1 00:00:10,053 --> 00:00:12,638 {\an8}ΛΕΚΑΝΗ ΤΟΥ ΟΡΙΝΟΚΟ 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 -Κοιμήθηκε. -Εντάξει. 3 00:00:22,023 --> 00:00:25,276 Το Τρες Ρόκας, ο Νέβιλ είπε ότι εδώ θα βρούμε τον οδηγό. 4 00:00:25,276 --> 00:00:29,322 Ο αρχαιολογικός χώρος λέγεται Σολάνα. Εκεί θα πάνε τον πατέρα μου. 5 00:00:29,322 --> 00:00:31,324 Ο Νέβιλ μού έδωσε έναν χάρτη. 6 00:00:31,324 --> 00:00:32,950 Είπε ότι πρέπει να είναι 7 00:00:33,534 --> 00:00:35,119 εδώ. 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,916 -Αυτό; Αυτόν τον χάρτη ακολουθούμε; -Μόνο αυτός έχει πάει εκεί. 9 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 Ο χάρτης είναι χάλια. 10 00:00:41,417 --> 00:00:42,502 Να πάρει. 11 00:00:43,086 --> 00:00:46,464 Έχω πάει σε τέτοιες πόλεις. Είναι πολύ επικίνδυνες. 12 00:00:47,799 --> 00:00:48,633 Μην ανησυχείς. 13 00:00:48,633 --> 00:00:51,260 Θα πάμε και θα σώσουμε τον μπαμπά σου. 14 00:00:51,260 --> 00:00:53,346 Και μετά θα βρούμε το Ελ Ντοράντο. 15 00:00:56,891 --> 00:00:58,976 Σίγουρα αυτός δεν ξέρει τίποτα; 16 00:00:59,560 --> 00:01:00,603 Εγώ δεν μίλησα. 17 00:01:03,022 --> 00:01:07,151 Πρέπει να βρούμε τον Χοσέ για να μας ανεβάσει στο ποτάμι. 18 00:01:19,080 --> 00:01:22,500 Σε λίγες ώρες θα προσγειωθούμε έξω από το Τρες Ρόκας. 19 00:01:22,500 --> 00:01:23,918 Σε μια φάρμα. 20 00:01:23,918 --> 00:01:25,837 -Ακριβώς εδώ. -Σε λίγες ώρες; 21 00:01:27,088 --> 00:01:31,717 Ναι, ο Μπαρακούντα Μάικ λέει ότι υπάρχει λεωφορείο για την πόλη. 22 00:01:31,717 --> 00:01:33,594 Κι αν δεν τους βρούμε εκεί; 23 00:01:34,762 --> 00:01:36,097 Αν δεν είναι εκεί... 24 00:01:37,974 --> 00:01:39,225 θα κάνουμε διακοπές. 25 00:01:39,225 --> 00:01:41,269 Ζούμε μια περιπέτεια. Έλα τώρα. 26 00:01:54,365 --> 00:01:57,076 Εδώ είναι, ο ατρόμητος μεταφραστής μας. 27 00:01:57,660 --> 00:02:01,706 Ο κύριος Ρούτλετζ, θα μας οδηγήσει στο δρόμο προς το Ελ Ντοράντο. 28 00:02:02,832 --> 00:02:04,083 Κοίτα, Κάρλος, 29 00:02:04,959 --> 00:02:07,837 δεν μεταφράζω γαλλικά, εντάξει; 30 00:02:07,837 --> 00:02:09,922 Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο. 31 00:02:12,675 --> 00:02:14,051 Φυσικά. 32 00:02:15,136 --> 00:02:16,387 Έχεις λίγες ώρες. 33 00:02:17,597 --> 00:02:20,224 Απόδειξέ μου ότι η ζωή σου έχει αξία. 34 00:02:30,067 --> 00:02:31,110 Σας το είπα, 35 00:02:31,611 --> 00:02:33,613 εδώ είναι η Άγρια Δύση. 36 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Σάρα. 37 00:02:37,200 --> 00:02:39,869 -Μπαμπά, τι κάνεις; -Έρχομαι. 38 00:02:39,869 --> 00:02:41,037 Δεν θα έρθεις. 39 00:02:41,537 --> 00:02:44,624 Μας έφερες ως εδώ, τώρα πήγαινε στη Γουαδελούπη. 40 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 -Δεν μπορείτε. -Χρειάζεσαι γιατρό. 41 00:02:46,751 --> 00:02:48,169 -Θα σας βοηθήσω. -Όχι. 42 00:02:48,961 --> 00:02:50,504 Μπες μέσα στο αεροπλάνο. 43 00:02:51,422 --> 00:02:54,217 Υποσχέθηκες ότι θα έμενες αμέτοχος. Όχι. 44 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 Εντάξει. 45 00:03:01,515 --> 00:03:03,351 Πάμε να φύγουμε από δω. 46 00:03:06,604 --> 00:03:07,605 Πάμε. 47 00:03:23,371 --> 00:03:24,497 Που να πάρει. 48 00:03:24,497 --> 00:03:27,708 Ο Μπαρακούντα Μάικ ξέρει από εισαγωγές και εξαγωγές. 49 00:03:29,543 --> 00:03:32,505 Αυτό είναι το λεωφορείο μας για το Τρες Ρόκας; 50 00:03:32,505 --> 00:03:34,715 Αυτό είναι, εξυπνάκια. 51 00:03:35,383 --> 00:03:38,928 Είχαμε συμφωνία. Θυμάσαι; Μου χρωστάς για το χαμένο φορτίο. 52 00:03:38,928 --> 00:03:40,638 Το θυμάμαι. Εντάξει. 53 00:03:40,638 --> 00:03:41,681 Τζέι Τζέι. 54 00:03:41,681 --> 00:03:42,848 -Τι; -Μια συμβουλή. 55 00:03:42,848 --> 00:03:44,600 -Τι; -Δεν είσαι στο Κιλντέιρ. 56 00:03:44,600 --> 00:03:45,768 Μη γίνεσαι στόχος. 57 00:03:45,768 --> 00:03:46,936 Έγινε, αρχηγέ. 58 00:03:56,904 --> 00:04:00,157 {\an8}ΤΡΕΣ ΡΟΚΑΣ 59 00:04:05,413 --> 00:04:06,789 Ευχαριστώ. 60 00:04:07,540 --> 00:04:10,668 -Έχει πολύ κόσμο. -Μάλλον έχουν κάποια τοπική γιορτή. 61 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 Μάλλον ο Σινγκ είναι ήδη στο ποτάμι. 62 00:04:13,337 --> 00:04:16,382 Ψάχνουμε τον Χοσέ για να μας πάει στην ανασκαφή. 63 00:04:16,382 --> 00:04:19,802 -Τον Χοσέ. Έχεις επώνυμο ή... -Δεν ξέρω το επώνυμό του. 64 00:04:19,802 --> 00:04:22,847 Είναι σαν να ψάχνουμε μια σταγόνα στον ωκεανό. 65 00:04:22,847 --> 00:04:25,641 Οι οδηγοί μάλλον αράζουν δίπλα στο ποτάμι. 66 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 Αν είναι σαν αυτούς που ξέρουμε, μάλλον θα το γιορτάζουν. 67 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 -Πάμε στα μπαρ. -Εντάξει. 68 00:04:31,022 --> 00:04:32,982 -Να χωριστούμε; -Πάμε. 69 00:04:36,152 --> 00:04:37,361 Συγγνώμη, δεν ξέρω. 70 00:04:37,361 --> 00:04:40,281 -Γεια. Ψάχνω τον Χοσέ; Τον βαρκάρη; -Όχι. 71 00:04:40,281 --> 00:04:42,700 -Ξέρεις τον Χοσέ; Τον οδηγό; -Όχι. 72 00:04:42,700 --> 00:04:44,660 Ξέρεις τον Χοσέ; 73 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 -Τον βαρκάρη. -Όχι; 74 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Προφανώς κανείς δεν ξέρει τίποτα. 75 00:05:09,560 --> 00:05:14,523 Όπως έκαναν τα Ψάρια τον παλιό καλό καιρό. 76 00:05:26,994 --> 00:05:28,204 Εσύ! 77 00:05:36,212 --> 00:05:38,422 -Τον βαρκάρη; -Όχι, δεν τον ξέρω. 78 00:05:38,422 --> 00:05:39,882 Άσε με! 79 00:05:39,882 --> 00:05:41,509 Όλοι μου είπαν όχι. 80 00:05:41,509 --> 00:05:44,261 Δεν υπάρχει κανένας Χοσέ που να έχει βάρκα. 81 00:05:44,845 --> 00:05:46,555 Τελικά είναι πιο δύσκολο. 82 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 Ναι, το ξέρω. 83 00:05:48,182 --> 00:05:49,642 Παλιοκάθαρμα. 84 00:05:49,642 --> 00:05:51,435 Μπάσταρδε, καριόλη, 85 00:05:51,435 --> 00:05:54,480 θα σου κόψω τα χέρια, τιποτένιε. 86 00:05:55,564 --> 00:05:58,567 Υπάρχει μόνο ένα άτομο που θα έλεγε κάτι τέτοιο. 87 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Φύγε από πάνω μου, κάθαρμα! 88 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 -Λες να... -Ναι. Αυτός είναι ο μπαμπάς μου. 89 00:06:05,116 --> 00:06:06,659 Αυτός είναι με τον Σινγκ. 90 00:06:07,243 --> 00:06:10,037 Δεν πήγαν στο ποτάμι. Μπορούμε να τον σώσουμε. 91 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 Πώς θα τον βγάλουμε έξω; 92 00:06:21,465 --> 00:06:23,509 Οπότε εδώ είναι το Ελ Τεσόρο. 93 00:06:24,427 --> 00:06:25,428 Και εδώ πάνω 94 00:06:25,428 --> 00:06:27,221 είναι ο Ορινόκο, σωστά; 95 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Και λένε ότι εδώ 96 00:06:29,890 --> 00:06:31,183 είναι το Ελ Ντοράντο. 97 00:06:31,767 --> 00:06:33,227 -Περίμενε. -Ποιος το λέει; 98 00:06:34,270 --> 00:06:35,479 Όλος ο κόσμος. 99 00:06:36,188 --> 00:06:38,858 Αν το λένε όλοι, γιατί δεν βρέθηκε ακόμα; 100 00:06:39,608 --> 00:06:41,735 Κάποιοι λένε ότι δεν υπάρχει. 101 00:06:41,735 --> 00:06:46,073 Άλλοι λένε ότι είναι κρυμμένο και θα το βρει ένα πολύ ξεχωριστό άτομο. 102 00:06:47,199 --> 00:06:49,160 Όμως λένε ότι είναι μαλδίτο. 103 00:06:50,161 --> 00:06:51,120 Μαλδίτο; 104 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 Καταραμένο. 105 00:06:52,288 --> 00:06:53,330 Όλα αυτά τα χρόνια, 106 00:06:54,457 --> 00:06:55,416 όσοι ανεβαίνουν, 107 00:06:56,167 --> 00:06:57,126 δεν επιστρέφουν. 108 00:07:02,381 --> 00:07:04,842 Πολύ παράξενο. 109 00:07:08,095 --> 00:07:10,848 Αν ήξερε να το μεταφράσει, δεν θα έφευγε. 110 00:07:11,891 --> 00:07:15,144 Αρχίζω να πιστεύω ότι ο φίλος μας δεν αξίζει τον κόπο. 111 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 Καταλαβαίνεις; 112 00:07:20,566 --> 00:07:22,568 Μπορώ να τον πάω στη ζούγκλα... 113 00:07:24,653 --> 00:07:26,030 και να τον αφήσω εκεί. 114 00:07:30,326 --> 00:07:31,410 Ποιος πυροβολεί; 115 00:07:35,331 --> 00:07:36,707 Τι είναι αυτό; 116 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 Μείνε ακίνητος. 117 00:07:47,092 --> 00:07:48,093 Για δες. 118 00:07:56,268 --> 00:07:57,645 Είναι πυροτεχνήματα. 119 00:07:57,645 --> 00:08:01,315 Ράιαν, πήγαινε να δεις. Ρατζ, πρόσεχε τον Ρούτλετζ. 120 00:08:24,046 --> 00:08:25,005 Μη βιάζεσαι. 121 00:08:29,802 --> 00:08:30,803 Σε κρατάω. 122 00:08:31,804 --> 00:08:32,972 Κάτσε κάτω. 123 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Κάτσε κάτω! 124 00:08:44,858 --> 00:08:48,654 -Είσαι καλά; -Ναι. Αυτός ήταν ο μπαμπάς μου. 125 00:08:54,994 --> 00:08:56,453 Σάρα. 126 00:08:59,915 --> 00:09:01,584 Θεέ μου. Μπαμπά. 127 00:09:01,584 --> 00:09:03,210 Χαίρομαι που σε βλέπω. 128 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 -Θεέ μου. -Γεια. 129 00:09:05,921 --> 00:09:07,590 -Γεια σου, Σάρα. -Ράιαν. 130 00:09:07,590 --> 00:09:10,509 -Πρέπει να φύγουμε. Έλα. Μπαμπά. -Ελάτε. Πάμε. 131 00:09:10,509 --> 00:09:11,427 Πάμε. 132 00:09:12,386 --> 00:09:14,138 Γαμώτο. Προχώρα, Σάρα. 133 00:09:14,138 --> 00:09:15,764 Ελάτε. Ακολουθήστε με. 134 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 -Πάμε. -Με συγχωρείς. 135 00:09:18,142 --> 00:09:19,143 Θεέ μου. 136 00:09:25,107 --> 00:09:25,941 Όχι; 137 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Δεν υπάρχει. Δεν ξέρουν κανέναν Χοσέ. 138 00:09:29,194 --> 00:09:31,864 Κι εγώ πρέπει να πιστέψω αυτές τις βλακείες. 139 00:09:33,032 --> 00:09:34,533 Δεν φαίνονται φιλικοί. 140 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 Τρέξε. 141 00:09:38,287 --> 00:09:39,371 Πάμε. 142 00:09:49,757 --> 00:09:51,425 Καλώς ήρθατε στο Τρες Ρόκας. 143 00:09:52,676 --> 00:09:54,762 Το Κόψιμο μοιάζει με το Τατζ Μαχάλ. 144 00:09:54,762 --> 00:09:58,015 -Πώς θα τους βρούμε; -Το δουλεύω. 145 00:09:58,015 --> 00:10:00,643 Το Τρες Ρόκας είναι αρκετά μικρό. 146 00:10:00,643 --> 00:10:02,853 Μην ανησυχείς. Θα τους βρούμε. 147 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Πλάκα μου κάνεις. Ούτε δύο λεπτά δεν είμαστε εδώ. 148 00:10:10,444 --> 00:10:12,363 -Πώς είστε, παιδιά; -Τι στο... 149 00:10:12,363 --> 00:10:13,947 -Πάμε να φύγουμε! -Σκατά. 150 00:10:13,947 --> 00:10:15,282 -Τι; -Τρέξε! 151 00:10:15,282 --> 00:10:18,452 -Πλάκα μου κάνεις. -Από τώρα; Μόλις φτάσαμε. 152 00:10:18,452 --> 00:10:20,996 -Τι συμβαίνει; -Οι άντρες του Σινγκ. 153 00:10:20,996 --> 00:10:22,998 Μας κυνηγάνε. Να σκεφτούμε κάτι. 154 00:10:22,998 --> 00:10:26,502 -Γιατί δεν κλέβουμε το λεωφορείο; -Αυτό το λεωφορείο; 155 00:10:26,502 --> 00:10:29,421 -Που πάει με 15 χλμ. την ώρα; -Ρίχνω ιδέες. 156 00:10:29,421 --> 00:10:31,465 -Παιδιά. -Έρχονται. Κρυφτείτε. 157 00:10:31,465 --> 00:10:32,508 Σκύψε. 158 00:10:32,508 --> 00:10:34,677 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη, κύριε. 159 00:10:34,677 --> 00:10:35,719 Πέσε κάτω. 160 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 -Σκύψε. -Συγγνώμη. 161 00:10:42,768 --> 00:10:43,686 Από πίσω. 162 00:10:44,895 --> 00:10:49,733 Μήπως είδες κάτι νεαρούς να τρέχουν; 163 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 -Δεν είναι εδώ. -Μη λες όχι. 164 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 Ηρέμησε. 165 00:10:53,362 --> 00:10:57,449 Ίσως πήγαν από κει. Δεν είναι κανένας εδώ. 166 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 -Πήγαινε από εκεί. -Κάνε στην άκρη. 167 00:10:59,660 --> 00:11:01,870 Κουνήσου. Κάνε στην άκρη. 168 00:11:05,499 --> 00:11:06,834 Εντάξει. Φένι, έλα. 169 00:11:06,834 --> 00:11:09,128 Πάμε. Ας ψάξουμε στο δρομάκι. 170 00:11:20,097 --> 00:11:21,932 Καλώς ήρθατε στη Νότια Αμερική. 171 00:11:23,308 --> 00:11:25,436 Απίστευτο. Έπεσες απ' το παράθυρο. 172 00:11:25,436 --> 00:11:28,647 Δεν θέλω να ξαναδώ τον Σινγκ. Ας δούμε τι θα κάνουμε. 173 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 -Πού βρισκόμαστε. -Άκου. 174 00:11:30,899 --> 00:11:33,444 Θα φτάσουμε στη Σολάνα πριν το ηλιοστάσιο; 175 00:11:34,027 --> 00:11:38,282 Ναι, αλλά τίποτα δεν είναι σίγουρο. Δεν έχω μεταφράσει τα ιερογλυφικά. 176 00:11:38,282 --> 00:11:40,117 Έχω κάτι που ίσως βοηθήσει. 177 00:11:40,909 --> 00:11:43,412 Αυτό είναι από τον Πόουπ, εντάξει; 178 00:11:43,412 --> 00:11:45,873 -Είναι οικογενειακό κειμήλιο. -Του Πόουπ; 179 00:11:45,873 --> 00:11:47,541 -Ναι, είναι. -Είναι εδώ; 180 00:11:47,541 --> 00:11:49,626 -Ναι. -Ποιος άλλος είναι εδώ; 181 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Δεν έχει σημασία. Άκουσέ με. Είναι σαν αυτό το πράγμα... 182 00:11:53,422 --> 00:11:54,965 Τη Στήλη της Ροζέτας. 183 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 -Είναι σαν μετάφραση. -Γνωρίζω τη Στήλη της Ροζέτας. 184 00:11:58,177 --> 00:11:59,344 Απλώς λέω. 185 00:12:01,013 --> 00:12:03,515 Ναι, σωστά. Είναι ένας Τάνι. 186 00:12:03,515 --> 00:12:07,311 Ο Ντένμαρκ είναι η σύνδεση με το Σαν Χοσέ και με όλο το κόλπο. 187 00:12:10,439 --> 00:12:11,440 Θεέ μου. 188 00:12:11,440 --> 00:12:12,941 Μικρέ, αν αυτό ισχύει, 189 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 τότε ίσως το μεταφράσουμε. 190 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 -Οι Θεοί μάς χαμογελούν. -Χαίρομαι γι' αυτό. Πρέπει να φύγουμε. 191 00:12:20,449 --> 00:12:21,992 Θα το κρατήσω εγώ. 192 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Πάμε να φύγουμε. 193 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 Το φεγγάρι δεν περιμένει κανέναν. 194 00:12:37,424 --> 00:12:40,719 Πρέπει να βρούμε τον Χοσέ τον βαρκάρη. Να χωριστούμε; 195 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Ψάχνω τον Χοσέ. Όχι; 196 00:12:43,305 --> 00:12:44,348 Τον Χοσέ; 197 00:12:46,099 --> 00:12:47,142 Ξέρεις τον Χοσέ; 198 00:12:47,142 --> 00:12:50,354 -Είναι εδώ. -Εδώ; Τέλεια. Ευχαριστώ. 199 00:12:52,272 --> 00:12:53,106 Από δω. 200 00:12:53,106 --> 00:12:54,566 Εντάξει, τον βρήκε. 201 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 -Χοσέ; -Ναι; 202 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Με λένε Τζον Μπι. 203 00:13:00,197 --> 00:13:02,282 Ξέρεις τον Νέβιλ; Τον Σάουελ; 204 00:13:02,282 --> 00:13:05,202 Ναι. Είστε φίλοι; 205 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 -Ναι. -Του καθηγητή. 206 00:13:06,495 --> 00:13:08,247 -Σας περίμενα. -Θεέ μου. 207 00:13:08,247 --> 00:13:11,166 Χάρηκα. Θα μας πας εκεί που τους πήγες; 208 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 -Φυσικά. -Τέλεια. 209 00:13:13,627 --> 00:13:15,671 Έχει ήδη πληρώσει. 210 00:13:15,671 --> 00:13:17,005 Μπορούμε να φύγουμε. 211 00:13:17,005 --> 00:13:18,841 -Ποιος; -Ο φίλος σου. 212 00:13:18,841 --> 00:13:20,092 Σας περιμένει. 213 00:13:20,092 --> 00:13:22,177 Ελάτε, ακολουθήστε με. Εδώ πέρα. 214 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Γεια σου. 215 00:13:31,395 --> 00:13:34,147 -Δεν με ακούς ποτέ; -Τι κάνει αυτός εδώ; 216 00:13:34,147 --> 00:13:35,774 -Δεν ξέρω. -Δεν ξέρεις; 217 00:13:35,774 --> 00:13:38,443 -Όχι, δεν ξέρω. -Δεν έχεις ιδέα; 218 00:13:38,443 --> 00:13:41,405 -Θέλω να σας βοηθήσω. -Δεν με προστατεύεις. 219 00:13:41,405 --> 00:13:45,158 -Περίμενε, Τζον. Άκουσέ με. -Προσπάθησες να με σκοτώσεις. 220 00:13:45,158 --> 00:13:48,370 -Έχεις κάθε δικαίωμα να θυμώνεις. -Δεν έχω θυμώσει. 221 00:13:48,370 --> 00:13:49,955 -Ηρέμησε. -Τραυματίστηκες; 222 00:13:49,955 --> 00:13:54,459 -Είδατε τους τρεις Αμερικάνους; -Κυρίες και κύριοι, ακούστε. 223 00:13:54,459 --> 00:13:58,171 -Τι θα κάνουμε; Δεν ξέρω τι να κάνω. -Ο Σινγκ είναι εδώ. 224 00:13:58,171 --> 00:14:01,925 -Είναι εδώ. Πρέπει να φύγουμε. -Ώρα να φύγουμε. 225 00:14:01,925 --> 00:14:04,344 -Με πέταξες στη θάλασσα. -Σταματήστε. 226 00:14:04,344 --> 00:14:07,222 Ο Σινγκ είναι στην αγορά. Μπες στη βάρκα. 227 00:14:07,222 --> 00:14:08,849 -Τα πήρα. -Πάμε. 228 00:14:11,810 --> 00:14:14,354 -Ψάχνω τρεις Αμερικάνους. -Δεν τους ξέρω. 229 00:14:14,354 --> 00:14:15,772 Πού είναι; 230 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 -Κι ο Πόουπ με την Κλίο; -Θα μας βρουν. 231 00:14:18,108 --> 00:14:19,735 -Όχι, μπαμπά. Τι... -Φεύγω. 232 00:14:19,735 --> 00:14:22,404 -Όχι, δεν θα πας. -Είναι πολύ επικίνδυνο. 233 00:14:22,404 --> 00:14:24,031 -Να πάρει. -Μπες στη βάρκα. 234 00:14:24,031 --> 00:14:24,948 Γρήγορα. 235 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 Πέσε κάτω. 236 00:14:42,466 --> 00:14:43,717 Το 'χει η μοίρα μας. 237 00:15:16,875 --> 00:15:19,711 {\an8}ΕΛ ΤΕΣΟΡΟ 238 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 Καλώς ήρθες στο Ελ Τεσόρο, Μπερντ. 239 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Θα περάσουμε εδώ το βράδυ και θα φύγουμε νωρίς το πρωί. 240 00:15:43,068 --> 00:15:45,529 Κάπου εκεί είναι ο αρχαιολογικός χώρος 241 00:15:46,405 --> 00:15:47,572 και το Ελ Ντοράντο. 242 00:15:48,573 --> 00:15:50,784 Με αυτό το γράμμα και τον γνώμονα, 243 00:15:52,119 --> 00:15:54,121 ίσως τα καταφέρουμε. Εσύ κι εγώ. 244 00:15:55,038 --> 00:15:56,373 Και η Σάρα, μπαμπά. 245 00:15:58,250 --> 00:16:00,085 Δεν έχει κολυμπήσει στα βαθιά 246 00:16:00,585 --> 00:16:01,461 όπως εμείς. 247 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 Και δεν εμπιστεύομαι κανέναν με το επώνυμο Κάμερον. 248 00:16:05,924 --> 00:16:08,051 Ο Γουόρντ εμφανίστηκε μόνος του; 249 00:16:09,428 --> 00:16:10,429 Μόνο εσύ κι εγώ. 250 00:16:16,601 --> 00:16:18,603 Φυσικά και ξέρω πώς φαίνεται. 251 00:16:19,187 --> 00:16:23,191 Δεν ήρθα εδώ για να πάρω τον θησαυρό κανενός. 252 00:16:24,067 --> 00:16:25,610 Δεν χρειάζομαι τον χρυσό. 253 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 Έχω εσένα. 254 00:16:29,740 --> 00:16:31,116 Ήμουν ο χρυσός σου 255 00:16:31,658 --> 00:16:33,326 και όταν με στραγγάλιζες; 256 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 Θα μετανιώνω για την υπόλοιπη ζωή μου. 257 00:16:39,708 --> 00:16:41,334 Κάθε μέρα και κάθε λεπτό. 258 00:16:42,044 --> 00:16:44,046 Όμως βγήκε και κάτι καλό. 259 00:16:46,465 --> 00:16:47,674 Άλλαξα, Σάρα. 260 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 -Σε είδα να μιλάς στον μπαμπά σου. -Λέει ότι θέλει να βοηθήσει. 261 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Όμως... 262 00:17:01,688 --> 00:17:03,023 δεν τον εμπιστεύομαι. 263 00:17:08,320 --> 00:17:09,321 Ναι. 264 00:17:09,321 --> 00:17:12,324 Ούτε ο μπαμπάς μου σε εμπιστεύεται, οπότε... 265 00:17:15,619 --> 00:17:17,287 Ναι, το κατάλαβα. 266 00:17:18,705 --> 00:17:19,873 Δεν τον κατηγορώ. 267 00:17:21,083 --> 00:17:23,001 Μετά απ' όσα του έκανε ο μπαμπάς μου. 268 00:17:26,838 --> 00:17:30,634 Ξέρω ότι περάσαμε πολλά, αλλά όλα καλά μεταξύ μας, σωστά; 269 00:17:33,095 --> 00:17:34,179 Ναι. 270 00:17:35,514 --> 00:17:36,515 Όλα καλά. 271 00:17:44,147 --> 00:17:46,108 Έχετε κάτι για προστασία; 272 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 -Δεν βρήκαμε κάτι. -Ορίστε. 273 00:17:49,569 --> 00:17:51,238 -Τι είναι αυτό; -Ματσέτες. 274 00:17:51,738 --> 00:17:52,781 Θα χρειαστούν. 275 00:17:53,740 --> 00:17:57,160 Θα προσθέσω το κόστος της βάρκας σε όσα ήδη μου χρωστάς. 276 00:17:57,160 --> 00:17:59,246 Δεν περιμένω να την ξαναδώ. 277 00:17:59,746 --> 00:18:02,666 -Ρώτησα κάποιους αφότου προσγειωθήκαμε. -Ναι. 278 00:18:03,166 --> 00:18:07,003 Οι φίλοι σου έφυγαν το πρωί, αλλά έμαθα πώς πάνε στο Ελ Τεσόρο. 279 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 Πάνω κάτω. 280 00:18:08,505 --> 00:18:12,717 Μόνο ο Χοσέ ξέρει τον δρόμο, αλλά ίσως φτάσετε κάπου κοντά. 281 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 -Είναι μια αρχή. -Ευχαριστώ. 282 00:18:17,305 --> 00:18:18,515 Μη με ευχαριστείτε. 283 00:18:19,057 --> 00:18:20,058 Προσευχηθείτε. 284 00:18:22,310 --> 00:18:23,687 -Τζέι Τζέι. -Ναι; 285 00:18:23,687 --> 00:18:25,939 Μου χρωστάς, φίλε. Επί δέκα. 286 00:18:28,233 --> 00:18:29,317 Καλή τύχη. 287 00:18:31,236 --> 00:18:32,404 Ελάτε. 288 00:18:43,957 --> 00:18:47,085 Ο θρύλος λέει ότι ο βασιλιάς των Γουαχίρο 289 00:18:47,961 --> 00:18:49,462 που βρήκε το Ελ Ντοράντο, 290 00:18:50,755 --> 00:18:54,843 καθώς πέθαινε, είπε ότι δεν θα άφηνε τον χρυσό στους γιους του. 291 00:18:55,969 --> 00:18:58,930 Ο χρυσός θα πήγαινε σε κάποιον που το άξιζε. 292 00:19:02,475 --> 00:19:06,104 Όσοι έψαχναν τον χρυσό, θα δοκιμάζονταν από τον Θεό Ιαγουάρο. 293 00:19:10,567 --> 00:19:13,945 Επί 500 χρόνια, ο Θεός Ιαγουάρος δεν έκρινε κανέναν άξιο. 294 00:19:13,945 --> 00:19:15,530 ΔΥΝΑΜΙΤΗΣ 295 00:19:15,530 --> 00:19:17,449 Ο χρυσός παραμένει εκεί. 296 00:19:19,576 --> 00:19:22,370 Και αν είσαι καλός, αν είσαι σοφός, 297 00:19:23,038 --> 00:19:24,331 και αν είσαι τυχερός, 298 00:19:25,040 --> 00:19:27,375 ίσως μπορέσεις να τον αποκτήσεις. 299 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 ΠΛΟΗΓΗΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΤΡΕΧΟΥΣΑΣ ΘΕΣΗΣ 300 00:20:01,952 --> 00:20:04,704 ΑΠΟΔΕΚΤΗΣ 301 00:20:22,889 --> 00:20:27,269 Είναι μία μέρα πεζοπορία. Πρέπει να προλάβουμε το φεγγάρι. 302 00:20:27,269 --> 00:20:30,021 Αν χάσουμε το ηλιοστάσιο, αποτύχαμε παντελώς. 303 00:20:30,021 --> 00:20:31,356 Οπότε, άκου, Σάρα, 304 00:20:31,356 --> 00:20:34,276 αν μείνεις πίσω, δεν θα σε περιμένω. 305 00:20:34,276 --> 00:20:36,569 -Μπαμπά. Σταμάτα. -Δεν θα περιμένω. 306 00:20:36,569 --> 00:20:38,697 Τι; Δεν περιμένω. Είναι γεγονός. 307 00:20:40,407 --> 00:20:42,450 Συγγνώμη που είναι στριμμένος. 308 00:20:45,120 --> 00:20:47,247 Θα πω στον καριόλη ότι δεν θα έρθει. 309 00:20:47,247 --> 00:20:49,666 -Μπαμπά. -Ακούστε, παιδιά. 310 00:20:51,418 --> 00:20:52,711 Λυπάμαι πολύ, αλλά... 311 00:20:56,214 --> 00:20:59,926 Δεν θα μπορέσω να ανεβώ το βουνό με το χτυπημένο μου πόδι. 312 00:21:01,303 --> 00:21:03,847 Θα σας καθυστερήσω. Οπότε, απλώς... 313 00:21:04,597 --> 00:21:05,598 θα μείνω εδώ. 314 00:21:07,183 --> 00:21:08,351 Έχω φωτοβολίδες. 315 00:21:08,351 --> 00:21:12,063 Αν δω τον Σινγκ να έρχεται, θα ρίξω μία για να σας ειδοποιήσω. 316 00:21:13,857 --> 00:21:14,941 Είναι το λιγότερο. 317 00:21:15,692 --> 00:21:17,527 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 318 00:21:19,988 --> 00:21:20,905 Καλή τύχη. 319 00:21:29,581 --> 00:21:31,833 Μη σκεφτείς να κάνεις τίποτα περίεργο. 320 00:21:32,625 --> 00:21:33,710 Θα το μετανιώσεις. 321 00:21:35,420 --> 00:21:38,089 Προσπαθώ να φροντίσω την κόρη μου, Τζον. 322 00:21:39,507 --> 00:21:41,259 Εσύ τι κάνεις με τον γιο σου; 323 00:21:43,803 --> 00:21:44,763 Καλή τύχη. 324 00:21:47,515 --> 00:21:48,683 Ελάτε. Πάμε. 325 00:22:08,244 --> 00:22:11,331 Ελάτε, παιδιά. Πιο γρήγορα. Δεν έχω χρόνο για χάσιμο. 326 00:22:22,342 --> 00:22:23,385 Ελάτε, παιδιά. 327 00:22:33,937 --> 00:22:36,564 Είχες δίκιο. Είναι ο Σινγκ και οι άντρες του. 328 00:22:36,564 --> 00:22:39,859 -Αλλά δεν ψάχνουν εμάς. -Ναι, κινούνται πολύ γρήγορα. 329 00:22:41,319 --> 00:22:44,697 Ψάχνουν τον Τζον Μπι και τη Σάρα. Μάλλον ξέρουν πού πάνε. 330 00:22:44,697 --> 00:22:46,449 Πάμε. Θα μας χρειαστούν. 331 00:22:49,327 --> 00:22:51,246 Μείνε πίσω. Μην πλησιάζεις πολύ. 332 00:22:56,209 --> 00:22:57,043 Ελάτε. 333 00:22:58,920 --> 00:22:59,921 -Είσαι καλά; -Ναι. 334 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Ελάτε, πάμε. 335 00:23:02,799 --> 00:23:05,760 Μπαμπά, μπορούμε να πάρουμε μια ανάσα; 336 00:23:05,760 --> 00:23:08,012 Μάλλον όχι. Έλα, αγόρι μου. 337 00:23:08,012 --> 00:23:10,223 Με καθυστερείτε. Θα νυχτώσει. 338 00:23:10,223 --> 00:23:13,726 -Δεν αντέχω άλλο. -Αυτή είναι η μόνη μας ευκαιρία. 339 00:23:17,105 --> 00:23:20,066 Μπορείς να μη γίνεσαι μαλάκας για 30 δευτερόλεπτα; 340 00:23:20,859 --> 00:23:21,901 Τριάντα δεύτερα. 341 00:23:21,901 --> 00:23:25,947 Περίμενα αυτήν τη στιγμή όλη μου τη ζωή και είμαστε πολύ κοντά. 342 00:23:27,240 --> 00:23:31,077 Με ακολουθεί ο Γουόρντ Κάμερον που προσπάθησε να με σκοτώσει. 343 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 -Η κόρη του με κατασκοπεύει. -Αλήθεια; 344 00:23:34,706 --> 00:23:37,250 Είσαι σίγουρος; Είναι μια Κάμερον. 345 00:23:37,792 --> 00:23:41,212 Όλη η οικογένεια έχει θέματα εμπιστοσύνης και το ξέρεις. 346 00:23:42,505 --> 00:23:45,008 Μείνε εδώ να προσέχεις την κοπέλα σου. 347 00:23:45,008 --> 00:23:46,259 Εσύ επιλέγεις. 348 00:23:47,302 --> 00:23:48,761 Τα λέμε στην κορυφή. 349 00:23:55,727 --> 00:23:57,395 -Συγγνώμη. -Πρόσεχε. 350 00:23:58,146 --> 00:23:59,189 Συγγνώμη. 351 00:23:59,981 --> 00:24:02,275 Οι Κάμερον δεν έκαναν ποτέ πεζοπορία, 352 00:24:02,775 --> 00:24:04,360 για να είμαι ειλικρινής. 353 00:24:05,737 --> 00:24:07,071 Συγγνώμη γι' αυτόν. 354 00:24:07,071 --> 00:24:10,116 Έχει εμμονή με τον θησαυρό. 355 00:24:12,785 --> 00:24:13,703 Εσύ δεν έχεις; 356 00:24:16,372 --> 00:24:17,499 Σταμάτα. 357 00:24:18,666 --> 00:24:20,001 Πάμε. Έλα. 358 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Εντάξει. 359 00:24:33,097 --> 00:24:36,434 -Ελάτε να δείτε. -Συγγνώμη. Έπρεπε να πάρω μια ανάσα. 360 00:24:37,060 --> 00:24:39,187 Θα πάρεις όταν φτάσεις εδώ. Κοίτα. 361 00:24:40,813 --> 00:24:41,648 Κοίτα. 362 00:24:43,691 --> 00:24:44,692 Τα καταφέραμε. 363 00:24:45,360 --> 00:24:46,528 Είναι πολύ κοντά. 364 00:24:47,195 --> 00:24:48,112 Η Σολάνα. 365 00:25:01,584 --> 00:25:02,794 Ελάτε. 366 00:25:02,794 --> 00:25:04,504 Ας συνεχίσουμε. 367 00:25:05,088 --> 00:25:06,881 Τουλάχιστον είναι κατηφόρα. 368 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 Το βλέπετε αυτό; 369 00:25:29,320 --> 00:25:31,489 Θεέ μου. 370 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 Είναι όπως το προέβλεψε ο θρύλος. 371 00:25:34,659 --> 00:25:36,077 Οι τέσσερις κολώνες... 372 00:25:37,829 --> 00:25:39,581 είναι τα σημεία του ορίζοντα. 373 00:25:41,207 --> 00:25:42,041 Αυτό είναι. 374 00:25:42,041 --> 00:25:43,585 Το τεμαλακάτλ. 375 00:25:46,713 --> 00:25:47,714 Που να πάρει. 376 00:25:48,214 --> 00:25:49,215 Θεέ μου. 377 00:25:49,215 --> 00:25:50,800 Δεν το πιστεύω. 378 00:25:55,555 --> 00:25:57,974 Είναι πέρα για πέρα αληθινό. 379 00:25:59,267 --> 00:26:00,852 Χίλια χρόνια 380 00:26:01,603 --> 00:26:02,979 αστρονομίας 381 00:26:04,522 --> 00:26:05,940 και μαθηματικών 382 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 εμπεριέχονται σε αυτό. 383 00:26:08,359 --> 00:26:11,904 Αποδεικνύει ότι οι Καλινάγκο ήταν ισάξιοι με τους Μάγια. 384 00:26:11,904 --> 00:26:12,989 Αυτό... 385 00:26:13,781 --> 00:26:16,367 Θα ξαναγράψει την ιστορία. 386 00:26:17,577 --> 00:26:21,039 Το βλέπεις αυτό εδώ; Εκεί μπαίνει το είδωλο. 387 00:26:21,039 --> 00:26:24,292 -Βγάλε τον γνώμονα. Έλα. -Εκεί μπαίνει ο γνώμονας. 388 00:26:24,292 --> 00:26:25,376 Κοιτά. 389 00:26:26,210 --> 00:26:28,379 Αυτό είναι. Αυτή είναι η στιγμή. 390 00:26:29,964 --> 00:26:32,050 -Με το μαλακό. -Έτσι μπράβο. 391 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 Κοίτα εδώ. 392 00:26:35,553 --> 00:26:37,055 Σε παρακαλώ. 393 00:26:42,143 --> 00:26:43,144 Θεέ μου. 394 00:26:45,313 --> 00:26:46,147 Ακούστε καλά. 395 00:26:46,147 --> 00:26:49,942 Όταν το φεγγάρι φτάσει στο ζενίθ, τότε ξεκινάει η δράση. 396 00:26:50,818 --> 00:26:51,819 Τζον Μπι, 397 00:26:52,945 --> 00:26:56,240 θέλω βοήθεια στη μετάφραση. Σάρα, μάζεψε λίγη λάσπη. 398 00:26:56,240 --> 00:26:58,451 Θα σημαδέψεις τι θα μεταφράσουμε. 399 00:26:58,451 --> 00:27:00,244 -Κατάλαβες; Γρήγορα. -Έγινε. 400 00:27:01,245 --> 00:27:03,623 Μάλιστα, καπετάνιε. Χαλάρωσε. 401 00:27:03,623 --> 00:27:05,875 Έχουμε μία ευκαιρία. Μην αντιμιλάς. 402 00:27:05,875 --> 00:27:07,168 Εντάξει. 403 00:27:08,378 --> 00:27:10,129 -Σάρα, θα με βοηθήσεις; -Ναι. 404 00:27:10,129 --> 00:27:11,047 Εδώ είναι. 405 00:27:11,964 --> 00:27:13,841 -Εντάξει. -Εντάξει. 406 00:27:15,677 --> 00:27:16,803 Περιμένετε λίγο. 407 00:27:28,481 --> 00:27:30,191 Παιδιά. 408 00:27:30,775 --> 00:27:32,068 Αυτό είναι. 409 00:27:34,946 --> 00:27:36,656 -Κάτι συμβαίνει. -Εντάξει. 410 00:27:36,656 --> 00:27:39,826 Θεέ μου. 411 00:27:41,202 --> 00:27:42,995 Μπαμπά. Παιδιά. 412 00:27:43,663 --> 00:27:45,331 Σημάδεψέ το, γρήγορα. 413 00:27:45,331 --> 00:27:46,666 Τι σημαίνει αυτό; 414 00:27:46,666 --> 00:27:49,335 -Είναι αυτό που μοιάζει με μπότα. -Ακίς. 415 00:27:49,335 --> 00:27:51,546 -Γενναίος ταξιδιώτης. -Εντάξει. 416 00:27:52,088 --> 00:27:54,006 -Γενναίος ταξιδιώτης. -Αυτό; 417 00:27:54,006 --> 00:27:57,385 Ναι, αυτό έχει τρεις κόμπους. Αυτό σημαίνει σοφία. 418 00:27:57,385 --> 00:27:59,137 -Σημαίνει σοφία. -Σοφία. 419 00:27:59,137 --> 00:28:02,765 Δώσε προσοχή. Σημάδευε ό,τι λάμπει. Συνέχισε να μεταφράζεις. 420 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 -Καλά τα πάμε. -Είναι άλλα δύο. 421 00:28:04,767 --> 00:28:06,811 -Αυτό είναι... -Τι είναι; Γρήγορα. 422 00:28:06,811 --> 00:28:09,147 Πλούτος και... 423 00:28:09,147 --> 00:28:10,732 -Δεν θέλω λάθη. 424 00:28:10,732 --> 00:28:11,649 -Γη. -Γη; 425 00:28:11,649 --> 00:28:12,567 -Ναι. -Εντάξει. 426 00:28:12,567 --> 00:28:16,487 Πλούτος και γη. Νομίζω ότι μεταφράσαμε το πρώτο. 427 00:28:16,487 --> 00:28:21,909 "Γενναίε ταξιδιώτη, αν έχεις σοφία, θα σου αποκαλύψω τον πλούτο της γης". 428 00:28:21,909 --> 00:28:24,162 -Τον πλούτο της γης. -Τον πλούτο! 429 00:28:24,162 --> 00:28:26,289 Εννοεί το Ελ Ντοράντο! 430 00:28:27,707 --> 00:28:30,168 -Μια στιγμή. -Γράφει κάτι καινούριο. 431 00:28:30,168 --> 00:28:32,670 Κοίτα, βγαίνει από τον γνώμονα. Θεέ μου. 432 00:28:32,670 --> 00:28:34,756 -Γλώσσα; -Αυτό με τα κέρατα. 433 00:28:34,756 --> 00:28:36,799 Τι είναι αυτό; Έλα, γρήγορα. 434 00:28:36,799 --> 00:28:39,343 -Υπομονή. Σημαίνει υπομονή. -Υπομονή. 435 00:28:40,052 --> 00:28:42,346 Σημαίνει υπομονή. 436 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 Υπομονή. 437 00:28:50,396 --> 00:28:52,440 Δείτε εδώ. Αυτό είναι πάλι σοφία. 438 00:28:52,440 --> 00:28:54,484 -Ναι, είναι σοφία. -Και γλώσσα. 439 00:28:54,484 --> 00:28:56,736 -Αυτό σημαίνει σκοτάδι. -Εντάξει. 440 00:28:56,736 --> 00:28:58,488 Σκοτάδι. Σοφία και σκοτάδι. 441 00:28:59,238 --> 00:29:01,616 Αυτό σημαίνει "αναζητών". 442 00:29:01,616 --> 00:29:02,617 Αναζητών. 443 00:29:04,827 --> 00:29:06,370 Σάρα, τι είναι το χέρι; 444 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 Δεν ξέρω. Δεν το βλέπω πουθενά. 445 00:29:09,040 --> 00:29:11,417 Αυτό το ξέρω. Το χέρι. 446 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 Το χέρι σημαίνει σπίτι. 447 00:29:16,589 --> 00:29:17,799 Σπίτι; 448 00:29:17,799 --> 00:29:19,926 Δείχνει πώς πάνε στο Ελ Ντοράντο. 449 00:29:21,344 --> 00:29:24,347 Μας δείχνει τον δρόμο προς το Ελ Ντοράντο! 450 00:29:34,106 --> 00:29:36,067 Σοφία. 451 00:29:39,278 --> 00:29:42,031 -Τι γράφει, γέρο; -"Εγώ..." 452 00:29:43,157 --> 00:29:47,745 "Εγώ δεν έχω γλώσσα, αλλά πάντα μιλάω". 453 00:29:49,539 --> 00:29:50,373 Τι σημαίνει; 454 00:29:57,964 --> 00:30:01,759 -Μπαμπά, πες το. -Προσπαθώ να το μεταφράσω. 455 00:30:03,344 --> 00:30:04,762 Μπαμπά, τι κάνεις; 456 00:30:05,721 --> 00:30:09,100 Έχω όλες τις σημειώσεις. Ξέρουμε πού πάμε. Είναι... 457 00:30:09,100 --> 00:30:12,478 Είναι επειδή είμαι εδώ. Έχει να κάνει μ' εμένα, σωστά; 458 00:30:13,813 --> 00:30:18,317 Τζον, δεν είμαι ο πατέρας μου, ούτε και ο αδερφός μου. Εμπιστεύσου με. 459 00:30:19,986 --> 00:30:22,822 Τι γράφει; Κοίτα με. 460 00:30:24,782 --> 00:30:27,159 Περάσαμε τα πάνδεινα για να έρθουμε εδώ. 461 00:30:27,159 --> 00:30:28,786 Πες μου τι γράφει. 462 00:30:29,996 --> 00:30:32,874 Αυτό θα κάνουμε; Απλώς θα μας χρησιμοποιήσεις. 463 00:30:32,874 --> 00:30:35,751 Μία κρύο, μία ζέστη, όπως έκανες με τη μαμά. 464 00:30:35,751 --> 00:30:38,963 -Αυτό κάνεις σ' εμένα και τη Σάρα. -Τζον Μπι, σταμάτα. 465 00:30:38,963 --> 00:30:40,798 Όχι. Πες μας τι γράφει. 466 00:30:41,591 --> 00:30:43,384 Τι γράφει, μπαμπά; 467 00:30:44,302 --> 00:30:46,679 -Τι γράφει; -Ναι, Τζον. 468 00:30:47,471 --> 00:30:48,848 Τι γράφει; 469 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 Πες μας, Τζον. 470 00:30:51,642 --> 00:30:54,395 Ποιο είναι το μυστικό του γνώμονα; 471 00:30:57,064 --> 00:30:59,442 Στη θέση σου, δεν θα το έκανα αυτό. 472 00:30:59,442 --> 00:31:00,943 Είσαι περικυκλωμένος. 473 00:31:00,943 --> 00:31:03,446 Καλύτερα να πετάξεις το όπλο σου τώρα. 474 00:31:04,322 --> 00:31:07,033 Προσεχτικά, κύριε Ρούτλετζ. 475 00:31:07,033 --> 00:31:08,284 Πολύ ωραία. 476 00:31:08,284 --> 00:31:09,452 Πολύ ωραία! 477 00:31:10,202 --> 00:31:13,205 Ο Γουόρντ θα έριχνε φωτοβολίδα για να μας ειδοποιήσει; 478 00:31:13,205 --> 00:31:14,332 Ναι, σίγουρα. 479 00:31:14,916 --> 00:31:19,503 -Τι έκανες στον πατέρα μου; -Εδώ είμαι, Σάρα. Είμαι καλά. 480 00:31:21,172 --> 00:31:22,089 Εδώ είμαι. 481 00:31:23,090 --> 00:31:25,468 Μπαμπά, τι έκανες; 482 00:31:25,468 --> 00:31:28,763 -Έκανα μια συμφωνία, Σάρα. Έπρεπε. -Μια συμφωνία; 483 00:31:28,763 --> 00:31:31,557 Ναι. Έκανα μια χάρη στον κύριο Σινγκ. 484 00:31:31,557 --> 00:31:34,769 -Και θα μου δώσει ό,τι θέλω. -Του έκανες μια χάρη; 485 00:31:34,769 --> 00:31:35,770 Σε θέλω ασφαλή! 486 00:31:35,770 --> 00:31:37,521 Έτσι δεν είναι, κύριε Σινγκ; 487 00:31:37,521 --> 00:31:39,106 Ο κος Κάμερον έχει δίκιο. 488 00:31:39,774 --> 00:31:41,025 Όταν τελειώσουμε, 489 00:31:41,025 --> 00:31:42,818 θα πας με τον πατέρα σου, 490 00:31:42,818 --> 00:31:44,403 σώα και αβλαβής. 491 00:31:45,488 --> 00:31:50,409 Κι εσύ μπορείς να ζήσεις, Τζον, φτάνει να μου δώσεις αυτό που θέλω. 492 00:31:51,410 --> 00:31:53,412 Τον δρόμο για το Ελ Ντοράντο. 493 00:31:56,248 --> 00:31:57,500 Συγγνώμη, Κάρλος. 494 00:31:59,377 --> 00:32:00,544 Δεν μπορώ. 495 00:32:02,463 --> 00:32:03,881 Και δεν θα με σκοτώσεις. 496 00:32:06,092 --> 00:32:07,635 Γιατί βρήκα τον θησαυρό. 497 00:32:10,513 --> 00:32:12,014 Είναι εδώ μέσα. 498 00:32:12,598 --> 00:32:14,266 Τζον. 499 00:32:15,309 --> 00:32:18,479 Ξέρεις τι έκανε ο βασιλιάς των Γουαχίρο στους σκλάβους 500 00:32:18,479 --> 00:32:20,564 που εξόρυξαν το Ελ Ντοράντο; 501 00:32:21,148 --> 00:32:23,150 Τους εκτέλεσε 502 00:32:24,235 --> 00:32:27,071 για να μην αποκαλύψουν ποτέ τη μυστική τοποθεσία. 503 00:32:27,071 --> 00:32:28,781 Και το έκανε ακριβώς εδώ, 504 00:32:29,490 --> 00:32:31,367 στην Πέτρα της Σολάνα. 505 00:32:32,118 --> 00:32:34,078 Και πιστεύω ότι είναι σημαντικό, 506 00:32:34,578 --> 00:32:35,997 είναι πολύ σημαντικό 507 00:32:35,997 --> 00:32:37,999 να τιμήσουμε την παράδοση. 508 00:32:39,917 --> 00:32:41,711 -Οπότε, πες μου, Τζον. -Όχι. 509 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 Τι γράφει; 510 00:32:47,675 --> 00:32:49,593 Πες του. Σε παρακαλώ. 511 00:32:52,304 --> 00:32:53,806 Κάνε την επιλογή σου. 512 00:32:57,893 --> 00:32:58,936 Μπαμπά, πες του. 513 00:32:58,936 --> 00:33:00,688 Χριστέ μου, Τζον. 514 00:33:00,688 --> 00:33:01,856 Πες του! 515 00:33:08,320 --> 00:33:10,448 -Όχι! -Σάρα. 516 00:33:23,461 --> 00:33:24,545 Πιάσε το όπλο. 517 00:33:24,545 --> 00:33:26,964 -Έλα. -Μου το υποσχέθηκες! 518 00:33:28,466 --> 00:33:29,633 Έλα, Σάρα. 519 00:33:29,633 --> 00:33:30,676 Τρέξε. 520 00:33:33,721 --> 00:33:34,847 Τζον. 521 00:33:47,443 --> 00:33:50,029 Σάρα. Από δω. Έλα μαζί μου. 522 00:33:50,029 --> 00:33:52,156 Όχι. Δεν θα έρθω μαζί σου. 523 00:33:53,657 --> 00:33:58,537 Είμαι ο πατέρας σου. Σου έσωσα τη ζωή. Έλα μαζί μου, πριν σε σκοτώσουν. 524 00:34:00,331 --> 00:34:03,375 Να πάρει, Σάρα, δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά. Έλα τώρα. 525 00:34:03,375 --> 00:34:04,627 Δώσε μου το όπλο. 526 00:34:04,627 --> 00:34:06,170 -Τι; -Φέρε το όπλο σου. 527 00:34:07,880 --> 00:34:09,715 -Θα έρθεις μαζί μου. -Κάνε πίσω. 528 00:34:09,715 --> 00:34:13,511 -Σάρα, τι κάνεις; -Σου είπα να κάνεις πίσω. 529 00:34:15,846 --> 00:34:18,516 Άσ' το κάτω, Σάρα. Δεν θα πυροβολήσεις τον... 530 00:34:32,196 --> 00:34:33,781 Μόλις έγινες μία από εμάς. 531 00:34:35,199 --> 00:34:36,784 -Πάμε. Θα σας καλύψω. -Ναι. 532 00:34:44,166 --> 00:34:45,084 Μπαμπά, έλα. 533 00:34:45,084 --> 00:34:46,961 Τρέξτε! 534 00:34:49,421 --> 00:34:51,132 Μην πυροβολείτε! Σταματήστε! 535 00:34:54,927 --> 00:34:56,137 Αφήστε τον. 536 00:34:56,137 --> 00:34:57,638 Αφήστε τον Γουόρντ. 537 00:34:58,139 --> 00:34:59,974 Βρείτε τον Μπιγκ Τζον Ρούτλετζ. 538 00:35:00,516 --> 00:35:03,310 Σκοτώστε το αγόρι και την κόρη του Κάμερον! 539 00:35:04,145 --> 00:35:05,104 Πάμε! 540 00:35:14,822 --> 00:35:17,158 Αυτό πρέπει να είναι το Ελ Τεσόρο. 541 00:35:17,158 --> 00:35:19,743 Το μονοπάτι πρέπει να ξεκινάει από εδώ. 542 00:35:20,244 --> 00:35:23,080 Σκατά. Αυτός είναι με τον Σινγκ. Τι θα κάνουμε; 543 00:35:23,956 --> 00:35:25,791 Πρέπει να περάσουμε από εκεί. 544 00:35:41,724 --> 00:35:45,436 "Σε πέντε δεύτερα, θα πυροβολήσω προειδοποιητικά". 545 00:35:46,645 --> 00:35:48,397 Μιγκέλ, μας πυροβολούν! 546 00:35:49,940 --> 00:35:50,816 Πού είναι; 547 00:35:50,816 --> 00:35:51,734 Δεν ξέρω. 548 00:35:51,734 --> 00:35:52,818 Το έχαψε; 549 00:35:57,823 --> 00:35:59,867 Μας έχουν περικυκλώσει. 550 00:36:01,785 --> 00:36:03,746 -Γαμώτο. -Γαμώτο. Πέσε κάτω. 551 00:36:06,790 --> 00:36:08,083 Πόουπ, ανταπόδωσε. 552 00:36:13,505 --> 00:36:16,425 -Είναι πάρα πολλοί. -Πάμε να φύγουμε από δω. Πάμε. 553 00:36:20,304 --> 00:36:21,138 Έλα, πάμε. 554 00:36:22,306 --> 00:36:23,599 Πιο γρήγορα. 555 00:36:23,599 --> 00:36:24,558 Αντίο. 556 00:36:25,935 --> 00:36:28,020 -Έχουμε βελτιωθεί αρκετά. -Ναι. 557 00:36:28,020 --> 00:36:31,982 Δεν είναι ώρα για εορτασμούς. Δεν καταφέραμε τίποτα ακόμα. 558 00:36:33,192 --> 00:36:34,193 Έχει δίκιο. 559 00:36:34,735 --> 00:36:37,655 -Κάτι κάναμε. Μπράβο, στρατιώτη. -Κάτι κάναμε. 560 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 Έλα. Πρέπει να συνεχίσουμε. 561 00:36:39,406 --> 00:36:41,825 Ο Σινγκ και οι άντρες του είναι κοντά. 562 00:36:41,825 --> 00:36:44,995 Συνεχίζουμε βορειοδυτικά. Εκεί έδειξε το χέρι. 563 00:36:44,995 --> 00:36:46,080 Προς το σπίτι. 564 00:36:55,547 --> 00:36:58,300 -Έλα, γέρο. Πιο γρήγορα. Πάμε. -Περίμενε λίγο. 565 00:36:58,300 --> 00:37:00,386 Να περιμένω; Τι μου λες τώρα; 566 00:37:00,386 --> 00:37:03,305 -Έλα, πιο γρήγορα. -Συνεχίστε, θα σας προλάβω. 567 00:37:03,305 --> 00:37:07,059 -Θέλω να πάρω μια ανάσα. -Σάρα, περίμενε. Δεν μπορεί. 568 00:37:07,059 --> 00:37:08,143 Εντάξει. 569 00:37:08,727 --> 00:37:10,729 Τι συμβαίνει; Πρέπει να φύγουμε. 570 00:37:10,729 --> 00:37:13,440 Τα πόδια μου δεν με βαστάνε όπως παλιά. 571 00:37:14,024 --> 00:37:15,067 Θέλω λίγο χρόνο. 572 00:37:17,486 --> 00:37:20,322 Τι στο κέρατο ήταν αυτό στη Σολάνα; 573 00:37:21,365 --> 00:37:23,742 Θα τους άφηνες να με σκοτώσουν; 574 00:37:27,830 --> 00:37:29,915 Έλα, δώσε μου τα εύσημα, μικρέ. 575 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 Με πρόλαβε η Σάρα. 576 00:37:36,130 --> 00:37:38,090 Ο θησαυρός πάνω απ' όλα, σωστά; 577 00:37:41,176 --> 00:37:43,554 Έλα. Πρέπει να φύγουμε. Περίμενε. 578 00:37:44,138 --> 00:37:45,723 Μπαμπά, είσαι καλά; 579 00:37:46,307 --> 00:37:49,476 Τι; Ναι. Είναι επιφανειακό. Όλα καλά. 580 00:37:49,476 --> 00:37:51,770 Απλώς πονάω λίγο. Δεν πειράζει. 581 00:37:52,271 --> 00:37:53,230 Είσαι σίγουρος; 582 00:37:54,565 --> 00:37:55,691 Είμαι μια χαρά. 583 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 Έλα. Πρέπει να φύγουμε. 584 00:37:57,693 --> 00:37:59,987 Πρέπει να φύγουμε. Πάμε. Έλα. 585 00:38:00,529 --> 00:38:01,864 Με διπλάσια ταχύτητα. 586 00:38:18,172 --> 00:38:19,715 -Έλα, μπαμπά. -Ναι. 587 00:38:19,715 --> 00:38:21,091 Έρχομαι. 588 00:38:22,301 --> 00:38:24,178 Ακούστε. 589 00:38:24,887 --> 00:38:26,722 -Τι είναι; -Το ακούτε αυτό; 590 00:38:27,681 --> 00:38:28,766 Τι στο... 591 00:38:29,433 --> 00:38:30,434 Τι; 592 00:38:32,936 --> 00:38:35,647 Είπες ότι δεν έχει γλώσσα, αλλά πάντα μιλάει. 593 00:38:36,982 --> 00:38:39,860 -Πώς το ξέρεις αυτό; -Σε άκουσα που παραμιλούσες. 594 00:38:39,860 --> 00:38:41,403 Ναι, το κάνεις αυτό. 595 00:38:42,154 --> 00:38:45,240 "Είμαι τίποτα, αλλά έχω τα πάντα. Δεν έχω γλώσσα, 596 00:38:45,824 --> 00:38:47,868 αλλά πάντα 597 00:38:48,452 --> 00:38:49,787 μιλάω". 598 00:38:49,787 --> 00:38:51,747 -Κάτι σκέφτηκε. -Θεέ μου. 599 00:38:51,747 --> 00:38:52,790 Πάμε. 600 00:38:54,458 --> 00:38:55,876 Τι είναι αυτό; 601 00:38:58,962 --> 00:38:59,922 Από δω είναι. 602 00:39:07,179 --> 00:39:11,558 "Δεν έχω γλώσσα, αλλά πάντα μιλάω. Είμαι τίποτα, όμως έχω τα πάντα". 603 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 -Είναι μια σπηλιά. -Αυτό είναι. 604 00:39:17,648 --> 00:39:19,441 Ίσως βρήκαμε το Ελ Ντοράντο. 605 00:39:20,734 --> 00:39:21,735 -Εντάξει. -Ναι. 606 00:39:22,820 --> 00:39:23,654 Πάμε. 607 00:39:23,654 --> 00:39:24,947 -Έλα. -Εντάξει. 608 00:39:45,467 --> 00:39:46,718 Τι σου συνέβη; 609 00:39:49,304 --> 00:39:50,389 Ό,τι κι αν κάνεις, 610 00:39:50,389 --> 00:39:52,182 το κάνεις για τον εαυτό σου. 611 00:39:52,182 --> 00:39:54,268 Είσαι χειριστικός. Είσαι ψεύτης. 612 00:39:54,268 --> 00:39:57,146 -Είμαι ο πατέρας σου. -Είσαι ένας δολοφόνος. 613 00:39:57,813 --> 00:39:58,772 Σάρα! 614 00:39:59,606 --> 00:40:02,317 Θέλω να σε προστατέψω, όμως είσαι μαζί του. 615 00:40:03,861 --> 00:40:05,904 Δεν είσαι πλέον μία από μας. 616 00:40:06,780 --> 00:40:08,073 Είσαι μία από αυτούς. 617 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Κάνε πίσω! 618 00:40:11,160 --> 00:40:12,786 Σάρα, άσε κάτω το όπλο. 619 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 Σου έσωσα τη ζωή, Σάρα. 620 00:40:34,057 --> 00:40:38,604 -Δεν μοιάζει με την πόλη του χρυσού. -Είναι μια μεγάλη σπηλιά. Χωριστείτε. 621 00:40:38,604 --> 00:40:43,108 Κάπου πρέπει να υπάρχει κάποιο πέρασμα. 622 00:40:44,276 --> 00:40:45,652 Τα μάτια σας ανοιχτά. 623 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 Δεν ξέρω, μπαμπά. Μοιάζει με αδιέξοδο. 624 00:40:49,072 --> 00:40:51,283 Μια τρύπα που δεν βγάζει πουθενά. 625 00:40:51,283 --> 00:40:52,242 Συνέχισε. 626 00:41:03,921 --> 00:41:05,839 Δεν βλέπω κάποιο πέρασμα. 627 00:41:07,841 --> 00:41:08,842 Αυτό ήταν. 628 00:41:19,937 --> 00:41:20,938 Τζον Μπι, 629 00:41:21,772 --> 00:41:23,440 νομίζω ότι πάει πιο βαθιά. 630 00:41:25,984 --> 00:41:26,985 Βλέπεις τα ψάρια; 631 00:41:29,571 --> 00:41:31,740 Από κάπου πρέπει να ήρθαν. 632 00:41:33,283 --> 00:41:34,326 Θα το μάθουμε. 633 00:41:36,745 --> 00:41:38,956 Φαίνεται σαν να έρχονται από εδώ. 634 00:41:41,667 --> 00:41:42,918 Τι είναι αυτό; 635 00:41:42,918 --> 00:41:44,628 Περίμενε, τι βλέπεις; 636 00:41:49,383 --> 00:41:52,678 Μπαμπά, έλα να δεις. Η Σάρα βρήκε κάτι. 637 00:41:53,595 --> 00:41:54,680 Έρχομαι. 638 00:41:58,183 --> 00:41:59,309 Υπάρχει άνοιγμα. 639 00:41:59,309 --> 00:42:02,479 Εντάξει, κάτι είναι αυτό. Τι είναι αυτό από πάνω του; 640 00:42:05,899 --> 00:42:06,817 Είναι ένα χέρι. 641 00:42:06,817 --> 00:42:07,859 Θεέ μου. 642 00:42:14,408 --> 00:42:17,244 Μάλλον πήγαν από δω. Υπάρχει ένα μονοπάτι. 643 00:42:18,161 --> 00:42:21,373 Να περιμένουμε τον Τζέι Τζέι και την Κι. 644 00:42:23,542 --> 00:42:24,960 Είναι πολύ όμορφα εδώ. 645 00:42:28,338 --> 00:42:31,049 Μάλλον δεν είναι η κατάλληλη στιγμή, αλλά... 646 00:42:32,593 --> 00:42:36,972 Δεν ξέρω τι θα γίνει μόλις φτάσουμε και δεν ξέρω αν θα έχω άλλη ευκαιρία. 647 00:42:39,308 --> 00:42:41,143 Ενδιαφέρον προοίμιο. Συνέχισε. 648 00:42:43,478 --> 00:42:45,897 Είμαι μόνη μου από 14 χρονών. 649 00:42:47,065 --> 00:42:49,818 Ποτέ δεν ήλπιζα για τίποτα, μόνο να επιβιώσω. 650 00:42:51,695 --> 00:42:53,572 Δεν πίστευα ότι κάτι θα άλλαζε. 651 00:42:55,407 --> 00:42:57,534 Τους τελευταίους μήνες μαζί σου, 652 00:42:58,285 --> 00:43:00,162 μου έδειξες κάτι διαφορετικό. 653 00:43:00,829 --> 00:43:02,539 Και απλώς θέλω να πω ότι... 654 00:43:04,625 --> 00:43:05,709 Τι θες να πεις; 655 00:43:07,210 --> 00:43:08,128 Ότι... 656 00:43:11,298 --> 00:43:12,966 Θυμάσαι τη λέσχη "Όχι Αγάπη"; 657 00:43:14,885 --> 00:43:15,719 Ναι; 658 00:43:16,303 --> 00:43:17,429 Παραιτούμαι. 659 00:43:32,944 --> 00:43:33,820 Πόουπ. 660 00:43:36,114 --> 00:43:38,492 Δεν βρήκαμε τίποτα. Εσείς βρήκατε κάτι; 661 00:43:39,326 --> 00:43:41,119 Το μονοπάτι οδηγεί από εδώ. 662 00:43:42,454 --> 00:43:44,331 -Εντάξει. -Εντάξει. Ερχόμαστε. 663 00:43:49,461 --> 00:43:53,006 Αν κάποιος πέρασε τόσα πολλά, μάλλον από δω πρέπει να είναι. 664 00:43:53,006 --> 00:43:54,966 -Όλα εντάξει. Έτοιμοι; -Ναι. 665 00:43:55,717 --> 00:43:59,471 -Πάμε. -Δεν θα χωρέσω με τίποτα στην τρύπα. 666 00:44:00,055 --> 00:44:02,015 -Να πάτε εσείς. -Τι έπαθες; 667 00:44:02,015 --> 00:44:05,811 Βρήκαμε το Ελ Ντοράντο και θα μείνεις με τα χέρια σταυρωμένα; 668 00:44:06,520 --> 00:44:09,356 Κάποτε πρέπει να ενηλικιωθείς, μικρέ. 669 00:44:09,356 --> 00:44:10,607 Ήρθε η ώρα. 670 00:44:11,149 --> 00:44:14,903 Εγώ θα μείνω στις επάλξεις, αλλά πριν φύγεις, άκου καλά. 671 00:44:15,737 --> 00:44:18,949 Δεν σου είπα το τελευταίο σκέλος του μηνύματος. 672 00:44:19,533 --> 00:44:21,910 Έχεις μυστικά, μπαμπά; Με εκπλήσσεις. 673 00:44:21,910 --> 00:44:24,079 Συγγνώμη. Σου το λέω τώρα. 674 00:44:24,079 --> 00:44:25,163 Γράφει ότι 675 00:44:25,831 --> 00:44:32,129 "Ο αληθινός και υπομονετικός αναζητών δεν χρειάζεται φως για να δει". 676 00:44:33,004 --> 00:44:34,005 Κατάλαβες; 677 00:44:34,506 --> 00:44:39,970 "Ο αληθινός και υπομονετικός αναζητών δεν χρειάζεται φως για να δει". 678 00:44:39,970 --> 00:44:41,096 Αυτό είναι. 679 00:44:41,096 --> 00:44:42,139 Εντάξει. 680 00:44:45,475 --> 00:44:47,185 Έχω τρεις φωτοβολίδες. 681 00:44:47,978 --> 00:44:51,106 Είναι αδιάβροχες. Οι φακοί θα βραχούν και θα χαλάσουν. 682 00:44:51,106 --> 00:44:52,315 Είκοσι λεπτά η μία. 683 00:44:52,315 --> 00:44:54,526 Είναι απολύτως αναγκαίες. 684 00:44:54,526 --> 00:44:57,904 Για να βρείτε την έξοδο. Εντάξει. Πηγαίνετε τώρα. 685 00:44:57,904 --> 00:44:58,947 Πηγαίνετε. 686 00:45:00,657 --> 00:45:03,410 Σας παραδίδω τη σκυτάλη, παιδιά. 687 00:45:03,410 --> 00:45:04,828 Μπορείς, φίλε. 688 00:45:04,828 --> 00:45:07,330 Θα τα καταφέρω. Θα σας δω όταν γυρίσετε. 689 00:45:10,876 --> 00:45:12,043 Ευχαριστώ, Σάρα. 690 00:45:13,420 --> 00:45:14,713 Σίγουρα είσαι καλά; 691 00:45:14,713 --> 00:45:15,881 Σου το υπόσχομαι. 692 00:45:17,632 --> 00:45:20,177 -Βρείτε την πόλη του χρυσού. -Εντάξει. Πάμε. 693 00:45:22,846 --> 00:45:25,015 -Έτοιμη; -Ναι. 694 00:45:25,807 --> 00:45:27,726 -Τρία. -Δύο. 695 00:45:27,726 --> 00:45:28,810 Ένα. 696 00:45:44,910 --> 00:45:46,453 Τελικά σε πέτυχα, Τζον. 697 00:45:47,370 --> 00:45:48,371 Ράιαν. 698 00:45:49,748 --> 00:45:50,791 Πού είσαι; 699 00:46:05,472 --> 00:46:06,598 Τζον Μπι. 700 00:46:06,598 --> 00:46:08,016 Τζον Μπι; 701 00:46:13,480 --> 00:46:14,815 -Είσαι καλά; -Ναι. 702 00:46:14,815 --> 00:46:15,899 Είσαι καλά; 703 00:46:18,193 --> 00:46:19,653 Εντάξει. Τα καταφέραμε. 704 00:46:21,029 --> 00:46:22,239 Τι μέρος είναι αυτό; 705 00:46:25,158 --> 00:46:27,202 Σάρα, υπάρχει κάτι εκεί πέρα. 706 00:46:28,578 --> 00:46:29,788 Εντάξει. Πάμε. 707 00:46:36,795 --> 00:46:37,754 Μπορείς; 708 00:46:41,550 --> 00:46:42,717 -Είσαι καλά; -Ναι. 709 00:46:44,970 --> 00:46:45,887 Μπορείς. 710 00:46:49,724 --> 00:46:51,601 Πόσο βαθιά φτάνει αυτό; 711 00:46:59,359 --> 00:47:02,445 -Υπάρχει ένα άνοιγμα εκεί κάτω. -Εντάξει. 712 00:47:02,445 --> 00:47:04,406 Μόλις έσβησε ο φακός μου. 713 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 Έχουμε τον δικό μου. 714 00:47:07,242 --> 00:47:08,368 Δεν πειράζει. 715 00:47:09,369 --> 00:47:10,620 -Φωτοβολίδες. -Ναι. 716 00:47:10,620 --> 00:47:11,997 -Τώρα. -Έγινε. 717 00:47:12,497 --> 00:47:15,458 -Εντάξει. -Εντάξει. 718 00:47:17,711 --> 00:47:19,838 -Είκοσι λεπτά η μία. -Έχουμε τρεις. 719 00:47:19,838 --> 00:47:20,964 Εξήντα λεπτά. 720 00:47:20,964 --> 00:47:24,342 -Τριάντα λεπτά να μπούμε. -Και τριάντα να βγούμε. Έτοιμη; 721 00:47:24,843 --> 00:47:25,844 -Πάμε. -Εντάξει. 722 00:47:25,844 --> 00:47:26,928 Ακολούθησέ με. 723 00:47:42,027 --> 00:47:44,154 Γιατί κρύβεσαι στη σπηλιά, Τζον; 724 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 Όχι. 725 00:47:59,044 --> 00:48:00,420 Εδώ τελειώνει; 726 00:48:01,421 --> 00:48:04,090 -Ίσως μας ξέφυγε κάτι. -Δεν είχε άλλο δρόμο. 727 00:48:05,926 --> 00:48:06,927 Δεν έχει τίποτα. 728 00:48:08,053 --> 00:48:10,055 Αυτό είναι. 729 00:48:11,181 --> 00:48:12,807 -Εντάξει. -Τίποτα. 730 00:48:12,807 --> 00:48:15,352 Ίσως. Δεν ξέρω. Συνέχισε να ψάχνεις. 731 00:48:15,352 --> 00:48:17,562 Σάρα, είναι αδιέξοδο. 732 00:48:17,562 --> 00:48:19,272 Δεν υπάρχει άλλος δρόμος. 733 00:48:21,942 --> 00:48:23,777 Ίσως δεν είναι το Ελ Ντοράντο. 734 00:48:23,777 --> 00:48:25,820 Ίσως ο μπαμπάς μου έκανε λάθος. 735 00:48:25,820 --> 00:48:28,740 -Και σε έβαλα σε κίνδυνο χωρίς λόγο. -Σταμάτα. 736 00:48:31,326 --> 00:48:33,662 Ακόμα κι αν δεν καταφέρουμε τίποτα, 737 00:48:33,662 --> 00:48:37,999 ακόμα κι αν όλα μας οδήγησαν σ' αυτήν την τρύπα στο έδαφος, 738 00:48:39,584 --> 00:48:42,128 χαίρομαι που το έκανα ακόμα κι αν διαφωνείς. 739 00:48:43,129 --> 00:48:44,589 Σάρα, σε πυροβόλησαν. 740 00:48:45,715 --> 00:48:48,385 Και έμεινες άστεγη εξαιτίας μου. 741 00:48:51,137 --> 00:48:54,224 Έχασες τα πάντα, Σάρα, 742 00:48:54,224 --> 00:48:55,517 εξαιτίας μου. 743 00:48:58,687 --> 00:48:59,729 Όχι όλα. 744 00:49:03,274 --> 00:49:04,275 Συγγνώμη. 745 00:49:13,660 --> 00:49:17,998 -Τι ήταν αυτό που είπε ο μπαμπάς σου; -Ο μπαμπάς μου λέει πολλά. 746 00:49:17,998 --> 00:49:20,000 Εννοώ το στοιχείο. 747 00:49:20,000 --> 00:49:22,085 Είπε ότι ο αληθινός... 748 00:49:22,836 --> 00:49:24,838 και υπομονετικός αναζητών 749 00:49:25,880 --> 00:49:27,632 δεν χρειάζεται φως για να δει. 750 00:49:28,133 --> 00:49:30,468 "Ο υπομονετικός αναζητών δεν χρειάζεται φως". 751 00:49:30,468 --> 00:49:32,262 -Σβήσε τη. -Δεν έχουμε... 752 00:49:32,262 --> 00:49:34,014 -Χρειαζόμαστε σκοτάδι. -Σάρα. 753 00:49:34,014 --> 00:49:35,849 Θα την ξανανάψουμε. 754 00:49:40,937 --> 00:49:42,355 Σάρα, τι συμβαίνει; 755 00:49:53,575 --> 00:49:54,451 Το σπίτι. 756 00:49:57,954 --> 00:49:59,289 Φωσφορίζει. 757 00:50:17,515 --> 00:50:20,310 -Θεέ μου, Σάρα, είχες δίκιο. -Φωτοβολίδα. 758 00:50:20,310 --> 00:50:21,936 -Άναψε τη φωτοβολίδα. -Ναι. 759 00:50:28,276 --> 00:50:29,277 Να μπούμε μέσα; 760 00:50:29,277 --> 00:50:30,278 Πάμε. 761 00:50:33,031 --> 00:50:34,532 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 762 00:50:39,913 --> 00:50:41,372 Υπάρχει κάτι μπροστά. 763 00:50:51,508 --> 00:50:53,301 Θεέ μου. Εντάξει. 764 00:50:53,802 --> 00:50:55,470 -Μην κοιτάς κάτω. -Εντάξει. 765 00:50:58,848 --> 00:51:00,600 Λοιπόν, τι θα κάνουμε τώρα; 766 00:51:03,311 --> 00:51:04,145 Θα πηδήξουμε. 767 00:51:05,522 --> 00:51:06,523 -Όχι. -Ναι. 768 00:51:06,523 --> 00:51:09,359 -Όχι. Θα πηδήξουμε; -Δεν είναι πολύ δύσκολο. 769 00:51:09,359 --> 00:51:12,278 Τα ιερογλυφικά μάς οδήγησαν εδώ. Κάτι θα υπάρχει. 770 00:51:12,278 --> 00:51:13,822 Εμπιστεύσου με. 771 00:51:15,198 --> 00:51:16,157 -Όχι. -Ναι. 772 00:51:16,157 --> 00:51:17,283 -Όχι. 773 00:51:17,283 --> 00:51:18,785 -Όλα καλά. -Όχι, Τζον. 774 00:51:21,287 --> 00:51:22,330 Εντάξει. 775 00:51:23,331 --> 00:51:25,041 Ένα, δύο, 776 00:51:26,209 --> 00:51:27,460 τρία. 777 00:51:27,460 --> 00:51:28,628 Όχι. 778 00:51:29,838 --> 00:51:31,881 -Πιάσε τη φωτοβολίδα. 779 00:51:32,507 --> 00:51:33,883 -Όχι. -Όχι. 780 00:51:36,427 --> 00:51:37,428 Όχι. 781 00:51:38,263 --> 00:51:39,931 -Τζον Μπι; -Σάρα! 782 00:52:05,123 --> 00:52:07,375 Ξέρω ότι αιμορραγείς, κύριε Ρούτλετζ. 783 00:52:08,084 --> 00:52:09,544 Ξέρω ότι σε πέτυχα 784 00:52:09,544 --> 00:52:11,754 και ξέρω ότι θα σε βρω. 785 00:52:11,754 --> 00:52:14,340 Ξέρω ότι είσαι κάπου εδώ κοντά. 786 00:52:21,514 --> 00:52:22,473 Εντάξει. 787 00:52:23,099 --> 00:52:25,602 Είδες; Δεν ήταν τόσο δύσκολο. Όλα καλά. 788 00:52:26,269 --> 00:52:27,562 Δεν θα τα καταφέρω. 789 00:52:27,562 --> 00:52:29,981 -Εντάξει. Πάω να ρίξω μια ματιά. -Όχι. 790 00:52:29,981 --> 00:52:31,941 -Δεν χρειάζεται να έρθεις. -Όχι. 791 00:52:31,941 --> 00:52:35,111 -Όχι. Θα έρθω μαζί σου. -Είσαι σίγουρη; 792 00:52:35,111 --> 00:52:36,321 -Ναι. -Εντάξει. 793 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 Μπορώ. 794 00:52:40,283 --> 00:52:43,369 -Θα τα καταφέρω. -Εντάξει. 795 00:52:44,662 --> 00:52:47,832 Κοίτα με. Σάρα, θα σε πιάσω. 796 00:52:47,832 --> 00:52:50,627 -Θα με πιάσεις; -Ναι, θα σε πιάσω. 797 00:52:52,420 --> 00:52:53,254 Εντάξει. 798 00:52:54,797 --> 00:52:55,798 Έτοιμη; 799 00:52:58,218 --> 00:52:59,385 -Τρία. -Εντάξει. 800 00:52:59,385 --> 00:53:01,512 Δύο. Ένα. 801 00:53:03,056 --> 00:53:04,474 Σάρα! Σ' έπιασα. 802 00:53:04,474 --> 00:53:06,100 Σ' έπιασα. Όλα καλά. 803 00:53:06,809 --> 00:53:08,853 Σου είπα ότι θα τα καταφέρεις. 804 00:53:12,023 --> 00:53:13,191 -Εντάξει. -Έτοιμη; 805 00:53:13,191 --> 00:53:14,609 -Ναι. Εντάξει. -Πάμε. 806 00:53:16,402 --> 00:53:17,654 Κύριε Ρούτλετζ! 807 00:53:20,031 --> 00:53:20,907 Τζον! 808 00:53:34,879 --> 00:53:36,631 Πού είσαι, Τζον; 809 00:53:36,631 --> 00:53:38,716 Ξέρω ότι είσαι κάπου εδώ κοντά. 810 00:53:43,096 --> 00:53:43,930 Βλέπεις κάτι; 811 00:53:44,514 --> 00:53:47,308 Ναι. Μπροστά μας είναι ένας άλλος θάλαμος. 812 00:53:47,308 --> 00:53:48,518 Πάμε να δούμε. 813 00:53:49,018 --> 00:53:52,105 Έλα. Σε κρατάω. Αυτό είναι. 814 00:54:09,330 --> 00:54:13,334 -Τι είναι εκεί; Δεν βλέπω τίποτα. -Υπάρχει ένας τρόπος να μάθουμε. 815 00:54:39,110 --> 00:54:39,986 Τα καταφέραμε. 816 00:54:42,030 --> 00:54:42,864 Το βρήκαμε. 817 00:54:46,117 --> 00:54:48,161 -Κοίτα, μπαμπά. -Δεν... 818 00:54:48,828 --> 00:54:49,829 Το Ελ Ντοράντο. 819 00:54:50,747 --> 00:54:52,081 Δεν το πιστεύω. 820 00:54:53,416 --> 00:54:54,417 Σάρα. 821 00:54:56,210 --> 00:54:57,211 Έλα εδώ. 822 00:55:05,720 --> 00:55:07,847 Μετά από όλα όσα περάσαμε. 823 00:55:11,434 --> 00:55:13,269 Τελικά υπάρχει. 824 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 Σου το είπα. 825 00:55:18,649 --> 00:55:19,776 Είχες δίκιο. 826 00:55:26,449 --> 00:55:29,410 Τα βλέπεις όλα αυτά στο έδαφος; Είναι χρυσός, Σάρα. 827 00:55:29,410 --> 00:55:30,661 Είναι παντού. 828 00:55:31,829 --> 00:55:33,790 Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι; 829 00:55:33,790 --> 00:55:35,083 -Ναι. -Πάμε. 830 00:55:40,088 --> 00:55:41,672 -Έλα. Σ' έπιασα. -Εντάξει. 831 00:55:41,672 --> 00:55:42,632 Έτσι μπράβο. 832 00:55:44,300 --> 00:55:45,927 Θεέ μου. Είναι παντού. 833 00:55:47,387 --> 00:55:48,679 Σάρα, μπορείς. 834 00:55:52,016 --> 00:55:53,184 Εντάξει. 835 00:55:59,440 --> 00:56:01,401 -Θα γίνω επιτέλους Κουκ; -Ναι. 836 00:56:01,984 --> 00:56:04,278 Θα γίνω επιτέλους Κουκ! 837 00:56:04,278 --> 00:56:05,655 Θεέ μου. 838 00:56:07,573 --> 00:56:09,200 Ας γεμίσουμε το σακίδιο. 839 00:56:10,743 --> 00:56:12,745 Μωρό μου. Κοίτα εδώ. 840 00:56:15,706 --> 00:56:16,999 -Ωραία. -Ναι. 841 00:56:16,999 --> 00:56:19,377 Θεέ μου. 842 00:56:19,377 --> 00:56:22,004 -Έχει κι άλλο. -Ορίστε. 843 00:56:26,008 --> 00:56:27,135 Όλα καλά. Περίμενε. 844 00:56:29,262 --> 00:56:30,930 Τελευταία φωτοβολίδα. 845 00:56:31,764 --> 00:56:34,976 Έχουμε 20 λεπτά για να γυρίσουμε. Εντάξει; 846 00:56:34,976 --> 00:56:37,645 -Θα επιστρέψουμε για το υπόλοιπο. -Πάμε. 847 00:56:40,064 --> 00:56:41,149 Το πήρες; 848 00:56:42,525 --> 00:56:44,110 Πάμε να φύγουμε. 849 00:56:49,740 --> 00:56:51,909 Υπάρχει μόνο μία έξοδος από εδώ. 850 00:56:52,702 --> 00:56:55,204 Δεν μπορείς να κρύβεσαι για πάντα. 851 00:57:05,798 --> 00:57:08,176 Ήρεμα, νεαρέ Ρούτλετζ. 852 00:57:09,552 --> 00:57:11,554 Είχες πάει για κολύμπι; 853 00:57:12,972 --> 00:57:15,808 Βγείτε από το νερό με τα χέρια σας ψηλά. 854 00:57:18,186 --> 00:57:19,228 Τώρα. 855 00:57:21,397 --> 00:57:22,231 Ψηλά τα χέρια. 856 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 Ψηλά τα χέρια! 857 00:57:26,110 --> 00:57:27,320 Ήρεμα. 858 00:57:28,613 --> 00:57:29,614 Πολύ ωραία. 859 00:57:31,616 --> 00:57:32,575 Τη φωτοβολίδα. 860 00:57:33,326 --> 00:57:35,119 -Πέτα τη. -Την αφήνω κάτω. 861 00:57:37,371 --> 00:57:38,414 Πολύ ωραία. 862 00:57:39,040 --> 00:57:42,001 Βλέπω ότι κουβαλάς ένα φορτίο, Ρούτλετζ. 863 00:57:42,001 --> 00:57:43,794 Θες να μου πεις τι είναι; 864 00:57:46,506 --> 00:57:48,424 Τι έχεις μέσα στην τσάντα; 865 00:57:51,093 --> 00:57:52,637 Δείξε μου τι κουβαλάς. 866 00:57:53,971 --> 00:57:57,058 Εντάξει. Κράτα το εκεί. 867 00:57:58,142 --> 00:57:59,185 Κοίτα. 868 00:57:59,894 --> 00:58:02,021 Το θες; Ορίστε. 869 00:58:19,956 --> 00:58:22,083 Επιτέλους βρήκες το Ελ Ντοράντο. 870 00:58:24,210 --> 00:58:25,461 Τα κατάφερες. 871 00:58:26,837 --> 00:58:29,131 Είχα δίκιο που σε άφησα να ζήσεις. 872 00:58:30,967 --> 00:58:32,843 Όμως, δυστυχώς για τον γιο σου, 873 00:58:34,053 --> 00:58:36,222 δεν θα χαίρεται για πολύ ακόμα. 874 00:58:38,891 --> 00:58:42,478 Έχεις τρία δευτερόλεπτα να βγεις πριν αρχίσω να πυροβολώ. 875 00:58:43,896 --> 00:58:44,897 Ένα. 876 00:58:48,025 --> 00:58:50,820 -Δύο. -Εδώ είμαι, Σινγκ. Εδώ πέρα. 877 00:58:55,032 --> 00:58:57,743 Αν μας σκοτώσεις, θα ανατιναχτούμε. 878 00:58:57,743 --> 00:59:00,246 Και δεν θα δεις ποτέ το Ελ Ντοράντο. 879 00:59:02,873 --> 00:59:03,916 Πέτα το όπλο σου. 880 00:59:04,917 --> 00:59:06,294 Πέτα το όπλο! 881 00:59:08,713 --> 00:59:10,756 Αν πεθάνει, θα πεθάνουμε όλοι. 882 00:59:10,756 --> 00:59:13,342 Το πρόβλημα είναι ότι δεν σε πιστεύω, Τζον. 883 00:59:14,802 --> 00:59:18,222 Δεν θα χάσεις την ευκαιρία να δεις το Ελ Ντοράντο, 884 00:59:18,222 --> 00:59:22,518 ακόμα κι αν πρέπει να σώσεις τον γιο σου. Το γνωρίζει κι αυτός. 885 00:59:23,227 --> 00:59:25,563 Το έχεις αποδείξει ξανά και ξανά, Τζον. 886 00:59:26,647 --> 00:59:28,983 Αυτή είναι η μεγάλη αποστολή, Τζον. 887 00:59:28,983 --> 00:59:31,193 Αυτό ψάχναμε όλη μας τη ζωή. 888 00:59:31,193 --> 00:59:33,362 Σβήσε το και έλα μαζί μου. 889 00:59:42,580 --> 00:59:43,706 Όχι, δεν μπορώ. 890 00:59:46,125 --> 00:59:47,835 Αυτό είναι για σένα, μικρέ. 891 00:59:52,298 --> 00:59:53,633 Τρέξτε! 892 00:59:55,635 --> 00:59:57,094 -Πάμε. -Όχι! 893 01:00:00,973 --> 01:00:02,725 -Μπαμπά, πάμε! -Συνεχίστε! 894 01:00:02,725 --> 01:00:05,019 Πάρε τον χρυσό και φύγε από δω. 895 01:00:07,396 --> 01:00:08,356 Πάμε να φύγουμε. 896 01:00:32,046 --> 01:00:34,006 -Είσαι καλά; -Καλύτερα από ποτέ. 897 01:00:34,006 --> 01:00:35,508 -Είσαι καλά; -Πάμε. 898 01:00:35,508 --> 01:00:39,637 -Μπαμπά, έλα. -Ίσως κάποιος άκουσε την έκρηξη. 899 01:00:41,013 --> 01:00:42,264 Πάμε. 900 01:00:42,264 --> 01:00:43,849 Πρέπει να φύγουμε από δω. 901 01:00:53,442 --> 01:00:55,695 Νομίζω ότι έχω χτυπήσει άσχημα. 902 01:00:56,362 --> 01:00:58,364 -Ας συνεχίσουμε. -Πρέπει να κάτσω. 903 01:00:58,364 --> 01:00:59,990 Πρέπει να κάτσω για λίγο. 904 01:00:59,990 --> 01:01:01,534 -Εντάξει. -Θεέ μου. 905 01:01:01,534 --> 01:01:03,160 -Εντάξει. -Ένα λεπτό. 906 01:01:03,160 --> 01:01:04,704 Σηκώστε τα πόδια μου. 907 01:01:05,246 --> 01:01:06,622 Ηρέμησε, μπαμπά. 908 01:01:13,045 --> 01:01:15,423 -Είναι αυτό που νομίζω; -Ναι. 909 01:01:16,632 --> 01:01:18,467 Μπιγκ Τζον, είναι υπέροχο. 910 01:01:21,762 --> 01:01:23,889 Το βρήκαμε. Ακριβώς όπως είπες. 911 01:01:23,889 --> 01:01:25,099 Κοίτα εδώ. 912 01:01:25,725 --> 01:01:26,559 Κοίτα. 913 01:01:27,268 --> 01:01:29,770 Ήταν κάτι που δεν μπορείς να φανταστείς. 914 01:01:30,354 --> 01:01:32,773 -Δεν θα μπορούσες ποτέ... -Είναι υπέροχο. 915 01:01:34,150 --> 01:01:35,484 Είχες δίκιο. 916 01:01:35,484 --> 01:01:37,403 Υπάρχει πολύς χρυσός. 917 01:01:38,237 --> 01:01:39,405 Είναι παντού. 918 01:01:39,405 --> 01:01:43,242 Η Σάρα έλυσε τον γρίφο. Το περπάτημα στο σκοτάδι. 919 01:01:43,951 --> 01:01:46,162 Μπράβο, κορίτσι μου. Ευχαριστώ, Σάρα. 920 01:01:53,377 --> 01:01:54,920 Είναι πολύ γλυκό. 921 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 Αλήθεια. 922 01:02:01,844 --> 01:02:04,305 -Μια ευτυχισμένη οικογένεια. -Τι κάνεις; 923 01:02:04,305 --> 01:02:06,766 Δεν μπορώ να σηκώσω τα χέρια μου. 924 01:02:08,142 --> 01:02:10,936 Οπότε μπορείς να με πυροβολήσεις τώρα. 925 01:02:11,896 --> 01:02:13,939 Πρόσεχε τι εύχεσαι, φίλε μου. 926 01:02:13,939 --> 01:02:15,983 -Ίσως συμβεί. -Άσε κάτω το όπλο. 927 01:02:15,983 --> 01:02:17,067 Βούλωσέ το, Σάρα. 928 01:02:20,613 --> 01:02:25,284 Τα έχεις όλα, σωστά, Τζον; Τώρα τα απέκτησες όλα. 929 01:02:28,037 --> 01:02:29,371 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 930 01:02:31,457 --> 01:02:34,710 Θα πας πίσω στο σπίτι σου στο Κιλντέιρ. 931 01:02:37,129 --> 01:02:38,589 Θα ζήσεις ευτυχισμένος. 932 01:02:40,216 --> 01:02:41,258 Με τον γιο σου 933 01:02:41,926 --> 01:02:43,344 που σε αγαπάει. 934 01:02:45,971 --> 01:02:47,097 Και με την κόρη μου 935 01:02:50,226 --> 01:02:51,602 που με μισεί. 936 01:02:58,067 --> 01:03:00,444 Λυπάμαι, Τζον. Δεν μπορώ να το επιτρέψω. 937 01:03:09,829 --> 01:03:12,248 Λοιπόν, τι θα κάνουμε; 938 01:03:13,290 --> 01:03:14,500 Ή τώρα ή ποτέ; 939 01:03:16,377 --> 01:03:17,378 Ψάρια για πάντα. 940 01:03:19,421 --> 01:03:22,007 -Ψάρια για πάντα. -Ψάρια για πάντα. 941 01:03:24,176 --> 01:03:25,469 Ψάρια για πάντα. 942 01:03:28,138 --> 01:03:30,057 Υποτίθεται ότι έχεις πεθάνει. 943 01:03:34,854 --> 01:03:37,022 Νομίζω ότι ήταν καλύτερα έτσι. 944 01:03:41,235 --> 01:03:43,946 -Κάνε πίσω. Σταμάτα. -Γουόρντ, άσε το κάτω. 945 01:03:43,946 --> 01:03:45,531 -Πίσω. -Άσε το κάτω. 946 01:03:45,531 --> 01:03:50,035 -Κάντε όλοι πίσω. Τώρα. -Άσε το κάτω, Γουόρντ. 947 01:03:50,035 --> 01:03:51,954 Είμαστε περισσότεροι, Γουόρντ. 948 01:03:53,873 --> 01:03:55,541 Θα μας πυροβολήσεις όλους; 949 01:03:55,541 --> 01:03:59,086 Αν θέλεις να πυροβολήσεις κάποιον, πυροβόλησε εμένα. 950 01:04:02,548 --> 01:04:03,716 Ή εμένα. 951 01:04:10,014 --> 01:04:10,973 Σταμάτα. 952 01:04:14,310 --> 01:04:15,311 Αρκετά. 953 01:04:16,687 --> 01:04:18,814 -Όχι. -Δεν θα μας σκοτώσεις όλους. 954 01:04:20,024 --> 01:04:21,025 Το ξέρω. 955 01:04:23,235 --> 01:04:24,111 Σε ξέρω. 956 01:04:26,322 --> 01:04:27,865 Ξεχνάς ότι σε ξέρω. 957 01:04:40,794 --> 01:04:41,795 Δεν μπορείς. 958 01:04:54,183 --> 01:04:56,393 Δεν μπορούσα να το κάνω. 959 01:04:58,938 --> 01:05:00,022 Αλήθεια; 960 01:05:00,022 --> 01:05:01,607 Μπορώ όμως εγώ. 961 01:05:06,445 --> 01:05:07,571 Πέτα το. 962 01:05:07,571 --> 01:05:09,156 Ηρέμησε, φίλε. 963 01:05:10,157 --> 01:05:12,701 Το αφεντικό σου πέθανε. Δεν υπάρχει λόγος. 964 01:05:12,701 --> 01:05:15,245 Μπορώ να σκεφτώ μερικούς λόγους. Πέτα το. 965 01:05:24,588 --> 01:05:26,715 Νομίζατε ότι θα παίρνατε τον χρυσό; 966 01:05:28,092 --> 01:05:30,177 Λοιπόν, μείνετε όλοι ακίνητοι. 967 01:05:31,720 --> 01:05:33,347 Ο φίλος μου είναι νεκρός. 968 01:05:35,975 --> 01:05:36,934 Εξαιτίας σας. 969 01:05:39,144 --> 01:05:40,187 Τζέι Τζέι. 970 01:05:42,731 --> 01:05:43,816 Θα πεθάνεις πρώτη. 971 01:05:45,693 --> 01:05:46,944 Όχι. 972 01:06:14,388 --> 01:06:15,347 Σάρα. 973 01:06:50,424 --> 01:06:51,884 Μπιγκ Τζον; 974 01:06:53,218 --> 01:06:54,219 Τζον Μπι. 975 01:06:55,054 --> 01:06:55,971 Μπαμπά. 976 01:06:58,682 --> 01:07:01,643 -Μπαμπά, θα φύγουμε από δω. -Εντάξει. 977 01:07:01,643 --> 01:07:03,395 Μείνε ξύπνιος. 978 01:07:03,395 --> 01:07:06,440 -Σε παρακαλώ, μείνε ξύπνιος. Όλα καλά. -Έλα. 979 01:07:13,572 --> 01:07:15,365 Βάστα γερά, Μπιγκ Τζον. 980 01:07:16,617 --> 01:07:19,411 Πρέπει να σε πάμε στο ποτάμι. Όλα θα πάνε καλά. 981 01:07:48,899 --> 01:07:49,983 Μπαμπά. 982 01:07:49,983 --> 01:07:51,318 Βάστα γερά. 983 01:07:53,028 --> 01:07:55,030 Τα καταφέραμε μαζί, αγόρι μου. 984 01:07:55,948 --> 01:07:57,032 -Ναι. -Απλώς... 985 01:08:02,162 --> 01:08:03,831 Όπως το είχαμε σχεδιάσει. 986 01:08:05,749 --> 01:08:06,750 Ναι. 987 01:08:08,710 --> 01:08:09,878 Ναι, τα καταφέραμε. 988 01:08:10,546 --> 01:08:12,172 Μπερντ. 989 01:08:12,172 --> 01:08:15,050 -Ναι, μπαμπά. -Μπερντ. 990 01:08:18,470 --> 01:08:19,429 Σάρα. 991 01:08:19,429 --> 01:08:21,056 -Σάρα. -Γεια. 992 01:08:22,141 --> 01:08:23,725 Είμαι εδώ, Μπιγκ Τζον. 993 01:08:23,725 --> 01:08:26,270 Μπερντ, πρόσεχε να μην τη χάσεις. 994 01:08:29,940 --> 01:08:31,150 Το ξέρω 995 01:08:31,984 --> 01:08:34,987 ότι δεν ήμουν πολύ καλός 996 01:08:34,987 --> 01:08:36,488 πατέρας. 997 01:08:37,489 --> 01:08:38,574 Σταμάτα. 998 01:08:38,574 --> 01:08:39,658 Όμως εσύ... 999 01:08:42,077 --> 01:08:44,788 Είσαι ο καλύτερος γιος που θα μπορούσα να έχω. 1000 01:08:49,501 --> 01:08:50,752 Θέλω να το ξέρεις. 1001 01:08:53,046 --> 01:08:54,882 Πες το μου όταν φτάσουμε σπίτι. 1002 01:08:57,217 --> 01:08:58,468 Σχεδόν φτάσαμε. 1003 01:08:58,468 --> 01:08:59,761 Εντάξει. 1004 01:09:01,180 --> 01:09:03,473 Περίμενε. Κοίτα, μπαμπά. 1005 01:09:04,808 --> 01:09:05,893 Τα καταφέραμε. 1006 01:09:09,021 --> 01:09:10,022 Τα κατάφερες. 1007 01:09:15,777 --> 01:09:16,778 Τα λέμε. 1008 01:09:18,822 --> 01:09:20,616 Τα λέμε στο σπίτι, μικρέ. 1009 01:09:28,081 --> 01:09:28,999 Μπαμπά; 1010 01:09:42,721 --> 01:09:46,225 Η ζωή είναι πιο δύσκολη και πιο παράξενη απ' ό,τι νομίζουμε. 1011 01:09:46,850 --> 01:09:50,520 Συχνά, οι μεγαλύτερες νίκες έχουν τις μεγαλύτερες απώλειες 1012 01:09:51,188 --> 01:09:54,816 και οι χειρότεροι κακοί γίνονται ήρωες από το πουθενά. 1013 01:09:57,653 --> 01:10:01,281 Όταν επέστρεψε ο πατέρας μου, νόμιζα ότι ζούσα ένα όνειρο. 1014 01:10:02,824 --> 01:10:04,201 Αυτό που κατάλαβα είναι 1015 01:10:04,201 --> 01:10:06,954 ότι η ζωή δεν σου δίνει θάλασσες χωρίς κύματα. 1016 01:10:10,249 --> 01:10:13,043 Η ζωή του μπαμπά μου ήταν μια μεγάλη αποστολή. 1017 01:10:14,419 --> 01:10:15,629 Ήθελε περιπέτεια 1018 01:10:15,629 --> 01:10:17,547 και ήθελε να βρει θησαυρούς. 1019 01:10:18,840 --> 01:10:20,550 Ξέρετε τι συνειδητοποίησα; 1020 01:10:21,301 --> 01:10:22,886 Είμαι ίδιος ο πατέρας μου. 1021 01:11:11,059 --> 01:11:13,895 Η αποστολή ενός ανθρώπου, του Τζον Ρούτλετζ, 1022 01:11:13,895 --> 01:11:16,982 και μιας ομάδας εφήβων που είναι μαζί μας σήμερα. 1023 01:11:16,982 --> 01:11:19,568 Μιας ομάδας εφήβων που μεγάλωσαν εδώ 1024 01:11:19,568 --> 01:11:21,236 και που πέτυχαν 1025 01:11:21,236 --> 01:11:26,033 εκεί που κατακτητές, εξερευνητές και ναύαρχοι είχαν αποτύχει. 1026 01:11:26,700 --> 01:11:29,828 Σήμερα γιορτάζουμε αυτήν την παρέα εφήβων, 1027 01:11:30,829 --> 01:11:33,415 φίλων και από τις δύο πλευρές του νησιού 1028 01:11:33,415 --> 01:11:37,753 που κατάφεραν να λύσουν ένα μυστήριο 500 χρόνων. 1029 01:11:37,753 --> 01:11:38,962 Ένα χειροκρότημα. 1030 01:12:06,156 --> 01:12:07,491 Ο ΔΡΟΜΟΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΛ ΝΤΟΡΑΝΤΟ 1031 01:12:11,828 --> 01:12:13,330 Χρειάζομαι επανεκκίνηση. 1032 01:12:13,330 --> 01:12:15,624 Άμεσα. Είναι υπερβολικό. 1033 01:12:15,624 --> 01:12:18,251 -Ας το γιορτάσουμε. -Θα πάρω μια τζούρα. 1034 01:12:19,169 --> 01:12:20,670 -Μία. -Είσαι πολύ σκληρός. 1035 01:12:21,797 --> 01:12:24,174 Ο Μπιγκ Τζον θα έλεγε ότι είναι μαλακία. 1036 01:12:25,300 --> 01:12:27,636 Δεν του άρεσε αυτή η πλευρά του νησιού. 1037 01:12:28,678 --> 01:12:30,597 Όμως ξέρω ότι τον σκέφτεσαι. 1038 01:12:32,391 --> 01:12:35,435 Δεν ξέρω. Μετά από όσα συνέβησαν, απλώς... 1039 01:12:36,019 --> 01:12:37,229 Είναι διαφορετικά. 1040 01:12:38,397 --> 01:12:40,565 Όλα είναι φυσιολογικά. Με πιάνεις; 1041 01:12:42,109 --> 01:12:43,443 Η Κι σώζει χελώνες, 1042 01:12:43,443 --> 01:12:47,489 ο Πόουπ θα πάει σχολείο και ο Τζέι αγόρασε σκάφος. 1043 01:12:48,407 --> 01:12:50,075 Κι εμείς πουλάμε είδη σέρφινγκ. 1044 01:12:52,035 --> 01:12:53,370 Ναι, όλα καλά. Σωστά; 1045 01:12:55,372 --> 01:12:56,248 Ναι. 1046 01:12:56,790 --> 01:13:00,001 Συγγνώμη. Δεν θέλω να σας διακόψω. 1047 01:13:01,795 --> 01:13:02,838 Θα θέλατε κάτι; 1048 01:13:03,338 --> 01:13:09,136 Ναι. Ήθελα να σας πω ότι αυτό που καταφέρατε είναι αξιοθαύμαστο. 1049 01:13:10,011 --> 01:13:11,513 Ο Βασιλικός Έμπορος, 1050 01:13:12,055 --> 01:13:13,348 το Ελ Ντοράντο, 1051 01:13:13,974 --> 01:13:14,975 ο Ντένμαρκ Τάνι. 1052 01:13:16,268 --> 01:13:18,019 Πολύ εντυπωσιακό βιογραφικό. 1053 01:13:18,019 --> 01:13:20,856 Αναρωτιόμουν αν θα θέλατε 1054 01:13:20,856 --> 01:13:22,858 να δείτε ένα αντικείμενο. 1055 01:13:22,858 --> 01:13:25,068 Ναι. Τι είδους αντικείμενο είναι; 1056 01:13:25,694 --> 01:13:26,945 Είναι ένα χειρόγραφο. 1057 01:13:27,446 --> 01:13:32,033 Θα το ερευνούσα περαιτέρω, όμως είμαι πολύ γέρος. 1058 01:13:32,617 --> 01:13:37,456 Χρειάζομαι συνεργάτες και είστε πρώτοι στη λίστα μου. 1059 01:13:40,041 --> 01:13:42,544 -Μπορώ; -Με μεγάλη μου χαρά. 1060 01:13:45,755 --> 01:13:48,008 Από το 1718. Είναι πολύ παλιό. 1061 01:13:50,177 --> 01:13:51,386 Σημειώσεις, 1062 01:13:52,053 --> 01:13:53,054 ημερομηνίες. 1063 01:13:54,222 --> 01:13:57,559 Είναι ημερολόγιο καπετάνιου. Δείχνει τη θέση του πλοίου. 1064 01:13:57,559 --> 01:14:00,145 Το λιμάνι απ' όπου σάλπαρε το καράβι 1065 01:14:00,854 --> 01:14:02,105 και πού σταμάτησε. 1066 01:14:03,064 --> 01:14:04,483 Ποιος ήταν ο καπετάνιος; 1067 01:14:07,777 --> 01:14:08,778 Ο Έντουαρντ Τιτς. 1068 01:14:11,990 --> 01:14:12,866 Ο Μαυρογένης. 1069 01:14:20,123 --> 01:14:21,166 Που να πάρει. 1070 01:17:08,041 --> 01:17:11,961 {\an8}Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος