1 00:00:10,053 --> 00:00:12,638 {\an8}BACINO DELL'ORINOCO 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 - Dorme. - Bene. 3 00:00:22,023 --> 00:00:25,151 Neville ha detto che quel tipo sarà a Tres Rocas. 4 00:00:25,151 --> 00:00:29,322 Solana è il sito archeologico. Credo che stiano portando lì mio padre. 5 00:00:29,322 --> 00:00:31,324 Neville mi ha dato questa mappa. 6 00:00:31,324 --> 00:00:34,702 Ha detto che l'avremmo trovato... qui. 7 00:00:35,828 --> 00:00:39,916 - È questa la mappa che stiamo seguendo? - È l'unico a esserci stato. 8 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 Un po' scrausa, John B. 9 00:00:41,417 --> 00:00:42,502 Cavolo. 10 00:00:43,086 --> 00:00:46,464 Conosco città fluviali come questa. Sono molto pericolose. 11 00:00:47,799 --> 00:00:48,633 Tranquillo. 12 00:00:48,633 --> 00:00:51,260 Arrivati lì, troviamo Singh e tuo padre. 13 00:00:51,260 --> 00:00:53,346 Poi troveremo El Dorado. Facile. 14 00:00:56,891 --> 00:00:58,976 Sicura che non sappia niente? 15 00:00:59,560 --> 00:01:00,603 Non da me. 16 00:01:03,022 --> 00:01:06,734 Ok, per prima cosa troviamo questo Jose, poi risaliamo il fiume. 17 00:01:19,080 --> 00:01:22,500 Fra un paio d'ore atterriamo nei pressi di Tres Rocas, 18 00:01:22,500 --> 00:01:23,918 in una fattoria. 19 00:01:23,918 --> 00:01:26,003 - Proprio qui. - Tra un paio d'ore? 20 00:01:27,088 --> 00:01:31,717 Sì, Barracuda Mike dice che c'è un autobus che arriva in città. 21 00:01:31,717 --> 00:01:33,594 JJ, e se loro non fossero lì? 22 00:01:34,637 --> 00:01:35,805 Se non ci sono... 23 00:01:37,974 --> 00:01:39,225 vacanza gratis. 24 00:01:39,225 --> 00:01:41,269 È un'avventura, tesoro. Andiamo. 25 00:01:54,365 --> 00:01:57,076 Ecco il nostro intrepido traduttore. 26 00:01:57,660 --> 00:02:01,706 Il sig. Routledge guiderà la carica verso El Dorado. 27 00:02:02,832 --> 00:02:04,083 Senti, Carlos, 28 00:02:04,959 --> 00:02:07,420 non sto traducendo dal francese, ok? 29 00:02:07,920 --> 00:02:09,922 Mi serve più tempo. 30 00:02:12,675 --> 00:02:14,051 Naturalmente. 31 00:02:15,136 --> 00:02:16,387 Hai qualche ora. 32 00:02:17,597 --> 00:02:20,516 Dimostrami che vale la pena farti restare in vita. 33 00:02:29,984 --> 00:02:31,527 Ve l'ho detto, 34 00:02:31,527 --> 00:02:33,613 questo è il selvaggio West. 35 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Sarah! 36 00:02:37,200 --> 00:02:39,869 - Papà, che fai? - Vengo anch'io. 37 00:02:39,869 --> 00:02:40,995 No che non vieni. 38 00:02:41,495 --> 00:02:44,624 Ci hai portato qui come promesso. Ora vai a Guadalupa. 39 00:02:44,624 --> 00:02:46,709 - È rischioso. - Ti serve un medico. 40 00:02:46,709 --> 00:02:48,169 - Voglio aiutarvi. - No! 41 00:02:48,961 --> 00:02:50,504 Torna sull'aereo. 42 00:02:51,422 --> 00:02:54,217 Avevi promesso che ne saresti rimasto fuori. No. 43 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Ok. 44 00:03:01,515 --> 00:03:02,934 Andiamocene via. 45 00:03:06,604 --> 00:03:07,605 Andiamo. 46 00:03:23,371 --> 00:03:24,330 Cavolo. 47 00:03:24,330 --> 00:03:27,708 Barracuda Mike ha messo su proprio un bell'import-export. 48 00:03:29,543 --> 00:03:32,505 Barracuda, quello è l'autobus per Tres Rocas? 49 00:03:32,505 --> 00:03:34,715 Sì, saputello. Ehi. 50 00:03:35,383 --> 00:03:38,928 Avevamo un accordo. Sei ancora in debito per quel carico. 51 00:03:38,928 --> 00:03:40,638 Me lo ricordo. Va bene. 52 00:03:40,638 --> 00:03:41,722 Ehi, JJ. 53 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 - Cosa? - Un consiglio. 54 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 - Quale? - Qui non siamo a Kildare. 55 00:03:44,684 --> 00:03:45,768 Vola basso. 56 00:03:45,768 --> 00:03:46,894 Certo, capo. 57 00:04:05,288 --> 00:04:06,789 Grazie. Gracias. 58 00:04:07,540 --> 00:04:10,668 - Quanto movimento. - Sembra una festa locale, vero? 59 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 Singh avrà già risalito il fiume. 60 00:04:13,337 --> 00:04:16,382 Cerchiamo questo Jose che ci porterà agli scavi. 61 00:04:16,382 --> 00:04:19,802 - Jose. Ha un cognome o... - Non so il cognome. 62 00:04:19,802 --> 00:04:22,847 Cazzo. Sarà come cercare un ago in un pagliaio. 63 00:04:22,847 --> 00:04:25,641 Le guide fluviali staranno vicino al fiume. 64 00:04:25,641 --> 00:04:29,770 Se sono come quelle delle OBX, durante le feste saranno sbronze. 65 00:04:29,770 --> 00:04:31,022 Iniziamo dai bar. 66 00:04:31,022 --> 00:04:32,606 - Divide et impera? - Via. 67 00:04:36,152 --> 00:04:37,361 Scusa, non lo so. 68 00:04:37,361 --> 00:04:40,281 - Ciao. Jose? Panga? - No. 69 00:04:40,281 --> 00:04:42,700 - Conosci Jose? Guida turistica? - No. 70 00:04:42,700 --> 00:04:44,660 Conosci Jose? 71 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 - Lavora sul fiume. - No? 72 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 A quanto pare nessuno sa niente. 73 00:05:09,560 --> 00:05:14,815 Proprio come ai vecchi tempi in stile Pogue, ehi. 74 00:05:26,452 --> 00:05:28,204 Ehi! Tu! 75 00:05:36,212 --> 00:05:37,338 La Panga? 76 00:05:38,506 --> 00:05:39,882 Lasciami! 77 00:05:39,882 --> 00:05:41,509 Ho trovato un sacco di no. 78 00:05:41,509 --> 00:05:44,261 Non c'è un solo Jose che comandi una Panga. 79 00:05:44,845 --> 00:05:46,555 Sarà più dura del previsto. 80 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 Sì, lo so. 81 00:05:48,182 --> 00:05:49,642 Brutto bastardo! 82 00:05:49,642 --> 00:05:51,435 Bastardi figli di puttana, 83 00:05:51,435 --> 00:05:54,480 vi stacco le braccia a morsi, pescatori di telline. 84 00:05:55,564 --> 00:05:58,567 Solo una persona al mondo direbbe una cosa simile. 85 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Levati di dosso, figlio di puttana! 86 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 - Vuoi dire che... - Sì. Quello è mio padre. 87 00:06:05,074 --> 00:06:07,159 Quello è uno degli uomini di Singh. 88 00:06:07,743 --> 00:06:10,037 Non sono ancora partiti. Possiamo salvarlo. 89 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 E come lo tiriamo fuori? 90 00:06:21,465 --> 00:06:23,509 Qui c'è El Tesoro. 91 00:06:24,427 --> 00:06:25,428 Quassù 92 00:06:25,428 --> 00:06:27,054 l'Orinoco, ok? 93 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 E dicono che qui ci sia 94 00:06:29,890 --> 00:06:31,183 El Dorado. 95 00:06:31,767 --> 00:06:33,227 - Aspetta. - Chi lo dice? 96 00:06:34,270 --> 00:06:35,479 Tutto il mondo. 97 00:06:36,188 --> 00:06:38,441 Se è così, perché non l'hanno trovato? 98 00:06:39,608 --> 00:06:41,735 Alcuni dicono che non esista. 99 00:06:41,735 --> 00:06:43,279 Alcuni che sia nascosto 100 00:06:43,279 --> 00:06:46,073 e che solo una persona speciale possa trovarlo. 101 00:06:47,199 --> 00:06:49,577 Ma quasi tutti dicono che sia maldito. 102 00:06:50,161 --> 00:06:51,120 Maldito? 103 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 Maledetto. 104 00:06:52,288 --> 00:06:53,330 Negli anni, 105 00:06:54,290 --> 00:06:55,666 chiunque ci sia andato, 106 00:06:56,167 --> 00:06:57,251 non è più tornato. 107 00:07:02,423 --> 00:07:03,257 Divertente. 108 00:07:04,300 --> 00:07:05,134 Divertente. 109 00:07:08,053 --> 00:07:10,848 Non scapperebbe, se sapesse tradurre lo gnomone. 110 00:07:11,891 --> 00:07:15,144 Inizio a pensare che il nostro amico non valga la pena. 111 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 Mi hai capito? 112 00:07:20,566 --> 00:07:22,568 Potrei farlo fuori nella giungla. 113 00:07:24,653 --> 00:07:26,030 Lasciarlo nell'erba. 114 00:07:30,034 --> 00:07:31,410 Chi ci sta sparando? 115 00:07:35,331 --> 00:07:36,540 Che diavolo è stato? 116 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 Non muoverti. 117 00:07:46,967 --> 00:07:48,344 Che mi prenda un colpo. 118 00:07:56,227 --> 00:07:57,645 Sono fuochi d'artificio! 119 00:07:57,645 --> 00:08:01,315 Ryan, va' a vedere! Raj, tieni d'occhio Routledge. 120 00:08:23,963 --> 00:08:25,089 Non così in fretta. 121 00:08:29,802 --> 00:08:30,803 Ti tengo io. 122 00:08:31,804 --> 00:08:32,972 Siediti. 123 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Siediti! 124 00:08:44,858 --> 00:08:48,654 - Stai bene? Tutto ok? - Sì, sto bene. Era mio padre. 125 00:08:56,078 --> 00:08:57,037 Sarah. 126 00:08:59,915 --> 00:09:01,458 Oh, mio Dio. Papà! 127 00:09:01,458 --> 00:09:03,210 È bello rivederti, figliolo. 128 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 - Oh, mio Dio. - Ciao. 129 00:09:05,921 --> 00:09:07,590 - Ciao, Sarah. - Ryan! 130 00:09:07,590 --> 00:09:10,509 - Dobbiamo andare. Papà. - Andiamo. Forza. 131 00:09:10,509 --> 00:09:11,427 Via. 132 00:09:12,386 --> 00:09:14,138 Oh, cazzo. Vai, Sarah. 133 00:09:14,138 --> 00:09:15,764 Venite. Seguitemi. 134 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 - Via. - Scusate. 135 00:09:18,142 --> 00:09:19,143 Oddio. 136 00:09:25,107 --> 00:09:25,941 No? 137 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Niente. Nessuno ha mai sentito il nome Jose. 138 00:09:29,194 --> 00:09:31,864 Si aspettano che creda a questa stronzata. 139 00:09:33,032 --> 00:09:34,533 Non sembrano amichevoli. 140 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 Corri. 141 00:09:38,287 --> 00:09:39,371 Via! 142 00:09:49,757 --> 00:09:51,425 Benvenuti a Tres Rocas. 143 00:09:52,718 --> 00:09:54,762 In confronto, lo Sprofondo è il Taj Mahal. 144 00:09:54,762 --> 00:09:58,015 - Come facciamo a trovarli? - Fammici pensare. 145 00:09:58,015 --> 00:10:00,643 Allora, Tres Rocas è piuttosto piccola, ok? 146 00:10:00,643 --> 00:10:02,853 Non preoccuparti. Li troveremo, ok? 147 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Non ci credo. Siamo qui da appena due minuti! 148 00:10:10,402 --> 00:10:12,363 - Como estas, amigos? - Ma che ca... 149 00:10:12,363 --> 00:10:13,947 - Andiamo! - Correte! 150 00:10:13,947 --> 00:10:15,282 - Come? - Scappiamo! 151 00:10:15,282 --> 00:10:18,452 - Non ci credo. - Di già? Ma siamo appena arrivati. 152 00:10:18,452 --> 00:10:21,872 - Che succede? - Gli uomini di Singh ci danno la caccia. 153 00:10:21,872 --> 00:10:23,207 Escogitiamo un piano. 154 00:10:23,207 --> 00:10:26,502 - Perché non dirottiamo l'autobus? - Questo autobus? 155 00:10:26,502 --> 00:10:29,421 - Che va a 16 km/h? - L'ho buttata lì, ok? 156 00:10:29,421 --> 00:10:31,465 - Ehi! - Arrivano! Nascondetevi! 157 00:10:31,465 --> 00:10:32,508 Giù! 158 00:10:32,508 --> 00:10:34,677 - Scusate. - Mi scusi. 159 00:10:34,677 --> 00:10:35,719 State giù. 160 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 - Giù! - Scusi. 161 00:10:42,559 --> 00:10:43,686 Sull'autobus. 162 00:10:44,895 --> 00:10:49,733 Hai visto dei ragazzi passare di qua? 163 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 - Non c'è nessuno. - Non dire di no. 164 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 Calmati. 165 00:10:53,362 --> 00:10:57,449 Forse sono andati là? Da quella parte. Qui non c'è nessuno. 166 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 - Ok. Da quella parte. - Scansatevi. 167 00:10:59,660 --> 00:11:01,870 Muovetevi! Toglietevi di mezzo! 168 00:11:05,416 --> 00:11:06,834 Va bene. Fenny! Andiamo. 169 00:11:07,584 --> 00:11:09,128 Perlustriamo il vicolo. 170 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 Benvenuti in Sudamerica. 171 00:11:23,308 --> 00:11:25,436 Incredibile, sei caduto dalla finestra. 172 00:11:25,436 --> 00:11:28,731 Se mai rivedrò Singh, sarà troppo presto. Orientiamoci. 173 00:11:28,731 --> 00:11:30,232 - Facciamo il punto. - Senti. 174 00:11:30,899 --> 00:11:33,444 Arriveremo a Solana per il solstizio? 175 00:11:34,027 --> 00:11:38,282 Sì, ma non cantiamo vittoria. Non ho ancora tradotto quei glifi. 176 00:11:38,282 --> 00:11:40,117 Ho qualcosa che può aiutarci. 177 00:11:40,909 --> 00:11:43,412 Senti, è di Pope, ok? 178 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 È un cimelio di famiglia. 179 00:11:45,414 --> 00:11:47,541 - Già. - Anche Pope è qui, adesso? 180 00:11:47,541 --> 00:11:49,626 - Sì, è qui. - Chi altro è venuto? 181 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Non importa, ok? Ascoltami. È come quella cosa... Com'era? 182 00:11:53,422 --> 00:11:54,965 La stele di Rosetta. 183 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 - Per tradurre. - So cos'è la Stele di Rosetta. 184 00:11:58,177 --> 00:11:59,261 Ok, era per dire. 185 00:12:01,013 --> 00:12:03,515 Giusto. Lui è un Tanny. 186 00:12:03,515 --> 00:12:07,311 E Denmark è il collegamento con la San Jose, con tutto. 187 00:12:10,439 --> 00:12:11,440 Oh, mio Dio. 188 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 Ragazzo, se questa è vera, 189 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 potremmo tradurre l'iscrizione. 190 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 - Gli dei ci sorridono. - Bene. Dobbiamo andare. Ok? 191 00:12:20,449 --> 00:12:21,992 La terrò al sicuro. 192 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Sbrighiamoci. 193 00:12:24,077 --> 00:12:27,414 Dobbiamo risalire il fiume. La luna non aspetta nessuno. 194 00:12:37,424 --> 00:12:39,760 Troviamo una guida di nome Jose. 195 00:12:39,760 --> 00:12:40,719 Divide et impera. 196 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Sto cercando Jose. No? 197 00:12:43,305 --> 00:12:44,348 Jose? 198 00:12:45,432 --> 00:12:47,142 Conosce Jose? 199 00:12:47,142 --> 00:12:50,354 - È qui. - Qui? Perfetto, grazie. 200 00:12:51,230 --> 00:12:53,106 Ehi, venite qui. 201 00:12:53,106 --> 00:12:54,566 Ok, l'ha trovato. 202 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 - Jose? - Sì? 203 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Me llamo John B. 204 00:13:00,197 --> 00:13:02,282 Conosci, Neville? Il Prof. Sowell? 205 00:13:03,867 --> 00:13:06,495 - Siete amici del professore? - Sì. 206 00:13:06,495 --> 00:13:08,288 - Ti aspettavo. - Oh, mio Dio. 207 00:13:08,288 --> 00:13:11,166 Piacere. Ci porterai dove hai portato loro? 208 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 - Certo. - Perfetto. 209 00:13:13,627 --> 00:13:17,005 E lui mi ha già pagato, quindi possiamo andare. 210 00:13:17,005 --> 00:13:18,841 - Lui chi? - Il tuo amico. 211 00:13:18,841 --> 00:13:20,092 Sta aspettando. 212 00:13:20,092 --> 00:13:22,177 Forza, venite. Qui. 213 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Ciao, tesoro. 214 00:13:31,353 --> 00:13:34,147 - Ma tu mi ascolti mai? - Che diavolo ci fa qui? 215 00:13:34,147 --> 00:13:35,774 - Non lo so. - Non lo sai. 216 00:13:35,774 --> 00:13:38,318 - No, non lo so. - Non ne hai idea? 217 00:13:38,318 --> 00:13:41,405 - Faccio ciò che posso. - Non proteggermi. Sto bene. 218 00:13:41,405 --> 00:13:45,158 - Aspetta. Ascoltami. - Volevi uccidermi, figlio di puttana. 219 00:13:45,158 --> 00:13:48,370 - Hai tutto il diritto di arrabbiarti. - Chi dice che lo sono? 220 00:13:48,370 --> 00:13:49,872 - Calma. - Ah, ora sei ferito? 221 00:13:49,872 --> 00:13:54,459 - Avete visto i tre americani? - Signore e signori, ascoltate! 222 00:13:54,459 --> 00:13:58,171 - Cosa facciamo? Non so cosa fare. - Singh. Ehi. Singh è qui. 223 00:13:58,171 --> 00:14:01,925 - È arrivato. Andiamo. - È ora di andare. 224 00:14:01,925 --> 00:14:04,344 - Mi hai gettato in mare! - Ehi! Zitti. 225 00:14:04,344 --> 00:14:07,222 Singh è qui. Sali su quella maledetta barca. 226 00:14:07,222 --> 00:14:08,849 - Cazzo. Tu no. - Vai! 227 00:14:11,810 --> 00:14:14,354 - Cerco i tre americani. - Non li conosco. 228 00:14:14,354 --> 00:14:15,772 Dove siete? 229 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 - E Pope e Cleo? - Se la caveranno. 230 00:14:18,108 --> 00:14:19,735 - Papà, ma che... - Io vengo. 231 00:14:19,735 --> 00:14:22,404 - No. - Singh è troppo pericoloso per voi. 232 00:14:22,404 --> 00:14:24,323 - Cazzo! - Sali a bordo, John B. 233 00:14:24,323 --> 00:14:25,240 Ok. 234 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 State giù. 235 00:14:42,466 --> 00:14:43,800 Quindi siamo solo noi. 236 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 Beh, benvenuto a El Tesoro, Passero. 237 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Ci accampiamo qui per la notte. Ripartiremo all'alba. 238 00:15:43,068 --> 00:15:45,570 Da qualche parte, lassù, ci sono lo scavo 239 00:15:46,405 --> 00:15:47,572 ed El Dorado. 240 00:15:48,573 --> 00:15:50,784 Con quella lettera e questo gnomone, 241 00:15:52,119 --> 00:15:54,121 abbiamo una possibilità, io e te. 242 00:15:55,038 --> 00:15:56,373 E Sarah, papà. 243 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 Lei non ha fatto il grande salto 244 00:16:00,502 --> 00:16:01,461 come noi. 245 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 E non mi fido di nessuno che di cognome fa Cameron. 246 00:16:05,799 --> 00:16:08,176 Pensi che Ward si sia presentato da solo? 247 00:16:09,428 --> 00:16:10,429 Siamo io e te. 248 00:16:15,976 --> 00:16:18,603 Tesoro, lo so come possa sembrare, ok? 249 00:16:19,187 --> 00:16:23,191 Ma non sono qui per il tesoro di nessuno, neanche il loro. 250 00:16:24,067 --> 00:16:25,610 A che mi serve l'oro? 251 00:16:26,987 --> 00:16:28,071 Il mio oro sei tu. 252 00:16:29,656 --> 00:16:31,033 Ero il tuo oro 253 00:16:31,575 --> 00:16:33,243 mentre mi strangolavi? 254 00:16:36,204 --> 00:16:38,707 Me ne pentirò per il resto della mia vita. 255 00:16:39,624 --> 00:16:41,251 Ogni minuto di ogni giorno. 256 00:16:42,044 --> 00:16:44,046 Ma ne è uscito qualcosa di buono. 257 00:16:46,465 --> 00:16:47,716 Sono cambiato, Sarah. 258 00:16:54,473 --> 00:16:58,685 - Ti ho visto parlare con tuo padre. - Dice che è qui solo per aiutarci. 259 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Ma... 260 00:17:01,480 --> 00:17:02,606 non mi fido di lui. 261 00:17:08,320 --> 00:17:09,321 Già... 262 00:17:09,321 --> 00:17:12,324 e mio padre non si fida neanche di te, quindi... 263 00:17:15,619 --> 00:17:17,287 Sì, l'avevo capito. 264 00:17:18,663 --> 00:17:19,831 Non lo biasimo. 265 00:17:20,957 --> 00:17:23,293 Dopo quello che gli ha fatto mio padre. 266 00:17:26,838 --> 00:17:30,759 E so che ne abbiamo passate tante, ma fra noi va tutto bene, no? 267 00:17:33,095 --> 00:17:34,179 Sì. 268 00:17:35,472 --> 00:17:36,306 Va tutto bene. 269 00:17:44,147 --> 00:17:45,982 Avete qualcosa per proteggervi? 270 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 - Dobbiamo organizzarci. - Tieni. 271 00:17:49,569 --> 00:17:51,238 - Che cos'è? - Machete. 272 00:17:51,738 --> 00:17:52,781 Vi serviranno. 273 00:17:53,740 --> 00:17:57,160 Aggiungo il costo dell'attrezzatura a quanto mi devi già. 274 00:17:57,160 --> 00:17:59,246 Tanto non mi aspetto di riaverla. 275 00:17:59,746 --> 00:18:02,499 - Senti, ho chiesto dell'atterraggio. - Sì. 276 00:18:02,999 --> 00:18:07,546 I tuoi amici sono partiti stamattina, ma ora ho le indicazioni per El Tesoro. 277 00:18:07,546 --> 00:18:08,505 Più o meno. 278 00:18:08,505 --> 00:18:12,717 Solo Jose conosce la strada, ma vi porto nella direzione giusta, forse. 279 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 - È un inizio. - Grazie. 280 00:18:17,264 --> 00:18:18,348 Non ringraziatemi. 281 00:18:19,057 --> 00:18:20,183 Iniziate a pregare. 282 00:18:22,310 --> 00:18:23,687 - E JJ. - Sì? 283 00:18:23,687 --> 00:18:25,939 Sei in debito con me. Dieci volte. 284 00:18:28,233 --> 00:18:29,317 Buona fortuna. 285 00:18:31,236 --> 00:18:32,404 Forza. 286 00:18:43,957 --> 00:18:47,085 Secondo la leggenda, il re Guajiro 287 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 che scoprì El Dorado, 288 00:18:50,755 --> 00:18:54,843 in punto di morte, disse che non avrebbe regalato l'oro ai suoi figli. 289 00:18:55,969 --> 00:18:58,930 Lo avrebbe avuto solo chi ne fosse stato degno. 290 00:19:02,058 --> 00:19:06,104 Chi cercava l'oro sarebbe stato messo alla prova dal Dio Giaguaro. 291 00:19:10,525 --> 00:19:13,945 Ma, per 500 anni, il Dio Giaguaro non trovò un degno erede. 292 00:19:13,945 --> 00:19:15,530 DINAMITE 293 00:19:15,530 --> 00:19:17,449 L'oro è ancora là. 294 00:19:19,576 --> 00:19:22,370 E se sei buono, se sei saggio 295 00:19:23,038 --> 00:19:24,331 e se sei fortunato, 296 00:19:25,040 --> 00:19:27,667 forse il prescelto sarai tu. 297 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 NAVIGAZIONE INVIA POSIZIONE ATTUALE 298 00:20:01,952 --> 00:20:04,704 DESTINARIO(I) 299 00:20:22,889 --> 00:20:27,269 Il sito è a un giorno di cammino. Dobbiamo arrivare prima del sorgere della luna. 300 00:20:27,269 --> 00:20:30,021 Se perdiamo il solstizio, sarà stato inutile. 301 00:20:30,021 --> 00:20:34,276 Senti, Sarah, te lo dico subito, se resti indietro, non ti aspetto. 302 00:20:34,276 --> 00:20:36,569 - Papà. Smettila! - Non ti aspetto! 303 00:20:36,569 --> 00:20:38,697 Che c'è? È un dato di fatto. 304 00:20:40,407 --> 00:20:42,325 Scusa per il vecchio brontolone. 305 00:20:45,120 --> 00:20:48,081 - Dico a quello stronzo che non verrà. - Papà. Ehi. 306 00:20:48,623 --> 00:20:49,666 Ehi, sentite. 307 00:20:51,334 --> 00:20:52,669 Mi dispiace tanto, ma... 308 00:20:56,214 --> 00:20:59,926 non riuscirò a salire su quella montagna, non con questa gamba. 309 00:21:01,261 --> 00:21:03,471 Vi rallenterei soltanto. Perciò... 310 00:21:04,597 --> 00:21:05,598 resterò qui. 311 00:21:07,100 --> 00:21:08,727 Ho una pistola lanciarazzi. 312 00:21:08,727 --> 00:21:12,480 Se vedo Singh, lancerò un razzo per farvi sapere che arriva. 313 00:21:13,857 --> 00:21:15,608 È il minimo che possa fare. 314 00:21:15,608 --> 00:21:17,527 - Grazie. - Di nulla. 315 00:21:19,946 --> 00:21:20,864 Buona fortuna. 316 00:21:29,539 --> 00:21:31,833 Non provare neanche a fregarci, Ward. 317 00:21:32,584 --> 00:21:33,710 Non finirebbe bene. 318 00:21:35,420 --> 00:21:37,922 Cerco solo di prendermi cura di mia figlia. 319 00:21:39,424 --> 00:21:41,092 Tu che farai con tuo figlio? 320 00:21:43,762 --> 00:21:44,721 Buona fortuna. 321 00:21:47,349 --> 00:21:48,516 Andiamo. Forza. 322 00:22:08,244 --> 00:22:11,331 Forza, ragazzi. Sbrigatevi! Non ho tempo da perdere. 323 00:22:22,300 --> 00:22:23,385 Forza, ragazzi. 324 00:22:33,895 --> 00:22:36,564 JJ, avevi ragione. Sono Singh e i suoi uomini. 325 00:22:36,564 --> 00:22:39,859 - Ma non cercano noi. - Sì, si muovono in fretta. 326 00:22:41,277 --> 00:22:44,697 Stanno cercando John B e Sarah. Sanno dove sono diretti. 327 00:22:44,697 --> 00:22:46,449 Forza. Hanno bisogno di noi. 328 00:22:49,327 --> 00:22:51,246 Attento. Non avvicinarti troppo. 329 00:22:56,418 --> 00:22:58,795 - Forza. - Oh! Ehi. 330 00:22:58,795 --> 00:22:59,921 - Stai bene? - Sì. 331 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Su, diamoci una mossa! 332 00:23:02,799 --> 00:23:05,760 Ehi, papà. Che ne dici di fare una pausa? 333 00:23:05,760 --> 00:23:08,012 Ma anche no. Forza, ragazzo. 334 00:23:08,012 --> 00:23:10,223 Mi rallentate. La luce diminuisce. 335 00:23:10,223 --> 00:23:13,726 - Non ce la faccio più. - È la nostra unica possibilità. 336 00:23:13,726 --> 00:23:16,479 Ehi! 337 00:23:17,063 --> 00:23:20,233 Per 30 secondi potresti smetterla di fare lo stronzo? 338 00:23:20,984 --> 00:23:21,901 Trenta secondi. 339 00:23:21,901 --> 00:23:25,989 Sono su questo sentiero da tutta la vita, e siamo quasi al traguardo. 340 00:23:27,240 --> 00:23:31,077 Ward Cameron ha cercato di uccidermi standomi alle calcagna. 341 00:23:31,077 --> 00:23:34,080 - Con sua figlia che mi spia. - Credi che ti spii? 342 00:23:34,706 --> 00:23:37,250 Davvero ti fidi di lei? Di una Cameron? 343 00:23:37,792 --> 00:23:41,212 In quella famiglia sono tutti inaffidabili, e lo sai. 344 00:23:42,505 --> 00:23:45,008 Resta pure qui a farle da babysitter. 345 00:23:45,008 --> 00:23:46,092 A te la scelta. 346 00:23:47,302 --> 00:23:48,761 Ci vediamo in cima. 347 00:23:55,727 --> 00:23:57,270 - Scusa. - Occhio ai piedi. 348 00:23:58,146 --> 00:23:59,189 Scusa. 349 00:23:59,981 --> 00:24:04,068 I Cameron non sono proprio degli esploratori, se devo essere sincera. 350 00:24:05,653 --> 00:24:07,071 Ti chiedo scusa per lui. 351 00:24:07,071 --> 00:24:10,283 Quando si tratta del tesoro, diventa un po' ossessivo. 352 00:24:12,744 --> 00:24:13,661 E tu no? 353 00:24:16,372 --> 00:24:17,499 Smettila. 354 00:24:18,666 --> 00:24:20,001 Dai. Andiamo. 355 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Ok. 356 00:24:33,097 --> 00:24:36,434 - Dai. Venite a vedere. - Scusa. Dovevo riprendere fiato. 357 00:24:37,018 --> 00:24:38,728 Fallo qui. Guardate. 358 00:24:40,813 --> 00:24:41,940 Guadate. 359 00:24:41,940 --> 00:24:43,066 Accidenti. 360 00:24:43,650 --> 00:24:44,776 Ce l'abbiamo fatta. 361 00:24:45,360 --> 00:24:46,528 Eccola. 362 00:24:47,195 --> 00:24:48,112 Solana. 363 00:25:01,584 --> 00:25:02,794 Forza. 364 00:25:02,794 --> 00:25:04,504 Proseguiamo. 365 00:25:05,088 --> 00:25:06,881 Almeno ora è in discesa, eh? 366 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 Avete visto? 367 00:25:24,941 --> 00:25:25,817 Wow. 368 00:25:29,320 --> 00:25:31,489 Oh, mio Dio. 369 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 Proprio come aveva predetto la leggenda. 370 00:25:34,576 --> 00:25:36,077 Vedete queste quattro colonne? 371 00:25:37,787 --> 00:25:39,581 Segnano i punti cardinali. 372 00:25:40,873 --> 00:25:42,041 Ed eccolo lì. 373 00:25:42,625 --> 00:25:43,585 Il temalacatl. 374 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 Che mi prenda un colpo. 375 00:25:48,131 --> 00:25:49,215 Oddio... 376 00:25:49,799 --> 00:25:51,092 Non posso crederci. 377 00:25:55,555 --> 00:25:57,974 Oh, è reale come il giorno, ragazzo. 378 00:25:59,267 --> 00:26:00,977 Mille anni 379 00:26:01,603 --> 00:26:02,979 di astronomia, 380 00:26:04,522 --> 00:26:05,940 matematica, 381 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 tutti contenuti qui dentro. 382 00:26:08,359 --> 00:26:11,904 Questo dimostra che i Kalinago erano pari ai Maya. 383 00:26:11,904 --> 00:26:12,989 Questo... 384 00:26:13,781 --> 00:26:16,367 Questo riscriverà tutto quanto. 385 00:26:17,577 --> 00:26:21,039 Oh, lo vedete questo? Questo qui. È qui che va inserito. 386 00:26:21,039 --> 00:26:24,292 - Tira fuori lo gnomone. - È qui che va lo gnomone. 387 00:26:24,876 --> 00:26:26,127 Guardate. 388 00:26:26,127 --> 00:26:28,379 Ci siamo. È il momento, figliolo. 389 00:26:29,964 --> 00:26:32,050 - Piano, con calma. - Sì. 390 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 Guarda qui. 391 00:26:35,553 --> 00:26:37,388 Ti prego. 392 00:26:42,143 --> 00:26:43,728 Oh, mio Dio. 393 00:26:45,313 --> 00:26:46,147 Ora ascoltate. 394 00:26:46,147 --> 00:26:49,942 Quando la luna raggiungerà lo zenit, avrà inizio. 395 00:26:50,818 --> 00:26:51,819 John B, 396 00:26:52,945 --> 00:26:54,822 voglio che traduci. 397 00:26:54,822 --> 00:26:58,451 Sarah, prendi del fango e segna il glifo, così sappiamo quale tradurre. 398 00:26:58,451 --> 00:27:00,244 - Capito? Sbrigati. - Sì. 399 00:27:00,244 --> 00:27:03,623 Ehi. Sì, capitano. Calmati. 400 00:27:03,623 --> 00:27:05,917 Abbiamo un'unica possibilità. Non si discute. 401 00:27:05,917 --> 00:27:07,168 Ok. 402 00:27:08,378 --> 00:27:09,629 Sarah, vuoi aiutarmi? 403 00:27:09,629 --> 00:27:11,339 - Sì, certo. - È qui dentro. 404 00:27:11,964 --> 00:27:13,841 - Ok. - Ok. 405 00:27:15,677 --> 00:27:16,803 Diamogli tempo. 406 00:27:27,271 --> 00:27:30,692 Oh. Ragazzi. 407 00:27:30,692 --> 00:27:32,068 Ci siamo. 408 00:27:34,946 --> 00:27:36,656 - Funziona davvero. - Ok. 409 00:27:36,656 --> 00:27:39,826 Oh, mio Dio. 410 00:27:41,202 --> 00:27:43,579 Papà. Ragazzi! 411 00:27:43,579 --> 00:27:45,331 Segnalo, sbrigati! 412 00:27:45,331 --> 00:27:46,666 Segnalo! Cos'è? 413 00:27:46,666 --> 00:27:49,335 - È quello che sembra uno stivale. - Akish. 414 00:27:49,335 --> 00:27:54,173 - Viaggiatore coraggioso. - Questo? 415 00:27:54,173 --> 00:27:57,385 Sì, quello che ha le tre sporgenze è... È saggezza. 416 00:27:57,385 --> 00:27:59,137 - Saggezza. - Saggezza. 417 00:27:59,137 --> 00:28:02,765 Fate attenzione. Se brillano, segnalo. Continua a tradurre. 418 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 - Capito. - Ce ne sono altri due. 419 00:28:04,767 --> 00:28:06,811 - Questo è... - Che cos'è? Sbrigati. 420 00:28:06,811 --> 00:28:09,147 Ricchezza e... 421 00:28:09,147 --> 00:28:10,648 - Niente errori. - Terra. 422 00:28:10,648 --> 00:28:11,649 - Terra? - Terra. 423 00:28:11,649 --> 00:28:12,567 - Sì. - Ok. 424 00:28:12,567 --> 00:28:16,487 Terra. Ricchezza e Terra. Ok, credo di aver capito il primo. 425 00:28:16,487 --> 00:28:21,909 "Coraggioso viaggiatore, se hai saggezza, ti rivelerò la ricchezza della terra." 426 00:28:21,909 --> 00:28:25,371 - La ricchezza della terra. - La ricchezza della terra! È... 427 00:28:25,371 --> 00:28:26,289 È El Dorado! 428 00:28:27,707 --> 00:28:30,168 - Aspetta. - La pietra sta reagendo! 429 00:28:30,168 --> 00:28:32,670 Viene dallo gnomone! Oddio, guardate. 430 00:28:32,670 --> 00:28:34,756 - Lingua? - Quella specie di corno. 431 00:28:34,756 --> 00:28:36,799 Che cos'è? Forza, sbrigati! 432 00:28:36,799 --> 00:28:39,343 - Pazienza. È pazienza. - Pazienza. 433 00:28:40,052 --> 00:28:42,346 Pazienza. 434 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 Pazienza. 435 00:28:48,728 --> 00:28:52,190 Ehi. Lì. Guardate. Di nuovo saggezza. 436 00:28:52,190 --> 00:28:54,484 - Saggezza. - E quella è una lingua. 437 00:28:54,484 --> 00:28:56,736 - Oscurità, quello è oscurità. - Ok. 438 00:28:56,736 --> 00:28:58,488 Saggezza e oscurità. 439 00:28:59,238 --> 00:29:01,616 Laggiù. Quello è il cercatore. 440 00:29:01,616 --> 00:29:02,617 Cercatore. 441 00:29:03,117 --> 00:29:04,744 Ehi. 442 00:29:04,744 --> 00:29:06,370 Sarah, cos'è la mano? 443 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 Non lo so. Non la vedo da nessuna parte. 444 00:29:09,040 --> 00:29:11,417 Oh, lo so io. La mano. 445 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 Mano significa casa. 446 00:29:16,589 --> 00:29:17,799 Casa? 447 00:29:17,799 --> 00:29:19,926 Ci mostra la via per El Dorado. 448 00:29:21,260 --> 00:29:24,347 Ci mostra la via per El Dorado! 449 00:29:34,106 --> 00:29:36,067 Saggezza. 450 00:29:39,278 --> 00:29:42,031 - Cosa abbiamo, vecchio? - "Non..." 451 00:29:43,157 --> 00:29:45,910 "Non ho la lingua, 452 00:29:45,910 --> 00:29:48,329 ma parlo sempre." 453 00:29:49,580 --> 00:29:51,082 - Che significa? - Non... 454 00:29:57,964 --> 00:29:59,048 Papà, parla. 455 00:29:59,757 --> 00:30:01,884 Sto ancora cercando di capirlo. 456 00:30:03,344 --> 00:30:04,762 Papà, che fai? 457 00:30:05,721 --> 00:30:09,100 Ho tutti gli appunti... Sappiamo dove andare. È... 458 00:30:09,100 --> 00:30:12,478 È perché ci sono io. Si tratta di me, non è vero? 459 00:30:13,813 --> 00:30:18,317 Big John, non sono mio padre. E neanche mio fratello. Fidati di me. 460 00:30:19,986 --> 00:30:22,822 Che cosa dice? Ehi, guardami. 461 00:30:24,949 --> 00:30:28,786 Abbiamo attraversato l'inferno per arrivare qui. Dimmi cosa dice. 462 00:30:29,996 --> 00:30:32,832 È questo che vuoi fare? Vuoi usarci e basta? 463 00:30:32,832 --> 00:30:35,751 Attirarci e respingerci come hai fatto con mamma? 464 00:30:35,751 --> 00:30:38,963 - L'hai fatto con me e ora con Sarah. - John B, basta. 465 00:30:38,963 --> 00:30:40,256 No! Dicci cosa dice! 466 00:30:41,716 --> 00:30:43,384 Cosa dice, papà? 467 00:30:44,302 --> 00:30:46,679 - Che cosa dice? - Sì, John! 468 00:30:47,471 --> 00:30:48,848 Che cosa dice? 469 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 Dillo a tutti noi, John. 470 00:30:51,642 --> 00:30:54,562 Qual è il segreto dello gnomone? 471 00:30:55,062 --> 00:30:56,564 Ah-ah! 472 00:30:57,064 --> 00:30:59,442 Se fossi in te, non lo farei, John. 473 00:30:59,442 --> 00:31:00,943 Siete circondati. 474 00:31:00,943 --> 00:31:03,446 Ti conviene gettare la pistola! 475 00:31:04,322 --> 00:31:07,033 Attenzione, sig. Routledge. Attenzione. 476 00:31:07,033 --> 00:31:08,284 Molto bene. 477 00:31:08,284 --> 00:31:09,452 Molto bene! 478 00:31:10,202 --> 00:31:13,205 Ward avrebbe lanciato un razzo per avvertirci? 479 00:31:13,205 --> 00:31:14,332 Come no. 480 00:31:14,916 --> 00:31:19,503 - Ehi, che ne hai fatto di mio padre? - Sono qui, Sarah! Sto bene! 481 00:31:21,172 --> 00:31:22,089 Sono qui. 482 00:31:23,090 --> 00:31:25,468 Papà. Papà, cos'hai fatto? 483 00:31:25,468 --> 00:31:28,763 - Ho fatto un accordo, Sarah. Ho dovuto. - Un accordo? 484 00:31:28,763 --> 00:31:31,432 Sì. Ho fatto un favore al sig. Singh. 485 00:31:31,432 --> 00:31:34,894 - Mi darà tutto ciò che voglio. - Pensi che sia un favore? 486 00:31:34,894 --> 00:31:37,521 Ti voglio al sicuro! Non è così, sig. Singh? 487 00:31:37,521 --> 00:31:39,231 Il sig. Cameron ha ragione. 488 00:31:39,774 --> 00:31:43,235 Quando avremo finito, potrai andare via con tuo padre, 489 00:31:43,235 --> 00:31:44,403 sana e salva. 490 00:31:45,529 --> 00:31:50,534 E lascerò vivere anche te, John, se mi darai ciò che voglio! 491 00:31:51,410 --> 00:31:53,412 Le indicazioni per El Dorado! 492 00:31:56,332 --> 00:31:57,583 Mi spiace, Carlos. 493 00:31:59,377 --> 00:32:00,544 Non posso farlo. 494 00:32:02,463 --> 00:32:03,881 E non mi ucciderai. 495 00:32:06,008 --> 00:32:07,218 Perché ho il tesoro. 496 00:32:10,513 --> 00:32:12,014 È proprio quassù. 497 00:32:12,598 --> 00:32:14,850 John. 498 00:32:15,351 --> 00:32:18,479 Sai cosa fece il re Guajiro agli schiavi 499 00:32:18,479 --> 00:32:20,564 che estrassero El Dorado, John? 500 00:32:21,148 --> 00:32:23,150 Li fece giustiziare, 501 00:32:24,235 --> 00:32:28,990 in modo che non potessero mai rivelare il luogo segreto, e lo fece qui 502 00:32:29,490 --> 00:32:31,367 sulla Pietra di Solana. 503 00:32:32,118 --> 00:32:34,078 E io credo che sia importante, 504 00:32:34,578 --> 00:32:35,997 molto importante, 505 00:32:35,997 --> 00:32:37,999 onorare la tradizione. 506 00:32:39,917 --> 00:32:41,711 - Allora, dimmi, John. - No! 507 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 Che cosa dice? 508 00:32:47,633 --> 00:32:48,467 Diglielo. 509 00:32:49,176 --> 00:32:50,177 Ti prego. 510 00:32:52,304 --> 00:32:53,806 Fa' la tua scelta, John. 511 00:32:57,893 --> 00:32:58,936 Papà, diglielo. 512 00:32:58,936 --> 00:33:00,688 John. Cristo, John. 513 00:33:00,688 --> 00:33:01,856 Diglielo! 514 00:33:08,404 --> 00:33:10,448 - No! - Sarah! 515 00:33:14,160 --> 00:33:15,494 No! 516 00:33:23,461 --> 00:33:25,629 John B, prendi la pistola! Vai! 517 00:33:25,629 --> 00:33:26,964 L'avevi promesso! 518 00:33:28,466 --> 00:33:29,633 Vieni, Sarah. 519 00:33:29,633 --> 00:33:30,676 Corri. 520 00:33:33,721 --> 00:33:34,847 John! 521 00:33:47,443 --> 00:33:50,029 Sarah! Da questa parte. Vieni con me. 522 00:33:50,029 --> 00:33:52,156 No! Non ci vengo con te! 523 00:33:53,657 --> 00:33:56,368 Sono tuo padre. Ti ho salvato la vita, Sarah. 524 00:33:56,368 --> 00:33:58,537 Vieni qui, prima di farti uccidere! 525 00:34:00,331 --> 00:34:02,875 Accidenti, Sarah, non c'è tempo! Forza! 526 00:34:02,875 --> 00:34:04,460 John B, dammi la pistola. 527 00:34:04,460 --> 00:34:06,170 - Come? - Dammi la pistola. 528 00:34:07,880 --> 00:34:08,923 Tu verrai con me. 529 00:34:08,923 --> 00:34:10,216 - Fermo. - Che fai? 530 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 - Sarah. - Ho detto sta' indietro. 531 00:34:15,846 --> 00:34:18,516 Mettila giù, Sarah. Non sparerai a tuo... 532 00:34:32,154 --> 00:34:33,948 Ora sei una di noi, ragazzina. 533 00:34:35,157 --> 00:34:36,784 - Andate. Vi copro io. - Sì. 534 00:34:44,166 --> 00:34:45,084 Papà, andiamo. 535 00:34:45,084 --> 00:34:46,961 Correte! 536 00:34:49,421 --> 00:34:51,715 Smettila di sparare! Basta! 537 00:34:54,927 --> 00:34:56,137 Dimenticalo. 538 00:34:56,137 --> 00:34:57,638 Dimentica Ward. 539 00:34:58,139 --> 00:34:59,974 Trova Big John Routledge. 540 00:35:00,516 --> 00:35:03,310 Uccidi il ragazzo e la figlia di Cameron! 541 00:35:04,145 --> 00:35:05,104 Vai! 542 00:35:14,822 --> 00:35:17,158 Ok, questo dovrebbe essere El Tesoro. 543 00:35:17,158 --> 00:35:19,285 Il sentiero dovrebbe iniziare qui. 544 00:35:20,244 --> 00:35:23,080 Quello è uno dei tizi di Singh. Che facciamo? 545 00:35:24,331 --> 00:35:25,791 Dobbiamo superarlo. 546 00:35:41,599 --> 00:35:45,436 "Tra cinque secondi sentirai uno sparo. Questo è un avvertimento." 547 00:35:46,645 --> 00:35:48,397 Miguel! Ci stanno sparando! 548 00:35:49,940 --> 00:35:50,816 Dove sono? 549 00:35:50,816 --> 00:35:51,734 Non li vedo. 550 00:35:51,734 --> 00:35:52,818 Se l'è bevuta? 551 00:35:57,823 --> 00:35:59,867 Cazzo, siamo circondati! 552 00:36:01,785 --> 00:36:03,746 - Oh, cazzo! - Cazzo. State giù! 553 00:36:06,790 --> 00:36:08,667 Pope, rispondi al fuoco! 554 00:36:13,505 --> 00:36:15,674 - Sono troppi! - Andiamo via! 555 00:36:20,304 --> 00:36:21,138 Dai, prendilo. 556 00:36:22,306 --> 00:36:23,599 Accelera. 557 00:36:23,599 --> 00:36:24,558 Ciao. 558 00:36:25,935 --> 00:36:28,020 - Stiamo migliorando. - Oh, sì. 559 00:36:28,020 --> 00:36:31,982 Non c'è tempo per festeggiare. Non abbiamo ancora fatto niente. 560 00:36:33,192 --> 00:36:34,193 È giusto. 561 00:36:34,735 --> 00:36:37,655 - Qualcosa sì. Ben fatto, soldato. - Qualcosina. 562 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 Forza. Dobbiamo proseguire. 563 00:36:39,406 --> 00:36:41,825 Singh e i suoi non sono molto distanti. 564 00:36:41,825 --> 00:36:44,995 Proseguiamo verso nordovest. Lo indicava la mano. 565 00:36:44,995 --> 00:36:46,080 Quella è la casa. 566 00:36:55,547 --> 00:36:58,300 - Dai, vecchio. Andiamo. - Mi serve un minuto. 567 00:36:58,300 --> 00:37:00,386 Ti serve un minuto? Ma che dici? 568 00:37:00,386 --> 00:37:03,264 - Dai, andiamo. Forza. - Andate, vi raggiungo. 569 00:37:03,264 --> 00:37:07,142 - Devo riprendere fiato. - Sarah, un attimo. C'è un ritardatario. 570 00:37:07,142 --> 00:37:08,143 Va bene. 571 00:37:08,727 --> 00:37:10,813 Papà, che succede? Dobbiamo andare. 572 00:37:10,813 --> 00:37:13,440 Non ho più le gambe di una volta. 573 00:37:14,149 --> 00:37:15,943 Fra un secondo starò bene. 574 00:37:17,486 --> 00:37:20,322 Papà, che cavolo è successo a Solana? 575 00:37:21,365 --> 00:37:23,742 Davvero volevi che mi sparassero? 576 00:37:27,830 --> 00:37:29,915 Dai, dammi un po' di fiducia. 577 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 Sarah mi ha battuto sul tempo. 578 00:37:36,130 --> 00:37:38,090 Gira tutto intorno al tesoro, eh? 579 00:37:41,176 --> 00:37:43,554 Dai. Dobbiamo andare. Aspetta. 580 00:37:44,138 --> 00:37:45,723 Cristo, papà, stai bene? 581 00:37:46,307 --> 00:37:49,476 Cosa? Sì. Mi hanno appena sfiorato. Starò bene. 582 00:37:49,476 --> 00:37:51,770 Sono solo un po' ammaccato. Sto bene. 583 00:37:52,271 --> 00:37:53,230 Sei sicuro? 584 00:37:54,565 --> 00:37:55,691 Starò bene. 585 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 Dai. Dobbiamo andare. 586 00:37:57,693 --> 00:37:59,987 Andiamo. Via. Forza. 587 00:38:00,487 --> 00:38:01,905 Raddoppiamo la velocità. 588 00:38:18,172 --> 00:38:19,757 - Dai, papà. - Sì, arrivo. 589 00:38:19,757 --> 00:38:21,091 Sto arrivando. 590 00:38:22,634 --> 00:38:24,178 Ascoltate. 591 00:38:24,887 --> 00:38:26,722 - Cos'è stato? - Lo sentite? 592 00:38:27,681 --> 00:38:28,766 Ma che... 593 00:38:29,433 --> 00:38:30,434 Cosa? 594 00:38:32,936 --> 00:38:35,647 Ricordi: "Non ho la lingua, ma parlo sempre"? 595 00:38:36,982 --> 00:38:39,860 - Come fai a saperlo? - L'hai detto fra te e te. 596 00:38:39,860 --> 00:38:41,403 Sì, lo fai. 597 00:38:42,154 --> 00:38:45,240 "Sono niente, ma tengo tutto. Non ho la lingua, 598 00:38:45,824 --> 00:38:46,992 ma parlo 599 00:38:48,702 --> 00:38:49,787 sempre." 600 00:38:49,787 --> 00:38:51,747 - Ha in mente qualcosa. - Oddio. 601 00:38:51,747 --> 00:38:52,790 Andiamo. 602 00:38:54,458 --> 00:38:55,876 Che diavolo è quella? 603 00:38:58,796 --> 00:38:59,880 È da questa parte. 604 00:39:07,179 --> 00:39:11,558 "Non ho la lingua, ma parlo sempre. Sono niente, ma tengo tutto." 605 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 - È una caverna. - Eccola. 606 00:39:17,648 --> 00:39:19,441 Forse El Dorado è in una caverna. 607 00:39:20,734 --> 00:39:21,735 - Va bene. - Ok. 608 00:39:22,820 --> 00:39:23,654 Andiamo. 609 00:39:23,654 --> 00:39:24,947 - Andiamo. - Va bene. 610 00:39:45,467 --> 00:39:46,718 Cosa ti è successo? 611 00:39:49,304 --> 00:39:52,182 Tutto quello che fai, lo fai per te. 612 00:39:52,182 --> 00:39:54,268 Sei un manipolatore. Un bugiardo. 613 00:39:54,268 --> 00:39:57,146 - Sono tuo padre. - E sei un assassino. 614 00:39:57,813 --> 00:39:58,772 Sarah! 615 00:39:59,440 --> 00:40:02,317 Non posso proteggerti quando sei con lui. 616 00:40:03,861 --> 00:40:05,904 Tu non sei più una di noi. 617 00:40:06,780 --> 00:40:08,073 Sei una di loro. 618 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Sta' indietro! 619 00:40:11,160 --> 00:40:14,621 Sarah, metti giù la pistola. Ti ho salvato la vita, Sarah! 620 00:40:34,057 --> 00:40:38,604 - Non sembra una città d'oro. - È una grande caverna. Dividiamoci. 621 00:40:38,604 --> 00:40:40,814 Dev'esserci un passaggio o... 622 00:40:41,899 --> 00:40:43,108 qualcosa del genere. 623 00:40:44,276 --> 00:40:45,694 Tenete gli occhi aperti. 624 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 Non lo so, papà. Sembra un vicolo cieco. 625 00:40:49,072 --> 00:40:52,075 - Non va da nessuna parte. - Continuate a cercare. 626 00:41:03,921 --> 00:41:05,631 Non vedo altre vie. 627 00:41:07,341 --> 00:41:08,342 È tutto qui. 628 00:41:20,437 --> 00:41:23,190 John B, credo che vada più in profondità. 629 00:41:25,859 --> 00:41:26,860 Vedi i pesci? 630 00:41:29,571 --> 00:41:31,740 Beh, devono venire da qualche parte. 631 00:41:33,242 --> 00:41:34,326 Ora lo scopriamo. 632 00:41:36,745 --> 00:41:38,664 Sembrano arrivare da qui. 633 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Ehi, 634 00:41:41,583 --> 00:41:42,918 che cos'è? 635 00:41:42,918 --> 00:41:44,628 Aspetta, cosa vedi? 636 00:41:49,383 --> 00:41:52,678 Ehi, papà. Vieni a vedere. Sarah ha trovato qualcosa. 637 00:41:53,595 --> 00:41:54,680 Sto arrivando. 638 00:41:58,267 --> 00:41:59,393 C'è un'apertura. 639 00:41:59,393 --> 00:42:02,396 Va bene, è già qualcosa. Aspetta, cosa c'è sopra? 640 00:42:04,606 --> 00:42:06,817 È... È una mano. 641 00:42:06,817 --> 00:42:07,859 Oh, mio Dio. 642 00:42:14,408 --> 00:42:17,661 Credo siano andati da questa parte. Qui c'è un sentiero. 643 00:42:18,161 --> 00:42:21,373 Rifiatiamoci un attimo qui, aspettiamo JJ e Kie. 644 00:42:23,417 --> 00:42:24,543 È bellissimo. 645 00:42:28,255 --> 00:42:31,216 So che forse non è il momento giusto per dirlo, ma... 646 00:42:32,551 --> 00:42:36,972 non so cos'accadrà, una volta arrivati, e non so se avrò un'altra occasione. 647 00:42:39,308 --> 00:42:41,268 Preambolo interessante, ma ok. 648 00:42:43,478 --> 00:42:45,897 Sono sola da quando avevo 14 anni. 649 00:42:46,982 --> 00:42:49,818 Non ho mai desiderato niente se non sopravvivere. 650 00:42:51,445 --> 00:42:53,989 Non avrei mai pensato a qualcosa di diverso. 651 00:42:55,407 --> 00:42:57,409 Ma questi ultimi mesi con te 652 00:42:58,243 --> 00:43:00,162 mi hanno fornito un'alternativa. 653 00:43:00,829 --> 00:43:02,539 E voglio solo dirti che... 654 00:43:04,625 --> 00:43:05,709 Dirmi cosa? 655 00:43:07,169 --> 00:43:08,086 Che io... 656 00:43:11,298 --> 00:43:12,966 Sai il Club dei Senza Amore? 657 00:43:14,885 --> 00:43:15,719 Sì? 658 00:43:16,303 --> 00:43:17,429 Lo lascio. 659 00:43:32,944 --> 00:43:33,779 Pope! 660 00:43:34,863 --> 00:43:36,948 Ehi! Non abbiamo trovato nulla. 661 00:43:36,948 --> 00:43:38,659 Voi avete trovato qualcosa? 662 00:43:39,242 --> 00:43:41,328 Sì. Il sentiero va da questa parte. 663 00:43:42,329 --> 00:43:44,331 - Bene. - Ok. Arriviamo. 664 00:43:49,461 --> 00:43:53,006 Se qualcuno ha penato tanto, dev'essere la strada giusta. 665 00:43:53,006 --> 00:43:54,966 - Sembra di sì. Pronti? - Sì. 666 00:43:55,717 --> 00:43:56,551 Andiamo. 667 00:43:57,511 --> 00:43:59,471 Non riuscirò mai a passarci. 668 00:44:00,055 --> 00:44:02,015 - Andate voi. - Ma che dici? 669 00:44:02,015 --> 00:44:05,811 Forse abbiamo trovato El Dorado, e tu ne resti fuori? 670 00:44:06,520 --> 00:44:09,356 A un certo punto bisogna togliere le rotelle. 671 00:44:09,356 --> 00:44:10,607 È ora. 672 00:44:11,149 --> 00:44:14,903 Proteggerò il fortino qui fuori, ma prima di andare, ascoltami. 673 00:44:15,737 --> 00:44:18,949 C'è un'ultima parte del messaggio che non ti ho detto. 674 00:44:19,533 --> 00:44:21,910 Hai sempre in serbo dei segreti, eh? 675 00:44:21,910 --> 00:44:24,079 Mi dispiace. Te lo dico ora. 676 00:44:24,079 --> 00:44:25,163 L'ultima parte, 677 00:44:25,831 --> 00:44:32,129 "Il vero e paziente cercatore non ha bisogno della luce per vedere." 678 00:44:33,004 --> 00:44:34,005 Avete capito? 679 00:44:34,506 --> 00:44:39,970 "Il vero e paziente cercatore non ha bisogno della luce per vedere." 680 00:44:39,970 --> 00:44:41,096 Ecco. 681 00:44:41,096 --> 00:44:42,139 Ok. 682 00:44:43,348 --> 00:44:44,307 Ok. 683 00:44:45,475 --> 00:44:47,185 Ho questi tre razzi. 684 00:44:47,978 --> 00:44:50,939 Sono impermeabili. Le torce non sopravvivrebbero. 685 00:44:50,939 --> 00:44:54,693 Venti minuti a razzo. Non vi conviene restare al buio lì sotto. 686 00:44:54,693 --> 00:44:57,904 Non trovereste la via d'uscita. Va bene? Ecco... 687 00:44:57,904 --> 00:44:58,947 andate. 688 00:45:00,657 --> 00:45:03,410 Vi passo il testimone, ragazzi. 689 00:45:03,410 --> 00:45:04,828 Puoi farcela, ragazzo. 690 00:45:04,828 --> 00:45:07,330 Io me la caverò. Ci vediamo al ritorno. 691 00:45:10,876 --> 00:45:12,043 Grazie, Sarah. 692 00:45:13,420 --> 00:45:14,713 Sicuro di stare bene? 693 00:45:14,713 --> 00:45:15,881 Promesso. 694 00:45:17,632 --> 00:45:20,177 - Trovate quella città d'oro. - Andiamo. 695 00:45:22,846 --> 00:45:25,015 - Pronta? - Sì. 696 00:45:25,807 --> 00:45:27,726 - Tre. - Due. 697 00:45:27,726 --> 00:45:28,810 Uno. 698 00:45:44,785 --> 00:45:46,536 Sapevo di averti preso, John. 699 00:45:47,370 --> 00:45:48,205 Ryan! 700 00:45:49,748 --> 00:45:50,791 Dove sei? 701 00:46:05,472 --> 00:46:08,266 John B? 702 00:46:11,436 --> 00:46:12,646 Ehi. 703 00:46:13,522 --> 00:46:14,815 - Stai bene? - Sì. 704 00:46:14,815 --> 00:46:15,899 Tutto bene? 705 00:46:18,193 --> 00:46:20,237 Ok. Ce l'abbiamo fatta. 706 00:46:21,071 --> 00:46:22,239 Che posto è questo? 707 00:46:25,116 --> 00:46:27,202 Sarah, guarda. C'è qualcosa laggiù. 708 00:46:28,578 --> 00:46:29,788 Ok. Andiamo. 709 00:46:36,795 --> 00:46:37,754 Ci sei? 710 00:46:41,550 --> 00:46:42,717 - Stai bene? - Sì. 711 00:46:44,970 --> 00:46:45,887 Ci sei. 712 00:46:49,724 --> 00:46:51,601 - Quant'è profondo? - Cazzo. 713 00:46:59,359 --> 00:47:02,445 - Sembra che ci sia un'apertura, laggiù. - Ok. 714 00:47:02,445 --> 00:47:04,406 E addio alla mia torcia. 715 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 Beh, almeno abbiamo la mia. 716 00:47:07,242 --> 00:47:08,577 - Come non detto. - Ok. 717 00:47:08,577 --> 00:47:10,620 - Ok, razzi. - Ok, sì. 718 00:47:10,620 --> 00:47:12,414 - Subito. - Forza. 719 00:47:12,414 --> 00:47:13,331 Ok. 720 00:47:14,583 --> 00:47:15,458 Ok. 721 00:47:17,711 --> 00:47:19,838 - Venti minuti a razzo. - Tre razzi. 722 00:47:19,838 --> 00:47:20,964 Sessanta minuti. 723 00:47:20,964 --> 00:47:22,090 Trenta all'andata. 724 00:47:22,090 --> 00:47:24,175 Trenta al ritorno. Pronta? 725 00:47:24,843 --> 00:47:25,844 - Andiamo. - Ok. 726 00:47:25,844 --> 00:47:26,761 Seguimi. 727 00:47:42,027 --> 00:47:44,571 Perché ti sei nascosto in una caverna, John? 728 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 No. 729 00:47:59,044 --> 00:48:00,837 Finisce qui? 730 00:48:00,837 --> 00:48:04,090 - Ci siamo persi qualcosa? - Era l'unica direzione. 731 00:48:05,926 --> 00:48:06,927 Non c'è niente. 732 00:48:08,053 --> 00:48:09,012 È tutto qui. 733 00:48:09,012 --> 00:48:10,055 Tutto qui. 734 00:48:11,181 --> 00:48:14,643 - Ok. Forse. Non lo so. - Niente. 735 00:48:14,643 --> 00:48:17,520 - Continuiamo a cercare. - È un vicolo cieco. 736 00:48:17,520 --> 00:48:19,064 Non ci sono altre vie. 737 00:48:21,942 --> 00:48:23,777 Forse questa non è El Dorado. 738 00:48:23,777 --> 00:48:25,820 Forse mio padre si sbagliava. 739 00:48:25,820 --> 00:48:28,740 - E ti ho messo in pericolo per niente. - Basta. 740 00:48:31,326 --> 00:48:33,662 Anche se non troveremo niente, 741 00:48:33,662 --> 00:48:38,249 anche se tutto questo porta a un buco nella terra dimenticato da Dio, 742 00:48:39,584 --> 00:48:42,128 sono contenta di averlo fatto anche se tu non lo sei. 743 00:48:43,129 --> 00:48:45,131 Ti hanno sparato per colpa mia. 744 00:48:45,715 --> 00:48:48,385 E sei una senzatetto per colpa mia. 745 00:48:51,137 --> 00:48:54,224 Hai perso tutto, Sarah, 746 00:48:54,224 --> 00:48:55,517 per colpa mia. 747 00:48:58,687 --> 00:48:59,729 Non tutto. 748 00:49:03,274 --> 00:49:04,275 Mi dispiace. 749 00:49:13,660 --> 00:49:15,745 Aspetta, cos'ha detto tuo padre? 750 00:49:15,745 --> 00:49:17,998 Mio padre dice tante cose. 751 00:49:17,998 --> 00:49:19,916 No, quell'indizio. 752 00:49:19,916 --> 00:49:22,252 - Ah, l'indizio? - Com'era? Il vero... 753 00:49:22,252 --> 00:49:25,296 - "Il vero e paziente cercatore..." - Paziente. 754 00:49:25,839 --> 00:49:28,049 "...non ha bisogno di luce per vedere." 755 00:49:28,049 --> 00:49:30,468 "Non ha bisogno della luce per vedere." 756 00:49:30,468 --> 00:49:32,262 - Spegnilo. - Ci resta solo... 757 00:49:32,262 --> 00:49:34,014 - Dev'esserci buio. - Sarah. 758 00:49:34,014 --> 00:49:35,932 Tranquillo. Si può riaccendere. 759 00:49:40,812 --> 00:49:42,355 Sarah, che succede? 760 00:49:53,575 --> 00:49:54,451 Casa. 761 00:49:57,954 --> 00:49:59,289 È fosforescenza. 762 00:50:17,515 --> 00:50:20,310 - Oh, mio Dio, Sarah, avevi ragione. - Razzo. 763 00:50:20,310 --> 00:50:21,895 - Razzo, subito. - Sì. 764 00:50:28,276 --> 00:50:29,277 Lo facciamo? 765 00:50:29,277 --> 00:50:30,278 Andiamo. 766 00:50:33,031 --> 00:50:34,532 Attenta alla testa. 767 00:50:39,913 --> 00:50:41,372 Più avanti c'è qualcosa. 768 00:50:51,508 --> 00:50:53,301 Oddio. Ok. 769 00:50:53,802 --> 00:50:56,054 - Non guardare giù. - Ok. 770 00:50:58,848 --> 00:51:00,183 E ora che facciamo? 771 00:51:03,269 --> 00:51:04,854 - Possiamo saltare. - Eh? 772 00:51:05,522 --> 00:51:06,523 - No. - Sì. 773 00:51:06,523 --> 00:51:09,359 - No. Saltare? - Senti, non è così brutto. 774 00:51:09,359 --> 00:51:12,278 Il glifo porta qui. Dev'esserci qualcosa laggiù. 775 00:51:12,278 --> 00:51:13,822 Fidati di me, ok? 776 00:51:15,198 --> 00:51:16,032 - No. - Sì. 777 00:51:16,032 --> 00:51:17,450 - No. - Ce la facciamo. 778 00:51:17,450 --> 00:51:18,785 - Sì. - No, John B. 779 00:51:21,287 --> 00:51:22,330 Ok. Bene. 780 00:51:23,331 --> 00:51:25,041 Uno, due, 781 00:51:26,209 --> 00:51:27,460 tre. 782 00:51:27,460 --> 00:51:28,628 No! 783 00:51:29,838 --> 00:51:31,881 - Il razzo! Prendi il razzo! 784 00:51:32,507 --> 00:51:33,883 - No! - No! 785 00:51:36,427 --> 00:51:37,428 No. 786 00:51:38,263 --> 00:51:39,931 - John B? - Sarah! 787 00:52:05,123 --> 00:52:07,375 So che sanguini, sig. Routledge! 788 00:52:08,084 --> 00:52:09,544 So che ti ho colpito, 789 00:52:09,544 --> 00:52:11,754 e ti troverò. 790 00:52:11,754 --> 00:52:14,340 Perché non potevi andare lontano, John. 791 00:52:21,514 --> 00:52:22,473 Ok. 792 00:52:23,099 --> 00:52:25,602 Non è andata così male. Stiamo bene. 793 00:52:26,269 --> 00:52:27,562 Non posso farcela. 794 00:52:27,562 --> 00:52:29,772 - Ok. Vado a dare un'occhiata. - No. 795 00:52:29,772 --> 00:52:32,066 - Torno subito. Non devi venire. - No! 796 00:52:32,066 --> 00:52:35,111 - No, non... Vengo con te. - Sei sicura? 797 00:52:35,111 --> 00:52:36,321 - Sono sicura. - Ok. 798 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 Posso farcela. 799 00:52:40,283 --> 00:52:43,369 - Ce la faccio. - Ok. 800 00:52:44,662 --> 00:52:47,832 Guardami. Ehi! Sarah! Ci sono io. 801 00:52:47,832 --> 00:52:50,627 - Mi prendi? - Certo. Ti prendo io. 802 00:52:52,420 --> 00:52:53,254 Ok. 803 00:52:54,797 --> 00:52:55,798 Pronta? 804 00:52:58,218 --> 00:52:59,385 - Tre. - Ok. 805 00:52:59,385 --> 00:53:01,512 Due. Uno. 806 00:53:03,056 --> 00:53:04,474 Sarah! Ti ho preso. 807 00:53:04,474 --> 00:53:06,100 Ti ho preso. Stai bene. 808 00:53:06,809 --> 00:53:08,853 Visto che ce l'hai fatta? Guarda. 809 00:53:12,023 --> 00:53:13,191 - Ok. - Pronta? 810 00:53:13,191 --> 00:53:15,026 - Sì. Ok. - Andiamo. 811 00:53:16,402 --> 00:53:17,654 Sig. Routledge! 812 00:53:20,031 --> 00:53:20,907 John! 813 00:53:34,879 --> 00:53:36,631 Dove sei, John? 814 00:53:36,631 --> 00:53:38,716 So che sei qui da qualche parte. 815 00:53:43,096 --> 00:53:43,930 Vedi qualcosa? 816 00:53:44,514 --> 00:53:47,308 Sì. Sembra ci sia un'altra stanza più avanti. 817 00:53:47,308 --> 00:53:48,518 Diamo un'occhiata. 818 00:53:49,018 --> 00:53:52,105 Vieni. Ti aiuto. 819 00:53:52,105 --> 00:53:53,022 Ecco. 820 00:54:09,330 --> 00:54:13,334 - Che c'è laggiù? Non vedo niente. - C'è solo un modo per scoprirlo. 821 00:54:38,276 --> 00:54:39,986 Ce l'abbiamo fatta. 822 00:54:42,030 --> 00:54:43,448 L'abbiamo trovata. 823 00:54:46,117 --> 00:54:48,161 - Guarda, papà. - Non posso... 824 00:54:48,828 --> 00:54:49,829 È El Dorado. 825 00:54:50,747 --> 00:54:52,081 Non posso crederci. 826 00:54:53,416 --> 00:54:54,417 Sarah. 827 00:54:55,335 --> 00:54:57,211 Ehi, vieni qui. 828 00:55:05,720 --> 00:55:07,847 Dopo quello che abbiamo passato. 829 00:55:11,434 --> 00:55:13,269 Esiste davvero. 830 00:55:15,605 --> 00:55:17,023 Te l'avevo detto. 831 00:55:18,649 --> 00:55:19,776 Avevi ragione. 832 00:55:21,527 --> 00:55:22,528 Avevi ragione. 833 00:55:26,532 --> 00:55:29,535 Vedi quello per terra? È oro sfuso, Sarah. 834 00:55:29,535 --> 00:55:33,414 - Oddio, è dappertutto. - Pensi quello che penso io? 835 00:55:33,915 --> 00:55:35,124 - Sì. - Andiamo. 836 00:55:40,088 --> 00:55:41,672 - Vieni. Ecco. - Ok. 837 00:55:41,672 --> 00:55:42,632 Brava. 838 00:55:42,632 --> 00:55:43,716 Ok. 839 00:55:44,300 --> 00:55:45,927 Oh, mio Dio. È ovunque. 840 00:55:47,387 --> 00:55:48,679 Sarah, capisci? 841 00:55:52,016 --> 00:55:53,184 Ok. 842 00:55:58,564 --> 00:56:01,401 - Ehi, ora siamo veri Kook? - Veri Kook. 843 00:56:01,984 --> 00:56:04,278 Veri Kook! 844 00:56:04,278 --> 00:56:05,655 Oh, mio Dio. 845 00:56:07,698 --> 00:56:09,200 Riempiamo questo coso. 846 00:56:10,743 --> 00:56:12,745 Oh, mamma. Guarda qua! 847 00:56:15,706 --> 00:56:16,999 - Che bello. - Sì. 848 00:56:16,999 --> 00:56:19,377 Oh, Signore. 849 00:56:19,377 --> 00:56:22,004 - Ce n'è un altro. - Vai. 850 00:56:25,925 --> 00:56:27,135 Tranquilla. Aspetta. 851 00:56:29,262 --> 00:56:30,930 Ok. È l'ultimo razzo. 852 00:56:31,764 --> 00:56:34,976 Abbiamo 20 minuti per tornare. Venti. Ok? 853 00:56:34,976 --> 00:56:37,645 - Torneremo a prendere il resto. - Andiamo. 854 00:56:40,064 --> 00:56:41,149 Ci sei? 855 00:56:42,525 --> 00:56:44,110 Dobbiamo andare. Andiamo. 856 00:56:49,740 --> 00:56:52,618 C'è solo una via d'uscita, John. 857 00:56:52,618 --> 00:56:55,246 Non puoi nasconderti da me ancora per molto. 858 00:57:03,963 --> 00:57:05,298 Oh! 859 00:57:05,798 --> 00:57:08,092 Lentamente, giovane Routledge! 860 00:57:09,552 --> 00:57:11,679 Avete fatto una bella nuotata, eh? 861 00:57:12,972 --> 00:57:15,808 Uscite dall'acqua con le mani in alto, entrambi. 862 00:57:18,186 --> 00:57:19,228 Subito! 863 00:57:20,897 --> 00:57:22,231 Mani in alto. 864 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 Mani in alto! 865 00:57:26,110 --> 00:57:27,320 Lentamente. 866 00:57:28,613 --> 00:57:29,614 Molto bene. 867 00:57:31,616 --> 00:57:32,575 Butta il razzo. 868 00:57:33,326 --> 00:57:34,827 - Buttalo! - Lo metto giù. 869 00:57:36,996 --> 00:57:37,997 Molto bene. 870 00:57:39,040 --> 00:57:42,001 Stai trasportando qualcosa, giovane Routledge. 871 00:57:42,001 --> 00:57:43,794 Vuoi dirmi che cosa? 872 00:57:46,506 --> 00:57:48,424 Che cosa c'è nello zaino? 873 00:57:51,093 --> 00:57:52,637 Mostrami cosa c'è dentro. 874 00:57:53,971 --> 00:57:57,058 Ok. Ce l'ho qui. 875 00:57:58,142 --> 00:57:59,185 Guarda, ehi? 876 00:57:59,769 --> 00:58:01,896 Lo vuoi? Ecco qua. 877 00:58:19,455 --> 00:58:22,792 Quindi hai trovato El Dorado, finalmente. 878 00:58:24,210 --> 00:58:26,003 Ce l'hai fatta, ragazzo mio. 879 00:58:26,754 --> 00:58:29,382 Ho fatto bene a tenervi in vita, sapete? 880 00:58:30,883 --> 00:58:32,843 Ma, purtroppo per tuo figlio, 881 00:58:34,053 --> 00:58:36,222 i festeggiamenti dureranno poco. 882 00:58:38,891 --> 00:58:42,478 Hai tre secondi per venire fuori prima che inizi a sparare. 883 00:58:43,896 --> 00:58:44,897 Uno. 884 00:58:48,025 --> 00:58:50,820 - Due! - Sono qui, Singh. Eccomi. 885 00:58:55,032 --> 00:58:57,743 Se ci uccidi, questo posto esploderà. 886 00:58:57,743 --> 00:59:00,830 Il tetto non reggerà. Non vedrai mai El Dorado. 887 00:59:02,873 --> 00:59:03,916 Getta la pistola. 888 00:59:04,917 --> 00:59:06,294 Getta la pistola! 889 00:59:08,713 --> 00:59:10,756 Se lui muore, moriamo tutti. 890 00:59:11,340 --> 00:59:13,342 Il problema è che non ti credo. 891 00:59:14,802 --> 00:59:18,222 Non faresti saltare l'opportunità di vedere El Dorado, 892 00:59:18,222 --> 00:59:22,518 neanche per salvare tuo figlio, e lo sa persino lui. 893 00:59:23,227 --> 00:59:26,063 L'hai dimostrato più e più volte, John, lo sai. 894 00:59:26,647 --> 00:59:28,983 È questa, John, la grande missione. 895 00:59:28,983 --> 00:59:31,193 L'abbiamo cercata per tutta la vita. 896 00:59:31,193 --> 00:59:33,779 Quindi spegni quel coso e unisciti a me. 897 00:59:42,580 --> 00:59:43,706 No, non posso. 898 00:59:46,125 --> 00:59:47,835 Questo è per te, ragazzo. 899 00:59:52,298 --> 00:59:53,633 Correte! 900 00:59:55,635 --> 00:59:57,094 - Via! - No! 901 01:00:00,973 --> 01:00:02,725 - Papà, andiamo! - Correte! 902 01:00:02,725 --> 01:00:05,019 Prendi l'oro. Vattene da qui. Vai. 903 01:00:07,396 --> 01:00:09,732 Forza, dobbiamo andare. 904 01:00:32,046 --> 01:00:34,006 - Stai bene? - Mai stato meglio. 905 01:00:34,006 --> 01:00:35,508 - Stai bene? - Andiamo. 906 01:00:35,508 --> 01:00:39,637 - Papà, andiamo. - Chiunque può aver sentito l'esplosione. 907 01:00:41,013 --> 01:00:42,264 Andiamo. 908 01:00:42,264 --> 01:00:43,849 Dobbiamo andarcene. 909 01:00:46,519 --> 01:00:47,520 Andiamo. 910 01:00:53,442 --> 01:00:56,362 Credo di essermi fatto parecchio male, ragazzi. 911 01:00:56,362 --> 01:00:58,364 - Andiamo. - Devo sedermi. 912 01:00:58,364 --> 01:01:00,783 - Devo sedermi un attimo. - Piano. 913 01:01:00,783 --> 01:01:03,160 - Ok. - Dio. Mi serve un minuto. 914 01:01:03,160 --> 01:01:04,620 Devo riposare le gambe. 915 01:01:05,246 --> 01:01:06,622 Riposati, papà. 916 01:01:13,045 --> 01:01:15,423 - È quello che penso? - Sì. 917 01:01:16,632 --> 01:01:18,467 Big John, è bellissimo. 918 01:01:21,762 --> 01:01:23,889 L'abbiamo trovata. Come dicevi tu. 919 01:01:23,889 --> 01:01:25,099 Guarda. 920 01:01:25,725 --> 01:01:26,559 Guarda. 921 01:01:27,268 --> 01:01:29,770 Andava oltre ogni immaginazione. 922 01:01:30,354 --> 01:01:32,773 - Non potresti mai... - È fantastico. 923 01:01:34,024 --> 01:01:35,067 Avevi ragione. 924 01:01:35,568 --> 01:01:37,403 C'era tutto quell'oro 925 01:01:38,237 --> 01:01:39,405 ovunque. 926 01:01:39,405 --> 01:01:43,242 Sarah ha risolto l'enigma. Del camminare al buio. 927 01:01:43,951 --> 01:01:46,162 Brava, ragazza. Grazie, Sarah. 928 01:01:53,377 --> 01:01:54,670 Ma che dolci, 929 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 vero? 930 01:02:01,719 --> 01:02:04,388 - Una grande famiglia felice. - Papà, che fai? 931 01:02:04,388 --> 01:02:06,766 Sono troppo stanco per alzare le mani. 932 01:02:08,142 --> 01:02:10,936 Perciò, se non ti sta bene, sparami pure adesso. 933 01:02:11,896 --> 01:02:15,399 Attento a ciò che desideri, amico mio. Potrebbe avverarsi. 934 01:02:15,399 --> 01:02:17,318 - Metti giù la pistola. - Zitta. 935 01:02:20,529 --> 01:02:21,864 Hai tutto, vero, John? 936 01:02:23,491 --> 01:02:25,785 Adesso hai proprio tutto, eh? 937 01:02:28,037 --> 01:02:29,079 Grazie, tesoro. 938 01:02:31,457 --> 01:02:32,792 Puoi tornare a casa, 939 01:02:33,501 --> 01:02:34,627 a Kildare. 940 01:02:36,629 --> 01:02:38,756 Vivere per sempre felice e contento. 941 01:02:40,216 --> 01:02:41,258 Con tuo figlio, 942 01:02:42,051 --> 01:02:42,927 che ti ama. 943 01:02:45,888 --> 01:02:46,972 E mia figlia... 944 01:02:50,226 --> 01:02:51,185 che mi odia. 945 01:02:58,067 --> 01:03:00,611 Mi spiace, John. Non posso permettertelo. 946 01:03:09,829 --> 01:03:12,248 Ok, che facciamo? 947 01:03:13,290 --> 01:03:14,500 Fino alla morte? 948 01:03:16,377 --> 01:03:17,378 P for L. 949 01:03:19,380 --> 01:03:20,256 P for L. 950 01:03:21,507 --> 01:03:22,383 P for L. 951 01:03:24,176 --> 01:03:25,469 P for L, cazzo. 952 01:03:28,138 --> 01:03:29,640 Dovresti essere morto. 953 01:03:34,854 --> 01:03:37,022 Mi saresti piaciuto di più, così. 954 01:03:39,400 --> 01:03:40,609 Ehi! 955 01:03:41,235 --> 01:03:43,946 - State indietro! Fermi! - Mettila giù! 956 01:03:43,946 --> 01:03:45,531 - Fermi! - Mettila giù! 957 01:03:45,531 --> 01:03:50,035 - State indietro, subito! - Mettila giù, Ward! 958 01:03:50,035 --> 01:03:51,954 Sei in inferiorità numerica. 959 01:03:53,873 --> 01:03:55,541 Che farai, sparerai a tutti? 960 01:03:55,541 --> 01:03:59,086 Se proprio devi farlo, Ward, spara a me! 961 01:04:02,548 --> 01:04:03,716 O a me. 962 01:04:10,014 --> 01:04:10,973 Fermati. 963 01:04:14,226 --> 01:04:15,227 Ora basta. 964 01:04:16,186 --> 01:04:18,814 - No! - Non ci ucciderai tutti. 965 01:04:20,024 --> 01:04:21,233 So che non lo farai. 966 01:04:23,235 --> 01:04:24,111 Ti conosco. 967 01:04:26,196 --> 01:04:27,865 Dimentichi che ti conosco. 968 01:04:40,794 --> 01:04:41,837 Non ci riesci. 969 01:04:54,058 --> 01:04:56,393 Non potevo. Non potevo farlo. 970 01:04:58,938 --> 01:05:00,022 Ah, sì? 971 01:05:00,022 --> 01:05:01,190 Invece io posso. 972 01:05:06,445 --> 01:05:07,571 Gettala. 973 01:05:07,571 --> 01:05:09,448 Sta' calmo, amico. 974 01:05:10,074 --> 01:05:12,701 Il tuo capo è morto. Non hai motivo di farlo. 975 01:05:12,701 --> 01:05:15,162 Me ne vengono in mente alcuni. Gettala! 976 01:05:24,588 --> 01:05:26,715 Pensavi che avresti avuto l'oro, eh? 977 01:05:27,591 --> 01:05:30,344 Va bene, nessuno si muova. 978 01:05:31,720 --> 01:05:33,347 Il mio amico è morto. 979 01:05:35,975 --> 01:05:36,976 Per colpa vostra. 980 01:05:39,144 --> 01:05:40,187 JJ. 981 01:05:42,731 --> 01:05:43,857 Tu sarai la prima. 982 01:05:45,693 --> 01:05:46,944 No. 983 01:06:14,388 --> 01:06:15,347 Sarah. 984 01:06:48,922 --> 01:06:49,798 Ehi. 985 01:06:49,798 --> 01:06:51,884 Ehi, Big John? 986 01:06:52,718 --> 01:06:54,219 Ehi, John B! 987 01:06:55,054 --> 01:06:55,971 Papà. 988 01:06:58,682 --> 01:07:01,643 - Papà, dobbiamo portarti via. - Va tutto bene. 989 01:07:01,643 --> 01:07:03,395 Ehi, resta sveglio. 990 01:07:03,395 --> 01:07:05,814 - Ti prego, resta sveglio. - Andiamo. 991 01:07:13,280 --> 01:07:15,949 Tieni duro, Big John. Ci siamo noi. 992 01:07:16,617 --> 01:07:19,536 Dobbiamo solo portarti al fiume. Andrà tutto bene. 993 01:07:48,899 --> 01:07:49,983 Ehi, papà. 994 01:07:49,983 --> 01:07:51,318 Resisti, ok? 995 01:07:53,237 --> 01:07:55,864 L'abbiamo fatto insieme, figlio mio. 996 01:07:55,864 --> 01:07:57,032 - Sì. - È proprio... 997 01:08:02,162 --> 01:08:03,831 come avevamo previsto. 998 01:08:05,749 --> 01:08:06,750 Sì. 999 01:08:08,710 --> 01:08:09,878 Ce l'abbiamo fatta. 1000 01:08:10,546 --> 01:08:12,172 Passero. 1001 01:08:12,172 --> 01:08:15,050 - Papà, sì. - Ehi, Passero. 1002 01:08:16,343 --> 01:08:17,511 Ehi. 1003 01:08:18,470 --> 01:08:19,429 Sarah. 1004 01:08:19,429 --> 01:08:21,056 - Sarah. - Ciao. 1005 01:08:22,141 --> 01:08:23,725 Sono qui, Big John. 1006 01:08:23,725 --> 01:08:26,270 Passero, devi aggrapparti a questo. 1007 01:08:29,940 --> 01:08:31,150 So 1008 01:08:31,984 --> 01:08:34,987 che non sono stato un granché 1009 01:08:34,987 --> 01:08:36,488 come padre. 1010 01:08:37,489 --> 01:08:38,574 Smettila. 1011 01:08:38,574 --> 01:08:39,658 Ma tu... 1012 01:08:42,077 --> 01:08:44,788 sei il figlio migliore che si possa desiderare. 1013 01:08:49,418 --> 01:08:51,336 Volevo che lo sapessi. 1014 01:08:53,046 --> 01:08:55,424 Me lo dirai quando arriviamo a casa, ok? 1015 01:08:57,217 --> 01:08:58,468 Siamo quasi arrivati. 1016 01:08:58,468 --> 01:08:59,761 Ok. 1017 01:09:01,180 --> 01:09:04,057 Aspetta. Guarda, papà. Guarda, ehi. 1018 01:09:04,808 --> 01:09:05,934 Ce l'abbiamo fatta. 1019 01:09:09,021 --> 01:09:10,022 Ce l'hai fatta. 1020 01:09:15,777 --> 01:09:16,778 Ci vediamo. 1021 01:09:18,822 --> 01:09:20,616 Ci vediamo a casa, ragazzo. 1022 01:09:28,081 --> 01:09:28,916 Papà? 1023 01:09:42,721 --> 01:09:45,891 La vita è più dura e strana di quanto pensi. 1024 01:09:46,850 --> 01:09:50,687 A volte le vittorie più grandi arrivano con le perdite più grandi, 1025 01:09:51,188 --> 01:09:54,816 e a volte i cattivi più crudeli sono anche eroi inaspettati. 1026 01:09:57,694 --> 01:10:01,198 Il ritorno di mio padre per me era un sogno divenuto realtà. 1027 01:10:02,699 --> 01:10:04,201 Ma quello che ho imparato 1028 01:10:04,201 --> 01:10:06,828 è che la vita non ti dà oceani senza onde. 1029 01:10:06,828 --> 01:10:10,165 ESPLORATORE E PADRE RIP POGUE PER LA VITA 1030 01:10:10,165 --> 01:10:13,543 Mio padre voleva rendere la sua vita una grande missione. 1031 01:10:14,419 --> 01:10:15,629 Voleva avventurarsi 1032 01:10:15,629 --> 01:10:17,547 e trovare un tesoro. 1033 01:10:18,840 --> 01:10:20,217 E sapete cos'ho capito? 1034 01:10:21,301 --> 01:10:22,970 Che sono proprio suo figlio. 1035 01:11:11,059 --> 01:11:14,021 Una spedizione composta da un uomo, John Routledge, 1036 01:11:14,021 --> 01:11:16,982 e un gruppo di adolescenti che sono con noi oggi. 1037 01:11:16,982 --> 01:11:19,568 Ragazzi del posto che sono cresciuti qui 1038 01:11:19,568 --> 01:11:21,361 e sono riusciti in un'impresa 1039 01:11:21,361 --> 01:11:26,199 che per secoli ha visto fallire conquistadores, esploratori e ammiragli. 1040 01:11:26,700 --> 01:11:29,828 Oggi siamo tutti qui per celebrare questi ragazzi, 1041 01:11:30,704 --> 01:11:33,415 amici provenienti da entrambi i lati dell'isola 1042 01:11:33,415 --> 01:11:37,753 che si sono uniti per risolvere un mistero lungo 500 anni. 1043 01:11:37,753 --> 01:11:38,962 Un bell'applauso! 1044 01:12:06,156 --> 01:12:07,491 LA STRADA PER EL DORADO 1045 01:12:11,828 --> 01:12:13,330 Ok, mi serve un reset. 1046 01:12:13,330 --> 01:12:15,624 Mi serve subito un reset. È troppo. 1047 01:12:15,624 --> 01:12:18,251 - È ora di festeggiare. - Bevo un sorso. 1048 01:12:18,919 --> 01:12:19,795 - Uno. - Uno. 1049 01:12:19,795 --> 01:12:20,712 Ma non ora. 1050 01:12:21,797 --> 01:12:24,424 Big John avrebbe pensato che è una stronzata. 1051 01:12:25,342 --> 01:12:27,636 Sì, detestava questo lato dell'isola. 1052 01:12:28,678 --> 01:12:30,472 Ma so che stai pensando a lui. 1053 01:12:32,307 --> 01:12:35,018 Non lo so. Dopo tutto quello che è successo, è... 1054 01:12:36,019 --> 01:12:37,062 è solo diverso. 1055 01:12:38,397 --> 01:12:40,565 Sembra così normale. Sai? 1056 01:12:42,025 --> 01:12:43,443 Kie salva le tartarughe, 1057 01:12:43,443 --> 01:12:47,489 Pope va a scuola e JJ ha comprato la barca a noleggio. 1058 01:12:48,490 --> 01:12:50,075 Noi un negozio di surf. 1059 01:12:52,035 --> 01:12:53,370 Va tutto bene, no? 1060 01:12:55,372 --> 01:12:56,248 Sì. 1061 01:12:56,790 --> 01:12:58,333 Scusate, non... 1062 01:12:58,834 --> 01:13:00,585 Non voglio interrompervi. 1063 01:13:01,711 --> 01:13:02,796 Possiamo aiutarla? 1064 01:13:03,380 --> 01:13:09,177 Sì. Volevo dire a tutti voi che ciò che avete fatto è straordinario. 1065 01:13:10,512 --> 01:13:11,972 La Royal Merchant, 1066 01:13:11,972 --> 01:13:13,348 El Dorado, 1067 01:13:13,932 --> 01:13:14,933 Denmark Tanny. 1068 01:13:16,268 --> 01:13:18,019 Un curriculum impressionante. 1069 01:13:18,019 --> 01:13:20,856 Mi chiedevo se poteste essere così gentili 1070 01:13:20,856 --> 01:13:22,858 da esaminare un mio oggetto. 1071 01:13:22,858 --> 01:13:25,068 Ah, sì? Che tipo di oggetto? 1072 01:13:25,694 --> 01:13:26,945 È un manoscritto. 1073 01:13:27,446 --> 01:13:32,033 Me ne occuperei io stesso, ma sono troppo vecchio per farlo. 1074 01:13:32,617 --> 01:13:37,456 Mi servono dei soci, e voi siete i primi della mia lista. 1075 01:13:40,041 --> 01:13:42,544 - Posso? - Speravo che me lo chiedesse. 1076 01:13:45,755 --> 01:13:48,008 1718. Cavolo, è davvero antico. 1077 01:13:50,177 --> 01:13:51,386 Note di documenti, 1078 01:13:52,053 --> 01:13:53,054 date. 1079 01:13:54,222 --> 01:13:57,642 È un diario di bordo. Mostra l'esatta posizione della nave. 1080 01:13:57,642 --> 01:14:00,145 Il luogo esatto da cui la nave salpò 1081 01:14:00,854 --> 01:14:02,105 e dove attraccò. 1082 01:14:03,064 --> 01:14:04,191 Chi è il capitano? 1083 01:14:07,777 --> 01:14:09,029 Edward Teach. 1084 01:14:11,865 --> 01:14:12,866 Barbanera. 1085 01:14:20,123 --> 01:14:21,166 Porca troia. 1086 01:17:06,956 --> 01:17:11,961 {\an8}Sottotitoli: Laura Scipioni