1
00:00:10,053 --> 00:00:12,638
{\an8}ΛΕΚΑΝΗ ΤΟΥ ΟΡΙΝΟΚΟ
2
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
-Κοιμήθηκε.
-Εντάξει.
3
00:00:22,023 --> 00:00:25,276
Το Τρες Ρόκας, ο Νέβιλ είπε
ότι εδώ θα βρούμε τον οδηγό.
4
00:00:25,276 --> 00:00:29,322
Ο αρχαιολογικός χώρος λέγεται Σολάνα.
Εκεί θα πάνε τον πατέρα μου.
5
00:00:29,322 --> 00:00:31,324
Ο Νέβιλ μού έδωσε έναν χάρτη.
6
00:00:31,324 --> 00:00:32,950
Είπε ότι πρέπει να είναι
7
00:00:33,534 --> 00:00:35,119
εδώ.
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,916
-Αυτό; Αυτόν τον χάρτη ακολουθούμε;
-Μόνο αυτός έχει πάει εκεί.
9
00:00:39,916 --> 00:00:41,417
Ο χάρτης είναι χάλια.
10
00:00:41,417 --> 00:00:42,502
Να πάρει.
11
00:00:43,086 --> 00:00:46,464
Έχω πάει σε τέτοιες πόλεις.
Είναι πολύ επικίνδυνες.
12
00:00:47,799 --> 00:00:48,633
Μην ανησυχείς.
13
00:00:48,633 --> 00:00:51,260
Θα πάμε και θα σώσουμε τον μπαμπά σου.
14
00:00:51,260 --> 00:00:53,346
Και μετά θα βρούμε το Ελ Ντοράντο.
15
00:00:56,891 --> 00:00:58,976
Σίγουρα αυτός δεν ξέρει τίποτα;
16
00:00:59,560 --> 00:01:00,603
Εγώ δεν μίλησα.
17
00:01:03,022 --> 00:01:07,151
Πρέπει να βρούμε τον Χοσέ
για να μας ανεβάσει στο ποτάμι.
18
00:01:19,080 --> 00:01:22,500
Σε λίγες ώρες θα προσγειωθούμε
έξω από το Τρες Ρόκας.
19
00:01:22,500 --> 00:01:23,918
Σε μια φάρμα.
20
00:01:23,918 --> 00:01:25,837
-Ακριβώς εδώ.
-Σε λίγες ώρες;
21
00:01:27,088 --> 00:01:31,717
Ναι, ο Μπαρακούντα Μάικ λέει
ότι υπάρχει λεωφορείο για την πόλη.
22
00:01:31,717 --> 00:01:33,594
Κι αν δεν τους βρούμε εκεί;
23
00:01:34,762 --> 00:01:36,097
Αν δεν είναι εκεί...
24
00:01:37,974 --> 00:01:39,225
θα κάνουμε διακοπές.
25
00:01:39,225 --> 00:01:41,269
Ζούμε μια περιπέτεια. Έλα τώρα.
26
00:01:54,365 --> 00:01:57,076
Εδώ είναι, ο ατρόμητος μεταφραστής μας.
27
00:01:57,660 --> 00:02:01,706
Ο κύριος Ρούτλετζ, θα μας οδηγήσει
στο δρόμο προς το Ελ Ντοράντο.
28
00:02:02,832 --> 00:02:04,083
Κοίτα, Κάρλος,
29
00:02:04,959 --> 00:02:07,837
δεν μεταφράζω γαλλικά, εντάξει;
30
00:02:07,837 --> 00:02:09,922
Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο.
31
00:02:12,675 --> 00:02:14,051
Φυσικά.
32
00:02:15,136 --> 00:02:16,387
Έχεις λίγες ώρες.
33
00:02:17,597 --> 00:02:20,224
Απόδειξέ μου ότι η ζωή σου έχει αξία.
34
00:02:30,067 --> 00:02:31,110
Σας το είπα,
35
00:02:31,611 --> 00:02:33,613
εδώ είναι η Άγρια Δύση.
36
00:02:35,448 --> 00:02:36,365
Σάρα.
37
00:02:37,200 --> 00:02:39,869
-Μπαμπά, τι κάνεις;
-Έρχομαι.
38
00:02:39,869 --> 00:02:41,037
Δεν θα έρθεις.
39
00:02:41,537 --> 00:02:44,624
Μας έφερες ως εδώ,
τώρα πήγαινε στη Γουαδελούπη.
40
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
-Δεν μπορείτε.
-Χρειάζεσαι γιατρό.
41
00:02:46,751 --> 00:02:48,169
-Θα σας βοηθήσω.
-Όχι.
42
00:02:48,961 --> 00:02:50,504
Μπες μέσα στο αεροπλάνο.
43
00:02:51,422 --> 00:02:54,217
Υποσχέθηκες ότι θα έμενες αμέτοχος. Όχι.
44
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
Εντάξει.
45
00:03:01,515 --> 00:03:03,351
Πάμε να φύγουμε από δω.
46
00:03:06,604 --> 00:03:07,605
Πάμε.
47
00:03:23,371 --> 00:03:24,497
Που να πάρει.
48
00:03:24,497 --> 00:03:27,708
Ο Μπαρακούντα Μάικ ξέρει
από εισαγωγές και εξαγωγές.
49
00:03:29,543 --> 00:03:32,505
Αυτό είναι το λεωφορείο μας
για το Τρες Ρόκας;
50
00:03:32,505 --> 00:03:34,715
Αυτό είναι, εξυπνάκια.
51
00:03:35,383 --> 00:03:38,928
Είχαμε συμφωνία. Θυμάσαι;
Μου χρωστάς για το χαμένο φορτίο.
52
00:03:38,928 --> 00:03:40,638
Το θυμάμαι. Εντάξει.
53
00:03:40,638 --> 00:03:41,681
Τζέι Τζέι.
54
00:03:41,681 --> 00:03:42,848
-Τι;
-Μια συμβουλή.
55
00:03:42,848 --> 00:03:44,600
-Τι;
-Δεν είσαι στο Κιλντέιρ.
56
00:03:44,600 --> 00:03:45,768
Μη γίνεσαι στόχος.
57
00:03:45,768 --> 00:03:46,936
Έγινε, αρχηγέ.
58
00:03:56,904 --> 00:04:00,157
{\an8}ΤΡΕΣ ΡΟΚΑΣ
59
00:04:05,413 --> 00:04:06,789
Ευχαριστώ.
60
00:04:07,540 --> 00:04:10,668
-Έχει πολύ κόσμο.
-Μάλλον έχουν κάποια τοπική γιορτή.
61
00:04:10,668 --> 00:04:13,337
Μάλλον ο Σινγκ είναι ήδη στο ποτάμι.
62
00:04:13,337 --> 00:04:16,382
Ψάχνουμε τον Χοσέ
για να μας πάει στην ανασκαφή.
63
00:04:16,382 --> 00:04:19,802
-Τον Χοσέ. Έχεις επώνυμο ή...
-Δεν ξέρω το επώνυμό του.
64
00:04:19,802 --> 00:04:22,847
Είναι σαν να ψάχνουμε
μια σταγόνα στον ωκεανό.
65
00:04:22,847 --> 00:04:25,641
Οι οδηγοί μάλλον αράζουν δίπλα στο ποτάμι.
66
00:04:25,641 --> 00:04:29,186
Αν είναι σαν αυτούς που ξέρουμε,
μάλλον θα το γιορτάζουν.
67
00:04:29,186 --> 00:04:31,022
-Πάμε στα μπαρ.
-Εντάξει.
68
00:04:31,022 --> 00:04:32,982
-Να χωριστούμε;
-Πάμε.
69
00:04:36,152 --> 00:04:37,361
Συγγνώμη, δεν ξέρω.
70
00:04:37,361 --> 00:04:40,281
-Γεια. Ψάχνω τον Χοσέ; Τον βαρκάρη;
-Όχι.
71
00:04:40,281 --> 00:04:42,700
-Ξέρεις τον Χοσέ; Τον οδηγό;
-Όχι.
72
00:04:42,700 --> 00:04:44,660
Ξέρεις τον Χοσέ;
73
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
-Τον βαρκάρη.
-Όχι;
74
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Προφανώς κανείς δεν ξέρει τίποτα.
75
00:05:09,560 --> 00:05:14,523
Όπως έκαναν τα Ψάρια τον παλιό καλό καιρό.
76
00:05:26,994 --> 00:05:28,204
Εσύ!
77
00:05:36,212 --> 00:05:38,422
-Τον βαρκάρη;
-Όχι, δεν τον ξέρω.
78
00:05:38,422 --> 00:05:39,882
Άσε με!
79
00:05:39,882 --> 00:05:41,509
Όλοι μου είπαν όχι.
80
00:05:41,509 --> 00:05:44,261
Δεν υπάρχει κανένας Χοσέ
που να έχει βάρκα.
81
00:05:44,845 --> 00:05:46,555
Τελικά είναι πιο δύσκολο.
82
00:05:46,555 --> 00:05:48,182
Ναι, το ξέρω.
83
00:05:48,182 --> 00:05:49,642
Παλιοκάθαρμα.
84
00:05:49,642 --> 00:05:51,435
Μπάσταρδε, καριόλη,
85
00:05:51,435 --> 00:05:54,480
θα σου κόψω τα χέρια, τιποτένιε.
86
00:05:55,564 --> 00:05:58,567
Υπάρχει μόνο ένα άτομο
που θα έλεγε κάτι τέτοιο.
87
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Φύγε από πάνω μου, κάθαρμα!
88
00:06:00,861 --> 00:06:03,447
-Λες να...
-Ναι. Αυτός είναι ο μπαμπάς μου.
89
00:06:05,116 --> 00:06:06,659
Αυτός είναι με τον Σινγκ.
90
00:06:07,243 --> 00:06:10,037
Δεν πήγαν στο ποτάμι.
Μπορούμε να τον σώσουμε.
91
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
Πώς θα τον βγάλουμε έξω;
92
00:06:21,465 --> 00:06:23,509
Οπότε εδώ είναι το Ελ Τεσόρο.
93
00:06:24,427 --> 00:06:25,428
Και εδώ πάνω
94
00:06:25,428 --> 00:06:27,221
είναι ο Ορινόκο, σωστά;
95
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Και λένε ότι εδώ
96
00:06:29,890 --> 00:06:31,183
είναι το Ελ Ντοράντο.
97
00:06:31,767 --> 00:06:33,227
-Περίμενε.
-Ποιος το λέει;
98
00:06:34,270 --> 00:06:35,479
Όλος ο κόσμος.
99
00:06:36,188 --> 00:06:38,858
Αν το λένε όλοι, γιατί δεν βρέθηκε ακόμα;
100
00:06:39,608 --> 00:06:41,735
Κάποιοι λένε ότι δεν υπάρχει.
101
00:06:41,735 --> 00:06:46,073
Άλλοι λένε ότι είναι κρυμμένο
και θα το βρει ένα πολύ ξεχωριστό άτομο.
102
00:06:47,199 --> 00:06:49,160
Όμως λένε ότι είναι μαλδίτο.
103
00:06:50,161 --> 00:06:51,120
Μαλδίτο;
104
00:06:51,120 --> 00:06:52,288
Καταραμένο.
105
00:06:52,288 --> 00:06:53,330
Όλα αυτά τα χρόνια,
106
00:06:54,457 --> 00:06:55,416
όσοι ανεβαίνουν,
107
00:06:56,167 --> 00:06:57,126
δεν επιστρέφουν.
108
00:07:02,381 --> 00:07:04,842
Πολύ παράξενο.
109
00:07:08,095 --> 00:07:10,848
Αν ήξερε να το μεταφράσει, δεν θα έφευγε.
110
00:07:11,891 --> 00:07:15,144
Αρχίζω να πιστεύω
ότι ο φίλος μας δεν αξίζει τον κόπο.
111
00:07:16,270 --> 00:07:17,354
Καταλαβαίνεις;
112
00:07:20,566 --> 00:07:22,568
Μπορώ να τον πάω στη ζούγκλα...
113
00:07:24,653 --> 00:07:26,030
και να τον αφήσω εκεί.
114
00:07:30,326 --> 00:07:31,410
Ποιος πυροβολεί;
115
00:07:35,331 --> 00:07:36,707
Τι είναι αυτό;
116
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
Μείνε ακίνητος.
117
00:07:47,092 --> 00:07:48,093
Για δες.
118
00:07:56,268 --> 00:07:57,645
Είναι πυροτεχνήματα.
119
00:07:57,645 --> 00:08:01,315
Ράιαν, πήγαινε να δεις.
Ρατζ, πρόσεχε τον Ρούτλετζ.
120
00:08:24,046 --> 00:08:25,005
Μη βιάζεσαι.
121
00:08:29,802 --> 00:08:30,803
Σε κρατάω.
122
00:08:31,804 --> 00:08:32,972
Κάτσε κάτω.
123
00:08:32,972 --> 00:08:34,014
Κάτσε κάτω!
124
00:08:44,858 --> 00:08:48,654
-Είσαι καλά;
-Ναι. Αυτός ήταν ο μπαμπάς μου.
125
00:08:54,994 --> 00:08:56,453
Σάρα.
126
00:08:59,915 --> 00:09:01,584
Θεέ μου. Μπαμπά.
127
00:09:01,584 --> 00:09:03,210
Χαίρομαι που σε βλέπω.
128
00:09:03,210 --> 00:09:04,753
-Θεέ μου.
-Γεια.
129
00:09:05,921 --> 00:09:07,590
-Γεια σου, Σάρα.
-Ράιαν.
130
00:09:07,590 --> 00:09:10,509
-Πρέπει να φύγουμε. Έλα. Μπαμπά.
-Ελάτε. Πάμε.
131
00:09:10,509 --> 00:09:11,427
Πάμε.
132
00:09:12,386 --> 00:09:14,138
Γαμώτο. Προχώρα, Σάρα.
133
00:09:14,138 --> 00:09:15,764
Ελάτε. Ακολουθήστε με.
134
00:09:15,764 --> 00:09:17,641
-Πάμε.
-Με συγχωρείς.
135
00:09:18,142 --> 00:09:19,143
Θεέ μου.
136
00:09:25,107 --> 00:09:25,941
Όχι;
137
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Δεν υπάρχει. Δεν ξέρουν κανέναν Χοσέ.
138
00:09:29,194 --> 00:09:31,864
Κι εγώ πρέπει να πιστέψω
αυτές τις βλακείες.
139
00:09:33,032 --> 00:09:34,533
Δεν φαίνονται φιλικοί.
140
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
Τρέξε.
141
00:09:38,287 --> 00:09:39,371
Πάμε.
142
00:09:49,757 --> 00:09:51,425
Καλώς ήρθατε στο Τρες Ρόκας.
143
00:09:52,676 --> 00:09:54,762
Το Κόψιμο μοιάζει με το Τατζ Μαχάλ.
144
00:09:54,762 --> 00:09:58,015
-Πώς θα τους βρούμε;
-Το δουλεύω.
145
00:09:58,015 --> 00:10:00,643
Το Τρες Ρόκας είναι αρκετά μικρό.
146
00:10:00,643 --> 00:10:02,853
Μην ανησυχείς. Θα τους βρούμε.
147
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Πλάκα μου κάνεις.
Ούτε δύο λεπτά δεν είμαστε εδώ.
148
00:10:10,444 --> 00:10:12,363
-Πώς είστε, παιδιά;
-Τι στο...
149
00:10:12,363 --> 00:10:13,947
-Πάμε να φύγουμε!
-Σκατά.
150
00:10:13,947 --> 00:10:15,282
-Τι;
-Τρέξε!
151
00:10:15,282 --> 00:10:18,452
-Πλάκα μου κάνεις.
-Από τώρα; Μόλις φτάσαμε.
152
00:10:18,452 --> 00:10:20,996
-Τι συμβαίνει;
-Οι άντρες του Σινγκ.
153
00:10:20,996 --> 00:10:22,998
Μας κυνηγάνε. Να σκεφτούμε κάτι.
154
00:10:22,998 --> 00:10:26,502
-Γιατί δεν κλέβουμε το λεωφορείο;
-Αυτό το λεωφορείο;
155
00:10:26,502 --> 00:10:29,421
-Που πάει με 15 χλμ. την ώρα;
-Ρίχνω ιδέες.
156
00:10:29,421 --> 00:10:31,465
-Παιδιά.
-Έρχονται. Κρυφτείτε.
157
00:10:31,465 --> 00:10:32,508
Σκύψε.
158
00:10:32,508 --> 00:10:34,677
-Συγγνώμη.
-Συγγνώμη, κύριε.
159
00:10:34,677 --> 00:10:35,719
Πέσε κάτω.
160
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
-Σκύψε.
-Συγγνώμη.
161
00:10:42,768 --> 00:10:43,686
Από πίσω.
162
00:10:44,895 --> 00:10:49,733
Μήπως είδες κάτι νεαρούς να τρέχουν;
163
00:10:50,651 --> 00:10:52,277
-Δεν είναι εδώ.
-Μη λες όχι.
164
00:10:52,277 --> 00:10:53,362
Ηρέμησε.
165
00:10:53,362 --> 00:10:57,449
Ίσως πήγαν από κει. Δεν είναι κανένας εδώ.
166
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
-Πήγαινε από εκεί.
-Κάνε στην άκρη.
167
00:10:59,660 --> 00:11:01,870
Κουνήσου. Κάνε στην άκρη.
168
00:11:05,499 --> 00:11:06,834
Εντάξει. Φένι, έλα.
169
00:11:06,834 --> 00:11:09,128
Πάμε. Ας ψάξουμε στο δρομάκι.
170
00:11:20,097 --> 00:11:21,932
Καλώς ήρθατε στη Νότια Αμερική.
171
00:11:23,308 --> 00:11:25,436
Απίστευτο. Έπεσες απ' το παράθυρο.
172
00:11:25,436 --> 00:11:28,647
Δεν θέλω να ξαναδώ τον Σινγκ.
Ας δούμε τι θα κάνουμε.
173
00:11:28,647 --> 00:11:30,232
-Πού βρισκόμαστε.
-Άκου.
174
00:11:30,899 --> 00:11:33,444
Θα φτάσουμε στη Σολάνα πριν το ηλιοστάσιο;
175
00:11:34,027 --> 00:11:38,282
Ναι, αλλά τίποτα δεν είναι σίγουρο.
Δεν έχω μεταφράσει τα ιερογλυφικά.
176
00:11:38,282 --> 00:11:40,117
Έχω κάτι που ίσως βοηθήσει.
177
00:11:40,909 --> 00:11:43,412
Αυτό είναι από τον Πόουπ, εντάξει;
178
00:11:43,412 --> 00:11:45,873
-Είναι οικογενειακό κειμήλιο.
-Του Πόουπ;
179
00:11:45,873 --> 00:11:47,541
-Ναι, είναι.
-Είναι εδώ;
180
00:11:47,541 --> 00:11:49,626
-Ναι.
-Ποιος άλλος είναι εδώ;
181
00:11:49,626 --> 00:11:53,422
Δεν έχει σημασία. Άκουσέ με.
Είναι σαν αυτό το πράγμα...
182
00:11:53,422 --> 00:11:54,965
Τη Στήλη της Ροζέτας.
183
00:11:54,965 --> 00:11:58,177
-Είναι σαν μετάφραση.
-Γνωρίζω τη Στήλη της Ροζέτας.
184
00:11:58,177 --> 00:11:59,344
Απλώς λέω.
185
00:12:01,013 --> 00:12:03,515
Ναι, σωστά. Είναι ένας Τάνι.
186
00:12:03,515 --> 00:12:07,311
Ο Ντένμαρκ είναι η σύνδεση
με το Σαν Χοσέ και με όλο το κόλπο.
187
00:12:10,439 --> 00:12:11,440
Θεέ μου.
188
00:12:11,440 --> 00:12:12,941
Μικρέ, αν αυτό ισχύει,
189
00:12:14,735 --> 00:12:16,653
τότε ίσως το μεταφράσουμε.
190
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
-Οι Θεοί μάς χαμογελούν.
-Χαίρομαι γι' αυτό. Πρέπει να φύγουμε.
191
00:12:20,449 --> 00:12:21,992
Θα το κρατήσω εγώ.
192
00:12:22,993 --> 00:12:24,077
Πάμε να φύγουμε.
193
00:12:24,077 --> 00:12:26,413
Το φεγγάρι δεν περιμένει κανέναν.
194
00:12:37,424 --> 00:12:40,719
Πρέπει να βρούμε τον Χοσέ τον βαρκάρη.
Να χωριστούμε;
195
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Ψάχνω τον Χοσέ. Όχι;
196
00:12:43,305 --> 00:12:44,348
Τον Χοσέ;
197
00:12:46,099 --> 00:12:47,142
Ξέρεις τον Χοσέ;
198
00:12:47,142 --> 00:12:50,354
-Είναι εδώ.
-Εδώ; Τέλεια. Ευχαριστώ.
199
00:12:52,272 --> 00:12:53,106
Από δω.
200
00:12:53,106 --> 00:12:54,566
Εντάξει, τον βρήκε.
201
00:12:57,194 --> 00:12:58,237
-Χοσέ;
-Ναι;
202
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Με λένε Τζον Μπι.
203
00:13:00,197 --> 00:13:02,282
Ξέρεις τον Νέβιλ; Τον Σάουελ;
204
00:13:02,282 --> 00:13:05,202
Ναι. Είστε φίλοι;
205
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
-Ναι.
-Του καθηγητή.
206
00:13:06,495 --> 00:13:08,247
-Σας περίμενα.
-Θεέ μου.
207
00:13:08,247 --> 00:13:11,166
Χάρηκα. Θα μας πας εκεί που τους πήγες;
208
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
-Φυσικά.
-Τέλεια.
209
00:13:13,627 --> 00:13:15,671
Έχει ήδη πληρώσει.
210
00:13:15,671 --> 00:13:17,005
Μπορούμε να φύγουμε.
211
00:13:17,005 --> 00:13:18,841
-Ποιος;
-Ο φίλος σου.
212
00:13:18,841 --> 00:13:20,092
Σας περιμένει.
213
00:13:20,092 --> 00:13:22,177
Ελάτε, ακολουθήστε με. Εδώ πέρα.
214
00:13:25,931 --> 00:13:26,932
Γεια σου.
215
00:13:31,395 --> 00:13:34,147
-Δεν με ακούς ποτέ;
-Τι κάνει αυτός εδώ;
216
00:13:34,147 --> 00:13:35,774
-Δεν ξέρω.
-Δεν ξέρεις;
217
00:13:35,774 --> 00:13:38,443
-Όχι, δεν ξέρω.
-Δεν έχεις ιδέα;
218
00:13:38,443 --> 00:13:41,405
-Θέλω να σας βοηθήσω.
-Δεν με προστατεύεις.
219
00:13:41,405 --> 00:13:45,158
-Περίμενε, Τζον. Άκουσέ με.
-Προσπάθησες να με σκοτώσεις.
220
00:13:45,158 --> 00:13:48,370
-Έχεις κάθε δικαίωμα να θυμώνεις.
-Δεν έχω θυμώσει.
221
00:13:48,370 --> 00:13:49,955
-Ηρέμησε.
-Τραυματίστηκες;
222
00:13:49,955 --> 00:13:54,459
-Είδατε τους τρεις Αμερικάνους;
-Κυρίες και κύριοι, ακούστε.
223
00:13:54,459 --> 00:13:58,171
-Τι θα κάνουμε; Δεν ξέρω τι να κάνω.
-Ο Σινγκ είναι εδώ.
224
00:13:58,171 --> 00:14:01,925
-Είναι εδώ. Πρέπει να φύγουμε.
-Ώρα να φύγουμε.
225
00:14:01,925 --> 00:14:04,344
-Με πέταξες στη θάλασσα.
-Σταματήστε.
226
00:14:04,344 --> 00:14:07,222
Ο Σινγκ είναι στην αγορά. Μπες στη βάρκα.
227
00:14:07,222 --> 00:14:08,849
-Τα πήρα.
-Πάμε.
228
00:14:11,810 --> 00:14:14,354
-Ψάχνω τρεις Αμερικάνους.
-Δεν τους ξέρω.
229
00:14:14,354 --> 00:14:15,772
Πού είναι;
230
00:14:15,772 --> 00:14:18,108
-Κι ο Πόουπ με την Κλίο;
-Θα μας βρουν.
231
00:14:18,108 --> 00:14:19,735
-Όχι, μπαμπά. Τι...
-Φεύγω.
232
00:14:19,735 --> 00:14:22,404
-Όχι, δεν θα πας.
-Είναι πολύ επικίνδυνο.
233
00:14:22,404 --> 00:14:24,031
-Να πάρει.
-Μπες στη βάρκα.
234
00:14:24,031 --> 00:14:24,948
Γρήγορα.
235
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
Πέσε κάτω.
236
00:14:42,466 --> 00:14:43,717
Το 'χει η μοίρα μας.
237
00:15:16,875 --> 00:15:19,711
{\an8}ΕΛ ΤΕΣΟΡΟ
238
00:15:33,642 --> 00:15:36,186
Καλώς ήρθες στο Ελ Τεσόρο, Μπερντ.
239
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Θα περάσουμε εδώ το βράδυ
και θα φύγουμε νωρίς το πρωί.
240
00:15:43,068 --> 00:15:45,529
Κάπου εκεί είναι ο αρχαιολογικός χώρος
241
00:15:46,405 --> 00:15:47,572
και το Ελ Ντοράντο.
242
00:15:48,573 --> 00:15:50,784
Με αυτό το γράμμα και τον γνώμονα,
243
00:15:52,119 --> 00:15:54,121
ίσως τα καταφέρουμε. Εσύ κι εγώ.
244
00:15:55,038 --> 00:15:56,373
Και η Σάρα, μπαμπά.
245
00:15:58,250 --> 00:16:00,085
Δεν έχει κολυμπήσει στα βαθιά
246
00:16:00,585 --> 00:16:01,461
όπως εμείς.
247
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
Και δεν εμπιστεύομαι κανέναν
με το επώνυμο Κάμερον.
248
00:16:05,924 --> 00:16:08,051
Ο Γουόρντ εμφανίστηκε μόνος του;
249
00:16:09,428 --> 00:16:10,429
Μόνο εσύ κι εγώ.
250
00:16:16,601 --> 00:16:18,603
Φυσικά και ξέρω πώς φαίνεται.
251
00:16:19,187 --> 00:16:23,191
Δεν ήρθα εδώ για να πάρω
τον θησαυρό κανενός.
252
00:16:24,067 --> 00:16:25,610
Δεν χρειάζομαι τον χρυσό.
253
00:16:26,987 --> 00:16:27,988
Έχω εσένα.
254
00:16:29,740 --> 00:16:31,116
Ήμουν ο χρυσός σου
255
00:16:31,658 --> 00:16:33,326
και όταν με στραγγάλιζες;
256
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
Θα μετανιώνω για την υπόλοιπη ζωή μου.
257
00:16:39,708 --> 00:16:41,334
Κάθε μέρα και κάθε λεπτό.
258
00:16:42,044 --> 00:16:44,046
Όμως βγήκε και κάτι καλό.
259
00:16:46,465 --> 00:16:47,674
Άλλαξα, Σάρα.
260
00:16:54,681 --> 00:16:58,393
-Σε είδα να μιλάς στον μπαμπά σου.
-Λέει ότι θέλει να βοηθήσει.
261
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Όμως...
262
00:17:01,688 --> 00:17:03,023
δεν τον εμπιστεύομαι.
263
00:17:08,320 --> 00:17:09,321
Ναι.
264
00:17:09,321 --> 00:17:12,324
Ούτε ο μπαμπάς μου σε εμπιστεύεται, οπότε...
265
00:17:15,619 --> 00:17:17,287
Ναι, το κατάλαβα.
266
00:17:18,705 --> 00:17:19,873
Δεν τον κατηγορώ.
267
00:17:21,083 --> 00:17:23,001
Μετά απ' όσα του έκανε ο μπαμπάς μου.
268
00:17:26,838 --> 00:17:30,634
Ξέρω ότι περάσαμε πολλά,
αλλά όλα καλά μεταξύ μας, σωστά;
269
00:17:33,095 --> 00:17:34,179
Ναι.
270
00:17:35,514 --> 00:17:36,515
Όλα καλά.
271
00:17:44,147 --> 00:17:46,108
Έχετε κάτι για προστασία;
272
00:17:47,025 --> 00:17:49,027
-Δεν βρήκαμε κάτι.
-Ορίστε.
273
00:17:49,569 --> 00:17:51,238
-Τι είναι αυτό;
-Ματσέτες.
274
00:17:51,738 --> 00:17:52,781
Θα χρειαστούν.
275
00:17:53,740 --> 00:17:57,160
Θα προσθέσω το κόστος της βάρκας
σε όσα ήδη μου χρωστάς.
276
00:17:57,160 --> 00:17:59,246
Δεν περιμένω να την ξαναδώ.
277
00:17:59,746 --> 00:18:02,666
-Ρώτησα κάποιους αφότου προσγειωθήκαμε.
-Ναι.
278
00:18:03,166 --> 00:18:07,003
Οι φίλοι σου έφυγαν το πρωί,
αλλά έμαθα πώς πάνε στο Ελ Τεσόρο.
279
00:18:07,504 --> 00:18:08,505
Πάνω κάτω.
280
00:18:08,505 --> 00:18:12,717
Μόνο ο Χοσέ ξέρει τον δρόμο,
αλλά ίσως φτάσετε κάπου κοντά.
281
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
-Είναι μια αρχή.
-Ευχαριστώ.
282
00:18:17,305 --> 00:18:18,515
Μη με ευχαριστείτε.
283
00:18:19,057 --> 00:18:20,058
Προσευχηθείτε.
284
00:18:22,310 --> 00:18:23,687
-Τζέι Τζέι.
-Ναι;
285
00:18:23,687 --> 00:18:25,939
Μου χρωστάς, φίλε. Επί δέκα.
286
00:18:28,233 --> 00:18:29,317
Καλή τύχη.
287
00:18:31,236 --> 00:18:32,404
Ελάτε.
288
00:18:43,957 --> 00:18:47,085
Ο θρύλος λέει ότι ο βασιλιάς των Γουαχίρο
289
00:18:47,961 --> 00:18:49,462
που βρήκε το Ελ Ντοράντο,
290
00:18:50,755 --> 00:18:54,843
καθώς πέθαινε, είπε ότι δεν θα άφηνε
τον χρυσό στους γιους του.
291
00:18:55,969 --> 00:18:58,930
Ο χρυσός θα πήγαινε
σε κάποιον που το άξιζε.
292
00:19:02,475 --> 00:19:06,104
Όσοι έψαχναν τον χρυσό,
θα δοκιμάζονταν από τον Θεό Ιαγουάρο.
293
00:19:10,567 --> 00:19:13,945
Επί 500 χρόνια,
ο Θεός Ιαγουάρος δεν έκρινε κανέναν άξιο.
294
00:19:13,945 --> 00:19:15,530
ΔΥΝΑΜΙΤΗΣ
295
00:19:15,530 --> 00:19:17,449
Ο χρυσός παραμένει εκεί.
296
00:19:19,576 --> 00:19:22,370
Και αν είσαι καλός, αν είσαι σοφός,
297
00:19:23,038 --> 00:19:24,331
και αν είσαι τυχερός,
298
00:19:25,040 --> 00:19:27,375
ίσως μπορέσεις να τον αποκτήσεις.
299
00:19:59,157 --> 00:20:01,952
ΠΛΟΗΓΗΣΗ
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΤΡΕΧΟΥΣΑΣ ΘΕΣΗΣ
300
00:20:01,952 --> 00:20:04,704
ΑΠΟΔΕΚΤΗΣ
301
00:20:22,889 --> 00:20:27,269
Είναι μία μέρα πεζοπορία.
Πρέπει να προλάβουμε το φεγγάρι.
302
00:20:27,269 --> 00:20:30,021
Αν χάσουμε το ηλιοστάσιο,
αποτύχαμε παντελώς.
303
00:20:30,021 --> 00:20:31,356
Οπότε, άκου, Σάρα,
304
00:20:31,356 --> 00:20:34,276
αν μείνεις πίσω, δεν θα σε περιμένω.
305
00:20:34,276 --> 00:20:36,569
-Μπαμπά. Σταμάτα.
-Δεν θα περιμένω.
306
00:20:36,569 --> 00:20:38,697
Τι; Δεν περιμένω. Είναι γεγονός.
307
00:20:40,407 --> 00:20:42,450
Συγγνώμη που είναι στριμμένος.
308
00:20:45,120 --> 00:20:47,247
Θα πω στον καριόλη ότι δεν θα έρθει.
309
00:20:47,247 --> 00:20:49,666
-Μπαμπά.
-Ακούστε, παιδιά.
310
00:20:51,418 --> 00:20:52,711
Λυπάμαι πολύ, αλλά...
311
00:20:56,214 --> 00:20:59,926
Δεν θα μπορέσω να ανεβώ το βουνό
με το χτυπημένο μου πόδι.
312
00:21:01,303 --> 00:21:03,847
Θα σας καθυστερήσω. Οπότε, απλώς...
313
00:21:04,597 --> 00:21:05,598
θα μείνω εδώ.
314
00:21:07,183 --> 00:21:08,351
Έχω φωτοβολίδες.
315
00:21:08,351 --> 00:21:12,063
Αν δω τον Σινγκ να έρχεται,
θα ρίξω μία για να σας ειδοποιήσω.
316
00:21:13,857 --> 00:21:14,941
Είναι το λιγότερο.
317
00:21:15,692 --> 00:21:17,527
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
318
00:21:19,988 --> 00:21:20,905
Καλή τύχη.
319
00:21:29,581 --> 00:21:31,833
Μη σκεφτείς να κάνεις τίποτα περίεργο.
320
00:21:32,625 --> 00:21:33,710
Θα το μετανιώσεις.
321
00:21:35,420 --> 00:21:38,089
Προσπαθώ να φροντίσω την κόρη μου, Τζον.
322
00:21:39,507 --> 00:21:41,259
Εσύ τι κάνεις με τον γιο σου;
323
00:21:43,803 --> 00:21:44,763
Καλή τύχη.
324
00:21:47,515 --> 00:21:48,683
Ελάτε. Πάμε.
325
00:22:08,244 --> 00:22:11,331
Ελάτε, παιδιά. Πιο γρήγορα.
Δεν έχω χρόνο για χάσιμο.
326
00:22:22,342 --> 00:22:23,385
Ελάτε, παιδιά.
327
00:22:33,937 --> 00:22:36,564
Είχες δίκιο.
Είναι ο Σινγκ και οι άντρες του.
328
00:22:36,564 --> 00:22:39,859
-Αλλά δεν ψάχνουν εμάς.
-Ναι, κινούνται πολύ γρήγορα.
329
00:22:41,319 --> 00:22:44,697
Ψάχνουν τον Τζον Μπι και τη Σάρα.
Μάλλον ξέρουν πού πάνε.
330
00:22:44,697 --> 00:22:46,449
Πάμε. Θα μας χρειαστούν.
331
00:22:49,327 --> 00:22:51,246
Μείνε πίσω. Μην πλησιάζεις πολύ.
332
00:22:56,209 --> 00:22:57,043
Ελάτε.
333
00:22:58,920 --> 00:22:59,921
-Είσαι καλά;
-Ναι.
334
00:22:59,921 --> 00:23:01,423
Ελάτε, πάμε.
335
00:23:02,799 --> 00:23:05,760
Μπαμπά, μπορούμε να πάρουμε μια ανάσα;
336
00:23:05,760 --> 00:23:08,012
Μάλλον όχι. Έλα, αγόρι μου.
337
00:23:08,012 --> 00:23:10,223
Με καθυστερείτε. Θα νυχτώσει.
338
00:23:10,223 --> 00:23:13,726
-Δεν αντέχω άλλο.
-Αυτή είναι η μόνη μας ευκαιρία.
339
00:23:17,105 --> 00:23:20,066
Μπορείς να μη γίνεσαι μαλάκας
για 30 δευτερόλεπτα;
340
00:23:20,859 --> 00:23:21,901
Τριάντα δεύτερα.
341
00:23:21,901 --> 00:23:25,947
Περίμενα αυτήν τη στιγμή όλη μου τη ζωή
και είμαστε πολύ κοντά.
342
00:23:27,240 --> 00:23:31,077
Με ακολουθεί ο Γουόρντ Κάμερον
που προσπάθησε να με σκοτώσει.
343
00:23:31,077 --> 00:23:33,496
-Η κόρη του με κατασκοπεύει.
-Αλήθεια;
344
00:23:34,706 --> 00:23:37,250
Είσαι σίγουρος; Είναι μια Κάμερον.
345
00:23:37,792 --> 00:23:41,212
Όλη η οικογένεια έχει θέματα εμπιστοσύνης
και το ξέρεις.
346
00:23:42,505 --> 00:23:45,008
Μείνε εδώ να προσέχεις την κοπέλα σου.
347
00:23:45,008 --> 00:23:46,259
Εσύ επιλέγεις.
348
00:23:47,302 --> 00:23:48,761
Τα λέμε στην κορυφή.
349
00:23:55,727 --> 00:23:57,395
-Συγγνώμη.
-Πρόσεχε.
350
00:23:58,146 --> 00:23:59,189
Συγγνώμη.
351
00:23:59,981 --> 00:24:02,275
Οι Κάμερον δεν έκαναν ποτέ πεζοπορία,
352
00:24:02,775 --> 00:24:04,360
για να είμαι ειλικρινής.
353
00:24:05,737 --> 00:24:07,071
Συγγνώμη γι' αυτόν.
354
00:24:07,071 --> 00:24:10,116
Έχει εμμονή με τον θησαυρό.
355
00:24:12,785 --> 00:24:13,703
Εσύ δεν έχεις;
356
00:24:16,372 --> 00:24:17,499
Σταμάτα.
357
00:24:18,666 --> 00:24:20,001
Πάμε. Έλα.
358
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Εντάξει.
359
00:24:33,097 --> 00:24:36,434
-Ελάτε να δείτε.
-Συγγνώμη. Έπρεπε να πάρω μια ανάσα.
360
00:24:37,060 --> 00:24:39,187
Θα πάρεις όταν φτάσεις εδώ. Κοίτα.
361
00:24:40,813 --> 00:24:41,648
Κοίτα.
362
00:24:43,691 --> 00:24:44,692
Τα καταφέραμε.
363
00:24:45,360 --> 00:24:46,528
Είναι πολύ κοντά.
364
00:24:47,195 --> 00:24:48,112
Η Σολάνα.
365
00:25:01,584 --> 00:25:02,794
Ελάτε.
366
00:25:02,794 --> 00:25:04,504
Ας συνεχίσουμε.
367
00:25:05,088 --> 00:25:06,881
Τουλάχιστον είναι κατηφόρα.
368
00:25:23,356 --> 00:25:24,357
Το βλέπετε αυτό;
369
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Θεέ μου.
370
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
Είναι όπως το προέβλεψε ο θρύλος.
371
00:25:34,659 --> 00:25:36,077
Οι τέσσερις κολώνες...
372
00:25:37,829 --> 00:25:39,581
είναι τα σημεία του ορίζοντα.
373
00:25:41,207 --> 00:25:42,041
Αυτό είναι.
374
00:25:42,041 --> 00:25:43,585
Το τεμαλακάτλ.
375
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
Που να πάρει.
376
00:25:48,214 --> 00:25:49,215
Θεέ μου.
377
00:25:49,215 --> 00:25:50,800
Δεν το πιστεύω.
378
00:25:55,555 --> 00:25:57,974
Είναι πέρα για πέρα αληθινό.
379
00:25:59,267 --> 00:26:00,852
Χίλια χρόνια
380
00:26:01,603 --> 00:26:02,979
αστρονομίας
381
00:26:04,522 --> 00:26:05,940
και μαθηματικών
382
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
εμπεριέχονται σε αυτό.
383
00:26:08,359 --> 00:26:11,904
Αποδεικνύει ότι οι Καλινάγκο ήταν
ισάξιοι με τους Μάγια.
384
00:26:11,904 --> 00:26:12,989
Αυτό...
385
00:26:13,781 --> 00:26:16,367
Θα ξαναγράψει την ιστορία.
386
00:26:17,577 --> 00:26:21,039
Το βλέπεις αυτό εδώ;
Εκεί μπαίνει το είδωλο.
387
00:26:21,039 --> 00:26:24,292
-Βγάλε τον γνώμονα. Έλα.
-Εκεί μπαίνει ο γνώμονας.
388
00:26:24,292 --> 00:26:25,376
Κοιτά.
389
00:26:26,210 --> 00:26:28,379
Αυτό είναι. Αυτή είναι η στιγμή.
390
00:26:29,964 --> 00:26:32,050
-Με το μαλακό.
-Έτσι μπράβο.
391
00:26:32,050 --> 00:26:33,760
Κοίτα εδώ.
392
00:26:35,553 --> 00:26:37,055
Σε παρακαλώ.
393
00:26:42,143 --> 00:26:43,144
Θεέ μου.
394
00:26:45,313 --> 00:26:46,147
Ακούστε καλά.
395
00:26:46,147 --> 00:26:49,942
Όταν το φεγγάρι φτάσει στο ζενίθ,
τότε ξεκινάει η δράση.
396
00:26:50,818 --> 00:26:51,819
Τζον Μπι,
397
00:26:52,945 --> 00:26:56,240
θέλω βοήθεια στη μετάφραση.
Σάρα, μάζεψε λίγη λάσπη.
398
00:26:56,240 --> 00:26:58,451
Θα σημαδέψεις τι θα μεταφράσουμε.
399
00:26:58,451 --> 00:27:00,244
-Κατάλαβες; Γρήγορα.
-Έγινε.
400
00:27:01,245 --> 00:27:03,623
Μάλιστα, καπετάνιε. Χαλάρωσε.
401
00:27:03,623 --> 00:27:05,875
Έχουμε μία ευκαιρία. Μην αντιμιλάς.
402
00:27:05,875 --> 00:27:07,168
Εντάξει.
403
00:27:08,378 --> 00:27:10,129
-Σάρα, θα με βοηθήσεις;
-Ναι.
404
00:27:10,129 --> 00:27:11,047
Εδώ είναι.
405
00:27:11,964 --> 00:27:13,841
-Εντάξει.
-Εντάξει.
406
00:27:15,677 --> 00:27:16,803
Περιμένετε λίγο.
407
00:27:28,481 --> 00:27:30,191
Παιδιά.
408
00:27:30,775 --> 00:27:32,068
Αυτό είναι.
409
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
-Κάτι συμβαίνει.
-Εντάξει.
410
00:27:36,656 --> 00:27:39,826
Θεέ μου.
411
00:27:41,202 --> 00:27:42,995
Μπαμπά. Παιδιά.
412
00:27:43,663 --> 00:27:45,331
Σημάδεψέ το, γρήγορα.
413
00:27:45,331 --> 00:27:46,666
Τι σημαίνει αυτό;
414
00:27:46,666 --> 00:27:49,335
-Είναι αυτό που μοιάζει με μπότα.
-Ακίς.
415
00:27:49,335 --> 00:27:51,546
-Γενναίος ταξιδιώτης.
-Εντάξει.
416
00:27:52,088 --> 00:27:54,006
-Γενναίος ταξιδιώτης.
-Αυτό;
417
00:27:54,006 --> 00:27:57,385
Ναι, αυτό έχει τρεις κόμπους.
Αυτό σημαίνει σοφία.
418
00:27:57,385 --> 00:27:59,137
-Σημαίνει σοφία.
-Σοφία.
419
00:27:59,137 --> 00:28:02,765
Δώσε προσοχή. Σημάδευε ό,τι λάμπει.
Συνέχισε να μεταφράζεις.
420
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
-Καλά τα πάμε.
-Είναι άλλα δύο.
421
00:28:04,767 --> 00:28:06,811
-Αυτό είναι...
-Τι είναι; Γρήγορα.
422
00:28:06,811 --> 00:28:09,147
Πλούτος και...
423
00:28:09,147 --> 00:28:10,732
-Δεν θέλω λάθη.
424
00:28:10,732 --> 00:28:11,649
-Γη.
-Γη;
425
00:28:11,649 --> 00:28:12,567
-Ναι.
-Εντάξει.
426
00:28:12,567 --> 00:28:16,487
Πλούτος και γη.
Νομίζω ότι μεταφράσαμε το πρώτο.
427
00:28:16,487 --> 00:28:21,909
"Γενναίε ταξιδιώτη, αν έχεις σοφία,
θα σου αποκαλύψω τον πλούτο της γης".
428
00:28:21,909 --> 00:28:24,162
-Τον πλούτο της γης.
-Τον πλούτο!
429
00:28:24,162 --> 00:28:26,289
Εννοεί το Ελ Ντοράντο!
430
00:28:27,707 --> 00:28:30,168
-Μια στιγμή.
-Γράφει κάτι καινούριο.
431
00:28:30,168 --> 00:28:32,670
Κοίτα, βγαίνει από τον γνώμονα. Θεέ μου.
432
00:28:32,670 --> 00:28:34,756
-Γλώσσα;
-Αυτό με τα κέρατα.
433
00:28:34,756 --> 00:28:36,799
Τι είναι αυτό; Έλα, γρήγορα.
434
00:28:36,799 --> 00:28:39,343
-Υπομονή. Σημαίνει υπομονή.
-Υπομονή.
435
00:28:40,052 --> 00:28:42,346
Σημαίνει υπομονή.
436
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
Υπομονή.
437
00:28:50,396 --> 00:28:52,440
Δείτε εδώ. Αυτό είναι πάλι σοφία.
438
00:28:52,440 --> 00:28:54,484
-Ναι, είναι σοφία.
-Και γλώσσα.
439
00:28:54,484 --> 00:28:56,736
-Αυτό σημαίνει σκοτάδι.
-Εντάξει.
440
00:28:56,736 --> 00:28:58,488
Σκοτάδι. Σοφία και σκοτάδι.
441
00:28:59,238 --> 00:29:01,616
Αυτό σημαίνει "αναζητών".
442
00:29:01,616 --> 00:29:02,617
Αναζητών.
443
00:29:04,827 --> 00:29:06,370
Σάρα, τι είναι το χέρι;
444
00:29:06,370 --> 00:29:09,040
Δεν ξέρω. Δεν το βλέπω πουθενά.
445
00:29:09,040 --> 00:29:11,417
Αυτό το ξέρω. Το χέρι.
446
00:29:12,919 --> 00:29:14,587
Το χέρι σημαίνει σπίτι.
447
00:29:16,589 --> 00:29:17,799
Σπίτι;
448
00:29:17,799 --> 00:29:19,926
Δείχνει πώς πάνε στο Ελ Ντοράντο.
449
00:29:21,344 --> 00:29:24,347
Μας δείχνει τον δρόμο προς το Ελ Ντοράντο!
450
00:29:34,106 --> 00:29:36,067
Σοφία.
451
00:29:39,278 --> 00:29:42,031
-Τι γράφει, γέρο;
-"Εγώ..."
452
00:29:43,157 --> 00:29:47,745
"Εγώ δεν έχω γλώσσα, αλλά πάντα μιλάω".
453
00:29:49,539 --> 00:29:50,373
Τι σημαίνει;
454
00:29:57,964 --> 00:30:01,759
-Μπαμπά, πες το.
-Προσπαθώ να το μεταφράσω.
455
00:30:03,344 --> 00:30:04,762
Μπαμπά, τι κάνεις;
456
00:30:05,721 --> 00:30:09,100
Έχω όλες τις σημειώσεις.
Ξέρουμε πού πάμε. Είναι...
457
00:30:09,100 --> 00:30:12,478
Είναι επειδή είμαι εδώ.
Έχει να κάνει μ' εμένα, σωστά;
458
00:30:13,813 --> 00:30:18,317
Τζον, δεν είμαι ο πατέρας μου,
ούτε και ο αδερφός μου. Εμπιστεύσου με.
459
00:30:19,986 --> 00:30:22,822
Τι γράφει; Κοίτα με.
460
00:30:24,782 --> 00:30:27,159
Περάσαμε τα πάνδεινα για να έρθουμε εδώ.
461
00:30:27,159 --> 00:30:28,786
Πες μου τι γράφει.
462
00:30:29,996 --> 00:30:32,874
Αυτό θα κάνουμε;
Απλώς θα μας χρησιμοποιήσεις.
463
00:30:32,874 --> 00:30:35,751
Μία κρύο, μία ζέστη,
όπως έκανες με τη μαμά.
464
00:30:35,751 --> 00:30:38,963
-Αυτό κάνεις σ' εμένα και τη Σάρα.
-Τζον Μπι, σταμάτα.
465
00:30:38,963 --> 00:30:40,798
Όχι. Πες μας τι γράφει.
466
00:30:41,591 --> 00:30:43,384
Τι γράφει, μπαμπά;
467
00:30:44,302 --> 00:30:46,679
-Τι γράφει;
-Ναι, Τζον.
468
00:30:47,471 --> 00:30:48,848
Τι γράφει;
469
00:30:50,016 --> 00:30:51,642
Πες μας, Τζον.
470
00:30:51,642 --> 00:30:54,395
Ποιο είναι το μυστικό του γνώμονα;
471
00:30:57,064 --> 00:30:59,442
Στη θέση σου, δεν θα το έκανα αυτό.
472
00:30:59,442 --> 00:31:00,943
Είσαι περικυκλωμένος.
473
00:31:00,943 --> 00:31:03,446
Καλύτερα να πετάξεις το όπλο σου τώρα.
474
00:31:04,322 --> 00:31:07,033
Προσεχτικά, κύριε Ρούτλετζ.
475
00:31:07,033 --> 00:31:08,284
Πολύ ωραία.
476
00:31:08,284 --> 00:31:09,452
Πολύ ωραία!
477
00:31:10,202 --> 00:31:13,205
Ο Γουόρντ θα έριχνε φωτοβολίδα
για να μας ειδοποιήσει;
478
00:31:13,205 --> 00:31:14,332
Ναι, σίγουρα.
479
00:31:14,916 --> 00:31:19,503
-Τι έκανες στον πατέρα μου;
-Εδώ είμαι, Σάρα. Είμαι καλά.
480
00:31:21,172 --> 00:31:22,089
Εδώ είμαι.
481
00:31:23,090 --> 00:31:25,468
Μπαμπά, τι έκανες;
482
00:31:25,468 --> 00:31:28,763
-Έκανα μια συμφωνία, Σάρα. Έπρεπε.
-Μια συμφωνία;
483
00:31:28,763 --> 00:31:31,557
Ναι. Έκανα μια χάρη στον κύριο Σινγκ.
484
00:31:31,557 --> 00:31:34,769
-Και θα μου δώσει ό,τι θέλω.
-Του έκανες μια χάρη;
485
00:31:34,769 --> 00:31:35,770
Σε θέλω ασφαλή!
486
00:31:35,770 --> 00:31:37,521
Έτσι δεν είναι, κύριε Σινγκ;
487
00:31:37,521 --> 00:31:39,106
Ο κος Κάμερον έχει δίκιο.
488
00:31:39,774 --> 00:31:41,025
Όταν τελειώσουμε,
489
00:31:41,025 --> 00:31:42,818
θα πας με τον πατέρα σου,
490
00:31:42,818 --> 00:31:44,403
σώα και αβλαβής.
491
00:31:45,488 --> 00:31:50,409
Κι εσύ μπορείς να ζήσεις, Τζον,
φτάνει να μου δώσεις αυτό που θέλω.
492
00:31:51,410 --> 00:31:53,412
Τον δρόμο για το Ελ Ντοράντο.
493
00:31:56,248 --> 00:31:57,500
Συγγνώμη, Κάρλος.
494
00:31:59,377 --> 00:32:00,544
Δεν μπορώ.
495
00:32:02,463 --> 00:32:03,881
Και δεν θα με σκοτώσεις.
496
00:32:06,092 --> 00:32:07,635
Γιατί βρήκα τον θησαυρό.
497
00:32:10,513 --> 00:32:12,014
Είναι εδώ μέσα.
498
00:32:12,598 --> 00:32:14,266
Τζον.
499
00:32:15,309 --> 00:32:18,479
Ξέρεις τι έκανε ο βασιλιάς των Γουαχίρο
στους σκλάβους
500
00:32:18,479 --> 00:32:20,564
που εξόρυξαν το Ελ Ντοράντο;
501
00:32:21,148 --> 00:32:23,150
Τους εκτέλεσε
502
00:32:24,235 --> 00:32:27,071
για να μην αποκαλύψουν ποτέ
τη μυστική τοποθεσία.
503
00:32:27,071 --> 00:32:28,781
Και το έκανε ακριβώς εδώ,
504
00:32:29,490 --> 00:32:31,367
στην Πέτρα της Σολάνα.
505
00:32:32,118 --> 00:32:34,078
Και πιστεύω ότι είναι σημαντικό,
506
00:32:34,578 --> 00:32:35,997
είναι πολύ σημαντικό
507
00:32:35,997 --> 00:32:37,999
να τιμήσουμε την παράδοση.
508
00:32:39,917 --> 00:32:41,711
-Οπότε, πες μου, Τζον.
-Όχι.
509
00:32:44,296 --> 00:32:46,215
Τι γράφει;
510
00:32:47,675 --> 00:32:49,593
Πες του. Σε παρακαλώ.
511
00:32:52,304 --> 00:32:53,806
Κάνε την επιλογή σου.
512
00:32:57,893 --> 00:32:58,936
Μπαμπά, πες του.
513
00:32:58,936 --> 00:33:00,688
Χριστέ μου, Τζον.
514
00:33:00,688 --> 00:33:01,856
Πες του!
515
00:33:08,320 --> 00:33:10,448
-Όχι!
-Σάρα.
516
00:33:23,461 --> 00:33:24,545
Πιάσε το όπλο.
517
00:33:24,545 --> 00:33:26,964
-Έλα.
-Μου το υποσχέθηκες!
518
00:33:28,466 --> 00:33:29,633
Έλα, Σάρα.
519
00:33:29,633 --> 00:33:30,676
Τρέξε.
520
00:33:33,721 --> 00:33:34,847
Τζον.
521
00:33:47,443 --> 00:33:50,029
Σάρα. Από δω. Έλα μαζί μου.
522
00:33:50,029 --> 00:33:52,156
Όχι. Δεν θα έρθω μαζί σου.
523
00:33:53,657 --> 00:33:58,537
Είμαι ο πατέρας σου. Σου έσωσα τη ζωή.
Έλα μαζί μου, πριν σε σκοτώσουν.
524
00:34:00,331 --> 00:34:03,375
Να πάρει, Σάρα,
δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά. Έλα τώρα.
525
00:34:03,375 --> 00:34:04,627
Δώσε μου το όπλο.
526
00:34:04,627 --> 00:34:06,170
-Τι;
-Φέρε το όπλο σου.
527
00:34:07,880 --> 00:34:09,715
-Θα έρθεις μαζί μου.
-Κάνε πίσω.
528
00:34:09,715 --> 00:34:13,511
-Σάρα, τι κάνεις;
-Σου είπα να κάνεις πίσω.
529
00:34:15,846 --> 00:34:18,516
Άσ' το κάτω, Σάρα.
Δεν θα πυροβολήσεις τον...
530
00:34:32,196 --> 00:34:33,781
Μόλις έγινες μία από εμάς.
531
00:34:35,199 --> 00:34:36,784
-Πάμε. Θα σας καλύψω.
-Ναι.
532
00:34:44,166 --> 00:34:45,084
Μπαμπά, έλα.
533
00:34:45,084 --> 00:34:46,961
Τρέξτε!
534
00:34:49,421 --> 00:34:51,132
Μην πυροβολείτε! Σταματήστε!
535
00:34:54,927 --> 00:34:56,137
Αφήστε τον.
536
00:34:56,137 --> 00:34:57,638
Αφήστε τον Γουόρντ.
537
00:34:58,139 --> 00:34:59,974
Βρείτε τον Μπιγκ Τζον Ρούτλετζ.
538
00:35:00,516 --> 00:35:03,310
Σκοτώστε το αγόρι
και την κόρη του Κάμερον!
539
00:35:04,145 --> 00:35:05,104
Πάμε!
540
00:35:14,822 --> 00:35:17,158
Αυτό πρέπει να είναι το Ελ Τεσόρο.
541
00:35:17,158 --> 00:35:19,743
Το μονοπάτι πρέπει να ξεκινάει από εδώ.
542
00:35:20,244 --> 00:35:23,080
Σκατά. Αυτός είναι με τον Σινγκ.
Τι θα κάνουμε;
543
00:35:23,956 --> 00:35:25,791
Πρέπει να περάσουμε από εκεί.
544
00:35:41,724 --> 00:35:45,436
"Σε πέντε δεύτερα,
θα πυροβολήσω προειδοποιητικά".
545
00:35:46,645 --> 00:35:48,397
Μιγκέλ, μας πυροβολούν!
546
00:35:49,940 --> 00:35:50,816
Πού είναι;
547
00:35:50,816 --> 00:35:51,734
Δεν ξέρω.
548
00:35:51,734 --> 00:35:52,818
Το έχαψε;
549
00:35:57,823 --> 00:35:59,867
Μας έχουν περικυκλώσει.
550
00:36:01,785 --> 00:36:03,746
-Γαμώτο.
-Γαμώτο. Πέσε κάτω.
551
00:36:06,790 --> 00:36:08,083
Πόουπ, ανταπόδωσε.
552
00:36:13,505 --> 00:36:16,425
-Είναι πάρα πολλοί.
-Πάμε να φύγουμε από δω. Πάμε.
553
00:36:20,304 --> 00:36:21,138
Έλα, πάμε.
554
00:36:22,306 --> 00:36:23,599
Πιο γρήγορα.
555
00:36:23,599 --> 00:36:24,558
Αντίο.
556
00:36:25,935 --> 00:36:28,020
-Έχουμε βελτιωθεί αρκετά.
-Ναι.
557
00:36:28,020 --> 00:36:31,982
Δεν είναι ώρα για εορτασμούς.
Δεν καταφέραμε τίποτα ακόμα.
558
00:36:33,192 --> 00:36:34,193
Έχει δίκιο.
559
00:36:34,735 --> 00:36:37,655
-Κάτι κάναμε. Μπράβο, στρατιώτη.
-Κάτι κάναμε.
560
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
Έλα. Πρέπει να συνεχίσουμε.
561
00:36:39,406 --> 00:36:41,825
Ο Σινγκ και οι άντρες του είναι κοντά.
562
00:36:41,825 --> 00:36:44,995
Συνεχίζουμε βορειοδυτικά.
Εκεί έδειξε το χέρι.
563
00:36:44,995 --> 00:36:46,080
Προς το σπίτι.
564
00:36:55,547 --> 00:36:58,300
-Έλα, γέρο. Πιο γρήγορα. Πάμε.
-Περίμενε λίγο.
565
00:36:58,300 --> 00:37:00,386
Να περιμένω; Τι μου λες τώρα;
566
00:37:00,386 --> 00:37:03,305
-Έλα, πιο γρήγορα.
-Συνεχίστε, θα σας προλάβω.
567
00:37:03,305 --> 00:37:07,059
-Θέλω να πάρω μια ανάσα.
-Σάρα, περίμενε. Δεν μπορεί.
568
00:37:07,059 --> 00:37:08,143
Εντάξει.
569
00:37:08,727 --> 00:37:10,729
Τι συμβαίνει; Πρέπει να φύγουμε.
570
00:37:10,729 --> 00:37:13,440
Τα πόδια μου δεν με βαστάνε όπως παλιά.
571
00:37:14,024 --> 00:37:15,067
Θέλω λίγο χρόνο.
572
00:37:17,486 --> 00:37:20,322
Τι στο κέρατο ήταν αυτό στη Σολάνα;
573
00:37:21,365 --> 00:37:23,742
Θα τους άφηνες να με σκοτώσουν;
574
00:37:27,830 --> 00:37:29,915
Έλα, δώσε μου τα εύσημα, μικρέ.
575
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
Με πρόλαβε η Σάρα.
576
00:37:36,130 --> 00:37:38,090
Ο θησαυρός πάνω απ' όλα, σωστά;
577
00:37:41,176 --> 00:37:43,554
Έλα. Πρέπει να φύγουμε. Περίμενε.
578
00:37:44,138 --> 00:37:45,723
Μπαμπά, είσαι καλά;
579
00:37:46,307 --> 00:37:49,476
Τι; Ναι. Είναι επιφανειακό. Όλα καλά.
580
00:37:49,476 --> 00:37:51,770
Απλώς πονάω λίγο. Δεν πειράζει.
581
00:37:52,271 --> 00:37:53,230
Είσαι σίγουρος;
582
00:37:54,565 --> 00:37:55,691
Είμαι μια χαρά.
583
00:37:55,691 --> 00:37:57,693
Έλα. Πρέπει να φύγουμε.
584
00:37:57,693 --> 00:37:59,987
Πρέπει να φύγουμε. Πάμε. Έλα.
585
00:38:00,529 --> 00:38:01,864
Με διπλάσια ταχύτητα.
586
00:38:18,172 --> 00:38:19,715
-Έλα, μπαμπά.
-Ναι.
587
00:38:19,715 --> 00:38:21,091
Έρχομαι.
588
00:38:22,301 --> 00:38:24,178
Ακούστε.
589
00:38:24,887 --> 00:38:26,722
-Τι είναι;
-Το ακούτε αυτό;
590
00:38:27,681 --> 00:38:28,766
Τι στο...
591
00:38:29,433 --> 00:38:30,434
Τι;
592
00:38:32,936 --> 00:38:35,647
Είπες ότι δεν έχει γλώσσα,
αλλά πάντα μιλάει.
593
00:38:36,982 --> 00:38:39,860
-Πώς το ξέρεις αυτό;
-Σε άκουσα που παραμιλούσες.
594
00:38:39,860 --> 00:38:41,403
Ναι, το κάνεις αυτό.
595
00:38:42,154 --> 00:38:45,240
"Είμαι τίποτα, αλλά έχω τα πάντα.
Δεν έχω γλώσσα,
596
00:38:45,824 --> 00:38:47,868
αλλά πάντα
597
00:38:48,452 --> 00:38:49,787
μιλάω".
598
00:38:49,787 --> 00:38:51,747
-Κάτι σκέφτηκε.
-Θεέ μου.
599
00:38:51,747 --> 00:38:52,790
Πάμε.
600
00:38:54,458 --> 00:38:55,876
Τι είναι αυτό;
601
00:38:58,962 --> 00:38:59,922
Από δω είναι.
602
00:39:07,179 --> 00:39:11,558
"Δεν έχω γλώσσα, αλλά πάντα μιλάω.
Είμαι τίποτα, όμως έχω τα πάντα".
603
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
-Είναι μια σπηλιά.
-Αυτό είναι.
604
00:39:17,648 --> 00:39:19,441
Ίσως βρήκαμε το Ελ Ντοράντο.
605
00:39:20,734 --> 00:39:21,735
-Εντάξει.
-Ναι.
606
00:39:22,820 --> 00:39:23,654
Πάμε.
607
00:39:23,654 --> 00:39:24,947
-Έλα.
-Εντάξει.
608
00:39:45,467 --> 00:39:46,718
Τι σου συνέβη;
609
00:39:49,304 --> 00:39:50,389
Ό,τι κι αν κάνεις,
610
00:39:50,389 --> 00:39:52,182
το κάνεις για τον εαυτό σου.
611
00:39:52,182 --> 00:39:54,268
Είσαι χειριστικός. Είσαι ψεύτης.
612
00:39:54,268 --> 00:39:57,146
-Είμαι ο πατέρας σου.
-Είσαι ένας δολοφόνος.
613
00:39:57,813 --> 00:39:58,772
Σάρα!
614
00:39:59,606 --> 00:40:02,317
Θέλω να σε προστατέψω,
όμως είσαι μαζί του.
615
00:40:03,861 --> 00:40:05,904
Δεν είσαι πλέον μία από μας.
616
00:40:06,780 --> 00:40:08,073
Είσαι μία από αυτούς.
617
00:40:09,783 --> 00:40:11,160
Κάνε πίσω!
618
00:40:11,160 --> 00:40:12,786
Σάρα, άσε κάτω το όπλο.
619
00:40:12,786 --> 00:40:14,496
Σου έσωσα τη ζωή, Σάρα.
620
00:40:34,057 --> 00:40:38,604
-Δεν μοιάζει με την πόλη του χρυσού.
-Είναι μια μεγάλη σπηλιά. Χωριστείτε.
621
00:40:38,604 --> 00:40:43,108
Κάπου πρέπει να υπάρχει κάποιο πέρασμα.
622
00:40:44,276 --> 00:40:45,652
Τα μάτια σας ανοιχτά.
623
00:40:46,695 --> 00:40:49,072
Δεν ξέρω, μπαμπά. Μοιάζει με αδιέξοδο.
624
00:40:49,072 --> 00:40:51,283
Μια τρύπα που δεν βγάζει πουθενά.
625
00:40:51,283 --> 00:40:52,242
Συνέχισε.
626
00:41:03,921 --> 00:41:05,839
Δεν βλέπω κάποιο πέρασμα.
627
00:41:07,841 --> 00:41:08,842
Αυτό ήταν.
628
00:41:19,937 --> 00:41:20,938
Τζον Μπι,
629
00:41:21,772 --> 00:41:23,440
νομίζω ότι πάει πιο βαθιά.
630
00:41:25,984 --> 00:41:26,985
Βλέπεις τα ψάρια;
631
00:41:29,571 --> 00:41:31,740
Από κάπου πρέπει να ήρθαν.
632
00:41:33,283 --> 00:41:34,326
Θα το μάθουμε.
633
00:41:36,745 --> 00:41:38,956
Φαίνεται σαν να έρχονται από εδώ.
634
00:41:41,667 --> 00:41:42,918
Τι είναι αυτό;
635
00:41:42,918 --> 00:41:44,628
Περίμενε, τι βλέπεις;
636
00:41:49,383 --> 00:41:52,678
Μπαμπά, έλα να δεις. Η Σάρα βρήκε κάτι.
637
00:41:53,595 --> 00:41:54,680
Έρχομαι.
638
00:41:58,183 --> 00:41:59,309
Υπάρχει άνοιγμα.
639
00:41:59,309 --> 00:42:02,479
Εντάξει, κάτι είναι αυτό.
Τι είναι αυτό από πάνω του;
640
00:42:05,899 --> 00:42:06,817
Είναι ένα χέρι.
641
00:42:06,817 --> 00:42:07,859
Θεέ μου.
642
00:42:14,408 --> 00:42:17,244
Μάλλον πήγαν από δω. Υπάρχει ένα μονοπάτι.
643
00:42:18,161 --> 00:42:21,373
Να περιμένουμε τον Τζέι Τζέι και την Κι.
644
00:42:23,542 --> 00:42:24,960
Είναι πολύ όμορφα εδώ.
645
00:42:28,338 --> 00:42:31,049
Μάλλον δεν είναι η κατάλληλη στιγμή, αλλά...
646
00:42:32,593 --> 00:42:36,972
Δεν ξέρω τι θα γίνει μόλις φτάσουμε
και δεν ξέρω αν θα έχω άλλη ευκαιρία.
647
00:42:39,308 --> 00:42:41,143
Ενδιαφέρον προοίμιο. Συνέχισε.
648
00:42:43,478 --> 00:42:45,897
Είμαι μόνη μου από 14 χρονών.
649
00:42:47,065 --> 00:42:49,818
Ποτέ δεν ήλπιζα για τίποτα,
μόνο να επιβιώσω.
650
00:42:51,695 --> 00:42:53,572
Δεν πίστευα ότι κάτι θα άλλαζε.
651
00:42:55,407 --> 00:42:57,534
Τους τελευταίους μήνες μαζί σου,
652
00:42:58,285 --> 00:43:00,162
μου έδειξες κάτι διαφορετικό.
653
00:43:00,829 --> 00:43:02,539
Και απλώς θέλω να πω ότι...
654
00:43:04,625 --> 00:43:05,709
Τι θες να πεις;
655
00:43:07,210 --> 00:43:08,128
Ότι...
656
00:43:11,298 --> 00:43:12,966
Θυμάσαι τη λέσχη "Όχι Αγάπη";
657
00:43:14,885 --> 00:43:15,719
Ναι;
658
00:43:16,303 --> 00:43:17,429
Παραιτούμαι.
659
00:43:32,944 --> 00:43:33,820
Πόουπ.
660
00:43:36,114 --> 00:43:38,492
Δεν βρήκαμε τίποτα. Εσείς βρήκατε κάτι;
661
00:43:39,326 --> 00:43:41,119
Το μονοπάτι οδηγεί από εδώ.
662
00:43:42,454 --> 00:43:44,331
-Εντάξει.
-Εντάξει. Ερχόμαστε.
663
00:43:49,461 --> 00:43:53,006
Αν κάποιος πέρασε τόσα πολλά,
μάλλον από δω πρέπει να είναι.
664
00:43:53,006 --> 00:43:54,966
-Όλα εντάξει. Έτοιμοι;
-Ναι.
665
00:43:55,717 --> 00:43:59,471
-Πάμε.
-Δεν θα χωρέσω με τίποτα στην τρύπα.
666
00:44:00,055 --> 00:44:02,015
-Να πάτε εσείς.
-Τι έπαθες;
667
00:44:02,015 --> 00:44:05,811
Βρήκαμε το Ελ Ντοράντο
και θα μείνεις με τα χέρια σταυρωμένα;
668
00:44:06,520 --> 00:44:09,356
Κάποτε πρέπει να ενηλικιωθείς, μικρέ.
669
00:44:09,356 --> 00:44:10,607
Ήρθε η ώρα.
670
00:44:11,149 --> 00:44:14,903
Εγώ θα μείνω στις επάλξεις,
αλλά πριν φύγεις, άκου καλά.
671
00:44:15,737 --> 00:44:18,949
Δεν σου είπα
το τελευταίο σκέλος του μηνύματος.
672
00:44:19,533 --> 00:44:21,910
Έχεις μυστικά, μπαμπά; Με εκπλήσσεις.
673
00:44:21,910 --> 00:44:24,079
Συγγνώμη. Σου το λέω τώρα.
674
00:44:24,079 --> 00:44:25,163
Γράφει ότι
675
00:44:25,831 --> 00:44:32,129
"Ο αληθινός και υπομονετικός αναζητών
δεν χρειάζεται φως για να δει".
676
00:44:33,004 --> 00:44:34,005
Κατάλαβες;
677
00:44:34,506 --> 00:44:39,970
"Ο αληθινός και υπομονετικός αναζητών
δεν χρειάζεται φως για να δει".
678
00:44:39,970 --> 00:44:41,096
Αυτό είναι.
679
00:44:41,096 --> 00:44:42,139
Εντάξει.
680
00:44:45,475 --> 00:44:47,185
Έχω τρεις φωτοβολίδες.
681
00:44:47,978 --> 00:44:51,106
Είναι αδιάβροχες.
Οι φακοί θα βραχούν και θα χαλάσουν.
682
00:44:51,106 --> 00:44:52,315
Είκοσι λεπτά η μία.
683
00:44:52,315 --> 00:44:54,526
Είναι απολύτως αναγκαίες.
684
00:44:54,526 --> 00:44:57,904
Για να βρείτε την έξοδο.
Εντάξει. Πηγαίνετε τώρα.
685
00:44:57,904 --> 00:44:58,947
Πηγαίνετε.
686
00:45:00,657 --> 00:45:03,410
Σας παραδίδω τη σκυτάλη, παιδιά.
687
00:45:03,410 --> 00:45:04,828
Μπορείς, φίλε.
688
00:45:04,828 --> 00:45:07,330
Θα τα καταφέρω. Θα σας δω όταν γυρίσετε.
689
00:45:10,876 --> 00:45:12,043
Ευχαριστώ, Σάρα.
690
00:45:13,420 --> 00:45:14,713
Σίγουρα είσαι καλά;
691
00:45:14,713 --> 00:45:15,881
Σου το υπόσχομαι.
692
00:45:17,632 --> 00:45:20,177
-Βρείτε την πόλη του χρυσού.
-Εντάξει. Πάμε.
693
00:45:22,846 --> 00:45:25,015
-Έτοιμη;
-Ναι.
694
00:45:25,807 --> 00:45:27,726
-Τρία.
-Δύο.
695
00:45:27,726 --> 00:45:28,810
Ένα.
696
00:45:44,910 --> 00:45:46,453
Τελικά σε πέτυχα, Τζον.
697
00:45:47,370 --> 00:45:48,371
Ράιαν.
698
00:45:49,748 --> 00:45:50,791
Πού είσαι;
699
00:46:05,472 --> 00:46:06,598
Τζον Μπι.
700
00:46:06,598 --> 00:46:08,016
Τζον Μπι;
701
00:46:13,480 --> 00:46:14,815
-Είσαι καλά;
-Ναι.
702
00:46:14,815 --> 00:46:15,899
Είσαι καλά;
703
00:46:18,193 --> 00:46:19,653
Εντάξει. Τα καταφέραμε.
704
00:46:21,029 --> 00:46:22,239
Τι μέρος είναι αυτό;
705
00:46:25,158 --> 00:46:27,202
Σάρα, υπάρχει κάτι εκεί πέρα.
706
00:46:28,578 --> 00:46:29,788
Εντάξει. Πάμε.
707
00:46:36,795 --> 00:46:37,754
Μπορείς;
708
00:46:41,550 --> 00:46:42,717
-Είσαι καλά;
-Ναι.
709
00:46:44,970 --> 00:46:45,887
Μπορείς.
710
00:46:49,724 --> 00:46:51,601
Πόσο βαθιά φτάνει αυτό;
711
00:46:59,359 --> 00:47:02,445
-Υπάρχει ένα άνοιγμα εκεί κάτω.
-Εντάξει.
712
00:47:02,445 --> 00:47:04,406
Μόλις έσβησε ο φακός μου.
713
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
Έχουμε τον δικό μου.
714
00:47:07,242 --> 00:47:08,368
Δεν πειράζει.
715
00:47:09,369 --> 00:47:10,620
-Φωτοβολίδες.
-Ναι.
716
00:47:10,620 --> 00:47:11,997
-Τώρα.
-Έγινε.
717
00:47:12,497 --> 00:47:15,458
-Εντάξει.
-Εντάξει.
718
00:47:17,711 --> 00:47:19,838
-Είκοσι λεπτά η μία.
-Έχουμε τρεις.
719
00:47:19,838 --> 00:47:20,964
Εξήντα λεπτά.
720
00:47:20,964 --> 00:47:24,342
-Τριάντα λεπτά να μπούμε.
-Και τριάντα να βγούμε. Έτοιμη;
721
00:47:24,843 --> 00:47:25,844
-Πάμε.
-Εντάξει.
722
00:47:25,844 --> 00:47:26,928
Ακολούθησέ με.
723
00:47:42,027 --> 00:47:44,154
Γιατί κρύβεσαι στη σπηλιά, Τζον;
724
00:47:57,792 --> 00:47:59,044
Όχι.
725
00:47:59,044 --> 00:48:00,420
Εδώ τελειώνει;
726
00:48:01,421 --> 00:48:04,090
-Ίσως μας ξέφυγε κάτι.
-Δεν είχε άλλο δρόμο.
727
00:48:05,926 --> 00:48:06,927
Δεν έχει τίποτα.
728
00:48:08,053 --> 00:48:10,055
Αυτό είναι.
729
00:48:11,181 --> 00:48:12,807
-Εντάξει.
-Τίποτα.
730
00:48:12,807 --> 00:48:15,352
Ίσως. Δεν ξέρω. Συνέχισε να ψάχνεις.
731
00:48:15,352 --> 00:48:17,562
Σάρα, είναι αδιέξοδο.
732
00:48:17,562 --> 00:48:19,272
Δεν υπάρχει άλλος δρόμος.
733
00:48:21,942 --> 00:48:23,777
Ίσως δεν είναι το Ελ Ντοράντο.
734
00:48:23,777 --> 00:48:25,820
Ίσως ο μπαμπάς μου έκανε λάθος.
735
00:48:25,820 --> 00:48:28,740
-Και σε έβαλα σε κίνδυνο χωρίς λόγο.
-Σταμάτα.
736
00:48:31,326 --> 00:48:33,662
Ακόμα κι αν δεν καταφέρουμε τίποτα,
737
00:48:33,662 --> 00:48:37,999
ακόμα κι αν όλα μας οδήγησαν
σ' αυτήν την τρύπα στο έδαφος,
738
00:48:39,584 --> 00:48:42,128
χαίρομαι που το έκανα
ακόμα κι αν διαφωνείς.
739
00:48:43,129 --> 00:48:44,589
Σάρα, σε πυροβόλησαν.
740
00:48:45,715 --> 00:48:48,385
Και έμεινες άστεγη εξαιτίας μου.
741
00:48:51,137 --> 00:48:54,224
Έχασες τα πάντα, Σάρα,
742
00:48:54,224 --> 00:48:55,517
εξαιτίας μου.
743
00:48:58,687 --> 00:48:59,729
Όχι όλα.
744
00:49:03,274 --> 00:49:04,275
Συγγνώμη.
745
00:49:13,660 --> 00:49:17,998
-Τι ήταν αυτό που είπε ο μπαμπάς σου;
-Ο μπαμπάς μου λέει πολλά.
746
00:49:17,998 --> 00:49:20,000
Εννοώ το στοιχείο.
747
00:49:20,000 --> 00:49:22,085
Είπε ότι ο αληθινός...
748
00:49:22,836 --> 00:49:24,838
και υπομονετικός αναζητών
749
00:49:25,880 --> 00:49:27,632
δεν χρειάζεται φως για να δει.
750
00:49:28,133 --> 00:49:30,468
"Ο υπομονετικός αναζητών
δεν χρειάζεται φως".
751
00:49:30,468 --> 00:49:32,262
-Σβήσε τη.
-Δεν έχουμε...
752
00:49:32,262 --> 00:49:34,014
-Χρειαζόμαστε σκοτάδι.
-Σάρα.
753
00:49:34,014 --> 00:49:35,849
Θα την ξανανάψουμε.
754
00:49:40,937 --> 00:49:42,355
Σάρα, τι συμβαίνει;
755
00:49:53,575 --> 00:49:54,451
Το σπίτι.
756
00:49:57,954 --> 00:49:59,289
Φωσφορίζει.
757
00:50:17,515 --> 00:50:20,310
-Θεέ μου, Σάρα, είχες δίκιο.
-Φωτοβολίδα.
758
00:50:20,310 --> 00:50:21,936
-Άναψε τη φωτοβολίδα.
-Ναι.
759
00:50:28,276 --> 00:50:29,277
Να μπούμε μέσα;
760
00:50:29,277 --> 00:50:30,278
Πάμε.
761
00:50:33,031 --> 00:50:34,532
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
762
00:50:39,913 --> 00:50:41,372
Υπάρχει κάτι μπροστά.
763
00:50:51,508 --> 00:50:53,301
Θεέ μου. Εντάξει.
764
00:50:53,802 --> 00:50:55,470
-Μην κοιτάς κάτω.
-Εντάξει.
765
00:50:58,848 --> 00:51:00,600
Λοιπόν, τι θα κάνουμε τώρα;
766
00:51:03,311 --> 00:51:04,145
Θα πηδήξουμε.
767
00:51:05,522 --> 00:51:06,523
-Όχι.
-Ναι.
768
00:51:06,523 --> 00:51:09,359
-Όχι. Θα πηδήξουμε;
-Δεν είναι πολύ δύσκολο.
769
00:51:09,359 --> 00:51:12,278
Τα ιερογλυφικά μάς οδήγησαν εδώ.
Κάτι θα υπάρχει.
770
00:51:12,278 --> 00:51:13,822
Εμπιστεύσου με.
771
00:51:15,198 --> 00:51:16,157
-Όχι.
-Ναι.
772
00:51:16,157 --> 00:51:17,283
-Όχι.
773
00:51:17,283 --> 00:51:18,785
-Όλα καλά.
-Όχι, Τζον.
774
00:51:21,287 --> 00:51:22,330
Εντάξει.
775
00:51:23,331 --> 00:51:25,041
Ένα, δύο,
776
00:51:26,209 --> 00:51:27,460
τρία.
777
00:51:27,460 --> 00:51:28,628
Όχι.
778
00:51:29,838 --> 00:51:31,881
-Πιάσε τη φωτοβολίδα.
779
00:51:32,507 --> 00:51:33,883
-Όχι.
-Όχι.
780
00:51:36,427 --> 00:51:37,428
Όχι.
781
00:51:38,263 --> 00:51:39,931
-Τζον Μπι;
-Σάρα!
782
00:52:05,123 --> 00:52:07,375
Ξέρω ότι αιμορραγείς, κύριε Ρούτλετζ.
783
00:52:08,084 --> 00:52:09,544
Ξέρω ότι σε πέτυχα
784
00:52:09,544 --> 00:52:11,754
και ξέρω ότι θα σε βρω.
785
00:52:11,754 --> 00:52:14,340
Ξέρω ότι είσαι κάπου εδώ κοντά.
786
00:52:21,514 --> 00:52:22,473
Εντάξει.
787
00:52:23,099 --> 00:52:25,602
Είδες; Δεν ήταν τόσο δύσκολο. Όλα καλά.
788
00:52:26,269 --> 00:52:27,562
Δεν θα τα καταφέρω.
789
00:52:27,562 --> 00:52:29,981
-Εντάξει. Πάω να ρίξω μια ματιά.
-Όχι.
790
00:52:29,981 --> 00:52:31,941
-Δεν χρειάζεται να έρθεις.
-Όχι.
791
00:52:31,941 --> 00:52:35,111
-Όχι. Θα έρθω μαζί σου.
-Είσαι σίγουρη;
792
00:52:35,111 --> 00:52:36,321
-Ναι.
-Εντάξει.
793
00:52:37,822 --> 00:52:39,073
Μπορώ.
794
00:52:40,283 --> 00:52:43,369
-Θα τα καταφέρω.
-Εντάξει.
795
00:52:44,662 --> 00:52:47,832
Κοίτα με. Σάρα, θα σε πιάσω.
796
00:52:47,832 --> 00:52:50,627
-Θα με πιάσεις;
-Ναι, θα σε πιάσω.
797
00:52:52,420 --> 00:52:53,254
Εντάξει.
798
00:52:54,797 --> 00:52:55,798
Έτοιμη;
799
00:52:58,218 --> 00:52:59,385
-Τρία.
-Εντάξει.
800
00:52:59,385 --> 00:53:01,512
Δύο. Ένα.
801
00:53:03,056 --> 00:53:04,474
Σάρα! Σ' έπιασα.
802
00:53:04,474 --> 00:53:06,100
Σ' έπιασα. Όλα καλά.
803
00:53:06,809 --> 00:53:08,853
Σου είπα ότι θα τα καταφέρεις.
804
00:53:12,023 --> 00:53:13,191
-Εντάξει.
-Έτοιμη;
805
00:53:13,191 --> 00:53:14,609
-Ναι. Εντάξει.
-Πάμε.
806
00:53:16,402 --> 00:53:17,654
Κύριε Ρούτλετζ!
807
00:53:20,031 --> 00:53:20,907
Τζον!
808
00:53:34,879 --> 00:53:36,631
Πού είσαι, Τζον;
809
00:53:36,631 --> 00:53:38,716
Ξέρω ότι είσαι κάπου εδώ κοντά.
810
00:53:43,096 --> 00:53:43,930
Βλέπεις κάτι;
811
00:53:44,514 --> 00:53:47,308
Ναι. Μπροστά μας είναι ένας άλλος θάλαμος.
812
00:53:47,308 --> 00:53:48,518
Πάμε να δούμε.
813
00:53:49,018 --> 00:53:52,105
Έλα. Σε κρατάω. Αυτό είναι.
814
00:54:09,330 --> 00:54:13,334
-Τι είναι εκεί; Δεν βλέπω τίποτα.
-Υπάρχει ένας τρόπος να μάθουμε.
815
00:54:39,110 --> 00:54:39,986
Τα καταφέραμε.
816
00:54:42,030 --> 00:54:42,864
Το βρήκαμε.
817
00:54:46,117 --> 00:54:48,161
-Κοίτα, μπαμπά.
-Δεν...
818
00:54:48,828 --> 00:54:49,829
Το Ελ Ντοράντο.
819
00:54:50,747 --> 00:54:52,081
Δεν το πιστεύω.
820
00:54:53,416 --> 00:54:54,417
Σάρα.
821
00:54:56,210 --> 00:54:57,211
Έλα εδώ.
822
00:55:05,720 --> 00:55:07,847
Μετά από όλα όσα περάσαμε.
823
00:55:11,434 --> 00:55:13,269
Τελικά υπάρχει.
824
00:55:15,605 --> 00:55:16,439
Σου το είπα.
825
00:55:18,649 --> 00:55:19,776
Είχες δίκιο.
826
00:55:26,449 --> 00:55:29,410
Τα βλέπεις όλα αυτά στο έδαφος;
Είναι χρυσός, Σάρα.
827
00:55:29,410 --> 00:55:30,661
Είναι παντού.
828
00:55:31,829 --> 00:55:33,790
Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι;
829
00:55:33,790 --> 00:55:35,083
-Ναι.
-Πάμε.
830
00:55:40,088 --> 00:55:41,672
-Έλα. Σ' έπιασα.
-Εντάξει.
831
00:55:41,672 --> 00:55:42,632
Έτσι μπράβο.
832
00:55:44,300 --> 00:55:45,927
Θεέ μου. Είναι παντού.
833
00:55:47,387 --> 00:55:48,679
Σάρα, μπορείς.
834
00:55:52,016 --> 00:55:53,184
Εντάξει.
835
00:55:59,440 --> 00:56:01,401
-Θα γίνω επιτέλους Κουκ;
-Ναι.
836
00:56:01,984 --> 00:56:04,278
Θα γίνω επιτέλους Κουκ!
837
00:56:04,278 --> 00:56:05,655
Θεέ μου.
838
00:56:07,573 --> 00:56:09,200
Ας γεμίσουμε το σακίδιο.
839
00:56:10,743 --> 00:56:12,745
Μωρό μου. Κοίτα εδώ.
840
00:56:15,706 --> 00:56:16,999
-Ωραία.
-Ναι.
841
00:56:16,999 --> 00:56:19,377
Θεέ μου.
842
00:56:19,377 --> 00:56:22,004
-Έχει κι άλλο.
-Ορίστε.
843
00:56:26,008 --> 00:56:27,135
Όλα καλά. Περίμενε.
844
00:56:29,262 --> 00:56:30,930
Τελευταία φωτοβολίδα.
845
00:56:31,764 --> 00:56:34,976
Έχουμε 20 λεπτά για να γυρίσουμε. Εντάξει;
846
00:56:34,976 --> 00:56:37,645
-Θα επιστρέψουμε για το υπόλοιπο.
-Πάμε.
847
00:56:40,064 --> 00:56:41,149
Το πήρες;
848
00:56:42,525 --> 00:56:44,110
Πάμε να φύγουμε.
849
00:56:49,740 --> 00:56:51,909
Υπάρχει μόνο μία έξοδος από εδώ.
850
00:56:52,702 --> 00:56:55,204
Δεν μπορείς να κρύβεσαι για πάντα.
851
00:57:05,798 --> 00:57:08,176
Ήρεμα, νεαρέ Ρούτλετζ.
852
00:57:09,552 --> 00:57:11,554
Είχες πάει για κολύμπι;
853
00:57:12,972 --> 00:57:15,808
Βγείτε από το νερό με τα χέρια σας ψηλά.
854
00:57:18,186 --> 00:57:19,228
Τώρα.
855
00:57:21,397 --> 00:57:22,231
Ψηλά τα χέρια.
856
00:57:23,274 --> 00:57:24,567
Ψηλά τα χέρια!
857
00:57:26,110 --> 00:57:27,320
Ήρεμα.
858
00:57:28,613 --> 00:57:29,614
Πολύ ωραία.
859
00:57:31,616 --> 00:57:32,575
Τη φωτοβολίδα.
860
00:57:33,326 --> 00:57:35,119
-Πέτα τη.
-Την αφήνω κάτω.
861
00:57:37,371 --> 00:57:38,414
Πολύ ωραία.
862
00:57:39,040 --> 00:57:42,001
Βλέπω ότι κουβαλάς ένα φορτίο, Ρούτλετζ.
863
00:57:42,001 --> 00:57:43,794
Θες να μου πεις τι είναι;
864
00:57:46,506 --> 00:57:48,424
Τι έχεις μέσα στην τσάντα;
865
00:57:51,093 --> 00:57:52,637
Δείξε μου τι κουβαλάς.
866
00:57:53,971 --> 00:57:57,058
Εντάξει. Κράτα το εκεί.
867
00:57:58,142 --> 00:57:59,185
Κοίτα.
868
00:57:59,894 --> 00:58:02,021
Το θες; Ορίστε.
869
00:58:19,956 --> 00:58:22,083
Επιτέλους βρήκες το Ελ Ντοράντο.
870
00:58:24,210 --> 00:58:25,461
Τα κατάφερες.
871
00:58:26,837 --> 00:58:29,131
Είχα δίκιο που σε άφησα να ζήσεις.
872
00:58:30,967 --> 00:58:32,843
Όμως, δυστυχώς για τον γιο σου,
873
00:58:34,053 --> 00:58:36,222
δεν θα χαίρεται για πολύ ακόμα.
874
00:58:38,891 --> 00:58:42,478
Έχεις τρία δευτερόλεπτα να βγεις
πριν αρχίσω να πυροβολώ.
875
00:58:43,896 --> 00:58:44,897
Ένα.
876
00:58:48,025 --> 00:58:50,820
-Δύο.
-Εδώ είμαι, Σινγκ. Εδώ πέρα.
877
00:58:55,032 --> 00:58:57,743
Αν μας σκοτώσεις, θα ανατιναχτούμε.
878
00:58:57,743 --> 00:59:00,246
Και δεν θα δεις ποτέ το Ελ Ντοράντο.
879
00:59:02,873 --> 00:59:03,916
Πέτα το όπλο σου.
880
00:59:04,917 --> 00:59:06,294
Πέτα το όπλο!
881
00:59:08,713 --> 00:59:10,756
Αν πεθάνει, θα πεθάνουμε όλοι.
882
00:59:10,756 --> 00:59:13,342
Το πρόβλημα είναι
ότι δεν σε πιστεύω, Τζον.
883
00:59:14,802 --> 00:59:18,222
Δεν θα χάσεις την ευκαιρία
να δεις το Ελ Ντοράντο,
884
00:59:18,222 --> 00:59:22,518
ακόμα κι αν πρέπει να σώσεις τον γιο σου.
Το γνωρίζει κι αυτός.
885
00:59:23,227 --> 00:59:25,563
Το έχεις αποδείξει ξανά και ξανά, Τζον.
886
00:59:26,647 --> 00:59:28,983
Αυτή είναι η μεγάλη αποστολή, Τζον.
887
00:59:28,983 --> 00:59:31,193
Αυτό ψάχναμε όλη μας τη ζωή.
888
00:59:31,193 --> 00:59:33,362
Σβήσε το και έλα μαζί μου.
889
00:59:42,580 --> 00:59:43,706
Όχι, δεν μπορώ.
890
00:59:46,125 --> 00:59:47,835
Αυτό είναι για σένα, μικρέ.
891
00:59:52,298 --> 00:59:53,633
Τρέξτε!
892
00:59:55,635 --> 00:59:57,094
-Πάμε.
-Όχι!
893
01:00:00,973 --> 01:00:02,725
-Μπαμπά, πάμε!
-Συνεχίστε!
894
01:00:02,725 --> 01:00:05,019
Πάρε τον χρυσό και φύγε από δω.
895
01:00:07,396 --> 01:00:08,356
Πάμε να φύγουμε.
896
01:00:32,046 --> 01:00:34,006
-Είσαι καλά;
-Καλύτερα από ποτέ.
897
01:00:34,006 --> 01:00:35,508
-Είσαι καλά;
-Πάμε.
898
01:00:35,508 --> 01:00:39,637
-Μπαμπά, έλα.
-Ίσως κάποιος άκουσε την έκρηξη.
899
01:00:41,013 --> 01:00:42,264
Πάμε.
900
01:00:42,264 --> 01:00:43,849
Πρέπει να φύγουμε από δω.
901
01:00:53,442 --> 01:00:55,695
Νομίζω ότι έχω χτυπήσει άσχημα.
902
01:00:56,362 --> 01:00:58,364
-Ας συνεχίσουμε.
-Πρέπει να κάτσω.
903
01:00:58,364 --> 01:00:59,990
Πρέπει να κάτσω για λίγο.
904
01:00:59,990 --> 01:01:01,534
-Εντάξει.
-Θεέ μου.
905
01:01:01,534 --> 01:01:03,160
-Εντάξει.
-Ένα λεπτό.
906
01:01:03,160 --> 01:01:04,704
Σηκώστε τα πόδια μου.
907
01:01:05,246 --> 01:01:06,622
Ηρέμησε, μπαμπά.
908
01:01:13,045 --> 01:01:15,423
-Είναι αυτό που νομίζω;
-Ναι.
909
01:01:16,632 --> 01:01:18,467
Μπιγκ Τζον, είναι υπέροχο.
910
01:01:21,762 --> 01:01:23,889
Το βρήκαμε. Ακριβώς όπως είπες.
911
01:01:23,889 --> 01:01:25,099
Κοίτα εδώ.
912
01:01:25,725 --> 01:01:26,559
Κοίτα.
913
01:01:27,268 --> 01:01:29,770
Ήταν κάτι που δεν μπορείς να φανταστείς.
914
01:01:30,354 --> 01:01:32,773
-Δεν θα μπορούσες ποτέ...
-Είναι υπέροχο.
915
01:01:34,150 --> 01:01:35,484
Είχες δίκιο.
916
01:01:35,484 --> 01:01:37,403
Υπάρχει πολύς χρυσός.
917
01:01:38,237 --> 01:01:39,405
Είναι παντού.
918
01:01:39,405 --> 01:01:43,242
Η Σάρα έλυσε τον γρίφο.
Το περπάτημα στο σκοτάδι.
919
01:01:43,951 --> 01:01:46,162
Μπράβο, κορίτσι μου. Ευχαριστώ, Σάρα.
920
01:01:53,377 --> 01:01:54,920
Είναι πολύ γλυκό.
921
01:01:56,338 --> 01:01:57,548
Αλήθεια.
922
01:02:01,844 --> 01:02:04,305
-Μια ευτυχισμένη οικογένεια.
-Τι κάνεις;
923
01:02:04,305 --> 01:02:06,766
Δεν μπορώ να σηκώσω τα χέρια μου.
924
01:02:08,142 --> 01:02:10,936
Οπότε μπορείς να με πυροβολήσεις τώρα.
925
01:02:11,896 --> 01:02:13,939
Πρόσεχε τι εύχεσαι, φίλε μου.
926
01:02:13,939 --> 01:02:15,983
-Ίσως συμβεί.
-Άσε κάτω το όπλο.
927
01:02:15,983 --> 01:02:17,067
Βούλωσέ το, Σάρα.
928
01:02:20,613 --> 01:02:25,284
Τα έχεις όλα, σωστά, Τζον;
Τώρα τα απέκτησες όλα.
929
01:02:28,037 --> 01:02:29,371
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
930
01:02:31,457 --> 01:02:34,710
Θα πας πίσω στο σπίτι σου στο Κιλντέιρ.
931
01:02:37,129 --> 01:02:38,589
Θα ζήσεις ευτυχισμένος.
932
01:02:40,216 --> 01:02:41,258
Με τον γιο σου
933
01:02:41,926 --> 01:02:43,344
που σε αγαπάει.
934
01:02:45,971 --> 01:02:47,097
Και με την κόρη μου
935
01:02:50,226 --> 01:02:51,602
που με μισεί.
936
01:02:58,067 --> 01:03:00,444
Λυπάμαι, Τζον. Δεν μπορώ να το επιτρέψω.
937
01:03:09,829 --> 01:03:12,248
Λοιπόν, τι θα κάνουμε;
938
01:03:13,290 --> 01:03:14,500
Ή τώρα ή ποτέ;
939
01:03:16,377 --> 01:03:17,378
Ψάρια για πάντα.
940
01:03:19,421 --> 01:03:22,007
-Ψάρια για πάντα.
-Ψάρια για πάντα.
941
01:03:24,176 --> 01:03:25,469
Ψάρια για πάντα.
942
01:03:28,138 --> 01:03:30,057
Υποτίθεται ότι έχεις πεθάνει.
943
01:03:34,854 --> 01:03:37,022
Νομίζω ότι ήταν καλύτερα έτσι.
944
01:03:41,235 --> 01:03:43,946
-Κάνε πίσω. Σταμάτα.
-Γουόρντ, άσε το κάτω.
945
01:03:43,946 --> 01:03:45,531
-Πίσω.
-Άσε το κάτω.
946
01:03:45,531 --> 01:03:50,035
-Κάντε όλοι πίσω. Τώρα.
-Άσε το κάτω, Γουόρντ.
947
01:03:50,035 --> 01:03:51,954
Είμαστε περισσότεροι, Γουόρντ.
948
01:03:53,873 --> 01:03:55,541
Θα μας πυροβολήσεις όλους;
949
01:03:55,541 --> 01:03:59,086
Αν θέλεις να πυροβολήσεις κάποιον,
πυροβόλησε εμένα.
950
01:04:02,548 --> 01:04:03,716
Ή εμένα.
951
01:04:10,014 --> 01:04:10,973
Σταμάτα.
952
01:04:14,310 --> 01:04:15,311
Αρκετά.
953
01:04:16,687 --> 01:04:18,814
-Όχι.
-Δεν θα μας σκοτώσεις όλους.
954
01:04:20,024 --> 01:04:21,025
Το ξέρω.
955
01:04:23,235 --> 01:04:24,111
Σε ξέρω.
956
01:04:26,322 --> 01:04:27,865
Ξεχνάς ότι σε ξέρω.
957
01:04:40,794 --> 01:04:41,795
Δεν μπορείς.
958
01:04:54,183 --> 01:04:56,393
Δεν μπορούσα να το κάνω.
959
01:04:58,938 --> 01:05:00,022
Αλήθεια;
960
01:05:00,022 --> 01:05:01,607
Μπορώ όμως εγώ.
961
01:05:06,445 --> 01:05:07,571
Πέτα το.
962
01:05:07,571 --> 01:05:09,156
Ηρέμησε, φίλε.
963
01:05:10,157 --> 01:05:12,701
Το αφεντικό σου πέθανε. Δεν υπάρχει λόγος.
964
01:05:12,701 --> 01:05:15,245
Μπορώ να σκεφτώ μερικούς λόγους. Πέτα το.
965
01:05:24,588 --> 01:05:26,715
Νομίζατε ότι θα παίρνατε τον χρυσό;
966
01:05:28,092 --> 01:05:30,177
Λοιπόν, μείνετε όλοι ακίνητοι.
967
01:05:31,720 --> 01:05:33,347
Ο φίλος μου είναι νεκρός.
968
01:05:35,975 --> 01:05:36,934
Εξαιτίας σας.
969
01:05:39,144 --> 01:05:40,187
Τζέι Τζέι.
970
01:05:42,731 --> 01:05:43,816
Θα πεθάνεις πρώτη.
971
01:05:45,693 --> 01:05:46,944
Όχι.
972
01:06:14,388 --> 01:06:15,347
Σάρα.
973
01:06:50,424 --> 01:06:51,884
Μπιγκ Τζον;
974
01:06:53,218 --> 01:06:54,219
Τζον Μπι.
975
01:06:55,054 --> 01:06:55,971
Μπαμπά.
976
01:06:58,682 --> 01:07:01,643
-Μπαμπά, θα φύγουμε από δω.
-Εντάξει.
977
01:07:01,643 --> 01:07:03,395
Μείνε ξύπνιος.
978
01:07:03,395 --> 01:07:06,440
-Σε παρακαλώ, μείνε ξύπνιος. Όλα καλά.
-Έλα.
979
01:07:13,572 --> 01:07:15,365
Βάστα γερά, Μπιγκ Τζον.
980
01:07:16,617 --> 01:07:19,411
Πρέπει να σε πάμε στο ποτάμι.
Όλα θα πάνε καλά.
981
01:07:48,899 --> 01:07:49,983
Μπαμπά.
982
01:07:49,983 --> 01:07:51,318
Βάστα γερά.
983
01:07:53,028 --> 01:07:55,030
Τα καταφέραμε μαζί, αγόρι μου.
984
01:07:55,948 --> 01:07:57,032
-Ναι.
-Απλώς...
985
01:08:02,162 --> 01:08:03,831
Όπως το είχαμε σχεδιάσει.
986
01:08:05,749 --> 01:08:06,750
Ναι.
987
01:08:08,710 --> 01:08:09,878
Ναι, τα καταφέραμε.
988
01:08:10,546 --> 01:08:12,172
Μπερντ.
989
01:08:12,172 --> 01:08:15,050
-Ναι, μπαμπά.
-Μπερντ.
990
01:08:18,470 --> 01:08:19,429
Σάρα.
991
01:08:19,429 --> 01:08:21,056
-Σάρα.
-Γεια.
992
01:08:22,141 --> 01:08:23,725
Είμαι εδώ, Μπιγκ Τζον.
993
01:08:23,725 --> 01:08:26,270
Μπερντ, πρόσεχε να μην τη χάσεις.
994
01:08:29,940 --> 01:08:31,150
Το ξέρω
995
01:08:31,984 --> 01:08:34,987
ότι δεν ήμουν πολύ καλός
996
01:08:34,987 --> 01:08:36,488
πατέρας.
997
01:08:37,489 --> 01:08:38,574
Σταμάτα.
998
01:08:38,574 --> 01:08:39,658
Όμως εσύ...
999
01:08:42,077 --> 01:08:44,788
Είσαι ο καλύτερος γιος
που θα μπορούσα να έχω.
1000
01:08:49,501 --> 01:08:50,752
Θέλω να το ξέρεις.
1001
01:08:53,046 --> 01:08:54,882
Πες το μου όταν φτάσουμε σπίτι.
1002
01:08:57,217 --> 01:08:58,468
Σχεδόν φτάσαμε.
1003
01:08:58,468 --> 01:08:59,761
Εντάξει.
1004
01:09:01,180 --> 01:09:03,473
Περίμενε. Κοίτα, μπαμπά.
1005
01:09:04,808 --> 01:09:05,893
Τα καταφέραμε.
1006
01:09:09,021 --> 01:09:10,022
Τα κατάφερες.
1007
01:09:15,777 --> 01:09:16,778
Τα λέμε.
1008
01:09:18,822 --> 01:09:20,616
Τα λέμε στο σπίτι, μικρέ.
1009
01:09:28,081 --> 01:09:28,999
Μπαμπά;
1010
01:09:42,721 --> 01:09:46,225
Η ζωή είναι πιο δύσκολη
και πιο παράξενη απ' ό,τι νομίζουμε.
1011
01:09:46,850 --> 01:09:50,520
Συχνά, οι μεγαλύτερες νίκες
έχουν τις μεγαλύτερες απώλειες
1012
01:09:51,188 --> 01:09:54,816
και οι χειρότεροι κακοί
γίνονται ήρωες από το πουθενά.
1013
01:09:57,653 --> 01:10:01,281
Όταν επέστρεψε ο πατέρας μου,
νόμιζα ότι ζούσα ένα όνειρο.
1014
01:10:02,824 --> 01:10:04,201
Αυτό που κατάλαβα είναι
1015
01:10:04,201 --> 01:10:06,954
ότι η ζωή δεν σου δίνει
θάλασσες χωρίς κύματα.
1016
01:10:10,249 --> 01:10:13,043
Η ζωή του μπαμπά μου
ήταν μια μεγάλη αποστολή.
1017
01:10:14,419 --> 01:10:15,629
Ήθελε περιπέτεια
1018
01:10:15,629 --> 01:10:17,547
και ήθελε να βρει θησαυρούς.
1019
01:10:18,840 --> 01:10:20,550
Ξέρετε τι συνειδητοποίησα;
1020
01:10:21,301 --> 01:10:22,886
Είμαι ίδιος ο πατέρας μου.
1021
01:11:11,059 --> 01:11:13,895
Η αποστολή ενός ανθρώπου,
του Τζον Ρούτλετζ,
1022
01:11:13,895 --> 01:11:16,982
και μιας ομάδας εφήβων
που είναι μαζί μας σήμερα.
1023
01:11:16,982 --> 01:11:19,568
Μιας ομάδας εφήβων που μεγάλωσαν εδώ
1024
01:11:19,568 --> 01:11:21,236
και που πέτυχαν
1025
01:11:21,236 --> 01:11:26,033
εκεί που κατακτητές,
εξερευνητές και ναύαρχοι είχαν αποτύχει.
1026
01:11:26,700 --> 01:11:29,828
Σήμερα γιορτάζουμε αυτήν την παρέα εφήβων,
1027
01:11:30,829 --> 01:11:33,415
φίλων και από τις δύο πλευρές του νησιού
1028
01:11:33,415 --> 01:11:37,753
που κατάφεραν να λύσουν
ένα μυστήριο 500 χρόνων.
1029
01:11:37,753 --> 01:11:38,962
Ένα χειροκρότημα.
1030
01:12:06,156 --> 01:12:07,491
Ο ΔΡΟΜΟΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΛ ΝΤΟΡΑΝΤΟ
1031
01:12:11,828 --> 01:12:13,330
Χρειάζομαι επανεκκίνηση.
1032
01:12:13,330 --> 01:12:15,624
Άμεσα. Είναι υπερβολικό.
1033
01:12:15,624 --> 01:12:18,251
-Ας το γιορτάσουμε.
-Θα πάρω μια τζούρα.
1034
01:12:19,169 --> 01:12:20,670
-Μία.
-Είσαι πολύ σκληρός.
1035
01:12:21,797 --> 01:12:24,174
Ο Μπιγκ Τζον θα έλεγε ότι είναι μαλακία.
1036
01:12:25,300 --> 01:12:27,636
Δεν του άρεσε αυτή η πλευρά του νησιού.
1037
01:12:28,678 --> 01:12:30,597
Όμως ξέρω ότι τον σκέφτεσαι.
1038
01:12:32,391 --> 01:12:35,435
Δεν ξέρω. Μετά από όσα συνέβησαν, απλώς...
1039
01:12:36,019 --> 01:12:37,229
Είναι διαφορετικά.
1040
01:12:38,397 --> 01:12:40,565
Όλα είναι φυσιολογικά. Με πιάνεις;
1041
01:12:42,109 --> 01:12:43,443
Η Κι σώζει χελώνες,
1042
01:12:43,443 --> 01:12:47,489
ο Πόουπ θα πάει σχολείο
και ο Τζέι αγόρασε σκάφος.
1043
01:12:48,407 --> 01:12:50,075
Κι εμείς πουλάμε είδη σέρφινγκ.
1044
01:12:52,035 --> 01:12:53,370
Ναι, όλα καλά. Σωστά;
1045
01:12:55,372 --> 01:12:56,248
Ναι.
1046
01:12:56,790 --> 01:13:00,001
Συγγνώμη. Δεν θέλω να σας διακόψω.
1047
01:13:01,795 --> 01:13:02,838
Θα θέλατε κάτι;
1048
01:13:03,338 --> 01:13:09,136
Ναι. Ήθελα να σας πω ότι
αυτό που καταφέρατε είναι αξιοθαύμαστο.
1049
01:13:10,011 --> 01:13:11,513
Ο Βασιλικός Έμπορος,
1050
01:13:12,055 --> 01:13:13,348
το Ελ Ντοράντο,
1051
01:13:13,974 --> 01:13:14,975
ο Ντένμαρκ Τάνι.
1052
01:13:16,268 --> 01:13:18,019
Πολύ εντυπωσιακό βιογραφικό.
1053
01:13:18,019 --> 01:13:20,856
Αναρωτιόμουν αν θα θέλατε
1054
01:13:20,856 --> 01:13:22,858
να δείτε ένα αντικείμενο.
1055
01:13:22,858 --> 01:13:25,068
Ναι. Τι είδους αντικείμενο είναι;
1056
01:13:25,694 --> 01:13:26,945
Είναι ένα χειρόγραφο.
1057
01:13:27,446 --> 01:13:32,033
Θα το ερευνούσα περαιτέρω,
όμως είμαι πολύ γέρος.
1058
01:13:32,617 --> 01:13:37,456
Χρειάζομαι συνεργάτες
και είστε πρώτοι στη λίστα μου.
1059
01:13:40,041 --> 01:13:42,544
-Μπορώ;
-Με μεγάλη μου χαρά.
1060
01:13:45,755 --> 01:13:48,008
Από το 1718. Είναι πολύ παλιό.
1061
01:13:50,177 --> 01:13:51,386
Σημειώσεις,
1062
01:13:52,053 --> 01:13:53,054
ημερομηνίες.
1063
01:13:54,222 --> 01:13:57,559
Είναι ημερολόγιο καπετάνιου.
Δείχνει τη θέση του πλοίου.
1064
01:13:57,559 --> 01:14:00,145
Το λιμάνι απ' όπου σάλπαρε το καράβι
1065
01:14:00,854 --> 01:14:02,105
και πού σταμάτησε.
1066
01:14:03,064 --> 01:14:04,483
Ποιος ήταν ο καπετάνιος;
1067
01:14:07,777 --> 01:14:08,778
Ο Έντουαρντ Τιτς.
1068
01:14:11,990 --> 01:14:12,866
Ο Μαυρογένης.
1069
01:14:20,123 --> 01:14:21,166
Που να πάρει.
1070
01:17:08,041 --> 01:17:11,961
{\an8}Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος