1 00:00:10,053 --> 00:00:12,638 {\an8}ORINOCO-JOEN SUISTO 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 Hän nukkuu. - Okei. 3 00:00:22,023 --> 00:00:25,276 Neville sanoi, että se mies on Tres Rocasissa. 4 00:00:25,276 --> 00:00:29,322 Solana on arkeologien tutkimuspaikka. Sinne isä viedään. 5 00:00:29,322 --> 00:00:31,324 Neville antoi tämän kartan. 6 00:00:31,324 --> 00:00:32,950 Hän sanoi paikan olevan - 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,119 täällä. 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,916 Tätä karttaako seuraamme? - Hän on ainoa, joka on käynyt siellä. 9 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 Aika huteraa. 10 00:00:41,417 --> 00:00:42,502 Voi veljet. 11 00:00:43,086 --> 00:00:46,881 Olen käynyt tällaisissa jokikaupungeissa. Suuri vaara. 12 00:00:47,799 --> 00:00:48,633 Ei hätää. 13 00:00:48,633 --> 00:00:51,260 Etsimme vain Singhin ja vapautamme isäsi. 14 00:00:51,260 --> 00:00:53,346 Sitten etsimme Eldoradon. Helppoa. 15 00:00:56,891 --> 00:00:58,976 Oletko varma, ettei hän tiedä mitään? 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,020 Ei minulta ainakaan. 17 00:01:03,022 --> 00:01:07,151 Ensin on löydettävä mies nimeltä Jose. Sitten lähdemme ylös jokea. 18 00:01:19,080 --> 00:01:23,918 Laskeudumme maatilalle parin tunnin matkan päähän Tres Rocasista. 19 00:01:23,918 --> 00:01:25,837 Tänne. - Parin tunnin. 20 00:01:27,088 --> 00:01:31,717 Barrakuda-Mike sanoo, että bussilla pääsee kaupunkiin. 21 00:01:31,717 --> 00:01:33,594 Mitä jos he eivät ole siellä? 22 00:01:34,720 --> 00:01:36,097 Jos eivät ole... 23 00:01:37,974 --> 00:01:39,225 Ilmainen loma. 24 00:01:39,225 --> 00:01:41,269 Tämä on seikkailu. Älä nyt. 25 00:01:54,365 --> 00:01:57,493 Siinä on peloton kääntäjämme. 26 00:01:57,493 --> 00:02:01,706 Herra Routledge, joka näyttää meille tien Eldoradoon. 27 00:02:02,832 --> 00:02:04,083 Carlos, 28 00:02:04,959 --> 00:02:07,837 tämä ei ole ihan kuin ranskan kääntämistä. 29 00:02:07,837 --> 00:02:09,922 Tarvitsen lisää aikaa. 30 00:02:12,592 --> 00:02:14,177 Tietenkin. 31 00:02:15,136 --> 00:02:16,387 Saat muutaman tunnin. 32 00:02:17,513 --> 00:02:20,016 Näytä, että sinut kannattaa pitää hengissä. 33 00:02:29,984 --> 00:02:31,110 Sanoinhan, 34 00:02:31,611 --> 00:02:33,613 että tämä on villi länsi. 35 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Sarah! 36 00:02:37,200 --> 00:02:39,869 Isä, mitä sinä teet? - Minäkin tulen. 37 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 Etkä tule. 38 00:02:41,537 --> 00:02:44,624 Toit meidät tänne, kuten sanoit. Lähde Guadelupeen. 39 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Ette selviä tästä. - Tarvitset lääkäriä. 40 00:02:46,751 --> 00:02:48,169 Anna minun auttaa. - Ei! 41 00:02:48,961 --> 00:02:50,504 Mene takaisin koneeseen. 42 00:02:51,422 --> 00:02:54,217 Lupasit, ettet sekaannu tähän. 43 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Hyvä on. 44 00:03:01,515 --> 00:03:03,351 Häivytään. 45 00:03:06,604 --> 00:03:07,605 Mennään. 46 00:03:23,371 --> 00:03:24,497 Hitto. 47 00:03:24,497 --> 00:03:27,708 Barrakuda-Mikella on tuonti- ja vientihommat hanskassa. 48 00:03:29,543 --> 00:03:32,505 Hei, Barrakuda, onko tuo luksuslinjamme Tres Rocasiin? 49 00:03:32,505 --> 00:03:34,715 On, neropatti. Hei. 50 00:03:35,383 --> 00:03:38,928 Meillä on sopimus. Olet yhä velkaa menetetystä lastista. 51 00:03:38,928 --> 00:03:40,638 Muistan sen. 52 00:03:40,638 --> 00:03:41,722 Hei, JJ. 53 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 Mitä? - Pieni neuvo. 54 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 Mitä? - Tämä ei ole Kildare. 55 00:03:44,684 --> 00:03:46,936 Älä herätä huomiota. - Selvä on, pomo. 56 00:04:05,288 --> 00:04:06,998 Kiitos. Gracias. 57 00:04:07,540 --> 00:04:10,543 Onpa vilskettä. - Ilmeisesti jokin juhlapäivä. 58 00:04:10,543 --> 00:04:13,337 Oletetaan, että Singh on jo mennyt ylös jokea. 59 00:04:13,337 --> 00:04:16,382 Etsimme Josen, joka vie meidät kaivauspaikalle. 60 00:04:16,382 --> 00:04:19,802 Tiedätkö Josen sukunimen? - En tiedä. 61 00:04:19,802 --> 00:04:22,763 Kuin etsisi kyyneltä valtamerestä. 62 00:04:22,763 --> 00:04:25,725 Jokiopas oleilee varmaan joen varrella. 63 00:04:25,725 --> 00:04:29,186 Jos hän on yhtään kuin OBX:n tyypit, hän ryyppää juhlapäivänä. 64 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 Aloitetaan baareista. - Selvä. 65 00:04:31,022 --> 00:04:33,399 Hajaannutaanko? - Tehdään niin. 66 00:04:38,612 --> 00:04:40,281 Jose? Vene? - Ei. 67 00:04:40,281 --> 00:04:42,700 Tunnetko Josen? Matkaopas? - En. 68 00:04:42,700 --> 00:04:44,660 Tiedätkö Josen? 69 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 Jose, jokiopas. - Eikö? 70 00:04:46,495 --> 00:04:48,956 Kukaan ei näytä tietävän mitään. 71 00:05:09,560 --> 00:05:14,815 Ihan kuin vanhoina sinttiaikoina. 72 00:05:26,452 --> 00:05:28,204 Hei! 73 00:05:36,212 --> 00:05:38,422 Vene? - En tunne. 74 00:05:39,965 --> 00:05:41,509 Kaikki sanoivat ei. 75 00:05:42,093 --> 00:05:44,261 Ei löydy Jose-nimistä venekuskia. 76 00:05:44,845 --> 00:05:48,182 Tämä on vaikeampaa kuin ajattelin. - Niin. 77 00:05:48,182 --> 00:05:49,642 Senkin rotta! 78 00:05:49,642 --> 00:05:51,435 Senkin roistot! 79 00:05:51,435 --> 00:05:54,647 Puren kätesi irti, turkasen loiskala! 80 00:05:55,648 --> 00:05:58,567 Maailmassa on vain yksi henkilö, joka sanoisi noin. 81 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Päästä irti, roisto! 82 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 Tarkoitatko... - Joo. Tuo on isä. 83 00:06:05,116 --> 00:06:06,659 Tuo on Singhin miehiä. 84 00:06:07,743 --> 00:06:10,037 Voimme siis pelastaa hänet. 85 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 Miten saamme hänet ulos? 86 00:06:21,590 --> 00:06:23,509 Täällä on siis El Tesoro. 87 00:06:24,427 --> 00:06:25,428 Täällä ylhäällä - 88 00:06:25,428 --> 00:06:27,221 Orinoco. 89 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Sanotaan, että täällä - 90 00:06:29,890 --> 00:06:31,183 on Eldorado. 91 00:06:31,767 --> 00:06:33,227 Hetki. - Kuka niin sanoo? 92 00:06:34,270 --> 00:06:35,479 Kaikki. 93 00:06:36,188 --> 00:06:38,566 Miksei sitä sitten ole löydetty? 94 00:06:39,442 --> 00:06:41,735 Jotkut sanovat, ettei sitä ole. 95 00:06:41,735 --> 00:06:46,073 Jotkut taas, että se on piilossa ja vain yksi erityinen henkilö löytää sen. 96 00:06:47,199 --> 00:06:49,577 Useimmat sanovat, että se on maldito. 97 00:06:50,161 --> 00:06:51,120 Mikä on maldito? 98 00:06:51,120 --> 00:06:53,330 Kirottu. Vuosien varrella - 99 00:06:54,457 --> 00:06:55,666 ylös jokea menneet - 100 00:06:56,167 --> 00:06:57,418 eivät ole palanneet. 101 00:07:02,465 --> 00:07:03,466 Hauskaa. 102 00:07:08,095 --> 00:07:10,848 Hän ei pakenisi, jos pystyisi kääntämään sen. 103 00:07:11,891 --> 00:07:15,144 Ystävämme ei ehkä ole vaivan arvoinen. 104 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 Ymmärrätkö? 105 00:07:20,566 --> 00:07:22,568 Voisin viedä hänet viidakkoon. 106 00:07:24,653 --> 00:07:26,030 Jättää hänet heinikkoon. 107 00:07:30,034 --> 00:07:31,410 Kuka meitä ampuu? 108 00:07:35,331 --> 00:07:36,707 Mitä hittoa tuo on? 109 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 Pysy siinä. 110 00:07:46,967 --> 00:07:48,093 Johan on piru. 111 00:07:56,268 --> 00:07:57,645 Ne ovat ilotulitteita! 112 00:07:57,645 --> 00:08:01,315 Ryan, mene katsomaan! Raj, vahdi Routledgea! 113 00:08:24,046 --> 00:08:25,089 Eipäs hoppuilla. 114 00:08:29,802 --> 00:08:30,970 Minä pidän. 115 00:08:31,804 --> 00:08:32,972 Istu. 116 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Istu! 117 00:08:44,858 --> 00:08:48,696 Oletko kunnossa? - Olen. Isä oli siellä. 118 00:08:56,078 --> 00:08:57,037 Sarah. 119 00:08:59,915 --> 00:09:01,584 Voi luoja. Isä! 120 00:09:01,584 --> 00:09:03,210 Mukava nähdä. 121 00:09:03,210 --> 00:09:04,878 Jessus. - Hei. 122 00:09:05,921 --> 00:09:07,590 Hei, Sarah. - Ryan! 123 00:09:07,590 --> 00:09:10,509 Pitää mennä. Tulkaa. Isä. - Mennään. 124 00:09:10,509 --> 00:09:11,427 Vauhtia. 125 00:09:12,386 --> 00:09:14,138 Hitto. Mene, Sarah. 126 00:09:14,138 --> 00:09:15,764 Tänne päin. 127 00:09:15,764 --> 00:09:18,058 Vauhtia. - Anteeksi. 128 00:09:18,058 --> 00:09:19,268 Luoja. 129 00:09:25,107 --> 00:09:25,941 Eikö? 130 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 He eivät tunne ketään nimeltä Jose. 131 00:09:29,194 --> 00:09:31,864 Pitäisikö tuo muka uskoa? 132 00:09:33,032 --> 00:09:34,867 Nuo eivät näytä ystävällisiltä. 133 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 Juokse. 134 00:09:38,287 --> 00:09:39,371 Vauhtia! 135 00:09:49,757 --> 00:09:52,009 Tervetuloa Tres Rocasiin. 136 00:09:52,760 --> 00:09:54,762 Tämän rinnalla Cut on Taj Mahal. 137 00:09:54,762 --> 00:09:58,015 Miten löydämme heidät? - Mietin sitä. 138 00:09:58,015 --> 00:10:00,643 Tres Rocas on aika pieni. 139 00:10:00,643 --> 00:10:02,853 Älä huoli. Löydämme heidät. 140 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Ei voi olla totta. Emme ole olleet täällä kahta minuuttia. 141 00:10:10,444 --> 00:10:12,363 Como estas, amigos? - Mitä... 142 00:10:12,363 --> 00:10:13,947 Pitää mennä! - Juoskaa! 143 00:10:13,947 --> 00:10:15,282 Mitä? - Pitää mennä! 144 00:10:15,282 --> 00:10:18,452 Ei voi olla totta. - Nytkö jo? Juurihan tulimme. 145 00:10:19,036 --> 00:10:22,081 Mistä on kyse? - Singhin miehet ovat perässämme. 146 00:10:22,081 --> 00:10:25,125 On keksittävä suunnitelma. - Kaapataan bussi. 147 00:10:25,125 --> 00:10:26,502 Tuo bussiko? 148 00:10:26,502 --> 00:10:29,421 Joka kulkee kahtakymppiä? - Heitin vain ajatuksen. 149 00:10:29,421 --> 00:10:31,465 Hei! - He tulevat! Piiloon! 150 00:10:31,465 --> 00:10:32,508 Matalaksi! 151 00:10:32,508 --> 00:10:34,677 Anteeksi. 152 00:10:35,803 --> 00:10:37,346 Matalaksi! - Anteeksi. 153 00:10:42,601 --> 00:10:43,686 Bussin luona. 154 00:10:44,895 --> 00:10:49,733 Juoksiko tästä joukko nuoria? 155 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 Ei ole näkynyt. -Älä kiellä. 156 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 Rauhoitu. 157 00:10:53,362 --> 00:10:57,449 Jospa he menivät tuonne päin. Täällä ei ole ketään. 158 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 Hyvä on. Mene tuonne päin. - Siirtykää. 159 00:10:59,660 --> 00:11:01,870 Liikettä! Pois tieltä! 160 00:11:05,499 --> 00:11:06,834 Mennään, Fenny. 161 00:11:07,584 --> 00:11:09,128 Katsotaan kujalta. 162 00:11:20,305 --> 00:11:21,974 Tervetuloa Etelä-Amerikkaan. 163 00:11:23,308 --> 00:11:25,436 Uskomatonta, että tupsahdit siihen. 164 00:11:25,436 --> 00:11:28,439 En tahdo nähdä Singhiä enää ikinä. Mietitäänpä. 165 00:11:28,439 --> 00:11:30,232 Palataan kartalle. - Kuule. 166 00:11:30,899 --> 00:11:33,444 Ehdimmekö Solanaan tasauspäiväksi? 167 00:11:34,027 --> 00:11:38,282 Joo, mutten olisi liian varma. En vieläkään ymmärrä merkkejä. 168 00:11:38,282 --> 00:11:39,658 Tämä voi auttaa. 169 00:11:40,909 --> 00:11:43,412 Pope antoi tämän. 170 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 Tämä on sukukalleus. 171 00:11:45,414 --> 00:11:47,541 Pope. Onko hänkin täällä? 172 00:11:47,541 --> 00:11:49,626 On. - Ja kuka muu? Enkö sanonut... 173 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Sillä ei ole väliä. Kuuntele. Tämä esine... 174 00:11:53,422 --> 00:11:54,965 Mikä se oli? - Rosettan kivi. 175 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 Kuin käännösavain. - Tiedän, mikä Rosettan kivi on. 176 00:11:58,177 --> 00:11:59,344 Sanoin vain. 177 00:12:01,013 --> 00:12:03,140 Niin. Aivan. Hän on Tanny. 178 00:12:03,849 --> 00:12:07,311 Denmark on yhteys San Joseen ja koko juttuun. 179 00:12:10,439 --> 00:12:11,440 Voi luoja. 180 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 Jos tämä on aito, 181 00:12:14,735 --> 00:12:16,862 saatamme selvittää tämän. 182 00:12:16,862 --> 00:12:20,574 Jumalat hymyilevät meille. - Hyvä. Nyt pitää mennä. 183 00:12:20,574 --> 00:12:21,992 Pidän sen tallessa. 184 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Nyt pitää mennä. 185 00:12:24,077 --> 00:12:26,997 Lähdetään joelle. Kuu ei odota ketään. 186 00:12:37,424 --> 00:12:39,760 Meidän pitää löytää opas nimeltä Jose. 187 00:12:39,760 --> 00:12:40,719 Hajaannutaan. 188 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Etsin Josea. Eikö? 189 00:12:43,305 --> 00:12:44,348 Jose? 190 00:12:45,432 --> 00:12:47,142 Tunnetteko Josen? 191 00:12:47,142 --> 00:12:50,604 Hän on tuolla. - Niinkö? Hienoa. Kiitos. 192 00:12:51,230 --> 00:12:53,106 Hei, tulkaa. 193 00:12:53,106 --> 00:12:54,566 Hän löysi miehen. 194 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 Jose? - Niin? 195 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Nimeni on John B. 196 00:13:00,197 --> 00:13:03,826 Tunnetko Nevillen? Professori Sowellin? - Si. 197 00:13:03,826 --> 00:13:06,495 Oletteko professorin ystäviä? - Kyllä. 198 00:13:06,495 --> 00:13:08,247 Olen odottanut. 199 00:13:08,247 --> 00:13:11,166 Veisittekö meidät sinne, minne veitte heidät? 200 00:13:11,166 --> 00:13:13,544 Ilman muuta. - Täydellistä. 201 00:13:13,544 --> 00:13:17,005 Hän maksoi jo, joten voimme lähteä. 202 00:13:17,005 --> 00:13:18,841 Hän... - Ystävänne. 203 00:13:18,841 --> 00:13:20,092 Hän odottaa. 204 00:13:20,092 --> 00:13:22,302 Seuratkaa minua. Tänne päin. 205 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Hei, kulta. 206 00:13:31,270 --> 00:13:34,147 Kuunteletko ikinä? - Mitä hän tekee täällä? 207 00:13:34,147 --> 00:13:35,774 En tiedä, isä. - Et tiedä. 208 00:13:35,774 --> 00:13:38,443 En. - Eikö ole aavistustakaan? 209 00:13:38,443 --> 00:13:41,405 Teen mitä voin. - En tarvitse suojelua. 210 00:13:41,947 --> 00:13:45,158 Odota, John. Kuuntele. - Yritit tappaa minut. 211 00:13:45,158 --> 00:13:48,370 Olet syystäkin vihainen. - Kuka sanoi, että olen vihainen? 212 00:13:48,370 --> 00:13:49,872 Olet loukkaantunut, vai? 213 00:13:49,872 --> 00:13:54,459 Oletteko nähneet kolmea amerikkalaista? 214 00:13:54,459 --> 00:13:58,171 Mitä me nyt teemme? - Singh on täällä. 215 00:13:58,171 --> 00:14:01,925 Hän on täällä. Pitää mennä. - Aika lähteä. 216 00:14:01,925 --> 00:14:04,344 Heitit minut yli laidan! - Hiljaa. 217 00:14:04,344 --> 00:14:07,222 Singh on torilla. Nyt veneeseen. 218 00:14:07,222 --> 00:14:08,849 Mennään! 219 00:14:11,810 --> 00:14:14,354 Etsin kolmea amerikkalaista. - En tunne. 220 00:14:14,354 --> 00:14:15,772 Missä olette? 221 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 Entä Pope ja Cleo? - He selviävät kyllä. 222 00:14:18,108 --> 00:14:19,735 Isä, ei. - Minäkin tulen. 223 00:14:19,735 --> 00:14:22,404 Et tule. - Singh on vaarallinen. Et pärjää. 224 00:14:22,404 --> 00:14:24,031 Hitto vie! - Tule, John B. 225 00:14:24,031 --> 00:14:25,198 Tullaan. 226 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 Matalaksi. 227 00:14:42,466 --> 00:14:44,468 Nyt ollaan sitten tällä porukalla. 228 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 Tervetuloa El Tesoroon. 229 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Ollaan yötä täällä ja lähdetään aamun sarastaessa. 230 00:15:43,068 --> 00:15:45,779 Jossain tuolla ylhäällä on se paikka - 231 00:15:46,405 --> 00:15:47,572 ja Eldorado. 232 00:15:48,573 --> 00:15:50,909 Kirjeen ja osoittimen avulla - 233 00:15:52,369 --> 00:15:54,121 me kaksi voimme onnistua. 234 00:15:55,038 --> 00:15:56,790 Ja Sarah. 235 00:15:58,250 --> 00:16:00,085 Hän ei ole perehtynyt tähän - 236 00:16:00,585 --> 00:16:01,461 niin kuin me. 237 00:16:02,045 --> 00:16:04,548 Enkä luota kehenkään Cameroniin. 238 00:16:05,924 --> 00:16:08,260 Luuletko, että Ward ilmestyi itsekseen? 239 00:16:09,428 --> 00:16:10,595 Vain me kaksi. 240 00:16:16,601 --> 00:16:18,603 Tiedän, miltä tämä vaikuttaa. 241 00:16:19,187 --> 00:16:23,191 En ole täällä aarteen vuoksi. En heidän enkä kenenkään. 242 00:16:24,192 --> 00:16:25,610 Mihin tarvitsisin kultaa? 243 00:16:26,987 --> 00:16:28,071 Sinä olet kultani. 244 00:16:29,740 --> 00:16:31,491 Olinko kultasi, 245 00:16:31,491 --> 00:16:33,160 kun kuristit minua? 246 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 Kadun sitä lopun ikääni. 247 00:16:39,708 --> 00:16:41,126 Joka hetki. 248 00:16:42,127 --> 00:16:44,087 Siitä seurasi kuitenkin hyvääkin. 249 00:16:46,465 --> 00:16:47,674 Olen muuttunut. 250 00:16:54,598 --> 00:16:58,060 Näin, että puhuit isällesi. - Hän sanoo, että tahtoo auttaa. 251 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Mutta... 252 00:17:01,605 --> 00:17:03,023 En luota häneen. 253 00:17:08,403 --> 00:17:09,321 Niin. 254 00:17:09,321 --> 00:17:12,324 Eikä isä välttämättä luota sinuunkaan. 255 00:17:15,786 --> 00:17:17,287 Ymmärsin sen. 256 00:17:18,663 --> 00:17:19,915 En syytä häntä. 257 00:17:21,083 --> 00:17:23,126 En sen jälkeen, mitä isäni teki. 258 00:17:26,838 --> 00:17:30,759 On tapahtunut paljon, mutta ovathan välimme kunnossa? 259 00:17:33,095 --> 00:17:34,179 Joo. 260 00:17:35,472 --> 00:17:36,681 Kaikki hyvin. 261 00:17:44,147 --> 00:17:45,899 Onko teillä mitään turvaksi? 262 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Se on työn alla. - Tässä. 263 00:17:49,569 --> 00:17:51,655 Mitä tässä on? - Viidakkoveitsiä. 264 00:17:51,655 --> 00:17:52,906 Tarvitsette niitä. 265 00:17:53,782 --> 00:17:57,327 Lisään veneen siihen, mitä olet jo velkaa. 266 00:17:57,327 --> 00:17:59,663 En edes odota näkeväni sitä enää. 267 00:17:59,663 --> 00:18:02,999 Kyselin vähän tänään. 268 00:18:02,999 --> 00:18:07,420 Kaverisi lähtivät aamulla, mutta sain reitin El Tesoroon. 269 00:18:07,420 --> 00:18:08,505 Aika löyhää. 270 00:18:08,505 --> 00:18:12,634 Vain Jose tietää oikean tien, mutta päässette oikealle seudulle. 271 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 Alku sekin. - Kiitos. 272 00:18:17,305 --> 00:18:18,348 Älä kiitä. 273 00:18:19,057 --> 00:18:20,058 Ala rukoilla. 274 00:18:22,269 --> 00:18:23,687 Ja JJ. - Niin? 275 00:18:23,687 --> 00:18:25,939 Jäät velkaa. Kymmenkertaisesti. 276 00:18:28,233 --> 00:18:29,317 Lykkyä tykö. 277 00:18:43,999 --> 00:18:47,210 Tarina kertoo, että guajirokuningas, 278 00:18:47,961 --> 00:18:49,588 joka löysi Eldoradon, 279 00:18:50,755 --> 00:18:54,759 sanoi kuolemaa tehdessään, ettei antaisi kultaa pojilleen. 280 00:18:55,969 --> 00:18:58,930 Kullan saisi se, joka osoitti olevansa sen arvoinen. 281 00:19:02,475 --> 00:19:06,271 Kultaa tavoittelevat joutuivat jaguaarijumalan testiin. 282 00:19:10,817 --> 00:19:14,279 Viiteensataan vuoteen kukaan ei ole läpäissyt sen koetta. 283 00:19:15,614 --> 00:19:17,449 Kulta on yhä siellä. 284 00:19:19,576 --> 00:19:22,954 Jos olet hyvä, viisas - 285 00:19:23,622 --> 00:19:24,956 ja onnekas, 286 00:19:25,624 --> 00:19:27,792 sinä saatat olla se. 287 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 JAA SIJAINTI 288 00:20:01,952 --> 00:20:04,704 VASTAANOTTAJA 289 00:20:22,889 --> 00:20:27,269 Sinne on päivän kävelymatka. Perille on päästävä ennen kuun nousua. 290 00:20:27,269 --> 00:20:30,021 Jos päivänseisaus menee ohi, tämä on turhaa. 291 00:20:30,021 --> 00:20:31,648 Kuule, Sarah, 292 00:20:31,648 --> 00:20:34,401 sanon nyt, että jos jäät jälkeen, en odota. 293 00:20:34,401 --> 00:20:38,697 Isä. Lopeta. - Mitä? Se on tosiasia. 294 00:20:40,407 --> 00:20:42,284 Anteeksi tuo ukko. 295 00:20:45,120 --> 00:20:47,872 Sanon tuolle, ettei hän tule. - Isä. 296 00:20:48,623 --> 00:20:49,666 Hei, kuulkaa. 297 00:20:51,418 --> 00:20:52,836 Olen pahoillani. 298 00:20:56,214 --> 00:20:59,926 En pääse tuonne ylös tällä jalalla. 299 00:21:01,303 --> 00:21:03,847 Hidastaisin vain teitä. 300 00:21:04,597 --> 00:21:05,598 Odotan täällä. 301 00:21:06,975 --> 00:21:11,980 Minulla on merkinantopistooli. Jos Singh ilmaantuu, ammun merkin. 302 00:21:13,773 --> 00:21:15,066 Voin ainakin tehdä sen. 303 00:21:15,692 --> 00:21:17,569 Kiitos. - Ei kestä. 304 00:21:19,988 --> 00:21:20,947 Onnea matkaan. 305 00:21:29,581 --> 00:21:31,499 Älä yritä mitään. 306 00:21:32,625 --> 00:21:33,710 Se ei pääty hyvin. 307 00:21:35,628 --> 00:21:37,881 Yritän vain huolehtia tyttärestäni. 308 00:21:39,341 --> 00:21:41,134 Mitä sinä teet poikasi kanssa? 309 00:21:43,803 --> 00:21:44,804 Lykkyä tykö. 310 00:21:47,390 --> 00:21:48,683 Lähdetään. 311 00:22:08,244 --> 00:22:11,456 Vauhtia nyt. Aikaa ei ole hukattavaksi. 312 00:22:22,342 --> 00:22:23,385 Tulkaa. 313 00:22:33,937 --> 00:22:36,564 JJ, olit oikeassa. Tuo on Singh miehineen. 314 00:22:36,564 --> 00:22:39,859 He eivät etsi meitä. - He liikkuvat nopeasti. 315 00:22:41,319 --> 00:22:44,656 He etsivät John B:tä ja Sarahia. He tietävät, minne he ovat menossa. 316 00:22:44,656 --> 00:22:46,866 Mennään. He tarvitsevat meitä. 317 00:22:49,327 --> 00:22:51,329 Älä mene liian lähelle. 318 00:22:56,209 --> 00:22:57,043 Tulkaa. 319 00:22:59,045 --> 00:22:59,921 Oletko kunnossa? 320 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Liikettä! 321 00:23:02,799 --> 00:23:05,760 Hei, isä. Pidetäänkö hengähdystauko? 322 00:23:05,760 --> 00:23:08,012 Ei pidetä. Tulehan, poika. 323 00:23:08,012 --> 00:23:11,307 Hidastatte minua. Menetämme valoa. - En kestä enää. 324 00:23:12,183 --> 00:23:13,726 Tämä on ainoa tilaisuus. 325 00:23:13,726 --> 00:23:15,019 Hei. 326 00:23:17,063 --> 00:23:20,191 Voitko lakata puoleksi minuutiksi olemasta paskiainen? 327 00:23:20,775 --> 00:23:21,901 Puoleksi minuutiksi. 328 00:23:21,901 --> 00:23:25,947 Olen ollut tällä polulla koko elämäni, ja olemme käännekohdassa. 329 00:23:27,240 --> 00:23:31,077 Kannoillani on Ward Cameron, joka yritti tappaa minut. 330 00:23:31,077 --> 00:23:34,080 Hänen tyttärensä vakoilemassa. - Luuletko, että hän vakoilee? 331 00:23:34,706 --> 00:23:37,709 Oletko niin varma hänestä? Hän on Cameron. 332 00:23:37,709 --> 00:23:41,254 Koko perhe on epäluotettava. Tiedät sen. 333 00:23:42,505 --> 00:23:45,175 Voit jäädä paapomaan tyttöystävääsi. 334 00:23:45,175 --> 00:23:46,468 Se on oma valintasi. 335 00:23:47,302 --> 00:23:48,761 Nähdään huipulla. 336 00:23:55,727 --> 00:23:57,395 Anteeksi. - Katso jalkoihisi. 337 00:23:58,104 --> 00:23:59,189 Anteeksi. 338 00:23:59,981 --> 00:24:04,360 Cameronit eivät ole patikoiva perhe, jos ihan suoraan sanon. 339 00:24:05,528 --> 00:24:07,071 Olen pahoillani hänestä. 340 00:24:07,071 --> 00:24:10,200 Hän on pakkomielteinen aarteen suhteen. 341 00:24:12,827 --> 00:24:13,786 Sinäkö et ole? 342 00:24:16,372 --> 00:24:17,499 Lopeta. 343 00:24:18,666 --> 00:24:20,001 Mennään. 344 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Selvä. 345 00:24:33,097 --> 00:24:37,018 Tulkaa katsomaan. - Anteeksi. Piti hengähtää. 346 00:24:37,018 --> 00:24:39,270 Hengähdä täällä. Katsohan tuota. 347 00:24:43,650 --> 00:24:44,776 Onnistuimme. 348 00:24:45,360 --> 00:24:46,528 Siellä se on. 349 00:24:47,195 --> 00:24:48,112 Solana. 350 00:25:01,584 --> 00:25:02,794 Tulkaa. 351 00:25:02,794 --> 00:25:04,504 Jatketaan matkaa. 352 00:25:05,088 --> 00:25:06,881 Ainakin nyt on alamäki. 353 00:25:23,231 --> 00:25:24,357 Näettekö tuon? 354 00:25:29,320 --> 00:25:31,489 Voi luoja. 355 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 Se on juuri sellainen kuin legenda kertoi. 356 00:25:34,701 --> 00:25:36,077 Nämä neljä pylvästä. 357 00:25:37,745 --> 00:25:39,581 Ne merkitsevät pääilmansuuntia. 358 00:25:41,082 --> 00:25:42,041 Siinä se on. 359 00:25:42,625 --> 00:25:43,793 Temalacatl. 360 00:25:46,713 --> 00:25:47,714 Johan on. 361 00:25:48,381 --> 00:25:49,215 Hyvänen aika. 362 00:25:49,799 --> 00:25:51,009 En voi uskoa tätä. 363 00:25:55,555 --> 00:25:57,974 Se on todellinen, poika. 364 00:25:59,267 --> 00:26:00,977 Tuhat vuotta - 365 00:26:01,603 --> 00:26:03,062 tähtitiedettä, 366 00:26:04,522 --> 00:26:05,940 matematiikkaa. 367 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 Kaikki on tässä. 368 00:26:08,359 --> 00:26:12,864 Tämä todistaa, että kalinagot olivat tasavertaisia mayojen kanssa. 369 00:26:13,781 --> 00:26:16,367 Tämä kirjoittaa kaiken uudelleen. 370 00:26:17,577 --> 00:26:21,039 Tämä tässä. Osoitin tulee siihen. 371 00:26:21,039 --> 00:26:24,292 Ota se esiin. - Se tulee tuohon. 372 00:26:24,876 --> 00:26:25,710 Katsokaa. 373 00:26:26,210 --> 00:26:28,379 Tämä on nyt se hetki. 374 00:26:29,964 --> 00:26:32,050 Varovasti. - Niin. 375 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 Katso tätä. 376 00:26:35,553 --> 00:26:37,472 Onnistu. 377 00:26:42,143 --> 00:26:43,728 Voi luoja. 378 00:26:45,313 --> 00:26:46,147 Kuulkaa. 379 00:26:46,147 --> 00:26:49,942 Kun kuu saavuttaa lakipisteensä, alkaa tapahtua. 380 00:26:50,818 --> 00:26:51,819 John B, 381 00:26:52,945 --> 00:26:56,407 sinä saat tulkita merkit. Sarah, kerää mutaa. 382 00:26:56,407 --> 00:26:59,202 Merkitse kuviot, jotta tiedämme, mitä tulkita. 383 00:26:59,202 --> 00:27:00,244 Nopeasti. 384 00:27:00,244 --> 00:27:03,623 Selvä on, kapteeni. Rauhoitu. 385 00:27:03,623 --> 00:27:07,168 Meillä on vain yksi mahdollisuus. Ei mitään mutinoita. 386 00:27:08,378 --> 00:27:10,129 Sarah, autatko? - Totta kai. 387 00:27:10,129 --> 00:27:11,214 Tässä. 388 00:27:11,964 --> 00:27:13,841 No niin. 389 00:27:15,677 --> 00:27:17,261 Odotetaan vain. 390 00:27:27,271 --> 00:27:30,692 Hei. 391 00:27:30,692 --> 00:27:32,068 Nyt se alkaa. 392 00:27:34,946 --> 00:27:37,448 Se tosiaan tapahtuu. - Hyvänen aika. 393 00:27:38,783 --> 00:27:39,826 Voi luoja. 394 00:27:41,202 --> 00:27:45,331 Isä. - Merkitse se, nopeasti! 395 00:27:45,331 --> 00:27:46,666 Merkkaa se. Mikä se on? 396 00:27:46,666 --> 00:27:49,335 Se näyttää kengältä. - Akish. 397 00:27:49,335 --> 00:27:51,546 Rohkea matkaaja. 398 00:27:52,088 --> 00:27:54,006 Entä tämä? 399 00:27:54,006 --> 00:27:57,385 Siinä on kolme nuppia. Se on viisaus. 400 00:27:57,385 --> 00:27:59,137 Tuo on viisaus. - Viisaus. 401 00:27:59,137 --> 00:28:02,765 Olkaa tarkkana. Jos merkki hehkuu, merkitse se. Jatka. 402 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 Kyllä, kyllä. - Niitä on vielä kaksi. 403 00:28:04,767 --> 00:28:06,811 Nopeasti nyt. 404 00:28:06,811 --> 00:28:09,147 Rikkaus ja... 405 00:28:09,147 --> 00:28:10,982 Ei virheitä. Vauhtia. - Maa. 406 00:28:10,982 --> 00:28:12,567 Maa. - Selvä. 407 00:28:12,567 --> 00:28:16,487 Maa. Taisin selvittää ensimmäisen. 408 00:28:16,487 --> 00:28:21,909 "Rohkea matkaaja, jos sinulla on viisautta, paljastan maan rikkaudet." 409 00:28:21,909 --> 00:28:24,162 Maan rikkaudet! 410 00:28:24,162 --> 00:28:26,289 Se tarkoittaa Eldoradoa! 411 00:28:27,707 --> 00:28:30,168 Katsokaa! Kivelle tapahtuu jotain. 412 00:28:30,168 --> 00:28:32,670 Se lähtee osoittimesta. Katsokaa! 413 00:28:32,670 --> 00:28:34,756 Kieli? - Sarvijuttu. 414 00:28:34,756 --> 00:28:36,799 Mikä tämä on? Äkkiä! 415 00:28:36,799 --> 00:28:39,343 Kärsivällisyys. Se on kärsivällisyys. 416 00:28:40,052 --> 00:28:41,179 Kärsivällisyys. 417 00:28:48,728 --> 00:28:52,440 Hei, tuossa. Viisaus taas. 418 00:28:52,440 --> 00:28:54,484 Joo, viisaus. - Ja kieli. 419 00:28:54,484 --> 00:28:56,736 Pimeys. Tuo on pimeys. 420 00:28:56,736 --> 00:28:58,488 Pimeys. Viisaus ja pimeys. 421 00:28:59,238 --> 00:29:01,616 Tuossa. Etsijä. 422 00:29:01,616 --> 00:29:02,617 Etsijä. 423 00:29:03,117 --> 00:29:04,744 Hei. 424 00:29:04,744 --> 00:29:06,370 Sarah, mikä on käsi? 425 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 En tiedä. En näe sitä tässä. 426 00:29:09,040 --> 00:29:11,584 Tiedän tämän. Käsi. 427 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 Käsi tarkoittaa kotia. 428 00:29:16,589 --> 00:29:17,799 Kotiako? 429 00:29:17,799 --> 00:29:19,926 Se näyttää suunnan Eldoradoon. 430 00:29:21,219 --> 00:29:24,347 Se näyttää suunnan Eldoradoon! 431 00:29:34,106 --> 00:29:36,484 Viisaus. 432 00:29:39,278 --> 00:29:42,031 Mitä siinä on? -"Minä..." 433 00:29:43,157 --> 00:29:48,538 "Minulla ei ole kieltä, mutta puhun aina." 434 00:29:57,964 --> 00:30:01,884 Isä, anna tulla. - Mietin sitä vielä. 435 00:30:03,344 --> 00:30:04,762 Mitä sinä teet? 436 00:30:05,721 --> 00:30:09,016 Minulla on kaikki muistiinpanot. Tiedämme, mihin mennä. 437 00:30:09,016 --> 00:30:12,478 Tämä johtuu minusta, vai mitä? 438 00:30:13,813 --> 00:30:18,317 Big John, en ole isäni enkä veljeni. Voit luottaa minuun. 439 00:30:19,986 --> 00:30:22,822 Mitä siinä lukee? Katso minua. 440 00:30:24,782 --> 00:30:28,786 Ponnistelimme kaikki päästäksemme tänne. Kerro, mitä siinä lukee. 441 00:30:30,079 --> 00:30:33,082 Tätäkö se nyt on? Käytät vain meitä. 442 00:30:33,082 --> 00:30:35,501 Sitten työnnät meidät pois, niin kuin äidinkin. 443 00:30:35,501 --> 00:30:38,963 Ja minut ja nyt Sarahin. -Älä, John B. 444 00:30:38,963 --> 00:30:40,798 Kerro, mitä siinä on. 445 00:30:41,757 --> 00:30:43,384 Mitä siinä sanotaan? 446 00:30:44,302 --> 00:30:46,679 Mitä siinä lukee? - Niin, John! 447 00:30:47,471 --> 00:30:48,848 Mitä siinä lukee? 448 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 Kerro meille, John. 449 00:30:51,642 --> 00:30:54,520 Mikä on osoittimen salaisuus? 450 00:30:57,064 --> 00:30:59,442 Sinuna en tekisi tuota. 451 00:30:59,442 --> 00:31:00,943 Sinut on piiritetty. 452 00:31:00,943 --> 00:31:03,446 Parasta heittää ase pois. 453 00:31:04,322 --> 00:31:07,033 Varovasti, herra Routledge. 454 00:31:07,033 --> 00:31:09,452 Oikein hyvä. 455 00:31:10,202 --> 00:31:13,205 Ward aikoi varoittaa meitä. 456 00:31:13,205 --> 00:31:14,373 Niin varmaan. 457 00:31:14,916 --> 00:31:19,503 Mitä olet tehnyt isälleni? - Olen tässä, Sarah! Olen kunnossa! 458 00:31:21,172 --> 00:31:22,089 Olen tässä. 459 00:31:23,090 --> 00:31:25,468 Isä, mitä teit? 460 00:31:25,468 --> 00:31:28,763 Tein sopimuksen, Sarah. Oli pakko. - Sopimuksenko? 461 00:31:28,763 --> 00:31:33,267 Kyllä. Tein palveluksen herra Singhille. Vastineeksi saan kaiken, mitä haluan. 462 00:31:33,267 --> 00:31:35,770 Onko tämä palvelus? - Haluan sinut turvaan! 463 00:31:35,770 --> 00:31:39,148 Vai mitä, hra Singh? - Herra Cameron on oikeassa. 464 00:31:39,774 --> 00:31:43,235 Kun olemme valmiit, voit mennä isäsi kanssa. 465 00:31:43,235 --> 00:31:44,403 Turvallisesti. 466 00:31:45,488 --> 00:31:50,618 Ja sinäkin saat elää, John, jos annat minulle, mitä haluan! 467 00:31:51,410 --> 00:31:53,412 Tien Eldoradoon! 468 00:31:56,248 --> 00:31:57,625 Valitan, Carlos. 469 00:31:59,377 --> 00:32:00,544 En voi tehdä sitä. 470 00:32:02,463 --> 00:32:03,881 Etkä sinä tapa minua. 471 00:32:06,092 --> 00:32:07,510 Minulla on aarre. 472 00:32:10,513 --> 00:32:12,014 Se on täällä. 473 00:32:12,598 --> 00:32:14,266 John, John. 474 00:32:15,309 --> 00:32:18,479 Tiedätkö mitä guajirokuningas teki orjille, 475 00:32:18,479 --> 00:32:21,065 jotka kaivoivat Eldoradoa? 476 00:32:21,649 --> 00:32:23,275 Hän teloitutti heidät, 477 00:32:24,235 --> 00:32:27,071 jotta he eivät paljastaisi salaista paikkaa. 478 00:32:27,655 --> 00:32:28,990 Hän teki sen täällä. 479 00:32:29,573 --> 00:32:31,367 Solanan kivellä. 480 00:32:32,243 --> 00:32:34,495 Minusta on tärkeää, 481 00:32:34,495 --> 00:32:37,999 hyvin tärkeää, kunnioittaa perinteitä. 482 00:32:39,917 --> 00:32:41,711 Kerro, John. - Ei! 483 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 Mitä siinä lukee? 484 00:32:47,675 --> 00:32:48,884 Kerro hänelle. 485 00:32:48,884 --> 00:32:50,177 Ole kiltti. 486 00:32:52,304 --> 00:32:54,432 Tee valintasi, John. 487 00:32:57,810 --> 00:32:58,936 Isä, kerro hänelle. 488 00:32:58,936 --> 00:33:01,856 Jeesus, John. Kerro hänelle! 489 00:33:08,320 --> 00:33:10,448 Ei! - Sarah! 490 00:33:14,160 --> 00:33:15,494 Ei. 491 00:33:23,461 --> 00:33:25,629 John B, ota ase! Nopeasti! 492 00:33:25,629 --> 00:33:26,964 Sinä lupasit! 493 00:33:28,466 --> 00:33:29,633 Tule, Sarah. 494 00:33:29,633 --> 00:33:30,676 Juokse! 495 00:33:33,721 --> 00:33:34,847 John! 496 00:33:47,443 --> 00:33:50,029 Sarah! Tätä tietä. Tule mukaani! 497 00:33:50,029 --> 00:33:52,156 Ei! En tule mukaasi! 498 00:33:53,657 --> 00:33:58,537 Olen isäsi. Pelastin henkesi. Tule, ennen kuin sinut tapetaan! 499 00:34:00,331 --> 00:34:03,375 Hitto, meillä ei ole aikaa tähän! Tule nyt! 500 00:34:03,375 --> 00:34:04,627 John B, anna ase. 501 00:34:04,627 --> 00:34:06,754 Mitä? - Anna ase. 502 00:34:07,880 --> 00:34:10,216 Tulet mukaani. - Peräänny. 503 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 Sarah. - Käskin perääntyä. 504 00:34:15,846 --> 00:34:18,516 Laske ase. Et kai ammu omaa... 505 00:34:25,898 --> 00:34:27,024 Anna olla. 506 00:34:32,196 --> 00:34:33,781 Olet nyt yksi meistä. 507 00:34:35,199 --> 00:34:36,784 Menkää. Suojaan teitä. 508 00:34:44,166 --> 00:34:45,084 Isä, tule. 509 00:34:45,084 --> 00:34:46,961 Juoskaa! 510 00:34:49,421 --> 00:34:51,757 Tuli seis. Seis! 511 00:34:54,927 --> 00:34:56,137 Unohda hänet. 512 00:34:56,137 --> 00:34:57,638 Unohda Ward. 513 00:34:58,139 --> 00:34:59,974 Etsi Big John Routledge. 514 00:35:00,516 --> 00:35:03,310 Tapa nuori poika ja Cameronin tyttö! 515 00:35:04,019 --> 00:35:05,104 Mene! 516 00:35:14,822 --> 00:35:17,158 Tämän pitäisi olla El Tesoro. 517 00:35:17,158 --> 00:35:19,535 Vuoripolun pään pitäisi alkaa tästä. 518 00:35:20,244 --> 00:35:22,538 Saakeli. Tuo on Singhin miehiä. 519 00:35:22,538 --> 00:35:25,791 Miten pääsemme hänen ohitseen? 520 00:35:41,724 --> 00:35:45,436 "Viiden sekunnin päästä kuulet laukauksen. Se on varoitus." 521 00:35:46,645 --> 00:35:48,898 Miguel, meitä ammutaan! 522 00:35:49,940 --> 00:35:51,734 Missä he ovat? 523 00:35:51,734 --> 00:35:52,860 Meneekö se läpi? 524 00:35:57,823 --> 00:35:59,867 Meidät on piiritetty! 525 00:36:02,494 --> 00:36:03,913 Hitto! - Matalaksi! 526 00:36:06,790 --> 00:36:08,667 Pope, vastatulta! 527 00:36:13,505 --> 00:36:16,383 Niitä on liikaa! - Häivytään täältä. Liikettä! 528 00:36:20,304 --> 00:36:21,138 Anna mennä. 529 00:36:22,306 --> 00:36:23,599 Nopeammin. 530 00:36:23,599 --> 00:36:25,142 Heippa. 531 00:36:25,935 --> 00:36:28,020 Taitomme paranevat. - Joo. 532 00:36:28,020 --> 00:36:32,024 Hei. Ei ole aikaa juhlia. Emme tehneet vielä mitään. 533 00:36:33,192 --> 00:36:34,193 Ihan hyvä. 534 00:36:34,735 --> 00:36:37,655 Kyllä me jotain teimme. Hyvä. - Kyllä. 535 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 Pysytään liikkeellä. 536 00:36:39,406 --> 00:36:41,825 Singh kätyreineen ei voi olla kaukana. 537 00:36:41,825 --> 00:36:44,995 Jatketaan luoteeseen. Sinne käsi osoitti. 538 00:36:44,995 --> 00:36:46,080 Siellä on koti. 539 00:36:55,547 --> 00:36:58,300 Vauhtia, ukko. Mennään. - Pitää levätä hetki. 540 00:36:58,300 --> 00:37:00,386 Sinunko? Mitä höpiset? 541 00:37:00,386 --> 00:37:03,305 Vauhtia nyt. - Menkää. Otan teidät kiinni. 542 00:37:03,305 --> 00:37:07,059 Täytyy vetää henkeä. - Sarah, odota hetki. Yksi hidastelee. 543 00:37:07,059 --> 00:37:08,143 Okei. 544 00:37:08,727 --> 00:37:10,938 Mitä nyt? Meidän pitää mennä. 545 00:37:10,938 --> 00:37:13,440 Jalkani eivät enää ole entisensä. 546 00:37:14,024 --> 00:37:15,651 Kyllä tämä tästä. 547 00:37:17,486 --> 00:37:20,322 Isä, mitä hittoa se Solanassa oli? 548 00:37:21,448 --> 00:37:23,742 Aioitko antaa niiden ampua minut? 549 00:37:27,830 --> 00:37:29,915 Vähän luottoa. 550 00:37:31,792 --> 00:37:34,044 Sarah ennätti sekunnin edelle. 551 00:37:36,255 --> 00:37:38,090 Aina vain aarre, vai mitä? 552 00:37:41,343 --> 00:37:43,554 Tule. Pitää mennä. Hetkinen. 553 00:37:44,138 --> 00:37:45,723 Jessus. Oletko kunnossa? 554 00:37:46,307 --> 00:37:49,601 Mitä? Pintanaarmu vain. Pärjään kyllä. 555 00:37:49,601 --> 00:37:51,729 Ei tämä mitään. 556 00:37:52,354 --> 00:37:53,897 Oletko varma? 557 00:37:54,606 --> 00:37:55,691 Pärjään kyllä. 558 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 Tule. Meidän pitää mennä. 559 00:37:57,693 --> 00:38:00,446 Menoksi. 560 00:38:00,446 --> 00:38:01,947 Tuplanopeus. 561 00:38:18,172 --> 00:38:21,091 Tule, isä. - Tullaan. 562 00:38:22,634 --> 00:38:24,178 Kuunnelkaa. 563 00:38:24,887 --> 00:38:26,722 Mitä? - Kuuletteko tuon? 564 00:38:27,681 --> 00:38:28,766 Mitä... 565 00:38:29,433 --> 00:38:30,434 Mitä? 566 00:38:33,020 --> 00:38:35,647 Sanoit: Ei kieltä mutta puhuu aina. 567 00:38:36,982 --> 00:38:39,860 Mistä sinä sen tiedät? - Puhuit itseksesi. 568 00:38:39,860 --> 00:38:41,403 Teet niin. 569 00:38:42,154 --> 00:38:47,868 "En ole mitään, mutta pidän kaikkea. Minulla ei ole kieltä, mutta puhun - 570 00:38:48,452 --> 00:38:49,787 aina." 571 00:38:49,787 --> 00:38:51,747 Hän keksi jotain. - Luoja. 572 00:38:51,747 --> 00:38:52,790 Mennään. 573 00:38:54,458 --> 00:38:55,876 Mitä tuo oikein on? 574 00:38:58,879 --> 00:38:59,922 Tänne päin. 575 00:39:07,179 --> 00:39:11,558 Ei kieltä, mutta puhuu aina. Ei mitään, mutta pitää kaikkea. 576 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 Luola. - Niin on. 577 00:39:17,648 --> 00:39:19,441 Ehkä Eldorado on luola. 578 00:39:20,901 --> 00:39:21,735 No niin. 579 00:39:22,820 --> 00:39:23,654 Mennään. 580 00:39:23,654 --> 00:39:24,947 Tule. 581 00:39:45,551 --> 00:39:46,718 Mitä sinulle tapahtui? 582 00:39:49,304 --> 00:39:52,182 Teet kaiken itsesi takia. 583 00:39:52,182 --> 00:39:54,268 Olet manipuloiva. Olet valehtelija. 584 00:39:54,268 --> 00:39:57,729 Olen isäsi. - Ja sinä olet murhaaja. Irti minusta! 585 00:39:57,729 --> 00:39:58,772 Sarah! 586 00:39:59,606 --> 00:40:02,317 En voi suojella sinua, kun olet hänen kanssaan. 587 00:40:03,360 --> 00:40:05,904 Et ole enää yksi meistä. 588 00:40:06,780 --> 00:40:07,865 Olet yksi heistä. 589 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Peräänny! 590 00:40:11,160 --> 00:40:12,786 Sarah, laske ase. 591 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 Pelastin henkesi, Sarah! 592 00:40:34,057 --> 00:40:38,604 Ei näytä kultakaupungilta. - Luola on iso. Katselkaa ympärillenne. 593 00:40:38,604 --> 00:40:43,108 Täällä täytyy olla jokin käytävä. 594 00:40:44,151 --> 00:40:45,569 Pitäkää silmät auki. 595 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 Enpä tiedä. Näyttää umpikujalta. 596 00:40:49,072 --> 00:40:51,283 Ei tämä johda mihinkään. 597 00:40:51,283 --> 00:40:52,242 Etsikää vain. 598 00:41:03,921 --> 00:41:05,839 En näe mitään muuta tietä. 599 00:41:07,341 --> 00:41:08,550 Se loppuu tähän. 600 00:41:20,437 --> 00:41:21,271 John B. 601 00:41:21,772 --> 00:41:23,440 Tämä menee syvemmälle. 602 00:41:25,984 --> 00:41:27,110 Näetkö kalat? 603 00:41:29,571 --> 00:41:31,740 Niiden täytyy tulla jostain. 604 00:41:33,242 --> 00:41:34,910 Se selviää vain yhdellä tavalla. 605 00:41:36,745 --> 00:41:38,664 Ne näyttävät tulevan täältä. 606 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Hei. 607 00:41:41,583 --> 00:41:42,918 Mikä tuo on? 608 00:41:42,918 --> 00:41:44,628 Mitä näet? 609 00:41:49,383 --> 00:41:52,678 Hei, isä. Tule katsomaan. Sarah löysi jotain. 610 00:41:53,595 --> 00:41:54,680 Minä tulen. 611 00:41:58,183 --> 00:41:59,309 Tuolla on aukko. 612 00:41:59,309 --> 00:42:02,563 Se on jotain. Mikä tuo sen yläpuolella on? 613 00:42:04,606 --> 00:42:06,817 Se on käsi. 614 00:42:06,817 --> 00:42:07,859 Hyvänen aika. 615 00:42:14,408 --> 00:42:17,244 He menivät varmaan tästä. Tässä on polku. 616 00:42:18,662 --> 00:42:21,373 Odotetaan JJ:tä ja Kietä. 617 00:42:23,542 --> 00:42:24,960 Täällä on kaunista. 618 00:42:28,297 --> 00:42:30,757 Nyt ei ehkä ole hyvä aika sanoa tätä, 619 00:42:32,593 --> 00:42:36,972 mutten tiedä, mitä siellä tapahtuu, enkä tiedä, saanko enää tilaisuutta. 620 00:42:39,224 --> 00:42:41,393 Mielenkiintoinen alustus, mutta hyvä on. 621 00:42:43,478 --> 00:42:45,897 Olen ollut omillani 14-vuotiaasta. 622 00:42:47,065 --> 00:42:49,818 En ole toivonut muuta kuin selviytymistä. 623 00:42:51,653 --> 00:42:53,905 En ole edes ajatellut, että voisi olla toisin. 624 00:42:55,407 --> 00:42:57,451 Nämä kuukaudet teidän kanssanne - 625 00:42:58,285 --> 00:43:00,162 ovat näyttäneet jotain erilaista. 626 00:43:00,829 --> 00:43:02,539 Haluan vain sanoa... 627 00:43:04,499 --> 00:43:05,709 Sanoa mitä? 628 00:43:07,210 --> 00:43:08,545 Minä... 629 00:43:11,298 --> 00:43:12,841 Se Ei rakkaudelle -kerho. 630 00:43:14,885 --> 00:43:15,719 Niin. 631 00:43:16,303 --> 00:43:17,429 Eroan siitä. 632 00:43:32,944 --> 00:43:33,987 Pope! 633 00:43:34,863 --> 00:43:36,948 Hei. Emme löytäneet mitään. 634 00:43:37,532 --> 00:43:38,659 Löysittekö jotain? 635 00:43:39,326 --> 00:43:41,203 Joo. Täällä on polku. 636 00:43:42,454 --> 00:43:44,331 Okei. - Selvä. Me tulemme. 637 00:43:49,461 --> 00:43:53,006 Jos joku näki näin paljon vaivaa, tämän on oltava oikea tie. 638 00:43:53,006 --> 00:43:54,966 Oletteko valmiit? - Joo. 639 00:43:55,717 --> 00:43:59,471 Mennään. - En mahdu tuosta madonreiästä. 640 00:44:00,055 --> 00:44:02,015 Menkää te. - Mitä tarkoitat? 641 00:44:02,015 --> 00:44:05,811 Löysimme ehkä viimein Eldoradon, etkä sinä tule mukaan? 642 00:44:06,561 --> 00:44:09,356 Apupyörät pitää joskus irrottaa. 643 00:44:09,356 --> 00:44:10,607 Nyt on aika. 644 00:44:11,149 --> 00:44:15,612 Pidän linnaketta pystyssä, mutta kuuntele. 645 00:44:15,612 --> 00:44:18,949 Viestissä oli viimeinen osa, jota en kertonut. 646 00:44:19,658 --> 00:44:21,910 Aina vain salaisuuksia. Yllättävää. 647 00:44:21,910 --> 00:44:25,163 Olen pahoillani. Kerron nyt. Viimeinen osa on: 648 00:44:25,831 --> 00:44:32,129 "Aito ja kärsivällinen etsijä ei tarvitse valoa nähdäkseen." 649 00:44:33,004 --> 00:44:34,005 Ymmärrättekö? 650 00:44:34,506 --> 00:44:39,970 "Aito ja kärsivällinen etsijä ei tarvitse valoa nähdäkseen." 651 00:44:39,970 --> 00:44:42,139 Siinä se. - Selvä. 652 00:44:45,475 --> 00:44:47,185 Minulla on kolme soihtua. 653 00:44:47,978 --> 00:44:51,064 Ne kestävät vettä. Taskulamput tuskin kestävät. 654 00:44:51,064 --> 00:44:54,526 Yksi palaa 20 minuuttia. Ette halua jäädä sinne ilman niitä. 655 00:44:54,526 --> 00:44:57,904 Ette löytäisi ulos. No niin, menkää. 656 00:44:57,904 --> 00:44:58,947 Mene. 657 00:45:00,657 --> 00:45:03,410 Annan viestikapulan sinulle. 658 00:45:03,410 --> 00:45:04,828 Pärjäät kyllä. 659 00:45:04,828 --> 00:45:07,914 Minulla ei ole hätää. Nähdään, kun palaatte. 660 00:45:10,876 --> 00:45:12,043 Kiitos, Sarah. 661 00:45:13,420 --> 00:45:14,713 Pärjäätkö varmasti? 662 00:45:14,713 --> 00:45:16,131 Lupaan sen. 663 00:45:17,591 --> 00:45:20,761 Menkää etsimään se kultakaupunki. - Selvä. Menemme. 664 00:45:22,846 --> 00:45:25,015 Oletko valmis? - Joo. 665 00:45:25,807 --> 00:45:27,726 Kolme. - Kaksi. 666 00:45:27,726 --> 00:45:28,810 Yksi. 667 00:45:44,910 --> 00:45:46,620 Tiesin, että löydän sinut. 668 00:45:47,370 --> 00:45:48,371 Ryan! 669 00:45:49,748 --> 00:45:50,791 Missä olet? 670 00:46:05,472 --> 00:46:06,598 John B? 671 00:46:13,438 --> 00:46:15,649 Oletko kunnossa? - Olen. 672 00:46:18,193 --> 00:46:20,237 No niin. Selvisimme. 673 00:46:21,029 --> 00:46:22,239 Mikä paikka tämä on? 674 00:46:25,158 --> 00:46:27,786 Sarah, katso. Tuolla on jotain. 675 00:46:28,578 --> 00:46:29,788 Mennään katsomaan. 676 00:46:36,795 --> 00:46:37,754 Tässä. 677 00:46:41,550 --> 00:46:42,717 Kaikki hyvin? - Joo. 678 00:46:49,724 --> 00:46:51,601 Kuinka syvälle tämä menee? 679 00:46:59,359 --> 00:47:02,445 Tuolla näyttää olevan aukko. - Selvä. 680 00:47:02,445 --> 00:47:04,406 Ja siinä menee taskulamppu. 681 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 Meillä on vielä minun. 682 00:47:07,242 --> 00:47:09,286 Ei mitään. 683 00:47:09,286 --> 00:47:10,620 Soihdut. - Jep. 684 00:47:10,620 --> 00:47:13,331 Nyt. - Sytytän. 685 00:47:14,583 --> 00:47:15,458 No niin. 686 00:47:17,711 --> 00:47:19,838 Soihtu kestää 20 minuuttia. - Kolme soihtua. 687 00:47:19,838 --> 00:47:20,964 Tunti. 688 00:47:20,964 --> 00:47:24,259 Puoli tuntia sisään. - Puoli tuntia ulos. Valmista? 689 00:47:24,843 --> 00:47:25,844 Mennään. - Selvä. 690 00:47:25,844 --> 00:47:26,928 Seuraa minua. 691 00:47:42,235 --> 00:47:44,237 Miksi piileskelet luolassa, John? 692 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 Ei. 693 00:47:59,044 --> 00:48:00,921 Päättyykö se vain tähän? 694 00:48:01,421 --> 00:48:04,090 Jäikö jotain huomaamatta? - Tämä oli ainoa tie. 695 00:48:05,926 --> 00:48:06,927 Ei mitään. 696 00:48:08,053 --> 00:48:10,055 Siinä se. 697 00:48:11,222 --> 00:48:15,352 Okei. Jospa... En tiedä. Etsitään vielä. 698 00:48:15,352 --> 00:48:19,272 Tämä on umpikuja. Ei ole muuta tietä. 699 00:48:21,942 --> 00:48:23,777 Ehkei tämä ole Eldorado. 700 00:48:24,361 --> 00:48:25,820 Ehkä isä oli väärässä. 701 00:48:25,820 --> 00:48:28,740 Toin sinut vaaraan ilman syytä. - Lopeta. 702 00:48:31,326 --> 00:48:33,662 Vaikka emme löytäisi mitään, 703 00:48:33,662 --> 00:48:38,291 vaikka päätyisimme vain tällaiseen surkeaan loukkoon, 704 00:48:39,751 --> 00:48:42,128 olen iloinen, että tein sen. 705 00:48:43,129 --> 00:48:44,714 Sarah, sinua ammuttiin. 706 00:48:45,799 --> 00:48:48,385 Ja olet koditon minun takiani. 707 00:48:51,346 --> 00:48:54,224 Menetit kaiken - 708 00:48:54,224 --> 00:48:55,558 minun takiani. 709 00:48:58,645 --> 00:48:59,729 En kaikkea. 710 00:49:03,191 --> 00:49:04,275 Olen pahoillani. 711 00:49:13,660 --> 00:49:17,998 Mitä isäsi sanoikaan? - Isä sanoo monenlaista. 712 00:49:17,998 --> 00:49:20,000 Ei, se vihje. 713 00:49:20,000 --> 00:49:22,085 Että aito... 714 00:49:22,836 --> 00:49:24,838 "Aito ja kärsivällinen etsijä - 715 00:49:25,922 --> 00:49:28,049 ei tarvitse valoa nähdäkseen." 716 00:49:28,633 --> 00:49:30,468 Ei tarvitse valoa nähdäkseen. 717 00:49:30,468 --> 00:49:32,137 Sammuta se. - Meillä on vain... 718 00:49:32,137 --> 00:49:34,014 Pitää olla pimeää. - Sarah. 719 00:49:34,014 --> 00:49:35,932 Voimme sytyttää sen uudelleen. 720 00:49:40,812 --> 00:49:42,355 Mitä tapahtuu? 721 00:49:53,575 --> 00:49:54,451 Koti. 722 00:49:57,954 --> 00:49:59,497 Se on fosforoivaa. 723 00:50:17,515 --> 00:50:20,310 Voi luoja, Sarah, olit oikeassa. - Soihtu. 724 00:50:20,310 --> 00:50:22,062 Soihtu, nyt. - Niin. 725 00:50:28,276 --> 00:50:30,278 Mennäänkö? - Mennään. 726 00:50:32,947 --> 00:50:34,532 Varo päätäsi. 727 00:50:39,913 --> 00:50:41,372 Tuolla on jotain. 728 00:50:51,508 --> 00:50:53,718 Voi luoja. Selvä. 729 00:50:54,511 --> 00:50:56,137 Älä katso alas. - Selvä. 730 00:50:58,848 --> 00:51:01,184 Mitä me nyt teemme? 731 00:51:03,353 --> 00:51:04,771 Voimme hypätä. 732 00:51:05,522 --> 00:51:06,523 Ei. - Joo. 733 00:51:06,523 --> 00:51:09,359 Ei. Hypätä? - Ei se ole niin paha. 734 00:51:09,359 --> 00:51:12,278 Merkki johti meidät tänne. Tuolla on varmasti jotain. 735 00:51:12,278 --> 00:51:13,822 Luota minuun. 736 00:51:15,198 --> 00:51:16,157 Ei. - Joo. 737 00:51:16,157 --> 00:51:17,283 Ei. - Ei hätää. 738 00:51:17,283 --> 00:51:19,077 Ei hätää. - Ei, John B. 739 00:51:21,287 --> 00:51:22,330 No niin. 740 00:51:23,331 --> 00:51:25,041 Yksi, kaksi, 741 00:51:26,709 --> 00:51:28,086 kolme. 742 00:51:29,838 --> 00:51:31,881 Soihtu! Ota soihtu! - Ei! 743 00:51:32,507 --> 00:51:33,883 Ei! 744 00:51:36,427 --> 00:51:37,428 Ei. 745 00:51:38,263 --> 00:51:39,931 John B? - Sarah! 746 00:52:05,123 --> 00:52:07,959 Tiedän, että vuodat verta, herra Routledge! 747 00:52:07,959 --> 00:52:11,754 Tiedän, että osuin, ja löydän sinut. 748 00:52:11,754 --> 00:52:14,340 Et ole voinut päästä kauas, John. 749 00:52:21,514 --> 00:52:22,473 Noin. 750 00:52:23,224 --> 00:52:25,602 Näetkö? Ei se niin paha ollut. 751 00:52:26,269 --> 00:52:27,562 En pysty siihen. 752 00:52:27,562 --> 00:52:29,981 Selvä. Käyn vilkaisemassa. - Ei. 753 00:52:29,981 --> 00:52:32,150 Palaan pian. Ei tarvitse tulla. - Ei! 754 00:52:32,150 --> 00:52:35,111 Ei. Tulen mukaan. - Oletko varma? 755 00:52:35,111 --> 00:52:36,321 Olen. - Selvä. 756 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 Pystyn tähän. 757 00:52:40,283 --> 00:52:43,369 Teen sen. - Selvä. 758 00:52:44,662 --> 00:52:47,832 Katso minua. Hei, Sarah! Otan kiinni. 759 00:52:47,832 --> 00:52:51,169 Otatko minut kiinni? - Kyllä. Otan. 760 00:52:52,420 --> 00:52:53,254 Selvä. 761 00:52:54,797 --> 00:52:55,798 Oletko valmis? 762 00:52:58,218 --> 00:52:59,385 Kolme. - Selvä. 763 00:52:59,385 --> 00:53:01,512 Kaksi. Yksi. 764 00:53:04,557 --> 00:53:06,100 Pidän kiinni. 765 00:53:06,809 --> 00:53:08,853 Sanoinhan, että pystyt. 766 00:53:12,023 --> 00:53:13,399 Okei. - Oletko valmis? 767 00:53:13,399 --> 00:53:14,609 Joo. - Mennään. 768 00:53:16,402 --> 00:53:17,654 Routledge! 769 00:53:20,156 --> 00:53:21,491 John! 770 00:53:34,879 --> 00:53:38,800 Missä olet, John? Tiedän, että olet täällä jossain. 771 00:53:43,304 --> 00:53:44,514 Näkyykö mitään? 772 00:53:44,514 --> 00:53:47,308 Tuolla näyttäisi olevan jokin kammio. 773 00:53:47,308 --> 00:53:48,518 Mennään katsomaan. 774 00:53:49,018 --> 00:53:52,105 Tule. Minä pidän kiinni. 775 00:54:09,831 --> 00:54:13,334 Mitä siellä on? En näe mitään. - Se selviää vain yhdellä tavalla. 776 00:54:38,276 --> 00:54:39,986 Me onnistuimme. 777 00:54:42,030 --> 00:54:42,864 Löysimme sen. 778 00:54:46,117 --> 00:54:48,161 Katso tuota, isä. - En voi... 779 00:54:48,911 --> 00:54:50,038 Se on Eldorado. 780 00:54:50,705 --> 00:54:52,081 En voi uskoa tätä. 781 00:54:53,416 --> 00:54:54,417 Sarah. 782 00:54:55,335 --> 00:54:57,211 Hei, tule tänne. 783 00:55:05,720 --> 00:55:07,889 Kaiken kokemamme jälkeen. 784 00:55:11,392 --> 00:55:13,269 Se on oikeasti olemassa. 785 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 Sanoinhan. 786 00:55:18,649 --> 00:55:19,776 Olit oikeassa. 787 00:55:26,491 --> 00:55:29,452 Näetkö tuon? Se on irtonaista kultaa. 788 00:55:29,452 --> 00:55:33,998 Sitä on kaikkialla. - Ajatteletko samaa kuin minä? 789 00:55:33,998 --> 00:55:35,124 Mennään. 790 00:55:40,088 --> 00:55:41,672 Tule. 791 00:55:41,672 --> 00:55:42,632 Hyvä tyttö. 792 00:55:44,300 --> 00:55:45,927 Sitä on kaikkialla. 793 00:55:47,387 --> 00:55:48,763 Saatko sen? 794 00:55:52,016 --> 00:55:53,184 No niin. 795 00:55:58,564 --> 00:56:01,401 Tämä vasta on kahjoa. - Täysin kahjoa. 796 00:56:01,984 --> 00:56:05,488 Täysin kahjoa! 797 00:56:07,573 --> 00:56:09,200 Täytetään tämä. 798 00:56:10,743 --> 00:56:12,745 Katsohan tätä. 799 00:56:15,706 --> 00:56:16,999 Kiva. - Joo. 800 00:56:16,999 --> 00:56:19,377 Jessus sentään. 801 00:56:19,377 --> 00:56:22,004 Tuossakin on. 802 00:56:26,008 --> 00:56:27,385 Ei hätää. Hetki. 803 00:56:29,387 --> 00:56:31,139 No niin. Viimeinen soihtu. 804 00:56:31,764 --> 00:56:34,976 Aikaa palata on 20 minuuttia. 805 00:56:34,976 --> 00:56:37,645 Tulemme hakemaan loput. - Mennään. 806 00:56:40,064 --> 00:56:41,482 Pärjäätkö? 807 00:56:42,525 --> 00:56:44,193 Pitää mennä. Mennään. 808 00:56:49,740 --> 00:56:52,618 Täältä pääsee pois vain yhtä kautta. 809 00:56:52,618 --> 00:56:55,246 Et voi piileksiä enää kauaa. 810 00:57:05,756 --> 00:57:08,176 Rauhassa, nuori Routledge. 811 00:57:09,552 --> 00:57:11,679 Kävittekö vähän uimassa? 812 00:57:12,972 --> 00:57:15,808 Nouskaa vedestä ja nostakaa kädet ylös. 813 00:57:18,227 --> 00:57:19,187 Nyt! 814 00:57:21,397 --> 00:57:22,231 Kädet ylös. 815 00:57:23,357 --> 00:57:25,109 Kädet ylös nyt. 816 00:57:26,110 --> 00:57:27,320 Rauhassa. 817 00:57:28,613 --> 00:57:29,614 Oikein hyvä. 818 00:57:31,616 --> 00:57:32,575 Pudota soihtu. 819 00:57:33,326 --> 00:57:35,119 Pudota se. - Lasken sen alas. 820 00:57:36,954 --> 00:57:38,414 Oikein hyvä. 821 00:57:39,040 --> 00:57:43,794 Teillä näyttää olevan kantamuksia. Haluatko kertoa siitä? 822 00:57:46,506 --> 00:57:48,424 Mitä laukussa on? 823 00:57:51,093 --> 00:57:53,221 Näytä, mitä laukussa on. 824 00:57:53,971 --> 00:57:55,014 Hyvä on. 825 00:57:55,014 --> 00:57:57,058 Se on tässä. 826 00:57:58,351 --> 00:57:59,185 Hei. 827 00:57:59,769 --> 00:58:02,021 Haluatko sen? Tässä. 828 00:58:19,956 --> 00:58:22,917 Löysit siis Eldoradon. 829 00:58:24,210 --> 00:58:26,003 Sinä onnistuit, poika. 830 00:58:26,754 --> 00:58:29,799 Oli oikein jättää sinut henkiin. 831 00:58:30,925 --> 00:58:32,843 Mutta valitettavasti poikasi - 832 00:58:33,970 --> 00:58:36,222 ei ehdi juhlia kauaa. 833 00:58:38,891 --> 00:58:42,478 Sinulla on kolme sekuntia aikaa tulla esiin, ennen kuin ammun. 834 00:58:43,896 --> 00:58:44,897 Yksi. 835 00:58:48,526 --> 00:58:50,820 Kaksi. - Olen täällä, Singh. 836 00:58:55,032 --> 00:58:57,743 Jos tapat meidät, tämä räjähtää. 837 00:58:57,743 --> 00:59:00,913 Katto ei kestä. Et koskaan näe Eldoradoa. 838 00:59:02,790 --> 00:59:03,916 Pudota aseesi. 839 00:59:04,917 --> 00:59:06,294 Laske ase! 840 00:59:08,713 --> 00:59:10,756 Jos poikani kuolee, kuolemme kaikki. 841 00:59:10,756 --> 00:59:13,342 Ongelma on, etten usko sinua. 842 00:59:14,802 --> 00:59:18,222 En usko, että räjäyttäisit tilaisuutesi nähdä Eldoradon, 843 00:59:18,222 --> 00:59:22,518 edes pelastaaksesi oman poikasi. Poikasikin tietää sen. 844 00:59:23,102 --> 00:59:25,771 Olet osoittanut sen toistuvasti, John. 845 00:59:26,647 --> 00:59:28,983 Tämä on suuri aarrejahti. 846 00:59:28,983 --> 00:59:31,193 Olemme etsineet tätä koko elämämme. 847 00:59:31,193 --> 00:59:33,362 Pane se pois ja liity seuraani. 848 00:59:42,580 --> 00:59:43,706 En voi. 849 00:59:46,626 --> 00:59:48,294 Tämä on sinulle, poika. 850 00:59:52,298 --> 00:59:53,633 Juoskaa! 851 00:59:55,635 --> 00:59:57,094 Vauhtia! - Ei! 852 01:00:00,973 --> 01:00:02,725 Isä, mennään! - Menkää! 853 01:00:02,725 --> 01:00:05,019 Ota kulta ja häivy täältä. Mene. 854 01:00:07,396 --> 01:00:09,732 Tule. Meidän pitää mennä. 855 01:00:32,046 --> 01:00:35,508 Oletko kunnossa? - Oikein hyvässä. Pitää mennä. 856 01:00:35,508 --> 01:00:39,637 Isä, tule. - Tuo kuului varmasti kaikkialle. 857 01:00:41,013 --> 01:00:42,264 Mennään. 858 01:00:42,264 --> 01:00:43,849 Meidän pitää häipyä. 859 01:00:53,651 --> 01:00:56,278 Sain aikamoisia kolhuja. 860 01:00:56,278 --> 01:00:58,364 Taidan istahtaa. 861 01:00:58,364 --> 01:01:00,783 Minun pitää istua hetki. 862 01:01:01,617 --> 01:01:03,160 Hetkinen vain. 863 01:01:03,160 --> 01:01:04,704 Lepuutan jalkojani. 864 01:01:05,246 --> 01:01:06,622 Ota rauhallisesti. 865 01:01:13,045 --> 01:01:15,423 Onko tuo sitä, mikä luulen? - On se. 866 01:01:16,632 --> 01:01:18,467 Big John, se on kaunis. 867 01:01:21,762 --> 01:01:25,099 Löysimme sen. Kuten sanoit. Katso. 868 01:01:27,435 --> 01:01:29,770 Sitä ei olisi voinut kuvitella. 869 01:01:30,354 --> 01:01:32,773 Ei ikinä. - Upeaa. 870 01:01:34,066 --> 01:01:35,484 Olit oikeassa. 871 01:01:35,484 --> 01:01:37,403 Siellä on kultaa - 872 01:01:38,237 --> 01:01:39,405 kaikkialla. 873 01:01:39,989 --> 01:01:43,325 Sarah keksi arvoituksen. Pimeässä kulkemisen. 874 01:01:43,951 --> 01:01:46,162 Sillä lailla. Kiitos, Sarah. 875 01:01:53,377 --> 01:01:54,920 Onpa herttaista. 876 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 Tiedättekö? 877 01:02:01,761 --> 01:02:04,305 Yhtä onnellista perhettä. - Mitä sinä teet? 878 01:02:04,305 --> 01:02:07,016 En jaksa pitää käsiäni ylhäällä. 879 01:02:08,225 --> 01:02:10,936 Jos se ei miellytä, voit ampua minut nyt. 880 01:02:11,896 --> 01:02:15,357 Varo, mitä toivot, vanha ystävä. Niin voi käydä. 881 01:02:15,357 --> 01:02:17,276 Laske ase. - Ole hiljaa, Sarah. 882 01:02:20,613 --> 01:02:22,448 Sinulla on kaikki. 883 01:02:23,491 --> 01:02:25,785 Nyt olet saanut kaiken. 884 01:02:28,037 --> 01:02:29,371 Kiitos, kultaseni. 885 01:02:31,457 --> 01:02:34,710 Saat palata kotiin Kildareen. 886 01:02:37,129 --> 01:02:38,631 Elää elämäsi onnellisena. 887 01:02:40,216 --> 01:02:41,258 Poikasi kanssa, 888 01:02:41,926 --> 01:02:43,344 joka rakastaa sinua. 889 01:02:45,971 --> 01:02:47,056 Ja tyttäreni, 890 01:02:50,226 --> 01:02:51,602 joka vihaa minua. 891 01:02:58,067 --> 01:03:00,861 Olen pahoillani. En taida voida sallia sitä. 892 01:03:09,829 --> 01:03:12,248 Mitä me teemme? 893 01:03:13,249 --> 01:03:14,500 Kaikki tai ei mitään? 894 01:03:16,460 --> 01:03:17,795 P4L. Sintit ikuisesti. 895 01:03:19,380 --> 01:03:20,214 P4L. 896 01:03:24,176 --> 01:03:25,469 Hemmetin P4L. 897 01:03:28,138 --> 01:03:30,057 Sinun pitäisi olla kuollut. 898 01:03:34,812 --> 01:03:37,022 Pidin sinusta enemmän niin. 899 01:03:41,235 --> 01:03:43,946 Peräänny! - Laske ase! 900 01:03:43,946 --> 01:03:45,531 Paikallasi! - Laske ase! 901 01:03:45,531 --> 01:03:50,035 Pysykää kaukana! - Laske ase, Ward. 902 01:03:50,035 --> 01:03:51,954 Meillä on ylivoima. 903 01:03:53,873 --> 01:03:55,541 Aiotko ampua meidät kaikki? 904 01:03:55,541 --> 01:03:59,086 Jos aiot ampua jonkun, ammu minut. 905 01:04:02,548 --> 01:04:03,716 Tai minut. 906 01:04:10,014 --> 01:04:10,973 Lopeta. 907 01:04:14,310 --> 01:04:15,394 Riittää. 908 01:04:16,687 --> 01:04:18,814 Älä! - Et tapa meitä kaikkia. 909 01:04:19,523 --> 01:04:20,941 Tiedän sen. 910 01:04:23,235 --> 01:04:24,111 Tunnen sinut. 911 01:04:26,280 --> 01:04:28,365 Unohdat, että tunnen sinut. 912 01:04:40,794 --> 01:04:42,087 Et pysty. 913 01:04:54,141 --> 01:04:56,393 En pystynyt. En pystynyt siihen. 914 01:04:58,938 --> 01:05:00,022 Niinkö? 915 01:05:00,022 --> 01:05:01,607 Minä pystyn. 916 01:05:06,445 --> 01:05:07,571 Heitä se pois. 917 01:05:07,571 --> 01:05:09,156 Ota rauhallisesti. 918 01:05:10,157 --> 01:05:12,701 Pomosi on kuollut. Sinulla ei ole syytä tehdä tätä. 919 01:05:12,701 --> 01:05:15,162 Keksin muutaman syyn. Heitä se! 920 01:05:24,588 --> 01:05:26,715 Ajattelitko, että saat kullan? 921 01:05:28,092 --> 01:05:30,386 Kaikki liikkumatta. 922 01:05:31,720 --> 01:05:33,347 Kaverini on kuollut. 923 01:05:35,975 --> 01:05:37,101 Teidän takianne. 924 01:05:39,144 --> 01:05:40,187 JJ. 925 01:05:42,731 --> 01:05:43,816 Sinä ensin. 926 01:05:45,693 --> 01:05:46,944 Ei. 927 01:06:14,388 --> 01:06:15,347 Sarah. 928 01:06:48,922 --> 01:06:49,798 Hei. 929 01:06:49,798 --> 01:06:50,966 Hei, Big John. 930 01:06:53,218 --> 01:06:54,219 John B! 931 01:06:55,054 --> 01:06:55,971 Isä. 932 01:06:58,682 --> 01:07:01,643 Meidän on saatava sinut pois täältä. - Ei hätää. 933 01:07:01,643 --> 01:07:03,395 Pysy hereillä. Pysy hereillä. 934 01:07:03,395 --> 01:07:05,814 Pysy hereillä. - Tule. 935 01:07:13,572 --> 01:07:15,365 Koeta kestää, Big John. 936 01:07:16,617 --> 01:07:19,411 Pitää vain saada sinut joelle. Toivut kyllä. 937 01:07:48,899 --> 01:07:49,983 Hei, isä. 938 01:07:49,983 --> 01:07:51,318 Koeta kestää. 939 01:07:53,195 --> 01:07:55,030 Teimme sen yhdessä, poika. 940 01:07:55,948 --> 01:07:57,032 Niin. 941 01:08:02,162 --> 01:08:03,997 Ihan niin kuin suunnittelimme. 942 01:08:05,749 --> 01:08:06,750 Niin. 943 01:08:08,710 --> 01:08:09,878 Niin teimme. 944 01:08:10,546 --> 01:08:12,172 Bird. 945 01:08:12,172 --> 01:08:15,050 Niin, isä. - Kuule, Bird. 946 01:08:16,218 --> 01:08:17,511 Hei. 947 01:08:18,470 --> 01:08:21,056 Sarah. - Hei. 948 01:08:22,141 --> 01:08:23,725 Olen tässä, Big John. 949 01:08:23,725 --> 01:08:26,270 Bird, pidä kiinni tästä. 950 01:08:29,940 --> 01:08:31,150 Tiedän, 951 01:08:31,984 --> 01:08:34,987 etten ollut kummoinen - 952 01:08:34,987 --> 01:08:36,488 isänä. 953 01:08:37,489 --> 01:08:38,574 Älä. 954 01:08:38,574 --> 01:08:39,658 Mutta sinä... 955 01:08:42,077 --> 01:08:44,788 Olit paras poika, jota kukaan voisi toivoa. 956 01:08:48,917 --> 01:08:51,336 Haluan, että tiedät sen. 957 01:08:53,046 --> 01:08:55,382 Voit kertoa, kun pääsemme kotiin. 958 01:08:57,217 --> 01:08:58,468 Olemme pian perillä. 959 01:08:59,178 --> 01:09:00,179 Hyvä on. 960 01:09:01,305 --> 01:09:03,473 Katso tätä, isä. 961 01:09:04,808 --> 01:09:05,893 Me onnistuimme. 962 01:09:09,021 --> 01:09:10,022 Sinä onnistuit. 963 01:09:15,777 --> 01:09:16,778 Nähdään. 964 01:09:18,822 --> 01:09:20,782 Nähdään kotona, poika. 965 01:09:28,081 --> 01:09:28,999 Isä. 966 01:09:42,763 --> 01:09:46,016 Elämä on vaikeampaa ja oudompaa kuin luulisi. 967 01:09:46,850 --> 01:09:50,520 Joskus suurimpien voittojen mukana tulee suurimmat tappiot. 968 01:09:51,188 --> 01:09:54,816 Joskus pahimmat roistot voivat osoittautua sankareiksi. 969 01:09:57,653 --> 01:10:01,281 Isäni paluu oli kuin toteutunut unelma. 970 01:10:02,699 --> 01:10:06,828 Minulle kuitenkin selvisi, ettei valtamerta saa ilman aaltoja. 971 01:10:06,828 --> 01:10:10,165 TUTKIMUSMATKAAJA + ISÄ 972 01:10:10,165 --> 01:10:13,043 Isä halusi tehdä elämästään suuren tehtävän. 973 01:10:14,419 --> 01:10:17,547 Hän halusi seikkailua ja etsiä aarteita. 974 01:10:18,840 --> 01:10:20,550 Tiedättekö, mitä tajusin? 975 01:10:21,301 --> 01:10:22,719 Olen isäni poika. 976 01:11:11,059 --> 01:11:15,564 ...John Routledgen ja näiden nuorten tutkimusmatka. 977 01:11:15,564 --> 01:11:16,982 18 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 978 01:11:16,982 --> 01:11:21,153 He ovat kasvaneet täällä ja onnistuivat siinä, 979 01:11:21,153 --> 01:11:26,158 missä valloittajat ja tutkimusmatkailijat ovat vuosisatoja epäonnistuneet. 980 01:11:26,700 --> 01:11:29,828 Tänään juhlimme yhdessä näitä nuoria, 981 01:11:30,829 --> 01:11:33,415 saaren molemmilta puolilta, 982 01:11:33,415 --> 01:11:37,753 jotka yhdessä ratkaisivat 500-vuotisen mysteerin. 983 01:11:37,753 --> 01:11:39,504 Annetaan isot aplodit! 984 01:12:06,156 --> 01:12:07,491 TIE ELDORADOON 985 01:12:11,745 --> 01:12:15,624 Minun pitää saada nollata. Tämä on minulle liikaa. 986 01:12:15,624 --> 01:12:18,251 Nyt on aika juhlia. - Otan yhden. 987 01:12:18,919 --> 01:12:20,879 Yhden. - Paha poika. 988 01:12:21,880 --> 01:12:24,132 Big Johnista tämä olisi ollut roskaa. 989 01:12:25,342 --> 01:12:27,636 Hän inhosi saaren tätä puolta. 990 01:12:28,678 --> 01:12:30,597 Tiedän, että ajattelet häntä. 991 01:12:32,391 --> 01:12:35,435 En tiedä. Kaiken tapahtuneen jälkeen... 992 01:12:36,019 --> 01:12:37,229 On niin erilaista. 993 01:12:38,397 --> 01:12:40,565 Tuntuu niin normaalilta. 994 01:12:42,109 --> 01:12:47,489 Kie pelastaa kilpikonnia, Pope lähtee kouluun, JJ osti tilausveneen. 995 01:12:48,407 --> 01:12:50,075 Ja meillä on surffikauppa. 996 01:12:52,035 --> 01:12:53,370 Sehän on hyvä. 997 01:12:55,372 --> 01:12:56,248 Niin. 998 01:12:56,790 --> 01:13:00,001 Anteeksi. En tahdo häiritä. 999 01:13:01,795 --> 01:13:02,838 Voimmeko auttaa? 1000 01:13:03,338 --> 01:13:09,386 Halusin vain sanoa, että tekonne oli merkittävä. 1001 01:13:10,512 --> 01:13:11,972 Royal Merchant, 1002 01:13:11,972 --> 01:13:13,348 Eldorado, 1003 01:13:13,974 --> 01:13:15,142 Denmark Tanny. 1004 01:13:16,268 --> 01:13:18,019 Vaikuttava luettelo. 1005 01:13:18,019 --> 01:13:22,858 Ajattelin, olisitteko niin ystävällisiä, että vilkaisitte erästä esinettä. 1006 01:13:22,858 --> 01:13:25,610 Niinkö? Millainen esine se on? 1007 01:13:25,610 --> 01:13:27,362 Se on kirjoitus. 1008 01:13:27,362 --> 01:13:32,033 Tutkisin asiaa itse, mutta ikä alkaa painaa. 1009 01:13:32,617 --> 01:13:37,456 Tarvitsen kumppaneita, ja olitte ensimmäisenä listallani. 1010 01:13:40,041 --> 01:13:42,544 Saanko katsoa? - Toivoinkin sitä. 1011 01:13:45,755 --> 01:13:48,008 1718. Onpa se vanha. 1012 01:13:50,177 --> 01:13:51,553 Paikkamerkintöjä. 1013 01:13:52,053 --> 01:13:53,054 Päivämääriä. 1014 01:13:54,222 --> 01:13:57,559 Tämä on kapteenin loki. Siitä näkee aluksen sijainnin. 1015 01:13:57,559 --> 01:14:00,145 Tarkalleen, missä alus purjehti - 1016 01:14:00,937 --> 01:14:02,105 ja missä se pysähtyi. 1017 01:14:03,064 --> 01:14:04,191 Kuka kapteeni oli? 1018 01:14:07,777 --> 01:14:08,904 Edward Teach. 1019 01:14:11,990 --> 01:14:13,283 Mustaparta. 1020 01:14:20,081 --> 01:14:21,166 Jumankekka. 1021 01:17:06,956 --> 01:17:11,961 {\an8}Tekstitys: Teija Kuivalainen