1
00:00:10,053 --> 00:00:12,638
{\an8}ORINOCO-JOEN SUISTO
2
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
Hän nukkuu.
- Okei.
3
00:00:22,023 --> 00:00:25,276
Neville sanoi,
että se mies on Tres Rocasissa.
4
00:00:25,276 --> 00:00:29,322
Solana on arkeologien tutkimuspaikka.
Sinne isä viedään.
5
00:00:29,322 --> 00:00:31,324
Neville antoi tämän kartan.
6
00:00:31,324 --> 00:00:32,950
Hän sanoi paikan olevan -
7
00:00:33,534 --> 00:00:35,119
täällä.
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,916
Tätä karttaako seuraamme?
- Hän on ainoa, joka on käynyt siellä.
9
00:00:39,916 --> 00:00:41,417
Aika huteraa.
10
00:00:41,417 --> 00:00:42,502
Voi veljet.
11
00:00:43,086 --> 00:00:46,881
Olen käynyt tällaisissa jokikaupungeissa.
Suuri vaara.
12
00:00:47,799 --> 00:00:48,633
Ei hätää.
13
00:00:48,633 --> 00:00:51,260
Etsimme vain Singhin ja vapautamme isäsi.
14
00:00:51,260 --> 00:00:53,346
Sitten etsimme Eldoradon. Helppoa.
15
00:00:56,891 --> 00:00:58,976
Oletko varma, ettei hän tiedä mitään?
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,020
Ei minulta ainakaan.
17
00:01:03,022 --> 00:01:07,151
Ensin on löydettävä mies nimeltä Jose.
Sitten lähdemme ylös jokea.
18
00:01:19,080 --> 00:01:23,918
Laskeudumme maatilalle
parin tunnin matkan päähän Tres Rocasista.
19
00:01:23,918 --> 00:01:25,837
Tänne.
- Parin tunnin.
20
00:01:27,088 --> 00:01:31,717
Barrakuda-Mike sanoo,
että bussilla pääsee kaupunkiin.
21
00:01:31,717 --> 00:01:33,594
Mitä jos he eivät ole siellä?
22
00:01:34,720 --> 00:01:36,097
Jos eivät ole...
23
00:01:37,974 --> 00:01:39,225
Ilmainen loma.
24
00:01:39,225 --> 00:01:41,269
Tämä on seikkailu. Älä nyt.
25
00:01:54,365 --> 00:01:57,493
Siinä on peloton kääntäjämme.
26
00:01:57,493 --> 00:02:01,706
Herra Routledge,
joka näyttää meille tien Eldoradoon.
27
00:02:02,832 --> 00:02:04,083
Carlos,
28
00:02:04,959 --> 00:02:07,837
tämä ei ole ihan kuin ranskan kääntämistä.
29
00:02:07,837 --> 00:02:09,922
Tarvitsen lisää aikaa.
30
00:02:12,592 --> 00:02:14,177
Tietenkin.
31
00:02:15,136 --> 00:02:16,387
Saat muutaman tunnin.
32
00:02:17,513 --> 00:02:20,016
Näytä, että sinut
kannattaa pitää hengissä.
33
00:02:29,984 --> 00:02:31,110
Sanoinhan,
34
00:02:31,611 --> 00:02:33,613
että tämä on villi länsi.
35
00:02:35,448 --> 00:02:36,365
Sarah!
36
00:02:37,200 --> 00:02:39,869
Isä, mitä sinä teet?
- Minäkin tulen.
37
00:02:39,869 --> 00:02:41,037
Etkä tule.
38
00:02:41,537 --> 00:02:44,624
Toit meidät tänne, kuten sanoit.
Lähde Guadelupeen.
39
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
Ette selviä tästä.
- Tarvitset lääkäriä.
40
00:02:46,751 --> 00:02:48,169
Anna minun auttaa.
- Ei!
41
00:02:48,961 --> 00:02:50,504
Mene takaisin koneeseen.
42
00:02:51,422 --> 00:02:54,217
Lupasit, ettet sekaannu tähän.
43
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Hyvä on.
44
00:03:01,515 --> 00:03:03,351
Häivytään.
45
00:03:06,604 --> 00:03:07,605
Mennään.
46
00:03:23,371 --> 00:03:24,497
Hitto.
47
00:03:24,497 --> 00:03:27,708
Barrakuda-Mikella
on tuonti- ja vientihommat hanskassa.
48
00:03:29,543 --> 00:03:32,505
Hei, Barrakuda,
onko tuo luksuslinjamme Tres Rocasiin?
49
00:03:32,505 --> 00:03:34,715
On, neropatti. Hei.
50
00:03:35,383 --> 00:03:38,928
Meillä on sopimus.
Olet yhä velkaa menetetystä lastista.
51
00:03:38,928 --> 00:03:40,638
Muistan sen.
52
00:03:40,638 --> 00:03:41,722
Hei, JJ.
53
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
Mitä?
- Pieni neuvo.
54
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
Mitä?
- Tämä ei ole Kildare.
55
00:03:44,684 --> 00:03:46,936
Älä herätä huomiota.
- Selvä on, pomo.
56
00:04:05,288 --> 00:04:06,998
Kiitos. Gracias.
57
00:04:07,540 --> 00:04:10,543
Onpa vilskettä.
- Ilmeisesti jokin juhlapäivä.
58
00:04:10,543 --> 00:04:13,337
Oletetaan,
että Singh on jo mennyt ylös jokea.
59
00:04:13,337 --> 00:04:16,382
Etsimme Josen,
joka vie meidät kaivauspaikalle.
60
00:04:16,382 --> 00:04:19,802
Tiedätkö Josen sukunimen?
- En tiedä.
61
00:04:19,802 --> 00:04:22,763
Kuin etsisi kyyneltä valtamerestä.
62
00:04:22,763 --> 00:04:25,725
Jokiopas oleilee varmaan joen varrella.
63
00:04:25,725 --> 00:04:29,186
Jos hän on yhtään kuin OBX:n tyypit,
hän ryyppää juhlapäivänä.
64
00:04:29,186 --> 00:04:31,022
Aloitetaan baareista.
- Selvä.
65
00:04:31,022 --> 00:04:33,399
Hajaannutaanko?
- Tehdään niin.
66
00:04:38,612 --> 00:04:40,281
Jose? Vene?
- Ei.
67
00:04:40,281 --> 00:04:42,700
Tunnetko Josen? Matkaopas?
- En.
68
00:04:42,700 --> 00:04:44,660
Tiedätkö Josen?
69
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
Jose, jokiopas.
- Eikö?
70
00:04:46,495 --> 00:04:48,956
Kukaan ei näytä tietävän mitään.
71
00:05:09,560 --> 00:05:14,815
Ihan kuin vanhoina sinttiaikoina.
72
00:05:26,452 --> 00:05:28,204
Hei!
73
00:05:36,212 --> 00:05:38,422
Vene?
- En tunne.
74
00:05:39,965 --> 00:05:41,509
Kaikki sanoivat ei.
75
00:05:42,093 --> 00:05:44,261
Ei löydy Jose-nimistä venekuskia.
76
00:05:44,845 --> 00:05:48,182
Tämä on vaikeampaa kuin ajattelin.
- Niin.
77
00:05:48,182 --> 00:05:49,642
Senkin rotta!
78
00:05:49,642 --> 00:05:51,435
Senkin roistot!
79
00:05:51,435 --> 00:05:54,647
Puren kätesi irti, turkasen loiskala!
80
00:05:55,648 --> 00:05:58,567
Maailmassa on vain yksi henkilö,
joka sanoisi noin.
81
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Päästä irti, roisto!
82
00:06:00,861 --> 00:06:03,447
Tarkoitatko...
- Joo. Tuo on isä.
83
00:06:05,116 --> 00:06:06,659
Tuo on Singhin miehiä.
84
00:06:07,743 --> 00:06:10,037
Voimme siis pelastaa hänet.
85
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
Miten saamme hänet ulos?
86
00:06:21,590 --> 00:06:23,509
Täällä on siis El Tesoro.
87
00:06:24,427 --> 00:06:25,428
Täällä ylhäällä -
88
00:06:25,428 --> 00:06:27,221
Orinoco.
89
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Sanotaan, että täällä -
90
00:06:29,890 --> 00:06:31,183
on Eldorado.
91
00:06:31,767 --> 00:06:33,227
Hetki.
- Kuka niin sanoo?
92
00:06:34,270 --> 00:06:35,479
Kaikki.
93
00:06:36,188 --> 00:06:38,566
Miksei sitä sitten ole löydetty?
94
00:06:39,442 --> 00:06:41,735
Jotkut sanovat, ettei sitä ole.
95
00:06:41,735 --> 00:06:46,073
Jotkut taas, että se on piilossa
ja vain yksi erityinen henkilö löytää sen.
96
00:06:47,199 --> 00:06:49,577
Useimmat sanovat, että se on maldito.
97
00:06:50,161 --> 00:06:51,120
Mikä on maldito?
98
00:06:51,120 --> 00:06:53,330
Kirottu. Vuosien varrella -
99
00:06:54,457 --> 00:06:55,666
ylös jokea menneet -
100
00:06:56,167 --> 00:06:57,418
eivät ole palanneet.
101
00:07:02,465 --> 00:07:03,466
Hauskaa.
102
00:07:08,095 --> 00:07:10,848
Hän ei pakenisi,
jos pystyisi kääntämään sen.
103
00:07:11,891 --> 00:07:15,144
Ystävämme ei ehkä ole vaivan arvoinen.
104
00:07:16,270 --> 00:07:17,354
Ymmärrätkö?
105
00:07:20,566 --> 00:07:22,568
Voisin viedä hänet viidakkoon.
106
00:07:24,653 --> 00:07:26,030
Jättää hänet heinikkoon.
107
00:07:30,034 --> 00:07:31,410
Kuka meitä ampuu?
108
00:07:35,331 --> 00:07:36,707
Mitä hittoa tuo on?
109
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
Pysy siinä.
110
00:07:46,967 --> 00:07:48,093
Johan on piru.
111
00:07:56,268 --> 00:07:57,645
Ne ovat ilotulitteita!
112
00:07:57,645 --> 00:08:01,315
Ryan, mene katsomaan!
Raj, vahdi Routledgea!
113
00:08:24,046 --> 00:08:25,089
Eipäs hoppuilla.
114
00:08:29,802 --> 00:08:30,970
Minä pidän.
115
00:08:31,804 --> 00:08:32,972
Istu.
116
00:08:32,972 --> 00:08:34,014
Istu!
117
00:08:44,858 --> 00:08:48,696
Oletko kunnossa?
- Olen. Isä oli siellä.
118
00:08:56,078 --> 00:08:57,037
Sarah.
119
00:08:59,915 --> 00:09:01,584
Voi luoja. Isä!
120
00:09:01,584 --> 00:09:03,210
Mukava nähdä.
121
00:09:03,210 --> 00:09:04,878
Jessus.
- Hei.
122
00:09:05,921 --> 00:09:07,590
Hei, Sarah.
- Ryan!
123
00:09:07,590 --> 00:09:10,509
Pitää mennä. Tulkaa. Isä.
- Mennään.
124
00:09:10,509 --> 00:09:11,427
Vauhtia.
125
00:09:12,386 --> 00:09:14,138
Hitto. Mene, Sarah.
126
00:09:14,138 --> 00:09:15,764
Tänne päin.
127
00:09:15,764 --> 00:09:18,058
Vauhtia.
- Anteeksi.
128
00:09:18,058 --> 00:09:19,268
Luoja.
129
00:09:25,107 --> 00:09:25,941
Eikö?
130
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
He eivät tunne ketään nimeltä Jose.
131
00:09:29,194 --> 00:09:31,864
Pitäisikö tuo muka uskoa?
132
00:09:33,032 --> 00:09:34,867
Nuo eivät näytä ystävällisiltä.
133
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
Juokse.
134
00:09:38,287 --> 00:09:39,371
Vauhtia!
135
00:09:49,757 --> 00:09:52,009
Tervetuloa Tres Rocasiin.
136
00:09:52,760 --> 00:09:54,762
Tämän rinnalla Cut on Taj Mahal.
137
00:09:54,762 --> 00:09:58,015
Miten löydämme heidät?
- Mietin sitä.
138
00:09:58,015 --> 00:10:00,643
Tres Rocas on aika pieni.
139
00:10:00,643 --> 00:10:02,853
Älä huoli. Löydämme heidät.
140
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Ei voi olla totta.
Emme ole olleet täällä kahta minuuttia.
141
00:10:10,444 --> 00:10:12,363
Como estas, amigos?
- Mitä...
142
00:10:12,363 --> 00:10:13,947
Pitää mennä!
- Juoskaa!
143
00:10:13,947 --> 00:10:15,282
Mitä?
- Pitää mennä!
144
00:10:15,282 --> 00:10:18,452
Ei voi olla totta.
- Nytkö jo? Juurihan tulimme.
145
00:10:19,036 --> 00:10:22,081
Mistä on kyse?
- Singhin miehet ovat perässämme.
146
00:10:22,081 --> 00:10:25,125
On keksittävä suunnitelma.
- Kaapataan bussi.
147
00:10:25,125 --> 00:10:26,502
Tuo bussiko?
148
00:10:26,502 --> 00:10:29,421
Joka kulkee kahtakymppiä?
- Heitin vain ajatuksen.
149
00:10:29,421 --> 00:10:31,465
Hei!
- He tulevat! Piiloon!
150
00:10:31,465 --> 00:10:32,508
Matalaksi!
151
00:10:32,508 --> 00:10:34,677
Anteeksi.
152
00:10:35,803 --> 00:10:37,346
Matalaksi!
- Anteeksi.
153
00:10:42,601 --> 00:10:43,686
Bussin luona.
154
00:10:44,895 --> 00:10:49,733
Juoksiko tästä joukko nuoria?
155
00:10:50,651 --> 00:10:52,277
Ei ole näkynyt.
-Älä kiellä.
156
00:10:52,277 --> 00:10:53,362
Rauhoitu.
157
00:10:53,362 --> 00:10:57,449
Jospa he menivät tuonne päin.
Täällä ei ole ketään.
158
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
Hyvä on. Mene tuonne päin.
- Siirtykää.
159
00:10:59,660 --> 00:11:01,870
Liikettä! Pois tieltä!
160
00:11:05,499 --> 00:11:06,834
Mennään, Fenny.
161
00:11:07,584 --> 00:11:09,128
Katsotaan kujalta.
162
00:11:20,305 --> 00:11:21,974
Tervetuloa Etelä-Amerikkaan.
163
00:11:23,308 --> 00:11:25,436
Uskomatonta, että tupsahdit siihen.
164
00:11:25,436 --> 00:11:28,439
En tahdo nähdä Singhiä enää ikinä. Mietitäänpä.
165
00:11:28,439 --> 00:11:30,232
Palataan kartalle.
- Kuule.
166
00:11:30,899 --> 00:11:33,444
Ehdimmekö Solanaan tasauspäiväksi?
167
00:11:34,027 --> 00:11:38,282
Joo, mutten olisi liian varma.
En vieläkään ymmärrä merkkejä.
168
00:11:38,282 --> 00:11:39,658
Tämä voi auttaa.
169
00:11:40,909 --> 00:11:43,412
Pope antoi tämän.
170
00:11:43,412 --> 00:11:45,414
Tämä on sukukalleus.
171
00:11:45,414 --> 00:11:47,541
Pope. Onko hänkin täällä?
172
00:11:47,541 --> 00:11:49,626
On.
- Ja kuka muu? Enkö sanonut...
173
00:11:49,626 --> 00:11:53,422
Sillä ei ole väliä. Kuuntele. Tämä esine...
174
00:11:53,422 --> 00:11:54,965
Mikä se oli?
- Rosettan kivi.
175
00:11:54,965 --> 00:11:58,177
Kuin käännösavain.
- Tiedän, mikä Rosettan kivi on.
176
00:11:58,177 --> 00:11:59,344
Sanoin vain.
177
00:12:01,013 --> 00:12:03,140
Niin. Aivan. Hän on Tanny.
178
00:12:03,849 --> 00:12:07,311
Denmark on yhteys San Joseen
ja koko juttuun.
179
00:12:10,439 --> 00:12:11,440
Voi luoja.
180
00:12:11,440 --> 00:12:13,066
Jos tämä on aito,
181
00:12:14,735 --> 00:12:16,862
saatamme selvittää tämän.
182
00:12:16,862 --> 00:12:20,574
Jumalat hymyilevät meille.
- Hyvä. Nyt pitää mennä.
183
00:12:20,574 --> 00:12:21,992
Pidän sen tallessa.
184
00:12:22,993 --> 00:12:24,077
Nyt pitää mennä.
185
00:12:24,077 --> 00:12:26,997
Lähdetään joelle. Kuu ei odota ketään.
186
00:12:37,424 --> 00:12:39,760
Meidän pitää löytää opas nimeltä Jose.
187
00:12:39,760 --> 00:12:40,719
Hajaannutaan.
188
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Etsin Josea. Eikö?
189
00:12:43,305 --> 00:12:44,348
Jose?
190
00:12:45,432 --> 00:12:47,142
Tunnetteko Josen?
191
00:12:47,142 --> 00:12:50,604
Hän on tuolla.
- Niinkö? Hienoa. Kiitos.
192
00:12:51,230 --> 00:12:53,106
Hei, tulkaa.
193
00:12:53,106 --> 00:12:54,566
Hän löysi miehen.
194
00:12:57,194 --> 00:12:58,237
Jose?
- Niin?
195
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Nimeni on John B.
196
00:13:00,197 --> 00:13:03,826
Tunnetko Nevillen? Professori Sowellin?
- Si.
197
00:13:03,826 --> 00:13:06,495
Oletteko professorin ystäviä?
- Kyllä.
198
00:13:06,495 --> 00:13:08,247
Olen odottanut.
199
00:13:08,247 --> 00:13:11,166
Veisittekö meidät sinne,
minne veitte heidät?
200
00:13:11,166 --> 00:13:13,544
Ilman muuta.
- Täydellistä.
201
00:13:13,544 --> 00:13:17,005
Hän maksoi jo, joten voimme lähteä.
202
00:13:17,005 --> 00:13:18,841
Hän...
- Ystävänne.
203
00:13:18,841 --> 00:13:20,092
Hän odottaa.
204
00:13:20,092 --> 00:13:22,302
Seuratkaa minua. Tänne päin.
205
00:13:25,931 --> 00:13:26,932
Hei, kulta.
206
00:13:31,270 --> 00:13:34,147
Kuunteletko ikinä?
- Mitä hän tekee täällä?
207
00:13:34,147 --> 00:13:35,774
En tiedä, isä.
- Et tiedä.
208
00:13:35,774 --> 00:13:38,443
En.
- Eikö ole aavistustakaan?
209
00:13:38,443 --> 00:13:41,405
Teen mitä voin.
- En tarvitse suojelua.
210
00:13:41,947 --> 00:13:45,158
Odota, John. Kuuntele.
- Yritit tappaa minut.
211
00:13:45,158 --> 00:13:48,370
Olet syystäkin vihainen.
- Kuka sanoi, että olen vihainen?
212
00:13:48,370 --> 00:13:49,872
Olet loukkaantunut, vai?
213
00:13:49,872 --> 00:13:54,459
Oletteko nähneet kolmea amerikkalaista?
214
00:13:54,459 --> 00:13:58,171
Mitä me nyt teemme?
- Singh on täällä.
215
00:13:58,171 --> 00:14:01,925
Hän on täällä. Pitää mennä.
- Aika lähteä.
216
00:14:01,925 --> 00:14:04,344
Heitit minut yli laidan!
- Hiljaa.
217
00:14:04,344 --> 00:14:07,222
Singh on torilla. Nyt veneeseen.
218
00:14:07,222 --> 00:14:08,849
Mennään!
219
00:14:11,810 --> 00:14:14,354
Etsin kolmea amerikkalaista.
- En tunne.
220
00:14:14,354 --> 00:14:15,772
Missä olette?
221
00:14:15,772 --> 00:14:18,108
Entä Pope ja Cleo?
- He selviävät kyllä.
222
00:14:18,108 --> 00:14:19,735
Isä, ei.
- Minäkin tulen.
223
00:14:19,735 --> 00:14:22,404
Et tule.
- Singh on vaarallinen. Et pärjää.
224
00:14:22,404 --> 00:14:24,031
Hitto vie!
- Tule, John B.
225
00:14:24,031 --> 00:14:25,198
Tullaan.
226
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
Matalaksi.
227
00:14:42,466 --> 00:14:44,468
Nyt ollaan sitten tällä porukalla.
228
00:15:33,642 --> 00:15:36,186
Tervetuloa El Tesoroon.
229
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Ollaan yötä täällä
ja lähdetään aamun sarastaessa.
230
00:15:43,068 --> 00:15:45,779
Jossain tuolla ylhäällä on se paikka -
231
00:15:46,405 --> 00:15:47,572
ja Eldorado.
232
00:15:48,573 --> 00:15:50,909
Kirjeen ja osoittimen avulla -
233
00:15:52,369 --> 00:15:54,121
me kaksi voimme onnistua.
234
00:15:55,038 --> 00:15:56,790
Ja Sarah.
235
00:15:58,250 --> 00:16:00,085
Hän ei ole perehtynyt tähän -
236
00:16:00,585 --> 00:16:01,461
niin kuin me.
237
00:16:02,045 --> 00:16:04,548
Enkä luota kehenkään Cameroniin.
238
00:16:05,924 --> 00:16:08,260
Luuletko, että Ward ilmestyi itsekseen?
239
00:16:09,428 --> 00:16:10,595
Vain me kaksi.
240
00:16:16,601 --> 00:16:18,603
Tiedän, miltä tämä vaikuttaa.
241
00:16:19,187 --> 00:16:23,191
En ole täällä aarteen vuoksi.
En heidän enkä kenenkään.
242
00:16:24,192 --> 00:16:25,610
Mihin tarvitsisin kultaa?
243
00:16:26,987 --> 00:16:28,071
Sinä olet kultani.
244
00:16:29,740 --> 00:16:31,491
Olinko kultasi,
245
00:16:31,491 --> 00:16:33,160
kun kuristit minua?
246
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
Kadun sitä lopun ikääni.
247
00:16:39,708 --> 00:16:41,126
Joka hetki.
248
00:16:42,127 --> 00:16:44,087
Siitä seurasi kuitenkin hyvääkin.
249
00:16:46,465 --> 00:16:47,674
Olen muuttunut.
250
00:16:54,598 --> 00:16:58,060
Näin, että puhuit isällesi.
- Hän sanoo, että tahtoo auttaa.
251
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Mutta...
252
00:17:01,605 --> 00:17:03,023
En luota häneen.
253
00:17:08,403 --> 00:17:09,321
Niin.
254
00:17:09,321 --> 00:17:12,324
Eikä isä välttämättä luota sinuunkaan.
255
00:17:15,786 --> 00:17:17,287
Ymmärsin sen.
256
00:17:18,663 --> 00:17:19,915
En syytä häntä.
257
00:17:21,083 --> 00:17:23,126
En sen jälkeen, mitä isäni teki.
258
00:17:26,838 --> 00:17:30,759
On tapahtunut paljon,
mutta ovathan välimme kunnossa?
259
00:17:33,095 --> 00:17:34,179
Joo.
260
00:17:35,472 --> 00:17:36,681
Kaikki hyvin.
261
00:17:44,147 --> 00:17:45,899
Onko teillä mitään turvaksi?
262
00:17:47,025 --> 00:17:48,902
Se on työn alla.
- Tässä.
263
00:17:49,569 --> 00:17:51,655
Mitä tässä on?
- Viidakkoveitsiä.
264
00:17:51,655 --> 00:17:52,906
Tarvitsette niitä.
265
00:17:53,782 --> 00:17:57,327
Lisään veneen siihen,
mitä olet jo velkaa.
266
00:17:57,327 --> 00:17:59,663
En edes odota näkeväni sitä enää.
267
00:17:59,663 --> 00:18:02,999
Kyselin vähän tänään.
268
00:18:02,999 --> 00:18:07,420
Kaverisi lähtivät aamulla,
mutta sain reitin El Tesoroon.
269
00:18:07,420 --> 00:18:08,505
Aika löyhää.
270
00:18:08,505 --> 00:18:12,634
Vain Jose tietää oikean tien,
mutta päässette oikealle seudulle.
271
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
Alku sekin.
- Kiitos.
272
00:18:17,305 --> 00:18:18,348
Älä kiitä.
273
00:18:19,057 --> 00:18:20,058
Ala rukoilla.
274
00:18:22,269 --> 00:18:23,687
Ja JJ.
- Niin?
275
00:18:23,687 --> 00:18:25,939
Jäät velkaa. Kymmenkertaisesti.
276
00:18:28,233 --> 00:18:29,317
Lykkyä tykö.
277
00:18:43,999 --> 00:18:47,210
Tarina kertoo, että guajirokuningas,
278
00:18:47,961 --> 00:18:49,588
joka löysi Eldoradon,
279
00:18:50,755 --> 00:18:54,759
sanoi kuolemaa tehdessään,
ettei antaisi kultaa pojilleen.
280
00:18:55,969 --> 00:18:58,930
Kullan saisi se,
joka osoitti olevansa sen arvoinen.
281
00:19:02,475 --> 00:19:06,271
Kultaa tavoittelevat
joutuivat jaguaarijumalan testiin.
282
00:19:10,817 --> 00:19:14,279
Viiteensataan vuoteen
kukaan ei ole läpäissyt sen koetta.
283
00:19:15,614 --> 00:19:17,449
Kulta on yhä siellä.
284
00:19:19,576 --> 00:19:22,954
Jos olet hyvä, viisas -
285
00:19:23,622 --> 00:19:24,956
ja onnekas,
286
00:19:25,624 --> 00:19:27,792
sinä saatat olla se.
287
00:19:59,157 --> 00:20:01,952
JAA SIJAINTI
288
00:20:01,952 --> 00:20:04,704
VASTAANOTTAJA
289
00:20:22,889 --> 00:20:27,269
Sinne on päivän kävelymatka.
Perille on päästävä ennen kuun nousua.
290
00:20:27,269 --> 00:20:30,021
Jos päivänseisaus menee ohi,
tämä on turhaa.
291
00:20:30,021 --> 00:20:31,648
Kuule, Sarah,
292
00:20:31,648 --> 00:20:34,401
sanon nyt,
että jos jäät jälkeen, en odota.
293
00:20:34,401 --> 00:20:38,697
Isä. Lopeta.
- Mitä? Se on tosiasia.
294
00:20:40,407 --> 00:20:42,284
Anteeksi tuo ukko.
295
00:20:45,120 --> 00:20:47,872
Sanon tuolle, ettei hän tule.
- Isä.
296
00:20:48,623 --> 00:20:49,666
Hei, kuulkaa.
297
00:20:51,418 --> 00:20:52,836
Olen pahoillani.
298
00:20:56,214 --> 00:20:59,926
En pääse tuonne ylös tällä jalalla.
299
00:21:01,303 --> 00:21:03,847
Hidastaisin vain teitä.
300
00:21:04,597 --> 00:21:05,598
Odotan täällä.
301
00:21:06,975 --> 00:21:11,980
Minulla on merkinantopistooli.
Jos Singh ilmaantuu, ammun merkin.
302
00:21:13,773 --> 00:21:15,066
Voin ainakin tehdä sen.
303
00:21:15,692 --> 00:21:17,569
Kiitos.
- Ei kestä.
304
00:21:19,988 --> 00:21:20,947
Onnea matkaan.
305
00:21:29,581 --> 00:21:31,499
Älä yritä mitään.
306
00:21:32,625 --> 00:21:33,710
Se ei pääty hyvin.
307
00:21:35,628 --> 00:21:37,881
Yritän vain huolehtia tyttärestäni.
308
00:21:39,341 --> 00:21:41,134
Mitä sinä teet poikasi kanssa?
309
00:21:43,803 --> 00:21:44,804
Lykkyä tykö.
310
00:21:47,390 --> 00:21:48,683
Lähdetään.
311
00:22:08,244 --> 00:22:11,456
Vauhtia nyt. Aikaa ei ole hukattavaksi.
312
00:22:22,342 --> 00:22:23,385
Tulkaa.
313
00:22:33,937 --> 00:22:36,564
JJ, olit oikeassa. Tuo on Singh miehineen.
314
00:22:36,564 --> 00:22:39,859
He eivät etsi meitä.
- He liikkuvat nopeasti.
315
00:22:41,319 --> 00:22:44,656
He etsivät John B:tä ja Sarahia.
He tietävät, minne he ovat menossa.
316
00:22:44,656 --> 00:22:46,866
Mennään. He tarvitsevat meitä.
317
00:22:49,327 --> 00:22:51,329
Älä mene liian lähelle.
318
00:22:56,209 --> 00:22:57,043
Tulkaa.
319
00:22:59,045 --> 00:22:59,921
Oletko kunnossa?
320
00:22:59,921 --> 00:23:01,423
Liikettä!
321
00:23:02,799 --> 00:23:05,760
Hei, isä. Pidetäänkö hengähdystauko?
322
00:23:05,760 --> 00:23:08,012
Ei pidetä. Tulehan, poika.
323
00:23:08,012 --> 00:23:11,307
Hidastatte minua. Menetämme valoa.
- En kestä enää.
324
00:23:12,183 --> 00:23:13,726
Tämä on ainoa tilaisuus.
325
00:23:13,726 --> 00:23:15,019
Hei.
326
00:23:17,063 --> 00:23:20,191
Voitko lakata puoleksi minuutiksi
olemasta paskiainen?
327
00:23:20,775 --> 00:23:21,901
Puoleksi minuutiksi.
328
00:23:21,901 --> 00:23:25,947
Olen ollut tällä polulla koko elämäni,
ja olemme käännekohdassa.
329
00:23:27,240 --> 00:23:31,077
Kannoillani on Ward Cameron,
joka yritti tappaa minut.
330
00:23:31,077 --> 00:23:34,080
Hänen tyttärensä vakoilemassa.
- Luuletko, että hän vakoilee?
331
00:23:34,706 --> 00:23:37,709
Oletko niin varma hänestä? Hän on Cameron.
332
00:23:37,709 --> 00:23:41,254
Koko perhe on epäluotettava. Tiedät sen.
333
00:23:42,505 --> 00:23:45,175
Voit jäädä paapomaan tyttöystävääsi.
334
00:23:45,175 --> 00:23:46,468
Se on oma valintasi.
335
00:23:47,302 --> 00:23:48,761
Nähdään huipulla.
336
00:23:55,727 --> 00:23:57,395
Anteeksi.
- Katso jalkoihisi.
337
00:23:58,104 --> 00:23:59,189
Anteeksi.
338
00:23:59,981 --> 00:24:04,360
Cameronit eivät ole patikoiva perhe,
jos ihan suoraan sanon.
339
00:24:05,528 --> 00:24:07,071
Olen pahoillani hänestä.
340
00:24:07,071 --> 00:24:10,200
Hän on pakkomielteinen aarteen suhteen.
341
00:24:12,827 --> 00:24:13,786
Sinäkö et ole?
342
00:24:16,372 --> 00:24:17,499
Lopeta.
343
00:24:18,666 --> 00:24:20,001
Mennään.
344
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Selvä.
345
00:24:33,097 --> 00:24:37,018
Tulkaa katsomaan.
- Anteeksi. Piti hengähtää.
346
00:24:37,018 --> 00:24:39,270
Hengähdä täällä. Katsohan tuota.
347
00:24:43,650 --> 00:24:44,776
Onnistuimme.
348
00:24:45,360 --> 00:24:46,528
Siellä se on.
349
00:24:47,195 --> 00:24:48,112
Solana.
350
00:25:01,584 --> 00:25:02,794
Tulkaa.
351
00:25:02,794 --> 00:25:04,504
Jatketaan matkaa.
352
00:25:05,088 --> 00:25:06,881
Ainakin nyt on alamäki.
353
00:25:23,231 --> 00:25:24,357
Näettekö tuon?
354
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Voi luoja.
355
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
Se on juuri sellainen kuin legenda kertoi.
356
00:25:34,701 --> 00:25:36,077
Nämä neljä pylvästä.
357
00:25:37,745 --> 00:25:39,581
Ne merkitsevät pääilmansuuntia.
358
00:25:41,082 --> 00:25:42,041
Siinä se on.
359
00:25:42,625 --> 00:25:43,793
Temalacatl.
360
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
Johan on.
361
00:25:48,381 --> 00:25:49,215
Hyvänen aika.
362
00:25:49,799 --> 00:25:51,009
En voi uskoa tätä.
363
00:25:55,555 --> 00:25:57,974
Se on todellinen, poika.
364
00:25:59,267 --> 00:26:00,977
Tuhat vuotta -
365
00:26:01,603 --> 00:26:03,062
tähtitiedettä,
366
00:26:04,522 --> 00:26:05,940
matematiikkaa.
367
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
Kaikki on tässä.
368
00:26:08,359 --> 00:26:12,864
Tämä todistaa, että kalinagot
olivat tasavertaisia mayojen kanssa.
369
00:26:13,781 --> 00:26:16,367
Tämä kirjoittaa kaiken uudelleen.
370
00:26:17,577 --> 00:26:21,039
Tämä tässä. Osoitin tulee siihen.
371
00:26:21,039 --> 00:26:24,292
Ota se esiin.
- Se tulee tuohon.
372
00:26:24,876 --> 00:26:25,710
Katsokaa.
373
00:26:26,210 --> 00:26:28,379
Tämä on nyt se hetki.
374
00:26:29,964 --> 00:26:32,050
Varovasti.
- Niin.
375
00:26:32,050 --> 00:26:33,760
Katso tätä.
376
00:26:35,553 --> 00:26:37,472
Onnistu.
377
00:26:42,143 --> 00:26:43,728
Voi luoja.
378
00:26:45,313 --> 00:26:46,147
Kuulkaa.
379
00:26:46,147 --> 00:26:49,942
Kun kuu saavuttaa lakipisteensä,
alkaa tapahtua.
380
00:26:50,818 --> 00:26:51,819
John B,
381
00:26:52,945 --> 00:26:56,407
sinä saat tulkita merkit.
Sarah, kerää mutaa.
382
00:26:56,407 --> 00:26:59,202
Merkitse kuviot,
jotta tiedämme, mitä tulkita.
383
00:26:59,202 --> 00:27:00,244
Nopeasti.
384
00:27:00,244 --> 00:27:03,623
Selvä on, kapteeni. Rauhoitu.
385
00:27:03,623 --> 00:27:07,168
Meillä on vain yksi mahdollisuus.
Ei mitään mutinoita.
386
00:27:08,378 --> 00:27:10,129
Sarah, autatko?
- Totta kai.
387
00:27:10,129 --> 00:27:11,214
Tässä.
388
00:27:11,964 --> 00:27:13,841
No niin.
389
00:27:15,677 --> 00:27:17,261
Odotetaan vain.
390
00:27:27,271 --> 00:27:30,692
Hei.
391
00:27:30,692 --> 00:27:32,068
Nyt se alkaa.
392
00:27:34,946 --> 00:27:37,448
Se tosiaan tapahtuu.
- Hyvänen aika.
393
00:27:38,783 --> 00:27:39,826
Voi luoja.
394
00:27:41,202 --> 00:27:45,331
Isä.
- Merkitse se, nopeasti!
395
00:27:45,331 --> 00:27:46,666
Merkkaa se. Mikä se on?
396
00:27:46,666 --> 00:27:49,335
Se näyttää kengältä.
- Akish.
397
00:27:49,335 --> 00:27:51,546
Rohkea matkaaja.
398
00:27:52,088 --> 00:27:54,006
Entä tämä?
399
00:27:54,006 --> 00:27:57,385
Siinä on kolme nuppia. Se on viisaus.
400
00:27:57,385 --> 00:27:59,137
Tuo on viisaus.
- Viisaus.
401
00:27:59,137 --> 00:28:02,765
Olkaa tarkkana.
Jos merkki hehkuu, merkitse se. Jatka.
402
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
Kyllä, kyllä.
- Niitä on vielä kaksi.
403
00:28:04,767 --> 00:28:06,811
Nopeasti nyt.
404
00:28:06,811 --> 00:28:09,147
Rikkaus ja...
405
00:28:09,147 --> 00:28:10,982
Ei virheitä. Vauhtia.
- Maa.
406
00:28:10,982 --> 00:28:12,567
Maa.
- Selvä.
407
00:28:12,567 --> 00:28:16,487
Maa. Taisin selvittää ensimmäisen.
408
00:28:16,487 --> 00:28:21,909
"Rohkea matkaaja, jos sinulla on
viisautta, paljastan maan rikkaudet."
409
00:28:21,909 --> 00:28:24,162
Maan rikkaudet!
410
00:28:24,162 --> 00:28:26,289
Se tarkoittaa Eldoradoa!
411
00:28:27,707 --> 00:28:30,168
Katsokaa! Kivelle tapahtuu jotain.
412
00:28:30,168 --> 00:28:32,670
Se lähtee osoittimesta. Katsokaa!
413
00:28:32,670 --> 00:28:34,756
Kieli?
- Sarvijuttu.
414
00:28:34,756 --> 00:28:36,799
Mikä tämä on? Äkkiä!
415
00:28:36,799 --> 00:28:39,343
Kärsivällisyys. Se on kärsivällisyys.
416
00:28:40,052 --> 00:28:41,179
Kärsivällisyys.
417
00:28:48,728 --> 00:28:52,440
Hei, tuossa. Viisaus taas.
418
00:28:52,440 --> 00:28:54,484
Joo, viisaus.
- Ja kieli.
419
00:28:54,484 --> 00:28:56,736
Pimeys. Tuo on pimeys.
420
00:28:56,736 --> 00:28:58,488
Pimeys. Viisaus ja pimeys.
421
00:28:59,238 --> 00:29:01,616
Tuossa. Etsijä.
422
00:29:01,616 --> 00:29:02,617
Etsijä.
423
00:29:03,117 --> 00:29:04,744
Hei.
424
00:29:04,744 --> 00:29:06,370
Sarah, mikä on käsi?
425
00:29:06,370 --> 00:29:09,040
En tiedä. En näe sitä tässä.
426
00:29:09,040 --> 00:29:11,584
Tiedän tämän. Käsi.
427
00:29:12,919 --> 00:29:14,587
Käsi tarkoittaa kotia.
428
00:29:16,589 --> 00:29:17,799
Kotiako?
429
00:29:17,799 --> 00:29:19,926
Se näyttää suunnan Eldoradoon.
430
00:29:21,219 --> 00:29:24,347
Se näyttää suunnan Eldoradoon!
431
00:29:34,106 --> 00:29:36,484
Viisaus.
432
00:29:39,278 --> 00:29:42,031
Mitä siinä on?
-"Minä..."
433
00:29:43,157 --> 00:29:48,538
"Minulla ei ole kieltä, mutta puhun aina."
434
00:29:57,964 --> 00:30:01,884
Isä, anna tulla.
- Mietin sitä vielä.
435
00:30:03,344 --> 00:30:04,762
Mitä sinä teet?
436
00:30:05,721 --> 00:30:09,016
Minulla on kaikki muistiinpanot.
Tiedämme, mihin mennä.
437
00:30:09,016 --> 00:30:12,478
Tämä johtuu minusta, vai mitä?
438
00:30:13,813 --> 00:30:18,317
Big John, en ole isäni enkä veljeni.
Voit luottaa minuun.
439
00:30:19,986 --> 00:30:22,822
Mitä siinä lukee? Katso minua.
440
00:30:24,782 --> 00:30:28,786
Ponnistelimme kaikki päästäksemme tänne.
Kerro, mitä siinä lukee.
441
00:30:30,079 --> 00:30:33,082
Tätäkö se nyt on? Käytät vain meitä.
442
00:30:33,082 --> 00:30:35,501
Sitten työnnät meidät pois,
niin kuin äidinkin.
443
00:30:35,501 --> 00:30:38,963
Ja minut ja nyt Sarahin.
-Älä, John B.
444
00:30:38,963 --> 00:30:40,798
Kerro, mitä siinä on.
445
00:30:41,757 --> 00:30:43,384
Mitä siinä sanotaan?
446
00:30:44,302 --> 00:30:46,679
Mitä siinä lukee?
- Niin, John!
447
00:30:47,471 --> 00:30:48,848
Mitä siinä lukee?
448
00:30:50,016 --> 00:30:51,642
Kerro meille, John.
449
00:30:51,642 --> 00:30:54,520
Mikä on osoittimen salaisuus?
450
00:30:57,064 --> 00:30:59,442
Sinuna en tekisi tuota.
451
00:30:59,442 --> 00:31:00,943
Sinut on piiritetty.
452
00:31:00,943 --> 00:31:03,446
Parasta heittää ase pois.
453
00:31:04,322 --> 00:31:07,033
Varovasti, herra Routledge.
454
00:31:07,033 --> 00:31:09,452
Oikein hyvä.
455
00:31:10,202 --> 00:31:13,205
Ward aikoi varoittaa meitä.
456
00:31:13,205 --> 00:31:14,373
Niin varmaan.
457
00:31:14,916 --> 00:31:19,503
Mitä olet tehnyt isälleni?
- Olen tässä, Sarah! Olen kunnossa!
458
00:31:21,172 --> 00:31:22,089
Olen tässä.
459
00:31:23,090 --> 00:31:25,468
Isä, mitä teit?
460
00:31:25,468 --> 00:31:28,763
Tein sopimuksen, Sarah. Oli pakko.
- Sopimuksenko?
461
00:31:28,763 --> 00:31:33,267
Kyllä. Tein palveluksen herra Singhille.
Vastineeksi saan kaiken, mitä haluan.
462
00:31:33,267 --> 00:31:35,770
Onko tämä palvelus?
- Haluan sinut turvaan!
463
00:31:35,770 --> 00:31:39,148
Vai mitä, hra Singh?
- Herra Cameron on oikeassa.
464
00:31:39,774 --> 00:31:43,235
Kun olemme valmiit,
voit mennä isäsi kanssa.
465
00:31:43,235 --> 00:31:44,403
Turvallisesti.
466
00:31:45,488 --> 00:31:50,618
Ja sinäkin saat elää, John,
jos annat minulle, mitä haluan!
467
00:31:51,410 --> 00:31:53,412
Tien Eldoradoon!
468
00:31:56,248 --> 00:31:57,625
Valitan, Carlos.
469
00:31:59,377 --> 00:32:00,544
En voi tehdä sitä.
470
00:32:02,463 --> 00:32:03,881
Etkä sinä tapa minua.
471
00:32:06,092 --> 00:32:07,510
Minulla on aarre.
472
00:32:10,513 --> 00:32:12,014
Se on täällä.
473
00:32:12,598 --> 00:32:14,266
John, John.
474
00:32:15,309 --> 00:32:18,479
Tiedätkö
mitä guajirokuningas teki orjille,
475
00:32:18,479 --> 00:32:21,065
jotka kaivoivat Eldoradoa?
476
00:32:21,649 --> 00:32:23,275
Hän teloitutti heidät,
477
00:32:24,235 --> 00:32:27,071
jotta he eivät paljastaisi
salaista paikkaa.
478
00:32:27,655 --> 00:32:28,990
Hän teki sen täällä.
479
00:32:29,573 --> 00:32:31,367
Solanan kivellä.
480
00:32:32,243 --> 00:32:34,495
Minusta on tärkeää,
481
00:32:34,495 --> 00:32:37,999
hyvin tärkeää, kunnioittaa perinteitä.
482
00:32:39,917 --> 00:32:41,711
Kerro, John.
- Ei!
483
00:32:44,296 --> 00:32:46,215
Mitä siinä lukee?
484
00:32:47,675 --> 00:32:48,884
Kerro hänelle.
485
00:32:48,884 --> 00:32:50,177
Ole kiltti.
486
00:32:52,304 --> 00:32:54,432
Tee valintasi, John.
487
00:32:57,810 --> 00:32:58,936
Isä, kerro hänelle.
488
00:32:58,936 --> 00:33:01,856
Jeesus, John. Kerro hänelle!
489
00:33:08,320 --> 00:33:10,448
Ei!
- Sarah!
490
00:33:14,160 --> 00:33:15,494
Ei.
491
00:33:23,461 --> 00:33:25,629
John B, ota ase! Nopeasti!
492
00:33:25,629 --> 00:33:26,964
Sinä lupasit!
493
00:33:28,466 --> 00:33:29,633
Tule, Sarah.
494
00:33:29,633 --> 00:33:30,676
Juokse!
495
00:33:33,721 --> 00:33:34,847
John!
496
00:33:47,443 --> 00:33:50,029
Sarah! Tätä tietä. Tule mukaani!
497
00:33:50,029 --> 00:33:52,156
Ei! En tule mukaasi!
498
00:33:53,657 --> 00:33:58,537
Olen isäsi. Pelastin henkesi.
Tule, ennen kuin sinut tapetaan!
499
00:34:00,331 --> 00:34:03,375
Hitto, meillä ei ole aikaa tähän!
Tule nyt!
500
00:34:03,375 --> 00:34:04,627
John B, anna ase.
501
00:34:04,627 --> 00:34:06,754
Mitä?
- Anna ase.
502
00:34:07,880 --> 00:34:10,216
Tulet mukaani.
- Peräänny.
503
00:34:10,216 --> 00:34:13,511
Sarah.
- Käskin perääntyä.
504
00:34:15,846 --> 00:34:18,516
Laske ase. Et kai ammu omaa...
505
00:34:25,898 --> 00:34:27,024
Anna olla.
506
00:34:32,196 --> 00:34:33,781
Olet nyt yksi meistä.
507
00:34:35,199 --> 00:34:36,784
Menkää. Suojaan teitä.
508
00:34:44,166 --> 00:34:45,084
Isä, tule.
509
00:34:45,084 --> 00:34:46,961
Juoskaa!
510
00:34:49,421 --> 00:34:51,757
Tuli seis. Seis!
511
00:34:54,927 --> 00:34:56,137
Unohda hänet.
512
00:34:56,137 --> 00:34:57,638
Unohda Ward.
513
00:34:58,139 --> 00:34:59,974
Etsi Big John Routledge.
514
00:35:00,516 --> 00:35:03,310
Tapa nuori poika ja Cameronin tyttö!
515
00:35:04,019 --> 00:35:05,104
Mene!
516
00:35:14,822 --> 00:35:17,158
Tämän pitäisi olla El Tesoro.
517
00:35:17,158 --> 00:35:19,535
Vuoripolun pään pitäisi alkaa tästä.
518
00:35:20,244 --> 00:35:22,538
Saakeli. Tuo on Singhin miehiä.
519
00:35:22,538 --> 00:35:25,791
Miten pääsemme hänen ohitseen?
520
00:35:41,724 --> 00:35:45,436
"Viiden sekunnin päästä kuulet laukauksen.
Se on varoitus."
521
00:35:46,645 --> 00:35:48,898
Miguel, meitä ammutaan!
522
00:35:49,940 --> 00:35:51,734
Missä he ovat?
523
00:35:51,734 --> 00:35:52,860
Meneekö se läpi?
524
00:35:57,823 --> 00:35:59,867
Meidät on piiritetty!
525
00:36:02,494 --> 00:36:03,913
Hitto!
- Matalaksi!
526
00:36:06,790 --> 00:36:08,667
Pope, vastatulta!
527
00:36:13,505 --> 00:36:16,383
Niitä on liikaa!
- Häivytään täältä. Liikettä!
528
00:36:20,304 --> 00:36:21,138
Anna mennä.
529
00:36:22,306 --> 00:36:23,599
Nopeammin.
530
00:36:23,599 --> 00:36:25,142
Heippa.
531
00:36:25,935 --> 00:36:28,020
Taitomme paranevat.
- Joo.
532
00:36:28,020 --> 00:36:32,024
Hei. Ei ole aikaa juhlia.
Emme tehneet vielä mitään.
533
00:36:33,192 --> 00:36:34,193
Ihan hyvä.
534
00:36:34,735 --> 00:36:37,655
Kyllä me jotain teimme. Hyvä.
- Kyllä.
535
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
Pysytään liikkeellä.
536
00:36:39,406 --> 00:36:41,825
Singh kätyreineen ei voi olla kaukana.
537
00:36:41,825 --> 00:36:44,995
Jatketaan luoteeseen. Sinne käsi osoitti.
538
00:36:44,995 --> 00:36:46,080
Siellä on koti.
539
00:36:55,547 --> 00:36:58,300
Vauhtia, ukko. Mennään.
- Pitää levätä hetki.
540
00:36:58,300 --> 00:37:00,386
Sinunko? Mitä höpiset?
541
00:37:00,386 --> 00:37:03,305
Vauhtia nyt.
- Menkää. Otan teidät kiinni.
542
00:37:03,305 --> 00:37:07,059
Täytyy vetää henkeä.
- Sarah, odota hetki. Yksi hidastelee.
543
00:37:07,059 --> 00:37:08,143
Okei.
544
00:37:08,727 --> 00:37:10,938
Mitä nyt? Meidän pitää mennä.
545
00:37:10,938 --> 00:37:13,440
Jalkani eivät enää ole entisensä.
546
00:37:14,024 --> 00:37:15,651
Kyllä tämä tästä.
547
00:37:17,486 --> 00:37:20,322
Isä, mitä hittoa se Solanassa oli?
548
00:37:21,448 --> 00:37:23,742
Aioitko antaa niiden ampua minut?
549
00:37:27,830 --> 00:37:29,915
Vähän luottoa.
550
00:37:31,792 --> 00:37:34,044
Sarah ennätti sekunnin edelle.
551
00:37:36,255 --> 00:37:38,090
Aina vain aarre, vai mitä?
552
00:37:41,343 --> 00:37:43,554
Tule. Pitää mennä. Hetkinen.
553
00:37:44,138 --> 00:37:45,723
Jessus. Oletko kunnossa?
554
00:37:46,307 --> 00:37:49,601
Mitä? Pintanaarmu vain. Pärjään kyllä.
555
00:37:49,601 --> 00:37:51,729
Ei tämä mitään.
556
00:37:52,354 --> 00:37:53,897
Oletko varma?
557
00:37:54,606 --> 00:37:55,691
Pärjään kyllä.
558
00:37:55,691 --> 00:37:57,693
Tule. Meidän pitää mennä.
559
00:37:57,693 --> 00:38:00,446
Menoksi.
560
00:38:00,446 --> 00:38:01,947
Tuplanopeus.
561
00:38:18,172 --> 00:38:21,091
Tule, isä.
- Tullaan.
562
00:38:22,634 --> 00:38:24,178
Kuunnelkaa.
563
00:38:24,887 --> 00:38:26,722
Mitä?
- Kuuletteko tuon?
564
00:38:27,681 --> 00:38:28,766
Mitä...
565
00:38:29,433 --> 00:38:30,434
Mitä?
566
00:38:33,020 --> 00:38:35,647
Sanoit: Ei kieltä mutta puhuu aina.
567
00:38:36,982 --> 00:38:39,860
Mistä sinä sen tiedät?
- Puhuit itseksesi.
568
00:38:39,860 --> 00:38:41,403
Teet niin.
569
00:38:42,154 --> 00:38:47,868
"En ole mitään, mutta pidän kaikkea.
Minulla ei ole kieltä, mutta puhun -
570
00:38:48,452 --> 00:38:49,787
aina."
571
00:38:49,787 --> 00:38:51,747
Hän keksi jotain.
- Luoja.
572
00:38:51,747 --> 00:38:52,790
Mennään.
573
00:38:54,458 --> 00:38:55,876
Mitä tuo oikein on?
574
00:38:58,879 --> 00:38:59,922
Tänne päin.
575
00:39:07,179 --> 00:39:11,558
Ei kieltä, mutta puhuu aina.
Ei mitään, mutta pitää kaikkea.
576
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
Luola.
- Niin on.
577
00:39:17,648 --> 00:39:19,441
Ehkä Eldorado on luola.
578
00:39:20,901 --> 00:39:21,735
No niin.
579
00:39:22,820 --> 00:39:23,654
Mennään.
580
00:39:23,654 --> 00:39:24,947
Tule.
581
00:39:45,551 --> 00:39:46,718
Mitä sinulle tapahtui?
582
00:39:49,304 --> 00:39:52,182
Teet kaiken itsesi takia.
583
00:39:52,182 --> 00:39:54,268
Olet manipuloiva. Olet valehtelija.
584
00:39:54,268 --> 00:39:57,729
Olen isäsi.
- Ja sinä olet murhaaja. Irti minusta!
585
00:39:57,729 --> 00:39:58,772
Sarah!
586
00:39:59,606 --> 00:40:02,317
En voi suojella sinua,
kun olet hänen kanssaan.
587
00:40:03,360 --> 00:40:05,904
Et ole enää yksi meistä.
588
00:40:06,780 --> 00:40:07,865
Olet yksi heistä.
589
00:40:09,783 --> 00:40:11,160
Peräänny!
590
00:40:11,160 --> 00:40:12,786
Sarah, laske ase.
591
00:40:12,786 --> 00:40:14,496
Pelastin henkesi, Sarah!
592
00:40:34,057 --> 00:40:38,604
Ei näytä kultakaupungilta.
- Luola on iso. Katselkaa ympärillenne.
593
00:40:38,604 --> 00:40:43,108
Täällä täytyy olla jokin käytävä.
594
00:40:44,151 --> 00:40:45,569
Pitäkää silmät auki.
595
00:40:46,695 --> 00:40:49,072
Enpä tiedä. Näyttää umpikujalta.
596
00:40:49,072 --> 00:40:51,283
Ei tämä johda mihinkään.
597
00:40:51,283 --> 00:40:52,242
Etsikää vain.
598
00:41:03,921 --> 00:41:05,839
En näe mitään muuta tietä.
599
00:41:07,341 --> 00:41:08,550
Se loppuu tähän.
600
00:41:20,437 --> 00:41:21,271
John B.
601
00:41:21,772 --> 00:41:23,440
Tämä menee syvemmälle.
602
00:41:25,984 --> 00:41:27,110
Näetkö kalat?
603
00:41:29,571 --> 00:41:31,740
Niiden täytyy tulla jostain.
604
00:41:33,242 --> 00:41:34,910
Se selviää vain yhdellä tavalla.
605
00:41:36,745 --> 00:41:38,664
Ne näyttävät tulevan täältä.
606
00:41:40,415 --> 00:41:41,583
Hei.
607
00:41:41,583 --> 00:41:42,918
Mikä tuo on?
608
00:41:42,918 --> 00:41:44,628
Mitä näet?
609
00:41:49,383 --> 00:41:52,678
Hei, isä. Tule katsomaan.
Sarah löysi jotain.
610
00:41:53,595 --> 00:41:54,680
Minä tulen.
611
00:41:58,183 --> 00:41:59,309
Tuolla on aukko.
612
00:41:59,309 --> 00:42:02,563
Se on jotain. Mikä tuo sen yläpuolella on?
613
00:42:04,606 --> 00:42:06,817
Se on käsi.
614
00:42:06,817 --> 00:42:07,859
Hyvänen aika.
615
00:42:14,408 --> 00:42:17,244
He menivät varmaan tästä.
Tässä on polku.
616
00:42:18,662 --> 00:42:21,373
Odotetaan JJ:tä ja Kietä.
617
00:42:23,542 --> 00:42:24,960
Täällä on kaunista.
618
00:42:28,297 --> 00:42:30,757
Nyt ei ehkä ole hyvä aika sanoa tätä,
619
00:42:32,593 --> 00:42:36,972
mutten tiedä, mitä siellä tapahtuu,
enkä tiedä, saanko enää tilaisuutta.
620
00:42:39,224 --> 00:42:41,393
Mielenkiintoinen alustus, mutta hyvä on.
621
00:42:43,478 --> 00:42:45,897
Olen ollut omillani 14-vuotiaasta.
622
00:42:47,065 --> 00:42:49,818
En ole toivonut muuta kuin selviytymistä.
623
00:42:51,653 --> 00:42:53,905
En ole edes ajatellut,
että voisi olla toisin.
624
00:42:55,407 --> 00:42:57,451
Nämä kuukaudet teidän kanssanne -
625
00:42:58,285 --> 00:43:00,162
ovat näyttäneet jotain erilaista.
626
00:43:00,829 --> 00:43:02,539
Haluan vain sanoa...
627
00:43:04,499 --> 00:43:05,709
Sanoa mitä?
628
00:43:07,210 --> 00:43:08,545
Minä...
629
00:43:11,298 --> 00:43:12,841
Se Ei rakkaudelle -kerho.
630
00:43:14,885 --> 00:43:15,719
Niin.
631
00:43:16,303 --> 00:43:17,429
Eroan siitä.
632
00:43:32,944 --> 00:43:33,987
Pope!
633
00:43:34,863 --> 00:43:36,948
Hei. Emme löytäneet mitään.
634
00:43:37,532 --> 00:43:38,659
Löysittekö jotain?
635
00:43:39,326 --> 00:43:41,203
Joo. Täällä on polku.
636
00:43:42,454 --> 00:43:44,331
Okei.
- Selvä. Me tulemme.
637
00:43:49,461 --> 00:43:53,006
Jos joku näki näin paljon vaivaa,
tämän on oltava oikea tie.
638
00:43:53,006 --> 00:43:54,966
Oletteko valmiit?
- Joo.
639
00:43:55,717 --> 00:43:59,471
Mennään.
- En mahdu tuosta madonreiästä.
640
00:44:00,055 --> 00:44:02,015
Menkää te.
- Mitä tarkoitat?
641
00:44:02,015 --> 00:44:05,811
Löysimme ehkä viimein Eldoradon,
etkä sinä tule mukaan?
642
00:44:06,561 --> 00:44:09,356
Apupyörät pitää joskus irrottaa.
643
00:44:09,356 --> 00:44:10,607
Nyt on aika.
644
00:44:11,149 --> 00:44:15,612
Pidän linnaketta pystyssä, mutta kuuntele.
645
00:44:15,612 --> 00:44:18,949
Viestissä oli viimeinen osa,
jota en kertonut.
646
00:44:19,658 --> 00:44:21,910
Aina vain salaisuuksia. Yllättävää.
647
00:44:21,910 --> 00:44:25,163
Olen pahoillani. Kerron nyt.
Viimeinen osa on:
648
00:44:25,831 --> 00:44:32,129
"Aito ja kärsivällinen etsijä
ei tarvitse valoa nähdäkseen."
649
00:44:33,004 --> 00:44:34,005
Ymmärrättekö?
650
00:44:34,506 --> 00:44:39,970
"Aito ja kärsivällinen etsijä
ei tarvitse valoa nähdäkseen."
651
00:44:39,970 --> 00:44:42,139
Siinä se.
- Selvä.
652
00:44:45,475 --> 00:44:47,185
Minulla on kolme soihtua.
653
00:44:47,978 --> 00:44:51,064
Ne kestävät vettä.
Taskulamput tuskin kestävät.
654
00:44:51,064 --> 00:44:54,526
Yksi palaa 20 minuuttia.
Ette halua jäädä sinne ilman niitä.
655
00:44:54,526 --> 00:44:57,904
Ette löytäisi ulos. No niin, menkää.
656
00:44:57,904 --> 00:44:58,947
Mene.
657
00:45:00,657 --> 00:45:03,410
Annan viestikapulan sinulle.
658
00:45:03,410 --> 00:45:04,828
Pärjäät kyllä.
659
00:45:04,828 --> 00:45:07,914
Minulla ei ole hätää.
Nähdään, kun palaatte.
660
00:45:10,876 --> 00:45:12,043
Kiitos, Sarah.
661
00:45:13,420 --> 00:45:14,713
Pärjäätkö varmasti?
662
00:45:14,713 --> 00:45:16,131
Lupaan sen.
663
00:45:17,591 --> 00:45:20,761
Menkää etsimään se kultakaupunki.
- Selvä. Menemme.
664
00:45:22,846 --> 00:45:25,015
Oletko valmis?
- Joo.
665
00:45:25,807 --> 00:45:27,726
Kolme.
- Kaksi.
666
00:45:27,726 --> 00:45:28,810
Yksi.
667
00:45:44,910 --> 00:45:46,620
Tiesin, että löydän sinut.
668
00:45:47,370 --> 00:45:48,371
Ryan!
669
00:45:49,748 --> 00:45:50,791
Missä olet?
670
00:46:05,472 --> 00:46:06,598
John B?
671
00:46:13,438 --> 00:46:15,649
Oletko kunnossa?
- Olen.
672
00:46:18,193 --> 00:46:20,237
No niin. Selvisimme.
673
00:46:21,029 --> 00:46:22,239
Mikä paikka tämä on?
674
00:46:25,158 --> 00:46:27,786
Sarah, katso. Tuolla on jotain.
675
00:46:28,578 --> 00:46:29,788
Mennään katsomaan.
676
00:46:36,795 --> 00:46:37,754
Tässä.
677
00:46:41,550 --> 00:46:42,717
Kaikki hyvin?
- Joo.
678
00:46:49,724 --> 00:46:51,601
Kuinka syvälle tämä menee?
679
00:46:59,359 --> 00:47:02,445
Tuolla näyttää olevan aukko.
- Selvä.
680
00:47:02,445 --> 00:47:04,406
Ja siinä menee taskulamppu.
681
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
Meillä on vielä minun.
682
00:47:07,242 --> 00:47:09,286
Ei mitään.
683
00:47:09,286 --> 00:47:10,620
Soihdut.
- Jep.
684
00:47:10,620 --> 00:47:13,331
Nyt.
- Sytytän.
685
00:47:14,583 --> 00:47:15,458
No niin.
686
00:47:17,711 --> 00:47:19,838
Soihtu kestää 20 minuuttia.
- Kolme soihtua.
687
00:47:19,838 --> 00:47:20,964
Tunti.
688
00:47:20,964 --> 00:47:24,259
Puoli tuntia sisään.
- Puoli tuntia ulos. Valmista?
689
00:47:24,843 --> 00:47:25,844
Mennään.
- Selvä.
690
00:47:25,844 --> 00:47:26,928
Seuraa minua.
691
00:47:42,235 --> 00:47:44,237
Miksi piileskelet luolassa, John?
692
00:47:57,792 --> 00:47:59,044
Ei.
693
00:47:59,044 --> 00:48:00,921
Päättyykö se vain tähän?
694
00:48:01,421 --> 00:48:04,090
Jäikö jotain huomaamatta?
- Tämä oli ainoa tie.
695
00:48:05,926 --> 00:48:06,927
Ei mitään.
696
00:48:08,053 --> 00:48:10,055
Siinä se.
697
00:48:11,222 --> 00:48:15,352
Okei. Jospa... En tiedä. Etsitään vielä.
698
00:48:15,352 --> 00:48:19,272
Tämä on umpikuja. Ei ole muuta tietä.
699
00:48:21,942 --> 00:48:23,777
Ehkei tämä ole Eldorado.
700
00:48:24,361 --> 00:48:25,820
Ehkä isä oli väärässä.
701
00:48:25,820 --> 00:48:28,740
Toin sinut vaaraan ilman syytä.
- Lopeta.
702
00:48:31,326 --> 00:48:33,662
Vaikka emme löytäisi mitään,
703
00:48:33,662 --> 00:48:38,291
vaikka päätyisimme vain
tällaiseen surkeaan loukkoon,
704
00:48:39,751 --> 00:48:42,128
olen iloinen, että tein sen.
705
00:48:43,129 --> 00:48:44,714
Sarah, sinua ammuttiin.
706
00:48:45,799 --> 00:48:48,385
Ja olet koditon minun takiani.
707
00:48:51,346 --> 00:48:54,224
Menetit kaiken -
708
00:48:54,224 --> 00:48:55,558
minun takiani.
709
00:48:58,645 --> 00:48:59,729
En kaikkea.
710
00:49:03,191 --> 00:49:04,275
Olen pahoillani.
711
00:49:13,660 --> 00:49:17,998
Mitä isäsi sanoikaan?
- Isä sanoo monenlaista.
712
00:49:17,998 --> 00:49:20,000
Ei, se vihje.
713
00:49:20,000 --> 00:49:22,085
Että aito...
714
00:49:22,836 --> 00:49:24,838
"Aito ja kärsivällinen etsijä -
715
00:49:25,922 --> 00:49:28,049
ei tarvitse valoa nähdäkseen."
716
00:49:28,633 --> 00:49:30,468
Ei tarvitse valoa nähdäkseen.
717
00:49:30,468 --> 00:49:32,137
Sammuta se.
- Meillä on vain...
718
00:49:32,137 --> 00:49:34,014
Pitää olla pimeää.
- Sarah.
719
00:49:34,014 --> 00:49:35,932
Voimme sytyttää sen uudelleen.
720
00:49:40,812 --> 00:49:42,355
Mitä tapahtuu?
721
00:49:53,575 --> 00:49:54,451
Koti.
722
00:49:57,954 --> 00:49:59,497
Se on fosforoivaa.
723
00:50:17,515 --> 00:50:20,310
Voi luoja, Sarah, olit oikeassa.
- Soihtu.
724
00:50:20,310 --> 00:50:22,062
Soihtu, nyt.
- Niin.
725
00:50:28,276 --> 00:50:30,278
Mennäänkö?
- Mennään.
726
00:50:32,947 --> 00:50:34,532
Varo päätäsi.
727
00:50:39,913 --> 00:50:41,372
Tuolla on jotain.
728
00:50:51,508 --> 00:50:53,718
Voi luoja. Selvä.
729
00:50:54,511 --> 00:50:56,137
Älä katso alas.
- Selvä.
730
00:50:58,848 --> 00:51:01,184
Mitä me nyt teemme?
731
00:51:03,353 --> 00:51:04,771
Voimme hypätä.
732
00:51:05,522 --> 00:51:06,523
Ei.
- Joo.
733
00:51:06,523 --> 00:51:09,359
Ei. Hypätä?
- Ei se ole niin paha.
734
00:51:09,359 --> 00:51:12,278
Merkki johti meidät tänne.
Tuolla on varmasti jotain.
735
00:51:12,278 --> 00:51:13,822
Luota minuun.
736
00:51:15,198 --> 00:51:16,157
Ei.
- Joo.
737
00:51:16,157 --> 00:51:17,283
Ei.
- Ei hätää.
738
00:51:17,283 --> 00:51:19,077
Ei hätää.
- Ei, John B.
739
00:51:21,287 --> 00:51:22,330
No niin.
740
00:51:23,331 --> 00:51:25,041
Yksi, kaksi,
741
00:51:26,709 --> 00:51:28,086
kolme.
742
00:51:29,838 --> 00:51:31,881
Soihtu! Ota soihtu!
- Ei!
743
00:51:32,507 --> 00:51:33,883
Ei!
744
00:51:36,427 --> 00:51:37,428
Ei.
745
00:51:38,263 --> 00:51:39,931
John B?
- Sarah!
746
00:52:05,123 --> 00:52:07,959
Tiedän, että vuodat verta,
herra Routledge!
747
00:52:07,959 --> 00:52:11,754
Tiedän, että osuin, ja löydän sinut.
748
00:52:11,754 --> 00:52:14,340
Et ole voinut päästä kauas, John.
749
00:52:21,514 --> 00:52:22,473
Noin.
750
00:52:23,224 --> 00:52:25,602
Näetkö? Ei se niin paha ollut.
751
00:52:26,269 --> 00:52:27,562
En pysty siihen.
752
00:52:27,562 --> 00:52:29,981
Selvä. Käyn vilkaisemassa.
- Ei.
753
00:52:29,981 --> 00:52:32,150
Palaan pian. Ei tarvitse tulla.
- Ei!
754
00:52:32,150 --> 00:52:35,111
Ei. Tulen mukaan.
- Oletko varma?
755
00:52:35,111 --> 00:52:36,321
Olen.
- Selvä.
756
00:52:37,822 --> 00:52:39,073
Pystyn tähän.
757
00:52:40,283 --> 00:52:43,369
Teen sen.
- Selvä.
758
00:52:44,662 --> 00:52:47,832
Katso minua. Hei, Sarah! Otan kiinni.
759
00:52:47,832 --> 00:52:51,169
Otatko minut kiinni?
- Kyllä. Otan.
760
00:52:52,420 --> 00:52:53,254
Selvä.
761
00:52:54,797 --> 00:52:55,798
Oletko valmis?
762
00:52:58,218 --> 00:52:59,385
Kolme.
- Selvä.
763
00:52:59,385 --> 00:53:01,512
Kaksi. Yksi.
764
00:53:04,557 --> 00:53:06,100
Pidän kiinni.
765
00:53:06,809 --> 00:53:08,853
Sanoinhan, että pystyt.
766
00:53:12,023 --> 00:53:13,399
Okei.
- Oletko valmis?
767
00:53:13,399 --> 00:53:14,609
Joo.
- Mennään.
768
00:53:16,402 --> 00:53:17,654
Routledge!
769
00:53:20,156 --> 00:53:21,491
John!
770
00:53:34,879 --> 00:53:38,800
Missä olet, John?
Tiedän, että olet täällä jossain.
771
00:53:43,304 --> 00:53:44,514
Näkyykö mitään?
772
00:53:44,514 --> 00:53:47,308
Tuolla näyttäisi olevan jokin kammio.
773
00:53:47,308 --> 00:53:48,518
Mennään katsomaan.
774
00:53:49,018 --> 00:53:52,105
Tule. Minä pidän kiinni.
775
00:54:09,831 --> 00:54:13,334
Mitä siellä on? En näe mitään.
- Se selviää vain yhdellä tavalla.
776
00:54:38,276 --> 00:54:39,986
Me onnistuimme.
777
00:54:42,030 --> 00:54:42,864
Löysimme sen.
778
00:54:46,117 --> 00:54:48,161
Katso tuota, isä.
- En voi...
779
00:54:48,911 --> 00:54:50,038
Se on Eldorado.
780
00:54:50,705 --> 00:54:52,081
En voi uskoa tätä.
781
00:54:53,416 --> 00:54:54,417
Sarah.
782
00:54:55,335 --> 00:54:57,211
Hei, tule tänne.
783
00:55:05,720 --> 00:55:07,889
Kaiken kokemamme jälkeen.
784
00:55:11,392 --> 00:55:13,269
Se on oikeasti olemassa.
785
00:55:15,605 --> 00:55:16,439
Sanoinhan.
786
00:55:18,649 --> 00:55:19,776
Olit oikeassa.
787
00:55:26,491 --> 00:55:29,452
Näetkö tuon? Se on irtonaista kultaa.
788
00:55:29,452 --> 00:55:33,998
Sitä on kaikkialla.
- Ajatteletko samaa kuin minä?
789
00:55:33,998 --> 00:55:35,124
Mennään.
790
00:55:40,088 --> 00:55:41,672
Tule.
791
00:55:41,672 --> 00:55:42,632
Hyvä tyttö.
792
00:55:44,300 --> 00:55:45,927
Sitä on kaikkialla.
793
00:55:47,387 --> 00:55:48,763
Saatko sen?
794
00:55:52,016 --> 00:55:53,184
No niin.
795
00:55:58,564 --> 00:56:01,401
Tämä vasta on kahjoa.
- Täysin kahjoa.
796
00:56:01,984 --> 00:56:05,488
Täysin kahjoa!
797
00:56:07,573 --> 00:56:09,200
Täytetään tämä.
798
00:56:10,743 --> 00:56:12,745
Katsohan tätä.
799
00:56:15,706 --> 00:56:16,999
Kiva.
- Joo.
800
00:56:16,999 --> 00:56:19,377
Jessus sentään.
801
00:56:19,377 --> 00:56:22,004
Tuossakin on.
802
00:56:26,008 --> 00:56:27,385
Ei hätää. Hetki.
803
00:56:29,387 --> 00:56:31,139
No niin. Viimeinen soihtu.
804
00:56:31,764 --> 00:56:34,976
Aikaa palata on 20 minuuttia.
805
00:56:34,976 --> 00:56:37,645
Tulemme hakemaan loput.
- Mennään.
806
00:56:40,064 --> 00:56:41,482
Pärjäätkö?
807
00:56:42,525 --> 00:56:44,193
Pitää mennä. Mennään.
808
00:56:49,740 --> 00:56:52,618
Täältä pääsee pois vain yhtä kautta.
809
00:56:52,618 --> 00:56:55,246
Et voi piileksiä enää kauaa.
810
00:57:05,756 --> 00:57:08,176
Rauhassa, nuori Routledge.
811
00:57:09,552 --> 00:57:11,679
Kävittekö vähän uimassa?
812
00:57:12,972 --> 00:57:15,808
Nouskaa vedestä ja nostakaa kädet ylös.
813
00:57:18,227 --> 00:57:19,187
Nyt!
814
00:57:21,397 --> 00:57:22,231
Kädet ylös.
815
00:57:23,357 --> 00:57:25,109
Kädet ylös nyt.
816
00:57:26,110 --> 00:57:27,320
Rauhassa.
817
00:57:28,613 --> 00:57:29,614
Oikein hyvä.
818
00:57:31,616 --> 00:57:32,575
Pudota soihtu.
819
00:57:33,326 --> 00:57:35,119
Pudota se.
- Lasken sen alas.
820
00:57:36,954 --> 00:57:38,414
Oikein hyvä.
821
00:57:39,040 --> 00:57:43,794
Teillä näyttää olevan kantamuksia.
Haluatko kertoa siitä?
822
00:57:46,506 --> 00:57:48,424
Mitä laukussa on?
823
00:57:51,093 --> 00:57:53,221
Näytä, mitä laukussa on.
824
00:57:53,971 --> 00:57:55,014
Hyvä on.
825
00:57:55,014 --> 00:57:57,058
Se on tässä.
826
00:57:58,351 --> 00:57:59,185
Hei.
827
00:57:59,769 --> 00:58:02,021
Haluatko sen? Tässä.
828
00:58:19,956 --> 00:58:22,917
Löysit siis Eldoradon.
829
00:58:24,210 --> 00:58:26,003
Sinä onnistuit, poika.
830
00:58:26,754 --> 00:58:29,799
Oli oikein jättää sinut henkiin.
831
00:58:30,925 --> 00:58:32,843
Mutta valitettavasti poikasi -
832
00:58:33,970 --> 00:58:36,222
ei ehdi juhlia kauaa.
833
00:58:38,891 --> 00:58:42,478
Sinulla on kolme sekuntia aikaa
tulla esiin, ennen kuin ammun.
834
00:58:43,896 --> 00:58:44,897
Yksi.
835
00:58:48,526 --> 00:58:50,820
Kaksi.
- Olen täällä, Singh.
836
00:58:55,032 --> 00:58:57,743
Jos tapat meidät, tämä räjähtää.
837
00:58:57,743 --> 00:59:00,913
Katto ei kestä. Et koskaan näe Eldoradoa.
838
00:59:02,790 --> 00:59:03,916
Pudota aseesi.
839
00:59:04,917 --> 00:59:06,294
Laske ase!
840
00:59:08,713 --> 00:59:10,756
Jos poikani kuolee, kuolemme kaikki.
841
00:59:10,756 --> 00:59:13,342
Ongelma on, etten usko sinua.
842
00:59:14,802 --> 00:59:18,222
En usko, että räjäyttäisit
tilaisuutesi nähdä Eldoradon,
843
00:59:18,222 --> 00:59:22,518
edes pelastaaksesi oman poikasi.
Poikasikin tietää sen.
844
00:59:23,102 --> 00:59:25,771
Olet osoittanut sen toistuvasti, John.
845
00:59:26,647 --> 00:59:28,983
Tämä on suuri aarrejahti.
846
00:59:28,983 --> 00:59:31,193
Olemme etsineet tätä koko elämämme.
847
00:59:31,193 --> 00:59:33,362
Pane se pois ja liity seuraani.
848
00:59:42,580 --> 00:59:43,706
En voi.
849
00:59:46,626 --> 00:59:48,294
Tämä on sinulle, poika.
850
00:59:52,298 --> 00:59:53,633
Juoskaa!
851
00:59:55,635 --> 00:59:57,094
Vauhtia!
- Ei!
852
01:00:00,973 --> 01:00:02,725
Isä, mennään!
- Menkää!
853
01:00:02,725 --> 01:00:05,019
Ota kulta ja häivy täältä. Mene.
854
01:00:07,396 --> 01:00:09,732
Tule. Meidän pitää mennä.
855
01:00:32,046 --> 01:00:35,508
Oletko kunnossa?
- Oikein hyvässä. Pitää mennä.
856
01:00:35,508 --> 01:00:39,637
Isä, tule.
- Tuo kuului varmasti kaikkialle.
857
01:00:41,013 --> 01:00:42,264
Mennään.
858
01:00:42,264 --> 01:00:43,849
Meidän pitää häipyä.
859
01:00:53,651 --> 01:00:56,278
Sain aikamoisia kolhuja.
860
01:00:56,278 --> 01:00:58,364
Taidan istahtaa.
861
01:00:58,364 --> 01:01:00,783
Minun pitää istua hetki.
862
01:01:01,617 --> 01:01:03,160
Hetkinen vain.
863
01:01:03,160 --> 01:01:04,704
Lepuutan jalkojani.
864
01:01:05,246 --> 01:01:06,622
Ota rauhallisesti.
865
01:01:13,045 --> 01:01:15,423
Onko tuo sitä, mikä luulen?
- On se.
866
01:01:16,632 --> 01:01:18,467
Big John, se on kaunis.
867
01:01:21,762 --> 01:01:25,099
Löysimme sen. Kuten sanoit. Katso.
868
01:01:27,435 --> 01:01:29,770
Sitä ei olisi voinut kuvitella.
869
01:01:30,354 --> 01:01:32,773
Ei ikinä.
- Upeaa.
870
01:01:34,066 --> 01:01:35,484
Olit oikeassa.
871
01:01:35,484 --> 01:01:37,403
Siellä on kultaa -
872
01:01:38,237 --> 01:01:39,405
kaikkialla.
873
01:01:39,989 --> 01:01:43,325
Sarah keksi arvoituksen.
Pimeässä kulkemisen.
874
01:01:43,951 --> 01:01:46,162
Sillä lailla. Kiitos, Sarah.
875
01:01:53,377 --> 01:01:54,920
Onpa herttaista.
876
01:01:56,338 --> 01:01:57,548
Tiedättekö?
877
01:02:01,761 --> 01:02:04,305
Yhtä onnellista perhettä.
- Mitä sinä teet?
878
01:02:04,305 --> 01:02:07,016
En jaksa pitää käsiäni ylhäällä.
879
01:02:08,225 --> 01:02:10,936
Jos se ei miellytä, voit ampua minut nyt.
880
01:02:11,896 --> 01:02:15,357
Varo, mitä toivot, vanha ystävä.
Niin voi käydä.
881
01:02:15,357 --> 01:02:17,276
Laske ase.
- Ole hiljaa, Sarah.
882
01:02:20,613 --> 01:02:22,448
Sinulla on kaikki.
883
01:02:23,491 --> 01:02:25,785
Nyt olet saanut kaiken.
884
01:02:28,037 --> 01:02:29,371
Kiitos, kultaseni.
885
01:02:31,457 --> 01:02:34,710
Saat palata kotiin Kildareen.
886
01:02:37,129 --> 01:02:38,631
Elää elämäsi onnellisena.
887
01:02:40,216 --> 01:02:41,258
Poikasi kanssa,
888
01:02:41,926 --> 01:02:43,344
joka rakastaa sinua.
889
01:02:45,971 --> 01:02:47,056
Ja tyttäreni,
890
01:02:50,226 --> 01:02:51,602
joka vihaa minua.
891
01:02:58,067 --> 01:03:00,861
Olen pahoillani.
En taida voida sallia sitä.
892
01:03:09,829 --> 01:03:12,248
Mitä me teemme?
893
01:03:13,249 --> 01:03:14,500
Kaikki tai ei mitään?
894
01:03:16,460 --> 01:03:17,795
P4L. Sintit ikuisesti.
895
01:03:19,380 --> 01:03:20,214
P4L.
896
01:03:24,176 --> 01:03:25,469
Hemmetin P4L.
897
01:03:28,138 --> 01:03:30,057
Sinun pitäisi olla kuollut.
898
01:03:34,812 --> 01:03:37,022
Pidin sinusta enemmän niin.
899
01:03:41,235 --> 01:03:43,946
Peräänny!
- Laske ase!
900
01:03:43,946 --> 01:03:45,531
Paikallasi!
- Laske ase!
901
01:03:45,531 --> 01:03:50,035
Pysykää kaukana!
- Laske ase, Ward.
902
01:03:50,035 --> 01:03:51,954
Meillä on ylivoima.
903
01:03:53,873 --> 01:03:55,541
Aiotko ampua meidät kaikki?
904
01:03:55,541 --> 01:03:59,086
Jos aiot ampua jonkun, ammu minut.
905
01:04:02,548 --> 01:04:03,716
Tai minut.
906
01:04:10,014 --> 01:04:10,973
Lopeta.
907
01:04:14,310 --> 01:04:15,394
Riittää.
908
01:04:16,687 --> 01:04:18,814
Älä!
- Et tapa meitä kaikkia.
909
01:04:19,523 --> 01:04:20,941
Tiedän sen.
910
01:04:23,235 --> 01:04:24,111
Tunnen sinut.
911
01:04:26,280 --> 01:04:28,365
Unohdat, että tunnen sinut.
912
01:04:40,794 --> 01:04:42,087
Et pysty.
913
01:04:54,141 --> 01:04:56,393
En pystynyt. En pystynyt siihen.
914
01:04:58,938 --> 01:05:00,022
Niinkö?
915
01:05:00,022 --> 01:05:01,607
Minä pystyn.
916
01:05:06,445 --> 01:05:07,571
Heitä se pois.
917
01:05:07,571 --> 01:05:09,156
Ota rauhallisesti.
918
01:05:10,157 --> 01:05:12,701
Pomosi on kuollut.
Sinulla ei ole syytä tehdä tätä.
919
01:05:12,701 --> 01:05:15,162
Keksin muutaman syyn. Heitä se!
920
01:05:24,588 --> 01:05:26,715
Ajattelitko, että saat kullan?
921
01:05:28,092 --> 01:05:30,386
Kaikki liikkumatta.
922
01:05:31,720 --> 01:05:33,347
Kaverini on kuollut.
923
01:05:35,975 --> 01:05:37,101
Teidän takianne.
924
01:05:39,144 --> 01:05:40,187
JJ.
925
01:05:42,731 --> 01:05:43,816
Sinä ensin.
926
01:05:45,693 --> 01:05:46,944
Ei.
927
01:06:14,388 --> 01:06:15,347
Sarah.
928
01:06:48,922 --> 01:06:49,798
Hei.
929
01:06:49,798 --> 01:06:50,966
Hei, Big John.
930
01:06:53,218 --> 01:06:54,219
John B!
931
01:06:55,054 --> 01:06:55,971
Isä.
932
01:06:58,682 --> 01:07:01,643
Meidän on saatava sinut pois täältä.
- Ei hätää.
933
01:07:01,643 --> 01:07:03,395
Pysy hereillä. Pysy hereillä.
934
01:07:03,395 --> 01:07:05,814
Pysy hereillä.
- Tule.
935
01:07:13,572 --> 01:07:15,365
Koeta kestää, Big John.
936
01:07:16,617 --> 01:07:19,411
Pitää vain saada sinut joelle.
Toivut kyllä.
937
01:07:48,899 --> 01:07:49,983
Hei, isä.
938
01:07:49,983 --> 01:07:51,318
Koeta kestää.
939
01:07:53,195 --> 01:07:55,030
Teimme sen yhdessä, poika.
940
01:07:55,948 --> 01:07:57,032
Niin.
941
01:08:02,162 --> 01:08:03,997
Ihan niin kuin suunnittelimme.
942
01:08:05,749 --> 01:08:06,750
Niin.
943
01:08:08,710 --> 01:08:09,878
Niin teimme.
944
01:08:10,546 --> 01:08:12,172
Bird.
945
01:08:12,172 --> 01:08:15,050
Niin, isä.
- Kuule, Bird.
946
01:08:16,218 --> 01:08:17,511
Hei.
947
01:08:18,470 --> 01:08:21,056
Sarah.
- Hei.
948
01:08:22,141 --> 01:08:23,725
Olen tässä, Big John.
949
01:08:23,725 --> 01:08:26,270
Bird, pidä kiinni tästä.
950
01:08:29,940 --> 01:08:31,150
Tiedän,
951
01:08:31,984 --> 01:08:34,987
etten ollut kummoinen -
952
01:08:34,987 --> 01:08:36,488
isänä.
953
01:08:37,489 --> 01:08:38,574
Älä.
954
01:08:38,574 --> 01:08:39,658
Mutta sinä...
955
01:08:42,077 --> 01:08:44,788
Olit paras poika,
jota kukaan voisi toivoa.
956
01:08:48,917 --> 01:08:51,336
Haluan, että tiedät sen.
957
01:08:53,046 --> 01:08:55,382
Voit kertoa, kun pääsemme kotiin.
958
01:08:57,217 --> 01:08:58,468
Olemme pian perillä.
959
01:08:59,178 --> 01:09:00,179
Hyvä on.
960
01:09:01,305 --> 01:09:03,473
Katso tätä, isä.
961
01:09:04,808 --> 01:09:05,893
Me onnistuimme.
962
01:09:09,021 --> 01:09:10,022
Sinä onnistuit.
963
01:09:15,777 --> 01:09:16,778
Nähdään.
964
01:09:18,822 --> 01:09:20,782
Nähdään kotona, poika.
965
01:09:28,081 --> 01:09:28,999
Isä.
966
01:09:42,763 --> 01:09:46,016
Elämä on vaikeampaa
ja oudompaa kuin luulisi.
967
01:09:46,850 --> 01:09:50,520
Joskus suurimpien voittojen mukana
tulee suurimmat tappiot.
968
01:09:51,188 --> 01:09:54,816
Joskus pahimmat roistot
voivat osoittautua sankareiksi.
969
01:09:57,653 --> 01:10:01,281
Isäni paluu oli kuin toteutunut unelma.
970
01:10:02,699 --> 01:10:06,828
Minulle kuitenkin selvisi,
ettei valtamerta saa ilman aaltoja.
971
01:10:06,828 --> 01:10:10,165
TUTKIMUSMATKAAJA + ISÄ
972
01:10:10,165 --> 01:10:13,043
Isä halusi tehdä elämästään
suuren tehtävän.
973
01:10:14,419 --> 01:10:17,547
Hän halusi seikkailua ja etsiä aarteita.
974
01:10:18,840 --> 01:10:20,550
Tiedättekö, mitä tajusin?
975
01:10:21,301 --> 01:10:22,719
Olen isäni poika.
976
01:11:11,059 --> 01:11:15,564
...John Routledgen ja näiden nuorten tutkimusmatka.
977
01:11:15,564 --> 01:11:16,982
18 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
978
01:11:16,982 --> 01:11:21,153
He ovat kasvaneet täällä
ja onnistuivat siinä,
979
01:11:21,153 --> 01:11:26,158
missä valloittajat ja tutkimusmatkailijat
ovat vuosisatoja epäonnistuneet.
980
01:11:26,700 --> 01:11:29,828
Tänään juhlimme yhdessä näitä nuoria,
981
01:11:30,829 --> 01:11:33,415
saaren molemmilta puolilta,
982
01:11:33,415 --> 01:11:37,753
jotka yhdessä ratkaisivat
500-vuotisen mysteerin.
983
01:11:37,753 --> 01:11:39,504
Annetaan isot aplodit!
984
01:12:06,156 --> 01:12:07,491
TIE ELDORADOON
985
01:12:11,745 --> 01:12:15,624
Minun pitää saada nollata.
Tämä on minulle liikaa.
986
01:12:15,624 --> 01:12:18,251
Nyt on aika juhlia.
- Otan yhden.
987
01:12:18,919 --> 01:12:20,879
Yhden.
- Paha poika.
988
01:12:21,880 --> 01:12:24,132
Big Johnista tämä olisi ollut roskaa.
989
01:12:25,342 --> 01:12:27,636
Hän inhosi saaren tätä puolta.
990
01:12:28,678 --> 01:12:30,597
Tiedän, että ajattelet häntä.
991
01:12:32,391 --> 01:12:35,435
En tiedä. Kaiken tapahtuneen jälkeen...
992
01:12:36,019 --> 01:12:37,229
On niin erilaista.
993
01:12:38,397 --> 01:12:40,565
Tuntuu niin normaalilta.
994
01:12:42,109 --> 01:12:47,489
Kie pelastaa kilpikonnia,
Pope lähtee kouluun, JJ osti tilausveneen.
995
01:12:48,407 --> 01:12:50,075
Ja meillä on surffikauppa.
996
01:12:52,035 --> 01:12:53,370
Sehän on hyvä.
997
01:12:55,372 --> 01:12:56,248
Niin.
998
01:12:56,790 --> 01:13:00,001
Anteeksi. En tahdo häiritä.
999
01:13:01,795 --> 01:13:02,838
Voimmeko auttaa?
1000
01:13:03,338 --> 01:13:09,386
Halusin vain sanoa,
että tekonne oli merkittävä.
1001
01:13:10,512 --> 01:13:11,972
Royal Merchant,
1002
01:13:11,972 --> 01:13:13,348
Eldorado,
1003
01:13:13,974 --> 01:13:15,142
Denmark Tanny.
1004
01:13:16,268 --> 01:13:18,019
Vaikuttava luettelo.
1005
01:13:18,019 --> 01:13:22,858
Ajattelin, olisitteko niin ystävällisiä,
että vilkaisitte erästä esinettä.
1006
01:13:22,858 --> 01:13:25,610
Niinkö? Millainen esine se on?
1007
01:13:25,610 --> 01:13:27,362
Se on kirjoitus.
1008
01:13:27,362 --> 01:13:32,033
Tutkisin asiaa itse,
mutta ikä alkaa painaa.
1009
01:13:32,617 --> 01:13:37,456
Tarvitsen kumppaneita,
ja olitte ensimmäisenä listallani.
1010
01:13:40,041 --> 01:13:42,544
Saanko katsoa?
- Toivoinkin sitä.
1011
01:13:45,755 --> 01:13:48,008
1718. Onpa se vanha.
1012
01:13:50,177 --> 01:13:51,553
Paikkamerkintöjä.
1013
01:13:52,053 --> 01:13:53,054
Päivämääriä.
1014
01:13:54,222 --> 01:13:57,559
Tämä on kapteenin loki.
Siitä näkee aluksen sijainnin.
1015
01:13:57,559 --> 01:14:00,145
Tarkalleen, missä alus purjehti -
1016
01:14:00,937 --> 01:14:02,105
ja missä se pysähtyi.
1017
01:14:03,064 --> 01:14:04,191
Kuka kapteeni oli?
1018
01:14:07,777 --> 01:14:08,904
Edward Teach.
1019
01:14:11,990 --> 01:14:13,283
Mustaparta.
1020
01:14:20,081 --> 01:14:21,166
Jumankekka.
1021
01:17:06,956 --> 01:17:11,961
{\an8}Tekstitys: Teija Kuivalainen