1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,638 {\an8}SLIV ORINOCA 3 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 - Zaspao je. - Dobro. 4 00:00:22,023 --> 00:00:25,276 Neville je rekao da ćemo tipa naći u Tres Rocasu. 5 00:00:25,276 --> 00:00:29,322 Solana je arheološki lokalitet. Mislim da mi onamo vode tatu. 6 00:00:29,322 --> 00:00:31,324 Neville mi je dao ovu kartu. 7 00:00:31,324 --> 00:00:35,119 Rekao je da bi to mjesto trebalo biti ovdje. 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,916 - Ovo je karta koju slijedimo? - On je jedini bio ondje. 9 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 Jako nepouzdano. 10 00:00:41,417 --> 00:00:42,502 Ajme. 11 00:00:43,086 --> 00:00:46,464 Bila sam u gradovima na rijeci. Jako su opasni, znate? 12 00:00:47,799 --> 00:00:48,633 Bez brige. 13 00:00:48,633 --> 00:00:51,177 Doći ćemo, naći Singha, izvući ti starog. 14 00:00:51,177 --> 00:00:53,346 Onda ćemo naći Eldorado. Čas posla. 15 00:00:56,891 --> 00:00:58,976 Sigurna si da ništa ne zna? 16 00:00:59,560 --> 00:01:00,603 Od mene nije čuo. 17 00:01:03,022 --> 00:01:07,151 Dobro, prvo moramo naći tog Josea, a onda idemo uzvodno. 18 00:01:19,080 --> 00:01:23,918 Sletjet ćemo na nekoliko sati udaljenosti od Tres Rocasa, na farmu. 19 00:01:23,918 --> 00:01:25,837 - Ovdje je. - Nekoliko sati? 20 00:01:27,088 --> 00:01:31,717 Da. Mike Barakuda kaže da do gradića vozi bus. 21 00:01:31,717 --> 00:01:33,594 J. J., što ako ih nema? 22 00:01:34,762 --> 00:01:36,097 Ako ih nema... 23 00:01:37,974 --> 00:01:39,225 besplatan odmor. 24 00:01:39,225 --> 00:01:41,269 Krenuli smo u pustolovinu, mala. 25 00:01:54,365 --> 00:01:57,076 Eno ga, naš neustrašivi prevoditelj. 26 00:01:57,660 --> 00:02:01,706 G. Routledge, vođa ekspedicije na putu do Eldorada. 27 00:02:02,832 --> 00:02:07,378 Slušajte, Carlose, pa ne prevodim francuski. 28 00:02:07,920 --> 00:02:09,922 Trebam više vremena. 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,010 Naravno. 30 00:02:15,136 --> 00:02:16,387 Imaš nekoliko sati. 31 00:02:17,597 --> 00:02:19,974 Dokaži da vrijedi ostaviti te na životu. 32 00:02:30,067 --> 00:02:31,110 Rekla sam vam, 33 00:02:31,611 --> 00:02:33,613 ovo je Divlji zapad. 34 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Sarah! 35 00:02:37,200 --> 00:02:39,869 - Tata, što radiš? - Idem s vama. 36 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 Ne, ne ideš. 37 00:02:41,537 --> 00:02:44,624 Doveo si nas ovamo. Produži do Guadeloupea. 38 00:02:44,624 --> 00:02:46,834 - Uvalili ste se. - Trebaš liječnika. 39 00:02:46,834 --> 00:02:48,169 - Daj da pomognem. - Ne! 40 00:02:48,961 --> 00:02:50,504 Vrati se u avion. 41 00:02:51,422 --> 00:02:54,217 Obećao si da nećeš sudjelovati. Ne. 42 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 U redu. 43 00:03:01,515 --> 00:03:03,351 Pokupimo se odavde. 44 00:03:06,604 --> 00:03:07,605 Idemo. 45 00:03:23,371 --> 00:03:24,497 Ideš. 46 00:03:24,497 --> 00:03:27,708 Mike Barakuda razumije se u uvoz-izvoz. 47 00:03:29,543 --> 00:03:32,505 Barakuda, je li ono naš luksuzni bus za Tres Rocas? 48 00:03:32,505 --> 00:03:34,715 Jest, pametnjakoviću. Hej. 49 00:03:35,383 --> 00:03:38,928 Dogovorili smo se. Sjećaš se? Duguješ mi za izgubljenu robu. 50 00:03:38,928 --> 00:03:40,638 Sjećam se. Dobro. 51 00:03:40,638 --> 00:03:41,722 Hej, J. J. 52 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 -Što? - Evo savjet. 53 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 -Što? - Ovo ti nije Kildare. 54 00:03:44,684 --> 00:03:46,936 - Pokušaj se pritajiti. - Jasno, šefe. 55 00:04:05,413 --> 00:04:06,789 Hvala. Gracias. 56 00:04:07,540 --> 00:04:10,626 -Živo je. -Čini se da je lokalni praznik. 57 00:04:10,626 --> 00:04:13,337 Pretpostavimo da je Singh već krenuo uzvodno. 58 00:04:13,337 --> 00:04:16,382 Tražimo Josea koji će nas odvesti do iskopa. 59 00:04:16,382 --> 00:04:19,802 - Jose. Znaš li prezime ili... - Ne znam prezime. 60 00:04:19,802 --> 00:04:22,847 Sranje. Bit će kao da tražimo suzu u oceanu. 61 00:04:22,847 --> 00:04:25,641 Vodiči po rijeci vjerojatno su kraj rijeke. 62 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 Da, ali ako su poput onih naših, opijat će se na praznik. 63 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 - Počnimo od barova. - U redu. 64 00:04:31,022 --> 00:04:32,857 - Zavadi pa vladaj? - Na posao. 65 00:04:36,152 --> 00:04:37,361 Žao mi je, ne znam. 66 00:04:37,361 --> 00:04:40,281 - Bog. Jose? Panga? - Ne. 67 00:04:40,281 --> 00:04:42,700 - Poznajete li Josea? Vodiča? - Ne. 68 00:04:42,700 --> 00:04:44,660 Znate li Josea? 69 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 - Jose, radi na rijeci. - Ne? 70 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Čini se da nitko ništa ne zna. 71 00:05:09,560 --> 00:05:14,815 Baš kao u stara vremena Prašinara. 72 00:05:26,494 --> 00:05:28,204 Hej! Ti! 73 00:05:36,212 --> 00:05:38,422 - Panga? - Ne, ne poznajem ga. 74 00:05:38,422 --> 00:05:39,882 Maknite se s mene! 75 00:05:39,882 --> 00:05:41,509 Hrpa negativnih odgovora. 76 00:05:41,509 --> 00:05:44,261 Nema nijednog Josea koji upravlja pangom. 77 00:05:44,845 --> 00:05:46,555 Ispada da će biti puno teže. 78 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 Da, znam. 79 00:05:48,182 --> 00:05:49,642 Gade štakorski! 80 00:05:49,642 --> 00:05:51,435 Gadovi, skote, 81 00:05:51,435 --> 00:05:54,480 odgrist ću ti ruke, drkavi bijedniče! 82 00:05:55,564 --> 00:05:58,567 Samo jedna osoba na planetu rekla bi takvo što. 83 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Makni se od mene, skote! 84 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 - Zar želiš reći... - Da, to je moj tata. 85 00:06:05,116 --> 00:06:06,659 To je Singhov čovjek. 86 00:06:07,243 --> 00:06:10,037 Nisu ga odveli uzvodno. Još ga možemo spasiti. 87 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 Kako da ga izvučemo? 88 00:06:21,465 --> 00:06:23,509 Dakle, ovdje je El Tesoro. 89 00:06:24,427 --> 00:06:25,428 Ovdje gore, 90 00:06:25,428 --> 00:06:27,221 Orinoco, dobro? 91 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 A kažu da je ovdje gore 92 00:06:29,890 --> 00:06:31,183 Eldorado. 93 00:06:31,809 --> 00:06:32,810 -Čekaj. - Tko kaže? 94 00:06:34,270 --> 00:06:35,479 Svi. 95 00:06:36,188 --> 00:06:38,524 Ako svi tako kažu, zašto nije nađen? 96 00:06:39,525 --> 00:06:41,735 Neki kažu da ne postoji. 97 00:06:41,735 --> 00:06:43,279 Neki kažu da je skriven 98 00:06:43,279 --> 00:06:45,865 i da ga može naći samo jedna iznimna osoba. 99 00:06:47,199 --> 00:06:49,160 Ali većina kaže da je maldito. 100 00:06:50,161 --> 00:06:52,288 - Maldito? - Uklet. 101 00:06:52,288 --> 00:06:53,330 Tijekom godina, 102 00:06:54,415 --> 00:06:57,334 ljudi koji se onamo zapute, ne vrate se. 103 00:07:02,465 --> 00:07:03,424 Smiješno. 104 00:07:04,467 --> 00:07:05,468 Smiješno. 105 00:07:08,095 --> 00:07:10,806 Ne bi bježao da zna prevesti gnomon. 106 00:07:11,891 --> 00:07:14,894 Mislim da naš prijatelj možda nije vrijedan truda. 107 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 Razumiješ me? 108 00:07:20,566 --> 00:07:22,401 Mogu ga odvesti u prašumu. 109 00:07:24,653 --> 00:07:26,030 Ostaviti ga u raslinju. 110 00:07:30,075 --> 00:07:31,410 Tko puca na nas? 111 00:07:35,331 --> 00:07:36,707 Koji je to vrag? 112 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 Ne miči se. 113 00:07:47,092 --> 00:07:48,093 Da ne povjeruješ. 114 00:07:56,268 --> 00:07:57,645 To je samo vatromet! 115 00:07:57,645 --> 00:08:01,315 Ryane, provjeri! Raj, pripazi na Routledgea. 116 00:08:24,129 --> 00:08:25,089 Polakše. 117 00:08:29,969 --> 00:08:30,970 Držim te. 118 00:08:31,804 --> 00:08:32,972 Sjedni. 119 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Sjedni! 120 00:08:44,858 --> 00:08:48,654 - Jesi li dobro? Dobro si? - Da, dobro sam. To je bio moj tata. 121 00:08:56,078 --> 00:08:57,037 Sarah. 122 00:08:59,915 --> 00:09:01,584 O, Bože! Tata! 123 00:09:01,584 --> 00:09:03,210 Drago mi je što te vidim. 124 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 - O, Bože. - Zdravo. 125 00:09:05,921 --> 00:09:07,590 - Bog, Sarah. - Ryane! 126 00:09:07,590 --> 00:09:10,509 - Moramo ići. Hajde. Tata. - Hajde. Idemo. 127 00:09:10,509 --> 00:09:11,427 Pokret. 128 00:09:12,386 --> 00:09:14,138 Sranje. Hajde, Sarah. 129 00:09:14,138 --> 00:09:15,764 Hajde. Za mnom. 130 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 - Hajde. - Ispričavam se. 131 00:09:18,142 --> 00:09:19,143 O, Bože. 132 00:09:25,107 --> 00:09:25,941 Ne? 133 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Nema Josea. Ne znaju nikoga tko se zove Jose. 134 00:09:29,194 --> 00:09:31,655 Kao da ću povjerovati u tu glupost. 135 00:09:33,032 --> 00:09:34,533 Ne izgledaju srdačno. 136 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 Bježi. 137 00:09:38,287 --> 00:09:39,371 Hajde! 138 00:09:49,757 --> 00:09:51,425 Dobro došli u Tres Rocas. 139 00:09:52,676 --> 00:09:54,762 Kraj ovog The Cut je kao Taj Mahal. 140 00:09:54,762 --> 00:09:58,015 - Kako ćemo ih naći? - Radim na tome. 141 00:09:58,015 --> 00:10:00,643 Ovako. Tres Rocas je malo mjesto, zar ne? 142 00:10:00,643 --> 00:10:02,645 Bez brige. Pronaći ćemo ih. 143 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Sigurno se šališ. Nismo ovdje ni dvije minute! 144 00:10:10,444 --> 00:10:12,363 - Kako ste, prijatelji? - Ma koji... 145 00:10:12,363 --> 00:10:13,947 - Moramo ići! - Bježi! 146 00:10:13,947 --> 00:10:15,282 -Što? - Moramo bježati? 147 00:10:15,282 --> 00:10:18,452 - Sigurno se šališ. - Već? Tek smo stigli. 148 00:10:18,452 --> 00:10:21,080 -Što se zbiva? - Singhovi ljudi nas slijede. 149 00:10:21,080 --> 00:10:22,998 Love nas. Moramo smisliti plan. 150 00:10:22,998 --> 00:10:26,502 - A da otmemo bus? - Ovaj bus? 151 00:10:26,502 --> 00:10:29,421 - Koji vozi samo 16 km/h? - Samo nabacujem ideje. 152 00:10:29,421 --> 00:10:31,465 - Ljudi! - Dolaze! Sakrijte se! 153 00:10:31,465 --> 00:10:32,508 Sagnite se! 154 00:10:32,508 --> 00:10:34,677 - Oprostite. - Pardon, oprostite. 155 00:10:34,677 --> 00:10:35,719 Dolje. 156 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 - Sagni se! - Pardon. 157 00:10:42,768 --> 00:10:43,686 Kraj autobusa. 158 00:10:44,895 --> 00:10:49,733 Jesi vidio neke tinejdžere kako trče ovuda? 159 00:10:50,651 --> 00:10:52,319 - Nema nikoga. - Ne govori ne. 160 00:10:52,319 --> 00:10:53,362 Smiri se. 161 00:10:53,362 --> 00:10:57,449 Možda su otišli onamo? Onuda. Ovdje nema nikoga. 162 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 - Dobro. Idi ovuda. - Maknite se. 163 00:10:59,660 --> 00:11:01,870 Pokret! Sklonite se! 164 00:11:05,499 --> 00:11:06,834 Dobro. Fenny! Idemo. 165 00:11:06,834 --> 00:11:08,711 Provjerimo uličicu. 166 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 To vam je Južna Amerika. 167 00:11:23,308 --> 00:11:25,436 Nevjerojatno, pao si kroz prozor. 168 00:11:25,436 --> 00:11:28,647 Dabogda nikad više ne vidio Singha. Saberimo se. 169 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 - Orijentirajmo se. -Čuj. 170 00:11:30,899 --> 00:11:33,444 Stižemo li do Solane za suncostaj? 171 00:11:34,027 --> 00:11:38,282 Da, ali ne bih se previše bahatio. Još nisam dešifrirao glifove. 172 00:11:38,282 --> 00:11:39,783 Ovo bi nam moglo pomoći. 173 00:11:40,909 --> 00:11:43,412 Slušaj, ovo je od Popea, dobro? 174 00:11:43,412 --> 00:11:45,748 - Obiteljska ostavština. - Pope? 175 00:11:45,748 --> 00:11:47,541 - Tako je. - Je li i on ovdje? 176 00:11:47,541 --> 00:11:49,626 - Da, ovdje je. - Kvragu, i tko još? 177 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Nije važno. Slušaj me. Ovo je poput... 178 00:11:53,422 --> 00:11:55,048 -Čega? - Kamena iz Rosette. 179 00:11:55,048 --> 00:11:58,177 - Kamen iz Rosette. Prijevod. - Znam što je to. 180 00:11:58,177 --> 00:11:59,344 Dobro, samo kažem. 181 00:12:01,013 --> 00:12:03,515 Tako je. Pa da. On je Tanny. 182 00:12:03,515 --> 00:12:07,311 A Denmark je veza sa San Joseom, sa svime. 183 00:12:10,439 --> 00:12:11,440 O, Bože. 184 00:12:11,440 --> 00:12:12,941 Ako je autentično, 185 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 mogli bismo ovo riješiti. 186 00:12:16,653 --> 00:12:20,616 - Bogovi nam se smješkaju. - Drago mi je. Moramo ići. Dobro? 187 00:12:20,616 --> 00:12:21,992 Čuvat ću ovo. 188 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Moramo krenuti. 189 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 Idemo uz rijeku. Mjesec nikog ne čeka. 190 00:12:37,424 --> 00:12:39,760 Moramo naći Josea, vodiča po rijeci. 191 00:12:39,760 --> 00:12:40,719 Podijelimo se. 192 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Tražim Josea. Ne? 193 00:12:43,305 --> 00:12:44,348 Jose? 194 00:12:45,432 --> 00:12:47,142 Poznaješ li Josea? 195 00:12:47,142 --> 00:12:50,354 - Ovdje je. - Ovdje? Savršeno, hvala. 196 00:12:51,230 --> 00:12:53,106 Hej, dođite. 197 00:12:53,106 --> 00:12:54,566 Našao ga je. 198 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 - Jose? - Da? 199 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Zovem se John B. 200 00:13:00,197 --> 00:13:02,282 Poznaješ Nevillea? Prof. Sowella? 201 00:13:02,282 --> 00:13:05,202 Da. Prijatelji ste? 202 00:13:05,202 --> 00:13:06,453 - Da. - Profesor? 203 00:13:06,453 --> 00:13:08,163 - Dobro, čekam vas. - O, Bože. 204 00:13:08,163 --> 00:13:11,166 Drago mi je. Bi li nas odveo uzvodno na to mjesto? 205 00:13:11,166 --> 00:13:13,126 - Naravno. - Savršeno. 206 00:13:13,627 --> 00:13:15,671 Već je platio, 207 00:13:15,671 --> 00:13:17,005 tako da možemo ići. 208 00:13:17,005 --> 00:13:18,841 - A on je... - Vaš prijatelj. 209 00:13:18,841 --> 00:13:20,092 Čeka. 210 00:13:20,092 --> 00:13:22,177 Hajde, za mnom. Ovamo. 211 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Bog, dušo. 212 00:13:31,395 --> 00:13:34,147 - Slušaš li ti ikad? - Koji vrag radi ovdje? 213 00:13:34,147 --> 00:13:35,774 - Ne znam. - Ne znaš. 214 00:13:35,774 --> 00:13:38,402 - Ne, ne znam. - Nemaš blage veze? 215 00:13:38,402 --> 00:13:41,405 -Želim učiniti što mogu. - Ne štitiš me. Dobro sam. 216 00:13:41,405 --> 00:13:45,158 -Čekaj, Johne. Slušaj me. - Pokušao si me ubiti, skote. 217 00:13:45,158 --> 00:13:48,370 - Imaš pravo biti uzrujan. - Nisam. Odakle ti to? 218 00:13:48,370 --> 00:13:49,872 - Polako. - Ozlijeđen si? 219 00:13:49,872 --> 00:13:54,459 - Jeste li vidjeli troje Amerikanaca? - Dame i gospodo, slušajte! 220 00:13:54,459 --> 00:13:58,171 -Što ćemo? Ne znam što da radim. - Singh. Hej. Singh je ovdje. 221 00:13:58,171 --> 00:14:01,925 - Ovdje je. Moramo ići. - Vrijeme je da krenemo. 222 00:14:01,925 --> 00:14:04,261 - Bacio si me u more! - Hej! Začepi. 223 00:14:04,261 --> 00:14:07,222 Singh je na tržnici. Ulazi u vražji čamac. Idi. 224 00:14:07,222 --> 00:14:08,849 - Imam ih! - Hajde! 225 00:14:11,810 --> 00:14:14,354 - Tražim troje Amerikanaca. - Ne poznajem ih. 226 00:14:14,354 --> 00:14:15,772 Gdje ste? 227 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 - A Pope i Cleo? - Snaći će se. Idemo. 228 00:14:18,108 --> 00:14:19,735 - Ne, tata. Ma što... - Idem. 229 00:14:19,735 --> 00:14:22,404 - Ne ideš. - Singh je opasan. Uvalila si se. 230 00:14:22,404 --> 00:14:24,489 - Kvragu! - Uđi u čamac, Johne B... 231 00:14:24,489 --> 00:14:27,284 - Kreni! - Dolje! 232 00:14:42,466 --> 00:14:43,717 Očito idemo samo mi. 233 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 Dobro došao u El Tesoro, Bird. 234 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Prespavat ćemo ovdje. Isplovit ćemo čim svane. 235 00:15:43,068 --> 00:15:45,529 Negdje gore je arheološki lokalitet 236 00:15:46,405 --> 00:15:47,572 i Eldorado. 237 00:15:48,573 --> 00:15:50,784 S tim pismom i ovim gnomonom 238 00:15:52,119 --> 00:15:54,121 mislim da ti i ja imamo izgleda. 239 00:15:55,038 --> 00:15:56,373 I Sarah, tata. 240 00:15:58,250 --> 00:16:01,461 Ona nije duboko zaronila kao mi. 241 00:16:01,461 --> 00:16:04,339 I ne vjerujem nikomu tko se preziva Cameron. 242 00:16:05,924 --> 00:16:08,051 Misliš da se Ward tek tako pojavio? 243 00:16:09,428 --> 00:16:10,429 Samo ti i ja. 244 00:16:15,976 --> 00:16:18,603 Naravno da znam kako izgleda, srećo. 245 00:16:19,187 --> 00:16:23,191 Ali nisam ovdje radi blaga. Ni njihovog ni ičijeg. 246 00:16:24,067 --> 00:16:25,610 Što će mi zlato? 247 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 Ti si moje zlato. 248 00:16:29,656 --> 00:16:32,826 Jesam li bila tvoje zlato dok si me davio? 249 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 Zbog toga ću žaliti do kraja života. 250 00:16:39,624 --> 00:16:41,168 Svake minute svakog dana. 251 00:16:42,044 --> 00:16:44,046 Iz toga je nastalo nešto dobro. 252 00:16:46,465 --> 00:16:47,674 Promijenio sam se. 253 00:16:54,681 --> 00:16:58,060 - Razgovarala si s tatom. - Kaže da je došao pomoći. 254 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Ali... 255 00:17:01,521 --> 00:17:02,606 ne vjerujem mu. 256 00:17:08,320 --> 00:17:09,321 Da... 257 00:17:09,321 --> 00:17:12,324 Ni moj tata ne vjeruje tebi, tako da... 258 00:17:15,619 --> 00:17:17,287 Da, shvatila sam. 259 00:17:18,663 --> 00:17:19,831 Ne zamjeram mu. 260 00:17:21,083 --> 00:17:23,126 Nakon onoga što mu je tata učinio. 261 00:17:26,838 --> 00:17:30,634 Znam da smo svašta proživjeli, ali među nama je sve u redu? 262 00:17:33,095 --> 00:17:34,179 Da. 263 00:17:35,514 --> 00:17:36,515 Sve je u redu. 264 00:17:44,147 --> 00:17:45,732 Imaš išta za zaštitu? 265 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 - Radim na tome. - Evo. 266 00:17:49,569 --> 00:17:51,238 -Što je to? - Mačete. 267 00:17:51,738 --> 00:17:52,781 Trebat će vam. 268 00:17:53,824 --> 00:17:57,160 Dodajem cijenu ovog čamca onomu što mi već duguješ. 269 00:17:57,160 --> 00:17:59,079 Ionako ga više neću vidjeti. 270 00:17:59,746 --> 00:18:02,666 - Danas sam se raspitao po uzletištu. - Da. 271 00:18:03,166 --> 00:18:06,878 Tvoji su otišli, ali uspio sam dobiti upute za El Tesoro. 272 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 Ne baš precizne. 273 00:18:08,505 --> 00:18:12,551 Samo Jose zna pravi put, ali možda dođete u blizinu. 274 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 - Odnekud treba početi. - Hvala. 275 00:18:17,222 --> 00:18:18,306 Ne zahvaljujte mi. 276 00:18:19,057 --> 00:18:20,142 Počnite se moliti. 277 00:18:22,310 --> 00:18:23,687 - J. J. - Da? 278 00:18:23,687 --> 00:18:25,939 Dužan si mi. Desetostruko. 279 00:18:28,233 --> 00:18:29,317 Sretno. 280 00:18:31,236 --> 00:18:32,404 Idemo. 281 00:18:43,957 --> 00:18:49,379 Prema predaji, kralj Guajira, koji je pronašao Eldorado, 282 00:18:50,755 --> 00:18:54,843 na samrti je rekao da neće tek tako dati zlato sinovima, ne. 283 00:18:55,969 --> 00:18:58,180 Zlato će pripasti samo dostojnom. 284 00:19:02,058 --> 00:19:06,104 One koji su tražili zlato bog Jaguar stavit će na kušnju. 285 00:19:10,567 --> 00:19:13,945 Ali 500 godina bog Jaguar nije našao nikoga dostojnog. 286 00:19:15,614 --> 00:19:17,449 Zlato još čeka. 287 00:19:19,576 --> 00:19:22,370 Ako si dobar, ako si mudar, 288 00:19:23,038 --> 00:19:24,331 i ako imaš sreće, 289 00:19:25,040 --> 00:19:27,375 možda baš ti budeš taj. 290 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 NAVIGACIJA POŠALJI TRENUTAČNU LOKACIJU 291 00:20:01,952 --> 00:20:04,704 PRIMATELJ(I) 292 00:20:22,889 --> 00:20:27,269 Do lokaliteta ima cijeli dan hoda. Moramo stići prije izlaska Mjeseca. 293 00:20:27,269 --> 00:20:30,021 Propustimo li suncostaj, sve je bilo uzalud. 294 00:20:30,021 --> 00:20:31,481 Slušaj, Sarah, 295 00:20:31,481 --> 00:20:34,276 kažem ti, ako zaostaneš, neću čekati. 296 00:20:34,276 --> 00:20:36,569 - Tata. Prestani! - Neću! 297 00:20:36,569 --> 00:20:38,697 Pa neću. Tako je kako je. 298 00:20:40,407 --> 00:20:42,325 Oprosti zbog čangrizavog starca. 299 00:20:45,120 --> 00:20:47,247 Reći ću skotu da ne ide s nama. 300 00:20:47,247 --> 00:20:49,666 - Tata, hej. - Slušajte, ekipo. 301 00:20:51,418 --> 00:20:52,752 Zbilja mi je žao, ali... 302 00:20:56,214 --> 00:20:59,926 Neću se moći uspeti na planinu s ovakvom nogom. 303 00:21:01,303 --> 00:21:03,513 Usporavao bih vas. Zato... 304 00:21:04,597 --> 00:21:05,598 ostajem ovdje. 305 00:21:07,058 --> 00:21:08,393 Imam signalni pištolj. 306 00:21:08,393 --> 00:21:10,895 Ako vidim Singha, ispalit ću raketu. 307 00:21:10,895 --> 00:21:12,105 Javit ću da stiže. 308 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 Bar to mogu. 309 00:21:15,692 --> 00:21:17,527 - Hvala. - Nema na čemu. 310 00:21:19,988 --> 00:21:20,905 Sretno. 311 00:21:29,581 --> 00:21:31,666 Da ti nije ništa palo na pamet. 312 00:21:32,500 --> 00:21:33,710 Neće dobro završiti. 313 00:21:35,420 --> 00:21:37,756 Pokušavam se brinuti o svojoj kćeri. 314 00:21:39,466 --> 00:21:41,009 A što ti radiš sa sinom? 315 00:21:43,845 --> 00:21:44,804 Sretno. 316 00:21:47,515 --> 00:21:48,683 Idemo. Hajde. 317 00:22:08,244 --> 00:22:11,331 Hajde, djeco. Ubrzajte se! Nemam vremena. 318 00:22:22,342 --> 00:22:23,385 Hajde, klinci. 319 00:22:33,937 --> 00:22:36,564 J. J., imao si pravo. Singh i njegovi ljudi. 320 00:22:36,564 --> 00:22:39,859 - Ali ne traže nas. - Da, brzo se kreću. 321 00:22:41,319 --> 00:22:44,572 Traže Johna B.-ja i Saru. Znat će kamo idu. 322 00:22:44,572 --> 00:22:46,449 Moramo krenuti. Trebat će nas. 323 00:22:49,327 --> 00:22:51,246 Odmakni se. Ne približavaj se. 324 00:22:56,209 --> 00:22:57,043 Hajde. 325 00:22:57,710 --> 00:22:59,921 - Hej. Jesi dobro? - Da. 326 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Hajde, ubrzajmo se! 327 00:23:02,799 --> 00:23:05,760 Hej, stari. A da predahnemo? 328 00:23:05,760 --> 00:23:08,012 A da ne predahnemo? Hajde, dečko. 329 00:23:08,012 --> 00:23:10,223 Oboje me usporavate. Smračit će se. 330 00:23:10,223 --> 00:23:13,726 - Ne mogu više. - Ovo nam je jedina prilika. 331 00:23:13,726 --> 00:23:16,479 Hej! Hej. 332 00:23:16,479 --> 00:23:19,941 Možeš li prestati biti kreten na 30 sekundi? 333 00:23:20,900 --> 00:23:21,901 Trideset sekundi. 334 00:23:21,901 --> 00:23:25,572 Cijeli sam život na ovoj stazi i na pragu smo otkrića. 335 00:23:27,240 --> 00:23:31,077 U stopu me prati Ward Cameron koji me pokušao ubiti. 336 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 - A njegova me kći špijunira. - Misliš? 337 00:23:34,706 --> 00:23:37,250 Jesi li doista tako siguran u nju? Cameron. 338 00:23:37,792 --> 00:23:41,212 Nikomu iz te obitelji ne može se vjerovati i ti to znaš. 339 00:23:42,505 --> 00:23:45,008 Možeš ostati ovdje i dadiljati curu. 340 00:23:45,008 --> 00:23:46,259 Ti biraš. 341 00:23:47,302 --> 00:23:48,595 Vidimo se na vrhu. 342 00:23:55,727 --> 00:23:57,395 - Oprosti. - Pazi kamo staješ. 343 00:23:58,146 --> 00:23:59,189 Oprosti. 344 00:23:59,981 --> 00:24:02,275 Cameroni nisu planinarska obitelj, 345 00:24:02,775 --> 00:24:04,068 ako sam iskrena. 346 00:24:05,737 --> 00:24:10,116 Oprosti zbog njega. Malo je opsjednut blagom. 347 00:24:12,744 --> 00:24:13,661 A ti nisi? 348 00:24:16,372 --> 00:24:17,499 Prestani. 349 00:24:18,666 --> 00:24:20,001 Idemo. Hajde. 350 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Dobro. 351 00:24:33,097 --> 00:24:36,434 - Pogledajte ovo. - Oprostite. Morala sam doći do daha. 352 00:24:37,143 --> 00:24:39,270 Dođi do daha kad stigneš. Pogledaj. 353 00:24:42,023 --> 00:24:43,066 Ajme. 354 00:24:43,691 --> 00:24:46,528 Uspjeli smo, mali. Eno je. 355 00:24:47,195 --> 00:24:48,112 Solana. 356 00:25:01,584 --> 00:25:02,794 Hajde. 357 00:25:02,794 --> 00:25:04,504 Nastavimo. 358 00:25:05,088 --> 00:25:06,881 Barem je nizbrdo. 359 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 Vidite li to? 360 00:25:25,066 --> 00:25:25,942 Opa. 361 00:25:29,320 --> 00:25:31,489 O, Bože. 362 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 Baš kao što je legenda predvidjela. 363 00:25:34,659 --> 00:25:36,077 Vidite ova četiri stupa? 364 00:25:37,620 --> 00:25:39,581 Označavaju četiri strane svijeta. 365 00:25:40,873 --> 00:25:42,041 Evo ga. 366 00:25:42,041 --> 00:25:43,585 Tematacatl. 367 00:25:46,713 --> 00:25:47,714 Tako mi svega. 368 00:25:48,214 --> 00:25:49,215 Ajme... 369 00:25:49,215 --> 00:25:50,800 Ne mogu vjerovati. 370 00:25:55,555 --> 00:25:57,890 Stvarno je da stvarnije ne može biti. 371 00:25:59,267 --> 00:26:00,852 Tisuću godina 372 00:26:01,603 --> 00:26:02,979 astronomije, 373 00:26:04,522 --> 00:26:05,940 matematike, 374 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 sadržano je u ovome. 375 00:26:08,359 --> 00:26:11,904 Ovo dokazuje da je narod Kalinago bio napredan kao Maje. 376 00:26:11,904 --> 00:26:12,989 Ovo... 377 00:26:13,781 --> 00:26:16,367 Povijest će se iznova pisati. 378 00:26:17,577 --> 00:26:21,039 Vidiš ovo? Točno ovdje. Na to ga mjesto trebamo položiti. 379 00:26:21,039 --> 00:26:24,292 - Izvadi gnomon. Hajde. - Ovamo ga treba položiti. 380 00:26:24,292 --> 00:26:25,376 Pogledaj ovo. 381 00:26:26,210 --> 00:26:28,379 To je to. Stigao je taj trenutak. 382 00:26:29,964 --> 00:26:32,050 - Samo polako. - Tako je. 383 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 Dečko, pogledaj ovo. 384 00:26:35,553 --> 00:26:37,472 Molim te. 385 00:26:42,143 --> 00:26:43,144 O, Bože. 386 00:26:45,313 --> 00:26:46,147 Slušajte. 387 00:26:46,147 --> 00:26:49,942 Kad Mjesec bude u zenitu, sve će se pokrenuti. 388 00:26:50,818 --> 00:26:51,819 Johne B., 389 00:26:52,945 --> 00:26:56,199 ti se bavi prijevodom. Sarah, prikupi blata. 390 00:26:56,199 --> 00:26:58,493 I označi glif da znamo što prevoditi. 391 00:26:58,493 --> 00:27:00,244 - Jasno? Požuri se. - Jasno. 392 00:27:00,244 --> 00:27:03,706 Hej. Na zapovijed. Opusti se. 393 00:27:03,706 --> 00:27:07,168 - Imamo samo jednu priliku. Ne budi drzak. - U redu. 394 00:27:08,378 --> 00:27:10,129 - Bi li mi pomogla? - Naravno. 395 00:27:10,129 --> 00:27:11,047 Ovdje je. 396 00:27:11,964 --> 00:27:13,675 - Dobro. - Dobro. 397 00:27:15,677 --> 00:27:16,803 Pričekajmo. 398 00:27:27,271 --> 00:27:30,108 Ajme. Ekipo. 399 00:27:30,775 --> 00:27:32,068 To je to. 400 00:27:34,946 --> 00:27:36,656 - Djeluje. - Dobro. 401 00:27:36,656 --> 00:27:39,826 O, Bože. 402 00:27:41,202 --> 00:27:42,995 Tata. Ekipo! 403 00:27:42,995 --> 00:27:45,331 Označi, požuri se! 404 00:27:45,331 --> 00:27:46,666 Označi! Što je to? 405 00:27:46,666 --> 00:27:49,335 - Taj izgleda kao čizma. - Akish. 406 00:27:52,088 --> 00:27:54,006 - Hrabri putnik. - Ovaj? 407 00:27:54,006 --> 00:27:57,385 Da, na njemu su tri ispupčenja. To je mudrost. 408 00:27:57,385 --> 00:27:59,137 - Taj je mudrost. - Mudrost. 409 00:27:59,137 --> 00:28:02,765 Pripazi. Ne smijemo zabrljati. Ako zasjaju, označi. Prevodi. 410 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 - Jesmo. - Ondje su još dva. 411 00:28:04,767 --> 00:28:06,811 - Ovo je... -Što je to? Požuri se. 412 00:28:06,811 --> 00:28:09,147 - Bogatstvo i... - Bogatstvo. 413 00:28:09,147 --> 00:28:10,732 - Bez pogrešaka. - Zemlja. 414 00:28:10,732 --> 00:28:11,649 - Zemlja? 415 00:28:11,649 --> 00:28:12,567 - Da. - U redu. 416 00:28:12,567 --> 00:28:16,487 Zemlja. Bogatstvo i zemlja. Mislim da sam prvi riješio. 417 00:28:16,487 --> 00:28:21,909 „Hrabri putniče, ako imaš mudrosti, otkrit ću bogatstvo zemlje.” 418 00:28:21,909 --> 00:28:24,162 - Bogatstvo zemlje. - Bogatstvo zemlje! 419 00:28:24,162 --> 00:28:26,289 To je Eldorado! 420 00:28:27,206 --> 00:28:30,168 -Čekaj. - Gle! Nešto se događa na kamenu! 421 00:28:30,168 --> 00:28:32,670 Gle, izlazi iz gnomona! Bože, pogledaj. 422 00:28:32,670 --> 00:28:34,756 - Jezik? - Nekakav rog. 423 00:28:34,756 --> 00:28:36,799 Što je ovo? Hajde, požuri se! 424 00:28:36,799 --> 00:28:39,343 - To je strpljenje. - Strpljenje. 425 00:28:40,052 --> 00:28:42,346 Strpljenje. 426 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 Strpljenje. 427 00:28:48,728 --> 00:28:52,398 Hej. Eno ondje. Gle. Opet mudrost. 428 00:28:52,398 --> 00:28:54,442 - Da, mudrost. - A to je jezik. 429 00:28:54,442 --> 00:28:56,736 - Tama, to je tama. - Dobro. 430 00:28:56,736 --> 00:28:58,488 Tama. Mudrost i tama. 431 00:28:59,238 --> 00:29:01,616 Ondje. To je tragač. 432 00:29:01,616 --> 00:29:02,617 Tragač. 433 00:29:03,117 --> 00:29:04,744 Hej. 434 00:29:04,744 --> 00:29:06,370 Sarah, što je ruka? 435 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 Ne znam. Ne vidim je ovdje. 436 00:29:09,040 --> 00:29:11,417 Znam to. Ruka. 437 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 Ruka znači dom. 438 00:29:16,589 --> 00:29:17,799 Dom? 439 00:29:17,799 --> 00:29:19,926 Pokazuje nam smjer do Eldorada. 440 00:29:21,344 --> 00:29:24,347 Pokazuje nam put do Eldorada! 441 00:29:34,106 --> 00:29:36,067 Mudrost. 442 00:29:39,278 --> 00:29:42,031 -Što si odgonetnuo, stari? -„Ja... 443 00:29:43,157 --> 00:29:47,745 Nemam jezik, ali uvijek govorim.” 444 00:29:49,580 --> 00:29:51,082 -Što to znači? - Ja... 445 00:29:57,922 --> 00:30:01,717 - Tata, gukni. - Još pokušavam dokučiti. 446 00:30:03,344 --> 00:30:04,762 Tata, što to radiš? 447 00:30:05,721 --> 00:30:09,100 Imam sve bilješke. Znamo kamo idemo. To je... 448 00:30:09,100 --> 00:30:12,478 To je zato što sam ja ovdje. Riječ je o meni, zar ne? 449 00:30:13,813 --> 00:30:18,317 Veliki Johne, ja nisam kao moj otac. Ni kao moj brat. Možete mi vjerovati. 450 00:30:19,986 --> 00:30:22,822 Što piše? Hej, pogledaj me. 451 00:30:24,782 --> 00:30:28,327 Prošli smo paklene muke da dođemo ovamo. Reci mi što piše. 452 00:30:29,954 --> 00:30:32,874 Znači, tako? Iskoristit ćeš nas. 453 00:30:32,874 --> 00:30:35,751 Uvući ćeš nas i izgurati, baš kao i mamu. 454 00:30:35,751 --> 00:30:38,963 - Baš kao i mene, a sada i Saru. - Prestani. 455 00:30:38,963 --> 00:30:40,798 Ne! Reci nam što je to! 456 00:30:41,591 --> 00:30:43,384 Što piše, tata? 457 00:30:44,302 --> 00:30:46,679 -Što piše? - Da, Johne! 458 00:30:47,471 --> 00:30:48,848 Što piše? 459 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 Reci nam sve, Johne. 460 00:30:51,642 --> 00:30:54,395 Koja je tajna gnomona? 461 00:30:55,062 --> 00:30:56,564 A, ne! 462 00:30:57,064 --> 00:30:59,442 Na tvom mjestu ne bih to učinio. 463 00:30:59,442 --> 00:31:03,446 Okruženi ste. Najbolje je da sad dobaciš pištolj! 464 00:31:04,322 --> 00:31:07,033 Oprezno, g. Routledge. Oprezno. 465 00:31:07,033 --> 00:31:08,284 Odlično. 466 00:31:08,284 --> 00:31:09,452 Odlično! 467 00:31:10,202 --> 00:31:13,205 Ward nas je trebao upozoriti? 468 00:31:13,205 --> 00:31:14,332 Kako da ne. 469 00:31:14,916 --> 00:31:19,503 - Hej, što si učinio mom ocu? - Ovdje sam, Sarah! Dobro sam! 470 00:31:21,172 --> 00:31:22,089 Ovdje sam. 471 00:31:23,090 --> 00:31:25,468 Tata. Tata, što si učinio? 472 00:31:25,468 --> 00:31:28,763 - Pogodio sam se. Morao sam. - Pogodio? 473 00:31:28,763 --> 00:31:31,515 Da. Učinio sam uslugu g. Singhu. 474 00:31:31,515 --> 00:31:34,852 - Zauzvrat će mi dati sve što želim. - Tebi je ovo usluga? 475 00:31:34,852 --> 00:31:35,770 Budi sigurna! 476 00:31:35,770 --> 00:31:39,023 - Zar ne, g. Singh? - G. Cameron ima pravo. 477 00:31:39,774 --> 00:31:42,818 Kad završimo, pođi sa svojim ocem, 478 00:31:42,818 --> 00:31:44,403 živa i zdrava. 479 00:31:45,613 --> 00:31:50,534 I ti možeš živjeti, Johne, ako mi daš što želim! 480 00:31:51,410 --> 00:31:53,412 Put do Eldorada! 481 00:31:56,290 --> 00:31:57,541 Žao mi je, Carlose. 482 00:31:59,377 --> 00:32:00,544 Ne mogu. 483 00:32:02,463 --> 00:32:03,881 I nećeš me ubiti. 484 00:32:06,092 --> 00:32:07,426 Jer imam blago. 485 00:32:10,513 --> 00:32:12,014 U glavi je. 486 00:32:12,598 --> 00:32:14,266 Johne. 487 00:32:15,309 --> 00:32:18,479 Znaš li što je kralj Guajira učinio robovima 488 00:32:18,479 --> 00:32:20,564 koji su iskopavali u Eldoradu? 489 00:32:21,148 --> 00:32:23,150 Dao ih je pogubiti 490 00:32:24,235 --> 00:32:27,071 da nikad ne otkriju tajnu lokaciju, 491 00:32:27,071 --> 00:32:31,367 i to ovdje, na kamenu Solane. 492 00:32:32,118 --> 00:32:34,078 Mislim da je važno, 493 00:32:34,578 --> 00:32:35,997 jako važno, 494 00:32:35,997 --> 00:32:37,999 da se pridržavamo tradicije. 495 00:32:39,917 --> 00:32:41,711 - Reci mi, Johne. - Ne! 496 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 Što piše? 497 00:32:47,633 --> 00:32:49,593 - Reci mu, molim te. - Ne. 498 00:32:52,304 --> 00:32:53,806 Odluči se, Johne! 499 00:32:57,893 --> 00:32:58,936 Tata, reci mu. 500 00:32:58,936 --> 00:33:00,688 Johne. Zaboga, Johne. 501 00:33:00,688 --> 00:33:01,856 Reci mu! 502 00:33:08,320 --> 00:33:09,321 Ne! 503 00:33:13,534 --> 00:33:14,827 Ne! 504 00:33:23,461 --> 00:33:24,545 Johne B., pištolj! 505 00:33:25,713 --> 00:33:26,964 Obećao si! 506 00:33:28,466 --> 00:33:29,633 Hajde, Sarah. 507 00:33:29,633 --> 00:33:30,676 Bježi. 508 00:33:33,721 --> 00:33:34,847 Johne! 509 00:33:47,443 --> 00:33:50,029 Sarah! Ovuda. Dođi sa mnom! 510 00:33:50,029 --> 00:33:52,156 Ne! Ne idem s tobom! 511 00:33:53,657 --> 00:33:58,537 Ja sam ti otac. Spasio sam ti život. Pođi sa mnom dok ne pogineš! 512 00:34:00,331 --> 00:34:03,375 Kvragu, Sarah, nemamo vremena za ovo! Hajde! 513 00:34:03,375 --> 00:34:04,668 Daj mi svoj pištolj. 514 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 -Što? - Daj mi pištolj. 515 00:34:07,755 --> 00:34:10,216 - Ideš sa mnom. - Povuci se. 516 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 - Sarah. - Rekla sam da se povučeš. 517 00:34:15,846 --> 00:34:18,516 Spusti ga. Nećeš pucati u vlastitog... 518 00:34:32,196 --> 00:34:33,739 Sad si jedna od nas, mala. 519 00:34:35,199 --> 00:34:36,784 - Hajde. Štitit ću vas. - Da. 520 00:34:44,166 --> 00:34:45,084 Tata, hajde. 521 00:34:45,084 --> 00:34:46,961 Bježite! 522 00:34:49,421 --> 00:34:51,715 Prestani pucati! Prestani! 523 00:34:54,927 --> 00:34:56,137 Pusti ga. 524 00:34:56,137 --> 00:34:57,638 Pusti Warda. 525 00:34:58,139 --> 00:34:59,974 Nađi Velikog Johna Routledgea. 526 00:35:00,516 --> 00:35:03,310 Ubij dječaka i ubij Cameronovu kćer! 527 00:35:04,145 --> 00:35:05,104 Idi! 528 00:35:14,822 --> 00:35:17,158 Mislim da je ovo El Tesoro. 529 00:35:17,158 --> 00:35:19,535 Planinska staza počinje ovdje. 530 00:35:20,244 --> 00:35:23,080 Sranje. To je Singhov tip. Što ćemo? 531 00:35:24,081 --> 00:35:25,791 Moramo se provući kraj njega. 532 00:35:41,724 --> 00:35:45,436 „Za pet sekundi začut ćeš pucanj. To ti je upozorenje.” 533 00:35:46,645 --> 00:35:48,397 Miguel, pucaju na nas! 534 00:35:49,940 --> 00:35:50,816 Gdje su? 535 00:35:50,816 --> 00:35:51,734 Ne vidim ih. 536 00:35:51,734 --> 00:35:52,818 Je li nasjeo? 537 00:35:57,823 --> 00:35:59,867 Sranje, okruženi smo! 538 00:36:01,785 --> 00:36:03,746 - Sranje! - Sranje. Dolje! 539 00:36:06,790 --> 00:36:08,083 Pope, uzvrati paljbu! 540 00:36:13,505 --> 00:36:16,258 - Previše ih je! - Bježimo odavde! Kreni! 541 00:36:20,304 --> 00:36:21,138 Sredi ih. 542 00:36:22,306 --> 00:36:23,599 Brže! 543 00:36:23,599 --> 00:36:24,558 Pa-pa. 544 00:36:25,935 --> 00:36:28,020 - Mislim da smo sve bolji. - O, da. 545 00:36:28,020 --> 00:36:31,982 Hej. Nema vremena za slavlje. Nismo još ništa učinili. 546 00:36:33,192 --> 00:36:34,193 Pošteno. 547 00:36:34,735 --> 00:36:37,655 - Nešto smo ipak učinili. Bravo, vojniče. - Sitnicu. 548 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 Hajde. Moramo dalje. 549 00:36:39,406 --> 00:36:41,784 Singh i njegovi sigurno su blizu. 550 00:36:41,784 --> 00:36:44,995 Nastavi u smjeru sjeverozapada. Tako je ruka pokazala. 551 00:36:44,995 --> 00:36:46,080 To je dom. 552 00:36:55,464 --> 00:36:58,300 - Hajde. Ubrzaj se, stari. Idemo. - Samo trenutak. 553 00:36:58,300 --> 00:37:00,386 Trenutak? O čemu govoriš? 554 00:37:00,386 --> 00:37:03,264 - Hajde, brže. Idemo. - Idite, stići ću vas. 555 00:37:03,264 --> 00:37:07,059 - Samo da dođem do daha. - Sarah, samo trenutak. Netko zaostaje. 556 00:37:07,059 --> 00:37:08,143 U redu. 557 00:37:08,727 --> 00:37:10,729 Stari, što se događa? Moramo ići. 558 00:37:10,729 --> 00:37:13,440 Noge me ne slušaju kao prije. 559 00:37:14,149 --> 00:37:15,651 Začas ću biti dobro. 560 00:37:17,486 --> 00:37:20,322 Tata, što je bilo ono u Solani? 561 00:37:21,365 --> 00:37:23,742 Zbilja bi im dopustio da me upucaju? 562 00:37:27,830 --> 00:37:29,915 Ma daj, valjda me poznaješ, mali. 563 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 Sarah me samo preduhitrila. 564 00:37:36,005 --> 00:37:38,090 Uvijek je najvažnije blago, zar ne? 565 00:37:41,176 --> 00:37:43,554 Hajde. Moramo ići. Čekaj. 566 00:37:44,138 --> 00:37:45,723 Ajme, tata, jesi li dobro? 567 00:37:46,307 --> 00:37:49,476 Što? Da. Samo me okrznuo. Bit ću dobro. 568 00:37:49,476 --> 00:37:51,520 Malo sam izubijan. Neka. 569 00:37:52,271 --> 00:37:53,814 Sigurno? 570 00:37:54,565 --> 00:37:55,691 Bit ću dobro. 571 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 Hajde. Moramo ići. 572 00:37:57,693 --> 00:38:00,446 Moramo ići. Idi. Hajde. 573 00:38:00,446 --> 00:38:01,905 Dvostruko brže, zar ne? 574 00:38:18,172 --> 00:38:21,091 - Hajde, tata. - Da, dolazim. Dolazim. 575 00:38:22,634 --> 00:38:24,178 Slušajte. 576 00:38:24,887 --> 00:38:26,388 -Što je to? -Čujete li to? 577 00:38:27,681 --> 00:38:28,766 Ma koji... 578 00:38:29,433 --> 00:38:30,434 Što? 579 00:38:32,936 --> 00:38:35,647 Rekli ste da nema jezika, ali uvijek govori? 580 00:38:36,982 --> 00:38:39,860 - Kako to znaš? -Čula sam da razgovarate sa sobom. 581 00:38:39,860 --> 00:38:41,403 Da, radiš to. 582 00:38:42,154 --> 00:38:45,240 „Nisam ništa, ali držim sve. Nemam jezik, 583 00:38:45,824 --> 00:38:47,076 ali uvijek 584 00:38:48,452 --> 00:38:49,787 govorim.” 585 00:38:49,787 --> 00:38:51,747 - Na tragu je nečega. - Ajme. 586 00:38:51,747 --> 00:38:52,790 Idemo. 587 00:38:54,458 --> 00:38:55,876 Koji je to vrag? 588 00:38:58,962 --> 00:38:59,922 Ovuda. 589 00:39:07,179 --> 00:39:11,558 „Nemam jezik, ali uvijek govorim. Nisam ništa, ali držim sve.” 590 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 - To je špilja. - To je to. 591 00:39:17,648 --> 00:39:19,441 Možda je Eldorado u špilji. 592 00:39:20,734 --> 00:39:21,735 - Dobro. - U redu. 593 00:39:22,820 --> 00:39:23,654 Idemo. 594 00:39:23,654 --> 00:39:24,947 - Hajde. - Dobro. 595 00:39:45,467 --> 00:39:46,718 Što ti se dogodilo? 596 00:39:49,304 --> 00:39:50,389 Sve što radiš, 597 00:39:50,389 --> 00:39:52,182 radiš za sebe. 598 00:39:52,182 --> 00:39:54,268 Manipulator si. Lažljivac. 599 00:39:54,268 --> 00:39:57,146 - Ja sam ti otac. - I ubojica si. 600 00:39:57,813 --> 00:39:58,772 Sarah! 601 00:39:59,606 --> 00:40:02,317 Htio sam te štititi, ali ne mogu kad si s njim. 602 00:40:03,861 --> 00:40:05,904 Više nisi jedna od nas. 603 00:40:06,780 --> 00:40:07,781 Jedna si od njih. 604 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Natrag! 605 00:40:11,160 --> 00:40:12,786 Sarah, spusti pištolj. 606 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 Spasio sam ti život, Sarah! 607 00:40:34,057 --> 00:40:38,604 - Ne izgleda kao grad zlata. -Špilja je velika. Razdvojite se. 608 00:40:38,604 --> 00:40:43,108 Sigurno postoji nekakav prolaz. 609 00:40:44,276 --> 00:40:45,486 Budite na oprezu. 610 00:40:46,695 --> 00:40:49,156 Ne znam, tata. Izgleda kao slijepa ulica. 611 00:40:49,156 --> 00:40:51,283 Samo rupa u tlu. Ne vodi nikamo. 612 00:40:51,283 --> 00:40:52,326 Nastavi tražiti. 613 00:41:03,921 --> 00:41:05,714 Ne vidim drugi put. 614 00:41:07,341 --> 00:41:08,342 To je to. 615 00:41:19,937 --> 00:41:20,938 Johne B. 616 00:41:21,772 --> 00:41:23,440 Mislim da ovo ide dublje. 617 00:41:25,984 --> 00:41:26,985 Vidiš ribe? 618 00:41:29,571 --> 00:41:31,740 Morale su doći odnekud. 619 00:41:33,116 --> 00:41:34,326 Saznajmo. 620 00:41:36,745 --> 00:41:38,622 Čini se da dolaze odavde. 621 00:41:40,415 --> 00:41:42,918 Hej, što je to? 622 00:41:42,918 --> 00:41:44,169 Čekaj, što vidiš? 623 00:41:49,383 --> 00:41:52,678 Hej, tata. Dođi vidjeti ovo. Sarah je pronašla nešto. 624 00:41:53,595 --> 00:41:54,680 Dolazim. 625 00:41:58,267 --> 00:41:59,393 Postoji otvor. 626 00:41:59,393 --> 00:42:02,312 Dobro, to je već nešto. Čekaj, što je ovo iznad? 627 00:42:04,606 --> 00:42:06,817 To je ruka. 628 00:42:06,817 --> 00:42:07,859 O, Bože. 629 00:42:14,408 --> 00:42:17,244 Mislim da su prošli ovuda. Postoji staza. 630 00:42:18,161 --> 00:42:21,373 Zastanimo na trenutak, pričekajmo J. J.-a i Kie. 631 00:42:23,542 --> 00:42:24,960 Ovdje je krasno. 632 00:42:28,297 --> 00:42:30,799 Znam, nije pravi trenutak da to kažem, ali... 633 00:42:32,593 --> 00:42:36,972 ne znam što će biti kad stignemo i hoće li mi se pružiti druga prilika. 634 00:42:39,224 --> 00:42:41,059 Zanimljiv uvod, ali dobro. 635 00:42:43,478 --> 00:42:45,897 Sama sam od 14. godine, dobro? 636 00:42:47,065 --> 00:42:49,818 Nisam se nadala ničemu osim preživljavanju. 637 00:42:51,612 --> 00:42:53,739 Ni pomišljala da može biti drukčije. 638 00:42:55,407 --> 00:42:57,367 Ali ovih zadnjih mjeseci s tobom, 639 00:42:58,285 --> 00:43:00,162 pokazao si mi nešto drukčije. 640 00:43:00,829 --> 00:43:02,539 I samo želim reći da... 641 00:43:04,625 --> 00:43:05,626 Reći što? 642 00:43:07,210 --> 00:43:08,128 Ja... 643 00:43:11,298 --> 00:43:12,841 Znaš Klub bez ljubavi? 644 00:43:14,885 --> 00:43:15,719 Da? 645 00:43:16,303 --> 00:43:17,429 Iščlanjujem se. 646 00:43:32,903 --> 00:43:33,862 Pope! 647 00:43:34,863 --> 00:43:36,948 Hej. Nismo ništa našli. 648 00:43:36,948 --> 00:43:38,492 Jeste našli nešto? 649 00:43:39,284 --> 00:43:41,078 Da. Staza vodi ovuda. 650 00:43:42,454 --> 00:43:44,164 - U redu. - Dobro. Dolazimo. 651 00:43:49,461 --> 00:43:53,006 Ako se netko toliko namučio, to mora biti pravi put. 652 00:43:53,006 --> 00:43:54,966 - Valjda imamo sve. Spremni? - Da. 653 00:43:55,717 --> 00:43:59,471 - Idemo. - Nikad se ne bih provukao kroz taj prolaz. 654 00:44:00,055 --> 00:44:02,015 - Vas dvoje idite. - O čemu govoriš? 655 00:44:02,015 --> 00:44:05,811 Napokon smo pronašli Eldorado, a ti ćeš to propustiti? 656 00:44:06,520 --> 00:44:09,356 Kad-tad se moraš osamostaliti, mali. 657 00:44:09,356 --> 00:44:10,482 Vrijeme je. 658 00:44:11,149 --> 00:44:14,903 Ja ću stražariti, ali prije odlaska, poslušaj. 659 00:44:15,737 --> 00:44:18,949 Ima posljednji dio poruke koji vam nisam rekao. 660 00:44:19,491 --> 00:44:21,910 Uvijek nešto kriješ, ha? Šok i nevjerica. 661 00:44:21,910 --> 00:44:24,079 Žao mi je. Sad vam kažem. 662 00:44:24,079 --> 00:44:25,163 Posljednji dio: 663 00:44:25,831 --> 00:44:32,129 „Istinski i strpljivi tragač ne treba svjetlo da bi vidio.” 664 00:44:33,004 --> 00:44:33,922 Razumijete? 665 00:44:34,506 --> 00:44:39,970 „Istinski i strpljivi tragač ne treba svjetlo da bi vidio.” 666 00:44:39,970 --> 00:44:41,763 - To je sve. - Dobro. 667 00:44:43,348 --> 00:44:44,307 Dobro. 668 00:44:45,475 --> 00:44:47,185 Imam tri rakete. 669 00:44:47,894 --> 00:44:51,106 Vodootporne su. Teško da će svjetiljke izdržati u vodi. 670 00:44:51,106 --> 00:44:52,315 Traju po 20 minuta. 671 00:44:52,315 --> 00:44:54,526 Nemojte zaglaviti bez njih. 672 00:44:54,526 --> 00:44:57,904 Nikad nećete naći izlaz. Dobro. A sad idite. 673 00:44:57,904 --> 00:44:58,947 Idite. 674 00:45:00,657 --> 00:45:02,826 Predajem palicu vama, djeco. 675 00:45:03,535 --> 00:45:04,828 Možeš ti to, stari. 676 00:45:04,828 --> 00:45:07,330 Bit ću dobro. Vidimo se kad se vratiš. 677 00:45:10,876 --> 00:45:12,043 Hvala, Sarah. 678 00:45:13,420 --> 00:45:14,713 Sigurno si dobro? 679 00:45:14,713 --> 00:45:15,881 Obećavam. 680 00:45:17,632 --> 00:45:20,177 - Idi i pronađi grad zlata. - U redu. Idemo. 681 00:45:22,846 --> 00:45:25,015 - Spremna? - Da. 682 00:45:25,807 --> 00:45:27,726 - Tri. - Dva. 683 00:45:27,726 --> 00:45:28,810 Jedan. 684 00:45:44,910 --> 00:45:46,536 Znao sam da sam te pogodio. 685 00:45:47,370 --> 00:45:48,371 Ryane! 686 00:45:49,748 --> 00:45:50,791 Gdje si? 687 00:46:05,472 --> 00:46:06,598 Johne B.? 688 00:46:07,098 --> 00:46:08,350 Johne B.? 689 00:46:11,436 --> 00:46:14,815 - Hej. Jesi li dobro? - Da. 690 00:46:14,815 --> 00:46:15,899 Dobro si? 691 00:46:18,193 --> 00:46:19,653 Dobro. Uspjeli smo. 692 00:46:21,029 --> 00:46:22,239 Kakvo je ovo mjesto? 693 00:46:25,158 --> 00:46:27,202 Sarah, pogledaj. Nešto je ondje. 694 00:46:28,578 --> 00:46:29,788 Dobro. Idemo. 695 00:46:36,795 --> 00:46:37,754 Možeš? 696 00:46:41,550 --> 00:46:42,717 - Dobro si? - Da. 697 00:46:44,970 --> 00:46:45,887 Možeš ti to. 698 00:46:49,724 --> 00:46:51,601 Koliko je to duboko? 699 00:46:59,359 --> 00:47:02,445 -Čini se da je dolje otvor. - Dobro. 700 00:47:02,445 --> 00:47:04,406 I krepala mi je baterija. 701 00:47:05,031 --> 00:47:06,616 Bar imamo moju. 702 00:47:07,242 --> 00:47:08,368 - Nema veze. - Dobro. 703 00:47:08,368 --> 00:47:10,620 - Dobro, rakete. - Dobro. 704 00:47:10,620 --> 00:47:13,331 - Odmah. - Rješavam to. 705 00:47:14,583 --> 00:47:15,458 Dobro. 706 00:47:17,711 --> 00:47:19,838 - Svaka raketa 20 minuta. - Tri rakete. 707 00:47:19,838 --> 00:47:20,964 Šezdeset minuta. 708 00:47:20,964 --> 00:47:22,090 Za ulazak 30. 709 00:47:22,090 --> 00:47:24,175 Toliko i za izlazak. Spremna? 710 00:47:24,843 --> 00:47:25,844 - Idemo. - Dobro. 711 00:47:25,844 --> 00:47:26,928 Za mnom. 712 00:47:42,027 --> 00:47:44,154 Zašto bi se skrivao u špilji, Johne? 713 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 Ne. 714 00:47:59,044 --> 00:48:00,754 Zar samo završava ovdje? 715 00:48:01,421 --> 00:48:04,090 - Jesmo nešto propustili? - Ovo je jedini put. 716 00:48:05,926 --> 00:48:06,927 Nema ničega. 717 00:48:08,053 --> 00:48:10,055 To je to. 718 00:48:11,222 --> 00:48:15,352 - Ništa. - Dobro. Ne znam. Nastavi tražiti. 719 00:48:15,352 --> 00:48:17,562 Sarah, ne vodi nikamo. 720 00:48:17,562 --> 00:48:18,730 Nemamo više kamo. 721 00:48:21,942 --> 00:48:23,777 Možda ovo nije Eldorado. 722 00:48:23,777 --> 00:48:25,820 Možda je moj tata pogriješio. 723 00:48:25,820 --> 00:48:28,740 - Doveo sam te u opasnost bez razloga. - Prestani. 724 00:48:31,326 --> 00:48:33,662 Čak i ako od ovoga ne bude ništa, 725 00:48:33,662 --> 00:48:37,999 ako nas odvede samo do ove vražje rupe u tlu, 726 00:48:39,584 --> 00:48:42,128 drago mi je zbog svega, sve i da tebi nije. 727 00:48:43,129 --> 00:48:44,631 Zbog mene su te pogodili. 728 00:48:45,715 --> 00:48:48,510 Beskućnica si zapravo zbog mene. 729 00:48:51,304 --> 00:48:54,224 Sve si izgubila, Sarah, 730 00:48:54,224 --> 00:48:55,517 zbog mene. 731 00:48:58,687 --> 00:48:59,729 Nisam sve. 732 00:49:03,274 --> 00:49:04,275 Žao mi je. 733 00:49:13,743 --> 00:49:17,998 -Čekaj, što je ono rekao tvoj tata? - Moj tata svašta govori. 734 00:49:17,998 --> 00:49:20,000 Ne, onaj trag. 735 00:49:20,000 --> 00:49:21,710 Glasio je, istinski... 736 00:49:22,836 --> 00:49:25,296 -„Istinski strpljivi tragač...” - Strpljivi. 737 00:49:25,964 --> 00:49:27,632 „...ne treba svjetlo da vidi.” 738 00:49:28,133 --> 00:49:30,468 „Strpljivi tragač ne treba svjetlo.” 739 00:49:30,468 --> 00:49:32,262 - Ugasi to. - Nemamo puno... 740 00:49:32,262 --> 00:49:34,014 - Mora biti mračno. - Sarah. 741 00:49:34,014 --> 00:49:35,849 Možemo je ponovno upaliti. 742 00:49:40,937 --> 00:49:42,355 Sarah, što se događa? 743 00:49:53,575 --> 00:49:54,451 Dom. 744 00:49:57,954 --> 00:49:59,289 To je fosforescencija. 745 00:50:17,515 --> 00:50:20,310 - Ajme, Sarah, imala si pravo. - Raketu. 746 00:50:20,310 --> 00:50:21,895 - Raketu, smjesta. - Aha. 747 00:50:28,276 --> 00:50:30,278 - Hoćemo li? - Hajdemo. 748 00:50:33,031 --> 00:50:34,532 Oprezno, pazi glavu. 749 00:50:39,871 --> 00:50:40,997 Nešto je pred nama. 750 00:50:51,508 --> 00:50:53,218 O, Bože. Dobro. 751 00:50:53,802 --> 00:50:55,470 - Ne gledaj dolje. - Dobro. 752 00:50:58,848 --> 00:51:00,600 Što ćemo sad? 753 00:51:03,353 --> 00:51:04,562 - Možemo skočiti. - Ha? 754 00:51:05,522 --> 00:51:06,564 - Ne. - Da. 755 00:51:06,564 --> 00:51:09,359 - Ne. Skočiti? - Nije tako strašno. 756 00:51:09,359 --> 00:51:12,278 Glif nas je doveo ovamo. Sigurno je nešto ondje. 757 00:51:12,278 --> 00:51:13,822 Vjeruj mi. 758 00:51:15,198 --> 00:51:16,157 - Ne. - Da. 759 00:51:16,157 --> 00:51:17,283 - Ne. 760 00:51:17,283 --> 00:51:18,785 - U redu je. - Ne, Johne B. 761 00:51:20,787 --> 00:51:22,330 Dobro. U redu. 762 00:51:23,331 --> 00:51:25,041 Jedan, dva, 763 00:51:26,209 --> 00:51:27,460 tri. 764 00:51:27,460 --> 00:51:28,628 Ne! 765 00:51:29,838 --> 00:51:31,798 - Raketa! Uzmi raketu! 766 00:51:32,507 --> 00:51:33,883 - Ne! - Ne! 767 00:51:36,427 --> 00:51:37,428 Ne. 768 00:51:38,263 --> 00:51:39,931 - Johne B.? - Sarah! 769 00:52:05,123 --> 00:52:07,375 Znam da krvariš, g. Routledge! 770 00:52:08,084 --> 00:52:09,544 Znam da sam te pogodio, 771 00:52:09,544 --> 00:52:11,754 i naći ću te. 772 00:52:11,754 --> 00:52:13,965 Jer nisi mogao daleko odmaknuti. 773 00:52:21,514 --> 00:52:22,473 Dobro. 774 00:52:23,183 --> 00:52:25,602 Vidiš? Nije bilo tako strašno. Dobro smo. 775 00:52:26,269 --> 00:52:27,562 Ne mogu preskočiti. 776 00:52:27,562 --> 00:52:29,981 - Dobro. Idem baciti pogled. - Ne. 777 00:52:29,981 --> 00:52:32,066 - Odmah ću. Ne moraš doći. - Ne! 778 00:52:32,066 --> 00:52:34,736 - Ne, neću... Idem s tobom. - Jesi li sigurna? 779 00:52:34,736 --> 00:52:36,321 - Da, sigurna sam. - Dobro. 780 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 Mogu ja to. 781 00:52:40,283 --> 00:52:43,369 - Učinit ću to. - Dobro. 782 00:52:44,662 --> 00:52:47,832 Pogledaj me. Hej! Sarah! Čuvam te. 783 00:52:47,832 --> 00:52:50,627 - Uhvatit ćeš me? - Da, gospođo. Čuvam te. 784 00:52:52,420 --> 00:52:53,254 Dobro. 785 00:52:54,797 --> 00:52:55,798 Spremna? 786 00:52:58,218 --> 00:52:59,385 - Tri. - Dobro. 787 00:52:59,385 --> 00:53:01,512 Dva. Jedan. 788 00:53:03,056 --> 00:53:04,474 Sarah! Držim te. 789 00:53:04,474 --> 00:53:06,100 Držim te, dobro si. 790 00:53:06,809 --> 00:53:08,853 Rekao sam da ćeš uspjeti. Vidiš. 791 00:53:12,023 --> 00:53:13,191 - Dobro. - Spremna? 792 00:53:13,191 --> 00:53:14,609 - Da. Dobro. - Idemo. 793 00:53:16,402 --> 00:53:17,654 G. Routledge! 794 00:53:20,031 --> 00:53:20,907 Johne! 795 00:53:34,879 --> 00:53:36,631 Gdje si, Johne? 796 00:53:36,631 --> 00:53:38,716 Znam da si tu negdje. 797 00:53:43,096 --> 00:53:43,930 Vidiš li što? 798 00:53:44,514 --> 00:53:47,308 Da. Pred nama je još jedna komora. 799 00:53:47,308 --> 00:53:48,518 Provjerimo. 800 00:53:49,018 --> 00:53:52,689 Hajde. Držim te. Tako. 801 00:54:09,330 --> 00:54:13,334 -Što je dolje? Ne vidim ništa. - Samo je jedan način da saznamo. 802 00:54:38,276 --> 00:54:39,777 Uspjeli smo. 803 00:54:42,030 --> 00:54:42,864 Našli smo ga. 804 00:54:46,117 --> 00:54:48,161 - Pogledaj to, tata. - Ne mogu... 805 00:54:48,828 --> 00:54:49,829 To je Eldorado. 806 00:54:50,747 --> 00:54:52,081 Ne mogu vjerovati. 807 00:54:53,416 --> 00:54:54,417 Sarah. 808 00:54:55,335 --> 00:54:57,211 Hej, dođi. 809 00:55:05,720 --> 00:55:07,722 Nakon svega što smo prošli. 810 00:55:11,559 --> 00:55:13,269 Zbilja postoji. 811 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 Rekla sam ti. 812 00:55:18,649 --> 00:55:19,734 Imala si pravo. 813 00:55:21,527 --> 00:55:22,528 Imala si pravo. 814 00:55:26,532 --> 00:55:29,535 Vidiš li sve to na tlu? To je sipko zlato. 815 00:55:29,535 --> 00:55:33,414 - Bože, posvuda je. - Misliš li isto što i ja? 816 00:55:33,915 --> 00:55:35,124 - Da. - Idemo. 817 00:55:40,088 --> 00:55:41,672 - Hajde. Tako treba. - Dobro. 818 00:55:41,672 --> 00:55:42,632 Bravo, curo. 819 00:55:44,300 --> 00:55:45,927 O, Bože. Posvuda je. 820 00:55:47,387 --> 00:55:48,679 Sarah, uspjela si. 821 00:55:52,016 --> 00:55:53,184 Dobro. 822 00:55:58,564 --> 00:56:01,401 - Postat ćemo pravi Pozeri? - Pravi Pozeri. 823 00:56:01,984 --> 00:56:04,278 Živjeli pravi Pozeri! 824 00:56:04,278 --> 00:56:05,655 O, Bože! 825 00:56:07,573 --> 00:56:09,200 Napunimo torbu. 826 00:56:10,743 --> 00:56:12,745 O, mala! Pogledaj! 827 00:56:15,706 --> 00:56:16,999 - Da. - Lijepo. 828 00:56:16,999 --> 00:56:19,377 Blagi Bože. 829 00:56:19,377 --> 00:56:22,004 - Eno još jedan. - Uzmi. 830 00:56:26,008 --> 00:56:27,135 U redu je. Čekaj. 831 00:56:29,262 --> 00:56:30,930 Dobro. Posljednja raketa. 832 00:56:31,764 --> 00:56:34,976 Imamo 20 minuta da se vratimo. 20 minuta. Dobro? 833 00:56:34,976 --> 00:56:37,645 - Vratit ćemo se po ostatak. Dobro? - Idemo. 834 00:56:40,064 --> 00:56:41,149 Možeš? 835 00:56:42,525 --> 00:56:43,985 Moramo ići. Hajde. 836 00:56:49,740 --> 00:56:51,909 Samo je jedan izlaz, Johne. 837 00:56:52,702 --> 00:56:55,204 Ne možeš se još dugo skrivati od mene. 838 00:57:03,963 --> 00:57:05,131 Hej! 839 00:57:05,798 --> 00:57:08,050 Polako, mladi Routledge, polako! 840 00:57:09,552 --> 00:57:11,387 Išli ste na kupanac, je li? 841 00:57:12,972 --> 00:57:15,808 Izađite iz vode i dignite ruke. 842 00:57:18,186 --> 00:57:19,228 Smjesta! 843 00:57:20,897 --> 00:57:22,231 Ruke uvis. 844 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 Ruke uvis! 845 00:57:26,110 --> 00:57:27,320 Polako. 846 00:57:28,613 --> 00:57:29,614 Odlično. 847 00:57:31,616 --> 00:57:32,575 Baci raketu. 848 00:57:33,326 --> 00:57:34,785 - Baci je! - Spuštam je. 849 00:57:36,954 --> 00:57:37,997 Odlično. 850 00:57:39,040 --> 00:57:42,001 Čini se da nosiš teret, mladi Routledge. 851 00:57:42,001 --> 00:57:43,794 Bi li mi ispričao što je to? 852 00:57:46,506 --> 00:57:48,424 Što je u torbi? 853 00:57:51,093 --> 00:57:52,637 Pokaži mi što je u torbi. 854 00:57:53,971 --> 00:57:57,058 U redu. Ovdje je. 855 00:57:58,142 --> 00:57:59,185 Gledaj, hej? 856 00:57:59,894 --> 00:58:02,021 Želiš li je? Izvoli. 857 00:58:19,455 --> 00:58:22,667 Napokon ste našli Eldorado. 858 00:58:24,210 --> 00:58:25,461 Uspio si, dječače. 859 00:58:26,754 --> 00:58:29,799 Imao sam pravo što sam te održao na životu, znaš? 860 00:58:30,883 --> 00:58:32,843 No nažalost po tvog sina, 861 00:58:34,053 --> 00:58:36,222 slavlje će kratko trajati. 862 00:58:38,891 --> 00:58:42,478 Imaš tri sekunde da izađeš prije nego što počnem pucati. 863 00:58:43,896 --> 00:58:44,897 Jedan. 864 00:58:48,025 --> 00:58:50,820 - Dva. - Ovdje sam, Singh. Ovamo. 865 00:58:54,949 --> 00:58:57,743 Ubiješ li nas, pobrinut ću se da ovo eksplodira. 866 00:58:57,743 --> 00:59:00,830 Svod neće izdržati. Nikad nećeš vidjeti Eldorado. 867 00:59:02,832 --> 00:59:03,916 Baci pištolj. 868 00:59:04,917 --> 00:59:06,294 Baci pištolj! 869 00:59:08,713 --> 00:59:10,756 Ako mi sin umre, svi ćemo. 870 00:59:10,756 --> 00:59:13,342 Problem je u tome što ti ne vjerujem. 871 00:59:14,802 --> 00:59:18,222 Ne vjerujem da bi upropastio priliku da vidiš Eldorado, 872 00:59:18,222 --> 00:59:22,268 čak i da spasiš vlastitog sina, a on to zna. 873 00:59:23,227 --> 00:59:25,563 Stalno to dokazuješ, Johne, znaš to. 874 00:59:26,647 --> 00:59:28,983 Ovo je velika potraga. 875 00:59:28,983 --> 00:59:31,193 Cijeli život ovo tražimo. 876 00:59:31,193 --> 00:59:33,237 Zato to ugasi i pridruži mi se. 877 00:59:42,580 --> 00:59:43,706 Ne, ne mogu. 878 00:59:46,125 --> 00:59:47,835 Ovo je za tebe, mali. 879 00:59:52,298 --> 00:59:53,633 Bježite! 880 00:59:55,635 --> 00:59:56,469 - Ne! - Idite! 881 01:00:00,973 --> 01:00:02,725 - Tata, idemo! - Nastavi! 882 01:00:02,725 --> 01:00:05,019 Uzmi zlato. Bježi odavde. Idi. 883 01:00:07,396 --> 01:00:09,732 Hajde, moramo ići. 884 01:00:32,088 --> 01:00:34,006 - Jesi li dobro? - Da, nikad bolje. 885 01:00:34,006 --> 01:00:35,508 - Dobro si? - Moramo ići. 886 01:00:35,508 --> 01:00:39,637 - Tata, hajde. - Svi su mogli čuti tu eksploziju. 887 01:00:41,013 --> 01:00:42,264 Idemo. 888 01:00:43,224 --> 01:00:44,600 Moramo otići odavde. 889 01:00:46,519 --> 01:00:47,520 Moramo ići. 890 01:00:53,442 --> 01:00:56,278 Klinci, mislim da sam se ondje dobro natukao. 891 01:00:56,278 --> 01:00:58,447 - Nastavimo. - Mislim da moram sjesti. 892 01:00:58,447 --> 01:01:00,783 - Moram nakratko sjesti. - Polako. 893 01:01:01,617 --> 01:01:03,119 - Dobro. - Trebam trenutak. 894 01:01:03,119 --> 01:01:04,620 Da povratim snagu. 895 01:01:05,246 --> 01:01:06,622 Samo polako, tata. 896 01:01:13,045 --> 01:01:15,423 - Je li to ono što mislim? - O, da. 897 01:01:16,632 --> 01:01:18,467 Veliki Johne, prekrasno je. 898 01:01:21,762 --> 01:01:23,889 Našli smo ga. Baš kao što si rekao. 899 01:01:23,889 --> 01:01:25,099 Pogledaj. 900 01:01:25,725 --> 01:01:26,559 Pogledaj. 901 01:01:27,268 --> 01:01:29,770 Bilo je nezamislivo. 902 01:01:30,354 --> 01:01:32,773 - Nikad ne biste... - Fantastično. 903 01:01:34,150 --> 01:01:35,484 Imao si pravo. 904 01:01:35,484 --> 01:01:37,403 Gomila zlata 905 01:01:38,237 --> 01:01:39,405 posvuda. 906 01:01:39,405 --> 01:01:43,242 Sarah je riješila zagonetku. Hod u mraku. 907 01:01:43,951 --> 01:01:46,162 Bravo, curo. Hvala, Sarah. 908 01:01:53,377 --> 01:01:54,920 Tako slatko, 909 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 znaš? 910 01:02:01,844 --> 01:02:04,305 - Velika sretna obitelj? - Tata, što radiš? 911 01:02:04,305 --> 01:02:06,766 Preumoran sam da podignem ruke. 912 01:02:08,142 --> 01:02:10,936 Ako ti to ne odgovara, odmah me upucaj. 913 01:02:11,896 --> 01:02:13,939 Pazi što želiš, stari prijatelju. 914 01:02:13,939 --> 01:02:15,983 - Možda tako bude. - Spusti pištolj. 915 01:02:15,983 --> 01:02:17,067 Zaveži, Sarah. 916 01:02:20,613 --> 01:02:25,284 Imaš sve, zar ne, Johne? Sad si sve dobio, je li? 917 01:02:28,078 --> 01:02:29,079 Hvala, dušo. 918 01:02:31,457 --> 01:02:34,710 Možeš se vratiti kući u Kildare. 919 01:02:37,129 --> 01:02:38,589 Zauvijek živjeti sretno. 920 01:02:40,216 --> 01:02:41,258 Sa sinom 921 01:02:41,926 --> 01:02:43,344 koji te voli. 922 01:02:45,971 --> 01:02:47,056 I mojom kćeri 923 01:02:50,226 --> 01:02:51,602 koja me mrzi. 924 01:02:58,067 --> 01:03:00,569 Žao mi je. Mislim da to ne mogu dopustiti. 925 01:03:09,829 --> 01:03:12,248 Dobro, što ćemo? 926 01:03:13,290 --> 01:03:14,500 Spremni smo na sve? 927 01:03:16,418 --> 01:03:17,545 Zauvijek Prašinari. 928 01:03:19,296 --> 01:03:20,422 Zauvijek Prašinari. 929 01:03:21,465 --> 01:03:22,591 Zauvijek Prašinari. 930 01:03:24,176 --> 01:03:25,469 Zauvijek, majku mu. 931 01:03:28,138 --> 01:03:30,057 Trebao bi biti mrtav. 932 01:03:34,854 --> 01:03:37,022 Mislim da si mi tako bio draži. 933 01:03:39,400 --> 01:03:40,609 Hej! 934 01:03:41,235 --> 01:03:43,946 - Odmakni se! Prestani! - Spusti ga! 935 01:03:43,946 --> 01:03:45,531 - Stani! - Spusti ga! 936 01:03:45,531 --> 01:03:50,035 - Odmaknite se! - Spusti ga, Warde! 937 01:03:50,035 --> 01:03:51,954 Hajde! Više nas je, Warde. 938 01:03:53,873 --> 01:03:55,541 Što ćeš, sve nas upucati? 939 01:03:55,541 --> 01:03:59,086 Ako moraš nekoga upucati, Warde, upucaj mene. 940 01:04:02,548 --> 01:04:03,716 Ili mene. 941 01:04:10,014 --> 01:04:10,973 Prestani. 942 01:04:14,393 --> 01:04:15,394 Dosta. 943 01:04:16,186 --> 01:04:18,814 - Nemoj! - Nećeš nas sve ubiti. 944 01:04:20,024 --> 01:04:21,233 Znam da nećeš. 945 01:04:23,235 --> 01:04:24,111 Poznajem te. 946 01:04:26,196 --> 01:04:27,865 Zaboravljaš da te poznajem. 947 01:04:40,794 --> 01:04:41,795 Ne možeš. 948 01:04:54,183 --> 01:04:56,393 Nisam mogao. Nisam to mogao učiniti. 949 01:04:58,938 --> 01:05:01,607 Da? Pa, ja mogu. 950 01:05:06,445 --> 01:05:07,571 Baci ga. 951 01:05:07,571 --> 01:05:09,281 Polako, stari. 952 01:05:09,990 --> 01:05:12,701 Šef ti je mrtav. Nemaš razloga da to učiniš. 953 01:05:12,701 --> 01:05:15,162 Mogu smisliti nekoliko razloga. Baci ga! 954 01:05:24,588 --> 01:05:26,548 Mislili ste da ćete dobiti zlato? 955 01:05:28,092 --> 01:05:30,469 Dobro, ne mičite se. 956 01:05:31,720 --> 01:05:33,347 Moj prijatelj je mrtav. 957 01:05:35,975 --> 01:05:37,101 Zbog tebe. 958 01:05:39,144 --> 01:05:40,187 J. J. 959 01:05:42,731 --> 01:05:43,816 Ti ćeš prva. 960 01:05:45,693 --> 01:05:46,944 Ne. 961 01:06:14,388 --> 01:06:15,347 Sarah. 962 01:06:48,922 --> 01:06:49,798 Hej. 963 01:06:49,798 --> 01:06:51,884 Hej, Veliki Johne? 964 01:06:53,218 --> 01:06:54,219 Hej, Johne B.! 965 01:06:55,054 --> 01:06:55,971 Tata. 966 01:06:58,682 --> 01:07:01,643 - Tata, moramo te izvući odavde. - U redu je. 967 01:07:01,643 --> 01:07:03,395 Hodaj. Ostani budan. 968 01:07:03,395 --> 01:07:05,856 - Molim te, ostani budan. - Hajde. 969 01:07:05,856 --> 01:07:06,899 U redu je, tata. 970 01:07:13,572 --> 01:07:15,365 Držite se, Veliki Johne. 971 01:07:16,617 --> 01:07:19,161 Moramo te odvesti niz rijeku. Izvući ćeš se. 972 01:07:48,899 --> 01:07:49,983 Hej, stari. 973 01:07:49,983 --> 01:07:51,318 Drži se, dobro? 974 01:07:53,028 --> 01:07:55,864 Ali uspjeli smo zajedno, dječače. 975 01:07:55,864 --> 01:07:57,032 - Da. - Baš... 976 01:08:02,162 --> 01:08:03,831 Baš kao što smo planirali. 977 01:08:05,749 --> 01:08:06,750 Da. 978 01:08:08,710 --> 01:08:09,878 Da, jesmo. 979 01:08:10,546 --> 01:08:12,172 Bird. 980 01:08:12,172 --> 01:08:15,050 - Tata, da. - Hej, Bird. 981 01:08:16,343 --> 01:08:17,511 Hej. 982 01:08:18,470 --> 01:08:19,429 Sarah. 983 01:08:19,429 --> 01:08:21,056 - Sarah. - Bog. 984 01:08:22,141 --> 01:08:23,725 Ovdje sam, Veliki Johne. 985 01:08:23,725 --> 01:08:26,270 Bird, moraš se držati nje. 986 01:08:30,149 --> 01:08:31,150 Znam 987 01:08:31,984 --> 01:08:34,987 da nisam bio sjajan 988 01:08:34,987 --> 01:08:36,655 kao otac. 989 01:08:37,489 --> 01:08:39,658 - Prestani. - Ali ti... 990 01:08:42,077 --> 01:08:44,788 Bio si sin kakav se može samo poželjeti. 991 01:08:49,459 --> 01:08:51,336 Želim da to znaš. 992 01:08:53,130 --> 01:08:55,382 Reći ćeš mi kad dođemo kući, dobro? 993 01:08:57,217 --> 01:08:58,468 Još malo. 994 01:08:59,052 --> 01:09:00,179 Dobro. 995 01:09:01,180 --> 01:09:03,473 Čekaj. Gle, tata. Gle. 996 01:09:04,850 --> 01:09:05,851 Uspjeli smo. 997 01:09:09,021 --> 01:09:10,022 Ti si uspio. 998 01:09:15,777 --> 01:09:16,778 Vidimo se. 999 01:09:18,822 --> 01:09:20,616 Vidimo se kod kuće, mali. 1000 01:09:28,081 --> 01:09:28,999 Tata? 1001 01:09:42,804 --> 01:09:45,891 Život je teži i čudniji nego što mislite. 1002 01:09:46,767 --> 01:09:50,312 Katkad najveće pobjede idu ruku pod ruku s najvećim gubicima, 1003 01:09:51,188 --> 01:09:54,816 a katkad najveći zlikovci ispadnu i najveći junaci. 1004 01:09:57,653 --> 01:10:01,073 Kad se moj otac vratio, mislio sam da je to ostvarenje sna. 1005 01:10:02,824 --> 01:10:04,159 Ali otkrio sam 1006 01:10:04,159 --> 01:10:06,828 da ti život ne daje oceane bez valova. 1007 01:10:06,828 --> 01:10:10,165 VELIKI JOHN ROUTLEDGE ISTRAŽIVAČ I OTAC - POČIVAJ U MIRU 1008 01:10:10,165 --> 01:10:13,085 Tata je želio od života napraviti veliku potragu. 1009 01:10:14,419 --> 01:10:15,629 Želio je pustolovinu 1010 01:10:15,629 --> 01:10:17,547 i želio je pronaći blago. 1011 01:10:18,840 --> 01:10:20,550 A znate što sam shvatio? 1012 01:10:21,301 --> 01:10:22,719 Pravi sam sin svog oca. 1013 01:11:11,059 --> 01:11:13,895 Pohod jednog čovjeka, Johna Routledgea, 1014 01:11:13,895 --> 01:11:16,982 i skupine tinejdžera koji su danas s nama. 1015 01:11:16,982 --> 01:11:19,568 Mještana, koji su ovdje odrasli, 1016 01:11:19,568 --> 01:11:21,236 i koji su uspjeli 1017 01:11:21,236 --> 01:11:26,033 tamo gdje su tijekom stoljeća zakazali konkvistadori, istraživači i admirali. 1018 01:11:26,700 --> 01:11:29,828 Danas smo se okupili da slavimo te tinejdžere, 1019 01:11:30,829 --> 01:11:33,415 prijatelje s obje strane otoka, 1020 01:11:33,415 --> 01:11:37,753 koji su se udružili kako bi riješili 500-godišnju zagonetku. 1021 01:11:37,753 --> 01:11:38,962 Zaplješćite im! 1022 01:12:06,156 --> 01:12:07,491 {\an8}PUT DO ELDORADA 1023 01:12:11,828 --> 01:12:15,624 Moram se resetirati. Ovo je previše. 1024 01:12:15,624 --> 01:12:18,251 - Vrijeme je za slavlje. - Popit ću gutljaj. 1025 01:12:18,919 --> 01:12:19,920 - Jedan. - Jedan. 1026 01:12:19,920 --> 01:12:21,129 Ali ne sad. 1027 01:12:21,880 --> 01:12:23,965 Veliki John bi ovo popljuvao. 1028 01:12:25,384 --> 01:12:27,427 Da, mrzio je ovu stranu otoka. 1029 01:12:28,678 --> 01:12:30,472 Ali znam da misliš na njega. 1030 01:12:32,391 --> 01:12:34,935 Ne znam. Nakon svega što se dogodilo... 1031 01:12:36,019 --> 01:12:37,270 Drukčije je. 1032 01:12:38,397 --> 01:12:40,565 Kao da je sve normalno. Znaš? 1033 01:12:42,109 --> 01:12:43,443 Kie spašava kornjače, 1034 01:12:43,443 --> 01:12:47,489 Pope ide u školu, a J. J. je kupio brod za najam. 1035 01:12:48,281 --> 01:12:50,075 Mi imamo trgovinu za surfanje. 1036 01:12:51,910 --> 01:12:53,370 Sve je to dobro, zar ne? 1037 01:12:55,372 --> 01:12:56,248 Da. 1038 01:12:56,790 --> 01:13:00,585 Ispričavam se. Ne želim vas prekidati. 1039 01:13:01,795 --> 01:13:02,838 Izvolite? 1040 01:13:03,338 --> 01:13:09,428 Da. Htio sam vam reći da je nevjerojatno to što ste učinili. 1041 01:13:10,011 --> 01:13:11,513 Royal Merchant. 1042 01:13:12,055 --> 01:13:13,348 Eldorado. 1043 01:13:13,974 --> 01:13:14,975 Denmark Tanny. 1044 01:13:16,268 --> 01:13:18,019 Dojmljiv životopis, dojmljiv. 1045 01:13:18,019 --> 01:13:20,856 Zanima me biste li bili tako ljubazni 1046 01:13:20,856 --> 01:13:22,858 da pogledate moj predmet. 1047 01:13:22,858 --> 01:13:25,068 Da? Kakav je to predmet? 1048 01:13:25,694 --> 01:13:26,945 Rukopis. 1049 01:13:27,446 --> 01:13:32,033 Sam bih ga istražio, ali sve sam stariji. 1050 01:13:32,617 --> 01:13:37,456 Trebam partnere, a vi ste mi bili prvi na popisu. 1051 01:13:40,041 --> 01:13:42,669 - Smijem li? - Nadao sam se da ćete ga uzeti. 1052 01:13:45,755 --> 01:13:48,592 G. 1718. Bome je staro. 1053 01:13:50,177 --> 01:13:53,054 Bilješke, datumi. 1054 01:13:54,222 --> 01:13:57,559 Ovo je kapetanov dnevnik. Pokazuje točan položaj broda. 1055 01:13:57,559 --> 01:14:00,145 Točno mjesto na kojem je brod plovio 1056 01:14:00,854 --> 01:14:02,105 i na kojem je stao. 1057 01:14:03,064 --> 01:14:04,191 Tko je kapetan? 1058 01:14:07,777 --> 01:14:08,737 Edward Teach. 1059 01:14:11,865 --> 01:14:12,741 Crnobradi. 1060 01:14:20,123 --> 01:14:21,166 Čovječe. 1061 01:17:06,956 --> 01:17:11,961 {\an8}Prijevod titlova: Ana Sabljak