1
00:00:10,053 --> 00:00:12,638
{\an8}BACIA DO ORINOCO
2
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
- Ele apagou.
- Beleza.
3
00:00:22,023 --> 00:00:25,359
Tres Rocas. É onde o Neville disse
que acharíamos o cara.
4
00:00:25,359 --> 00:00:28,863
Solana, o sítio arqueológico.
É pra onde vão levar meu pai.
5
00:00:29,405 --> 00:00:31,324
O Neville me deu este mapa.
6
00:00:31,324 --> 00:00:34,702
Ele disse que deve ficar aqui.
7
00:00:35,828 --> 00:00:39,916
- Este é o mapa que vamos seguir?
- Ele é o único que esteve lá.
8
00:00:39,916 --> 00:00:41,417
É péssimo, John B.
9
00:00:41,417 --> 00:00:42,502
Caramba.
10
00:00:43,086 --> 00:00:46,464
Já estive em povoados fluviais assim.
São muito perigosos.
11
00:00:48,007 --> 00:00:51,260
Não se preocupa.
Vamos achar o Singh e salvar o seu pai.
12
00:00:51,260 --> 00:00:53,346
Aí achamos El Dorado. Moleza.
13
00:00:56,891 --> 00:00:58,976
Certeza que ele não sabe de nada?
14
00:00:59,560 --> 00:01:00,603
Eu não contei.
15
00:01:03,022 --> 00:01:07,151
Primeiro, temos que achar
o tal José e seguir o rio.
16
00:01:19,080 --> 00:01:23,918
Vamos pousar a algumas horas
de Tres Rocas, numa fazenda.
17
00:01:23,918 --> 00:01:25,837
- Aqui.
- A algumas horas?
18
00:01:27,088 --> 00:01:29,090
É. O Mike Barracuda disse
19
00:01:29,090 --> 00:01:31,717
que podemos pegar um ônibus pra cidade.
20
00:01:31,717 --> 00:01:33,594
JJ, e se não estiverem lá?
21
00:01:34,637 --> 00:01:35,847
Se não estiverem lá...
22
00:01:37,974 --> 00:01:39,225
férias grátis.
23
00:01:39,225 --> 00:01:41,185
Estamos numa aventura, vai.
24
00:01:54,365 --> 00:01:57,368
Aí está ele, o nosso intrépido tradutor.
25
00:01:57,368 --> 00:02:01,706
O Sr. Routledge,
liderando a busca por El Dorado.
26
00:02:02,832 --> 00:02:04,125
Olha, Carlos,
27
00:02:04,959 --> 00:02:07,420
não é como traduzir do francês.
28
00:02:07,920 --> 00:02:09,922
Preciso de mais tempo.
29
00:02:12,633 --> 00:02:14,177
Claro.
30
00:02:15,178 --> 00:02:16,387
Tem algumas horas.
31
00:02:17,471 --> 00:02:19,849
Prove que vale a pena manter você vivo.
32
00:02:30,067 --> 00:02:31,110
Eu falei.
33
00:02:31,611 --> 00:02:33,613
Aqui é o faroeste.
34
00:02:35,448 --> 00:02:36,365
Sarah!
35
00:02:37,700 --> 00:02:39,869
- Pai, o que está fazendo?
- Eu vou.
36
00:02:39,869 --> 00:02:41,037
Não vai, não.
37
00:02:41,537 --> 00:02:44,624
Você nos trouxe, como disse.
Agora vai pra Guadalupe.
38
00:02:44,624 --> 00:02:48,169
- É perigoso. Me deixa ajudar!
- Precisa de um médico. Não!
39
00:02:48,961 --> 00:02:50,504
Volta pro avião.
40
00:02:51,547 --> 00:02:54,217
Prometeu que não ia se envolver. Não.
41
00:02:57,720 --> 00:02:58,554
Tudo bem.
42
00:03:01,432 --> 00:03:02,850
Vamos embora daqui.
43
00:03:06,604 --> 00:03:07,605
Vamos.
44
00:03:23,371 --> 00:03:24,497
Caramba.
45
00:03:24,497 --> 00:03:27,708
O Mike Barracuda sabe
como trabalhar com importações.
46
00:03:29,543 --> 00:03:32,505
Barracuda, aquele é
o ônibus de luxo pra Tres Rocas?
47
00:03:32,505 --> 00:03:34,215
É, sim, espertinho.
48
00:03:35,383 --> 00:03:37,051
Fizemos um acordo, lembra?
49
00:03:37,051 --> 00:03:40,638
- Ainda me deve pela carga perdida.
- Eu lembro.
50
00:03:40,638 --> 00:03:42,848
- JJ, um conselho.
51
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
- O quê?
- Aqui não é Kildare.
52
00:03:44,684 --> 00:03:46,978
- Seja discreto.
- Pode deixar, chefe.
53
00:04:05,288 --> 00:04:06,872
Obrigada. Gracias.
54
00:04:07,540 --> 00:04:10,418
- Muito movimento.
- Parece ser feriado.
55
00:04:10,418 --> 00:04:13,337
Vamos imaginar
que o Singh já tenha subido o rio.
56
00:04:13,337 --> 00:04:16,382
Vamos atrás do José.
Ele vai nos levar à escavação.
57
00:04:16,382 --> 00:04:19,802
- José. Sabe o sobrenome?
- Não sei o sobrenome dele.
58
00:04:19,802 --> 00:04:22,847
Merda. Será como achar
uma agulha no palheiro.
59
00:04:22,847 --> 00:04:25,725
Guias de rio devem ficar perto do rio.
60
00:04:25,725 --> 00:04:29,186
Se forem como os de Outer Banks,
vão estar bebendo.
61
00:04:29,186 --> 00:04:30,938
- Vamos aos bares.
- Beleza.
62
00:04:30,938 --> 00:04:32,857
- Dividir e conquistar?
- Vamos.
63
00:04:36,152 --> 00:04:37,361
Não conheço.
64
00:04:37,361 --> 00:04:40,281
- Oi. José, panga?
- Não.
65
00:04:40,281 --> 00:04:42,700
- Conhece o guia de turismo José?
- Não.
66
00:04:42,700 --> 00:04:44,660
Você conhece o José?
67
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
- Ele trabalha no rio.
- Não.
68
00:04:46,495 --> 00:04:48,956
Parece que ninguém sabe de nada.
69
00:05:09,560 --> 00:05:14,815
Como nos velhos tempos de Pogue.
70
00:05:26,994 --> 00:05:28,204
Você aí!
71
00:05:36,212 --> 00:05:37,296
Panga?
72
00:05:37,296 --> 00:05:38,422
Não conheço.
73
00:05:38,422 --> 00:05:39,465
Me solta!
74
00:05:39,965 --> 00:05:41,509
Só ouvi "não".
75
00:05:41,509 --> 00:05:44,261
Não tem um José que pilota panga aqui.
76
00:05:44,929 --> 00:05:48,057
- Vai ser mais difícil do que imaginei.
- É, eu sei.
77
00:05:48,057 --> 00:05:49,642
Seu desgraçado!
78
00:05:50,309 --> 00:05:52,019
Seu filho da puta!
79
00:05:52,019 --> 00:05:54,647
Vou arrancar seu braço, peixinho dourado!
80
00:05:55,731 --> 00:05:58,567
Só uma pessoa no mundo
diria uma coisa dessa.
81
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Me solta, filho da puta!
82
00:06:00,861 --> 00:06:03,447
- Está dizendo...
- Sim, é o meu pai.
83
00:06:05,116 --> 00:06:06,659
É um dos caras do Singh.
84
00:06:07,743 --> 00:06:10,037
Não foram pro rio. Podemos salvá-lo.
85
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
Como vamos tirá-lo de lá?
86
00:06:21,590 --> 00:06:23,717
Aqui fica El Tesoro.
87
00:06:24,427 --> 00:06:25,428
Aqui em cima,
88
00:06:25,428 --> 00:06:27,221
é o Orinoco, certo?
89
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
E dizem que aqui
90
00:06:29,890 --> 00:06:31,183
fica El Dorado.
91
00:06:31,767 --> 00:06:33,227
- Espera.
- Quem disse?
92
00:06:34,186 --> 00:06:35,479
O mundo inteiro.
93
00:06:36,147 --> 00:06:38,357
Se todos dizem, por que não acharam?
94
00:06:39,358 --> 00:06:41,318
Alguns dizem que não existe.
95
00:06:41,819 --> 00:06:45,948
Alguns dizem que está escondido
e só uma pessoa especial pode achá-lo.
96
00:06:47,199 --> 00:06:49,577
Alguns dizem que é maldito.
97
00:06:50,161 --> 00:06:51,120
Maldito?
98
00:06:51,120 --> 00:06:52,288
Amaldiçoado.
99
00:06:52,288 --> 00:06:53,330
Por muitos anos,
100
00:06:54,331 --> 00:06:57,084
as pessoas que vão pra lá não voltam mais.
101
00:07:02,381 --> 00:07:03,340
Engraçado.
102
00:07:04,175 --> 00:07:05,134
Engraçado.
103
00:07:08,053 --> 00:07:10,222
Ele não fugiria se pudesse traduzir.
104
00:07:11,891 --> 00:07:14,894
Estou achando
que o nosso amigo não vale a pena.
105
00:07:16,187 --> 00:07:17,271
Você entendeu?
106
00:07:20,566 --> 00:07:22,401
Posso levá-lo para a selva.
107
00:07:24,653 --> 00:07:26,030
Deixá-lo na grama alta.
108
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Quem está atirando?
109
00:07:35,331 --> 00:07:36,707
Que merda é essa?
110
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
Não se mexe.
111
00:07:46,967 --> 00:07:48,135
Não acredito nisso.
112
00:07:56,268 --> 00:07:57,811
São só fogos de artifício.
113
00:07:57,811 --> 00:07:59,480
Ryan, vai dar uma olhada.
114
00:07:59,480 --> 00:08:01,315
Raj, de olho no Routledge.
115
00:08:24,046 --> 00:08:25,089
Não tão rápido.
116
00:08:29,760 --> 00:08:30,636
Eu seguro.
117
00:08:31,804 --> 00:08:32,972
Senta.
118
00:08:32,972 --> 00:08:34,014
Senta!
119
00:08:44,858 --> 00:08:47,152
- Você está bem?
- Tudo bem? Estou.
120
00:08:47,152 --> 00:08:48,654
É o meu pai.
121
00:08:56,036 --> 00:08:56,996
Sarah.
122
00:08:59,790 --> 00:09:01,584
Meu Deus! Pai!
123
00:09:01,584 --> 00:09:03,127
Bom ver você, filho.
124
00:09:03,127 --> 00:09:04,795
- Meu Deus.
- Oi.
125
00:09:05,921 --> 00:09:07,590
- Oi, Sarah.
- Ryan!
126
00:09:08,340 --> 00:09:09,300
Temos que ir.
127
00:09:09,300 --> 00:09:11,010
- Vamos, pai.
- Anda, vamos.
128
00:09:12,386 --> 00:09:14,138
Merda. Vai, Sarah.
129
00:09:14,138 --> 00:09:15,764
Anda, vem comigo.
130
00:09:15,764 --> 00:09:17,641
- Vai!
- Com licença.
131
00:09:18,142 --> 00:09:19,143
Meu Deus.
132
00:09:25,107 --> 00:09:25,941
Nada?
133
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Nenhum José. Não conhecem nenhum José.
134
00:09:29,194 --> 00:09:31,655
Como se desse pra acreditar.
135
00:09:33,032 --> 00:09:34,533
Não parecem amigáveis.
136
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
Corre.
137
00:09:38,287 --> 00:09:39,204
Vai!
138
00:09:49,840 --> 00:09:52,009
Bem-vinda a Tres Rocas.
139
00:09:52,635 --> 00:09:54,762
Faz a periferia parecer o Taj Mahal.
140
00:09:54,762 --> 00:09:57,431
- Como vamos achá-los?
- Estou pensando.
141
00:09:58,182 --> 00:10:00,643
Tres Rocas é bem pequena, certo?
142
00:10:00,643 --> 00:10:02,728
Não se preocupa. Vamos achá-los.
143
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Só pode ser brincadeira.
Nem faz dois minutos que chegamos.
144
00:10:10,361 --> 00:10:12,363
- Como estas, amigos?
- Mas que...
145
00:10:12,363 --> 00:10:13,864
- Temos que ir!
- Corre!
146
00:10:13,864 --> 00:10:15,157
- O quê?
- Corre!
147
00:10:15,157 --> 00:10:18,452
- Só pode ser piada.
- Mas já? Acabamos de chegar.
148
00:10:18,452 --> 00:10:21,288
- O que foi?
- Os homens do Singh vêm aí.
149
00:10:21,288 --> 00:10:22,998
Precisamos de um plano.
150
00:10:22,998 --> 00:10:26,502
- Por que não roubamos o ônibus?
- Este ônibus?
151
00:10:26,502 --> 00:10:29,296
- Que vai a 15 km/h?
- Foi só uma ideia, tá?
152
00:10:29,296 --> 00:10:31,465
- Gente!
- Estão vindo! Se escondam!
153
00:10:31,465 --> 00:10:32,508
Banca de frutas!
154
00:10:32,508 --> 00:10:34,677
- Desculpa.
- Com licença. Desculpa.
155
00:10:34,677 --> 00:10:35,719
Abaixem-se.
156
00:10:35,719 --> 00:10:37,262
- Abaixem-se!
- Desculpa.
157
00:10:42,601 --> 00:10:43,686
Perto do ônibus.
158
00:10:44,728 --> 00:10:49,650
Viu uns adolescentes correndo por aqui?
159
00:10:50,651 --> 00:10:52,361
- Não tem ninguém.
- Não nega.
160
00:10:52,361 --> 00:10:53,362
Calma.
161
00:10:53,362 --> 00:10:55,572
Devem ter ido por ali.
162
00:10:55,572 --> 00:10:57,449
Por ali. Não tem ninguém aqui.
163
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
- Certo. Vai por ali.
- Saiam.
164
00:10:59,660 --> 00:11:01,870
Saiam! Saiam da frente!
165
00:11:05,499 --> 00:11:06,834
Fenny, vamos.
166
00:11:07,501 --> 00:11:09,128
Vamos procurar no beco.
167
00:11:20,097 --> 00:11:21,765
Bem-vindos à América do Sul.
168
00:11:23,308 --> 00:11:25,436
Não acredito que caiu da janela.
169
00:11:25,436 --> 00:11:28,647
Não quero mais ver o Singh.
Vamos nos orientar.
170
00:11:28,647 --> 00:11:30,232
- Nos situar.
- Escuta.
171
00:11:30,899 --> 00:11:33,444
Dá pra chegar a Solana antes do solstício?
172
00:11:34,027 --> 00:11:38,282
Sim, mas não vai se achando.
Ainda não decifrei os glifos.
173
00:11:38,282 --> 00:11:39,992
Tenho algo que pode ajudar.
174
00:11:40,909 --> 00:11:43,412
Escuta, isto é do Pope, tá?
175
00:11:43,412 --> 00:11:45,873
- É uma herança de família.
- Do Pope?
176
00:11:45,873 --> 00:11:47,541
- É.
- Ele também veio?
177
00:11:47,541 --> 00:11:49,626
- O Pope veio.
- Quem mais veio?
178
00:11:49,626 --> 00:11:53,422
Não importa, tá? Escuta.
Parece que essa coisa é...
179
00:11:53,422 --> 00:11:55,048
- O quê?
- Pedra de Roseta.
180
00:11:55,048 --> 00:11:58,177
- Uma tradução.
- Sei o que é a Pedra de Roseta.
181
00:11:58,177 --> 00:11:59,261
Só estou falando.
182
00:12:00,888 --> 00:12:03,182
É verdade. Ele é um Tanny.
183
00:12:03,807 --> 00:12:07,311
E o Denmark está ligado
ao San Jose, a tudo isto.
184
00:12:10,439 --> 00:12:11,356
Meu Deus.
185
00:12:11,356 --> 00:12:12,941
Se isto for real,
186
00:12:14,651 --> 00:12:16,236
vamos decifrar esta coisa.
187
00:12:16,945 --> 00:12:20,574
- Os deuses estão nos abençoando.
- Que bom. Temos que ir, tá?
188
00:12:20,574 --> 00:12:21,992
Vou guardar.
189
00:12:22,993 --> 00:12:24,077
Temos que ir.
190
00:12:24,077 --> 00:12:26,997
Temos que subir o rio.
A Lua não espera ninguém.
191
00:12:37,424 --> 00:12:40,719
Temos que achar um guia chamado José.
Vamos nos separar?
192
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Estou procurando o José. Não?
193
00:12:43,305 --> 00:12:44,348
José?
194
00:12:45,516 --> 00:12:47,226
Conhece o José?
195
00:12:47,226 --> 00:12:50,646
- Ele está ali.
- Ali? Perfeito, obrigado.
196
00:12:52,272 --> 00:12:53,106
Venham aqui.
197
00:12:53,106 --> 00:12:54,566
Ele achou o cara.
198
00:12:57,110 --> 00:12:58,237
- José?
- Si.
199
00:12:59,071 --> 00:13:00,197
Eu me chamo John B.
200
00:13:00,197 --> 00:13:02,282
Conhece o Neville? O Prof. Sowell?
201
00:13:02,282 --> 00:13:05,202
Si. Vocês são amigos?
202
00:13:05,202 --> 00:13:06,537
- Sim.
- Do professor.
203
00:13:06,537 --> 00:13:08,872
- Estava esperando.
- Meu Deus. Prazer.
204
00:13:08,872 --> 00:13:11,041
Vai nos levar para onde os levou?
205
00:13:11,041 --> 00:13:13,126
- Claro.
- Perfeito.
206
00:13:13,627 --> 00:13:15,254
E ele já pagou,
207
00:13:15,754 --> 00:13:17,005
então podemos ir.
208
00:13:17,005 --> 00:13:18,841
- Ele?
- O seu amigo.
209
00:13:18,841 --> 00:13:20,092
Está esperando.
210
00:13:20,092 --> 00:13:22,094
Venham comigo. Por aqui.
211
00:13:25,931 --> 00:13:26,932
Oi, querida.
212
00:13:31,478 --> 00:13:34,147
- Você escuta?
- O que ele está fazendo aqui?
213
00:13:34,147 --> 00:13:35,774
- Não sei, pai.
- Não sabe?
214
00:13:35,774 --> 00:13:38,443
- Não sei.
- Não? Nem faz ideia?
215
00:13:38,443 --> 00:13:41,405
- Vim ajudar.
- Não vai me proteger. Estou bem.
216
00:13:41,405 --> 00:13:45,158
- Espera, John. Me escuta.
- Tentou me matar, desgraçado!
217
00:13:45,158 --> 00:13:48,370
- Tem direito de ficar bravo.
- Quem disse que estou?
218
00:13:48,370 --> 00:13:49,997
- Calma!
- Está ferido?
219
00:13:49,997 --> 00:13:52,791
Viram três americanos?
220
00:13:54,543 --> 00:13:58,171
- Não sei o que fazer. E agora?
- O Singh está aqui.
221
00:13:58,171 --> 00:14:01,925
- Ele está aqui. Temos que ir.
- Hora de ir.
222
00:14:01,925 --> 00:14:04,344
- Me jogou no mar!
- Cala a boca!
223
00:14:04,344 --> 00:14:07,222
O Singh está no mercado.
Entra no barco. Vai!
224
00:14:07,222 --> 00:14:08,849
- Vai!
- Ainda não acabou!
225
00:14:11,810 --> 00:14:14,354
- Procuro três americanos.
- Não conheço.
226
00:14:14,354 --> 00:14:15,772
Cadê você?
227
00:14:15,772 --> 00:14:18,108
- E o Pope e a Cleo?
- Vão achar.
228
00:14:18,108 --> 00:14:19,818
- Não, pai. O que...
- Eu vou.
229
00:14:19,818 --> 00:14:22,404
- Não.
- O Singh é perigoso. Está despreparada.
230
00:14:22,404 --> 00:14:24,448
- Droga!
- Entra no barco, John B.
231
00:14:24,448 --> 00:14:25,407
Estou bem.
232
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
Abaixem-se!
233
00:14:42,466 --> 00:14:43,717
Então somos só nós.
234
00:15:33,642 --> 00:15:36,186
Bem-vindo a El Tesoro, Bird.
235
00:15:36,186 --> 00:15:37,980
Vamos passar a noite aqui.
236
00:15:38,772 --> 00:15:40,232
Saímos quando amanhecer.
237
00:15:43,068 --> 00:15:45,779
Em algum lugar lá em cima,
ficam a escavação
238
00:15:46,405 --> 00:15:47,572
e El Dorado.
239
00:15:49,074 --> 00:15:50,784
Com esta carta e o gnômon,
240
00:15:52,327 --> 00:15:54,121
você e eu temos uma chance.
241
00:15:54,997 --> 00:15:56,790
E a Sarah, pai.
242
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Ela não se empenhou como a gente.
243
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
E não confio em ninguém
com o sobrenome Cameron.
244
00:16:05,841 --> 00:16:07,968
Acha que o Ward apareceu do nada?
245
00:16:09,428 --> 00:16:10,554
Só eu e você.
246
00:16:15,976 --> 00:16:18,603
Claro que sei o que parece, querida.
247
00:16:19,271 --> 00:16:20,814
Mas não vim pelo tesouro.
248
00:16:21,398 --> 00:16:23,191
Nem o deles, nem o de ninguém.
249
00:16:24,192 --> 00:16:25,610
Por que preciso de ouro?
250
00:16:26,945 --> 00:16:28,113
Você é o meu ouro.
251
00:16:29,698 --> 00:16:33,076
E eu era o seu ouro quando me estrangulou?
252
00:16:36,204 --> 00:16:38,707
Vou me arrepender disso pro resto da vida.
253
00:16:39,541 --> 00:16:41,001
Cada minuto do dia.
254
00:16:42,044 --> 00:16:43,879
Mas algo bom aconteceu.
255
00:16:46,381 --> 00:16:47,591
Eu mudei, Sarah.
256
00:16:54,514 --> 00:16:58,143
- Vi você falando com seu pai.
- Ele disse que só veio ajudar.
257
00:16:59,978 --> 00:17:00,812
Mas...
258
00:17:01,605 --> 00:17:03,023
não confio nele.
259
00:17:08,445 --> 00:17:09,321
É.
260
00:17:09,321 --> 00:17:12,324
Meu pai também não confia em você, então...
261
00:17:15,702 --> 00:17:17,287
É, eu já percebi.
262
00:17:18,580 --> 00:17:19,748
Não o culpo.
263
00:17:21,083 --> 00:17:23,126
Não depois do que meu pai fez.
264
00:17:26,797 --> 00:17:30,801
Sei que a gente passou por muita coisa,
mas ainda estamos bem, certo?
265
00:17:33,095 --> 00:17:34,179
Sim.
266
00:17:35,472 --> 00:17:36,389
Estamos bem.
267
00:17:44,064 --> 00:17:45,690
Tem algo pra se proteger?
268
00:17:47,067 --> 00:17:48,777
- Ainda não resolvi.
- Toma.
269
00:17:49,569 --> 00:17:51,655
- O que tem aqui?
- Facões.
270
00:17:51,655 --> 00:17:52,656
Vão precisar.
271
00:17:53,865 --> 00:17:56,952
Vou adicionar o custo do barco
ao que já me deve.
272
00:17:57,452 --> 00:17:59,204
Mas não espero recuperá-lo.
273
00:17:59,746 --> 00:18:02,999
- Eu perguntei na pista de pouso.
- Sim.
274
00:18:02,999 --> 00:18:07,295
Seus amigos saíram hoje cedo,
mas consegui a direção de El Tesoro.
275
00:18:07,295 --> 00:18:08,380
Mais ou menos.
276
00:18:08,380 --> 00:18:12,509
Só o José sabe o caminho certo,
mas talvez consigam chegar perto.
277
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
- É um começo.
- Obrigado.
278
00:18:17,222 --> 00:18:18,223
Não me agradeçam.
279
00:18:18,974 --> 00:18:19,975
Comecem a rezar.
280
00:18:22,227 --> 00:18:23,603
- E, JJ.
- O quê?
281
00:18:23,603 --> 00:18:25,856
Está me devendo, cara. Dez vezes.
282
00:18:28,233 --> 00:18:29,317
Boa sorte.
283
00:18:31,236 --> 00:18:32,404
Vamos.
284
00:18:43,999 --> 00:18:46,960
A lenda diz que o rei guajiro,
285
00:18:47,919 --> 00:18:49,546
que achou El Dorado,
286
00:18:50,755 --> 00:18:54,259
no leito de morte,
disse que não deixaria o ouro aos filhos.
287
00:18:54,259 --> 00:18:55,177
Não.
288
00:18:55,969 --> 00:18:58,263
O ouro iria só para quem fosse digno.
289
00:19:02,475 --> 00:19:06,229
Quem procurasse o ouro
seria testado pelo Deus Jaguar.
290
00:19:10,859 --> 00:19:14,279
Mas, por 500 anos,
o Deus Jaguar não achou ninguém digno.
291
00:19:15,614 --> 00:19:17,449
O ouro ainda permanece lá.
292
00:19:19,618 --> 00:19:22,412
E, se você for bom, se for sábio
293
00:19:23,580 --> 00:19:24,956
e se tiver sorte,
294
00:19:25,665 --> 00:19:27,667
talvez seja o escolhido.
295
00:19:59,157 --> 00:20:01,952
ENVIAR LOCALIZAÇÃO ATUAL
296
00:20:01,952 --> 00:20:04,704
DESTINATÁRIO
297
00:20:22,931 --> 00:20:27,269
É um dia de caminhada.
Temos que chegar antes de a Lua surgir.
298
00:20:27,269 --> 00:20:30,063
Se perdemos o solstício,
tudo terá sido em vão.
299
00:20:30,063 --> 00:20:31,356
Escuta, Sarah.
300
00:20:31,356 --> 00:20:34,401
Já vou avisar.
Se ficar pra trás, não vou esperar.
301
00:20:34,401 --> 00:20:36,569
- Pai, para.
- Não vou.
302
00:20:36,569 --> 00:20:38,697
O que foi? Não vou, é um fato.
303
00:20:40,407 --> 00:20:42,367
Desculpa pelo velho rabugento.
304
00:20:45,120 --> 00:20:47,998
- Vou falar ao desgraçado que ele não vai.
- Pai.
305
00:20:48,665 --> 00:20:49,666
Escutem, pessoal.
306
00:20:51,334 --> 00:20:52,669
Sinto muito, mas...
307
00:20:56,214 --> 00:20:59,926
não vou conseguir subir a montanha
com a perna assim.
308
00:21:01,177 --> 00:21:03,555
Vou só atrasar vocês, então eu vou...
309
00:21:04,723 --> 00:21:05,598
ficar aqui.
310
00:21:06,975 --> 00:21:08,351
Tenho um sinalizador.
311
00:21:08,351 --> 00:21:12,188
Se o Singh aparecer, eu atiro,
pra avisar que ele está chegando.
312
00:21:13,648 --> 00:21:16,192
- É o mínimo que posso fazer.
- Obrigada.
313
00:21:16,693 --> 00:21:17,569
De nada.
314
00:21:19,863 --> 00:21:20,780
Boa sorte.
315
00:21:29,581 --> 00:21:31,499
Nem tenta fazer nada, Ward.
316
00:21:32,584 --> 00:21:33,710
Não vai acabar bem.
317
00:21:35,420 --> 00:21:38,089
Só estou tentando cuidar
da minha filha, John.
318
00:21:39,174 --> 00:21:40,800
O que faz com o seu filho?
319
00:21:43,720 --> 00:21:44,679
Boa sorte.
320
00:21:47,349 --> 00:21:48,516
Anda, vamos.
321
00:22:08,286 --> 00:22:09,662
Andem, meninos. Rápido!
322
00:22:10,246 --> 00:22:11,748
Não tenho tempo a perder.
323
00:22:22,258 --> 00:22:24,260
Vamos, meninos. Rápido!
324
00:22:33,728 --> 00:22:36,564
JJ, tinha razão.
São o Singh e os capangas dele.
325
00:22:36,564 --> 00:22:39,859
- Mas não estão atrás da gente.
- É, estão com pressa.
326
00:22:41,236 --> 00:22:44,364
Estão atrás do John B e da Sarah.
Sabem pra onde vão.
327
00:22:44,364 --> 00:22:46,449
Temos que ir. Vão precisar de nós.
328
00:22:49,369 --> 00:22:51,287
Fica longe. Não se aproxima.
329
00:22:56,209 --> 00:22:57,043
Vamos.
330
00:22:58,920 --> 00:22:59,921
- Está bem?
- Sim.
331
00:22:59,921 --> 00:23:01,423
Vamos, rápido!
332
00:23:02,882 --> 00:23:05,760
Pai, que tal darmos um tempo?
333
00:23:05,760 --> 00:23:08,012
Que tal não? Anda, garoto.
334
00:23:08,012 --> 00:23:11,307
- Estão me atrasando. Vai anoitecer.
- Não aguento mais.
335
00:23:12,142 --> 00:23:13,726
É a única chance. Vamos.
336
00:23:17,147 --> 00:23:20,191
Pode parar de ser um babaca
por 30 segundos?
337
00:23:20,859 --> 00:23:21,901
Trinta segundos.
338
00:23:22,485 --> 00:23:25,780
Passei a vida procurando isto,
e estamos quase lá.
339
00:23:27,240 --> 00:23:31,077
E o Ward Cameron,
que tentou me matar, está na minha cola.
340
00:23:31,077 --> 00:23:33,496
- A filha dele, espionando.
- Acha isso?
341
00:23:34,581 --> 00:23:37,292
Confia tanto assim nela? Numa Cameron?
342
00:23:37,792 --> 00:23:41,212
A família toda não é de confiança,
e você sabe disso.
343
00:23:42,505 --> 00:23:45,008
Pode ficar aqui e cuidar da sua namorada.
344
00:23:45,008 --> 00:23:46,259
A escolha é sua.
345
00:23:47,302 --> 00:23:48,761
Vejo você no topo.
346
00:23:55,685 --> 00:23:57,520
- Desculpa.
- Cuidado onde pisa.
347
00:23:58,021 --> 00:23:59,063
Desculpa.
348
00:23:59,981 --> 00:24:02,275
Os Camerons não fazem caminhadas,
349
00:24:02,775 --> 00:24:04,027
pra ser sincera.
350
00:24:05,487 --> 00:24:07,071
Desculpa por ele.
351
00:24:07,071 --> 00:24:10,116
Ele fica um pouco obcecado com o tesouro.
352
00:24:12,744 --> 00:24:13,661
E você não?
353
00:24:16,372 --> 00:24:17,499
Para.
354
00:24:18,666 --> 00:24:20,001
Anda, vamos.
355
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Beleza.
356
00:24:33,097 --> 00:24:36,434
- Venham ver.
- Desculpa, precisei recuperar o fôlego.
357
00:24:37,018 --> 00:24:38,937
Recupera aqui. Olha só aquilo.
358
00:24:40,813 --> 00:24:41,898
Olha só.
359
00:24:41,898 --> 00:24:43,066
Nossa.
360
00:24:43,066 --> 00:24:44,651
Conseguimos, filho.
361
00:24:45,360 --> 00:24:46,528
Lá está.
362
00:24:47,111 --> 00:24:48,112
Solana.
363
00:25:01,584 --> 00:25:02,794
Vamos.
364
00:25:03,378 --> 00:25:04,504
Vamos continuar.
365
00:25:05,088 --> 00:25:06,923
Pelo menos, agora é só descida.
366
00:25:23,231 --> 00:25:24,357
Estão vendo aquilo?
367
00:25:24,941 --> 00:25:25,858
Nossa.
368
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Meu Deus.
369
00:25:31,489 --> 00:25:33,575
É como a lenda previu.
370
00:25:34,659 --> 00:25:36,077
Viram as quatro colunas?
371
00:25:37,745 --> 00:25:39,581
Marcam os pontos cardeais.
372
00:25:40,915 --> 00:25:42,041
E aqui está.
373
00:25:42,625 --> 00:25:43,835
O temalacatl.
374
00:25:46,629 --> 00:25:47,630
Caramba.
375
00:25:48,381 --> 00:25:49,215
Nossa.
376
00:25:49,799 --> 00:25:51,092
Não acredito.
377
00:25:55,555 --> 00:25:57,974
É tão real quanto a luz do dia, filho.
378
00:25:59,267 --> 00:26:00,852
Mil anos
379
00:26:01,603 --> 00:26:03,104
de astronomia
380
00:26:04,606 --> 00:26:05,940
e matemática
381
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
estão aqui.
382
00:26:08,359 --> 00:26:11,904
Isso prova que os kalinagos
eram exatamente como os maias.
383
00:26:11,904 --> 00:26:12,864
Isto...
384
00:26:13,781 --> 00:26:16,367
Isto vai reescrever tudo.
385
00:26:17,577 --> 00:26:21,039
Estão vendo isto? Bem aqui.
É onde ele é colocado.
386
00:26:21,039 --> 00:26:22,582
Pega o gnômon.
387
00:26:22,582 --> 00:26:24,292
- O gnômon vai aqui.
- Anda.
388
00:26:24,876 --> 00:26:26,127
Vejam só.
389
00:26:26,127 --> 00:26:28,379
É isso. Chegou a hora, filho.
390
00:26:29,964 --> 00:26:32,050
- Devagar.
- Isso.
391
00:26:32,050 --> 00:26:33,760
Olha só.
392
00:26:35,595 --> 00:26:37,388
Por favor.
393
00:26:42,185 --> 00:26:43,770
Meu Deus!
394
00:26:45,396 --> 00:26:47,815
Escutem, quando a Lua atingir o apogeu,
395
00:26:48,775 --> 00:26:49,942
a ação vai começar.
396
00:26:50,985 --> 00:26:51,819
John B,
397
00:26:52,945 --> 00:26:54,447
você cuida da tradução.
398
00:26:54,947 --> 00:26:58,451
Sarah, pega lama
e marca os glifos a serem traduzidos.
399
00:26:58,451 --> 00:27:00,244
- Entendeu? Rápido.
- Tá.
400
00:27:01,245 --> 00:27:03,623
Pode deixar, capitão. Fica calmo.
401
00:27:03,623 --> 00:27:07,168
- Só temos uma chance. Sem insolência.
- Tá bom.
402
00:27:08,211 --> 00:27:10,129
- Sarah, pode me ajudar?
- Claro.
403
00:27:10,129 --> 00:27:11,089
Está aqui.
404
00:27:11,964 --> 00:27:13,841
- Beleza.
- Tá.
405
00:27:15,718 --> 00:27:16,844
É só esperar.
406
00:27:28,439 --> 00:27:30,692
Gente.
407
00:27:30,692 --> 00:27:32,068
Chegou a hora.
408
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
- Está funcionando.
- Tá.
409
00:27:36,656 --> 00:27:39,826
Meu Deus.
410
00:27:41,703 --> 00:27:43,579
Pai! Gente!
411
00:27:43,579 --> 00:27:45,331
Marquem, rápido!
412
00:27:45,331 --> 00:27:46,666
Marquem! O que é?
413
00:27:46,666 --> 00:27:49,335
- É o que parece uma bota.
- Akish.
414
00:27:49,335 --> 00:27:52,004
- "Viajante corajoso".
415
00:27:52,004 --> 00:27:54,006
- Viajante corajoso.
- Este?
416
00:27:54,006 --> 00:27:55,967
É. Ele tem três protuberâncias.
417
00:27:55,967 --> 00:27:57,385
É sabedoria.
418
00:27:57,385 --> 00:27:59,137
- É sabedoria.
- Sabedoria.
419
00:27:59,137 --> 00:28:02,765
Atenção. Não podemos errar.
Se brilharem, marquem. Continuem.
420
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
- Tá.
- Tem mais dois ali.
421
00:28:04,767 --> 00:28:06,436
- É...
- O que é? Rápido.
422
00:28:06,436 --> 00:28:09,147
- É
- Riqueza e...
423
00:28:09,147 --> 00:28:10,898
- Sem errar. Rápido.
- Terra.
424
00:28:10,898 --> 00:28:12,567
- Terra?
- Sim.
425
00:28:12,567 --> 00:28:14,485
Terra e riqueza.
426
00:28:14,485 --> 00:28:16,404
Acho que já consegui.
427
00:28:16,404 --> 00:28:18,865
"Viajante corajoso, se tiver sabedoria,
428
00:28:19,782 --> 00:28:21,909
revelarei a riqueza da terra."
429
00:28:21,909 --> 00:28:24,162
- Riqueza da terra.
- Riqueza da terra!
430
00:28:24,162 --> 00:28:26,289
É El Dorado!
431
00:28:27,707 --> 00:28:30,168
- Espera.
- Olha! Algo está acontecendo.
432
00:28:30,168 --> 00:28:32,670
Está vindo do gnômon! Meu Deus, olha!
433
00:28:32,670 --> 00:28:34,756
- Língua?
- O de chifre.
434
00:28:34,756 --> 00:28:36,799
O que é isso? Rápido!
435
00:28:36,799 --> 00:28:39,343
- É paciência.
- Paciência.
436
00:28:40,094 --> 00:28:42,346
Paciência.
437
00:28:44,724 --> 00:28:45,641
Paciência.
438
00:28:50,438 --> 00:28:52,440
Ali, vejam. É "sabedoria" de novo.
439
00:28:52,440 --> 00:28:54,442
- É sabedoria.
- E é uma língua.
440
00:28:54,442 --> 00:28:56,736
- Este é escuridão.
- Tá.
441
00:28:56,736 --> 00:28:58,488
Escuridão e sabedoria.
442
00:28:59,238 --> 00:29:01,616
Ali. É "caçador".
443
00:29:01,616 --> 00:29:02,617
Caçador.
444
00:29:04,827 --> 00:29:06,370
Sarah, o que é "mão"?
445
00:29:06,370 --> 00:29:09,040
Não sei. Não estou vendo aqui.
446
00:29:09,040 --> 00:29:11,667
Eu sei o que é. Mão.
447
00:29:12,919 --> 00:29:14,587
Quer dizer "lar".
448
00:29:16,589 --> 00:29:19,926
- Lar?
- Está mostrando onde fica El Dorado.
449
00:29:21,219 --> 00:29:24,222
Está mostrando a localização de El Dorado!
450
00:29:34,023 --> 00:29:36,484
Sabedoria.
451
00:29:39,278 --> 00:29:40,238
E aí, velhote?
452
00:29:40,988 --> 00:29:42,031
"Eu..."
453
00:29:43,324 --> 00:29:48,454
"Eu não tenho língua, mas sempre falo."
454
00:29:49,497 --> 00:29:51,165
- O que quer dizer?
- Eu...
455
00:29:57,922 --> 00:29:59,048
Pai, desembucha.
456
00:29:59,048 --> 00:30:01,759
Ainda estou pensando.
457
00:30:03,344 --> 00:30:04,762
Pai, o que está fazendo?
458
00:30:05,721 --> 00:30:08,933
Tenho anotações, posso...
Sabemos pra onde ir.
459
00:30:08,933 --> 00:30:10,268
É porque estou aqui.
460
00:30:11,310 --> 00:30:12,478
É por mim, não?
461
00:30:13,813 --> 00:30:15,815
Big John, não sou o meu pai.
462
00:30:16,482 --> 00:30:18,317
Nem meu irmão. Confia em mim.
463
00:30:19,986 --> 00:30:20,945
O que diz?
464
00:30:21,529 --> 00:30:22,822
Olha pra mim.
465
00:30:24,615 --> 00:30:27,243
Passamos por muita coisa
pra chegar até aqui.
466
00:30:27,243 --> 00:30:28,786
Fala o que diz.
467
00:30:29,996 --> 00:30:31,330
Vai fazer isso?
468
00:30:31,914 --> 00:30:32,957
Vai usar a gente?
469
00:30:32,957 --> 00:30:35,668
Vai nos deixar de fora,
como fez com a mamãe?
470
00:30:35,668 --> 00:30:38,963
- Como fez comigo e agora com a Sarah?
- John B, para.
471
00:30:38,963 --> 00:30:40,381
Não! Fala o que é!
472
00:30:41,716 --> 00:30:43,384
O que diz, pai?
473
00:30:44,343 --> 00:30:46,679
- O que diz?
- É, John!
474
00:30:47,555 --> 00:30:48,848
O que diz?
475
00:30:50,016 --> 00:30:51,642
Conte para nós, John.
476
00:30:51,642 --> 00:30:54,437
Qual é o segredo do gnômon?
477
00:30:57,064 --> 00:30:59,442
Não faria isso se fosse você, John.
478
00:30:59,442 --> 00:31:01,235
Vocês estão cercados.
479
00:31:01,235 --> 00:31:03,446
É melhor jogar a sua arma agora.
480
00:31:04,322 --> 00:31:07,033
Cuidado, Sr. Routledge.
481
00:31:07,033 --> 00:31:09,452
Muito bem.
482
00:31:10,202 --> 00:31:13,205
O Ward ia lançar o sinalizador
pra nos avisar?
483
00:31:13,205 --> 00:31:14,415
Sim, claro.
484
00:31:15,041 --> 00:31:16,792
O que fez com o meu pai?
485
00:31:16,792 --> 00:31:19,503
Estou aqui, Sarah! Estou bem!
486
00:31:21,255 --> 00:31:22,089
Estou aqui.
487
00:31:23,090 --> 00:31:25,426
Pai, o que você fez?
488
00:31:25,426 --> 00:31:28,012
Fiz um acordo, Sarah. Tive que fazer.
489
00:31:28,012 --> 00:31:29,305
- Acordo?
- Sim.
490
00:31:30,139 --> 00:31:33,267
Fiz um favor para o Singh.
Ele vai me dar o que quero.
491
00:31:33,267 --> 00:31:35,770
- Acha que é um favor?
- Quero você bem!
492
00:31:35,770 --> 00:31:37,521
Não é mesmo, Sr. Singh?
493
00:31:37,521 --> 00:31:39,273
O Sr. Cameron tem razão.
494
00:31:39,774 --> 00:31:42,818
Quando terminarmos,
vai pode ir com o seu pai,
495
00:31:42,818 --> 00:31:44,904
em segurança.
496
00:31:45,488 --> 00:31:47,782
E você também pode viver, John,
497
00:31:47,782 --> 00:31:50,660
se me der o que eu quero!
498
00:31:51,410 --> 00:31:53,412
O caminho para El Dorado!
499
00:31:56,290 --> 00:31:57,541
Desculpa, Carlos.
500
00:31:59,377 --> 00:32:00,544
Não posso.
501
00:32:02,463 --> 00:32:03,881
E não vai me matar.
502
00:32:05,925 --> 00:32:07,551
Porque estou com o tesouro.
503
00:32:10,388 --> 00:32:11,597
Bem aqui.
504
00:32:12,598 --> 00:32:14,850
John.
505
00:32:15,393 --> 00:32:18,479
Sabe o que o rei guajiro
fez com os escravos
506
00:32:18,479 --> 00:32:21,065
que mineraram El Dorado, John?
507
00:32:21,065 --> 00:32:23,401
Ele mandou executá-los,
508
00:32:24,276 --> 00:32:27,071
para que nunca revelassem a localização.
509
00:32:27,655 --> 00:32:31,367
E ele fez isso bem aqui,
na pedra de Solana.
510
00:32:32,243 --> 00:32:34,078
E acho que é importante,
511
00:32:34,578 --> 00:32:35,997
muito importante,
512
00:32:35,997 --> 00:32:37,999
que honremos a tradição.
513
00:32:39,834 --> 00:32:41,627
- Então me fale, John.
- Não!
514
00:32:44,296 --> 00:32:46,215
O que está escrito?
515
00:32:47,633 --> 00:32:49,593
Fala pra ele, por favor.
516
00:32:52,304 --> 00:32:53,889
Faça sua escolha, John.
517
00:32:57,810 --> 00:32:58,936
Pai, fala.
518
00:32:58,936 --> 00:33:00,688
Meu Deus, John.
519
00:33:00,688 --> 00:33:01,856
Fala pra ele!
520
00:33:08,320 --> 00:33:09,697
- Não!
- Sarah!
521
00:33:09,697 --> 00:33:11,032
Sarah!
522
00:33:23,461 --> 00:33:24,545
John B, a arma!
523
00:33:24,545 --> 00:33:25,629
Vai!
524
00:33:26,213 --> 00:33:27,548
Você prometeu!
525
00:33:28,466 --> 00:33:29,633
Vamos, Sarah!
526
00:33:29,633 --> 00:33:30,676
Corre!
527
00:33:33,721 --> 00:33:34,847
John!
528
00:33:47,485 --> 00:33:50,029
Sarah, vem por aqui! Vem comigo!
529
00:33:50,029 --> 00:33:52,156
Não, eu não vou com você!
530
00:33:53,657 --> 00:33:56,368
Sou o seu pai! Salvei sua vida!
531
00:33:56,368 --> 00:33:58,537
Vamos antes que você morra!
532
00:34:00,331 --> 00:34:03,375
Droga, Sarah!
Não temos tempo pra isso! Vamos!
533
00:34:03,375 --> 00:34:04,585
Me dá a sua arma.
534
00:34:04,585 --> 00:34:06,170
- O quê?
- A sua arma.
535
00:34:07,922 --> 00:34:09,715
- Você vem comigo.
- Pra trás.
536
00:34:09,715 --> 00:34:13,511
- O que está fazendo? Sarah.
- Falei pra se afastar.
537
00:34:15,930 --> 00:34:18,516
Abaixa a arma, Sarah.
Não vai atirar no seu...
538
00:34:32,196 --> 00:34:33,614
É uma de nós agora.
539
00:34:34,990 --> 00:34:36,784
- Vão, eu dou cobertura.
- Tá.
540
00:34:44,166 --> 00:34:45,084
Pai, vamos!
541
00:34:45,084 --> 00:34:46,961
Corram!
542
00:34:49,421 --> 00:34:50,631
Para de atirar!
543
00:34:50,631 --> 00:34:51,757
Para!
544
00:34:54,927 --> 00:34:56,137
Deixe-o pra lá.
545
00:34:56,137 --> 00:34:57,638
Esqueça o Ward.
546
00:34:58,139 --> 00:35:00,432
Encontre o Big John Routledge.
547
00:35:00,432 --> 00:35:03,310
Mate o rapaz e a filha do Cameron!
548
00:35:03,978 --> 00:35:04,937
Vai!
549
00:35:14,864 --> 00:35:17,158
Acho que aqui deve ser El Tesoro.
550
00:35:17,158 --> 00:35:19,285
A trilha da montanha começa aqui.
551
00:35:20,161 --> 00:35:23,706
Merda, é um dos capangas do Singh.
O que vamos fazer?
552
00:35:24,248 --> 00:35:25,791
Temos que passar por ele.
553
00:35:41,724 --> 00:35:45,436
"Em cinco segundos,
vão ouvir um tiro. É um aviso."
554
00:35:46,729 --> 00:35:48,439
Miguel, estão atirando!
555
00:35:49,940 --> 00:35:50,774
Cadê eles?
556
00:35:50,774 --> 00:35:51,734
Não estou vendo.
557
00:35:51,734 --> 00:35:52,818
Ele acreditou?
558
00:35:57,823 --> 00:35:59,867
Merda, estamos cercados!
559
00:36:01,785 --> 00:36:03,871
- Merda!
- Merda. Abaixem-se!
560
00:36:06,790 --> 00:36:08,083
Pope, atira de volta!
561
00:36:13,339 --> 00:36:15,674
- Tem muitos!
- Vamos sair daqui!
562
00:36:15,674 --> 00:36:16,717
Vamos!
563
00:36:20,304 --> 00:36:21,138
Acerta neles!
564
00:36:22,306 --> 00:36:23,599
Mais rápido.
565
00:36:23,599 --> 00:36:24,558
Tchauzinho.
566
00:36:26,060 --> 00:36:28,020
- Estamos ficando bons nisso.
- É.
567
00:36:29,271 --> 00:36:32,399
Não temos tempo pra comemorar.
Ainda não fizemos nada.
568
00:36:33,150 --> 00:36:34,151
Faz sentido.
569
00:36:34,735 --> 00:36:37,696
- Fizemos uma coisa. Boa, soldado.
- Um pouquinho.
570
00:36:37,696 --> 00:36:39,406
Vamos, temos que continuar.
571
00:36:39,406 --> 00:36:41,784
O Singh e o resto devem estar perto.
572
00:36:41,784 --> 00:36:43,452
Sigam para o noroeste.
573
00:36:43,452 --> 00:36:45,955
É pra onde a mão apontou. É o lar.
574
00:36:55,339 --> 00:36:58,300
- Continua, velhote. Vamos.
- Preciso de um minuto.
575
00:36:58,300 --> 00:37:00,386
Precisa de um minuto? Como assim?
576
00:37:00,386 --> 00:37:03,222
- Vamos continuar. Anda.
- Pode ir. Eu alcanço.
577
00:37:03,222 --> 00:37:07,059
- Só preciso descansar.
- Sarah, espera. Temos um retardatário.
578
00:37:07,059 --> 00:37:08,143
Tudo bem.
579
00:37:08,727 --> 00:37:10,854
Cara, o que foi? Temos que ir.
580
00:37:10,854 --> 00:37:13,440
Minhas pernas não são como antes.
581
00:37:13,440 --> 00:37:15,693
Já vou ficar bem.
582
00:37:17,486 --> 00:37:20,322
Pai, o que foi aquilo em Solana?
583
00:37:21,365 --> 00:37:23,325
Ia deixar que atirassem em mim?
584
00:37:27,871 --> 00:37:29,915
Me dá um pouco de crédito, filho.
585
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
A Sarah só agiu primeiro.
586
00:37:36,255 --> 00:37:38,090
É sempre o tesouro, certo?
587
00:37:41,176 --> 00:37:43,554
Vamos, temos que ir. Espera.
588
00:37:43,554 --> 00:37:45,723
Meu Deus. Pai, você está bem?
589
00:37:46,307 --> 00:37:49,476
O quê? Estou.
Só passou de raspão. Vou ficar bem.
590
00:37:49,476 --> 00:37:51,562
Só me machucou um pouco. Tudo bem.
591
00:37:52,271 --> 00:37:53,230
Tem certeza?
592
00:37:54,648 --> 00:37:55,691
Vou ficar bem.
593
00:37:55,691 --> 00:37:57,067
Anda, temos que ir.
594
00:37:57,776 --> 00:38:00,404
Temos que ir. Anda, vai.
595
00:38:00,404 --> 00:38:01,697
Vamos acelerar, tá?
596
00:38:18,172 --> 00:38:20,674
- Vamos, pai.
- Estou indo.
597
00:38:22,634 --> 00:38:24,178
Escutem.
598
00:38:24,762 --> 00:38:26,388
- O que foi?
- Ouviram isso?
599
00:38:27,681 --> 00:38:28,766
Mas o que...
600
00:38:29,516 --> 00:38:30,434
O quê?
601
00:38:32,936 --> 00:38:35,647
Lembra quando disse
"não tenho língua, mas sempre falo"?
602
00:38:36,815 --> 00:38:37,775
Como sabe disso?
603
00:38:38,359 --> 00:38:39,860
Ouvi você falando.
604
00:38:39,860 --> 00:38:41,403
É, você faz isso.
605
00:38:42,154 --> 00:38:43,989
"Não sou nada, mas tenho tudo.
606
00:38:43,989 --> 00:38:45,240
Não tenho língua,
607
00:38:45,949 --> 00:38:46,992
mas sempre
608
00:38:48,660 --> 00:38:49,787
falo."
609
00:38:49,787 --> 00:38:51,747
- Ela descobriu.
- Meu Deus.
610
00:38:51,747 --> 00:38:52,790
Vamos.
611
00:38:54,458 --> 00:38:55,834
Que merda é essa?
612
00:38:58,796 --> 00:38:59,922
É por aqui.
613
00:39:07,179 --> 00:39:11,725
"Não tenho língua, mas sempre falo.
Não sou nada, mas tenho tudo."
614
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
- É uma caverna.
- É isso.
615
00:39:17,439 --> 00:39:19,441
El Dorado pode estar numa caverna.
616
00:39:20,734 --> 00:39:21,735
- Beleza.
- Tá.
617
00:39:22,820 --> 00:39:23,654
Vamos lá.
618
00:39:23,654 --> 00:39:25,030
- Vamos.
- Tá.
619
00:39:45,551 --> 00:39:46,718
O que aconteceu?
620
00:39:49,304 --> 00:39:52,182
Tudo que você faz é por si mesmo.
621
00:39:52,182 --> 00:39:54,268
Você é manipulador, mentiroso.
622
00:39:54,268 --> 00:39:56,603
- Sou seu pai.
- E é um assassino.
623
00:39:56,603 --> 00:39:57,729
Me solta!
624
00:39:57,729 --> 00:39:58,772
Sarah!
625
00:39:59,356 --> 00:40:02,317
Jurei proteger você,
mas não dá se estiver com ele.
626
00:40:03,861 --> 00:40:05,904
Você não é mais uma de nós.
627
00:40:06,780 --> 00:40:07,739
É uma deles.
628
00:40:09,783 --> 00:40:11,160
Pra trás!
629
00:40:11,160 --> 00:40:12,786
Sarah, abaixa a arma.
630
00:40:12,786 --> 00:40:14,496
Salvei a sua vida, Sarah!
631
00:40:34,057 --> 00:40:35,893
Não parece uma cidade de ouro.
632
00:40:35,893 --> 00:40:38,604
É uma caverna grande.
Separem-se, procurem.
633
00:40:38,604 --> 00:40:40,981
Deve ter uma passagem
634
00:40:42,191 --> 00:40:43,108
ou algo assim.
635
00:40:44,109 --> 00:40:45,486
Olhos bem abertos.
636
00:40:46,695 --> 00:40:49,072
Não sei, pai. Parece não ter saída.
637
00:40:49,072 --> 00:40:51,283
É só um buraco que não leva a nada.
638
00:40:51,283 --> 00:40:52,326
Continuem.
639
00:41:03,921 --> 00:41:05,631
Não vejo outro caminho.
640
00:41:07,341 --> 00:41:08,342
É só isso.
641
00:41:19,937 --> 00:41:21,104
John B,
642
00:41:21,772 --> 00:41:23,232
acho que vai mais fundo.
643
00:41:25,859 --> 00:41:27,110
Está vendo o peixe?
644
00:41:29,571 --> 00:41:31,740
Eles têm que vir de algum lugar.
645
00:41:33,075 --> 00:41:34,326
Só um jeito de saber.
646
00:41:36,745 --> 00:41:38,622
Parece que estão vindo daqui.
647
00:41:41,667 --> 00:41:44,211
- O que é aquilo?
- O que está vendo?
648
00:41:49,424 --> 00:41:52,678
Pai, vem ver isso.
A Sarah achou uma coisa.
649
00:41:53,512 --> 00:41:54,596
Estou indo.
650
00:41:58,141 --> 00:41:59,268
Tem uma passagem.
651
00:41:59,268 --> 00:42:02,354
Ótimo, já é alguma coisa.
Espera, o que tem em cima?
652
00:42:04,606 --> 00:42:06,817
É uma mão.
653
00:42:06,817 --> 00:42:07,901
Meu Deus.
654
00:42:14,408 --> 00:42:15,826
Acho que foram por aqui.
655
00:42:15,826 --> 00:42:17,369
Tem um caminho.
656
00:42:18,161 --> 00:42:21,373
Vamos parar e esperar o JJ e a Kie.
657
00:42:23,375 --> 00:42:24,960
É lindo aqui.
658
00:42:28,213 --> 00:42:30,924
Sei que não é uma boa hora
pra dizer isto, mas...
659
00:42:32,759 --> 00:42:36,972
não sei o que vai acontecer lá
e não sei se vou ter outra chance.
660
00:42:39,224 --> 00:42:41,351
Preâmbulo interessante, mas beleza.
661
00:42:43,478 --> 00:42:45,897
Eu estou sozinha desde os 14 anos.
662
00:42:47,065 --> 00:42:49,818
Minha única esperança era sobreviver.
663
00:42:51,570 --> 00:42:53,822
Nunca achei que poderia ser diferente.
664
00:42:55,324 --> 00:42:57,409
Mas, nos meses que passei com você,
665
00:42:58,285 --> 00:43:00,162
você me mostrou algo diferente.
666
00:43:00,829 --> 00:43:02,539
E eu só quero dizer que...
667
00:43:04,207 --> 00:43:05,042
O quê?
668
00:43:07,127 --> 00:43:08,045
Eu...
669
00:43:11,298 --> 00:43:12,841
Sabe o Clube dos Sem Amor?
670
00:43:14,885 --> 00:43:15,719
Sei.
671
00:43:16,386 --> 00:43:17,429
Eu quero sair.
672
00:43:32,861 --> 00:43:33,820
Pope!
673
00:43:35,947 --> 00:43:36,948
Não achamos nada.
674
00:43:36,948 --> 00:43:38,659
Acharam alguma coisa?
675
00:43:39,284 --> 00:43:41,078
Sim, o caminho leva pra cá.
676
00:43:42,371 --> 00:43:44,247
- Beleza.
- Tá, já vamos.
677
00:43:49,336 --> 00:43:52,589
Se alguém se deu a tanto trabalho,
tem que ser por ali.
678
00:43:53,090 --> 00:43:54,966
- É isso, então. Prontos?
- Sim.
679
00:43:55,717 --> 00:43:56,593
Vamos.
680
00:43:57,719 --> 00:43:59,471
Não vou passar pelo buraco.
681
00:44:00,055 --> 00:44:02,015
- Vão vocês.
- Como assim?
682
00:44:02,015 --> 00:44:05,811
Podemos ter encontrado El Dorado,
e você vai ficar de fora?
683
00:44:06,603 --> 00:44:09,356
Tem que se virar sozinho, filho.
684
00:44:09,356 --> 00:44:10,399
Está na hora.
685
00:44:11,149 --> 00:44:14,903
Vou segurar as pontas aqui,
mas, antes de irem, escutem.
686
00:44:15,696 --> 00:44:18,990
Tem uma parte da mensagem
que eu não contei.
687
00:44:19,491 --> 00:44:21,910
Sempre com segredos, não é? Que surpresa.
688
00:44:21,910 --> 00:44:24,079
Desculpa. Vou contar agora.
689
00:44:24,079 --> 00:44:25,163
A última parte.
690
00:44:25,831 --> 00:44:32,129
"O caçador verdadeiro e paciente
não precisa de luz para ver."
691
00:44:33,004 --> 00:44:33,839
Entenderam?
692
00:44:34,506 --> 00:44:39,970
"O caçador verdadeiro e paciente
não precisa de luz para ver."
693
00:44:39,970 --> 00:44:41,096
É isso.
694
00:44:41,096 --> 00:44:42,013
Certo.
695
00:44:43,390 --> 00:44:44,307
Beleza.
696
00:44:45,517 --> 00:44:47,185
Tenho três sinalizadores.
697
00:44:47,978 --> 00:44:51,064
São à prova d'água.
As lanternas não vão funcionar.
698
00:44:51,064 --> 00:44:52,315
Vinte minutos cada.
699
00:44:52,315 --> 00:44:54,609
Não vão querer ficar presos sem eles.
700
00:44:54,609 --> 00:44:56,027
Não vão achar a saída.
701
00:44:56,027 --> 00:44:57,904
Certo. Agora vão.
702
00:44:57,904 --> 00:44:58,947
Vão.
703
00:45:00,657 --> 00:45:03,410
Estou deixando nas mãos de vocês, meninos.
704
00:45:03,410 --> 00:45:04,828
Você consegue, filho.
705
00:45:04,828 --> 00:45:07,330
Vou ficar bem. Vejo vocês na volta.
706
00:45:10,792 --> 00:45:12,043
Obrigado, Sarah.
707
00:45:13,420 --> 00:45:14,713
Vai ficar bem mesmo?
708
00:45:14,713 --> 00:45:16,006
Eu prometo.
709
00:45:17,507 --> 00:45:20,177
- Vai achar a cidade de ouro.
- Já vamos.
710
00:45:22,846 --> 00:45:23,722
Pronta?
711
00:45:24,598 --> 00:45:25,724
Sim.
712
00:45:25,724 --> 00:45:27,726
- Três.
- Dois.
713
00:45:27,726 --> 00:45:28,810
Um.
714
00:45:44,785 --> 00:45:46,620
Sabia que tinha acertado, John.
715
00:45:47,370 --> 00:45:48,330
Ryan!
716
00:45:49,706 --> 00:45:50,749
Cadê você?
717
00:46:05,430 --> 00:46:06,556
John B?
718
00:46:07,224 --> 00:46:08,266
John B?
719
00:46:13,396 --> 00:46:14,815
- Você está bem?
- Estou.
720
00:46:14,815 --> 00:46:15,899
Tudo bem?
721
00:46:18,193 --> 00:46:20,278
Beleza, a gente conseguiu.
722
00:46:21,071 --> 00:46:22,239
Que lugar é este?
723
00:46:25,116 --> 00:46:26,076
Sarah, olha.
724
00:46:26,618 --> 00:46:27,828
Tem algo ali.
725
00:46:28,620 --> 00:46:29,788
Tá bom. Vamos.
726
00:46:36,753 --> 00:46:37,754
Pegou?
727
00:46:41,550 --> 00:46:42,717
- Tudo bem?
- Sim.
728
00:46:44,970 --> 00:46:45,887
Você consegue.
729
00:46:49,724 --> 00:46:51,601
- Até onde vai?
- Merda.
730
00:46:59,359 --> 00:47:01,987
- Parece que tem uma passagem ali.
- Tá.
731
00:47:02,529 --> 00:47:04,406
A minha lanterna já era.
732
00:47:05,115 --> 00:47:06,741
Ainda temos a minha.
733
00:47:07,242 --> 00:47:08,743
- Esquece.
- Tá.
734
00:47:09,244 --> 00:47:10,745
- Sinalizadores.
- Beleza.
735
00:47:10,745 --> 00:47:12,414
- Agora.
- Pode deixar.
736
00:47:12,414 --> 00:47:13,331
Beleza.
737
00:47:14,624 --> 00:47:15,458
Tá.
738
00:47:17,711 --> 00:47:19,838
- Vinte minutos cada.
- Tem três.
739
00:47:19,838 --> 00:47:20,964
São 60 minutos.
740
00:47:20,964 --> 00:47:22,090
Trinta pra ir.
741
00:47:22,090 --> 00:47:24,175
Trinta pra voltar. Pronta?
742
00:47:24,843 --> 00:47:25,719
- Vamos.
- Tá.
743
00:47:25,719 --> 00:47:26,636
Vem comigo.
744
00:47:41,985 --> 00:47:44,321
Por que se escondeu numa caverna, John?
745
00:47:57,792 --> 00:47:59,044
Não.
746
00:47:59,044 --> 00:48:00,670
Termina aqui?
747
00:48:01,421 --> 00:48:04,090
- Deixamos algo passar?
- Só tinha um caminho.
748
00:48:05,926 --> 00:48:06,927
Não tem nada.
749
00:48:08,053 --> 00:48:10,055
É só isso.
750
00:48:11,139 --> 00:48:12,849
- Tá.
- Nada.
751
00:48:12,849 --> 00:48:15,435
Talvez. Sei lá,
vamos continuar procurando.
752
00:48:15,435 --> 00:48:17,437
Sarah, não tem saída.
753
00:48:17,437 --> 00:48:18,772
Não tem pra onde ir.
754
00:48:21,942 --> 00:48:23,777
Talvez não seja El Dorado.
755
00:48:23,777 --> 00:48:25,820
Vai ver meu pai se enganou.
756
00:48:25,820 --> 00:48:28,740
- Coloquei você em perigo por nada.
- Para.
757
00:48:31,326 --> 00:48:33,662
Mesmo que não dê em nada,
758
00:48:33,662 --> 00:48:38,416
que a gente só tenha chegado
a um maldito buraco no chão,
759
00:48:39,709 --> 00:48:42,128
fico feliz, mesmo que você não fique.
760
00:48:43,129 --> 00:48:44,673
Fiz você levar um tiro.
761
00:48:45,840 --> 00:48:48,510
E não tem onde morar por minha causa.
762
00:48:51,346 --> 00:48:54,224
Você perdeu tudo, Sarah,
763
00:48:54,224 --> 00:48:55,684
por minha causa.
764
00:48:58,603 --> 00:48:59,646
Não tudo.
765
00:49:03,149 --> 00:49:04,234
Desculpa.
766
00:49:13,743 --> 00:49:15,537
Espera, o que o seu pai disse?
767
00:49:15,537 --> 00:49:20,000
- Meu pai diz muitas coisas.
- Não, a pista.
768
00:49:20,000 --> 00:49:21,793
- A pista...
- "O caçador..."
769
00:49:22,335 --> 00:49:25,296
- "O caçador verdadeiro e paciente..."
- Paciente.
770
00:49:25,880 --> 00:49:28,049
"...não precisa de luz para ver.'
771
00:49:28,049 --> 00:49:30,468
"Não precisa de luz para ver."
772
00:49:30,468 --> 00:49:32,137
- Apaga isso.
- Só temos...
773
00:49:32,137 --> 00:49:34,055
- Precisa ficar escuro.
- Sarah.
774
00:49:34,055 --> 00:49:35,807
Tudo bem, dá pra reacender.
775
00:49:40,645 --> 00:49:42,439
Sarah, o que está acontecendo?
776
00:49:53,533 --> 00:49:54,409
Lar.
777
00:49:57,954 --> 00:49:59,372
É fosforescência.
778
00:50:17,640 --> 00:50:20,310
- Meu Deus, você acertou.
- O sinalizador.
779
00:50:20,310 --> 00:50:22,020
- Sinalizador, agora.
- Sim.
780
00:50:28,276 --> 00:50:29,277
Vamos lá?
781
00:50:29,277 --> 00:50:30,278
Vamos.
782
00:50:32,947 --> 00:50:34,532
Cuidado com a cabeça.
783
00:50:39,913 --> 00:50:41,164
Tem alguma coisa ali.
784
00:50:51,508 --> 00:50:53,176
Meu Deus. Beleza.
785
00:50:53,802 --> 00:50:56,137
- Tá.
- Não olha pra baixo.
786
00:50:58,890 --> 00:51:01,184
E agora? O que vamos fazer?
787
00:51:03,269 --> 00:51:04,479
Podemos pular.
788
00:51:05,522 --> 00:51:06,523
- Não.
- Sim.
789
00:51:06,523 --> 00:51:09,359
- Não. Pular?
- Não é tão ruim.
790
00:51:09,359 --> 00:51:11,861
O glifo nos guiou. Deve ter algo lá.
791
00:51:12,362 --> 00:51:13,822
Confia em mim, tá?
792
00:51:15,198 --> 00:51:16,157
- Não.
- Sim.
793
00:51:16,157 --> 00:51:17,826
- Não.
- Está tudo bem.
794
00:51:17,826 --> 00:51:18,952
Não, John B.
795
00:51:21,287 --> 00:51:22,330
Beleza.
796
00:51:23,289 --> 00:51:25,041
Um, dois,
797
00:51:26,209 --> 00:51:27,460
três.
798
00:51:27,460 --> 00:51:28,628
Não!
799
00:51:29,712 --> 00:51:31,631
- O sinalizador! Pega!
800
00:51:32,507 --> 00:51:33,883
- Não!
- Não!
801
00:51:36,427 --> 00:51:37,428
Não.
802
00:51:38,263 --> 00:51:39,931
- John B?
- Sarah!
803
00:52:05,123 --> 00:52:07,375
Sei que está sangrando, Sr. Routledge!
804
00:52:08,126 --> 00:52:09,544
Sei que acertei
805
00:52:10,128 --> 00:52:11,754
e vou achar você.
806
00:52:11,754 --> 00:52:14,340
Porque não pode ter ido longe, John.
807
00:52:21,514 --> 00:52:22,473
Beleza.
808
00:52:23,183 --> 00:52:25,101
Viu? Não foi tão ruim.
809
00:52:25,101 --> 00:52:26,186
Estamos bem.
810
00:52:26,186 --> 00:52:27,645
Não vou conseguir.
811
00:52:27,645 --> 00:52:29,981
- Escuta, vou dar uma olhada.
- Não.
812
00:52:29,981 --> 00:52:32,150
- Já volto. Não precisa vir.
- Não.
813
00:52:32,150 --> 00:52:35,111
- Não, eu vou com você.
- Tem certeza?
814
00:52:35,111 --> 00:52:36,321
- Tenho, sim.
- Tá.
815
00:52:37,822 --> 00:52:39,073
Eu consigo.
816
00:52:40,283 --> 00:52:43,369
- Eu vou pular.
- Tá.
817
00:52:44,662 --> 00:52:46,623
Olha pra mim. Sarah.
818
00:52:46,623 --> 00:52:47,832
Vou te pegar.
819
00:52:47,832 --> 00:52:49,167
- Vai me pegar?
- Sim.
820
00:52:49,959 --> 00:52:51,169
Vou te pegar.
821
00:52:52,420 --> 00:52:53,254
Tá bom.
822
00:52:54,797 --> 00:52:55,798
Pronta?
823
00:52:58,218 --> 00:52:59,385
- Três...
- Tá.
824
00:52:59,385 --> 00:53:01,512
...dois, um.
825
00:53:03,056 --> 00:53:05,308
Sarah, eu te peguei.
826
00:53:05,308 --> 00:53:06,267
Está bem.
827
00:53:06,809 --> 00:53:08,853
Falei que ia conseguir. Olha.
828
00:53:12,023 --> 00:53:13,399
- Tá.
- Pronta?
829
00:53:13,399 --> 00:53:14,609
- Sim.
- Vamos.
830
00:53:16,402 --> 00:53:17,654
Sr. Routledge!
831
00:53:20,156 --> 00:53:21,741
John!
832
00:53:34,879 --> 00:53:36,631
Cadê você, John?
833
00:53:36,631 --> 00:53:38,591
Sei que está aqui.
834
00:53:43,096 --> 00:53:44,514
Viu alguma coisa?
835
00:53:44,514 --> 00:53:46,808
Sim. Parece que tem outra câmara.
836
00:53:46,808 --> 00:53:48,184
Vamos lá ver.
837
00:53:49,018 --> 00:53:52,105
Vem, eu te ajudo.
838
00:53:52,105 --> 00:53:53,106
Pronto.
839
00:54:09,831 --> 00:54:13,334
- O que tem lá? Não dá pra ver.
- Só tem um jeito de saber.
840
00:54:38,276 --> 00:54:39,986
Conseguimos.
841
00:54:42,030 --> 00:54:42,864
Achamos.
842
00:54:46,159 --> 00:54:48,745
- Olha só, pai.
- Eu não...
843
00:54:48,745 --> 00:54:49,829
É El Dorado.
844
00:54:50,747 --> 00:54:52,081
Não acredito.
845
00:54:53,541 --> 00:54:54,417
Sarah.
846
00:54:56,169 --> 00:54:57,211
Vem cá.
847
00:55:05,720 --> 00:55:07,847
Depois de tudo que a gente passou...
848
00:55:11,351 --> 00:55:13,269
existe de verdade.
849
00:55:15,605 --> 00:55:16,439
Eu falei.
850
00:55:18,566 --> 00:55:19,692
Tinha razão.
851
00:55:21,527 --> 00:55:22,403
Tinha razão.
852
00:55:26,449 --> 00:55:29,369
Está vendo aquilo no chão?
É ouro solto, Sarah.
853
00:55:29,369 --> 00:55:30,661
Está por toda parte.
854
00:55:31,829 --> 00:55:33,748
Está pensando no mesmo que eu?
855
00:55:33,748 --> 00:55:35,166
- Sim.
- Vamos.
856
00:55:40,088 --> 00:55:41,756
- Vamos. Pronto.
- Tá.
857
00:55:41,756 --> 00:55:42,715
Isso.
858
00:55:44,342 --> 00:55:46,552
Meu Deus, está por toda parte.
859
00:55:47,512 --> 00:55:48,888
Sarah, consegue pegar?
860
00:55:51,974 --> 00:55:53,184
Beleza.
861
00:55:59,399 --> 00:56:01,401
- A ser um Kook?
- A ser Kook.
862
00:56:01,984 --> 00:56:04,404
A ser Kook!
863
00:56:04,404 --> 00:56:05,488
Meu Deus.
864
00:56:07,573 --> 00:56:09,200
Vamos encher a bolsa.
865
00:56:10,243 --> 00:56:12,745
Caramba! Olha só!
866
00:56:15,581 --> 00:56:16,999
- Boa.
- É.
867
00:56:16,999 --> 00:56:19,293
Meu Deus do céu.
868
00:56:19,293 --> 00:56:20,461
Tem outro.
869
00:56:21,003 --> 00:56:22,004
Toma.
870
00:56:25,967 --> 00:56:27,176
Tudo bem, espera.
871
00:56:29,303 --> 00:56:31,180
Beleza, é o último sinalizador.
872
00:56:31,180 --> 00:56:33,015
Temos 20 minutos pra voltar.
873
00:56:33,516 --> 00:56:34,976
Vinte minutos, tá?
874
00:56:35,560 --> 00:56:37,645
- Voltamos pelo resto.
- Vamos.
875
00:56:40,064 --> 00:56:41,107
Conseguiu?
876
00:56:42,525 --> 00:56:44,110
Temos que ir. Vamos.
877
00:56:49,740 --> 00:56:52,618
Só tem um jeito de sair, John.
878
00:56:52,618 --> 00:56:55,204
Não pode se esconder por muito tempo.
879
00:57:05,715 --> 00:57:08,050
Calma, jovem Routledge.
880
00:57:09,552 --> 00:57:11,679
Foram dar um mergulho, é?
881
00:57:12,972 --> 00:57:15,808
Saiam da água e levantem as mãos.
882
00:57:18,186 --> 00:57:19,228
Agora!
883
00:57:21,272 --> 00:57:22,231
Mãos pra cima.
884
00:57:23,274 --> 00:57:24,567
Mãos pra cima!
885
00:57:26,110 --> 00:57:27,320
Devagar.
886
00:57:28,613 --> 00:57:29,614
Muito bem.
887
00:57:31,365 --> 00:57:32,575
Solta o sinalizador.
888
00:57:33,326 --> 00:57:34,785
- Solta!
- Vou soltar.
889
00:57:36,871 --> 00:57:37,872
Muito bem.
890
00:57:39,040 --> 00:57:42,001
Parece que está carregando algo,
jovem Routledge.
891
00:57:42,001 --> 00:57:43,711
Quer me contar sobre isso?
892
00:57:46,506 --> 00:57:48,424
O que tem na bolsa?
893
00:57:51,093 --> 00:57:52,637
Mostra o que tem na bolsa.
894
00:57:53,971 --> 00:57:55,932
Tá.
895
00:57:55,932 --> 00:57:57,058
Aponta pra mim.
896
00:57:58,142 --> 00:57:59,185
Olha.
897
00:57:59,769 --> 00:58:00,686
Você quer?
898
00:58:01,187 --> 00:58:02,021
Toma.
899
00:58:19,956 --> 00:58:22,792
Você finalmente encontrou El Dorado.
900
00:58:24,168 --> 00:58:25,586
Você conseguiu, filho.
901
00:58:26,712 --> 00:58:29,382
Sabia que tinha feito bem
em manter você vivo.
902
00:58:30,925 --> 00:58:32,843
Mas, para o azar do seu filho,
903
00:58:33,928 --> 00:58:36,222
a comemoração vai ser curta.
904
00:58:38,891 --> 00:58:42,478
Tem três segundos para sair
antes de eu começar a atirar.
905
00:58:43,896 --> 00:58:45,022
Um.
906
00:58:48,526 --> 00:58:50,820
- Dois!
- Estou aqui, Singh. Aqui.
907
00:58:55,032 --> 00:58:57,743
Se nos matar, vou explodir tudo.
908
00:58:57,743 --> 00:59:00,871
O teto não vai aguentar.
Nunca vai ver El Dorado.
909
00:59:02,832 --> 00:59:03,916
Solta a arma.
910
00:59:05,001 --> 00:59:06,294
Solta a arma!
911
00:59:08,713 --> 00:59:10,756
Se meu filho morrer, todos morrem.
912
00:59:10,756 --> 00:59:13,342
O problema é que não acredito em você.
913
00:59:14,802 --> 00:59:18,222
Não acredito que estragaria a chance
de ver El Dorado,
914
00:59:18,222 --> 00:59:19,932
mesmo para salvar seu filho.
915
00:59:19,932 --> 00:59:22,310
E até o seu filho sabe disso.
916
00:59:23,311 --> 00:59:25,730
Já provou várias vezes, John. Sabe disso.
917
00:59:26,647 --> 00:59:28,983
Esta, John, é a grande missão.
918
00:59:28,983 --> 00:59:31,193
Procuramos por isso a vida toda.
919
00:59:31,193 --> 00:59:33,362
Apaga essa coisa e vem comigo.
920
00:59:42,580 --> 00:59:43,706
Não posso.
921
00:59:46,125 --> 00:59:47,835
Isto é por você, filho.
922
00:59:52,298 --> 00:59:53,633
Corram!
923
00:59:55,635 --> 00:59:57,094
- Não!
- Vamos!
924
01:00:00,973 --> 01:00:02,725
- Pai, vamos!
- Continuem!
925
01:00:02,725 --> 01:00:05,019
Pega o ouro e sai daqui. Vai!
926
01:00:07,396 --> 01:00:08,356
Temos que ir.
927
01:00:08,898 --> 01:00:09,732
Pronto.
928
01:00:32,046 --> 01:00:34,006
- Está bem?
- Nunca estive melhor.
929
01:00:34,006 --> 01:00:35,633
- Tudo bem?
- Temos que ir.
930
01:00:35,633 --> 01:00:39,637
- Pai, vamos.
- Devem ter ouvido a explosão.
931
01:00:41,013 --> 01:00:43,140
- Vamos.
- Temos que sair daqui.
932
01:00:46,394 --> 01:00:47,395
Vamos.
933
01:00:53,693 --> 01:00:56,278
Acho que me machuquei muito, meninos.
934
01:00:56,278 --> 01:00:58,489
- Vamos.
- Tenho que sentar.
935
01:00:58,489 --> 01:01:00,074
- Preciso sentar.
- Calma.
936
01:01:00,074 --> 01:01:02,284
- Tá.
- Meu Deus.
937
01:01:02,284 --> 01:01:04,578
Só um minuto. Preciso descansar.
938
01:01:05,287 --> 01:01:06,622
Vai com calma, pai.
939
01:01:12,962 --> 01:01:15,423
- É o que acho que é?
- É, sim.
940
01:01:16,632 --> 01:01:18,467
Big John, é lindo.
941
01:01:21,762 --> 01:01:24,014
Achamos, como você disse.
942
01:01:24,014 --> 01:01:25,099
Olha só.
943
01:01:25,725 --> 01:01:26,559
Olha.
944
01:01:27,351 --> 01:01:29,729
É inimaginável.
945
01:01:30,354 --> 01:01:32,773
- Você nunca...
- É maravilhoso.
946
01:01:34,024 --> 01:01:35,025
Você tinha razão.
947
01:01:35,568 --> 01:01:37,403
Tinha ouro
948
01:01:38,237 --> 01:01:39,405
por toda parte.
949
01:01:40,030 --> 01:01:43,409
A Sarah decifrou a charada.
Andar no escuro.
950
01:01:43,909 --> 01:01:46,162
Muito bem. Obrigado, Sarah.
951
01:01:53,377 --> 01:01:54,503
Que momento lindo...
952
01:01:56,338 --> 01:01:57,548
sabem?
953
01:02:01,719 --> 01:02:04,430
- Uma família feliz.
- Pai, o que está fazendo?
954
01:02:04,430 --> 01:02:06,891
Estou cansado demais pra erguer as mãos.
955
01:02:08,267 --> 01:02:10,936
Se não gostar, pode atirar em mim agora.
956
01:02:11,896 --> 01:02:13,939
Cuidado com o que deseja, amigo.
957
01:02:13,939 --> 01:02:15,983
- Pode acontecer.
- Solta a arma.
958
01:02:15,983 --> 01:02:17,193
Cala a boca, Sarah.
959
01:02:20,571 --> 01:02:22,448
Você tem tudo, não é, John?
960
01:02:23,491 --> 01:02:25,367
Agora você tem tudo, não?
961
01:02:28,037 --> 01:02:29,079
Obrigado, filha.
962
01:02:31,457 --> 01:02:34,794
Vai poder voltar pra casa, pra Kildare.
963
01:02:37,129 --> 01:02:38,506
Viver feliz pra sempre.
964
01:02:40,090 --> 01:02:41,258
Com o teu filho,
965
01:02:42,092 --> 01:02:43,344
que te ama.
966
01:02:45,930 --> 01:02:47,223
E com a minha filha...
967
01:02:50,267 --> 01:02:51,602
que me odeia.
968
01:02:58,150 --> 01:03:00,528
Desculpa, John. Não vou poder permitir.
969
01:03:09,829 --> 01:03:12,248
Então, o que vamos fazer?
970
01:03:13,290 --> 01:03:14,500
É agora ou nunca?
971
01:03:16,418 --> 01:03:17,545
Pogues para sempre.
972
01:03:19,255 --> 01:03:20,464
Pogues para sempre.
973
01:03:21,382 --> 01:03:22,591
Pogues para sempre.
974
01:03:24,093 --> 01:03:25,469
Pogues para sempre.
975
01:03:28,138 --> 01:03:29,640
Era pra você ter morrido.
976
01:03:34,728 --> 01:03:37,022
Acho que gostava mais de você assim.
977
01:03:41,235 --> 01:03:43,946
- Pra trás! Parem agora!
- Solta a arma!
978
01:03:43,946 --> 01:03:45,531
- Parem!
- Solta!
979
01:03:45,531 --> 01:03:50,035
- Pra trás! Agora!
- Solta a arma, Ward!
980
01:03:50,035 --> 01:03:51,954
Vai! Está em desvantagem, Ward.
981
01:03:53,956 --> 01:03:55,541
Vai atirar em todos nós?
982
01:03:55,541 --> 01:03:59,086
Se vai atirar em alguém,
atira em mim, Ward.
983
01:04:02,548 --> 01:04:03,716
Ou em mim.
984
01:04:10,014 --> 01:04:10,973
Para.
985
01:04:14,226 --> 01:04:15,227
Chega.
986
01:04:16,186 --> 01:04:18,564
- Não!
- Não vai matar todos nós.
987
01:04:19,523 --> 01:04:20,733
Sei que não vai.
988
01:04:23,235 --> 01:04:24,111
Conheço você.
989
01:04:26,196 --> 01:04:27,865
Esqueceu que conheço você.
990
01:04:40,794 --> 01:04:41,962
Não consegue.
991
01:04:54,099 --> 01:04:56,393
Eu não consegui.
992
01:04:58,979 --> 01:05:00,022
É?
993
01:05:00,022 --> 01:05:01,190
Mas eu consigo.
994
01:05:06,445 --> 01:05:07,571
Solta.
995
01:05:07,571 --> 01:05:09,531
Vai com calma, cara.
996
01:05:10,032 --> 01:05:12,701
Seu chefe morreu.
Não tem por que fazer isso.
997
01:05:12,701 --> 01:05:15,412
Consigo pensar em alguns motivos. Solta!
998
01:05:24,588 --> 01:05:26,548
Acharam que iam ficar com o ouro?
999
01:05:28,092 --> 01:05:30,469
Beleza. Ninguém se mexe.
1000
01:05:31,720 --> 01:05:33,347
Meu amigo morreu lá atrás.
1001
01:05:35,975 --> 01:05:37,226
Por causa de vocês.
1002
01:05:39,144 --> 01:05:40,187
JJ.
1003
01:05:42,731 --> 01:05:43,857
Você primeiro.
1004
01:05:45,693 --> 01:05:46,944
Não.
1005
01:06:14,388 --> 01:06:15,347
Sarah.
1006
01:06:50,382 --> 01:06:51,884
Big John?
1007
01:06:53,218 --> 01:06:54,219
John B!
1008
01:06:55,054 --> 01:06:55,971
Pai.
1009
01:06:58,682 --> 01:07:01,643
- Pai, vamos tirar você daqui.
- Está tudo bem.
1010
01:07:01,643 --> 01:07:03,395
Fica acordado.
1011
01:07:03,395 --> 01:07:06,065
- Por favor, fica acordado.
- Vamos.
1012
01:07:06,065 --> 01:07:06,982
Vamos.
1013
01:07:13,447 --> 01:07:15,991
Aguenta firme. Vamos te ajudar.
1014
01:07:16,617 --> 01:07:19,161
Temos que te levar até o rio.
Vai ficar bem.
1015
01:07:48,857 --> 01:07:49,983
Pai.
1016
01:07:49,983 --> 01:07:51,318
Aguenta firme, tá?
1017
01:07:53,195 --> 01:07:55,030
Conseguimos juntos, filho.
1018
01:07:56,031 --> 01:07:57,032
- É.
- Eu...
1019
01:08:02,162 --> 01:08:03,956
Como planejamos.
1020
01:08:05,749 --> 01:08:06,750
É.
1021
01:08:08,710 --> 01:08:09,878
É, conseguimos.
1022
01:08:10,629 --> 01:08:12,172
Bird.
1023
01:08:12,172 --> 01:08:15,050
- Pai, oi.
- Bird.
1024
01:08:16,343 --> 01:08:17,511
Oi.
1025
01:08:18,470 --> 01:08:19,429
Sarah.
1026
01:08:19,429 --> 01:08:21,056
- Sarah.
- Oi.
1027
01:08:22,141 --> 01:08:23,559
Estou aqui, Big John.
1028
01:08:23,559 --> 01:08:26,270
Bird, você tem que ficar junto dela.
1029
01:08:29,940 --> 01:08:31,150
Eu sei
1030
01:08:31,984 --> 01:08:34,987
que não fui grande coisa
1031
01:08:34,987 --> 01:08:36,488
como pai.
1032
01:08:37,489 --> 01:08:38,574
Para com isso.
1033
01:08:38,574 --> 01:08:39,658
Mas você...
1034
01:08:41,994 --> 01:08:44,788
foi o melhor filho
que um homem poderia desejar.
1035
01:08:49,418 --> 01:08:51,336
Quero que saiba disso.
1036
01:08:53,046 --> 01:08:55,424
Pode me falar quando voltarmos pra casa.
1037
01:08:57,217 --> 01:08:58,468
Estamos quase lá.
1038
01:08:58,468 --> 01:08:59,761
Tá bom.
1039
01:09:01,180 --> 01:09:03,473
Espera. Pai, olha.
1040
01:09:04,808 --> 01:09:05,893
Conseguimos.
1041
01:09:06,560 --> 01:09:07,436
Achamos.
1042
01:09:08,937 --> 01:09:09,938
Você conseguiu.
1043
01:09:15,777 --> 01:09:16,778
Até mais.
1044
01:09:18,822 --> 01:09:20,824
Vejo você em casa, filho.
1045
01:09:28,081 --> 01:09:28,999
Pai?
1046
01:09:42,763 --> 01:09:46,016
A vida é mais difícil e estranha
do que imaginamos.
1047
01:09:46,850 --> 01:09:50,103
Às vezes, as maiores vitórias
causam as maiores perdas,
1048
01:09:51,188 --> 01:09:54,858
e, às vezes, os maiores vilões
se tornam os heróis inesperados.
1049
01:09:57,653 --> 01:10:01,281
Quando meu pai voltou,
achei que meu sonho tinha se realizado.
1050
01:10:02,741 --> 01:10:06,828
Mas eu aprendi
que a vida não dá oceanos sem ondas.
1051
01:10:06,828 --> 01:10:10,040
GRANDE EXPLORADOR E PAI
DESCANSE EM PAZ - PPS
1052
01:10:10,040 --> 01:10:13,335
Meu pai quis que a vida dele
fosse uma grande jornada.
1053
01:10:14,419 --> 01:10:15,629
Ele queria aventura
1054
01:10:15,629 --> 01:10:17,547
e queria achar tesouros.
1055
01:10:19,007 --> 01:10:20,342
Sabe o que eu percebi?
1056
01:10:21,301 --> 01:10:22,719
Sou como o meu pai.
1057
01:11:11,059 --> 01:11:13,895
A expedição de um homem, John Routledge,
1058
01:11:13,895 --> 01:11:17,065
e de um grupo de adolescentes
que estão aqui conosco.
1059
01:11:17,065 --> 01:11:21,153
Moradores locais,
que cresceram aqui e tiveram sucesso
1060
01:11:21,153 --> 01:11:26,116
onde conquistadores, exploradores
e almirantes falharam por vários séculos.
1061
01:11:26,700 --> 01:11:29,828
Hoje, viemos aqui
enaltecer esses adolescentes,
1062
01:11:30,829 --> 01:11:33,415
amigos dos dois lados da ilha,
1063
01:11:33,415 --> 01:11:37,669
que se uniram
para desvendar um mistério de 500 anos.
1064
01:11:37,669 --> 01:11:38,962
Uma salva de palmas!
1065
01:12:06,156 --> 01:12:07,491
{\an8}O CAMINHO PARA EL DORADO
1066
01:12:11,828 --> 01:12:13,330
Preciso de uma pausa.
1067
01:12:13,330 --> 01:12:15,624
Preciso de uma pausa já. É demais.
1068
01:12:15,624 --> 01:12:18,251
- Hora de comemorar.
- Dou um trago.
1069
01:12:18,919 --> 01:12:19,795
- Um.
- Um.
1070
01:12:19,795 --> 01:12:20,879
Sem-vergonha.
1071
01:12:21,880 --> 01:12:24,132
O Big John ia achar isso uma besteira.
1072
01:12:25,342 --> 01:12:27,511
É, ele odiava este lado da ilha.
1073
01:12:28,678 --> 01:12:30,514
Mas sei que está pensando nele.
1074
01:12:32,391 --> 01:12:34,726
Sei lá, depois de tudo que aconteceu,
1075
01:12:36,019 --> 01:12:37,104
é diferente.
1076
01:12:38,397 --> 01:12:40,607
Parece ser tão normal, sabe?
1077
01:12:42,025 --> 01:12:43,443
A Kie salva tartarugas,
1078
01:12:43,443 --> 01:12:45,278
o Pope vai pra faculdade,
1079
01:12:45,779 --> 01:12:47,489
e o JJ comprou o barco.
1080
01:12:48,407 --> 01:12:50,075
E temos uma loja de surfe.
1081
01:12:51,993 --> 01:12:53,370
Isso tudo é bom, certo?
1082
01:12:55,372 --> 01:12:56,206
É.
1083
01:12:56,790 --> 01:13:00,001
Com licença. Não quis interromper.
1084
01:13:01,753 --> 01:13:02,796
Podemos ajudar?
1085
01:13:03,380 --> 01:13:09,428
Sim. Queria dizer
que o que vocês fizeram foi incrível.
1086
01:13:10,512 --> 01:13:11,513
O Royal Merchant,
1087
01:13:12,055 --> 01:13:13,348
El Dorado,
1088
01:13:13,974 --> 01:13:15,142
o Denmark Tanny.
1089
01:13:16,268 --> 01:13:18,019
Um currículo impressionante.
1090
01:13:18,019 --> 01:13:22,732
Gostaria de saber se fariam a gentileza
de ver um item meu.
1091
01:13:22,732 --> 01:13:23,650
É?
1092
01:13:23,650 --> 01:13:25,193
Que tipo de item?
1093
01:13:25,694 --> 01:13:27,362
É um manuscrito.
1094
01:13:27,362 --> 01:13:32,033
Eu mesmo investigaria,
mas já estou ficando velho.
1095
01:13:32,033 --> 01:13:34,035
Preciso de parceiros,
1096
01:13:34,035 --> 01:13:37,456
e vocês foram os primeiros da lista.
1097
01:13:40,041 --> 01:13:42,586
- Posso?
- Esperava que sim.
1098
01:13:45,755 --> 01:13:48,008
É de 1718. Caramba, é antigo.
1099
01:13:50,093 --> 01:13:51,511
Anotações,
1100
01:13:52,053 --> 01:13:53,054
datas.
1101
01:13:54,222 --> 01:13:57,559
É um diário de bordo.
Mostra a posição exata do navio.
1102
01:13:57,559 --> 01:14:00,103
O local exato de onde o navio zarpou
1103
01:14:00,937 --> 01:14:02,105
e onde parou.
1104
01:14:03,106 --> 01:14:04,232
Quem é o capitão?
1105
01:14:07,777 --> 01:14:08,945
Edward Teach.
1106
01:14:11,865 --> 01:14:12,866
O Barba Negra.
1107
01:14:20,123 --> 01:14:21,166
Caramba.
1108
01:17:06,956 --> 01:17:11,961
{\an8}Legendas: Camila Duque