1
00:00:10,053 --> 00:00:12,638
{\an8}ORINOCO-BECKEN
2
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
- Er schläft.
- Ok.
3
00:00:22,023 --> 00:00:25,276
Tres Rocas.
Da sagte Neville, finden wir den Kerl.
4
00:00:25,276 --> 00:00:29,322
Und Solana, die archäologische Stätte.
Dahin bringen sie meinen Dad.
5
00:00:29,322 --> 00:00:31,324
Neville gab mir diese Karte.
6
00:00:31,324 --> 00:00:32,950
Er sagte, er wäre
7
00:00:32,950 --> 00:00:35,119
hier.
8
00:00:35,828 --> 00:00:39,916
- Das ist die Karte, der wir folgen?
- Er ist der Einzige, der dort war.
9
00:00:39,916 --> 00:00:41,417
Ziemlich wenig, John B.
10
00:00:41,417 --> 00:00:42,502
Oh Mann.
11
00:00:43,086 --> 00:00:46,464
Ich kenne solche Flussstädte.
Ziemlich gefährlich.
12
00:00:47,799 --> 00:00:48,633
Keine Sorge.
13
00:00:48,633 --> 00:00:51,260
Wir finden Singh und deinen Pops.
14
00:00:51,260 --> 00:00:53,346
Und dann Eldorado. Kinderspiel.
15
00:00:56,891 --> 00:00:58,976
Sicher, dass er nichts weiß?
16
00:00:59,560 --> 00:01:00,603
Nicht von mir.
17
00:01:03,022 --> 00:01:06,901
Ok, zuerst müssen wir diesen Jose finden.
Und dann flussaufwärts.
18
00:01:19,080 --> 00:01:22,500
Wir landen ein paar Stunden
außerhalb von Tres Rocas.
19
00:01:22,500 --> 00:01:23,918
Auf einer Farm.
20
00:01:23,918 --> 00:01:25,837
- Hier.
- Ein paar Stunden?
21
00:01:27,088 --> 00:01:31,717
Ja. Aber Barracuda Mike sagt,
es gibt einen Bus in die Stadt.
22
00:01:31,717 --> 00:01:34,011
Was, wenn sie nicht da sind, JJ?
23
00:01:34,679 --> 00:01:36,139
Wenn sie nicht da sind...
24
00:01:37,974 --> 00:01:39,225
Gratisurlaub.
25
00:01:39,225 --> 00:01:41,310
Das ist ein Abenteuer, komm schon.
26
00:01:53,865 --> 00:01:57,493
Da ist er ja,
unser furchtloser Übersetzer.
27
00:01:57,493 --> 00:02:01,706
Mr. Routledge,
der uns nach Eldorado führen wird.
28
00:02:02,832 --> 00:02:04,083
Hören Sie, Carlos...
29
00:02:04,959 --> 00:02:07,420
Ich übersetze hier nicht Französisch, ok?
30
00:02:07,920 --> 00:02:09,922
Ich brauche mehr Zeit.
31
00:02:12,675 --> 00:02:16,387
Natürlich.
Sie haben noch ein paar Stunden.
32
00:02:17,597 --> 00:02:20,224
Beweisen Sie mir,
dass ich Sie brauche, John.
33
00:02:30,067 --> 00:02:31,110
Ich sagte doch,
34
00:02:31,611 --> 00:02:33,613
das ist wie im Wilden Westen.
35
00:02:35,448 --> 00:02:36,365
Sarah!
36
00:02:37,200 --> 00:02:39,869
- Was machst du denn, Dad?
- Ich komme mit.
37
00:02:39,869 --> 00:02:41,454
Nein, kommst du nicht.
38
00:02:41,454 --> 00:02:44,624
Du hast uns hergebracht,
jetzt flieg nach Guadeloupe.
39
00:02:44,624 --> 00:02:46,250
Ihr seid überfordert, ich...
40
00:02:46,250 --> 00:02:48,169
- Lass mich helfen, bitte.
- Nein!
41
00:02:48,961 --> 00:02:50,504
Geh zurück ins Flugzeug.
42
00:02:51,422 --> 00:02:54,217
Du hast versprochen, dich rauszuhalten. Nein.
43
00:02:57,678 --> 00:02:58,971
Ok.
44
00:03:01,515 --> 00:03:03,351
Verschwinden wir von hier.
45
00:03:06,604 --> 00:03:07,605
Fliegen wir.
46
00:03:23,371 --> 00:03:24,497
Verdammt.
47
00:03:24,497 --> 00:03:27,708
Mike hat dieses Import-Export-Ding
echt drauf.
48
00:03:29,543 --> 00:03:32,505
Yo, Barracuda, ist das unser VIP-Shuttle?
49
00:03:32,505 --> 00:03:34,715
Ganz genau, du Klugscheißer. Hey.
50
00:03:35,383 --> 00:03:38,886
Wir hatten einen Deal, ok?
Du stehst in meiner Schuld.
51
00:03:38,886 --> 00:03:40,638
Hab ich nicht vergessen. Ok?
52
00:03:40,638 --> 00:03:41,722
Hey, JJ.
53
00:03:41,722 --> 00:03:42,848
- Was?
- Ein Tipp.
54
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
- Was?
- Das ist nicht Kildare.
55
00:03:44,684 --> 00:03:46,936
- Fallt nicht groß auf.
- Klar, Boss.
56
00:04:05,413 --> 00:04:06,789
Danke. Gracias.
57
00:04:07,540 --> 00:04:10,668
- Ganz schön viel los.
- Scheint ein Feiertag zu sein.
58
00:04:10,668 --> 00:04:13,337
Ok, Singh ist vermutlich schon unterwegs.
59
00:04:13,337 --> 00:04:16,382
Wir suchen einen Jose.
Er bringt uns zu der Stätte.
60
00:04:16,382 --> 00:04:19,802
- Kennst du Joses Nachnamen?
- Nein, kenne ich nicht.
61
00:04:19,802 --> 00:04:22,847
Scheiße.
Wir suchen also die Nadel im Heuhaufen.
62
00:04:22,847 --> 00:04:25,641
Ich schätze,
Flussführer findet man am Fluss.
63
00:04:25,641 --> 00:04:29,186
Wenn sie wie die in OBX sind,
betrinken sie sich heute.
64
00:04:29,186 --> 00:04:31,022
- Also zuerst die Bars.
- Ok.
65
00:04:31,022 --> 00:04:32,982
- Teilen wir uns auf?
- Gehen wir.
66
00:04:36,152 --> 00:04:37,361
Nein, keine Ahnung.
67
00:04:37,361 --> 00:04:40,281
- Hi. Jose? Panga?
- Nein.
68
00:04:40,281 --> 00:04:42,700
- Kennen Sie Jose? Fremdenführer?
- Nein.
69
00:04:42,700 --> 00:04:44,660
Kennen Sie einen Jose?
70
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
- Er arbeitet am Fluss.
- Nein?
71
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Anscheinend weiß niemand etwas.
72
00:05:09,560 --> 00:05:14,815
So wie früher. In alten Pogue-Zeiten.
73
00:05:26,452 --> 00:05:28,204
Hey! Du!
74
00:05:36,212 --> 00:05:38,422
- Mit einem Panga?
- Nein, keine Ahnung.
75
00:05:38,422 --> 00:05:39,882
Loslassen!
76
00:05:39,882 --> 00:05:41,509
Niemand weiß etwas.
77
00:05:41,509 --> 00:05:44,261
Kein einziger Jose, der ein Panga fährt.
78
00:05:44,845 --> 00:05:48,182
- Das wird viel schwerer, als ich dachte.
- Ja, ich weiß.
79
00:05:48,182 --> 00:05:49,642
Du Bastard!
80
00:05:49,642 --> 00:05:51,435
Du verdammter Mistkerl!
81
00:05:51,435 --> 00:05:54,563
Ich kaue dir die Arme ab,
du kleiner Drecksfisch!
82
00:05:55,773 --> 00:05:58,567
Ok, es gibt nur einen Menschen,
der so redet.
83
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
Runter von mir, du Mistkerl!
84
00:06:00,861 --> 00:06:03,447
- Soll das heißen...
- Ja. Das ist mein Dad.
85
00:06:05,116 --> 00:06:06,659
Das ist Singhs Mann.
86
00:06:07,243 --> 00:06:10,037
Sie sind noch hier.
Wir können ihn noch retten.
87
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
Und wie machen wir das?
88
00:06:21,465 --> 00:06:23,717
Hier ist El Tesoro.
89
00:06:24,427 --> 00:06:25,428
Und hier oben
90
00:06:25,428 --> 00:06:27,221
der Orinoco, ok?
91
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Und hier ist angeblich
92
00:06:29,890 --> 00:06:31,183
Eldorado.
93
00:06:31,725 --> 00:06:32,810
- Moment.
- Sagt wer?
94
00:06:34,270 --> 00:06:35,479
Alle Welt.
95
00:06:36,188 --> 00:06:38,858
Wenn das so ist,
warum wurde es nie gefunden?
96
00:06:39,358 --> 00:06:41,735
Manche sagen, es existiert nicht.
97
00:06:41,735 --> 00:06:46,073
Manche sagen, es liegt versteckt.
Und nur eine Person kann es finden.
98
00:06:47,199 --> 00:06:49,577
Aber die meisten sagen, es ist maldito.
99
00:06:50,161 --> 00:06:51,120
Maldito?
100
00:06:51,120 --> 00:06:52,288
Verflucht.
101
00:06:52,288 --> 00:06:53,330
Über die Jahre
102
00:06:54,373 --> 00:06:57,251
ist niemand von dort zurückgekehrt.
103
00:07:02,506 --> 00:07:03,466
Lustig.
104
00:07:04,341 --> 00:07:05,342
Lustig.
105
00:07:08,095 --> 00:07:10,848
Könnte er es übersetzen,
müsste er nicht weglaufen.
106
00:07:11,891 --> 00:07:15,186
Langsam glaube ich,
unser Freund ist die Mühe nicht wert.
107
00:07:16,228 --> 00:07:17,354
Hast du verstanden?
108
00:07:20,566 --> 00:07:22,568
Ich kann mit ihm in den Dschungel.
109
00:07:24,653 --> 00:07:26,030
Das Gras dort ist hoch.
110
00:07:30,034 --> 00:07:31,410
Wer schießt da auf uns?
111
00:07:35,331 --> 00:07:36,707
Was zum Teufel ist das?
112
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
Nicht bewegen.
113
00:07:46,926 --> 00:07:48,260
Das gibt's doch nicht.
114
00:07:56,268 --> 00:07:57,645
Das ist nur Feuerwerk!
115
00:07:57,645 --> 00:08:01,315
Ryan, geh nachsehen!
Raj, du bleibst bei Routledge!
116
00:08:24,088 --> 00:08:25,089
Nicht so schnell!
117
00:08:29,802 --> 00:08:30,803
Ich halte dich.
118
00:08:31,804 --> 00:08:32,972
Hinsetzen.
119
00:08:32,972 --> 00:08:34,014
Hinsetzen!
120
00:08:44,858 --> 00:08:48,654
- Bist du ok? Alles gut?
- Ja, alles gut. Das war mein Dad.
121
00:08:56,078 --> 00:08:57,037
Sarah.
122
00:08:59,915 --> 00:09:01,584
Oh mein Gott. Dad!
123
00:09:01,584 --> 00:09:03,210
Schön, dich zu sehen.
124
00:09:03,210 --> 00:09:04,753
- Oh mein Gott.
- Hi.
125
00:09:05,921 --> 00:09:07,590
- Hi, Sarah.
- Ryan!
126
00:09:07,590 --> 00:09:09,300
Hey, wir müssen los.
127
00:09:09,300 --> 00:09:11,427
- Los, Dad.
- Ja, wir sollten gehen.
128
00:09:12,386 --> 00:09:14,138
Mist. Lauf, Sarah.
129
00:09:14,138 --> 00:09:15,764
Kommt schon. Folgt mir.
130
00:09:15,764 --> 00:09:17,641
- Los, los.
- Verzeihung.
131
00:09:18,142 --> 00:09:19,143
Oh Gott.
132
00:09:25,107 --> 00:09:25,941
Nichts.
133
00:09:26,525 --> 00:09:29,194
Kein Jose. Niemand hier kennt einen Jose.
134
00:09:29,194 --> 00:09:31,864
Als ob ich diesen Scheiß glauben würde.
135
00:09:33,032 --> 00:09:34,533
Die sehen nicht nett aus.
136
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
Lauf.
137
00:09:38,287 --> 00:09:39,371
Los!
138
00:09:49,757 --> 00:09:51,425
Willkommen in Tres Rocas.
139
00:09:52,760 --> 00:09:54,762
Dagegen wirkt der Cut wie der Taj Mahal.
140
00:09:54,762 --> 00:09:58,015
- Ok, und wie finden wir sie?
- Ich arbeite daran.
141
00:09:58,015 --> 00:10:00,643
Hör zu, Tres Rocas ist ziemlich klein, ok?
142
00:10:00,643 --> 00:10:02,853
Keine Sorge. Wir finden sie, ok?
143
00:10:05,939 --> 00:10:09,401
Soll das ein Witz sein?
Wir sind keine zwei Minuten hier.
144
00:10:10,444 --> 00:10:12,363
-Como estas, amigos?
- Was zum...
145
00:10:12,363 --> 00:10:13,947
- Hey, lauft!
- Weg hier!
146
00:10:13,947 --> 00:10:15,282
- Was?
- Weg hier!
147
00:10:15,282 --> 00:10:18,452
- Unglaublich.
- Schon? Wir kommen doch erst an.
148
00:10:18,452 --> 00:10:19,787
Was ist los?
149
00:10:19,787 --> 00:10:22,373
Singhs Männer. Sie verfolgen uns.
150
00:10:22,373 --> 00:10:25,125
- Wir brauchen einen Plan.
- Kapern wir den Bus.
151
00:10:25,125 --> 00:10:29,421
- Diesen Bus? Der fährt kaum 20 km/h.
- Ich überlege nur, ok?
152
00:10:29,421 --> 00:10:31,465
Hey, sie kommen. Versteckt euch!
153
00:10:31,465 --> 00:10:32,508
Duckt euch!
154
00:10:32,508 --> 00:10:34,677
- Tut mir leid.
- Verzeihung.
155
00:10:34,677 --> 00:10:35,719
Runter!
156
00:10:35,719 --> 00:10:37,221
- Duckt euch!
- Verzeihung.
157
00:10:42,643 --> 00:10:43,686
Drüben beim Bus.
158
00:10:44,770 --> 00:10:49,733
Sind hier
ein paar Teenager vorbeigelaufen?
159
00:10:50,651 --> 00:10:52,277
- Nein, niemand.
- Lüg nicht.
160
00:10:52,277 --> 00:10:53,362
Ganz ruhig.
161
00:10:53,362 --> 00:10:57,449
Vielleicht da drüben?
Gleich da vorn. Hier ist niemand.
162
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
- Ok. Da lang.
- Aus dem Weg.
163
00:10:59,660 --> 00:11:01,870
Weg da! Aus dem Weg!
164
00:11:05,499 --> 00:11:09,128
Ok, Fenny, komm mit.
Sehen wir in der Gasse nach.
165
00:11:20,097 --> 00:11:21,682
Willkommen in Südamerika.
166
00:11:23,308 --> 00:11:25,436
Du bist aus einem Fenster gefallen.
167
00:11:25,436 --> 00:11:28,647
Ich wollte eben weg von Singh.
Mal sehen, wo wir sind.
168
00:11:28,647 --> 00:11:30,232
- Eine Sekunde.
- Warte.
169
00:11:30,899 --> 00:11:33,444
Denkst du,
wir schaffen es noch nach Solana?
170
00:11:34,027 --> 00:11:38,282
Ja, aber freu dich nicht zu früh.
Ich muss das Ding noch entziffern.
171
00:11:38,282 --> 00:11:40,075
Da habe ich vielleicht etwas.
172
00:11:40,909 --> 00:11:43,412
Hör zu, das ist von Pope, ok?
173
00:11:43,412 --> 00:11:45,414
Das ist ein Familienerbstück.
174
00:11:45,414 --> 00:11:47,541
- Pope? Er ist auch hier?
- Ja.
175
00:11:47,541 --> 00:11:49,626
- Ja, ist er.
- Wer noch? Ich sagte...
176
00:11:49,626 --> 00:11:53,422
Egal, ok? Hör zu. Das ist wie dieses Ding.
177
00:11:53,422 --> 00:11:54,965
- Dieser...
- Rosettastein.
178
00:11:54,965 --> 00:11:58,177
- Rosettastein. Zum Übersetzen.
- Ich weiß, was das ist.
179
00:11:58,177 --> 00:11:59,344
Ich sag's ja nur.
180
00:12:01,013 --> 00:12:03,515
Richtig. Stimmt ja, er ist ein Tanny.
181
00:12:03,515 --> 00:12:07,311
Und Denmark ist die Verbindung
zur San Jose und dem ganzen Kram.
182
00:12:10,439 --> 00:12:11,440
Oh mein Gott.
183
00:12:11,440 --> 00:12:12,941
Junge, das ist krass.
184
00:12:14,735 --> 00:12:16,653
Damit knacken wir es vielleicht.
185
00:12:16,653 --> 00:12:20,449
- Die Götter sind uns gewogen.
- Schön, aber wir müssen los, ok?
186
00:12:20,449 --> 00:12:21,992
Ich bewahre es auf.
187
00:12:22,993 --> 00:12:24,077
Wir müssen los.
188
00:12:24,077 --> 00:12:26,413
Flussaufwärts. Der Mond wartet nicht.
189
00:12:37,424 --> 00:12:39,760
Ok, wir suchen den Flussführer Jose.
190
00:12:39,760 --> 00:12:40,719
Teilen wir uns auf?
191
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Ich suche einen Jose. Nein?
192
00:12:43,305 --> 00:12:44,348
Jose?
193
00:12:45,432 --> 00:12:47,142
Kennen Sie einen Jose?
194
00:12:47,142 --> 00:12:50,354
- Da vorn.
- Da? Perfekt, danke.
195
00:12:51,230 --> 00:12:53,106
Hey, kommt her.
196
00:12:53,106 --> 00:12:54,608
Ok, er hat unseren Mann.
197
00:12:57,194 --> 00:12:58,237
- Jose?
-Si?
198
00:12:59,154 --> 00:13:02,282
Me llamo John B.
Kennen Sie Neville? Professor Sowell?
199
00:13:02,282 --> 00:13:05,202
Si. Ein Freund von Ihnen?
200
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
- Ja.
- Der Professor?
201
00:13:06,495 --> 00:13:08,247
Ok. Ich habe Sie erwartet.
202
00:13:08,247 --> 00:13:10,999
Freut mich. Bringen Sie uns flussaufwärts?
203
00:13:10,999 --> 00:13:13,168
- Natürlich.
- Perfekt.
204
00:13:13,627 --> 00:13:15,671
Und er hat schon bezahlt.
205
00:13:15,671 --> 00:13:17,005
Wir können also los.
206
00:13:17,005 --> 00:13:18,841
- Er?
- Ihr Freund.
207
00:13:18,841 --> 00:13:20,092
Er erwartet Sie.
208
00:13:20,092 --> 00:13:22,177
Los, folgen Sie mir. Hier rüber.
209
00:13:25,931 --> 00:13:26,932
Hallo, Schatz.
210
00:13:31,395 --> 00:13:34,147
- Hörst du auch mal zu?
- Was macht er hier?
211
00:13:34,147 --> 00:13:35,774
- Keine Ahnung, Dad.
- Nein?
212
00:13:35,774 --> 00:13:38,360
- Nein, ich...
- Du hast keinen Schimmer?
213
00:13:38,360 --> 00:13:41,405
- Ich will dir helfen.
- Nicht nötig, mir geht's gut.
214
00:13:41,405 --> 00:13:45,158
- Warte, hör mir zu.
- Du wolltest mich umbringen, du Mistkerl!
215
00:13:45,158 --> 00:13:48,370
- Du hast jedes Recht, sauer zu sein.
- Ich? Sauer?
216
00:13:48,370 --> 00:13:49,872
Ach, du bist verletzt?
217
00:13:49,872 --> 00:13:53,208
Haben Sie drei Amerikaner gesehen?
218
00:13:54,543 --> 00:13:58,171
- John B, was machen wir jetzt?
- Singh. Hey, Singh ist hier.
219
00:13:58,171 --> 00:14:01,925
- Er ist hier. Wir müssen los.
- Oh. Zeit zu verschwinden.
220
00:14:01,925 --> 00:14:04,344
- Du hast mich über Bord geworfen!
- Hey! Klappe.
221
00:14:04,344 --> 00:14:07,222
Singh ist auf dem Markt.
Steig ins Boot, los.
222
00:14:07,222 --> 00:14:08,849
- Nimm das.
- Los!
223
00:14:11,810 --> 00:14:14,354
- Ich suche drei Amerikaner.
- Keine Ahnung.
224
00:14:14,354 --> 00:14:15,772
Wo sind sie?
225
00:14:15,772 --> 00:14:18,108
- Und Pope und Cleo?
- Die kommen klar.
226
00:14:18,108 --> 00:14:19,735
- Nein, Dad.
- Ich komme mit.
227
00:14:19,735 --> 00:14:22,404
- Nein.
- Singh ist gefährlich. Ihr braucht Hilfe.
228
00:14:22,404 --> 00:14:24,489
- Verdammt!
- Steig ein, John B.
229
00:14:24,489 --> 00:14:25,616
In Ordnung.
230
00:14:26,158 --> 00:14:27,284
Runter.
231
00:14:42,466 --> 00:14:43,884
Dann wohl nur wir.
232
00:15:33,642 --> 00:15:36,186
Willkommen in El Tesoro, Bird.
233
00:15:36,186 --> 00:15:40,107
Wir bleiben heute Nacht hier.
Morgen früh geht's los.
234
00:15:43,068 --> 00:15:45,612
Irgendwo da oben
ist eine Ausgrabungsstätte.
235
00:15:46,405 --> 00:15:47,572
Und Eldorado.
236
00:15:48,573 --> 00:15:50,784
Mit diesem Brief und dem Gnomon
237
00:15:52,119 --> 00:15:54,121
haben wir eine Chance, du und ich.
238
00:15:55,038 --> 00:15:56,373
Und Sarah, Dad.
239
00:15:58,250 --> 00:16:00,085
Sie steckt nicht so tief drin.
240
00:16:00,585 --> 00:16:01,461
Wie wir.
241
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
Und ich vertraue niemandem,
der Cameron heißt.
242
00:16:05,924 --> 00:16:08,051
Denkst du, Ward ist allein gekommen?
243
00:16:09,428 --> 00:16:10,429
Nur wir beide.
244
00:16:15,976 --> 00:16:18,603
Ich weiß, wie es aussieht, Liebling, ok?
245
00:16:19,187 --> 00:16:23,191
Aber Schätze interessieren mich nicht.
Weder ihrer noch andere.
246
00:16:24,067 --> 00:16:25,610
Wofür brauche ich Gold?
247
00:16:26,987 --> 00:16:28,071
Du bist mein Gold.
248
00:16:29,740 --> 00:16:31,450
War ich auch dein Gold,
249
00:16:31,450 --> 00:16:33,326
als du mich erwürgen wolltest?
250
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
Das werde ich für immer bereuen.
251
00:16:39,708 --> 00:16:41,334
Jede Minute, jeden Tag.
252
00:16:42,044 --> 00:16:44,046
Aber es hatte auch etwas Gutes.
253
00:16:46,381 --> 00:16:47,799
Ich habe mich verändert.
254
00:16:54,681 --> 00:16:58,393
- Du hast mit deinem Dad geredet?
- Er sagt, er will nur helfen.
255
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Aber
256
00:17:01,521 --> 00:17:03,023
ich traue ihm nicht.
257
00:17:08,320 --> 00:17:09,321
Ja.
258
00:17:09,321 --> 00:17:12,324
Mein Dad
traut dir auch nicht wirklich, also...
259
00:17:15,619 --> 00:17:17,287
Ja, das dachte ich mir.
260
00:17:18,580 --> 00:17:19,956
Kann's ihm nicht verdenken.
261
00:17:21,083 --> 00:17:23,126
Nicht nach dem, was Dad getan hat.
262
00:17:26,797 --> 00:17:30,759
Wir haben viel durchgemacht,
aber bei uns ist alles noch ok, oder?
263
00:17:33,095 --> 00:17:34,179
Ja.
264
00:17:35,514 --> 00:17:36,515
Alles gut.
265
00:17:44,147 --> 00:17:45,816
Könnt ihr euch verteidigen?
266
00:17:47,025 --> 00:17:48,819
- Daran arbeite ich noch.
- Hier.
267
00:17:49,569 --> 00:17:52,781
- Was ist das?
- Macheten. Ihr werdet sie brauchen.
268
00:17:53,740 --> 00:17:57,160
Die Kosten des Boots
schlage ich auf deine Schulden auf.
269
00:17:57,160 --> 00:17:59,246
Ich seh's sowieso nicht wieder.
270
00:17:59,746 --> 00:18:02,999
- Hör zu, ich habe mich umgehört.
- Ja.
271
00:18:02,999 --> 00:18:07,420
Eure Kumpel sind bereits weg,
aber das hier ist der Weg nach El Tesoro.
272
00:18:07,420 --> 00:18:08,505
Ziemlich grob.
273
00:18:08,505 --> 00:18:12,717
Nur Jose kennt den richtigen Weg.
Aber die Postleitzahl sollte stimmen.
274
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
- Das ist ein Anfang.
- Danke.
275
00:18:17,305 --> 00:18:18,265
Dankt mir nicht.
276
00:18:19,057 --> 00:18:20,142
Fangt an zu beten.
277
00:18:22,310 --> 00:18:23,687
- Und JJ?
- Ja?
278
00:18:23,687 --> 00:18:25,939
Du schuldest mir etwas. Mal zehn.
279
00:18:28,233 --> 00:18:29,317
Viel Glück.
280
00:18:31,236 --> 00:18:32,404
Komm schon.
281
00:18:43,999 --> 00:18:47,085
Der Legende nach
versprach der Guajiro-König,
282
00:18:47,961 --> 00:18:49,713
der Eldorado gefunden hatte,
283
00:18:50,755 --> 00:18:54,217
das Gold auf dem Sterbebett
nicht einfach seinen Söhnen.
284
00:18:54,217 --> 00:18:55,135
Nein.
285
00:18:55,969 --> 00:18:58,930
Das Gold sollte jemand bekommen,
der würdig war.
286
00:19:02,058 --> 00:19:06,104
Wer das Gold suchte,
wurde vom Jaguar-Gott geprüft.
287
00:19:10,567 --> 00:19:13,945
Aber er hat seit 500 Jahren
niemanden für würdig befunden.
288
00:19:13,945 --> 00:19:15,530
SPRENGSTOFF
289
00:19:15,530 --> 00:19:17,449
Das Gold ist noch da.
290
00:19:19,534 --> 00:19:22,495
Und wenn man gut ist, wenn man weise ist,
291
00:19:23,538 --> 00:19:24,956
und wenn man Glück hat,
292
00:19:24,956 --> 00:19:27,792
ist man vielleicht selbst der Auserwählte.
293
00:19:59,157 --> 00:20:01,952
SCHICKE AKTUELLEN STANDORT
294
00:20:01,952 --> 00:20:04,704
EMPFÄNGER
295
00:20:22,889 --> 00:20:27,269
Es ist ein ganzer Tagesmarsch.
Wir müssen los, bevor der Mond aufgeht.
296
00:20:27,269 --> 00:20:30,021
Verpassen wir die Sonnwende,
war alles umsonst.
297
00:20:30,021 --> 00:20:34,401
Also hör gut zu, Sarah.
Ich sag's nur einmal, ich warte nicht.
298
00:20:34,401 --> 00:20:36,569
- Dad. Hör auf.
- Ich mein's ernst.
299
00:20:36,569 --> 00:20:38,697
Was? Ich mein's ernst.
300
00:20:40,407 --> 00:20:42,325
Sorry für den schrulligen Alten.
301
00:20:45,120 --> 00:20:47,247
Ich sage dem Mistkerl,
dass er nicht mitkommt.
302
00:20:47,247 --> 00:20:49,666
- Dad, hey.
- Hey, hört zu, Leute.
303
00:20:51,418 --> 00:20:52,711
Tut mir leid, aber...
304
00:20:56,214 --> 00:20:59,926
Ich schaff's nicht den Berg hoch.
Nicht mit diesem Bein.
305
00:21:01,303 --> 00:21:05,598
Ich würde euch nur aufhalten,
und darum bleibe ich hier.
306
00:21:07,058 --> 00:21:08,351
Ich habe eine Leuchtpistole.
307
00:21:08,351 --> 00:21:12,188
Wenn Singh kommt, schieße ich sie ab.
Damit ihr Bescheid wisst.
308
00:21:13,857 --> 00:21:15,108
Das ist das Mindeste.
309
00:21:15,692 --> 00:21:17,527
- Danke.
- Gern geschehen.
310
00:21:20,030 --> 00:21:20,947
Viel Glück.
311
00:21:29,539 --> 00:21:31,624
Keine Tricks, Ward.
312
00:21:32,625 --> 00:21:33,710
Das geht nicht gut aus.
313
00:21:35,420 --> 00:21:38,089
Ich versuche nur,
meine Tochter zu beschützen.
314
00:21:39,424 --> 00:21:41,217
Was machst du mit deinem Sohn?
315
00:21:43,762 --> 00:21:44,721
Viel Glück.
316
00:21:47,390 --> 00:21:48,558
Gehen wir, kommt.
317
00:22:08,244 --> 00:22:11,331
Kommt schon, etwas schneller!
Die Zeit drängt.
318
00:22:22,300 --> 00:22:24,469
Kommt schon, Kinder. Beeilung!
319
00:22:33,895 --> 00:22:36,564
Du hattest recht, JJ.
Das sind Singh und seine Männer.
320
00:22:36,564 --> 00:22:39,859
- Aber sie suchen nicht uns.
- Ja, sie sind in Eile.
321
00:22:41,319 --> 00:22:44,656
Sie suchen John B und Sarah.
Sie wissen, wo sie sind.
322
00:22:44,656 --> 00:22:46,449
Fahren wir, sie brauchen uns.
323
00:22:49,327 --> 00:22:51,246
Warte. Fahr nicht zu nah ran.
324
00:22:56,418 --> 00:22:59,003
- Kommt schon!
- Oh, hey!
325
00:22:59,003 --> 00:22:59,921
- Alles ok?
- Ja.
326
00:22:59,921 --> 00:23:01,423
Los, beeilt euch!
327
00:23:02,799 --> 00:23:05,760
Hey, Pop.
Wie wär's mit einer Verschnaufpause?
328
00:23:05,760 --> 00:23:08,012
Abgelehnt. Komm schon, Junge!
329
00:23:08,012 --> 00:23:11,307
- Ihr haltet mich auf. Wir verlieren Licht.
- Das reicht.
330
00:23:12,058 --> 00:23:14,436
- Es ist unsere einzige Chance, los!
- Hey!
331
00:23:15,728 --> 00:23:20,191
Hey. Kannst du für 30 Sekunden
mal kein Arschloch sein?
332
00:23:20,900 --> 00:23:21,901
Dreißig Sekunden?
333
00:23:21,901 --> 00:23:25,947
Ich habe mein Leben lang gewartet, Junge.
Und wir stehen kurz davor.
334
00:23:27,240 --> 00:23:31,077
Und Ward Cameron, der mich töten wollte,
ist mir auf den Fersen.
335
00:23:31,077 --> 00:23:33,496
- Und seine Tochter spioniert hier.
- Das denkst du?
336
00:23:34,539 --> 00:23:37,250
Bist du dir so sicher bei ihr?
Einer Cameron?
337
00:23:37,792 --> 00:23:39,878
Die ganze Familie ist suspekt.
338
00:23:39,878 --> 00:23:41,212
Das weißt du.
339
00:23:42,505 --> 00:23:45,008
Bleib hier und spiel den Babysitter.
340
00:23:45,008 --> 00:23:46,259
Deine Entscheidung.
341
00:23:47,302 --> 00:23:48,761
Wir treffen uns oben.
342
00:23:55,727 --> 00:23:57,395
- Entschuldige.
- Vorsicht.
343
00:23:58,146 --> 00:23:59,189
Tut mir leid.
344
00:23:59,981 --> 00:24:02,275
Wir Camerons sind keine Wanderer,
345
00:24:02,775 --> 00:24:04,360
wenn ich ehrlich bin.
346
00:24:05,528 --> 00:24:07,071
Tut mir leid wegen ihm.
347
00:24:07,071 --> 00:24:10,116
Er ist ein wenig besessen von dem Schatz.
348
00:24:12,785 --> 00:24:13,786
Und du nicht?
349
00:24:16,372 --> 00:24:17,499
Hör auf.
350
00:24:18,666 --> 00:24:20,001
Gehen wir, komm.
351
00:24:20,001 --> 00:24:20,919
Ok.
352
00:24:33,056 --> 00:24:37,018
- Kommt, seht euch das an.
- Sorry, ich musste mal verschnaufen.
353
00:24:37,018 --> 00:24:39,020
Das kannst du später. Seht mal.
354
00:24:40,813 --> 00:24:43,066
- Seht mal.
- Wow.
355
00:24:43,066 --> 00:24:44,859
Wir haben's geschafft, Junge.
356
00:24:45,360 --> 00:24:46,528
Da ist es.
357
00:24:47,195 --> 00:24:48,112
Solana.
358
00:25:01,584 --> 00:25:02,794
Kommt.
359
00:25:02,794 --> 00:25:04,504
Gehen wir weiter.
360
00:25:05,088 --> 00:25:06,923
Ab jetzt zumindest bergab, was?
361
00:25:23,356 --> 00:25:24,357
Seht ihr das?
362
00:25:25,066 --> 00:25:25,942
Wow.
363
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Oh mein Gott.
364
00:25:31,489 --> 00:25:33,992
So wie die Legende es vorausgesagt hat.
365
00:25:34,576 --> 00:25:36,077
Seht ihr dir vier Säulen?
366
00:25:37,787 --> 00:25:39,581
Für die Himmelsrichtungen.
367
00:25:40,873 --> 00:25:42,041
Und da ist er.
368
00:25:42,041 --> 00:25:43,585
Der Temalacatl.
369
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
Unglaublich.
370
00:25:48,381 --> 00:25:49,215
Oh mein...
371
00:25:49,215 --> 00:25:50,800
Ich fasse es nicht.
372
00:25:55,763 --> 00:25:57,974
Es ist alles echt, Junge.
373
00:25:59,309 --> 00:26:00,977
Tausend Jahre
374
00:26:01,603 --> 00:26:02,979
der Astronomie
375
00:26:04,522 --> 00:26:05,940
und der Mathematik,
376
00:26:05,940 --> 00:26:07,775
alles hier drin.
377
00:26:08,359 --> 00:26:11,904
Das beweist, dass die Kalinago
den Mayas ebenbürtig waren.
378
00:26:11,904 --> 00:26:12,989
Das...
379
00:26:13,781 --> 00:26:16,367
Das wird die Geschichte umschreiben.
380
00:26:17,577 --> 00:26:21,039
Siehst du das? Das hier? Da muss er rein.
381
00:26:21,039 --> 00:26:24,292
- Ja, hol den Gnomon raus.
- Da rein muss der Gnomon.
382
00:26:24,876 --> 00:26:26,127
Sieh dir das an.
383
00:26:26,127 --> 00:26:28,379
Das ist es. Unser Moment, Junge.
384
00:26:29,964 --> 00:26:32,050
- Schön langsam.
- Ja.
385
00:26:32,050 --> 00:26:33,760
Sieh dir das an, Junge.
386
00:26:35,470 --> 00:26:37,597
Bitte.
387
00:26:42,143 --> 00:26:43,144
Oh mein Gott.
388
00:26:45,313 --> 00:26:46,147
Passt auf.
389
00:26:46,147 --> 00:26:49,942
Wenn der Mond im Zenit steht,
geht die Action los.
390
00:26:50,818 --> 00:26:51,819
John B?
391
00:26:52,945 --> 00:26:56,240
Du übernimmst die Übersetzung.
Sarah, hol etwas Schlamm.
392
00:26:56,240 --> 00:26:58,451
Markiere die Glyphen damit.
393
00:26:58,451 --> 00:27:00,244
- Klar? Beeil dich, ok?
- Klar.
394
00:27:00,244 --> 00:27:03,623
Hey. Aye, aye, Captain. Entspann dich.
395
00:27:03,623 --> 00:27:06,000
Wir haben nur eine Chance.
Keine Widerworte, ok?
396
00:27:06,000 --> 00:27:07,168
Ok.
397
00:27:08,294 --> 00:27:09,629
Sarah, hilfst du mir?
398
00:27:09,629 --> 00:27:11,464
- Ja, natürlich.
- Es ist hier.
399
00:27:11,964 --> 00:27:13,841
- Ok.
- Ok.
400
00:27:15,677 --> 00:27:16,803
Jetzt warten wir.
401
00:27:27,271 --> 00:27:30,692
Wow. Leute?
402
00:27:30,692 --> 00:27:32,068
Das ist es.
403
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
- Es funktioniert.
- Ok.
404
00:27:36,656 --> 00:27:39,826
Oh mein Gott.
405
00:27:41,202 --> 00:27:43,579
Oh, Dad. Leute?
406
00:27:43,579 --> 00:27:45,331
Markiere ihn, schnell!
407
00:27:45,331 --> 00:27:46,666
Mach! Was ist das?
408
00:27:46,666 --> 00:27:49,335
- Das sieht aus wie ein Stiefel.
- Akish.
409
00:27:49,335 --> 00:27:54,006
- Kühner Reisender.
- Und das hier?
410
00:27:54,006 --> 00:27:57,385
Ja, da ist das mit den drei Noppen.
Das ist Weisheit.
411
00:27:57,385 --> 00:27:59,137
- Das ist Weisheit.
- Weisheit.
412
00:27:59,137 --> 00:28:02,765
Gut aufpassen, nichts vermasseln.
Markiert und übersetzt.
413
00:28:02,765 --> 00:28:04,767
- Alles klar.
- Da sind noch zwei.
414
00:28:04,767 --> 00:28:06,811
- Das ist...
- Was ist das? Beeilung.
415
00:28:06,811 --> 00:28:09,147
Das sind Reichtum und...
416
00:28:09,147 --> 00:28:10,732
- Keine Fehler, schnell.
- Erde.
417
00:28:10,732 --> 00:28:11,649
- Erde?
- Erde.
418
00:28:11,649 --> 00:28:12,567
- Ja.
- Ok.
419
00:28:12,567 --> 00:28:16,487
Erde und Reichtum.
Den ersten habe ich, glaube ich.
420
00:28:16,487 --> 00:28:21,909
"Kühner Reisender, wenn du weise bist,
zeige ich dir den Reichtum der Erde."
421
00:28:21,909 --> 00:28:26,289
- Den Reichtum der Erde.
- Den Reichtum der Erde! Das ist Eldorado!
422
00:28:27,206 --> 00:28:30,168
- Oh, wartet.
- Da! Da passiert etwas mit dem Stein!
423
00:28:30,168 --> 00:28:32,670
- Ja.
- Es kommt vom Gnomon! Oh mein Gott.
424
00:28:32,670 --> 00:28:34,756
- Eine Zunge?
- Ein Horn.
425
00:28:34,756 --> 00:28:36,799
Was ist das? Los, beeilt euch!
426
00:28:36,799 --> 00:28:39,343
- Geduld.
- Geduld.
427
00:28:40,052 --> 00:28:42,346
Geduld.
428
00:28:44,640 --> 00:28:45,558
Geduld.
429
00:28:48,728 --> 00:28:52,440
- Wow.
- Da! Das ist wieder Weisheit.
430
00:28:52,440 --> 00:28:54,484
- Ja.
- Und das eine Zunge.
431
00:28:54,484 --> 00:28:56,736
- Dunkelheit, das ist Dunkelheit.
- Ok.
432
00:28:56,736 --> 00:28:58,488
Dunkelheit. Weisheit und Dunkelheit.
433
00:28:59,238 --> 00:29:01,616
Und da drüben. Das heißt Sucher.
434
00:29:01,616 --> 00:29:02,617
Sucher.
435
00:29:03,117 --> 00:29:04,744
Hey.
436
00:29:04,744 --> 00:29:06,370
Sarah, was heißt Hand?
437
00:29:06,370 --> 00:29:09,040
Keine Ahnung. Ich sehe es hier nicht.
438
00:29:09,040 --> 00:29:11,417
Oh, das weiß ich. Hand.
439
00:29:12,919 --> 00:29:14,587
Hand bedeutet nach Hause.
440
00:29:16,589 --> 00:29:17,799
Nach Hause?
441
00:29:17,799 --> 00:29:19,926
Der Weg nach Eldorado.
442
00:29:21,302 --> 00:29:24,347
Es zeigt uns den Weg nach Eldorado!
443
00:29:31,854 --> 00:29:32,688
Ok.
444
00:29:34,106 --> 00:29:36,484
Weisheit.
445
00:29:39,278 --> 00:29:42,031
- Was haben wir, alter Mann?
-"Ich..."
446
00:29:43,157 --> 00:29:47,745
"Ich habe keine Zunge,
spreche aber stets."
447
00:29:49,580 --> 00:29:51,082
- Was bedeutet das?
- Ich...
448
00:29:58,005 --> 00:30:01,884
- Dad, sag schon.
- Ich arbeite noch daran.
449
00:30:03,344 --> 00:30:04,762
Dad, was machst du?
450
00:30:05,721 --> 00:30:09,100
Ich habe alles.
Wir wissen, wohin wir müssen.
451
00:30:09,100 --> 00:30:12,478
Es ist meinetwegen. Es geht um mich, oder?
452
00:30:13,980 --> 00:30:18,317
John, ich bin nicht mein Vater.
Oder mein Bruder, du kannst mir vertrauen.
453
00:30:19,986 --> 00:30:22,822
Was steht da? Hey, sieh mich an.
454
00:30:24,949 --> 00:30:27,118
Wir sind hierfür durch die Hölle gegangen.
455
00:30:27,118 --> 00:30:28,786
Sag mir, was da steht.
456
00:30:29,829 --> 00:30:32,874
So läuft das also? Du benutzt uns nur?
457
00:30:32,874 --> 00:30:36,627
Du benutzt uns und stößt uns weg,
wie bei Mom und dann bei mir?
458
00:30:36,627 --> 00:30:38,963
- Und jetzt bei Sarah!
- Hör auf, John B.
459
00:30:38,963 --> 00:30:40,798
Nein, sag es uns!
460
00:30:41,591 --> 00:30:43,384
Was steht da, Dad?
461
00:30:44,302 --> 00:30:46,679
- Was steht da?
- Ja, John!
462
00:30:47,471 --> 00:30:48,848
Was steht da?
463
00:30:50,016 --> 00:30:51,642
Sagen Sie es uns, John.
464
00:30:51,642 --> 00:30:53,811
Was ist das Geheimnis des Gnomons?
465
00:30:57,064 --> 00:30:59,442
Das würde ich nicht tun, John.
466
00:30:59,442 --> 00:31:00,943
Sie sind umstellt.
467
00:31:00,943 --> 00:31:03,446
Also werfen Sie mir Ihre Waffe rüber.
468
00:31:04,322 --> 00:31:07,033
Vorsicht, Mr. Routledge. Vorsicht!
469
00:31:07,033 --> 00:31:08,284
Sehr gut.
470
00:31:08,284 --> 00:31:09,452
Sehr gut!
471
00:31:10,703 --> 00:31:13,205
Ward schickt uns also eine Warnung?
472
00:31:13,205 --> 00:31:14,332
Ja, klar.
473
00:31:14,916 --> 00:31:19,503
- Was haben Sie mit meinem Vater gemacht?
- Ich bin hier, Sarah! Mir geht's gut!
474
00:31:21,255 --> 00:31:22,089
Ich bin hier.
475
00:31:23,049 --> 00:31:25,468
- Dad. Was hast du getan?
- Nein, Sarah.
476
00:31:25,468 --> 00:31:28,763
- Einen Deal, Sarah. Ich musste es tun.
- Einen Deal?
477
00:31:28,763 --> 00:31:31,557
Ja.
Ich habe Mr. Singh einen Gefallen getan.
478
00:31:31,557 --> 00:31:34,477
- Dafür kriege ich, was ich will.
- Einen Gefallen?
479
00:31:34,477 --> 00:31:35,770
Deine Sicherheit!
480
00:31:35,770 --> 00:31:37,480
Nicht wahr, Mr. Singh?
481
00:31:37,480 --> 00:31:39,690
Mr. Cameron hat recht.
482
00:31:39,690 --> 00:31:42,818
Wenn wir hier fertig sind,
kannst du gehen.
483
00:31:42,818 --> 00:31:44,904
Heil und unversehrt.
484
00:31:45,488 --> 00:31:50,534
Und Sie können auch leben, John.
Wenn Sie mir endlich geben, was ich will!
485
00:31:51,410 --> 00:31:53,412
Den Weg nach Eldorado!
486
00:31:56,374 --> 00:31:57,625
Tut mir leid, Carlos.
487
00:31:59,293 --> 00:32:00,544
Das kann ich nicht.
488
00:32:02,463 --> 00:32:03,881
Aber Sie töten mich nicht.
489
00:32:06,092 --> 00:32:07,635
Denn ich habe den Schatz.
490
00:32:10,513 --> 00:32:12,014
Hier oben.
491
00:32:12,014 --> 00:32:15,267
John, John...
492
00:32:15,267 --> 00:32:18,479
Wissen Sie,
was der Guajiro-König mit den Sklaven tat,
493
00:32:18,479 --> 00:32:21,065
die in Eldorado geschürft haben, John?
494
00:32:21,065 --> 00:32:23,275
Er ließ sie hinrichten.
495
00:32:24,235 --> 00:32:27,071
Damit sie den Standort
nicht verraten würden.
496
00:32:27,071 --> 00:32:29,407
Und er tat es hier.
497
00:32:29,407 --> 00:32:31,367
Auf dem Stein von Solana.
498
00:32:32,118 --> 00:32:34,078
Und ich denke, es ist wichtig,
499
00:32:34,578 --> 00:32:35,997
sehr wichtig,
500
00:32:35,997 --> 00:32:37,999
dass wir die Tradition wahren.
501
00:32:39,917 --> 00:32:41,711
- Also, reden Sie, John!
- Nein!
502
00:32:44,296 --> 00:32:46,215
Was steht da?
503
00:32:47,675 --> 00:32:48,843
Sag's ihm.
504
00:32:48,843 --> 00:32:50,177
- Nein.
- Bitte.
505
00:32:52,304 --> 00:32:53,973
Treffen Sie Ihre Wahl, John!
506
00:32:57,893 --> 00:32:58,936
Dad, sag es ihm.
507
00:32:58,936 --> 00:33:00,688
John. Mein Gott, John.
508
00:33:00,688 --> 00:33:01,856
Sag es ihm!
509
00:33:08,362 --> 00:33:10,448
- Nein!
- Sarah! Nein!
510
00:33:23,461 --> 00:33:24,545
John B, die Waffe!
511
00:33:25,629 --> 00:33:26,964
Wir hatten einen Deal!
512
00:33:28,466 --> 00:33:29,633
- Kommt!
- Sarah!
513
00:33:29,633 --> 00:33:30,676
Lauf!
514
00:33:33,721 --> 00:33:34,847
John!
515
00:33:47,443 --> 00:33:50,029
Sarah! Hier entlang, komm mit mir!
516
00:33:50,029 --> 00:33:52,156
Nein! Ich komme nicht mit!
517
00:33:53,657 --> 00:33:56,368
Ich bin dein Vater.
Ich habe dir das Leben gerettet.
518
00:33:56,368 --> 00:33:58,537
Komm mit, bevor du stirbst!
519
00:34:00,331 --> 00:34:03,375
Verdammt, Sarah, dafür ist keine Zeit.
Komm schon!
520
00:34:03,375 --> 00:34:04,543
John B, die Waffe.
521
00:34:04,543 --> 00:34:06,170
- Was?
- Gib sie mir.
522
00:34:07,797 --> 00:34:10,216
- Du kommst mit mir.
- Zurück.
523
00:34:10,216 --> 00:34:13,511
- Sarah?
- Ich sagte, zurück.
524
00:34:15,846 --> 00:34:18,516
Leg sie weg, Sarah. Du schießt nicht auf...
525
00:34:25,272 --> 00:34:26,440
Hier.
526
00:34:32,196 --> 00:34:33,781
Jetzt gehörst du zu uns.
527
00:34:35,199 --> 00:34:36,784
- Geht, ich decke euch.
- Ja.
528
00:34:44,125 --> 00:34:45,084
Dad, komm schon!
529
00:34:45,084 --> 00:34:46,961
Lauft!
530
00:34:49,421 --> 00:34:51,715
Feuer einstellen! Aufhören!
531
00:34:54,927 --> 00:34:56,137
Vergiss ihn.
532
00:34:56,137 --> 00:34:57,638
Vergiss Ward.
533
00:34:58,139 --> 00:34:59,974
Finde Big John Routledge!
534
00:35:00,516 --> 00:35:03,310
Töte den Jungen und töte Camerons Tochter!
535
00:35:04,061 --> 00:35:05,020
Los!
536
00:35:14,822 --> 00:35:17,158
Ok, das sollte El Tesoro sein.
537
00:35:17,158 --> 00:35:19,410
Hier soll der Weg zum Berg beginnen.
538
00:35:20,244 --> 00:35:23,080
Mist, das ist einer von Singhs Jungs.
Was jetzt?
539
00:35:23,956 --> 00:35:25,791
Wir müssen an ihm vorbei.
540
00:35:41,724 --> 00:35:45,436
"In fünf Sekunden hörst du einen Schuss.
Das ist deine Warnung."
541
00:35:46,770 --> 00:35:48,898
Miguel, sie schießen auf uns!
542
00:35:49,940 --> 00:35:51,734
- Wo sind sie?
- Ich sehe sie nicht.
543
00:35:51,734 --> 00:35:52,818
Beißt er an?
544
00:35:57,823 --> 00:35:59,867
Scheiße, wir sind umzingelt!
545
00:36:01,785 --> 00:36:03,746
- Scheiße!
- Scheiße, runter!
546
00:36:06,790 --> 00:36:08,083
Pope, schieß zurück!
547
00:36:13,505 --> 00:36:16,425
- Es sind zu viele!
- Weg hier, los!
548
00:36:20,304 --> 00:36:21,138
Einer noch!
549
00:36:22,306 --> 00:36:23,599
Schneller!
550
00:36:23,599 --> 00:36:24,558
Und tschüss.
551
00:36:25,935 --> 00:36:28,020
- Wir werden immer besser.
- Oh ja.
552
00:36:28,020 --> 00:36:31,982
Hey. Keine Zeit zum Feiern.
Wir haben noch nichts erreicht.
553
00:36:33,192 --> 00:36:34,193
Sie hat recht.
554
00:36:34,735 --> 00:36:37,655
- Ich finde schon. Gut gemacht, Soldat.
- Ein wenig.
555
00:36:37,655 --> 00:36:39,406
Los, wir müssen weiter.
556
00:36:39,406 --> 00:36:41,617
Singh und seine Männer
können nicht weit sein.
557
00:36:41,617 --> 00:36:44,995
Weiter Richtung Nordwesten.
Dahin hat die Hand gezeigt.
558
00:36:44,995 --> 00:36:46,080
Nach Hause.
559
00:36:55,464 --> 00:36:58,300
- Na los, Dad. Schneller.
- Ich brauche eine Pause.
560
00:36:58,300 --> 00:37:00,386
Eine Pause? Wovon redest du?
561
00:37:00,386 --> 00:37:03,222
- Komm schon, weiter.
- Geht, ich komme nach.
562
00:37:03,222 --> 00:37:05,724
- Ich muss mal verschnaufen.
- Warte, Sarah.
563
00:37:05,724 --> 00:37:08,143
- Wir haben einen Nachzügler.
- Ok.
564
00:37:08,143 --> 00:37:10,729
Was ist los, Mann? Wir müssen weiter.
565
00:37:10,729 --> 00:37:13,440
Es sind nur meine Beine.
566
00:37:13,440 --> 00:37:15,067
Es geht gleich wieder.
567
00:37:17,486 --> 00:37:20,322
Dad, was zum Teufel sollte das in Solana?
568
00:37:21,365 --> 00:37:23,742
Du hättest sie mich erschießen lassen?
569
00:37:27,830 --> 00:37:29,915
Komm schon, Junge.
570
00:37:31,792 --> 00:37:34,003
Sarah war einfach schneller.
571
00:37:36,255 --> 00:37:38,090
Der Schatz geht vor, was?
572
00:37:41,176 --> 00:37:42,678
Komm, wir müssen weiter.
573
00:37:42,678 --> 00:37:45,723
Warte. Mein Gott. Dad, bist du ok?
574
00:37:46,307 --> 00:37:49,476
Was? Ja.
Das war nur ein Streifschuss, keine Sorge.
575
00:37:49,476 --> 00:37:51,645
Ich bin nur etwas kaputt, schon ok.
576
00:37:52,271 --> 00:37:53,230
Bist du sicher?
577
00:37:54,565 --> 00:37:55,691
Ich komme klar.
578
00:37:55,691 --> 00:37:57,693
Na los, gehen wir.
579
00:37:57,693 --> 00:38:00,404
Wir müssen weiter. Los, komm schon.
580
00:38:00,404 --> 00:38:01,947
Im Laufschritt, ok?
581
00:38:18,172 --> 00:38:19,715
- Los, Dad.
- Ja, ich komme.
582
00:38:19,715 --> 00:38:21,091
Ich komme.
583
00:38:22,634 --> 00:38:24,178
Hört mal.
584
00:38:24,887 --> 00:38:26,722
- Was ist das?
- Hört ihr das?
585
00:38:27,681 --> 00:38:28,766
Was zum...
586
00:38:29,433 --> 00:38:30,434
Was?
587
00:38:32,936 --> 00:38:35,647
Wie war das?
Ich habe keine Zunge, spreche aber stets?
588
00:38:36,982 --> 00:38:39,860
- Woher weißt du das?
- Du führst Selbstgespräche.
589
00:38:39,860 --> 00:38:41,403
Ja, das machst du öfter.
590
00:38:42,154 --> 00:38:45,240
"Ich bin nichts, aber habe alles.
Keine Zunge,
591
00:38:45,824 --> 00:38:46,992
aber stets
592
00:38:48,660 --> 00:38:49,787
sprechend."
593
00:38:49,787 --> 00:38:51,747
- Sie hat eine Idee.
- Mein Gott.
594
00:38:51,747 --> 00:38:52,790
Gehen wir.
595
00:38:54,458 --> 00:38:55,876
Was zur Hölle ist das?
596
00:38:58,962 --> 00:38:59,922
Hier entlang.
597
00:39:07,179 --> 00:39:11,558
"Keine Zunge, aber stets sprechend.
Ich bin nichts, aber habe alles."
598
00:39:14,603 --> 00:39:16,563
- Es ist eine Höhle.
- Das ist es.
599
00:39:17,648 --> 00:39:19,441
Vielleicht ist es da drin.
600
00:39:20,734 --> 00:39:21,735
- Gut.
- Ok.
601
00:39:22,820 --> 00:39:23,654
Gehen wir.
602
00:39:23,654 --> 00:39:24,947
- Kommt.
- Ok.
603
00:39:45,467 --> 00:39:46,718
Was ist los mit dir?
604
00:39:49,304 --> 00:39:52,182
Alles, was du tust, tust du nur für dich.
605
00:39:52,182 --> 00:39:54,351
Du bist manipulativ und ein Lügner.
606
00:39:54,351 --> 00:39:57,146
- Ich bin dein Vater.
- Und du bist ein Mörder.
607
00:39:57,813 --> 00:39:58,772
Sarah!
608
00:39:59,606 --> 00:40:02,317
Ich kann dich nicht beschützen,
wenn du bei ihm bist.
609
00:40:03,861 --> 00:40:05,904
Du gehörst nicht mehr zu uns.
610
00:40:06,780 --> 00:40:08,073
Du gehörst zu ihnen.
611
00:40:09,783 --> 00:40:11,160
Zurück!
612
00:40:11,160 --> 00:40:12,786
Sarah, leg die Waffe weg.
613
00:40:12,786 --> 00:40:14,496
Ich habe dir das Leben gerettet!
614
00:40:34,057 --> 00:40:38,604
- Nicht gerade eine Stadt aus Gold.
- Die Höhle ist groß, teilen wir uns auf.
615
00:40:38,604 --> 00:40:43,108
Es muss einen Eingang geben oder so etwas.
616
00:40:44,276 --> 00:40:45,652
Haltet die Augen offen.
617
00:40:46,695 --> 00:40:49,072
Ich weiß nicht,
das ist doch eine Sackgasse.
618
00:40:49,072 --> 00:40:51,283
Nur ein Loch. Es führt nirgendwohin.
619
00:40:51,283 --> 00:40:52,242
Sucht weiter.
620
00:41:03,921 --> 00:41:05,839
Hier geht's nicht weiter.
621
00:41:07,341 --> 00:41:08,342
Das war's.
622
00:41:19,937 --> 00:41:21,271
John B?
623
00:41:21,772 --> 00:41:23,440
Ich denke, das geht tiefer.
624
00:41:25,984 --> 00:41:27,236
Siehst du die Fische?
625
00:41:29,571 --> 00:41:31,740
Sie müssen von irgendwoher kommen.
626
00:41:33,116 --> 00:41:34,326
Finden wir's raus.
627
00:41:36,745 --> 00:41:38,747
Sieht aus, als kämen sie von hier.
628
00:41:40,415 --> 00:41:41,583
Hey.
629
00:41:41,583 --> 00:41:42,918
Was ist das?
630
00:41:42,918 --> 00:41:44,628
Was siehst du?
631
00:41:49,383 --> 00:41:52,678
Dad! Komm und sieh dir das an.
Sarah hat etwas gefunden.
632
00:41:53,595 --> 00:41:54,680
Ich komme.
633
00:41:58,100 --> 00:41:59,309
Da ist eine Öffnung.
634
00:41:59,309 --> 00:42:02,563
Ok, das ist ein Anfang.
Warte, was ist das da drüber?
635
00:42:04,606 --> 00:42:06,817
Das ist eine Hand.
636
00:42:06,817 --> 00:42:07,859
Oh mein Gott.
637
00:42:14,408 --> 00:42:17,244
Ich glaube, sie sind da lang.
Hier ist ein Weg.
638
00:42:18,161 --> 00:42:21,373
Lass uns kurz anhalten
und auf JJ und Kie warten.
639
00:42:23,500 --> 00:42:24,960
Schön hier oben.
640
00:42:28,338 --> 00:42:31,133
Jetzt ist vermutlich kein guter Zeitpunkt, aber...
641
00:42:32,593 --> 00:42:34,636
Wer weiß, was da oben passiert
642
00:42:34,636 --> 00:42:36,972
und ob ich noch eine Chance bekomme.
643
00:42:39,308 --> 00:42:41,268
Interessante Einleitung, aber ok.
644
00:42:43,478 --> 00:42:45,897
Ich bin allein, seit ich 14 bin, ok?
645
00:42:47,065 --> 00:42:49,818
Für mich ging's immer nur ums Überleben.
646
00:42:51,695 --> 00:42:53,864
Ich hätte nie gedacht,
dass es anders geht.
647
00:42:55,407 --> 00:43:00,162
Aber du hast mir in den letzten Monaten
etwas anderes gezeigt.
648
00:43:00,829 --> 00:43:02,539
Und ich will nur sagen, dass...
649
00:43:04,458 --> 00:43:05,709
Was?
650
00:43:07,210 --> 00:43:08,128
Ich...
651
00:43:11,298 --> 00:43:12,966
Weißt du noch, der Keine-Liebe-Club?
652
00:43:14,885 --> 00:43:15,719
Ja?
653
00:43:16,303 --> 00:43:17,429
Ich bin raus.
654
00:43:33,028 --> 00:43:33,987
Pope!
655
00:43:34,863 --> 00:43:36,948
Hey. Wir konnten nichts finden.
656
00:43:36,948 --> 00:43:38,492
Habt ihr etwas gefunden?
657
00:43:39,326 --> 00:43:41,119
Ja. Der Weg führt da lang.
658
00:43:42,454 --> 00:43:44,331
- Alles klar.
- Ok, wir kommen.
659
00:43:49,461 --> 00:43:53,006
Ganz schön aufwändig. Das muss es sein.
660
00:43:53,006 --> 00:43:54,966
- Ok, seid ihr bereit?
- Ja.
661
00:43:55,717 --> 00:43:59,471
- Gehen wir.
- Da passe ich nie im Leben durch.
662
00:44:00,055 --> 00:44:02,015
- Geht ihr.
- Wovon redest du?
663
00:44:02,015 --> 00:44:05,811
Dad, das könnte Eldorado sein.
Und du willst draußen warten?
664
00:44:06,520 --> 00:44:09,356
Irgendwann muss man
die Stützräder abnehmen.
665
00:44:09,356 --> 00:44:10,607
Es ist so weit.
666
00:44:11,149 --> 00:44:14,903
Ich halte hier die Stellung.
Aber bevor ihr geht, hört zu.
667
00:44:15,696 --> 00:44:19,074
Den letzten Teil der Nachricht
habe ich euch vorenthalten.
668
00:44:19,574 --> 00:44:21,910
Noch ein Geheimnis? Wie überraschend.
669
00:44:21,910 --> 00:44:25,163
Tut mir leid. Ich verrate ihn euch jetzt.
Er lautet:
670
00:44:25,831 --> 00:44:32,129
"Der wahre und geduldige Sucher
braucht kein Licht, um zu sehen."
671
00:44:33,004 --> 00:44:34,005
Alles klar?
672
00:44:34,506 --> 00:44:39,970
"Der wahre und geduldige Sucher
braucht kein Licht, um zu sehen."
673
00:44:39,970 --> 00:44:41,096
Das war's.
674
00:44:41,096 --> 00:44:42,139
Ok.
675
00:44:43,348 --> 00:44:44,307
Ok.
676
00:44:45,475 --> 00:44:47,185
Ich habe drei Fackeln.
677
00:44:47,936 --> 00:44:51,022
Sie sind wasserdicht,
anders als eure Taschenlampen.
678
00:44:51,022 --> 00:44:54,526
Sie brennen je 20 Minuten.
Teilt sie euch gut ein.
679
00:44:54,526 --> 00:44:57,904
Sonst findet ihr niemals zurück, ok? Los.
680
00:44:57,904 --> 00:44:58,947
Ab mit euch.
681
00:45:00,657 --> 00:45:03,326
Ich übergebe den Stab an euch.
682
00:45:03,326 --> 00:45:04,828
Du schaffst das, Kumpel.
683
00:45:04,828 --> 00:45:07,330
Ich komme klar. Wir sehen uns später.
684
00:45:10,876 --> 00:45:12,043
Danke, Sarah.
685
00:45:13,420 --> 00:45:15,881
- Kommst du wirklich klar?
- Versprochen.
686
00:45:17,632 --> 00:45:20,177
- Und jetzt such diese Stadt aus Gold.
- Ok.
687
00:45:22,846 --> 00:45:25,015
- Bereit?
- Ja.
688
00:45:25,807 --> 00:45:27,726
- Drei.
- Zwei.
689
00:45:27,726 --> 00:45:28,810
Eins.
690
00:45:44,910 --> 00:45:46,453
Wusste ich's doch, John.
691
00:45:47,370 --> 00:45:48,371
Ryan!
692
00:45:49,748 --> 00:45:50,791
Wo bist du?
693
00:46:05,472 --> 00:46:08,517
John B?
694
00:46:11,228 --> 00:46:12,062
Hey.
695
00:46:13,480 --> 00:46:14,815
- Geht's dir gut?
- Ja.
696
00:46:14,815 --> 00:46:15,899
Alles ok?
697
00:46:18,193 --> 00:46:19,653
Ok. Da wären wir.
698
00:46:21,071 --> 00:46:22,239
Was ist das hier?
699
00:46:25,158 --> 00:46:27,202
Sarah, sieh mal. Da ist etwas.
700
00:46:28,578 --> 00:46:29,788
Ok, gehen wir.
701
00:46:36,795 --> 00:46:37,754
Hast du's?
702
00:46:41,550 --> 00:46:42,717
- Alles ok?
- Ja.
703
00:46:44,928 --> 00:46:45,887
Du schaffst das.
704
00:46:49,724 --> 00:46:51,601
Wie tief geht das denn noch?
705
00:46:59,359 --> 00:47:02,445
- Da unten ist eine Öffnung.
- Ok.
706
00:47:02,445 --> 00:47:04,406
Das war's mit meiner Lampe.
707
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
Wir haben ja noch meine.
708
00:47:07,242 --> 00:47:08,118
- Egal.
- Ok.
709
00:47:08,118 --> 00:47:10,620
- Ok. Die Fackeln.
- Ja.
710
00:47:10,620 --> 00:47:13,331
- Jetzt.
- Bin schon dabei. Komm.
711
00:47:14,583 --> 00:47:15,458
Ok.
712
00:47:17,711 --> 00:47:19,838
- Jeweils 20 Minuten.
- Drei Fackeln.
713
00:47:19,838 --> 00:47:20,964
Sechzig Minuten.
714
00:47:20,964 --> 00:47:22,090
Dreißig rein.
715
00:47:22,090 --> 00:47:24,175
Dreißig raus. Bereit?
716
00:47:24,843 --> 00:47:25,802
- Gehen wir.
- Ok.
717
00:47:25,802 --> 00:47:26,928
Komm mit.
718
00:47:42,152 --> 00:47:44,279
Was wollen Sie in einer Höhle, John?
719
00:47:57,792 --> 00:47:59,044
Nein.
720
00:47:59,044 --> 00:48:00,837
Ist hier einfach Schluss?
721
00:48:00,837 --> 00:48:04,090
- Haben wir etwas übersehen?
- Es war der einzige Weg.
722
00:48:05,926 --> 00:48:06,927
Hier ist nichts.
723
00:48:08,053 --> 00:48:10,055
Das war's.
724
00:48:11,222 --> 00:48:14,017
- Ok. Vielleicht...
- Nichts.
725
00:48:14,017 --> 00:48:17,562
- Keine Ahnung, such weiter.
- Sarah, es ist eine Sackgasse.
726
00:48:17,562 --> 00:48:18,897
Es geht nicht weiter.
727
00:48:21,942 --> 00:48:23,777
Vielleicht ist das nicht Eldorado.
728
00:48:23,777 --> 00:48:25,820
Vielleicht hat Dad sich geirrt.
729
00:48:25,820 --> 00:48:28,740
- Und ich habe dich grundlos in Gefahr...
- Hör auf.
730
00:48:31,326 --> 00:48:33,662
Selbst wenn wir nichts finden,
731
00:48:33,662 --> 00:48:37,999
wenn uns das alles nur
in dieses gottverlassene Loch geführt hat,
732
00:48:39,584 --> 00:48:42,128
bin ich froh, es getan zu haben.
733
00:48:43,129 --> 00:48:44,673
Auf dich wurde geschossen.
734
00:48:45,715 --> 00:48:48,385
Du hast meinetwegen kein Zuhause mehr.
735
00:48:51,137 --> 00:48:54,224
Du hast alles verloren, Sarah.
736
00:48:54,224 --> 00:48:55,517
Meinetwegen.
737
00:48:58,687 --> 00:48:59,729
Nicht alles.
738
00:49:03,274 --> 00:49:04,275
Es tut mir leid.
739
00:49:13,827 --> 00:49:17,998
- Warte, was hat dein Dad vorhin gesagt?
- Mein Dad sagt viel.
740
00:49:17,998 --> 00:49:20,000
Nein, dieser Hinweis.
741
00:49:20,000 --> 00:49:21,835
Er sagte, der wahre...
742
00:49:22,335 --> 00:49:24,838
-"Der wahre, geduldige Sucher...
- Geduldig.
743
00:49:25,922 --> 00:49:28,049
...braucht kein Licht, um zu sehen."
744
00:49:28,049 --> 00:49:30,468
"Der wahre und geduldige Sucher
braucht kein Licht."
745
00:49:30,468 --> 00:49:32,262
- Mach sie aus.
- Sarah, wir...
746
00:49:32,262 --> 00:49:34,014
- Es muss dunkel sein.
- Sarah.
747
00:49:34,014 --> 00:49:35,849
Wir zünden sie wieder an.
748
00:49:40,812 --> 00:49:42,355
Was geschieht hier, Sarah?
749
00:49:53,575 --> 00:49:54,451
Nach Hause.
750
00:49:57,954 --> 00:49:59,330
Das ist Phosphoreszenz.
751
00:50:17,640 --> 00:50:20,310
- Mein Gott, Sarah. Du hattest recht.
- Fackel.
752
00:50:20,310 --> 00:50:21,895
- Fackel. Jetzt.
- Oh. Ja.
753
00:50:28,276 --> 00:50:29,277
Sollen wir?
754
00:50:29,277 --> 00:50:30,278
Tun wir's.
755
00:50:33,031 --> 00:50:34,532
Vorsicht, dein Kopf.
756
00:50:39,913 --> 00:50:41,372
Da vorne ist etwas.
757
00:50:51,508 --> 00:50:53,301
Oh Gott. Ok.
758
00:50:53,802 --> 00:50:55,470
- Schau nicht nach unten.
- Ok.
759
00:50:58,890 --> 00:51:00,600
Und was machen wir jetzt?
760
00:51:03,311 --> 00:51:04,854
- Wir können springen.
- Was?
761
00:51:05,522 --> 00:51:06,523
- Nein.
- Doch.
762
00:51:06,523 --> 00:51:09,359
- Nein. Springen?
- So schlimm ist es nicht.
763
00:51:09,359 --> 00:51:12,278
Das Symbol führt hierher,
da drüben muss etwas sein.
764
00:51:12,278 --> 00:51:13,822
Vertrau mir einfach, ok?
765
00:51:15,198 --> 00:51:16,157
- Nein.
- Doch.
766
00:51:16,157 --> 00:51:17,283
- Nein.
767
00:51:17,283 --> 00:51:18,785
- Alles ok.
- Nein, John B.
768
00:51:21,287 --> 00:51:22,330
Ok. Alles klar.
769
00:51:23,331 --> 00:51:25,041
Eins, zwei,
770
00:51:26,209 --> 00:51:27,460
drei.
771
00:51:27,460 --> 00:51:28,628
Nein!
772
00:51:29,838 --> 00:51:31,714
- Die Fackel, hol sie dir!
- Nein.
773
00:51:32,507 --> 00:51:33,883
- Nein!
- Nein!
774
00:51:36,427 --> 00:51:37,428
Nein.
775
00:51:38,263 --> 00:51:39,931
- John B?
- Sarah!
776
00:52:05,623 --> 00:52:09,544
Ich weiß, dass Sie bluten, Mr. Routledge.
Ich habe Sie erwischt.
777
00:52:09,544 --> 00:52:11,754
Und ich werde Sie finden.
778
00:52:11,754 --> 00:52:14,340
Denn weit können Sie nicht sein, John.
779
00:52:21,514 --> 00:52:22,473
Ok.
780
00:52:23,099 --> 00:52:25,602
Siehst du?
War nicht so schlimm. Alles gut.
781
00:52:26,227 --> 00:52:27,562
Das schaffe ich nicht.
782
00:52:27,562 --> 00:52:29,898
- Ok. Hör zu, ich sehe mal nach.
- Nein.
783
00:52:29,898 --> 00:52:33,234
- Nur kurz. Du musst nicht springen, ok?
- Nein, ich...
784
00:52:33,234 --> 00:52:35,028
- Nein, ich komme mit.
- Sicher?
785
00:52:35,028 --> 00:52:36,321
- Ja, sicher.
- Ok.
786
00:52:37,822 --> 00:52:39,073
Ich schaffe das.
787
00:52:40,283 --> 00:52:43,369
- Ich werd's tun.
- Ok.
788
00:52:44,662 --> 00:52:47,832
Sieh mich an. Hey, Sarah!
Ich fange dich auf.
789
00:52:47,832 --> 00:52:51,169
- Du fängst mich auf?
- Ja, Ma'am. Ich fange dich auf.
790
00:52:52,420 --> 00:52:53,254
Ok.
791
00:52:54,797 --> 00:52:55,798
Bereit?
792
00:52:58,218 --> 00:52:59,385
- Drei.
- Ok.
793
00:52:59,385 --> 00:53:01,512
Zwei. Eins.
794
00:53:03,056 --> 00:53:04,474
Sarah, ich hab dich!
795
00:53:04,474 --> 00:53:06,100
Ich hab dich, alles gut.
796
00:53:06,809 --> 00:53:08,853
Ich sagte doch, du kannst das. Ok?
797
00:53:12,023 --> 00:53:13,358
- Ok.
- Bereit?
798
00:53:13,358 --> 00:53:14,609
- Ja. Ok.
- Gehen wir.
799
00:53:16,402 --> 00:53:17,654
Mr. Routledge!
800
00:53:20,073 --> 00:53:20,907
John!
801
00:53:34,879 --> 00:53:36,631
Wo sind Sie, John?
802
00:53:36,631 --> 00:53:38,716
Ich weiß, dass Sie hier sind.
803
00:53:43,096 --> 00:53:43,930
Ist da etwas?
804
00:53:44,514 --> 00:53:47,308
Ja. Sieht aus wie eine weitere Kammer.
805
00:53:47,308 --> 00:53:48,518
Sehen wir's uns an.
806
00:53:49,018 --> 00:53:52,105
Komm schon. Ich hab dich.
807
00:53:52,105 --> 00:53:53,189
Na also.
808
00:54:09,330 --> 00:54:13,334
- Was ist da unten? Ich sehe nichts.
- Finden wir's raus.
809
00:54:38,276 --> 00:54:39,986
Wir haben's geschafft.
810
00:54:42,030 --> 00:54:42,864
Wir sind da.
811
00:54:46,117 --> 00:54:48,161
- Sieh dir das an, Dad.
- Ich...
812
00:54:48,828 --> 00:54:49,912
Das ist Eldorado.
813
00:54:50,747 --> 00:54:52,081
Ich glaub's nicht.
814
00:54:53,416 --> 00:54:54,417
Sarah.
815
00:54:55,335 --> 00:54:57,211
Hey, komm her.
816
00:55:05,678 --> 00:55:08,014
Nach allem, was wir durchgemacht haben.
817
00:55:11,559 --> 00:55:13,269
Es existiert tatsächlich.
818
00:55:15,605 --> 00:55:16,439
Ich hab's gesagt.
819
00:55:18,649 --> 00:55:19,776
Du hattest recht.
820
00:55:21,527 --> 00:55:22,528
Du hattest recht.
821
00:55:26,532 --> 00:55:29,535
Siehst du das da unten?
Das ist loses Gold, Sarah.
822
00:55:29,535 --> 00:55:33,414
- Mein Gott, es ist überall.
- Denkst du, was ich denke?
823
00:55:33,915 --> 00:55:35,124
- Ja.
- Gehen wir.
824
00:55:40,046 --> 00:55:41,672
- Komm, alles gut.
- Ok.
825
00:55:41,672 --> 00:55:42,632
Gut gemacht.
826
00:55:44,300 --> 00:55:45,927
Mein Gott. Es ist überall.
827
00:55:47,387 --> 00:55:48,679
Alles ok, Sarah?
828
00:55:52,016 --> 00:55:53,184
Ok.
829
00:55:58,564 --> 00:56:01,401
- Voll Kook-mäßig?
- Voll Kook-mäßig.
830
00:56:01,984 --> 00:56:04,278
Voll Kook-mäßig!
831
00:56:04,278 --> 00:56:05,655
Oh mein Gott.
832
00:56:07,573 --> 00:56:09,200
Machen wir das Ding voll.
833
00:56:10,243 --> 00:56:12,745
Oh Baby, sieh dir das an.
834
00:56:15,581 --> 00:56:16,999
- Schön.
- Ja.
835
00:56:16,999 --> 00:56:19,377
Oh mein Gott.
836
00:56:19,377 --> 00:56:22,004
- Da ist noch etwas.
- Hier.
837
00:56:26,008 --> 00:56:27,135
Schon gut. Warte.
838
00:56:29,262 --> 00:56:31,139
Ok. Die letzte Fackel.
839
00:56:31,764 --> 00:56:33,433
Wir haben 20 Minuten.
840
00:56:33,433 --> 00:56:34,976
Zwanzig Minuten, ok?
841
00:56:34,976 --> 00:56:37,645
- Wir kommen zurück. Bereit?
- Gehen wir.
842
00:56:40,064 --> 00:56:41,149
Hast du's?
843
00:56:42,525 --> 00:56:44,110
Wir müssen weiter. Los.
844
00:56:49,740 --> 00:56:51,909
Hier führt nur ein Weg raus, John.
845
00:56:52,702 --> 00:56:55,204
Sie können sich nicht ewig verstecken.
846
00:57:05,798 --> 00:57:08,176
Langsam, junger Routledge.
847
00:57:09,552 --> 00:57:11,679
Wart ihr eine Runde schwimmen?
848
00:57:12,972 --> 00:57:15,808
Raus aus dem Wasser und Hände hoch, beide.
849
00:57:18,311 --> 00:57:19,353
Sofort!
850
00:57:20,897 --> 00:57:22,231
Hände hoch!
851
00:57:23,274 --> 00:57:24,567
Hoch damit!
852
00:57:26,110 --> 00:57:27,320
Langsam.
853
00:57:28,613 --> 00:57:29,614
Sehr gut.
854
00:57:31,616 --> 00:57:32,575
Weg mit der Fackel.
855
00:57:33,326 --> 00:57:34,994
- Weg damit!
- Ich lege sie ab.
856
00:57:36,954 --> 00:57:37,997
Sehr gut.
857
00:57:39,040 --> 00:57:42,001
Hast offenbar schwer zu tragen,
junger Routledge.
858
00:57:42,001 --> 00:57:43,794
Magst du mir davon erzählen?
859
00:57:46,506 --> 00:57:48,424
Was ist in der Tasche?
860
00:57:51,093 --> 00:57:52,637
Zeig es mir.
861
00:57:53,971 --> 00:57:55,014
Ok.
862
00:57:55,014 --> 00:57:57,058
Alles gut. Hier ist sie.
863
00:57:58,142 --> 00:57:59,185
Hier. Hey!
864
00:57:59,769 --> 00:58:02,021
Sie wollen es? Bitte.
865
00:58:19,455 --> 00:58:22,083
Du hast Eldorado also endlich gefunden.
866
00:58:24,210 --> 00:58:26,003
Du hast es geschafft, Junge.
867
00:58:26,754 --> 00:58:29,799
Ich weiß, es war richtig,
Sie am Leben zu lassen.
868
00:58:30,883 --> 00:58:32,843
Nur leider wird Ihr Sohn
869
00:58:33,928 --> 00:58:36,222
nicht lange Freude daran haben.
870
00:58:38,891 --> 00:58:42,478
Sie haben noch drei Sekunden,
dann schieße ich.
871
00:58:43,896 --> 00:58:44,897
Eins.
872
00:58:48,025 --> 00:58:50,820
- Zwei!
- Ich bin hier, Singh. Hier drüben.
873
00:58:55,032 --> 00:58:57,743
Wenn Sie uns töten, geht dieses Ding hoch.
874
00:58:57,743 --> 00:59:00,246
Dann werden Sie Eldorado niemals sehen.
875
00:59:02,873 --> 00:59:03,916
Waffe weg!
876
00:59:04,917 --> 00:59:06,294
Weg damit!
877
00:59:08,713 --> 00:59:10,756
Wenn er stirbt, sterben wir alle.
878
00:59:10,756 --> 00:59:13,342
Das glaube ich Ihnen nicht, John.
879
00:59:14,802 --> 00:59:18,222
Sie geben Ihre Chance,
Eldorado zu sehen, nicht auf.
880
00:59:18,222 --> 00:59:22,518
Nicht mal, um Ihren Sohn zu retten.
Und sogar Ihr Sohn weiß das.
881
00:59:23,227 --> 00:59:25,771
Das haben Sie immer wieder bewiesen, John.
882
00:59:26,647 --> 00:59:31,193
Das, John, ist die große Suche.
Danach suchen wir schon unser Leben lang.
883
00:59:31,193 --> 00:59:33,779
Also machen Sie das aus
und schließen Sie sich mir an.
884
00:59:42,580 --> 00:59:43,706
Nein, niemals.
885
00:59:46,125 --> 00:59:47,835
Das ist für dich, Junge.
886
00:59:52,298 --> 00:59:53,633
Lauft!
887
00:59:55,635 --> 00:59:57,094
- Los!
- Nein!
888
01:00:00,973 --> 01:00:02,725
- Dad, komm!
- Lauft!
889
01:00:02,725 --> 01:00:05,019
Nimm das Gold und geh. Los.
890
01:00:07,396 --> 01:00:08,356
Komm, wir gehen.
891
01:00:32,046 --> 01:00:33,881
- Alles ok?
- Ging mir nie besser.
892
01:00:33,881 --> 01:00:35,508
- Ja?
- Wir müssen los.
893
01:00:35,508 --> 01:00:39,637
- Dad, komm schon.
- Ja, das könnte jeder gehört haben.
894
01:00:41,013 --> 01:00:42,264
Gehen wir.
895
01:00:42,264 --> 01:00:43,849
Wir müssen hier weg.
896
01:00:46,435 --> 01:00:47,436
Gehen wir.
897
01:00:53,442 --> 01:00:55,695
Mich hat's ziemlich erwischt.
898
01:00:55,695 --> 01:00:58,364
- Ja? Komm weiter.
- Ich muss mich setzen.
899
01:00:58,364 --> 01:01:00,783
- Nur ganz kurz.
- Vorsichtig.
900
01:01:01,617 --> 01:01:03,160
- Ok.
- Nur eine Minute.
901
01:01:03,160 --> 01:01:04,704
Die Beine hochlegen.
902
01:01:05,246 --> 01:01:06,622
Ganz ruhig, Dad.
903
01:01:13,045 --> 01:01:15,423
- Ist da drin das, was ich denke?
- Oh ja.
904
01:01:16,632 --> 01:01:18,467
Es ist wunderschön, Big John.
905
01:01:21,762 --> 01:01:25,099
- Es war dort. Wie du gesagt hast.
- Unglaublich.
906
01:01:25,725 --> 01:01:26,559
Unglaublich.
907
01:01:27,268 --> 01:01:29,603
Es war unvorstellbar.
908
01:01:30,354 --> 01:01:32,773
- Du kannst dir nicht...
- Unglaublich.
909
01:01:34,150 --> 01:01:35,484
Du hattest recht.
910
01:01:35,484 --> 01:01:37,403
Es ist alles voller Gold.
911
01:01:38,237 --> 01:01:39,405
Überall.
912
01:01:39,405 --> 01:01:43,242
Sarah hat das Rätsel gelöst.
Das mit der Dunkelheit.
913
01:01:43,951 --> 01:01:46,162
Gutes Mädchen. Danke, Sarah.
914
01:01:53,377 --> 01:01:54,920
Wie süß.
915
01:01:56,338 --> 01:01:57,548
Nicht wahr?
916
01:02:01,719 --> 01:02:04,305
- Eine glückliche Familie.
- Was soll das, Dad?
917
01:02:04,305 --> 01:02:06,807
Für "Hände hoch" bin ich zu müde, Ward.
918
01:02:08,142 --> 01:02:10,936
Wenn dir das nicht passt, erschieß mich.
919
01:02:11,896 --> 01:02:13,939
Pass auf, was du dir wünschst,
alter Freund.
920
01:02:13,939 --> 01:02:15,983
- Vielleicht tue ich das.
- Leg die Waffe weg.
921
01:02:15,983 --> 01:02:17,067
Sei still, Sarah.
922
01:02:20,613 --> 01:02:22,448
Du hast alles. Oder, John?
923
01:02:23,491 --> 01:02:25,409
Jetzt kriegst du alles, was?
924
01:02:28,037 --> 01:02:29,371
Danke, Schatz.
925
01:02:31,457 --> 01:02:34,710
Du darfst nach Hause. Zurück nach Kildare.
926
01:02:37,129 --> 01:02:38,464
Ein glückliches Leben.
927
01:02:40,216 --> 01:02:41,258
Mit deinem Sohn,
928
01:02:41,926 --> 01:02:43,344
der dich liebt.
929
01:02:45,971 --> 01:02:47,097
Und meiner Tochter...
930
01:02:50,226 --> 01:02:51,602
...die mich hasst.
931
01:02:58,067 --> 01:03:00,861
Tut mir leid, John.
Das kann ich nicht erlauben.
932
01:03:09,829 --> 01:03:12,248
Ok, was machen wir jetzt?
933
01:03:13,290 --> 01:03:14,500
Ziehen wir's durch?
934
01:03:16,377 --> 01:03:17,378
P4L.
935
01:03:19,463 --> 01:03:20,339
P4L.
936
01:03:21,507 --> 01:03:22,383
P4L.
937
01:03:24,176 --> 01:03:25,469
P4L, verdammt.
938
01:03:28,138 --> 01:03:29,598
Du solltest tot sein.
939
01:03:34,854 --> 01:03:37,022
So hast du mir auch besser gefallen.
940
01:03:41,235 --> 01:03:43,946
- Zurück!
- Weg mit der Waffe, Ward!
941
01:03:43,946 --> 01:03:45,531
- Zurück!
- Weg damit!
942
01:03:45,531 --> 01:03:50,035
- Bleibt zurück, bleibt zurück!
- Weg damit, Ward!
943
01:03:50,035 --> 01:03:51,954
Los! Sie sind in der Unterzahl.
944
01:03:53,873 --> 01:03:55,541
Wollen Sie uns alle erschießen?
945
01:03:55,541 --> 01:03:59,086
Wenn du jemanden erschießen musst,
dann mich, Ward.
946
01:04:02,548 --> 01:04:03,716
Oder mich.
947
01:04:10,014 --> 01:04:10,973
Hör auf.
948
01:04:14,268 --> 01:04:15,269
Es reicht.
949
01:04:16,186 --> 01:04:18,647
- Lass das!
- Du wirst uns nicht töten.
950
01:04:19,523 --> 01:04:20,816
Das weiß ich.
951
01:04:23,193 --> 01:04:24,111
Ich kenne dich.
952
01:04:26,196 --> 01:04:27,865
Das hast du wohl vergessen.
953
01:04:40,794 --> 01:04:42,004
Du kannst es nicht.
954
01:04:54,141 --> 01:04:56,393
Nein. Ich kann es nicht.
955
01:04:58,938 --> 01:05:00,022
Ach ja?
956
01:05:00,022 --> 01:05:01,607
Tja, ich schon.
957
01:05:06,445 --> 01:05:07,571
Weg damit!
958
01:05:07,571 --> 01:05:09,156
Ganz ruhig, Kumpel.
959
01:05:10,157 --> 01:05:12,701
Dein Boss ist tot, du musst das nicht tun.
960
01:05:12,701 --> 01:05:15,287
Mir fallen ein paar Gründe ein. Weg damit!
961
01:05:24,588 --> 01:05:26,715
Dachtet ihr, ihr kriegt das Gold?
962
01:05:28,092 --> 01:05:30,177
Ok, niemand bewegt sich.
963
01:05:31,720 --> 01:05:33,347
Mein Kumpel ist tot.
964
01:05:35,975 --> 01:05:36,934
Euretwegen.
965
01:05:39,144 --> 01:05:40,187
JJ.
966
01:05:42,731 --> 01:05:43,816
Du stirbst zuerst.
967
01:05:45,693 --> 01:05:46,944
Nein.
968
01:06:14,388 --> 01:06:15,347
Sarah.
969
01:06:48,922 --> 01:06:49,798
Hey.
970
01:06:49,798 --> 01:06:51,884
Hey, Big John.
971
01:06:52,718 --> 01:06:54,219
Hey. John B!
972
01:06:55,054 --> 01:06:55,971
Dad.
973
01:06:58,682 --> 01:07:01,643
- Ok, Dad. Wir bringen dich hier raus.
- Schon ok.
974
01:07:01,643 --> 01:07:03,395
Hey, bleib da. Bleib wach.
975
01:07:03,395 --> 01:07:05,814
- Bitte, bleib wach.
- Komm schon.
976
01:07:13,572 --> 01:07:15,365
Halte durch. Wir haben dich.
977
01:07:16,617 --> 01:07:19,411
Wir müssen nur runter zum Fluss.
Alles wird gut.
978
01:07:48,899 --> 01:07:49,983
Hey, Pop.
979
01:07:49,983 --> 01:07:51,318
Halte durch, ok?
980
01:07:53,028 --> 01:07:55,030
Wir haben's geschafft. Zusammen.
981
01:07:55,948 --> 01:07:57,032
- Ja.
- Ich...
982
01:08:02,162 --> 01:08:03,831
So wie wir's geplant hatten.
983
01:08:05,749 --> 01:08:06,750
Ja.
984
01:08:08,710 --> 01:08:09,878
Ja, das haben wir.
985
01:08:10,546 --> 01:08:12,172
Bird.
986
01:08:12,172 --> 01:08:15,050
- Dad, ja.
- Hey, Bird.
987
01:08:16,343 --> 01:08:17,511
Hey.
988
01:08:18,470 --> 01:08:19,429
Sarah.
989
01:08:19,429 --> 01:08:21,056
- Sarah.
- Hi.
990
01:08:22,141 --> 01:08:23,725
Ich bin hier, Big John.
991
01:08:23,725 --> 01:08:26,270
Du musst sie dir warmhalten, Bird.
992
01:08:29,940 --> 01:08:31,150
Ich weiß,
993
01:08:31,984 --> 01:08:34,987
dass ich nicht besonders gut war.
994
01:08:34,987 --> 01:08:36,488
Als Vater.
995
01:08:37,489 --> 01:08:38,574
Hör auf, Dad.
996
01:08:38,574 --> 01:08:39,658
Aber du...
997
01:08:42,035 --> 01:08:44,788
Du warst der beste Sohn,
den man sich wünschen kann.
998
01:08:48,917 --> 01:08:50,752
Ich will, dass du das weißt.
999
01:08:53,046 --> 01:08:55,215
Sag mir das zu Hause, ok?
1000
01:08:57,217 --> 01:08:58,468
Wir sind fast da.
1001
01:08:59,052 --> 01:09:00,179
Ok.
1002
01:09:01,180 --> 01:09:03,473
Hier. Sieh mal, Dad.
1003
01:09:04,808 --> 01:09:06,185
Wir haben's geschafft.
1004
01:09:09,021 --> 01:09:10,272
Du hast es geschafft.
1005
01:09:15,652 --> 01:09:16,778
Wir sehen uns.
1006
01:09:18,780 --> 01:09:20,782
Wir sehen uns zu Hause, Junge.
1007
01:09:28,081 --> 01:09:28,999
Dad?
1008
01:09:42,804 --> 01:09:45,891
Das Leben ist härter und seltsamer,
als man denkt.
1009
01:09:46,850 --> 01:09:50,520
Die größten Triumphe gehen manchmal
mit den größten Verlusten einher.
1010
01:09:51,188 --> 01:09:54,858
Und die größten Schurken
sind manchmal auch unerwartete Helden.
1011
01:09:57,653 --> 01:10:01,281
Als mein Vater zurückkam,
wurde ein Traum für mich wahr.
1012
01:10:02,824 --> 01:10:06,828
Aber ich habe gelernt,
dass es keine Ozeane ohne Wellen gibt.
1013
01:10:06,828 --> 01:10:10,165
BIG JOHN ROUTLEDGE
ENTDECKER UND VATER
1014
01:10:10,165 --> 01:10:13,168
Mein Dad machte aus seinem Leben
eine große Suche.
1015
01:10:14,461 --> 01:10:17,547
Er wollte Abenteuer erleben
und Schätze finden.
1016
01:10:18,840 --> 01:10:20,259
Und wisst ihr, was?
1017
01:10:21,301 --> 01:10:22,719
Ich bin genau wie er.
1018
01:11:11,059 --> 01:11:13,895
Eine Expedition eines Mannes,
John Routledge,
1019
01:11:13,895 --> 01:11:16,982
und einer Gruppe von Teenagern,
die heute hier sind.
1020
01:11:16,982 --> 01:11:19,568
Einheimische, die hier aufgewachsen sind
1021
01:11:19,568 --> 01:11:21,236
und die geschafft haben,
1022
01:11:21,236 --> 01:11:26,033
woran Eroberer, Entdecker und Admiräle
Jahrhunderte lang scheiterten.
1023
01:11:26,700 --> 01:11:29,828
Wir sind heute hier,
um diese Teenager zu feiern.
1024
01:11:30,829 --> 01:11:33,415
Freunde von beiden Seiten der Insel,
1025
01:11:33,415 --> 01:11:37,753
die dieses 500 Jahre alte Rätsel
gemeinsam gelöst haben.
1026
01:11:37,753 --> 01:11:38,962
Applaus!
1027
01:12:06,156 --> 01:12:07,491
DER WEG NACH ELDORADO
1028
01:12:11,661 --> 01:12:13,330
Ok, ich brauche einen Joint.
1029
01:12:13,330 --> 01:12:15,624
Jetzt gleich. Das ist zu viel.
1030
01:12:15,624 --> 01:12:18,251
- Es ist Zeit zu feiern.
- Ich ziehe auch mal.
1031
01:12:18,919 --> 01:12:19,795
- Einen.
- Einen.
1032
01:12:19,795 --> 01:12:21,004
Böser Junge.
1033
01:12:21,880 --> 01:12:23,965
Big John hätte das hier gehasst.
1034
01:12:25,342 --> 01:12:27,636
Ja, er hasste diese Seite der Insel.
1035
01:12:28,678 --> 01:12:30,597
Aber ich weiß, du denkst an ihn.
1036
01:12:32,391 --> 01:12:35,435
Ich weiß nicht.
Nach allem, was passiert ist...
1037
01:12:36,019 --> 01:12:37,354
Es ist einfach anders.
1038
01:12:38,397 --> 01:12:40,607
Es fühlt sich so normal an, weißt du?
1039
01:12:42,025 --> 01:12:43,443
Kie rettet Schildkröten,
1040
01:12:43,443 --> 01:12:47,489
Pope geht zur Schule,
und JJ hat sich ein Boot gekauft.
1041
01:12:48,448 --> 01:12:50,075
Und wir uns einen Surfshop.
1042
01:12:51,993 --> 01:12:53,370
Das ist doch gut, oder?
1043
01:12:55,372 --> 01:12:56,248
Ja.
1044
01:12:56,790 --> 01:13:00,001
Verzeihung, ich möchte nicht stören.
1045
01:13:01,753 --> 01:13:02,838
Können wir helfen?
1046
01:13:03,338 --> 01:13:06,341
Ja, ich wollte Ihnen sagen,
1047
01:13:06,341 --> 01:13:09,511
wie bemerkenswert ich finde,
was Sie geschafft haben.
1048
01:13:10,011 --> 01:13:11,513
Die Royal Merchant.
1049
01:13:12,055 --> 01:13:13,348
Eldorado.
1050
01:13:13,974 --> 01:13:14,975
Denmark Tanny.
1051
01:13:16,268 --> 01:13:18,019
Beeindruckend, wirklich.
1052
01:13:18,019 --> 01:13:22,858
Wären Sie vielleicht so freundlich,
sich eines meiner Stücke anzusehen?
1053
01:13:22,858 --> 01:13:25,068
Ach ja? Was für ein Stück denn?
1054
01:13:25,694 --> 01:13:26,945
Ein Manuskript.
1055
01:13:27,446 --> 01:13:32,033
Ich würde der Sache ja selbst nachgehen,
aber ich bin nicht mehr der Jüngste.
1056
01:13:32,033 --> 01:13:37,456
Ich brauche Partner.
Und Sie sind meine Wunschkandidaten.
1057
01:13:40,041 --> 01:13:42,544
- Darf ich?
- Mit Vergnügen.
1058
01:13:45,755 --> 01:13:48,008
Von 1718. Wow, das ist alt.
1059
01:13:50,177 --> 01:13:51,386
Ausstellungsnotizen,
1060
01:13:52,053 --> 01:13:53,054
Daten.
1061
01:13:54,222 --> 01:13:57,476
Ein Kapitänslogbuch.
Mit den Positionen des Schiffs.
1062
01:13:57,476 --> 01:13:59,019
Die genauen Routen,
1063
01:13:59,019 --> 01:14:02,105
wo das Schiff segelte
und wo es vor Anker lag.
1064
01:14:03,064 --> 01:14:04,274
Wer war der Kapitän?
1065
01:14:07,777 --> 01:14:08,862
Edward Teach.
1066
01:14:11,948 --> 01:14:12,824
Blackbeard.
1067
01:14:19,998 --> 01:14:21,166
Verdammt.
1068
01:17:06,956 --> 01:17:11,961
Untertitel von: Matthias Ott