1 00:00:10,053 --> 00:00:12,638 {\an8}BACIA DO ORINOCO 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 - Ele apagou. - Beleza. 3 00:00:22,023 --> 00:00:25,359 Tres Rocas. É onde o Neville disse que acharíamos o cara. 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,863 Solana, o sítio arqueológico. É pra onde vão levar meu pai. 5 00:00:29,405 --> 00:00:31,324 O Neville me deu este mapa. 6 00:00:31,324 --> 00:00:34,702 Ele disse que deve ficar aqui. 7 00:00:35,828 --> 00:00:39,916 - Este é o mapa que vamos seguir? - Ele é o único que esteve lá. 8 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 É péssimo, John B. 9 00:00:41,417 --> 00:00:42,502 Caramba. 10 00:00:43,086 --> 00:00:46,464 Já estive em povoados fluviais assim. São muito perigosos. 11 00:00:48,007 --> 00:00:51,260 Não se preocupa. Vamos achar o Singh e salvar o seu pai. 12 00:00:51,260 --> 00:00:53,346 Aí achamos El Dorado. Moleza. 13 00:00:56,891 --> 00:00:58,976 Certeza que ele não sabe de nada? 14 00:00:59,560 --> 00:01:00,603 Eu não contei. 15 00:01:03,022 --> 00:01:07,151 Primeiro, temos que achar o tal José e seguir o rio. 16 00:01:19,080 --> 00:01:23,918 Vamos pousar a algumas horas de Tres Rocas, numa fazenda. 17 00:01:23,918 --> 00:01:25,837 - Aqui. - A algumas horas? 18 00:01:27,088 --> 00:01:29,090 É. O Mike Barracuda disse 19 00:01:29,090 --> 00:01:31,717 que podemos pegar um ônibus pra cidade. 20 00:01:31,717 --> 00:01:33,594 JJ, e se não estiverem lá? 21 00:01:34,637 --> 00:01:35,847 Se não estiverem lá... 22 00:01:37,974 --> 00:01:39,225 férias grátis. 23 00:01:39,225 --> 00:01:41,185 Estamos numa aventura, vai. 24 00:01:54,365 --> 00:01:57,368 Aí está ele, o nosso intrépido tradutor. 25 00:01:57,368 --> 00:02:01,706 O Sr. Routledge, liderando a busca por El Dorado. 26 00:02:02,832 --> 00:02:04,125 Olha, Carlos, 27 00:02:04,959 --> 00:02:07,420 não é como traduzir do francês. 28 00:02:07,920 --> 00:02:09,922 Preciso de mais tempo. 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,177 Claro. 30 00:02:15,178 --> 00:02:16,387 Tem algumas horas. 31 00:02:17,471 --> 00:02:19,849 Prove que vale a pena manter você vivo. 32 00:02:30,067 --> 00:02:31,110 Eu falei. 33 00:02:31,611 --> 00:02:33,613 Aqui é o faroeste. 34 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Sarah! 35 00:02:37,700 --> 00:02:39,869 - Pai, o que está fazendo? - Eu vou. 36 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 Não vai, não. 37 00:02:41,537 --> 00:02:44,624 Você nos trouxe, como disse. Agora vai pra Guadalupe. 38 00:02:44,624 --> 00:02:48,169 - É perigoso. Me deixa ajudar! - Precisa de um médico. Não! 39 00:02:48,961 --> 00:02:50,504 Volta pro avião. 40 00:02:51,547 --> 00:02:54,217 Prometeu que não ia se envolver. Não. 41 00:02:57,720 --> 00:02:58,554 Tudo bem. 42 00:03:01,432 --> 00:03:02,850 Vamos embora daqui. 43 00:03:06,604 --> 00:03:07,605 Vamos. 44 00:03:23,371 --> 00:03:24,497 Caramba. 45 00:03:24,497 --> 00:03:27,708 O Mike Barracuda sabe como trabalhar com importações. 46 00:03:29,543 --> 00:03:32,505 Barracuda, aquele é o ônibus de luxo pra Tres Rocas? 47 00:03:32,505 --> 00:03:34,215 É, sim, espertinho. 48 00:03:35,383 --> 00:03:37,051 Fizemos um acordo, lembra? 49 00:03:37,051 --> 00:03:40,638 - Ainda me deve pela carga perdida. - Eu lembro. 50 00:03:40,638 --> 00:03:42,848 - JJ, um conselho. 51 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 - O quê? - Aqui não é Kildare. 52 00:03:44,684 --> 00:03:46,978 - Seja discreto. - Pode deixar, chefe. 53 00:04:05,288 --> 00:04:06,872 Obrigada. Gracias. 54 00:04:07,540 --> 00:04:10,418 - Muito movimento. - Parece ser feriado. 55 00:04:10,418 --> 00:04:13,337 Vamos imaginar que o Singh já tenha subido o rio. 56 00:04:13,337 --> 00:04:16,382 Vamos atrás do José. Ele vai nos levar à escavação. 57 00:04:16,382 --> 00:04:19,802 - José. Sabe o sobrenome? - Não sei o sobrenome dele. 58 00:04:19,802 --> 00:04:22,847 Merda. Será como achar uma agulha no palheiro. 59 00:04:22,847 --> 00:04:25,725 Guias de rio devem ficar perto do rio. 60 00:04:25,725 --> 00:04:29,186 Se forem como os de Outer Banks, vão estar bebendo. 61 00:04:29,186 --> 00:04:30,938 - Vamos aos bares. - Beleza. 62 00:04:30,938 --> 00:04:32,857 - Dividir e conquistar? - Vamos. 63 00:04:36,152 --> 00:04:37,361 Não conheço. 64 00:04:37,361 --> 00:04:40,281 - Oi. José, panga? - Não. 65 00:04:40,281 --> 00:04:42,700 - Conhece o guia de turismo José? - Não. 66 00:04:42,700 --> 00:04:44,660 Você conhece o José? 67 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 - Ele trabalha no rio. - Não. 68 00:04:46,495 --> 00:04:48,956 Parece que ninguém sabe de nada. 69 00:05:09,560 --> 00:05:14,815 Como nos velhos tempos de Pogue. 70 00:05:26,994 --> 00:05:28,204 Você aí! 71 00:05:36,212 --> 00:05:37,296 Panga? 72 00:05:37,296 --> 00:05:38,422 Não conheço. 73 00:05:38,422 --> 00:05:39,465 Me solta! 74 00:05:39,965 --> 00:05:41,509 Só ouvi "não". 75 00:05:41,509 --> 00:05:44,261 Não tem um José que pilota panga aqui. 76 00:05:44,929 --> 00:05:48,057 - Vai ser mais difícil do que imaginei. - É, eu sei. 77 00:05:48,057 --> 00:05:49,642 Seu desgraçado! 78 00:05:50,309 --> 00:05:52,019 Seu filho da puta! 79 00:05:52,019 --> 00:05:54,647 Vou arrancar seu braço, peixinho dourado! 80 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 Só uma pessoa no mundo diria uma coisa dessa. 81 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Me solta, filho da puta! 82 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 - Está dizendo... - Sim, é o meu pai. 83 00:06:05,116 --> 00:06:06,659 É um dos caras do Singh. 84 00:06:07,743 --> 00:06:10,037 Não foram pro rio. Podemos salvá-lo. 85 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 Como vamos tirá-lo de lá? 86 00:06:21,590 --> 00:06:23,717 Aqui fica El Tesoro. 87 00:06:24,427 --> 00:06:25,428 Aqui em cima, 88 00:06:25,428 --> 00:06:27,221 é o Orinoco, certo? 89 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 E dizem que aqui 90 00:06:29,890 --> 00:06:31,183 fica El Dorado. 91 00:06:31,767 --> 00:06:33,227 - Espera. - Quem disse? 92 00:06:34,186 --> 00:06:35,479 O mundo inteiro. 93 00:06:36,147 --> 00:06:38,357 Se todos dizem, por que não acharam? 94 00:06:39,358 --> 00:06:41,318 Alguns dizem que não existe. 95 00:06:41,819 --> 00:06:45,948 Alguns dizem que está escondido e só uma pessoa especial pode achá-lo. 96 00:06:47,199 --> 00:06:49,577 Alguns dizem que é maldito. 97 00:06:50,161 --> 00:06:51,120 Maldito? 98 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 Amaldiçoado. 99 00:06:52,288 --> 00:06:53,330 Por muitos anos, 100 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 as pessoas que vão pra lá não voltam mais. 101 00:07:02,381 --> 00:07:03,340 Engraçado. 102 00:07:04,175 --> 00:07:05,134 Engraçado. 103 00:07:08,053 --> 00:07:10,222 Ele não fugiria se pudesse traduzir. 104 00:07:11,891 --> 00:07:14,894 Estou achando que o nosso amigo não vale a pena. 105 00:07:16,187 --> 00:07:17,271 Você entendeu? 106 00:07:20,566 --> 00:07:22,401 Posso levá-lo para a selva. 107 00:07:24,653 --> 00:07:26,030 Deixá-lo na grama alta. 108 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Quem está atirando? 109 00:07:35,331 --> 00:07:36,707 Que merda é essa? 110 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 Não se mexe. 111 00:07:46,967 --> 00:07:48,135 Não acredito nisso. 112 00:07:56,268 --> 00:07:57,811 São só fogos de artifício. 113 00:07:57,811 --> 00:07:59,480 Ryan, vai dar uma olhada. 114 00:07:59,480 --> 00:08:01,315 Raj, de olho no Routledge. 115 00:08:24,046 --> 00:08:25,089 Não tão rápido. 116 00:08:29,760 --> 00:08:30,636 Eu seguro. 117 00:08:31,804 --> 00:08:32,972 Senta. 118 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Senta! 119 00:08:44,858 --> 00:08:47,152 - Você está bem? - Tudo bem? Estou. 120 00:08:47,152 --> 00:08:48,654 É o meu pai. 121 00:08:56,036 --> 00:08:56,996 Sarah. 122 00:08:59,790 --> 00:09:01,584 Meu Deus! Pai! 123 00:09:01,584 --> 00:09:03,127 Bom ver você, filho. 124 00:09:03,127 --> 00:09:04,795 - Meu Deus. - Oi. 125 00:09:05,921 --> 00:09:07,590 - Oi, Sarah. - Ryan! 126 00:09:08,340 --> 00:09:09,300 Temos que ir. 127 00:09:09,300 --> 00:09:11,010 - Vamos, pai. - Anda, vamos. 128 00:09:12,386 --> 00:09:14,138 Merda. Vai, Sarah. 129 00:09:14,138 --> 00:09:15,764 Anda, vem comigo. 130 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 - Vai! - Com licença. 131 00:09:18,142 --> 00:09:19,143 Meu Deus. 132 00:09:25,107 --> 00:09:25,941 Nada? 133 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Nenhum José. Não conhecem nenhum José. 134 00:09:29,194 --> 00:09:31,655 Como se desse pra acreditar. 135 00:09:33,032 --> 00:09:34,533 Não parecem amigáveis. 136 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 Corre. 137 00:09:38,287 --> 00:09:39,204 Vai! 138 00:09:49,840 --> 00:09:52,009 Bem-vinda a Tres Rocas. 139 00:09:52,635 --> 00:09:54,762 Faz a periferia parecer o Taj Mahal. 140 00:09:54,762 --> 00:09:57,431 - Como vamos achá-los? - Estou pensando. 141 00:09:58,182 --> 00:10:00,643 Tres Rocas é bem pequena, certo? 142 00:10:00,643 --> 00:10:02,728 Não se preocupa. Vamos achá-los. 143 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Só pode ser brincadeira. Nem faz dois minutos que chegamos. 144 00:10:10,361 --> 00:10:12,363 - Como estas, amigos? - Mas que... 145 00:10:12,363 --> 00:10:13,864 - Temos que ir! - Corre! 146 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 - O quê? - Corre! 147 00:10:15,157 --> 00:10:18,452 - Só pode ser piada. - Mas já? Acabamos de chegar. 148 00:10:18,452 --> 00:10:21,288 - O que foi? - Os homens do Singh vêm aí. 149 00:10:21,288 --> 00:10:22,998 Precisamos de um plano. 150 00:10:22,998 --> 00:10:26,502 - Por que não roubamos o ônibus? - Este ônibus? 151 00:10:26,502 --> 00:10:29,296 - Que vai a 15 km/h? - Foi só uma ideia, tá? 152 00:10:29,296 --> 00:10:31,465 - Gente! - Estão vindo! Se escondam! 153 00:10:31,465 --> 00:10:32,508 Banca de frutas! 154 00:10:32,508 --> 00:10:34,677 - Desculpa. - Com licença. Desculpa. 155 00:10:34,677 --> 00:10:35,719 Abaixem-se. 156 00:10:35,719 --> 00:10:37,262 - Abaixem-se! - Desculpa. 157 00:10:42,601 --> 00:10:43,686 Perto do ônibus. 158 00:10:44,728 --> 00:10:49,650 Viu uns adolescentes correndo por aqui? 159 00:10:50,651 --> 00:10:52,361 - Não tem ninguém. - Não nega. 160 00:10:52,361 --> 00:10:53,362 Calma. 161 00:10:53,362 --> 00:10:55,572 Devem ter ido por ali. 162 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 Por ali. Não tem ninguém aqui. 163 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 - Certo. Vai por ali. - Saiam. 164 00:10:59,660 --> 00:11:01,870 Saiam! Saiam da frente! 165 00:11:05,499 --> 00:11:06,834 Fenny, vamos. 166 00:11:07,501 --> 00:11:09,128 Vamos procurar no beco. 167 00:11:20,097 --> 00:11:21,765 Bem-vindos à América do Sul. 168 00:11:23,308 --> 00:11:25,436 Não acredito que caiu da janela. 169 00:11:25,436 --> 00:11:28,647 Não quero mais ver o Singh. Vamos nos orientar. 170 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 - Nos situar. - Escuta. 171 00:11:30,899 --> 00:11:33,444 Dá pra chegar a Solana antes do solstício? 172 00:11:34,027 --> 00:11:38,282 Sim, mas não vai se achando. Ainda não decifrei os glifos. 173 00:11:38,282 --> 00:11:39,992 Tenho algo que pode ajudar. 174 00:11:40,909 --> 00:11:43,412 Escuta, isto é do Pope, tá? 175 00:11:43,412 --> 00:11:45,873 - É uma herança de família. - Do Pope? 176 00:11:45,873 --> 00:11:47,541 - É. - Ele também veio? 177 00:11:47,541 --> 00:11:49,626 - O Pope veio. - Quem mais veio? 178 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Não importa, tá? Escuta. Parece que essa coisa é... 179 00:11:53,422 --> 00:11:55,048 - O quê? - Pedra de Roseta. 180 00:11:55,048 --> 00:11:58,177 - Uma tradução. - Sei o que é a Pedra de Roseta. 181 00:11:58,177 --> 00:11:59,261 Só estou falando. 182 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 É verdade. Ele é um Tanny. 183 00:12:03,807 --> 00:12:07,311 E o Denmark está ligado ao San Jose, a tudo isto. 184 00:12:10,439 --> 00:12:11,356 Meu Deus. 185 00:12:11,356 --> 00:12:12,941 Se isto for real, 186 00:12:14,651 --> 00:12:16,236 vamos decifrar esta coisa. 187 00:12:16,945 --> 00:12:20,574 - Os deuses estão nos abençoando. - Que bom. Temos que ir, tá? 188 00:12:20,574 --> 00:12:21,992 Vou guardar. 189 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Temos que ir. 190 00:12:24,077 --> 00:12:26,997 Temos que subir o rio. A Lua não espera ninguém. 191 00:12:37,424 --> 00:12:40,719 Temos que achar um guia chamado José. Vamos nos separar? 192 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Estou procurando o José. Não? 193 00:12:43,305 --> 00:12:44,348 José? 194 00:12:45,516 --> 00:12:47,226 Conhece o José? 195 00:12:47,226 --> 00:12:50,646 - Ele está ali. - Ali? Perfeito, obrigado. 196 00:12:52,272 --> 00:12:53,106 Venham aqui. 197 00:12:53,106 --> 00:12:54,566 Ele achou o cara. 198 00:12:57,110 --> 00:12:58,237 - José? - Si. 199 00:12:59,071 --> 00:13:00,197 Eu me chamo John B. 200 00:13:00,197 --> 00:13:02,282 Conhece o Neville? O Prof. Sowell? 201 00:13:02,282 --> 00:13:05,202 Si. Vocês são amigos? 202 00:13:05,202 --> 00:13:06,537 - Sim. - Do professor. 203 00:13:06,537 --> 00:13:08,872 - Estava esperando. - Meu Deus. Prazer. 204 00:13:08,872 --> 00:13:11,041 Vai nos levar para onde os levou? 205 00:13:11,041 --> 00:13:13,126 - Claro. - Perfeito. 206 00:13:13,627 --> 00:13:15,254 E ele já pagou, 207 00:13:15,754 --> 00:13:17,005 então podemos ir. 208 00:13:17,005 --> 00:13:18,841 - Ele? - O seu amigo. 209 00:13:18,841 --> 00:13:20,092 Está esperando. 210 00:13:20,092 --> 00:13:22,094 Venham comigo. Por aqui. 211 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Oi, querida. 212 00:13:31,478 --> 00:13:34,147 - Você escuta? - O que ele está fazendo aqui? 213 00:13:34,147 --> 00:13:35,774 - Não sei, pai. - Não sabe? 214 00:13:35,774 --> 00:13:38,443 - Não sei. - Não? Nem faz ideia? 215 00:13:38,443 --> 00:13:41,405 - Vim ajudar. - Não vai me proteger. Estou bem. 216 00:13:41,405 --> 00:13:45,158 - Espera, John. Me escuta. - Tentou me matar, desgraçado! 217 00:13:45,158 --> 00:13:48,370 - Tem direito de ficar bravo. - Quem disse que estou? 218 00:13:48,370 --> 00:13:49,997 - Calma! - Está ferido? 219 00:13:49,997 --> 00:13:52,791 Viram três americanos? 220 00:13:54,543 --> 00:13:58,171 - Não sei o que fazer. E agora? - O Singh está aqui. 221 00:13:58,171 --> 00:14:01,925 - Ele está aqui. Temos que ir. - Hora de ir. 222 00:14:01,925 --> 00:14:04,344 - Me jogou no mar! - Cala a boca! 223 00:14:04,344 --> 00:14:07,222 O Singh está no mercado. Entra no barco. Vai! 224 00:14:07,222 --> 00:14:08,849 - Vai! - Ainda não acabou! 225 00:14:11,810 --> 00:14:14,354 - Procuro três americanos. - Não conheço. 226 00:14:14,354 --> 00:14:15,772 Cadê você? 227 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 - E o Pope e a Cleo? - Vão achar. 228 00:14:18,108 --> 00:14:19,818 - Não, pai. O que... - Eu vou. 229 00:14:19,818 --> 00:14:22,404 - Não. - O Singh é perigoso. Está despreparada. 230 00:14:22,404 --> 00:14:24,448 - Droga! - Entra no barco, John B. 231 00:14:24,448 --> 00:14:25,407 Estou bem. 232 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 Abaixem-se! 233 00:14:42,466 --> 00:14:43,717 Então somos só nós. 234 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 Bem-vindo a El Tesoro, Bird. 235 00:15:36,186 --> 00:15:37,980 Vamos passar a noite aqui. 236 00:15:38,772 --> 00:15:40,232 Saímos quando amanhecer. 237 00:15:43,068 --> 00:15:45,779 Em algum lugar lá em cima, ficam a escavação 238 00:15:46,405 --> 00:15:47,572 e El Dorado. 239 00:15:49,074 --> 00:15:50,784 Com esta carta e o gnômon, 240 00:15:52,327 --> 00:15:54,121 você e eu temos uma chance. 241 00:15:54,997 --> 00:15:56,790 E a Sarah, pai. 242 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Ela não se empenhou como a gente. 243 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 E não confio em ninguém com o sobrenome Cameron. 244 00:16:05,841 --> 00:16:07,968 Acha que o Ward apareceu do nada? 245 00:16:09,428 --> 00:16:10,554 Só eu e você. 246 00:16:15,976 --> 00:16:18,603 Claro que sei o que parece, querida. 247 00:16:19,271 --> 00:16:20,814 Mas não vim pelo tesouro. 248 00:16:21,398 --> 00:16:23,191 Nem o deles, nem o de ninguém. 249 00:16:24,192 --> 00:16:25,610 Por que preciso de ouro? 250 00:16:26,945 --> 00:16:28,113 Você é o meu ouro. 251 00:16:29,698 --> 00:16:33,076 E eu era o seu ouro quando me estrangulou? 252 00:16:36,204 --> 00:16:38,707 Vou me arrepender disso pro resto da vida. 253 00:16:39,541 --> 00:16:41,001 Cada minuto do dia. 254 00:16:42,044 --> 00:16:43,879 Mas algo bom aconteceu. 255 00:16:46,381 --> 00:16:47,591 Eu mudei, Sarah. 256 00:16:54,514 --> 00:16:58,143 - Vi você falando com seu pai. - Ele disse que só veio ajudar. 257 00:16:59,978 --> 00:17:00,812 Mas... 258 00:17:01,605 --> 00:17:03,023 não confio nele. 259 00:17:08,445 --> 00:17:09,321 É. 260 00:17:09,321 --> 00:17:12,324 Meu pai também não confia em você, então... 261 00:17:15,702 --> 00:17:17,287 É, eu já percebi. 262 00:17:18,580 --> 00:17:19,748 Não o culpo. 263 00:17:21,083 --> 00:17:23,126 Não depois do que meu pai fez. 264 00:17:26,797 --> 00:17:30,801 Sei que a gente passou por muita coisa, mas ainda estamos bem, certo? 265 00:17:33,095 --> 00:17:34,179 Sim. 266 00:17:35,472 --> 00:17:36,389 Estamos bem. 267 00:17:44,064 --> 00:17:45,690 Tem algo pra se proteger? 268 00:17:47,067 --> 00:17:48,777 - Ainda não resolvi. - Toma. 269 00:17:49,569 --> 00:17:51,655 - O que tem aqui? - Facões. 270 00:17:51,655 --> 00:17:52,656 Vão precisar. 271 00:17:53,865 --> 00:17:56,952 Vou adicionar o custo do barco ao que já me deve. 272 00:17:57,452 --> 00:17:59,204 Mas não espero recuperá-lo. 273 00:17:59,746 --> 00:18:02,999 - Eu perguntei na pista de pouso. - Sim. 274 00:18:02,999 --> 00:18:07,295 Seus amigos saíram hoje cedo, mas consegui a direção de El Tesoro. 275 00:18:07,295 --> 00:18:08,380 Mais ou menos. 276 00:18:08,380 --> 00:18:12,509 Só o José sabe o caminho certo, mas talvez consigam chegar perto. 277 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 - É um começo. - Obrigado. 278 00:18:17,222 --> 00:18:18,223 Não me agradeçam. 279 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 Comecem a rezar. 280 00:18:22,227 --> 00:18:23,603 - E, JJ. - O quê? 281 00:18:23,603 --> 00:18:25,856 Está me devendo, cara. Dez vezes. 282 00:18:28,233 --> 00:18:29,317 Boa sorte. 283 00:18:31,236 --> 00:18:32,404 Vamos. 284 00:18:43,999 --> 00:18:46,960 A lenda diz que o rei guajiro, 285 00:18:47,919 --> 00:18:49,546 que achou El Dorado, 286 00:18:50,755 --> 00:18:54,259 no leito de morte, disse que não deixaria o ouro aos filhos. 287 00:18:54,259 --> 00:18:55,177 Não. 288 00:18:55,969 --> 00:18:58,263 O ouro iria só para quem fosse digno. 289 00:19:02,475 --> 00:19:06,229 Quem procurasse o ouro seria testado pelo Deus Jaguar. 290 00:19:10,859 --> 00:19:14,279 Mas, por 500 anos, o Deus Jaguar não achou ninguém digno. 291 00:19:15,614 --> 00:19:17,449 O ouro ainda permanece lá. 292 00:19:19,618 --> 00:19:22,412 E, se você for bom, se for sábio 293 00:19:23,580 --> 00:19:24,956 e se tiver sorte, 294 00:19:25,665 --> 00:19:27,667 talvez seja o escolhido. 295 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 ENVIAR LOCALIZAÇÃO ATUAL 296 00:20:01,952 --> 00:20:04,704 DESTINATÁRIO 297 00:20:22,931 --> 00:20:27,269 É um dia de caminhada. Temos que chegar antes de a Lua surgir. 298 00:20:27,269 --> 00:20:30,063 Se perdemos o solstício, tudo terá sido em vão. 299 00:20:30,063 --> 00:20:31,356 Escuta, Sarah. 300 00:20:31,356 --> 00:20:34,401 Já vou avisar. Se ficar pra trás, não vou esperar. 301 00:20:34,401 --> 00:20:36,569 - Pai, para. - Não vou. 302 00:20:36,569 --> 00:20:38,697 O que foi? Não vou, é um fato. 303 00:20:40,407 --> 00:20:42,367 Desculpa pelo velho rabugento. 304 00:20:45,120 --> 00:20:47,998 - Vou falar ao desgraçado que ele não vai. - Pai. 305 00:20:48,665 --> 00:20:49,666 Escutem, pessoal. 306 00:20:51,334 --> 00:20:52,669 Sinto muito, mas... 307 00:20:56,214 --> 00:20:59,926 não vou conseguir subir a montanha com a perna assim. 308 00:21:01,177 --> 00:21:03,555 Vou só atrasar vocês, então eu vou... 309 00:21:04,723 --> 00:21:05,598 ficar aqui. 310 00:21:06,975 --> 00:21:08,351 Tenho um sinalizador. 311 00:21:08,351 --> 00:21:12,188 Se o Singh aparecer, eu atiro, pra avisar que ele está chegando. 312 00:21:13,648 --> 00:21:16,192 - É o mínimo que posso fazer. - Obrigada. 313 00:21:16,693 --> 00:21:17,569 De nada. 314 00:21:19,863 --> 00:21:20,780 Boa sorte. 315 00:21:29,581 --> 00:21:31,499 Nem tenta fazer nada, Ward. 316 00:21:32,584 --> 00:21:33,710 Não vai acabar bem. 317 00:21:35,420 --> 00:21:38,089 Só estou tentando cuidar da minha filha, John. 318 00:21:39,174 --> 00:21:40,800 O que faz com o seu filho? 319 00:21:43,720 --> 00:21:44,679 Boa sorte. 320 00:21:47,349 --> 00:21:48,516 Anda, vamos. 321 00:22:08,286 --> 00:22:09,662 Andem, meninos. Rápido! 322 00:22:10,246 --> 00:22:11,748 Não tenho tempo a perder. 323 00:22:22,258 --> 00:22:24,260 Vamos, meninos. Rápido! 324 00:22:33,728 --> 00:22:36,564 JJ, tinha razão. São o Singh e os capangas dele. 325 00:22:36,564 --> 00:22:39,859 - Mas não estão atrás da gente. - É, estão com pressa. 326 00:22:41,236 --> 00:22:44,364 Estão atrás do John B e da Sarah. Sabem pra onde vão. 327 00:22:44,364 --> 00:22:46,449 Temos que ir. Vão precisar de nós. 328 00:22:49,369 --> 00:22:51,287 Fica longe. Não se aproxima. 329 00:22:56,209 --> 00:22:57,043 Vamos. 330 00:22:58,920 --> 00:22:59,921 - Está bem? - Sim. 331 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Vamos, rápido! 332 00:23:02,882 --> 00:23:05,760 Pai, que tal darmos um tempo? 333 00:23:05,760 --> 00:23:08,012 Que tal não? Anda, garoto. 334 00:23:08,012 --> 00:23:11,307 - Estão me atrasando. Vai anoitecer. - Não aguento mais. 335 00:23:12,142 --> 00:23:13,726 É a única chance. Vamos. 336 00:23:17,147 --> 00:23:20,191 Pode parar de ser um babaca por 30 segundos? 337 00:23:20,859 --> 00:23:21,901 Trinta segundos. 338 00:23:22,485 --> 00:23:25,780 Passei a vida procurando isto, e estamos quase lá. 339 00:23:27,240 --> 00:23:31,077 E o Ward Cameron, que tentou me matar, está na minha cola. 340 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 - A filha dele, espionando. - Acha isso? 341 00:23:34,581 --> 00:23:37,292 Confia tanto assim nela? Numa Cameron? 342 00:23:37,792 --> 00:23:41,212 A família toda não é de confiança, e você sabe disso. 343 00:23:42,505 --> 00:23:45,008 Pode ficar aqui e cuidar da sua namorada. 344 00:23:45,008 --> 00:23:46,259 A escolha é sua. 345 00:23:47,302 --> 00:23:48,761 Vejo você no topo. 346 00:23:55,685 --> 00:23:57,520 - Desculpa. - Cuidado onde pisa. 347 00:23:58,021 --> 00:23:59,063 Desculpa. 348 00:23:59,981 --> 00:24:02,275 Os Camerons não fazem caminhadas, 349 00:24:02,775 --> 00:24:04,027 pra ser sincera. 350 00:24:05,487 --> 00:24:07,071 Desculpa por ele. 351 00:24:07,071 --> 00:24:10,116 Ele fica um pouco obcecado com o tesouro. 352 00:24:12,744 --> 00:24:13,661 E você não? 353 00:24:16,372 --> 00:24:17,499 Para. 354 00:24:18,666 --> 00:24:20,001 Anda, vamos. 355 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Beleza. 356 00:24:33,097 --> 00:24:36,434 - Venham ver. - Desculpa, precisei recuperar o fôlego. 357 00:24:37,018 --> 00:24:38,937 Recupera aqui. Olha só aquilo. 358 00:24:40,813 --> 00:24:41,898 Olha só. 359 00:24:41,898 --> 00:24:43,066 Nossa. 360 00:24:43,066 --> 00:24:44,651 Conseguimos, filho. 361 00:24:45,360 --> 00:24:46,528 Lá está. 362 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 Solana. 363 00:25:01,584 --> 00:25:02,794 Vamos. 364 00:25:03,378 --> 00:25:04,504 Vamos continuar. 365 00:25:05,088 --> 00:25:06,923 Pelo menos, agora é só descida. 366 00:25:23,231 --> 00:25:24,357 Estão vendo aquilo? 367 00:25:24,941 --> 00:25:25,858 Nossa. 368 00:25:29,320 --> 00:25:31,489 Meu Deus. 369 00:25:31,489 --> 00:25:33,575 É como a lenda previu. 370 00:25:34,659 --> 00:25:36,077 Viram as quatro colunas? 371 00:25:37,745 --> 00:25:39,581 Marcam os pontos cardeais. 372 00:25:40,915 --> 00:25:42,041 E aqui está. 373 00:25:42,625 --> 00:25:43,835 O temalacatl. 374 00:25:46,629 --> 00:25:47,630 Caramba. 375 00:25:48,381 --> 00:25:49,215 Nossa. 376 00:25:49,799 --> 00:25:51,092 Não acredito. 377 00:25:55,555 --> 00:25:57,974 É tão real quanto a luz do dia, filho. 378 00:25:59,267 --> 00:26:00,852 Mil anos 379 00:26:01,603 --> 00:26:03,104 de astronomia 380 00:26:04,606 --> 00:26:05,940 e matemática 381 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 estão aqui. 382 00:26:08,359 --> 00:26:11,904 Isso prova que os kalinagos eram exatamente como os maias. 383 00:26:11,904 --> 00:26:12,864 Isto... 384 00:26:13,781 --> 00:26:16,367 Isto vai reescrever tudo. 385 00:26:17,577 --> 00:26:21,039 Estão vendo isto? Bem aqui. É onde ele é colocado. 386 00:26:21,039 --> 00:26:22,582 Pega o gnômon. 387 00:26:22,582 --> 00:26:24,292 - O gnômon vai aqui. - Anda. 388 00:26:24,876 --> 00:26:26,127 Vejam só. 389 00:26:26,127 --> 00:26:28,379 É isso. Chegou a hora, filho. 390 00:26:29,964 --> 00:26:32,050 - Devagar. - Isso. 391 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 Olha só. 392 00:26:35,595 --> 00:26:37,388 Por favor. 393 00:26:42,185 --> 00:26:43,770 Meu Deus! 394 00:26:45,396 --> 00:26:47,815 Escutem, quando a Lua atingir o apogeu, 395 00:26:48,775 --> 00:26:49,942 a ação vai começar. 396 00:26:50,985 --> 00:26:51,819 John B, 397 00:26:52,945 --> 00:26:54,447 você cuida da tradução. 398 00:26:54,947 --> 00:26:58,451 Sarah, pega lama e marca os glifos a serem traduzidos. 399 00:26:58,451 --> 00:27:00,244 - Entendeu? Rápido. - Tá. 400 00:27:01,245 --> 00:27:03,623 Pode deixar, capitão. Fica calmo. 401 00:27:03,623 --> 00:27:07,168 - Só temos uma chance. Sem insolência. - Tá bom. 402 00:27:08,211 --> 00:27:10,129 - Sarah, pode me ajudar? - Claro. 403 00:27:10,129 --> 00:27:11,089 Está aqui. 404 00:27:11,964 --> 00:27:13,841 - Beleza. - Tá. 405 00:27:15,718 --> 00:27:16,844 É só esperar. 406 00:27:28,439 --> 00:27:30,692 Gente. 407 00:27:30,692 --> 00:27:32,068 Chegou a hora. 408 00:27:34,946 --> 00:27:36,656 - Está funcionando. - Tá. 409 00:27:36,656 --> 00:27:39,826 Meu Deus. 410 00:27:41,703 --> 00:27:43,579 Pai! Gente! 411 00:27:43,579 --> 00:27:45,331 Marquem, rápido! 412 00:27:45,331 --> 00:27:46,666 Marquem! O que é? 413 00:27:46,666 --> 00:27:49,335 - É o que parece uma bota. - Akish. 414 00:27:49,335 --> 00:27:52,004 - "Viajante corajoso". 415 00:27:52,004 --> 00:27:54,006 - Viajante corajoso. - Este? 416 00:27:54,006 --> 00:27:55,967 É. Ele tem três protuberâncias. 417 00:27:55,967 --> 00:27:57,385 É sabedoria. 418 00:27:57,385 --> 00:27:59,137 - É sabedoria. - Sabedoria. 419 00:27:59,137 --> 00:28:02,765 Atenção. Não podemos errar. Se brilharem, marquem. Continuem. 420 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 - Tá. - Tem mais dois ali. 421 00:28:04,767 --> 00:28:06,436 - É... - O que é? Rápido. 422 00:28:06,436 --> 00:28:09,147 - É - Riqueza e... 423 00:28:09,147 --> 00:28:10,898 - Sem errar. Rápido. - Terra. 424 00:28:10,898 --> 00:28:12,567 - Terra? - Sim. 425 00:28:12,567 --> 00:28:14,485 Terra e riqueza. 426 00:28:14,485 --> 00:28:16,404 Acho que já consegui. 427 00:28:16,404 --> 00:28:18,865 "Viajante corajoso, se tiver sabedoria, 428 00:28:19,782 --> 00:28:21,909 revelarei a riqueza da terra." 429 00:28:21,909 --> 00:28:24,162 - Riqueza da terra. - Riqueza da terra! 430 00:28:24,162 --> 00:28:26,289 É El Dorado! 431 00:28:27,707 --> 00:28:30,168 - Espera. - Olha! Algo está acontecendo. 432 00:28:30,168 --> 00:28:32,670 Está vindo do gnômon! Meu Deus, olha! 433 00:28:32,670 --> 00:28:34,756 - Língua? - O de chifre. 434 00:28:34,756 --> 00:28:36,799 O que é isso? Rápido! 435 00:28:36,799 --> 00:28:39,343 - É paciência. - Paciência. 436 00:28:40,094 --> 00:28:42,346 Paciência. 437 00:28:44,724 --> 00:28:45,641 Paciência. 438 00:28:50,438 --> 00:28:52,440 Ali, vejam. É "sabedoria" de novo. 439 00:28:52,440 --> 00:28:54,442 - É sabedoria. - E é uma língua. 440 00:28:54,442 --> 00:28:56,736 - Este é escuridão. - Tá. 441 00:28:56,736 --> 00:28:58,488 Escuridão e sabedoria. 442 00:28:59,238 --> 00:29:01,616 Ali. É "caçador". 443 00:29:01,616 --> 00:29:02,617 Caçador. 444 00:29:04,827 --> 00:29:06,370 Sarah, o que é "mão"? 445 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 Não sei. Não estou vendo aqui. 446 00:29:09,040 --> 00:29:11,667 Eu sei o que é. Mão. 447 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 Quer dizer "lar". 448 00:29:16,589 --> 00:29:19,926 - Lar? - Está mostrando onde fica El Dorado. 449 00:29:21,219 --> 00:29:24,222 Está mostrando a localização de El Dorado! 450 00:29:34,023 --> 00:29:36,484 Sabedoria. 451 00:29:39,278 --> 00:29:40,238 E aí, velhote? 452 00:29:40,988 --> 00:29:42,031 "Eu..." 453 00:29:43,324 --> 00:29:48,454 "Eu não tenho língua, mas sempre falo." 454 00:29:49,497 --> 00:29:51,165 - O que quer dizer? - Eu... 455 00:29:57,922 --> 00:29:59,048 Pai, desembucha. 456 00:29:59,048 --> 00:30:01,759 Ainda estou pensando. 457 00:30:03,344 --> 00:30:04,762 Pai, o que está fazendo? 458 00:30:05,721 --> 00:30:08,933 Tenho anotações, posso... Sabemos pra onde ir. 459 00:30:08,933 --> 00:30:10,268 É porque estou aqui. 460 00:30:11,310 --> 00:30:12,478 É por mim, não? 461 00:30:13,813 --> 00:30:15,815 Big John, não sou o meu pai. 462 00:30:16,482 --> 00:30:18,317 Nem meu irmão. Confia em mim. 463 00:30:19,986 --> 00:30:20,945 O que diz? 464 00:30:21,529 --> 00:30:22,822 Olha pra mim. 465 00:30:24,615 --> 00:30:27,243 Passamos por muita coisa pra chegar até aqui. 466 00:30:27,243 --> 00:30:28,786 Fala o que diz. 467 00:30:29,996 --> 00:30:31,330 Vai fazer isso? 468 00:30:31,914 --> 00:30:32,957 Vai usar a gente? 469 00:30:32,957 --> 00:30:35,668 Vai nos deixar de fora, como fez com a mamãe? 470 00:30:35,668 --> 00:30:38,963 - Como fez comigo e agora com a Sarah? - John B, para. 471 00:30:38,963 --> 00:30:40,381 Não! Fala o que é! 472 00:30:41,716 --> 00:30:43,384 O que diz, pai? 473 00:30:44,343 --> 00:30:46,679 - O que diz? - É, John! 474 00:30:47,555 --> 00:30:48,848 O que diz? 475 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 Conte para nós, John. 476 00:30:51,642 --> 00:30:54,437 Qual é o segredo do gnômon? 477 00:30:57,064 --> 00:30:59,442 Não faria isso se fosse você, John. 478 00:30:59,442 --> 00:31:01,235 Vocês estão cercados. 479 00:31:01,235 --> 00:31:03,446 É melhor jogar a sua arma agora. 480 00:31:04,322 --> 00:31:07,033 Cuidado, Sr. Routledge. 481 00:31:07,033 --> 00:31:09,452 Muito bem. 482 00:31:10,202 --> 00:31:13,205 O Ward ia lançar o sinalizador pra nos avisar? 483 00:31:13,205 --> 00:31:14,415 Sim, claro. 484 00:31:15,041 --> 00:31:16,792 O que fez com o meu pai? 485 00:31:16,792 --> 00:31:19,503 Estou aqui, Sarah! Estou bem! 486 00:31:21,255 --> 00:31:22,089 Estou aqui. 487 00:31:23,090 --> 00:31:25,426 Pai, o que você fez? 488 00:31:25,426 --> 00:31:28,012 Fiz um acordo, Sarah. Tive que fazer. 489 00:31:28,012 --> 00:31:29,305 - Acordo? - Sim. 490 00:31:30,139 --> 00:31:33,267 Fiz um favor para o Singh. Ele vai me dar o que quero. 491 00:31:33,267 --> 00:31:35,770 - Acha que é um favor? - Quero você bem! 492 00:31:35,770 --> 00:31:37,521 Não é mesmo, Sr. Singh? 493 00:31:37,521 --> 00:31:39,273 O Sr. Cameron tem razão. 494 00:31:39,774 --> 00:31:42,818 Quando terminarmos, vai pode ir com o seu pai, 495 00:31:42,818 --> 00:31:44,904 em segurança. 496 00:31:45,488 --> 00:31:47,782 E você também pode viver, John, 497 00:31:47,782 --> 00:31:50,660 se me der o que eu quero! 498 00:31:51,410 --> 00:31:53,412 O caminho para El Dorado! 499 00:31:56,290 --> 00:31:57,541 Desculpa, Carlos. 500 00:31:59,377 --> 00:32:00,544 Não posso. 501 00:32:02,463 --> 00:32:03,881 E não vai me matar. 502 00:32:05,925 --> 00:32:07,551 Porque estou com o tesouro. 503 00:32:10,388 --> 00:32:11,597 Bem aqui. 504 00:32:12,598 --> 00:32:14,850 John. 505 00:32:15,393 --> 00:32:18,479 Sabe o que o rei guajiro fez com os escravos 506 00:32:18,479 --> 00:32:21,065 que mineraram El Dorado, John? 507 00:32:21,065 --> 00:32:23,401 Ele mandou executá-los, 508 00:32:24,276 --> 00:32:27,071 para que nunca revelassem a localização. 509 00:32:27,655 --> 00:32:31,367 E ele fez isso bem aqui, na pedra de Solana. 510 00:32:32,243 --> 00:32:34,078 E acho que é importante, 511 00:32:34,578 --> 00:32:35,997 muito importante, 512 00:32:35,997 --> 00:32:37,999 que honremos a tradição. 513 00:32:39,834 --> 00:32:41,627 - Então me fale, John. - Não! 514 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 O que está escrito? 515 00:32:47,633 --> 00:32:49,593 Fala pra ele, por favor. 516 00:32:52,304 --> 00:32:53,889 Faça sua escolha, John. 517 00:32:57,810 --> 00:32:58,936 Pai, fala. 518 00:32:58,936 --> 00:33:00,688 Meu Deus, John. 519 00:33:00,688 --> 00:33:01,856 Fala pra ele! 520 00:33:08,320 --> 00:33:09,697 - Não! - Sarah! 521 00:33:09,697 --> 00:33:11,032 Sarah! 522 00:33:23,461 --> 00:33:24,545 John B, a arma! 523 00:33:24,545 --> 00:33:25,629 Vai! 524 00:33:26,213 --> 00:33:27,548 Você prometeu! 525 00:33:28,466 --> 00:33:29,633 Vamos, Sarah! 526 00:33:29,633 --> 00:33:30,676 Corre! 527 00:33:33,721 --> 00:33:34,847 John! 528 00:33:47,485 --> 00:33:50,029 Sarah, vem por aqui! Vem comigo! 529 00:33:50,029 --> 00:33:52,156 Não, eu não vou com você! 530 00:33:53,657 --> 00:33:56,368 Sou o seu pai! Salvei sua vida! 531 00:33:56,368 --> 00:33:58,537 Vamos antes que você morra! 532 00:34:00,331 --> 00:34:03,375 Droga, Sarah! Não temos tempo pra isso! Vamos! 533 00:34:03,375 --> 00:34:04,585 Me dá a sua arma. 534 00:34:04,585 --> 00:34:06,170 - O quê? - A sua arma. 535 00:34:07,922 --> 00:34:09,715 - Você vem comigo. - Pra trás. 536 00:34:09,715 --> 00:34:13,511 - O que está fazendo? Sarah. - Falei pra se afastar. 537 00:34:15,930 --> 00:34:18,516 Abaixa a arma, Sarah. Não vai atirar no seu... 538 00:34:32,196 --> 00:34:33,614 É uma de nós agora. 539 00:34:34,990 --> 00:34:36,784 - Vão, eu dou cobertura. - Tá. 540 00:34:44,166 --> 00:34:45,084 Pai, vamos! 541 00:34:45,084 --> 00:34:46,961 Corram! 542 00:34:49,421 --> 00:34:50,631 Para de atirar! 543 00:34:50,631 --> 00:34:51,757 Para! 544 00:34:54,927 --> 00:34:56,137 Deixe-o pra lá. 545 00:34:56,137 --> 00:34:57,638 Esqueça o Ward. 546 00:34:58,139 --> 00:35:00,432 Encontre o Big John Routledge. 547 00:35:00,432 --> 00:35:03,310 Mate o rapaz e a filha do Cameron! 548 00:35:03,978 --> 00:35:04,937 Vai! 549 00:35:14,864 --> 00:35:17,158 Acho que aqui deve ser El Tesoro. 550 00:35:17,158 --> 00:35:19,285 A trilha da montanha começa aqui. 551 00:35:20,161 --> 00:35:23,706 Merda, é um dos capangas do Singh. O que vamos fazer? 552 00:35:24,248 --> 00:35:25,791 Temos que passar por ele. 553 00:35:41,724 --> 00:35:45,436 "Em cinco segundos, vão ouvir um tiro. É um aviso." 554 00:35:46,729 --> 00:35:48,439 Miguel, estão atirando! 555 00:35:49,940 --> 00:35:50,774 Cadê eles? 556 00:35:50,774 --> 00:35:51,734 Não estou vendo. 557 00:35:51,734 --> 00:35:52,818 Ele acreditou? 558 00:35:57,823 --> 00:35:59,867 Merda, estamos cercados! 559 00:36:01,785 --> 00:36:03,871 - Merda! - Merda. Abaixem-se! 560 00:36:06,790 --> 00:36:08,083 Pope, atira de volta! 561 00:36:13,339 --> 00:36:15,674 - Tem muitos! - Vamos sair daqui! 562 00:36:15,674 --> 00:36:16,717 Vamos! 563 00:36:20,304 --> 00:36:21,138 Acerta neles! 564 00:36:22,306 --> 00:36:23,599 Mais rápido. 565 00:36:23,599 --> 00:36:24,558 Tchauzinho. 566 00:36:26,060 --> 00:36:28,020 - Estamos ficando bons nisso. - É. 567 00:36:29,271 --> 00:36:32,399 Não temos tempo pra comemorar. Ainda não fizemos nada. 568 00:36:33,150 --> 00:36:34,151 Faz sentido. 569 00:36:34,735 --> 00:36:37,696 - Fizemos uma coisa. Boa, soldado. - Um pouquinho. 570 00:36:37,696 --> 00:36:39,406 Vamos, temos que continuar. 571 00:36:39,406 --> 00:36:41,784 O Singh e o resto devem estar perto. 572 00:36:41,784 --> 00:36:43,452 Sigam para o noroeste. 573 00:36:43,452 --> 00:36:45,955 É pra onde a mão apontou. É o lar. 574 00:36:55,339 --> 00:36:58,300 - Continua, velhote. Vamos. - Preciso de um minuto. 575 00:36:58,300 --> 00:37:00,386 Precisa de um minuto? Como assim? 576 00:37:00,386 --> 00:37:03,222 - Vamos continuar. Anda. - Pode ir. Eu alcanço. 577 00:37:03,222 --> 00:37:07,059 - Só preciso descansar. - Sarah, espera. Temos um retardatário. 578 00:37:07,059 --> 00:37:08,143 Tudo bem. 579 00:37:08,727 --> 00:37:10,854 Cara, o que foi? Temos que ir. 580 00:37:10,854 --> 00:37:13,440 Minhas pernas não são como antes. 581 00:37:13,440 --> 00:37:15,693 Já vou ficar bem. 582 00:37:17,486 --> 00:37:20,322 Pai, o que foi aquilo em Solana? 583 00:37:21,365 --> 00:37:23,325 Ia deixar que atirassem em mim? 584 00:37:27,871 --> 00:37:29,915 Me dá um pouco de crédito, filho. 585 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 A Sarah só agiu primeiro. 586 00:37:36,255 --> 00:37:38,090 É sempre o tesouro, certo? 587 00:37:41,176 --> 00:37:43,554 Vamos, temos que ir. Espera. 588 00:37:43,554 --> 00:37:45,723 Meu Deus. Pai, você está bem? 589 00:37:46,307 --> 00:37:49,476 O quê? Estou. Só passou de raspão. Vou ficar bem. 590 00:37:49,476 --> 00:37:51,562 Só me machucou um pouco. Tudo bem. 591 00:37:52,271 --> 00:37:53,230 Tem certeza? 592 00:37:54,648 --> 00:37:55,691 Vou ficar bem. 593 00:37:55,691 --> 00:37:57,067 Anda, temos que ir. 594 00:37:57,776 --> 00:38:00,404 Temos que ir. Anda, vai. 595 00:38:00,404 --> 00:38:01,697 Vamos acelerar, tá? 596 00:38:18,172 --> 00:38:20,674 - Vamos, pai. - Estou indo. 597 00:38:22,634 --> 00:38:24,178 Escutem. 598 00:38:24,762 --> 00:38:26,388 - O que foi? - Ouviram isso? 599 00:38:27,681 --> 00:38:28,766 Mas o que... 600 00:38:29,516 --> 00:38:30,434 O quê? 601 00:38:32,936 --> 00:38:35,647 Lembra quando disse "não tenho língua, mas sempre falo"? 602 00:38:36,815 --> 00:38:37,775 Como sabe disso? 603 00:38:38,359 --> 00:38:39,860 Ouvi você falando. 604 00:38:39,860 --> 00:38:41,403 É, você faz isso. 605 00:38:42,154 --> 00:38:43,989 "Não sou nada, mas tenho tudo. 606 00:38:43,989 --> 00:38:45,240 Não tenho língua, 607 00:38:45,949 --> 00:38:46,992 mas sempre 608 00:38:48,660 --> 00:38:49,787 falo." 609 00:38:49,787 --> 00:38:51,747 - Ela descobriu. - Meu Deus. 610 00:38:51,747 --> 00:38:52,790 Vamos. 611 00:38:54,458 --> 00:38:55,834 Que merda é essa? 612 00:38:58,796 --> 00:38:59,922 É por aqui. 613 00:39:07,179 --> 00:39:11,725 "Não tenho língua, mas sempre falo. Não sou nada, mas tenho tudo." 614 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 - É uma caverna. - É isso. 615 00:39:17,439 --> 00:39:19,441 El Dorado pode estar numa caverna. 616 00:39:20,734 --> 00:39:21,735 - Beleza. - Tá. 617 00:39:22,820 --> 00:39:23,654 Vamos lá. 618 00:39:23,654 --> 00:39:25,030 - Vamos. - Tá. 619 00:39:45,551 --> 00:39:46,718 O que aconteceu? 620 00:39:49,304 --> 00:39:52,182 Tudo que você faz é por si mesmo. 621 00:39:52,182 --> 00:39:54,268 Você é manipulador, mentiroso. 622 00:39:54,268 --> 00:39:56,603 - Sou seu pai. - E é um assassino. 623 00:39:56,603 --> 00:39:57,729 Me solta! 624 00:39:57,729 --> 00:39:58,772 Sarah! 625 00:39:59,356 --> 00:40:02,317 Jurei proteger você, mas não dá se estiver com ele. 626 00:40:03,861 --> 00:40:05,904 Você não é mais uma de nós. 627 00:40:06,780 --> 00:40:07,739 É uma deles. 628 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Pra trás! 629 00:40:11,160 --> 00:40:12,786 Sarah, abaixa a arma. 630 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 Salvei a sua vida, Sarah! 631 00:40:34,057 --> 00:40:35,893 Não parece uma cidade de ouro. 632 00:40:35,893 --> 00:40:38,604 É uma caverna grande. Separem-se, procurem. 633 00:40:38,604 --> 00:40:40,981 Deve ter uma passagem 634 00:40:42,191 --> 00:40:43,108 ou algo assim. 635 00:40:44,109 --> 00:40:45,486 Olhos bem abertos. 636 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 Não sei, pai. Parece não ter saída. 637 00:40:49,072 --> 00:40:51,283 É só um buraco que não leva a nada. 638 00:40:51,283 --> 00:40:52,326 Continuem. 639 00:41:03,921 --> 00:41:05,631 Não vejo outro caminho. 640 00:41:07,341 --> 00:41:08,342 É só isso. 641 00:41:19,937 --> 00:41:21,104 John B, 642 00:41:21,772 --> 00:41:23,232 acho que vai mais fundo. 643 00:41:25,859 --> 00:41:27,110 Está vendo o peixe? 644 00:41:29,571 --> 00:41:31,740 Eles têm que vir de algum lugar. 645 00:41:33,075 --> 00:41:34,326 Só um jeito de saber. 646 00:41:36,745 --> 00:41:38,622 Parece que estão vindo daqui. 647 00:41:41,667 --> 00:41:44,211 - O que é aquilo? - O que está vendo? 648 00:41:49,424 --> 00:41:52,678 Pai, vem ver isso. A Sarah achou uma coisa. 649 00:41:53,512 --> 00:41:54,596 Estou indo. 650 00:41:58,141 --> 00:41:59,268 Tem uma passagem. 651 00:41:59,268 --> 00:42:02,354 Ótimo, já é alguma coisa. Espera, o que tem em cima? 652 00:42:04,606 --> 00:42:06,817 É uma mão. 653 00:42:06,817 --> 00:42:07,901 Meu Deus. 654 00:42:14,408 --> 00:42:15,826 Acho que foram por aqui. 655 00:42:15,826 --> 00:42:17,369 Tem um caminho. 656 00:42:18,161 --> 00:42:21,373 Vamos parar e esperar o JJ e a Kie. 657 00:42:23,375 --> 00:42:24,960 É lindo aqui. 658 00:42:28,213 --> 00:42:30,924 Sei que não é uma boa hora pra dizer isto, mas... 659 00:42:32,759 --> 00:42:36,972 não sei o que vai acontecer lá e não sei se vou ter outra chance. 660 00:42:39,224 --> 00:42:41,351 Preâmbulo interessante, mas beleza. 661 00:42:43,478 --> 00:42:45,897 Eu estou sozinha desde os 14 anos. 662 00:42:47,065 --> 00:42:49,818 Minha única esperança era sobreviver. 663 00:42:51,570 --> 00:42:53,822 Nunca achei que poderia ser diferente. 664 00:42:55,324 --> 00:42:57,409 Mas, nos meses que passei com você, 665 00:42:58,285 --> 00:43:00,162 você me mostrou algo diferente. 666 00:43:00,829 --> 00:43:02,539 E eu só quero dizer que... 667 00:43:04,207 --> 00:43:05,042 O quê? 668 00:43:07,127 --> 00:43:08,045 Eu... 669 00:43:11,298 --> 00:43:12,841 Sabe o Clube dos Sem Amor? 670 00:43:14,885 --> 00:43:15,719 Sei. 671 00:43:16,386 --> 00:43:17,429 Eu quero sair. 672 00:43:32,861 --> 00:43:33,820 Pope! 673 00:43:35,947 --> 00:43:36,948 Não achamos nada. 674 00:43:36,948 --> 00:43:38,659 Acharam alguma coisa? 675 00:43:39,284 --> 00:43:41,078 Sim, o caminho leva pra cá. 676 00:43:42,371 --> 00:43:44,247 - Beleza. - Tá, já vamos. 677 00:43:49,336 --> 00:43:52,589 Se alguém se deu a tanto trabalho, tem que ser por ali. 678 00:43:53,090 --> 00:43:54,966 - É isso, então. Prontos? - Sim. 679 00:43:55,717 --> 00:43:56,593 Vamos. 680 00:43:57,719 --> 00:43:59,471 Não vou passar pelo buraco. 681 00:44:00,055 --> 00:44:02,015 - Vão vocês. - Como assim? 682 00:44:02,015 --> 00:44:05,811 Podemos ter encontrado El Dorado, e você vai ficar de fora? 683 00:44:06,603 --> 00:44:09,356 Tem que se virar sozinho, filho. 684 00:44:09,356 --> 00:44:10,399 Está na hora. 685 00:44:11,149 --> 00:44:14,903 Vou segurar as pontas aqui, mas, antes de irem, escutem. 686 00:44:15,696 --> 00:44:18,990 Tem uma parte da mensagem que eu não contei. 687 00:44:19,491 --> 00:44:21,910 Sempre com segredos, não é? Que surpresa. 688 00:44:21,910 --> 00:44:24,079 Desculpa. Vou contar agora. 689 00:44:24,079 --> 00:44:25,163 A última parte. 690 00:44:25,831 --> 00:44:32,129 "O caçador verdadeiro e paciente não precisa de luz para ver." 691 00:44:33,004 --> 00:44:33,839 Entenderam? 692 00:44:34,506 --> 00:44:39,970 "O caçador verdadeiro e paciente não precisa de luz para ver." 693 00:44:39,970 --> 00:44:41,096 É isso. 694 00:44:41,096 --> 00:44:42,013 Certo. 695 00:44:43,390 --> 00:44:44,307 Beleza. 696 00:44:45,517 --> 00:44:47,185 Tenho três sinalizadores. 697 00:44:47,978 --> 00:44:51,064 São à prova d'água. As lanternas não vão funcionar. 698 00:44:51,064 --> 00:44:52,315 Vinte minutos cada. 699 00:44:52,315 --> 00:44:54,609 Não vão querer ficar presos sem eles. 700 00:44:54,609 --> 00:44:56,027 Não vão achar a saída. 701 00:44:56,027 --> 00:44:57,904 Certo. Agora vão. 702 00:44:57,904 --> 00:44:58,947 Vão. 703 00:45:00,657 --> 00:45:03,410 Estou deixando nas mãos de vocês, meninos. 704 00:45:03,410 --> 00:45:04,828 Você consegue, filho. 705 00:45:04,828 --> 00:45:07,330 Vou ficar bem. Vejo vocês na volta. 706 00:45:10,792 --> 00:45:12,043 Obrigado, Sarah. 707 00:45:13,420 --> 00:45:14,713 Vai ficar bem mesmo? 708 00:45:14,713 --> 00:45:16,006 Eu prometo. 709 00:45:17,507 --> 00:45:20,177 - Vai achar a cidade de ouro. - Já vamos. 710 00:45:22,846 --> 00:45:23,722 Pronta? 711 00:45:24,598 --> 00:45:25,724 Sim. 712 00:45:25,724 --> 00:45:27,726 - Três. - Dois. 713 00:45:27,726 --> 00:45:28,810 Um. 714 00:45:44,785 --> 00:45:46,620 Sabia que tinha acertado, John. 715 00:45:47,370 --> 00:45:48,330 Ryan! 716 00:45:49,706 --> 00:45:50,749 Cadê você? 717 00:46:05,430 --> 00:46:06,556 John B? 718 00:46:07,224 --> 00:46:08,266 John B? 719 00:46:13,396 --> 00:46:14,815 - Você está bem? - Estou. 720 00:46:14,815 --> 00:46:15,899 Tudo bem? 721 00:46:18,193 --> 00:46:20,278 Beleza, a gente conseguiu. 722 00:46:21,071 --> 00:46:22,239 Que lugar é este? 723 00:46:25,116 --> 00:46:26,076 Sarah, olha. 724 00:46:26,618 --> 00:46:27,828 Tem algo ali. 725 00:46:28,620 --> 00:46:29,788 Tá bom. Vamos. 726 00:46:36,753 --> 00:46:37,754 Pegou? 727 00:46:41,550 --> 00:46:42,717 - Tudo bem? - Sim. 728 00:46:44,970 --> 00:46:45,887 Você consegue. 729 00:46:49,724 --> 00:46:51,601 - Até onde vai? - Merda. 730 00:46:59,359 --> 00:47:01,987 - Parece que tem uma passagem ali. - Tá. 731 00:47:02,529 --> 00:47:04,406 A minha lanterna já era. 732 00:47:05,115 --> 00:47:06,741 Ainda temos a minha. 733 00:47:07,242 --> 00:47:08,743 - Esquece. - Tá. 734 00:47:09,244 --> 00:47:10,745 - Sinalizadores. - Beleza. 735 00:47:10,745 --> 00:47:12,414 - Agora. - Pode deixar. 736 00:47:12,414 --> 00:47:13,331 Beleza. 737 00:47:14,624 --> 00:47:15,458 Tá. 738 00:47:17,711 --> 00:47:19,838 - Vinte minutos cada. - Tem três. 739 00:47:19,838 --> 00:47:20,964 São 60 minutos. 740 00:47:20,964 --> 00:47:22,090 Trinta pra ir. 741 00:47:22,090 --> 00:47:24,175 Trinta pra voltar. Pronta? 742 00:47:24,843 --> 00:47:25,719 - Vamos. - Tá. 743 00:47:25,719 --> 00:47:26,636 Vem comigo. 744 00:47:41,985 --> 00:47:44,321 Por que se escondeu numa caverna, John? 745 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 Não. 746 00:47:59,044 --> 00:48:00,670 Termina aqui? 747 00:48:01,421 --> 00:48:04,090 - Deixamos algo passar? - Só tinha um caminho. 748 00:48:05,926 --> 00:48:06,927 Não tem nada. 749 00:48:08,053 --> 00:48:10,055 É só isso. 750 00:48:11,139 --> 00:48:12,849 - Tá. - Nada. 751 00:48:12,849 --> 00:48:15,435 Talvez. Sei lá, vamos continuar procurando. 752 00:48:15,435 --> 00:48:17,437 Sarah, não tem saída. 753 00:48:17,437 --> 00:48:18,772 Não tem pra onde ir. 754 00:48:21,942 --> 00:48:23,777 Talvez não seja El Dorado. 755 00:48:23,777 --> 00:48:25,820 Vai ver meu pai se enganou. 756 00:48:25,820 --> 00:48:28,740 - Coloquei você em perigo por nada. - Para. 757 00:48:31,326 --> 00:48:33,662 Mesmo que não dê em nada, 758 00:48:33,662 --> 00:48:38,416 que a gente só tenha chegado a um maldito buraco no chão, 759 00:48:39,709 --> 00:48:42,128 fico feliz, mesmo que você não fique. 760 00:48:43,129 --> 00:48:44,673 Fiz você levar um tiro. 761 00:48:45,840 --> 00:48:48,510 E não tem onde morar por minha causa. 762 00:48:51,346 --> 00:48:54,224 Você perdeu tudo, Sarah, 763 00:48:54,224 --> 00:48:55,684 por minha causa. 764 00:48:58,603 --> 00:48:59,646 Não tudo. 765 00:49:03,149 --> 00:49:04,234 Desculpa. 766 00:49:13,743 --> 00:49:15,537 Espera, o que o seu pai disse? 767 00:49:15,537 --> 00:49:20,000 - Meu pai diz muitas coisas. - Não, a pista. 768 00:49:20,000 --> 00:49:21,793 - A pista... - "O caçador..." 769 00:49:22,335 --> 00:49:25,296 - "O caçador verdadeiro e paciente..." - Paciente. 770 00:49:25,880 --> 00:49:28,049 "...não precisa de luz para ver.' 771 00:49:28,049 --> 00:49:30,468 "Não precisa de luz para ver." 772 00:49:30,468 --> 00:49:32,137 - Apaga isso. - Só temos... 773 00:49:32,137 --> 00:49:34,055 - Precisa ficar escuro. - Sarah. 774 00:49:34,055 --> 00:49:35,807 Tudo bem, dá pra reacender. 775 00:49:40,645 --> 00:49:42,439 Sarah, o que está acontecendo? 776 00:49:53,533 --> 00:49:54,409 Lar. 777 00:49:57,954 --> 00:49:59,372 É fosforescência. 778 00:50:17,640 --> 00:50:20,310 - Meu Deus, você acertou. - O sinalizador. 779 00:50:20,310 --> 00:50:22,020 - Sinalizador, agora. - Sim. 780 00:50:28,276 --> 00:50:29,277 Vamos lá? 781 00:50:29,277 --> 00:50:30,278 Vamos. 782 00:50:32,947 --> 00:50:34,532 Cuidado com a cabeça. 783 00:50:39,913 --> 00:50:41,164 Tem alguma coisa ali. 784 00:50:51,508 --> 00:50:53,176 Meu Deus. Beleza. 785 00:50:53,802 --> 00:50:56,137 - Tá. - Não olha pra baixo. 786 00:50:58,890 --> 00:51:01,184 E agora? O que vamos fazer? 787 00:51:03,269 --> 00:51:04,479 Podemos pular. 788 00:51:05,522 --> 00:51:06,523 - Não. - Sim. 789 00:51:06,523 --> 00:51:09,359 - Não. Pular? - Não é tão ruim. 790 00:51:09,359 --> 00:51:11,861 O glifo nos guiou. Deve ter algo lá. 791 00:51:12,362 --> 00:51:13,822 Confia em mim, tá? 792 00:51:15,198 --> 00:51:16,157 - Não. - Sim. 793 00:51:16,157 --> 00:51:17,826 - Não. - Está tudo bem. 794 00:51:17,826 --> 00:51:18,952 Não, John B. 795 00:51:21,287 --> 00:51:22,330 Beleza. 796 00:51:23,289 --> 00:51:25,041 Um, dois, 797 00:51:26,209 --> 00:51:27,460 três. 798 00:51:27,460 --> 00:51:28,628 Não! 799 00:51:29,712 --> 00:51:31,631 - O sinalizador! Pega! 800 00:51:32,507 --> 00:51:33,883 - Não! - Não! 801 00:51:36,427 --> 00:51:37,428 Não. 802 00:51:38,263 --> 00:51:39,931 - John B? - Sarah! 803 00:52:05,123 --> 00:52:07,375 Sei que está sangrando, Sr. Routledge! 804 00:52:08,126 --> 00:52:09,544 Sei que acertei 805 00:52:10,128 --> 00:52:11,754 e vou achar você. 806 00:52:11,754 --> 00:52:14,340 Porque não pode ter ido longe, John. 807 00:52:21,514 --> 00:52:22,473 Beleza. 808 00:52:23,183 --> 00:52:25,101 Viu? Não foi tão ruim. 809 00:52:25,101 --> 00:52:26,186 Estamos bem. 810 00:52:26,186 --> 00:52:27,645 Não vou conseguir. 811 00:52:27,645 --> 00:52:29,981 - Escuta, vou dar uma olhada. - Não. 812 00:52:29,981 --> 00:52:32,150 - Já volto. Não precisa vir. - Não. 813 00:52:32,150 --> 00:52:35,111 - Não, eu vou com você. - Tem certeza? 814 00:52:35,111 --> 00:52:36,321 - Tenho, sim. - Tá. 815 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 Eu consigo. 816 00:52:40,283 --> 00:52:43,369 - Eu vou pular. - Tá. 817 00:52:44,662 --> 00:52:46,623 Olha pra mim. Sarah. 818 00:52:46,623 --> 00:52:47,832 Vou te pegar. 819 00:52:47,832 --> 00:52:49,167 - Vai me pegar? - Sim. 820 00:52:49,959 --> 00:52:51,169 Vou te pegar. 821 00:52:52,420 --> 00:52:53,254 Tá bom. 822 00:52:54,797 --> 00:52:55,798 Pronta? 823 00:52:58,218 --> 00:52:59,385 - Três... - Tá. 824 00:52:59,385 --> 00:53:01,512 ...dois, um. 825 00:53:03,056 --> 00:53:05,308 Sarah, eu te peguei. 826 00:53:05,308 --> 00:53:06,267 Está bem. 827 00:53:06,809 --> 00:53:08,853 Falei que ia conseguir. Olha. 828 00:53:12,023 --> 00:53:13,399 - Tá. - Pronta? 829 00:53:13,399 --> 00:53:14,609 - Sim. - Vamos. 830 00:53:16,402 --> 00:53:17,654 Sr. Routledge! 831 00:53:20,156 --> 00:53:21,741 John! 832 00:53:34,879 --> 00:53:36,631 Cadê você, John? 833 00:53:36,631 --> 00:53:38,591 Sei que está aqui. 834 00:53:43,096 --> 00:53:44,514 Viu alguma coisa? 835 00:53:44,514 --> 00:53:46,808 Sim. Parece que tem outra câmara. 836 00:53:46,808 --> 00:53:48,184 Vamos lá ver. 837 00:53:49,018 --> 00:53:52,105 Vem, eu te ajudo. 838 00:53:52,105 --> 00:53:53,106 Pronto. 839 00:54:09,831 --> 00:54:13,334 - O que tem lá? Não dá pra ver. - Só tem um jeito de saber. 840 00:54:38,276 --> 00:54:39,986 Conseguimos. 841 00:54:42,030 --> 00:54:42,864 Achamos. 842 00:54:46,159 --> 00:54:48,745 - Olha só, pai. - Eu não... 843 00:54:48,745 --> 00:54:49,829 É El Dorado. 844 00:54:50,747 --> 00:54:52,081 Não acredito. 845 00:54:53,541 --> 00:54:54,417 Sarah. 846 00:54:56,169 --> 00:54:57,211 Vem cá. 847 00:55:05,720 --> 00:55:07,847 Depois de tudo que a gente passou... 848 00:55:11,351 --> 00:55:13,269 existe de verdade. 849 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 Eu falei. 850 00:55:18,566 --> 00:55:19,692 Tinha razão. 851 00:55:21,527 --> 00:55:22,403 Tinha razão. 852 00:55:26,449 --> 00:55:29,369 Está vendo aquilo no chão? É ouro solto, Sarah. 853 00:55:29,369 --> 00:55:30,661 Está por toda parte. 854 00:55:31,829 --> 00:55:33,748 Está pensando no mesmo que eu? 855 00:55:33,748 --> 00:55:35,166 - Sim. - Vamos. 856 00:55:40,088 --> 00:55:41,756 - Vamos. Pronto. - Tá. 857 00:55:41,756 --> 00:55:42,715 Isso. 858 00:55:44,342 --> 00:55:46,552 Meu Deus, está por toda parte. 859 00:55:47,512 --> 00:55:48,888 Sarah, consegue pegar? 860 00:55:51,974 --> 00:55:53,184 Beleza. 861 00:55:59,399 --> 00:56:01,401 - A ser um Kook? - A ser Kook. 862 00:56:01,984 --> 00:56:04,404 A ser Kook! 863 00:56:04,404 --> 00:56:05,488 Meu Deus. 864 00:56:07,573 --> 00:56:09,200 Vamos encher a bolsa. 865 00:56:10,243 --> 00:56:12,745 Caramba! Olha só! 866 00:56:15,581 --> 00:56:16,999 - Boa. - É. 867 00:56:16,999 --> 00:56:19,293 Meu Deus do céu. 868 00:56:19,293 --> 00:56:20,461 Tem outro. 869 00:56:21,003 --> 00:56:22,004 Toma. 870 00:56:25,967 --> 00:56:27,176 Tudo bem, espera. 871 00:56:29,303 --> 00:56:31,180 Beleza, é o último sinalizador. 872 00:56:31,180 --> 00:56:33,015 Temos 20 minutos pra voltar. 873 00:56:33,516 --> 00:56:34,976 Vinte minutos, tá? 874 00:56:35,560 --> 00:56:37,645 - Voltamos pelo resto. - Vamos. 875 00:56:40,064 --> 00:56:41,107 Conseguiu? 876 00:56:42,525 --> 00:56:44,110 Temos que ir. Vamos. 877 00:56:49,740 --> 00:56:52,618 Só tem um jeito de sair, John. 878 00:56:52,618 --> 00:56:55,204 Não pode se esconder por muito tempo. 879 00:57:05,715 --> 00:57:08,050 Calma, jovem Routledge. 880 00:57:09,552 --> 00:57:11,679 Foram dar um mergulho, é? 881 00:57:12,972 --> 00:57:15,808 Saiam da água e levantem as mãos. 882 00:57:18,186 --> 00:57:19,228 Agora! 883 00:57:21,272 --> 00:57:22,231 Mãos pra cima. 884 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 Mãos pra cima! 885 00:57:26,110 --> 00:57:27,320 Devagar. 886 00:57:28,613 --> 00:57:29,614 Muito bem. 887 00:57:31,365 --> 00:57:32,575 Solta o sinalizador. 888 00:57:33,326 --> 00:57:34,785 - Solta! - Vou soltar. 889 00:57:36,871 --> 00:57:37,872 Muito bem. 890 00:57:39,040 --> 00:57:42,001 Parece que está carregando algo, jovem Routledge. 891 00:57:42,001 --> 00:57:43,711 Quer me contar sobre isso? 892 00:57:46,506 --> 00:57:48,424 O que tem na bolsa? 893 00:57:51,093 --> 00:57:52,637 Mostra o que tem na bolsa. 894 00:57:53,971 --> 00:57:55,932 Tá. 895 00:57:55,932 --> 00:57:57,058 Aponta pra mim. 896 00:57:58,142 --> 00:57:59,185 Olha. 897 00:57:59,769 --> 00:58:00,686 Você quer? 898 00:58:01,187 --> 00:58:02,021 Toma. 899 00:58:19,956 --> 00:58:22,792 Você finalmente encontrou El Dorado. 900 00:58:24,168 --> 00:58:25,586 Você conseguiu, filho. 901 00:58:26,712 --> 00:58:29,382 Sabia que tinha feito bem em manter você vivo. 902 00:58:30,925 --> 00:58:32,843 Mas, para o azar do seu filho, 903 00:58:33,928 --> 00:58:36,222 a comemoração vai ser curta. 904 00:58:38,891 --> 00:58:42,478 Tem três segundos para sair antes de eu começar a atirar. 905 00:58:43,896 --> 00:58:45,022 Um. 906 00:58:48,526 --> 00:58:50,820 - Dois! - Estou aqui, Singh. Aqui. 907 00:58:55,032 --> 00:58:57,743 Se nos matar, vou explodir tudo. 908 00:58:57,743 --> 00:59:00,871 O teto não vai aguentar. Nunca vai ver El Dorado. 909 00:59:02,832 --> 00:59:03,916 Solta a arma. 910 00:59:05,001 --> 00:59:06,294 Solta a arma! 911 00:59:08,713 --> 00:59:10,756 Se meu filho morrer, todos morrem. 912 00:59:10,756 --> 00:59:13,342 O problema é que não acredito em você. 913 00:59:14,802 --> 00:59:18,222 Não acredito que estragaria a chance de ver El Dorado, 914 00:59:18,222 --> 00:59:19,932 mesmo para salvar seu filho. 915 00:59:19,932 --> 00:59:22,310 E até o seu filho sabe disso. 916 00:59:23,311 --> 00:59:25,730 Já provou várias vezes, John. Sabe disso. 917 00:59:26,647 --> 00:59:28,983 Esta, John, é a grande missão. 918 00:59:28,983 --> 00:59:31,193 Procuramos por isso a vida toda. 919 00:59:31,193 --> 00:59:33,362 Apaga essa coisa e vem comigo. 920 00:59:42,580 --> 00:59:43,706 Não posso. 921 00:59:46,125 --> 00:59:47,835 Isto é por você, filho. 922 00:59:52,298 --> 00:59:53,633 Corram! 923 00:59:55,635 --> 00:59:57,094 - Não! - Vamos! 924 01:00:00,973 --> 01:00:02,725 - Pai, vamos! - Continuem! 925 01:00:02,725 --> 01:00:05,019 Pega o ouro e sai daqui. Vai! 926 01:00:07,396 --> 01:00:08,356 Temos que ir. 927 01:00:08,898 --> 01:00:09,732 Pronto. 928 01:00:32,046 --> 01:00:34,006 - Está bem? - Nunca estive melhor. 929 01:00:34,006 --> 01:00:35,633 - Tudo bem? - Temos que ir. 930 01:00:35,633 --> 01:00:39,637 - Pai, vamos. - Devem ter ouvido a explosão. 931 01:00:41,013 --> 01:00:43,140 - Vamos. - Temos que sair daqui. 932 01:00:46,394 --> 01:00:47,395 Vamos. 933 01:00:53,693 --> 01:00:56,278 Acho que me machuquei muito, meninos. 934 01:00:56,278 --> 01:00:58,489 - Vamos. - Tenho que sentar. 935 01:00:58,489 --> 01:01:00,074 - Preciso sentar. - Calma. 936 01:01:00,074 --> 01:01:02,284 - Tá. - Meu Deus. 937 01:01:02,284 --> 01:01:04,578 Só um minuto. Preciso descansar. 938 01:01:05,287 --> 01:01:06,622 Vai com calma, pai. 939 01:01:12,962 --> 01:01:15,423 - É o que acho que é? - É, sim. 940 01:01:16,632 --> 01:01:18,467 Big John, é lindo. 941 01:01:21,762 --> 01:01:24,014 Achamos, como você disse. 942 01:01:24,014 --> 01:01:25,099 Olha só. 943 01:01:25,725 --> 01:01:26,559 Olha. 944 01:01:27,351 --> 01:01:29,729 É inimaginável. 945 01:01:30,354 --> 01:01:32,773 - Você nunca... - É maravilhoso. 946 01:01:34,024 --> 01:01:35,025 Você tinha razão. 947 01:01:35,568 --> 01:01:37,403 Tinha ouro 948 01:01:38,237 --> 01:01:39,405 por toda parte. 949 01:01:40,030 --> 01:01:43,409 A Sarah decifrou a charada. Andar no escuro. 950 01:01:43,909 --> 01:01:46,162 Muito bem. Obrigado, Sarah. 951 01:01:53,377 --> 01:01:54,503 Que momento lindo... 952 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 sabem? 953 01:02:01,719 --> 01:02:04,430 - Uma família feliz. - Pai, o que está fazendo? 954 01:02:04,430 --> 01:02:06,891 Estou cansado demais pra erguer as mãos. 955 01:02:08,267 --> 01:02:10,936 Se não gostar, pode atirar em mim agora. 956 01:02:11,896 --> 01:02:13,939 Cuidado com o que deseja, amigo. 957 01:02:13,939 --> 01:02:15,983 - Pode acontecer. - Solta a arma. 958 01:02:15,983 --> 01:02:17,193 Cala a boca, Sarah. 959 01:02:20,571 --> 01:02:22,448 Você tem tudo, não é, John? 960 01:02:23,491 --> 01:02:25,367 Agora você tem tudo, não? 961 01:02:28,037 --> 01:02:29,079 Obrigado, filha. 962 01:02:31,457 --> 01:02:34,794 Vai poder voltar pra casa, pra Kildare. 963 01:02:37,129 --> 01:02:38,506 Viver feliz pra sempre. 964 01:02:40,090 --> 01:02:41,258 Com o teu filho, 965 01:02:42,092 --> 01:02:43,344 que te ama. 966 01:02:45,930 --> 01:02:47,223 E com a minha filha... 967 01:02:50,267 --> 01:02:51,602 que me odeia. 968 01:02:58,150 --> 01:03:00,528 Desculpa, John. Não vou poder permitir. 969 01:03:09,829 --> 01:03:12,248 Então, o que vamos fazer? 970 01:03:13,290 --> 01:03:14,500 É agora ou nunca? 971 01:03:16,418 --> 01:03:17,545 Pogues para sempre. 972 01:03:19,255 --> 01:03:20,464 Pogues para sempre. 973 01:03:21,382 --> 01:03:22,591 Pogues para sempre. 974 01:03:24,093 --> 01:03:25,469 Pogues para sempre. 975 01:03:28,138 --> 01:03:29,640 Era pra você ter morrido. 976 01:03:34,728 --> 01:03:37,022 Acho que gostava mais de você assim. 977 01:03:41,235 --> 01:03:43,946 - Pra trás! Parem agora! - Solta a arma! 978 01:03:43,946 --> 01:03:45,531 - Parem! - Solta! 979 01:03:45,531 --> 01:03:50,035 - Pra trás! Agora! - Solta a arma, Ward! 980 01:03:50,035 --> 01:03:51,954 Vai! Está em desvantagem, Ward. 981 01:03:53,956 --> 01:03:55,541 Vai atirar em todos nós? 982 01:03:55,541 --> 01:03:59,086 Se vai atirar em alguém, atira em mim, Ward. 983 01:04:02,548 --> 01:04:03,716 Ou em mim. 984 01:04:10,014 --> 01:04:10,973 Para. 985 01:04:14,226 --> 01:04:15,227 Chega. 986 01:04:16,186 --> 01:04:18,564 - Não! - Não vai matar todos nós. 987 01:04:19,523 --> 01:04:20,733 Sei que não vai. 988 01:04:23,235 --> 01:04:24,111 Conheço você. 989 01:04:26,196 --> 01:04:27,865 Esqueceu que conheço você. 990 01:04:40,794 --> 01:04:41,962 Não consegue. 991 01:04:54,099 --> 01:04:56,393 Eu não consegui. 992 01:04:58,979 --> 01:05:00,022 É? 993 01:05:00,022 --> 01:05:01,190 Mas eu consigo. 994 01:05:06,445 --> 01:05:07,571 Solta. 995 01:05:07,571 --> 01:05:09,531 Vai com calma, cara. 996 01:05:10,032 --> 01:05:12,701 Seu chefe morreu. Não tem por que fazer isso. 997 01:05:12,701 --> 01:05:15,412 Consigo pensar em alguns motivos. Solta! 998 01:05:24,588 --> 01:05:26,548 Acharam que iam ficar com o ouro? 999 01:05:28,092 --> 01:05:30,469 Beleza. Ninguém se mexe. 1000 01:05:31,720 --> 01:05:33,347 Meu amigo morreu lá atrás. 1001 01:05:35,975 --> 01:05:37,226 Por causa de vocês. 1002 01:05:39,144 --> 01:05:40,187 JJ. 1003 01:05:42,731 --> 01:05:43,857 Você primeiro. 1004 01:05:45,693 --> 01:05:46,944 Não. 1005 01:06:14,388 --> 01:06:15,347 Sarah. 1006 01:06:50,382 --> 01:06:51,884 Big John? 1007 01:06:53,218 --> 01:06:54,219 John B! 1008 01:06:55,054 --> 01:06:55,971 Pai. 1009 01:06:58,682 --> 01:07:01,643 - Pai, vamos tirar você daqui. - Está tudo bem. 1010 01:07:01,643 --> 01:07:03,395 Fica acordado. 1011 01:07:03,395 --> 01:07:06,065 - Por favor, fica acordado. - Vamos. 1012 01:07:06,065 --> 01:07:06,982 Vamos. 1013 01:07:13,447 --> 01:07:15,991 Aguenta firme. Vamos te ajudar. 1014 01:07:16,617 --> 01:07:19,161 Temos que te levar até o rio. Vai ficar bem. 1015 01:07:48,857 --> 01:07:49,983 Pai. 1016 01:07:49,983 --> 01:07:51,318 Aguenta firme, tá? 1017 01:07:53,195 --> 01:07:55,030 Conseguimos juntos, filho. 1018 01:07:56,031 --> 01:07:57,032 - É. - Eu... 1019 01:08:02,162 --> 01:08:03,956 Como planejamos. 1020 01:08:05,749 --> 01:08:06,750 É. 1021 01:08:08,710 --> 01:08:09,878 É, conseguimos. 1022 01:08:10,629 --> 01:08:12,172 Bird. 1023 01:08:12,172 --> 01:08:15,050 - Pai, oi. - Bird. 1024 01:08:16,343 --> 01:08:17,511 Oi. 1025 01:08:18,470 --> 01:08:19,429 Sarah. 1026 01:08:19,429 --> 01:08:21,056 - Sarah. - Oi. 1027 01:08:22,141 --> 01:08:23,559 Estou aqui, Big John. 1028 01:08:23,559 --> 01:08:26,270 Bird, você tem que ficar junto dela. 1029 01:08:29,940 --> 01:08:31,150 Eu sei 1030 01:08:31,984 --> 01:08:34,987 que não fui grande coisa 1031 01:08:34,987 --> 01:08:36,488 como pai. 1032 01:08:37,489 --> 01:08:38,574 Para com isso. 1033 01:08:38,574 --> 01:08:39,658 Mas você... 1034 01:08:41,994 --> 01:08:44,788 foi o melhor filho que um homem poderia desejar. 1035 01:08:49,418 --> 01:08:51,336 Quero que saiba disso. 1036 01:08:53,046 --> 01:08:55,424 Pode me falar quando voltarmos pra casa. 1037 01:08:57,217 --> 01:08:58,468 Estamos quase lá. 1038 01:08:58,468 --> 01:08:59,761 Tá bom. 1039 01:09:01,180 --> 01:09:03,473 Espera. Pai, olha. 1040 01:09:04,808 --> 01:09:05,893 Conseguimos. 1041 01:09:06,560 --> 01:09:07,436 Achamos. 1042 01:09:08,937 --> 01:09:09,938 Você conseguiu. 1043 01:09:15,777 --> 01:09:16,778 Até mais. 1044 01:09:18,822 --> 01:09:20,824 Vejo você em casa, filho. 1045 01:09:28,081 --> 01:09:28,999 Pai? 1046 01:09:42,763 --> 01:09:46,016 A vida é mais difícil e estranha do que imaginamos. 1047 01:09:46,850 --> 01:09:50,103 Às vezes, as maiores vitórias causam as maiores perdas, 1048 01:09:51,188 --> 01:09:54,858 e, às vezes, os maiores vilões se tornam os heróis inesperados. 1049 01:09:57,653 --> 01:10:01,281 Quando meu pai voltou, achei que meu sonho tinha se realizado. 1050 01:10:02,741 --> 01:10:06,828 Mas eu aprendi que a vida não dá oceanos sem ondas. 1051 01:10:06,828 --> 01:10:10,040 GRANDE EXPLORADOR E PAI DESCANSE EM PAZ - PPS 1052 01:10:10,040 --> 01:10:13,335 Meu pai quis que a vida dele fosse uma grande jornada. 1053 01:10:14,419 --> 01:10:15,629 Ele queria aventura 1054 01:10:15,629 --> 01:10:17,547 e queria achar tesouros. 1055 01:10:19,007 --> 01:10:20,342 Sabe o que eu percebi? 1056 01:10:21,301 --> 01:10:22,719 Sou como o meu pai. 1057 01:11:11,059 --> 01:11:13,895 A expedição de um homem, John Routledge, 1058 01:11:13,895 --> 01:11:17,065 e de um grupo de adolescentes que estão aqui conosco. 1059 01:11:17,065 --> 01:11:21,153 Moradores locais, que cresceram aqui e tiveram sucesso 1060 01:11:21,153 --> 01:11:26,116 onde conquistadores, exploradores e almirantes falharam por vários séculos. 1061 01:11:26,700 --> 01:11:29,828 Hoje, viemos aqui enaltecer esses adolescentes, 1062 01:11:30,829 --> 01:11:33,415 amigos dos dois lados da ilha, 1063 01:11:33,415 --> 01:11:37,669 que se uniram para desvendar um mistério de 500 anos. 1064 01:11:37,669 --> 01:11:38,962 Uma salva de palmas! 1065 01:12:06,156 --> 01:12:07,491 {\an8}O CAMINHO PARA EL DORADO 1066 01:12:11,828 --> 01:12:13,330 Preciso de uma pausa. 1067 01:12:13,330 --> 01:12:15,624 Preciso de uma pausa já. É demais. 1068 01:12:15,624 --> 01:12:18,251 - Hora de comemorar. - Dou um trago. 1069 01:12:18,919 --> 01:12:19,795 - Um. - Um. 1070 01:12:19,795 --> 01:12:20,879 Sem-vergonha. 1071 01:12:21,880 --> 01:12:24,132 O Big John ia achar isso uma besteira. 1072 01:12:25,342 --> 01:12:27,511 É, ele odiava este lado da ilha. 1073 01:12:28,678 --> 01:12:30,514 Mas sei que está pensando nele. 1074 01:12:32,391 --> 01:12:34,726 Sei lá, depois de tudo que aconteceu, 1075 01:12:36,019 --> 01:12:37,104 é diferente. 1076 01:12:38,397 --> 01:12:40,607 Parece ser tão normal, sabe? 1077 01:12:42,025 --> 01:12:43,443 A Kie salva tartarugas, 1078 01:12:43,443 --> 01:12:45,278 o Pope vai pra faculdade, 1079 01:12:45,779 --> 01:12:47,489 e o JJ comprou o barco. 1080 01:12:48,407 --> 01:12:50,075 E temos uma loja de surfe. 1081 01:12:51,993 --> 01:12:53,370 Isso tudo é bom, certo? 1082 01:12:55,372 --> 01:12:56,206 É. 1083 01:12:56,790 --> 01:13:00,001 Com licença. Não quis interromper. 1084 01:13:01,753 --> 01:13:02,796 Podemos ajudar? 1085 01:13:03,380 --> 01:13:09,428 Sim. Queria dizer que o que vocês fizeram foi incrível. 1086 01:13:10,512 --> 01:13:11,513 O Royal Merchant, 1087 01:13:12,055 --> 01:13:13,348 El Dorado, 1088 01:13:13,974 --> 01:13:15,142 o Denmark Tanny. 1089 01:13:16,268 --> 01:13:18,019 Um currículo impressionante. 1090 01:13:18,019 --> 01:13:22,732 Gostaria de saber se fariam a gentileza de ver um item meu. 1091 01:13:22,732 --> 01:13:23,650 É? 1092 01:13:23,650 --> 01:13:25,193 Que tipo de item? 1093 01:13:25,694 --> 01:13:27,362 É um manuscrito. 1094 01:13:27,362 --> 01:13:32,033 Eu mesmo investigaria, mas já estou ficando velho. 1095 01:13:32,033 --> 01:13:34,035 Preciso de parceiros, 1096 01:13:34,035 --> 01:13:37,456 e vocês foram os primeiros da lista. 1097 01:13:40,041 --> 01:13:42,586 - Posso? - Esperava que sim. 1098 01:13:45,755 --> 01:13:48,008 É de 1718. Caramba, é antigo. 1099 01:13:50,093 --> 01:13:51,511 Anotações, 1100 01:13:52,053 --> 01:13:53,054 datas. 1101 01:13:54,222 --> 01:13:57,559 É um diário de bordo. Mostra a posição exata do navio. 1102 01:13:57,559 --> 01:14:00,103 O local exato de onde o navio zarpou 1103 01:14:00,937 --> 01:14:02,105 e onde parou. 1104 01:14:03,106 --> 01:14:04,232 Quem é o capitão? 1105 01:14:07,777 --> 01:14:08,945 Edward Teach. 1106 01:14:11,865 --> 01:14:12,866 O Barba Negra. 1107 01:14:20,123 --> 01:14:21,166 Caramba. 1108 01:17:06,956 --> 01:17:11,961 {\an8}Legendas: Camila Duque