1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,638
{\an8}SLIV ORINOCA
3
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
- Zaspao je.
- Dobro.
4
00:00:22,023 --> 00:00:25,276
Neville je rekao
da ćemo tipa naći u Tres Rocasu.
5
00:00:25,276 --> 00:00:29,322
Solana je arheološki lokalitet.
Mislim da mi onamo vode tatu.
6
00:00:29,322 --> 00:00:31,324
Neville mi je dao ovu kartu.
7
00:00:31,324 --> 00:00:35,119
Rekao je
da bi to mjesto trebalo biti ovdje.
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,916
- Ovo je karta koju slijedimo?
- On je jedini bio ondje.
9
00:00:39,916 --> 00:00:41,417
Jako nepouzdano.
10
00:00:41,417 --> 00:00:42,502
Ajme.
11
00:00:43,086 --> 00:00:46,464
Bila sam u gradovima na rijeci.
Jako su opasni, znate?
12
00:00:47,799 --> 00:00:48,633
Bez brige.
13
00:00:48,633 --> 00:00:51,177
Doći ćemo, naći Singha, izvući ti starog.
14
00:00:51,177 --> 00:00:53,346
Onda ćemo naći Eldorado. Čas posla.
15
00:00:56,891 --> 00:00:58,976
Sigurna si da ništa ne zna?
16
00:00:59,560 --> 00:01:00,603
Od mene nije čuo.
17
00:01:03,022 --> 00:01:07,151
Dobro, prvo moramo naći tog Josea,
a onda idemo uzvodno.
18
00:01:19,080 --> 00:01:23,918
Sletjet ćemo na nekoliko sati udaljenosti
od Tres Rocasa, na farmu.
19
00:01:23,918 --> 00:01:25,837
- Ovdje je.
- Nekoliko sati?
20
00:01:27,088 --> 00:01:31,717
Da. Mike Barakuda kaže
da do gradića vozi bus.
21
00:01:31,717 --> 00:01:33,594
J. J., što ako ih nema?
22
00:01:34,762 --> 00:01:36,097
Ako ih nema...
23
00:01:37,974 --> 00:01:39,225
besplatan odmor.
24
00:01:39,225 --> 00:01:41,269
Krenuli smo u pustolovinu, mala.
25
00:01:54,365 --> 00:01:57,076
Eno ga, naš neustrašivi prevoditelj.
26
00:01:57,660 --> 00:02:01,706
G. Routledge, vođa ekspedicije
na putu do Eldorada.
27
00:02:02,832 --> 00:02:07,378
Slušajte, Carlose,
pa ne prevodim francuski.
28
00:02:07,920 --> 00:02:09,922
Trebam više vremena.
29
00:02:12,633 --> 00:02:14,010
Naravno.
30
00:02:15,136 --> 00:02:16,387
Imaš nekoliko sati.
31
00:02:17,597 --> 00:02:19,974
Dokaži da vrijedi ostaviti te na životu.
32
00:02:30,067 --> 00:02:31,110
Rekla sam vam,
33
00:02:31,611 --> 00:02:33,613
ovo je Divlji zapad.
34
00:02:35,448 --> 00:02:36,365
Sarah!
35
00:02:37,200 --> 00:02:39,869
- Tata, što radiš?
- Idem s vama.
36
00:02:39,869 --> 00:02:41,037
Ne, ne ideš.
37
00:02:41,537 --> 00:02:44,624
Doveo si nas ovamo.
Produži do Guadeloupea.
38
00:02:44,624 --> 00:02:46,834
- Uvalili ste se.
- Trebaš liječnika.
39
00:02:46,834 --> 00:02:48,169
- Daj da pomognem.
- Ne!
40
00:02:48,961 --> 00:02:50,504
Vrati se u avion.
41
00:02:51,422 --> 00:02:54,217
Obećao si da nećeš sudjelovati. Ne.
42
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
U redu.
43
00:03:01,515 --> 00:03:03,351
Pokupimo se odavde.
44
00:03:06,604 --> 00:03:07,605
Idemo.
45
00:03:23,371 --> 00:03:24,497
Ideš.
46
00:03:24,497 --> 00:03:27,708
Mike Barakuda razumije se u uvoz-izvoz.
47
00:03:29,543 --> 00:03:32,505
Barakuda, je li ono
naš luksuzni bus za Tres Rocas?
48
00:03:32,505 --> 00:03:34,715
Jest, pametnjakoviću. Hej.
49
00:03:35,383 --> 00:03:38,928
Dogovorili smo se. Sjećaš se?
Duguješ mi za izgubljenu robu.
50
00:03:38,928 --> 00:03:40,638
Sjećam se. Dobro.
51
00:03:40,638 --> 00:03:41,722
Hej, J. J.
52
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
-Što?
- Evo savjet.
53
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
-Što?
- Ovo ti nije Kildare.
54
00:03:44,684 --> 00:03:46,936
- Pokušaj se pritajiti.
- Jasno, šefe.
55
00:04:05,413 --> 00:04:06,789
Hvala. Gracias.
56
00:04:07,540 --> 00:04:10,626
-Živo je.
-Čini se da je lokalni praznik.
57
00:04:10,626 --> 00:04:13,337
Pretpostavimo
da je Singh već krenuo uzvodno.
58
00:04:13,337 --> 00:04:16,382
Tražimo Josea
koji će nas odvesti do iskopa.
59
00:04:16,382 --> 00:04:19,802
- Jose. Znaš li prezime ili...
- Ne znam prezime.
60
00:04:19,802 --> 00:04:22,847
Sranje. Bit će
kao da tražimo suzu u oceanu.
61
00:04:22,847 --> 00:04:25,641
Vodiči po rijeci vjerojatno su
kraj rijeke.
62
00:04:25,641 --> 00:04:29,186
Da, ali ako su poput onih naših,
opijat će se na praznik.
63
00:04:29,186 --> 00:04:31,022
- Počnimo od barova.
- U redu.
64
00:04:31,022 --> 00:04:32,857
- Zavadi pa vladaj?
- Na posao.
65
00:04:36,152 --> 00:04:37,361
Žao mi je, ne znam.
66
00:04:37,361 --> 00:04:40,281
- Bog. Jose? Panga?
- Ne.
67
00:04:40,281 --> 00:04:42,700
- Poznajete li Josea? Vodiča?
- Ne.
68
00:04:42,700 --> 00:04:44,660
Znate li Josea?
69
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
- Jose, radi na rijeci.
- Ne?
70
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Čini se da nitko ništa ne zna.
71
00:05:09,560 --> 00:05:14,815
Baš kao u stara vremena Prašinara.
72
00:05:26,494 --> 00:05:28,204
Hej! Ti!
73
00:05:36,212 --> 00:05:38,422
- Panga?
- Ne, ne poznajem ga.
74
00:05:38,422 --> 00:05:39,882
Maknite se s mene!
75
00:05:39,882 --> 00:05:41,509
Hrpa negativnih odgovora.
76
00:05:41,509 --> 00:05:44,261
Nema nijednog Josea koji upravlja pangom.
77
00:05:44,845 --> 00:05:46,555
Ispada da će biti puno teže.
78
00:05:46,555 --> 00:05:48,182
Da, znam.
79
00:05:48,182 --> 00:05:49,642
Gade štakorski!
80
00:05:49,642 --> 00:05:51,435
Gadovi, skote,
81
00:05:51,435 --> 00:05:54,480
odgrist ću ti ruke, drkavi bijedniče!
82
00:05:55,564 --> 00:05:58,567
Samo jedna osoba na planetu rekla bi
takvo što.
83
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Makni se od mene, skote!
84
00:06:00,861 --> 00:06:03,447
- Zar želiš reći...
- Da, to je moj tata.
85
00:06:05,116 --> 00:06:06,659
To je Singhov čovjek.
86
00:06:07,243 --> 00:06:10,037
Nisu ga odveli uzvodno.
Još ga možemo spasiti.
87
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
Kako da ga izvučemo?
88
00:06:21,465 --> 00:06:23,509
Dakle, ovdje je El Tesoro.
89
00:06:24,427 --> 00:06:25,428
Ovdje gore,
90
00:06:25,428 --> 00:06:27,221
Orinoco, dobro?
91
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
A kažu da je ovdje gore
92
00:06:29,890 --> 00:06:31,183
Eldorado.
93
00:06:31,809 --> 00:06:32,810
-Čekaj.
- Tko kaže?
94
00:06:34,270 --> 00:06:35,479
Svi.
95
00:06:36,188 --> 00:06:38,524
Ako svi tako kažu, zašto nije nađen?
96
00:06:39,525 --> 00:06:41,735
Neki kažu da ne postoji.
97
00:06:41,735 --> 00:06:43,279
Neki kažu da je skriven
98
00:06:43,279 --> 00:06:45,865
i da ga može naći
samo jedna iznimna osoba.
99
00:06:47,199 --> 00:06:49,160
Ali većina kaže da je maldito.
100
00:06:50,161 --> 00:06:52,288
- Maldito?
- Uklet.
101
00:06:52,288 --> 00:06:53,330
Tijekom godina,
102
00:06:54,415 --> 00:06:57,334
ljudi koji se onamo zapute, ne vrate se.
103
00:07:02,465 --> 00:07:03,424
Smiješno.
104
00:07:04,467 --> 00:07:05,468
Smiješno.
105
00:07:08,095 --> 00:07:10,806
Ne bi bježao da zna prevesti gnomon.
106
00:07:11,891 --> 00:07:14,894
Mislim da naš prijatelj
možda nije vrijedan truda.
107
00:07:16,270 --> 00:07:17,354
Razumiješ me?
108
00:07:20,566 --> 00:07:22,401
Mogu ga odvesti u prašumu.
109
00:07:24,653 --> 00:07:26,030
Ostaviti ga u raslinju.
110
00:07:30,075 --> 00:07:31,410
Tko puca na nas?
111
00:07:35,331 --> 00:07:36,707
Koji je to vrag?
112
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
Ne miči se.
113
00:07:47,092 --> 00:07:48,093
Da ne povjeruješ.
114
00:07:56,268 --> 00:07:57,645
To je samo vatromet!
115
00:07:57,645 --> 00:08:01,315
Ryane, provjeri!
Raj, pripazi na Routledgea.
116
00:08:24,129 --> 00:08:25,089
Polakše.
117
00:08:29,969 --> 00:08:30,970
Držim te.
118
00:08:31,804 --> 00:08:32,972
Sjedni.
119
00:08:32,972 --> 00:08:34,014
Sjedni!
120
00:08:44,858 --> 00:08:48,654
- Jesi li dobro? Dobro si?
- Da, dobro sam. To je bio moj tata.
121
00:08:56,078 --> 00:08:57,037
Sarah.
122
00:08:59,915 --> 00:09:01,584
O, Bože! Tata!
123
00:09:01,584 --> 00:09:03,210
Drago mi je što te vidim.
124
00:09:03,210 --> 00:09:04,753
- O, Bože.
- Zdravo.
125
00:09:05,921 --> 00:09:07,590
- Bog, Sarah.
- Ryane!
126
00:09:07,590 --> 00:09:10,509
- Moramo ići. Hajde. Tata.
- Hajde. Idemo.
127
00:09:10,509 --> 00:09:11,427
Pokret.
128
00:09:12,386 --> 00:09:14,138
Sranje. Hajde, Sarah.
129
00:09:14,138 --> 00:09:15,764
Hajde. Za mnom.
130
00:09:15,764 --> 00:09:17,641
- Hajde.
- Ispričavam se.
131
00:09:18,142 --> 00:09:19,143
O, Bože.
132
00:09:25,107 --> 00:09:25,941
Ne?
133
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Nema Josea. Ne znaju nikoga
tko se zove Jose.
134
00:09:29,194 --> 00:09:31,655
Kao da ću povjerovati u tu glupost.
135
00:09:33,032 --> 00:09:34,533
Ne izgledaju srdačno.
136
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
Bježi.
137
00:09:38,287 --> 00:09:39,371
Hajde!
138
00:09:49,757 --> 00:09:51,425
Dobro došli u Tres Rocas.
139
00:09:52,676 --> 00:09:54,762
Kraj ovog The Cut je kao Taj Mahal.
140
00:09:54,762 --> 00:09:58,015
- Kako ćemo ih naći?
- Radim na tome.
141
00:09:58,015 --> 00:10:00,643
Ovako. Tres Rocas je malo mjesto, zar ne?
142
00:10:00,643 --> 00:10:02,645
Bez brige. Pronaći ćemo ih.
143
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Sigurno se šališ.
Nismo ovdje ni dvije minute!
144
00:10:10,444 --> 00:10:12,363
- Kako ste, prijatelji?
- Ma koji...
145
00:10:12,363 --> 00:10:13,947
- Moramo ići!
- Bježi!
146
00:10:13,947 --> 00:10:15,282
-Što?
- Moramo bježati?
147
00:10:15,282 --> 00:10:18,452
- Sigurno se šališ.
- Već? Tek smo stigli.
148
00:10:18,452 --> 00:10:21,080
-Što se zbiva?
- Singhovi ljudi nas slijede.
149
00:10:21,080 --> 00:10:22,998
Love nas. Moramo smisliti plan.
150
00:10:22,998 --> 00:10:26,502
- A da otmemo bus?
- Ovaj bus?
151
00:10:26,502 --> 00:10:29,421
- Koji vozi samo 16 km/h?
- Samo nabacujem ideje.
152
00:10:29,421 --> 00:10:31,465
- Ljudi!
- Dolaze! Sakrijte se!
153
00:10:31,465 --> 00:10:32,508
Sagnite se!
154
00:10:32,508 --> 00:10:34,677
- Oprostite.
- Pardon, oprostite.
155
00:10:34,677 --> 00:10:35,719
Dolje.
156
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
- Sagni se!
- Pardon.
157
00:10:42,768 --> 00:10:43,686
Kraj autobusa.
158
00:10:44,895 --> 00:10:49,733
Jesi vidio neke tinejdžere
kako trče ovuda?
159
00:10:50,651 --> 00:10:52,319
- Nema nikoga.
- Ne govori ne.
160
00:10:52,319 --> 00:10:53,362
Smiri se.
161
00:10:53,362 --> 00:10:57,449
Možda su otišli onamo?
Onuda. Ovdje nema nikoga.
162
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
- Dobro. Idi ovuda.
- Maknite se.
163
00:10:59,660 --> 00:11:01,870
Pokret! Sklonite se!
164
00:11:05,499 --> 00:11:06,834
Dobro. Fenny! Idemo.
165
00:11:06,834 --> 00:11:08,711
Provjerimo uličicu.
166
00:11:20,097 --> 00:11:21,682
To vam je Južna Amerika.
167
00:11:23,308 --> 00:11:25,436
Nevjerojatno, pao si kroz prozor.
168
00:11:25,436 --> 00:11:28,647
Dabogda nikad više ne vidio Singha.
Saberimo se.
169
00:11:28,647 --> 00:11:30,232
- Orijentirajmo se.
-Čuj.
170
00:11:30,899 --> 00:11:33,444
Stižemo li do Solane za suncostaj?
171
00:11:34,027 --> 00:11:38,282
Da, ali ne bih se previše bahatio.
Još nisam dešifrirao glifove.
172
00:11:38,282 --> 00:11:39,783
Ovo bi nam moglo pomoći.
173
00:11:40,909 --> 00:11:43,412
Slušaj, ovo je od Popea, dobro?
174
00:11:43,412 --> 00:11:45,748
- Obiteljska ostavština.
- Pope?
175
00:11:45,748 --> 00:11:47,541
- Tako je.
- Je li i on ovdje?
176
00:11:47,541 --> 00:11:49,626
- Da, ovdje je.
- Kvragu, i tko još?
177
00:11:49,626 --> 00:11:53,422
Nije važno. Slušaj me. Ovo je poput...
178
00:11:53,422 --> 00:11:55,048
-Čega?
- Kamena iz Rosette.
179
00:11:55,048 --> 00:11:58,177
- Kamen iz Rosette. Prijevod.
- Znam što je to.
180
00:11:58,177 --> 00:11:59,344
Dobro, samo kažem.
181
00:12:01,013 --> 00:12:03,515
Tako je. Pa da. On je Tanny.
182
00:12:03,515 --> 00:12:07,311
A Denmark je veza sa San Joseom, sa svime.
183
00:12:10,439 --> 00:12:11,440
O, Bože.
184
00:12:11,440 --> 00:12:12,941
Ako je autentično,
185
00:12:14,735 --> 00:12:16,653
mogli bismo ovo riješiti.
186
00:12:16,653 --> 00:12:20,616
- Bogovi nam se smješkaju.
- Drago mi je. Moramo ići. Dobro?
187
00:12:20,616 --> 00:12:21,992
Čuvat ću ovo.
188
00:12:22,993 --> 00:12:24,077
Moramo krenuti.
189
00:12:24,077 --> 00:12:26,413
Idemo uz rijeku. Mjesec nikog ne čeka.
190
00:12:37,424 --> 00:12:39,760
Moramo naći Josea, vodiča po rijeci.
191
00:12:39,760 --> 00:12:40,719
Podijelimo se.
192
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Tražim Josea. Ne?
193
00:12:43,305 --> 00:12:44,348
Jose?
194
00:12:45,432 --> 00:12:47,142
Poznaješ li Josea?
195
00:12:47,142 --> 00:12:50,354
- Ovdje je.
- Ovdje? Savršeno, hvala.
196
00:12:51,230 --> 00:12:53,106
Hej, dođite.
197
00:12:53,106 --> 00:12:54,566
Našao ga je.
198
00:12:57,194 --> 00:12:58,237
- Jose?
- Da?
199
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Zovem se John B.
200
00:13:00,197 --> 00:13:02,282
Poznaješ Nevillea? Prof. Sowella?
201
00:13:02,282 --> 00:13:05,202
Da. Prijatelji ste?
202
00:13:05,202 --> 00:13:06,453
- Da.
- Profesor?
203
00:13:06,453 --> 00:13:08,163
- Dobro, čekam vas.
- O, Bože.
204
00:13:08,163 --> 00:13:11,166
Drago mi je. Bi li nas odveo uzvodno
na to mjesto?
205
00:13:11,166 --> 00:13:13,126
- Naravno.
- Savršeno.
206
00:13:13,627 --> 00:13:15,671
Već je platio,
207
00:13:15,671 --> 00:13:17,005
tako da možemo ići.
208
00:13:17,005 --> 00:13:18,841
- A on je...
- Vaš prijatelj.
209
00:13:18,841 --> 00:13:20,092
Čeka.
210
00:13:20,092 --> 00:13:22,177
Hajde, za mnom. Ovamo.
211
00:13:25,931 --> 00:13:26,932
Bog, dušo.
212
00:13:31,395 --> 00:13:34,147
- Slušaš li ti ikad?
- Koji vrag radi ovdje?
213
00:13:34,147 --> 00:13:35,774
- Ne znam.
- Ne znaš.
214
00:13:35,774 --> 00:13:38,402
- Ne, ne znam.
- Nemaš blage veze?
215
00:13:38,402 --> 00:13:41,405
-Želim učiniti što mogu.
- Ne štitiš me. Dobro sam.
216
00:13:41,405 --> 00:13:45,158
-Čekaj, Johne. Slušaj me.
- Pokušao si me ubiti, skote.
217
00:13:45,158 --> 00:13:48,370
- Imaš pravo biti uzrujan.
- Nisam. Odakle ti to?
218
00:13:48,370 --> 00:13:49,872
- Polako.
- Ozlijeđen si?
219
00:13:49,872 --> 00:13:54,459
- Jeste li vidjeli troje Amerikanaca?
- Dame i gospodo, slušajte!
220
00:13:54,459 --> 00:13:58,171
-Što ćemo? Ne znam što da radim.
- Singh. Hej. Singh je ovdje.
221
00:13:58,171 --> 00:14:01,925
- Ovdje je. Moramo ići.
- Vrijeme je da krenemo.
222
00:14:01,925 --> 00:14:04,261
- Bacio si me u more!
- Hej! Začepi.
223
00:14:04,261 --> 00:14:07,222
Singh je na tržnici.
Ulazi u vražji čamac. Idi.
224
00:14:07,222 --> 00:14:08,849
- Imam ih!
- Hajde!
225
00:14:11,810 --> 00:14:14,354
- Tražim troje Amerikanaca.
- Ne poznajem ih.
226
00:14:14,354 --> 00:14:15,772
Gdje ste?
227
00:14:15,772 --> 00:14:18,108
- A Pope i Cleo?
- Snaći će se. Idemo.
228
00:14:18,108 --> 00:14:19,735
- Ne, tata. Ma što...
- Idem.
229
00:14:19,735 --> 00:14:22,404
- Ne ideš.
- Singh je opasan. Uvalila si se.
230
00:14:22,404 --> 00:14:24,489
- Kvragu!
- Uđi u čamac, Johne B...
231
00:14:24,489 --> 00:14:27,284
- Kreni!
- Dolje!
232
00:14:42,466 --> 00:14:43,717
Očito idemo samo mi.
233
00:15:33,642 --> 00:15:36,186
Dobro došao u El Tesoro, Bird.
234
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Prespavat ćemo ovdje.
Isplovit ćemo čim svane.
235
00:15:43,068 --> 00:15:45,529
Negdje gore je arheološki lokalitet
236
00:15:46,405 --> 00:15:47,572
i Eldorado.
237
00:15:48,573 --> 00:15:50,784
S tim pismom i ovim gnomonom
238
00:15:52,119 --> 00:15:54,121
mislim da ti i ja imamo izgleda.
239
00:15:55,038 --> 00:15:56,373
I Sarah, tata.
240
00:15:58,250 --> 00:16:01,461
Ona nije duboko zaronila kao mi.
241
00:16:01,461 --> 00:16:04,339
I ne vjerujem nikomu
tko se preziva Cameron.
242
00:16:05,924 --> 00:16:08,051
Misliš da se Ward tek tako pojavio?
243
00:16:09,428 --> 00:16:10,429
Samo ti i ja.
244
00:16:15,976 --> 00:16:18,603
Naravno da znam kako izgleda, srećo.
245
00:16:19,187 --> 00:16:23,191
Ali nisam ovdje radi blaga.
Ni njihovog ni ičijeg.
246
00:16:24,067 --> 00:16:25,610
Što će mi zlato?
247
00:16:26,987 --> 00:16:27,988
Ti si moje zlato.
248
00:16:29,656 --> 00:16:32,826
Jesam li bila tvoje zlato dok si me davio?
249
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
Zbog toga ću žaliti do kraja života.
250
00:16:39,624 --> 00:16:41,168
Svake minute svakog dana.
251
00:16:42,044 --> 00:16:44,046
Iz toga je nastalo nešto dobro.
252
00:16:46,465 --> 00:16:47,674
Promijenio sam se.
253
00:16:54,681 --> 00:16:58,060
- Razgovarala si s tatom.
- Kaže da je došao pomoći.
254
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Ali...
255
00:17:01,521 --> 00:17:02,606
ne vjerujem mu.
256
00:17:08,320 --> 00:17:09,321
Da...
257
00:17:09,321 --> 00:17:12,324
Ni moj tata ne vjeruje tebi, tako da...
258
00:17:15,619 --> 00:17:17,287
Da, shvatila sam.
259
00:17:18,663 --> 00:17:19,831
Ne zamjeram mu.
260
00:17:21,083 --> 00:17:23,126
Nakon onoga što mu je tata učinio.
261
00:17:26,838 --> 00:17:30,634
Znam da smo svašta proživjeli,
ali među nama je sve u redu?
262
00:17:33,095 --> 00:17:34,179
Da.
263
00:17:35,514 --> 00:17:36,515
Sve je u redu.
264
00:17:44,147 --> 00:17:45,732
Imaš išta za zaštitu?
265
00:17:47,025 --> 00:17:49,027
- Radim na tome.
- Evo.
266
00:17:49,569 --> 00:17:51,238
-Što je to?
- Mačete.
267
00:17:51,738 --> 00:17:52,781
Trebat će vam.
268
00:17:53,824 --> 00:17:57,160
Dodajem cijenu ovog čamca
onomu što mi već duguješ.
269
00:17:57,160 --> 00:17:59,079
Ionako ga više neću vidjeti.
270
00:17:59,746 --> 00:18:02,666
- Danas sam se raspitao po uzletištu.
- Da.
271
00:18:03,166 --> 00:18:06,878
Tvoji su otišli,
ali uspio sam dobiti upute za El Tesoro.
272
00:18:07,504 --> 00:18:08,505
Ne baš precizne.
273
00:18:08,505 --> 00:18:12,551
Samo Jose zna pravi put,
ali možda dođete u blizinu.
274
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
- Odnekud treba početi.
- Hvala.
275
00:18:17,222 --> 00:18:18,306
Ne zahvaljujte mi.
276
00:18:19,057 --> 00:18:20,142
Počnite se moliti.
277
00:18:22,310 --> 00:18:23,687
- J. J.
- Da?
278
00:18:23,687 --> 00:18:25,939
Dužan si mi. Desetostruko.
279
00:18:28,233 --> 00:18:29,317
Sretno.
280
00:18:31,236 --> 00:18:32,404
Idemo.
281
00:18:43,957 --> 00:18:49,379
Prema predaji, kralj Guajira,
koji je pronašao Eldorado,
282
00:18:50,755 --> 00:18:54,843
na samrti je rekao
da neće tek tako dati zlato sinovima, ne.
283
00:18:55,969 --> 00:18:58,180
Zlato će pripasti samo dostojnom.
284
00:19:02,058 --> 00:19:06,104
One koji su tražili zlato
bog Jaguar stavit će na kušnju.
285
00:19:10,567 --> 00:19:13,945
Ali 500 godina
bog Jaguar nije našao nikoga dostojnog.
286
00:19:15,614 --> 00:19:17,449
Zlato još čeka.
287
00:19:19,576 --> 00:19:22,370
Ako si dobar, ako si mudar,
288
00:19:23,038 --> 00:19:24,331
i ako imaš sreće,
289
00:19:25,040 --> 00:19:27,375
možda baš ti budeš taj.
290
00:19:59,157 --> 00:20:01,952
NAVIGACIJA
POŠALJI TRENUTAČNU LOKACIJU
291
00:20:01,952 --> 00:20:04,704
PRIMATELJ(I)
292
00:20:22,889 --> 00:20:27,269
Do lokaliteta ima cijeli dan hoda.
Moramo stići prije izlaska Mjeseca.
293
00:20:27,269 --> 00:20:30,021
Propustimo li suncostaj,
sve je bilo uzalud.
294
00:20:30,021 --> 00:20:31,481
Slušaj, Sarah,
295
00:20:31,481 --> 00:20:34,276
kažem ti, ako zaostaneš, neću čekati.
296
00:20:34,276 --> 00:20:36,569
- Tata. Prestani!
- Neću!
297
00:20:36,569 --> 00:20:38,697
Pa neću. Tako je kako je.
298
00:20:40,407 --> 00:20:42,325
Oprosti zbog čangrizavog starca.
299
00:20:45,120 --> 00:20:47,247
Reći ću skotu da ne ide s nama.
300
00:20:47,247 --> 00:20:49,666
- Tata, hej.
- Slušajte, ekipo.
301
00:20:51,418 --> 00:20:52,752
Zbilja mi je žao, ali...
302
00:20:56,214 --> 00:20:59,926
Neću se moći uspeti na planinu
s ovakvom nogom.
303
00:21:01,303 --> 00:21:03,513
Usporavao bih vas. Zato...
304
00:21:04,597 --> 00:21:05,598
ostajem ovdje.
305
00:21:07,058 --> 00:21:08,393
Imam signalni pištolj.
306
00:21:08,393 --> 00:21:10,895
Ako vidim Singha, ispalit ću raketu.
307
00:21:10,895 --> 00:21:12,105
Javit ću da stiže.
308
00:21:13,857 --> 00:21:14,858
Bar to mogu.
309
00:21:15,692 --> 00:21:17,527
- Hvala.
- Nema na čemu.
310
00:21:19,988 --> 00:21:20,905
Sretno.
311
00:21:29,581 --> 00:21:31,666
Da ti nije ništa palo na pamet.
312
00:21:32,500 --> 00:21:33,710
Neće dobro završiti.
313
00:21:35,420 --> 00:21:37,756
Pokušavam se brinuti o svojoj kćeri.
314
00:21:39,466 --> 00:21:41,009
A što ti radiš sa sinom?
315
00:21:43,845 --> 00:21:44,804
Sretno.
316
00:21:47,515 --> 00:21:48,683
Idemo. Hajde.
317
00:22:08,244 --> 00:22:11,331
Hajde, djeco. Ubrzajte se! Nemam vremena.
318
00:22:22,342 --> 00:22:23,385
Hajde, klinci.
319
00:22:33,937 --> 00:22:36,564
J. J., imao si pravo.
Singh i njegovi ljudi.
320
00:22:36,564 --> 00:22:39,859
- Ali ne traže nas.
- Da, brzo se kreću.
321
00:22:41,319 --> 00:22:44,572
Traže Johna B.-ja i Saru.
Znat će kamo idu.
322
00:22:44,572 --> 00:22:46,449
Moramo krenuti. Trebat će nas.
323
00:22:49,327 --> 00:22:51,246
Odmakni se. Ne približavaj se.
324
00:22:56,209 --> 00:22:57,043
Hajde.
325
00:22:57,710 --> 00:22:59,921
- Hej. Jesi dobro?
- Da.
326
00:22:59,921 --> 00:23:01,423
Hajde, ubrzajmo se!
327
00:23:02,799 --> 00:23:05,760
Hej, stari. A da predahnemo?
328
00:23:05,760 --> 00:23:08,012
A da ne predahnemo? Hajde, dečko.
329
00:23:08,012 --> 00:23:10,223
Oboje me usporavate. Smračit će se.
330
00:23:10,223 --> 00:23:13,726
- Ne mogu više.
- Ovo nam je jedina prilika.
331
00:23:13,726 --> 00:23:16,479
Hej! Hej.
332
00:23:16,479 --> 00:23:19,941
Možeš li prestati biti kreten
na 30 sekundi?
333
00:23:20,900 --> 00:23:21,901
Trideset sekundi.
334
00:23:21,901 --> 00:23:25,572
Cijeli sam život na ovoj stazi
i na pragu smo otkrića.
335
00:23:27,240 --> 00:23:31,077
U stopu me prati Ward Cameron
koji me pokušao ubiti.
336
00:23:31,077 --> 00:23:33,496
- A njegova me kći špijunira.
- Misliš?
337
00:23:34,706 --> 00:23:37,250
Jesi li doista tako siguran u nju?
Cameron.
338
00:23:37,792 --> 00:23:41,212
Nikomu iz te obitelji ne može se vjerovati
i ti to znaš.
339
00:23:42,505 --> 00:23:45,008
Možeš ostati ovdje i dadiljati curu.
340
00:23:45,008 --> 00:23:46,259
Ti biraš.
341
00:23:47,302 --> 00:23:48,595
Vidimo se na vrhu.
342
00:23:55,727 --> 00:23:57,395
- Oprosti.
- Pazi kamo staješ.
343
00:23:58,146 --> 00:23:59,189
Oprosti.
344
00:23:59,981 --> 00:24:02,275
Cameroni nisu planinarska obitelj,
345
00:24:02,775 --> 00:24:04,068
ako sam iskrena.
346
00:24:05,737 --> 00:24:10,116
Oprosti zbog njega.
Malo je opsjednut blagom.
347
00:24:12,744 --> 00:24:13,661
A ti nisi?
348
00:24:16,372 --> 00:24:17,499
Prestani.
349
00:24:18,666 --> 00:24:20,001
Idemo. Hajde.
350
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Dobro.
351
00:24:33,097 --> 00:24:36,434
- Pogledajte ovo.
- Oprostite. Morala sam doći do daha.
352
00:24:37,143 --> 00:24:39,270
Dođi do daha kad stigneš. Pogledaj.
353
00:24:42,023 --> 00:24:43,066
Ajme.
354
00:24:43,691 --> 00:24:46,528
Uspjeli smo, mali. Eno je.
355
00:24:47,195 --> 00:24:48,112
Solana.
356
00:25:01,584 --> 00:25:02,794
Hajde.
357
00:25:02,794 --> 00:25:04,504
Nastavimo.
358
00:25:05,088 --> 00:25:06,881
Barem je nizbrdo.
359
00:25:23,356 --> 00:25:24,357
Vidite li to?
360
00:25:25,066 --> 00:25:25,942
Opa.
361
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
O, Bože.
362
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
Baš kao što je legenda predvidjela.
363
00:25:34,659 --> 00:25:36,077
Vidite ova četiri stupa?
364
00:25:37,620 --> 00:25:39,581
Označavaju četiri strane svijeta.
365
00:25:40,873 --> 00:25:42,041
Evo ga.
366
00:25:42,041 --> 00:25:43,585
Tematacatl.
367
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
Tako mi svega.
368
00:25:48,214 --> 00:25:49,215
Ajme...
369
00:25:49,215 --> 00:25:50,800
Ne mogu vjerovati.
370
00:25:55,555 --> 00:25:57,890
Stvarno je da stvarnije ne može biti.
371
00:25:59,267 --> 00:26:00,852
Tisuću godina
372
00:26:01,603 --> 00:26:02,979
astronomije,
373
00:26:04,522 --> 00:26:05,940
matematike,
374
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
sadržano je u ovome.
375
00:26:08,359 --> 00:26:11,904
Ovo dokazuje da je narod Kalinago bio
napredan kao Maje.
376
00:26:11,904 --> 00:26:12,989
Ovo...
377
00:26:13,781 --> 00:26:16,367
Povijest će se iznova pisati.
378
00:26:17,577 --> 00:26:21,039
Vidiš ovo? Točno ovdje.
Na to ga mjesto trebamo položiti.
379
00:26:21,039 --> 00:26:24,292
- Izvadi gnomon. Hajde.
- Ovamo ga treba položiti.
380
00:26:24,292 --> 00:26:25,376
Pogledaj ovo.
381
00:26:26,210 --> 00:26:28,379
To je to. Stigao je taj trenutak.
382
00:26:29,964 --> 00:26:32,050
- Samo polako.
- Tako je.
383
00:26:32,050 --> 00:26:33,760
Dečko, pogledaj ovo.
384
00:26:35,553 --> 00:26:37,472
Molim te.
385
00:26:42,143 --> 00:26:43,144
O, Bože.
386
00:26:45,313 --> 00:26:46,147
Slušajte.
387
00:26:46,147 --> 00:26:49,942
Kad Mjesec bude u zenitu,
sve će se pokrenuti.
388
00:26:50,818 --> 00:26:51,819
Johne B.,
389
00:26:52,945 --> 00:26:56,199
ti se bavi prijevodom.
Sarah, prikupi blata.
390
00:26:56,199 --> 00:26:58,493
I označi glif da znamo što prevoditi.
391
00:26:58,493 --> 00:27:00,244
- Jasno? Požuri se.
- Jasno.
392
00:27:00,244 --> 00:27:03,706
Hej. Na zapovijed. Opusti se.
393
00:27:03,706 --> 00:27:07,168
- Imamo samo jednu priliku. Ne budi drzak.
- U redu.
394
00:27:08,378 --> 00:27:10,129
- Bi li mi pomogla?
- Naravno.
395
00:27:10,129 --> 00:27:11,047
Ovdje je.
396
00:27:11,964 --> 00:27:13,675
- Dobro.
- Dobro.
397
00:27:15,677 --> 00:27:16,803
Pričekajmo.
398
00:27:27,271 --> 00:27:30,108
Ajme. Ekipo.
399
00:27:30,775 --> 00:27:32,068
To je to.
400
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
- Djeluje.
- Dobro.
401
00:27:36,656 --> 00:27:39,826
O, Bože.
402
00:27:41,202 --> 00:27:42,995
Tata. Ekipo!
403
00:27:42,995 --> 00:27:45,331
Označi, požuri se!
404
00:27:45,331 --> 00:27:46,666
Označi! Što je to?
405
00:27:46,666 --> 00:27:49,335
- Taj izgleda kao čizma.
- Akish.
406
00:27:52,088 --> 00:27:54,006
- Hrabri putnik.
- Ovaj?
407
00:27:54,006 --> 00:27:57,385
Da, na njemu su tri ispupčenja.
To je mudrost.
408
00:27:57,385 --> 00:27:59,137
- Taj je mudrost.
- Mudrost.
409
00:27:59,137 --> 00:28:02,765
Pripazi. Ne smijemo zabrljati.
Ako zasjaju, označi. Prevodi.
410
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
- Jesmo.
- Ondje su još dva.
411
00:28:04,767 --> 00:28:06,811
- Ovo je...
-Što je to? Požuri se.
412
00:28:06,811 --> 00:28:09,147
- Bogatstvo i...
- Bogatstvo.
413
00:28:09,147 --> 00:28:10,732
- Bez pogrešaka.
- Zemlja.
414
00:28:10,732 --> 00:28:11,649
- Zemlja?
415
00:28:11,649 --> 00:28:12,567
- Da.
- U redu.
416
00:28:12,567 --> 00:28:16,487
Zemlja. Bogatstvo i zemlja.
Mislim da sam prvi riješio.
417
00:28:16,487 --> 00:28:21,909
„Hrabri putniče, ako imaš mudrosti,
otkrit ću bogatstvo zemlje.”
418
00:28:21,909 --> 00:28:24,162
- Bogatstvo zemlje.
- Bogatstvo zemlje!
419
00:28:24,162 --> 00:28:26,289
To je Eldorado!
420
00:28:27,206 --> 00:28:30,168
-Čekaj.
- Gle! Nešto se događa na kamenu!
421
00:28:30,168 --> 00:28:32,670
Gle, izlazi iz gnomona! Bože, pogledaj.
422
00:28:32,670 --> 00:28:34,756
- Jezik?
- Nekakav rog.
423
00:28:34,756 --> 00:28:36,799
Što je ovo? Hajde, požuri se!
424
00:28:36,799 --> 00:28:39,343
- To je strpljenje.
- Strpljenje.
425
00:28:40,052 --> 00:28:42,346
Strpljenje.
426
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
Strpljenje.
427
00:28:48,728 --> 00:28:52,398
Hej. Eno ondje. Gle. Opet mudrost.
428
00:28:52,398 --> 00:28:54,442
- Da, mudrost.
- A to je jezik.
429
00:28:54,442 --> 00:28:56,736
- Tama, to je tama.
- Dobro.
430
00:28:56,736 --> 00:28:58,488
Tama. Mudrost i tama.
431
00:28:59,238 --> 00:29:01,616
Ondje. To je tragač.
432
00:29:01,616 --> 00:29:02,617
Tragač.
433
00:29:03,117 --> 00:29:04,744
Hej.
434
00:29:04,744 --> 00:29:06,370
Sarah, što je ruka?
435
00:29:06,370 --> 00:29:09,040
Ne znam. Ne vidim je ovdje.
436
00:29:09,040 --> 00:29:11,417
Znam to. Ruka.
437
00:29:12,919 --> 00:29:14,587
Ruka znači dom.
438
00:29:16,589 --> 00:29:17,799
Dom?
439
00:29:17,799 --> 00:29:19,926
Pokazuje nam smjer do Eldorada.
440
00:29:21,344 --> 00:29:24,347
Pokazuje nam put do Eldorada!
441
00:29:34,106 --> 00:29:36,067
Mudrost.
442
00:29:39,278 --> 00:29:42,031
-Što si odgonetnuo, stari?
-„Ja...
443
00:29:43,157 --> 00:29:47,745
Nemam jezik, ali uvijek govorim.”
444
00:29:49,580 --> 00:29:51,082
-Što to znači?
- Ja...
445
00:29:57,922 --> 00:30:01,717
- Tata, gukni.
- Još pokušavam dokučiti.
446
00:30:03,344 --> 00:30:04,762
Tata, što to radiš?
447
00:30:05,721 --> 00:30:09,100
Imam sve bilješke.
Znamo kamo idemo. To je...
448
00:30:09,100 --> 00:30:12,478
To je zato što sam ja ovdje.
Riječ je o meni, zar ne?
449
00:30:13,813 --> 00:30:18,317
Veliki Johne, ja nisam kao moj otac.
Ni kao moj brat. Možete mi vjerovati.
450
00:30:19,986 --> 00:30:22,822
Što piše? Hej, pogledaj me.
451
00:30:24,782 --> 00:30:28,327
Prošli smo paklene muke da dođemo ovamo.
Reci mi što piše.
452
00:30:29,954 --> 00:30:32,874
Znači, tako? Iskoristit ćeš nas.
453
00:30:32,874 --> 00:30:35,751
Uvući ćeš nas i izgurati,
baš kao i mamu.
454
00:30:35,751 --> 00:30:38,963
- Baš kao i mene, a sada i Saru.
- Prestani.
455
00:30:38,963 --> 00:30:40,798
Ne! Reci nam što je to!
456
00:30:41,591 --> 00:30:43,384
Što piše, tata?
457
00:30:44,302 --> 00:30:46,679
-Što piše?
- Da, Johne!
458
00:30:47,471 --> 00:30:48,848
Što piše?
459
00:30:50,016 --> 00:30:51,642
Reci nam sve, Johne.
460
00:30:51,642 --> 00:30:54,395
Koja je tajna gnomona?
461
00:30:55,062 --> 00:30:56,564
A, ne!
462
00:30:57,064 --> 00:30:59,442
Na tvom mjestu ne bih to učinio.
463
00:30:59,442 --> 00:31:03,446
Okruženi ste.
Najbolje je da sad dobaciš pištolj!
464
00:31:04,322 --> 00:31:07,033
Oprezno, g. Routledge. Oprezno.
465
00:31:07,033 --> 00:31:08,284
Odlično.
466
00:31:08,284 --> 00:31:09,452
Odlično!
467
00:31:10,202 --> 00:31:13,205
Ward nas je trebao upozoriti?
468
00:31:13,205 --> 00:31:14,332
Kako da ne.
469
00:31:14,916 --> 00:31:19,503
- Hej, što si učinio mom ocu?
- Ovdje sam, Sarah! Dobro sam!
470
00:31:21,172 --> 00:31:22,089
Ovdje sam.
471
00:31:23,090 --> 00:31:25,468
Tata. Tata, što si učinio?
472
00:31:25,468 --> 00:31:28,763
- Pogodio sam se. Morao sam.
- Pogodio?
473
00:31:28,763 --> 00:31:31,515
Da. Učinio sam uslugu g. Singhu.
474
00:31:31,515 --> 00:31:34,852
- Zauzvrat će mi dati sve što želim.
- Tebi je ovo usluga?
475
00:31:34,852 --> 00:31:35,770
Budi sigurna!
476
00:31:35,770 --> 00:31:39,023
- Zar ne, g. Singh?
- G. Cameron ima pravo.
477
00:31:39,774 --> 00:31:42,818
Kad završimo, pođi sa svojim ocem,
478
00:31:42,818 --> 00:31:44,403
živa i zdrava.
479
00:31:45,613 --> 00:31:50,534
I ti možeš živjeti, Johne,
ako mi daš što želim!
480
00:31:51,410 --> 00:31:53,412
Put do Eldorada!
481
00:31:56,290 --> 00:31:57,541
Žao mi je, Carlose.
482
00:31:59,377 --> 00:32:00,544
Ne mogu.
483
00:32:02,463 --> 00:32:03,881
I nećeš me ubiti.
484
00:32:06,092 --> 00:32:07,426
Jer imam blago.
485
00:32:10,513 --> 00:32:12,014
U glavi je.
486
00:32:12,598 --> 00:32:14,266
Johne.
487
00:32:15,309 --> 00:32:18,479
Znaš li
što je kralj Guajira učinio robovima
488
00:32:18,479 --> 00:32:20,564
koji su iskopavali u Eldoradu?
489
00:32:21,148 --> 00:32:23,150
Dao ih je pogubiti
490
00:32:24,235 --> 00:32:27,071
da nikad ne otkriju tajnu lokaciju,
491
00:32:27,071 --> 00:32:31,367
i to ovdje, na kamenu Solane.
492
00:32:32,118 --> 00:32:34,078
Mislim da je važno,
493
00:32:34,578 --> 00:32:35,997
jako važno,
494
00:32:35,997 --> 00:32:37,999
da se pridržavamo tradicije.
495
00:32:39,917 --> 00:32:41,711
- Reci mi, Johne.
- Ne!
496
00:32:44,296 --> 00:32:46,215
Što piše?
497
00:32:47,633 --> 00:32:49,593
- Reci mu, molim te.
- Ne.
498
00:32:52,304 --> 00:32:53,806
Odluči se, Johne!
499
00:32:57,893 --> 00:32:58,936
Tata, reci mu.
500
00:32:58,936 --> 00:33:00,688
Johne. Zaboga, Johne.
501
00:33:00,688 --> 00:33:01,856
Reci mu!
502
00:33:08,320 --> 00:33:09,321
Ne!
503
00:33:13,534 --> 00:33:14,827
Ne!
504
00:33:23,461 --> 00:33:24,545
Johne B., pištolj!
505
00:33:25,713 --> 00:33:26,964
Obećao si!
506
00:33:28,466 --> 00:33:29,633
Hajde, Sarah.
507
00:33:29,633 --> 00:33:30,676
Bježi.
508
00:33:33,721 --> 00:33:34,847
Johne!
509
00:33:47,443 --> 00:33:50,029
Sarah! Ovuda. Dođi sa mnom!
510
00:33:50,029 --> 00:33:52,156
Ne! Ne idem s tobom!
511
00:33:53,657 --> 00:33:58,537
Ja sam ti otac. Spasio sam ti život.
Pođi sa mnom dok ne pogineš!
512
00:34:00,331 --> 00:34:03,375
Kvragu, Sarah, nemamo vremena za ovo!
Hajde!
513
00:34:03,375 --> 00:34:04,668
Daj mi svoj pištolj.
514
00:34:04,668 --> 00:34:06,170
-Što?
- Daj mi pištolj.
515
00:34:07,755 --> 00:34:10,216
- Ideš sa mnom.
- Povuci se.
516
00:34:10,216 --> 00:34:13,511
- Sarah.
- Rekla sam da se povučeš.
517
00:34:15,846 --> 00:34:18,516
Spusti ga. Nećeš pucati u vlastitog...
518
00:34:32,196 --> 00:34:33,739
Sad si jedna od nas, mala.
519
00:34:35,199 --> 00:34:36,784
- Hajde. Štitit ću vas.
- Da.
520
00:34:44,166 --> 00:34:45,084
Tata, hajde.
521
00:34:45,084 --> 00:34:46,961
Bježite!
522
00:34:49,421 --> 00:34:51,715
Prestani pucati! Prestani!
523
00:34:54,927 --> 00:34:56,137
Pusti ga.
524
00:34:56,137 --> 00:34:57,638
Pusti Warda.
525
00:34:58,139 --> 00:34:59,974
Nađi Velikog Johna Routledgea.
526
00:35:00,516 --> 00:35:03,310
Ubij dječaka i ubij Cameronovu kćer!
527
00:35:04,145 --> 00:35:05,104
Idi!
528
00:35:14,822 --> 00:35:17,158
Mislim da je ovo El Tesoro.
529
00:35:17,158 --> 00:35:19,535
Planinska staza počinje ovdje.
530
00:35:20,244 --> 00:35:23,080
Sranje. To je Singhov tip. Što ćemo?
531
00:35:24,081 --> 00:35:25,791
Moramo se provući kraj njega.
532
00:35:41,724 --> 00:35:45,436
„Za pet sekundi začut ćeš pucanj.
To ti je upozorenje.”
533
00:35:46,645 --> 00:35:48,397
Miguel, pucaju na nas!
534
00:35:49,940 --> 00:35:50,816
Gdje su?
535
00:35:50,816 --> 00:35:51,734
Ne vidim ih.
536
00:35:51,734 --> 00:35:52,818
Je li nasjeo?
537
00:35:57,823 --> 00:35:59,867
Sranje, okruženi smo!
538
00:36:01,785 --> 00:36:03,746
- Sranje!
- Sranje. Dolje!
539
00:36:06,790 --> 00:36:08,083
Pope, uzvrati paljbu!
540
00:36:13,505 --> 00:36:16,258
- Previše ih je!
- Bježimo odavde! Kreni!
541
00:36:20,304 --> 00:36:21,138
Sredi ih.
542
00:36:22,306 --> 00:36:23,599
Brže!
543
00:36:23,599 --> 00:36:24,558
Pa-pa.
544
00:36:25,935 --> 00:36:28,020
- Mislim da smo sve bolji.
- O, da.
545
00:36:28,020 --> 00:36:31,982
Hej. Nema vremena za slavlje.
Nismo još ništa učinili.
546
00:36:33,192 --> 00:36:34,193
Pošteno.
547
00:36:34,735 --> 00:36:37,655
- Nešto smo ipak učinili. Bravo, vojniče.
- Sitnicu.
548
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
Hajde. Moramo dalje.
549
00:36:39,406 --> 00:36:41,784
Singh i njegovi sigurno su blizu.
550
00:36:41,784 --> 00:36:44,995
Nastavi u smjeru sjeverozapada.
Tako je ruka pokazala.
551
00:36:44,995 --> 00:36:46,080
To je dom.
552
00:36:55,464 --> 00:36:58,300
- Hajde. Ubrzaj se, stari. Idemo.
- Samo trenutak.
553
00:36:58,300 --> 00:37:00,386
Trenutak? O čemu govoriš?
554
00:37:00,386 --> 00:37:03,264
- Hajde, brže. Idemo.
- Idite, stići ću vas.
555
00:37:03,264 --> 00:37:07,059
- Samo da dođem do daha.
- Sarah, samo trenutak. Netko zaostaje.
556
00:37:07,059 --> 00:37:08,143
U redu.
557
00:37:08,727 --> 00:37:10,729
Stari, što se događa? Moramo ići.
558
00:37:10,729 --> 00:37:13,440
Noge me ne slušaju kao prije.
559
00:37:14,149 --> 00:37:15,651
Začas ću biti dobro.
560
00:37:17,486 --> 00:37:20,322
Tata, što je bilo ono u Solani?
561
00:37:21,365 --> 00:37:23,742
Zbilja bi im dopustio da me upucaju?
562
00:37:27,830 --> 00:37:29,915
Ma daj, valjda me poznaješ, mali.
563
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
Sarah me samo preduhitrila.
564
00:37:36,005 --> 00:37:38,090
Uvijek je najvažnije blago, zar ne?
565
00:37:41,176 --> 00:37:43,554
Hajde. Moramo ići. Čekaj.
566
00:37:44,138 --> 00:37:45,723
Ajme, tata, jesi li dobro?
567
00:37:46,307 --> 00:37:49,476
Što? Da. Samo me okrznuo. Bit ću dobro.
568
00:37:49,476 --> 00:37:51,520
Malo sam izubijan. Neka.
569
00:37:52,271 --> 00:37:53,814
Sigurno?
570
00:37:54,565 --> 00:37:55,691
Bit ću dobro.
571
00:37:55,691 --> 00:37:57,693
Hajde. Moramo ići.
572
00:37:57,693 --> 00:38:00,446
Moramo ići. Idi. Hajde.
573
00:38:00,446 --> 00:38:01,905
Dvostruko brže, zar ne?
574
00:38:18,172 --> 00:38:21,091
- Hajde, tata.
- Da, dolazim. Dolazim.
575
00:38:22,634 --> 00:38:24,178
Slušajte.
576
00:38:24,887 --> 00:38:26,388
-Što je to?
-Čujete li to?
577
00:38:27,681 --> 00:38:28,766
Ma koji...
578
00:38:29,433 --> 00:38:30,434
Što?
579
00:38:32,936 --> 00:38:35,647
Rekli ste da nema jezika,
ali uvijek govori?
580
00:38:36,982 --> 00:38:39,860
- Kako to znaš?
-Čula sam da razgovarate sa sobom.
581
00:38:39,860 --> 00:38:41,403
Da, radiš to.
582
00:38:42,154 --> 00:38:45,240
„Nisam ništa, ali držim sve. Nemam jezik,
583
00:38:45,824 --> 00:38:47,076
ali uvijek
584
00:38:48,452 --> 00:38:49,787
govorim.”
585
00:38:49,787 --> 00:38:51,747
- Na tragu je nečega.
- Ajme.
586
00:38:51,747 --> 00:38:52,790
Idemo.
587
00:38:54,458 --> 00:38:55,876
Koji je to vrag?
588
00:38:58,962 --> 00:38:59,922
Ovuda.
589
00:39:07,179 --> 00:39:11,558
„Nemam jezik, ali uvijek govorim.
Nisam ništa, ali držim sve.”
590
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
- To je špilja.
- To je to.
591
00:39:17,648 --> 00:39:19,441
Možda je Eldorado u špilji.
592
00:39:20,734 --> 00:39:21,735
- Dobro.
- U redu.
593
00:39:22,820 --> 00:39:23,654
Idemo.
594
00:39:23,654 --> 00:39:24,947
- Hajde.
- Dobro.
595
00:39:45,467 --> 00:39:46,718
Što ti se dogodilo?
596
00:39:49,304 --> 00:39:50,389
Sve što radiš,
597
00:39:50,389 --> 00:39:52,182
radiš za sebe.
598
00:39:52,182 --> 00:39:54,268
Manipulator si. Lažljivac.
599
00:39:54,268 --> 00:39:57,146
- Ja sam ti otac.
- I ubojica si.
600
00:39:57,813 --> 00:39:58,772
Sarah!
601
00:39:59,606 --> 00:40:02,317
Htio sam te štititi,
ali ne mogu kad si s njim.
602
00:40:03,861 --> 00:40:05,904
Više nisi jedna od nas.
603
00:40:06,780 --> 00:40:07,781
Jedna si od njih.
604
00:40:09,783 --> 00:40:11,160
Natrag!
605
00:40:11,160 --> 00:40:12,786
Sarah, spusti pištolj.
606
00:40:12,786 --> 00:40:14,496
Spasio sam ti život, Sarah!
607
00:40:34,057 --> 00:40:38,604
- Ne izgleda kao grad zlata.
-Špilja je velika. Razdvojite se.
608
00:40:38,604 --> 00:40:43,108
Sigurno postoji nekakav prolaz.
609
00:40:44,276 --> 00:40:45,486
Budite na oprezu.
610
00:40:46,695 --> 00:40:49,156
Ne znam, tata. Izgleda kao slijepa ulica.
611
00:40:49,156 --> 00:40:51,283
Samo rupa u tlu. Ne vodi nikamo.
612
00:40:51,283 --> 00:40:52,326
Nastavi tražiti.
613
00:41:03,921 --> 00:41:05,714
Ne vidim drugi put.
614
00:41:07,341 --> 00:41:08,342
To je to.
615
00:41:19,937 --> 00:41:20,938
Johne B.
616
00:41:21,772 --> 00:41:23,440
Mislim da ovo ide dublje.
617
00:41:25,984 --> 00:41:26,985
Vidiš ribe?
618
00:41:29,571 --> 00:41:31,740
Morale su doći odnekud.
619
00:41:33,116 --> 00:41:34,326
Saznajmo.
620
00:41:36,745 --> 00:41:38,622
Čini se da dolaze odavde.
621
00:41:40,415 --> 00:41:42,918
Hej, što je to?
622
00:41:42,918 --> 00:41:44,169
Čekaj, što vidiš?
623
00:41:49,383 --> 00:41:52,678
Hej, tata. Dođi vidjeti ovo.
Sarah je pronašla nešto.
624
00:41:53,595 --> 00:41:54,680
Dolazim.
625
00:41:58,267 --> 00:41:59,393
Postoji otvor.
626
00:41:59,393 --> 00:42:02,312
Dobro, to je već nešto.
Čekaj, što je ovo iznad?
627
00:42:04,606 --> 00:42:06,817
To je ruka.
628
00:42:06,817 --> 00:42:07,859
O, Bože.
629
00:42:14,408 --> 00:42:17,244
Mislim da su prošli ovuda. Postoji staza.
630
00:42:18,161 --> 00:42:21,373
Zastanimo na trenutak,
pričekajmo J. J.-a i Kie.
631
00:42:23,542 --> 00:42:24,960
Ovdje je krasno.
632
00:42:28,297 --> 00:42:30,799
Znam, nije pravi trenutak
da to kažem, ali...
633
00:42:32,593 --> 00:42:36,972
ne znam što će biti kad stignemo
i hoće li mi se pružiti druga prilika.
634
00:42:39,224 --> 00:42:41,059
Zanimljiv uvod, ali dobro.
635
00:42:43,478 --> 00:42:45,897
Sama sam od 14. godine, dobro?
636
00:42:47,065 --> 00:42:49,818
Nisam se nadala ničemu
osim preživljavanju.
637
00:42:51,612 --> 00:42:53,739
Ni pomišljala da može biti drukčije.
638
00:42:55,407 --> 00:42:57,367
Ali ovih zadnjih mjeseci s tobom,
639
00:42:58,285 --> 00:43:00,162
pokazao si mi nešto drukčije.
640
00:43:00,829 --> 00:43:02,539
I samo želim reći da...
641
00:43:04,625 --> 00:43:05,626
Reći što?
642
00:43:07,210 --> 00:43:08,128
Ja...
643
00:43:11,298 --> 00:43:12,841
Znaš Klub bez ljubavi?
644
00:43:14,885 --> 00:43:15,719
Da?
645
00:43:16,303 --> 00:43:17,429
Iščlanjujem se.
646
00:43:32,903 --> 00:43:33,862
Pope!
647
00:43:34,863 --> 00:43:36,948
Hej. Nismo ništa našli.
648
00:43:36,948 --> 00:43:38,492
Jeste našli nešto?
649
00:43:39,284 --> 00:43:41,078
Da. Staza vodi ovuda.
650
00:43:42,454 --> 00:43:44,164
- U redu.
- Dobro. Dolazimo.
651
00:43:49,461 --> 00:43:53,006
Ako se netko toliko namučio,
to mora biti pravi put.
652
00:43:53,006 --> 00:43:54,966
- Valjda imamo sve. Spremni?
- Da.
653
00:43:55,717 --> 00:43:59,471
- Idemo.
- Nikad se ne bih provukao kroz taj prolaz.
654
00:44:00,055 --> 00:44:02,015
- Vas dvoje idite.
- O čemu govoriš?
655
00:44:02,015 --> 00:44:05,811
Napokon smo pronašli Eldorado,
a ti ćeš to propustiti?
656
00:44:06,520 --> 00:44:09,356
Kad-tad se moraš osamostaliti, mali.
657
00:44:09,356 --> 00:44:10,482
Vrijeme je.
658
00:44:11,149 --> 00:44:14,903
Ja ću stražariti,
ali prije odlaska, poslušaj.
659
00:44:15,737 --> 00:44:18,949
Ima posljednji dio poruke
koji vam nisam rekao.
660
00:44:19,491 --> 00:44:21,910
Uvijek nešto kriješ, ha? Šok i nevjerica.
661
00:44:21,910 --> 00:44:24,079
Žao mi je. Sad vam kažem.
662
00:44:24,079 --> 00:44:25,163
Posljednji dio:
663
00:44:25,831 --> 00:44:32,129
„Istinski i strpljivi tragač ne treba
svjetlo da bi vidio.”
664
00:44:33,004 --> 00:44:33,922
Razumijete?
665
00:44:34,506 --> 00:44:39,970
„Istinski i strpljivi tragač ne treba
svjetlo da bi vidio.”
666
00:44:39,970 --> 00:44:41,763
- To je sve.
- Dobro.
667
00:44:43,348 --> 00:44:44,307
Dobro.
668
00:44:45,475 --> 00:44:47,185
Imam tri rakete.
669
00:44:47,894 --> 00:44:51,106
Vodootporne su.
Teško da će svjetiljke izdržati u vodi.
670
00:44:51,106 --> 00:44:52,315
Traju po 20 minuta.
671
00:44:52,315 --> 00:44:54,526
Nemojte zaglaviti bez njih.
672
00:44:54,526 --> 00:44:57,904
Nikad nećete naći izlaz.
Dobro. A sad idite.
673
00:44:57,904 --> 00:44:58,947
Idite.
674
00:45:00,657 --> 00:45:02,826
Predajem palicu vama, djeco.
675
00:45:03,535 --> 00:45:04,828
Možeš ti to, stari.
676
00:45:04,828 --> 00:45:07,330
Bit ću dobro. Vidimo se kad se vratiš.
677
00:45:10,876 --> 00:45:12,043
Hvala, Sarah.
678
00:45:13,420 --> 00:45:14,713
Sigurno si dobro?
679
00:45:14,713 --> 00:45:15,881
Obećavam.
680
00:45:17,632 --> 00:45:20,177
- Idi i pronađi grad zlata.
- U redu. Idemo.
681
00:45:22,846 --> 00:45:25,015
- Spremna?
- Da.
682
00:45:25,807 --> 00:45:27,726
- Tri.
- Dva.
683
00:45:27,726 --> 00:45:28,810
Jedan.
684
00:45:44,910 --> 00:45:46,536
Znao sam da sam te pogodio.
685
00:45:47,370 --> 00:45:48,371
Ryane!
686
00:45:49,748 --> 00:45:50,791
Gdje si?
687
00:46:05,472 --> 00:46:06,598
Johne B.?
688
00:46:07,098 --> 00:46:08,350
Johne B.?
689
00:46:11,436 --> 00:46:14,815
- Hej. Jesi li dobro?
- Da.
690
00:46:14,815 --> 00:46:15,899
Dobro si?
691
00:46:18,193 --> 00:46:19,653
Dobro. Uspjeli smo.
692
00:46:21,029 --> 00:46:22,239
Kakvo je ovo mjesto?
693
00:46:25,158 --> 00:46:27,202
Sarah, pogledaj. Nešto je ondje.
694
00:46:28,578 --> 00:46:29,788
Dobro. Idemo.
695
00:46:36,795 --> 00:46:37,754
Možeš?
696
00:46:41,550 --> 00:46:42,717
- Dobro si?
- Da.
697
00:46:44,970 --> 00:46:45,887
Možeš ti to.
698
00:46:49,724 --> 00:46:51,601
Koliko je to duboko?
699
00:46:59,359 --> 00:47:02,445
-Čini se da je dolje otvor.
- Dobro.
700
00:47:02,445 --> 00:47:04,406
I krepala mi je baterija.
701
00:47:05,031 --> 00:47:06,616
Bar imamo moju.
702
00:47:07,242 --> 00:47:08,368
- Nema veze.
- Dobro.
703
00:47:08,368 --> 00:47:10,620
- Dobro, rakete.
- Dobro.
704
00:47:10,620 --> 00:47:13,331
- Odmah.
- Rješavam to.
705
00:47:14,583 --> 00:47:15,458
Dobro.
706
00:47:17,711 --> 00:47:19,838
- Svaka raketa 20 minuta.
- Tri rakete.
707
00:47:19,838 --> 00:47:20,964
Šezdeset minuta.
708
00:47:20,964 --> 00:47:22,090
Za ulazak 30.
709
00:47:22,090 --> 00:47:24,175
Toliko i za izlazak. Spremna?
710
00:47:24,843 --> 00:47:25,844
- Idemo.
- Dobro.
711
00:47:25,844 --> 00:47:26,928
Za mnom.
712
00:47:42,027 --> 00:47:44,154
Zašto bi se skrivao u špilji, Johne?
713
00:47:57,792 --> 00:47:59,044
Ne.
714
00:47:59,044 --> 00:48:00,754
Zar samo završava ovdje?
715
00:48:01,421 --> 00:48:04,090
- Jesmo nešto propustili?
- Ovo je jedini put.
716
00:48:05,926 --> 00:48:06,927
Nema ničega.
717
00:48:08,053 --> 00:48:10,055
To je to.
718
00:48:11,222 --> 00:48:15,352
- Ništa.
- Dobro. Ne znam. Nastavi tražiti.
719
00:48:15,352 --> 00:48:17,562
Sarah, ne vodi nikamo.
720
00:48:17,562 --> 00:48:18,730
Nemamo više kamo.
721
00:48:21,942 --> 00:48:23,777
Možda ovo nije Eldorado.
722
00:48:23,777 --> 00:48:25,820
Možda je moj tata pogriješio.
723
00:48:25,820 --> 00:48:28,740
- Doveo sam te u opasnost bez razloga.
- Prestani.
724
00:48:31,326 --> 00:48:33,662
Čak i ako od ovoga ne bude ništa,
725
00:48:33,662 --> 00:48:37,999
ako nas odvede samo
do ove vražje rupe u tlu,
726
00:48:39,584 --> 00:48:42,128
drago mi je zbog svega,
sve i da tebi nije.
727
00:48:43,129 --> 00:48:44,631
Zbog mene su te pogodili.
728
00:48:45,715 --> 00:48:48,510
Beskućnica si zapravo zbog mene.
729
00:48:51,304 --> 00:48:54,224
Sve si izgubila, Sarah,
730
00:48:54,224 --> 00:48:55,517
zbog mene.
731
00:48:58,687 --> 00:48:59,729
Nisam sve.
732
00:49:03,274 --> 00:49:04,275
Žao mi je.
733
00:49:13,743 --> 00:49:17,998
-Čekaj, što je ono rekao tvoj tata?
- Moj tata svašta govori.
734
00:49:17,998 --> 00:49:20,000
Ne, onaj trag.
735
00:49:20,000 --> 00:49:21,710
Glasio je, istinski...
736
00:49:22,836 --> 00:49:25,296
-„Istinski strpljivi tragač...”
- Strpljivi.
737
00:49:25,964 --> 00:49:27,632
„...ne treba svjetlo da vidi.”
738
00:49:28,133 --> 00:49:30,468
„Strpljivi tragač ne treba svjetlo.”
739
00:49:30,468 --> 00:49:32,262
- Ugasi to.
- Nemamo puno...
740
00:49:32,262 --> 00:49:34,014
- Mora biti mračno.
- Sarah.
741
00:49:34,014 --> 00:49:35,849
Možemo je ponovno upaliti.
742
00:49:40,937 --> 00:49:42,355
Sarah, što se događa?
743
00:49:53,575 --> 00:49:54,451
Dom.
744
00:49:57,954 --> 00:49:59,289
To je fosforescencija.
745
00:50:17,515 --> 00:50:20,310
- Ajme, Sarah, imala si pravo.
- Raketu.
746
00:50:20,310 --> 00:50:21,895
- Raketu, smjesta.
- Aha.
747
00:50:28,276 --> 00:50:30,278
- Hoćemo li?
- Hajdemo.
748
00:50:33,031 --> 00:50:34,532
Oprezno, pazi glavu.
749
00:50:39,871 --> 00:50:40,997
Nešto je pred nama.
750
00:50:51,508 --> 00:50:53,218
O, Bože. Dobro.
751
00:50:53,802 --> 00:50:55,470
- Ne gledaj dolje.
- Dobro.
752
00:50:58,848 --> 00:51:00,600
Što ćemo sad?
753
00:51:03,353 --> 00:51:04,562
- Možemo skočiti.
- Ha?
754
00:51:05,522 --> 00:51:06,564
- Ne.
- Da.
755
00:51:06,564 --> 00:51:09,359
- Ne. Skočiti?
- Nije tako strašno.
756
00:51:09,359 --> 00:51:12,278
Glif nas je doveo ovamo.
Sigurno je nešto ondje.
757
00:51:12,278 --> 00:51:13,822
Vjeruj mi.
758
00:51:15,198 --> 00:51:16,157
- Ne.
- Da.
759
00:51:16,157 --> 00:51:17,283
- Ne.
760
00:51:17,283 --> 00:51:18,785
- U redu je.
- Ne, Johne B.
761
00:51:20,787 --> 00:51:22,330
Dobro. U redu.
762
00:51:23,331 --> 00:51:25,041
Jedan, dva,
763
00:51:26,209 --> 00:51:27,460
tri.
764
00:51:27,460 --> 00:51:28,628
Ne!
765
00:51:29,838 --> 00:51:31,798
- Raketa! Uzmi raketu!
766
00:51:32,507 --> 00:51:33,883
- Ne!
- Ne!
767
00:51:36,427 --> 00:51:37,428
Ne.
768
00:51:38,263 --> 00:51:39,931
- Johne B.?
- Sarah!
769
00:52:05,123 --> 00:52:07,375
Znam da krvariš, g. Routledge!
770
00:52:08,084 --> 00:52:09,544
Znam da sam te pogodio,
771
00:52:09,544 --> 00:52:11,754
i naći ću te.
772
00:52:11,754 --> 00:52:13,965
Jer nisi mogao daleko odmaknuti.
773
00:52:21,514 --> 00:52:22,473
Dobro.
774
00:52:23,183 --> 00:52:25,602
Vidiš? Nije bilo tako strašno. Dobro smo.
775
00:52:26,269 --> 00:52:27,562
Ne mogu preskočiti.
776
00:52:27,562 --> 00:52:29,981
- Dobro. Idem baciti pogled.
- Ne.
777
00:52:29,981 --> 00:52:32,066
- Odmah ću. Ne moraš doći.
- Ne!
778
00:52:32,066 --> 00:52:34,736
- Ne, neću... Idem s tobom.
- Jesi li sigurna?
779
00:52:34,736 --> 00:52:36,321
- Da, sigurna sam.
- Dobro.
780
00:52:37,822 --> 00:52:39,073
Mogu ja to.
781
00:52:40,283 --> 00:52:43,369
- Učinit ću to.
- Dobro.
782
00:52:44,662 --> 00:52:47,832
Pogledaj me. Hej! Sarah! Čuvam te.
783
00:52:47,832 --> 00:52:50,627
- Uhvatit ćeš me?
- Da, gospođo. Čuvam te.
784
00:52:52,420 --> 00:52:53,254
Dobro.
785
00:52:54,797 --> 00:52:55,798
Spremna?
786
00:52:58,218 --> 00:52:59,385
- Tri.
- Dobro.
787
00:52:59,385 --> 00:53:01,512
Dva. Jedan.
788
00:53:03,056 --> 00:53:04,474
Sarah! Držim te.
789
00:53:04,474 --> 00:53:06,100
Držim te, dobro si.
790
00:53:06,809 --> 00:53:08,853
Rekao sam da ćeš uspjeti. Vidiš.
791
00:53:12,023 --> 00:53:13,191
- Dobro.
- Spremna?
792
00:53:13,191 --> 00:53:14,609
- Da. Dobro.
- Idemo.
793
00:53:16,402 --> 00:53:17,654
G. Routledge!
794
00:53:20,031 --> 00:53:20,907
Johne!
795
00:53:34,879 --> 00:53:36,631
Gdje si, Johne?
796
00:53:36,631 --> 00:53:38,716
Znam da si tu negdje.
797
00:53:43,096 --> 00:53:43,930
Vidiš li što?
798
00:53:44,514 --> 00:53:47,308
Da. Pred nama je još jedna komora.
799
00:53:47,308 --> 00:53:48,518
Provjerimo.
800
00:53:49,018 --> 00:53:52,689
Hajde. Držim te. Tako.
801
00:54:09,330 --> 00:54:13,334
-Što je dolje? Ne vidim ništa.
- Samo je jedan način da saznamo.
802
00:54:38,276 --> 00:54:39,777
Uspjeli smo.
803
00:54:42,030 --> 00:54:42,864
Našli smo ga.
804
00:54:46,117 --> 00:54:48,161
- Pogledaj to, tata.
- Ne mogu...
805
00:54:48,828 --> 00:54:49,829
To je Eldorado.
806
00:54:50,747 --> 00:54:52,081
Ne mogu vjerovati.
807
00:54:53,416 --> 00:54:54,417
Sarah.
808
00:54:55,335 --> 00:54:57,211
Hej, dođi.
809
00:55:05,720 --> 00:55:07,722
Nakon svega što smo prošli.
810
00:55:11,559 --> 00:55:13,269
Zbilja postoji.
811
00:55:15,605 --> 00:55:16,439
Rekla sam ti.
812
00:55:18,649 --> 00:55:19,734
Imala si pravo.
813
00:55:21,527 --> 00:55:22,528
Imala si pravo.
814
00:55:26,532 --> 00:55:29,535
Vidiš li sve to na tlu? To je sipko zlato.
815
00:55:29,535 --> 00:55:33,414
- Bože, posvuda je.
- Misliš li isto što i ja?
816
00:55:33,915 --> 00:55:35,124
- Da.
- Idemo.
817
00:55:40,088 --> 00:55:41,672
- Hajde. Tako treba.
- Dobro.
818
00:55:41,672 --> 00:55:42,632
Bravo, curo.
819
00:55:44,300 --> 00:55:45,927
O, Bože. Posvuda je.
820
00:55:47,387 --> 00:55:48,679
Sarah, uspjela si.
821
00:55:52,016 --> 00:55:53,184
Dobro.
822
00:55:58,564 --> 00:56:01,401
- Postat ćemo pravi Pozeri?
- Pravi Pozeri.
823
00:56:01,984 --> 00:56:04,278
Živjeli pravi Pozeri!
824
00:56:04,278 --> 00:56:05,655
O, Bože!
825
00:56:07,573 --> 00:56:09,200
Napunimo torbu.
826
00:56:10,743 --> 00:56:12,745
O, mala! Pogledaj!
827
00:56:15,706 --> 00:56:16,999
- Da.
- Lijepo.
828
00:56:16,999 --> 00:56:19,377
Blagi Bože.
829
00:56:19,377 --> 00:56:22,004
- Eno još jedan.
- Uzmi.
830
00:56:26,008 --> 00:56:27,135
U redu je. Čekaj.
831
00:56:29,262 --> 00:56:30,930
Dobro. Posljednja raketa.
832
00:56:31,764 --> 00:56:34,976
Imamo 20 minuta da se vratimo. 20 minuta.
Dobro?
833
00:56:34,976 --> 00:56:37,645
- Vratit ćemo se po ostatak. Dobro?
- Idemo.
834
00:56:40,064 --> 00:56:41,149
Možeš?
835
00:56:42,525 --> 00:56:43,985
Moramo ići. Hajde.
836
00:56:49,740 --> 00:56:51,909
Samo je jedan izlaz, Johne.
837
00:56:52,702 --> 00:56:55,204
Ne možeš se još dugo skrivati od mene.
838
00:57:03,963 --> 00:57:05,131
Hej!
839
00:57:05,798 --> 00:57:08,050
Polako, mladi Routledge, polako!
840
00:57:09,552 --> 00:57:11,387
Išli ste na kupanac, je li?
841
00:57:12,972 --> 00:57:15,808
Izađite iz vode i dignite ruke.
842
00:57:18,186 --> 00:57:19,228
Smjesta!
843
00:57:20,897 --> 00:57:22,231
Ruke uvis.
844
00:57:23,274 --> 00:57:24,567
Ruke uvis!
845
00:57:26,110 --> 00:57:27,320
Polako.
846
00:57:28,613 --> 00:57:29,614
Odlično.
847
00:57:31,616 --> 00:57:32,575
Baci raketu.
848
00:57:33,326 --> 00:57:34,785
- Baci je!
- Spuštam je.
849
00:57:36,954 --> 00:57:37,997
Odlično.
850
00:57:39,040 --> 00:57:42,001
Čini se da nosiš teret, mladi Routledge.
851
00:57:42,001 --> 00:57:43,794
Bi li mi ispričao što je to?
852
00:57:46,506 --> 00:57:48,424
Što je u torbi?
853
00:57:51,093 --> 00:57:52,637
Pokaži mi što je u torbi.
854
00:57:53,971 --> 00:57:57,058
U redu. Ovdje je.
855
00:57:58,142 --> 00:57:59,185
Gledaj, hej?
856
00:57:59,894 --> 00:58:02,021
Želiš li je? Izvoli.
857
00:58:19,455 --> 00:58:22,667
Napokon ste našli Eldorado.
858
00:58:24,210 --> 00:58:25,461
Uspio si, dječače.
859
00:58:26,754 --> 00:58:29,799
Imao sam pravo
što sam te održao na životu, znaš?
860
00:58:30,883 --> 00:58:32,843
No nažalost po tvog sina,
861
00:58:34,053 --> 00:58:36,222
slavlje će kratko trajati.
862
00:58:38,891 --> 00:58:42,478
Imaš tri sekunde da izađeš
prije nego što počnem pucati.
863
00:58:43,896 --> 00:58:44,897
Jedan.
864
00:58:48,025 --> 00:58:50,820
- Dva.
- Ovdje sam, Singh. Ovamo.
865
00:58:54,949 --> 00:58:57,743
Ubiješ li nas, pobrinut ću se
da ovo eksplodira.
866
00:58:57,743 --> 00:59:00,830
Svod neće izdržati.
Nikad nećeš vidjeti Eldorado.
867
00:59:02,832 --> 00:59:03,916
Baci pištolj.
868
00:59:04,917 --> 00:59:06,294
Baci pištolj!
869
00:59:08,713 --> 00:59:10,756
Ako mi sin umre, svi ćemo.
870
00:59:10,756 --> 00:59:13,342
Problem je u tome što ti ne vjerujem.
871
00:59:14,802 --> 00:59:18,222
Ne vjerujem da bi upropastio priliku
da vidiš Eldorado,
872
00:59:18,222 --> 00:59:22,268
čak i da spasiš vlastitog sina,
a on to zna.
873
00:59:23,227 --> 00:59:25,563
Stalno to dokazuješ, Johne, znaš to.
874
00:59:26,647 --> 00:59:28,983
Ovo je velika potraga.
875
00:59:28,983 --> 00:59:31,193
Cijeli život ovo tražimo.
876
00:59:31,193 --> 00:59:33,237
Zato to ugasi i pridruži mi se.
877
00:59:42,580 --> 00:59:43,706
Ne, ne mogu.
878
00:59:46,125 --> 00:59:47,835
Ovo je za tebe, mali.
879
00:59:52,298 --> 00:59:53,633
Bježite!
880
00:59:55,635 --> 00:59:56,469
- Ne!
- Idite!
881
01:00:00,973 --> 01:00:02,725
- Tata, idemo!
- Nastavi!
882
01:00:02,725 --> 01:00:05,019
Uzmi zlato. Bježi odavde. Idi.
883
01:00:07,396 --> 01:00:09,732
Hajde, moramo ići.
884
01:00:32,088 --> 01:00:34,006
- Jesi li dobro?
- Da, nikad bolje.
885
01:00:34,006 --> 01:00:35,508
- Dobro si?
- Moramo ići.
886
01:00:35,508 --> 01:00:39,637
- Tata, hajde.
- Svi su mogli čuti tu eksploziju.
887
01:00:41,013 --> 01:00:42,264
Idemo.
888
01:00:43,224 --> 01:00:44,600
Moramo otići odavde.
889
01:00:46,519 --> 01:00:47,520
Moramo ići.
890
01:00:53,442 --> 01:00:56,278
Klinci,
mislim da sam se ondje dobro natukao.
891
01:00:56,278 --> 01:00:58,447
- Nastavimo.
- Mislim da moram sjesti.
892
01:00:58,447 --> 01:01:00,783
- Moram nakratko sjesti.
- Polako.
893
01:01:01,617 --> 01:01:03,119
- Dobro.
- Trebam trenutak.
894
01:01:03,119 --> 01:01:04,620
Da povratim snagu.
895
01:01:05,246 --> 01:01:06,622
Samo polako, tata.
896
01:01:13,045 --> 01:01:15,423
- Je li to ono što mislim?
- O, da.
897
01:01:16,632 --> 01:01:18,467
Veliki Johne, prekrasno je.
898
01:01:21,762 --> 01:01:23,889
Našli smo ga. Baš kao što si rekao.
899
01:01:23,889 --> 01:01:25,099
Pogledaj.
900
01:01:25,725 --> 01:01:26,559
Pogledaj.
901
01:01:27,268 --> 01:01:29,770
Bilo je nezamislivo.
902
01:01:30,354 --> 01:01:32,773
- Nikad ne biste...
- Fantastično.
903
01:01:34,150 --> 01:01:35,484
Imao si pravo.
904
01:01:35,484 --> 01:01:37,403
Gomila zlata
905
01:01:38,237 --> 01:01:39,405
posvuda.
906
01:01:39,405 --> 01:01:43,242
Sarah je riješila zagonetku. Hod u mraku.
907
01:01:43,951 --> 01:01:46,162
Bravo, curo. Hvala, Sarah.
908
01:01:53,377 --> 01:01:54,920
Tako slatko,
909
01:01:56,338 --> 01:01:57,548
znaš?
910
01:02:01,844 --> 01:02:04,305
- Velika sretna obitelj?
- Tata, što radiš?
911
01:02:04,305 --> 01:02:06,766
Preumoran sam da podignem ruke.
912
01:02:08,142 --> 01:02:10,936
Ako ti to ne odgovara, odmah me upucaj.
913
01:02:11,896 --> 01:02:13,939
Pazi što želiš, stari prijatelju.
914
01:02:13,939 --> 01:02:15,983
- Možda tako bude.
- Spusti pištolj.
915
01:02:15,983 --> 01:02:17,067
Zaveži, Sarah.
916
01:02:20,613 --> 01:02:25,284
Imaš sve, zar ne, Johne?
Sad si sve dobio, je li?
917
01:02:28,078 --> 01:02:29,079
Hvala, dušo.
918
01:02:31,457 --> 01:02:34,710
Možeš se vratiti kući u Kildare.
919
01:02:37,129 --> 01:02:38,589
Zauvijek živjeti sretno.
920
01:02:40,216 --> 01:02:41,258
Sa sinom
921
01:02:41,926 --> 01:02:43,344
koji te voli.
922
01:02:45,971 --> 01:02:47,056
I mojom kćeri
923
01:02:50,226 --> 01:02:51,602
koja me mrzi.
924
01:02:58,067 --> 01:03:00,569
Žao mi je. Mislim da to ne mogu dopustiti.
925
01:03:09,829 --> 01:03:12,248
Dobro, što ćemo?
926
01:03:13,290 --> 01:03:14,500
Spremni smo na sve?
927
01:03:16,418 --> 01:03:17,545
Zauvijek Prašinari.
928
01:03:19,296 --> 01:03:20,422
Zauvijek Prašinari.
929
01:03:21,465 --> 01:03:22,591
Zauvijek Prašinari.
930
01:03:24,176 --> 01:03:25,469
Zauvijek, majku mu.
931
01:03:28,138 --> 01:03:30,057
Trebao bi biti mrtav.
932
01:03:34,854 --> 01:03:37,022
Mislim da si mi tako bio draži.
933
01:03:39,400 --> 01:03:40,609
Hej!
934
01:03:41,235 --> 01:03:43,946
- Odmakni se! Prestani!
- Spusti ga!
935
01:03:43,946 --> 01:03:45,531
- Stani!
- Spusti ga!
936
01:03:45,531 --> 01:03:50,035
- Odmaknite se!
- Spusti ga, Warde!
937
01:03:50,035 --> 01:03:51,954
Hajde! Više nas je, Warde.
938
01:03:53,873 --> 01:03:55,541
Što ćeš, sve nas upucati?
939
01:03:55,541 --> 01:03:59,086
Ako moraš nekoga upucati, Warde,
upucaj mene.
940
01:04:02,548 --> 01:04:03,716
Ili mene.
941
01:04:10,014 --> 01:04:10,973
Prestani.
942
01:04:14,393 --> 01:04:15,394
Dosta.
943
01:04:16,186 --> 01:04:18,814
- Nemoj!
- Nećeš nas sve ubiti.
944
01:04:20,024 --> 01:04:21,233
Znam da nećeš.
945
01:04:23,235 --> 01:04:24,111
Poznajem te.
946
01:04:26,196 --> 01:04:27,865
Zaboravljaš da te poznajem.
947
01:04:40,794 --> 01:04:41,795
Ne možeš.
948
01:04:54,183 --> 01:04:56,393
Nisam mogao. Nisam to mogao učiniti.
949
01:04:58,938 --> 01:05:01,607
Da? Pa, ja mogu.
950
01:05:06,445 --> 01:05:07,571
Baci ga.
951
01:05:07,571 --> 01:05:09,281
Polako, stari.
952
01:05:09,990 --> 01:05:12,701
Šef ti je mrtav.
Nemaš razloga da to učiniš.
953
01:05:12,701 --> 01:05:15,162
Mogu smisliti nekoliko razloga. Baci ga!
954
01:05:24,588 --> 01:05:26,548
Mislili ste da ćete dobiti zlato?
955
01:05:28,092 --> 01:05:30,469
Dobro, ne mičite se.
956
01:05:31,720 --> 01:05:33,347
Moj prijatelj je mrtav.
957
01:05:35,975 --> 01:05:37,101
Zbog tebe.
958
01:05:39,144 --> 01:05:40,187
J. J.
959
01:05:42,731 --> 01:05:43,816
Ti ćeš prva.
960
01:05:45,693 --> 01:05:46,944
Ne.
961
01:06:14,388 --> 01:06:15,347
Sarah.
962
01:06:48,922 --> 01:06:49,798
Hej.
963
01:06:49,798 --> 01:06:51,884
Hej, Veliki Johne?
964
01:06:53,218 --> 01:06:54,219
Hej, Johne B.!
965
01:06:55,054 --> 01:06:55,971
Tata.
966
01:06:58,682 --> 01:07:01,643
- Tata, moramo te izvući odavde.
- U redu je.
967
01:07:01,643 --> 01:07:03,395
Hodaj. Ostani budan.
968
01:07:03,395 --> 01:07:05,856
- Molim te, ostani budan.
- Hajde.
969
01:07:05,856 --> 01:07:06,899
U redu je, tata.
970
01:07:13,572 --> 01:07:15,365
Držite se, Veliki Johne.
971
01:07:16,617 --> 01:07:19,161
Moramo te odvesti niz rijeku.
Izvući ćeš se.
972
01:07:48,899 --> 01:07:49,983
Hej, stari.
973
01:07:49,983 --> 01:07:51,318
Drži se, dobro?
974
01:07:53,028 --> 01:07:55,864
Ali uspjeli smo zajedno, dječače.
975
01:07:55,864 --> 01:07:57,032
- Da.
- Baš...
976
01:08:02,162 --> 01:08:03,831
Baš kao što smo planirali.
977
01:08:05,749 --> 01:08:06,750
Da.
978
01:08:08,710 --> 01:08:09,878
Da, jesmo.
979
01:08:10,546 --> 01:08:12,172
Bird.
980
01:08:12,172 --> 01:08:15,050
- Tata, da.
- Hej, Bird.
981
01:08:16,343 --> 01:08:17,511
Hej.
982
01:08:18,470 --> 01:08:19,429
Sarah.
983
01:08:19,429 --> 01:08:21,056
- Sarah.
- Bog.
984
01:08:22,141 --> 01:08:23,725
Ovdje sam, Veliki Johne.
985
01:08:23,725 --> 01:08:26,270
Bird, moraš se držati nje.
986
01:08:30,149 --> 01:08:31,150
Znam
987
01:08:31,984 --> 01:08:34,987
da nisam bio sjajan
988
01:08:34,987 --> 01:08:36,655
kao otac.
989
01:08:37,489 --> 01:08:39,658
- Prestani.
- Ali ti...
990
01:08:42,077 --> 01:08:44,788
Bio si sin kakav se može samo poželjeti.
991
01:08:49,459 --> 01:08:51,336
Želim da to znaš.
992
01:08:53,130 --> 01:08:55,382
Reći ćeš mi kad dođemo kući, dobro?
993
01:08:57,217 --> 01:08:58,468
Još malo.
994
01:08:59,052 --> 01:09:00,179
Dobro.
995
01:09:01,180 --> 01:09:03,473
Čekaj. Gle, tata. Gle.
996
01:09:04,850 --> 01:09:05,851
Uspjeli smo.
997
01:09:09,021 --> 01:09:10,022
Ti si uspio.
998
01:09:15,777 --> 01:09:16,778
Vidimo se.
999
01:09:18,822 --> 01:09:20,616
Vidimo se kod kuće, mali.
1000
01:09:28,081 --> 01:09:28,999
Tata?
1001
01:09:42,804 --> 01:09:45,891
Život je teži i čudniji nego što mislite.
1002
01:09:46,767 --> 01:09:50,312
Katkad najveće pobjede idu
ruku pod ruku s najvećim gubicima,
1003
01:09:51,188 --> 01:09:54,816
a katkad najveći zlikovci ispadnu
i najveći junaci.
1004
01:09:57,653 --> 01:10:01,073
Kad se moj otac vratio,
mislio sam da je to ostvarenje sna.
1005
01:10:02,824 --> 01:10:04,159
Ali otkrio sam
1006
01:10:04,159 --> 01:10:06,828
da ti život ne daje oceane bez valova.
1007
01:10:06,828 --> 01:10:10,165
VELIKI JOHN ROUTLEDGE
ISTRAŽIVAČ I OTAC - POČIVAJ U MIRU
1008
01:10:10,165 --> 01:10:13,085
Tata je želio od života napraviti
veliku potragu.
1009
01:10:14,419 --> 01:10:15,629
Želio je pustolovinu
1010
01:10:15,629 --> 01:10:17,547
i želio je pronaći blago.
1011
01:10:18,840 --> 01:10:20,550
A znate što sam shvatio?
1012
01:10:21,301 --> 01:10:22,719
Pravi sam sin svog oca.
1013
01:11:11,059 --> 01:11:13,895
Pohod jednog čovjeka, Johna Routledgea,
1014
01:11:13,895 --> 01:11:16,982
i skupine tinejdžera koji su danas s nama.
1015
01:11:16,982 --> 01:11:19,568
Mještana, koji su ovdje odrasli,
1016
01:11:19,568 --> 01:11:21,236
i koji su uspjeli
1017
01:11:21,236 --> 01:11:26,033
tamo gdje su tijekom stoljeća zakazali
konkvistadori, istraživači i admirali.
1018
01:11:26,700 --> 01:11:29,828
Danas smo se okupili
da slavimo te tinejdžere,
1019
01:11:30,829 --> 01:11:33,415
prijatelje s obje strane otoka,
1020
01:11:33,415 --> 01:11:37,753
koji su se udružili
kako bi riješili 500-godišnju zagonetku.
1021
01:11:37,753 --> 01:11:38,962
Zaplješćite im!
1022
01:12:06,156 --> 01:12:07,491
{\an8}PUT DO ELDORADA
1023
01:12:11,828 --> 01:12:15,624
Moram se resetirati. Ovo je previše.
1024
01:12:15,624 --> 01:12:18,251
- Vrijeme je za slavlje.
- Popit ću gutljaj.
1025
01:12:18,919 --> 01:12:19,920
- Jedan.
- Jedan.
1026
01:12:19,920 --> 01:12:21,129
Ali ne sad.
1027
01:12:21,880 --> 01:12:23,965
Veliki John bi ovo popljuvao.
1028
01:12:25,384 --> 01:12:27,427
Da, mrzio je ovu stranu otoka.
1029
01:12:28,678 --> 01:12:30,472
Ali znam da misliš na njega.
1030
01:12:32,391 --> 01:12:34,935
Ne znam. Nakon svega što se dogodilo...
1031
01:12:36,019 --> 01:12:37,270
Drukčije je.
1032
01:12:38,397 --> 01:12:40,565
Kao da je sve normalno. Znaš?
1033
01:12:42,109 --> 01:12:43,443
Kie spašava kornjače,
1034
01:12:43,443 --> 01:12:47,489
Pope ide u školu,
a J. J. je kupio brod za najam.
1035
01:12:48,281 --> 01:12:50,075
Mi imamo trgovinu za surfanje.
1036
01:12:51,910 --> 01:12:53,370
Sve je to dobro, zar ne?
1037
01:12:55,372 --> 01:12:56,248
Da.
1038
01:12:56,790 --> 01:13:00,585
Ispričavam se. Ne želim vas prekidati.
1039
01:13:01,795 --> 01:13:02,838
Izvolite?
1040
01:13:03,338 --> 01:13:09,428
Da. Htio sam vam reći
da je nevjerojatno to što ste učinili.
1041
01:13:10,011 --> 01:13:11,513
Royal Merchant.
1042
01:13:12,055 --> 01:13:13,348
Eldorado.
1043
01:13:13,974 --> 01:13:14,975
Denmark Tanny.
1044
01:13:16,268 --> 01:13:18,019
Dojmljiv životopis, dojmljiv.
1045
01:13:18,019 --> 01:13:20,856
Zanima me biste li bili tako ljubazni
1046
01:13:20,856 --> 01:13:22,858
da pogledate moj predmet.
1047
01:13:22,858 --> 01:13:25,068
Da? Kakav je to predmet?
1048
01:13:25,694 --> 01:13:26,945
Rukopis.
1049
01:13:27,446 --> 01:13:32,033
Sam bih ga istražio, ali sve sam stariji.
1050
01:13:32,617 --> 01:13:37,456
Trebam partnere,
a vi ste mi bili prvi na popisu.
1051
01:13:40,041 --> 01:13:42,669
- Smijem li?
- Nadao sam se da ćete ga uzeti.
1052
01:13:45,755 --> 01:13:48,592
G. 1718. Bome je staro.
1053
01:13:50,177 --> 01:13:53,054
Bilješke, datumi.
1054
01:13:54,222 --> 01:13:57,559
Ovo je kapetanov dnevnik.
Pokazuje točan položaj broda.
1055
01:13:57,559 --> 01:14:00,145
Točno mjesto na kojem je brod plovio
1056
01:14:00,854 --> 01:14:02,105
i na kojem je stao.
1057
01:14:03,064 --> 01:14:04,191
Tko je kapetan?
1058
01:14:07,777 --> 01:14:08,737
Edward Teach.
1059
01:14:11,865 --> 01:14:12,741
Crnobradi.
1060
01:14:20,123 --> 01:14:21,166
Čovječe.
1061
01:17:06,956 --> 01:17:11,961
{\an8}Prijevod titlova: Ana Sabljak