1 00:00:10,053 --> 00:00:12,638 {\an8}ORINOCO-BECKEN 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,521 - Er schläft. - Ok. 3 00:00:22,023 --> 00:00:25,276 Tres Rocas. Da sagte Neville, finden wir den Kerl. 4 00:00:25,276 --> 00:00:29,322 Und Solana, die archäologische Stätte. Dahin bringen sie meinen Dad. 5 00:00:29,322 --> 00:00:31,324 Neville gab mir diese Karte. 6 00:00:31,324 --> 00:00:32,950 Er sagte, er wäre 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,119 hier. 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,916 - Das ist die Karte, der wir folgen? - Er ist der Einzige, der dort war. 9 00:00:39,916 --> 00:00:41,417 Ziemlich wenig, John B. 10 00:00:41,417 --> 00:00:42,502 Oh Mann. 11 00:00:43,086 --> 00:00:46,464 Ich kenne solche Flussstädte. Ziemlich gefährlich. 12 00:00:47,799 --> 00:00:48,633 Keine Sorge. 13 00:00:48,633 --> 00:00:51,260 Wir finden Singh und deinen Pops. 14 00:00:51,260 --> 00:00:53,346 Und dann Eldorado. Kinderspiel. 15 00:00:56,891 --> 00:00:58,976 Sicher, dass er nichts weiß? 16 00:00:59,560 --> 00:01:00,603 Nicht von mir. 17 00:01:03,022 --> 00:01:06,901 Ok, zuerst müssen wir diesen Jose finden. Und dann flussaufwärts. 18 00:01:19,080 --> 00:01:22,500 Wir landen ein paar Stunden außerhalb von Tres Rocas. 19 00:01:22,500 --> 00:01:23,918 Auf einer Farm. 20 00:01:23,918 --> 00:01:25,837 - Hier. - Ein paar Stunden? 21 00:01:27,088 --> 00:01:31,717 Ja. Aber Barracuda Mike sagt, es gibt einen Bus in die Stadt. 22 00:01:31,717 --> 00:01:34,011 Was, wenn sie nicht da sind, JJ? 23 00:01:34,679 --> 00:01:36,139 Wenn sie nicht da sind... 24 00:01:37,974 --> 00:01:39,225 Gratisurlaub. 25 00:01:39,225 --> 00:01:41,310 Das ist ein Abenteuer, komm schon. 26 00:01:53,865 --> 00:01:57,493 Da ist er ja, unser furchtloser Übersetzer. 27 00:01:57,493 --> 00:02:01,706 Mr. Routledge, der uns nach Eldorado führen wird. 28 00:02:02,832 --> 00:02:04,083 Hören Sie, Carlos... 29 00:02:04,959 --> 00:02:07,420 Ich übersetze hier nicht Französisch, ok? 30 00:02:07,920 --> 00:02:09,922 Ich brauche mehr Zeit. 31 00:02:12,675 --> 00:02:16,387 Natürlich. Sie haben noch ein paar Stunden. 32 00:02:17,597 --> 00:02:20,224 Beweisen Sie mir, dass ich Sie brauche, John. 33 00:02:30,067 --> 00:02:31,110 Ich sagte doch, 34 00:02:31,611 --> 00:02:33,613 das ist wie im Wilden Westen. 35 00:02:35,448 --> 00:02:36,365 Sarah! 36 00:02:37,200 --> 00:02:39,869 - Was machst du denn, Dad? - Ich komme mit. 37 00:02:39,869 --> 00:02:41,454 Nein, kommst du nicht. 38 00:02:41,454 --> 00:02:44,624 Du hast uns hergebracht, jetzt flieg nach Guadeloupe. 39 00:02:44,624 --> 00:02:46,250 Ihr seid überfordert, ich... 40 00:02:46,250 --> 00:02:48,169 - Lass mich helfen, bitte. - Nein! 41 00:02:48,961 --> 00:02:50,504 Geh zurück ins Flugzeug. 42 00:02:51,422 --> 00:02:54,217 Du hast versprochen, dich rauszuhalten. Nein. 43 00:02:57,678 --> 00:02:58,971 Ok. 44 00:03:01,515 --> 00:03:03,351 Verschwinden wir von hier. 45 00:03:06,604 --> 00:03:07,605 Fliegen wir. 46 00:03:23,371 --> 00:03:24,497 Verdammt. 47 00:03:24,497 --> 00:03:27,708 Mike hat dieses Import-Export-Ding echt drauf. 48 00:03:29,543 --> 00:03:32,505 Yo, Barracuda, ist das unser VIP-Shuttle? 49 00:03:32,505 --> 00:03:34,715 Ganz genau, du Klugscheißer. Hey. 50 00:03:35,383 --> 00:03:38,886 Wir hatten einen Deal, ok? Du stehst in meiner Schuld. 51 00:03:38,886 --> 00:03:40,638 Hab ich nicht vergessen. Ok? 52 00:03:40,638 --> 00:03:41,722 Hey, JJ. 53 00:03:41,722 --> 00:03:42,848 - Was? - Ein Tipp. 54 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 - Was? - Das ist nicht Kildare. 55 00:03:44,684 --> 00:03:46,936 - Fallt nicht groß auf. - Klar, Boss. 56 00:04:05,413 --> 00:04:06,789 Danke. Gracias. 57 00:04:07,540 --> 00:04:10,668 - Ganz schön viel los. - Scheint ein Feiertag zu sein. 58 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 Ok, Singh ist vermutlich schon unterwegs. 59 00:04:13,337 --> 00:04:16,382 Wir suchen einen Jose. Er bringt uns zu der Stätte. 60 00:04:16,382 --> 00:04:19,802 - Kennst du Joses Nachnamen? - Nein, kenne ich nicht. 61 00:04:19,802 --> 00:04:22,847 Scheiße. Wir suchen also die Nadel im Heuhaufen. 62 00:04:22,847 --> 00:04:25,641 Ich schätze, Flussführer findet man am Fluss. 63 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 Wenn sie wie die in OBX sind, betrinken sie sich heute. 64 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 - Also zuerst die Bars. - Ok. 65 00:04:31,022 --> 00:04:32,982 - Teilen wir uns auf? - Gehen wir. 66 00:04:36,152 --> 00:04:37,361 Nein, keine Ahnung. 67 00:04:37,361 --> 00:04:40,281 - Hi. Jose? Panga? - Nein. 68 00:04:40,281 --> 00:04:42,700 - Kennen Sie Jose? Fremdenführer? - Nein. 69 00:04:42,700 --> 00:04:44,660 Kennen Sie einen Jose? 70 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 - Er arbeitet am Fluss. - Nein? 71 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Anscheinend weiß niemand etwas. 72 00:05:09,560 --> 00:05:14,815 So wie früher. In alten Pogue-Zeiten. 73 00:05:26,452 --> 00:05:28,204 Hey! Du! 74 00:05:36,212 --> 00:05:38,422 - Mit einem Panga? - Nein, keine Ahnung. 75 00:05:38,422 --> 00:05:39,882 Loslassen! 76 00:05:39,882 --> 00:05:41,509 Niemand weiß etwas. 77 00:05:41,509 --> 00:05:44,261 Kein einziger Jose, der ein Panga fährt. 78 00:05:44,845 --> 00:05:48,182 - Das wird viel schwerer, als ich dachte. - Ja, ich weiß. 79 00:05:48,182 --> 00:05:49,642 Du Bastard! 80 00:05:49,642 --> 00:05:51,435 Du verdammter Mistkerl! 81 00:05:51,435 --> 00:05:54,563 Ich kaue dir die Arme ab, du kleiner Drecksfisch! 82 00:05:55,773 --> 00:05:58,567 Ok, es gibt nur einen Menschen, der so redet. 83 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Runter von mir, du Mistkerl! 84 00:06:00,861 --> 00:06:03,447 - Soll das heißen... - Ja. Das ist mein Dad. 85 00:06:05,116 --> 00:06:06,659 Das ist Singhs Mann. 86 00:06:07,243 --> 00:06:10,037 Sie sind noch hier. Wir können ihn noch retten. 87 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 Und wie machen wir das? 88 00:06:21,465 --> 00:06:23,717 Hier ist El Tesoro. 89 00:06:24,427 --> 00:06:25,428 Und hier oben 90 00:06:25,428 --> 00:06:27,221 der Orinoco, ok? 91 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Und hier ist angeblich 92 00:06:29,890 --> 00:06:31,183 Eldorado. 93 00:06:31,725 --> 00:06:32,810 - Moment. - Sagt wer? 94 00:06:34,270 --> 00:06:35,479 Alle Welt. 95 00:06:36,188 --> 00:06:38,858 Wenn das so ist, warum wurde es nie gefunden? 96 00:06:39,358 --> 00:06:41,735 Manche sagen, es existiert nicht. 97 00:06:41,735 --> 00:06:46,073 Manche sagen, es liegt versteckt. Und nur eine Person kann es finden. 98 00:06:47,199 --> 00:06:49,577 Aber die meisten sagen, es ist maldito. 99 00:06:50,161 --> 00:06:51,120 Maldito? 100 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 Verflucht. 101 00:06:52,288 --> 00:06:53,330 Über die Jahre 102 00:06:54,373 --> 00:06:57,251 ist niemand von dort zurückgekehrt. 103 00:07:02,506 --> 00:07:03,466 Lustig. 104 00:07:04,341 --> 00:07:05,342 Lustig. 105 00:07:08,095 --> 00:07:10,848 Könnte er es übersetzen, müsste er nicht weglaufen. 106 00:07:11,891 --> 00:07:15,186 Langsam glaube ich, unser Freund ist die Mühe nicht wert. 107 00:07:16,228 --> 00:07:17,354 Hast du verstanden? 108 00:07:20,566 --> 00:07:22,568 Ich kann mit ihm in den Dschungel. 109 00:07:24,653 --> 00:07:26,030 Das Gras dort ist hoch. 110 00:07:30,034 --> 00:07:31,410 Wer schießt da auf uns? 111 00:07:35,331 --> 00:07:36,707 Was zum Teufel ist das? 112 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 Nicht bewegen. 113 00:07:46,926 --> 00:07:48,260 Das gibt's doch nicht. 114 00:07:56,268 --> 00:07:57,645 Das ist nur Feuerwerk! 115 00:07:57,645 --> 00:08:01,315 Ryan, geh nachsehen! Raj, du bleibst bei Routledge! 116 00:08:24,088 --> 00:08:25,089 Nicht so schnell! 117 00:08:29,802 --> 00:08:30,803 Ich halte dich. 118 00:08:31,804 --> 00:08:32,972 Hinsetzen. 119 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Hinsetzen! 120 00:08:44,858 --> 00:08:48,654 - Bist du ok? Alles gut? - Ja, alles gut. Das war mein Dad. 121 00:08:56,078 --> 00:08:57,037 Sarah. 122 00:08:59,915 --> 00:09:01,584 Oh mein Gott. Dad! 123 00:09:01,584 --> 00:09:03,210 Schön, dich zu sehen. 124 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 - Oh mein Gott. - Hi. 125 00:09:05,921 --> 00:09:07,590 - Hi, Sarah. - Ryan! 126 00:09:07,590 --> 00:09:09,300 Hey, wir müssen los. 127 00:09:09,300 --> 00:09:11,427 - Los, Dad. - Ja, wir sollten gehen. 128 00:09:12,386 --> 00:09:14,138 Mist. Lauf, Sarah. 129 00:09:14,138 --> 00:09:15,764 Kommt schon. Folgt mir. 130 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 - Los, los. - Verzeihung. 131 00:09:18,142 --> 00:09:19,143 Oh Gott. 132 00:09:25,107 --> 00:09:25,941 Nichts. 133 00:09:26,525 --> 00:09:29,194 Kein Jose. Niemand hier kennt einen Jose. 134 00:09:29,194 --> 00:09:31,864 Als ob ich diesen Scheiß glauben würde. 135 00:09:33,032 --> 00:09:34,533 Die sehen nicht nett aus. 136 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 Lauf. 137 00:09:38,287 --> 00:09:39,371 Los! 138 00:09:49,757 --> 00:09:51,425 Willkommen in Tres Rocas. 139 00:09:52,760 --> 00:09:54,762 Dagegen wirkt der Cut wie der Taj Mahal. 140 00:09:54,762 --> 00:09:58,015 - Ok, und wie finden wir sie? - Ich arbeite daran. 141 00:09:58,015 --> 00:10:00,643 Hör zu, Tres Rocas ist ziemlich klein, ok? 142 00:10:00,643 --> 00:10:02,853 Keine Sorge. Wir finden sie, ok? 143 00:10:05,939 --> 00:10:09,401 Soll das ein Witz sein? Wir sind keine zwei Minuten hier. 144 00:10:10,444 --> 00:10:12,363 -Como estas, amigos? - Was zum... 145 00:10:12,363 --> 00:10:13,947 - Hey, lauft! - Weg hier! 146 00:10:13,947 --> 00:10:15,282 - Was? - Weg hier! 147 00:10:15,282 --> 00:10:18,452 - Unglaublich. - Schon? Wir kommen doch erst an. 148 00:10:18,452 --> 00:10:19,787 Was ist los? 149 00:10:19,787 --> 00:10:22,373 Singhs Männer. Sie verfolgen uns. 150 00:10:22,373 --> 00:10:25,125 - Wir brauchen einen Plan. - Kapern wir den Bus. 151 00:10:25,125 --> 00:10:29,421 - Diesen Bus? Der fährt kaum 20 km/h. - Ich überlege nur, ok? 152 00:10:29,421 --> 00:10:31,465 Hey, sie kommen. Versteckt euch! 153 00:10:31,465 --> 00:10:32,508 Duckt euch! 154 00:10:32,508 --> 00:10:34,677 - Tut mir leid. - Verzeihung. 155 00:10:34,677 --> 00:10:35,719 Runter! 156 00:10:35,719 --> 00:10:37,221 - Duckt euch! - Verzeihung. 157 00:10:42,643 --> 00:10:43,686 Drüben beim Bus. 158 00:10:44,770 --> 00:10:49,733 Sind hier ein paar Teenager vorbeigelaufen? 159 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 - Nein, niemand. - Lüg nicht. 160 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 Ganz ruhig. 161 00:10:53,362 --> 00:10:57,449 Vielleicht da drüben? Gleich da vorn. Hier ist niemand. 162 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 - Ok. Da lang. - Aus dem Weg. 163 00:10:59,660 --> 00:11:01,870 Weg da! Aus dem Weg! 164 00:11:05,499 --> 00:11:09,128 Ok, Fenny, komm mit. Sehen wir in der Gasse nach. 165 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 Willkommen in Südamerika. 166 00:11:23,308 --> 00:11:25,436 Du bist aus einem Fenster gefallen. 167 00:11:25,436 --> 00:11:28,647 Ich wollte eben weg von Singh. Mal sehen, wo wir sind. 168 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 - Eine Sekunde. - Warte. 169 00:11:30,899 --> 00:11:33,444 Denkst du, wir schaffen es noch nach Solana? 170 00:11:34,027 --> 00:11:38,282 Ja, aber freu dich nicht zu früh. Ich muss das Ding noch entziffern. 171 00:11:38,282 --> 00:11:40,075 Da habe ich vielleicht etwas. 172 00:11:40,909 --> 00:11:43,412 Hör zu, das ist von Pope, ok? 173 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 Das ist ein Familienerbstück. 174 00:11:45,414 --> 00:11:47,541 - Pope? Er ist auch hier? - Ja. 175 00:11:47,541 --> 00:11:49,626 - Ja, ist er. - Wer noch? Ich sagte... 176 00:11:49,626 --> 00:11:53,422 Egal, ok? Hör zu. Das ist wie dieses Ding. 177 00:11:53,422 --> 00:11:54,965 - Dieser... - Rosettastein. 178 00:11:54,965 --> 00:11:58,177 - Rosettastein. Zum Übersetzen. - Ich weiß, was das ist. 179 00:11:58,177 --> 00:11:59,344 Ich sag's ja nur. 180 00:12:01,013 --> 00:12:03,515 Richtig. Stimmt ja, er ist ein Tanny. 181 00:12:03,515 --> 00:12:07,311 Und Denmark ist die Verbindung zur San Jose und dem ganzen Kram. 182 00:12:10,439 --> 00:12:11,440 Oh mein Gott. 183 00:12:11,440 --> 00:12:12,941 Junge, das ist krass. 184 00:12:14,735 --> 00:12:16,653 Damit knacken wir es vielleicht. 185 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 - Die Götter sind uns gewogen. - Schön, aber wir müssen los, ok? 186 00:12:20,449 --> 00:12:21,992 Ich bewahre es auf. 187 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Wir müssen los. 188 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 Flussaufwärts. Der Mond wartet nicht. 189 00:12:37,424 --> 00:12:39,760 Ok, wir suchen den Flussführer Jose. 190 00:12:39,760 --> 00:12:40,719 Teilen wir uns auf? 191 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Ich suche einen Jose. Nein? 192 00:12:43,305 --> 00:12:44,348 Jose? 193 00:12:45,432 --> 00:12:47,142 Kennen Sie einen Jose? 194 00:12:47,142 --> 00:12:50,354 - Da vorn. - Da? Perfekt, danke. 195 00:12:51,230 --> 00:12:53,106 Hey, kommt her. 196 00:12:53,106 --> 00:12:54,608 Ok, er hat unseren Mann. 197 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 - Jose? -Si? 198 00:12:59,154 --> 00:13:02,282 Me llamo John B. Kennen Sie Neville? Professor Sowell? 199 00:13:02,282 --> 00:13:05,202 Si. Ein Freund von Ihnen? 200 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 - Ja. - Der Professor? 201 00:13:06,495 --> 00:13:08,247 Ok. Ich habe Sie erwartet. 202 00:13:08,247 --> 00:13:10,999 Freut mich. Bringen Sie uns flussaufwärts? 203 00:13:10,999 --> 00:13:13,168 - Natürlich. - Perfekt. 204 00:13:13,627 --> 00:13:15,671 Und er hat schon bezahlt. 205 00:13:15,671 --> 00:13:17,005 Wir können also los. 206 00:13:17,005 --> 00:13:18,841 - Er? - Ihr Freund. 207 00:13:18,841 --> 00:13:20,092 Er erwartet Sie. 208 00:13:20,092 --> 00:13:22,177 Los, folgen Sie mir. Hier rüber. 209 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Hallo, Schatz. 210 00:13:31,395 --> 00:13:34,147 - Hörst du auch mal zu? - Was macht er hier? 211 00:13:34,147 --> 00:13:35,774 - Keine Ahnung, Dad. - Nein? 212 00:13:35,774 --> 00:13:38,360 - Nein, ich... - Du hast keinen Schimmer? 213 00:13:38,360 --> 00:13:41,405 - Ich will dir helfen. - Nicht nötig, mir geht's gut. 214 00:13:41,405 --> 00:13:45,158 - Warte, hör mir zu. - Du wolltest mich umbringen, du Mistkerl! 215 00:13:45,158 --> 00:13:48,370 - Du hast jedes Recht, sauer zu sein. - Ich? Sauer? 216 00:13:48,370 --> 00:13:49,872 Ach, du bist verletzt? 217 00:13:49,872 --> 00:13:53,208 Haben Sie drei Amerikaner gesehen? 218 00:13:54,543 --> 00:13:58,171 - John B, was machen wir jetzt? - Singh. Hey, Singh ist hier. 219 00:13:58,171 --> 00:14:01,925 - Er ist hier. Wir müssen los. - Oh. Zeit zu verschwinden. 220 00:14:01,925 --> 00:14:04,344 - Du hast mich über Bord geworfen! - Hey! Klappe. 221 00:14:04,344 --> 00:14:07,222 Singh ist auf dem Markt. Steig ins Boot, los. 222 00:14:07,222 --> 00:14:08,849 - Nimm das. - Los! 223 00:14:11,810 --> 00:14:14,354 - Ich suche drei Amerikaner. - Keine Ahnung. 224 00:14:14,354 --> 00:14:15,772 Wo sind sie? 225 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 - Und Pope und Cleo? - Die kommen klar. 226 00:14:18,108 --> 00:14:19,735 - Nein, Dad. - Ich komme mit. 227 00:14:19,735 --> 00:14:22,404 - Nein. - Singh ist gefährlich. Ihr braucht Hilfe. 228 00:14:22,404 --> 00:14:24,489 - Verdammt! - Steig ein, John B. 229 00:14:24,489 --> 00:14:25,616 In Ordnung. 230 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 Runter. 231 00:14:42,466 --> 00:14:43,884 Dann wohl nur wir. 232 00:15:33,642 --> 00:15:36,186 Willkommen in El Tesoro, Bird. 233 00:15:36,186 --> 00:15:40,107 Wir bleiben heute Nacht hier. Morgen früh geht's los. 234 00:15:43,068 --> 00:15:45,612 Irgendwo da oben ist eine Ausgrabungsstätte. 235 00:15:46,405 --> 00:15:47,572 Und Eldorado. 236 00:15:48,573 --> 00:15:50,784 Mit diesem Brief und dem Gnomon 237 00:15:52,119 --> 00:15:54,121 haben wir eine Chance, du und ich. 238 00:15:55,038 --> 00:15:56,373 Und Sarah, Dad. 239 00:15:58,250 --> 00:16:00,085 Sie steckt nicht so tief drin. 240 00:16:00,585 --> 00:16:01,461 Wie wir. 241 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 Und ich vertraue niemandem, der Cameron heißt. 242 00:16:05,924 --> 00:16:08,051 Denkst du, Ward ist allein gekommen? 243 00:16:09,428 --> 00:16:10,429 Nur wir beide. 244 00:16:15,976 --> 00:16:18,603 Ich weiß, wie es aussieht, Liebling, ok? 245 00:16:19,187 --> 00:16:23,191 Aber Schätze interessieren mich nicht. Weder ihrer noch andere. 246 00:16:24,067 --> 00:16:25,610 Wofür brauche ich Gold? 247 00:16:26,987 --> 00:16:28,071 Du bist mein Gold. 248 00:16:29,740 --> 00:16:31,450 War ich auch dein Gold, 249 00:16:31,450 --> 00:16:33,326 als du mich erwürgen wolltest? 250 00:16:36,288 --> 00:16:38,707 Das werde ich für immer bereuen. 251 00:16:39,708 --> 00:16:41,334 Jede Minute, jeden Tag. 252 00:16:42,044 --> 00:16:44,046 Aber es hatte auch etwas Gutes. 253 00:16:46,381 --> 00:16:47,799 Ich habe mich verändert. 254 00:16:54,681 --> 00:16:58,393 - Du hast mit deinem Dad geredet? - Er sagt, er will nur helfen. 255 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Aber 256 00:17:01,521 --> 00:17:03,023 ich traue ihm nicht. 257 00:17:08,320 --> 00:17:09,321 Ja. 258 00:17:09,321 --> 00:17:12,324 Mein Dad traut dir auch nicht wirklich, also... 259 00:17:15,619 --> 00:17:17,287 Ja, das dachte ich mir. 260 00:17:18,580 --> 00:17:19,956 Kann's ihm nicht verdenken. 261 00:17:21,083 --> 00:17:23,126 Nicht nach dem, was Dad getan hat. 262 00:17:26,797 --> 00:17:30,759 Wir haben viel durchgemacht, aber bei uns ist alles noch ok, oder? 263 00:17:33,095 --> 00:17:34,179 Ja. 264 00:17:35,514 --> 00:17:36,515 Alles gut. 265 00:17:44,147 --> 00:17:45,816 Könnt ihr euch verteidigen? 266 00:17:47,025 --> 00:17:48,819 - Daran arbeite ich noch. - Hier. 267 00:17:49,569 --> 00:17:52,781 - Was ist das? - Macheten. Ihr werdet sie brauchen. 268 00:17:53,740 --> 00:17:57,160 Die Kosten des Boots schlage ich auf deine Schulden auf. 269 00:17:57,160 --> 00:17:59,246 Ich seh's sowieso nicht wieder. 270 00:17:59,746 --> 00:18:02,999 - Hör zu, ich habe mich umgehört. - Ja. 271 00:18:02,999 --> 00:18:07,420 Eure Kumpel sind bereits weg, aber das hier ist der Weg nach El Tesoro. 272 00:18:07,420 --> 00:18:08,505 Ziemlich grob. 273 00:18:08,505 --> 00:18:12,717 Nur Jose kennt den richtigen Weg. Aber die Postleitzahl sollte stimmen. 274 00:18:13,718 --> 00:18:15,428 - Das ist ein Anfang. - Danke. 275 00:18:17,305 --> 00:18:18,265 Dankt mir nicht. 276 00:18:19,057 --> 00:18:20,142 Fangt an zu beten. 277 00:18:22,310 --> 00:18:23,687 - Und JJ? - Ja? 278 00:18:23,687 --> 00:18:25,939 Du schuldest mir etwas. Mal zehn. 279 00:18:28,233 --> 00:18:29,317 Viel Glück. 280 00:18:31,236 --> 00:18:32,404 Komm schon. 281 00:18:43,999 --> 00:18:47,085 Der Legende nach versprach der Guajiro-König, 282 00:18:47,961 --> 00:18:49,713 der Eldorado gefunden hatte, 283 00:18:50,755 --> 00:18:54,217 das Gold auf dem Sterbebett nicht einfach seinen Söhnen. 284 00:18:54,217 --> 00:18:55,135 Nein. 285 00:18:55,969 --> 00:18:58,930 Das Gold sollte jemand bekommen, der würdig war. 286 00:19:02,058 --> 00:19:06,104 Wer das Gold suchte, wurde vom Jaguar-Gott geprüft. 287 00:19:10,567 --> 00:19:13,945 Aber er hat seit 500 Jahren niemanden für würdig befunden. 288 00:19:13,945 --> 00:19:15,530 SPRENGSTOFF 289 00:19:15,530 --> 00:19:17,449 Das Gold ist noch da. 290 00:19:19,534 --> 00:19:22,495 Und wenn man gut ist, wenn man weise ist, 291 00:19:23,538 --> 00:19:24,956 und wenn man Glück hat, 292 00:19:24,956 --> 00:19:27,792 ist man vielleicht selbst der Auserwählte. 293 00:19:59,157 --> 00:20:01,952 SCHICKE AKTUELLEN STANDORT 294 00:20:01,952 --> 00:20:04,704 EMPFÄNGER 295 00:20:22,889 --> 00:20:27,269 Es ist ein ganzer Tagesmarsch. Wir müssen los, bevor der Mond aufgeht. 296 00:20:27,269 --> 00:20:30,021 Verpassen wir die Sonnwende, war alles umsonst. 297 00:20:30,021 --> 00:20:34,401 Also hör gut zu, Sarah. Ich sag's nur einmal, ich warte nicht. 298 00:20:34,401 --> 00:20:36,569 - Dad. Hör auf. - Ich mein's ernst. 299 00:20:36,569 --> 00:20:38,697 Was? Ich mein's ernst. 300 00:20:40,407 --> 00:20:42,325 Sorry für den schrulligen Alten. 301 00:20:45,120 --> 00:20:47,247 Ich sage dem Mistkerl, dass er nicht mitkommt. 302 00:20:47,247 --> 00:20:49,666 - Dad, hey. - Hey, hört zu, Leute. 303 00:20:51,418 --> 00:20:52,711 Tut mir leid, aber... 304 00:20:56,214 --> 00:20:59,926 Ich schaff's nicht den Berg hoch. Nicht mit diesem Bein. 305 00:21:01,303 --> 00:21:05,598 Ich würde euch nur aufhalten, und darum bleibe ich hier. 306 00:21:07,058 --> 00:21:08,351 Ich habe eine Leuchtpistole. 307 00:21:08,351 --> 00:21:12,188 Wenn Singh kommt, schieße ich sie ab. Damit ihr Bescheid wisst. 308 00:21:13,857 --> 00:21:15,108 Das ist das Mindeste. 309 00:21:15,692 --> 00:21:17,527 - Danke. - Gern geschehen. 310 00:21:20,030 --> 00:21:20,947 Viel Glück. 311 00:21:29,539 --> 00:21:31,624 Keine Tricks, Ward. 312 00:21:32,625 --> 00:21:33,710 Das geht nicht gut aus. 313 00:21:35,420 --> 00:21:38,089 Ich versuche nur, meine Tochter zu beschützen. 314 00:21:39,424 --> 00:21:41,217 Was machst du mit deinem Sohn? 315 00:21:43,762 --> 00:21:44,721 Viel Glück. 316 00:21:47,390 --> 00:21:48,558 Gehen wir, kommt. 317 00:22:08,244 --> 00:22:11,331 Kommt schon, etwas schneller! Die Zeit drängt. 318 00:22:22,300 --> 00:22:24,469 Kommt schon, Kinder. Beeilung! 319 00:22:33,895 --> 00:22:36,564 Du hattest recht, JJ. Das sind Singh und seine Männer. 320 00:22:36,564 --> 00:22:39,859 - Aber sie suchen nicht uns. - Ja, sie sind in Eile. 321 00:22:41,319 --> 00:22:44,656 Sie suchen John B und Sarah. Sie wissen, wo sie sind. 322 00:22:44,656 --> 00:22:46,449 Fahren wir, sie brauchen uns. 323 00:22:49,327 --> 00:22:51,246 Warte. Fahr nicht zu nah ran. 324 00:22:56,418 --> 00:22:59,003 - Kommt schon! - Oh, hey! 325 00:22:59,003 --> 00:22:59,921 - Alles ok? - Ja. 326 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Los, beeilt euch! 327 00:23:02,799 --> 00:23:05,760 Hey, Pop. Wie wär's mit einer Verschnaufpause? 328 00:23:05,760 --> 00:23:08,012 Abgelehnt. Komm schon, Junge! 329 00:23:08,012 --> 00:23:11,307 - Ihr haltet mich auf. Wir verlieren Licht. - Das reicht. 330 00:23:12,058 --> 00:23:14,436 - Es ist unsere einzige Chance, los! - Hey! 331 00:23:15,728 --> 00:23:20,191 Hey. Kannst du für 30 Sekunden mal kein Arschloch sein? 332 00:23:20,900 --> 00:23:21,901 Dreißig Sekunden? 333 00:23:21,901 --> 00:23:25,947 Ich habe mein Leben lang gewartet, Junge. Und wir stehen kurz davor. 334 00:23:27,240 --> 00:23:31,077 Und Ward Cameron, der mich töten wollte, ist mir auf den Fersen. 335 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 - Und seine Tochter spioniert hier. - Das denkst du? 336 00:23:34,539 --> 00:23:37,250 Bist du dir so sicher bei ihr? Einer Cameron? 337 00:23:37,792 --> 00:23:39,878 Die ganze Familie ist suspekt. 338 00:23:39,878 --> 00:23:41,212 Das weißt du. 339 00:23:42,505 --> 00:23:45,008 Bleib hier und spiel den Babysitter. 340 00:23:45,008 --> 00:23:46,259 Deine Entscheidung. 341 00:23:47,302 --> 00:23:48,761 Wir treffen uns oben. 342 00:23:55,727 --> 00:23:57,395 - Entschuldige. - Vorsicht. 343 00:23:58,146 --> 00:23:59,189 Tut mir leid. 344 00:23:59,981 --> 00:24:02,275 Wir Camerons sind keine Wanderer, 345 00:24:02,775 --> 00:24:04,360 wenn ich ehrlich bin. 346 00:24:05,528 --> 00:24:07,071 Tut mir leid wegen ihm. 347 00:24:07,071 --> 00:24:10,116 Er ist ein wenig besessen von dem Schatz. 348 00:24:12,785 --> 00:24:13,786 Und du nicht? 349 00:24:16,372 --> 00:24:17,499 Hör auf. 350 00:24:18,666 --> 00:24:20,001 Gehen wir, komm. 351 00:24:20,001 --> 00:24:20,919 Ok. 352 00:24:33,056 --> 00:24:37,018 - Kommt, seht euch das an. - Sorry, ich musste mal verschnaufen. 353 00:24:37,018 --> 00:24:39,020 Das kannst du später. Seht mal. 354 00:24:40,813 --> 00:24:43,066 - Seht mal. - Wow. 355 00:24:43,066 --> 00:24:44,859 Wir haben's geschafft, Junge. 356 00:24:45,360 --> 00:24:46,528 Da ist es. 357 00:24:47,195 --> 00:24:48,112 Solana. 358 00:25:01,584 --> 00:25:02,794 Kommt. 359 00:25:02,794 --> 00:25:04,504 Gehen wir weiter. 360 00:25:05,088 --> 00:25:06,923 Ab jetzt zumindest bergab, was? 361 00:25:23,356 --> 00:25:24,357 Seht ihr das? 362 00:25:25,066 --> 00:25:25,942 Wow. 363 00:25:29,320 --> 00:25:31,489 Oh mein Gott. 364 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 So wie die Legende es vorausgesagt hat. 365 00:25:34,576 --> 00:25:36,077 Seht ihr dir vier Säulen? 366 00:25:37,787 --> 00:25:39,581 Für die Himmelsrichtungen. 367 00:25:40,873 --> 00:25:42,041 Und da ist er. 368 00:25:42,041 --> 00:25:43,585 Der Temalacatl. 369 00:25:46,713 --> 00:25:47,714 Unglaublich. 370 00:25:48,381 --> 00:25:49,215 Oh mein... 371 00:25:49,215 --> 00:25:50,800 Ich fasse es nicht. 372 00:25:55,763 --> 00:25:57,974 Es ist alles echt, Junge. 373 00:25:59,309 --> 00:26:00,977 Tausend Jahre 374 00:26:01,603 --> 00:26:02,979 der Astronomie 375 00:26:04,522 --> 00:26:05,940 und der Mathematik, 376 00:26:05,940 --> 00:26:07,775 alles hier drin. 377 00:26:08,359 --> 00:26:11,904 Das beweist, dass die Kalinago den Mayas ebenbürtig waren. 378 00:26:11,904 --> 00:26:12,989 Das... 379 00:26:13,781 --> 00:26:16,367 Das wird die Geschichte umschreiben. 380 00:26:17,577 --> 00:26:21,039 Siehst du das? Das hier? Da muss er rein. 381 00:26:21,039 --> 00:26:24,292 - Ja, hol den Gnomon raus. - Da rein muss der Gnomon. 382 00:26:24,876 --> 00:26:26,127 Sieh dir das an. 383 00:26:26,127 --> 00:26:28,379 Das ist es. Unser Moment, Junge. 384 00:26:29,964 --> 00:26:32,050 - Schön langsam. - Ja. 385 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 Sieh dir das an, Junge. 386 00:26:35,470 --> 00:26:37,597 Bitte. 387 00:26:42,143 --> 00:26:43,144 Oh mein Gott. 388 00:26:45,313 --> 00:26:46,147 Passt auf. 389 00:26:46,147 --> 00:26:49,942 Wenn der Mond im Zenit steht, geht die Action los. 390 00:26:50,818 --> 00:26:51,819 John B? 391 00:26:52,945 --> 00:26:56,240 Du übernimmst die Übersetzung. Sarah, hol etwas Schlamm. 392 00:26:56,240 --> 00:26:58,451 Markiere die Glyphen damit. 393 00:26:58,451 --> 00:27:00,244 - Klar? Beeil dich, ok? - Klar. 394 00:27:00,244 --> 00:27:03,623 Hey. Aye, aye, Captain. Entspann dich. 395 00:27:03,623 --> 00:27:06,000 Wir haben nur eine Chance. Keine Widerworte, ok? 396 00:27:06,000 --> 00:27:07,168 Ok. 397 00:27:08,294 --> 00:27:09,629 Sarah, hilfst du mir? 398 00:27:09,629 --> 00:27:11,464 - Ja, natürlich. - Es ist hier. 399 00:27:11,964 --> 00:27:13,841 - Ok. - Ok. 400 00:27:15,677 --> 00:27:16,803 Jetzt warten wir. 401 00:27:27,271 --> 00:27:30,692 Wow. Leute? 402 00:27:30,692 --> 00:27:32,068 Das ist es. 403 00:27:34,946 --> 00:27:36,656 - Es funktioniert. - Ok. 404 00:27:36,656 --> 00:27:39,826 Oh mein Gott. 405 00:27:41,202 --> 00:27:43,579 Oh, Dad. Leute? 406 00:27:43,579 --> 00:27:45,331 Markiere ihn, schnell! 407 00:27:45,331 --> 00:27:46,666 Mach! Was ist das? 408 00:27:46,666 --> 00:27:49,335 - Das sieht aus wie ein Stiefel. - Akish. 409 00:27:49,335 --> 00:27:54,006 - Kühner Reisender. - Und das hier? 410 00:27:54,006 --> 00:27:57,385 Ja, da ist das mit den drei Noppen. Das ist Weisheit. 411 00:27:57,385 --> 00:27:59,137 - Das ist Weisheit. - Weisheit. 412 00:27:59,137 --> 00:28:02,765 Gut aufpassen, nichts vermasseln. Markiert und übersetzt. 413 00:28:02,765 --> 00:28:04,767 - Alles klar. - Da sind noch zwei. 414 00:28:04,767 --> 00:28:06,811 - Das ist... - Was ist das? Beeilung. 415 00:28:06,811 --> 00:28:09,147 Das sind Reichtum und... 416 00:28:09,147 --> 00:28:10,732 - Keine Fehler, schnell. - Erde. 417 00:28:10,732 --> 00:28:11,649 - Erde? - Erde. 418 00:28:11,649 --> 00:28:12,567 - Ja. - Ok. 419 00:28:12,567 --> 00:28:16,487 Erde und Reichtum. Den ersten habe ich, glaube ich. 420 00:28:16,487 --> 00:28:21,909 "Kühner Reisender, wenn du weise bist, zeige ich dir den Reichtum der Erde." 421 00:28:21,909 --> 00:28:26,289 - Den Reichtum der Erde. - Den Reichtum der Erde! Das ist Eldorado! 422 00:28:27,206 --> 00:28:30,168 - Oh, wartet. - Da! Da passiert etwas mit dem Stein! 423 00:28:30,168 --> 00:28:32,670 - Ja. - Es kommt vom Gnomon! Oh mein Gott. 424 00:28:32,670 --> 00:28:34,756 - Eine Zunge? - Ein Horn. 425 00:28:34,756 --> 00:28:36,799 Was ist das? Los, beeilt euch! 426 00:28:36,799 --> 00:28:39,343 - Geduld. - Geduld. 427 00:28:40,052 --> 00:28:42,346 Geduld. 428 00:28:44,640 --> 00:28:45,558 Geduld. 429 00:28:48,728 --> 00:28:52,440 - Wow. - Da! Das ist wieder Weisheit. 430 00:28:52,440 --> 00:28:54,484 - Ja. - Und das eine Zunge. 431 00:28:54,484 --> 00:28:56,736 - Dunkelheit, das ist Dunkelheit. - Ok. 432 00:28:56,736 --> 00:28:58,488 Dunkelheit. Weisheit und Dunkelheit. 433 00:28:59,238 --> 00:29:01,616 Und da drüben. Das heißt Sucher. 434 00:29:01,616 --> 00:29:02,617 Sucher. 435 00:29:03,117 --> 00:29:04,744 Hey. 436 00:29:04,744 --> 00:29:06,370 Sarah, was heißt Hand? 437 00:29:06,370 --> 00:29:09,040 Keine Ahnung. Ich sehe es hier nicht. 438 00:29:09,040 --> 00:29:11,417 Oh, das weiß ich. Hand. 439 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 Hand bedeutet nach Hause. 440 00:29:16,589 --> 00:29:17,799 Nach Hause? 441 00:29:17,799 --> 00:29:19,926 Der Weg nach Eldorado. 442 00:29:21,302 --> 00:29:24,347 Es zeigt uns den Weg nach Eldorado! 443 00:29:31,854 --> 00:29:32,688 Ok. 444 00:29:34,106 --> 00:29:36,484 Weisheit. 445 00:29:39,278 --> 00:29:42,031 - Was haben wir, alter Mann? -"Ich..." 446 00:29:43,157 --> 00:29:47,745 "Ich habe keine Zunge, spreche aber stets." 447 00:29:49,580 --> 00:29:51,082 - Was bedeutet das? - Ich... 448 00:29:58,005 --> 00:30:01,884 - Dad, sag schon. - Ich arbeite noch daran. 449 00:30:03,344 --> 00:30:04,762 Dad, was machst du? 450 00:30:05,721 --> 00:30:09,100 Ich habe alles. Wir wissen, wohin wir müssen. 451 00:30:09,100 --> 00:30:12,478 Es ist meinetwegen. Es geht um mich, oder? 452 00:30:13,980 --> 00:30:18,317 John, ich bin nicht mein Vater. Oder mein Bruder, du kannst mir vertrauen. 453 00:30:19,986 --> 00:30:22,822 Was steht da? Hey, sieh mich an. 454 00:30:24,949 --> 00:30:27,118 Wir sind hierfür durch die Hölle gegangen. 455 00:30:27,118 --> 00:30:28,786 Sag mir, was da steht. 456 00:30:29,829 --> 00:30:32,874 So läuft das also? Du benutzt uns nur? 457 00:30:32,874 --> 00:30:36,627 Du benutzt uns und stößt uns weg, wie bei Mom und dann bei mir? 458 00:30:36,627 --> 00:30:38,963 - Und jetzt bei Sarah! - Hör auf, John B. 459 00:30:38,963 --> 00:30:40,798 Nein, sag es uns! 460 00:30:41,591 --> 00:30:43,384 Was steht da, Dad? 461 00:30:44,302 --> 00:30:46,679 - Was steht da? - Ja, John! 462 00:30:47,471 --> 00:30:48,848 Was steht da? 463 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 Sagen Sie es uns, John. 464 00:30:51,642 --> 00:30:53,811 Was ist das Geheimnis des Gnomons? 465 00:30:57,064 --> 00:30:59,442 Das würde ich nicht tun, John. 466 00:30:59,442 --> 00:31:00,943 Sie sind umstellt. 467 00:31:00,943 --> 00:31:03,446 Also werfen Sie mir Ihre Waffe rüber. 468 00:31:04,322 --> 00:31:07,033 Vorsicht, Mr. Routledge. Vorsicht! 469 00:31:07,033 --> 00:31:08,284 Sehr gut. 470 00:31:08,284 --> 00:31:09,452 Sehr gut! 471 00:31:10,703 --> 00:31:13,205 Ward schickt uns also eine Warnung? 472 00:31:13,205 --> 00:31:14,332 Ja, klar. 473 00:31:14,916 --> 00:31:19,503 - Was haben Sie mit meinem Vater gemacht? - Ich bin hier, Sarah! Mir geht's gut! 474 00:31:21,255 --> 00:31:22,089 Ich bin hier. 475 00:31:23,049 --> 00:31:25,468 - Dad. Was hast du getan? - Nein, Sarah. 476 00:31:25,468 --> 00:31:28,763 - Einen Deal, Sarah. Ich musste es tun. - Einen Deal? 477 00:31:28,763 --> 00:31:31,557 Ja. Ich habe Mr. Singh einen Gefallen getan. 478 00:31:31,557 --> 00:31:34,477 - Dafür kriege ich, was ich will. - Einen Gefallen? 479 00:31:34,477 --> 00:31:35,770 Deine Sicherheit! 480 00:31:35,770 --> 00:31:37,480 Nicht wahr, Mr. Singh? 481 00:31:37,480 --> 00:31:39,690 Mr. Cameron hat recht. 482 00:31:39,690 --> 00:31:42,818 Wenn wir hier fertig sind, kannst du gehen. 483 00:31:42,818 --> 00:31:44,904 Heil und unversehrt. 484 00:31:45,488 --> 00:31:50,534 Und Sie können auch leben, John. Wenn Sie mir endlich geben, was ich will! 485 00:31:51,410 --> 00:31:53,412 Den Weg nach Eldorado! 486 00:31:56,374 --> 00:31:57,625 Tut mir leid, Carlos. 487 00:31:59,293 --> 00:32:00,544 Das kann ich nicht. 488 00:32:02,463 --> 00:32:03,881 Aber Sie töten mich nicht. 489 00:32:06,092 --> 00:32:07,635 Denn ich habe den Schatz. 490 00:32:10,513 --> 00:32:12,014 Hier oben. 491 00:32:12,014 --> 00:32:15,267 John, John... 492 00:32:15,267 --> 00:32:18,479 Wissen Sie, was der Guajiro-König mit den Sklaven tat, 493 00:32:18,479 --> 00:32:21,065 die in Eldorado geschürft haben, John? 494 00:32:21,065 --> 00:32:23,275 Er ließ sie hinrichten. 495 00:32:24,235 --> 00:32:27,071 Damit sie den Standort nicht verraten würden. 496 00:32:27,071 --> 00:32:29,407 Und er tat es hier. 497 00:32:29,407 --> 00:32:31,367 Auf dem Stein von Solana. 498 00:32:32,118 --> 00:32:34,078 Und ich denke, es ist wichtig, 499 00:32:34,578 --> 00:32:35,997 sehr wichtig, 500 00:32:35,997 --> 00:32:37,999 dass wir die Tradition wahren. 501 00:32:39,917 --> 00:32:41,711 - Also, reden Sie, John! - Nein! 502 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 Was steht da? 503 00:32:47,675 --> 00:32:48,843 Sag's ihm. 504 00:32:48,843 --> 00:32:50,177 - Nein. - Bitte. 505 00:32:52,304 --> 00:32:53,973 Treffen Sie Ihre Wahl, John! 506 00:32:57,893 --> 00:32:58,936 Dad, sag es ihm. 507 00:32:58,936 --> 00:33:00,688 John. Mein Gott, John. 508 00:33:00,688 --> 00:33:01,856 Sag es ihm! 509 00:33:08,362 --> 00:33:10,448 - Nein! - Sarah! Nein! 510 00:33:23,461 --> 00:33:24,545 John B, die Waffe! 511 00:33:25,629 --> 00:33:26,964 Wir hatten einen Deal! 512 00:33:28,466 --> 00:33:29,633 - Kommt! - Sarah! 513 00:33:29,633 --> 00:33:30,676 Lauf! 514 00:33:33,721 --> 00:33:34,847 John! 515 00:33:47,443 --> 00:33:50,029 Sarah! Hier entlang, komm mit mir! 516 00:33:50,029 --> 00:33:52,156 Nein! Ich komme nicht mit! 517 00:33:53,657 --> 00:33:56,368 Ich bin dein Vater. Ich habe dir das Leben gerettet. 518 00:33:56,368 --> 00:33:58,537 Komm mit, bevor du stirbst! 519 00:34:00,331 --> 00:34:03,375 Verdammt, Sarah, dafür ist keine Zeit. Komm schon! 520 00:34:03,375 --> 00:34:04,543 John B, die Waffe. 521 00:34:04,543 --> 00:34:06,170 - Was? - Gib sie mir. 522 00:34:07,797 --> 00:34:10,216 - Du kommst mit mir. - Zurück. 523 00:34:10,216 --> 00:34:13,511 - Sarah? - Ich sagte, zurück. 524 00:34:15,846 --> 00:34:18,516 Leg sie weg, Sarah. Du schießt nicht auf... 525 00:34:25,272 --> 00:34:26,440 Hier. 526 00:34:32,196 --> 00:34:33,781 Jetzt gehörst du zu uns. 527 00:34:35,199 --> 00:34:36,784 - Geht, ich decke euch. - Ja. 528 00:34:44,125 --> 00:34:45,084 Dad, komm schon! 529 00:34:45,084 --> 00:34:46,961 Lauft! 530 00:34:49,421 --> 00:34:51,715 Feuer einstellen! Aufhören! 531 00:34:54,927 --> 00:34:56,137 Vergiss ihn. 532 00:34:56,137 --> 00:34:57,638 Vergiss Ward. 533 00:34:58,139 --> 00:34:59,974 Finde Big John Routledge! 534 00:35:00,516 --> 00:35:03,310 Töte den Jungen und töte Camerons Tochter! 535 00:35:04,061 --> 00:35:05,020 Los! 536 00:35:14,822 --> 00:35:17,158 Ok, das sollte El Tesoro sein. 537 00:35:17,158 --> 00:35:19,410 Hier soll der Weg zum Berg beginnen. 538 00:35:20,244 --> 00:35:23,080 Mist, das ist einer von Singhs Jungs. Was jetzt? 539 00:35:23,956 --> 00:35:25,791 Wir müssen an ihm vorbei. 540 00:35:41,724 --> 00:35:45,436 "In fünf Sekunden hörst du einen Schuss. Das ist deine Warnung." 541 00:35:46,770 --> 00:35:48,898 Miguel, sie schießen auf uns! 542 00:35:49,940 --> 00:35:51,734 - Wo sind sie? - Ich sehe sie nicht. 543 00:35:51,734 --> 00:35:52,818 Beißt er an? 544 00:35:57,823 --> 00:35:59,867 Scheiße, wir sind umzingelt! 545 00:36:01,785 --> 00:36:03,746 - Scheiße! - Scheiße, runter! 546 00:36:06,790 --> 00:36:08,083 Pope, schieß zurück! 547 00:36:13,505 --> 00:36:16,425 - Es sind zu viele! - Weg hier, los! 548 00:36:20,304 --> 00:36:21,138 Einer noch! 549 00:36:22,306 --> 00:36:23,599 Schneller! 550 00:36:23,599 --> 00:36:24,558 Und tschüss. 551 00:36:25,935 --> 00:36:28,020 - Wir werden immer besser. - Oh ja. 552 00:36:28,020 --> 00:36:31,982 Hey. Keine Zeit zum Feiern. Wir haben noch nichts erreicht. 553 00:36:33,192 --> 00:36:34,193 Sie hat recht. 554 00:36:34,735 --> 00:36:37,655 - Ich finde schon. Gut gemacht, Soldat. - Ein wenig. 555 00:36:37,655 --> 00:36:39,406 Los, wir müssen weiter. 556 00:36:39,406 --> 00:36:41,617 Singh und seine Männer können nicht weit sein. 557 00:36:41,617 --> 00:36:44,995 Weiter Richtung Nordwesten. Dahin hat die Hand gezeigt. 558 00:36:44,995 --> 00:36:46,080 Nach Hause. 559 00:36:55,464 --> 00:36:58,300 - Na los, Dad. Schneller. - Ich brauche eine Pause. 560 00:36:58,300 --> 00:37:00,386 Eine Pause? Wovon redest du? 561 00:37:00,386 --> 00:37:03,222 - Komm schon, weiter. - Geht, ich komme nach. 562 00:37:03,222 --> 00:37:05,724 - Ich muss mal verschnaufen. - Warte, Sarah. 563 00:37:05,724 --> 00:37:08,143 - Wir haben einen Nachzügler. - Ok. 564 00:37:08,143 --> 00:37:10,729 Was ist los, Mann? Wir müssen weiter. 565 00:37:10,729 --> 00:37:13,440 Es sind nur meine Beine. 566 00:37:13,440 --> 00:37:15,067 Es geht gleich wieder. 567 00:37:17,486 --> 00:37:20,322 Dad, was zum Teufel sollte das in Solana? 568 00:37:21,365 --> 00:37:23,742 Du hättest sie mich erschießen lassen? 569 00:37:27,830 --> 00:37:29,915 Komm schon, Junge. 570 00:37:31,792 --> 00:37:34,003 Sarah war einfach schneller. 571 00:37:36,255 --> 00:37:38,090 Der Schatz geht vor, was? 572 00:37:41,176 --> 00:37:42,678 Komm, wir müssen weiter. 573 00:37:42,678 --> 00:37:45,723 Warte. Mein Gott. Dad, bist du ok? 574 00:37:46,307 --> 00:37:49,476 Was? Ja. Das war nur ein Streifschuss, keine Sorge. 575 00:37:49,476 --> 00:37:51,645 Ich bin nur etwas kaputt, schon ok. 576 00:37:52,271 --> 00:37:53,230 Bist du sicher? 577 00:37:54,565 --> 00:37:55,691 Ich komme klar. 578 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 Na los, gehen wir. 579 00:37:57,693 --> 00:38:00,404 Wir müssen weiter. Los, komm schon. 580 00:38:00,404 --> 00:38:01,947 Im Laufschritt, ok? 581 00:38:18,172 --> 00:38:19,715 - Los, Dad. - Ja, ich komme. 582 00:38:19,715 --> 00:38:21,091 Ich komme. 583 00:38:22,634 --> 00:38:24,178 Hört mal. 584 00:38:24,887 --> 00:38:26,722 - Was ist das? - Hört ihr das? 585 00:38:27,681 --> 00:38:28,766 Was zum... 586 00:38:29,433 --> 00:38:30,434 Was? 587 00:38:32,936 --> 00:38:35,647 Wie war das? Ich habe keine Zunge, spreche aber stets? 588 00:38:36,982 --> 00:38:39,860 - Woher weißt du das? - Du führst Selbstgespräche. 589 00:38:39,860 --> 00:38:41,403 Ja, das machst du öfter. 590 00:38:42,154 --> 00:38:45,240 "Ich bin nichts, aber habe alles. Keine Zunge, 591 00:38:45,824 --> 00:38:46,992 aber stets 592 00:38:48,660 --> 00:38:49,787 sprechend." 593 00:38:49,787 --> 00:38:51,747 - Sie hat eine Idee. - Mein Gott. 594 00:38:51,747 --> 00:38:52,790 Gehen wir. 595 00:38:54,458 --> 00:38:55,876 Was zur Hölle ist das? 596 00:38:58,962 --> 00:38:59,922 Hier entlang. 597 00:39:07,179 --> 00:39:11,558 "Keine Zunge, aber stets sprechend. Ich bin nichts, aber habe alles." 598 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 - Es ist eine Höhle. - Das ist es. 599 00:39:17,648 --> 00:39:19,441 Vielleicht ist es da drin. 600 00:39:20,734 --> 00:39:21,735 - Gut. - Ok. 601 00:39:22,820 --> 00:39:23,654 Gehen wir. 602 00:39:23,654 --> 00:39:24,947 - Kommt. - Ok. 603 00:39:45,467 --> 00:39:46,718 Was ist los mit dir? 604 00:39:49,304 --> 00:39:52,182 Alles, was du tust, tust du nur für dich. 605 00:39:52,182 --> 00:39:54,351 Du bist manipulativ und ein Lügner. 606 00:39:54,351 --> 00:39:57,146 - Ich bin dein Vater. - Und du bist ein Mörder. 607 00:39:57,813 --> 00:39:58,772 Sarah! 608 00:39:59,606 --> 00:40:02,317 Ich kann dich nicht beschützen, wenn du bei ihm bist. 609 00:40:03,861 --> 00:40:05,904 Du gehörst nicht mehr zu uns. 610 00:40:06,780 --> 00:40:08,073 Du gehörst zu ihnen. 611 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Zurück! 612 00:40:11,160 --> 00:40:12,786 Sarah, leg die Waffe weg. 613 00:40:12,786 --> 00:40:14,496 Ich habe dir das Leben gerettet! 614 00:40:34,057 --> 00:40:38,604 - Nicht gerade eine Stadt aus Gold. - Die Höhle ist groß, teilen wir uns auf. 615 00:40:38,604 --> 00:40:43,108 Es muss einen Eingang geben oder so etwas. 616 00:40:44,276 --> 00:40:45,652 Haltet die Augen offen. 617 00:40:46,695 --> 00:40:49,072 Ich weiß nicht, das ist doch eine Sackgasse. 618 00:40:49,072 --> 00:40:51,283 Nur ein Loch. Es führt nirgendwohin. 619 00:40:51,283 --> 00:40:52,242 Sucht weiter. 620 00:41:03,921 --> 00:41:05,839 Hier geht's nicht weiter. 621 00:41:07,341 --> 00:41:08,342 Das war's. 622 00:41:19,937 --> 00:41:21,271 John B? 623 00:41:21,772 --> 00:41:23,440 Ich denke, das geht tiefer. 624 00:41:25,984 --> 00:41:27,236 Siehst du die Fische? 625 00:41:29,571 --> 00:41:31,740 Sie müssen von irgendwoher kommen. 626 00:41:33,116 --> 00:41:34,326 Finden wir's raus. 627 00:41:36,745 --> 00:41:38,747 Sieht aus, als kämen sie von hier. 628 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Hey. 629 00:41:41,583 --> 00:41:42,918 Was ist das? 630 00:41:42,918 --> 00:41:44,628 Was siehst du? 631 00:41:49,383 --> 00:41:52,678 Dad! Komm und sieh dir das an. Sarah hat etwas gefunden. 632 00:41:53,595 --> 00:41:54,680 Ich komme. 633 00:41:58,100 --> 00:41:59,309 Da ist eine Öffnung. 634 00:41:59,309 --> 00:42:02,563 Ok, das ist ein Anfang. Warte, was ist das da drüber? 635 00:42:04,606 --> 00:42:06,817 Das ist eine Hand. 636 00:42:06,817 --> 00:42:07,859 Oh mein Gott. 637 00:42:14,408 --> 00:42:17,244 Ich glaube, sie sind da lang. Hier ist ein Weg. 638 00:42:18,161 --> 00:42:21,373 Lass uns kurz anhalten und auf JJ und Kie warten. 639 00:42:23,500 --> 00:42:24,960 Schön hier oben. 640 00:42:28,338 --> 00:42:31,133 Jetzt ist vermutlich kein guter Zeitpunkt, aber... 641 00:42:32,593 --> 00:42:34,636 Wer weiß, was da oben passiert 642 00:42:34,636 --> 00:42:36,972 und ob ich noch eine Chance bekomme. 643 00:42:39,308 --> 00:42:41,268 Interessante Einleitung, aber ok. 644 00:42:43,478 --> 00:42:45,897 Ich bin allein, seit ich 14 bin, ok? 645 00:42:47,065 --> 00:42:49,818 Für mich ging's immer nur ums Überleben. 646 00:42:51,695 --> 00:42:53,864 Ich hätte nie gedacht, dass es anders geht. 647 00:42:55,407 --> 00:43:00,162 Aber du hast mir in den letzten Monaten etwas anderes gezeigt. 648 00:43:00,829 --> 00:43:02,539 Und ich will nur sagen, dass... 649 00:43:04,458 --> 00:43:05,709 Was? 650 00:43:07,210 --> 00:43:08,128 Ich... 651 00:43:11,298 --> 00:43:12,966 Weißt du noch, der Keine-Liebe-Club? 652 00:43:14,885 --> 00:43:15,719 Ja? 653 00:43:16,303 --> 00:43:17,429 Ich bin raus. 654 00:43:33,028 --> 00:43:33,987 Pope! 655 00:43:34,863 --> 00:43:36,948 Hey. Wir konnten nichts finden. 656 00:43:36,948 --> 00:43:38,492 Habt ihr etwas gefunden? 657 00:43:39,326 --> 00:43:41,119 Ja. Der Weg führt da lang. 658 00:43:42,454 --> 00:43:44,331 - Alles klar. - Ok, wir kommen. 659 00:43:49,461 --> 00:43:53,006 Ganz schön aufwändig. Das muss es sein. 660 00:43:53,006 --> 00:43:54,966 - Ok, seid ihr bereit? - Ja. 661 00:43:55,717 --> 00:43:59,471 - Gehen wir. - Da passe ich nie im Leben durch. 662 00:44:00,055 --> 00:44:02,015 - Geht ihr. - Wovon redest du? 663 00:44:02,015 --> 00:44:05,811 Dad, das könnte Eldorado sein. Und du willst draußen warten? 664 00:44:06,520 --> 00:44:09,356 Irgendwann muss man die Stützräder abnehmen. 665 00:44:09,356 --> 00:44:10,607 Es ist so weit. 666 00:44:11,149 --> 00:44:14,903 Ich halte hier die Stellung. Aber bevor ihr geht, hört zu. 667 00:44:15,696 --> 00:44:19,074 Den letzten Teil der Nachricht habe ich euch vorenthalten. 668 00:44:19,574 --> 00:44:21,910 Noch ein Geheimnis? Wie überraschend. 669 00:44:21,910 --> 00:44:25,163 Tut mir leid. Ich verrate ihn euch jetzt. Er lautet: 670 00:44:25,831 --> 00:44:32,129 "Der wahre und geduldige Sucher braucht kein Licht, um zu sehen." 671 00:44:33,004 --> 00:44:34,005 Alles klar? 672 00:44:34,506 --> 00:44:39,970 "Der wahre und geduldige Sucher braucht kein Licht, um zu sehen." 673 00:44:39,970 --> 00:44:41,096 Das war's. 674 00:44:41,096 --> 00:44:42,139 Ok. 675 00:44:43,348 --> 00:44:44,307 Ok. 676 00:44:45,475 --> 00:44:47,185 Ich habe drei Fackeln. 677 00:44:47,936 --> 00:44:51,022 Sie sind wasserdicht, anders als eure Taschenlampen. 678 00:44:51,022 --> 00:44:54,526 Sie brennen je 20 Minuten. Teilt sie euch gut ein. 679 00:44:54,526 --> 00:44:57,904 Sonst findet ihr niemals zurück, ok? Los. 680 00:44:57,904 --> 00:44:58,947 Ab mit euch. 681 00:45:00,657 --> 00:45:03,326 Ich übergebe den Stab an euch. 682 00:45:03,326 --> 00:45:04,828 Du schaffst das, Kumpel. 683 00:45:04,828 --> 00:45:07,330 Ich komme klar. Wir sehen uns später. 684 00:45:10,876 --> 00:45:12,043 Danke, Sarah. 685 00:45:13,420 --> 00:45:15,881 - Kommst du wirklich klar? - Versprochen. 686 00:45:17,632 --> 00:45:20,177 - Und jetzt such diese Stadt aus Gold. - Ok. 687 00:45:22,846 --> 00:45:25,015 - Bereit? - Ja. 688 00:45:25,807 --> 00:45:27,726 - Drei. - Zwei. 689 00:45:27,726 --> 00:45:28,810 Eins. 690 00:45:44,910 --> 00:45:46,453 Wusste ich's doch, John. 691 00:45:47,370 --> 00:45:48,371 Ryan! 692 00:45:49,748 --> 00:45:50,791 Wo bist du? 693 00:46:05,472 --> 00:46:08,517 John B? 694 00:46:11,228 --> 00:46:12,062 Hey. 695 00:46:13,480 --> 00:46:14,815 - Geht's dir gut? - Ja. 696 00:46:14,815 --> 00:46:15,899 Alles ok? 697 00:46:18,193 --> 00:46:19,653 Ok. Da wären wir. 698 00:46:21,071 --> 00:46:22,239 Was ist das hier? 699 00:46:25,158 --> 00:46:27,202 Sarah, sieh mal. Da ist etwas. 700 00:46:28,578 --> 00:46:29,788 Ok, gehen wir. 701 00:46:36,795 --> 00:46:37,754 Hast du's? 702 00:46:41,550 --> 00:46:42,717 - Alles ok? - Ja. 703 00:46:44,928 --> 00:46:45,887 Du schaffst das. 704 00:46:49,724 --> 00:46:51,601 Wie tief geht das denn noch? 705 00:46:59,359 --> 00:47:02,445 - Da unten ist eine Öffnung. - Ok. 706 00:47:02,445 --> 00:47:04,406 Das war's mit meiner Lampe. 707 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 Wir haben ja noch meine. 708 00:47:07,242 --> 00:47:08,118 - Egal. - Ok. 709 00:47:08,118 --> 00:47:10,620 - Ok. Die Fackeln. - Ja. 710 00:47:10,620 --> 00:47:13,331 - Jetzt. - Bin schon dabei. Komm. 711 00:47:14,583 --> 00:47:15,458 Ok. 712 00:47:17,711 --> 00:47:19,838 - Jeweils 20 Minuten. - Drei Fackeln. 713 00:47:19,838 --> 00:47:20,964 Sechzig Minuten. 714 00:47:20,964 --> 00:47:22,090 Dreißig rein. 715 00:47:22,090 --> 00:47:24,175 Dreißig raus. Bereit? 716 00:47:24,843 --> 00:47:25,802 - Gehen wir. - Ok. 717 00:47:25,802 --> 00:47:26,928 Komm mit. 718 00:47:42,152 --> 00:47:44,279 Was wollen Sie in einer Höhle, John? 719 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 Nein. 720 00:47:59,044 --> 00:48:00,837 Ist hier einfach Schluss? 721 00:48:00,837 --> 00:48:04,090 - Haben wir etwas übersehen? - Es war der einzige Weg. 722 00:48:05,926 --> 00:48:06,927 Hier ist nichts. 723 00:48:08,053 --> 00:48:10,055 Das war's. 724 00:48:11,222 --> 00:48:14,017 - Ok. Vielleicht... - Nichts. 725 00:48:14,017 --> 00:48:17,562 - Keine Ahnung, such weiter. - Sarah, es ist eine Sackgasse. 726 00:48:17,562 --> 00:48:18,897 Es geht nicht weiter. 727 00:48:21,942 --> 00:48:23,777 Vielleicht ist das nicht Eldorado. 728 00:48:23,777 --> 00:48:25,820 Vielleicht hat Dad sich geirrt. 729 00:48:25,820 --> 00:48:28,740 - Und ich habe dich grundlos in Gefahr... - Hör auf. 730 00:48:31,326 --> 00:48:33,662 Selbst wenn wir nichts finden, 731 00:48:33,662 --> 00:48:37,999 wenn uns das alles nur in dieses gottverlassene Loch geführt hat, 732 00:48:39,584 --> 00:48:42,128 bin ich froh, es getan zu haben. 733 00:48:43,129 --> 00:48:44,673 Auf dich wurde geschossen. 734 00:48:45,715 --> 00:48:48,385 Du hast meinetwegen kein Zuhause mehr. 735 00:48:51,137 --> 00:48:54,224 Du hast alles verloren, Sarah. 736 00:48:54,224 --> 00:48:55,517 Meinetwegen. 737 00:48:58,687 --> 00:48:59,729 Nicht alles. 738 00:49:03,274 --> 00:49:04,275 Es tut mir leid. 739 00:49:13,827 --> 00:49:17,998 - Warte, was hat dein Dad vorhin gesagt? - Mein Dad sagt viel. 740 00:49:17,998 --> 00:49:20,000 Nein, dieser Hinweis. 741 00:49:20,000 --> 00:49:21,835 Er sagte, der wahre... 742 00:49:22,335 --> 00:49:24,838 -"Der wahre, geduldige Sucher... - Geduldig. 743 00:49:25,922 --> 00:49:28,049 ...braucht kein Licht, um zu sehen." 744 00:49:28,049 --> 00:49:30,468 "Der wahre und geduldige Sucher braucht kein Licht." 745 00:49:30,468 --> 00:49:32,262 - Mach sie aus. - Sarah, wir... 746 00:49:32,262 --> 00:49:34,014 - Es muss dunkel sein. - Sarah. 747 00:49:34,014 --> 00:49:35,849 Wir zünden sie wieder an. 748 00:49:40,812 --> 00:49:42,355 Was geschieht hier, Sarah? 749 00:49:53,575 --> 00:49:54,451 Nach Hause. 750 00:49:57,954 --> 00:49:59,330 Das ist Phosphoreszenz. 751 00:50:17,640 --> 00:50:20,310 - Mein Gott, Sarah. Du hattest recht. - Fackel. 752 00:50:20,310 --> 00:50:21,895 - Fackel. Jetzt. - Oh. Ja. 753 00:50:28,276 --> 00:50:29,277 Sollen wir? 754 00:50:29,277 --> 00:50:30,278 Tun wir's. 755 00:50:33,031 --> 00:50:34,532 Vorsicht, dein Kopf. 756 00:50:39,913 --> 00:50:41,372 Da vorne ist etwas. 757 00:50:51,508 --> 00:50:53,301 Oh Gott. Ok. 758 00:50:53,802 --> 00:50:55,470 - Schau nicht nach unten. - Ok. 759 00:50:58,890 --> 00:51:00,600 Und was machen wir jetzt? 760 00:51:03,311 --> 00:51:04,854 - Wir können springen. - Was? 761 00:51:05,522 --> 00:51:06,523 - Nein. - Doch. 762 00:51:06,523 --> 00:51:09,359 - Nein. Springen? - So schlimm ist es nicht. 763 00:51:09,359 --> 00:51:12,278 Das Symbol führt hierher, da drüben muss etwas sein. 764 00:51:12,278 --> 00:51:13,822 Vertrau mir einfach, ok? 765 00:51:15,198 --> 00:51:16,157 - Nein. - Doch. 766 00:51:16,157 --> 00:51:17,283 - Nein. 767 00:51:17,283 --> 00:51:18,785 - Alles ok. - Nein, John B. 768 00:51:21,287 --> 00:51:22,330 Ok. Alles klar. 769 00:51:23,331 --> 00:51:25,041 Eins, zwei, 770 00:51:26,209 --> 00:51:27,460 drei. 771 00:51:27,460 --> 00:51:28,628 Nein! 772 00:51:29,838 --> 00:51:31,714 - Die Fackel, hol sie dir! - Nein. 773 00:51:32,507 --> 00:51:33,883 - Nein! - Nein! 774 00:51:36,427 --> 00:51:37,428 Nein. 775 00:51:38,263 --> 00:51:39,931 - John B? - Sarah! 776 00:52:05,623 --> 00:52:09,544 Ich weiß, dass Sie bluten, Mr. Routledge. Ich habe Sie erwischt. 777 00:52:09,544 --> 00:52:11,754 Und ich werde Sie finden. 778 00:52:11,754 --> 00:52:14,340 Denn weit können Sie nicht sein, John. 779 00:52:21,514 --> 00:52:22,473 Ok. 780 00:52:23,099 --> 00:52:25,602 Siehst du? War nicht so schlimm. Alles gut. 781 00:52:26,227 --> 00:52:27,562 Das schaffe ich nicht. 782 00:52:27,562 --> 00:52:29,898 - Ok. Hör zu, ich sehe mal nach. - Nein. 783 00:52:29,898 --> 00:52:33,234 - Nur kurz. Du musst nicht springen, ok? - Nein, ich... 784 00:52:33,234 --> 00:52:35,028 - Nein, ich komme mit. - Sicher? 785 00:52:35,028 --> 00:52:36,321 - Ja, sicher. - Ok. 786 00:52:37,822 --> 00:52:39,073 Ich schaffe das. 787 00:52:40,283 --> 00:52:43,369 - Ich werd's tun. - Ok. 788 00:52:44,662 --> 00:52:47,832 Sieh mich an. Hey, Sarah! Ich fange dich auf. 789 00:52:47,832 --> 00:52:51,169 - Du fängst mich auf? - Ja, Ma'am. Ich fange dich auf. 790 00:52:52,420 --> 00:52:53,254 Ok. 791 00:52:54,797 --> 00:52:55,798 Bereit? 792 00:52:58,218 --> 00:52:59,385 - Drei. - Ok. 793 00:52:59,385 --> 00:53:01,512 Zwei. Eins. 794 00:53:03,056 --> 00:53:04,474 Sarah, ich hab dich! 795 00:53:04,474 --> 00:53:06,100 Ich hab dich, alles gut. 796 00:53:06,809 --> 00:53:08,853 Ich sagte doch, du kannst das. Ok? 797 00:53:12,023 --> 00:53:13,358 - Ok. - Bereit? 798 00:53:13,358 --> 00:53:14,609 - Ja. Ok. - Gehen wir. 799 00:53:16,402 --> 00:53:17,654 Mr. Routledge! 800 00:53:20,073 --> 00:53:20,907 John! 801 00:53:34,879 --> 00:53:36,631 Wo sind Sie, John? 802 00:53:36,631 --> 00:53:38,716 Ich weiß, dass Sie hier sind. 803 00:53:43,096 --> 00:53:43,930 Ist da etwas? 804 00:53:44,514 --> 00:53:47,308 Ja. Sieht aus wie eine weitere Kammer. 805 00:53:47,308 --> 00:53:48,518 Sehen wir's uns an. 806 00:53:49,018 --> 00:53:52,105 Komm schon. Ich hab dich. 807 00:53:52,105 --> 00:53:53,189 Na also. 808 00:54:09,330 --> 00:54:13,334 - Was ist da unten? Ich sehe nichts. - Finden wir's raus. 809 00:54:38,276 --> 00:54:39,986 Wir haben's geschafft. 810 00:54:42,030 --> 00:54:42,864 Wir sind da. 811 00:54:46,117 --> 00:54:48,161 - Sieh dir das an, Dad. - Ich... 812 00:54:48,828 --> 00:54:49,912 Das ist Eldorado. 813 00:54:50,747 --> 00:54:52,081 Ich glaub's nicht. 814 00:54:53,416 --> 00:54:54,417 Sarah. 815 00:54:55,335 --> 00:54:57,211 Hey, komm her. 816 00:55:05,678 --> 00:55:08,014 Nach allem, was wir durchgemacht haben. 817 00:55:11,559 --> 00:55:13,269 Es existiert tatsächlich. 818 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 Ich hab's gesagt. 819 00:55:18,649 --> 00:55:19,776 Du hattest recht. 820 00:55:21,527 --> 00:55:22,528 Du hattest recht. 821 00:55:26,532 --> 00:55:29,535 Siehst du das da unten? Das ist loses Gold, Sarah. 822 00:55:29,535 --> 00:55:33,414 - Mein Gott, es ist überall. - Denkst du, was ich denke? 823 00:55:33,915 --> 00:55:35,124 - Ja. - Gehen wir. 824 00:55:40,046 --> 00:55:41,672 - Komm, alles gut. - Ok. 825 00:55:41,672 --> 00:55:42,632 Gut gemacht. 826 00:55:44,300 --> 00:55:45,927 Mein Gott. Es ist überall. 827 00:55:47,387 --> 00:55:48,679 Alles ok, Sarah? 828 00:55:52,016 --> 00:55:53,184 Ok. 829 00:55:58,564 --> 00:56:01,401 - Voll Kook-mäßig? - Voll Kook-mäßig. 830 00:56:01,984 --> 00:56:04,278 Voll Kook-mäßig! 831 00:56:04,278 --> 00:56:05,655 Oh mein Gott. 832 00:56:07,573 --> 00:56:09,200 Machen wir das Ding voll. 833 00:56:10,243 --> 00:56:12,745 Oh Baby, sieh dir das an. 834 00:56:15,581 --> 00:56:16,999 - Schön. - Ja. 835 00:56:16,999 --> 00:56:19,377 Oh mein Gott. 836 00:56:19,377 --> 00:56:22,004 - Da ist noch etwas. - Hier. 837 00:56:26,008 --> 00:56:27,135 Schon gut. Warte. 838 00:56:29,262 --> 00:56:31,139 Ok. Die letzte Fackel. 839 00:56:31,764 --> 00:56:33,433 Wir haben 20 Minuten. 840 00:56:33,433 --> 00:56:34,976 Zwanzig Minuten, ok? 841 00:56:34,976 --> 00:56:37,645 - Wir kommen zurück. Bereit? - Gehen wir. 842 00:56:40,064 --> 00:56:41,149 Hast du's? 843 00:56:42,525 --> 00:56:44,110 Wir müssen weiter. Los. 844 00:56:49,740 --> 00:56:51,909 Hier führt nur ein Weg raus, John. 845 00:56:52,702 --> 00:56:55,204 Sie können sich nicht ewig verstecken. 846 00:57:05,798 --> 00:57:08,176 Langsam, junger Routledge. 847 00:57:09,552 --> 00:57:11,679 Wart ihr eine Runde schwimmen? 848 00:57:12,972 --> 00:57:15,808 Raus aus dem Wasser und Hände hoch, beide. 849 00:57:18,311 --> 00:57:19,353 Sofort! 850 00:57:20,897 --> 00:57:22,231 Hände hoch! 851 00:57:23,274 --> 00:57:24,567 Hoch damit! 852 00:57:26,110 --> 00:57:27,320 Langsam. 853 00:57:28,613 --> 00:57:29,614 Sehr gut. 854 00:57:31,616 --> 00:57:32,575 Weg mit der Fackel. 855 00:57:33,326 --> 00:57:34,994 - Weg damit! - Ich lege sie ab. 856 00:57:36,954 --> 00:57:37,997 Sehr gut. 857 00:57:39,040 --> 00:57:42,001 Hast offenbar schwer zu tragen, junger Routledge. 858 00:57:42,001 --> 00:57:43,794 Magst du mir davon erzählen? 859 00:57:46,506 --> 00:57:48,424 Was ist in der Tasche? 860 00:57:51,093 --> 00:57:52,637 Zeig es mir. 861 00:57:53,971 --> 00:57:55,014 Ok. 862 00:57:55,014 --> 00:57:57,058 Alles gut. Hier ist sie. 863 00:57:58,142 --> 00:57:59,185 Hier. Hey! 864 00:57:59,769 --> 00:58:02,021 Sie wollen es? Bitte. 865 00:58:19,455 --> 00:58:22,083 Du hast Eldorado also endlich gefunden. 866 00:58:24,210 --> 00:58:26,003 Du hast es geschafft, Junge. 867 00:58:26,754 --> 00:58:29,799 Ich weiß, es war richtig, Sie am Leben zu lassen. 868 00:58:30,883 --> 00:58:32,843 Nur leider wird Ihr Sohn 869 00:58:33,928 --> 00:58:36,222 nicht lange Freude daran haben. 870 00:58:38,891 --> 00:58:42,478 Sie haben noch drei Sekunden, dann schieße ich. 871 00:58:43,896 --> 00:58:44,897 Eins. 872 00:58:48,025 --> 00:58:50,820 - Zwei! - Ich bin hier, Singh. Hier drüben. 873 00:58:55,032 --> 00:58:57,743 Wenn Sie uns töten, geht dieses Ding hoch. 874 00:58:57,743 --> 00:59:00,246 Dann werden Sie Eldorado niemals sehen. 875 00:59:02,873 --> 00:59:03,916 Waffe weg! 876 00:59:04,917 --> 00:59:06,294 Weg damit! 877 00:59:08,713 --> 00:59:10,756 Wenn er stirbt, sterben wir alle. 878 00:59:10,756 --> 00:59:13,342 Das glaube ich Ihnen nicht, John. 879 00:59:14,802 --> 00:59:18,222 Sie geben Ihre Chance, Eldorado zu sehen, nicht auf. 880 00:59:18,222 --> 00:59:22,518 Nicht mal, um Ihren Sohn zu retten. Und sogar Ihr Sohn weiß das. 881 00:59:23,227 --> 00:59:25,771 Das haben Sie immer wieder bewiesen, John. 882 00:59:26,647 --> 00:59:31,193 Das, John, ist die große Suche. Danach suchen wir schon unser Leben lang. 883 00:59:31,193 --> 00:59:33,779 Also machen Sie das aus und schließen Sie sich mir an. 884 00:59:42,580 --> 00:59:43,706 Nein, niemals. 885 00:59:46,125 --> 00:59:47,835 Das ist für dich, Junge. 886 00:59:52,298 --> 00:59:53,633 Lauft! 887 00:59:55,635 --> 00:59:57,094 - Los! - Nein! 888 01:00:00,973 --> 01:00:02,725 - Dad, komm! - Lauft! 889 01:00:02,725 --> 01:00:05,019 Nimm das Gold und geh. Los. 890 01:00:07,396 --> 01:00:08,356 Komm, wir gehen. 891 01:00:32,046 --> 01:00:33,881 - Alles ok? - Ging mir nie besser. 892 01:00:33,881 --> 01:00:35,508 - Ja? - Wir müssen los. 893 01:00:35,508 --> 01:00:39,637 - Dad, komm schon. - Ja, das könnte jeder gehört haben. 894 01:00:41,013 --> 01:00:42,264 Gehen wir. 895 01:00:42,264 --> 01:00:43,849 Wir müssen hier weg. 896 01:00:46,435 --> 01:00:47,436 Gehen wir. 897 01:00:53,442 --> 01:00:55,695 Mich hat's ziemlich erwischt. 898 01:00:55,695 --> 01:00:58,364 - Ja? Komm weiter. - Ich muss mich setzen. 899 01:00:58,364 --> 01:01:00,783 - Nur ganz kurz. - Vorsichtig. 900 01:01:01,617 --> 01:01:03,160 - Ok. - Nur eine Minute. 901 01:01:03,160 --> 01:01:04,704 Die Beine hochlegen. 902 01:01:05,246 --> 01:01:06,622 Ganz ruhig, Dad. 903 01:01:13,045 --> 01:01:15,423 - Ist da drin das, was ich denke? - Oh ja. 904 01:01:16,632 --> 01:01:18,467 Es ist wunderschön, Big John. 905 01:01:21,762 --> 01:01:25,099 - Es war dort. Wie du gesagt hast. - Unglaublich. 906 01:01:25,725 --> 01:01:26,559 Unglaublich. 907 01:01:27,268 --> 01:01:29,603 Es war unvorstellbar. 908 01:01:30,354 --> 01:01:32,773 - Du kannst dir nicht... - Unglaublich. 909 01:01:34,150 --> 01:01:35,484 Du hattest recht. 910 01:01:35,484 --> 01:01:37,403 Es ist alles voller Gold. 911 01:01:38,237 --> 01:01:39,405 Überall. 912 01:01:39,405 --> 01:01:43,242 Sarah hat das Rätsel gelöst. Das mit der Dunkelheit. 913 01:01:43,951 --> 01:01:46,162 Gutes Mädchen. Danke, Sarah. 914 01:01:53,377 --> 01:01:54,920 Wie süß. 915 01:01:56,338 --> 01:01:57,548 Nicht wahr? 916 01:02:01,719 --> 01:02:04,305 - Eine glückliche Familie. - Was soll das, Dad? 917 01:02:04,305 --> 01:02:06,807 Für "Hände hoch" bin ich zu müde, Ward. 918 01:02:08,142 --> 01:02:10,936 Wenn dir das nicht passt, erschieß mich. 919 01:02:11,896 --> 01:02:13,939 Pass auf, was du dir wünschst, alter Freund. 920 01:02:13,939 --> 01:02:15,983 - Vielleicht tue ich das. - Leg die Waffe weg. 921 01:02:15,983 --> 01:02:17,067 Sei still, Sarah. 922 01:02:20,613 --> 01:02:22,448 Du hast alles. Oder, John? 923 01:02:23,491 --> 01:02:25,409 Jetzt kriegst du alles, was? 924 01:02:28,037 --> 01:02:29,371 Danke, Schatz. 925 01:02:31,457 --> 01:02:34,710 Du darfst nach Hause. Zurück nach Kildare. 926 01:02:37,129 --> 01:02:38,464 Ein glückliches Leben. 927 01:02:40,216 --> 01:02:41,258 Mit deinem Sohn, 928 01:02:41,926 --> 01:02:43,344 der dich liebt. 929 01:02:45,971 --> 01:02:47,097 Und meiner Tochter... 930 01:02:50,226 --> 01:02:51,602 ...die mich hasst. 931 01:02:58,067 --> 01:03:00,861 Tut mir leid, John. Das kann ich nicht erlauben. 932 01:03:09,829 --> 01:03:12,248 Ok, was machen wir jetzt? 933 01:03:13,290 --> 01:03:14,500 Ziehen wir's durch? 934 01:03:16,377 --> 01:03:17,378 P4L. 935 01:03:19,463 --> 01:03:20,339 P4L. 936 01:03:21,507 --> 01:03:22,383 P4L. 937 01:03:24,176 --> 01:03:25,469 P4L, verdammt. 938 01:03:28,138 --> 01:03:29,598 Du solltest tot sein. 939 01:03:34,854 --> 01:03:37,022 So hast du mir auch besser gefallen. 940 01:03:41,235 --> 01:03:43,946 - Zurück! - Weg mit der Waffe, Ward! 941 01:03:43,946 --> 01:03:45,531 - Zurück! - Weg damit! 942 01:03:45,531 --> 01:03:50,035 - Bleibt zurück, bleibt zurück! - Weg damit, Ward! 943 01:03:50,035 --> 01:03:51,954 Los! Sie sind in der Unterzahl. 944 01:03:53,873 --> 01:03:55,541 Wollen Sie uns alle erschießen? 945 01:03:55,541 --> 01:03:59,086 Wenn du jemanden erschießen musst, dann mich, Ward. 946 01:04:02,548 --> 01:04:03,716 Oder mich. 947 01:04:10,014 --> 01:04:10,973 Hör auf. 948 01:04:14,268 --> 01:04:15,269 Es reicht. 949 01:04:16,186 --> 01:04:18,647 - Lass das! - Du wirst uns nicht töten. 950 01:04:19,523 --> 01:04:20,816 Das weiß ich. 951 01:04:23,193 --> 01:04:24,111 Ich kenne dich. 952 01:04:26,196 --> 01:04:27,865 Das hast du wohl vergessen. 953 01:04:40,794 --> 01:04:42,004 Du kannst es nicht. 954 01:04:54,141 --> 01:04:56,393 Nein. Ich kann es nicht. 955 01:04:58,938 --> 01:05:00,022 Ach ja? 956 01:05:00,022 --> 01:05:01,607 Tja, ich schon. 957 01:05:06,445 --> 01:05:07,571 Weg damit! 958 01:05:07,571 --> 01:05:09,156 Ganz ruhig, Kumpel. 959 01:05:10,157 --> 01:05:12,701 Dein Boss ist tot, du musst das nicht tun. 960 01:05:12,701 --> 01:05:15,287 Mir fallen ein paar Gründe ein. Weg damit! 961 01:05:24,588 --> 01:05:26,715 Dachtet ihr, ihr kriegt das Gold? 962 01:05:28,092 --> 01:05:30,177 Ok, niemand bewegt sich. 963 01:05:31,720 --> 01:05:33,347 Mein Kumpel ist tot. 964 01:05:35,975 --> 01:05:36,934 Euretwegen. 965 01:05:39,144 --> 01:05:40,187 JJ. 966 01:05:42,731 --> 01:05:43,816 Du stirbst zuerst. 967 01:05:45,693 --> 01:05:46,944 Nein. 968 01:06:14,388 --> 01:06:15,347 Sarah. 969 01:06:48,922 --> 01:06:49,798 Hey. 970 01:06:49,798 --> 01:06:51,884 Hey, Big John. 971 01:06:52,718 --> 01:06:54,219 Hey. John B! 972 01:06:55,054 --> 01:06:55,971 Dad. 973 01:06:58,682 --> 01:07:01,643 - Ok, Dad. Wir bringen dich hier raus. - Schon ok. 974 01:07:01,643 --> 01:07:03,395 Hey, bleib da. Bleib wach. 975 01:07:03,395 --> 01:07:05,814 - Bitte, bleib wach. - Komm schon. 976 01:07:13,572 --> 01:07:15,365 Halte durch. Wir haben dich. 977 01:07:16,617 --> 01:07:19,411 Wir müssen nur runter zum Fluss. Alles wird gut. 978 01:07:48,899 --> 01:07:49,983 Hey, Pop. 979 01:07:49,983 --> 01:07:51,318 Halte durch, ok? 980 01:07:53,028 --> 01:07:55,030 Wir haben's geschafft. Zusammen. 981 01:07:55,948 --> 01:07:57,032 - Ja. - Ich... 982 01:08:02,162 --> 01:08:03,831 So wie wir's geplant hatten. 983 01:08:05,749 --> 01:08:06,750 Ja. 984 01:08:08,710 --> 01:08:09,878 Ja, das haben wir. 985 01:08:10,546 --> 01:08:12,172 Bird. 986 01:08:12,172 --> 01:08:15,050 - Dad, ja. - Hey, Bird. 987 01:08:16,343 --> 01:08:17,511 Hey. 988 01:08:18,470 --> 01:08:19,429 Sarah. 989 01:08:19,429 --> 01:08:21,056 - Sarah. - Hi. 990 01:08:22,141 --> 01:08:23,725 Ich bin hier, Big John. 991 01:08:23,725 --> 01:08:26,270 Du musst sie dir warmhalten, Bird. 992 01:08:29,940 --> 01:08:31,150 Ich weiß, 993 01:08:31,984 --> 01:08:34,987 dass ich nicht besonders gut war. 994 01:08:34,987 --> 01:08:36,488 Als Vater. 995 01:08:37,489 --> 01:08:38,574 Hör auf, Dad. 996 01:08:38,574 --> 01:08:39,658 Aber du... 997 01:08:42,035 --> 01:08:44,788 Du warst der beste Sohn, den man sich wünschen kann. 998 01:08:48,917 --> 01:08:50,752 Ich will, dass du das weißt. 999 01:08:53,046 --> 01:08:55,215 Sag mir das zu Hause, ok? 1000 01:08:57,217 --> 01:08:58,468 Wir sind fast da. 1001 01:08:59,052 --> 01:09:00,179 Ok. 1002 01:09:01,180 --> 01:09:03,473 Hier. Sieh mal, Dad. 1003 01:09:04,808 --> 01:09:06,185 Wir haben's geschafft. 1004 01:09:09,021 --> 01:09:10,272 Du hast es geschafft. 1005 01:09:15,652 --> 01:09:16,778 Wir sehen uns. 1006 01:09:18,780 --> 01:09:20,782 Wir sehen uns zu Hause, Junge. 1007 01:09:28,081 --> 01:09:28,999 Dad? 1008 01:09:42,804 --> 01:09:45,891 Das Leben ist härter und seltsamer, als man denkt. 1009 01:09:46,850 --> 01:09:50,520 Die größten Triumphe gehen manchmal mit den größten Verlusten einher. 1010 01:09:51,188 --> 01:09:54,858 Und die größten Schurken sind manchmal auch unerwartete Helden. 1011 01:09:57,653 --> 01:10:01,281 Als mein Vater zurückkam, wurde ein Traum für mich wahr. 1012 01:10:02,824 --> 01:10:06,828 Aber ich habe gelernt, dass es keine Ozeane ohne Wellen gibt. 1013 01:10:06,828 --> 01:10:10,165 BIG JOHN ROUTLEDGE ENTDECKER UND VATER 1014 01:10:10,165 --> 01:10:13,168 Mein Dad machte aus seinem Leben eine große Suche. 1015 01:10:14,461 --> 01:10:17,547 Er wollte Abenteuer erleben und Schätze finden. 1016 01:10:18,840 --> 01:10:20,259 Und wisst ihr, was? 1017 01:10:21,301 --> 01:10:22,719 Ich bin genau wie er. 1018 01:11:11,059 --> 01:11:13,895 Eine Expedition eines Mannes, John Routledge, 1019 01:11:13,895 --> 01:11:16,982 und einer Gruppe von Teenagern, die heute hier sind. 1020 01:11:16,982 --> 01:11:19,568 Einheimische, die hier aufgewachsen sind 1021 01:11:19,568 --> 01:11:21,236 und die geschafft haben, 1022 01:11:21,236 --> 01:11:26,033 woran Eroberer, Entdecker und Admiräle Jahrhunderte lang scheiterten. 1023 01:11:26,700 --> 01:11:29,828 Wir sind heute hier, um diese Teenager zu feiern. 1024 01:11:30,829 --> 01:11:33,415 Freunde von beiden Seiten der Insel, 1025 01:11:33,415 --> 01:11:37,753 die dieses 500 Jahre alte Rätsel gemeinsam gelöst haben. 1026 01:11:37,753 --> 01:11:38,962 Applaus! 1027 01:12:06,156 --> 01:12:07,491 DER WEG NACH ELDORADO 1028 01:12:11,661 --> 01:12:13,330 Ok, ich brauche einen Joint. 1029 01:12:13,330 --> 01:12:15,624 Jetzt gleich. Das ist zu viel. 1030 01:12:15,624 --> 01:12:18,251 - Es ist Zeit zu feiern. - Ich ziehe auch mal. 1031 01:12:18,919 --> 01:12:19,795 - Einen. - Einen. 1032 01:12:19,795 --> 01:12:21,004 Böser Junge. 1033 01:12:21,880 --> 01:12:23,965 Big John hätte das hier gehasst. 1034 01:12:25,342 --> 01:12:27,636 Ja, er hasste diese Seite der Insel. 1035 01:12:28,678 --> 01:12:30,597 Aber ich weiß, du denkst an ihn. 1036 01:12:32,391 --> 01:12:35,435 Ich weiß nicht. Nach allem, was passiert ist... 1037 01:12:36,019 --> 01:12:37,354 Es ist einfach anders. 1038 01:12:38,397 --> 01:12:40,607 Es fühlt sich so normal an, weißt du? 1039 01:12:42,025 --> 01:12:43,443 Kie rettet Schildkröten, 1040 01:12:43,443 --> 01:12:47,489 Pope geht zur Schule, und JJ hat sich ein Boot gekauft. 1041 01:12:48,448 --> 01:12:50,075 Und wir uns einen Surfshop. 1042 01:12:51,993 --> 01:12:53,370 Das ist doch gut, oder? 1043 01:12:55,372 --> 01:12:56,248 Ja. 1044 01:12:56,790 --> 01:13:00,001 Verzeihung, ich möchte nicht stören. 1045 01:13:01,753 --> 01:13:02,838 Können wir helfen? 1046 01:13:03,338 --> 01:13:06,341 Ja, ich wollte Ihnen sagen, 1047 01:13:06,341 --> 01:13:09,511 wie bemerkenswert ich finde, was Sie geschafft haben. 1048 01:13:10,011 --> 01:13:11,513 Die Royal Merchant. 1049 01:13:12,055 --> 01:13:13,348 Eldorado. 1050 01:13:13,974 --> 01:13:14,975 Denmark Tanny. 1051 01:13:16,268 --> 01:13:18,019 Beeindruckend, wirklich. 1052 01:13:18,019 --> 01:13:22,858 Wären Sie vielleicht so freundlich, sich eines meiner Stücke anzusehen? 1053 01:13:22,858 --> 01:13:25,068 Ach ja? Was für ein Stück denn? 1054 01:13:25,694 --> 01:13:26,945 Ein Manuskript. 1055 01:13:27,446 --> 01:13:32,033 Ich würde der Sache ja selbst nachgehen, aber ich bin nicht mehr der Jüngste. 1056 01:13:32,033 --> 01:13:37,456 Ich brauche Partner. Und Sie sind meine Wunschkandidaten. 1057 01:13:40,041 --> 01:13:42,544 - Darf ich? - Mit Vergnügen. 1058 01:13:45,755 --> 01:13:48,008 Von 1718. Wow, das ist alt. 1059 01:13:50,177 --> 01:13:51,386 Ausstellungsnotizen, 1060 01:13:52,053 --> 01:13:53,054 Daten. 1061 01:13:54,222 --> 01:13:57,476 Ein Kapitänslogbuch. Mit den Positionen des Schiffs. 1062 01:13:57,476 --> 01:13:59,019 Die genauen Routen, 1063 01:13:59,019 --> 01:14:02,105 wo das Schiff segelte und wo es vor Anker lag. 1064 01:14:03,064 --> 01:14:04,274 Wer war der Kapitän? 1065 01:14:07,777 --> 01:14:08,862 Edward Teach. 1066 01:14:11,948 --> 01:14:12,824 Blackbeard. 1067 01:14:19,998 --> 01:14:21,166 Verdammt. 1068 01:17:06,956 --> 01:17:11,961 Untertitel von: Matthias Ott