1 00:00:10,053 --> 00:00:12,638 {\an8}ORINOCO-MEDENCE 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 - Elaludt. - Rendben. 3 00:00:22,023 --> 00:00:25,276 Tres Rocas, Neville szerint itt lesz az emberünk. 4 00:00:25,276 --> 00:00:28,863 Szerintem Solanára, az ásatás helyszínére viszik apát. 5 00:00:29,405 --> 00:00:31,324 Neville ezt a térképet adta. 6 00:00:31,324 --> 00:00:35,119 Azt mondta, hogy itt keressük. 7 00:00:35,828 --> 00:00:39,916 - Ez az? Ez alapján tájékozódunk? - Ő az egyetlen, aki ott járt. 8 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 Béna egy térkép, John B. 9 00:00:41,417 --> 00:00:42,502 Te jó ég! 10 00:00:43,086 --> 00:00:46,464 Jártam már ilyen folyó menti városban. Elég veszélyesek. 11 00:00:47,799 --> 00:00:48,633 Ne aggódj! 12 00:00:48,633 --> 00:00:51,260 Megkeressük Singhet, kiszabadítjuk apádat, 13 00:00:51,260 --> 00:00:53,346 aztán jöhet Eldorádó, sima ügy. 14 00:00:56,891 --> 00:00:58,976 Apád biztos nem tud semmiről? 15 00:00:59,560 --> 00:01:00,603 Tőlem nem. 16 00:01:03,022 --> 00:01:07,151 Jó, először megkeressük ezt a Josét, aztán felhajózunk a folyón. 17 00:01:19,080 --> 00:01:22,500 Tres Rocastól pár órára fogunk leszállni 18 00:01:22,500 --> 00:01:23,918 egy farmon. 19 00:01:23,918 --> 00:01:25,837 - Itt. - Pár órára? 20 00:01:27,088 --> 00:01:31,717 Igen. Barrakuda Mike azt mondja, hogy lesz ott egy busz, ami bevisz a városba. 21 00:01:31,717 --> 00:01:33,594 JJ, mi van, ha nincsenek ott? 22 00:01:34,679 --> 00:01:35,763 Akkor... 23 00:01:37,974 --> 00:01:39,225 ez ingyen nyaralás. 24 00:01:39,225 --> 00:01:41,269 Kalandra fel, bébi! Ne parázz! 25 00:01:54,365 --> 00:01:57,076 Itt is van. A fáradhatatlan fordítónk. 26 00:01:57,577 --> 00:02:01,706 Mr. Routledge vezeti utunkat Eldorádóba. 27 00:02:02,832 --> 00:02:04,083 Nézze, Carlos, 28 00:02:04,959 --> 00:02:07,336 nem épp franciából fordítok, oké? 29 00:02:07,920 --> 00:02:09,922 Több időre van szükségem. 30 00:02:12,633 --> 00:02:14,177 Hát persze, persze. 31 00:02:15,136 --> 00:02:16,387 Még kap pár órát. 32 00:02:17,597 --> 00:02:20,224 Bizonyítsa be, hogy érdemes életben hagynom! 33 00:02:30,067 --> 00:02:31,110 Megmondtam, 34 00:02:31,611 --> 00:02:33,529 ez itt tiszta vadnyugat. 35 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Sarah! 36 00:02:37,200 --> 00:02:39,869 - Apa, mit csinálsz? - Én is jövök. 37 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 Nem, nem jössz. 38 00:02:41,537 --> 00:02:44,624 Elhoztál, ahogy megígérted. Most menj Guadeloupe-ra! 39 00:02:44,624 --> 00:02:48,169 - Ez túl sok neked. Hadd segítsek! - Orvoshoz kell menned! Nem! 40 00:02:48,961 --> 00:02:50,504 Szállj vissza a gépre! 41 00:02:51,422 --> 00:02:54,217 Megígérted, hogy nem avatkozol bele. Nem. 42 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Oké. 43 00:03:01,515 --> 00:03:03,351 Tűnjünk innen! 44 00:03:06,604 --> 00:03:07,605 Menjünk! 45 00:03:23,371 --> 00:03:24,497 A mindenit! 46 00:03:24,497 --> 00:03:27,708 Barrakuda Mike jól nyomja az import-export-bizniszt. 47 00:03:29,543 --> 00:03:32,505 Hé, Barrakuda! Az ott a VIP-buszunk Tres Rocasba? 48 00:03:32,505 --> 00:03:34,715 Az, okoska. Hé! 49 00:03:35,383 --> 00:03:38,928 Megállapodtunk. Emlékszel? Tartozol az elveszett áruért. 50 00:03:38,928 --> 00:03:40,638 Emlékszem, persze. 51 00:03:40,638 --> 00:03:42,848 - Hé, JJ! Egy tanács. - Mi van? 52 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 - Mi az? - Ez itt nem Kildare. 53 00:03:44,684 --> 00:03:46,811 - Ne csinálj galibát! - Oké, főnök. 54 00:04:05,288 --> 00:04:06,789 Köszönjük! Gracias. 55 00:04:07,540 --> 00:04:10,668 - Nagy a nyüzsgés. - Úgy látszik, valami ünnep van. 56 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 Oké, Singh valószínűleg már felhajózott. 57 00:04:13,337 --> 00:04:16,382 Egy Josét keresünk, aki el tud vinni az ásatáshoz. 58 00:04:16,382 --> 00:04:19,802 - Jose. Van vezetékneve is vagy... - Azt sajnos nem tudom. 59 00:04:19,802 --> 00:04:22,847 Baszki! Mintha tűt keresnénk a szénakazalban. 60 00:04:22,847 --> 00:04:25,641 Felteszem, a hajósok a folyónál vannak. 61 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 De ha olyanok, mint otthon, akkor épp leisszák magukat. 62 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 - Kezdjük a kocsmákkal! - Jó. 63 00:04:31,022 --> 00:04:32,606 - Váljunk szét! - Gyerünk! 64 00:04:36,152 --> 00:04:37,361 Bocsi, nem ismerem. 65 00:04:37,361 --> 00:04:40,281 - Helló! Jose? Panga? - Nem. 66 00:04:40,281 --> 00:04:42,700 - Nem ismeri Josét? Idegenvezető. - Nem. 67 00:04:42,700 --> 00:04:44,660 Nem ismered Josét? 68 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 - Jose, hajós a folyón. - Nem? 69 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Úgy tűnik, senki sem ismeri. 70 00:05:09,560 --> 00:05:14,815 Csak úgy, mint a régi szép snecis időkben. 71 00:05:26,452 --> 00:05:28,204 Hé! Te! 72 00:05:36,212 --> 00:05:38,422 - Panga? - Nem, nem ismerem. 73 00:05:38,422 --> 00:05:39,882 Engedjetek el! 74 00:05:39,882 --> 00:05:41,509 Senki sem ismeri. 75 00:05:41,509 --> 00:05:44,261 Nincs egy Jose sem, aki pangát vezetne. 76 00:05:44,845 --> 00:05:46,555 Ez nehezebb, mint gondoltam. 77 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 Igen, tudom. 78 00:05:48,182 --> 00:05:49,642 Szemét patkányok! 79 00:05:49,642 --> 00:05:51,435 Szemétládák, férgek, 80 00:05:51,435 --> 00:05:54,480 lerágom a karotokat, nyomorék tubifexek! 81 00:05:55,564 --> 00:05:58,567 Csak egyvalaki mondana ilyet. 82 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Engedjetek el, szemétládák! 83 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 - Azt akarod mondani... - Igen. Ez apa. 84 00:06:05,116 --> 00:06:06,659 Az Singh egyik embere. 85 00:06:07,243 --> 00:06:10,037 Nem vitték fel a folyón. Még megmenthetjük. 86 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 Hogy szabadítsuk ki? 87 00:06:21,465 --> 00:06:23,509 Szóval itt van El Tesoro. 88 00:06:24,427 --> 00:06:25,428 Fel kell menni 89 00:06:25,428 --> 00:06:27,221 az Orinocón, oké? 90 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Azt mondják, itt fent van 91 00:06:29,890 --> 00:06:31,183 Eldorádó. 92 00:06:31,851 --> 00:06:33,227 - Várjon! - Ki mondja? 93 00:06:34,270 --> 00:06:35,479 Mindenki. 94 00:06:36,188 --> 00:06:38,858 Ha mindenki tud róla, miért nem találták meg? 95 00:06:39,608 --> 00:06:41,735 Egyesek szerint nem létezik. 96 00:06:41,735 --> 00:06:45,865 Mások szerint elrejtették, és csak a kiválasztott bukkanhat rá. 97 00:06:47,199 --> 00:06:49,577 De a legtöbbek szerint maldito. 98 00:06:50,161 --> 00:06:51,120 Maldito? 99 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 Átkozott. 100 00:06:52,288 --> 00:06:53,330 Az évek során 101 00:06:54,415 --> 00:06:55,541 többen odamentek, 102 00:06:56,167 --> 00:06:57,418 de nem jöttek vissza. 103 00:07:02,506 --> 00:07:03,466 Érdekes. 104 00:07:04,467 --> 00:07:05,468 Érdekes. 105 00:07:08,095 --> 00:07:10,848 Nem menekülne, ha le tudná fordítani a gnómont. 106 00:07:11,891 --> 00:07:15,144 Kezdem azt hinni, hogy nem éri meg a vesződséget. 107 00:07:16,270 --> 00:07:17,396 Érted, mire célzok? 108 00:07:20,566 --> 00:07:22,359 Kivihetem a dzsungelbe. 109 00:07:24,653 --> 00:07:26,030 Otthagyom a vadonban. 110 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Ki lő ránk? 111 00:07:35,331 --> 00:07:36,707 Ez meg mi a franc? 112 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 Ne mozdulj! 113 00:07:47,009 --> 00:07:48,177 Te szent szivar! 114 00:07:56,268 --> 00:07:57,645 Csak tűzijáték! 115 00:07:57,645 --> 00:08:01,315 Ryan, menj, nézd meg! Raj, tartsd a szemed Routledge-on! 116 00:08:24,088 --> 00:08:25,089 Lassan a testtel! 117 00:08:29,969 --> 00:08:30,970 Foglak. 118 00:08:31,804 --> 00:08:34,014 Ülj le! 119 00:08:44,858 --> 00:08:48,654 - Jól vagy? Megvagy? - Aha. Odabent van apa. 120 00:08:56,078 --> 00:08:57,037 Sarah! 121 00:08:59,915 --> 00:09:01,584 Jézusom! Apa! 122 00:09:01,584 --> 00:09:03,210 Jó újra látni, kölyök. 123 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 - Te szent isten! - Szia! 124 00:09:05,921 --> 00:09:07,590 - Szia, Sarah! - Ryan! 125 00:09:07,590 --> 00:09:09,300 Hé, mennünk kell. 126 00:09:09,300 --> 00:09:11,427 - Gyerünk! Apa! - Menjünk! 127 00:09:12,386 --> 00:09:14,138 Ó, basszus! Menj, Sarah! 128 00:09:14,138 --> 00:09:15,764 Gyerünk! Gyere utánam! 129 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 - Futás! - Elnézést! 130 00:09:18,142 --> 00:09:19,143 Ó, istenem! 131 00:09:25,107 --> 00:09:25,941 Semmi? 132 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Itt sem. Nem ismernek Josét. 133 00:09:29,194 --> 00:09:31,864 Azon a hajón kellene lennie az arcnak. 134 00:09:33,032 --> 00:09:34,533 Nem tűnnek barátságosnak. 135 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 Futás! 136 00:09:38,287 --> 00:09:39,371 Gyerünk! 137 00:09:49,757 --> 00:09:51,425 Isten hozott Tres Rocasban! 138 00:09:52,760 --> 00:09:54,762 Emellett a Cut tiszta Tádzs Mahal. 139 00:09:54,762 --> 00:09:58,015 - Hogy fogjuk megtalálni őket? - Még gondolkozom. 140 00:09:58,015 --> 00:10:00,643 Oké, figyi! Tres Rocas kis hely, oké? 141 00:10:00,643 --> 00:10:02,853 Ne aggódj! Megtaláljuk őket, oké? 142 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Ez most ugye vicc? Még két perce sem vagyunk itt! 143 00:10:10,444 --> 00:10:12,363 - Comó estás, amigos? - Mi a... 144 00:10:12,363 --> 00:10:13,947 - Mennünk kell! - Futás! 145 00:10:13,947 --> 00:10:15,282 - Mi? - Futnunk kell! 146 00:10:15,282 --> 00:10:18,452 - Ugye most vicceltek? - Máris? Csak most értünk ide. 147 00:10:18,452 --> 00:10:21,330 - Mi van? - Singh emberei a nyomunkban vannak. 148 00:10:21,330 --> 00:10:25,125 - Üldöznek. Ki kell találnunk valamit. - Térítsük el a buszt! 149 00:10:25,125 --> 00:10:26,502 Ezt a buszt? 150 00:10:26,502 --> 00:10:29,421 - Ami max 20-szal tud menni? - Csak ötlet volt. 151 00:10:29,421 --> 00:10:31,465 - Skacok! - Jönnek! Bújjatok el! 152 00:10:31,465 --> 00:10:32,508 Bukjatok le! 153 00:10:32,508 --> 00:10:34,677 - Elnézést! - Bocsánat! 154 00:10:34,677 --> 00:10:35,719 Le! 155 00:10:35,719 --> 00:10:37,304 - Bukjatok le! - Bocsánat! 156 00:10:42,768 --> 00:10:43,686 A busz mögött! 157 00:10:44,895 --> 00:10:49,733 Nem futott erre pár tini? 158 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 - Nem láttam senkit. - Nem? 159 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 Nyugalom! 160 00:10:53,362 --> 00:10:55,239 Talán arra mentek. 161 00:10:55,239 --> 00:10:57,449 Arra. Itt nincs senki. 162 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 - Oké. Te menj arra! - El az útból! 163 00:10:59,660 --> 00:11:01,870 Mozgás! Menjenek az útból! 164 00:11:05,499 --> 00:11:06,834 Oké, Fenny, menjünk! 165 00:11:07,626 --> 00:11:09,128 Nézzük meg a sikátort! 166 00:11:20,097 --> 00:11:21,765 Isten hozott Dél-Amerikában! 167 00:11:23,308 --> 00:11:25,436 Hihetetlen, csak úgy kizuhantál! 168 00:11:25,436 --> 00:11:28,647 Ja, remélem, nem látom többé Singhet. Hogy állunk? 169 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 - Mi az irány? - Figyelj! 170 00:11:30,899 --> 00:11:33,444 Még eljuthatunk Solanába a napforduló előtt? 171 00:11:34,027 --> 00:11:38,282 Igen, de nem olyan egyszerű. Még nem fejtettem meg az írást. 172 00:11:38,282 --> 00:11:39,908 Van valamim, ami segíthet. 173 00:11:40,909 --> 00:11:43,412 Figyelj, ez Pope-tól van, oké? 174 00:11:43,412 --> 00:11:45,873 - Családi örökség. - Pope? 175 00:11:45,873 --> 00:11:47,541 - Igen. - Ő is itt van? 176 00:11:47,541 --> 00:11:49,626 - Igen. - Ki van még? Mit mondtam... 177 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Nem számít, oké? Figyelj ide! Ez olyan, mint az az izé... 178 00:11:53,422 --> 00:11:54,965 - Mi? - A rosette-i kő. 179 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 - Mint egy fordítás. - Tudom, mi a rosette-i kő. 180 00:11:58,177 --> 00:11:59,344 Oké, csak mondom. 181 00:12:01,013 --> 00:12:03,515 Így van, igaz, Pope Tanny utódja. 182 00:12:03,515 --> 00:12:07,311 És Denmark a kapocs a San Joséhoz, mindenhez. 183 00:12:10,439 --> 00:12:11,440 Úristen! 184 00:12:11,440 --> 00:12:12,941 Oké, ha ez valódi, 185 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 megfejthetjük az írást. 186 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 - Ránk mosolyogtak az égiek. - Örülök neki. Mennünk kell. Oké? 187 00:12:20,449 --> 00:12:21,992 Vigyázok rá. 188 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Mennünk kell. 189 00:12:24,077 --> 00:12:26,997 Fel kell jutnunk a folyón. A hold nem vár. 190 00:12:37,424 --> 00:12:39,760 Meg kell találnunk Josét, a hajóst. 191 00:12:39,760 --> 00:12:40,719 Váljunk szét! 192 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Josét keresem. Nem? 193 00:12:43,305 --> 00:12:44,348 Jose? 194 00:12:45,432 --> 00:12:47,142 Nem ismered Josét? 195 00:12:47,142 --> 00:12:50,354 - Itt van. - Itt? Tökéletes, köszi! 196 00:12:51,230 --> 00:12:53,106 Hé, ide gyertek! 197 00:12:53,106 --> 00:12:54,691 Oké, megvan az emberünk. 198 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 - Jose? - Sí? 199 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Me llamo John B. 200 00:13:00,197 --> 00:13:02,950 - Ismeri Neville-t? Sowell professzort? - Sí. 201 00:13:02,950 --> 00:13:05,202 Sí. A barátod? 202 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 - Igen. - A prof. 203 00:13:06,495 --> 00:13:08,247 - Oké, vártalak. - Jézusom! 204 00:13:08,247 --> 00:13:11,166 Örvendek. Elvinnél oda, ahova őket vitted? 205 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 - Persze. - Szuper. 206 00:13:13,627 --> 00:13:15,671 Már kifizette, 207 00:13:15,671 --> 00:13:17,005 úgyhogy mehetünk is. 208 00:13:17,005 --> 00:13:18,841 - Kicsoda? - A barátod. 209 00:13:18,841 --> 00:13:20,092 Már vár. 210 00:13:20,092 --> 00:13:22,177 Gyertek velem! Erre. 211 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Szia, kicsim! 212 00:13:31,395 --> 00:13:34,147 - Megmondtam, nem hallottad? - Ő mit keres itt? 213 00:13:34,147 --> 00:13:35,774 - Nem tudom. - Nem tudod? 214 00:13:35,774 --> 00:13:38,443 - Nem. - Fogalmad sincs? Egy kicsit sem? 215 00:13:38,443 --> 00:13:41,405 - Hadd segítsek! - Nem kell védened. Jól vagyok. 216 00:13:41,405 --> 00:13:45,158 - Várj, John! Figyelj! - Megpróbáltál megölni, te szemét! 217 00:13:45,158 --> 00:13:48,370 - Megértem, ha haragszol. - Ki mondta, hogy haragszom? 218 00:13:48,370 --> 00:13:49,872 Ó, most meg sérült vagy? 219 00:13:49,872 --> 00:13:54,459 - Nem láttak három amerikait? - Mindenki figyeljen ide! 220 00:13:54,459 --> 00:13:58,171 - Nem tudom, mit csináljunk. - Singh! Hé! Singh itt van. 221 00:13:58,171 --> 00:14:01,925 - Itt van. Mennünk kell. - Ideje indulni. 222 00:14:01,925 --> 00:14:04,344 - Kidobtál a hajóból! - Hé! Fogd be! 223 00:14:04,344 --> 00:14:07,222 Singh a piacon van. Csónakba! Gyerünk! 224 00:14:07,222 --> 00:14:08,849 - Hozd azokat! - Gyerünk! 225 00:14:11,810 --> 00:14:14,354 - Hol a három amerikai? - Nem láttam őket. 226 00:14:14,354 --> 00:14:15,772 Hol vannak? 227 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 - A többiek? - Megoldják. Mennünk kell. 228 00:14:18,108 --> 00:14:19,735 - Apa! Mit... Nem! - Jövök. 229 00:14:19,735 --> 00:14:22,404 - Nem jöhetsz! - Singh veszélyes. Nem bírsz el vele. 230 00:14:22,404 --> 00:14:24,072 - Na ne! - Szállj be, fiam! 231 00:14:24,072 --> 00:14:25,240 Ándale! 232 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 Bukjatok le! 233 00:14:42,466 --> 00:14:43,717 Csak mi maradtunk. 234 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 Isten hozott El Tesoróban, Madár! 235 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Estére meghúzzuk magunkat. Hajnalban továbbmegyünk. 236 00:15:43,068 --> 00:15:45,696 Valahol ott fent van az ásatás 237 00:15:46,405 --> 00:15:47,572 és Eldorádó. 238 00:15:48,573 --> 00:15:50,784 A levéllel és a gnómonnal 239 00:15:52,285 --> 00:15:54,121 szerencsével járhatunk ketten. 240 00:15:55,038 --> 00:15:56,373 És Sarah-val, apa. 241 00:15:58,250 --> 00:16:00,043 Ő nem hozott akkora áldozatot, 242 00:16:00,585 --> 00:16:01,461 mint mi. 243 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 És senkiben sem bízom, akinek Cameron a vezetékneve. 244 00:16:05,882 --> 00:16:08,010 Azt hiszed, Ward magától jött ide? 245 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 Csak te meg én. 246 00:16:15,976 --> 00:16:18,603 Tudom, hogy néz ki a dolog, kicsim, jó? 247 00:16:19,187 --> 00:16:23,191 Engem nem érdekel a kincs. Az övéké vagy akárkié. 248 00:16:24,317 --> 00:16:25,610 Mihez kezdenék vele? 249 00:16:26,987 --> 00:16:28,071 Nekem te kellesz. 250 00:16:29,656 --> 00:16:32,784 Akkor is én kellettem, amikor fojtogattál? 251 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 Azt életem végéig bánni fogom. 252 00:16:39,624 --> 00:16:41,001 Életem minden percében. 253 00:16:42,044 --> 00:16:43,795 De egyvalamire jó volt. 254 00:16:46,339 --> 00:16:47,674 Megváltoztam, Sarah. 255 00:16:54,598 --> 00:16:58,226 - Láttam, beszéltél apáddal. - Azt mondja, csak segíteni akar. 256 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 De... 257 00:17:01,521 --> 00:17:02,606 nem bízom benne. 258 00:17:08,320 --> 00:17:09,321 Igen... 259 00:17:09,321 --> 00:17:12,324 Apám sem bízik tebenned, szóval... 260 00:17:15,744 --> 00:17:17,287 Igen, az feltűnt. 261 00:17:18,622 --> 00:17:19,790 Nem hibáztatom. 262 00:17:21,083 --> 00:17:22,876 Azok után, amit apa tett vele. 263 00:17:26,797 --> 00:17:30,759 És tudom, hogy sok minden történt, de köztünk minden oké, ugye? 264 00:17:33,095 --> 00:17:34,179 Aha. 265 00:17:35,472 --> 00:17:36,473 Minden oké. 266 00:17:44,147 --> 00:17:45,482 Van fegyveretek? 267 00:17:47,025 --> 00:17:48,860 - Még dolgozom rajta. - Tessék. 268 00:17:49,569 --> 00:17:51,238 - Mi ez? - Macséták. 269 00:17:51,738 --> 00:17:52,781 Jól fog jönni. 270 00:17:53,740 --> 00:17:57,160 A hajó árát hozzácsapom a többi tartozásodhoz. 271 00:17:57,160 --> 00:17:59,246 Nem számítok rá, hogy visszahozod. 272 00:17:59,746 --> 00:18:02,666 - Nézd, leszállás után körbekérdeztem. - Aha. 273 00:18:03,166 --> 00:18:06,962 A haverjaid reggel elmentek, de kaptam útbaigazítást El Tesoróba. 274 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 Kicsit zavaros. 275 00:18:08,505 --> 00:18:12,384 Csak Jose ismeri a pontos utat, de a környék talán stimmel. 276 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 - Kezdetnek jó. - Köszi! 277 00:18:17,222 --> 00:18:18,348 Ne köszönjétek! 278 00:18:18,974 --> 00:18:20,183 Inkább imádkozzatok! 279 00:18:22,310 --> 00:18:23,687 - És JJ! - Igen? 280 00:18:23,687 --> 00:18:25,939 Tartozol nekem. Tízszeresen. 281 00:18:28,233 --> 00:18:29,317 Sok szerencsét! 282 00:18:31,236 --> 00:18:32,404 Indulás! 283 00:18:44,124 --> 00:18:47,085 Tehát a történet szerint a guajiro király, 284 00:18:47,878 --> 00:18:49,379 aki rátalált Eldorádóra, 285 00:18:50,755 --> 00:18:54,843 a halálos ágyán azt mondta, hogy nem adja az aranyat a fiainak, nem. 286 00:18:55,969 --> 00:18:58,430 Az arany csak azé lehet, aki kiérdemli. 287 00:19:02,434 --> 00:19:06,563 Annak, aki meg akarja szerezni, ki kell állnia a jaguáristen próbáját. 288 00:19:10,901 --> 00:19:14,279 De a jaguáristen 500 éven át senkit sem talált érdemesnek. 289 00:19:15,614 --> 00:19:17,449 Az arany még mindig érintetlen. 290 00:19:19,576 --> 00:19:22,370 És ha jó vagy, bölcs 291 00:19:23,038 --> 00:19:24,539 és szerencsés, 292 00:19:25,624 --> 00:19:27,626 talán te leszel a kiválasztott. 293 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 NAVIGÁCIÓ HELYZETMEGOSZTÁS 294 00:20:01,952 --> 00:20:04,704 CÍMZETT 295 00:20:22,889 --> 00:20:27,269 Egynapi járóföldre van a hely. Holdfelkelte előtt oda kell érnünk. 296 00:20:27,269 --> 00:20:30,021 Ha lekéssük a napfordulót, minden hiába volt. 297 00:20:30,021 --> 00:20:31,523 Figyelj, Sarah! 298 00:20:31,523 --> 00:20:34,401 Most szólok, ha lemaradsz, nem várlak meg. 299 00:20:34,401 --> 00:20:36,569 - Apa! Hagyd! - Nem várom! 300 00:20:36,569 --> 00:20:38,697 Mi az? Nem várom. Nem viccelek. 301 00:20:40,407 --> 00:20:42,450 Bocsi a morcos öregemért. 302 00:20:45,120 --> 00:20:47,247 Az a szemétláda pedig nem jön. 303 00:20:47,247 --> 00:20:49,666 - Apa, hé! - Figyeljetek! 304 00:20:51,418 --> 00:20:52,711 Nagyon sajnálom, de... 305 00:20:56,214 --> 00:20:59,926 Nem tudok felmászni veletek a hegyre. Ezzel a lábbal nem. 306 00:21:01,219 --> 00:21:03,763 Csak lassítanálak titeket, úgyhogy... 307 00:21:04,597 --> 00:21:05,598 itt maradok. 308 00:21:07,017 --> 00:21:10,186 Van egy jelzőpisztolyom, ha meglátom Singhet, 309 00:21:10,186 --> 00:21:12,188 jelzek, hogy tudjátok, hogy jön. 310 00:21:13,773 --> 00:21:14,899 Ez a legkevesebb. 311 00:21:15,692 --> 00:21:17,527 - Köszi. - Szívesen. 312 00:21:19,946 --> 00:21:20,947 Sok szerencsét! 313 00:21:29,581 --> 00:21:31,541 Ne próbálkozz semmivel, Ward! 314 00:21:32,625 --> 00:21:33,710 Nem lesz jó vége. 315 00:21:35,545 --> 00:21:37,881 Csak a lányomat próbálom védeni, John. 316 00:21:39,424 --> 00:21:40,884 Te mit teszel a fiadért? 317 00:21:43,720 --> 00:21:44,679 Sok szerencsét! 318 00:21:47,390 --> 00:21:48,558 Gyerünk, menjünk! 319 00:22:08,244 --> 00:22:11,331 Gyerünk! Mozogjatok! Nincs vesztegetni való időnk. 320 00:22:22,342 --> 00:22:23,385 Gyertek, skacok! 321 00:22:33,937 --> 00:22:36,564 JJ, igazad volt. Az ott Singh az embereivel. 322 00:22:36,564 --> 00:22:39,859 - De nem minket keresnek. - Igen, gyorsan mennek. 323 00:22:41,319 --> 00:22:44,531 John B-t és Sarah-t keresik. Tudják, hogy merre mentek. 324 00:22:44,531 --> 00:22:46,449 Induljunk! Szükségük van ránk. 325 00:22:49,327 --> 00:22:51,246 Maradj le! Ne menj túl közel! 326 00:22:56,209 --> 00:22:57,043 Gyerünk! 327 00:22:58,169 --> 00:22:59,921 - Hé! Jól vagy? - Aha. 328 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Tempó, haladjunk! 329 00:23:02,799 --> 00:23:05,760 Hé, apa! Miért nem pihenünk egyet? 330 00:23:05,760 --> 00:23:08,012 Szó sem lehet róla. Gyere, fiam! 331 00:23:08,012 --> 00:23:10,223 Lelassítotok. Kezd sötétedni. 332 00:23:10,223 --> 00:23:13,726 - Nem bírom tovább. - Ez az egyetlen esélyünk. Gyerünk! 333 00:23:13,726 --> 00:23:16,479 Hé! 334 00:23:16,479 --> 00:23:20,150 Nem bírnál fél percre nem seggfej lenni? 335 00:23:20,859 --> 00:23:21,901 Fél percre? 336 00:23:21,901 --> 00:23:25,947 Egész életemben ezt az utat jártam, fiam, és nagyon közel a cél. 337 00:23:27,240 --> 00:23:31,077 Ward Cameron megpróbált kinyírni, és most követ engem. 338 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 - A lánya utánam kémked. - Ezt hiszed? 339 00:23:34,622 --> 00:23:37,250 Tényleg megbízol benne? Egy Cameronban? 340 00:23:37,792 --> 00:23:41,212 Az egész család megbízhatatlan, te is tudod. 341 00:23:42,505 --> 00:23:45,008 Maradj hátra, és babusgasd a barátnődet, 342 00:23:45,008 --> 00:23:46,259 ha ezt akarod! 343 00:23:47,302 --> 00:23:48,678 A csúcson találkozunk. 344 00:23:55,727 --> 00:23:57,395 - Bocsi! - Csak óvatosan! 345 00:23:58,062 --> 00:23:59,105 Bocsi! 346 00:23:59,981 --> 00:24:02,275 A Cameronok nem túl jók túrázásban, 347 00:24:02,775 --> 00:24:04,235 ha őszinte akarok lenni. 348 00:24:05,445 --> 00:24:07,071 Sajnálom, hogy ilyen. 349 00:24:07,071 --> 00:24:10,116 Túlságosan rápörgött a kincsre. 350 00:24:12,744 --> 00:24:13,661 Te nem? 351 00:24:16,372 --> 00:24:17,499 Ne izélj! 352 00:24:18,666 --> 00:24:20,001 Gyere, menjünk! 353 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Oké. 354 00:24:33,097 --> 00:24:36,434 - Gyertek! Ezt nézzétek! - Bocsi. Pihennem kellett egyet. 355 00:24:37,018 --> 00:24:38,937 Majd itt pihensz. Ezt nézzétek! 356 00:24:40,813 --> 00:24:43,066 - Ezt nézzétek! - Azta! 357 00:24:43,650 --> 00:24:44,776 Megcsináltuk, fiam! 358 00:24:45,360 --> 00:24:46,528 Ott van. 359 00:24:47,195 --> 00:24:48,112 Solana. 360 00:25:01,584 --> 00:25:02,794 Gyertek! 361 00:25:02,794 --> 00:25:04,504 Menjünk tovább! 362 00:25:05,088 --> 00:25:06,881 Innentől lefelé megyünk. 363 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 Látjátok ezt? 364 00:25:25,066 --> 00:25:25,942 Azta! 365 00:25:29,320 --> 00:25:31,489 Te jóságos isten! 366 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 Pont olyan, mint a legendában. 367 00:25:34,659 --> 00:25:36,077 Látod a négy oszlopot? 368 00:25:37,787 --> 00:25:39,581 A négy főégtájat jelölik. 369 00:25:40,873 --> 00:25:42,041 És itt van. 370 00:25:42,041 --> 00:25:43,585 A temalacatl. 371 00:25:46,713 --> 00:25:47,714 Hát ez őrület! 372 00:25:48,214 --> 00:25:49,215 Te jószagú... 373 00:25:49,215 --> 00:25:50,967 Nem hiszem el. 374 00:25:55,555 --> 00:25:57,974 Ó, ez nagyon is valóságos, fiam. 375 00:25:59,267 --> 00:26:00,852 Ezer év 376 00:26:01,603 --> 00:26:02,979 csillagászati 377 00:26:04,522 --> 00:26:05,940 és matematikai 378 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 tudása van ide lejegyezve. 379 00:26:08,359 --> 00:26:11,904 Ez bizonyítja, hogy a kalinagók tudtak annyit, mint a maják. 380 00:26:11,904 --> 00:26:12,822 Ez... 381 00:26:13,781 --> 00:26:16,367 Ez mindent felülír. 382 00:26:17,577 --> 00:26:21,039 Ó, látjátok ezt? Ezt itt. Ide való. 383 00:26:21,039 --> 00:26:24,292 - Vedd elő a gnómont! Gyerünk! - Oda való a gnómon. 384 00:26:24,876 --> 00:26:25,710 Ezt nézzétek! 385 00:26:26,210 --> 00:26:28,379 Ez az! Eljött a pillanat, fiam! 386 00:26:29,964 --> 00:26:32,050 - Szép óvatosan! - Így ni. 387 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 Fiam, ezt nézd! 388 00:26:35,553 --> 00:26:37,597 Kérlek! 389 00:26:42,143 --> 00:26:43,728 Ó, istenem! 390 00:26:45,313 --> 00:26:46,147 Figyeljetek! 391 00:26:46,147 --> 00:26:47,815 Ha a hold a zenitre ér, 392 00:26:48,733 --> 00:26:49,942 akkor jön a lényeg. 393 00:26:50,985 --> 00:26:51,819 John B, 394 00:26:52,945 --> 00:26:56,157 te fordítod a szöveget. Sarah, gyűjts egy kis sarat! 395 00:26:56,157 --> 00:26:58,326 Te jelölöd be a fordítandó jeleket. 396 00:26:58,326 --> 00:27:00,244 - Érted? Siess! - Igen. 397 00:27:00,244 --> 00:27:02,538 Hé! Ácsi! 398 00:27:03,081 --> 00:27:04,874 - Nyugi! - Egy sanszunk van. 399 00:27:04,874 --> 00:27:07,168 - Nincs visszabeszélés, oké? - Oké. 400 00:27:08,378 --> 00:27:10,129 - Sarah, segítenél? - Persze. 401 00:27:10,129 --> 00:27:11,089 Itt van. 402 00:27:11,964 --> 00:27:13,841 - Oké. - Oké. 403 00:27:15,677 --> 00:27:16,803 Most pedig várunk. 404 00:27:27,271 --> 00:27:30,692 Hú! Srácok! 405 00:27:30,692 --> 00:27:31,943 Ez az. 406 00:27:34,946 --> 00:27:36,656 - Működik. - Oké. 407 00:27:36,656 --> 00:27:39,826 Úristen! 408 00:27:41,202 --> 00:27:42,995 Apa! Srácok! 409 00:27:42,995 --> 00:27:45,331 Jelöld be, gyorsan! 410 00:27:45,331 --> 00:27:46,666 Jelöld be! Mi az? 411 00:27:46,666 --> 00:27:49,335 - A csizmának kinéző jel. - Akish. 412 00:27:52,088 --> 00:27:54,006 - Bátor utazó. - Ez? 413 00:27:54,006 --> 00:27:57,385 Igen, amin a három dudor van. Ez a bölcsesség. 414 00:27:57,385 --> 00:27:59,137 - Bölcsesség. - Bölcsesség. 415 00:27:59,137 --> 00:28:02,765 Figyeljetek! Nem szúrhatjuk el. Ha világít, jelöld be! Te fordíts! 416 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 - Oké. - Itt van még kettő! 417 00:28:04,767 --> 00:28:06,811 - Ez... - Mi ez? Siess! 418 00:28:06,811 --> 00:28:09,147 - Kincs és... - Kincs. 419 00:28:09,147 --> 00:28:10,732 - Ne hibázz! Siess! - Föld. 420 00:28:10,732 --> 00:28:12,567 - Föld? Oké. - Igen. 421 00:28:12,567 --> 00:28:16,487 Föld. Kincs és föld. Oké, azt hiszem, megvan az első. 422 00:28:16,487 --> 00:28:21,909 „Bátor utazó! Ha bölcs vagy, felfedem neked a föld kincsét. 423 00:28:21,909 --> 00:28:24,162 - A föld kincsét. - A föld kincsét! 424 00:28:24,162 --> 00:28:26,289 Az Eldorádó! 425 00:28:27,206 --> 00:28:30,168 - Várj! - Nézzétek! Valami történik a kövön! 426 00:28:30,168 --> 00:28:32,670 Lejön a gnómonról! Úristen, nézzétek! 427 00:28:32,670 --> 00:28:34,756 - Nyelv? - Szarvhoz hasonlít. 428 00:28:34,756 --> 00:28:36,799 Mi ez? Gyerünk, siess! 429 00:28:36,799 --> 00:28:39,343 - Türelem. - Türelem. 430 00:28:40,052 --> 00:28:42,346 Türelem. 431 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 Türelem. 432 00:28:48,728 --> 00:28:52,440 Hé, hé! Ott! Nézzétek! Megint a bölcsesség. 433 00:28:52,440 --> 00:28:54,484 - Igen, bölcsesség. - És nyelv. 434 00:28:54,484 --> 00:28:56,736 - Sötétség, ez a sötétség. - Oké. 435 00:28:56,736 --> 00:28:58,488 Sötétség. Bölcsesség, sötét. 436 00:28:59,238 --> 00:29:01,616 Ott van. Kereső. 437 00:29:01,616 --> 00:29:02,617 Kereső. 438 00:29:03,117 --> 00:29:04,744 Hé! 439 00:29:04,744 --> 00:29:06,370 Sarah, mit jelent a kéz? 440 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 Nem tudom. Nem találom. 441 00:29:09,040 --> 00:29:11,417 Ó, tudom. Kéz. 442 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 A kéz az otthon. 443 00:29:16,589 --> 00:29:17,799 Otthon? 444 00:29:17,799 --> 00:29:19,926 Az utat mutatja Eldorádóba. 445 00:29:21,219 --> 00:29:24,347 Az utat mutatja Eldorádóba! 446 00:29:34,106 --> 00:29:36,067 Bölcsesség. 447 00:29:39,278 --> 00:29:42,031 - Mi jött ki, apa? - „Nincs...” 448 00:29:43,157 --> 00:29:48,329 „Nincs nyelvem, de folyton beszélek.” 449 00:29:49,580 --> 00:29:51,082 - Mit jelent ez? - Nincs... 450 00:29:57,922 --> 00:30:01,884 - Apa, nyögd már ki! - Még gondolkozom. 451 00:30:03,344 --> 00:30:04,762 Apa, mit csinálsz? 452 00:30:05,721 --> 00:30:09,100 Mindent lejegyeztem. Tudjuk, merre kell menni. Csak... 453 00:30:09,100 --> 00:30:12,478 Csak az a baj, hogy én is itt vagyok, ugye? 454 00:30:13,813 --> 00:30:18,317 Big John, nem vagyok az apám. És a bátyám sem. Bízhatsz bennem. 455 00:30:19,986 --> 00:30:22,822 Mit jelent? Hé, nézz rám! 456 00:30:24,949 --> 00:30:27,118 Mind kiérdemeltük, hogy itt legyünk. 457 00:30:27,118 --> 00:30:28,786 Mondd el, mit jelent! 458 00:30:30,079 --> 00:30:31,414 Komolyan ezt csinálod? 459 00:30:31,914 --> 00:30:35,543 Kihasználsz minket? Magadhoz húzol, aztán ellöksz, mint anyát? 460 00:30:35,543 --> 00:30:38,963 - Engem is és Sarah-t is? - John B, hagyd abba! 461 00:30:38,963 --> 00:30:40,798 Nem! Mondd el, mit jelent! 462 00:30:41,757 --> 00:30:43,384 Mit jelent, apa? 463 00:30:44,302 --> 00:30:46,679 - Mit jelent? - Igen, John! 464 00:30:47,471 --> 00:30:48,848 Mit jelent? 465 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 Mondd el, John! 466 00:30:51,642 --> 00:30:54,395 Mi a gnómon titka? 467 00:30:57,148 --> 00:30:59,442 A helyedben nem tenném, John. 468 00:30:59,442 --> 00:31:01,193 Körbe vagytok véve. 469 00:31:01,193 --> 00:31:03,446 Jobb, ha idedobod a pisztolyod! 470 00:31:04,322 --> 00:31:07,033 Óvatosan, Mr. Routledge! Óvatosan! 471 00:31:07,033 --> 00:31:08,284 Nagyon jó. 472 00:31:08,284 --> 00:31:09,452 Nagyon jó! 473 00:31:10,703 --> 00:31:13,205 Úgy volt, hogy Ward figyelmeztet minket. 474 00:31:13,205 --> 00:31:14,332 Na persze! 475 00:31:14,916 --> 00:31:19,503 - Hé, mit csinált az apámmal? - Itt vagyok, Sarah! Jól vagyok! 476 00:31:21,172 --> 00:31:22,089 Itt vagyok. 477 00:31:23,090 --> 00:31:25,468 Apa? Apa, mit tettél? 478 00:31:25,468 --> 00:31:28,763 - Alkut kötöttem, Sarah. Muszáj volt. - Alkut? 479 00:31:28,763 --> 00:31:31,557 Igen. Szívességet tettem Mr. Singhnek. 480 00:31:31,557 --> 00:31:34,852 - Cserébe megadja, amit kérek. - Ez neked szívesség? 481 00:31:34,852 --> 00:31:35,770 Megvédelek! 482 00:31:35,770 --> 00:31:37,521 Nem igaz, Mr. Singh? 483 00:31:37,521 --> 00:31:39,148 Mr. Cameronnak igaza van. 484 00:31:39,774 --> 00:31:41,025 Ha végeztünk, 485 00:31:41,025 --> 00:31:42,818 elmehetsz apáddal, 486 00:31:42,818 --> 00:31:44,403 nem esik bántódásod. 487 00:31:45,488 --> 00:31:50,534 És maga is életben maradhat, John, ha megadja, amit kérek! 488 00:31:51,410 --> 00:31:53,412 Mutassa meg az utat Eldorádóba! 489 00:31:56,248 --> 00:31:57,541 Sajnálom, Carlos. 490 00:31:59,377 --> 00:32:00,544 Nem tehetem. 491 00:32:02,463 --> 00:32:03,881 És nem fog megölni. 492 00:32:06,092 --> 00:32:07,426 Mert nálam a kincs. 493 00:32:10,513 --> 00:32:12,014 Idebent van. 494 00:32:12,598 --> 00:32:14,850 John, John! 495 00:32:15,351 --> 00:32:18,479 Tudja, mit tett a guajiro király a rabszolgákkal, 496 00:32:18,479 --> 00:32:20,648 akik Eldorádóban bányásztak? 497 00:32:21,148 --> 00:32:23,150 Kivégeztette őket, 498 00:32:24,235 --> 00:32:27,071 hogy ne fedhessék fel, merre van a titkos hely, 499 00:32:27,071 --> 00:32:28,948 és itt végeztette ki őket, 500 00:32:29,490 --> 00:32:31,367 Solana kövén! 501 00:32:32,243 --> 00:32:34,078 És szerintem fontos lenne, 502 00:32:34,578 --> 00:32:35,997 nagyon fontos, 503 00:32:35,997 --> 00:32:37,999 hogy felélesszük a hagyományt. 504 00:32:39,917 --> 00:32:41,711 - Szóval mondja, John! - Ne! 505 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 Mit jelent? 506 00:32:47,633 --> 00:32:49,593 Mondd el neki, kérlek! 507 00:32:52,304 --> 00:32:53,806 Döntsön, John! 508 00:32:57,810 --> 00:32:58,936 Csak mondd el neki! 509 00:32:58,936 --> 00:33:00,688 John! Úristen, John! 510 00:33:00,688 --> 00:33:01,856 Mondd el neki! 511 00:33:08,320 --> 00:33:10,448 - Ne! - Sarah! 512 00:33:13,659 --> 00:33:14,827 Ne! 513 00:33:23,461 --> 00:33:25,629 John B, vedd fel a pisztolyt, fuss! 514 00:33:25,629 --> 00:33:26,964 Megígérte! 515 00:33:28,466 --> 00:33:29,633 Gyere, Sarah! 516 00:33:29,633 --> 00:33:30,676 Fuss! 517 00:33:33,721 --> 00:33:34,847 John! 518 00:33:47,443 --> 00:33:50,029 Sarah! Erre gyere! Gyere velem! 519 00:33:50,029 --> 00:33:52,156 Nem! Nem jövök veled! 520 00:33:53,657 --> 00:33:56,368 Az apád vagyok! Megmentettem az életed. 521 00:33:56,368 --> 00:33:58,537 Gyere velem, mielőtt bajod esik! 522 00:34:00,331 --> 00:34:03,375 Az istenit, Sarah, nincs erre időnk. Gyere már! 523 00:34:03,375 --> 00:34:04,668 John B, a pisztolyt! 524 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 - Mi? - Add a pisztolyod! 525 00:34:07,880 --> 00:34:10,216 - Velem jössz. - Ne gyere közelebb! 526 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 - Sarah! - Azt mondtam, ne gyere közelebb! 527 00:34:15,971 --> 00:34:18,516 Tedd le, Sarah! Nem fogod lelőni a saját... 528 00:34:32,196 --> 00:34:33,781 Most már közénk tartozol. 529 00:34:35,199 --> 00:34:36,784 - Menjetek! Fedezlek. - Jó. 530 00:34:44,166 --> 00:34:45,084 Apa, gyere! 531 00:34:45,084 --> 00:34:46,961 Fussatok! 532 00:34:49,421 --> 00:34:51,715 Ne lőjetek! Állj! 533 00:34:54,927 --> 00:34:56,137 Hagyjátok! 534 00:34:56,137 --> 00:34:57,638 Hagyjátok Wardot! 535 00:34:58,139 --> 00:35:00,099 Big John Routledge-ot keressétek! 536 00:35:00,599 --> 00:35:03,310 Öljétek meg a fiút és Cameron lányát! 537 00:35:04,019 --> 00:35:04,979 Menjetek! 538 00:35:14,822 --> 00:35:17,158 Oké, azt hiszem, ez El Tesoro. 539 00:35:17,158 --> 00:35:19,285 Innen indul a hegyi ösvény. 540 00:35:20,244 --> 00:35:23,080 Basszus! Az Singh egyik embere. Mit tegyünk? 541 00:35:24,290 --> 00:35:25,791 Ki kell cseleznünk. 542 00:35:41,724 --> 00:35:45,436 „Öt másodperc múlva figyelmeztető lövést adunk le.” 543 00:35:46,645 --> 00:35:48,397 Miguel, lőnek ránk! 544 00:35:49,940 --> 00:35:50,816 Hol lehetnek? 545 00:35:50,816 --> 00:35:51,734 Nem látom. 546 00:35:51,734 --> 00:35:52,818 Bevette? 547 00:35:57,823 --> 00:35:59,867 Bassza meg! Körbevettek! 548 00:36:01,785 --> 00:36:03,746 - Basszus! - Bukjatok le! 549 00:36:06,790 --> 00:36:08,083 Pope, lőj vissza! 550 00:36:13,505 --> 00:36:16,425 - Túlerőben vannak! - Tűnjünk innen! Gyerünk! 551 00:36:20,304 --> 00:36:21,138 Gyerünk! 552 00:36:22,306 --> 00:36:23,599 Gyorsabban! 553 00:36:23,599 --> 00:36:24,558 Pápá! 554 00:36:26,018 --> 00:36:28,020 - Egyre jobbak vagyunk. - Az tuti. 555 00:36:28,020 --> 00:36:31,982 Hé! Nincs idő az ünneplésre. Még semmit sem csináltunk. 556 00:36:33,192 --> 00:36:34,193 Igaza van. 557 00:36:34,735 --> 00:36:36,445 - Valamit azért de. - Igen. 558 00:36:36,445 --> 00:36:37,655 Szép munka, katona! 559 00:36:37,655 --> 00:36:39,448 Gyerünk! Tovább kell mennünk. 560 00:36:39,448 --> 00:36:41,700 Singhék nem lehetnek messze. 561 00:36:41,700 --> 00:36:44,995 Tartsuk az északnyugati irányt! Arra mutatott a kéz. 562 00:36:44,995 --> 00:36:46,080 Arra az otthon. 563 00:36:55,464 --> 00:36:58,300 - Tartsd a tempót, apa, gyerünk! - Egy perc. 564 00:36:58,300 --> 00:37:00,386 Pihenni akarsz? Miről beszélsz? 565 00:37:00,386 --> 00:37:03,305 - Siessünk! Menjünk! - Menjetek, majd utolérlek. 566 00:37:03,305 --> 00:37:07,059 - Csak pihenek egy percet. - Sarah, egy perc. Apa nem bírja. 567 00:37:07,059 --> 00:37:08,143 Oké. 568 00:37:08,727 --> 00:37:10,729 Hé, mi van veled? Mennünk kell. 569 00:37:10,729 --> 00:37:13,440 A lábam már nem a régi. 570 00:37:14,024 --> 00:37:15,651 Mindjárt jobban leszek. 571 00:37:17,486 --> 00:37:20,322 Apa, mi a franc volt ez Solanánál? 572 00:37:21,365 --> 00:37:23,742 Tényleg hagytad volna, hogy lelőjenek? 573 00:37:27,621 --> 00:37:29,915 Ugyan, kölyök, bízz már bennem! 574 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 Sarah megelőzött. 575 00:37:36,130 --> 00:37:38,090 Neked csak a kincs számít, ugye? 576 00:37:41,302 --> 00:37:43,554 Gyere! Mennünk kell. Várj! 577 00:37:44,138 --> 00:37:45,723 Jesszusom, apa, jól vagy? 578 00:37:46,307 --> 00:37:49,476 Mi? Aha. Csak súrolt. Megvagyok. 579 00:37:49,476 --> 00:37:51,603 Csak egy kicsit fáj. Semmi baj. 580 00:37:52,271 --> 00:37:53,230 Biztos? 581 00:37:54,565 --> 00:37:55,691 Megvagyok. 582 00:37:55,691 --> 00:37:56,984 Gyere, mennünk kell. 583 00:37:57,776 --> 00:38:00,404 Mennünk kell, gyerünk, indulás! 584 00:38:00,404 --> 00:38:01,822 Lépjünk ki! 585 00:38:18,172 --> 00:38:19,715 - Gyere, apa! - Jövök. 586 00:38:19,715 --> 00:38:21,091 Jövök. 587 00:38:22,634 --> 00:38:24,178 Hallgassátok! 588 00:38:24,887 --> 00:38:26,305 - Mi az? - Halljátok ezt? 589 00:38:27,681 --> 00:38:28,766 Mi a... 590 00:38:29,433 --> 00:38:30,434 Mi az? 591 00:38:32,936 --> 00:38:35,647 Emlékszel? „Nincs nyelvem, de folyton beszélek.” 592 00:38:36,982 --> 00:38:39,860 - Honnan tudsz erről? - Ezt motyogtad. 593 00:38:39,860 --> 00:38:41,403 Szokásod. 594 00:38:42,112 --> 00:38:45,240 „Semmi vagyok, de mindent magamba foglalok. Nincs nyelvem, 595 00:38:45,824 --> 00:38:46,909 de folyton 596 00:38:48,702 --> 00:38:49,787 beszélek.” 597 00:38:49,787 --> 00:38:51,747 - Rájött valamire. - Úristen! 598 00:38:51,747 --> 00:38:52,790 Menjünk! 599 00:38:54,333 --> 00:38:55,751 Ez meg mi a fene? 600 00:38:58,796 --> 00:38:59,755 Erre! 601 00:39:07,179 --> 00:39:09,640 „Nincs nyelvem, de folyton beszélek. 602 00:39:09,640 --> 00:39:11,975 Semmi vagyok, de mindent magamba foglalok.” 603 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 - Egy barlang. - Ez az. 604 00:39:17,648 --> 00:39:19,441 Talán odabent van Eldorádó. 605 00:39:20,734 --> 00:39:21,735 - Rendben. - Oké. 606 00:39:22,820 --> 00:39:23,654 Menjünk! 607 00:39:23,654 --> 00:39:24,947 - Gyertek! - Oké. 608 00:39:45,467 --> 00:39:46,718 Mi történt veled? 609 00:39:49,304 --> 00:39:50,389 Akármit csinálsz, 610 00:39:50,389 --> 00:39:52,182 magadért teszed. 611 00:39:52,182 --> 00:39:54,268 Mindenkit manipulálsz. Hazudsz. 612 00:39:54,268 --> 00:39:57,146 - Az apád vagyok. - Gyilkos vagy. 613 00:39:57,813 --> 00:39:58,772 Sarah! 614 00:39:59,523 --> 00:40:02,317 Megfogadtam, hogy megvédelek, de ha vele vagy, nem tudlak. 615 00:40:03,861 --> 00:40:05,904 Mostantól nem tartozol közénk. 616 00:40:06,780 --> 00:40:07,865 Egy vagy közülük. 617 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Ne gyere közelebb! 618 00:40:11,160 --> 00:40:12,786 Sarah, tedd le a fegyvert! 619 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 Megmentettelek, Sarah! 620 00:40:34,057 --> 00:40:38,604 - Nem úgy néz ki, mint az aranyváros. - Csak egy nagy barlang. Nézzünk szét! 621 00:40:38,604 --> 00:40:43,108 Lennie kell valahol egy átjárónak vagy ilyesmi. 622 00:40:44,276 --> 00:40:45,527 Legyetek résen! 623 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 Nem is tudom, apa. Zsákutcának tűnik. 624 00:40:49,072 --> 00:40:52,242 - Csak egy nagy lyuk. Nem visz sehova. - Keressetek! 625 00:41:03,921 --> 00:41:05,464 Nem látok más járatot. 626 00:41:07,341 --> 00:41:08,509 Ennyi az egész. 627 00:41:19,937 --> 00:41:20,938 John B! 628 00:41:21,772 --> 00:41:23,440 Szerintem ez jön valahonnan. 629 00:41:25,943 --> 00:41:27,027 Látod a halakat? 630 00:41:30,072 --> 00:41:31,740 Valahonnan jönniük kell. 631 00:41:33,200 --> 00:41:34,910 Egy módon deríthetjük ki. 632 00:41:36,745 --> 00:41:38,539 Úgy látom, arról jönnek. 633 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Hé! 634 00:41:41,583 --> 00:41:42,918 Mi ez itt? 635 00:41:42,918 --> 00:41:44,628 Várj! Mit látsz? 636 00:41:49,383 --> 00:41:52,678 Hé, apa! Ezt nézd! Sarah talált valamit. 637 00:41:53,595 --> 00:41:54,680 Jövök. 638 00:41:58,141 --> 00:41:59,393 Itt egy nyílás. 639 00:41:59,393 --> 00:42:02,563 Oké, nem rossz. Várj, mi az ott felette? 640 00:42:04,606 --> 00:42:06,817 Egy kéz. 641 00:42:06,817 --> 00:42:07,943 Jesszusom! 642 00:42:14,408 --> 00:42:17,286 Szerintem erre mentek. Itt egy ösvény. 643 00:42:18,161 --> 00:42:21,373 Álljunk meg egy pillanatra, és várjuk be JJ-t és Kie-t! 644 00:42:23,542 --> 00:42:24,960 Gyönyörű ez a táj. 645 00:42:28,297 --> 00:42:30,716 Tudom, nem ez a megfelelő pillanat, de... 646 00:42:32,593 --> 00:42:36,972 Nem tudom, mi fog történni, ha odaérünk, és lesz-e másik alkalom. 647 00:42:39,224 --> 00:42:41,268 Érdekes nyitógondolat, de jó. 648 00:42:43,478 --> 00:42:45,897 Tizennégy éves korom óta egyedül vagyok. 649 00:42:47,065 --> 00:42:49,401 Mindig csak a túlélésre játszottam. 650 00:42:51,653 --> 00:42:53,822 Nem hittem, hogy ez megváltozhat. 651 00:42:55,407 --> 00:42:57,117 De te megmutattad, 652 00:42:58,285 --> 00:43:00,162 hogy máshogy is lehet élni. 653 00:43:00,829 --> 00:43:02,539 És csak azt akarom mondani... 654 00:43:04,499 --> 00:43:05,626 Hogy? 655 00:43:07,169 --> 00:43:08,086 Hogy... 656 00:43:11,298 --> 00:43:12,799 Emlékszel a klubunkra? 657 00:43:14,885 --> 00:43:15,719 Igen? 658 00:43:16,303 --> 00:43:17,429 Kilépek. 659 00:43:32,944 --> 00:43:33,904 Pope! 660 00:43:34,863 --> 00:43:36,948 Hé! Nem találtunk semmit. 661 00:43:36,948 --> 00:43:38,492 Ti találtatok valamit? 662 00:43:39,326 --> 00:43:41,119 Igen. Erre visz az ösvény. 663 00:43:42,371 --> 00:43:44,247 - Rendben. - Oké. Jövünk. 664 00:43:49,461 --> 00:43:53,006 Ha valaki ennyire elrejtette, biztos erre kell menni. 665 00:43:53,006 --> 00:43:54,966 - Oké, készen álltok? - Aha. 666 00:43:55,717 --> 00:43:59,471 - Menjünk! - Én ezen nem férek át. 667 00:44:00,055 --> 00:44:02,015 - Menjetek! - Miről beszélsz? 668 00:44:02,015 --> 00:44:05,811 Végre megtaláltuk az utat Eldorádóba, és inkább itt maradsz? 669 00:44:06,520 --> 00:44:09,356 Valamikor el kell engednem a kezed, öcsi. 670 00:44:09,356 --> 00:44:10,524 Itt az ideje. 671 00:44:11,149 --> 00:44:15,654 Én itt tartom a frontot. De mielőtt elindulnátok, van még valami. 672 00:44:15,654 --> 00:44:18,949 Az üzenet utolsó részét nem mondtam el nektek. 673 00:44:19,658 --> 00:44:21,910 Elhallgattál valamit? Meglepő. 674 00:44:21,910 --> 00:44:24,079 Bocsi! Most mondom el. 675 00:44:24,079 --> 00:44:25,163 Így szól: 676 00:44:25,831 --> 00:44:32,129 „Az igazi, türelmes kereső fény nélkül is lát.” 677 00:44:33,004 --> 00:44:34,005 Megjegyeztétek? 678 00:44:34,506 --> 00:44:39,970 „Az igazi, türelmes kereső fény nélkül is lát.” 679 00:44:39,970 --> 00:44:41,096 Ennyi. 680 00:44:41,096 --> 00:44:42,139 Oké. 681 00:44:43,348 --> 00:44:44,307 Oké. 682 00:44:45,559 --> 00:44:48,687 Van nálam három fáklya. Vízállóak. 683 00:44:48,687 --> 00:44:52,315 Kétlem, hogy a zseblámpák azok. Mindegyik 20 percig világít. 684 00:44:52,315 --> 00:44:54,526 Ha ezek nélkül bent ragadtok, 685 00:44:54,526 --> 00:44:57,904 sosem találtok ki. Oké? Most induljatok! 686 00:44:57,904 --> 00:44:58,947 Menjetek! 687 00:45:00,657 --> 00:45:03,410 Átadom nektek a stafétabotot. 688 00:45:03,410 --> 00:45:04,828 Menni fog, fiam. 689 00:45:04,828 --> 00:45:07,914 Megleszek. Itt találkozunk, ha visszajöttetek. 690 00:45:10,876 --> 00:45:12,043 Köszönöm, Sarah! 691 00:45:13,420 --> 00:45:14,713 Biztosan megleszel? 692 00:45:14,713 --> 00:45:15,881 Biztosan. 693 00:45:17,632 --> 00:45:20,177 - Találjátok meg az aranyvárost! - Oké. 694 00:45:22,846 --> 00:45:25,015 - Készen állsz? - Igen. 695 00:45:25,807 --> 00:45:27,726 - Három. - Kettő. 696 00:45:27,726 --> 00:45:28,810 Egy. 697 00:45:44,826 --> 00:45:46,661 Tudtam, hogy megtalállak, John. 698 00:45:47,370 --> 00:45:48,371 Ryan! 699 00:45:49,748 --> 00:45:50,791 Merre vagy? 700 00:46:05,472 --> 00:46:07,974 John B? 701 00:46:11,436 --> 00:46:12,354 Hé! 702 00:46:13,480 --> 00:46:14,815 - Jól vagy? - Igen. 703 00:46:14,815 --> 00:46:15,899 Jól vagy? 704 00:46:18,193 --> 00:46:20,237 Oké. Átjutottunk. 705 00:46:21,071 --> 00:46:22,239 Mi lehet ez a hely? 706 00:46:25,158 --> 00:46:27,202 Sarah, nézd! Van ott valami. 707 00:46:28,578 --> 00:46:29,788 Oké. Nézzük meg! 708 00:46:36,795 --> 00:46:37,754 Megy? 709 00:46:41,550 --> 00:46:42,717 - Minden oké? - Aha. 710 00:46:44,970 --> 00:46:45,887 Ügyes vagy. 711 00:46:49,724 --> 00:46:51,601 Milyen mély ez a járat? 712 00:46:59,359 --> 00:47:02,445 - Úgy látom, van odalent egy nyílás. - Oké. 713 00:47:02,445 --> 00:47:04,406 Megadta magát a lámpám. 714 00:47:05,198 --> 00:47:06,741 Az enyém legalább még ég. 715 00:47:07,242 --> 00:47:08,326 - Semmi baj. - Oké. 716 00:47:08,326 --> 00:47:10,620 - Oké, elő a fáklyával! - Jó. 717 00:47:10,620 --> 00:47:12,622 - Gyerünk! - Jó, jó. 718 00:47:12,622 --> 00:47:15,458 - Oké. - Oké. 719 00:47:17,711 --> 00:47:19,838 - Húsz perc per fáklya. - Három van. 720 00:47:19,838 --> 00:47:20,964 Az 60 perc. 721 00:47:20,964 --> 00:47:22,090 Harminc perc be. 722 00:47:22,090 --> 00:47:24,175 Harminc perc ki. Mehetünk? 723 00:47:24,843 --> 00:47:25,844 - Menjünk! - Oké. 724 00:47:25,844 --> 00:47:26,928 Gyere utánam! 725 00:47:42,027 --> 00:47:44,154 Miért bújtál be egy barlangba, John? 726 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 Ne, ne! 727 00:47:59,044 --> 00:48:02,631 Itt a vége? Nem vettünk észre valamit? 728 00:48:02,631 --> 00:48:04,090 Csak erre lehet menni. 729 00:48:05,926 --> 00:48:06,927 Semmi sincs itt. 730 00:48:08,053 --> 00:48:10,055 Ennyi volt. 731 00:48:11,139 --> 00:48:12,974 - Oké. - Nincs itt semmi. 732 00:48:12,974 --> 00:48:14,643 Talán... Nem is tudom. 733 00:48:14,643 --> 00:48:17,562 - Keressünk tovább! - Sarah, zsákutca. 734 00:48:17,562 --> 00:48:19,022 Nincs hova menni. 735 00:48:21,942 --> 00:48:23,777 Talán nem itt van Eldorádó. 736 00:48:23,777 --> 00:48:25,820 Talán apa tévedett. 737 00:48:25,820 --> 00:48:28,740 - És feleslegesen kockáztattam az életed. - Ne! 738 00:48:31,326 --> 00:48:33,662 Ha nem is találunk semmit, 739 00:48:33,662 --> 00:48:38,208 és ez az isten háta mögötti lyuk az út vége, 740 00:48:39,668 --> 00:48:42,128 én örülök, hogy eljöttem, ha te nem is. 741 00:48:43,129 --> 00:48:44,631 Sarah, meglőttek miattam. 742 00:48:45,840 --> 00:48:48,385 És elvesztetted az otthonod miattam. 743 00:48:51,137 --> 00:48:54,224 Mindent elvesztettél, Sarah, 744 00:48:54,224 --> 00:48:55,517 miattam. 745 00:48:58,687 --> 00:48:59,729 Nem mindent. 746 00:49:03,274 --> 00:49:04,275 Sajnálom. 747 00:49:13,660 --> 00:49:17,998 - Várj, mit is mondott apukád? - Sok mindent mond. 748 00:49:17,998 --> 00:49:20,000 Nem, a nyom. 749 00:49:20,000 --> 00:49:21,835 Hogy is volt? „Az igaz...” 750 00:49:22,335 --> 00:49:24,838 - „Az igaz, türelmes kereső...” - Türelmes. 751 00:49:25,922 --> 00:49:27,465 „...fény nélkül is lát.” 752 00:49:28,133 --> 00:49:31,052 „Az igaz, türelmes kereső fény nélkül is lát.” Oltsd el! 753 00:49:31,052 --> 00:49:33,430 - Sarah, csak... - Sötétnek kell lennie. 754 00:49:33,430 --> 00:49:35,640 - Sarah! - Nyugi! Majd újragyújtjuk. 755 00:49:40,937 --> 00:49:42,355 Sarah, mi történik? 756 00:49:53,575 --> 00:49:54,451 Otthon. 757 00:49:57,954 --> 00:49:59,289 Foszforeszkál. 758 00:50:17,515 --> 00:50:20,310 - Úristen, Sarah, igazad volt. - A fáklyát! 759 00:50:20,310 --> 00:50:22,103 - A fáklyát, most! - Ja, igen. 760 00:50:28,276 --> 00:50:29,277 Menjünk be? 761 00:50:29,277 --> 00:50:30,278 Menjünk! 762 00:50:33,031 --> 00:50:34,532 Vigyázz a fejedre! 763 00:50:39,913 --> 00:50:41,164 Van ott valami. 764 00:50:51,508 --> 00:50:53,301 Jézusom! Oké. 765 00:50:53,802 --> 00:50:55,470 - Ne nézz le! - Oké. 766 00:50:58,848 --> 00:51:01,184 Most mit csináljunk? 767 00:51:03,311 --> 00:51:04,771 - Átugrunk. - Mi? 768 00:51:05,522 --> 00:51:06,523 - Nem. - De. 769 00:51:06,523 --> 00:51:09,359 - Nem. Át akarsz ugrani? - Nem olyan vészes. 770 00:51:09,359 --> 00:51:12,278 Ide hozott a jel. Valaminek kell arra lennie. 771 00:51:12,278 --> 00:51:13,822 Bízz bennem, jó? 772 00:51:15,198 --> 00:51:16,157 - Nem. - De. 773 00:51:16,157 --> 00:51:17,283 - Nem. 774 00:51:17,283 --> 00:51:18,785 - Nyugi! - Ne, John B! 775 00:51:20,703 --> 00:51:22,330 Oké. Menni fog. 776 00:51:23,331 --> 00:51:25,041 Egy, kettő, 777 00:51:26,209 --> 00:51:27,460 három. 778 00:51:27,460 --> 00:51:28,628 Ne! 779 00:51:29,838 --> 00:51:31,756 - A fáklya! Kapd el! 780 00:51:32,507 --> 00:51:33,883 - Ne! - Ne! 781 00:51:36,427 --> 00:51:37,428 Ne! 782 00:51:38,263 --> 00:51:39,931 - John B? - Sarah! 783 00:52:05,623 --> 00:52:08,001 Tudom, hogy vérzik, Mr. Routledge! 784 00:52:08,001 --> 00:52:09,544 Tudom, hogy eltaláltam, 785 00:52:09,544 --> 00:52:11,754 és meg fogom találni. 786 00:52:11,754 --> 00:52:14,048 Nem juthatott messzire, John. 787 00:52:21,514 --> 00:52:22,473 Oké. 788 00:52:23,099 --> 00:52:25,602 Látod? Nem volt vészes. Minden oké. 789 00:52:26,269 --> 00:52:29,439 - Nem fog menni. - Oké. Figyi! Előremegyek. 790 00:52:29,439 --> 00:52:30,857 - Ne! - Mindjárt jövök. 791 00:52:30,857 --> 00:52:32,150 Nem kell átugranod. 792 00:52:32,150 --> 00:52:35,111 - Ne, nem... Veled jövök. - Biztos vagy benne? 793 00:52:35,111 --> 00:52:36,321 - Igen. - Oké. 794 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 Menni fog. 795 00:52:40,283 --> 00:52:43,369 - Megcsinálom. - Oké. 796 00:52:44,662 --> 00:52:47,832 Nézz rám! Hé! Sarah! Elkaplak. 797 00:52:47,832 --> 00:52:50,627 - Elkapsz? - Igen. Elkaplak. 798 00:52:52,420 --> 00:52:53,254 Oké. 799 00:52:54,797 --> 00:52:55,798 Készen állsz? 800 00:52:58,218 --> 00:52:59,385 - Három. - Oké. 801 00:52:59,385 --> 00:53:01,512 Kettő. Egy. 802 00:53:03,056 --> 00:53:04,474 Sarah! Megvagy. 803 00:53:04,474 --> 00:53:06,100 Foglak. Minden rendben. 804 00:53:06,809 --> 00:53:08,853 Mondtam, hogy menni fog. Látod? 805 00:53:12,023 --> 00:53:13,191 - Oké. - Mehetünk? 806 00:53:13,191 --> 00:53:14,609 - Aha. Oké. - Menjünk! 807 00:53:16,402 --> 00:53:17,654 Mr. Routledge! 808 00:53:20,156 --> 00:53:21,491 John! 809 00:53:34,879 --> 00:53:36,631 Hol van, John? 810 00:53:36,631 --> 00:53:38,716 Tudom, hogy itt van valahol. 811 00:53:43,096 --> 00:53:43,930 Látsz valamit? 812 00:53:44,514 --> 00:53:47,308 Igen. Újabb kamrának néz ki. 813 00:53:47,308 --> 00:53:48,518 Nézzük meg! 814 00:53:49,018 --> 00:53:52,105 Gyere! Foglak. 815 00:53:52,105 --> 00:53:53,064 Így ni. 816 00:54:09,831 --> 00:54:13,334 - Mi van odalent? Nem látom. - Egy módon derülhet ki. 817 00:54:38,276 --> 00:54:39,986 Sikerült. 818 00:54:42,030 --> 00:54:42,864 Megtaláltuk. 819 00:54:46,117 --> 00:54:48,745 - Ezt nézd, apa! - Nem hiszem... 820 00:54:48,745 --> 00:54:49,829 Eldorádó. 821 00:54:50,747 --> 00:54:52,081 Nem hiszem el! 822 00:54:53,416 --> 00:54:54,417 Sarah! 823 00:54:55,335 --> 00:54:57,211 Hé, gyere ide! 824 00:55:05,720 --> 00:55:07,555 Hát nem volt minden hiába. 825 00:55:11,434 --> 00:55:13,269 Tényleg létezik. 826 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 Megmondtam. 827 00:55:18,649 --> 00:55:19,776 Igazad volt. 828 00:55:21,444 --> 00:55:22,528 Igazad volt. 829 00:55:26,532 --> 00:55:29,535 Látod azokat a földön? Aranyrögök, Sarah. 830 00:55:29,535 --> 00:55:33,414 - Tele van vele a föld. - Te is arra gondolsz, amire én? 831 00:55:33,915 --> 00:55:35,124 - Jó. - Menjünk! 832 00:55:40,088 --> 00:55:41,672 - Vigyázz! Foglak. - Oké. 833 00:55:41,672 --> 00:55:42,632 Ügyesen. 834 00:55:44,300 --> 00:55:45,927 Úristen! Mindenhol arany! 835 00:55:47,387 --> 00:55:48,679 Sarah, megy? 836 00:55:52,016 --> 00:55:53,184 Oké. 837 00:55:58,564 --> 00:56:01,401 - Hé, full Flúgosok vagyunk? - Full Flúgosok. 838 00:56:01,984 --> 00:56:04,278 Full Flúgosok vagyunk! 839 00:56:04,278 --> 00:56:05,655 Jézusisten! 840 00:56:07,573 --> 00:56:09,200 Pakoljuk tele! 841 00:56:10,743 --> 00:56:12,745 Ó, bébi! Ezt nézd! 842 00:56:15,706 --> 00:56:16,999 - Nem semmi. - Ez az! 843 00:56:16,999 --> 00:56:19,377 Atyaúristen! 844 00:56:19,377 --> 00:56:22,004 - Itt van még egy. - Rakd bele! 845 00:56:26,008 --> 00:56:27,135 Nyugi! Várj! 846 00:56:29,262 --> 00:56:30,930 Oké. Ez az utolsó. 847 00:56:31,764 --> 00:56:34,976 Húsz percünk van kijutni. Húsz percünk. Oké? 848 00:56:34,976 --> 00:56:37,645 - Visszajövünk a többiért. Oké? - Menjünk! 849 00:56:40,064 --> 00:56:41,107 Megvagy? 850 00:56:42,525 --> 00:56:44,110 Mennünk kell, gyerünk! 851 00:56:49,740 --> 00:56:52,618 Csak egy út vezet ki innen, John. 852 00:56:52,618 --> 00:56:55,204 Már nem bujkálhat sokáig. 853 00:57:03,963 --> 00:57:05,298 Hé! 854 00:57:05,798 --> 00:57:08,176 Lassan a testtel, ifjú Routledge! 855 00:57:09,552 --> 00:57:11,679 Úszkáltatok egyet? 856 00:57:12,972 --> 00:57:15,808 Gyertek ki a vízből, és tegyétek fel a kezeteket! 857 00:57:18,186 --> 00:57:19,228 Most! 858 00:57:21,230 --> 00:57:22,231 Kezeket fel! 859 00:57:23,274 --> 00:57:24,901 Kezeket fel! 860 00:57:26,110 --> 00:57:27,320 Csak nyugodtan. 861 00:57:28,613 --> 00:57:29,614 Így ni. 862 00:57:31,616 --> 00:57:33,701 Dobd el a fáklyát! Dobd el! 863 00:57:33,701 --> 00:57:34,869 Leteszem. 864 00:57:36,913 --> 00:57:37,955 Helyes. 865 00:57:39,040 --> 00:57:42,001 Látom, van valami a táskádban, ifjú Routledge. 866 00:57:42,001 --> 00:57:43,794 Miért nem mondod el, mi az? 867 00:57:46,506 --> 00:57:48,424 Mi van a táskádban? 868 00:57:51,093 --> 00:57:52,637 Mutasd, mi van benne! 869 00:57:53,971 --> 00:57:57,058 Jó. Csak ne hadonásszon! 870 00:57:58,142 --> 00:57:59,185 Mutatom. 871 00:57:59,769 --> 00:58:02,021 Ezt akarja? Tessék. 872 00:58:19,455 --> 00:58:22,833 Szóval végre megtaláltátok Eldorádót. 873 00:58:24,293 --> 00:58:25,545 Sikerült, fiam! 874 00:58:26,754 --> 00:58:29,799 Tudtam, hogy jobb, ha életben hagyom. 875 00:58:30,883 --> 00:58:32,843 De sajnos a fia számára 876 00:58:33,970 --> 00:58:36,222 nem fog sokáig tartani az ünneplés. 877 00:58:38,891 --> 00:58:42,478 Három másodperce van előjönni, utána lövök. 878 00:58:43,896 --> 00:58:44,897 Egy. 879 00:58:48,025 --> 00:58:50,820 - Kettő! - Itt vagyok, Singh! Itt vagyok. 880 00:58:55,032 --> 00:58:57,743 Ha megöl minket, felrobbantom ezt a helyet. 881 00:58:57,743 --> 00:59:00,830 Be fog omlani. Sosem látja meg Eldorádót. 882 00:59:02,790 --> 00:59:03,916 Dobja el! 883 00:59:04,917 --> 00:59:06,294 Dobja el a fegyvert! 884 00:59:08,713 --> 00:59:10,756 Ha a fiam meghal, vele pusztulunk. 885 00:59:10,756 --> 00:59:13,342 Az a baj, hogy nem hiszek magának, John. 886 00:59:14,802 --> 00:59:18,222 Nem dobná el a lehetőséget, hogy megpillantsa Eldorádót, 887 00:59:18,222 --> 00:59:22,518 még ha ezzel meg is mentené a fiát, és ezt ő is tudja. 888 00:59:23,227 --> 00:59:25,855 Ennek újra és újra jelét adta, maga is tudja. 889 00:59:26,647 --> 00:59:28,983 Ez, John, a nagy küldetés. 890 00:59:28,983 --> 00:59:31,193 Egész életünkben ezt kerestük. 891 00:59:31,193 --> 00:59:33,362 Oltsa el, és csatlakozzon hozzám! 892 00:59:42,580 --> 00:59:43,706 Nem lehet. 893 00:59:46,125 --> 00:59:47,835 Érted teszem, fiam. 894 00:59:52,298 --> 00:59:53,633 Fussatok! 895 00:59:55,635 --> 00:59:57,094 - Ne! - Fussatok! 896 01:00:00,973 --> 01:00:02,725 - Apa, gyere! - Menjetek! 897 01:00:02,725 --> 01:00:05,019 Vidd az aranyat! Menj előre! Menj! 898 01:00:07,396 --> 01:00:08,356 Gyere! 899 01:00:32,046 --> 01:00:33,839 - Jól vagy? - Aha, soha jobban. 900 01:00:33,839 --> 01:00:35,508 - Jól vagy? - Mennünk kell. 901 01:00:35,508 --> 01:00:39,637 - Apa, gyere! - Ezt biztos mindenki hallotta. 902 01:00:41,013 --> 01:00:42,264 Menjünk! 903 01:00:42,264 --> 01:00:43,849 El kell tűnnünk innen. 904 01:00:46,519 --> 01:00:47,520 Mennünk kell. 905 01:00:53,651 --> 01:00:56,278 Nem vagyok túl jól, skacok. 906 01:00:56,278 --> 01:00:58,364 - Menjünk tovább! - Le kell ülnöm. 907 01:00:58,364 --> 01:00:59,949 - Egy pillanatra. - Jó. 908 01:00:59,949 --> 01:01:01,534 - Oké. - Jaj! 909 01:01:01,534 --> 01:01:04,578 - Oké. - Csak egy perc. Leülök egy kicsit. 910 01:01:05,246 --> 01:01:06,497 Szusszanj egyet, apa! 911 01:01:13,045 --> 01:01:15,423 - Ez az, amire gondolok? - Ó, igen. 912 01:01:16,632 --> 01:01:18,467 Big John, annyira szép! 913 01:01:21,762 --> 01:01:23,973 Megtaláltuk. Ahogy mondtad. 914 01:01:23,973 --> 01:01:26,559 Azt a mindenit! 915 01:01:27,435 --> 01:01:29,603 Semmihez sem fogható. 916 01:01:30,354 --> 01:01:32,773 - Semmihez... - Hát ez elképesztő! 917 01:01:34,024 --> 01:01:35,025 Igazad volt. 918 01:01:35,568 --> 01:01:37,403 Az egész tele van arannyal, 919 01:01:38,237 --> 01:01:39,405 telis-tele. 920 01:01:39,405 --> 01:01:43,242 Sarah jött rá a rejtvényre. Hogy sötétet kell csinálni. 921 01:01:43,951 --> 01:01:46,162 Ügyes vagy. Köszönöm, Sarah! 922 01:01:53,377 --> 01:01:54,628 Édesek vagytok, 923 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 tudjátok? 924 01:02:01,719 --> 01:02:04,305 - Nagy, boldog család. - Mit művelsz, apa? 925 01:02:04,305 --> 01:02:06,807 Túl fáradt vagyok feltenni a kezem, Ward. 926 01:02:08,142 --> 01:02:10,936 Szóval ha nem tetszik, nyugodtan lőj le! 927 01:02:11,896 --> 01:02:13,939 Vigyázz, mit kívánsz, barátom! 928 01:02:13,939 --> 01:02:15,316 Még valóra válik. 929 01:02:15,316 --> 01:02:17,485 - Tedd le! - Maradj csendben, Sarah! 930 01:02:20,613 --> 01:02:25,284 Mindent megkaptál, mi, John? Most már mindened megvan. 931 01:02:27,953 --> 01:02:29,163 Köszönöm, kicsim! 932 01:02:31,457 --> 01:02:34,710 Hazamehetsz Kildare-be. 933 01:02:37,129 --> 01:02:38,339 Boldogan élhetsz. 934 01:02:40,216 --> 01:02:41,258 A fiaddal, 935 01:02:42,092 --> 01:02:43,344 aki szeret téged. 936 01:02:45,971 --> 01:02:47,056 És a lányommal, 937 01:02:50,226 --> 01:02:51,602 aki gyűlöl engem. 938 01:02:58,067 --> 01:03:00,569 Sajnálom, John. Ezt nem engedhetem. 939 01:03:09,829 --> 01:03:12,248 Oké, mit csináljunk? 940 01:03:13,290 --> 01:03:14,500 Mindent vagy semmit? 941 01:03:16,210 --> 01:03:17,211 MS. 942 01:03:19,338 --> 01:03:20,214 MS. 943 01:03:21,423 --> 01:03:22,299 MS. 944 01:03:24,093 --> 01:03:25,594 A francba is, MS! 945 01:03:28,138 --> 01:03:30,057 Úgy volt, hogy meghaltál. 946 01:03:34,728 --> 01:03:37,022 Úgy jobban bírtalak. 947 01:03:41,235 --> 01:03:42,778 Elég legyen, Ward! 948 01:03:42,778 --> 01:03:44,613 - Tegye le! - Állj! 949 01:03:44,613 --> 01:03:45,531 Tegye le! 950 01:03:45,531 --> 01:03:50,035 - Ne gyertek közelebb! - Tegye le, Ward! 951 01:03:50,035 --> 01:03:51,954 Gyerünk! Túlerőben vagyunk. 952 01:03:54,081 --> 01:03:55,541 Mi lesz, lelő minket? 953 01:03:55,541 --> 01:03:59,086 Ha le akarsz lőni valakit, engem lőj! 954 01:04:02,548 --> 01:04:03,716 Vagy engem. 955 01:04:10,014 --> 01:04:10,973 Hagyd abba! 956 01:04:14,268 --> 01:04:15,269 Elég. 957 01:04:16,186 --> 01:04:18,814 - Ne csináld! - Nem fogsz megölni minket. 958 01:04:20,024 --> 01:04:20,858 Tudom. 959 01:04:23,235 --> 01:04:24,111 Ismerlek. 960 01:04:26,196 --> 01:04:27,865 Elfelejted, hogy ismerlek. 961 01:04:40,794 --> 01:04:42,004 Nem vagy képes rá. 962 01:04:54,183 --> 01:04:56,393 Nem tudtam. Nem tudtam megtenni. 963 01:04:58,938 --> 01:05:00,022 Nem? 964 01:05:00,022 --> 01:05:01,607 De én igen. 965 01:05:06,445 --> 01:05:07,571 Dobd ide! 966 01:05:07,571 --> 01:05:09,281 Nyugi, haver! 967 01:05:10,157 --> 01:05:12,701 A főnököd halott. Nincs miért ezt tenned. 968 01:05:12,701 --> 01:05:15,162 Nem-e? Dobd el! 969 01:05:24,588 --> 01:05:26,715 Azt hittétek, tiétek lesz az arany? 970 01:05:28,092 --> 01:05:30,386 Oké, senki se mozduljon! 971 01:05:31,720 --> 01:05:33,347 Meghalt a cimborám. 972 01:05:35,975 --> 01:05:37,142 Miattatok. 973 01:05:39,144 --> 01:05:40,187 JJ! 974 01:05:42,731 --> 01:05:43,816 Te leszel az első. 975 01:05:45,693 --> 01:05:46,944 Ne! 976 01:06:14,388 --> 01:06:15,347 Sarah! 977 01:06:48,922 --> 01:06:49,798 Hé! 978 01:06:49,798 --> 01:06:51,884 Hé, Big John! 979 01:06:53,218 --> 01:06:54,219 Hé, John B! 980 01:06:55,054 --> 01:06:55,971 Apa! 981 01:06:58,682 --> 01:07:01,643 - Oké, apa, elviszünk innen. - Megvagyok. 982 01:07:01,643 --> 01:07:03,520 Hé, ne ájulj el! Maradj ébren! 983 01:07:03,520 --> 01:07:05,564 - Maradj ébren, kérlek! - Gyerünk! 984 01:07:06,065 --> 01:07:06,899 Semmi baj. 985 01:07:13,572 --> 01:07:15,949 Tarts ki, Big John! Nem lesz baj. 986 01:07:16,617 --> 01:07:19,411 Csak leviszünk a folyón. Minden rendben lesz. 987 01:07:48,899 --> 01:07:49,983 Hé, apa! 988 01:07:49,983 --> 01:07:51,318 Tarts ki, jó? 989 01:07:53,028 --> 01:07:55,030 Együtt megcsináltuk, fiam. 990 01:07:55,948 --> 01:07:57,032 - Igen. - Ahogy... 991 01:08:02,162 --> 01:08:03,831 Ahogy elterveztük. 992 01:08:05,749 --> 01:08:06,750 Igen. 993 01:08:08,710 --> 01:08:09,878 Igen, megcsináltuk. 994 01:08:10,546 --> 01:08:12,172 Madár! 995 01:08:12,172 --> 01:08:15,050 - Igen, apa? - Hé, Madár! 996 01:08:16,343 --> 01:08:17,511 Hé! 997 01:08:18,470 --> 01:08:19,429 Sarah! 998 01:08:19,429 --> 01:08:21,056 - Sarah! - Szia! 999 01:08:22,141 --> 01:08:23,725 Itt vagyok, Big John. 1000 01:08:23,725 --> 01:08:26,270 Madár, nehogy elengedd ezt a lányt! 1001 01:08:29,940 --> 01:08:31,150 Tudom, 1002 01:08:31,984 --> 01:08:34,987 hogy nem voltam túl jó 1003 01:08:34,987 --> 01:08:36,488 apa. 1004 01:08:37,489 --> 01:08:38,574 Ne mondj ilyet! 1005 01:08:38,574 --> 01:08:39,658 De nálad... 1006 01:08:42,077 --> 01:08:44,788 Nálad jobb fiút egy apa sem kívánhat. 1007 01:08:48,917 --> 01:08:50,752 Szeretném, ha ezt tudnád. 1008 01:08:53,046 --> 01:08:55,382 Majd elmondod, ha hazaértünk. 1009 01:08:57,217 --> 01:08:58,468 Mindjárt ott vagyunk. 1010 01:08:58,468 --> 01:08:59,761 Oké. 1011 01:09:01,180 --> 01:09:03,473 Tarts ki! Nézd, apa! Nézd! 1012 01:09:04,808 --> 01:09:05,893 Megcsináltuk. 1013 01:09:09,021 --> 01:09:10,022 Megcsináltad. 1014 01:09:15,777 --> 01:09:16,778 Majd találkozunk. 1015 01:09:18,822 --> 01:09:20,741 Találkozunk otthon, öcskös. 1016 01:09:28,081 --> 01:09:28,999 Apa? 1017 01:09:42,804 --> 01:09:45,891 Az élet nehezebb és furcsább, mint gondolnánk. 1018 01:09:46,850 --> 01:09:49,811 A nagy győzelmek néha nagy veszteségekkel járnak, 1019 01:09:51,188 --> 01:09:54,816 és néha a főgonoszok váratlanul hősökké válnak. 1020 01:09:57,653 --> 01:10:01,073 Mikor apám visszajött, azt hittem, valóra vált az álmom. 1021 01:10:02,741 --> 01:10:06,828 De rájöttem, hogy az életben nincs tenger hullám nélkül. 1022 01:10:06,828 --> 01:10:10,165 FELFEDEZŐ ÉS APA NYUGODJ BÉKÉBEN - MS 1023 01:10:10,165 --> 01:10:13,043 Apa egész életében a nagy küldetést kereste. 1024 01:10:14,419 --> 01:10:15,629 Kalandot akart, 1025 01:10:15,629 --> 01:10:17,547 és kincset találni. 1026 01:10:18,840 --> 01:10:20,509 És tudjátok, mire jöttem rá? 1027 01:10:21,301 --> 01:10:22,803 Olyan vagyok, mint ő. 1028 01:11:11,059 --> 01:11:13,895 John Routledge nagy felfedezést tett 1029 01:11:13,895 --> 01:11:17,149 egy csapat fiatallal, akik ma itt vannak velünk. 1030 01:11:17,149 --> 01:11:19,568 Helyiek, akik itt nőttek fel, 1031 01:11:19,568 --> 01:11:21,236 és sikerrel jártak ott, 1032 01:11:21,236 --> 01:11:26,033 ahol évszázadok konkvisztádorjai, felfedezői és admirálisai megbuktak. 1033 01:11:26,700 --> 01:11:29,828 Azért vagyunk ma itt, hogy őket ünnepeljük, 1034 01:11:30,829 --> 01:11:33,415 a sziget két feléről származó barátokat, 1035 01:11:33,415 --> 01:11:37,753 akik összefogtak, hogy megfejtsék ezt az 500 éves rejtélyt. 1036 01:11:37,753 --> 01:11:38,962 Tapsot nekik! 1037 01:12:06,156 --> 01:12:07,491 AZ ÚT ELDORÁDÓBA 1038 01:12:11,828 --> 01:12:13,330 Oké, kell egy kis szünet. 1039 01:12:13,330 --> 01:12:15,624 Fújnom kell egyet. Ez túl sok. 1040 01:12:15,624 --> 01:12:18,752 - Ideje ünnepelni. - Csak egy slukkot szívok. 1041 01:12:18,752 --> 01:12:19,795 - Egyet. - Egyet. 1042 01:12:19,795 --> 01:12:20,837 Rossz vagy. 1043 01:12:21,880 --> 01:12:23,965 Big John ezt rühellte volna. 1044 01:12:25,342 --> 01:12:27,636 Ja, gyűlölte a szigetnek ezt a felét. 1045 01:12:28,678 --> 01:12:30,180 Tudom, hogy rá gondolsz. 1046 01:12:32,391 --> 01:12:35,435 Nem is tudom, csak azok után, ami történt, ez most... 1047 01:12:36,019 --> 01:12:37,020 olyan más. 1048 01:12:38,397 --> 01:12:40,565 Minden olyan normális. Érted? 1049 01:12:42,109 --> 01:12:43,443 Kie teknősöket ment, 1050 01:12:43,443 --> 01:12:47,489 Pope máshova fog suliba járni, JJ megvette a személyszállító hajót. 1051 01:12:48,407 --> 01:12:50,075 Mi szörfboltot nyitottunk. 1052 01:12:52,035 --> 01:12:53,370 Igen, és ez jó, nem? 1053 01:12:55,372 --> 01:12:56,248 De. 1054 01:12:56,790 --> 01:13:00,001 Elnézést, bocsánat, hogy zavarok! 1055 01:13:01,795 --> 01:13:02,838 Segíthetünk? 1056 01:13:03,338 --> 01:13:09,469 Igen. Csak szerettem volna elmondani, mennyire figyelemreméltó, amit tettetek. 1057 01:13:10,011 --> 01:13:11,513 A Royal Merchant, 1058 01:13:12,055 --> 01:13:13,348 Eldorádó, 1059 01:13:13,974 --> 01:13:14,975 Denmark Tanny. 1060 01:13:16,268 --> 01:13:18,019 Lenyűgöző lista, lenyűgöző. 1061 01:13:18,019 --> 01:13:20,897 Megtennétek, hogy megnézitek, 1062 01:13:20,897 --> 01:13:22,858 ami a táskámban van? 1063 01:13:22,858 --> 01:13:25,068 Ó, igen? És mi lenne az? 1064 01:13:25,694 --> 01:13:26,945 Egy kézirat. 1065 01:13:27,446 --> 01:13:32,033 Magam járnék utána, de már eljárt felettem az idő. 1066 01:13:32,617 --> 01:13:37,456 Társakra van szükségem, és rátok gondoltam először. 1067 01:13:40,041 --> 01:13:42,669 - Szabad? - Reméltem, hogy ezt mondod. 1068 01:13:45,755 --> 01:13:48,008 1718. Hú, de régi! 1069 01:13:50,177 --> 01:13:52,888 Úti feljegyzések, dátumok. 1070 01:13:54,222 --> 01:13:57,559 Ez egy kapitány naplója. A hajó pontos helyzetét mutatja. 1071 01:13:57,559 --> 01:14:00,145 Hogy pontosan merre haladt a hajó, 1072 01:14:00,854 --> 01:14:02,105 és hol állt meg. 1073 01:14:03,064 --> 01:14:04,316 Ki volt a kapitány? 1074 01:14:07,777 --> 01:14:08,820 Edward Teach. 1075 01:14:11,865 --> 01:14:12,866 Feketeszakáll. 1076 01:14:20,123 --> 01:14:21,166 Ez jól hangzik. 1077 01:17:06,956 --> 01:17:11,961 {\an8}A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit