1
00:00:10,053 --> 00:00:12,638
{\an8}LEMBANGAN ORINOCO
2
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
- Dia tak sedar.
- Baiklah.
3
00:00:22,023 --> 00:00:25,276
Tres Rocas, Neville kata
kita akan jumpa lelaki itu di situ.
4
00:00:25,276 --> 00:00:29,363
Solana, itu tapak arkeologi.
Saya rasa mereka bawa ayah saya ke sana.
5
00:00:29,363 --> 00:00:31,324
Neville beri saya peta ini.
6
00:00:31,324 --> 00:00:32,950
Dia kata tempatnya
7
00:00:33,534 --> 00:00:35,119
di sini.
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,916
- Ini? Ini peta yang kita ikut?
- Dia saja yang pernah ke sana.
9
00:00:39,916 --> 00:00:41,417
Agak teruk, John B.
10
00:00:41,417 --> 00:00:42,502
Alamak.
11
00:00:43,086 --> 00:00:46,464
Saya pernah ke pekan sungai begini.
Agak berbahaya.
12
00:00:47,799 --> 00:00:48,633
Jangan risau.
13
00:00:48,633 --> 00:00:51,260
Kita ke sana,
cari Singh, selamatkan ayah awak.
14
00:00:51,260 --> 00:00:53,346
Kemudian kita cari El Dorado. Mudah.
15
00:00:56,891 --> 00:00:58,976
Awak pasti dia tak tahu apa-apa?
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,020
Bukan daripada saya.
17
00:01:03,022 --> 00:01:07,151
Okey, mula-mula, kita perlu cari Jose ini,
kemudian kita ke sungai.
18
00:01:19,080 --> 00:01:22,500
Kita akan mendarat
dua jam dari Tres Rocas,
19
00:01:22,500 --> 00:01:23,918
di sebuah ladang.
20
00:01:23,918 --> 00:01:25,837
- Di sini.
- Dua jam?
21
00:01:27,088 --> 00:01:31,717
Ya, Barracuda Mike kata
kita boleh naik bas ke pekan.
22
00:01:31,717 --> 00:01:34,011
JJ, bagaimana jika mereka tiada?
23
00:01:34,762 --> 00:01:36,097
Jika mereka tiada,
24
00:01:37,974 --> 00:01:39,225
percutian percuma.
25
00:01:39,225 --> 00:01:41,269
Kita mengembara, sayang. Ayuhlah.
26
00:01:54,365 --> 00:01:57,076
Itu dia, penterjemah kita yang berani.
27
00:01:57,660 --> 00:02:01,706
Encik Routledge,
memimpin jalan menuju ke El Dorado.
28
00:02:02,832 --> 00:02:04,083
Lihat, Carlos,
29
00:02:04,917 --> 00:02:07,837
ini bukan macam
menterjemah bahasa Perancis, okey?
30
00:02:07,837 --> 00:02:09,922
Saya perlukan masa lagi.
31
00:02:12,800 --> 00:02:14,177
Sudah tentu.
32
00:02:15,136 --> 00:02:16,387
Awak ada beberapa jam.
33
00:02:17,597 --> 00:02:20,224
Buktikan awak berbaloi untuk hidup, John.
34
00:02:30,067 --> 00:02:31,110
Saya dah kata,
35
00:02:31,611 --> 00:02:33,613
berbahaya di sini.
36
00:02:35,448 --> 00:02:36,365
Sarah!
37
00:02:37,200 --> 00:02:39,869
- Ayah, apa yang ayah buat?
- Ayah ikut.
38
00:02:39,869 --> 00:02:41,037
Tidak.
39
00:02:41,537 --> 00:02:44,624
Ayah dah bawa kami ke sini.
Sekarang pergi ke Guadeloupe.
40
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
- Kamu tak boleh buat sendiri.
- Ayah perlukan doktor.
41
00:02:46,751 --> 00:02:48,169
- Biar ayah tolong.
- Tidak!
42
00:02:48,961 --> 00:02:50,504
Masuk ke dalam pesawat.
43
00:02:51,422 --> 00:02:54,217
Ayah janji ayah takkan terlibat. Tidak.
44
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Okey.
45
00:03:01,515 --> 00:03:03,351
Mari pergi dari sini.
46
00:03:06,604 --> 00:03:07,605
Mari.
47
00:03:23,371 --> 00:03:24,497
Tak guna.
48
00:03:24,497 --> 00:03:27,708
Bagus betul perniagaan import eksport
Barracuda Mike ini.
49
00:03:29,543 --> 00:03:32,505
Hei, Barracuda,
itu bas eksekutif ke Tres Rocas?
50
00:03:32,505 --> 00:03:34,715
Betul, budak pandai. Hei.
51
00:03:35,383 --> 00:03:38,928
Kita ada perjanjian. Ingat?
Hutang barang hilang itu belum berbayar.
52
00:03:38,928 --> 00:03:40,638
Saya ingat. Baiklah.
53
00:03:40,638 --> 00:03:41,722
Hei, JJ.
54
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
- Apa?
- Ada nasihat.
55
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
- Apa?
- Ini bukan Kildare.
56
00:03:44,684 --> 00:03:46,936
- Jangan cari pasal.
- Baiklah.
57
00:04:05,413 --> 00:04:06,789
Terima kasih.
58
00:04:07,540 --> 00:04:10,668
- Sibuknya.
- Macam ada perayaan tempatan.
59
00:04:10,668 --> 00:04:13,337
Jadi, kita anggap Singh sudah ke sungai.
60
00:04:13,337 --> 00:04:16,382
Kita cari Jose, dia akan bawa kita
ke tempat penggalian.
61
00:04:16,382 --> 00:04:19,802
- Jose. Awak ada nama akhirnya...
- Tak ada nama akhir.
62
00:04:19,802 --> 00:04:22,847
Tak guna.
Macam nak cari setitik dalam selautan.
63
00:04:22,847 --> 00:04:25,766
Saya rasa pemandu sungai
mungkin lepak di sungai.
64
00:04:25,766 --> 00:04:29,186
Tapi jika mereka macam di OBX,
mereka mungkin mabuk semasa bercuti.
65
00:04:29,186 --> 00:04:31,022
- Mari mula di bar.
- Okey.
66
00:04:31,022 --> 00:04:32,982
- Berpisah dan cari?
- Mari.
67
00:04:36,152 --> 00:04:37,361
Maaf, saya tak tahu.
68
00:04:37,361 --> 00:04:40,281
- Hai. Jose? Bot?
- Tak.
69
00:04:40,281 --> 00:04:42,700
- Awak kenal Jose? Pemandu pelancong?
- Tak.
70
00:04:42,700 --> 00:04:44,660
Awak kenal Jose?
71
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
- Jose, kerja di sungai.
- Tidak?
72
00:04:46,495 --> 00:04:48,956
Nampaknya tiada sesiapa tahu apa-apa.
73
00:05:09,560 --> 00:05:14,815
Sama macam waktu dulu semasa zaman Pogue.
74
00:05:26,452 --> 00:05:28,204
Hei! Kau!
75
00:05:36,212 --> 00:05:38,422
- Bot?
- Tak, saya tak kenal dia.
76
00:05:38,422 --> 00:05:39,882
Lepaskan saya!
77
00:05:39,882 --> 00:05:41,509
Semua cakap tak kenal.
78
00:05:41,509 --> 00:05:44,261
Tiada seorang pun Jose yang memandu bot.
79
00:05:44,845 --> 00:05:46,555
Lebih sukar daripada jangkaan saya.
80
00:05:46,555 --> 00:05:48,182
Ya, saya tahu.
81
00:05:48,182 --> 00:05:49,642
Bangsat!
82
00:05:49,642 --> 00:05:51,435
Bangsat, celaka,
83
00:05:51,435 --> 00:05:54,480
aku akan kunyah tangan kau, tak guna!
84
00:05:55,564 --> 00:05:58,567
Hanya ada seorang di dunia
yang akan cakap begitu.
85
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Lepaskan aku, bangsat!
86
00:06:00,861 --> 00:06:03,447
- Maksud awak...
- Ya. Itu ayah saya.
87
00:06:05,116 --> 00:06:06,659
Itu orang Singh.
88
00:06:07,243 --> 00:06:10,037
Jadi, dia bukan di sungai.
Kita boleh selamatkan dia.
89
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
Macam mana nak keluarkan dia?
90
00:06:21,465 --> 00:06:23,509
Jadi di sini, awak ada El Tesoro.
91
00:06:24,427 --> 00:06:25,428
Di sini,
92
00:06:25,428 --> 00:06:27,221
Orinoco, betul?
93
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Mereka kata di sini,
94
00:06:29,890 --> 00:06:31,183
El Dorado.
95
00:06:31,851 --> 00:06:33,227
- Tunggu.
- Siapa kata?
96
00:06:34,270 --> 00:06:35,479
Seluruh dunia.
97
00:06:36,188 --> 00:06:38,858
Kalau seluruh dunia cakap,
kenapa ia belum ditemui?
98
00:06:39,608 --> 00:06:41,735
Ada orang kata ia tak wujud.
99
00:06:41,735 --> 00:06:43,362
Ada orang kata ia tersorok
100
00:06:43,362 --> 00:06:46,157
dan hanya seorang yang istimewa
boleh mencarinya.
101
00:06:47,199 --> 00:06:49,160
Tapi kebanyakan orang kata ia maldito.
102
00:06:50,161 --> 00:06:51,120
Maldito?
103
00:06:51,120 --> 00:06:52,288
Disumpah.
104
00:06:52,288 --> 00:06:53,330
Selama ini,
105
00:06:54,373 --> 00:06:55,666
orang yang pergi ke sana,
106
00:06:56,167 --> 00:06:57,418
mereka tak kembali.
107
00:07:02,506 --> 00:07:03,466
Kelakar.
108
00:07:04,467 --> 00:07:05,468
Kelakar.
109
00:07:08,095 --> 00:07:10,848
Dia takkan lari
jika boleh menterjemahkan gnomon.
110
00:07:11,891 --> 00:07:15,144
Saya mula fikir
tak berbaloi untuk simpan kawan kita.
111
00:07:16,270 --> 00:07:17,354
Faham?
112
00:07:20,566 --> 00:07:22,568
Saya boleh bawa dia ke hutan.
113
00:07:24,653 --> 00:07:26,030
Tinggalkan di rumput tinggi.
114
00:07:30,326 --> 00:07:31,410
Siapa tembak kita?
115
00:07:35,331 --> 00:07:36,707
Apa itu?
116
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
Jangan bergerak.
117
00:07:47,092 --> 00:07:48,093
Biar betul.
118
00:07:56,268 --> 00:07:57,645
Ia cuma bunga api!
119
00:07:57,645 --> 00:08:01,315
Ryan, pergi periksa sekarang!
Raj, perhatikan Routledge.
120
00:08:24,129 --> 00:08:25,089
Tunggu dulu.
121
00:08:29,969 --> 00:08:30,970
Saya pegang.
122
00:08:31,804 --> 00:08:32,972
Duduk.
123
00:08:32,972 --> 00:08:34,014
Duduk!
124
00:08:44,858 --> 00:08:48,654
- Awak okey? Tak apa-apa?
- Ya, saya okey. Itu ayah saya.
125
00:08:56,078 --> 00:08:57,037
Sarah.
126
00:08:59,915 --> 00:09:01,584
Oh, Tuhan. Ayah!
127
00:09:01,584 --> 00:09:03,210
Gembira jumpa kamu.
128
00:09:03,210 --> 00:09:04,753
- Oh, Tuhan.
- Hai.
129
00:09:05,921 --> 00:09:07,590
- Hai, Sarah.
- Ryan!
130
00:09:07,590 --> 00:09:10,509
- Kita perlu pergi. Mari, ayah.
- Cepat. Mari.
131
00:09:10,509 --> 00:09:11,427
Pergi.
132
00:09:12,386 --> 00:09:14,138
Alamak. Cepat, Sarah.
133
00:09:14,138 --> 00:09:15,764
Mari. Ikut saya.
134
00:09:15,764 --> 00:09:17,641
- Cepat.
- Tumpang lalu.
135
00:09:18,142 --> 00:09:19,143
Oh, Tuhan.
136
00:09:25,107 --> 00:09:25,941
Tidak?
137
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Tidak. Mereka tak kenal sesiapa
bernama Jose.
138
00:09:29,194 --> 00:09:31,864
Macamlah saya percaya
yang mereka tak kenal.
139
00:09:33,032 --> 00:09:34,533
Mereka tak nampak mesra.
140
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
Lari.
141
00:09:38,287 --> 00:09:39,371
Pergi!
142
00:09:49,715 --> 00:09:51,425
Selamat datang ke Tres Rocas.
143
00:09:52,760 --> 00:09:54,762
Terpencil dah nampak macam Taj Mahal.
144
00:09:54,762 --> 00:09:58,015
- Bagaimana nak cari mereka?
- Saya sedang usahakan.
145
00:09:58,015 --> 00:10:00,643
Begini. Tres Rocas agak kecil, okey?
146
00:10:00,643 --> 00:10:02,853
Jangan risau. Kita akan jumpa, okey?
147
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Biar betul. Belum dua minit kita di sini!
148
00:10:10,444 --> 00:10:12,363
- Apa khabar, kawan?
- Apa jadah?
149
00:10:12,363 --> 00:10:13,989
- Kita perlu pergi!
- Lari!
150
00:10:13,989 --> 00:10:15,282
- Apa?
- Lari!
151
00:10:15,282 --> 00:10:18,452
- Biar betul.
- Cepatnya? Kita baru sampai.
152
00:10:18,452 --> 00:10:19,745
Apa jadi?
153
00:10:19,745 --> 00:10:22,998
Orang Singh sedang kejar kami.
Fikir rancangan baharu.
154
00:10:22,998 --> 00:10:26,502
- Okey, apa kata kita rampas bas?
- Bas ini?
155
00:10:26,502 --> 00:10:29,421
- Yang bergerak 15km/j?
- Itu cuma idea. Okey?
156
00:10:29,421 --> 00:10:31,465
- Hei!
- Mereka datang! Sembunyi!
157
00:10:31,465 --> 00:10:32,508
Tunduk!
158
00:10:32,508 --> 00:10:34,677
- Maaf.
- Tumpang lalu. Maaf.
159
00:10:34,677 --> 00:10:35,719
Tunduk.
160
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
- Tunduk!
- Maaf.
161
00:10:42,768 --> 00:10:43,686
Di bas.
162
00:10:44,895 --> 00:10:49,733
Ada nampak
beberapa remaja berlari di sini?
163
00:10:50,651 --> 00:10:52,277
- Tak, tiada.
- Jangan nafikan.
164
00:10:52,277 --> 00:10:53,362
Bertenang.
165
00:10:53,362 --> 00:10:57,449
Mungkin mereka ke sana?
Ke arah sana. Tiada sesiapa di sini.
166
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
- Baiklah. Ikut sini.
- Ke tepi.
167
00:10:59,660 --> 00:11:01,870
Ke tepi! Beri laluan!
168
00:11:05,499 --> 00:11:06,834
Baiklah. Fenny! Mari.
169
00:11:07,668 --> 00:11:09,128
Mari periksa lorong itu.
170
00:11:20,097 --> 00:11:21,682
Selamat datang ke Amerika Selatan.
171
00:11:23,308 --> 00:11:25,436
Tak percaya ayah jatuh dari tingkap.
172
00:11:25,436 --> 00:11:28,647
Ayah tak nak jumpa Singh lagi.
Mari cari arah kita.
173
00:11:28,647 --> 00:11:30,816
- Periksa tempat ini.
- Dengar sini.
174
00:11:30,816 --> 00:11:33,444
Kita cukup masa nak ke Solana
untuk solstis?
175
00:11:34,027 --> 00:11:37,781
Ya, tapi ayah tak begitu yakin.
Ayah masih tak boleh tafsirkan.
176
00:11:37,781 --> 00:11:40,117
Saya ada sesuatu yang boleh membantu.
177
00:11:40,909 --> 00:11:43,412
Dengar, ini daripada Pope, okey?
178
00:11:43,412 --> 00:11:45,831
- Ini pusaka keluarga.
- Pope?
179
00:11:45,831 --> 00:11:47,541
- Ya.
- Dia di sini juga?
180
00:11:47,541 --> 00:11:49,626
- Pope di sini.
- Siapa lagi?
181
00:11:49,626 --> 00:11:53,422
Tak penting, okey? Dengar cakap saya.
Ia macam benda ini...
182
00:11:53,422 --> 00:11:55,007
- Apa dia?
- Batu Rosetta.
183
00:11:55,007 --> 00:11:58,177
- Ya, macam penterjemah.
- Ayah tahu Batu Rosetta.
184
00:11:58,177 --> 00:11:59,344
Okey, saya cakap saja.
185
00:12:01,013 --> 00:12:03,515
Betul. Tak, dia betul. Dia keluarga Tanny.
186
00:12:03,515 --> 00:12:07,311
Denmark ialah kaitan
dengan San Jose dan semua ini.
187
00:12:10,439 --> 00:12:11,440
Oh, Tuhan.
188
00:12:11,440 --> 00:12:12,941
Jika ini benar,
189
00:12:14,735 --> 00:12:16,653
kita boleh tafsirkan benda ini.
190
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
- Dewa membantu kita.
- Saya gembira. Kita perlu pergi. Okey?
191
00:12:20,449 --> 00:12:21,992
Ayah akan simpan.
192
00:12:22,993 --> 00:12:24,077
Kita perlu pergi.
193
00:12:24,077 --> 00:12:26,997
Kita perlu ke hilir sungai.
Bulan tak menunggu sesiapa.
194
00:12:37,424 --> 00:12:40,719
Okey, cari pemandu sungai bernama Jose.
Berpisah dan tanya?
195
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Saya mencari Jose. Tidak?
196
00:12:43,305 --> 00:12:44,348
Jose?
197
00:12:45,432 --> 00:12:47,142
Awak kenal Jose?
198
00:12:47,142 --> 00:12:50,354
- Dia di sini.
- Di sini? Bagus. Terima kasih.
199
00:12:51,230 --> 00:12:53,106
Hei, mari sini.
200
00:12:53,106 --> 00:12:54,566
Okey, dia jumpa.
201
00:12:57,194 --> 00:12:58,237
- Jose?
- Ya?
202
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Saya John B.
203
00:13:00,197 --> 00:13:03,784
- Awak kenal, Neville? Profesor Sowell?
- Ya.
204
00:13:03,784 --> 00:13:06,411
- Awak kawan mereka? Kawan profesor?
- Ya.
205
00:13:06,411 --> 00:13:08,247
- Okey, saya tunggu awak.
- Oh Tuhan.
206
00:13:08,247 --> 00:13:11,166
Selamat bertemu. Awak akan bawa kami
ke sungai yang sama?
207
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
- Sudah tentu.
- Bagus.
208
00:13:13,627 --> 00:13:15,671
Dan dia dah bayar,
209
00:13:15,671 --> 00:13:17,005
jadi kita boleh pergi.
210
00:13:17,005 --> 00:13:18,841
- Dia, siapa...
- Kawan awak.
211
00:13:18,841 --> 00:13:20,092
Dia sedang tunggu.
212
00:13:20,092 --> 00:13:22,177
Mari ikut saya. Di sini.
213
00:13:25,931 --> 00:13:26,932
Hai, sayang.
214
00:13:31,395 --> 00:13:34,147
- Saya dah cakap. Ayah tak dengar?
- Apa dia buat di sini?
215
00:13:34,147 --> 00:13:35,774
- Saya tak tahu.
- Tak tahu?
216
00:13:35,774 --> 00:13:38,443
- Tidak.
- Kamu tak tahu apa-apa?
217
00:13:38,443 --> 00:13:41,405
- Ayah nak bantu.
- Ayah tak lindungi saya. Saya okey.
218
00:13:41,989 --> 00:13:43,532
Tunggu, John. Dengar dulu.
219
00:13:43,532 --> 00:13:45,158
Awak cuba bunuh saya!
220
00:13:45,158 --> 00:13:48,370
- Awak berhak marah.
- Siapa kata saya marah?
221
00:13:48,370 --> 00:13:49,997
- Bertenang.
- Awak cedera?
222
00:13:49,997 --> 00:13:54,459
- Ada nampak tiga orang Amerika?
- Tuan-tuan dan puan-puan, dengar sini!
223
00:13:54,459 --> 00:13:58,171
- Saya tak tahu nak buat apa.
- Singh. Hei. Singh ada di sini.
224
00:13:58,171 --> 00:14:01,925
- Dia di sini. Kita perlu pergi.
- Masa untuk pergi.
225
00:14:01,925 --> 00:14:04,344
- Awak humban saya ke laut!
- Hei! Diam.
226
00:14:04,344 --> 00:14:07,222
Singh di pasar. Masuk ke dalam bot. Pergi.
227
00:14:07,222 --> 00:14:08,849
- Ayah ambil.
- Pergi!
228
00:14:11,810 --> 00:14:14,354
- Saya cari tiga orang Amerika.
- Saya tak kenal.
229
00:14:14,354 --> 00:14:15,772
Kamu di mana?
230
00:14:15,772 --> 00:14:18,108
- Pope dan Cleo?
- Mereka akan cari jalan.
231
00:14:18,108 --> 00:14:19,735
- Tidak. Apa ayah...
- Ayah ikut.
232
00:14:19,735 --> 00:14:22,404
- Tidak.
- Ia berbahaya. Kamu tak boleh buat.
233
00:14:22,404 --> 00:14:24,031
- Tak guna!
- Masuk ke dalam bot.
234
00:14:24,031 --> 00:14:25,115
Cepat.
235
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
Tunduk.
236
00:14:42,466 --> 00:14:43,717
Nampaknya kita saja.
237
00:15:33,642 --> 00:15:36,186
Selamat datang ke El Tesoro, Bird.
238
00:15:36,186 --> 00:15:38,146
Kita tidur di sini malam ini.
239
00:15:38,689 --> 00:15:40,107
Sambung pada awal pagi.
240
00:15:43,068 --> 00:15:45,904
Suatu tempat di atas sana
ialah tapak penggalian
241
00:15:46,405 --> 00:15:47,572
dan El Dorado.
242
00:15:48,573 --> 00:15:50,784
Dengan surat itu dan gnomon ini,
243
00:15:52,119 --> 00:15:54,121
kita ada peluang, kamu dan ayah.
244
00:15:55,038 --> 00:15:56,373
Dan Sarah, ayah.
245
00:15:58,250 --> 00:16:00,085
Dia tak pernah mencari
246
00:16:00,585 --> 00:16:01,461
sedalam kita.
247
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
Ayah tak percaya sesiapa
yang nama akhirnya Cameron.
248
00:16:05,924 --> 00:16:08,051
Kamu rasa Ward muncul sendiri?
249
00:16:09,428 --> 00:16:10,595
Cuma kamu dan ayah.
250
00:16:15,976 --> 00:16:18,603
Sudah tentu ayah tahu
apa semua orang fikir.
251
00:16:19,187 --> 00:16:23,191
Tapi ayah tak datang untuk harta.
Bukan harta mereka atau sesiapa pun.
252
00:16:24,067 --> 00:16:25,610
Kenapa ayah perlukan emas?
253
00:16:26,987 --> 00:16:27,988
Kamu emas ayah.
254
00:16:29,698 --> 00:16:31,450
Saya emas ayah juga
255
00:16:31,450 --> 00:16:33,326
semasa ayah cekik saya?
256
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
Ayah akan menyesalinya seumur hidup ayah.
257
00:16:39,708 --> 00:16:41,334
Setiap minit setiap hari.
258
00:16:42,044 --> 00:16:44,046
Tapi ada hikmahnya.
259
00:16:46,465 --> 00:16:47,883
Ayah dah berubah, Sarah.
260
00:16:54,514 --> 00:16:58,393
- Saya nampak kamu berdua bercakap.
- Dia kata dia datang untuk bantu.
261
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Tapi,
262
00:17:01,521 --> 00:17:03,023
saya tak percayakan dia.
263
00:17:08,320 --> 00:17:09,821
Ya...
264
00:17:09,821 --> 00:17:12,324
Ayah saya pun tak percayakan awak, jadi...
265
00:17:15,619 --> 00:17:17,287
Ya, saya dah agak.
266
00:17:18,580 --> 00:17:19,915
Saya tak salahkan dia.
267
00:17:21,083 --> 00:17:23,126
Terutamanya selepas apa ayah saya buat.
268
00:17:26,797 --> 00:17:30,759
Saya tahu banyak yang kita dah lalui,
tapi kita masih okey, bukan?
269
00:17:33,095 --> 00:17:34,179
Ya.
270
00:17:35,680 --> 00:17:36,681
Kita okey.
271
00:17:44,147 --> 00:17:46,108
Ada apa-apa untuk lindungi diri?
272
00:17:47,025 --> 00:17:49,027
- Masih diusahakan.
- Nah.
273
00:17:49,569 --> 00:17:51,238
- Apa ini?
- Parang.
274
00:17:51,738 --> 00:17:52,781
Awak perlukannya.
275
00:17:53,740 --> 00:17:57,160
Saya akan tambah kos bot ini
kepada hutang awak.
276
00:17:57,160 --> 00:17:59,663
Saya tak jangka akan melihatnya lagi.
277
00:17:59,663 --> 00:18:02,666
- Saya tanya di tempat mendarat hari ini.
- Ya.
278
00:18:03,166 --> 00:18:07,420
Kawan-kawan awak pergi pagi tadi,
tapi saya dapat arah ke El Tesoro.
279
00:18:07,420 --> 00:18:08,505
Tak begitu tepat.
280
00:18:08,505 --> 00:18:12,717
Jose saja yang tahu jalan sebenar,
tapi ini akan bawa kamu hampir ke sana.
281
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
- Itu satu permulaan.
- Terima kasih.
282
00:18:17,264 --> 00:18:18,515
Jangan berterima kasih.
283
00:18:19,057 --> 00:18:20,058
Mula berdoa.
284
00:18:22,310 --> 00:18:23,603
- Dan JJ.
- Ya?
285
00:18:23,603 --> 00:18:25,939
Awak berhutang dengan saya.
Sepuluh kali ganda.
286
00:18:28,233 --> 00:18:29,317
Semoga berjaya.
287
00:18:31,236 --> 00:18:32,404
Ayuh.
288
00:18:43,874 --> 00:18:47,085
Menurut kisah, raja Guajiro
289
00:18:48,003 --> 00:18:49,754
yang mengasaskan El Dorado,
290
00:18:50,755 --> 00:18:55,093
semasa nazak berkata, dia takkan
beri emas kepada anaknya begitu saja.
291
00:18:55,969 --> 00:18:58,930
Emas itu hanya untuk orang yang layak.
292
00:19:02,058 --> 00:19:06,104
Orang yang mencari emas
akan diuji oleh Dewa Jaguar.
293
00:19:10,775 --> 00:19:14,487
Tapi selama 500 tahun,
Dewa Jaguar tak jumpa sesiapa yang layak.
294
00:19:15,614 --> 00:19:17,449
Emas masih kekal.
295
00:19:19,576 --> 00:19:22,370
Jika anda baik, jika anda bijak,
296
00:19:23,038 --> 00:19:24,956
dan jika anda bernasib baik,
297
00:19:24,956 --> 00:19:27,500
mungkin andalah orangnya.
298
00:19:59,157 --> 00:20:01,952
NAVIGASI
HANTAR LOKASI SEMASA
299
00:20:01,952 --> 00:20:04,704
PENERIMA
300
00:20:22,889 --> 00:20:27,269
Tapak itu sehari dari sini.
Kita perlu naik sebelum matahari terbit.
301
00:20:27,269 --> 00:20:30,021
Jika kita terlepas solstis,
semua ini sia-sia.
302
00:20:30,021 --> 00:20:34,276
Jadi, Sarah, saya beritahu sekarang,
jika kamu lambat, saya tak tunggu.
303
00:20:34,276 --> 00:20:36,569
- Ayah. Berhenti!
- Saya tak tunggu.
304
00:20:36,569 --> 00:20:38,697
Apa? Ayah tak tunggu. Betul.
305
00:20:40,407 --> 00:20:42,284
Maaf tentang orang tua itu.
306
00:20:45,120 --> 00:20:47,247
Ayah akan beritahu bangsat itu
yang dia takkan ikut.
307
00:20:47,247 --> 00:20:49,666
- Ayah, hei.
- Hei, dengar sini.
308
00:20:51,418 --> 00:20:53,003
Saya minta maaf, tapi...
309
00:20:56,214 --> 00:20:59,926
Saya takkan dapat mendaki gunung
dengan kaki yang cedera ini.
310
00:21:01,303 --> 00:21:03,847
Saya akan lambatkan kamu. Jadi, saya akan
311
00:21:04,597 --> 00:21:05,598
tunggu di sini.
312
00:21:07,058 --> 00:21:08,351
Saya ada pistol suar.
313
00:21:08,351 --> 00:21:12,439
Jika saya nampak Singh,
saya akan tembak suar agar kamu tahu.
314
00:21:13,815 --> 00:21:14,983
Itu saja saya boleh buat.
315
00:21:15,692 --> 00:21:17,527
- Terima kasih.
- Sama-sama.
316
00:21:19,946 --> 00:21:20,864
Semoga berjaya.
317
00:21:29,539 --> 00:21:31,875
Jangan terfikir nak buat apa-apa, Ward.
318
00:21:32,625 --> 00:21:33,710
Buruk padahnya.
319
00:21:35,420 --> 00:21:38,089
Saya cuma nak jaga anak saya, John.
320
00:21:39,382 --> 00:21:41,217
Apa awak buat dengan anak awak?
321
00:21:43,678 --> 00:21:44,637
Semoga berjaya.
322
00:21:47,349 --> 00:21:48,516
Mari. Ayuh.
323
00:22:08,244 --> 00:22:11,331
Ayuh, semua. Cepat!
Tak ada masa untuk dibazirkan.
324
00:22:22,342 --> 00:22:23,385
Cepat, semua.
325
00:22:33,937 --> 00:22:36,564
JJ, awak betul.
Itu Singh dan orang-orangnya.
326
00:22:36,564 --> 00:22:39,859
- Tapi mereka tak cari kita.
- Ya, mereka bergerak pantas.
327
00:22:41,319 --> 00:22:44,697
Mereka cari John B dan Sarah.
Mereka tahu arahnya.
328
00:22:44,697 --> 00:22:46,449
Mari pergi. Mereka perlukan kita.
329
00:22:49,327 --> 00:22:51,454
Belakang lagi. Jangan terlalu dekat.
330
00:22:56,418 --> 00:22:58,962
- Ayuh.
- Oh! Hei.
331
00:22:58,962 --> 00:22:59,921
- Awak okey?
- Ya.
332
00:22:59,921 --> 00:23:01,423
Ayuh, cepat sikit!
333
00:23:02,799 --> 00:23:05,760
Ayah, mungkin kita boleh berehat sekejap?
334
00:23:05,760 --> 00:23:08,012
Mungkin tidak. Cepatlah.
335
00:23:08,012 --> 00:23:11,307
- Kamu melambatkan ayah. Hari makin gelap.
- Saya tak tahan.
336
00:23:11,933 --> 00:23:14,436
- Ini saja peluang kita. Ayuh.
- Hei!
337
00:23:15,645 --> 00:23:16,479
Hei.
338
00:23:16,479 --> 00:23:19,941
Boleh berhenti berperangai begini
untuk 30 saat?
339
00:23:20,984 --> 00:23:21,901
30 saat.
340
00:23:21,901 --> 00:23:25,947
Ayah cari laluan ini seumur hidup
dan kita sudah hampir.
341
00:23:27,240 --> 00:23:31,077
Dan Ward Cameron yang cuba bunuh ayah
ada di belakang.
342
00:23:31,077 --> 00:23:33,496
- Anaknya mengintip.
- Ayah rasa dia mengintip?
343
00:23:34,706 --> 00:23:37,709
Kamu yakin tentang dia?
Dia keluarga Cameron.
344
00:23:37,709 --> 00:23:41,212
Seluruh keluarga itu tak boleh dipercayai,
kamu pun tahu.
345
00:23:42,505 --> 00:23:45,008
Kamu boleh tunggu di sini
dan jaga kekasih kamu.
346
00:23:45,008 --> 00:23:46,259
Itu pilihan kamu.
347
00:23:47,302 --> 00:23:48,761
Kita jumpa di puncak.
348
00:23:55,560 --> 00:23:57,395
- Maaf.
- Hati-hati.
349
00:23:58,021 --> 00:23:59,063
Maaf.
350
00:23:59,981 --> 00:24:02,275
Keluarga Cameron tak suka mendaki
351
00:24:02,775 --> 00:24:04,360
jika saya jujur.
352
00:24:05,487 --> 00:24:07,071
Maaf tentang dia.
353
00:24:07,071 --> 00:24:10,116
Dia terlalu taasub dengan harta karun.
354
00:24:12,660 --> 00:24:13,786
Awak tak taasub?
355
00:24:16,372 --> 00:24:17,499
Janganlah.
356
00:24:18,666 --> 00:24:20,001
Mari. Ayuh.
357
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Okey.
358
00:24:33,097 --> 00:24:36,434
- Mari. Lihat ini.
- Maaf. Saya perlu ambil nafas.
359
00:24:37,018 --> 00:24:39,270
Ambil nafas apabila sampai. Tengoklah.
360
00:24:40,813 --> 00:24:41,940
Lihatlah.
361
00:24:41,940 --> 00:24:43,066
Wah.
362
00:24:43,650 --> 00:24:44,776
Kita berjaya.
363
00:24:45,360 --> 00:24:46,528
Itu dia.
364
00:24:47,195 --> 00:24:48,112
Solana.
365
00:25:01,584 --> 00:25:02,794
Ayuh.
366
00:25:03,378 --> 00:25:04,504
Mari teruskan.
367
00:25:05,088 --> 00:25:06,881
Setidaknya, kini kita turun bukit.
368
00:25:23,356 --> 00:25:24,357
Kamu nampak?
369
00:25:24,941 --> 00:25:25,942
Wah.
370
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Oh, Tuhan.
371
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
Sama seperti yang diramalkan legenda.
372
00:25:34,659 --> 00:25:36,077
Nampak empat tiang ini?
373
00:25:37,579 --> 00:25:39,581
Ia menandakan arah kardinal.
374
00:25:40,873 --> 00:25:42,041
Itu dia.
375
00:25:42,041 --> 00:25:43,585
Temalacatl.
376
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
Biar betul.
377
00:25:48,214 --> 00:25:49,215
Aduhai.
378
00:25:49,799 --> 00:25:50,800
Ayah tak percaya.
379
00:25:55,555 --> 00:25:57,974
Oh, ia memang benar.
380
00:25:59,267 --> 00:26:00,852
Seribu tahun
381
00:26:01,603 --> 00:26:02,979
tentang astronomi
382
00:26:04,522 --> 00:26:05,940
dan matematik
383
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
terkandung dalam ini.
384
00:26:08,359 --> 00:26:11,904
Ini membuktikan
Kalinago setanding dengan Mayan.
385
00:26:11,904 --> 00:26:12,989
Ini...
386
00:26:13,781 --> 00:26:16,367
Ia akan menulis semula sejarah.
387
00:26:17,577 --> 00:26:21,039
Kamu nampak? Di sini. Ini tempat masuknya.
388
00:26:21,039 --> 00:26:24,292
- Keluarkan gnomon. Ayuh.
- Di situlah tempat gnomon.
389
00:26:24,292 --> 00:26:25,376
Tengok ini.
390
00:26:26,210 --> 00:26:28,379
Inilah dia. Inilah saatnya.
391
00:26:29,964 --> 00:26:32,050
- Perlahan-lahan.
- Betul.
392
00:26:32,050 --> 00:26:33,760
Tengok ini.
393
00:26:35,553 --> 00:26:37,597
Tolonglah.
394
00:26:42,143 --> 00:26:43,728
Oh, Tuhan.
395
00:26:45,313 --> 00:26:46,147
Dengar sini.
396
00:26:46,147 --> 00:26:49,942
Apabila bulan di tahap tertinggi,
ketika itulah ia bermula.
397
00:26:50,818 --> 00:26:51,819
John B,
398
00:26:52,945 --> 00:26:54,781
ayah nak kamu terjemahkan.
399
00:26:54,781 --> 00:26:58,451
Sarah, kumpul lumpur dan tanda glif
supaya kita tahu apa nak diterjemahkan.
400
00:26:58,451 --> 00:27:00,244
- Faham? Cepat.
- Baiklah.
401
00:27:00,244 --> 00:27:03,623
Hei. Ya, kapten. Bertenang.
402
00:27:03,623 --> 00:27:05,875
Kita cuma ada satu peluang.
Jangan menjawab, okey?
403
00:27:05,875 --> 00:27:07,168
Okey.
404
00:27:08,378 --> 00:27:09,629
Sarah, nak tolong?
405
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
- Ya, tentulah.
- Ia di sini.
406
00:27:11,964 --> 00:27:13,841
- Okey.
- Okey.
407
00:27:15,677 --> 00:27:16,803
Beri ia masa.
408
00:27:27,271 --> 00:27:30,692
Wah. Nampak, semua?
409
00:27:30,692 --> 00:27:32,068
Inilah dia.
410
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
- Ia berhasil.
- Okey.
411
00:27:36,656 --> 00:27:39,826
Oh, Tuhan.
412
00:27:41,202 --> 00:27:42,995
Ayah. Sedia, semua.
413
00:27:42,995 --> 00:27:45,331
Tandakan, cepat!
414
00:27:45,331 --> 00:27:46,666
Tanda! Apa itu?
415
00:27:46,666 --> 00:27:49,335
- Itu yang nampak macam but.
- Akish.
416
00:27:49,335 --> 00:27:54,006
- Pengembara berani.
- Yang ini?
417
00:27:54,006 --> 00:27:57,385
Ya, ada tiga butang. Itu kebijaksanaan.
418
00:27:57,385 --> 00:27:59,137
- Itu kebijaksanaan.
- Kebijaksanaan.
419
00:27:59,137 --> 00:28:02,765
Fokus. Jangan salah. Jika ia bersinar,
tandakan. Terus terjemahkan.
420
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
- Faham.
- Ada dua lagi.
421
00:28:04,767 --> 00:28:06,811
- Ini...
- Apa itu? Cepat.
422
00:28:06,811 --> 00:28:09,147
Kekayaan dan...
423
00:28:09,147 --> 00:28:10,732
- Jangan silap. Cepat.
- Bumi.
424
00:28:10,732 --> 00:28:11,649
- Bumi?
- Bumi.
425
00:28:11,649 --> 00:28:12,567
- Ya.
- Okey.
426
00:28:12,567 --> 00:28:16,487
Bumi dan kekayaan.
Okey, ayah rasa yang pertama dah siap.
427
00:28:16,487 --> 00:28:19,699
"Pengembara berani,
jika anda ada kebijaksanaan,
428
00:28:19,699 --> 00:28:21,909
aku akan dedahkan kekayaan bumi."
429
00:28:21,909 --> 00:28:24,162
- Kekayaan bumi.
- Kekayaan bumi!
430
00:28:24,162 --> 00:28:26,289
Itu El Dorado!
431
00:28:27,206 --> 00:28:30,168
- Oh, tunggu.
- Tengok! Ada sesuatu jadi pada batu.
432
00:28:30,168 --> 00:28:32,670
Tengok, ia keluar dari gnomon. Lihat.
433
00:28:32,670 --> 00:28:34,756
- Lidah?
- Benda bertanduk.
434
00:28:34,756 --> 00:28:36,799
Apa ini? Ayuh, cepat!
435
00:28:36,799 --> 00:28:39,343
- Kesabaran. Ini kesabaran.
- Kesabaran.
436
00:28:40,052 --> 00:28:42,346
Kesabaran.
437
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
Kesabaran.
438
00:28:48,728 --> 00:28:52,440
Wah. Di situ.
Lihat. Itu kebijaksanaan sekali lagi.
439
00:28:52,440 --> 00:28:54,484
- Ya, itu kebijaksanaan.
- Itu lidah.
440
00:28:54,484 --> 00:28:56,736
- Kegelapan. Itu kegelapan.
- Okey.
441
00:28:56,736 --> 00:28:59,155
Kegelapan. Kebijaksanaan dan kegelapan.
442
00:28:59,155 --> 00:29:01,616
Di sana. Itu pencari.
443
00:29:01,616 --> 00:29:02,617
Pencari.
444
00:29:03,117 --> 00:29:04,744
Hei.
445
00:29:04,744 --> 00:29:06,370
Sarah, apa maksud tangan?
446
00:29:06,370 --> 00:29:09,040
Saya tak tahu. Saya tak nampak di sini.
447
00:29:09,040 --> 00:29:11,417
Ayah tahu. Tangan.
448
00:29:12,919 --> 00:29:14,587
Tangan bermaksud rumah.
449
00:29:16,589 --> 00:29:17,799
Rumah?
450
00:29:17,799 --> 00:29:19,926
Ia menunjukkan arah ke El Dorado.
451
00:29:21,177 --> 00:29:24,347
Ia menunjukkan arah ke El Dorado!
452
00:29:34,106 --> 00:29:36,484
Kebijaksanaan.
453
00:29:39,278 --> 00:29:42,031
- Apa yang kita ada, orang tua?
- "Aku..."
454
00:29:43,157 --> 00:29:47,745
"Aku tiada lidah,
tapi aku selalu bercakap."
455
00:29:49,580 --> 00:29:51,082
- Apa maksudnya?
- "Aku..."
456
00:29:57,964 --> 00:30:01,884
- Ayah, cakap sajalah.
- Ayah masih selesaikannya.
457
00:30:03,344 --> 00:30:04,887
Ayah, apa yang ayah buat?
458
00:30:05,721 --> 00:30:09,016
Ayah ada semua nota.
Kita tahu arah untuk diikuti. Ia...
459
00:30:09,016 --> 00:30:10,685
Sebab saya di sini.
460
00:30:11,310 --> 00:30:13,062
Ini tentang saya, bukan?
461
00:30:13,813 --> 00:30:18,317
Big John, saya bukan ayah atau abang saya.
Awak boleh percayakan saya.
462
00:30:19,986 --> 00:30:22,822
Apa katanya? Hei, pandang saya.
463
00:30:24,782 --> 00:30:27,118
Kita semua menderita untuk ke sini.
464
00:30:27,118 --> 00:30:28,786
Beritahu saya maksudnya.
465
00:30:29,996 --> 00:30:31,831
Ayah nak buat begini?
466
00:30:31,831 --> 00:30:35,585
Gunakan kami, tarik dan tolak kami
macam ayah buat kepada mak,
467
00:30:35,585 --> 00:30:38,963
- kepada saya dan kini Sarah.
- John B, berhenti.
468
00:30:38,963 --> 00:30:40,798
Tidak! Beritahu kami!
469
00:30:41,591 --> 00:30:43,384
Apa katanya, ayah?
470
00:30:44,302 --> 00:30:46,679
- Apa katanya?
- Ya, John!
471
00:30:47,471 --> 00:30:48,848
Apa katanya?
472
00:30:50,016 --> 00:30:51,642
Beritahu kami semua, John.
473
00:30:51,642 --> 00:30:54,437
Apa rahsia gnomon ini?
474
00:30:57,064 --> 00:30:59,442
Saya takkan buat begitu, John.
475
00:30:59,442 --> 00:31:00,943
Kamu dikepung.
476
00:31:00,943 --> 00:31:03,446
Lebih baik awak baling pistol itu!
477
00:31:04,322 --> 00:31:07,033
Hati-hati, Encik Routledge. Hati-hati.
478
00:31:07,033 --> 00:31:08,284
Bagus.
479
00:31:08,284 --> 00:31:09,452
Bagus!
480
00:31:10,703 --> 00:31:13,205
Ward akan tembak suar untuk beri amaran?
481
00:31:13,205 --> 00:31:14,332
Yalah.
482
00:31:14,916 --> 00:31:19,503
- Apa awak buat kepada ayah saya?
- Ayah di sini, Sarah. Ayah okey!
483
00:31:21,172 --> 00:31:22,089
Ayah di sini.
484
00:31:23,090 --> 00:31:25,468
- Ayah. Apa ayah buat?
- Sarah, jangan.
485
00:31:25,468 --> 00:31:27,970
Ayah buat perjanjian. Ayah terpaksa.
486
00:31:27,970 --> 00:31:29,305
- Perjanjian?
- Ya.
487
00:31:30,181 --> 00:31:33,267
Ayah bantu Encik Singh
dan dia akan beri apa yang ayah mahu.
488
00:31:33,267 --> 00:31:35,770
- Ayah rasa ini membantu?
- Ayah mahu kamu selamat!
489
00:31:35,770 --> 00:31:37,521
Betul, Encik Singh?
490
00:31:37,521 --> 00:31:39,106
Betul kata Encik Cameron.
491
00:31:39,774 --> 00:31:41,025
Apabila kita selesai,
492
00:31:41,025 --> 00:31:44,403
awak boleh pergi dengan ayah awak
dengan selamat.
493
00:31:45,488 --> 00:31:50,534
Awak juga boleh hidup, John,
jika awak beri apa yang saya mahu!
494
00:31:51,410 --> 00:31:53,412
Jalan ke El Dorado!
495
00:31:56,248 --> 00:31:57,500
Maaf, Carlos.
496
00:31:59,335 --> 00:32:00,544
Saya tak boleh buat.
497
00:32:02,463 --> 00:32:03,881
Awak takkan bunuh saya.
498
00:32:06,008 --> 00:32:07,635
Sebab saya dapat harta itu.
499
00:32:10,429 --> 00:32:12,014
Ia ada di sini.
500
00:32:12,598 --> 00:32:15,226
John.
501
00:32:15,226 --> 00:32:18,479
Awak tahu apa Raja Guajiro lakukan
kepada hamba
502
00:32:18,479 --> 00:32:21,065
yang melombong El Dorado, John?
503
00:32:21,065 --> 00:32:23,192
Dia bunuh mereka,
504
00:32:24,235 --> 00:32:27,071
supaya mereka tak boleh dedahkan
lokasi rahsia,
505
00:32:27,071 --> 00:32:28,990
dan dia buat di sini,
506
00:32:29,490 --> 00:32:31,367
di atas Batu Solana ini.
507
00:32:32,118 --> 00:32:34,495
Dan saya rasa ia penting,
508
00:32:34,495 --> 00:32:37,999
sangat penting untuk menghormati tradisi.
509
00:32:39,834 --> 00:32:41,961
- Jadi, beritahu saya, John.
- Tidak!
510
00:32:44,296 --> 00:32:46,215
Apa katanya?
511
00:32:47,633 --> 00:32:49,593
Beritahu dia. Tolonglah.
512
00:32:52,304 --> 00:32:53,806
Buat pilihan awak, John!
513
00:32:57,893 --> 00:32:58,936
Ayah, beritahu dia.
514
00:32:58,936 --> 00:33:00,688
John. Ya Tuhan, John.
515
00:33:00,688 --> 00:33:01,856
Beritahu dia!
516
00:33:08,320 --> 00:33:09,238
Tidak!
517
00:33:09,780 --> 00:33:11,032
Sarah!
518
00:33:14,410 --> 00:33:15,494
Tidak.
519
00:33:23,461 --> 00:33:25,129
John B, ambil pistol! Pergi!
520
00:33:25,713 --> 00:33:26,964
Awak dah janji!
521
00:33:28,466 --> 00:33:29,633
Ayuh, Sarah.
522
00:33:29,633 --> 00:33:30,676
Lari.
523
00:33:33,721 --> 00:33:34,847
John!
524
00:33:47,443 --> 00:33:50,029
Sarah! Ikut sini. Ikut ayah!
525
00:33:50,029 --> 00:33:52,156
Tidak! Saya tak nak ikut ayah!
526
00:33:53,657 --> 00:33:56,368
Ini ayah kamu. Ayah selamatkan kamu.
527
00:33:56,368 --> 00:33:58,537
Ikut ayah sebelum kamu terbunuh!!
528
00:34:00,331 --> 00:34:03,375
Tak guna, Sarah,
kita tiada masa untuk ini! Mari!
529
00:34:03,375 --> 00:34:04,668
John B, beri pistol.
530
00:34:04,668 --> 00:34:06,170
- Apa?
- Beri pistol awak.
531
00:34:07,880 --> 00:34:09,715
- Kamu ikut ayah.
- Berundur.
532
00:34:09,715 --> 00:34:13,511
- Apa awak buat? Sarah.
- Saya kata berundur.
533
00:34:15,846 --> 00:34:18,516
Letakkannya, Sarah.
Kamu takkan tembak ayah...
534
00:34:32,196 --> 00:34:33,781
Kamu dah bersama kami.
535
00:34:35,199 --> 00:34:36,784
- Pergi. Ayah lindungi kamu.
- Ya.
536
00:34:44,166 --> 00:34:45,084
Ayah, mari.
537
00:34:45,084 --> 00:34:46,961
Lari!
538
00:34:49,421 --> 00:34:51,841
Berhenti menembak! Berhenti!
539
00:34:54,927 --> 00:34:56,137
Lupakan dia.
540
00:34:56,137 --> 00:34:57,638
Lupakan Ward.
541
00:34:58,139 --> 00:34:59,974
Cari Big John Routledge.
542
00:35:00,516 --> 00:35:03,310
Bunuh budak itu dan bunuh anak Cameron!
543
00:35:04,061 --> 00:35:05,020
Pergi!
544
00:35:14,822 --> 00:35:17,158
Okey, saya rasa ini El Tesoro.
545
00:35:17,158 --> 00:35:19,743
Laluan gunung sepatutnya bermula di sini.
546
00:35:20,244 --> 00:35:23,664
Alamak. Itu orang Singh.
Apa kita nak buat?
547
00:35:24,165 --> 00:35:25,791
Kita perlu melepasi mereka.
548
00:35:41,724 --> 00:35:44,310
"Dalam lima saat,
awak akan dengar tembakan.
549
00:35:44,310 --> 00:35:45,436
Itu amaran awak."
550
00:35:46,645 --> 00:35:48,397
Miguel! Mereka tembak kita!
551
00:35:49,940 --> 00:35:50,816
Mana mereka?
552
00:35:50,816 --> 00:35:51,734
Saya tak nampak.
553
00:35:51,734 --> 00:35:52,818
Dia percaya?
554
00:35:57,823 --> 00:35:59,867
Celaka, kita dikepung!
555
00:36:01,785 --> 00:36:03,746
- Alamak!
- Alamak. Tunduk!
556
00:36:06,790 --> 00:36:08,083
Pope, balas tembakan!
557
00:36:13,505 --> 00:36:16,508
- Mereka terlalu ramai.
- Mari pergi! Pergi!
558
00:36:20,304 --> 00:36:21,138
Cepat!
559
00:36:22,306 --> 00:36:24,558
- Laju lagi!
- Selamat tinggal.
560
00:36:25,935 --> 00:36:28,020
- Kita semakin bagus.
- Ya.
561
00:36:28,020 --> 00:36:31,982
Hei. Tak ada masa untuk raikannya.
Kita belum buat apa-apa lagi.
562
00:36:33,192 --> 00:36:34,193
Betul juga.
563
00:36:34,735 --> 00:36:37,655
- Kita buat sesuatu. Syabas.
- Ada sedikit.
564
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
Ayuh. Kita perlu bergerak.
565
00:36:39,406 --> 00:36:41,825
Singh dan orang-orangnya
tak jauh di belakang.
566
00:36:41,825 --> 00:36:44,995
Terus ke arah barat laut.
Tangan tunjuk arah itu.
567
00:36:44,995 --> 00:36:46,080
Itu rumah.
568
00:36:55,547 --> 00:36:58,300
- Cepat, orang tua. Mari pergi.
- Ayah perlukan masa.
569
00:36:58,300 --> 00:37:00,386
Perlukan masa? Apa maksud ayah?
570
00:37:00,386 --> 00:37:03,305
- Cepatlah. Mari pergi.
- Pergi, ayah akan kejar.
571
00:37:03,305 --> 00:37:07,059
- Ayah perlu ambil nafas.
- Sarah, sekejap. Dia ketinggalan.
572
00:37:07,059 --> 00:37:08,143
Baiklah.
573
00:37:08,727 --> 00:37:10,729
Kenapa ini? Kita perlu pergi.
574
00:37:10,729 --> 00:37:13,440
Kaki ayah bukan macam dulu lagi.
575
00:37:14,024 --> 00:37:15,943
Ayah akan okey nanti.
576
00:37:17,486 --> 00:37:20,322
Ayah, apa yang berlaku di Solana?
577
00:37:21,365 --> 00:37:23,742
Ayah nak biar mereka tembak saya?
578
00:37:27,830 --> 00:37:29,915
Tolonglah, jangan fikir buruk.
579
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
Sarah buat dulu sebelum ayah.
580
00:37:36,130 --> 00:37:38,090
Harta itu saja yang penting, bukan?
581
00:37:41,176 --> 00:37:43,554
Ayuh. Kita perlu pergi. Tunggu.
582
00:37:44,138 --> 00:37:45,723
Ya Tuhan, ayah okey?
583
00:37:46,307 --> 00:37:49,476
Apa? Ya. Terkena sipi saja.
Ayah tak apa-apa.
584
00:37:49,476 --> 00:37:51,770
Cuma cedera sikit. Tak apa.
585
00:37:52,271 --> 00:37:53,814
Ayah pasti?
586
00:37:54,565 --> 00:37:55,691
Ayah tak apa-apa.
587
00:37:55,691 --> 00:37:57,693
Ayuh. Kita perlu pergi.
588
00:37:57,693 --> 00:38:00,446
Kita perlu pergi. Pergi. Ayuh.
589
00:38:00,446 --> 00:38:01,947
Kita perlu cepat, betul?
590
00:38:18,172 --> 00:38:19,715
- Ayah.
- Ya, ayah datang.
591
00:38:19,715 --> 00:38:21,091
Ayah datang.
592
00:38:22,634 --> 00:38:24,178
Dengar.
593
00:38:24,887 --> 00:38:26,722
- Dengar?
- Awak dengar tak?
594
00:38:27,681 --> 00:38:28,766
Apa...
595
00:38:29,433 --> 00:38:30,434
Apa?
596
00:38:32,936 --> 00:38:35,647
Awak ingat awak cakap
tiada lidah tapi selalu bercakap?
597
00:38:36,899 --> 00:38:39,860
- Bagaimana kamu tahu?
- Saya dengar semasa awak cakap sendirian.
598
00:38:39,860 --> 00:38:41,403
Ya, ayah buat begitu.
599
00:38:42,112 --> 00:38:45,240
"Aku tiada apa-apa,
tapi pegang semuanya. Tiada lidah,
600
00:38:45,824 --> 00:38:47,159
tapi selalu
601
00:38:48,452 --> 00:38:49,787
bercakap."
602
00:38:49,787 --> 00:38:51,747
- Ayah, dia jumpa sesuatu.
- Oh, Tuhan.
603
00:38:51,747 --> 00:38:52,790
Mari.
604
00:38:54,458 --> 00:38:55,876
Apa itu?
605
00:38:58,837 --> 00:38:59,922
Ikut sini.
606
00:39:07,179 --> 00:39:11,809
"Tiada lidah, tapi selalu bercakap.
Aku tiada apa-apa tapi memegang semuanya."
607
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
- Ia sebuah gua.
- Betul.
608
00:39:17,606 --> 00:39:19,441
Mungkin El Dorado di dalam gua.
609
00:39:20,734 --> 00:39:21,735
- Baiklah.
- Okey.
610
00:39:22,820 --> 00:39:23,654
Mari lakukannya.
611
00:39:23,654 --> 00:39:24,947
- Ayuh.
- Baiklah.
612
00:39:45,467 --> 00:39:46,718
Apa jadi kepada ayah?
613
00:39:49,304 --> 00:39:52,182
Semua yang ayah buat
hanyalah untuk diri sendiri.
614
00:39:52,182 --> 00:39:54,268
Ayah manipulatif. Ayah penipu.
615
00:39:54,268 --> 00:39:57,729
- Ini ayah kamu.
- Dan ayah pembunuh. Lepaskan saya!
616
00:39:57,729 --> 00:39:58,772
Sarah!
617
00:39:59,606 --> 00:40:02,317
Ayah mahu melindungi kamu
tapi mustahil jika kamu dengannya.
618
00:40:03,360 --> 00:40:05,904
Kamu bukan salah seorang
daripada kami lagi.
619
00:40:06,780 --> 00:40:08,073
Kamu dengan mereka.
620
00:40:09,783 --> 00:40:11,160
Berundur!
621
00:40:11,160 --> 00:40:12,786
Sarah, letak pistol itu.
622
00:40:12,786 --> 00:40:14,538
Ayah selamatkan kamu, Sarah!
623
00:40:34,057 --> 00:40:38,604
- Tak nampak macam kota emas.
- Ia gua besar. Berpecah dan periksa.
624
00:40:38,604 --> 00:40:43,108
Mesti ada laluan atau sesuatu.
625
00:40:44,276 --> 00:40:45,652
Tengok betul-betul.
626
00:40:46,695 --> 00:40:49,072
Entahlah, ayah. Nampak macam jalan mati.
627
00:40:49,072 --> 00:40:51,283
Cuma lubang di tanah. Tiada ke mana-mana.
628
00:40:51,283 --> 00:40:52,242
Teruskan mencari.
629
00:41:03,921 --> 00:41:05,839
Saya tak nampak jalan lain.
630
00:41:07,341 --> 00:41:08,467
Inilah dia.
631
00:41:19,937 --> 00:41:20,938
John B,
632
00:41:21,772 --> 00:41:23,440
saya rasa ia lebih dalam.
633
00:41:25,984 --> 00:41:26,985
Nampak ikan itu?
634
00:41:29,571 --> 00:41:31,740
Tentu datang dari tempat lain.
635
00:41:33,116 --> 00:41:34,326
Hanya satu cara untuk tahu.
636
00:41:36,745 --> 00:41:38,956
Ikan nampak macam datang dari sini.
637
00:41:40,415 --> 00:41:41,583
Hei,
638
00:41:41,583 --> 00:41:42,918
apa itu?
639
00:41:42,918 --> 00:41:44,628
Tunggu, awak nampak apa?
640
00:41:49,383 --> 00:41:52,678
Hei, ayah. Mari lihat ini.
Sarah jumpa sesuatu.
641
00:41:53,595 --> 00:41:54,680
Ayah datang.
642
00:41:58,267 --> 00:41:59,393
Ada ruang.
643
00:41:59,393 --> 00:42:02,563
Baiklah, itu menarik.
Tunggu, apa di atasnya?
644
00:42:04,606 --> 00:42:05,649
Itu...
645
00:42:05,649 --> 00:42:06,817
Itu tangan.
646
00:42:06,817 --> 00:42:07,859
Oh, Tuhan.
647
00:42:14,408 --> 00:42:15,826
Saya rasa mereka ke sini.
648
00:42:16,410 --> 00:42:17,661
Ada laluan di sini.
649
00:42:18,161 --> 00:42:21,373
Kita rehat sekejap, tunggu JJ dan Kie.
650
00:42:23,542 --> 00:42:24,960
Tempat ini indah.
651
00:42:28,338 --> 00:42:31,049
Ini bukan masa yang sesuai
untuk cakap, tapi...
652
00:42:32,593 --> 00:42:36,972
Saya tak tahu apa jadi nanti,
dan saya tak tahu jika ada peluang lain.
653
00:42:39,308 --> 00:42:41,351
Pembukaan yang menarik, tapi okey.
654
00:42:43,478 --> 00:42:45,897
Saya bersendirian sejak 14 tahun, okey?
655
00:42:47,024 --> 00:42:49,818
Tak pernah harap apa-apa
kecuali untuk bertahan.
656
00:42:51,653 --> 00:42:53,822
Saya tak terfikir ada cara lain.
657
00:42:55,407 --> 00:42:57,534
Tapi beberapa bulan ini dengan awak,
658
00:42:58,201 --> 00:43:00,162
awak tunjuk sesuatu yang berbeza.
659
00:43:00,829 --> 00:43:02,539
Saya cuma nak cakap...
660
00:43:04,499 --> 00:43:05,709
Cakap apa?
661
00:43:07,210 --> 00:43:08,128
Saya...
662
00:43:11,298 --> 00:43:12,966
Awak tahu Kelab Tiada Cinta?
663
00:43:14,885 --> 00:43:15,719
Ya?
664
00:43:16,303 --> 00:43:17,429
Saya berhenti.
665
00:43:33,028 --> 00:43:33,987
Pope!
666
00:43:34,863 --> 00:43:36,948
Hei. Kami tak jumpa apa-apa.
667
00:43:36,948 --> 00:43:38,492
Kamu jumpa sesuatu?
668
00:43:39,326 --> 00:43:41,203
Ya. Laluan menuju ke sini.
669
00:43:42,454 --> 00:43:44,331
- Baiklah.
- Okey. Kami datang.
670
00:43:49,461 --> 00:43:53,006
Jika orang bersusah payah begini,
tentu ini jalannya.
671
00:43:53,006 --> 00:43:54,966
- Nampaknya okey. Sedia?
- Ya.
672
00:43:55,717 --> 00:43:57,010
Mari kita lakukannya.
673
00:43:57,511 --> 00:43:59,471
Ayah tak muat dalam lubang itu.
674
00:44:00,055 --> 00:44:02,015
- Kamu pergi.
- Apa maksud ayah?
675
00:44:02,015 --> 00:44:05,811
Akhirnya kita jumpa El Dorado
dan ayah tak mahu ikut?
676
00:44:06,520 --> 00:44:09,356
Lambat-laun kamu perlu berdikari.
677
00:44:09,356 --> 00:44:10,607
Dah tiba masanya.
678
00:44:11,149 --> 00:44:14,903
Ayah akan berjaga-jaga di sini,
tapi sebelum kamu pergi, dengar.
679
00:44:15,737 --> 00:44:18,949
Ayah tak beritahu kamu
bahagian terakhir mesej itu.
680
00:44:19,533 --> 00:44:21,910
Sentiasa berahsia, betul? Mengejutkan.
681
00:44:21,910 --> 00:44:25,163
Maaf. Ayah akan beritahu sekarang.
Bahagian terakhir,
682
00:44:25,831 --> 00:44:32,129
"Pencari yang benar dan bersabar
tidak memerlukan cahaya untuk melihat."
683
00:44:33,004 --> 00:44:34,005
Faham?
684
00:44:34,506 --> 00:44:39,970
"Pencari yang benar dan bersabar
tidak memerlukan cahaya untuk melihat."
685
00:44:39,970 --> 00:44:41,096
Itu saja.
686
00:44:41,096 --> 00:44:42,139
Okey.
687
00:44:43,348 --> 00:44:44,307
Okey.
688
00:44:45,475 --> 00:44:47,185
Ayah ada tiga suar ini.
689
00:44:47,978 --> 00:44:51,148
Ia kalis air. Lampu suluh
takkan menyala selepas berenang.
690
00:44:51,148 --> 00:44:52,315
20 minit setiap satu.
691
00:44:52,315 --> 00:44:54,526
Kamu tak mahu terperangkap tanpanya.
692
00:44:54,526 --> 00:44:57,904
Kamu takkan jumpa jalan keluar.
Baiklah. Pergi.
693
00:44:57,904 --> 00:44:58,947
Pergi.
694
00:45:00,657 --> 00:45:03,410
Ayah serahkan baton kepada kamu berdua.
695
00:45:03,410 --> 00:45:04,828
Kamu boleh buat.
696
00:45:04,828 --> 00:45:07,330
Ayah akan okey.
Jumpa selepas kamu kembali.
697
00:45:10,834 --> 00:45:12,043
Terima kasih, Sarah.
698
00:45:13,420 --> 00:45:14,713
Ayah pasti ayah okey?
699
00:45:14,713 --> 00:45:15,881
Ayah janji.
700
00:45:17,632 --> 00:45:20,177
- Pergi cari kota emas itu.
- Okey. Kami pergi.
701
00:45:22,846 --> 00:45:25,015
- Sedia?
- Ya.
702
00:45:25,807 --> 00:45:27,726
- Tiga.
- Dua.
703
00:45:27,726 --> 00:45:28,810
Satu.
704
00:45:44,910 --> 00:45:46,870
Saya dah agak awak tertembak, John.
705
00:45:47,370 --> 00:45:48,371
Ryan!
706
00:45:49,748 --> 00:45:50,791
Awak di mana?
707
00:46:05,472 --> 00:46:08,517
John B?
708
00:46:11,436 --> 00:46:12,562
Hei.
709
00:46:13,522 --> 00:46:14,815
- Awak okey?
- Ya.
710
00:46:14,815 --> 00:46:15,899
Awak okey?
711
00:46:18,193 --> 00:46:20,237
Okey. Kita berjaya.
712
00:46:21,071 --> 00:46:22,239
Tempat apa ini?
713
00:46:25,158 --> 00:46:27,786
Sarah, lihat. Ada sesuatu di sana.
714
00:46:28,578 --> 00:46:29,788
Okey. Mari.
715
00:46:36,795 --> 00:46:37,754
Boleh?
716
00:46:41,550 --> 00:46:42,717
- Awak okey?
- Ya.
717
00:46:44,970 --> 00:46:45,887
Awak boleh.
718
00:46:49,724 --> 00:46:51,601
Dalam lagikah?
719
00:46:59,359 --> 00:47:02,445
- Nampaknya ada bukaan di bawah sana.
- Okey.
720
00:47:02,445 --> 00:47:04,406
Dan lampu suluh saya mati.
721
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
Saya punya masih ada.
722
00:47:07,242 --> 00:47:09,244
- Tak apalah. Okey.
- Okey.
723
00:47:09,244 --> 00:47:10,620
- Suar.
- Ya.
724
00:47:10,620 --> 00:47:13,331
- Sekarang.
- Ya, saya nyalakan.
725
00:47:14,583 --> 00:47:15,458
Okey.
726
00:47:17,711 --> 00:47:19,838
- 20 minit setiap suar.
- Tiga suar.
727
00:47:19,838 --> 00:47:20,964
60 minit.
728
00:47:20,964 --> 00:47:22,090
30 minit masuk.
729
00:47:22,090 --> 00:47:24,175
30 minit keluar. Sedia?
730
00:47:24,843 --> 00:47:25,844
- Mari.
- Okey.
731
00:47:25,844 --> 00:47:26,928
Ikut saya.
732
00:47:42,027 --> 00:47:44,279
Kenapa bersembunyi di dalam gua, John?
733
00:47:57,792 --> 00:47:59,044
Tidak.
734
00:47:59,044 --> 00:48:00,837
Ia berakhir di sini?
735
00:48:00,837 --> 00:48:04,090
- Mungkin kita terlepas sesuatu?
- Ini saja jalannya.
736
00:48:05,926 --> 00:48:06,927
Tiada apa-apa.
737
00:48:08,053 --> 00:48:10,055
Ini saja.
738
00:48:11,139 --> 00:48:13,975
- Okey. Mungkin...
- Tiada apa-apa.
739
00:48:13,975 --> 00:48:15,352
Entah, terus mencari.
740
00:48:15,352 --> 00:48:17,562
Sarah, ia jalan mati.
741
00:48:17,562 --> 00:48:19,272
Tiada tempat lain.
742
00:48:21,942 --> 00:48:23,777
Mungkin ini bukan El Dorado.
743
00:48:23,777 --> 00:48:25,820
Mungkin ayah saya salah.
744
00:48:25,820 --> 00:48:28,740
- Saya membahayakan awak tanpa sebab.
- Berhenti.
745
00:48:31,326 --> 00:48:33,662
Walaupun ini tiada hasilnya,
746
00:48:33,662 --> 00:48:37,999
jika semuanya membawa kita
ke dalam lubang di dalam tanah ini,
747
00:48:39,584 --> 00:48:42,128
saya gembira saya buat
walaupun awak menyesal.
748
00:48:43,129 --> 00:48:45,131
Sarah, awak tertembak kerana saya.
749
00:48:45,715 --> 00:48:48,385
Awak tiada rumah kerana saya.
750
00:48:51,137 --> 00:48:54,224
Awak kehilangan segalanya, Sarah,
751
00:48:54,224 --> 00:48:55,517
kerana saya.
752
00:48:58,687 --> 00:48:59,729
Bukan segalanya.
753
00:49:03,274 --> 00:49:04,275
Maafkan saya.
754
00:49:13,660 --> 00:49:17,998
- Tunggu, apa yang ayah awak cakap?
- Ayah saya cakap banyak benda.
755
00:49:17,998 --> 00:49:20,000
Tak, petunjuk itu.
756
00:49:20,000 --> 00:49:22,252
Dia kata, "Pencari benar...
757
00:49:22,252 --> 00:49:24,838
- "Pencari benar dan sabar..."
- Sabar.
758
00:49:25,922 --> 00:49:28,049
"...tak perlu cahaya untuk melihat."
759
00:49:28,049 --> 00:49:30,468
"Pencari benar dan sabar
tak perlu cahaya untuk melihat."
760
00:49:30,468 --> 00:49:32,262
- Padamkan.
- Kita cuma ada...
761
00:49:32,262 --> 00:49:34,014
- Ia perlu gelap.
- Sarah.
762
00:49:34,014 --> 00:49:35,890
Tak apa. Kita nyalakan semula.
763
00:49:40,854 --> 00:49:42,564
Sarah, apa yang sedang berlaku?
764
00:49:53,575 --> 00:49:54,451
Rumah.
765
00:49:57,954 --> 00:49:59,289
Ia pendarfosfor.
766
00:50:17,515 --> 00:50:20,310
- Oh, Tuhan. Sarah, betul kata awak.
- Suar.
767
00:50:20,310 --> 00:50:21,895
- Suar, sekarang.
- Ya.
768
00:50:28,276 --> 00:50:30,278
- Patutkah kita buat?
- Mari buat.
769
00:50:33,031 --> 00:50:34,532
Jaga-jaga kepala awak.
770
00:50:39,913 --> 00:50:41,372
Ada sesuatu di depan.
771
00:50:51,508 --> 00:50:53,301
Oh, Tuhan. Okey.
772
00:50:53,802 --> 00:50:55,470
- Okey.
- Jangan pandang bawah.
773
00:50:55,470 --> 00:50:56,471
Okey.
774
00:50:58,848 --> 00:51:01,184
Jadi, apa kita nak buat sekarang?
775
00:51:03,311 --> 00:51:04,896
- Kita boleh lompat.
- Apa?
776
00:51:05,522 --> 00:51:06,523
- Tidak.
- Ya.
777
00:51:06,523 --> 00:51:09,359
- Tak. Lompat?
- Tengok, taklah teruk sangat.
778
00:51:09,359 --> 00:51:12,278
Glif bawa kita ke sini.
Mesti ada sesuatu di sana.
779
00:51:12,278 --> 00:51:13,822
Percayalah pada saya.
780
00:51:15,198 --> 00:51:16,157
- Tidak.
- Ya.
781
00:51:16,157 --> 00:51:17,867
- Tidak.
- Kita okey.
782
00:51:17,867 --> 00:51:18,785
Tidak, John B.
783
00:51:20,703 --> 00:51:22,330
Okey. Baiklah.
784
00:51:23,331 --> 00:51:25,041
Satu, dua,
785
00:51:26,209 --> 00:51:27,460
tiga.
786
00:51:27,460 --> 00:51:28,628
Tidak!
787
00:51:29,838 --> 00:51:31,881
- Suar! Ambil suar itu!
788
00:51:32,507 --> 00:51:33,883
- Tidak!
- Tidak!
789
00:51:36,427 --> 00:51:37,428
Tidak.
790
00:51:38,263 --> 00:51:39,931
- John B?
- Sarah!
791
00:52:05,123 --> 00:52:07,375
Saya tahu awak berdarah, En. Routledge!
792
00:52:08,084 --> 00:52:09,544
Saya tahu saya tembak awak
793
00:52:09,544 --> 00:52:11,754
dan saya akan cari awak.
794
00:52:11,754 --> 00:52:14,340
Tak mungkin awak pergi jauh, John.
795
00:52:21,514 --> 00:52:22,473
Okey.
796
00:52:23,099 --> 00:52:25,602
Nampak? Ia taklah teruk. Kita okey.
797
00:52:26,269 --> 00:52:27,562
Saya takkan sampai.
798
00:52:27,562 --> 00:52:29,981
- Okey. Biar saya pergi tengok.
- Tak.
799
00:52:29,981 --> 00:52:31,941
- Saya akan kembali. Tak perlu ikut.
- Tidak!
800
00:52:31,941 --> 00:52:35,111
- Tidak. Saya akan ikut awak.
- Awak pasti?
801
00:52:35,111 --> 00:52:36,321
- Ya, pasti.
- Okey.
802
00:52:37,822 --> 00:52:39,657
Saya boleh buat. Saya...
803
00:52:40,283 --> 00:52:43,369
- Saya akan lakukannya.
- Okey.
804
00:52:44,662 --> 00:52:47,832
Pandang saya.
Hei! Sarah! Saya akan tangkap awak.
805
00:52:47,832 --> 00:52:51,169
- Awak akan tangkap saya?
- Ya. Saya akan tangkap awak.
806
00:52:52,420 --> 00:52:53,254
Okey.
807
00:52:54,797 --> 00:52:55,798
Sedia?
808
00:52:58,218 --> 00:52:59,385
- Tiga.
- Okey.
809
00:52:59,385 --> 00:53:01,512
Dua. Satu.
810
00:53:03,056 --> 00:53:04,474
Sarah! Saya dapat awak.
811
00:53:04,474 --> 00:53:06,100
Saya dapat. Awak okey.
812
00:53:06,809 --> 00:53:08,853
Saya dah kata awak boleh. Tengoklah.
813
00:53:12,023 --> 00:53:13,316
- Okey.
- Sedia?
814
00:53:13,316 --> 00:53:14,609
- Ya. Okey.
- Mari.
815
00:53:16,402 --> 00:53:17,654
Encik Routledge!
816
00:53:20,031 --> 00:53:21,658
John!
817
00:53:34,879 --> 00:53:36,631
Di mana awak, John?
818
00:53:36,631 --> 00:53:38,716
Saya tahu awak ada di sini.
819
00:53:43,096 --> 00:53:44,514
Nampak apa-apa?
820
00:53:44,514 --> 00:53:47,308
Ya. Nampak seperti ruang lain di depan.
821
00:53:47,308 --> 00:53:48,518
Mari kita lihat.
822
00:53:49,018 --> 00:53:52,105
Ayuh. Saya dapat awak.
823
00:53:52,105 --> 00:53:53,064
Begitulah.
824
00:54:09,330 --> 00:54:13,334
- Apa di bawah? Saya tak nampak apa-apa.
- Satu saja cara untuk tahu.
825
00:54:38,276 --> 00:54:39,986
Kita berjaya.
826
00:54:42,030 --> 00:54:42,864
Kita jumpa.
827
00:54:46,117 --> 00:54:48,745
- Tengoklah, ayah.
- Saya tak boleh...
828
00:54:48,745 --> 00:54:49,829
Itu El Dorado.
829
00:54:50,747 --> 00:54:52,081
Saya tak percaya.
830
00:54:53,416 --> 00:54:54,417
Sarah.
831
00:54:55,335 --> 00:54:57,211
Hei, mari sini.
832
00:55:05,720 --> 00:55:07,847
Selepas semua yang kita lalui.
833
00:55:11,351 --> 00:55:13,269
Ia benar-benar wujud.
834
00:55:15,605 --> 00:55:16,439
Saya dah cakap.
835
00:55:18,649 --> 00:55:19,776
Betul cakap awak.
836
00:55:21,527 --> 00:55:22,528
Betul cakap awak.
837
00:55:26,532 --> 00:55:29,535
Awak nampak semua itu?
Itu sisa emas, Sarah.
838
00:55:29,535 --> 00:55:30,661
Ia di mana-mana.
839
00:55:31,746 --> 00:55:33,748
Awak fikir apa yang saya fikir?
840
00:55:33,748 --> 00:55:35,124
- Ya.
- Mari.
841
00:55:40,088 --> 00:55:41,672
- Ayuh. Itu dia.
- Okey.
842
00:55:41,672 --> 00:55:42,632
Bagus.
843
00:55:44,300 --> 00:55:45,927
Oh, Tuhan. Ia di mana-mana.
844
00:55:47,387 --> 00:55:48,679
Sarah, awak dapat?
845
00:55:52,016 --> 00:55:53,184
Okey.
846
00:55:58,564 --> 00:56:01,401
- Hei, jadi Kook sepenuhnya?
- Kook sepenuhnya.
847
00:56:01,984 --> 00:56:04,278
Jadi Kook sepenuhnya!
848
00:56:04,278 --> 00:56:05,655
Oh, Tuhan.
849
00:56:07,573 --> 00:56:09,200
Mari isi sampai penuh.
850
00:56:10,743 --> 00:56:12,745
Wah. Tengok itu!
851
00:56:15,706 --> 00:56:16,999
- Bagus.
- Ya.
852
00:56:16,999 --> 00:56:19,377
Oh, Tuhanku.
853
00:56:19,377 --> 00:56:22,004
- Ada satu lagi.
- Ini dia.
854
00:56:26,008 --> 00:56:27,135
Tak apa. Sekejap.
855
00:56:29,262 --> 00:56:30,930
Baiklah. Suar terakhir.
856
00:56:31,764 --> 00:56:33,433
Ada 20 minit untuk keluar.
857
00:56:33,433 --> 00:56:34,976
20 minit. Okey?
858
00:56:34,976 --> 00:56:37,645
- Kita kembali untuk selebihnya. Okey?
- Mari.
859
00:56:40,064 --> 00:56:41,149
Awak boleh?
860
00:56:42,525 --> 00:56:44,110
Kita perlu pergi. Mari.
861
00:56:49,740 --> 00:56:51,909
Hanya ada satu jalan keluar, John.
862
00:56:52,702 --> 00:56:55,204
Awak tak boleh bersembunyi lama lagi.
863
00:57:03,963 --> 00:57:05,298
Hei!
864
00:57:05,798 --> 00:57:08,176
Perlahan-lahan, Routledge muda!
865
00:57:09,552 --> 00:57:11,596
Pergi berenang, ya?
866
00:57:12,972 --> 00:57:15,808
Keluar dari air
dan kamu berdua angkat tangan.
867
00:57:18,311 --> 00:57:19,353
Sekarang!
868
00:57:20,897 --> 00:57:22,231
Angkat tangan.
869
00:57:23,274 --> 00:57:24,567
Angkat tangan!
870
00:57:26,110 --> 00:57:27,320
Bertenang.
871
00:57:28,613 --> 00:57:29,614
Bagus.
872
00:57:31,616 --> 00:57:32,575
Letak suar.
873
00:57:33,326 --> 00:57:35,119
- Letak!
- Saya letak di bawah.
874
00:57:36,954 --> 00:57:37,997
Bagus.
875
00:57:39,040 --> 00:57:42,001
Nampaknya beg awak penuh, Routledge muda.
876
00:57:42,001 --> 00:57:43,794
Nak beritahu saya tentangnya?
877
00:57:46,506 --> 00:57:48,424
Apa di dalam beg itu?
878
00:57:51,093 --> 00:57:52,637
Tunjuk isi beg itu.
879
00:57:53,971 --> 00:57:57,058
Okey. Biar di sini.
880
00:57:58,142 --> 00:57:59,185
Lihat? Hei!
881
00:57:59,769 --> 00:58:02,021
Awak nak? Itu dia.
882
00:58:19,455 --> 00:58:22,792
Jadi, akhirnya awak dah jumpa El Dorado.
883
00:58:24,210 --> 00:58:25,461
Kamu berjaya.
884
00:58:26,754 --> 00:58:29,799
Betul cakap saya
untuk biar awak hidup, awak tahu?
885
00:58:30,883 --> 00:58:32,843
Malangnya untuk anak awak,
886
00:58:34,053 --> 00:58:36,222
sambutannya setakat di sini saja.
887
00:58:38,891 --> 00:58:42,478
Awak ada tiga saat untuk keluar
sebelum saya tembak.
888
00:58:43,896 --> 00:58:44,897
Satu!
889
00:58:48,025 --> 00:58:50,820
- Dua!
- Saya di sini, Singh. Di sini.
890
00:58:55,032 --> 00:58:57,743
Jika awak bunuh kami,
saya akan pastikan ia meletup.
891
00:58:57,743 --> 00:59:01,163
Bumbungnya takkan tahan.
Awak takkan lihat El Dorado.
892
00:59:02,832 --> 00:59:03,916
Letak pistol awak.
893
00:59:04,917 --> 00:59:06,294
Letak pistol!
894
00:59:08,713 --> 00:59:10,756
Kalau anak saya mati, kita semua mati.
895
00:59:10,756 --> 00:59:13,342
Masalahnya, saya tak percaya, John.
896
00:59:14,802 --> 00:59:18,222
Awak takkan lepaskan peluang
untuk lihat El Dorado
897
00:59:18,222 --> 00:59:22,518
walaupun untuk selamatkan anak awak,
anak awak sendiri pun tahu.
898
00:59:23,227 --> 00:59:26,063
Awak dah buktikan berulang kali,
awak pun tahu.
899
00:59:26,647 --> 00:59:28,983
Ini, John, inilah pencarian terunggul.
900
00:59:28,983 --> 00:59:31,193
Kita mencarinya seumur hidup kita.
901
00:59:31,193 --> 00:59:33,779
Jadi, padam benda itu dan ikut saya.
902
00:59:42,580 --> 00:59:43,706
Saya tak boleh.
903
00:59:46,125 --> 00:59:47,835
Ini untuk kamu.
904
00:59:52,298 --> 00:59:53,633
Lari!
905
00:59:55,635 --> 00:59:57,094
- Tidak!
- Pergi!
906
01:00:00,973 --> 01:00:02,725
- Ayah, mari!
- Teruskan!
907
01:00:02,725 --> 01:00:05,019
Ambil emas. Keluar dari sini. Pergi.
908
01:00:07,396 --> 01:00:09,732
Ayuh, kita perlu pergi.
909
01:00:32,046 --> 01:00:34,006
- Awak okey?
- Ya, okey.
910
01:00:34,006 --> 01:00:35,508
- Awak okey?
- Kita perlu pergi.
911
01:00:35,508 --> 01:00:39,637
- Ayah, mari.
- Sesiapa pun boleh dengar bunyi letupan.
912
01:00:41,013 --> 01:00:43,140
- Mari.
- Kita perlu pergi dari sini.
913
01:00:46,519 --> 01:00:47,520
Kita perlu pergi.
914
01:00:53,442 --> 01:00:56,278
Ayah rasa ayah cedera tadi.
915
01:00:56,278 --> 01:00:58,364
- Mari teruskan.
- Ayah perlu duduk.
916
01:00:58,364 --> 01:00:59,949
- Duduk sekejap.
- Perlahan-lahan.
917
01:00:59,949 --> 01:01:01,534
- Okey.
- Ya Tuhan.
918
01:01:01,534 --> 01:01:03,160
- Okey.
- Ayah perlukan masa
919
01:01:03,160 --> 01:01:04,704
Angkat kaki ayah.
920
01:01:05,246 --> 01:01:06,622
Perlahan-lahan, ayah.
921
01:01:13,045 --> 01:01:15,423
- Itukah apa yang ayah fikir?
- Oh, ya.
922
01:01:16,632 --> 01:01:18,467
Big John, ia sangat indah.
923
01:01:21,762 --> 01:01:23,889
Kami jumpa. Macam yang ayah cakap.
924
01:01:23,889 --> 01:01:25,099
Tengoklah.
925
01:01:25,725 --> 01:01:26,559
Tengoklah.
926
01:01:27,268 --> 01:01:29,770
Ia tak boleh dibayangkan.
927
01:01:30,354 --> 01:01:32,773
- Awak takkan...
- Hebatnya.
928
01:01:34,150 --> 01:01:35,484
Betul cakap ayah.
929
01:01:35,484 --> 01:01:37,403
Ada banyak emas
930
01:01:38,237 --> 01:01:39,405
di mana-mana.
931
01:01:39,405 --> 01:01:41,782
Sarah selesaikan teka-teki itu.
932
01:01:41,782 --> 01:01:43,826
Bahagian berjalan dalam gelap.
933
01:01:43,826 --> 01:01:46,162
Bagus. Terima kasih, Sarah.
934
01:01:53,377 --> 01:01:54,920
Sangat manis,
935
01:01:56,338 --> 01:01:57,548
kamu tahu?
936
01:02:01,719 --> 01:02:04,305
- Satu keluarga bahagia.
- Apa ayah buat?
937
01:02:04,305 --> 01:02:06,891
Saya terlalu penat
untuk angkat tangan, Ward.
938
01:02:08,142 --> 01:02:10,936
Kalau awak tak mahir,
awak boleh tembak saya sekarang.
939
01:02:11,896 --> 01:02:15,316
Jaga-jaga apabila berhajat, kawan lama.
Ia mungkin jadi nyata.
940
01:02:15,316 --> 01:02:17,526
- Letakkan pistol.
- Diam, Sarah.
941
01:02:20,613 --> 01:02:22,448
Awak ada semuanya, bukan, John?
942
01:02:23,491 --> 01:02:25,785
Kini awak dah dapat semuanya, bukan?
943
01:02:27,870 --> 01:02:29,371
Terima kasih, sayang.
944
01:02:31,457 --> 01:02:34,710
Awak boleh pulang, kembali ke Kildare.
945
01:02:37,129 --> 01:02:38,589
Hidup bahagia selamanya.
946
01:02:40,216 --> 01:02:41,258
Dengan anak awak
947
01:02:41,926 --> 01:02:43,344
yang sayang awak.
948
01:02:45,971 --> 01:02:47,056
Dan anak saya...
949
01:02:50,226 --> 01:02:51,602
yang benci saya.
950
01:02:58,067 --> 01:03:00,861
Maafkan saya, John.
Saya tak boleh benarkannya.
951
01:03:09,829 --> 01:03:12,248
Baiklah. Jadi, apa kita nak buat?
952
01:03:13,290 --> 01:03:14,500
Bersama selamanya?
953
01:03:16,377 --> 01:03:17,378
P4L.
954
01:03:19,380 --> 01:03:20,256
P4L.
955
01:03:21,382 --> 01:03:22,258
P4L.
956
01:03:24,176 --> 01:03:25,469
Pastinya P4L.
957
01:03:28,138 --> 01:03:30,057
Awak sepatutnya dah mati.
958
01:03:34,728 --> 01:03:37,022
Saya rasa saya lebih suka awak begitu.
959
01:03:39,400 --> 01:03:41,151
Hei!
960
01:03:41,151 --> 01:03:43,946
- Berundur! Berhenti sekarang!
- Letakkannya!
961
01:03:43,946 --> 01:03:45,531
- Tunggu!
- Letak!
962
01:03:45,531 --> 01:03:50,035
- Berundur, berundur sekarang!
- Letakkannya, Ward!
963
01:03:50,035 --> 01:03:51,954
Ayuh! Kami lebih ramai, Ward.
964
01:03:53,873 --> 01:03:55,541
Awak nak tembak kami semua?
965
01:03:55,541 --> 01:03:59,086
Jika awak perlu tembak seseorang, Ward,
tembaklah saya.
966
01:04:02,548 --> 01:04:03,716
Atau saya.
967
01:04:10,014 --> 01:04:10,973
Berhenti.
968
01:04:14,268 --> 01:04:15,269
Cukup.
969
01:04:16,186 --> 01:04:18,814
- Jangan!
- Ayah takkan bunuh kami semua.
970
01:04:19,523 --> 01:04:20,566
Saya tahu.
971
01:04:23,235 --> 01:04:24,111
Saya kenal ayah.
972
01:04:26,196 --> 01:04:28,365
Ayah lupa yang saya kenal ayah.
973
01:04:40,794 --> 01:04:41,795
Ayah tak boleh.
974
01:04:54,183 --> 01:04:56,393
Ayah tak boleh. Ayah tak boleh buat.
975
01:04:58,938 --> 01:05:00,022
Yakah?
976
01:05:00,022 --> 01:05:01,607
Saya boleh.
977
01:05:06,445 --> 01:05:07,571
Campak.
978
01:05:07,571 --> 01:05:09,156
Bertenang, kawan.
979
01:05:10,157 --> 01:05:12,701
Bos awak dah mati.
Tiada sebab untuk buat begini.
980
01:05:12,701 --> 01:05:15,162
Saya boleh fikir beberapa sebab. Campak!
981
01:05:24,588 --> 01:05:26,715
Kamu ingat kamu akan dapat emas?
982
01:05:27,591 --> 01:05:30,177
Baiklah, tiada sesiapa bergerak.
983
01:05:31,720 --> 01:05:33,347
Kawan saya di belakang dah mati.
984
01:05:35,975 --> 01:05:36,934
Kerana kamu.
985
01:05:39,144 --> 01:05:40,187
JJ.
986
01:05:42,731 --> 01:05:43,816
Awak pergi dulu.
987
01:05:45,693 --> 01:05:46,944
Tidak.
988
01:06:14,388 --> 01:06:15,347
Sarah.
989
01:06:48,922 --> 01:06:49,798
Hei.
990
01:06:49,798 --> 01:06:51,884
Hei, Big John.
991
01:06:53,218 --> 01:06:54,219
Hei, John B!
992
01:06:55,054 --> 01:06:55,971
Ayah.
993
01:06:58,682 --> 01:07:01,643
- Okey, kami akan bawa ayah keluar.
- Tak apa.
994
01:07:01,643 --> 01:07:03,395
Hei, bertahan. Terus sedar.
995
01:07:03,395 --> 01:07:06,774
- Tolonglah bertahan.
- Ayuh. Mari, ayah.
996
01:07:13,572 --> 01:07:15,365
Bertahan, Big John. Kami ada.
997
01:07:16,617 --> 01:07:19,411
Kami perlu bawa awak ke hilir sungai.
Awak akan okey.
998
01:07:48,899 --> 01:07:49,983
Hei, ayah.
999
01:07:49,983 --> 01:07:51,318
Bertahanlah, okey?
1000
01:07:53,028 --> 01:07:55,030
Tapi kita buat bersama.
1001
01:07:55,948 --> 01:07:57,032
- Ya.
- Okey, cuma...
1002
01:08:02,162 --> 01:08:03,831
Macam yang kita bayangkan.
1003
01:08:05,749 --> 01:08:06,750
Ya.
1004
01:08:08,710 --> 01:08:09,878
Ya, betul.
1005
01:08:10,546 --> 01:08:12,172
Bird.
1006
01:08:12,172 --> 01:08:15,050
- Ayah, ya.
- Hei, Bird.
1007
01:08:16,343 --> 01:08:17,511
Hei.
1008
01:08:18,470 --> 01:08:19,429
Sarah.
1009
01:08:19,429 --> 01:08:21,056
- Sarah.
- Hai.
1010
01:08:22,141 --> 01:08:23,725
Saya di sini, Big John.
1011
01:08:23,725 --> 01:08:26,270
Bird, kamu perlu jaga dia.
1012
01:08:29,940 --> 01:08:31,150
Ayah tahu
1013
01:08:31,984 --> 01:08:34,987
ayah tak jalan tugas dengan baik
1014
01:08:34,987 --> 01:08:36,488
sebagai seorang ayah.
1015
01:08:37,489 --> 01:08:38,574
Janganlah.
1016
01:08:38,574 --> 01:08:39,658
Tapi kamu...
1017
01:08:42,077 --> 01:08:44,788
Kamu anak terbaik
yang sesiapa boleh harapkan.
1018
01:08:48,917 --> 01:08:50,752
Ayah nak kamu tahu.
1019
01:08:53,046 --> 01:08:55,382
Ayah beritahu saya
apabila kita pulang, okey?
1020
01:08:57,217 --> 01:08:58,468
Kita hampir sampai.
1021
01:08:58,468 --> 01:08:59,761
Okey.
1022
01:09:01,180 --> 01:09:03,473
Tunggu. Tengok, ayah. Tengok.
1023
01:09:04,808 --> 01:09:05,893
Kita berjaya.
1024
01:09:09,021 --> 01:09:10,022
Ayah berjaya.
1025
01:09:15,777 --> 01:09:17,029
Ayah akan jumpa kamu.
1026
01:09:18,822 --> 01:09:20,616
Ayah jumpa kamu di rumah.
1027
01:09:28,081 --> 01:09:28,999
Ayah?
1028
01:09:42,679 --> 01:09:45,974
Hidup lebih sukar dan lebih pelik
daripada yang disangka.
1029
01:09:46,850 --> 01:09:50,520
Kadangkala kemenangan terbesar
datang dengan kerugian terbesar,
1030
01:09:51,188 --> 01:09:54,816
dan kadangkala penjahat terbesar
ialah wira yang tak dijangka.
1031
01:09:57,653 --> 01:10:01,365
Apabila ayah saya kembali,
saya sangka mimpi saya menjadi kenyataan.
1032
01:10:02,741 --> 01:10:04,201
Tapi apa yang saya pelajari,
1033
01:10:04,201 --> 01:10:06,828
hidup tak memberi kita lautan
tanpa gelombang.
1034
01:10:06,828 --> 01:10:10,165
BIG JOHN ROUTLEDGE
PENEROKA DAN BAPA - BERSEMADI DENGAN AMAN
1035
01:10:10,165 --> 01:10:13,210
Ayah saya mahu hidupnya
menjadi suatu pemburuan.
1036
01:10:14,378 --> 01:10:15,629
Dia mahu pengembaraan
1037
01:10:15,629 --> 01:10:17,756
dan dia mahu mencari harta karun.
1038
01:10:18,840 --> 01:10:20,550
Tahu apa yang saya sedar?
1039
01:10:21,301 --> 01:10:22,719
Saya anak ayah saya.
1040
01:11:11,059 --> 01:11:13,895
Ekspedisi seorang lelaki, John Routledge,
1041
01:11:13,895 --> 01:11:16,982
dan sekumpulan remaja
yang bersama kita hari ini.
1042
01:11:16,982 --> 01:11:19,568
Penduduk tempatan yang membesar di sini
1043
01:11:19,568 --> 01:11:21,153
dan telah berjaya
1044
01:11:21,153 --> 01:11:26,116
walaupun konkuistador, peneroka
dan admiral gagal berkurun lamanya.
1045
01:11:26,116 --> 01:11:29,828
Hari ini, kita berkumpul
untuk meraikan remaja-remaja ini,
1046
01:11:30,829 --> 01:11:33,415
kawan-kawan dari kedua-dua bahagian pulau
1047
01:11:33,415 --> 01:11:37,753
yang bersatu untuk menyelesaikan
misteri berusia 500 tahun ini.
1048
01:11:37,753 --> 01:11:38,962
Beri tepukan!
1049
01:12:06,156 --> 01:12:07,491
JALAN KE EL DORADO
1050
01:12:11,828 --> 01:12:15,624
Okey, saya perlu mula semula.
Ini mengharukan.
1051
01:12:15,624 --> 01:12:18,251
- Masa untuk meraikannya.
- Saya ambil satu.
1052
01:12:18,919 --> 01:12:19,795
- Satu.
- Satu.
1053
01:12:19,795 --> 01:12:20,879
Dah jadi jahat.
1054
01:12:21,880 --> 01:12:24,257
Big John tentu fikir semua ini mengarut.
1055
01:12:25,342 --> 01:12:27,636
Ya, dia benci pulau sebelah sini.
1056
01:12:28,678 --> 01:12:30,639
Saya tahu awak fikir tentang dia.
1057
01:12:32,391 --> 01:12:35,435
Entahlah. Selepas semua yang berlaku, ia...
1058
01:12:36,019 --> 01:12:37,229
Ia berbeza.
1059
01:12:38,397 --> 01:12:40,607
Rasa macam terlalu normal. Awak tahu?
1060
01:12:42,109 --> 01:12:43,443
Kie menyelamatkan penyu,
1061
01:12:43,443 --> 01:12:47,489
Pope akan sambung belajar
dan JJ beli bot carter.
1062
01:12:48,407 --> 01:12:50,075
Kita ada kedai luncur air.
1063
01:12:52,035 --> 01:12:53,370
Ya, semuanya bagus, bukan?
1064
01:12:55,372 --> 01:12:56,248
Ya.
1065
01:12:56,790 --> 01:13:00,001
Maaf. Saya tak berniat untuk mengganggu.
1066
01:13:01,795 --> 01:13:02,838
Boleh kami bantu?
1067
01:13:03,338 --> 01:13:09,302
Ya. Saya nak beritahu
kamu semua buat sesuatu yang menakjubkan.
1068
01:13:10,011 --> 01:13:11,513
Royal Merchant,
1069
01:13:12,055 --> 01:13:13,348
El Dorado,
1070
01:13:13,932 --> 01:13:15,183
Denmark Tanny.
1071
01:13:16,268 --> 01:13:18,019
Sangat menarik, mengagumkan.
1072
01:13:18,019 --> 01:13:20,856
Saya tertanya-tanya
jika kamu boleh luang masa
1073
01:13:20,856 --> 01:13:22,858
untuk melihat barang saya.
1074
01:13:22,858 --> 01:13:25,068
Oh, ya? Barang apa itu?
1075
01:13:25,694 --> 01:13:26,945
Ia satu manuskrip.
1076
01:13:27,446 --> 01:13:32,033
Saya nak siasat sendiri,
tapi saya sudah tua.
1077
01:13:32,617 --> 01:13:37,456
Saya perlukan rakan kongsi dan kamu semua
yang pertama dalam senarai saya.
1078
01:13:40,041 --> 01:13:42,752
- Boleh saya tengok?
- Saya harap awak sudi.
1079
01:13:45,755 --> 01:13:48,008
1718. Wah, lamanya.
1080
01:13:50,177 --> 01:13:53,054
Nota pameran, tarikh.
1081
01:13:54,222 --> 01:13:57,559
Ini log kapten.
Ia menunjukkan kedudukan kapal yang tepat.
1082
01:13:57,559 --> 01:14:00,145
Lokasi tepat kapal itu berlayar
1083
01:14:00,854 --> 01:14:02,105
dan lokasi ia berhenti.
1084
01:14:03,064 --> 01:14:04,191
Siapa kaptennya?
1085
01:14:07,777 --> 01:14:08,737
Edward Teach.
1086
01:14:11,865 --> 01:14:12,741
Blackbeard.
1087
01:14:20,123 --> 01:14:21,166
Tak guna.
1088
01:17:06,956 --> 01:17:11,961
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir