1 00:00:10,053 --> 00:00:12,638 {\an8}LEMBANGAN ORINOCO 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 - Dia tak sedar. - Baiklah. 3 00:00:22,023 --> 00:00:25,276 Tres Rocas, Neville kata kita akan jumpa lelaki itu di situ. 4 00:00:25,276 --> 00:00:29,363 Solana, itu tapak arkeologi. Saya rasa mereka bawa ayah saya ke sana. 5 00:00:29,363 --> 00:00:31,324 Neville beri saya peta ini. 6 00:00:31,324 --> 00:00:32,950 Dia kata tempatnya 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,119 di sini. 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,916 - Ini? Ini peta yang kita ikut? - Dia saja yang pernah ke sana. 9 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 Agak teruk, John B. 10 00:00:41,417 --> 00:00:42,502 Alamak. 11 00:00:43,086 --> 00:00:46,464 Saya pernah ke pekan sungai begini. Agak berbahaya. 12 00:00:47,799 --> 00:00:48,633 Jangan risau. 13 00:00:48,633 --> 00:00:51,260 Kita ke sana, cari Singh, selamatkan ayah awak. 14 00:00:51,260 --> 00:00:53,346 Kemudian kita cari El Dorado. Mudah. 15 00:00:56,891 --> 00:00:58,976 Awak pasti dia tak tahu apa-apa? 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,020 Bukan daripada saya. 17 00:01:03,022 --> 00:01:07,151 Okey, mula-mula, kita perlu cari Jose ini, kemudian kita ke sungai. 18 00:01:19,080 --> 00:01:22,500 Kita akan mendarat dua jam dari Tres Rocas, 19 00:01:22,500 --> 00:01:23,918 di sebuah ladang. 20 00:01:23,918 --> 00:01:25,837 - Di sini. - Dua jam? 21 00:01:27,088 --> 00:01:31,717 Ya, Barracuda Mike kata kita boleh naik bas ke pekan. 22 00:01:31,717 --> 00:01:34,011 JJ, bagaimana jika mereka tiada? 23 00:01:34,762 --> 00:01:36,097 Jika mereka tiada, 24 00:01:37,974 --> 00:01:39,225 percutian percuma. 25 00:01:39,225 --> 00:01:41,269 Kita mengembara, sayang. Ayuhlah. 26 00:01:54,365 --> 00:01:57,076 Itu dia, penterjemah kita yang berani. 27 00:01:57,660 --> 00:02:01,706 Encik Routledge, memimpin jalan menuju ke El Dorado. 28 00:02:02,832 --> 00:02:04,083 Lihat, Carlos, 29 00:02:04,917 --> 00:02:07,837 ini bukan macam menterjemah bahasa Perancis, okey? 30 00:02:07,837 --> 00:02:09,922 Saya perlukan masa lagi. 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,177 Sudah tentu. 32 00:02:15,136 --> 00:02:16,387 Awak ada beberapa jam. 33 00:02:17,597 --> 00:02:20,224 Buktikan awak berbaloi untuk hidup, John. 34 00:02:30,067 --> 00:02:31,110 Saya dah kata, 35 00:02:31,611 --> 00:02:33,613 berbahaya di sini. 36 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Sarah! 37 00:02:37,200 --> 00:02:39,869 - Ayah, apa yang ayah buat? - Ayah ikut. 38 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 Tidak. 39 00:02:41,537 --> 00:02:44,624 Ayah dah bawa kami ke sini. Sekarang pergi ke Guadeloupe. 40 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 - Kamu tak boleh buat sendiri. - Ayah perlukan doktor. 41 00:02:46,751 --> 00:02:48,169 - Biar ayah tolong. - Tidak! 42 00:02:48,961 --> 00:02:50,504 Masuk ke dalam pesawat. 43 00:02:51,422 --> 00:02:54,217 Ayah janji ayah takkan terlibat. Tidak. 44 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Okey. 45 00:03:01,515 --> 00:03:03,351 Mari pergi dari sini. 46 00:03:06,604 --> 00:03:07,605 Mari. 47 00:03:23,371 --> 00:03:24,497 Tak guna. 48 00:03:24,497 --> 00:03:27,708 Bagus betul perniagaan import eksport Barracuda Mike ini. 49 00:03:29,543 --> 00:03:32,505 Hei, Barracuda, itu bas eksekutif ke Tres Rocas? 50 00:03:32,505 --> 00:03:34,715 Betul, budak pandai. Hei. 51 00:03:35,383 --> 00:03:38,928 Kita ada perjanjian. Ingat? Hutang barang hilang itu belum berbayar. 52 00:03:38,928 --> 00:03:40,638 Saya ingat. Baiklah. 53 00:03:40,638 --> 00:03:41,722 Hei, JJ. 54 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 - Apa? - Ada nasihat. 55 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 - Apa? - Ini bukan Kildare. 56 00:03:44,684 --> 00:03:46,936 - Jangan cari pasal. - Baiklah. 57 00:04:05,413 --> 00:04:06,789 Terima kasih. 58 00:04:07,540 --> 00:04:10,668 - Sibuknya. - Macam ada perayaan tempatan. 59 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 Jadi, kita anggap Singh sudah ke sungai. 60 00:04:13,337 --> 00:04:16,382 Kita cari Jose, dia akan bawa kita ke tempat penggalian. 61 00:04:16,382 --> 00:04:19,802 - Jose. Awak ada nama akhirnya... - Tak ada nama akhir. 62 00:04:19,802 --> 00:04:22,847 Tak guna. Macam nak cari setitik dalam selautan. 63 00:04:22,847 --> 00:04:25,766 Saya rasa pemandu sungai mungkin lepak di sungai. 64 00:04:25,766 --> 00:04:29,186 Tapi jika mereka macam di OBX, mereka mungkin mabuk semasa bercuti. 65 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 - Mari mula di bar. - Okey. 66 00:04:31,022 --> 00:04:32,982 - Berpisah dan cari? - Mari. 67 00:04:36,152 --> 00:04:37,361 Maaf, saya tak tahu. 68 00:04:37,361 --> 00:04:40,281 - Hai. Jose? Bot? - Tak. 69 00:04:40,281 --> 00:04:42,700 - Awak kenal Jose? Pemandu pelancong? - Tak. 70 00:04:42,700 --> 00:04:44,660 Awak kenal Jose? 71 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 - Jose, kerja di sungai. - Tidak? 72 00:04:46,495 --> 00:04:48,956 Nampaknya tiada sesiapa tahu apa-apa. 73 00:05:09,560 --> 00:05:14,815 Sama macam waktu dulu semasa zaman Pogue. 74 00:05:26,452 --> 00:05:28,204 Hei! Kau! 75 00:05:36,212 --> 00:05:38,422 - Bot? - Tak, saya tak kenal dia. 76 00:05:38,422 --> 00:05:39,882 Lepaskan saya! 77 00:05:39,882 --> 00:05:41,509 Semua cakap tak kenal. 78 00:05:41,509 --> 00:05:44,261 Tiada seorang pun Jose yang memandu bot. 79 00:05:44,845 --> 00:05:46,555 Lebih sukar daripada jangkaan saya. 80 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 Ya, saya tahu. 81 00:05:48,182 --> 00:05:49,642 Bangsat! 82 00:05:49,642 --> 00:05:51,435 Bangsat, celaka, 83 00:05:51,435 --> 00:05:54,480 aku akan kunyah tangan kau, tak guna! 84 00:05:55,564 --> 00:05:58,567 Hanya ada seorang di dunia yang akan cakap begitu. 85 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Lepaskan aku, bangsat! 86 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 - Maksud awak... - Ya. Itu ayah saya. 87 00:06:05,116 --> 00:06:06,659 Itu orang Singh. 88 00:06:07,243 --> 00:06:10,037 Jadi, dia bukan di sungai. Kita boleh selamatkan dia. 89 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 Macam mana nak keluarkan dia? 90 00:06:21,465 --> 00:06:23,509 Jadi di sini, awak ada El Tesoro. 91 00:06:24,427 --> 00:06:25,428 Di sini, 92 00:06:25,428 --> 00:06:27,221 Orinoco, betul? 93 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Mereka kata di sini, 94 00:06:29,890 --> 00:06:31,183 El Dorado. 95 00:06:31,851 --> 00:06:33,227 - Tunggu. - Siapa kata? 96 00:06:34,270 --> 00:06:35,479 Seluruh dunia. 97 00:06:36,188 --> 00:06:38,858 Kalau seluruh dunia cakap, kenapa ia belum ditemui? 98 00:06:39,608 --> 00:06:41,735 Ada orang kata ia tak wujud. 99 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Ada orang kata ia tersorok 100 00:06:43,362 --> 00:06:46,157 dan hanya seorang yang istimewa boleh mencarinya. 101 00:06:47,199 --> 00:06:49,160 Tapi kebanyakan orang kata ia maldito. 102 00:06:50,161 --> 00:06:51,120 Maldito? 103 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 Disumpah. 104 00:06:52,288 --> 00:06:53,330 Selama ini, 105 00:06:54,373 --> 00:06:55,666 orang yang pergi ke sana, 106 00:06:56,167 --> 00:06:57,418 mereka tak kembali. 107 00:07:02,506 --> 00:07:03,466 Kelakar. 108 00:07:04,467 --> 00:07:05,468 Kelakar. 109 00:07:08,095 --> 00:07:10,848 Dia takkan lari jika boleh menterjemahkan gnomon. 110 00:07:11,891 --> 00:07:15,144 Saya mula fikir tak berbaloi untuk simpan kawan kita. 111 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 Faham? 112 00:07:20,566 --> 00:07:22,568 Saya boleh bawa dia ke hutan. 113 00:07:24,653 --> 00:07:26,030 Tinggalkan di rumput tinggi. 114 00:07:30,326 --> 00:07:31,410 Siapa tembak kita? 115 00:07:35,331 --> 00:07:36,707 Apa itu? 116 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 Jangan bergerak. 117 00:07:47,092 --> 00:07:48,093 Biar betul. 118 00:07:56,268 --> 00:07:57,645 Ia cuma bunga api! 119 00:07:57,645 --> 00:08:01,315 Ryan, pergi periksa sekarang! Raj, perhatikan Routledge. 120 00:08:24,129 --> 00:08:25,089 Tunggu dulu. 121 00:08:29,969 --> 00:08:30,970 Saya pegang. 122 00:08:31,804 --> 00:08:32,972 Duduk. 123 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Duduk! 124 00:08:44,858 --> 00:08:48,654 - Awak okey? Tak apa-apa? - Ya, saya okey. Itu ayah saya. 125 00:08:56,078 --> 00:08:57,037 Sarah. 126 00:08:59,915 --> 00:09:01,584 Oh, Tuhan. Ayah! 127 00:09:01,584 --> 00:09:03,210 Gembira jumpa kamu. 128 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 - Oh, Tuhan. - Hai. 129 00:09:05,921 --> 00:09:07,590 - Hai, Sarah. - Ryan! 130 00:09:07,590 --> 00:09:10,509 - Kita perlu pergi. Mari, ayah. - Cepat. Mari. 131 00:09:10,509 --> 00:09:11,427 Pergi. 132 00:09:12,386 --> 00:09:14,138 Alamak. Cepat, Sarah. 133 00:09:14,138 --> 00:09:15,764 Mari. Ikut saya. 134 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 - Cepat. - Tumpang lalu. 135 00:09:18,142 --> 00:09:19,143 Oh, Tuhan. 136 00:09:25,107 --> 00:09:25,941 Tidak? 137 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Tidak. Mereka tak kenal sesiapa bernama Jose. 138 00:09:29,194 --> 00:09:31,864 Macamlah saya percaya yang mereka tak kenal. 139 00:09:33,032 --> 00:09:34,533 Mereka tak nampak mesra. 140 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 Lari. 141 00:09:38,287 --> 00:09:39,371 Pergi! 142 00:09:49,715 --> 00:09:51,425 Selamat datang ke Tres Rocas. 143 00:09:52,760 --> 00:09:54,762 Terpencil dah nampak macam Taj Mahal. 144 00:09:54,762 --> 00:09:58,015 - Bagaimana nak cari mereka? - Saya sedang usahakan. 145 00:09:58,015 --> 00:10:00,643 Begini. Tres Rocas agak kecil, okey? 146 00:10:00,643 --> 00:10:02,853 Jangan risau. Kita akan jumpa, okey? 147 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Biar betul. Belum dua minit kita di sini! 148 00:10:10,444 --> 00:10:12,363 - Apa khabar, kawan? - Apa jadah? 149 00:10:12,363 --> 00:10:13,989 - Kita perlu pergi! - Lari! 150 00:10:13,989 --> 00:10:15,282 - Apa? - Lari! 151 00:10:15,282 --> 00:10:18,452 - Biar betul. - Cepatnya? Kita baru sampai. 152 00:10:18,452 --> 00:10:19,745 Apa jadi? 153 00:10:19,745 --> 00:10:22,998 Orang Singh sedang kejar kami. Fikir rancangan baharu. 154 00:10:22,998 --> 00:10:26,502 - Okey, apa kata kita rampas bas? - Bas ini? 155 00:10:26,502 --> 00:10:29,421 - Yang bergerak 15km/j? - Itu cuma idea. Okey? 156 00:10:29,421 --> 00:10:31,465 - Hei! - Mereka datang! Sembunyi! 157 00:10:31,465 --> 00:10:32,508 Tunduk! 158 00:10:32,508 --> 00:10:34,677 - Maaf. - Tumpang lalu. Maaf. 159 00:10:34,677 --> 00:10:35,719 Tunduk. 160 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 - Tunduk! - Maaf. 161 00:10:42,768 --> 00:10:43,686 Di bas. 162 00:10:44,895 --> 00:10:49,733 Ada nampak beberapa remaja berlari di sini? 163 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 - Tak, tiada. - Jangan nafikan. 164 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 Bertenang. 165 00:10:53,362 --> 00:10:57,449 Mungkin mereka ke sana? Ke arah sana. Tiada sesiapa di sini. 166 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 - Baiklah. Ikut sini. - Ke tepi. 167 00:10:59,660 --> 00:11:01,870 Ke tepi! Beri laluan! 168 00:11:05,499 --> 00:11:06,834 Baiklah. Fenny! Mari. 169 00:11:07,668 --> 00:11:09,128 Mari periksa lorong itu. 170 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 Selamat datang ke Amerika Selatan. 171 00:11:23,308 --> 00:11:25,436 Tak percaya ayah jatuh dari tingkap. 172 00:11:25,436 --> 00:11:28,647 Ayah tak nak jumpa Singh lagi. Mari cari arah kita. 173 00:11:28,647 --> 00:11:30,816 - Periksa tempat ini. - Dengar sini. 174 00:11:30,816 --> 00:11:33,444 Kita cukup masa nak ke Solana untuk solstis? 175 00:11:34,027 --> 00:11:37,781 Ya, tapi ayah tak begitu yakin. Ayah masih tak boleh tafsirkan. 176 00:11:37,781 --> 00:11:40,117 Saya ada sesuatu yang boleh membantu. 177 00:11:40,909 --> 00:11:43,412 Dengar, ini daripada Pope, okey? 178 00:11:43,412 --> 00:11:45,831 - Ini pusaka keluarga. - Pope? 179 00:11:45,831 --> 00:11:47,541 - Ya. - Dia di sini juga? 180 00:11:47,541 --> 00:11:49,626 - Pope di sini. - Siapa lagi? 181 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Tak penting, okey? Dengar cakap saya. Ia macam benda ini... 182 00:11:53,422 --> 00:11:55,007 - Apa dia? - Batu Rosetta. 183 00:11:55,007 --> 00:11:58,177 - Ya, macam penterjemah. - Ayah tahu Batu Rosetta. 184 00:11:58,177 --> 00:11:59,344 Okey, saya cakap saja. 185 00:12:01,013 --> 00:12:03,515 Betul. Tak, dia betul. Dia keluarga Tanny. 186 00:12:03,515 --> 00:12:07,311 Denmark ialah kaitan dengan San Jose dan semua ini. 187 00:12:10,439 --> 00:12:11,440 Oh, Tuhan. 188 00:12:11,440 --> 00:12:12,941 Jika ini benar, 189 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 kita boleh tafsirkan benda ini. 190 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 - Dewa membantu kita. - Saya gembira. Kita perlu pergi. Okey? 191 00:12:20,449 --> 00:12:21,992 Ayah akan simpan. 192 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Kita perlu pergi. 193 00:12:24,077 --> 00:12:26,997 Kita perlu ke hilir sungai. Bulan tak menunggu sesiapa. 194 00:12:37,424 --> 00:12:40,719 Okey, cari pemandu sungai bernama Jose. Berpisah dan tanya? 195 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Saya mencari Jose. Tidak? 196 00:12:43,305 --> 00:12:44,348 Jose? 197 00:12:45,432 --> 00:12:47,142 Awak kenal Jose? 198 00:12:47,142 --> 00:12:50,354 - Dia di sini. - Di sini? Bagus. Terima kasih. 199 00:12:51,230 --> 00:12:53,106 Hei, mari sini. 200 00:12:53,106 --> 00:12:54,566 Okey, dia jumpa. 201 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 - Jose? - Ya? 202 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Saya John B. 203 00:13:00,197 --> 00:13:03,784 - Awak kenal, Neville? Profesor Sowell? - Ya. 204 00:13:03,784 --> 00:13:06,411 - Awak kawan mereka? Kawan profesor? - Ya. 205 00:13:06,411 --> 00:13:08,247 - Okey, saya tunggu awak. - Oh Tuhan. 206 00:13:08,247 --> 00:13:11,166 Selamat bertemu. Awak akan bawa kami ke sungai yang sama? 207 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 - Sudah tentu. - Bagus. 208 00:13:13,627 --> 00:13:15,671 Dan dia dah bayar, 209 00:13:15,671 --> 00:13:17,005 jadi kita boleh pergi. 210 00:13:17,005 --> 00:13:18,841 - Dia, siapa... - Kawan awak. 211 00:13:18,841 --> 00:13:20,092 Dia sedang tunggu. 212 00:13:20,092 --> 00:13:22,177 Mari ikut saya. Di sini. 213 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Hai, sayang. 214 00:13:31,395 --> 00:13:34,147 - Saya dah cakap. Ayah tak dengar? - Apa dia buat di sini? 215 00:13:34,147 --> 00:13:35,774 - Saya tak tahu. - Tak tahu? 216 00:13:35,774 --> 00:13:38,443 - Tidak. - Kamu tak tahu apa-apa? 217 00:13:38,443 --> 00:13:41,405 - Ayah nak bantu. - Ayah tak lindungi saya. Saya okey. 218 00:13:41,989 --> 00:13:43,532 Tunggu, John. Dengar dulu. 219 00:13:43,532 --> 00:13:45,158 Awak cuba bunuh saya! 220 00:13:45,158 --> 00:13:48,370 - Awak berhak marah. - Siapa kata saya marah? 221 00:13:48,370 --> 00:13:49,997 - Bertenang. - Awak cedera? 222 00:13:49,997 --> 00:13:54,459 - Ada nampak tiga orang Amerika? - Tuan-tuan dan puan-puan, dengar sini! 223 00:13:54,459 --> 00:13:58,171 - Saya tak tahu nak buat apa. - Singh. Hei. Singh ada di sini. 224 00:13:58,171 --> 00:14:01,925 - Dia di sini. Kita perlu pergi. - Masa untuk pergi. 225 00:14:01,925 --> 00:14:04,344 - Awak humban saya ke laut! - Hei! Diam. 226 00:14:04,344 --> 00:14:07,222 Singh di pasar. Masuk ke dalam bot. Pergi. 227 00:14:07,222 --> 00:14:08,849 - Ayah ambil. - Pergi! 228 00:14:11,810 --> 00:14:14,354 - Saya cari tiga orang Amerika. - Saya tak kenal. 229 00:14:14,354 --> 00:14:15,772 Kamu di mana? 230 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 - Pope dan Cleo? - Mereka akan cari jalan. 231 00:14:18,108 --> 00:14:19,735 - Tidak. Apa ayah... - Ayah ikut. 232 00:14:19,735 --> 00:14:22,404 - Tidak. - Ia berbahaya. Kamu tak boleh buat. 233 00:14:22,404 --> 00:14:24,031 - Tak guna! - Masuk ke dalam bot. 234 00:14:24,031 --> 00:14:25,115 Cepat. 235 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 Tunduk. 236 00:14:42,466 --> 00:14:43,717 Nampaknya kita saja. 237 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 Selamat datang ke El Tesoro, Bird. 238 00:15:36,186 --> 00:15:38,146 Kita tidur di sini malam ini. 239 00:15:38,689 --> 00:15:40,107 Sambung pada awal pagi. 240 00:15:43,068 --> 00:15:45,904 Suatu tempat di atas sana ialah tapak penggalian 241 00:15:46,405 --> 00:15:47,572 dan El Dorado. 242 00:15:48,573 --> 00:15:50,784 Dengan surat itu dan gnomon ini, 243 00:15:52,119 --> 00:15:54,121 kita ada peluang, kamu dan ayah. 244 00:15:55,038 --> 00:15:56,373 Dan Sarah, ayah. 245 00:15:58,250 --> 00:16:00,085 Dia tak pernah mencari 246 00:16:00,585 --> 00:16:01,461 sedalam kita. 247 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 Ayah tak percaya sesiapa yang nama akhirnya Cameron. 248 00:16:05,924 --> 00:16:08,051 Kamu rasa Ward muncul sendiri? 249 00:16:09,428 --> 00:16:10,595 Cuma kamu dan ayah. 250 00:16:15,976 --> 00:16:18,603 Sudah tentu ayah tahu apa semua orang fikir. 251 00:16:19,187 --> 00:16:23,191 Tapi ayah tak datang untuk harta. Bukan harta mereka atau sesiapa pun. 252 00:16:24,067 --> 00:16:25,610 Kenapa ayah perlukan emas? 253 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 Kamu emas ayah. 254 00:16:29,698 --> 00:16:31,450 Saya emas ayah juga 255 00:16:31,450 --> 00:16:33,326 semasa ayah cekik saya? 256 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 Ayah akan menyesalinya seumur hidup ayah. 257 00:16:39,708 --> 00:16:41,334 Setiap minit setiap hari. 258 00:16:42,044 --> 00:16:44,046 Tapi ada hikmahnya. 259 00:16:46,465 --> 00:16:47,883 Ayah dah berubah, Sarah. 260 00:16:54,514 --> 00:16:58,393 - Saya nampak kamu berdua bercakap. - Dia kata dia datang untuk bantu. 261 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Tapi, 262 00:17:01,521 --> 00:17:03,023 saya tak percayakan dia. 263 00:17:08,320 --> 00:17:09,821 Ya... 264 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 Ayah saya pun tak percayakan awak, jadi... 265 00:17:15,619 --> 00:17:17,287 Ya, saya dah agak. 266 00:17:18,580 --> 00:17:19,915 Saya tak salahkan dia. 267 00:17:21,083 --> 00:17:23,126 Terutamanya selepas apa ayah saya buat. 268 00:17:26,797 --> 00:17:30,759 Saya tahu banyak yang kita dah lalui, tapi kita masih okey, bukan? 269 00:17:33,095 --> 00:17:34,179 Ya. 270 00:17:35,680 --> 00:17:36,681 Kita okey. 271 00:17:44,147 --> 00:17:46,108 Ada apa-apa untuk lindungi diri? 272 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 - Masih diusahakan. - Nah. 273 00:17:49,569 --> 00:17:51,238 - Apa ini? - Parang. 274 00:17:51,738 --> 00:17:52,781 Awak perlukannya. 275 00:17:53,740 --> 00:17:57,160 Saya akan tambah kos bot ini kepada hutang awak. 276 00:17:57,160 --> 00:17:59,663 Saya tak jangka akan melihatnya lagi. 277 00:17:59,663 --> 00:18:02,666 - Saya tanya di tempat mendarat hari ini. - Ya. 278 00:18:03,166 --> 00:18:07,420 Kawan-kawan awak pergi pagi tadi, tapi saya dapat arah ke El Tesoro. 279 00:18:07,420 --> 00:18:08,505 Tak begitu tepat. 280 00:18:08,505 --> 00:18:12,717 Jose saja yang tahu jalan sebenar, tapi ini akan bawa kamu hampir ke sana. 281 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 - Itu satu permulaan. - Terima kasih. 282 00:18:17,264 --> 00:18:18,515 Jangan berterima kasih. 283 00:18:19,057 --> 00:18:20,058 Mula berdoa. 284 00:18:22,310 --> 00:18:23,603 - Dan JJ. - Ya? 285 00:18:23,603 --> 00:18:25,939 Awak berhutang dengan saya. Sepuluh kali ganda. 286 00:18:28,233 --> 00:18:29,317 Semoga berjaya. 287 00:18:31,236 --> 00:18:32,404 Ayuh. 288 00:18:43,874 --> 00:18:47,085 Menurut kisah, raja Guajiro 289 00:18:48,003 --> 00:18:49,754 yang mengasaskan El Dorado, 290 00:18:50,755 --> 00:18:55,093 semasa nazak berkata, dia takkan beri emas kepada anaknya begitu saja. 291 00:18:55,969 --> 00:18:58,930 Emas itu hanya untuk orang yang layak. 292 00:19:02,058 --> 00:19:06,104 Orang yang mencari emas akan diuji oleh Dewa Jaguar. 293 00:19:10,775 --> 00:19:14,487 Tapi selama 500 tahun, Dewa Jaguar tak jumpa sesiapa yang layak. 294 00:19:15,614 --> 00:19:17,449 Emas masih kekal. 295 00:19:19,576 --> 00:19:22,370 Jika anda baik, jika anda bijak, 296 00:19:23,038 --> 00:19:24,956 dan jika anda bernasib baik, 297 00:19:24,956 --> 00:19:27,500 mungkin andalah orangnya. 298 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 NAVIGASI HANTAR LOKASI SEMASA 299 00:20:01,952 --> 00:20:04,704 PENERIMA 300 00:20:22,889 --> 00:20:27,269 Tapak itu sehari dari sini. Kita perlu naik sebelum matahari terbit. 301 00:20:27,269 --> 00:20:30,021 Jika kita terlepas solstis, semua ini sia-sia. 302 00:20:30,021 --> 00:20:34,276 Jadi, Sarah, saya beritahu sekarang, jika kamu lambat, saya tak tunggu. 303 00:20:34,276 --> 00:20:36,569 - Ayah. Berhenti! - Saya tak tunggu. 304 00:20:36,569 --> 00:20:38,697 Apa? Ayah tak tunggu. Betul. 305 00:20:40,407 --> 00:20:42,284 Maaf tentang orang tua itu. 306 00:20:45,120 --> 00:20:47,247 Ayah akan beritahu bangsat itu yang dia takkan ikut. 307 00:20:47,247 --> 00:20:49,666 - Ayah, hei. - Hei, dengar sini. 308 00:20:51,418 --> 00:20:53,003 Saya minta maaf, tapi... 309 00:20:56,214 --> 00:20:59,926 Saya takkan dapat mendaki gunung dengan kaki yang cedera ini. 310 00:21:01,303 --> 00:21:03,847 Saya akan lambatkan kamu. Jadi, saya akan 311 00:21:04,597 --> 00:21:05,598 tunggu di sini. 312 00:21:07,058 --> 00:21:08,351 Saya ada pistol suar. 313 00:21:08,351 --> 00:21:12,439 Jika saya nampak Singh, saya akan tembak suar agar kamu tahu. 314 00:21:13,815 --> 00:21:14,983 Itu saja saya boleh buat. 315 00:21:15,692 --> 00:21:17,527 - Terima kasih. - Sama-sama. 316 00:21:19,946 --> 00:21:20,864 Semoga berjaya. 317 00:21:29,539 --> 00:21:31,875 Jangan terfikir nak buat apa-apa, Ward. 318 00:21:32,625 --> 00:21:33,710 Buruk padahnya. 319 00:21:35,420 --> 00:21:38,089 Saya cuma nak jaga anak saya, John. 320 00:21:39,382 --> 00:21:41,217 Apa awak buat dengan anak awak? 321 00:21:43,678 --> 00:21:44,637 Semoga berjaya. 322 00:21:47,349 --> 00:21:48,516 Mari. Ayuh. 323 00:22:08,244 --> 00:22:11,331 Ayuh, semua. Cepat! Tak ada masa untuk dibazirkan. 324 00:22:22,342 --> 00:22:23,385 Cepat, semua. 325 00:22:33,937 --> 00:22:36,564 JJ, awak betul. Itu Singh dan orang-orangnya. 326 00:22:36,564 --> 00:22:39,859 - Tapi mereka tak cari kita. - Ya, mereka bergerak pantas. 327 00:22:41,319 --> 00:22:44,697 Mereka cari John B dan Sarah. Mereka tahu arahnya. 328 00:22:44,697 --> 00:22:46,449 Mari pergi. Mereka perlukan kita. 329 00:22:49,327 --> 00:22:51,454 Belakang lagi. Jangan terlalu dekat. 330 00:22:56,418 --> 00:22:58,962 - Ayuh. - Oh! Hei. 331 00:22:58,962 --> 00:22:59,921 - Awak okey? - Ya. 332 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Ayuh, cepat sikit! 333 00:23:02,799 --> 00:23:05,760 Ayah, mungkin kita boleh berehat sekejap? 334 00:23:05,760 --> 00:23:08,012 Mungkin tidak. Cepatlah. 335 00:23:08,012 --> 00:23:11,307 - Kamu melambatkan ayah. Hari makin gelap. - Saya tak tahan. 336 00:23:11,933 --> 00:23:14,436 - Ini saja peluang kita. Ayuh. - Hei! 337 00:23:15,645 --> 00:23:16,479 Hei. 338 00:23:16,479 --> 00:23:19,941 Boleh berhenti berperangai begini untuk 30 saat? 339 00:23:20,984 --> 00:23:21,901 30 saat. 340 00:23:21,901 --> 00:23:25,947 Ayah cari laluan ini seumur hidup dan kita sudah hampir. 341 00:23:27,240 --> 00:23:31,077 Dan Ward Cameron yang cuba bunuh ayah ada di belakang. 342 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 - Anaknya mengintip. - Ayah rasa dia mengintip? 343 00:23:34,706 --> 00:23:37,709 Kamu yakin tentang dia? Dia keluarga Cameron. 344 00:23:37,709 --> 00:23:41,212 Seluruh keluarga itu tak boleh dipercayai, kamu pun tahu. 345 00:23:42,505 --> 00:23:45,008 Kamu boleh tunggu di sini dan jaga kekasih kamu. 346 00:23:45,008 --> 00:23:46,259 Itu pilihan kamu. 347 00:23:47,302 --> 00:23:48,761 Kita jumpa di puncak. 348 00:23:55,560 --> 00:23:57,395 - Maaf. - Hati-hati. 349 00:23:58,021 --> 00:23:59,063 Maaf. 350 00:23:59,981 --> 00:24:02,275 Keluarga Cameron tak suka mendaki 351 00:24:02,775 --> 00:24:04,360 jika saya jujur. 352 00:24:05,487 --> 00:24:07,071 Maaf tentang dia. 353 00:24:07,071 --> 00:24:10,116 Dia terlalu taasub dengan harta karun. 354 00:24:12,660 --> 00:24:13,786 Awak tak taasub? 355 00:24:16,372 --> 00:24:17,499 Janganlah. 356 00:24:18,666 --> 00:24:20,001 Mari. Ayuh. 357 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Okey. 358 00:24:33,097 --> 00:24:36,434 - Mari. Lihat ini. - Maaf. Saya perlu ambil nafas. 359 00:24:37,018 --> 00:24:39,270 Ambil nafas apabila sampai. Tengoklah. 360 00:24:40,813 --> 00:24:41,940 Lihatlah. 361 00:24:41,940 --> 00:24:43,066 Wah. 362 00:24:43,650 --> 00:24:44,776 Kita berjaya. 363 00:24:45,360 --> 00:24:46,528 Itu dia. 364 00:24:47,195 --> 00:24:48,112 Solana. 365 00:25:01,584 --> 00:25:02,794 Ayuh. 366 00:25:03,378 --> 00:25:04,504 Mari teruskan. 367 00:25:05,088 --> 00:25:06,881 Setidaknya, kini kita turun bukit. 368 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 Kamu nampak? 369 00:25:24,941 --> 00:25:25,942 Wah. 370 00:25:29,320 --> 00:25:31,489 Oh, Tuhan. 371 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 Sama seperti yang diramalkan legenda. 372 00:25:34,659 --> 00:25:36,077 Nampak empat tiang ini? 373 00:25:37,579 --> 00:25:39,581 Ia menandakan arah kardinal. 374 00:25:40,873 --> 00:25:42,041 Itu dia. 375 00:25:42,041 --> 00:25:43,585 Temalacatl. 376 00:25:46,713 --> 00:25:47,714 Biar betul. 377 00:25:48,214 --> 00:25:49,215 Aduhai. 378 00:25:49,799 --> 00:25:50,800 Ayah tak percaya. 379 00:25:55,555 --> 00:25:57,974 Oh, ia memang benar. 380 00:25:59,267 --> 00:26:00,852 Seribu tahun 381 00:26:01,603 --> 00:26:02,979 tentang astronomi 382 00:26:04,522 --> 00:26:05,940 dan matematik 383 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 terkandung dalam ini. 384 00:26:08,359 --> 00:26:11,904 Ini membuktikan Kalinago setanding dengan Mayan. 385 00:26:11,904 --> 00:26:12,989 Ini... 386 00:26:13,781 --> 00:26:16,367 Ia akan menulis semula sejarah. 387 00:26:17,577 --> 00:26:21,039 Kamu nampak? Di sini. Ini tempat masuknya. 388 00:26:21,039 --> 00:26:24,292 - Keluarkan gnomon. Ayuh. - Di situlah tempat gnomon. 389 00:26:24,292 --> 00:26:25,376 Tengok ini. 390 00:26:26,210 --> 00:26:28,379 Inilah dia. Inilah saatnya. 391 00:26:29,964 --> 00:26:32,050 - Perlahan-lahan. - Betul. 392 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 Tengok ini. 393 00:26:35,553 --> 00:26:37,597 Tolonglah. 394 00:26:42,143 --> 00:26:43,728 Oh, Tuhan. 395 00:26:45,313 --> 00:26:46,147 Dengar sini. 396 00:26:46,147 --> 00:26:49,942 Apabila bulan di tahap tertinggi, ketika itulah ia bermula. 397 00:26:50,818 --> 00:26:51,819 John B, 398 00:26:52,945 --> 00:26:54,781 ayah nak kamu terjemahkan. 399 00:26:54,781 --> 00:26:58,451 Sarah, kumpul lumpur dan tanda glif supaya kita tahu apa nak diterjemahkan. 400 00:26:58,451 --> 00:27:00,244 - Faham? Cepat. - Baiklah. 401 00:27:00,244 --> 00:27:03,623 Hei. Ya, kapten. Bertenang. 402 00:27:03,623 --> 00:27:05,875 Kita cuma ada satu peluang. Jangan menjawab, okey? 403 00:27:05,875 --> 00:27:07,168 Okey. 404 00:27:08,378 --> 00:27:09,629 Sarah, nak tolong? 405 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 - Ya, tentulah. - Ia di sini. 406 00:27:11,964 --> 00:27:13,841 - Okey. - Okey. 407 00:27:15,677 --> 00:27:16,803 Beri ia masa. 408 00:27:27,271 --> 00:27:30,692 Wah. Nampak, semua? 409 00:27:30,692 --> 00:27:32,068 Inilah dia. 410 00:27:34,946 --> 00:27:36,656 - Ia berhasil. - Okey. 411 00:27:36,656 --> 00:27:39,826 Oh, Tuhan. 412 00:27:41,202 --> 00:27:42,995 Ayah. Sedia, semua. 413 00:27:42,995 --> 00:27:45,331 Tandakan, cepat! 414 00:27:45,331 --> 00:27:46,666 Tanda! Apa itu? 415 00:27:46,666 --> 00:27:49,335 - Itu yang nampak macam but. - Akish. 416 00:27:49,335 --> 00:27:54,006 - Pengembara berani. - Yang ini? 417 00:27:54,006 --> 00:27:57,385 Ya, ada tiga butang. Itu kebijaksanaan. 418 00:27:57,385 --> 00:27:59,137 - Itu kebijaksanaan. - Kebijaksanaan. 419 00:27:59,137 --> 00:28:02,765 Fokus. Jangan salah. Jika ia bersinar, tandakan. Terus terjemahkan. 420 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 - Faham. - Ada dua lagi. 421 00:28:04,767 --> 00:28:06,811 - Ini... - Apa itu? Cepat. 422 00:28:06,811 --> 00:28:09,147 Kekayaan dan... 423 00:28:09,147 --> 00:28:10,732 - Jangan silap. Cepat. - Bumi. 424 00:28:10,732 --> 00:28:11,649 - Bumi? - Bumi. 425 00:28:11,649 --> 00:28:12,567 - Ya. - Okey. 426 00:28:12,567 --> 00:28:16,487 Bumi dan kekayaan. Okey, ayah rasa yang pertama dah siap. 427 00:28:16,487 --> 00:28:19,699 "Pengembara berani, jika anda ada kebijaksanaan, 428 00:28:19,699 --> 00:28:21,909 aku akan dedahkan kekayaan bumi." 429 00:28:21,909 --> 00:28:24,162 - Kekayaan bumi. - Kekayaan bumi! 430 00:28:24,162 --> 00:28:26,289 Itu El Dorado! 431 00:28:27,206 --> 00:28:30,168 - Oh, tunggu. - Tengok! Ada sesuatu jadi pada batu. 432 00:28:30,168 --> 00:28:32,670 Tengok, ia keluar dari gnomon. Lihat. 433 00:28:32,670 --> 00:28:34,756 - Lidah? - Benda bertanduk. 434 00:28:34,756 --> 00:28:36,799 Apa ini? Ayuh, cepat! 435 00:28:36,799 --> 00:28:39,343 - Kesabaran. Ini kesabaran. - Kesabaran. 436 00:28:40,052 --> 00:28:42,346 Kesabaran. 437 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 Kesabaran. 438 00:28:48,728 --> 00:28:52,440 Wah. Di situ. Lihat. Itu kebijaksanaan sekali lagi. 439 00:28:52,440 --> 00:28:54,484 - Ya, itu kebijaksanaan. - Itu lidah. 440 00:28:54,484 --> 00:28:56,736 - Kegelapan. Itu kegelapan. - Okey. 441 00:28:56,736 --> 00:28:59,155 Kegelapan. Kebijaksanaan dan kegelapan. 442 00:28:59,155 --> 00:29:01,616 Di sana. Itu pencari. 443 00:29:01,616 --> 00:29:02,617 Pencari. 444 00:29:03,117 --> 00:29:04,744 Hei. 445 00:29:04,744 --> 00:29:06,370 Sarah, apa maksud tangan? 446 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 Saya tak tahu. Saya tak nampak di sini. 447 00:29:09,040 --> 00:29:11,417 Ayah tahu. Tangan. 448 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 Tangan bermaksud rumah. 449 00:29:16,589 --> 00:29:17,799 Rumah? 450 00:29:17,799 --> 00:29:19,926 Ia menunjukkan arah ke El Dorado. 451 00:29:21,177 --> 00:29:24,347 Ia menunjukkan arah ke El Dorado! 452 00:29:34,106 --> 00:29:36,484 Kebijaksanaan. 453 00:29:39,278 --> 00:29:42,031 - Apa yang kita ada, orang tua? - "Aku..." 454 00:29:43,157 --> 00:29:47,745 "Aku tiada lidah, tapi aku selalu bercakap." 455 00:29:49,580 --> 00:29:51,082 - Apa maksudnya? - "Aku..." 456 00:29:57,964 --> 00:30:01,884 - Ayah, cakap sajalah. - Ayah masih selesaikannya. 457 00:30:03,344 --> 00:30:04,887 Ayah, apa yang ayah buat? 458 00:30:05,721 --> 00:30:09,016 Ayah ada semua nota. Kita tahu arah untuk diikuti. Ia... 459 00:30:09,016 --> 00:30:10,685 Sebab saya di sini. 460 00:30:11,310 --> 00:30:13,062 Ini tentang saya, bukan? 461 00:30:13,813 --> 00:30:18,317 Big John, saya bukan ayah atau abang saya. Awak boleh percayakan saya. 462 00:30:19,986 --> 00:30:22,822 Apa katanya? Hei, pandang saya. 463 00:30:24,782 --> 00:30:27,118 Kita semua menderita untuk ke sini. 464 00:30:27,118 --> 00:30:28,786 Beritahu saya maksudnya. 465 00:30:29,996 --> 00:30:31,831 Ayah nak buat begini? 466 00:30:31,831 --> 00:30:35,585 Gunakan kami, tarik dan tolak kami macam ayah buat kepada mak, 467 00:30:35,585 --> 00:30:38,963 - kepada saya dan kini Sarah. - John B, berhenti. 468 00:30:38,963 --> 00:30:40,798 Tidak! Beritahu kami! 469 00:30:41,591 --> 00:30:43,384 Apa katanya, ayah? 470 00:30:44,302 --> 00:30:46,679 - Apa katanya? - Ya, John! 471 00:30:47,471 --> 00:30:48,848 Apa katanya? 472 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 Beritahu kami semua, John. 473 00:30:51,642 --> 00:30:54,437 Apa rahsia gnomon ini? 474 00:30:57,064 --> 00:30:59,442 Saya takkan buat begitu, John. 475 00:30:59,442 --> 00:31:00,943 Kamu dikepung. 476 00:31:00,943 --> 00:31:03,446 Lebih baik awak baling pistol itu! 477 00:31:04,322 --> 00:31:07,033 Hati-hati, Encik Routledge. Hati-hati. 478 00:31:07,033 --> 00:31:08,284 Bagus. 479 00:31:08,284 --> 00:31:09,452 Bagus! 480 00:31:10,703 --> 00:31:13,205 Ward akan tembak suar untuk beri amaran? 481 00:31:13,205 --> 00:31:14,332 Yalah. 482 00:31:14,916 --> 00:31:19,503 - Apa awak buat kepada ayah saya? - Ayah di sini, Sarah. Ayah okey! 483 00:31:21,172 --> 00:31:22,089 Ayah di sini. 484 00:31:23,090 --> 00:31:25,468 - Ayah. Apa ayah buat? - Sarah, jangan. 485 00:31:25,468 --> 00:31:27,970 Ayah buat perjanjian. Ayah terpaksa. 486 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 - Perjanjian? - Ya. 487 00:31:30,181 --> 00:31:33,267 Ayah bantu Encik Singh dan dia akan beri apa yang ayah mahu. 488 00:31:33,267 --> 00:31:35,770 - Ayah rasa ini membantu? - Ayah mahu kamu selamat! 489 00:31:35,770 --> 00:31:37,521 Betul, Encik Singh? 490 00:31:37,521 --> 00:31:39,106 Betul kata Encik Cameron. 491 00:31:39,774 --> 00:31:41,025 Apabila kita selesai, 492 00:31:41,025 --> 00:31:44,403 awak boleh pergi dengan ayah awak dengan selamat. 493 00:31:45,488 --> 00:31:50,534 Awak juga boleh hidup, John, jika awak beri apa yang saya mahu! 494 00:31:51,410 --> 00:31:53,412 Jalan ke El Dorado! 495 00:31:56,248 --> 00:31:57,500 Maaf, Carlos. 496 00:31:59,335 --> 00:32:00,544 Saya tak boleh buat. 497 00:32:02,463 --> 00:32:03,881 Awak takkan bunuh saya. 498 00:32:06,008 --> 00:32:07,635 Sebab saya dapat harta itu. 499 00:32:10,429 --> 00:32:12,014 Ia ada di sini. 500 00:32:12,598 --> 00:32:15,226 John. 501 00:32:15,226 --> 00:32:18,479 Awak tahu apa Raja Guajiro lakukan kepada hamba 502 00:32:18,479 --> 00:32:21,065 yang melombong El Dorado, John? 503 00:32:21,065 --> 00:32:23,192 Dia bunuh mereka, 504 00:32:24,235 --> 00:32:27,071 supaya mereka tak boleh dedahkan lokasi rahsia, 505 00:32:27,071 --> 00:32:28,990 dan dia buat di sini, 506 00:32:29,490 --> 00:32:31,367 di atas Batu Solana ini. 507 00:32:32,118 --> 00:32:34,495 Dan saya rasa ia penting, 508 00:32:34,495 --> 00:32:37,999 sangat penting untuk menghormati tradisi. 509 00:32:39,834 --> 00:32:41,961 - Jadi, beritahu saya, John. - Tidak! 510 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 Apa katanya? 511 00:32:47,633 --> 00:32:49,593 Beritahu dia. Tolonglah. 512 00:32:52,304 --> 00:32:53,806 Buat pilihan awak, John! 513 00:32:57,893 --> 00:32:58,936 Ayah, beritahu dia. 514 00:32:58,936 --> 00:33:00,688 John. Ya Tuhan, John. 515 00:33:00,688 --> 00:33:01,856 Beritahu dia! 516 00:33:08,320 --> 00:33:09,238 Tidak! 517 00:33:09,780 --> 00:33:11,032 Sarah! 518 00:33:14,410 --> 00:33:15,494 Tidak. 519 00:33:23,461 --> 00:33:25,129 John B, ambil pistol! Pergi! 520 00:33:25,713 --> 00:33:26,964 Awak dah janji! 521 00:33:28,466 --> 00:33:29,633 Ayuh, Sarah. 522 00:33:29,633 --> 00:33:30,676 Lari. 523 00:33:33,721 --> 00:33:34,847 John! 524 00:33:47,443 --> 00:33:50,029 Sarah! Ikut sini. Ikut ayah! 525 00:33:50,029 --> 00:33:52,156 Tidak! Saya tak nak ikut ayah! 526 00:33:53,657 --> 00:33:56,368 Ini ayah kamu. Ayah selamatkan kamu. 527 00:33:56,368 --> 00:33:58,537 Ikut ayah sebelum kamu terbunuh!! 528 00:34:00,331 --> 00:34:03,375 Tak guna, Sarah, kita tiada masa untuk ini! Mari! 529 00:34:03,375 --> 00:34:04,668 John B, beri pistol. 530 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 - Apa? - Beri pistol awak. 531 00:34:07,880 --> 00:34:09,715 - Kamu ikut ayah. - Berundur. 532 00:34:09,715 --> 00:34:13,511 - Apa awak buat? Sarah. - Saya kata berundur. 533 00:34:15,846 --> 00:34:18,516 Letakkannya, Sarah. Kamu takkan tembak ayah... 534 00:34:32,196 --> 00:34:33,781 Kamu dah bersama kami. 535 00:34:35,199 --> 00:34:36,784 - Pergi. Ayah lindungi kamu. - Ya. 536 00:34:44,166 --> 00:34:45,084 Ayah, mari. 537 00:34:45,084 --> 00:34:46,961 Lari! 538 00:34:49,421 --> 00:34:51,841 Berhenti menembak! Berhenti! 539 00:34:54,927 --> 00:34:56,137 Lupakan dia. 540 00:34:56,137 --> 00:34:57,638 Lupakan Ward. 541 00:34:58,139 --> 00:34:59,974 Cari Big John Routledge. 542 00:35:00,516 --> 00:35:03,310 Bunuh budak itu dan bunuh anak Cameron! 543 00:35:04,061 --> 00:35:05,020 Pergi! 544 00:35:14,822 --> 00:35:17,158 Okey, saya rasa ini El Tesoro. 545 00:35:17,158 --> 00:35:19,743 Laluan gunung sepatutnya bermula di sini. 546 00:35:20,244 --> 00:35:23,664 Alamak. Itu orang Singh. Apa kita nak buat? 547 00:35:24,165 --> 00:35:25,791 Kita perlu melepasi mereka. 548 00:35:41,724 --> 00:35:44,310 "Dalam lima saat, awak akan dengar tembakan. 549 00:35:44,310 --> 00:35:45,436 Itu amaran awak." 550 00:35:46,645 --> 00:35:48,397 Miguel! Mereka tembak kita! 551 00:35:49,940 --> 00:35:50,816 Mana mereka? 552 00:35:50,816 --> 00:35:51,734 Saya tak nampak. 553 00:35:51,734 --> 00:35:52,818 Dia percaya? 554 00:35:57,823 --> 00:35:59,867 Celaka, kita dikepung! 555 00:36:01,785 --> 00:36:03,746 - Alamak! - Alamak. Tunduk! 556 00:36:06,790 --> 00:36:08,083 Pope, balas tembakan! 557 00:36:13,505 --> 00:36:16,508 - Mereka terlalu ramai. - Mari pergi! Pergi! 558 00:36:20,304 --> 00:36:21,138 Cepat! 559 00:36:22,306 --> 00:36:24,558 - Laju lagi! - Selamat tinggal. 560 00:36:25,935 --> 00:36:28,020 - Kita semakin bagus. - Ya. 561 00:36:28,020 --> 00:36:31,982 Hei. Tak ada masa untuk raikannya. Kita belum buat apa-apa lagi. 562 00:36:33,192 --> 00:36:34,193 Betul juga. 563 00:36:34,735 --> 00:36:37,655 - Kita buat sesuatu. Syabas. - Ada sedikit. 564 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 Ayuh. Kita perlu bergerak. 565 00:36:39,406 --> 00:36:41,825 Singh dan orang-orangnya tak jauh di belakang. 566 00:36:41,825 --> 00:36:44,995 Terus ke arah barat laut. Tangan tunjuk arah itu. 567 00:36:44,995 --> 00:36:46,080 Itu rumah. 568 00:36:55,547 --> 00:36:58,300 - Cepat, orang tua. Mari pergi. - Ayah perlukan masa. 569 00:36:58,300 --> 00:37:00,386 Perlukan masa? Apa maksud ayah? 570 00:37:00,386 --> 00:37:03,305 - Cepatlah. Mari pergi. - Pergi, ayah akan kejar. 571 00:37:03,305 --> 00:37:07,059 - Ayah perlu ambil nafas. - Sarah, sekejap. Dia ketinggalan. 572 00:37:07,059 --> 00:37:08,143 Baiklah. 573 00:37:08,727 --> 00:37:10,729 Kenapa ini? Kita perlu pergi. 574 00:37:10,729 --> 00:37:13,440 Kaki ayah bukan macam dulu lagi. 575 00:37:14,024 --> 00:37:15,943 Ayah akan okey nanti. 576 00:37:17,486 --> 00:37:20,322 Ayah, apa yang berlaku di Solana? 577 00:37:21,365 --> 00:37:23,742 Ayah nak biar mereka tembak saya? 578 00:37:27,830 --> 00:37:29,915 Tolonglah, jangan fikir buruk. 579 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 Sarah buat dulu sebelum ayah. 580 00:37:36,130 --> 00:37:38,090 Harta itu saja yang penting, bukan? 581 00:37:41,176 --> 00:37:43,554 Ayuh. Kita perlu pergi. Tunggu. 582 00:37:44,138 --> 00:37:45,723 Ya Tuhan, ayah okey? 583 00:37:46,307 --> 00:37:49,476 Apa? Ya. Terkena sipi saja. Ayah tak apa-apa. 584 00:37:49,476 --> 00:37:51,770 Cuma cedera sikit. Tak apa. 585 00:37:52,271 --> 00:37:53,814 Ayah pasti? 586 00:37:54,565 --> 00:37:55,691 Ayah tak apa-apa. 587 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 Ayuh. Kita perlu pergi. 588 00:37:57,693 --> 00:38:00,446 Kita perlu pergi. Pergi. Ayuh. 589 00:38:00,446 --> 00:38:01,947 Kita perlu cepat, betul? 590 00:38:18,172 --> 00:38:19,715 - Ayah. - Ya, ayah datang. 591 00:38:19,715 --> 00:38:21,091 Ayah datang. 592 00:38:22,634 --> 00:38:24,178 Dengar. 593 00:38:24,887 --> 00:38:26,722 - Dengar? - Awak dengar tak? 594 00:38:27,681 --> 00:38:28,766 Apa... 595 00:38:29,433 --> 00:38:30,434 Apa? 596 00:38:32,936 --> 00:38:35,647 Awak ingat awak cakap tiada lidah tapi selalu bercakap? 597 00:38:36,899 --> 00:38:39,860 - Bagaimana kamu tahu? - Saya dengar semasa awak cakap sendirian. 598 00:38:39,860 --> 00:38:41,403 Ya, ayah buat begitu. 599 00:38:42,112 --> 00:38:45,240 "Aku tiada apa-apa, tapi pegang semuanya. Tiada lidah, 600 00:38:45,824 --> 00:38:47,159 tapi selalu 601 00:38:48,452 --> 00:38:49,787 bercakap." 602 00:38:49,787 --> 00:38:51,747 - Ayah, dia jumpa sesuatu. - Oh, Tuhan. 603 00:38:51,747 --> 00:38:52,790 Mari. 604 00:38:54,458 --> 00:38:55,876 Apa itu? 605 00:38:58,837 --> 00:38:59,922 Ikut sini. 606 00:39:07,179 --> 00:39:11,809 "Tiada lidah, tapi selalu bercakap. Aku tiada apa-apa tapi memegang semuanya." 607 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 - Ia sebuah gua. - Betul. 608 00:39:17,606 --> 00:39:19,441 Mungkin El Dorado di dalam gua. 609 00:39:20,734 --> 00:39:21,735 - Baiklah. - Okey. 610 00:39:22,820 --> 00:39:23,654 Mari lakukannya. 611 00:39:23,654 --> 00:39:24,947 - Ayuh. - Baiklah. 612 00:39:45,467 --> 00:39:46,718 Apa jadi kepada ayah? 613 00:39:49,304 --> 00:39:52,182 Semua yang ayah buat hanyalah untuk diri sendiri. 614 00:39:52,182 --> 00:39:54,268 Ayah manipulatif. Ayah penipu. 615 00:39:54,268 --> 00:39:57,729 - Ini ayah kamu. - Dan ayah pembunuh. Lepaskan saya! 616 00:39:57,729 --> 00:39:58,772 Sarah! 617 00:39:59,606 --> 00:40:02,317 Ayah mahu melindungi kamu tapi mustahil jika kamu dengannya. 618 00:40:03,360 --> 00:40:05,904 Kamu bukan salah seorang daripada kami lagi. 619 00:40:06,780 --> 00:40:08,073 Kamu dengan mereka. 620 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Berundur! 621 00:40:11,160 --> 00:40:12,786 Sarah, letak pistol itu. 622 00:40:12,786 --> 00:40:14,538 Ayah selamatkan kamu, Sarah! 623 00:40:34,057 --> 00:40:38,604 - Tak nampak macam kota emas. - Ia gua besar. Berpecah dan periksa. 624 00:40:38,604 --> 00:40:43,108 Mesti ada laluan atau sesuatu. 625 00:40:44,276 --> 00:40:45,652 Tengok betul-betul. 626 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 Entahlah, ayah. Nampak macam jalan mati. 627 00:40:49,072 --> 00:40:51,283 Cuma lubang di tanah. Tiada ke mana-mana. 628 00:40:51,283 --> 00:40:52,242 Teruskan mencari. 629 00:41:03,921 --> 00:41:05,839 Saya tak nampak jalan lain. 630 00:41:07,341 --> 00:41:08,467 Inilah dia. 631 00:41:19,937 --> 00:41:20,938 John B, 632 00:41:21,772 --> 00:41:23,440 saya rasa ia lebih dalam. 633 00:41:25,984 --> 00:41:26,985 Nampak ikan itu? 634 00:41:29,571 --> 00:41:31,740 Tentu datang dari tempat lain. 635 00:41:33,116 --> 00:41:34,326 Hanya satu cara untuk tahu. 636 00:41:36,745 --> 00:41:38,956 Ikan nampak macam datang dari sini. 637 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Hei, 638 00:41:41,583 --> 00:41:42,918 apa itu? 639 00:41:42,918 --> 00:41:44,628 Tunggu, awak nampak apa? 640 00:41:49,383 --> 00:41:52,678 Hei, ayah. Mari lihat ini. Sarah jumpa sesuatu. 641 00:41:53,595 --> 00:41:54,680 Ayah datang. 642 00:41:58,267 --> 00:41:59,393 Ada ruang. 643 00:41:59,393 --> 00:42:02,563 Baiklah, itu menarik. Tunggu, apa di atasnya? 644 00:42:04,606 --> 00:42:05,649 Itu... 645 00:42:05,649 --> 00:42:06,817 Itu tangan. 646 00:42:06,817 --> 00:42:07,859 Oh, Tuhan. 647 00:42:14,408 --> 00:42:15,826 Saya rasa mereka ke sini. 648 00:42:16,410 --> 00:42:17,661 Ada laluan di sini. 649 00:42:18,161 --> 00:42:21,373 Kita rehat sekejap, tunggu JJ dan Kie. 650 00:42:23,542 --> 00:42:24,960 Tempat ini indah. 651 00:42:28,338 --> 00:42:31,049 Ini bukan masa yang sesuai untuk cakap, tapi... 652 00:42:32,593 --> 00:42:36,972 Saya tak tahu apa jadi nanti, dan saya tak tahu jika ada peluang lain. 653 00:42:39,308 --> 00:42:41,351 Pembukaan yang menarik, tapi okey. 654 00:42:43,478 --> 00:42:45,897 Saya bersendirian sejak 14 tahun, okey? 655 00:42:47,024 --> 00:42:49,818 Tak pernah harap apa-apa kecuali untuk bertahan. 656 00:42:51,653 --> 00:42:53,822 Saya tak terfikir ada cara lain. 657 00:42:55,407 --> 00:42:57,534 Tapi beberapa bulan ini dengan awak, 658 00:42:58,201 --> 00:43:00,162 awak tunjuk sesuatu yang berbeza. 659 00:43:00,829 --> 00:43:02,539 Saya cuma nak cakap... 660 00:43:04,499 --> 00:43:05,709 Cakap apa? 661 00:43:07,210 --> 00:43:08,128 Saya... 662 00:43:11,298 --> 00:43:12,966 Awak tahu Kelab Tiada Cinta? 663 00:43:14,885 --> 00:43:15,719 Ya? 664 00:43:16,303 --> 00:43:17,429 Saya berhenti. 665 00:43:33,028 --> 00:43:33,987 Pope! 666 00:43:34,863 --> 00:43:36,948 Hei. Kami tak jumpa apa-apa. 667 00:43:36,948 --> 00:43:38,492 Kamu jumpa sesuatu? 668 00:43:39,326 --> 00:43:41,203 Ya. Laluan menuju ke sini. 669 00:43:42,454 --> 00:43:44,331 - Baiklah. - Okey. Kami datang. 670 00:43:49,461 --> 00:43:53,006 Jika orang bersusah payah begini, tentu ini jalannya. 671 00:43:53,006 --> 00:43:54,966 - Nampaknya okey. Sedia? - Ya. 672 00:43:55,717 --> 00:43:57,010 Mari kita lakukannya. 673 00:43:57,511 --> 00:43:59,471 Ayah tak muat dalam lubang itu. 674 00:44:00,055 --> 00:44:02,015 - Kamu pergi. - Apa maksud ayah? 675 00:44:02,015 --> 00:44:05,811 Akhirnya kita jumpa El Dorado dan ayah tak mahu ikut? 676 00:44:06,520 --> 00:44:09,356 Lambat-laun kamu perlu berdikari. 677 00:44:09,356 --> 00:44:10,607 Dah tiba masanya. 678 00:44:11,149 --> 00:44:14,903 Ayah akan berjaga-jaga di sini, tapi sebelum kamu pergi, dengar. 679 00:44:15,737 --> 00:44:18,949 Ayah tak beritahu kamu bahagian terakhir mesej itu. 680 00:44:19,533 --> 00:44:21,910 Sentiasa berahsia, betul? Mengejutkan. 681 00:44:21,910 --> 00:44:25,163 Maaf. Ayah akan beritahu sekarang. Bahagian terakhir, 682 00:44:25,831 --> 00:44:32,129 "Pencari yang benar dan bersabar tidak memerlukan cahaya untuk melihat." 683 00:44:33,004 --> 00:44:34,005 Faham? 684 00:44:34,506 --> 00:44:39,970 "Pencari yang benar dan bersabar tidak memerlukan cahaya untuk melihat." 685 00:44:39,970 --> 00:44:41,096 Itu saja. 686 00:44:41,096 --> 00:44:42,139 Okey. 687 00:44:43,348 --> 00:44:44,307 Okey. 688 00:44:45,475 --> 00:44:47,185 Ayah ada tiga suar ini. 689 00:44:47,978 --> 00:44:51,148 Ia kalis air. Lampu suluh takkan menyala selepas berenang. 690 00:44:51,148 --> 00:44:52,315 20 minit setiap satu. 691 00:44:52,315 --> 00:44:54,526 Kamu tak mahu terperangkap tanpanya. 692 00:44:54,526 --> 00:44:57,904 Kamu takkan jumpa jalan keluar. Baiklah. Pergi. 693 00:44:57,904 --> 00:44:58,947 Pergi. 694 00:45:00,657 --> 00:45:03,410 Ayah serahkan baton kepada kamu berdua. 695 00:45:03,410 --> 00:45:04,828 Kamu boleh buat. 696 00:45:04,828 --> 00:45:07,330 Ayah akan okey. Jumpa selepas kamu kembali. 697 00:45:10,834 --> 00:45:12,043 Terima kasih, Sarah. 698 00:45:13,420 --> 00:45:14,713 Ayah pasti ayah okey? 699 00:45:14,713 --> 00:45:15,881 Ayah janji. 700 00:45:17,632 --> 00:45:20,177 - Pergi cari kota emas itu. - Okey. Kami pergi. 701 00:45:22,846 --> 00:45:25,015 - Sedia? - Ya. 702 00:45:25,807 --> 00:45:27,726 - Tiga. - Dua. 703 00:45:27,726 --> 00:45:28,810 Satu. 704 00:45:44,910 --> 00:45:46,870 Saya dah agak awak tertembak, John. 705 00:45:47,370 --> 00:45:48,371 Ryan! 706 00:45:49,748 --> 00:45:50,791 Awak di mana? 707 00:46:05,472 --> 00:46:08,517 John B? 708 00:46:11,436 --> 00:46:12,562 Hei. 709 00:46:13,522 --> 00:46:14,815 - Awak okey? - Ya. 710 00:46:14,815 --> 00:46:15,899 Awak okey? 711 00:46:18,193 --> 00:46:20,237 Okey. Kita berjaya. 712 00:46:21,071 --> 00:46:22,239 Tempat apa ini? 713 00:46:25,158 --> 00:46:27,786 Sarah, lihat. Ada sesuatu di sana. 714 00:46:28,578 --> 00:46:29,788 Okey. Mari. 715 00:46:36,795 --> 00:46:37,754 Boleh? 716 00:46:41,550 --> 00:46:42,717 - Awak okey? - Ya. 717 00:46:44,970 --> 00:46:45,887 Awak boleh. 718 00:46:49,724 --> 00:46:51,601 Dalam lagikah? 719 00:46:59,359 --> 00:47:02,445 - Nampaknya ada bukaan di bawah sana. - Okey. 720 00:47:02,445 --> 00:47:04,406 Dan lampu suluh saya mati. 721 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 Saya punya masih ada. 722 00:47:07,242 --> 00:47:09,244 - Tak apalah. Okey. - Okey. 723 00:47:09,244 --> 00:47:10,620 - Suar. - Ya. 724 00:47:10,620 --> 00:47:13,331 - Sekarang. - Ya, saya nyalakan. 725 00:47:14,583 --> 00:47:15,458 Okey. 726 00:47:17,711 --> 00:47:19,838 - 20 minit setiap suar. - Tiga suar. 727 00:47:19,838 --> 00:47:20,964 60 minit. 728 00:47:20,964 --> 00:47:22,090 30 minit masuk. 729 00:47:22,090 --> 00:47:24,175 30 minit keluar. Sedia? 730 00:47:24,843 --> 00:47:25,844 - Mari. - Okey. 731 00:47:25,844 --> 00:47:26,928 Ikut saya. 732 00:47:42,027 --> 00:47:44,279 Kenapa bersembunyi di dalam gua, John? 733 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 Tidak. 734 00:47:59,044 --> 00:48:00,837 Ia berakhir di sini? 735 00:48:00,837 --> 00:48:04,090 - Mungkin kita terlepas sesuatu? - Ini saja jalannya. 736 00:48:05,926 --> 00:48:06,927 Tiada apa-apa. 737 00:48:08,053 --> 00:48:10,055 Ini saja. 738 00:48:11,139 --> 00:48:13,975 - Okey. Mungkin... - Tiada apa-apa. 739 00:48:13,975 --> 00:48:15,352 Entah, terus mencari. 740 00:48:15,352 --> 00:48:17,562 Sarah, ia jalan mati. 741 00:48:17,562 --> 00:48:19,272 Tiada tempat lain. 742 00:48:21,942 --> 00:48:23,777 Mungkin ini bukan El Dorado. 743 00:48:23,777 --> 00:48:25,820 Mungkin ayah saya salah. 744 00:48:25,820 --> 00:48:28,740 - Saya membahayakan awak tanpa sebab. - Berhenti. 745 00:48:31,326 --> 00:48:33,662 Walaupun ini tiada hasilnya, 746 00:48:33,662 --> 00:48:37,999 jika semuanya membawa kita ke dalam lubang di dalam tanah ini, 747 00:48:39,584 --> 00:48:42,128 saya gembira saya buat walaupun awak menyesal. 748 00:48:43,129 --> 00:48:45,131 Sarah, awak tertembak kerana saya. 749 00:48:45,715 --> 00:48:48,385 Awak tiada rumah kerana saya. 750 00:48:51,137 --> 00:48:54,224 Awak kehilangan segalanya, Sarah, 751 00:48:54,224 --> 00:48:55,517 kerana saya. 752 00:48:58,687 --> 00:48:59,729 Bukan segalanya. 753 00:49:03,274 --> 00:49:04,275 Maafkan saya. 754 00:49:13,660 --> 00:49:17,998 - Tunggu, apa yang ayah awak cakap? - Ayah saya cakap banyak benda. 755 00:49:17,998 --> 00:49:20,000 Tak, petunjuk itu. 756 00:49:20,000 --> 00:49:22,252 Dia kata, "Pencari benar... 757 00:49:22,252 --> 00:49:24,838 - "Pencari benar dan sabar..." - Sabar. 758 00:49:25,922 --> 00:49:28,049 "...tak perlu cahaya untuk melihat." 759 00:49:28,049 --> 00:49:30,468 "Pencari benar dan sabar tak perlu cahaya untuk melihat." 760 00:49:30,468 --> 00:49:32,262 - Padamkan. - Kita cuma ada... 761 00:49:32,262 --> 00:49:34,014 - Ia perlu gelap. - Sarah. 762 00:49:34,014 --> 00:49:35,890 Tak apa. Kita nyalakan semula. 763 00:49:40,854 --> 00:49:42,564 Sarah, apa yang sedang berlaku? 764 00:49:53,575 --> 00:49:54,451 Rumah. 765 00:49:57,954 --> 00:49:59,289 Ia pendarfosfor. 766 00:50:17,515 --> 00:50:20,310 - Oh, Tuhan. Sarah, betul kata awak. - Suar. 767 00:50:20,310 --> 00:50:21,895 - Suar, sekarang. - Ya. 768 00:50:28,276 --> 00:50:30,278 - Patutkah kita buat? - Mari buat. 769 00:50:33,031 --> 00:50:34,532 Jaga-jaga kepala awak. 770 00:50:39,913 --> 00:50:41,372 Ada sesuatu di depan. 771 00:50:51,508 --> 00:50:53,301 Oh, Tuhan. Okey. 772 00:50:53,802 --> 00:50:55,470 - Okey. - Jangan pandang bawah. 773 00:50:55,470 --> 00:50:56,471 Okey. 774 00:50:58,848 --> 00:51:01,184 Jadi, apa kita nak buat sekarang? 775 00:51:03,311 --> 00:51:04,896 - Kita boleh lompat. - Apa? 776 00:51:05,522 --> 00:51:06,523 - Tidak. - Ya. 777 00:51:06,523 --> 00:51:09,359 - Tak. Lompat? - Tengok, taklah teruk sangat. 778 00:51:09,359 --> 00:51:12,278 Glif bawa kita ke sini. Mesti ada sesuatu di sana. 779 00:51:12,278 --> 00:51:13,822 Percayalah pada saya. 780 00:51:15,198 --> 00:51:16,157 - Tidak. - Ya. 781 00:51:16,157 --> 00:51:17,867 - Tidak. - Kita okey. 782 00:51:17,867 --> 00:51:18,785 Tidak, John B. 783 00:51:20,703 --> 00:51:22,330 Okey. Baiklah. 784 00:51:23,331 --> 00:51:25,041 Satu, dua, 785 00:51:26,209 --> 00:51:27,460 tiga. 786 00:51:27,460 --> 00:51:28,628 Tidak! 787 00:51:29,838 --> 00:51:31,881 - Suar! Ambil suar itu! 788 00:51:32,507 --> 00:51:33,883 - Tidak! - Tidak! 789 00:51:36,427 --> 00:51:37,428 Tidak. 790 00:51:38,263 --> 00:51:39,931 - John B? - Sarah! 791 00:52:05,123 --> 00:52:07,375 Saya tahu awak berdarah, En. Routledge! 792 00:52:08,084 --> 00:52:09,544 Saya tahu saya tembak awak 793 00:52:09,544 --> 00:52:11,754 dan saya akan cari awak. 794 00:52:11,754 --> 00:52:14,340 Tak mungkin awak pergi jauh, John. 795 00:52:21,514 --> 00:52:22,473 Okey. 796 00:52:23,099 --> 00:52:25,602 Nampak? Ia taklah teruk. Kita okey. 797 00:52:26,269 --> 00:52:27,562 Saya takkan sampai. 798 00:52:27,562 --> 00:52:29,981 - Okey. Biar saya pergi tengok. - Tak. 799 00:52:29,981 --> 00:52:31,941 - Saya akan kembali. Tak perlu ikut. - Tidak! 800 00:52:31,941 --> 00:52:35,111 - Tidak. Saya akan ikut awak. - Awak pasti? 801 00:52:35,111 --> 00:52:36,321 - Ya, pasti. - Okey. 802 00:52:37,822 --> 00:52:39,657 Saya boleh buat. Saya... 803 00:52:40,283 --> 00:52:43,369 - Saya akan lakukannya. - Okey. 804 00:52:44,662 --> 00:52:47,832 Pandang saya. Hei! Sarah! Saya akan tangkap awak. 805 00:52:47,832 --> 00:52:51,169 - Awak akan tangkap saya? - Ya. Saya akan tangkap awak. 806 00:52:52,420 --> 00:52:53,254 Okey. 807 00:52:54,797 --> 00:52:55,798 Sedia? 808 00:52:58,218 --> 00:52:59,385 - Tiga. - Okey. 809 00:52:59,385 --> 00:53:01,512 Dua. Satu. 810 00:53:03,056 --> 00:53:04,474 Sarah! Saya dapat awak. 811 00:53:04,474 --> 00:53:06,100 Saya dapat. Awak okey. 812 00:53:06,809 --> 00:53:08,853 Saya dah kata awak boleh. Tengoklah. 813 00:53:12,023 --> 00:53:13,316 - Okey. - Sedia? 814 00:53:13,316 --> 00:53:14,609 - Ya. Okey. - Mari. 815 00:53:16,402 --> 00:53:17,654 Encik Routledge! 816 00:53:20,031 --> 00:53:21,658 John! 817 00:53:34,879 --> 00:53:36,631 Di mana awak, John? 818 00:53:36,631 --> 00:53:38,716 Saya tahu awak ada di sini. 819 00:53:43,096 --> 00:53:44,514 Nampak apa-apa? 820 00:53:44,514 --> 00:53:47,308 Ya. Nampak seperti ruang lain di depan. 821 00:53:47,308 --> 00:53:48,518 Mari kita lihat. 822 00:53:49,018 --> 00:53:52,105 Ayuh. Saya dapat awak. 823 00:53:52,105 --> 00:53:53,064 Begitulah. 824 00:54:09,330 --> 00:54:13,334 - Apa di bawah? Saya tak nampak apa-apa. - Satu saja cara untuk tahu. 825 00:54:38,276 --> 00:54:39,986 Kita berjaya. 826 00:54:42,030 --> 00:54:42,864 Kita jumpa. 827 00:54:46,117 --> 00:54:48,745 - Tengoklah, ayah. - Saya tak boleh... 828 00:54:48,745 --> 00:54:49,829 Itu El Dorado. 829 00:54:50,747 --> 00:54:52,081 Saya tak percaya. 830 00:54:53,416 --> 00:54:54,417 Sarah. 831 00:54:55,335 --> 00:54:57,211 Hei, mari sini. 832 00:55:05,720 --> 00:55:07,847 Selepas semua yang kita lalui. 833 00:55:11,351 --> 00:55:13,269 Ia benar-benar wujud. 834 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 Saya dah cakap. 835 00:55:18,649 --> 00:55:19,776 Betul cakap awak. 836 00:55:21,527 --> 00:55:22,528 Betul cakap awak. 837 00:55:26,532 --> 00:55:29,535 Awak nampak semua itu? Itu sisa emas, Sarah. 838 00:55:29,535 --> 00:55:30,661 Ia di mana-mana. 839 00:55:31,746 --> 00:55:33,748 Awak fikir apa yang saya fikir? 840 00:55:33,748 --> 00:55:35,124 - Ya. - Mari. 841 00:55:40,088 --> 00:55:41,672 - Ayuh. Itu dia. - Okey. 842 00:55:41,672 --> 00:55:42,632 Bagus. 843 00:55:44,300 --> 00:55:45,927 Oh, Tuhan. Ia di mana-mana. 844 00:55:47,387 --> 00:55:48,679 Sarah, awak dapat? 845 00:55:52,016 --> 00:55:53,184 Okey. 846 00:55:58,564 --> 00:56:01,401 - Hei, jadi Kook sepenuhnya? - Kook sepenuhnya. 847 00:56:01,984 --> 00:56:04,278 Jadi Kook sepenuhnya! 848 00:56:04,278 --> 00:56:05,655 Oh, Tuhan. 849 00:56:07,573 --> 00:56:09,200 Mari isi sampai penuh. 850 00:56:10,743 --> 00:56:12,745 Wah. Tengok itu! 851 00:56:15,706 --> 00:56:16,999 - Bagus. - Ya. 852 00:56:16,999 --> 00:56:19,377 Oh, Tuhanku. 853 00:56:19,377 --> 00:56:22,004 - Ada satu lagi. - Ini dia. 854 00:56:26,008 --> 00:56:27,135 Tak apa. Sekejap. 855 00:56:29,262 --> 00:56:30,930 Baiklah. Suar terakhir. 856 00:56:31,764 --> 00:56:33,433 Ada 20 minit untuk keluar. 857 00:56:33,433 --> 00:56:34,976 20 minit. Okey? 858 00:56:34,976 --> 00:56:37,645 - Kita kembali untuk selebihnya. Okey? - Mari. 859 00:56:40,064 --> 00:56:41,149 Awak boleh? 860 00:56:42,525 --> 00:56:44,110 Kita perlu pergi. Mari. 861 00:56:49,740 --> 00:56:51,909 Hanya ada satu jalan keluar, John. 862 00:56:52,702 --> 00:56:55,204 Awak tak boleh bersembunyi lama lagi. 863 00:57:03,963 --> 00:57:05,298 Hei! 864 00:57:05,798 --> 00:57:08,176 Perlahan-lahan, Routledge muda! 865 00:57:09,552 --> 00:57:11,596 Pergi berenang, ya? 866 00:57:12,972 --> 00:57:15,808 Keluar dari air dan kamu berdua angkat tangan. 867 00:57:18,311 --> 00:57:19,353 Sekarang! 868 00:57:20,897 --> 00:57:22,231 Angkat tangan. 869 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 Angkat tangan! 870 00:57:26,110 --> 00:57:27,320 Bertenang. 871 00:57:28,613 --> 00:57:29,614 Bagus. 872 00:57:31,616 --> 00:57:32,575 Letak suar. 873 00:57:33,326 --> 00:57:35,119 - Letak! - Saya letak di bawah. 874 00:57:36,954 --> 00:57:37,997 Bagus. 875 00:57:39,040 --> 00:57:42,001 Nampaknya beg awak penuh, Routledge muda. 876 00:57:42,001 --> 00:57:43,794 Nak beritahu saya tentangnya? 877 00:57:46,506 --> 00:57:48,424 Apa di dalam beg itu? 878 00:57:51,093 --> 00:57:52,637 Tunjuk isi beg itu. 879 00:57:53,971 --> 00:57:57,058 Okey. Biar di sini. 880 00:57:58,142 --> 00:57:59,185 Lihat? Hei! 881 00:57:59,769 --> 00:58:02,021 Awak nak? Itu dia. 882 00:58:19,455 --> 00:58:22,792 Jadi, akhirnya awak dah jumpa El Dorado. 883 00:58:24,210 --> 00:58:25,461 Kamu berjaya. 884 00:58:26,754 --> 00:58:29,799 Betul cakap saya untuk biar awak hidup, awak tahu? 885 00:58:30,883 --> 00:58:32,843 Malangnya untuk anak awak, 886 00:58:34,053 --> 00:58:36,222 sambutannya setakat di sini saja. 887 00:58:38,891 --> 00:58:42,478 Awak ada tiga saat untuk keluar sebelum saya tembak. 888 00:58:43,896 --> 00:58:44,897 Satu! 889 00:58:48,025 --> 00:58:50,820 - Dua! - Saya di sini, Singh. Di sini. 890 00:58:55,032 --> 00:58:57,743 Jika awak bunuh kami, saya akan pastikan ia meletup. 891 00:58:57,743 --> 00:59:01,163 Bumbungnya takkan tahan. Awak takkan lihat El Dorado. 892 00:59:02,832 --> 00:59:03,916 Letak pistol awak. 893 00:59:04,917 --> 00:59:06,294 Letak pistol! 894 00:59:08,713 --> 00:59:10,756 Kalau anak saya mati, kita semua mati. 895 00:59:10,756 --> 00:59:13,342 Masalahnya, saya tak percaya, John. 896 00:59:14,802 --> 00:59:18,222 Awak takkan lepaskan peluang untuk lihat El Dorado 897 00:59:18,222 --> 00:59:22,518 walaupun untuk selamatkan anak awak, anak awak sendiri pun tahu. 898 00:59:23,227 --> 00:59:26,063 Awak dah buktikan berulang kali, awak pun tahu. 899 00:59:26,647 --> 00:59:28,983 Ini, John, inilah pencarian terunggul. 900 00:59:28,983 --> 00:59:31,193 Kita mencarinya seumur hidup kita. 901 00:59:31,193 --> 00:59:33,779 Jadi, padam benda itu dan ikut saya. 902 00:59:42,580 --> 00:59:43,706 Saya tak boleh. 903 00:59:46,125 --> 00:59:47,835 Ini untuk kamu. 904 00:59:52,298 --> 00:59:53,633 Lari! 905 00:59:55,635 --> 00:59:57,094 - Tidak! - Pergi! 906 01:00:00,973 --> 01:00:02,725 - Ayah, mari! - Teruskan! 907 01:00:02,725 --> 01:00:05,019 Ambil emas. Keluar dari sini. Pergi. 908 01:00:07,396 --> 01:00:09,732 Ayuh, kita perlu pergi. 909 01:00:32,046 --> 01:00:34,006 - Awak okey? - Ya, okey. 910 01:00:34,006 --> 01:00:35,508 - Awak okey? - Kita perlu pergi. 911 01:00:35,508 --> 01:00:39,637 - Ayah, mari. - Sesiapa pun boleh dengar bunyi letupan. 912 01:00:41,013 --> 01:00:43,140 - Mari. - Kita perlu pergi dari sini. 913 01:00:46,519 --> 01:00:47,520 Kita perlu pergi. 914 01:00:53,442 --> 01:00:56,278 Ayah rasa ayah cedera tadi. 915 01:00:56,278 --> 01:00:58,364 - Mari teruskan. - Ayah perlu duduk. 916 01:00:58,364 --> 01:00:59,949 - Duduk sekejap. - Perlahan-lahan. 917 01:00:59,949 --> 01:01:01,534 - Okey. - Ya Tuhan. 918 01:01:01,534 --> 01:01:03,160 - Okey. - Ayah perlukan masa 919 01:01:03,160 --> 01:01:04,704 Angkat kaki ayah. 920 01:01:05,246 --> 01:01:06,622 Perlahan-lahan, ayah. 921 01:01:13,045 --> 01:01:15,423 - Itukah apa yang ayah fikir? - Oh, ya. 922 01:01:16,632 --> 01:01:18,467 Big John, ia sangat indah. 923 01:01:21,762 --> 01:01:23,889 Kami jumpa. Macam yang ayah cakap. 924 01:01:23,889 --> 01:01:25,099 Tengoklah. 925 01:01:25,725 --> 01:01:26,559 Tengoklah. 926 01:01:27,268 --> 01:01:29,770 Ia tak boleh dibayangkan. 927 01:01:30,354 --> 01:01:32,773 - Awak takkan... - Hebatnya. 928 01:01:34,150 --> 01:01:35,484 Betul cakap ayah. 929 01:01:35,484 --> 01:01:37,403 Ada banyak emas 930 01:01:38,237 --> 01:01:39,405 di mana-mana. 931 01:01:39,405 --> 01:01:41,782 Sarah selesaikan teka-teki itu. 932 01:01:41,782 --> 01:01:43,826 Bahagian berjalan dalam gelap. 933 01:01:43,826 --> 01:01:46,162 Bagus. Terima kasih, Sarah. 934 01:01:53,377 --> 01:01:54,920 Sangat manis, 935 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 kamu tahu? 936 01:02:01,719 --> 01:02:04,305 - Satu keluarga bahagia. - Apa ayah buat? 937 01:02:04,305 --> 01:02:06,891 Saya terlalu penat untuk angkat tangan, Ward. 938 01:02:08,142 --> 01:02:10,936 Kalau awak tak mahir, awak boleh tembak saya sekarang. 939 01:02:11,896 --> 01:02:15,316 Jaga-jaga apabila berhajat, kawan lama. Ia mungkin jadi nyata. 940 01:02:15,316 --> 01:02:17,526 - Letakkan pistol. - Diam, Sarah. 941 01:02:20,613 --> 01:02:22,448 Awak ada semuanya, bukan, John? 942 01:02:23,491 --> 01:02:25,785 Kini awak dah dapat semuanya, bukan? 943 01:02:27,870 --> 01:02:29,371 Terima kasih, sayang. 944 01:02:31,457 --> 01:02:34,710 Awak boleh pulang, kembali ke Kildare. 945 01:02:37,129 --> 01:02:38,589 Hidup bahagia selamanya. 946 01:02:40,216 --> 01:02:41,258 Dengan anak awak 947 01:02:41,926 --> 01:02:43,344 yang sayang awak. 948 01:02:45,971 --> 01:02:47,056 Dan anak saya... 949 01:02:50,226 --> 01:02:51,602 yang benci saya. 950 01:02:58,067 --> 01:03:00,861 Maafkan saya, John. Saya tak boleh benarkannya. 951 01:03:09,829 --> 01:03:12,248 Baiklah. Jadi, apa kita nak buat? 952 01:03:13,290 --> 01:03:14,500 Bersama selamanya? 953 01:03:16,377 --> 01:03:17,378 P4L. 954 01:03:19,380 --> 01:03:20,256 P4L. 955 01:03:21,382 --> 01:03:22,258 P4L. 956 01:03:24,176 --> 01:03:25,469 Pastinya P4L. 957 01:03:28,138 --> 01:03:30,057 Awak sepatutnya dah mati. 958 01:03:34,728 --> 01:03:37,022 Saya rasa saya lebih suka awak begitu. 959 01:03:39,400 --> 01:03:41,151 Hei! 960 01:03:41,151 --> 01:03:43,946 - Berundur! Berhenti sekarang! - Letakkannya! 961 01:03:43,946 --> 01:03:45,531 - Tunggu! - Letak! 962 01:03:45,531 --> 01:03:50,035 - Berundur, berundur sekarang! - Letakkannya, Ward! 963 01:03:50,035 --> 01:03:51,954 Ayuh! Kami lebih ramai, Ward. 964 01:03:53,873 --> 01:03:55,541 Awak nak tembak kami semua? 965 01:03:55,541 --> 01:03:59,086 Jika awak perlu tembak seseorang, Ward, tembaklah saya. 966 01:04:02,548 --> 01:04:03,716 Atau saya. 967 01:04:10,014 --> 01:04:10,973 Berhenti. 968 01:04:14,268 --> 01:04:15,269 Cukup. 969 01:04:16,186 --> 01:04:18,814 - Jangan! - Ayah takkan bunuh kami semua. 970 01:04:19,523 --> 01:04:20,566 Saya tahu. 971 01:04:23,235 --> 01:04:24,111 Saya kenal ayah. 972 01:04:26,196 --> 01:04:28,365 Ayah lupa yang saya kenal ayah. 973 01:04:40,794 --> 01:04:41,795 Ayah tak boleh. 974 01:04:54,183 --> 01:04:56,393 Ayah tak boleh. Ayah tak boleh buat. 975 01:04:58,938 --> 01:05:00,022 Yakah? 976 01:05:00,022 --> 01:05:01,607 Saya boleh. 977 01:05:06,445 --> 01:05:07,571 Campak. 978 01:05:07,571 --> 01:05:09,156 Bertenang, kawan. 979 01:05:10,157 --> 01:05:12,701 Bos awak dah mati. Tiada sebab untuk buat begini. 980 01:05:12,701 --> 01:05:15,162 Saya boleh fikir beberapa sebab. Campak! 981 01:05:24,588 --> 01:05:26,715 Kamu ingat kamu akan dapat emas? 982 01:05:27,591 --> 01:05:30,177 Baiklah, tiada sesiapa bergerak. 983 01:05:31,720 --> 01:05:33,347 Kawan saya di belakang dah mati. 984 01:05:35,975 --> 01:05:36,934 Kerana kamu. 985 01:05:39,144 --> 01:05:40,187 JJ. 986 01:05:42,731 --> 01:05:43,816 Awak pergi dulu. 987 01:05:45,693 --> 01:05:46,944 Tidak. 988 01:06:14,388 --> 01:06:15,347 Sarah. 989 01:06:48,922 --> 01:06:49,798 Hei. 990 01:06:49,798 --> 01:06:51,884 Hei, Big John. 991 01:06:53,218 --> 01:06:54,219 Hei, John B! 992 01:06:55,054 --> 01:06:55,971 Ayah. 993 01:06:58,682 --> 01:07:01,643 - Okey, kami akan bawa ayah keluar. - Tak apa. 994 01:07:01,643 --> 01:07:03,395 Hei, bertahan. Terus sedar. 995 01:07:03,395 --> 01:07:06,774 - Tolonglah bertahan. - Ayuh. Mari, ayah. 996 01:07:13,572 --> 01:07:15,365 Bertahan, Big John. Kami ada. 997 01:07:16,617 --> 01:07:19,411 Kami perlu bawa awak ke hilir sungai. Awak akan okey. 998 01:07:48,899 --> 01:07:49,983 Hei, ayah. 999 01:07:49,983 --> 01:07:51,318 Bertahanlah, okey? 1000 01:07:53,028 --> 01:07:55,030 Tapi kita buat bersama. 1001 01:07:55,948 --> 01:07:57,032 - Ya. - Okey, cuma... 1002 01:08:02,162 --> 01:08:03,831 Macam yang kita bayangkan. 1003 01:08:05,749 --> 01:08:06,750 Ya. 1004 01:08:08,710 --> 01:08:09,878 Ya, betul. 1005 01:08:10,546 --> 01:08:12,172 Bird. 1006 01:08:12,172 --> 01:08:15,050 - Ayah, ya. - Hei, Bird. 1007 01:08:16,343 --> 01:08:17,511 Hei. 1008 01:08:18,470 --> 01:08:19,429 Sarah. 1009 01:08:19,429 --> 01:08:21,056 - Sarah. - Hai. 1010 01:08:22,141 --> 01:08:23,725 Saya di sini, Big John. 1011 01:08:23,725 --> 01:08:26,270 Bird, kamu perlu jaga dia. 1012 01:08:29,940 --> 01:08:31,150 Ayah tahu 1013 01:08:31,984 --> 01:08:34,987 ayah tak jalan tugas dengan baik 1014 01:08:34,987 --> 01:08:36,488 sebagai seorang ayah. 1015 01:08:37,489 --> 01:08:38,574 Janganlah. 1016 01:08:38,574 --> 01:08:39,658 Tapi kamu... 1017 01:08:42,077 --> 01:08:44,788 Kamu anak terbaik yang sesiapa boleh harapkan. 1018 01:08:48,917 --> 01:08:50,752 Ayah nak kamu tahu. 1019 01:08:53,046 --> 01:08:55,382 Ayah beritahu saya apabila kita pulang, okey? 1020 01:08:57,217 --> 01:08:58,468 Kita hampir sampai. 1021 01:08:58,468 --> 01:08:59,761 Okey. 1022 01:09:01,180 --> 01:09:03,473 Tunggu. Tengok, ayah. Tengok. 1023 01:09:04,808 --> 01:09:05,893 Kita berjaya. 1024 01:09:09,021 --> 01:09:10,022 Ayah berjaya. 1025 01:09:15,777 --> 01:09:17,029 Ayah akan jumpa kamu. 1026 01:09:18,822 --> 01:09:20,616 Ayah jumpa kamu di rumah. 1027 01:09:28,081 --> 01:09:28,999 Ayah? 1028 01:09:42,679 --> 01:09:45,974 Hidup lebih sukar dan lebih pelik daripada yang disangka. 1029 01:09:46,850 --> 01:09:50,520 Kadangkala kemenangan terbesar datang dengan kerugian terbesar, 1030 01:09:51,188 --> 01:09:54,816 dan kadangkala penjahat terbesar ialah wira yang tak dijangka. 1031 01:09:57,653 --> 01:10:01,365 Apabila ayah saya kembali, saya sangka mimpi saya menjadi kenyataan. 1032 01:10:02,741 --> 01:10:04,201 Tapi apa yang saya pelajari, 1033 01:10:04,201 --> 01:10:06,828 hidup tak memberi kita lautan tanpa gelombang. 1034 01:10:06,828 --> 01:10:10,165 BIG JOHN ROUTLEDGE PENEROKA DAN BAPA - BERSEMADI DENGAN AMAN 1035 01:10:10,165 --> 01:10:13,210 Ayah saya mahu hidupnya menjadi suatu pemburuan. 1036 01:10:14,378 --> 01:10:15,629 Dia mahu pengembaraan 1037 01:10:15,629 --> 01:10:17,756 dan dia mahu mencari harta karun. 1038 01:10:18,840 --> 01:10:20,550 Tahu apa yang saya sedar? 1039 01:10:21,301 --> 01:10:22,719 Saya anak ayah saya. 1040 01:11:11,059 --> 01:11:13,895 Ekspedisi seorang lelaki, John Routledge, 1041 01:11:13,895 --> 01:11:16,982 dan sekumpulan remaja yang bersama kita hari ini. 1042 01:11:16,982 --> 01:11:19,568 Penduduk tempatan yang membesar di sini 1043 01:11:19,568 --> 01:11:21,153 dan telah berjaya 1044 01:11:21,153 --> 01:11:26,116 walaupun konkuistador, peneroka dan admiral gagal berkurun lamanya. 1045 01:11:26,116 --> 01:11:29,828 Hari ini, kita berkumpul untuk meraikan remaja-remaja ini, 1046 01:11:30,829 --> 01:11:33,415 kawan-kawan dari kedua-dua bahagian pulau 1047 01:11:33,415 --> 01:11:37,753 yang bersatu untuk menyelesaikan misteri berusia 500 tahun ini. 1048 01:11:37,753 --> 01:11:38,962 Beri tepukan! 1049 01:12:06,156 --> 01:12:07,491 JALAN KE EL DORADO 1050 01:12:11,828 --> 01:12:15,624 Okey, saya perlu mula semula. Ini mengharukan. 1051 01:12:15,624 --> 01:12:18,251 - Masa untuk meraikannya. - Saya ambil satu. 1052 01:12:18,919 --> 01:12:19,795 - Satu. - Satu. 1053 01:12:19,795 --> 01:12:20,879 Dah jadi jahat. 1054 01:12:21,880 --> 01:12:24,257 Big John tentu fikir semua ini mengarut. 1055 01:12:25,342 --> 01:12:27,636 Ya, dia benci pulau sebelah sini. 1056 01:12:28,678 --> 01:12:30,639 Saya tahu awak fikir tentang dia. 1057 01:12:32,391 --> 01:12:35,435 Entahlah. Selepas semua yang berlaku, ia... 1058 01:12:36,019 --> 01:12:37,229 Ia berbeza. 1059 01:12:38,397 --> 01:12:40,607 Rasa macam terlalu normal. Awak tahu? 1060 01:12:42,109 --> 01:12:43,443 Kie menyelamatkan penyu, 1061 01:12:43,443 --> 01:12:47,489 Pope akan sambung belajar dan JJ beli bot carter. 1062 01:12:48,407 --> 01:12:50,075 Kita ada kedai luncur air. 1063 01:12:52,035 --> 01:12:53,370 Ya, semuanya bagus, bukan? 1064 01:12:55,372 --> 01:12:56,248 Ya. 1065 01:12:56,790 --> 01:13:00,001 Maaf. Saya tak berniat untuk mengganggu. 1066 01:13:01,795 --> 01:13:02,838 Boleh kami bantu? 1067 01:13:03,338 --> 01:13:09,302 Ya. Saya nak beritahu kamu semua buat sesuatu yang menakjubkan. 1068 01:13:10,011 --> 01:13:11,513 Royal Merchant, 1069 01:13:12,055 --> 01:13:13,348 El Dorado, 1070 01:13:13,932 --> 01:13:15,183 Denmark Tanny. 1071 01:13:16,268 --> 01:13:18,019 Sangat menarik, mengagumkan. 1072 01:13:18,019 --> 01:13:20,856 Saya tertanya-tanya jika kamu boleh luang masa 1073 01:13:20,856 --> 01:13:22,858 untuk melihat barang saya. 1074 01:13:22,858 --> 01:13:25,068 Oh, ya? Barang apa itu? 1075 01:13:25,694 --> 01:13:26,945 Ia satu manuskrip. 1076 01:13:27,446 --> 01:13:32,033 Saya nak siasat sendiri, tapi saya sudah tua. 1077 01:13:32,617 --> 01:13:37,456 Saya perlukan rakan kongsi dan kamu semua yang pertama dalam senarai saya. 1078 01:13:40,041 --> 01:13:42,752 - Boleh saya tengok? - Saya harap awak sudi. 1079 01:13:45,755 --> 01:13:48,008 1718. Wah, lamanya. 1080 01:13:50,177 --> 01:13:53,054 Nota pameran, tarikh. 1081 01:13:54,222 --> 01:13:57,559 Ini log kapten. Ia menunjukkan kedudukan kapal yang tepat. 1082 01:13:57,559 --> 01:14:00,145 Lokasi tepat kapal itu berlayar 1083 01:14:00,854 --> 01:14:02,105 dan lokasi ia berhenti. 1084 01:14:03,064 --> 01:14:04,191 Siapa kaptennya? 1085 01:14:07,777 --> 01:14:08,737 Edward Teach. 1086 01:14:11,865 --> 01:14:12,741 Blackbeard. 1087 01:14:20,123 --> 01:14:21,166 Tak guna. 1088 01:17:06,956 --> 01:17:11,961 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir