1
00:00:10,053 --> 00:00:12,638
{\an8}ORINOCO-MEDENCE
2
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
- Elaludt.
- Rendben.
3
00:00:22,023 --> 00:00:25,276
Tres Rocas,
Neville szerint itt lesz az emberünk.
4
00:00:25,276 --> 00:00:28,863
Szerintem Solanára,
az ásatás helyszínére viszik apát.
5
00:00:29,405 --> 00:00:31,324
Neville ezt a térképet adta.
6
00:00:31,324 --> 00:00:35,119
Azt mondta, hogy itt keressük.
7
00:00:35,828 --> 00:00:39,916
- Ez az? Ez alapján tájékozódunk?
- Ő az egyetlen, aki ott járt.
8
00:00:39,916 --> 00:00:41,417
Béna egy térkép, John B.
9
00:00:41,417 --> 00:00:42,502
Te jó ég!
10
00:00:43,086 --> 00:00:46,464
Jártam már ilyen folyó menti városban.
Elég veszélyesek.
11
00:00:47,799 --> 00:00:48,633
Ne aggódj!
12
00:00:48,633 --> 00:00:51,260
Megkeressük Singhet, kiszabadítjuk apádat,
13
00:00:51,260 --> 00:00:53,346
aztán jöhet Eldorádó, sima ügy.
14
00:00:56,891 --> 00:00:58,976
Apád biztos nem tud semmiről?
15
00:00:59,560 --> 00:01:00,603
Tőlem nem.
16
00:01:03,022 --> 00:01:07,151
Jó, először megkeressük ezt a Josét,
aztán felhajózunk a folyón.
17
00:01:19,080 --> 00:01:22,500
Tres Rocastól pár órára fogunk leszállni
18
00:01:22,500 --> 00:01:23,918
egy farmon.
19
00:01:23,918 --> 00:01:25,837
- Itt.
- Pár órára?
20
00:01:27,088 --> 00:01:31,717
Igen. Barrakuda Mike azt mondja, hogy
lesz ott egy busz, ami bevisz a városba.
21
00:01:31,717 --> 00:01:33,594
JJ, mi van, ha nincsenek ott?
22
00:01:34,679 --> 00:01:35,763
Akkor...
23
00:01:37,974 --> 00:01:39,225
ez ingyen nyaralás.
24
00:01:39,225 --> 00:01:41,269
Kalandra fel, bébi! Ne parázz!
25
00:01:54,365 --> 00:01:57,076
Itt is van. A fáradhatatlan fordítónk.
26
00:01:57,577 --> 00:02:01,706
Mr. Routledge vezeti utunkat Eldorádóba.
27
00:02:02,832 --> 00:02:04,083
Nézze, Carlos,
28
00:02:04,959 --> 00:02:07,336
nem épp franciából fordítok, oké?
29
00:02:07,920 --> 00:02:09,922
Több időre van szükségem.
30
00:02:12,633 --> 00:02:14,177
Hát persze, persze.
31
00:02:15,136 --> 00:02:16,387
Még kap pár órát.
32
00:02:17,597 --> 00:02:20,224
Bizonyítsa be,
hogy érdemes életben hagynom!
33
00:02:30,067 --> 00:02:31,110
Megmondtam,
34
00:02:31,611 --> 00:02:33,529
ez itt tiszta vadnyugat.
35
00:02:35,448 --> 00:02:36,365
Sarah!
36
00:02:37,200 --> 00:02:39,869
- Apa, mit csinálsz?
- Én is jövök.
37
00:02:39,869 --> 00:02:41,037
Nem, nem jössz.
38
00:02:41,537 --> 00:02:44,624
Elhoztál, ahogy megígérted.
Most menj Guadeloupe-ra!
39
00:02:44,624 --> 00:02:48,169
- Ez túl sok neked. Hadd segítsek!
- Orvoshoz kell menned! Nem!
40
00:02:48,961 --> 00:02:50,504
Szállj vissza a gépre!
41
00:02:51,422 --> 00:02:54,217
Megígérted, hogy nem avatkozol bele. Nem.
42
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Oké.
43
00:03:01,515 --> 00:03:03,351
Tűnjünk innen!
44
00:03:06,604 --> 00:03:07,605
Menjünk!
45
00:03:23,371 --> 00:03:24,497
A mindenit!
46
00:03:24,497 --> 00:03:27,708
Barrakuda Mike jól nyomja
az import-export-bizniszt.
47
00:03:29,543 --> 00:03:32,505
Hé, Barrakuda!
Az ott a VIP-buszunk Tres Rocasba?
48
00:03:32,505 --> 00:03:34,715
Az, okoska. Hé!
49
00:03:35,383 --> 00:03:38,928
Megállapodtunk. Emlékszel?
Tartozol az elveszett áruért.
50
00:03:38,928 --> 00:03:40,638
Emlékszem, persze.
51
00:03:40,638 --> 00:03:42,848
- Hé, JJ! Egy tanács.
- Mi van?
52
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
- Mi az?
- Ez itt nem Kildare.
53
00:03:44,684 --> 00:03:46,811
- Ne csinálj galibát!
- Oké, főnök.
54
00:04:05,288 --> 00:04:06,789
Köszönjük! Gracias.
55
00:04:07,540 --> 00:04:10,668
- Nagy a nyüzsgés.
- Úgy látszik, valami ünnep van.
56
00:04:10,668 --> 00:04:13,337
Oké, Singh valószínűleg már felhajózott.
57
00:04:13,337 --> 00:04:16,382
Egy Josét keresünk,
aki el tud vinni az ásatáshoz.
58
00:04:16,382 --> 00:04:19,802
- Jose. Van vezetékneve is vagy...
- Azt sajnos nem tudom.
59
00:04:19,802 --> 00:04:22,847
Baszki! Mintha tűt keresnénk
a szénakazalban.
60
00:04:22,847 --> 00:04:25,641
Felteszem, a hajósok a folyónál vannak.
61
00:04:25,641 --> 00:04:29,186
De ha olyanok, mint otthon,
akkor épp leisszák magukat.
62
00:04:29,186 --> 00:04:31,022
- Kezdjük a kocsmákkal!
- Jó.
63
00:04:31,022 --> 00:04:32,606
- Váljunk szét!
- Gyerünk!
64
00:04:36,152 --> 00:04:37,361
Bocsi, nem ismerem.
65
00:04:37,361 --> 00:04:40,281
- Helló! Jose? Panga?
- Nem.
66
00:04:40,281 --> 00:04:42,700
- Nem ismeri Josét? Idegenvezető.
- Nem.
67
00:04:42,700 --> 00:04:44,660
Nem ismered Josét?
68
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
- Jose, hajós a folyón.
- Nem?
69
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Úgy tűnik, senki sem ismeri.
70
00:05:09,560 --> 00:05:14,815
Csak úgy, mint a régi szép snecis időkben.
71
00:05:26,452 --> 00:05:28,204
Hé! Te!
72
00:05:36,212 --> 00:05:38,422
- Panga?
- Nem, nem ismerem.
73
00:05:38,422 --> 00:05:39,882
Engedjetek el!
74
00:05:39,882 --> 00:05:41,509
Senki sem ismeri.
75
00:05:41,509 --> 00:05:44,261
Nincs egy Jose sem, aki pangát vezetne.
76
00:05:44,845 --> 00:05:46,555
Ez nehezebb, mint gondoltam.
77
00:05:46,555 --> 00:05:48,182
Igen, tudom.
78
00:05:48,182 --> 00:05:49,642
Szemét patkányok!
79
00:05:49,642 --> 00:05:51,435
Szemétládák, férgek,
80
00:05:51,435 --> 00:05:54,480
lerágom a karotokat, nyomorék tubifexek!
81
00:05:55,564 --> 00:05:58,567
Csak egyvalaki mondana ilyet.
82
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Engedjetek el, szemétládák!
83
00:06:00,861 --> 00:06:03,447
- Azt akarod mondani...
- Igen. Ez apa.
84
00:06:05,116 --> 00:06:06,659
Az Singh egyik embere.
85
00:06:07,243 --> 00:06:10,037
Nem vitték fel a folyón.
Még megmenthetjük.
86
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
Hogy szabadítsuk ki?
87
00:06:21,465 --> 00:06:23,509
Szóval itt van El Tesoro.
88
00:06:24,427 --> 00:06:25,428
Fel kell menni
89
00:06:25,428 --> 00:06:27,221
az Orinocón, oké?
90
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Azt mondják, itt fent van
91
00:06:29,890 --> 00:06:31,183
Eldorádó.
92
00:06:31,851 --> 00:06:33,227
- Várjon!
- Ki mondja?
93
00:06:34,270 --> 00:06:35,479
Mindenki.
94
00:06:36,188 --> 00:06:38,858
Ha mindenki tud róla,
miért nem találták meg?
95
00:06:39,608 --> 00:06:41,735
Egyesek szerint nem létezik.
96
00:06:41,735 --> 00:06:45,865
Mások szerint elrejtették,
és csak a kiválasztott bukkanhat rá.
97
00:06:47,199 --> 00:06:49,577
De a legtöbbek szerint maldito.
98
00:06:50,161 --> 00:06:51,120
Maldito?
99
00:06:51,120 --> 00:06:52,288
Átkozott.
100
00:06:52,288 --> 00:06:53,330
Az évek során
101
00:06:54,415 --> 00:06:55,541
többen odamentek,
102
00:06:56,167 --> 00:06:57,418
de nem jöttek vissza.
103
00:07:02,506 --> 00:07:03,466
Érdekes.
104
00:07:04,467 --> 00:07:05,468
Érdekes.
105
00:07:08,095 --> 00:07:10,848
Nem menekülne,
ha le tudná fordítani a gnómont.
106
00:07:11,891 --> 00:07:15,144
Kezdem azt hinni,
hogy nem éri meg a vesződséget.
107
00:07:16,270 --> 00:07:17,396
Érted, mire célzok?
108
00:07:20,566 --> 00:07:22,359
Kivihetem a dzsungelbe.
109
00:07:24,653 --> 00:07:26,030
Otthagyom a vadonban.
110
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Ki lő ránk?
111
00:07:35,331 --> 00:07:36,707
Ez meg mi a franc?
112
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
Ne mozdulj!
113
00:07:47,009 --> 00:07:48,177
Te szent szivar!
114
00:07:56,268 --> 00:07:57,645
Csak tűzijáték!
115
00:07:57,645 --> 00:08:01,315
Ryan, menj, nézd meg!
Raj, tartsd a szemed Routledge-on!
116
00:08:24,088 --> 00:08:25,089
Lassan a testtel!
117
00:08:29,969 --> 00:08:30,970
Foglak.
118
00:08:31,804 --> 00:08:34,014
Ülj le!
119
00:08:44,858 --> 00:08:48,654
- Jól vagy? Megvagy?
- Aha. Odabent van apa.
120
00:08:56,078 --> 00:08:57,037
Sarah!
121
00:08:59,915 --> 00:09:01,584
Jézusom! Apa!
122
00:09:01,584 --> 00:09:03,210
Jó újra látni, kölyök.
123
00:09:03,210 --> 00:09:04,753
- Te szent isten!
- Szia!
124
00:09:05,921 --> 00:09:07,590
- Szia, Sarah!
- Ryan!
125
00:09:07,590 --> 00:09:09,300
Hé, mennünk kell.
126
00:09:09,300 --> 00:09:11,427
- Gyerünk! Apa!
- Menjünk!
127
00:09:12,386 --> 00:09:14,138
Ó, basszus! Menj, Sarah!
128
00:09:14,138 --> 00:09:15,764
Gyerünk! Gyere utánam!
129
00:09:15,764 --> 00:09:17,641
- Futás!
- Elnézést!
130
00:09:18,142 --> 00:09:19,143
Ó, istenem!
131
00:09:25,107 --> 00:09:25,941
Semmi?
132
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Itt sem. Nem ismernek Josét.
133
00:09:29,194 --> 00:09:31,864
Azon a hajón kellene lennie az arcnak.
134
00:09:33,032 --> 00:09:34,533
Nem tűnnek barátságosnak.
135
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
Futás!
136
00:09:38,287 --> 00:09:39,371
Gyerünk!
137
00:09:49,757 --> 00:09:51,425
Isten hozott Tres Rocasban!
138
00:09:52,760 --> 00:09:54,762
Emellett a Cut tiszta Tádzs Mahal.
139
00:09:54,762 --> 00:09:58,015
- Hogy fogjuk megtalálni őket?
- Még gondolkozom.
140
00:09:58,015 --> 00:10:00,643
Oké, figyi! Tres Rocas kis hely, oké?
141
00:10:00,643 --> 00:10:02,853
Ne aggódj! Megtaláljuk őket, oké?
142
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Ez most ugye vicc?
Még két perce sem vagyunk itt!
143
00:10:10,444 --> 00:10:12,363
- Comó estás, amigos?
- Mi a...
144
00:10:12,363 --> 00:10:13,947
- Mennünk kell!
- Futás!
145
00:10:13,947 --> 00:10:15,282
- Mi?
- Futnunk kell!
146
00:10:15,282 --> 00:10:18,452
- Ugye most vicceltek?
- Máris? Csak most értünk ide.
147
00:10:18,452 --> 00:10:21,330
- Mi van?
- Singh emberei a nyomunkban vannak.
148
00:10:21,330 --> 00:10:25,125
- Üldöznek. Ki kell találnunk valamit.
- Térítsük el a buszt!
149
00:10:25,125 --> 00:10:26,502
Ezt a buszt?
150
00:10:26,502 --> 00:10:29,421
- Ami max 20-szal tud menni?
- Csak ötlet volt.
151
00:10:29,421 --> 00:10:31,465
- Skacok!
- Jönnek! Bújjatok el!
152
00:10:31,465 --> 00:10:32,508
Bukjatok le!
153
00:10:32,508 --> 00:10:34,677
- Elnézést!
- Bocsánat!
154
00:10:34,677 --> 00:10:35,719
Le!
155
00:10:35,719 --> 00:10:37,304
- Bukjatok le!
- Bocsánat!
156
00:10:42,768 --> 00:10:43,686
A busz mögött!
157
00:10:44,895 --> 00:10:49,733
Nem futott erre pár tini?
158
00:10:50,651 --> 00:10:52,277
- Nem láttam senkit.
- Nem?
159
00:10:52,277 --> 00:10:53,362
Nyugalom!
160
00:10:53,362 --> 00:10:55,239
Talán arra mentek.
161
00:10:55,239 --> 00:10:57,449
Arra. Itt nincs senki.
162
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
- Oké. Te menj arra!
- El az útból!
163
00:10:59,660 --> 00:11:01,870
Mozgás! Menjenek az útból!
164
00:11:05,499 --> 00:11:06,834
Oké, Fenny, menjünk!
165
00:11:07,626 --> 00:11:09,128
Nézzük meg a sikátort!
166
00:11:20,097 --> 00:11:21,765
Isten hozott Dél-Amerikában!
167
00:11:23,308 --> 00:11:25,436
Hihetetlen, csak úgy kizuhantál!
168
00:11:25,436 --> 00:11:28,647
Ja, remélem, nem látom többé Singhet.
Hogy állunk?
169
00:11:28,647 --> 00:11:30,232
- Mi az irány?
- Figyelj!
170
00:11:30,899 --> 00:11:33,444
Még eljuthatunk Solanába
a napforduló előtt?
171
00:11:34,027 --> 00:11:38,282
Igen, de nem olyan egyszerű.
Még nem fejtettem meg az írást.
172
00:11:38,282 --> 00:11:39,908
Van valamim, ami segíthet.
173
00:11:40,909 --> 00:11:43,412
Figyelj, ez Pope-tól van, oké?
174
00:11:43,412 --> 00:11:45,873
- Családi örökség.
- Pope?
175
00:11:45,873 --> 00:11:47,541
- Igen.
- Ő is itt van?
176
00:11:47,541 --> 00:11:49,626
- Igen.
- Ki van még? Mit mondtam...
177
00:11:49,626 --> 00:11:53,422
Nem számít, oké? Figyelj ide!
Ez olyan, mint az az izé...
178
00:11:53,422 --> 00:11:54,965
- Mi?
- A rosette-i kő.
179
00:11:54,965 --> 00:11:58,177
- Mint egy fordítás.
- Tudom, mi a rosette-i kő.
180
00:11:58,177 --> 00:11:59,344
Oké, csak mondom.
181
00:12:01,013 --> 00:12:03,515
Így van, igaz, Pope Tanny utódja.
182
00:12:03,515 --> 00:12:07,311
És Denmark a kapocs a San Joséhoz, mindenhez.
183
00:12:10,439 --> 00:12:11,440
Úristen!
184
00:12:11,440 --> 00:12:12,941
Oké, ha ez valódi,
185
00:12:14,735 --> 00:12:16,653
megfejthetjük az írást.
186
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
- Ránk mosolyogtak az égiek.
- Örülök neki. Mennünk kell. Oké?
187
00:12:20,449 --> 00:12:21,992
Vigyázok rá.
188
00:12:22,993 --> 00:12:24,077
Mennünk kell.
189
00:12:24,077 --> 00:12:26,997
Fel kell jutnunk a folyón. A hold nem vár.
190
00:12:37,424 --> 00:12:39,760
Meg kell találnunk Josét, a hajóst.
191
00:12:39,760 --> 00:12:40,719
Váljunk szét!
192
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Josét keresem. Nem?
193
00:12:43,305 --> 00:12:44,348
Jose?
194
00:12:45,432 --> 00:12:47,142
Nem ismered Josét?
195
00:12:47,142 --> 00:12:50,354
- Itt van.
- Itt? Tökéletes, köszi!
196
00:12:51,230 --> 00:12:53,106
Hé, ide gyertek!
197
00:12:53,106 --> 00:12:54,691
Oké, megvan az emberünk.
198
00:12:57,194 --> 00:12:58,237
- Jose?
- Sí?
199
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Me llamo John B.
200
00:13:00,197 --> 00:13:02,950
- Ismeri Neville-t? Sowell professzort?
- Sí.
201
00:13:02,950 --> 00:13:05,202
Sí. A barátod?
202
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
- Igen.
- A prof.
203
00:13:06,495 --> 00:13:08,247
- Oké, vártalak.
- Jézusom!
204
00:13:08,247 --> 00:13:11,166
Örvendek. Elvinnél oda, ahova őket vitted?
205
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
- Persze.
- Szuper.
206
00:13:13,627 --> 00:13:15,671
Már kifizette,
207
00:13:15,671 --> 00:13:17,005
úgyhogy mehetünk is.
208
00:13:17,005 --> 00:13:18,841
- Kicsoda?
- A barátod.
209
00:13:18,841 --> 00:13:20,092
Már vár.
210
00:13:20,092 --> 00:13:22,177
Gyertek velem! Erre.
211
00:13:25,931 --> 00:13:26,932
Szia, kicsim!
212
00:13:31,395 --> 00:13:34,147
- Megmondtam, nem hallottad?
- Ő mit keres itt?
213
00:13:34,147 --> 00:13:35,774
- Nem tudom.
- Nem tudod?
214
00:13:35,774 --> 00:13:38,443
- Nem.
- Fogalmad sincs? Egy kicsit sem?
215
00:13:38,443 --> 00:13:41,405
- Hadd segítsek!
- Nem kell védened. Jól vagyok.
216
00:13:41,405 --> 00:13:45,158
- Várj, John! Figyelj!
- Megpróbáltál megölni, te szemét!
217
00:13:45,158 --> 00:13:48,370
- Megértem, ha haragszol.
- Ki mondta, hogy haragszom?
218
00:13:48,370 --> 00:13:49,872
Ó, most meg sérült vagy?
219
00:13:49,872 --> 00:13:54,459
- Nem láttak három amerikait?
- Mindenki figyeljen ide!
220
00:13:54,459 --> 00:13:58,171
- Nem tudom, mit csináljunk.
- Singh! Hé! Singh itt van.
221
00:13:58,171 --> 00:14:01,925
- Itt van. Mennünk kell.
- Ideje indulni.
222
00:14:01,925 --> 00:14:04,344
- Kidobtál a hajóból!
- Hé! Fogd be!
223
00:14:04,344 --> 00:14:07,222
Singh a piacon van. Csónakba! Gyerünk!
224
00:14:07,222 --> 00:14:08,849
- Hozd azokat!
- Gyerünk!
225
00:14:11,810 --> 00:14:14,354
- Hol a három amerikai?
- Nem láttam őket.
226
00:14:14,354 --> 00:14:15,772
Hol vannak?
227
00:14:15,772 --> 00:14:18,108
- A többiek?
- Megoldják. Mennünk kell.
228
00:14:18,108 --> 00:14:19,735
- Apa! Mit... Nem!
- Jövök.
229
00:14:19,735 --> 00:14:22,404
- Nem jöhetsz!
- Singh veszélyes. Nem bírsz el vele.
230
00:14:22,404 --> 00:14:24,072
- Na ne!
- Szállj be, fiam!
231
00:14:24,072 --> 00:14:25,240
Ándale!
232
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
Bukjatok le!
233
00:14:42,466 --> 00:14:43,717
Csak mi maradtunk.
234
00:15:33,642 --> 00:15:36,186
Isten hozott El Tesoróban, Madár!
235
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Estére meghúzzuk magunkat.
Hajnalban továbbmegyünk.
236
00:15:43,068 --> 00:15:45,696
Valahol ott fent van az ásatás
237
00:15:46,405 --> 00:15:47,572
és Eldorádó.
238
00:15:48,573 --> 00:15:50,784
A levéllel és a gnómonnal
239
00:15:52,285 --> 00:15:54,121
szerencsével járhatunk ketten.
240
00:15:55,038 --> 00:15:56,373
És Sarah-val, apa.
241
00:15:58,250 --> 00:16:00,043
Ő nem hozott akkora áldozatot,
242
00:16:00,585 --> 00:16:01,461
mint mi.
243
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
És senkiben sem bízom,
akinek Cameron a vezetékneve.
244
00:16:05,882 --> 00:16:08,010
Azt hiszed, Ward magától jött ide?
245
00:16:09,428 --> 00:16:10,512
Csak te meg én.
246
00:16:15,976 --> 00:16:18,603
Tudom, hogy néz ki a dolog, kicsim, jó?
247
00:16:19,187 --> 00:16:23,191
Engem nem érdekel a kincs.
Az övéké vagy akárkié.
248
00:16:24,317 --> 00:16:25,610
Mihez kezdenék vele?
249
00:16:26,987 --> 00:16:28,071
Nekem te kellesz.
250
00:16:29,656 --> 00:16:32,784
Akkor is én kellettem, amikor fojtogattál?
251
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
Azt életem végéig bánni fogom.
252
00:16:39,624 --> 00:16:41,001
Életem minden percében.
253
00:16:42,044 --> 00:16:43,795
De egyvalamire jó volt.
254
00:16:46,339 --> 00:16:47,674
Megváltoztam, Sarah.
255
00:16:54,598 --> 00:16:58,226
- Láttam, beszéltél apáddal.
- Azt mondja, csak segíteni akar.
256
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
De...
257
00:17:01,521 --> 00:17:02,606
nem bízom benne.
258
00:17:08,320 --> 00:17:09,321
Igen...
259
00:17:09,321 --> 00:17:12,324
Apám sem bízik tebenned, szóval...
260
00:17:15,744 --> 00:17:17,287
Igen, az feltűnt.
261
00:17:18,622 --> 00:17:19,790
Nem hibáztatom.
262
00:17:21,083 --> 00:17:22,876
Azok után, amit apa tett vele.
263
00:17:26,797 --> 00:17:30,759
És tudom, hogy sok minden történt,
de köztünk minden oké, ugye?
264
00:17:33,095 --> 00:17:34,179
Aha.
265
00:17:35,472 --> 00:17:36,473
Minden oké.
266
00:17:44,147 --> 00:17:45,482
Van fegyveretek?
267
00:17:47,025 --> 00:17:48,860
- Még dolgozom rajta.
- Tessék.
268
00:17:49,569 --> 00:17:51,238
- Mi ez?
- Macséták.
269
00:17:51,738 --> 00:17:52,781
Jól fog jönni.
270
00:17:53,740 --> 00:17:57,160
A hajó árát hozzácsapom
a többi tartozásodhoz.
271
00:17:57,160 --> 00:17:59,246
Nem számítok rá, hogy visszahozod.
272
00:17:59,746 --> 00:18:02,666
- Nézd, leszállás után körbekérdeztem.
- Aha.
273
00:18:03,166 --> 00:18:06,962
A haverjaid reggel elmentek,
de kaptam útbaigazítást El Tesoróba.
274
00:18:07,504 --> 00:18:08,505
Kicsit zavaros.
275
00:18:08,505 --> 00:18:12,384
Csak Jose ismeri a pontos utat,
de a környék talán stimmel.
276
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
- Kezdetnek jó.
- Köszi!
277
00:18:17,222 --> 00:18:18,348
Ne köszönjétek!
278
00:18:18,974 --> 00:18:20,183
Inkább imádkozzatok!
279
00:18:22,310 --> 00:18:23,687
- És JJ!
- Igen?
280
00:18:23,687 --> 00:18:25,939
Tartozol nekem. Tízszeresen.
281
00:18:28,233 --> 00:18:29,317
Sok szerencsét!
282
00:18:31,236 --> 00:18:32,404
Indulás!
283
00:18:44,124 --> 00:18:47,085
Tehát a történet szerint a guajiro király,
284
00:18:47,878 --> 00:18:49,379
aki rátalált Eldorádóra,
285
00:18:50,755 --> 00:18:54,843
a halálos ágyán azt mondta,
hogy nem adja az aranyat a fiainak, nem.
286
00:18:55,969 --> 00:18:58,430
Az arany csak azé lehet, aki kiérdemli.
287
00:19:02,434 --> 00:19:06,563
Annak, aki meg akarja szerezni,
ki kell állnia a jaguáristen próbáját.
288
00:19:10,901 --> 00:19:14,279
De a jaguáristen 500 éven át
senkit sem talált érdemesnek.
289
00:19:15,614 --> 00:19:17,449
Az arany még mindig érintetlen.
290
00:19:19,576 --> 00:19:22,370
És ha jó vagy, bölcs
291
00:19:23,038 --> 00:19:24,539
és szerencsés,
292
00:19:25,624 --> 00:19:27,626
talán te leszel a kiválasztott.
293
00:19:59,157 --> 00:20:01,952
NAVIGÁCIÓ
HELYZETMEGOSZTÁS
294
00:20:01,952 --> 00:20:04,704
CÍMZETT
295
00:20:22,889 --> 00:20:27,269
Egynapi járóföldre van a hely.
Holdfelkelte előtt oda kell érnünk.
296
00:20:27,269 --> 00:20:30,021
Ha lekéssük a napfordulót,
minden hiába volt.
297
00:20:30,021 --> 00:20:31,523
Figyelj, Sarah!
298
00:20:31,523 --> 00:20:34,401
Most szólok, ha lemaradsz, nem várlak meg.
299
00:20:34,401 --> 00:20:36,569
- Apa! Hagyd!
- Nem várom!
300
00:20:36,569 --> 00:20:38,697
Mi az? Nem várom. Nem viccelek.
301
00:20:40,407 --> 00:20:42,450
Bocsi a morcos öregemért.
302
00:20:45,120 --> 00:20:47,247
Az a szemétláda pedig nem jön.
303
00:20:47,247 --> 00:20:49,666
- Apa, hé!
- Figyeljetek!
304
00:20:51,418 --> 00:20:52,711
Nagyon sajnálom, de...
305
00:20:56,214 --> 00:20:59,926
Nem tudok felmászni veletek a hegyre.
Ezzel a lábbal nem.
306
00:21:01,219 --> 00:21:03,763
Csak lassítanálak titeket, úgyhogy...
307
00:21:04,597 --> 00:21:05,598
itt maradok.
308
00:21:07,017 --> 00:21:10,186
Van egy jelzőpisztolyom,
ha meglátom Singhet,
309
00:21:10,186 --> 00:21:12,188
jelzek, hogy tudjátok, hogy jön.
310
00:21:13,773 --> 00:21:14,899
Ez a legkevesebb.
311
00:21:15,692 --> 00:21:17,527
- Köszi.
- Szívesen.
312
00:21:19,946 --> 00:21:20,947
Sok szerencsét!
313
00:21:29,581 --> 00:21:31,541
Ne próbálkozz semmivel, Ward!
314
00:21:32,625 --> 00:21:33,710
Nem lesz jó vége.
315
00:21:35,545 --> 00:21:37,881
Csak a lányomat próbálom védeni, John.
316
00:21:39,424 --> 00:21:40,884
Te mit teszel a fiadért?
317
00:21:43,720 --> 00:21:44,679
Sok szerencsét!
318
00:21:47,390 --> 00:21:48,558
Gyerünk, menjünk!
319
00:22:08,244 --> 00:22:11,331
Gyerünk! Mozogjatok!
Nincs vesztegetni való időnk.
320
00:22:22,342 --> 00:22:23,385
Gyertek, skacok!
321
00:22:33,937 --> 00:22:36,564
JJ, igazad volt.
Az ott Singh az embereivel.
322
00:22:36,564 --> 00:22:39,859
- De nem minket keresnek.
- Igen, gyorsan mennek.
323
00:22:41,319 --> 00:22:44,531
John B-t és Sarah-t keresik.
Tudják, hogy merre mentek.
324
00:22:44,531 --> 00:22:46,449
Induljunk! Szükségük van ránk.
325
00:22:49,327 --> 00:22:51,246
Maradj le! Ne menj túl közel!
326
00:22:56,209 --> 00:22:57,043
Gyerünk!
327
00:22:58,169 --> 00:22:59,921
- Hé! Jól vagy?
- Aha.
328
00:22:59,921 --> 00:23:01,423
Tempó, haladjunk!
329
00:23:02,799 --> 00:23:05,760
Hé, apa! Miért nem pihenünk egyet?
330
00:23:05,760 --> 00:23:08,012
Szó sem lehet róla. Gyere, fiam!
331
00:23:08,012 --> 00:23:10,223
Lelassítotok. Kezd sötétedni.
332
00:23:10,223 --> 00:23:13,726
- Nem bírom tovább.
- Ez az egyetlen esélyünk. Gyerünk!
333
00:23:13,726 --> 00:23:16,479
Hé!
334
00:23:16,479 --> 00:23:20,150
Nem bírnál fél percre nem seggfej lenni?
335
00:23:20,859 --> 00:23:21,901
Fél percre?
336
00:23:21,901 --> 00:23:25,947
Egész életemben ezt az utat jártam, fiam,
és nagyon közel a cél.
337
00:23:27,240 --> 00:23:31,077
Ward Cameron megpróbált kinyírni,
és most követ engem.
338
00:23:31,077 --> 00:23:33,496
- A lánya utánam kémked.
- Ezt hiszed?
339
00:23:34,622 --> 00:23:37,250
Tényleg megbízol benne? Egy Cameronban?
340
00:23:37,792 --> 00:23:41,212
Az egész család megbízhatatlan,
te is tudod.
341
00:23:42,505 --> 00:23:45,008
Maradj hátra, és babusgasd a barátnődet,
342
00:23:45,008 --> 00:23:46,259
ha ezt akarod!
343
00:23:47,302 --> 00:23:48,678
A csúcson találkozunk.
344
00:23:55,727 --> 00:23:57,395
- Bocsi!
- Csak óvatosan!
345
00:23:58,062 --> 00:23:59,105
Bocsi!
346
00:23:59,981 --> 00:24:02,275
A Cameronok nem túl jók túrázásban,
347
00:24:02,775 --> 00:24:04,235
ha őszinte akarok lenni.
348
00:24:05,445 --> 00:24:07,071
Sajnálom, hogy ilyen.
349
00:24:07,071 --> 00:24:10,116
Túlságosan rápörgött a kincsre.
350
00:24:12,744 --> 00:24:13,661
Te nem?
351
00:24:16,372 --> 00:24:17,499
Ne izélj!
352
00:24:18,666 --> 00:24:20,001
Gyere, menjünk!
353
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Oké.
354
00:24:33,097 --> 00:24:36,434
- Gyertek! Ezt nézzétek!
- Bocsi. Pihennem kellett egyet.
355
00:24:37,018 --> 00:24:38,937
Majd itt pihensz. Ezt nézzétek!
356
00:24:40,813 --> 00:24:43,066
- Ezt nézzétek!
- Azta!
357
00:24:43,650 --> 00:24:44,776
Megcsináltuk, fiam!
358
00:24:45,360 --> 00:24:46,528
Ott van.
359
00:24:47,195 --> 00:24:48,112
Solana.
360
00:25:01,584 --> 00:25:02,794
Gyertek!
361
00:25:02,794 --> 00:25:04,504
Menjünk tovább!
362
00:25:05,088 --> 00:25:06,881
Innentől lefelé megyünk.
363
00:25:23,356 --> 00:25:24,357
Látjátok ezt?
364
00:25:25,066 --> 00:25:25,942
Azta!
365
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Te jóságos isten!
366
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
Pont olyan, mint a legendában.
367
00:25:34,659 --> 00:25:36,077
Látod a négy oszlopot?
368
00:25:37,787 --> 00:25:39,581
A négy főégtájat jelölik.
369
00:25:40,873 --> 00:25:42,041
És itt van.
370
00:25:42,041 --> 00:25:43,585
A temalacatl.
371
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
Hát ez őrület!
372
00:25:48,214 --> 00:25:49,215
Te jószagú...
373
00:25:49,215 --> 00:25:50,967
Nem hiszem el.
374
00:25:55,555 --> 00:25:57,974
Ó, ez nagyon is valóságos, fiam.
375
00:25:59,267 --> 00:26:00,852
Ezer év
376
00:26:01,603 --> 00:26:02,979
csillagászati
377
00:26:04,522 --> 00:26:05,940
és matematikai
378
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
tudása van ide lejegyezve.
379
00:26:08,359 --> 00:26:11,904
Ez bizonyítja, hogy a kalinagók
tudtak annyit, mint a maják.
380
00:26:11,904 --> 00:26:12,822
Ez...
381
00:26:13,781 --> 00:26:16,367
Ez mindent felülír.
382
00:26:17,577 --> 00:26:21,039
Ó, látjátok ezt? Ezt itt. Ide való.
383
00:26:21,039 --> 00:26:24,292
- Vedd elő a gnómont! Gyerünk!
- Oda való a gnómon.
384
00:26:24,876 --> 00:26:25,710
Ezt nézzétek!
385
00:26:26,210 --> 00:26:28,379
Ez az! Eljött a pillanat, fiam!
386
00:26:29,964 --> 00:26:32,050
- Szép óvatosan!
- Így ni.
387
00:26:32,050 --> 00:26:33,760
Fiam, ezt nézd!
388
00:26:35,553 --> 00:26:37,597
Kérlek!
389
00:26:42,143 --> 00:26:43,728
Ó, istenem!
390
00:26:45,313 --> 00:26:46,147
Figyeljetek!
391
00:26:46,147 --> 00:26:47,815
Ha a hold a zenitre ér,
392
00:26:48,733 --> 00:26:49,942
akkor jön a lényeg.
393
00:26:50,985 --> 00:26:51,819
John B,
394
00:26:52,945 --> 00:26:56,157
te fordítod a szöveget.
Sarah, gyűjts egy kis sarat!
395
00:26:56,157 --> 00:26:58,326
Te jelölöd be a fordítandó jeleket.
396
00:26:58,326 --> 00:27:00,244
- Érted? Siess!
- Igen.
397
00:27:00,244 --> 00:27:02,538
Hé! Ácsi!
398
00:27:03,081 --> 00:27:04,874
- Nyugi!
- Egy sanszunk van.
399
00:27:04,874 --> 00:27:07,168
- Nincs visszabeszélés, oké?
- Oké.
400
00:27:08,378 --> 00:27:10,129
- Sarah, segítenél?
- Persze.
401
00:27:10,129 --> 00:27:11,089
Itt van.
402
00:27:11,964 --> 00:27:13,841
- Oké.
- Oké.
403
00:27:15,677 --> 00:27:16,803
Most pedig várunk.
404
00:27:27,271 --> 00:27:30,692
Hú! Srácok!
405
00:27:30,692 --> 00:27:31,943
Ez az.
406
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
- Működik.
- Oké.
407
00:27:36,656 --> 00:27:39,826
Úristen!
408
00:27:41,202 --> 00:27:42,995
Apa! Srácok!
409
00:27:42,995 --> 00:27:45,331
Jelöld be, gyorsan!
410
00:27:45,331 --> 00:27:46,666
Jelöld be! Mi az?
411
00:27:46,666 --> 00:27:49,335
- A csizmának kinéző jel.
- Akish.
412
00:27:52,088 --> 00:27:54,006
- Bátor utazó.
- Ez?
413
00:27:54,006 --> 00:27:57,385
Igen, amin a három dudor van.
Ez a bölcsesség.
414
00:27:57,385 --> 00:27:59,137
- Bölcsesség.
- Bölcsesség.
415
00:27:59,137 --> 00:28:02,765
Figyeljetek! Nem szúrhatjuk el.
Ha világít, jelöld be! Te fordíts!
416
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
- Oké.
- Itt van még kettő!
417
00:28:04,767 --> 00:28:06,811
- Ez...
- Mi ez? Siess!
418
00:28:06,811 --> 00:28:09,147
- Kincs és...
- Kincs.
419
00:28:09,147 --> 00:28:10,732
- Ne hibázz! Siess!
- Föld.
420
00:28:10,732 --> 00:28:12,567
- Föld? Oké.
- Igen.
421
00:28:12,567 --> 00:28:16,487
Föld. Kincs és föld.
Oké, azt hiszem, megvan az első.
422
00:28:16,487 --> 00:28:21,909
„Bátor utazó! Ha bölcs vagy,
felfedem neked a föld kincsét.
423
00:28:21,909 --> 00:28:24,162
- A föld kincsét.
- A föld kincsét!
424
00:28:24,162 --> 00:28:26,289
Az Eldorádó!
425
00:28:27,206 --> 00:28:30,168
- Várj!
- Nézzétek! Valami történik a kövön!
426
00:28:30,168 --> 00:28:32,670
Lejön a gnómonról! Úristen, nézzétek!
427
00:28:32,670 --> 00:28:34,756
- Nyelv?
- Szarvhoz hasonlít.
428
00:28:34,756 --> 00:28:36,799
Mi ez? Gyerünk, siess!
429
00:28:36,799 --> 00:28:39,343
- Türelem.
- Türelem.
430
00:28:40,052 --> 00:28:42,346
Türelem.
431
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
Türelem.
432
00:28:48,728 --> 00:28:52,440
Hé, hé! Ott! Nézzétek!
Megint a bölcsesség.
433
00:28:52,440 --> 00:28:54,484
- Igen, bölcsesség.
- És nyelv.
434
00:28:54,484 --> 00:28:56,736
- Sötétség, ez a sötétség.
- Oké.
435
00:28:56,736 --> 00:28:58,488
Sötétség. Bölcsesség, sötét.
436
00:28:59,238 --> 00:29:01,616
Ott van. Kereső.
437
00:29:01,616 --> 00:29:02,617
Kereső.
438
00:29:03,117 --> 00:29:04,744
Hé!
439
00:29:04,744 --> 00:29:06,370
Sarah, mit jelent a kéz?
440
00:29:06,370 --> 00:29:09,040
Nem tudom. Nem találom.
441
00:29:09,040 --> 00:29:11,417
Ó, tudom. Kéz.
442
00:29:12,919 --> 00:29:14,587
A kéz az otthon.
443
00:29:16,589 --> 00:29:17,799
Otthon?
444
00:29:17,799 --> 00:29:19,926
Az utat mutatja Eldorádóba.
445
00:29:21,219 --> 00:29:24,347
Az utat mutatja Eldorádóba!
446
00:29:34,106 --> 00:29:36,067
Bölcsesség.
447
00:29:39,278 --> 00:29:42,031
- Mi jött ki, apa?
- „Nincs...”
448
00:29:43,157 --> 00:29:48,329
„Nincs nyelvem, de folyton beszélek.”
449
00:29:49,580 --> 00:29:51,082
- Mit jelent ez?
- Nincs...
450
00:29:57,922 --> 00:30:01,884
- Apa, nyögd már ki!
- Még gondolkozom.
451
00:30:03,344 --> 00:30:04,762
Apa, mit csinálsz?
452
00:30:05,721 --> 00:30:09,100
Mindent lejegyeztem.
Tudjuk, merre kell menni. Csak...
453
00:30:09,100 --> 00:30:12,478
Csak az a baj,
hogy én is itt vagyok, ugye?
454
00:30:13,813 --> 00:30:18,317
Big John, nem vagyok az apám.
És a bátyám sem. Bízhatsz bennem.
455
00:30:19,986 --> 00:30:22,822
Mit jelent? Hé, nézz rám!
456
00:30:24,949 --> 00:30:27,118
Mind kiérdemeltük, hogy itt legyünk.
457
00:30:27,118 --> 00:30:28,786
Mondd el, mit jelent!
458
00:30:30,079 --> 00:30:31,414
Komolyan ezt csinálod?
459
00:30:31,914 --> 00:30:35,543
Kihasználsz minket?
Magadhoz húzol, aztán ellöksz, mint anyát?
460
00:30:35,543 --> 00:30:38,963
- Engem is és Sarah-t is?
- John B, hagyd abba!
461
00:30:38,963 --> 00:30:40,798
Nem! Mondd el, mit jelent!
462
00:30:41,757 --> 00:30:43,384
Mit jelent, apa?
463
00:30:44,302 --> 00:30:46,679
- Mit jelent?
- Igen, John!
464
00:30:47,471 --> 00:30:48,848
Mit jelent?
465
00:30:50,016 --> 00:30:51,642
Mondd el, John!
466
00:30:51,642 --> 00:30:54,395
Mi a gnómon titka?
467
00:30:57,148 --> 00:30:59,442
A helyedben nem tenném, John.
468
00:30:59,442 --> 00:31:01,193
Körbe vagytok véve.
469
00:31:01,193 --> 00:31:03,446
Jobb, ha idedobod a pisztolyod!
470
00:31:04,322 --> 00:31:07,033
Óvatosan, Mr. Routledge! Óvatosan!
471
00:31:07,033 --> 00:31:08,284
Nagyon jó.
472
00:31:08,284 --> 00:31:09,452
Nagyon jó!
473
00:31:10,703 --> 00:31:13,205
Úgy volt, hogy Ward figyelmeztet minket.
474
00:31:13,205 --> 00:31:14,332
Na persze!
475
00:31:14,916 --> 00:31:19,503
- Hé, mit csinált az apámmal?
- Itt vagyok, Sarah! Jól vagyok!
476
00:31:21,172 --> 00:31:22,089
Itt vagyok.
477
00:31:23,090 --> 00:31:25,468
Apa? Apa, mit tettél?
478
00:31:25,468 --> 00:31:28,763
- Alkut kötöttem, Sarah. Muszáj volt.
- Alkut?
479
00:31:28,763 --> 00:31:31,557
Igen. Szívességet tettem Mr. Singhnek.
480
00:31:31,557 --> 00:31:34,852
- Cserébe megadja, amit kérek.
- Ez neked szívesség?
481
00:31:34,852 --> 00:31:35,770
Megvédelek!
482
00:31:35,770 --> 00:31:37,521
Nem igaz, Mr. Singh?
483
00:31:37,521 --> 00:31:39,148
Mr. Cameronnak igaza van.
484
00:31:39,774 --> 00:31:41,025
Ha végeztünk,
485
00:31:41,025 --> 00:31:42,818
elmehetsz apáddal,
486
00:31:42,818 --> 00:31:44,403
nem esik bántódásod.
487
00:31:45,488 --> 00:31:50,534
És maga is életben maradhat, John,
ha megadja, amit kérek!
488
00:31:51,410 --> 00:31:53,412
Mutassa meg az utat Eldorádóba!
489
00:31:56,248 --> 00:31:57,541
Sajnálom, Carlos.
490
00:31:59,377 --> 00:32:00,544
Nem tehetem.
491
00:32:02,463 --> 00:32:03,881
És nem fog megölni.
492
00:32:06,092 --> 00:32:07,426
Mert nálam a kincs.
493
00:32:10,513 --> 00:32:12,014
Idebent van.
494
00:32:12,598 --> 00:32:14,850
John, John!
495
00:32:15,351 --> 00:32:18,479
Tudja, mit tett a guajiro király
a rabszolgákkal,
496
00:32:18,479 --> 00:32:20,648
akik Eldorádóban bányásztak?
497
00:32:21,148 --> 00:32:23,150
Kivégeztette őket,
498
00:32:24,235 --> 00:32:27,071
hogy ne fedhessék fel,
merre van a titkos hely,
499
00:32:27,071 --> 00:32:28,948
és itt végeztette ki őket,
500
00:32:29,490 --> 00:32:31,367
Solana kövén!
501
00:32:32,243 --> 00:32:34,078
És szerintem fontos lenne,
502
00:32:34,578 --> 00:32:35,997
nagyon fontos,
503
00:32:35,997 --> 00:32:37,999
hogy felélesszük a hagyományt.
504
00:32:39,917 --> 00:32:41,711
- Szóval mondja, John!
- Ne!
505
00:32:44,296 --> 00:32:46,215
Mit jelent?
506
00:32:47,633 --> 00:32:49,593
Mondd el neki, kérlek!
507
00:32:52,304 --> 00:32:53,806
Döntsön, John!
508
00:32:57,810 --> 00:32:58,936
Csak mondd el neki!
509
00:32:58,936 --> 00:33:00,688
John! Úristen, John!
510
00:33:00,688 --> 00:33:01,856
Mondd el neki!
511
00:33:08,320 --> 00:33:10,448
- Ne!
- Sarah!
512
00:33:13,659 --> 00:33:14,827
Ne!
513
00:33:23,461 --> 00:33:25,629
John B, vedd fel a pisztolyt, fuss!
514
00:33:25,629 --> 00:33:26,964
Megígérte!
515
00:33:28,466 --> 00:33:29,633
Gyere, Sarah!
516
00:33:29,633 --> 00:33:30,676
Fuss!
517
00:33:33,721 --> 00:33:34,847
John!
518
00:33:47,443 --> 00:33:50,029
Sarah! Erre gyere! Gyere velem!
519
00:33:50,029 --> 00:33:52,156
Nem! Nem jövök veled!
520
00:33:53,657 --> 00:33:56,368
Az apád vagyok! Megmentettem az életed.
521
00:33:56,368 --> 00:33:58,537
Gyere velem, mielőtt bajod esik!
522
00:34:00,331 --> 00:34:03,375
Az istenit, Sarah, nincs erre időnk.
Gyere már!
523
00:34:03,375 --> 00:34:04,668
John B, a pisztolyt!
524
00:34:04,668 --> 00:34:06,170
- Mi?
- Add a pisztolyod!
525
00:34:07,880 --> 00:34:10,216
- Velem jössz.
- Ne gyere közelebb!
526
00:34:10,216 --> 00:34:13,511
- Sarah!
- Azt mondtam, ne gyere közelebb!
527
00:34:15,971 --> 00:34:18,516
Tedd le, Sarah! Nem fogod lelőni a saját...
528
00:34:32,196 --> 00:34:33,781
Most már közénk tartozol.
529
00:34:35,199 --> 00:34:36,784
- Menjetek! Fedezlek.
- Jó.
530
00:34:44,166 --> 00:34:45,084
Apa, gyere!
531
00:34:45,084 --> 00:34:46,961
Fussatok!
532
00:34:49,421 --> 00:34:51,715
Ne lőjetek! Állj!
533
00:34:54,927 --> 00:34:56,137
Hagyjátok!
534
00:34:56,137 --> 00:34:57,638
Hagyjátok Wardot!
535
00:34:58,139 --> 00:35:00,099
Big John Routledge-ot keressétek!
536
00:35:00,599 --> 00:35:03,310
Öljétek meg a fiút és Cameron lányát!
537
00:35:04,019 --> 00:35:04,979
Menjetek!
538
00:35:14,822 --> 00:35:17,158
Oké, azt hiszem, ez El Tesoro.
539
00:35:17,158 --> 00:35:19,285
Innen indul a hegyi ösvény.
540
00:35:20,244 --> 00:35:23,080
Basszus! Az Singh egyik embere.
Mit tegyünk?
541
00:35:24,290 --> 00:35:25,791
Ki kell cseleznünk.
542
00:35:41,724 --> 00:35:45,436
„Öt másodperc múlva
figyelmeztető lövést adunk le.”
543
00:35:46,645 --> 00:35:48,397
Miguel, lőnek ránk!
544
00:35:49,940 --> 00:35:50,816
Hol lehetnek?
545
00:35:50,816 --> 00:35:51,734
Nem látom.
546
00:35:51,734 --> 00:35:52,818
Bevette?
547
00:35:57,823 --> 00:35:59,867
Bassza meg! Körbevettek!
548
00:36:01,785 --> 00:36:03,746
- Basszus!
- Bukjatok le!
549
00:36:06,790 --> 00:36:08,083
Pope, lőj vissza!
550
00:36:13,505 --> 00:36:16,425
- Túlerőben vannak!
- Tűnjünk innen! Gyerünk!
551
00:36:20,304 --> 00:36:21,138
Gyerünk!
552
00:36:22,306 --> 00:36:23,599
Gyorsabban!
553
00:36:23,599 --> 00:36:24,558
Pápá!
554
00:36:26,018 --> 00:36:28,020
- Egyre jobbak vagyunk.
- Az tuti.
555
00:36:28,020 --> 00:36:31,982
Hé! Nincs idő az ünneplésre.
Még semmit sem csináltunk.
556
00:36:33,192 --> 00:36:34,193
Igaza van.
557
00:36:34,735 --> 00:36:36,445
- Valamit azért de.
- Igen.
558
00:36:36,445 --> 00:36:37,655
Szép munka, katona!
559
00:36:37,655 --> 00:36:39,448
Gyerünk! Tovább kell mennünk.
560
00:36:39,448 --> 00:36:41,700
Singhék nem lehetnek messze.
561
00:36:41,700 --> 00:36:44,995
Tartsuk az északnyugati irányt!
Arra mutatott a kéz.
562
00:36:44,995 --> 00:36:46,080
Arra az otthon.
563
00:36:55,464 --> 00:36:58,300
- Tartsd a tempót, apa, gyerünk!
- Egy perc.
564
00:36:58,300 --> 00:37:00,386
Pihenni akarsz? Miről beszélsz?
565
00:37:00,386 --> 00:37:03,305
- Siessünk! Menjünk!
- Menjetek, majd utolérlek.
566
00:37:03,305 --> 00:37:07,059
- Csak pihenek egy percet.
- Sarah, egy perc. Apa nem bírja.
567
00:37:07,059 --> 00:37:08,143
Oké.
568
00:37:08,727 --> 00:37:10,729
Hé, mi van veled? Mennünk kell.
569
00:37:10,729 --> 00:37:13,440
A lábam már nem a régi.
570
00:37:14,024 --> 00:37:15,651
Mindjárt jobban leszek.
571
00:37:17,486 --> 00:37:20,322
Apa, mi a franc volt ez Solanánál?
572
00:37:21,365 --> 00:37:23,742
Tényleg hagytad volna, hogy lelőjenek?
573
00:37:27,621 --> 00:37:29,915
Ugyan, kölyök, bízz már bennem!
574
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
Sarah megelőzött.
575
00:37:36,130 --> 00:37:38,090
Neked csak a kincs számít, ugye?
576
00:37:41,302 --> 00:37:43,554
Gyere! Mennünk kell. Várj!
577
00:37:44,138 --> 00:37:45,723
Jesszusom, apa, jól vagy?
578
00:37:46,307 --> 00:37:49,476
Mi? Aha. Csak súrolt. Megvagyok.
579
00:37:49,476 --> 00:37:51,603
Csak egy kicsit fáj. Semmi baj.
580
00:37:52,271 --> 00:37:53,230
Biztos?
581
00:37:54,565 --> 00:37:55,691
Megvagyok.
582
00:37:55,691 --> 00:37:56,984
Gyere, mennünk kell.
583
00:37:57,776 --> 00:38:00,404
Mennünk kell, gyerünk, indulás!
584
00:38:00,404 --> 00:38:01,822
Lépjünk ki!
585
00:38:18,172 --> 00:38:19,715
- Gyere, apa!
- Jövök.
586
00:38:19,715 --> 00:38:21,091
Jövök.
587
00:38:22,634 --> 00:38:24,178
Hallgassátok!
588
00:38:24,887 --> 00:38:26,305
- Mi az?
- Halljátok ezt?
589
00:38:27,681 --> 00:38:28,766
Mi a...
590
00:38:29,433 --> 00:38:30,434
Mi az?
591
00:38:32,936 --> 00:38:35,647
Emlékszel?
„Nincs nyelvem, de folyton beszélek.”
592
00:38:36,982 --> 00:38:39,860
- Honnan tudsz erről?
- Ezt motyogtad.
593
00:38:39,860 --> 00:38:41,403
Szokásod.
594
00:38:42,112 --> 00:38:45,240
„Semmi vagyok, de mindent
magamba foglalok. Nincs nyelvem,
595
00:38:45,824 --> 00:38:46,909
de folyton
596
00:38:48,702 --> 00:38:49,787
beszélek.”
597
00:38:49,787 --> 00:38:51,747
- Rájött valamire.
- Úristen!
598
00:38:51,747 --> 00:38:52,790
Menjünk!
599
00:38:54,333 --> 00:38:55,751
Ez meg mi a fene?
600
00:38:58,796 --> 00:38:59,755
Erre!
601
00:39:07,179 --> 00:39:09,640
„Nincs nyelvem, de folyton beszélek.
602
00:39:09,640 --> 00:39:11,975
Semmi vagyok,
de mindent magamba foglalok.”
603
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
- Egy barlang.
- Ez az.
604
00:39:17,648 --> 00:39:19,441
Talán odabent van Eldorádó.
605
00:39:20,734 --> 00:39:21,735
- Rendben.
- Oké.
606
00:39:22,820 --> 00:39:23,654
Menjünk!
607
00:39:23,654 --> 00:39:24,947
- Gyertek!
- Oké.
608
00:39:45,467 --> 00:39:46,718
Mi történt veled?
609
00:39:49,304 --> 00:39:50,389
Akármit csinálsz,
610
00:39:50,389 --> 00:39:52,182
magadért teszed.
611
00:39:52,182 --> 00:39:54,268
Mindenkit manipulálsz. Hazudsz.
612
00:39:54,268 --> 00:39:57,146
- Az apád vagyok.
- Gyilkos vagy.
613
00:39:57,813 --> 00:39:58,772
Sarah!
614
00:39:59,523 --> 00:40:02,317
Megfogadtam, hogy megvédelek,
de ha vele vagy, nem tudlak.
615
00:40:03,861 --> 00:40:05,904
Mostantól nem tartozol közénk.
616
00:40:06,780 --> 00:40:07,865
Egy vagy közülük.
617
00:40:09,783 --> 00:40:11,160
Ne gyere közelebb!
618
00:40:11,160 --> 00:40:12,786
Sarah, tedd le a fegyvert!
619
00:40:12,786 --> 00:40:14,496
Megmentettelek, Sarah!
620
00:40:34,057 --> 00:40:38,604
- Nem úgy néz ki, mint az aranyváros.
- Csak egy nagy barlang. Nézzünk szét!
621
00:40:38,604 --> 00:40:43,108
Lennie kell valahol egy átjárónak
vagy ilyesmi.
622
00:40:44,276 --> 00:40:45,527
Legyetek résen!
623
00:40:46,695 --> 00:40:49,072
Nem is tudom, apa. Zsákutcának tűnik.
624
00:40:49,072 --> 00:40:52,242
- Csak egy nagy lyuk. Nem visz sehova.
- Keressetek!
625
00:41:03,921 --> 00:41:05,464
Nem látok más járatot.
626
00:41:07,341 --> 00:41:08,509
Ennyi az egész.
627
00:41:19,937 --> 00:41:20,938
John B!
628
00:41:21,772 --> 00:41:23,440
Szerintem ez jön valahonnan.
629
00:41:25,943 --> 00:41:27,027
Látod a halakat?
630
00:41:30,072 --> 00:41:31,740
Valahonnan jönniük kell.
631
00:41:33,200 --> 00:41:34,910
Egy módon deríthetjük ki.
632
00:41:36,745 --> 00:41:38,539
Úgy látom, arról jönnek.
633
00:41:40,415 --> 00:41:41,583
Hé!
634
00:41:41,583 --> 00:41:42,918
Mi ez itt?
635
00:41:42,918 --> 00:41:44,628
Várj! Mit látsz?
636
00:41:49,383 --> 00:41:52,678
Hé, apa! Ezt nézd! Sarah talált valamit.
637
00:41:53,595 --> 00:41:54,680
Jövök.
638
00:41:58,141 --> 00:41:59,393
Itt egy nyílás.
639
00:41:59,393 --> 00:42:02,563
Oké, nem rossz. Várj, mi az ott felette?
640
00:42:04,606 --> 00:42:06,817
Egy kéz.
641
00:42:06,817 --> 00:42:07,943
Jesszusom!
642
00:42:14,408 --> 00:42:17,286
Szerintem erre mentek. Itt egy ösvény.
643
00:42:18,161 --> 00:42:21,373
Álljunk meg egy pillanatra,
és várjuk be JJ-t és Kie-t!
644
00:42:23,542 --> 00:42:24,960
Gyönyörű ez a táj.
645
00:42:28,297 --> 00:42:30,716
Tudom, nem ez a megfelelő pillanat, de...
646
00:42:32,593 --> 00:42:36,972
Nem tudom, mi fog történni, ha odaérünk,
és lesz-e másik alkalom.
647
00:42:39,224 --> 00:42:41,268
Érdekes nyitógondolat, de jó.
648
00:42:43,478 --> 00:42:45,897
Tizennégy éves korom óta egyedül vagyok.
649
00:42:47,065 --> 00:42:49,401
Mindig csak a túlélésre játszottam.
650
00:42:51,653 --> 00:42:53,822
Nem hittem, hogy ez megváltozhat.
651
00:42:55,407 --> 00:42:57,117
De te megmutattad,
652
00:42:58,285 --> 00:43:00,162
hogy máshogy is lehet élni.
653
00:43:00,829 --> 00:43:02,539
És csak azt akarom mondani...
654
00:43:04,499 --> 00:43:05,626
Hogy?
655
00:43:07,169 --> 00:43:08,086
Hogy...
656
00:43:11,298 --> 00:43:12,799
Emlékszel a klubunkra?
657
00:43:14,885 --> 00:43:15,719
Igen?
658
00:43:16,303 --> 00:43:17,429
Kilépek.
659
00:43:32,944 --> 00:43:33,904
Pope!
660
00:43:34,863 --> 00:43:36,948
Hé! Nem találtunk semmit.
661
00:43:36,948 --> 00:43:38,492
Ti találtatok valamit?
662
00:43:39,326 --> 00:43:41,119
Igen. Erre visz az ösvény.
663
00:43:42,371 --> 00:43:44,247
- Rendben.
- Oké. Jövünk.
664
00:43:49,461 --> 00:43:53,006
Ha valaki ennyire elrejtette,
biztos erre kell menni.
665
00:43:53,006 --> 00:43:54,966
- Oké, készen álltok?
- Aha.
666
00:43:55,717 --> 00:43:59,471
- Menjünk!
- Én ezen nem férek át.
667
00:44:00,055 --> 00:44:02,015
- Menjetek!
- Miről beszélsz?
668
00:44:02,015 --> 00:44:05,811
Végre megtaláltuk az utat Eldorádóba,
és inkább itt maradsz?
669
00:44:06,520 --> 00:44:09,356
Valamikor el kell engednem a kezed, öcsi.
670
00:44:09,356 --> 00:44:10,524
Itt az ideje.
671
00:44:11,149 --> 00:44:15,654
Én itt tartom a frontot.
De mielőtt elindulnátok, van még valami.
672
00:44:15,654 --> 00:44:18,949
Az üzenet utolsó részét
nem mondtam el nektek.
673
00:44:19,658 --> 00:44:21,910
Elhallgattál valamit? Meglepő.
674
00:44:21,910 --> 00:44:24,079
Bocsi! Most mondom el.
675
00:44:24,079 --> 00:44:25,163
Így szól:
676
00:44:25,831 --> 00:44:32,129
„Az igazi, türelmes kereső
fény nélkül is lát.”
677
00:44:33,004 --> 00:44:34,005
Megjegyeztétek?
678
00:44:34,506 --> 00:44:39,970
„Az igazi, türelmes kereső
fény nélkül is lát.”
679
00:44:39,970 --> 00:44:41,096
Ennyi.
680
00:44:41,096 --> 00:44:42,139
Oké.
681
00:44:43,348 --> 00:44:44,307
Oké.
682
00:44:45,559 --> 00:44:48,687
Van nálam három fáklya. Vízállóak.
683
00:44:48,687 --> 00:44:52,315
Kétlem, hogy a zseblámpák azok.
Mindegyik 20 percig világít.
684
00:44:52,315 --> 00:44:54,526
Ha ezek nélkül bent ragadtok,
685
00:44:54,526 --> 00:44:57,904
sosem találtok ki. Oké? Most induljatok!
686
00:44:57,904 --> 00:44:58,947
Menjetek!
687
00:45:00,657 --> 00:45:03,410
Átadom nektek a stafétabotot.
688
00:45:03,410 --> 00:45:04,828
Menni fog, fiam.
689
00:45:04,828 --> 00:45:07,914
Megleszek.
Itt találkozunk, ha visszajöttetek.
690
00:45:10,876 --> 00:45:12,043
Köszönöm, Sarah!
691
00:45:13,420 --> 00:45:14,713
Biztosan megleszel?
692
00:45:14,713 --> 00:45:15,881
Biztosan.
693
00:45:17,632 --> 00:45:20,177
- Találjátok meg az aranyvárost!
- Oké.
694
00:45:22,846 --> 00:45:25,015
- Készen állsz?
- Igen.
695
00:45:25,807 --> 00:45:27,726
- Három.
- Kettő.
696
00:45:27,726 --> 00:45:28,810
Egy.
697
00:45:44,826 --> 00:45:46,661
Tudtam, hogy megtalállak, John.
698
00:45:47,370 --> 00:45:48,371
Ryan!
699
00:45:49,748 --> 00:45:50,791
Merre vagy?
700
00:46:05,472 --> 00:46:07,974
John B?
701
00:46:11,436 --> 00:46:12,354
Hé!
702
00:46:13,480 --> 00:46:14,815
- Jól vagy?
- Igen.
703
00:46:14,815 --> 00:46:15,899
Jól vagy?
704
00:46:18,193 --> 00:46:20,237
Oké. Átjutottunk.
705
00:46:21,071 --> 00:46:22,239
Mi lehet ez a hely?
706
00:46:25,158 --> 00:46:27,202
Sarah, nézd! Van ott valami.
707
00:46:28,578 --> 00:46:29,788
Oké. Nézzük meg!
708
00:46:36,795 --> 00:46:37,754
Megy?
709
00:46:41,550 --> 00:46:42,717
- Minden oké?
- Aha.
710
00:46:44,970 --> 00:46:45,887
Ügyes vagy.
711
00:46:49,724 --> 00:46:51,601
Milyen mély ez a járat?
712
00:46:59,359 --> 00:47:02,445
- Úgy látom, van odalent egy nyílás.
- Oké.
713
00:47:02,445 --> 00:47:04,406
Megadta magát a lámpám.
714
00:47:05,198 --> 00:47:06,741
Az enyém legalább még ég.
715
00:47:07,242 --> 00:47:08,326
- Semmi baj.
- Oké.
716
00:47:08,326 --> 00:47:10,620
- Oké, elő a fáklyával!
- Jó.
717
00:47:10,620 --> 00:47:12,622
- Gyerünk!
- Jó, jó.
718
00:47:12,622 --> 00:47:15,458
- Oké.
- Oké.
719
00:47:17,711 --> 00:47:19,838
- Húsz perc per fáklya.
- Három van.
720
00:47:19,838 --> 00:47:20,964
Az 60 perc.
721
00:47:20,964 --> 00:47:22,090
Harminc perc be.
722
00:47:22,090 --> 00:47:24,175
Harminc perc ki. Mehetünk?
723
00:47:24,843 --> 00:47:25,844
- Menjünk!
- Oké.
724
00:47:25,844 --> 00:47:26,928
Gyere utánam!
725
00:47:42,027 --> 00:47:44,154
Miért bújtál be egy barlangba, John?
726
00:47:57,792 --> 00:47:59,044
Ne, ne!
727
00:47:59,044 --> 00:48:02,631
Itt a vége? Nem vettünk észre valamit?
728
00:48:02,631 --> 00:48:04,090
Csak erre lehet menni.
729
00:48:05,926 --> 00:48:06,927
Semmi sincs itt.
730
00:48:08,053 --> 00:48:10,055
Ennyi volt.
731
00:48:11,139 --> 00:48:12,974
- Oké.
- Nincs itt semmi.
732
00:48:12,974 --> 00:48:14,643
Talán... Nem is tudom.
733
00:48:14,643 --> 00:48:17,562
- Keressünk tovább!
- Sarah, zsákutca.
734
00:48:17,562 --> 00:48:19,022
Nincs hova menni.
735
00:48:21,942 --> 00:48:23,777
Talán nem itt van Eldorádó.
736
00:48:23,777 --> 00:48:25,820
Talán apa tévedett.
737
00:48:25,820 --> 00:48:28,740
- És feleslegesen kockáztattam az életed.
- Ne!
738
00:48:31,326 --> 00:48:33,662
Ha nem is találunk semmit,
739
00:48:33,662 --> 00:48:38,208
és ez az isten háta mögötti lyuk
az út vége,
740
00:48:39,668 --> 00:48:42,128
én örülök, hogy eljöttem, ha te nem is.
741
00:48:43,129 --> 00:48:44,631
Sarah, meglőttek miattam.
742
00:48:45,840 --> 00:48:48,385
És elvesztetted az otthonod miattam.
743
00:48:51,137 --> 00:48:54,224
Mindent elvesztettél, Sarah,
744
00:48:54,224 --> 00:48:55,517
miattam.
745
00:48:58,687 --> 00:48:59,729
Nem mindent.
746
00:49:03,274 --> 00:49:04,275
Sajnálom.
747
00:49:13,660 --> 00:49:17,998
- Várj, mit is mondott apukád?
- Sok mindent mond.
748
00:49:17,998 --> 00:49:20,000
Nem, a nyom.
749
00:49:20,000 --> 00:49:21,835
Hogy is volt? „Az igaz...”
750
00:49:22,335 --> 00:49:24,838
- „Az igaz, türelmes kereső...”
- Türelmes.
751
00:49:25,922 --> 00:49:27,465
„...fény nélkül is lát.”
752
00:49:28,133 --> 00:49:31,052
„Az igaz, türelmes kereső
fény nélkül is lát.” Oltsd el!
753
00:49:31,052 --> 00:49:33,430
- Sarah, csak...
- Sötétnek kell lennie.
754
00:49:33,430 --> 00:49:35,640
- Sarah!
- Nyugi! Majd újragyújtjuk.
755
00:49:40,937 --> 00:49:42,355
Sarah, mi történik?
756
00:49:53,575 --> 00:49:54,451
Otthon.
757
00:49:57,954 --> 00:49:59,289
Foszforeszkál.
758
00:50:17,515 --> 00:50:20,310
- Úristen, Sarah, igazad volt.
- A fáklyát!
759
00:50:20,310 --> 00:50:22,103
- A fáklyát, most!
- Ja, igen.
760
00:50:28,276 --> 00:50:29,277
Menjünk be?
761
00:50:29,277 --> 00:50:30,278
Menjünk!
762
00:50:33,031 --> 00:50:34,532
Vigyázz a fejedre!
763
00:50:39,913 --> 00:50:41,164
Van ott valami.
764
00:50:51,508 --> 00:50:53,301
Jézusom! Oké.
765
00:50:53,802 --> 00:50:55,470
- Ne nézz le!
- Oké.
766
00:50:58,848 --> 00:51:01,184
Most mit csináljunk?
767
00:51:03,311 --> 00:51:04,771
- Átugrunk.
- Mi?
768
00:51:05,522 --> 00:51:06,523
- Nem.
- De.
769
00:51:06,523 --> 00:51:09,359
- Nem. Át akarsz ugrani?
- Nem olyan vészes.
770
00:51:09,359 --> 00:51:12,278
Ide hozott a jel.
Valaminek kell arra lennie.
771
00:51:12,278 --> 00:51:13,822
Bízz bennem, jó?
772
00:51:15,198 --> 00:51:16,157
- Nem.
- De.
773
00:51:16,157 --> 00:51:17,283
- Nem.
774
00:51:17,283 --> 00:51:18,785
- Nyugi!
- Ne, John B!
775
00:51:20,703 --> 00:51:22,330
Oké. Menni fog.
776
00:51:23,331 --> 00:51:25,041
Egy, kettő,
777
00:51:26,209 --> 00:51:27,460
három.
778
00:51:27,460 --> 00:51:28,628
Ne!
779
00:51:29,838 --> 00:51:31,756
- A fáklya! Kapd el!
780
00:51:32,507 --> 00:51:33,883
- Ne!
- Ne!
781
00:51:36,427 --> 00:51:37,428
Ne!
782
00:51:38,263 --> 00:51:39,931
- John B?
- Sarah!
783
00:52:05,623 --> 00:52:08,001
Tudom, hogy vérzik, Mr. Routledge!
784
00:52:08,001 --> 00:52:09,544
Tudom, hogy eltaláltam,
785
00:52:09,544 --> 00:52:11,754
és meg fogom találni.
786
00:52:11,754 --> 00:52:14,048
Nem juthatott messzire, John.
787
00:52:21,514 --> 00:52:22,473
Oké.
788
00:52:23,099 --> 00:52:25,602
Látod? Nem volt vészes. Minden oké.
789
00:52:26,269 --> 00:52:29,439
- Nem fog menni.
- Oké. Figyi! Előremegyek.
790
00:52:29,439 --> 00:52:30,857
- Ne!
- Mindjárt jövök.
791
00:52:30,857 --> 00:52:32,150
Nem kell átugranod.
792
00:52:32,150 --> 00:52:35,111
- Ne, nem... Veled jövök.
- Biztos vagy benne?
793
00:52:35,111 --> 00:52:36,321
- Igen.
- Oké.
794
00:52:37,822 --> 00:52:39,073
Menni fog.
795
00:52:40,283 --> 00:52:43,369
- Megcsinálom.
- Oké.
796
00:52:44,662 --> 00:52:47,832
Nézz rám! Hé! Sarah! Elkaplak.
797
00:52:47,832 --> 00:52:50,627
- Elkapsz?
- Igen. Elkaplak.
798
00:52:52,420 --> 00:52:53,254
Oké.
799
00:52:54,797 --> 00:52:55,798
Készen állsz?
800
00:52:58,218 --> 00:52:59,385
- Három.
- Oké.
801
00:52:59,385 --> 00:53:01,512
Kettő. Egy.
802
00:53:03,056 --> 00:53:04,474
Sarah! Megvagy.
803
00:53:04,474 --> 00:53:06,100
Foglak. Minden rendben.
804
00:53:06,809 --> 00:53:08,853
Mondtam, hogy menni fog. Látod?
805
00:53:12,023 --> 00:53:13,191
- Oké.
- Mehetünk?
806
00:53:13,191 --> 00:53:14,609
- Aha. Oké.
- Menjünk!
807
00:53:16,402 --> 00:53:17,654
Mr. Routledge!
808
00:53:20,156 --> 00:53:21,491
John!
809
00:53:34,879 --> 00:53:36,631
Hol van, John?
810
00:53:36,631 --> 00:53:38,716
Tudom, hogy itt van valahol.
811
00:53:43,096 --> 00:53:43,930
Látsz valamit?
812
00:53:44,514 --> 00:53:47,308
Igen. Újabb kamrának néz ki.
813
00:53:47,308 --> 00:53:48,518
Nézzük meg!
814
00:53:49,018 --> 00:53:52,105
Gyere! Foglak.
815
00:53:52,105 --> 00:53:53,064
Így ni.
816
00:54:09,831 --> 00:54:13,334
- Mi van odalent? Nem látom.
- Egy módon derülhet ki.
817
00:54:38,276 --> 00:54:39,986
Sikerült.
818
00:54:42,030 --> 00:54:42,864
Megtaláltuk.
819
00:54:46,117 --> 00:54:48,745
- Ezt nézd, apa!
- Nem hiszem...
820
00:54:48,745 --> 00:54:49,829
Eldorádó.
821
00:54:50,747 --> 00:54:52,081
Nem hiszem el!
822
00:54:53,416 --> 00:54:54,417
Sarah!
823
00:54:55,335 --> 00:54:57,211
Hé, gyere ide!
824
00:55:05,720 --> 00:55:07,555
Hát nem volt minden hiába.
825
00:55:11,434 --> 00:55:13,269
Tényleg létezik.
826
00:55:15,605 --> 00:55:16,439
Megmondtam.
827
00:55:18,649 --> 00:55:19,776
Igazad volt.
828
00:55:21,444 --> 00:55:22,528
Igazad volt.
829
00:55:26,532 --> 00:55:29,535
Látod azokat a földön? Aranyrögök, Sarah.
830
00:55:29,535 --> 00:55:33,414
- Tele van vele a föld.
- Te is arra gondolsz, amire én?
831
00:55:33,915 --> 00:55:35,124
- Jó.
- Menjünk!
832
00:55:40,088 --> 00:55:41,672
- Vigyázz! Foglak.
- Oké.
833
00:55:41,672 --> 00:55:42,632
Ügyesen.
834
00:55:44,300 --> 00:55:45,927
Úristen! Mindenhol arany!
835
00:55:47,387 --> 00:55:48,679
Sarah, megy?
836
00:55:52,016 --> 00:55:53,184
Oké.
837
00:55:58,564 --> 00:56:01,401
- Hé, full Flúgosok vagyunk?
- Full Flúgosok.
838
00:56:01,984 --> 00:56:04,278
Full Flúgosok vagyunk!
839
00:56:04,278 --> 00:56:05,655
Jézusisten!
840
00:56:07,573 --> 00:56:09,200
Pakoljuk tele!
841
00:56:10,743 --> 00:56:12,745
Ó, bébi! Ezt nézd!
842
00:56:15,706 --> 00:56:16,999
- Nem semmi.
- Ez az!
843
00:56:16,999 --> 00:56:19,377
Atyaúristen!
844
00:56:19,377 --> 00:56:22,004
- Itt van még egy.
- Rakd bele!
845
00:56:26,008 --> 00:56:27,135
Nyugi! Várj!
846
00:56:29,262 --> 00:56:30,930
Oké. Ez az utolsó.
847
00:56:31,764 --> 00:56:34,976
Húsz percünk van kijutni.
Húsz percünk. Oké?
848
00:56:34,976 --> 00:56:37,645
- Visszajövünk a többiért. Oké?
- Menjünk!
849
00:56:40,064 --> 00:56:41,107
Megvagy?
850
00:56:42,525 --> 00:56:44,110
Mennünk kell, gyerünk!
851
00:56:49,740 --> 00:56:52,618
Csak egy út vezet ki innen, John.
852
00:56:52,618 --> 00:56:55,204
Már nem bujkálhat sokáig.
853
00:57:03,963 --> 00:57:05,298
Hé!
854
00:57:05,798 --> 00:57:08,176
Lassan a testtel, ifjú Routledge!
855
00:57:09,552 --> 00:57:11,679
Úszkáltatok egyet?
856
00:57:12,972 --> 00:57:15,808
Gyertek ki a vízből,
és tegyétek fel a kezeteket!
857
00:57:18,186 --> 00:57:19,228
Most!
858
00:57:21,230 --> 00:57:22,231
Kezeket fel!
859
00:57:23,274 --> 00:57:24,901
Kezeket fel!
860
00:57:26,110 --> 00:57:27,320
Csak nyugodtan.
861
00:57:28,613 --> 00:57:29,614
Így ni.
862
00:57:31,616 --> 00:57:33,701
Dobd el a fáklyát! Dobd el!
863
00:57:33,701 --> 00:57:34,869
Leteszem.
864
00:57:36,913 --> 00:57:37,955
Helyes.
865
00:57:39,040 --> 00:57:42,001
Látom, van valami a táskádban,
ifjú Routledge.
866
00:57:42,001 --> 00:57:43,794
Miért nem mondod el, mi az?
867
00:57:46,506 --> 00:57:48,424
Mi van a táskádban?
868
00:57:51,093 --> 00:57:52,637
Mutasd, mi van benne!
869
00:57:53,971 --> 00:57:57,058
Jó. Csak ne hadonásszon!
870
00:57:58,142 --> 00:57:59,185
Mutatom.
871
00:57:59,769 --> 00:58:02,021
Ezt akarja? Tessék.
872
00:58:19,455 --> 00:58:22,833
Szóval végre megtaláltátok Eldorádót.
873
00:58:24,293 --> 00:58:25,545
Sikerült, fiam!
874
00:58:26,754 --> 00:58:29,799
Tudtam, hogy jobb, ha életben hagyom.
875
00:58:30,883 --> 00:58:32,843
De sajnos a fia számára
876
00:58:33,970 --> 00:58:36,222
nem fog sokáig tartani az ünneplés.
877
00:58:38,891 --> 00:58:42,478
Három másodperce van előjönni,
utána lövök.
878
00:58:43,896 --> 00:58:44,897
Egy.
879
00:58:48,025 --> 00:58:50,820
- Kettő!
- Itt vagyok, Singh! Itt vagyok.
880
00:58:55,032 --> 00:58:57,743
Ha megöl minket,
felrobbantom ezt a helyet.
881
00:58:57,743 --> 00:59:00,830
Be fog omlani. Sosem látja meg Eldorádót.
882
00:59:02,790 --> 00:59:03,916
Dobja el!
883
00:59:04,917 --> 00:59:06,294
Dobja el a fegyvert!
884
00:59:08,713 --> 00:59:10,756
Ha a fiam meghal, vele pusztulunk.
885
00:59:10,756 --> 00:59:13,342
Az a baj, hogy nem hiszek magának, John.
886
00:59:14,802 --> 00:59:18,222
Nem dobná el a lehetőséget,
hogy megpillantsa Eldorádót,
887
00:59:18,222 --> 00:59:22,518
még ha ezzel meg is mentené a fiát,
és ezt ő is tudja.
888
00:59:23,227 --> 00:59:25,855
Ennek újra és újra jelét adta,
maga is tudja.
889
00:59:26,647 --> 00:59:28,983
Ez, John, a nagy küldetés.
890
00:59:28,983 --> 00:59:31,193
Egész életünkben ezt kerestük.
891
00:59:31,193 --> 00:59:33,362
Oltsa el, és csatlakozzon hozzám!
892
00:59:42,580 --> 00:59:43,706
Nem lehet.
893
00:59:46,125 --> 00:59:47,835
Érted teszem, fiam.
894
00:59:52,298 --> 00:59:53,633
Fussatok!
895
00:59:55,635 --> 00:59:57,094
- Ne!
- Fussatok!
896
01:00:00,973 --> 01:00:02,725
- Apa, gyere!
- Menjetek!
897
01:00:02,725 --> 01:00:05,019
Vidd az aranyat! Menj előre! Menj!
898
01:00:07,396 --> 01:00:08,356
Gyere!
899
01:00:32,046 --> 01:00:33,839
- Jól vagy?
- Aha, soha jobban.
900
01:00:33,839 --> 01:00:35,508
- Jól vagy?
- Mennünk kell.
901
01:00:35,508 --> 01:00:39,637
- Apa, gyere!
- Ezt biztos mindenki hallotta.
902
01:00:41,013 --> 01:00:42,264
Menjünk!
903
01:00:42,264 --> 01:00:43,849
El kell tűnnünk innen.
904
01:00:46,519 --> 01:00:47,520
Mennünk kell.
905
01:00:53,651 --> 01:00:56,278
Nem vagyok túl jól, skacok.
906
01:00:56,278 --> 01:00:58,364
- Menjünk tovább!
- Le kell ülnöm.
907
01:00:58,364 --> 01:00:59,949
- Egy pillanatra.
- Jó.
908
01:00:59,949 --> 01:01:01,534
- Oké.
- Jaj!
909
01:01:01,534 --> 01:01:04,578
- Oké.
- Csak egy perc. Leülök egy kicsit.
910
01:01:05,246 --> 01:01:06,497
Szusszanj egyet, apa!
911
01:01:13,045 --> 01:01:15,423
- Ez az, amire gondolok?
- Ó, igen.
912
01:01:16,632 --> 01:01:18,467
Big John, annyira szép!
913
01:01:21,762 --> 01:01:23,973
Megtaláltuk. Ahogy mondtad.
914
01:01:23,973 --> 01:01:26,559
Azt a mindenit!
915
01:01:27,435 --> 01:01:29,603
Semmihez sem fogható.
916
01:01:30,354 --> 01:01:32,773
- Semmihez...
- Hát ez elképesztő!
917
01:01:34,024 --> 01:01:35,025
Igazad volt.
918
01:01:35,568 --> 01:01:37,403
Az egész tele van arannyal,
919
01:01:38,237 --> 01:01:39,405
telis-tele.
920
01:01:39,405 --> 01:01:43,242
Sarah jött rá a rejtvényre.
Hogy sötétet kell csinálni.
921
01:01:43,951 --> 01:01:46,162
Ügyes vagy. Köszönöm, Sarah!
922
01:01:53,377 --> 01:01:54,628
Édesek vagytok,
923
01:01:56,338 --> 01:01:57,548
tudjátok?
924
01:02:01,719 --> 01:02:04,305
- Nagy, boldog család.
- Mit művelsz, apa?
925
01:02:04,305 --> 01:02:06,807
Túl fáradt vagyok feltenni a kezem, Ward.
926
01:02:08,142 --> 01:02:10,936
Szóval ha nem tetszik, nyugodtan lőj le!
927
01:02:11,896 --> 01:02:13,939
Vigyázz, mit kívánsz, barátom!
928
01:02:13,939 --> 01:02:15,316
Még valóra válik.
929
01:02:15,316 --> 01:02:17,485
- Tedd le!
- Maradj csendben, Sarah!
930
01:02:20,613 --> 01:02:25,284
Mindent megkaptál, mi, John?
Most már mindened megvan.
931
01:02:27,953 --> 01:02:29,163
Köszönöm, kicsim!
932
01:02:31,457 --> 01:02:34,710
Hazamehetsz Kildare-be.
933
01:02:37,129 --> 01:02:38,339
Boldogan élhetsz.
934
01:02:40,216 --> 01:02:41,258
A fiaddal,
935
01:02:42,092 --> 01:02:43,344
aki szeret téged.
936
01:02:45,971 --> 01:02:47,056
És a lányommal,
937
01:02:50,226 --> 01:02:51,602
aki gyűlöl engem.
938
01:02:58,067 --> 01:03:00,569
Sajnálom, John. Ezt nem engedhetem.
939
01:03:09,829 --> 01:03:12,248
Oké, mit csináljunk?
940
01:03:13,290 --> 01:03:14,500
Mindent vagy semmit?
941
01:03:16,210 --> 01:03:17,211
MS.
942
01:03:19,338 --> 01:03:20,214
MS.
943
01:03:21,423 --> 01:03:22,299
MS.
944
01:03:24,093 --> 01:03:25,594
A francba is, MS!
945
01:03:28,138 --> 01:03:30,057
Úgy volt, hogy meghaltál.
946
01:03:34,728 --> 01:03:37,022
Úgy jobban bírtalak.
947
01:03:41,235 --> 01:03:42,778
Elég legyen, Ward!
948
01:03:42,778 --> 01:03:44,613
- Tegye le!
- Állj!
949
01:03:44,613 --> 01:03:45,531
Tegye le!
950
01:03:45,531 --> 01:03:50,035
- Ne gyertek közelebb!
- Tegye le, Ward!
951
01:03:50,035 --> 01:03:51,954
Gyerünk! Túlerőben vagyunk.
952
01:03:54,081 --> 01:03:55,541
Mi lesz, lelő minket?
953
01:03:55,541 --> 01:03:59,086
Ha le akarsz lőni valakit, engem lőj!
954
01:04:02,548 --> 01:04:03,716
Vagy engem.
955
01:04:10,014 --> 01:04:10,973
Hagyd abba!
956
01:04:14,268 --> 01:04:15,269
Elég.
957
01:04:16,186 --> 01:04:18,814
- Ne csináld!
- Nem fogsz megölni minket.
958
01:04:20,024 --> 01:04:20,858
Tudom.
959
01:04:23,235 --> 01:04:24,111
Ismerlek.
960
01:04:26,196 --> 01:04:27,865
Elfelejted, hogy ismerlek.
961
01:04:40,794 --> 01:04:42,004
Nem vagy képes rá.
962
01:04:54,183 --> 01:04:56,393
Nem tudtam. Nem tudtam megtenni.
963
01:04:58,938 --> 01:05:00,022
Nem?
964
01:05:00,022 --> 01:05:01,607
De én igen.
965
01:05:06,445 --> 01:05:07,571
Dobd ide!
966
01:05:07,571 --> 01:05:09,281
Nyugi, haver!
967
01:05:10,157 --> 01:05:12,701
A főnököd halott. Nincs miért ezt tenned.
968
01:05:12,701 --> 01:05:15,162
Nem-e? Dobd el!
969
01:05:24,588 --> 01:05:26,715
Azt hittétek, tiétek lesz az arany?
970
01:05:28,092 --> 01:05:30,386
Oké, senki se mozduljon!
971
01:05:31,720 --> 01:05:33,347
Meghalt a cimborám.
972
01:05:35,975 --> 01:05:37,142
Miattatok.
973
01:05:39,144 --> 01:05:40,187
JJ!
974
01:05:42,731 --> 01:05:43,816
Te leszel az első.
975
01:05:45,693 --> 01:05:46,944
Ne!
976
01:06:14,388 --> 01:06:15,347
Sarah!
977
01:06:48,922 --> 01:06:49,798
Hé!
978
01:06:49,798 --> 01:06:51,884
Hé, Big John!
979
01:06:53,218 --> 01:06:54,219
Hé, John B!
980
01:06:55,054 --> 01:06:55,971
Apa!
981
01:06:58,682 --> 01:07:01,643
- Oké, apa, elviszünk innen.
- Megvagyok.
982
01:07:01,643 --> 01:07:03,520
Hé, ne ájulj el! Maradj ébren!
983
01:07:03,520 --> 01:07:05,564
- Maradj ébren, kérlek!
- Gyerünk!
984
01:07:06,065 --> 01:07:06,899
Semmi baj.
985
01:07:13,572 --> 01:07:15,949
Tarts ki, Big John! Nem lesz baj.
986
01:07:16,617 --> 01:07:19,411
Csak leviszünk a folyón.
Minden rendben lesz.
987
01:07:48,899 --> 01:07:49,983
Hé, apa!
988
01:07:49,983 --> 01:07:51,318
Tarts ki, jó?
989
01:07:53,028 --> 01:07:55,030
Együtt megcsináltuk, fiam.
990
01:07:55,948 --> 01:07:57,032
- Igen.
- Ahogy...
991
01:08:02,162 --> 01:08:03,831
Ahogy elterveztük.
992
01:08:05,749 --> 01:08:06,750
Igen.
993
01:08:08,710 --> 01:08:09,878
Igen, megcsináltuk.
994
01:08:10,546 --> 01:08:12,172
Madár!
995
01:08:12,172 --> 01:08:15,050
- Igen, apa?
- Hé, Madár!
996
01:08:16,343 --> 01:08:17,511
Hé!
997
01:08:18,470 --> 01:08:19,429
Sarah!
998
01:08:19,429 --> 01:08:21,056
- Sarah!
- Szia!
999
01:08:22,141 --> 01:08:23,725
Itt vagyok, Big John.
1000
01:08:23,725 --> 01:08:26,270
Madár, nehogy elengedd ezt a lányt!
1001
01:08:29,940 --> 01:08:31,150
Tudom,
1002
01:08:31,984 --> 01:08:34,987
hogy nem voltam túl jó
1003
01:08:34,987 --> 01:08:36,488
apa.
1004
01:08:37,489 --> 01:08:38,574
Ne mondj ilyet!
1005
01:08:38,574 --> 01:08:39,658
De nálad...
1006
01:08:42,077 --> 01:08:44,788
Nálad jobb fiút egy apa sem kívánhat.
1007
01:08:48,917 --> 01:08:50,752
Szeretném, ha ezt tudnád.
1008
01:08:53,046 --> 01:08:55,382
Majd elmondod, ha hazaértünk.
1009
01:08:57,217 --> 01:08:58,468
Mindjárt ott vagyunk.
1010
01:08:58,468 --> 01:08:59,761
Oké.
1011
01:09:01,180 --> 01:09:03,473
Tarts ki! Nézd, apa! Nézd!
1012
01:09:04,808 --> 01:09:05,893
Megcsináltuk.
1013
01:09:09,021 --> 01:09:10,022
Megcsináltad.
1014
01:09:15,777 --> 01:09:16,778
Majd találkozunk.
1015
01:09:18,822 --> 01:09:20,741
Találkozunk otthon, öcskös.
1016
01:09:28,081 --> 01:09:28,999
Apa?
1017
01:09:42,804 --> 01:09:45,891
Az élet nehezebb és furcsább,
mint gondolnánk.
1018
01:09:46,850 --> 01:09:49,811
A nagy győzelmek néha
nagy veszteségekkel járnak,
1019
01:09:51,188 --> 01:09:54,816
és néha a főgonoszok
váratlanul hősökké válnak.
1020
01:09:57,653 --> 01:10:01,073
Mikor apám visszajött,
azt hittem, valóra vált az álmom.
1021
01:10:02,741 --> 01:10:06,828
De rájöttem, hogy az életben
nincs tenger hullám nélkül.
1022
01:10:06,828 --> 01:10:10,165
FELFEDEZŐ ÉS APA
NYUGODJ BÉKÉBEN - MS
1023
01:10:10,165 --> 01:10:13,043
Apa egész életében
a nagy küldetést kereste.
1024
01:10:14,419 --> 01:10:15,629
Kalandot akart,
1025
01:10:15,629 --> 01:10:17,547
és kincset találni.
1026
01:10:18,840 --> 01:10:20,509
És tudjátok, mire jöttem rá?
1027
01:10:21,301 --> 01:10:22,803
Olyan vagyok, mint ő.
1028
01:11:11,059 --> 01:11:13,895
John Routledge nagy felfedezést tett
1029
01:11:13,895 --> 01:11:17,149
egy csapat fiatallal,
akik ma itt vannak velünk.
1030
01:11:17,149 --> 01:11:19,568
Helyiek, akik itt nőttek fel,
1031
01:11:19,568 --> 01:11:21,236
és sikerrel jártak ott,
1032
01:11:21,236 --> 01:11:26,033
ahol évszázadok konkvisztádorjai,
felfedezői és admirálisai megbuktak.
1033
01:11:26,700 --> 01:11:29,828
Azért vagyunk ma itt,
hogy őket ünnepeljük,
1034
01:11:30,829 --> 01:11:33,415
a sziget két feléről származó barátokat,
1035
01:11:33,415 --> 01:11:37,753
akik összefogtak,
hogy megfejtsék ezt az 500 éves rejtélyt.
1036
01:11:37,753 --> 01:11:38,962
Tapsot nekik!
1037
01:12:06,156 --> 01:12:07,491
AZ ÚT ELDORÁDÓBA
1038
01:12:11,828 --> 01:12:13,330
Oké, kell egy kis szünet.
1039
01:12:13,330 --> 01:12:15,624
Fújnom kell egyet. Ez túl sok.
1040
01:12:15,624 --> 01:12:18,752
- Ideje ünnepelni.
- Csak egy slukkot szívok.
1041
01:12:18,752 --> 01:12:19,795
- Egyet.
- Egyet.
1042
01:12:19,795 --> 01:12:20,837
Rossz vagy.
1043
01:12:21,880 --> 01:12:23,965
Big John ezt rühellte volna.
1044
01:12:25,342 --> 01:12:27,636
Ja, gyűlölte a szigetnek ezt a felét.
1045
01:12:28,678 --> 01:12:30,180
Tudom, hogy rá gondolsz.
1046
01:12:32,391 --> 01:12:35,435
Nem is tudom, csak azok után,
ami történt, ez most...
1047
01:12:36,019 --> 01:12:37,020
olyan más.
1048
01:12:38,397 --> 01:12:40,565
Minden olyan normális. Érted?
1049
01:12:42,109 --> 01:12:43,443
Kie teknősöket ment,
1050
01:12:43,443 --> 01:12:47,489
Pope máshova fog suliba járni,
JJ megvette a személyszállító hajót.
1051
01:12:48,407 --> 01:12:50,075
Mi szörfboltot nyitottunk.
1052
01:12:52,035 --> 01:12:53,370
Igen, és ez jó, nem?
1053
01:12:55,372 --> 01:12:56,248
De.
1054
01:12:56,790 --> 01:13:00,001
Elnézést, bocsánat, hogy zavarok!
1055
01:13:01,795 --> 01:13:02,838
Segíthetünk?
1056
01:13:03,338 --> 01:13:09,469
Igen. Csak szerettem volna elmondani,
mennyire figyelemreméltó, amit tettetek.
1057
01:13:10,011 --> 01:13:11,513
A Royal Merchant,
1058
01:13:12,055 --> 01:13:13,348
Eldorádó,
1059
01:13:13,974 --> 01:13:14,975
Denmark Tanny.
1060
01:13:16,268 --> 01:13:18,019
Lenyűgöző lista, lenyűgöző.
1061
01:13:18,019 --> 01:13:20,897
Megtennétek, hogy megnézitek,
1062
01:13:20,897 --> 01:13:22,858
ami a táskámban van?
1063
01:13:22,858 --> 01:13:25,068
Ó, igen? És mi lenne az?
1064
01:13:25,694 --> 01:13:26,945
Egy kézirat.
1065
01:13:27,446 --> 01:13:32,033
Magam járnék utána,
de már eljárt felettem az idő.
1066
01:13:32,617 --> 01:13:37,456
Társakra van szükségem,
és rátok gondoltam először.
1067
01:13:40,041 --> 01:13:42,669
- Szabad?
- Reméltem, hogy ezt mondod.
1068
01:13:45,755 --> 01:13:48,008
1718. Hú, de régi!
1069
01:13:50,177 --> 01:13:52,888
Úti feljegyzések, dátumok.
1070
01:13:54,222 --> 01:13:57,559
Ez egy kapitány naplója.
A hajó pontos helyzetét mutatja.
1071
01:13:57,559 --> 01:14:00,145
Hogy pontosan merre haladt a hajó,
1072
01:14:00,854 --> 01:14:02,105
és hol állt meg.
1073
01:14:03,064 --> 01:14:04,316
Ki volt a kapitány?
1074
01:14:07,777 --> 01:14:08,820
Edward Teach.
1075
01:14:11,865 --> 01:14:12,866
Feketeszakáll.
1076
01:14:20,123 --> 01:14:21,166
Ez jól hangzik.
1077
01:17:06,956 --> 01:17:11,961
{\an8}A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit