1
00:00:10,053 --> 00:00:12,638
{\an8}BACINO DELL'ORINOCO
2
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
- Dorme.
- Bene.
3
00:00:22,023 --> 00:00:25,151
Neville ha detto
che quel tipo sarà a Tres Rocas.
4
00:00:25,151 --> 00:00:29,322
Solana è il sito archeologico.
Credo che stiano portando lì mio padre.
5
00:00:29,322 --> 00:00:31,324
Neville mi ha dato questa mappa.
6
00:00:31,324 --> 00:00:34,702
Ha detto che l'avremmo trovato... qui.
7
00:00:35,828 --> 00:00:39,916
- È questa la mappa che stiamo seguendo?
- È l'unico a esserci stato.
8
00:00:39,916 --> 00:00:41,417
Un po' scrausa, John B.
9
00:00:41,417 --> 00:00:42,502
Cavolo.
10
00:00:43,086 --> 00:00:46,464
Conosco città fluviali come questa.
Sono molto pericolose.
11
00:00:47,799 --> 00:00:48,633
Tranquillo.
12
00:00:48,633 --> 00:00:51,260
Arrivati lì, troviamo Singh e tuo padre.
13
00:00:51,260 --> 00:00:53,346
Poi troveremo El Dorado. Facile.
14
00:00:56,891 --> 00:00:58,976
Sicura che non sappia niente?
15
00:00:59,560 --> 00:01:00,603
Non da me.
16
00:01:03,022 --> 00:01:06,734
Ok, per prima cosa troviamo
questo Jose, poi risaliamo il fiume.
17
00:01:19,080 --> 00:01:22,500
Fra un paio d'ore atterriamo
nei pressi di Tres Rocas,
18
00:01:22,500 --> 00:01:23,918
in una fattoria.
19
00:01:23,918 --> 00:01:26,003
- Proprio qui.
- Tra un paio d'ore?
20
00:01:27,088 --> 00:01:31,717
Sì, Barracuda Mike dice
che c'è un autobus che arriva in città.
21
00:01:31,717 --> 00:01:33,594
JJ, e se loro non fossero lì?
22
00:01:34,637 --> 00:01:35,805
Se non ci sono...
23
00:01:37,974 --> 00:01:39,225
vacanza gratis.
24
00:01:39,225 --> 00:01:41,269
È un'avventura, tesoro. Andiamo.
25
00:01:54,365 --> 00:01:57,076
Ecco il nostro intrepido traduttore.
26
00:01:57,660 --> 00:02:01,706
Il sig. Routledge
guiderà la carica verso El Dorado.
27
00:02:02,832 --> 00:02:04,083
Senti, Carlos,
28
00:02:04,959 --> 00:02:07,420
non sto traducendo dal francese, ok?
29
00:02:07,920 --> 00:02:09,922
Mi serve più tempo.
30
00:02:12,675 --> 00:02:14,051
Naturalmente.
31
00:02:15,136 --> 00:02:16,387
Hai qualche ora.
32
00:02:17,597 --> 00:02:20,516
Dimostrami che vale la pena
farti restare in vita.
33
00:02:29,984 --> 00:02:31,527
Ve l'ho detto,
34
00:02:31,527 --> 00:02:33,613
questo è il selvaggio West.
35
00:02:35,448 --> 00:02:36,365
Sarah!
36
00:02:37,200 --> 00:02:39,869
- Papà, che fai?
- Vengo anch'io.
37
00:02:39,869 --> 00:02:40,995
No che non vieni.
38
00:02:41,495 --> 00:02:44,624
Ci hai portato qui come promesso.
Ora vai a Guadalupa.
39
00:02:44,624 --> 00:02:46,709
- È rischioso.
- Ti serve un medico.
40
00:02:46,709 --> 00:02:48,169
- Voglio aiutarvi.
- No!
41
00:02:48,961 --> 00:02:50,504
Torna sull'aereo.
42
00:02:51,422 --> 00:02:54,217
Avevi promesso
che ne saresti rimasto fuori. No.
43
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Ok.
44
00:03:01,515 --> 00:03:02,934
Andiamocene via.
45
00:03:06,604 --> 00:03:07,605
Andiamo.
46
00:03:23,371 --> 00:03:24,330
Cavolo.
47
00:03:24,330 --> 00:03:27,708
Barracuda Mike ha messo su
proprio un bell'import-export.
48
00:03:29,543 --> 00:03:32,505
Barracuda, quello è l'autobus
per Tres Rocas?
49
00:03:32,505 --> 00:03:34,715
Sì, saputello. Ehi.
50
00:03:35,383 --> 00:03:38,928
Avevamo un accordo.
Sei ancora in debito per quel carico.
51
00:03:38,928 --> 00:03:40,638
Me lo ricordo. Va bene.
52
00:03:40,638 --> 00:03:41,722
Ehi, JJ.
53
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
- Cosa?
- Un consiglio.
54
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
- Quale?
- Qui non siamo a Kildare.
55
00:03:44,684 --> 00:03:45,768
Vola basso.
56
00:03:45,768 --> 00:03:46,894
Certo, capo.
57
00:04:05,288 --> 00:04:06,789
Grazie. Gracias.
58
00:04:07,540 --> 00:04:10,668
- Quanto movimento.
- Sembra una festa locale, vero?
59
00:04:10,668 --> 00:04:13,337
Singh avrà già risalito il fiume.
60
00:04:13,337 --> 00:04:16,382
Cerchiamo questo Jose
che ci porterà agli scavi.
61
00:04:16,382 --> 00:04:19,802
- Jose. Ha un cognome o...
- Non so il cognome.
62
00:04:19,802 --> 00:04:22,847
Cazzo. Sarà come cercare
un ago in un pagliaio.
63
00:04:22,847 --> 00:04:25,641
Le guide fluviali
staranno vicino al fiume.
64
00:04:25,641 --> 00:04:29,770
Se sono come quelle delle OBX,
durante le feste saranno sbronze.
65
00:04:29,770 --> 00:04:31,022
Iniziamo dai bar.
66
00:04:31,022 --> 00:04:32,606
- Divide et impera?
- Via.
67
00:04:36,152 --> 00:04:37,361
Scusa, non lo so.
68
00:04:37,361 --> 00:04:40,281
- Ciao. Jose? Panga?
- No.
69
00:04:40,281 --> 00:04:42,700
- Conosci Jose? Guida turistica?
- No.
70
00:04:42,700 --> 00:04:44,660
Conosci Jose?
71
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
- Lavora sul fiume.
- No?
72
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
A quanto pare nessuno sa niente.
73
00:05:09,560 --> 00:05:14,815
Proprio come ai vecchi tempi
in stile Pogue, ehi.
74
00:05:26,452 --> 00:05:28,204
Ehi! Tu!
75
00:05:36,212 --> 00:05:37,338
La Panga?
76
00:05:38,506 --> 00:05:39,882
Lasciami!
77
00:05:39,882 --> 00:05:41,509
Ho trovato un sacco di no.
78
00:05:41,509 --> 00:05:44,261
Non c'è un solo Jose
che comandi una Panga.
79
00:05:44,845 --> 00:05:46,555
Sarà più dura del previsto.
80
00:05:46,555 --> 00:05:48,182
Sì, lo so.
81
00:05:48,182 --> 00:05:49,642
Brutto bastardo!
82
00:05:49,642 --> 00:05:51,435
Bastardi figli di puttana,
83
00:05:51,435 --> 00:05:54,480
vi stacco le braccia a morsi,
pescatori di telline.
84
00:05:55,564 --> 00:05:58,567
Solo una persona al mondo
direbbe una cosa simile.
85
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Levati di dosso, figlio di puttana!
86
00:06:00,861 --> 00:06:03,447
- Vuoi dire che...
- Sì. Quello è mio padre.
87
00:06:05,074 --> 00:06:07,159
Quello è uno degli uomini di Singh.
88
00:06:07,743 --> 00:06:10,037
Non sono ancora partiti.
Possiamo salvarlo.
89
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
E come lo tiriamo fuori?
90
00:06:21,465 --> 00:06:23,509
Qui c'è El Tesoro.
91
00:06:24,427 --> 00:06:25,428
Quassù
92
00:06:25,428 --> 00:06:27,054
l'Orinoco, ok?
93
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
E dicono che qui ci sia
94
00:06:29,890 --> 00:06:31,183
El Dorado.
95
00:06:31,767 --> 00:06:33,227
- Aspetta.
- Chi lo dice?
96
00:06:34,270 --> 00:06:35,479
Tutto il mondo.
97
00:06:36,188 --> 00:06:38,441
Se è così, perché non l'hanno trovato?
98
00:06:39,608 --> 00:06:41,735
Alcuni dicono che non esista.
99
00:06:41,735 --> 00:06:43,279
Alcuni che sia nascosto
100
00:06:43,279 --> 00:06:46,073
e che solo una persona speciale
possa trovarlo.
101
00:06:47,199 --> 00:06:49,577
Ma quasi tutti dicono che sia maldito.
102
00:06:50,161 --> 00:06:51,120
Maldito?
103
00:06:51,120 --> 00:06:52,288
Maledetto.
104
00:06:52,288 --> 00:06:53,330
Negli anni,
105
00:06:54,290 --> 00:06:55,666
chiunque ci sia andato,
106
00:06:56,167 --> 00:06:57,251
non è più tornato.
107
00:07:02,423 --> 00:07:03,257
Divertente.
108
00:07:04,300 --> 00:07:05,134
Divertente.
109
00:07:08,053 --> 00:07:10,848
Non scapperebbe,
se sapesse tradurre lo gnomone.
110
00:07:11,891 --> 00:07:15,144
Inizio a pensare che il nostro amico
non valga la pena.
111
00:07:16,270 --> 00:07:17,354
Mi hai capito?
112
00:07:20,566 --> 00:07:22,568
Potrei farlo fuori nella giungla.
113
00:07:24,653 --> 00:07:26,030
Lasciarlo nell'erba.
114
00:07:30,034 --> 00:07:31,410
Chi ci sta sparando?
115
00:07:35,331 --> 00:07:36,540
Che diavolo è stato?
116
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
Non muoverti.
117
00:07:46,967 --> 00:07:48,344
Che mi prenda un colpo.
118
00:07:56,227 --> 00:07:57,645
Sono fuochi d'artificio!
119
00:07:57,645 --> 00:08:01,315
Ryan, va' a vedere!
Raj, tieni d'occhio Routledge.
120
00:08:23,963 --> 00:08:25,089
Non così in fretta.
121
00:08:29,802 --> 00:08:30,803
Ti tengo io.
122
00:08:31,804 --> 00:08:32,972
Siediti.
123
00:08:32,972 --> 00:08:34,014
Siediti!
124
00:08:44,858 --> 00:08:48,654
- Stai bene? Tutto ok?
- Sì, sto bene. Era mio padre.
125
00:08:56,078 --> 00:08:57,037
Sarah.
126
00:08:59,915 --> 00:09:01,458
Oh, mio Dio. Papà!
127
00:09:01,458 --> 00:09:03,210
È bello rivederti, figliolo.
128
00:09:03,210 --> 00:09:04,753
- Oh, mio Dio.
- Ciao.
129
00:09:05,921 --> 00:09:07,590
- Ciao, Sarah.
- Ryan!
130
00:09:07,590 --> 00:09:10,509
- Dobbiamo andare. Papà.
- Andiamo. Forza.
131
00:09:10,509 --> 00:09:11,427
Via.
132
00:09:12,386 --> 00:09:14,138
Oh, cazzo. Vai, Sarah.
133
00:09:14,138 --> 00:09:15,764
Venite. Seguitemi.
134
00:09:15,764 --> 00:09:17,641
- Via.
- Scusate.
135
00:09:18,142 --> 00:09:19,143
Oddio.
136
00:09:25,107 --> 00:09:25,941
No?
137
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Niente. Nessuno ha mai sentito
il nome Jose.
138
00:09:29,194 --> 00:09:31,864
Si aspettano che creda a questa stronzata.
139
00:09:33,032 --> 00:09:34,533
Non sembrano amichevoli.
140
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
Corri.
141
00:09:38,287 --> 00:09:39,371
Via!
142
00:09:49,757 --> 00:09:51,425
Benvenuti a Tres Rocas.
143
00:09:52,718 --> 00:09:54,762
In confronto, lo Sprofondo è il Taj Mahal.
144
00:09:54,762 --> 00:09:58,015
- Come facciamo a trovarli?
- Fammici pensare.
145
00:09:58,015 --> 00:10:00,643
Allora, Tres Rocas
è piuttosto piccola, ok?
146
00:10:00,643 --> 00:10:02,853
Non preoccuparti. Li troveremo, ok?
147
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Non ci credo.
Siamo qui da appena due minuti!
148
00:10:10,402 --> 00:10:12,363
- Como estas, amigos?
- Ma che ca...
149
00:10:12,363 --> 00:10:13,947
- Andiamo!
- Correte!
150
00:10:13,947 --> 00:10:15,282
- Come?
- Scappiamo!
151
00:10:15,282 --> 00:10:18,452
- Non ci credo.
- Di già? Ma siamo appena arrivati.
152
00:10:18,452 --> 00:10:21,872
- Che succede?
- Gli uomini di Singh ci danno la caccia.
153
00:10:21,872 --> 00:10:23,207
Escogitiamo un piano.
154
00:10:23,207 --> 00:10:26,502
- Perché non dirottiamo l'autobus?
- Questo autobus?
155
00:10:26,502 --> 00:10:29,421
- Che va a 16 km/h?
- L'ho buttata lì, ok?
156
00:10:29,421 --> 00:10:31,465
- Ehi!
- Arrivano! Nascondetevi!
157
00:10:31,465 --> 00:10:32,508
Giù!
158
00:10:32,508 --> 00:10:34,677
- Scusate.
- Mi scusi.
159
00:10:34,677 --> 00:10:35,719
State giù.
160
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
- Giù!
- Scusi.
161
00:10:42,559 --> 00:10:43,686
Sull'autobus.
162
00:10:44,895 --> 00:10:49,733
Hai visto dei ragazzi passare di qua?
163
00:10:50,651 --> 00:10:52,277
- Non c'è nessuno.
- Non dire di no.
164
00:10:52,277 --> 00:10:53,362
Calmati.
165
00:10:53,362 --> 00:10:57,449
Forse sono andati là?
Da quella parte. Qui non c'è nessuno.
166
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
- Ok. Da quella parte.
- Scansatevi.
167
00:10:59,660 --> 00:11:01,870
Muovetevi! Toglietevi di mezzo!
168
00:11:05,416 --> 00:11:06,834
Va bene. Fenny! Andiamo.
169
00:11:07,584 --> 00:11:09,128
Perlustriamo il vicolo.
170
00:11:20,097 --> 00:11:21,682
Benvenuti in Sudamerica.
171
00:11:23,308 --> 00:11:25,436
Incredibile, sei caduto dalla finestra.
172
00:11:25,436 --> 00:11:28,731
Se mai rivedrò Singh,
sarà troppo presto. Orientiamoci.
173
00:11:28,731 --> 00:11:30,232
- Facciamo il punto.
- Senti.
174
00:11:30,899 --> 00:11:33,444
Arriveremo a Solana per il solstizio?
175
00:11:34,027 --> 00:11:38,282
Sì, ma non cantiamo vittoria.
Non ho ancora tradotto quei glifi.
176
00:11:38,282 --> 00:11:40,117
Ho qualcosa che può aiutarci.
177
00:11:40,909 --> 00:11:43,412
Senti, è di Pope, ok?
178
00:11:43,412 --> 00:11:45,414
È un cimelio di famiglia.
179
00:11:45,414 --> 00:11:47,541
- Già.
- Anche Pope è qui, adesso?
180
00:11:47,541 --> 00:11:49,626
- Sì, è qui.
- Chi altro è venuto?
181
00:11:49,626 --> 00:11:53,422
Non importa, ok? Ascoltami.
È come quella cosa... Com'era?
182
00:11:53,422 --> 00:11:54,965
La stele di Rosetta.
183
00:11:54,965 --> 00:11:58,177
- Per tradurre.
- So cos'è la Stele di Rosetta.
184
00:11:58,177 --> 00:11:59,261
Ok, era per dire.
185
00:12:01,013 --> 00:12:03,515
Giusto. Lui è un Tanny.
186
00:12:03,515 --> 00:12:07,311
E Denmark è il collegamento
con la San Jose, con tutto.
187
00:12:10,439 --> 00:12:11,440
Oh, mio Dio.
188
00:12:11,440 --> 00:12:13,066
Ragazzo, se questa è vera,
189
00:12:14,735 --> 00:12:16,653
potremmo tradurre l'iscrizione.
190
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
- Gli dei ci sorridono.
- Bene. Dobbiamo andare. Ok?
191
00:12:20,449 --> 00:12:21,992
La terrò al sicuro.
192
00:12:22,993 --> 00:12:24,077
Sbrighiamoci.
193
00:12:24,077 --> 00:12:27,414
Dobbiamo risalire il fiume.
La luna non aspetta nessuno.
194
00:12:37,424 --> 00:12:39,760
Troviamo una guida di nome Jose.
195
00:12:39,760 --> 00:12:40,719
Divide et impera.
196
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Sto cercando Jose. No?
197
00:12:43,305 --> 00:12:44,348
Jose?
198
00:12:45,432 --> 00:12:47,142
Conosce Jose?
199
00:12:47,142 --> 00:12:50,354
- È qui.
- Qui? Perfetto, grazie.
200
00:12:51,230 --> 00:12:53,106
Ehi, venite qui.
201
00:12:53,106 --> 00:12:54,566
Ok, l'ha trovato.
202
00:12:57,194 --> 00:12:58,237
- Jose?
- Sì?
203
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Me llamo John B.
204
00:13:00,197 --> 00:13:02,282
Conosci, Neville? Il Prof. Sowell?
205
00:13:03,867 --> 00:13:06,495
- Siete amici del professore?
- Sì.
206
00:13:06,495 --> 00:13:08,288
- Ti aspettavo.
- Oh, mio Dio.
207
00:13:08,288 --> 00:13:11,166
Piacere. Ci porterai
dove hai portato loro?
208
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
- Certo.
- Perfetto.
209
00:13:13,627 --> 00:13:17,005
E lui mi ha già pagato,
quindi possiamo andare.
210
00:13:17,005 --> 00:13:18,841
- Lui chi?
- Il tuo amico.
211
00:13:18,841 --> 00:13:20,092
Sta aspettando.
212
00:13:20,092 --> 00:13:22,177
Forza, venite. Qui.
213
00:13:25,931 --> 00:13:26,932
Ciao, tesoro.
214
00:13:31,353 --> 00:13:34,147
- Ma tu mi ascolti mai?
- Che diavolo ci fa qui?
215
00:13:34,147 --> 00:13:35,774
- Non lo so.
- Non lo sai.
216
00:13:35,774 --> 00:13:38,318
- No, non lo so.
- Non ne hai idea?
217
00:13:38,318 --> 00:13:41,405
- Faccio ciò che posso.
- Non proteggermi. Sto bene.
218
00:13:41,405 --> 00:13:45,158
- Aspetta. Ascoltami.
- Volevi uccidermi, figlio di puttana.
219
00:13:45,158 --> 00:13:48,370
- Hai tutto il diritto di arrabbiarti.
- Chi dice che lo sono?
220
00:13:48,370 --> 00:13:49,872
- Calma.
- Ah, ora sei ferito?
221
00:13:49,872 --> 00:13:54,459
- Avete visto i tre americani?
- Signore e signori, ascoltate!
222
00:13:54,459 --> 00:13:58,171
- Cosa facciamo? Non so cosa fare.
- Singh. Ehi. Singh è qui.
223
00:13:58,171 --> 00:14:01,925
- È arrivato. Andiamo.
- È ora di andare.
224
00:14:01,925 --> 00:14:04,344
- Mi hai gettato in mare!
- Ehi! Zitti.
225
00:14:04,344 --> 00:14:07,222
Singh è qui.
Sali su quella maledetta barca.
226
00:14:07,222 --> 00:14:08,849
- Cazzo. Tu no.
- Vai!
227
00:14:11,810 --> 00:14:14,354
- Cerco i tre americani.
- Non li conosco.
228
00:14:14,354 --> 00:14:15,772
Dove siete?
229
00:14:15,772 --> 00:14:18,108
- E Pope e Cleo?
- Se la caveranno.
230
00:14:18,108 --> 00:14:19,735
- Papà, ma che...
- Io vengo.
231
00:14:19,735 --> 00:14:22,404
- No.
- Singh è troppo pericoloso per voi.
232
00:14:22,404 --> 00:14:24,323
- Cazzo!
- Sali a bordo, John B.
233
00:14:24,323 --> 00:14:25,240
Ok.
234
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
State giù.
235
00:14:42,466 --> 00:14:43,800
Quindi siamo solo noi.
236
00:15:33,642 --> 00:15:36,186
Beh, benvenuto a El Tesoro, Passero.
237
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Ci accampiamo qui per la notte.
Ripartiremo all'alba.
238
00:15:43,068 --> 00:15:45,570
Da qualche parte, lassù,
ci sono lo scavo
239
00:15:46,405 --> 00:15:47,572
ed El Dorado.
240
00:15:48,573 --> 00:15:50,784
Con quella lettera e questo gnomone,
241
00:15:52,119 --> 00:15:54,121
abbiamo una possibilità, io e te.
242
00:15:55,038 --> 00:15:56,373
E Sarah, papà.
243
00:15:58,250 --> 00:16:00,502
Lei non ha fatto il grande salto
244
00:16:00,502 --> 00:16:01,461
come noi.
245
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
E non mi fido di nessuno
che di cognome fa Cameron.
246
00:16:05,799 --> 00:16:08,176
Pensi che Ward
si sia presentato da solo?
247
00:16:09,428 --> 00:16:10,429
Siamo io e te.
248
00:16:15,976 --> 00:16:18,603
Tesoro, lo so come possa sembrare, ok?
249
00:16:19,187 --> 00:16:23,191
Ma non sono qui per il tesoro
di nessuno, neanche il loro.
250
00:16:24,067 --> 00:16:25,610
A che mi serve l'oro?
251
00:16:26,987 --> 00:16:28,071
Il mio oro sei tu.
252
00:16:29,656 --> 00:16:31,033
Ero il tuo oro
253
00:16:31,575 --> 00:16:33,243
mentre mi strangolavi?
254
00:16:36,204 --> 00:16:38,707
Me ne pentirò per il resto della mia vita.
255
00:16:39,624 --> 00:16:41,251
Ogni minuto di ogni giorno.
256
00:16:42,044 --> 00:16:44,046
Ma ne è uscito qualcosa di buono.
257
00:16:46,465 --> 00:16:47,716
Sono cambiato, Sarah.
258
00:16:54,473 --> 00:16:58,685
- Ti ho visto parlare con tuo padre.
- Dice che è qui solo per aiutarci.
259
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Ma...
260
00:17:01,480 --> 00:17:02,606
non mi fido di lui.
261
00:17:08,320 --> 00:17:09,321
Già...
262
00:17:09,321 --> 00:17:12,324
e mio padre non si fida
neanche di te, quindi...
263
00:17:15,619 --> 00:17:17,287
Sì, l'avevo capito.
264
00:17:18,663 --> 00:17:19,831
Non lo biasimo.
265
00:17:20,957 --> 00:17:23,293
Dopo quello che gli ha fatto mio padre.
266
00:17:26,838 --> 00:17:30,759
E so che ne abbiamo passate tante,
ma fra noi va tutto bene, no?
267
00:17:33,095 --> 00:17:34,179
Sì.
268
00:17:35,472 --> 00:17:36,306
Va tutto bene.
269
00:17:44,147 --> 00:17:45,982
Avete qualcosa per proteggervi?
270
00:17:47,025 --> 00:17:49,027
- Dobbiamo organizzarci.
- Tieni.
271
00:17:49,569 --> 00:17:51,238
- Che cos'è?
- Machete.
272
00:17:51,738 --> 00:17:52,781
Vi serviranno.
273
00:17:53,740 --> 00:17:57,160
Aggiungo il costo dell'attrezzatura
a quanto mi devi già.
274
00:17:57,160 --> 00:17:59,246
Tanto non mi aspetto di riaverla.
275
00:17:59,746 --> 00:18:02,499
- Senti, ho chiesto dell'atterraggio.
- Sì.
276
00:18:02,999 --> 00:18:07,546
I tuoi amici sono partiti stamattina,
ma ora ho le indicazioni per El Tesoro.
277
00:18:07,546 --> 00:18:08,505
Più o meno.
278
00:18:08,505 --> 00:18:12,717
Solo Jose conosce la strada,
ma vi porto nella direzione giusta, forse.
279
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
- È un inizio.
- Grazie.
280
00:18:17,264 --> 00:18:18,348
Non ringraziatemi.
281
00:18:19,057 --> 00:18:20,183
Iniziate a pregare.
282
00:18:22,310 --> 00:18:23,687
- E JJ.
- Sì?
283
00:18:23,687 --> 00:18:25,939
Sei in debito con me. Dieci volte.
284
00:18:28,233 --> 00:18:29,317
Buona fortuna.
285
00:18:31,236 --> 00:18:32,404
Forza.
286
00:18:43,957 --> 00:18:47,085
Secondo la leggenda, il re Guajiro
287
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
che scoprì El Dorado,
288
00:18:50,755 --> 00:18:54,843
in punto di morte, disse che non avrebbe
regalato l'oro ai suoi figli.
289
00:18:55,969 --> 00:18:58,930
Lo avrebbe avuto
solo chi ne fosse stato degno.
290
00:19:02,058 --> 00:19:06,104
Chi cercava l'oro sarebbe
stato messo alla prova dal Dio Giaguaro.
291
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
Ma, per 500 anni, il Dio Giaguaro
non trovò un degno erede.
292
00:19:13,945 --> 00:19:15,530
DINAMITE
293
00:19:15,530 --> 00:19:17,449
L'oro è ancora là.
294
00:19:19,576 --> 00:19:22,370
E se sei buono, se sei saggio
295
00:19:23,038 --> 00:19:24,331
e se sei fortunato,
296
00:19:25,040 --> 00:19:27,667
forse il prescelto sarai tu.
297
00:19:59,157 --> 00:20:01,952
NAVIGAZIONE
INVIA POSIZIONE ATTUALE
298
00:20:01,952 --> 00:20:04,704
DESTINARIO(I)
299
00:20:22,889 --> 00:20:27,269
Il sito è a un giorno di cammino. Dobbiamo
arrivare prima del sorgere della luna.
300
00:20:27,269 --> 00:20:30,021
Se perdiamo il solstizio,
sarà stato inutile.
301
00:20:30,021 --> 00:20:34,276
Senti, Sarah, te lo dico subito,
se resti indietro, non ti aspetto.
302
00:20:34,276 --> 00:20:36,569
- Papà. Smettila!
- Non ti aspetto!
303
00:20:36,569 --> 00:20:38,697
Che c'è? È un dato di fatto.
304
00:20:40,407 --> 00:20:42,325
Scusa per il vecchio brontolone.
305
00:20:45,120 --> 00:20:48,081
- Dico a quello stronzo che non verrà.
- Papà. Ehi.
306
00:20:48,623 --> 00:20:49,666
Ehi, sentite.
307
00:20:51,334 --> 00:20:52,669
Mi dispiace tanto, ma...
308
00:20:56,214 --> 00:20:59,926
non riuscirò a salire su quella montagna,
non con questa gamba.
309
00:21:01,261 --> 00:21:03,471
Vi rallenterei soltanto. Perciò...
310
00:21:04,597 --> 00:21:05,598
resterò qui.
311
00:21:07,100 --> 00:21:08,727
Ho una pistola lanciarazzi.
312
00:21:08,727 --> 00:21:12,480
Se vedo Singh, lancerò un razzo
per farvi sapere che arriva.
313
00:21:13,857 --> 00:21:15,608
È il minimo che possa fare.
314
00:21:15,608 --> 00:21:17,527
- Grazie.
- Di nulla.
315
00:21:19,946 --> 00:21:20,864
Buona fortuna.
316
00:21:29,539 --> 00:21:31,833
Non provare neanche a fregarci, Ward.
317
00:21:32,584 --> 00:21:33,710
Non finirebbe bene.
318
00:21:35,420 --> 00:21:37,922
Cerco solo di prendermi
cura di mia figlia.
319
00:21:39,424 --> 00:21:41,092
Tu che farai con tuo figlio?
320
00:21:43,762 --> 00:21:44,721
Buona fortuna.
321
00:21:47,349 --> 00:21:48,516
Andiamo. Forza.
322
00:22:08,244 --> 00:22:11,331
Forza, ragazzi. Sbrigatevi!
Non ho tempo da perdere.
323
00:22:22,300 --> 00:22:23,385
Forza, ragazzi.
324
00:22:33,895 --> 00:22:36,564
JJ, avevi ragione.
Sono Singh e i suoi uomini.
325
00:22:36,564 --> 00:22:39,859
- Ma non cercano noi.
- Sì, si muovono in fretta.
326
00:22:41,277 --> 00:22:44,697
Stanno cercando John B e Sarah.
Sanno dove sono diretti.
327
00:22:44,697 --> 00:22:46,449
Forza. Hanno bisogno di noi.
328
00:22:49,327 --> 00:22:51,246
Attento. Non avvicinarti troppo.
329
00:22:56,418 --> 00:22:58,795
- Forza.
- Oh! Ehi.
330
00:22:58,795 --> 00:22:59,921
- Stai bene?
- Sì.
331
00:22:59,921 --> 00:23:01,423
Su, diamoci una mossa!
332
00:23:02,799 --> 00:23:05,760
Ehi, papà. Che ne dici di fare una pausa?
333
00:23:05,760 --> 00:23:08,012
Ma anche no. Forza, ragazzo.
334
00:23:08,012 --> 00:23:10,223
Mi rallentate. La luce diminuisce.
335
00:23:10,223 --> 00:23:13,726
- Non ce la faccio più.
- È la nostra unica possibilità.
336
00:23:13,726 --> 00:23:16,479
Ehi!
337
00:23:17,063 --> 00:23:20,233
Per 30 secondi
potresti smetterla di fare lo stronzo?
338
00:23:20,984 --> 00:23:21,901
Trenta secondi.
339
00:23:21,901 --> 00:23:25,989
Sono su questo sentiero da tutta la vita,
e siamo quasi al traguardo.
340
00:23:27,240 --> 00:23:31,077
Ward Cameron ha cercato
di uccidermi standomi alle calcagna.
341
00:23:31,077 --> 00:23:34,080
- Con sua figlia che mi spia.
- Credi che ti spii?
342
00:23:34,706 --> 00:23:37,250
Davvero ti fidi di lei? Di una Cameron?
343
00:23:37,792 --> 00:23:41,212
In quella famiglia
sono tutti inaffidabili, e lo sai.
344
00:23:42,505 --> 00:23:45,008
Resta pure qui a farle da babysitter.
345
00:23:45,008 --> 00:23:46,092
A te la scelta.
346
00:23:47,302 --> 00:23:48,761
Ci vediamo in cima.
347
00:23:55,727 --> 00:23:57,270
- Scusa.
- Occhio ai piedi.
348
00:23:58,146 --> 00:23:59,189
Scusa.
349
00:23:59,981 --> 00:24:04,068
I Cameron non sono proprio
degli esploratori, se devo essere sincera.
350
00:24:05,653 --> 00:24:07,071
Ti chiedo scusa per lui.
351
00:24:07,071 --> 00:24:10,283
Quando si tratta del tesoro,
diventa un po' ossessivo.
352
00:24:12,744 --> 00:24:13,661
E tu no?
353
00:24:16,372 --> 00:24:17,499
Smettila.
354
00:24:18,666 --> 00:24:20,001
Dai. Andiamo.
355
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Ok.
356
00:24:33,097 --> 00:24:36,434
- Dai. Venite a vedere.
- Scusa. Dovevo riprendere fiato.
357
00:24:37,018 --> 00:24:38,728
Fallo qui. Guardate.
358
00:24:40,813 --> 00:24:41,940
Guadate.
359
00:24:41,940 --> 00:24:43,066
Accidenti.
360
00:24:43,650 --> 00:24:44,776
Ce l'abbiamo fatta.
361
00:24:45,360 --> 00:24:46,528
Eccola.
362
00:24:47,195 --> 00:24:48,112
Solana.
363
00:25:01,584 --> 00:25:02,794
Forza.
364
00:25:02,794 --> 00:25:04,504
Proseguiamo.
365
00:25:05,088 --> 00:25:06,881
Almeno ora è in discesa, eh?
366
00:25:23,356 --> 00:25:24,357
Avete visto?
367
00:25:24,941 --> 00:25:25,817
Wow.
368
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Oh, mio Dio.
369
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
Proprio come aveva predetto la leggenda.
370
00:25:34,576 --> 00:25:36,077
Vedete queste quattro colonne?
371
00:25:37,787 --> 00:25:39,581
Segnano i punti cardinali.
372
00:25:40,873 --> 00:25:42,041
Ed eccolo lì.
373
00:25:42,625 --> 00:25:43,585
Il temalacatl.
374
00:25:46,713 --> 00:25:48,131
Che mi prenda un colpo.
375
00:25:48,131 --> 00:25:49,215
Oddio...
376
00:25:49,799 --> 00:25:51,092
Non posso crederci.
377
00:25:55,555 --> 00:25:57,974
Oh, è reale come il giorno, ragazzo.
378
00:25:59,267 --> 00:26:00,977
Mille anni
379
00:26:01,603 --> 00:26:02,979
di astronomia,
380
00:26:04,522 --> 00:26:05,940
matematica,
381
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
tutti contenuti qui dentro.
382
00:26:08,359 --> 00:26:11,904
Questo dimostra che i Kalinago
erano pari ai Maya.
383
00:26:11,904 --> 00:26:12,989
Questo...
384
00:26:13,781 --> 00:26:16,367
Questo riscriverà tutto quanto.
385
00:26:17,577 --> 00:26:21,039
Oh, lo vedete questo? Questo qui.
È qui che va inserito.
386
00:26:21,039 --> 00:26:24,292
- Tira fuori lo gnomone.
- È qui che va lo gnomone.
387
00:26:24,876 --> 00:26:26,127
Guardate.
388
00:26:26,127 --> 00:26:28,379
Ci siamo. È il momento, figliolo.
389
00:26:29,964 --> 00:26:32,050
- Piano, con calma.
- Sì.
390
00:26:32,050 --> 00:26:33,760
Guarda qui.
391
00:26:35,553 --> 00:26:37,388
Ti prego.
392
00:26:42,143 --> 00:26:43,728
Oh, mio Dio.
393
00:26:45,313 --> 00:26:46,147
Ora ascoltate.
394
00:26:46,147 --> 00:26:49,942
Quando la luna
raggiungerà lo zenit, avrà inizio.
395
00:26:50,818 --> 00:26:51,819
John B,
396
00:26:52,945 --> 00:26:54,822
voglio che traduci.
397
00:26:54,822 --> 00:26:58,451
Sarah, prendi del fango e segna il glifo,
così sappiamo quale tradurre.
398
00:26:58,451 --> 00:27:00,244
- Capito? Sbrigati.
- Sì.
399
00:27:00,244 --> 00:27:03,623
Ehi. Sì, capitano. Calmati.
400
00:27:03,623 --> 00:27:05,917
Abbiamo un'unica possibilità.
Non si discute.
401
00:27:05,917 --> 00:27:07,168
Ok.
402
00:27:08,378 --> 00:27:09,629
Sarah, vuoi aiutarmi?
403
00:27:09,629 --> 00:27:11,339
- Sì, certo.
- È qui dentro.
404
00:27:11,964 --> 00:27:13,841
- Ok.
- Ok.
405
00:27:15,677 --> 00:27:16,803
Diamogli tempo.
406
00:27:27,271 --> 00:27:30,692
Oh. Ragazzi.
407
00:27:30,692 --> 00:27:32,068
Ci siamo.
408
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
- Funziona davvero.
- Ok.
409
00:27:36,656 --> 00:27:39,826
Oh, mio Dio.
410
00:27:41,202 --> 00:27:43,579
Papà. Ragazzi!
411
00:27:43,579 --> 00:27:45,331
Segnalo, sbrigati!
412
00:27:45,331 --> 00:27:46,666
Segnalo! Cos'è?
413
00:27:46,666 --> 00:27:49,335
- È quello che sembra uno stivale.
- Akish.
414
00:27:49,335 --> 00:27:54,173
- Viaggiatore coraggioso.
- Questo?
415
00:27:54,173 --> 00:27:57,385
Sì, quello che ha le tre sporgenze è...
È saggezza.
416
00:27:57,385 --> 00:27:59,137
- Saggezza.
- Saggezza.
417
00:27:59,137 --> 00:28:02,765
Fate attenzione.
Se brillano, segnalo. Continua a tradurre.
418
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
- Capito.
- Ce ne sono altri due.
419
00:28:04,767 --> 00:28:06,811
- Questo è...
- Che cos'è? Sbrigati.
420
00:28:06,811 --> 00:28:09,147
Ricchezza e...
421
00:28:09,147 --> 00:28:10,648
- Niente errori.
- Terra.
422
00:28:10,648 --> 00:28:11,649
- Terra?
- Terra.
423
00:28:11,649 --> 00:28:12,567
- Sì.
- Ok.
424
00:28:12,567 --> 00:28:16,487
Terra. Ricchezza e Terra.
Ok, credo di aver capito il primo.
425
00:28:16,487 --> 00:28:21,909
"Coraggioso viaggiatore, se hai saggezza,
ti rivelerò la ricchezza della terra."
426
00:28:21,909 --> 00:28:25,371
- La ricchezza della terra.
- La ricchezza della terra! È...
427
00:28:25,371 --> 00:28:26,289
È El Dorado!
428
00:28:27,707 --> 00:28:30,168
- Aspetta.
- La pietra sta reagendo!
429
00:28:30,168 --> 00:28:32,670
Viene dallo gnomone! Oddio, guardate.
430
00:28:32,670 --> 00:28:34,756
- Lingua?
- Quella specie di corno.
431
00:28:34,756 --> 00:28:36,799
Che cos'è? Forza, sbrigati!
432
00:28:36,799 --> 00:28:39,343
- Pazienza. È pazienza.
- Pazienza.
433
00:28:40,052 --> 00:28:42,346
Pazienza.
434
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
Pazienza.
435
00:28:48,728 --> 00:28:52,190
Ehi. Lì. Guardate. Di nuovo saggezza.
436
00:28:52,190 --> 00:28:54,484
- Saggezza.
- E quella è una lingua.
437
00:28:54,484 --> 00:28:56,736
- Oscurità, quello è oscurità.
- Ok.
438
00:28:56,736 --> 00:28:58,488
Saggezza e oscurità.
439
00:28:59,238 --> 00:29:01,616
Laggiù. Quello è il cercatore.
440
00:29:01,616 --> 00:29:02,617
Cercatore.
441
00:29:03,117 --> 00:29:04,744
Ehi.
442
00:29:04,744 --> 00:29:06,370
Sarah, cos'è la mano?
443
00:29:06,370 --> 00:29:09,040
Non lo so. Non la vedo da nessuna parte.
444
00:29:09,040 --> 00:29:11,417
Oh, lo so io. La mano.
445
00:29:12,919 --> 00:29:14,587
Mano significa casa.
446
00:29:16,589 --> 00:29:17,799
Casa?
447
00:29:17,799 --> 00:29:19,926
Ci mostra la via per El Dorado.
448
00:29:21,260 --> 00:29:24,347
Ci mostra la via per El Dorado!
449
00:29:34,106 --> 00:29:36,067
Saggezza.
450
00:29:39,278 --> 00:29:42,031
- Cosa abbiamo, vecchio?
- "Non..."
451
00:29:43,157 --> 00:29:45,910
"Non ho la lingua,
452
00:29:45,910 --> 00:29:48,329
ma parlo sempre."
453
00:29:49,580 --> 00:29:51,082
- Che significa?
- Non...
454
00:29:57,964 --> 00:29:59,048
Papà, parla.
455
00:29:59,757 --> 00:30:01,884
Sto ancora cercando di capirlo.
456
00:30:03,344 --> 00:30:04,762
Papà, che fai?
457
00:30:05,721 --> 00:30:09,100
Ho tutti gli appunti...
Sappiamo dove andare. È...
458
00:30:09,100 --> 00:30:12,478
È perché ci sono io.
Si tratta di me, non è vero?
459
00:30:13,813 --> 00:30:18,317
Big John, non sono mio padre.
E neanche mio fratello. Fidati di me.
460
00:30:19,986 --> 00:30:22,822
Che cosa dice? Ehi, guardami.
461
00:30:24,949 --> 00:30:28,786
Abbiamo attraversato l'inferno
per arrivare qui. Dimmi cosa dice.
462
00:30:29,996 --> 00:30:32,832
È questo che vuoi fare?
Vuoi usarci e basta?
463
00:30:32,832 --> 00:30:35,751
Attirarci e respingerci
come hai fatto con mamma?
464
00:30:35,751 --> 00:30:38,963
- L'hai fatto con me e ora con Sarah.
- John B, basta.
465
00:30:38,963 --> 00:30:40,256
No! Dicci cosa dice!
466
00:30:41,716 --> 00:30:43,384
Cosa dice, papà?
467
00:30:44,302 --> 00:30:46,679
- Che cosa dice?
- Sì, John!
468
00:30:47,471 --> 00:30:48,848
Che cosa dice?
469
00:30:50,016 --> 00:30:51,642
Dillo a tutti noi, John.
470
00:30:51,642 --> 00:30:54,562
Qual è il segreto dello gnomone?
471
00:30:55,062 --> 00:30:56,564
Ah-ah!
472
00:30:57,064 --> 00:30:59,442
Se fossi in te, non lo farei, John.
473
00:30:59,442 --> 00:31:00,943
Siete circondati.
474
00:31:00,943 --> 00:31:03,446
Ti conviene gettare la pistola!
475
00:31:04,322 --> 00:31:07,033
Attenzione, sig. Routledge. Attenzione.
476
00:31:07,033 --> 00:31:08,284
Molto bene.
477
00:31:08,284 --> 00:31:09,452
Molto bene!
478
00:31:10,202 --> 00:31:13,205
Ward avrebbe lanciato
un razzo per avvertirci?
479
00:31:13,205 --> 00:31:14,332
Come no.
480
00:31:14,916 --> 00:31:19,503
- Ehi, che ne hai fatto di mio padre?
- Sono qui, Sarah! Sto bene!
481
00:31:21,172 --> 00:31:22,089
Sono qui.
482
00:31:23,090 --> 00:31:25,468
Papà. Papà, cos'hai fatto?
483
00:31:25,468 --> 00:31:28,763
- Ho fatto un accordo, Sarah. Ho dovuto.
- Un accordo?
484
00:31:28,763 --> 00:31:31,432
Sì. Ho fatto un favore al sig. Singh.
485
00:31:31,432 --> 00:31:34,894
- Mi darà tutto ciò che voglio.
- Pensi che sia un favore?
486
00:31:34,894 --> 00:31:37,521
Ti voglio al sicuro!
Non è così, sig. Singh?
487
00:31:37,521 --> 00:31:39,231
Il sig. Cameron ha ragione.
488
00:31:39,774 --> 00:31:43,235
Quando avremo finito,
potrai andare via con tuo padre,
489
00:31:43,235 --> 00:31:44,403
sana e salva.
490
00:31:45,529 --> 00:31:50,534
E lascerò vivere anche te, John,
se mi darai ciò che voglio!
491
00:31:51,410 --> 00:31:53,412
Le indicazioni per El Dorado!
492
00:31:56,332 --> 00:31:57,583
Mi spiace, Carlos.
493
00:31:59,377 --> 00:32:00,544
Non posso farlo.
494
00:32:02,463 --> 00:32:03,881
E non mi ucciderai.
495
00:32:06,008 --> 00:32:07,218
Perché ho il tesoro.
496
00:32:10,513 --> 00:32:12,014
È proprio quassù.
497
00:32:12,598 --> 00:32:14,850
John.
498
00:32:15,351 --> 00:32:18,479
Sai cosa fece il re Guajiro agli schiavi
499
00:32:18,479 --> 00:32:20,564
che estrassero El Dorado, John?
500
00:32:21,148 --> 00:32:23,150
Li fece giustiziare,
501
00:32:24,235 --> 00:32:28,990
in modo che non potessero mai
rivelare il luogo segreto, e lo fece qui
502
00:32:29,490 --> 00:32:31,367
sulla Pietra di Solana.
503
00:32:32,118 --> 00:32:34,078
E io credo che sia importante,
504
00:32:34,578 --> 00:32:35,997
molto importante,
505
00:32:35,997 --> 00:32:37,999
onorare la tradizione.
506
00:32:39,917 --> 00:32:41,711
- Allora, dimmi, John.
- No!
507
00:32:44,296 --> 00:32:46,215
Che cosa dice?
508
00:32:47,633 --> 00:32:48,467
Diglielo.
509
00:32:49,176 --> 00:32:50,177
Ti prego.
510
00:32:52,304 --> 00:32:53,806
Fa' la tua scelta, John.
511
00:32:57,893 --> 00:32:58,936
Papà, diglielo.
512
00:32:58,936 --> 00:33:00,688
John. Cristo, John.
513
00:33:00,688 --> 00:33:01,856
Diglielo!
514
00:33:08,404 --> 00:33:10,448
- No!
- Sarah!
515
00:33:14,160 --> 00:33:15,494
No!
516
00:33:23,461 --> 00:33:25,629
John B, prendi la pistola! Vai!
517
00:33:25,629 --> 00:33:26,964
L'avevi promesso!
518
00:33:28,466 --> 00:33:29,633
Vieni, Sarah.
519
00:33:29,633 --> 00:33:30,676
Corri.
520
00:33:33,721 --> 00:33:34,847
John!
521
00:33:47,443 --> 00:33:50,029
Sarah! Da questa parte. Vieni con me.
522
00:33:50,029 --> 00:33:52,156
No! Non ci vengo con te!
523
00:33:53,657 --> 00:33:56,368
Sono tuo padre.
Ti ho salvato la vita, Sarah.
524
00:33:56,368 --> 00:33:58,537
Vieni qui, prima di farti uccidere!
525
00:34:00,331 --> 00:34:02,875
Accidenti, Sarah, non c'è tempo! Forza!
526
00:34:02,875 --> 00:34:04,460
John B, dammi la pistola.
527
00:34:04,460 --> 00:34:06,170
- Come?
- Dammi la pistola.
528
00:34:07,880 --> 00:34:08,923
Tu verrai con me.
529
00:34:08,923 --> 00:34:10,216
- Fermo.
- Che fai?
530
00:34:10,216 --> 00:34:13,511
- Sarah.
- Ho detto sta' indietro.
531
00:34:15,846 --> 00:34:18,516
Mettila giù, Sarah. Non sparerai a tuo...
532
00:34:32,154 --> 00:34:33,948
Ora sei una di noi, ragazzina.
533
00:34:35,157 --> 00:34:36,784
- Andate. Vi copro io.
- Sì.
534
00:34:44,166 --> 00:34:45,084
Papà, andiamo.
535
00:34:45,084 --> 00:34:46,961
Correte!
536
00:34:49,421 --> 00:34:51,715
Smettila di sparare! Basta!
537
00:34:54,927 --> 00:34:56,137
Dimenticalo.
538
00:34:56,137 --> 00:34:57,638
Dimentica Ward.
539
00:34:58,139 --> 00:34:59,974
Trova Big John Routledge.
540
00:35:00,516 --> 00:35:03,310
Uccidi il ragazzo e la figlia di Cameron!
541
00:35:04,145 --> 00:35:05,104
Vai!
542
00:35:14,822 --> 00:35:17,158
Ok, questo dovrebbe essere El Tesoro.
543
00:35:17,158 --> 00:35:19,285
Il sentiero dovrebbe iniziare qui.
544
00:35:20,244 --> 00:35:23,080
Quello è uno dei tizi di Singh.
Che facciamo?
545
00:35:24,331 --> 00:35:25,791
Dobbiamo superarlo.
546
00:35:41,599 --> 00:35:45,436
"Tra cinque secondi sentirai uno sparo.
Questo è un avvertimento."
547
00:35:46,645 --> 00:35:48,397
Miguel! Ci stanno sparando!
548
00:35:49,940 --> 00:35:50,816
Dove sono?
549
00:35:50,816 --> 00:35:51,734
Non li vedo.
550
00:35:51,734 --> 00:35:52,818
Se l'è bevuta?
551
00:35:57,823 --> 00:35:59,867
Cazzo, siamo circondati!
552
00:36:01,785 --> 00:36:03,746
- Oh, cazzo!
- Cazzo. State giù!
553
00:36:06,790 --> 00:36:08,667
Pope, rispondi al fuoco!
554
00:36:13,505 --> 00:36:15,674
- Sono troppi!
- Andiamo via!
555
00:36:20,304 --> 00:36:21,138
Dai, prendilo.
556
00:36:22,306 --> 00:36:23,599
Accelera.
557
00:36:23,599 --> 00:36:24,558
Ciao.
558
00:36:25,935 --> 00:36:28,020
- Stiamo migliorando.
- Oh, sì.
559
00:36:28,020 --> 00:36:31,982
Non c'è tempo per festeggiare.
Non abbiamo ancora fatto niente.
560
00:36:33,192 --> 00:36:34,193
È giusto.
561
00:36:34,735 --> 00:36:37,655
- Qualcosa sì. Ben fatto, soldato.
- Qualcosina.
562
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
Forza. Dobbiamo proseguire.
563
00:36:39,406 --> 00:36:41,825
Singh e i suoi non sono molto distanti.
564
00:36:41,825 --> 00:36:44,995
Proseguiamo verso nordovest.
Lo indicava la mano.
565
00:36:44,995 --> 00:36:46,080
Quella è la casa.
566
00:36:55,547 --> 00:36:58,300
- Dai, vecchio. Andiamo.
- Mi serve un minuto.
567
00:36:58,300 --> 00:37:00,386
Ti serve un minuto? Ma che dici?
568
00:37:00,386 --> 00:37:03,264
- Dai, andiamo. Forza.
- Andate, vi raggiungo.
569
00:37:03,264 --> 00:37:07,142
- Devo riprendere fiato.
- Sarah, un attimo. C'è un ritardatario.
570
00:37:07,142 --> 00:37:08,143
Va bene.
571
00:37:08,727 --> 00:37:10,813
Papà, che succede? Dobbiamo andare.
572
00:37:10,813 --> 00:37:13,440
Non ho più le gambe di una volta.
573
00:37:14,149 --> 00:37:15,943
Fra un secondo starò bene.
574
00:37:17,486 --> 00:37:20,322
Papà, che cavolo è successo a Solana?
575
00:37:21,365 --> 00:37:23,742
Davvero volevi che mi sparassero?
576
00:37:27,830 --> 00:37:29,915
Dai, dammi un po' di fiducia.
577
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
Sarah mi ha battuto sul tempo.
578
00:37:36,130 --> 00:37:38,090
Gira tutto intorno al tesoro, eh?
579
00:37:41,176 --> 00:37:43,554
Dai. Dobbiamo andare. Aspetta.
580
00:37:44,138 --> 00:37:45,723
Cristo, papà, stai bene?
581
00:37:46,307 --> 00:37:49,476
Cosa? Sì.
Mi hanno appena sfiorato. Starò bene.
582
00:37:49,476 --> 00:37:51,770
Sono solo un po' ammaccato. Sto bene.
583
00:37:52,271 --> 00:37:53,230
Sei sicuro?
584
00:37:54,565 --> 00:37:55,691
Starò bene.
585
00:37:55,691 --> 00:37:57,693
Dai. Dobbiamo andare.
586
00:37:57,693 --> 00:37:59,987
Andiamo. Via. Forza.
587
00:38:00,487 --> 00:38:01,905
Raddoppiamo la velocità.
588
00:38:18,172 --> 00:38:19,757
- Dai, papà.
- Sì, arrivo.
589
00:38:19,757 --> 00:38:21,091
Sto arrivando.
590
00:38:22,634 --> 00:38:24,178
Ascoltate.
591
00:38:24,887 --> 00:38:26,722
- Cos'è stato?
- Lo sentite?
592
00:38:27,681 --> 00:38:28,766
Ma che...
593
00:38:29,433 --> 00:38:30,434
Cosa?
594
00:38:32,936 --> 00:38:35,647
Ricordi: "Non ho la lingua,
ma parlo sempre"?
595
00:38:36,982 --> 00:38:39,860
- Come fai a saperlo?
- L'hai detto fra te e te.
596
00:38:39,860 --> 00:38:41,403
Sì, lo fai.
597
00:38:42,154 --> 00:38:45,240
"Sono niente, ma tengo tutto.
Non ho la lingua,
598
00:38:45,824 --> 00:38:46,992
ma parlo
599
00:38:48,702 --> 00:38:49,787
sempre."
600
00:38:49,787 --> 00:38:51,747
- Ha in mente qualcosa.
- Oddio.
601
00:38:51,747 --> 00:38:52,790
Andiamo.
602
00:38:54,458 --> 00:38:55,876
Che diavolo è quella?
603
00:38:58,796 --> 00:38:59,880
È da questa parte.
604
00:39:07,179 --> 00:39:11,558
"Non ho la lingua, ma parlo sempre.
Sono niente, ma tengo tutto."
605
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
- È una caverna.
- Eccola.
606
00:39:17,648 --> 00:39:19,441
Forse El Dorado è in una caverna.
607
00:39:20,734 --> 00:39:21,735
- Va bene.
- Ok.
608
00:39:22,820 --> 00:39:23,654
Andiamo.
609
00:39:23,654 --> 00:39:24,947
- Andiamo.
- Va bene.
610
00:39:45,467 --> 00:39:46,718
Cosa ti è successo?
611
00:39:49,304 --> 00:39:52,182
Tutto quello che fai, lo fai per te.
612
00:39:52,182 --> 00:39:54,268
Sei un manipolatore. Un bugiardo.
613
00:39:54,268 --> 00:39:57,146
- Sono tuo padre.
- E sei un assassino.
614
00:39:57,813 --> 00:39:58,772
Sarah!
615
00:39:59,440 --> 00:40:02,317
Non posso proteggerti quando sei con lui.
616
00:40:03,861 --> 00:40:05,904
Tu non sei più una di noi.
617
00:40:06,780 --> 00:40:08,073
Sei una di loro.
618
00:40:09,783 --> 00:40:11,160
Sta' indietro!
619
00:40:11,160 --> 00:40:14,621
Sarah, metti giù la pistola.
Ti ho salvato la vita, Sarah!
620
00:40:34,057 --> 00:40:38,604
- Non sembra una città d'oro.
- È una grande caverna. Dividiamoci.
621
00:40:38,604 --> 00:40:40,814
Dev'esserci un passaggio o...
622
00:40:41,899 --> 00:40:43,108
qualcosa del genere.
623
00:40:44,276 --> 00:40:45,694
Tenete gli occhi aperti.
624
00:40:46,695 --> 00:40:49,072
Non lo so, papà. Sembra un vicolo cieco.
625
00:40:49,072 --> 00:40:52,075
- Non va da nessuna parte.
- Continuate a cercare.
626
00:41:03,921 --> 00:41:05,631
Non vedo altre vie.
627
00:41:07,341 --> 00:41:08,342
È tutto qui.
628
00:41:20,437 --> 00:41:23,190
John B, credo che vada più in profondità.
629
00:41:25,859 --> 00:41:26,860
Vedi i pesci?
630
00:41:29,571 --> 00:41:31,740
Beh, devono venire da qualche parte.
631
00:41:33,242 --> 00:41:34,326
Ora lo scopriamo.
632
00:41:36,745 --> 00:41:38,664
Sembrano arrivare da qui.
633
00:41:40,415 --> 00:41:41,583
Ehi,
634
00:41:41,583 --> 00:41:42,918
che cos'è?
635
00:41:42,918 --> 00:41:44,628
Aspetta, cosa vedi?
636
00:41:49,383 --> 00:41:52,678
Ehi, papà. Vieni a vedere.
Sarah ha trovato qualcosa.
637
00:41:53,595 --> 00:41:54,680
Sto arrivando.
638
00:41:58,267 --> 00:41:59,393
C'è un'apertura.
639
00:41:59,393 --> 00:42:02,396
Va bene, è già qualcosa.
Aspetta, cosa c'è sopra?
640
00:42:04,606 --> 00:42:06,817
È... È una mano.
641
00:42:06,817 --> 00:42:07,859
Oh, mio Dio.
642
00:42:14,408 --> 00:42:17,661
Credo siano andati da questa parte.
Qui c'è un sentiero.
643
00:42:18,161 --> 00:42:21,373
Rifiatiamoci un attimo qui,
aspettiamo JJ e Kie.
644
00:42:23,417 --> 00:42:24,543
È bellissimo.
645
00:42:28,255 --> 00:42:31,216
So che forse non è
il momento giusto per dirlo, ma...
646
00:42:32,551 --> 00:42:36,972
non so cos'accadrà, una volta arrivati,
e non so se avrò un'altra occasione.
647
00:42:39,308 --> 00:42:41,268
Preambolo interessante, ma ok.
648
00:42:43,478 --> 00:42:45,897
Sono sola da quando avevo 14 anni.
649
00:42:46,982 --> 00:42:49,818
Non ho mai desiderato niente
se non sopravvivere.
650
00:42:51,445 --> 00:42:53,989
Non avrei mai pensato
a qualcosa di diverso.
651
00:42:55,407 --> 00:42:57,409
Ma questi ultimi mesi con te
652
00:42:58,243 --> 00:43:00,162
mi hanno fornito un'alternativa.
653
00:43:00,829 --> 00:43:02,539
E voglio solo dirti che...
654
00:43:04,625 --> 00:43:05,709
Dirmi cosa?
655
00:43:07,169 --> 00:43:08,086
Che io...
656
00:43:11,298 --> 00:43:12,966
Sai il Club dei Senza Amore?
657
00:43:14,885 --> 00:43:15,719
Sì?
658
00:43:16,303 --> 00:43:17,429
Lo lascio.
659
00:43:32,944 --> 00:43:33,779
Pope!
660
00:43:34,863 --> 00:43:36,948
Ehi! Non abbiamo trovato nulla.
661
00:43:36,948 --> 00:43:38,659
Voi avete trovato qualcosa?
662
00:43:39,242 --> 00:43:41,328
Sì. Il sentiero va da questa parte.
663
00:43:42,329 --> 00:43:44,331
- Bene.
- Ok. Arriviamo.
664
00:43:49,461 --> 00:43:53,006
Se qualcuno ha penato tanto,
dev'essere la strada giusta.
665
00:43:53,006 --> 00:43:54,966
- Sembra di sì. Pronti?
- Sì.
666
00:43:55,717 --> 00:43:56,551
Andiamo.
667
00:43:57,511 --> 00:43:59,471
Non riuscirò mai a passarci.
668
00:44:00,055 --> 00:44:02,015
- Andate voi.
- Ma che dici?
669
00:44:02,015 --> 00:44:05,811
Forse abbiamo trovato El Dorado,
e tu ne resti fuori?
670
00:44:06,520 --> 00:44:09,356
A un certo punto
bisogna togliere le rotelle.
671
00:44:09,356 --> 00:44:10,607
È ora.
672
00:44:11,149 --> 00:44:14,903
Proteggerò il fortino qui fuori,
ma prima di andare, ascoltami.
673
00:44:15,737 --> 00:44:18,949
C'è un'ultima parte del messaggio
che non ti ho detto.
674
00:44:19,533 --> 00:44:21,910
Hai sempre in serbo dei segreti, eh?
675
00:44:21,910 --> 00:44:24,079
Mi dispiace. Te lo dico ora.
676
00:44:24,079 --> 00:44:25,163
L'ultima parte,
677
00:44:25,831 --> 00:44:32,129
"Il vero e paziente cercatore
non ha bisogno della luce per vedere."
678
00:44:33,004 --> 00:44:34,005
Avete capito?
679
00:44:34,506 --> 00:44:39,970
"Il vero e paziente cercatore
non ha bisogno della luce per vedere."
680
00:44:39,970 --> 00:44:41,096
Ecco.
681
00:44:41,096 --> 00:44:42,139
Ok.
682
00:44:43,348 --> 00:44:44,307
Ok.
683
00:44:45,475 --> 00:44:47,185
Ho questi tre razzi.
684
00:44:47,978 --> 00:44:50,939
Sono impermeabili.
Le torce non sopravvivrebbero.
685
00:44:50,939 --> 00:44:54,693
Venti minuti a razzo.
Non vi conviene restare al buio lì sotto.
686
00:44:54,693 --> 00:44:57,904
Non trovereste la via d'uscita.
Va bene? Ecco...
687
00:44:57,904 --> 00:44:58,947
andate.
688
00:45:00,657 --> 00:45:03,410
Vi passo il testimone, ragazzi.
689
00:45:03,410 --> 00:45:04,828
Puoi farcela, ragazzo.
690
00:45:04,828 --> 00:45:07,330
Io me la caverò. Ci vediamo al ritorno.
691
00:45:10,876 --> 00:45:12,043
Grazie, Sarah.
692
00:45:13,420 --> 00:45:14,713
Sicuro di stare bene?
693
00:45:14,713 --> 00:45:15,881
Promesso.
694
00:45:17,632 --> 00:45:20,177
- Trovate quella città d'oro.
- Andiamo.
695
00:45:22,846 --> 00:45:25,015
- Pronta?
- Sì.
696
00:45:25,807 --> 00:45:27,726
- Tre.
- Due.
697
00:45:27,726 --> 00:45:28,810
Uno.
698
00:45:44,785 --> 00:45:46,536
Sapevo di averti preso, John.
699
00:45:47,370 --> 00:45:48,205
Ryan!
700
00:45:49,748 --> 00:45:50,791
Dove sei?
701
00:46:05,472 --> 00:46:08,266
John B?
702
00:46:11,436 --> 00:46:12,646
Ehi.
703
00:46:13,522 --> 00:46:14,815
- Stai bene?
- Sì.
704
00:46:14,815 --> 00:46:15,899
Tutto bene?
705
00:46:18,193 --> 00:46:20,237
Ok. Ce l'abbiamo fatta.
706
00:46:21,071 --> 00:46:22,239
Che posto è questo?
707
00:46:25,116 --> 00:46:27,202
Sarah, guarda. C'è qualcosa laggiù.
708
00:46:28,578 --> 00:46:29,788
Ok. Andiamo.
709
00:46:36,795 --> 00:46:37,754
Ci sei?
710
00:46:41,550 --> 00:46:42,717
- Stai bene?
- Sì.
711
00:46:44,970 --> 00:46:45,887
Ci sei.
712
00:46:49,724 --> 00:46:51,601
- Quant'è profondo?
- Cazzo.
713
00:46:59,359 --> 00:47:02,445
- Sembra che ci sia un'apertura, laggiù.
- Ok.
714
00:47:02,445 --> 00:47:04,406
E addio alla mia torcia.
715
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
Beh, almeno abbiamo la mia.
716
00:47:07,242 --> 00:47:08,577
- Come non detto.
- Ok.
717
00:47:08,577 --> 00:47:10,620
- Ok, razzi.
- Ok, sì.
718
00:47:10,620 --> 00:47:12,414
- Subito.
- Forza.
719
00:47:12,414 --> 00:47:13,331
Ok.
720
00:47:14,583 --> 00:47:15,458
Ok.
721
00:47:17,711 --> 00:47:19,838
- Venti minuti a razzo.
- Tre razzi.
722
00:47:19,838 --> 00:47:20,964
Sessanta minuti.
723
00:47:20,964 --> 00:47:22,090
Trenta all'andata.
724
00:47:22,090 --> 00:47:24,175
Trenta al ritorno. Pronta?
725
00:47:24,843 --> 00:47:25,844
- Andiamo.
- Ok.
726
00:47:25,844 --> 00:47:26,761
Seguimi.
727
00:47:42,027 --> 00:47:44,571
Perché ti sei nascosto
in una caverna, John?
728
00:47:57,792 --> 00:47:59,044
No.
729
00:47:59,044 --> 00:48:00,837
Finisce qui?
730
00:48:00,837 --> 00:48:04,090
- Ci siamo persi qualcosa?
- Era l'unica direzione.
731
00:48:05,926 --> 00:48:06,927
Non c'è niente.
732
00:48:08,053 --> 00:48:09,012
È tutto qui.
733
00:48:09,012 --> 00:48:10,055
Tutto qui.
734
00:48:11,181 --> 00:48:14,643
- Ok. Forse. Non lo so.
- Niente.
735
00:48:14,643 --> 00:48:17,520
- Continuiamo a cercare.
- È un vicolo cieco.
736
00:48:17,520 --> 00:48:19,064
Non ci sono altre vie.
737
00:48:21,942 --> 00:48:23,777
Forse questa non è El Dorado.
738
00:48:23,777 --> 00:48:25,820
Forse mio padre si sbagliava.
739
00:48:25,820 --> 00:48:28,740
- E ti ho messo in pericolo per niente.
- Basta.
740
00:48:31,326 --> 00:48:33,662
Anche se non troveremo niente,
741
00:48:33,662 --> 00:48:38,249
anche se tutto questo porta
a un buco nella terra dimenticato da Dio,
742
00:48:39,584 --> 00:48:42,128
sono contenta di averlo fatto
anche se tu non lo sei.
743
00:48:43,129 --> 00:48:45,131
Ti hanno sparato per colpa mia.
744
00:48:45,715 --> 00:48:48,385
E sei una senzatetto per colpa mia.
745
00:48:51,137 --> 00:48:54,224
Hai perso tutto, Sarah,
746
00:48:54,224 --> 00:48:55,517
per colpa mia.
747
00:48:58,687 --> 00:48:59,729
Non tutto.
748
00:49:03,274 --> 00:49:04,275
Mi dispiace.
749
00:49:13,660 --> 00:49:15,745
Aspetta, cos'ha detto tuo padre?
750
00:49:15,745 --> 00:49:17,998
Mio padre dice tante cose.
751
00:49:17,998 --> 00:49:19,916
No, quell'indizio.
752
00:49:19,916 --> 00:49:22,252
- Ah, l'indizio?
- Com'era? Il vero...
753
00:49:22,252 --> 00:49:25,296
- "Il vero e paziente cercatore..."
- Paziente.
754
00:49:25,839 --> 00:49:28,049
"...non ha bisogno di luce per vedere."
755
00:49:28,049 --> 00:49:30,468
"Non ha bisogno della luce per vedere."
756
00:49:30,468 --> 00:49:32,262
- Spegnilo.
- Ci resta solo...
757
00:49:32,262 --> 00:49:34,014
- Dev'esserci buio.
- Sarah.
758
00:49:34,014 --> 00:49:35,932
Tranquillo. Si può riaccendere.
759
00:49:40,812 --> 00:49:42,355
Sarah, che succede?
760
00:49:53,575 --> 00:49:54,451
Casa.
761
00:49:57,954 --> 00:49:59,289
È fosforescenza.
762
00:50:17,515 --> 00:50:20,310
- Oh, mio Dio, Sarah, avevi ragione.
- Razzo.
763
00:50:20,310 --> 00:50:21,895
- Razzo, subito.
- Sì.
764
00:50:28,276 --> 00:50:29,277
Lo facciamo?
765
00:50:29,277 --> 00:50:30,278
Andiamo.
766
00:50:33,031 --> 00:50:34,532
Attenta alla testa.
767
00:50:39,913 --> 00:50:41,372
Più avanti c'è qualcosa.
768
00:50:51,508 --> 00:50:53,301
Oddio. Ok.
769
00:50:53,802 --> 00:50:56,054
- Non guardare giù.
- Ok.
770
00:50:58,848 --> 00:51:00,183
E ora che facciamo?
771
00:51:03,269 --> 00:51:04,854
- Possiamo saltare.
- Eh?
772
00:51:05,522 --> 00:51:06,523
- No.
- Sì.
773
00:51:06,523 --> 00:51:09,359
- No. Saltare?
- Senti, non è così brutto.
774
00:51:09,359 --> 00:51:12,278
Il glifo porta qui.
Dev'esserci qualcosa laggiù.
775
00:51:12,278 --> 00:51:13,822
Fidati di me, ok?
776
00:51:15,198 --> 00:51:16,032
- No.
- Sì.
777
00:51:16,032 --> 00:51:17,450
- No.
- Ce la facciamo.
778
00:51:17,450 --> 00:51:18,785
- Sì.
- No, John B.
779
00:51:21,287 --> 00:51:22,330
Ok. Bene.
780
00:51:23,331 --> 00:51:25,041
Uno, due,
781
00:51:26,209 --> 00:51:27,460
tre.
782
00:51:27,460 --> 00:51:28,628
No!
783
00:51:29,838 --> 00:51:31,881
- Il razzo! Prendi il razzo!
784
00:51:32,507 --> 00:51:33,883
- No!
- No!
785
00:51:36,427 --> 00:51:37,428
No.
786
00:51:38,263 --> 00:51:39,931
- John B?
- Sarah!
787
00:52:05,123 --> 00:52:07,375
So che sanguini, sig. Routledge!
788
00:52:08,084 --> 00:52:09,544
So che ti ho colpito,
789
00:52:09,544 --> 00:52:11,754
e ti troverò.
790
00:52:11,754 --> 00:52:14,340
Perché non potevi andare lontano, John.
791
00:52:21,514 --> 00:52:22,473
Ok.
792
00:52:23,099 --> 00:52:25,602
Non è andata così male. Stiamo bene.
793
00:52:26,269 --> 00:52:27,562
Non posso farcela.
794
00:52:27,562 --> 00:52:29,772
- Ok. Vado a dare un'occhiata.
- No.
795
00:52:29,772 --> 00:52:32,066
- Torno subito. Non devi venire.
- No!
796
00:52:32,066 --> 00:52:35,111
- No, non... Vengo con te.
- Sei sicura?
797
00:52:35,111 --> 00:52:36,321
- Sono sicura.
- Ok.
798
00:52:37,822 --> 00:52:39,073
Posso farcela.
799
00:52:40,283 --> 00:52:43,369
- Ce la faccio.
- Ok.
800
00:52:44,662 --> 00:52:47,832
Guardami. Ehi! Sarah! Ci sono io.
801
00:52:47,832 --> 00:52:50,627
- Mi prendi?
- Certo. Ti prendo io.
802
00:52:52,420 --> 00:52:53,254
Ok.
803
00:52:54,797 --> 00:52:55,798
Pronta?
804
00:52:58,218 --> 00:52:59,385
- Tre.
- Ok.
805
00:52:59,385 --> 00:53:01,512
Due. Uno.
806
00:53:03,056 --> 00:53:04,474
Sarah! Ti ho preso.
807
00:53:04,474 --> 00:53:06,100
Ti ho preso. Stai bene.
808
00:53:06,809 --> 00:53:08,853
Visto che ce l'hai fatta? Guarda.
809
00:53:12,023 --> 00:53:13,191
- Ok.
- Pronta?
810
00:53:13,191 --> 00:53:15,026
- Sì. Ok.
- Andiamo.
811
00:53:16,402 --> 00:53:17,654
Sig. Routledge!
812
00:53:20,031 --> 00:53:20,907
John!
813
00:53:34,879 --> 00:53:36,631
Dove sei, John?
814
00:53:36,631 --> 00:53:38,716
So che sei qui da qualche parte.
815
00:53:43,096 --> 00:53:43,930
Vedi qualcosa?
816
00:53:44,514 --> 00:53:47,308
Sì. Sembra ci sia
un'altra stanza più avanti.
817
00:53:47,308 --> 00:53:48,518
Diamo un'occhiata.
818
00:53:49,018 --> 00:53:52,105
Vieni. Ti aiuto.
819
00:53:52,105 --> 00:53:53,022
Ecco.
820
00:54:09,330 --> 00:54:13,334
- Che c'è laggiù? Non vedo niente.
- C'è solo un modo per scoprirlo.
821
00:54:38,276 --> 00:54:39,986
Ce l'abbiamo fatta.
822
00:54:42,030 --> 00:54:43,448
L'abbiamo trovata.
823
00:54:46,117 --> 00:54:48,161
- Guarda, papà.
- Non posso...
824
00:54:48,828 --> 00:54:49,829
È El Dorado.
825
00:54:50,747 --> 00:54:52,081
Non posso crederci.
826
00:54:53,416 --> 00:54:54,417
Sarah.
827
00:54:55,335 --> 00:54:57,211
Ehi, vieni qui.
828
00:55:05,720 --> 00:55:07,847
Dopo quello che abbiamo passato.
829
00:55:11,434 --> 00:55:13,269
Esiste davvero.
830
00:55:15,605 --> 00:55:17,023
Te l'avevo detto.
831
00:55:18,649 --> 00:55:19,776
Avevi ragione.
832
00:55:21,527 --> 00:55:22,528
Avevi ragione.
833
00:55:26,532 --> 00:55:29,535
Vedi quello per terra? È oro sfuso, Sarah.
834
00:55:29,535 --> 00:55:33,414
- Oddio, è dappertutto.
- Pensi quello che penso io?
835
00:55:33,915 --> 00:55:35,124
- Sì.
- Andiamo.
836
00:55:40,088 --> 00:55:41,672
- Vieni. Ecco.
- Ok.
837
00:55:41,672 --> 00:55:42,632
Brava.
838
00:55:42,632 --> 00:55:43,716
Ok.
839
00:55:44,300 --> 00:55:45,927
Oh, mio Dio. È ovunque.
840
00:55:47,387 --> 00:55:48,679
Sarah, capisci?
841
00:55:52,016 --> 00:55:53,184
Ok.
842
00:55:58,564 --> 00:56:01,401
- Ehi, ora siamo veri Kook?
- Veri Kook.
843
00:56:01,984 --> 00:56:04,278
Veri Kook!
844
00:56:04,278 --> 00:56:05,655
Oh, mio Dio.
845
00:56:07,698 --> 00:56:09,200
Riempiamo questo coso.
846
00:56:10,743 --> 00:56:12,745
Oh, mamma. Guarda qua!
847
00:56:15,706 --> 00:56:16,999
- Che bello.
- Sì.
848
00:56:16,999 --> 00:56:19,377
Oh, Signore.
849
00:56:19,377 --> 00:56:22,004
- Ce n'è un altro.
- Vai.
850
00:56:25,925 --> 00:56:27,135
Tranquilla. Aspetta.
851
00:56:29,262 --> 00:56:30,930
Ok. È l'ultimo razzo.
852
00:56:31,764 --> 00:56:34,976
Abbiamo 20 minuti per tornare. Venti. Ok?
853
00:56:34,976 --> 00:56:37,645
- Torneremo a prendere il resto.
- Andiamo.
854
00:56:40,064 --> 00:56:41,149
Ci sei?
855
00:56:42,525 --> 00:56:44,110
Dobbiamo andare. Andiamo.
856
00:56:49,740 --> 00:56:52,618
C'è solo una via d'uscita, John.
857
00:56:52,618 --> 00:56:55,246
Non puoi nasconderti da me
ancora per molto.
858
00:57:03,963 --> 00:57:05,298
Oh!
859
00:57:05,798 --> 00:57:08,092
Lentamente, giovane Routledge!
860
00:57:09,552 --> 00:57:11,679
Avete fatto una bella nuotata, eh?
861
00:57:12,972 --> 00:57:15,808
Uscite dall'acqua
con le mani in alto, entrambi.
862
00:57:18,186 --> 00:57:19,228
Subito!
863
00:57:20,897 --> 00:57:22,231
Mani in alto.
864
00:57:23,274 --> 00:57:24,567
Mani in alto!
865
00:57:26,110 --> 00:57:27,320
Lentamente.
866
00:57:28,613 --> 00:57:29,614
Molto bene.
867
00:57:31,616 --> 00:57:32,575
Butta il razzo.
868
00:57:33,326 --> 00:57:34,827
- Buttalo!
- Lo metto giù.
869
00:57:36,996 --> 00:57:37,997
Molto bene.
870
00:57:39,040 --> 00:57:42,001
Stai trasportando qualcosa,
giovane Routledge.
871
00:57:42,001 --> 00:57:43,794
Vuoi dirmi che cosa?
872
00:57:46,506 --> 00:57:48,424
Che cosa c'è nello zaino?
873
00:57:51,093 --> 00:57:52,637
Mostrami cosa c'è dentro.
874
00:57:53,971 --> 00:57:57,058
Ok. Ce l'ho qui.
875
00:57:58,142 --> 00:57:59,185
Guarda, ehi?
876
00:57:59,769 --> 00:58:01,896
Lo vuoi? Ecco qua.
877
00:58:19,455 --> 00:58:22,792
Quindi hai trovato El Dorado, finalmente.
878
00:58:24,210 --> 00:58:26,003
Ce l'hai fatta, ragazzo mio.
879
00:58:26,754 --> 00:58:29,382
Ho fatto bene a tenervi in vita, sapete?
880
00:58:30,883 --> 00:58:32,843
Ma, purtroppo per tuo figlio,
881
00:58:34,053 --> 00:58:36,222
i festeggiamenti dureranno poco.
882
00:58:38,891 --> 00:58:42,478
Hai tre secondi per venire fuori
prima che inizi a sparare.
883
00:58:43,896 --> 00:58:44,897
Uno.
884
00:58:48,025 --> 00:58:50,820
- Due!
- Sono qui, Singh. Eccomi.
885
00:58:55,032 --> 00:58:57,743
Se ci uccidi, questo posto esploderà.
886
00:58:57,743 --> 00:59:00,830
Il tetto non reggerà.
Non vedrai mai El Dorado.
887
00:59:02,873 --> 00:59:03,916
Getta la pistola.
888
00:59:04,917 --> 00:59:06,294
Getta la pistola!
889
00:59:08,713 --> 00:59:10,756
Se lui muore, moriamo tutti.
890
00:59:11,340 --> 00:59:13,342
Il problema è che non ti credo.
891
00:59:14,802 --> 00:59:18,222
Non faresti saltare
l'opportunità di vedere El Dorado,
892
00:59:18,222 --> 00:59:22,518
neanche per salvare tuo figlio,
e lo sa persino lui.
893
00:59:23,227 --> 00:59:26,063
L'hai dimostrato
più e più volte, John, lo sai.
894
00:59:26,647 --> 00:59:28,983
È questa, John, la grande missione.
895
00:59:28,983 --> 00:59:31,193
L'abbiamo cercata per tutta la vita.
896
00:59:31,193 --> 00:59:33,779
Quindi spegni quel coso e unisciti a me.
897
00:59:42,580 --> 00:59:43,706
No, non posso.
898
00:59:46,125 --> 00:59:47,835
Questo è per te, ragazzo.
899
00:59:52,298 --> 00:59:53,633
Correte!
900
00:59:55,635 --> 00:59:57,094
- Via!
- No!
901
01:00:00,973 --> 01:00:02,725
- Papà, andiamo!
- Correte!
902
01:00:02,725 --> 01:00:05,019
Prendi l'oro. Vattene da qui. Vai.
903
01:00:07,396 --> 01:00:09,732
Forza, dobbiamo andare.
904
01:00:32,046 --> 01:00:34,006
- Stai bene?
- Mai stato meglio.
905
01:00:34,006 --> 01:00:35,508
- Stai bene?
- Andiamo.
906
01:00:35,508 --> 01:00:39,637
- Papà, andiamo.
- Chiunque può aver sentito l'esplosione.
907
01:00:41,013 --> 01:00:42,264
Andiamo.
908
01:00:42,264 --> 01:00:43,849
Dobbiamo andarcene.
909
01:00:46,519 --> 01:00:47,520
Andiamo.
910
01:00:53,442 --> 01:00:56,362
Credo di essermi fatto
parecchio male, ragazzi.
911
01:00:56,362 --> 01:00:58,364
- Andiamo.
- Devo sedermi.
912
01:00:58,364 --> 01:01:00,783
- Devo sedermi un attimo.
- Piano.
913
01:01:00,783 --> 01:01:03,160
- Ok.
- Dio. Mi serve un minuto.
914
01:01:03,160 --> 01:01:04,620
Devo riposare le gambe.
915
01:01:05,246 --> 01:01:06,622
Riposati, papà.
916
01:01:13,045 --> 01:01:15,423
- È quello che penso?
- Sì.
917
01:01:16,632 --> 01:01:18,467
Big John, è bellissimo.
918
01:01:21,762 --> 01:01:23,889
L'abbiamo trovata. Come dicevi tu.
919
01:01:23,889 --> 01:01:25,099
Guarda.
920
01:01:25,725 --> 01:01:26,559
Guarda.
921
01:01:27,268 --> 01:01:29,770
Andava oltre ogni immaginazione.
922
01:01:30,354 --> 01:01:32,773
- Non potresti mai...
- È fantastico.
923
01:01:34,024 --> 01:01:35,067
Avevi ragione.
924
01:01:35,568 --> 01:01:37,403
C'era tutto quell'oro
925
01:01:38,237 --> 01:01:39,405
ovunque.
926
01:01:39,405 --> 01:01:43,242
Sarah ha risolto l'enigma.
Del camminare al buio.
927
01:01:43,951 --> 01:01:46,162
Brava, ragazza. Grazie, Sarah.
928
01:01:53,377 --> 01:01:54,670
Ma che dolci,
929
01:01:56,338 --> 01:01:57,548
vero?
930
01:02:01,719 --> 01:02:04,388
- Una grande famiglia felice.
- Papà, che fai?
931
01:02:04,388 --> 01:02:06,766
Sono troppo stanco per alzare le mani.
932
01:02:08,142 --> 01:02:10,936
Perciò, se non ti sta bene,
sparami pure adesso.
933
01:02:11,896 --> 01:02:15,399
Attento a ciò che desideri,
amico mio. Potrebbe avverarsi.
934
01:02:15,399 --> 01:02:17,318
- Metti giù la pistola.
- Zitta.
935
01:02:20,529 --> 01:02:21,864
Hai tutto, vero, John?
936
01:02:23,491 --> 01:02:25,785
Adesso hai proprio tutto, eh?
937
01:02:28,037 --> 01:02:29,079
Grazie, tesoro.
938
01:02:31,457 --> 01:02:32,792
Puoi tornare a casa,
939
01:02:33,501 --> 01:02:34,627
a Kildare.
940
01:02:36,629 --> 01:02:38,756
Vivere per sempre felice e contento.
941
01:02:40,216 --> 01:02:41,258
Con tuo figlio,
942
01:02:42,051 --> 01:02:42,927
che ti ama.
943
01:02:45,888 --> 01:02:46,972
E mia figlia...
944
01:02:50,226 --> 01:02:51,185
che mi odia.
945
01:02:58,067 --> 01:03:00,611
Mi spiace, John. Non posso permettertelo.
946
01:03:09,829 --> 01:03:12,248
Ok, che facciamo?
947
01:03:13,290 --> 01:03:14,500
Fino alla morte?
948
01:03:16,377 --> 01:03:17,378
P for L.
949
01:03:19,380 --> 01:03:20,256
P for L.
950
01:03:21,507 --> 01:03:22,383
P for L.
951
01:03:24,176 --> 01:03:25,469
P for L, cazzo.
952
01:03:28,138 --> 01:03:29,640
Dovresti essere morto.
953
01:03:34,854 --> 01:03:37,022
Mi saresti piaciuto di più, così.
954
01:03:39,400 --> 01:03:40,609
Ehi!
955
01:03:41,235 --> 01:03:43,946
- State indietro! Fermi!
- Mettila giù!
956
01:03:43,946 --> 01:03:45,531
- Fermi!
- Mettila giù!
957
01:03:45,531 --> 01:03:50,035
- State indietro, subito!
- Mettila giù, Ward!
958
01:03:50,035 --> 01:03:51,954
Sei in inferiorità numerica.
959
01:03:53,873 --> 01:03:55,541
Che farai, sparerai a tutti?
960
01:03:55,541 --> 01:03:59,086
Se proprio devi farlo, Ward, spara a me!
961
01:04:02,548 --> 01:04:03,716
O a me.
962
01:04:10,014 --> 01:04:10,973
Fermati.
963
01:04:14,226 --> 01:04:15,227
Ora basta.
964
01:04:16,186 --> 01:04:18,814
- No!
- Non ci ucciderai tutti.
965
01:04:20,024 --> 01:04:21,233
So che non lo farai.
966
01:04:23,235 --> 01:04:24,111
Ti conosco.
967
01:04:26,196 --> 01:04:27,865
Dimentichi che ti conosco.
968
01:04:40,794 --> 01:04:41,837
Non ci riesci.
969
01:04:54,058 --> 01:04:56,393
Non potevo. Non potevo farlo.
970
01:04:58,938 --> 01:05:00,022
Ah, sì?
971
01:05:00,022 --> 01:05:01,190
Invece io posso.
972
01:05:06,445 --> 01:05:07,571
Gettala.
973
01:05:07,571 --> 01:05:09,448
Sta' calmo, amico.
974
01:05:10,074 --> 01:05:12,701
Il tuo capo è morto.
Non hai motivo di farlo.
975
01:05:12,701 --> 01:05:15,162
Me ne vengono in mente alcuni. Gettala!
976
01:05:24,588 --> 01:05:26,715
Pensavi che avresti avuto l'oro, eh?
977
01:05:27,591 --> 01:05:30,344
Va bene, nessuno si muova.
978
01:05:31,720 --> 01:05:33,347
Il mio amico è morto.
979
01:05:35,975 --> 01:05:36,976
Per colpa vostra.
980
01:05:39,144 --> 01:05:40,187
JJ.
981
01:05:42,731 --> 01:05:43,857
Tu sarai la prima.
982
01:05:45,693 --> 01:05:46,944
No.
983
01:06:14,388 --> 01:06:15,347
Sarah.
984
01:06:48,922 --> 01:06:49,798
Ehi.
985
01:06:49,798 --> 01:06:51,884
Ehi, Big John?
986
01:06:52,718 --> 01:06:54,219
Ehi, John B!
987
01:06:55,054 --> 01:06:55,971
Papà.
988
01:06:58,682 --> 01:07:01,643
- Papà, dobbiamo portarti via.
- Va tutto bene.
989
01:07:01,643 --> 01:07:03,395
Ehi, resta sveglio.
990
01:07:03,395 --> 01:07:05,814
- Ti prego, resta sveglio.
- Andiamo.
991
01:07:13,280 --> 01:07:15,949
Tieni duro, Big John. Ci siamo noi.
992
01:07:16,617 --> 01:07:19,536
Dobbiamo solo portarti al fiume.
Andrà tutto bene.
993
01:07:48,899 --> 01:07:49,983
Ehi, papà.
994
01:07:49,983 --> 01:07:51,318
Resisti, ok?
995
01:07:53,237 --> 01:07:55,864
L'abbiamo fatto insieme, figlio mio.
996
01:07:55,864 --> 01:07:57,032
- Sì.
- È proprio...
997
01:08:02,162 --> 01:08:03,831
come avevamo previsto.
998
01:08:05,749 --> 01:08:06,750
Sì.
999
01:08:08,710 --> 01:08:09,878
Ce l'abbiamo fatta.
1000
01:08:10,546 --> 01:08:12,172
Passero.
1001
01:08:12,172 --> 01:08:15,050
- Papà, sì.
- Ehi, Passero.
1002
01:08:16,343 --> 01:08:17,511
Ehi.
1003
01:08:18,470 --> 01:08:19,429
Sarah.
1004
01:08:19,429 --> 01:08:21,056
- Sarah.
- Ciao.
1005
01:08:22,141 --> 01:08:23,725
Sono qui, Big John.
1006
01:08:23,725 --> 01:08:26,270
Passero, devi aggrapparti a questo.
1007
01:08:29,940 --> 01:08:31,150
So
1008
01:08:31,984 --> 01:08:34,987
che non sono stato un granché
1009
01:08:34,987 --> 01:08:36,488
come padre.
1010
01:08:37,489 --> 01:08:38,574
Smettila.
1011
01:08:38,574 --> 01:08:39,658
Ma tu...
1012
01:08:42,077 --> 01:08:44,788
sei il figlio migliore
che si possa desiderare.
1013
01:08:49,418 --> 01:08:51,336
Volevo che lo sapessi.
1014
01:08:53,046 --> 01:08:55,424
Me lo dirai quando arriviamo a casa, ok?
1015
01:08:57,217 --> 01:08:58,468
Siamo quasi arrivati.
1016
01:08:58,468 --> 01:08:59,761
Ok.
1017
01:09:01,180 --> 01:09:04,057
Aspetta. Guarda, papà. Guarda, ehi.
1018
01:09:04,808 --> 01:09:05,934
Ce l'abbiamo fatta.
1019
01:09:09,021 --> 01:09:10,022
Ce l'hai fatta.
1020
01:09:15,777 --> 01:09:16,778
Ci vediamo.
1021
01:09:18,822 --> 01:09:20,616
Ci vediamo a casa, ragazzo.
1022
01:09:28,081 --> 01:09:28,916
Papà?
1023
01:09:42,721 --> 01:09:45,891
La vita è più dura
e strana di quanto pensi.
1024
01:09:46,850 --> 01:09:50,687
A volte le vittorie più grandi
arrivano con le perdite più grandi,
1025
01:09:51,188 --> 01:09:54,816
e a volte i cattivi più crudeli
sono anche eroi inaspettati.
1026
01:09:57,694 --> 01:10:01,198
Il ritorno di mio padre
per me era un sogno divenuto realtà.
1027
01:10:02,699 --> 01:10:04,201
Ma quello che ho imparato
1028
01:10:04,201 --> 01:10:06,828
è che la vita non ti dà oceani senza onde.
1029
01:10:06,828 --> 01:10:10,165
ESPLORATORE E PADRE
RIP POGUE PER LA VITA
1030
01:10:10,165 --> 01:10:13,543
Mio padre voleva rendere la sua vita
una grande missione.
1031
01:10:14,419 --> 01:10:15,629
Voleva avventurarsi
1032
01:10:15,629 --> 01:10:17,547
e trovare un tesoro.
1033
01:10:18,840 --> 01:10:20,217
E sapete cos'ho capito?
1034
01:10:21,301 --> 01:10:22,970
Che sono proprio suo figlio.
1035
01:11:11,059 --> 01:11:14,021
Una spedizione composta
da un uomo, John Routledge,
1036
01:11:14,021 --> 01:11:16,982
e un gruppo di adolescenti
che sono con noi oggi.
1037
01:11:16,982 --> 01:11:19,568
Ragazzi del posto che sono cresciuti qui
1038
01:11:19,568 --> 01:11:21,361
e sono riusciti in un'impresa
1039
01:11:21,361 --> 01:11:26,199
che per secoli ha visto fallire
conquistadores, esploratori e ammiragli.
1040
01:11:26,700 --> 01:11:29,828
Oggi siamo tutti qui
per celebrare questi ragazzi,
1041
01:11:30,704 --> 01:11:33,415
amici provenienti
da entrambi i lati dell'isola
1042
01:11:33,415 --> 01:11:37,753
che si sono uniti per risolvere
un mistero lungo 500 anni.
1043
01:11:37,753 --> 01:11:38,962
Un bell'applauso!
1044
01:12:06,156 --> 01:12:07,491
LA STRADA PER EL DORADO
1045
01:12:11,828 --> 01:12:13,330
Ok, mi serve un reset.
1046
01:12:13,330 --> 01:12:15,624
Mi serve subito un reset. È troppo.
1047
01:12:15,624 --> 01:12:18,251
- È ora di festeggiare.
- Bevo un sorso.
1048
01:12:18,919 --> 01:12:19,795
- Uno.
- Uno.
1049
01:12:19,795 --> 01:12:20,712
Ma non ora.
1050
01:12:21,797 --> 01:12:24,424
Big John avrebbe pensato
che è una stronzata.
1051
01:12:25,342 --> 01:12:27,636
Sì, detestava questo lato dell'isola.
1052
01:12:28,678 --> 01:12:30,472
Ma so che stai pensando a lui.
1053
01:12:32,307 --> 01:12:35,018
Non lo so. Dopo tutto
quello che è successo, è...
1054
01:12:36,019 --> 01:12:37,062
è solo diverso.
1055
01:12:38,397 --> 01:12:40,565
Sembra così normale. Sai?
1056
01:12:42,025 --> 01:12:43,443
Kie salva le tartarughe,
1057
01:12:43,443 --> 01:12:47,489
Pope va a scuola
e JJ ha comprato la barca a noleggio.
1058
01:12:48,490 --> 01:12:50,075
Noi un negozio di surf.
1059
01:12:52,035 --> 01:12:53,370
Va tutto bene, no?
1060
01:12:55,372 --> 01:12:56,248
Sì.
1061
01:12:56,790 --> 01:12:58,333
Scusate, non...
1062
01:12:58,834 --> 01:13:00,585
Non voglio interrompervi.
1063
01:13:01,711 --> 01:13:02,796
Possiamo aiutarla?
1064
01:13:03,380 --> 01:13:09,177
Sì. Volevo dire a tutti voi
che ciò che avete fatto è straordinario.
1065
01:13:10,512 --> 01:13:11,972
La Royal Merchant,
1066
01:13:11,972 --> 01:13:13,348
El Dorado,
1067
01:13:13,932 --> 01:13:14,933
Denmark Tanny.
1068
01:13:16,268 --> 01:13:18,019
Un curriculum impressionante.
1069
01:13:18,019 --> 01:13:20,856
Mi chiedevo se poteste essere così gentili
1070
01:13:20,856 --> 01:13:22,858
da esaminare un mio oggetto.
1071
01:13:22,858 --> 01:13:25,068
Ah, sì? Che tipo di oggetto?
1072
01:13:25,694 --> 01:13:26,945
È un manoscritto.
1073
01:13:27,446 --> 01:13:32,033
Me ne occuperei io stesso,
ma sono troppo vecchio per farlo.
1074
01:13:32,617 --> 01:13:37,456
Mi servono dei soci,
e voi siete i primi della mia lista.
1075
01:13:40,041 --> 01:13:42,544
- Posso?
- Speravo che me lo chiedesse.
1076
01:13:45,755 --> 01:13:48,008
1718. Cavolo, è davvero antico.
1077
01:13:50,177 --> 01:13:51,386
Note di documenti,
1078
01:13:52,053 --> 01:13:53,054
date.
1079
01:13:54,222 --> 01:13:57,642
È un diario di bordo.
Mostra l'esatta posizione della nave.
1080
01:13:57,642 --> 01:14:00,145
Il luogo esatto da cui la nave salpò
1081
01:14:00,854 --> 01:14:02,105
e dove attraccò.
1082
01:14:03,064 --> 01:14:04,191
Chi è il capitano?
1083
01:14:07,777 --> 01:14:09,029
Edward Teach.
1084
01:14:11,865 --> 01:14:12,866
Barbanera.
1085
01:14:20,123 --> 01:14:21,166
Porca troia.
1086
01:17:06,956 --> 01:17:11,961
{\an8}Sottotitoli: Laura Scipioni