1
00:00:10,428 --> 00:00:12,305
Arızalı bir kablodan olabilir.
2
00:00:14,807 --> 00:00:16,184
Tamamen ahşaptı.
3
00:00:16,768 --> 00:00:17,894
Çıra gibi yandı.
4
00:00:19,395 --> 00:00:20,605
Bir anda kül oldu.
5
00:00:22,148 --> 00:00:22,982
Pat diye.
6
00:00:24,150 --> 00:00:25,318
Artık kesin kanka.
7
00:00:25,985 --> 00:00:27,111
Yukarıda kim varsa
8
00:00:28,780 --> 00:00:29,906
seni sevmiyor.
9
00:00:33,284 --> 00:00:34,118
Üzgünüm.
10
00:00:46,589 --> 00:00:48,549
Sarah, pilot ne zaman gelecekti?
11
00:00:49,050 --> 00:00:50,676
Bir saate falan.
12
00:00:50,676 --> 00:00:53,930
Babam pilot gelince
gidebileceğimizi söyledi.
13
00:00:54,722 --> 00:00:59,477
Tamam, yine aileme söylemeden
kaybolmayı ne kadar istesem de yapamam.
14
00:00:59,477 --> 00:01:01,145
Pope, El Dorado bu.
15
00:01:01,145 --> 00:01:03,231
Arkadan gizlice çıkamaz mısın?
16
00:01:03,773 --> 00:01:06,109
- Harika tavsiye.
- Bende hep işe yaradı.
17
00:01:06,109 --> 00:01:08,444
Tatsız durumlardan kaçışa giriş dersi.
18
00:01:08,444 --> 00:01:12,865
Yüzleşmek istemediğin bir sorun varsa
yüzünü çevir ve diğer tarafa yürü.
19
00:01:12,865 --> 00:01:14,492
Bunu yapmayacağım.
20
00:01:16,410 --> 00:01:18,121
- Olmaz.
- Gel istiyorum sadece.
21
00:01:18,121 --> 00:01:21,499
Geleceğim. Bir saate pistte buluşalım mı?
22
00:01:22,166 --> 00:01:25,461
- Tamam, görüşürüz.
- Bir saati bir saniye geçmesin Pope.
23
00:01:26,129 --> 00:01:28,840
Bence ben konuşayım Pope.
Annen beni sevdi.
24
00:01:28,840 --> 00:01:31,092
İkimiz için de hoş olmayacak bence.
25
00:01:31,092 --> 00:01:34,679
Eski günlerin hatırına
kulübeye doğru yürüyeceğim ben.
26
00:01:35,263 --> 00:01:39,892
Güney Amerika'ya gitmek istiyordum.
Harika sörf, ucuz ot. Pistte görüşürüz.
27
00:01:39,892 --> 00:01:42,687
Ben de gidip eşyalarımı toplayıp
28
00:01:42,687 --> 00:01:45,398
aileme haberi vereyim.
29
00:01:48,151 --> 00:01:49,193
Jayj, bekle.
30
00:01:49,986 --> 00:01:50,820
Hey.
31
00:01:54,740 --> 00:01:59,912
Dün gece yangından önce
32
00:01:59,912 --> 00:02:01,289
bir şey söylüyordun.
33
00:02:02,498 --> 00:02:03,332
Şöyle yapalım.
34
00:02:05,626 --> 00:02:08,296
Uçakta söyleyeyim. Kesin gel diye.
35
00:02:08,921 --> 00:02:09,755
- Peki.
- Tamam.
36
00:02:11,382 --> 00:02:12,592
Söylemeden bırakmam.
37
00:02:14,468 --> 00:02:15,553
Bundan eminim.
38
00:02:15,553 --> 00:02:17,096
İyi ki oyalamıyorsun.
39
00:02:34,322 --> 00:02:38,075
Bir kez yapıldıktan sonra
geri alınamayacak bir şey.
40
00:02:39,452 --> 00:02:41,037
Geri dönüşü yok.
41
00:02:44,790 --> 00:02:47,084
Babadan, kanından bahsediyorum.
42
00:03:12,944 --> 00:03:14,362
Vurmayacaksın, değil mi?
43
00:03:16,239 --> 00:03:17,448
Gitmen lazım.
44
00:03:18,115 --> 00:03:20,618
Öyle mi? Bunu konuşmuştuk Rafe.
45
00:03:23,663 --> 00:03:26,832
Gidip hayatını
Guadeloupe'da yaşamanı istiyorum,
46
00:03:27,583 --> 00:03:29,585
ben de benimkini burada yaşayayım.
47
00:03:32,296 --> 00:03:34,131
Bunu yapmayacağım, tamam mı?
48
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Kalırsan...
49
00:03:43,933 --> 00:03:46,435
Kalırsan ne olabileceğinin farkında mısın?
50
00:03:46,435 --> 00:03:48,854
- Ne olabilir Rafe?
- Ne mi?
51
00:03:48,854 --> 00:03:51,482
Polis seni burada rahatça bulabilir.
52
00:03:51,983 --> 00:03:53,025
Her şey biter.
53
00:03:53,526 --> 00:03:54,777
Sonsuza dek gidersin.
54
00:03:55,987 --> 00:03:57,613
Ya da çok daha kötüsü.
55
00:03:59,740 --> 00:04:00,700
Çok daha kötüsü.
56
00:04:05,621 --> 00:04:06,872
Lafın bitti mi oğlum?
57
00:04:09,458 --> 00:04:11,794
Kalırsan kötü olacak.
58
00:04:13,546 --> 00:04:17,300
Bir iyilik istiyorum.
Sarah için her şeyi yaparsın. Her şeyi.
59
00:04:17,300 --> 00:04:20,511
Şimdi ben istiyorum.
Babamdan rica ediyorum.
60
00:04:21,137 --> 00:04:23,597
Artık o kartı oynayamazsın bence.
61
00:04:27,685 --> 00:04:28,519
Kalıyorum.
62
00:04:39,322 --> 00:04:41,240
O zaman ne olursa senin suçun.
63
00:04:42,283 --> 00:04:43,367
Evet, benim suçum.
64
00:04:44,702 --> 00:04:46,495
Ne yaptıysan benim suçum Rafe.
65
00:04:58,924 --> 00:05:01,719
Pope, hep bir hedefin vardı.
Bu takdir edilesi.
66
00:05:02,762 --> 00:05:04,472
Benden zekisin, biliyorum
67
00:05:05,222 --> 00:05:09,185
ama Güney Amerika ormanlarında
serseri arkadaşlarınla
68
00:05:09,185 --> 00:05:13,230
koşuşturmana asla izin vermeyiz.
69
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
Baba, lütfen.
70
00:05:15,399 --> 00:05:18,861
Denmark Tanny
bunu yapmamı isterdi. Lütfen!
71
00:05:18,861 --> 00:05:22,281
Ya sen Bayan Cleo?
Sen istediğini yapmakta özgürsün.
72
00:05:22,907 --> 00:05:26,202
Ama bu arkadaşın yalnız yaşamıyor.
73
00:05:26,202 --> 00:05:30,581
Anlıyorum. Onu korumak istiyorsunuz.
Sevdiğiniz için güvende tutuyorsunuz.
74
00:05:30,581 --> 00:05:32,166
Evet, onu seviyorum.
75
00:05:32,166 --> 00:05:35,294
Ona bilmesi gereken
her şeyi öğrettiniz Bay Heyward.
76
00:05:35,294 --> 00:05:38,964
Ama küçük bebeğiniz
yuvadan uçmaya hazır. Doğru diyor.
77
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
Konu, Denmark Tanny ve ailenizin mirası.
78
00:05:41,717 --> 00:05:45,012
Bunu yapmalıyım.
İşte asıl hedefim bu. Baba, anne.
79
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
İşte bu.
80
00:05:46,138 --> 00:05:48,140
Ayrıca ben de gidiyorum.
81
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Ona ben bakarım, onu korurum.
82
00:06:15,876 --> 00:06:16,877
Bu ne lan?
83
00:06:21,090 --> 00:06:22,007
Hay sıçayım.
84
00:06:23,843 --> 00:06:25,094
Sıçayım.
85
00:06:29,056 --> 00:06:31,267
JJ! Eski dostun Mike geldi.
86
00:06:31,267 --> 00:06:33,727
Malımı kaybettin. Ödeme vakti!
87
00:06:34,603 --> 00:06:36,272
Tamam, öyle olsun.
88
00:06:38,107 --> 00:06:41,235
Geliyorum JJ! Orada olduğunu biliyorum.
89
00:06:43,154 --> 00:06:44,321
Sen böyle istedin.
90
00:06:48,534 --> 00:06:50,870
Şimdi halledersek çok daha kolay olur.
91
00:06:53,164 --> 00:06:54,165
JJ!
92
00:06:55,166 --> 00:06:56,041
Kahretsin!
93
00:06:57,126 --> 00:06:58,043
Neredesin?
94
00:07:00,296 --> 00:07:01,130
JJ!
95
00:07:02,631 --> 00:07:03,716
Seni bulacağım!
96
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Paramı istiyorum!
97
00:07:12,725 --> 00:07:14,852
- Pilot kesin orada olacak mı?
- Evet.
98
00:07:14,852 --> 00:07:17,855
Baban oyun oynamıyor, değil mi?
Niye yardım etsin?
99
00:07:18,355 --> 00:07:21,275
John B, uçak orada olacak.
Pilot orada olacak.
100
00:07:21,275 --> 00:07:23,903
Bizi Orinoco'ya götüreceğine söz verdi.
101
00:07:26,655 --> 00:07:27,615
Ona güveniyorum.
102
00:07:31,410 --> 00:07:33,454
Yani, ben yetişkin sayılırım.
103
00:07:33,454 --> 00:07:36,540
Bir daha asla bir şey istemem.
104
00:07:36,540 --> 00:07:38,501
Hayır, buna söz veremem.
105
00:07:38,501 --> 00:07:41,921
Güney Amerika'daki
yerli kabilelerle tecrübemle ilgili
106
00:07:41,921 --> 00:07:46,634
bir makale yazıp bunu
üniversiteye başvurmak için kullanacağım.
107
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Evet.
108
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Bu işe yarar.
109
00:07:54,642 --> 00:07:55,476
Selam Kiara.
110
00:07:56,810 --> 00:07:58,103
Gitme.
111
00:07:58,103 --> 00:08:01,398
Sana zarar vermeyeceğim.
Seninle konuşmak istiyorum.
112
00:08:02,483 --> 00:08:03,776
Hayır, teşekkürler.
113
00:08:03,776 --> 00:08:06,237
- Kiara, çok kısa.
- Yabancılarla konuşmam.
114
00:08:13,327 --> 00:08:14,203
Hey!
115
00:08:15,287 --> 00:08:16,121
Baba.
116
00:08:17,081 --> 00:08:18,082
Anne.
117
00:08:18,082 --> 00:08:20,125
- Sen kimsin?
- Bak.
118
00:08:20,125 --> 00:08:21,961
Bu iki şekilde ilerleyebilir.
119
00:08:22,962 --> 00:08:24,213
Hayır!
120
00:08:25,631 --> 00:08:26,757
-Üzgünüm.
- Hayır.
121
00:08:26,757 --> 00:08:28,092
Bir süre gideceksin.
122
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
- Kitty Hawk, çok iyiymiş diyorlar.
- Dur, ne?
123
00:08:30,928 --> 00:08:33,806
Bunu denemeliyiz.
Yardım etmeye çalışıyoruz.
124
00:08:33,806 --> 00:08:34,807
- Hayır.
- Sakin.
125
00:08:34,807 --> 00:08:37,393
- Geri döneceksin. Seni seviyorum.
- Anne.
126
00:08:37,393 --> 00:08:39,270
-Üzgünüm.
-Şu an olmaz!
127
00:08:39,270 --> 00:08:41,272
- Senin iyiliğin için.
- Anne!
128
00:08:41,272 --> 00:08:44,316
- Beni orman tımarhanesine yollayamazsın.
-Üzgünüm.
129
00:08:44,316 --> 00:08:46,819
İyi insanlar onlar. Yardım edecekler.
130
00:08:46,819 --> 00:08:49,363
Savaşma, git bebeğim.
Senin için en iyisi.
131
00:08:49,363 --> 00:08:51,949
Gitmek istemiyorum dedim. İstemiyorum!
132
00:08:51,949 --> 00:08:53,576
- Kiara.
-İstemiyorum!
133
00:08:53,576 --> 00:08:55,661
Gitmem gereken bir yer var. Hayır!
134
00:08:56,203 --> 00:08:57,037
Hayır!
135
00:09:02,835 --> 00:09:07,506
Hayır!
136
00:09:07,506 --> 00:09:08,465
Anne!
137
00:09:08,465 --> 00:09:11,010
Baba! Lütfen! Hayır!
138
00:09:16,098 --> 00:09:18,017
- Herkes nerede?
- Bilmiyorum.
139
00:09:18,017 --> 00:09:21,812
- Twinkie'ye binip onları alalım.
- Beş dakika. Beş dakika ver.
140
00:09:21,812 --> 00:09:24,023
- Olmaz!
- Pope ve Cleo geliyor.
141
00:09:27,651 --> 00:09:29,486
- Tanrım.
- Bizi mi bekliyordunuz?
142
00:09:29,486 --> 00:09:31,280
Evet. Geç kaldınız.
143
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
Bu sefer babanı ikna ettin mi yoksa...
144
00:09:34,575 --> 00:09:35,784
Cleo ikna etti.
145
00:09:36,285 --> 00:09:38,120
-İşte budur.
- Gelmene sevindim.
146
00:09:38,120 --> 00:09:40,331
- Bizimle olduğun için sağ ol.
- Tabii.
147
00:09:40,331 --> 00:09:42,166
Kie nerede?
148
00:09:43,000 --> 00:09:43,917
Bilmiyorum.
149
00:09:43,917 --> 00:09:46,545
Ailesi yollamamıştır.
Aşırı sıkıştırıyorlar.
150
00:09:46,545 --> 00:09:49,131
İzin vermemişlerdir. Onsuz gitmemiz lazım.
151
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
Hayır.
152
00:09:52,676 --> 00:09:53,802
Anahtarı ver.
153
00:09:53,802 --> 00:09:55,721
- Hayır dostum.
- Ver hemen.
154
00:09:55,721 --> 00:09:58,057
-İyi bir fikir gibi gelmedi JJ.
- Bak.
155
00:09:58,057 --> 00:10:00,726
Ailesi zaten benden nefret ediyor.
156
00:10:00,726 --> 00:10:01,894
Bana bir saat ver.
157
00:10:03,479 --> 00:10:05,564
Gizli operasyon gibi. Hemencecik.
158
00:10:05,564 --> 00:10:08,025
- Yapma...
- Cerrah gibi ince çalışacağım.
159
00:10:08,025 --> 00:10:10,861
Ayrıca ona borçluyum.
160
00:10:11,820 --> 00:10:12,863
Anahtarları ver.
161
00:10:13,697 --> 00:10:15,741
Öyle bakma ve anahtarları ver.
162
00:10:16,825 --> 00:10:18,786
Evet, ona borçlusun, değil mi?
163
00:10:19,370 --> 00:10:22,498
Peki. Anlıyorum.
Dürüstlük için sağ ol. Acele et.
164
00:10:22,498 --> 00:10:24,792
- Acele et.
- Bana bir saat verin.
165
00:10:24,792 --> 00:10:26,669
Hayır. Yapma.
166
00:10:26,669 --> 00:10:28,545
O kapı açılıyor.
167
00:10:28,545 --> 00:10:30,756
Gaza hafif bas.
168
00:10:30,756 --> 00:10:32,466
59 dakikan var JJ.
169
00:10:50,025 --> 00:10:50,901
Selamlar.
170
00:10:52,277 --> 00:10:53,904
- Güzel bir gün.
- JJ.
171
00:10:53,904 --> 00:10:56,907
Evime ayak basma. Azıcık bile.
172
00:10:56,907 --> 00:10:57,950
Peki. Tamam.
173
00:11:00,452 --> 00:11:01,286
Şey...
174
00:11:03,122 --> 00:11:04,248
Gelme sebebim açık.
175
00:11:04,832 --> 00:11:09,837
Kiara'dan haber alacaktık
ama ses çıkmadı, o yüzden geldim.
176
00:11:09,837 --> 00:11:10,879
Burada değil JJ.
177
00:11:11,422 --> 00:11:15,259
Buna inanmam mı gerekiyor?
Tamam, o zaman nerede?
178
00:11:15,259 --> 00:11:18,262
Onu bir süre
görmeyeceksin diyelim, tamam mı?
179
00:11:20,514 --> 00:11:23,934
Dostlarınla bozduğunuz şeyi
düzeltebileceği bir yere gitti.
180
00:11:27,354 --> 00:11:29,022
Orman kampına mı yolladınız?
181
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
- Evet.
- Tanrım.
182
00:11:33,527 --> 00:11:34,611
Var ya,
183
00:11:35,946 --> 00:11:37,448
siz cidden Züppe'siniz.
184
00:11:39,450 --> 00:11:40,701
- Dur.
- Kandırdınız.
185
00:11:40,701 --> 00:11:43,537
- Kendi kızınızı.
- Başka seçenek bırakmadın.
186
00:11:43,537 --> 00:11:47,916
Sen başka seçenek bırakmadın JJ!
Bir daha aileme yaklaşma!
187
00:11:48,500 --> 00:11:49,918
Yaklaşmam Mike.
188
00:11:58,969 --> 00:12:02,347
KITTY HAWK MACERA TERAPİSİ
189
00:12:05,142 --> 00:12:06,852
- Kiara Carrera bizimle.
- Geç.
190
00:12:48,185 --> 00:12:52,481
Paylaştığın için teşekkürler Kiara.
Üniformamızı giydiğin için de sağ ol.
191
00:12:52,481 --> 00:12:53,899
Sanki seçeneğim vardı.
192
00:12:55,150 --> 00:12:59,404
İyi haber şu ki
bozukluğunun ismini bulduk.
193
00:12:59,988 --> 00:13:01,824
- Harika.
- KOB.
194
00:13:01,824 --> 00:13:03,867
Karşıt olma bozukluğu.
195
00:13:03,867 --> 00:13:04,910
O ne?
196
00:13:04,910 --> 00:13:07,704
Otoriteye sürekli karşıt olma.
197
00:13:07,704 --> 00:13:10,707
Şimdi mi uydurdun? Saçmaymış.
198
00:13:10,707 --> 00:13:13,335
Dediğim gibi sürekli bir karşıtlık.
199
00:13:13,335 --> 00:13:16,964
Neyse ki ilaçla tedavi edilebilir.
200
00:13:16,964 --> 00:13:18,674
İlaç falan almam.
201
00:13:18,674 --> 00:13:20,717
Gördün mü? Bu işte. Tepkin.
202
00:13:20,717 --> 00:13:23,095
Teşhisimi doğruladın.
203
00:13:23,095 --> 00:13:25,681
- Yardım edebiliriz.
- Profesyonel teşhisin.
204
00:13:25,681 --> 00:13:27,808
-İş birliğin lazım sadece.
- Peki.
205
00:13:28,308 --> 00:13:31,520
Tuvaleti kullanabilir miyim?
Uzun bir yolculuktu.
206
00:13:31,520 --> 00:13:33,063
Tabii. Şurası.
207
00:13:53,125 --> 00:13:54,042
Kapıyı aç.
208
00:13:54,918 --> 00:13:57,087
Hadi! Aç!
209
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
- Hayır! Bırakın beni!
-İn oradan!
210
00:14:02,175 --> 00:14:03,552
Bırakın beni!
211
00:14:04,595 --> 00:14:06,013
Delisiniz siz!
212
00:14:11,894 --> 00:14:15,522
Kitty Hawk'ta hastaların
ilk altı hafta boyunca dış dünyayla
213
00:14:15,522 --> 00:14:17,608
iletişim kurmasına izin verilmez.
214
00:14:18,358 --> 00:14:20,569
Hastalar telefonlarını kullanamaz.
215
00:14:21,069 --> 00:14:23,947
Hastalar gayretli
ve kibar olmaya çalışmalılar.
216
00:14:23,947 --> 00:14:26,867
Hastaların zamanında
işe koyulması beklenir.
217
00:14:27,409 --> 00:14:30,579
06.00'da uyanılır ve 21.00'de uyunur.
218
00:14:31,788 --> 00:14:36,168
Kurallara uymaması durumunda
hasta, düşünme kulübesine yollanır.
219
00:14:38,879 --> 00:14:41,590
Bunların hepsi hastanın iyiliği için.
220
00:14:42,591 --> 00:14:45,385
ÇOK DAHA İYİ HİSSEDİYORUM
221
00:14:57,147 --> 00:14:58,941
Bana hiçbir şey bırakmadı.
222
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Başka seçenek yok.
223
00:15:01,902 --> 00:15:02,736
- Selam.
- Ben...
224
00:15:04,279 --> 00:15:05,906
- Selam.
- İyi misin?
225
00:15:06,406 --> 00:15:10,452
- Evet, iyiyim.
- Tamam, kalmama izin verdiğin için sağ ol.
226
00:15:10,452 --> 00:15:12,037
Tabii. Ne demek?
227
00:15:17,417 --> 00:15:18,335
Aslında
228
00:15:19,795 --> 00:15:20,796
hiç...
229
00:15:22,839 --> 00:15:25,467
Hiç tüm seçeneklerin
yanlışmış gibi geldi mi?
230
00:15:26,051 --> 00:15:27,719
Anlatabildim mi, bilmiyorum.
231
00:15:28,679 --> 00:15:29,513
Her zaman.
232
00:15:30,347 --> 00:15:31,682
- Gerçekten mi?
- Evet.
233
00:15:31,682 --> 00:15:36,812
Mesela bir diplomam olabilirdi
ama onun yerine barda çalışıyorum
234
00:15:36,812 --> 00:15:40,524
ve hep barda çalışacağım,
o yüzden inan ki anlıyorum.
235
00:15:41,274 --> 00:15:42,567
Peki, şey...
236
00:15:45,570 --> 00:15:46,405
Ben...
237
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
Şu an öyle bir durumdayım ki
kendim için iyi olanı,
238
00:15:55,622 --> 00:15:58,625
akıllıca olanı yaparsam başkasına
239
00:16:00,168 --> 00:16:01,461
sert olmam gerekiyor.
240
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
Kendini kollaman lazım, değil mi?
Başkası yapmaz.
241
00:16:04,548 --> 00:16:07,342
Evet. Hayır, onu anlıyorum. Ben...
242
00:16:10,387 --> 00:16:14,558
Kendimi kollamam,
değer verdiğim birine zarar verecek.
243
00:16:18,145 --> 00:16:19,438
Çok değer verdiğim.
244
00:16:19,438 --> 00:16:21,356
Bana sorarsan
245
00:16:21,356 --> 00:16:25,444
karşında çok zor bir seçim varsa
246
00:16:25,444 --> 00:16:28,447
en az pişman olacağın şeyi yapmalısın.
247
00:16:29,197 --> 00:16:30,699
Bunu zor yoldan öğrendim.
248
00:16:33,285 --> 00:16:34,411
Doğrusunu yaparsın.
249
00:16:36,997 --> 00:16:39,374
- Beni tanımıyorsun.
- Yeterince tanıyorum.
250
00:16:39,374 --> 00:16:42,419
Golf ayakkabılarıyla
ve parlak saatleriyle gezen
251
00:16:42,419 --> 00:16:43,962
diğerleri gibi değilsin.
252
00:16:43,962 --> 00:16:45,630
Evet, öyle şeyleri sevmem.
253
00:16:49,468 --> 00:16:50,302
Sen farklısın.
254
00:16:51,803 --> 00:16:52,721
Bunu sevdim.
255
00:16:53,513 --> 00:16:55,807
Doğru olanı yapacaksın. Eminim.
256
00:17:20,415 --> 00:17:21,500
Tamamı orada.
257
00:17:22,292 --> 00:17:26,129
İşi biliyorsun.
Temiz bir iş yap. Takip edilemesin.
258
00:17:27,339 --> 00:17:29,174
Sonra bir daha görüşmeyeceğiz.
259
00:17:50,403 --> 00:17:51,613
- Selam kuzen.
- Ricky.
260
00:17:51,613 --> 00:17:54,699
Larry amcamın
seni yolladığı kampın adı neydi?
261
00:17:54,699 --> 00:17:56,743
- Hatırladın mı?
-İzin günümdeyim.
262
00:17:56,743 --> 00:17:59,871
Tavuk Sarayı için
hazırlamam gereken şeyler var.
263
00:17:59,871 --> 00:18:01,289
Ricky, bırak tavuğu!
264
00:18:01,289 --> 00:18:06,086
Sapık olduğun için dokuzuncu sınıfta
gönderildiğin orman kampının adını söyle.
265
00:18:06,086 --> 00:18:09,005
Sapıklık yapmıyordum.
Bağlam dışına çıkarıldı o.
266
00:18:09,005 --> 00:18:12,050
Tamam, kusura bakma.
Ben sadece adını soruyorum.
267
00:18:13,176 --> 00:18:16,012
Kitty Hawk.
Kızlar ve erkekler ayrı bölümde.
268
00:18:16,012 --> 00:18:20,308
Moon tarikatına ait
kıyı bataklığına yakın bir eğitim kampı.
269
00:18:20,308 --> 00:18:22,561
- Kitty Hawk Kampı.
- Neden soruyorsun?
270
00:18:22,561 --> 00:18:24,688
- Seni mi yolluyorlar?
- Komik şey.
271
00:18:24,688 --> 00:18:27,315
Bu lazımdı. Sağ ol kuzen. Görüşürüz.
272
00:18:27,315 --> 00:18:29,734
- Bu arada bana borçlusun.
- Aileye selam.
273
00:18:30,318 --> 00:18:31,153
JJ?
274
00:18:35,323 --> 00:18:37,367
Lanet olsun.
275
00:18:38,243 --> 00:18:39,286
Alo? JJ?
276
00:18:39,286 --> 00:18:42,706
Planlar biraz değişti.
Kiara'yı kampa yollamışlar.
277
00:18:42,706 --> 00:18:46,501
- Hayır ya.
- Kurtarma için sekiz saate ihtiyacım var.
278
00:18:46,501 --> 00:18:50,714
Sekiz saat mi? Olmaz!
Burada bir jet var. Hepimiz bekliyoruz.
279
00:18:50,714 --> 00:18:52,674
Biliyorum. Zaman kısıtlı.
280
00:18:52,674 --> 00:18:55,760
Olabildiğince dayanın.
Gerekirse biz sonra geliriz.
281
00:18:55,760 --> 00:18:58,972
Hayır, yapamayız.
Hayır JJ, sizi bekleyemeyiz.
282
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
Çözeceğim. Neyse ki ben problem çözerim.
283
00:19:01,850 --> 00:19:04,686
Matrix'te kalın, tamam mı?
Tekrar ediyorum...
284
00:19:09,566 --> 00:19:10,859
- JJ?
- Lanet olsun!
285
00:19:12,903 --> 00:19:15,864
- Göt herif.
- Ne oluyor?
286
00:19:15,864 --> 00:19:16,781
Ne dedi?
287
00:19:17,324 --> 00:19:18,283
Onu öldüreceğim.
288
00:19:18,783 --> 00:19:20,118
Ciddi olamazsın!
289
00:19:20,619 --> 00:19:21,786
Sıçtığımın arabası.
290
00:19:22,913 --> 00:19:23,788
Tanrım!
291
00:19:52,776 --> 00:19:54,027
Peki, tamam.
292
00:20:06,122 --> 00:20:07,082
Gerçekten mi?
293
00:20:12,170 --> 00:20:16,258
Bana yaşattığın onca şeyden sonra
arkadaşımın lastiğini patlattın!
294
00:20:16,258 --> 00:20:17,550
Minibüs benim değil!
295
00:20:18,218 --> 00:20:20,345
Malı kaybettin JJ.
296
00:20:20,345 --> 00:20:22,138
Şimdi para almak yerine
297
00:20:22,138 --> 00:20:23,473
onlara borçluyum.
298
00:20:23,473 --> 00:20:26,268
- Yani sen bana borçlusun, değil mi?
- Biliyorum...
299
00:20:26,268 --> 00:20:27,310
Arabaya bin.
300
00:20:30,021 --> 00:20:31,648
Ne kadar istesem de
301
00:20:32,941 --> 00:20:34,943
bir randevum var, o yüzden...
302
00:20:34,943 --> 00:20:37,237
Duydun onu. Arabaya bin.
303
00:20:42,242 --> 00:20:43,076
Peki.
304
00:20:44,411 --> 00:20:45,537
Böyle olacak demek?
305
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Hikâyeleri biliyorsunuz.
306
00:20:49,249 --> 00:20:54,004
Ben ve arkadaşlarım hakkında,
Royal Merchant'la alakalı hikâyeler.
307
00:20:54,796 --> 00:20:57,132
Bir yığın altın. Tanıdık geldi mi?
308
00:20:57,132 --> 00:20:58,591
Zırvalık duydum.
309
00:20:58,591 --> 00:21:00,552
- O zırvalık gerçek.
- Tabii.
310
00:21:00,552 --> 00:21:02,762
Ve evet, bulduk.
311
00:21:02,762 --> 00:21:03,888
Evet, gördüm.
312
00:21:03,888 --> 00:21:07,559
Bu yüzden mi birkaç adam
eşyalarını evinin arkasına atıyor?
313
00:21:07,559 --> 00:21:09,311
Lüks hayat yaşıyorsun.
314
00:21:09,311 --> 00:21:12,981
- Yürü git ya.
- El konan evi diyorsun. Yemi diyorsun.
315
00:21:15,025 --> 00:21:16,276
Belli olmasın diye o.
316
00:21:17,027 --> 00:21:19,487
Birinci kural, gösterişli şeyler yapma.
317
00:21:19,487 --> 00:21:21,990
- Para gelirken mortgage ödemek gibi.
- Dur.
318
00:21:21,990 --> 00:21:23,491
Tahmin edeyim.
319
00:21:23,491 --> 00:21:27,704
Altın sende
ama bir ahıra falan gömdün, değil mi?
320
00:21:27,704 --> 00:21:32,876
Ve şimdi seni salarsam gidip
onu alacaksın ve bölüşeceğiz, değil mi?
321
00:21:35,337 --> 00:21:37,881
Tam olarak değil.
Aslında biraz daha tatlı.
322
00:21:40,675 --> 00:21:41,676
İzin verir misin?
323
00:21:42,260 --> 00:21:44,721
Bak, Merchant altınını unutalım.
324
00:21:44,721 --> 00:21:46,890
O sadece buz dağının görünen kısmı.
325
00:21:46,890 --> 00:21:49,517
Şu an ana yemeğin peşindeyiz, tamam mı?
326
00:21:51,478 --> 00:21:53,063
Kaynağın peşindeyiz.
327
00:21:54,356 --> 00:21:58,026
İşte bu yüzden
Güney Amerika'ya gitmemiz gerekiyor.
328
00:21:58,610 --> 00:21:59,569
Tamam mı?
329
00:22:00,070 --> 00:22:02,280
Yapma Mike. Sana yardımcı oluyorum.
330
00:22:02,280 --> 00:22:04,908
10 kat daha fazlasını kazanabilirsin.
331
00:22:06,368 --> 00:22:09,120
Sen bir şey yapmayacaksın.
Piyango gibi düşün.
332
00:22:14,209 --> 00:22:18,129
Bu elde beni şu anda pataklama keyfi var.
333
00:22:18,129 --> 00:22:20,632
Çekici gelmesini anlarım. Gerçekten.
334
00:22:20,632 --> 00:22:22,217
Ama bu elde...
335
00:22:22,217 --> 00:22:23,676
Bu elde Mike,
336
00:22:24,677 --> 00:22:26,304
bir yığın altın
337
00:22:26,971 --> 00:22:28,807
durmuş seni bekliyor
338
00:22:28,807 --> 00:22:30,517
ve tek yapman gereken
339
00:22:30,517 --> 00:22:34,020
sadece biraz sabırlı olmak, tamam mı?
340
00:22:36,064 --> 00:22:37,857
Bir de Güney Amerika'ya uçuş.
341
00:22:41,486 --> 00:22:45,824
John B'yi duydun mu?
Dün gece evi yanmış.
342
00:22:46,491 --> 00:22:47,325
Vay be.
343
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
Zor bir durum. Düşünemiyorum.
344
00:22:51,329 --> 00:22:52,872
Evet. Yani...
345
00:22:52,872 --> 00:22:54,666
- Karma.
- Evet.
346
00:22:55,250 --> 00:22:56,251
Öyle, değil mi?
347
00:22:56,251 --> 00:23:01,005
Evet. Görünüşe göre Rose da dönmüş.
Pistte Cameron uçağını gördüm.
348
00:23:01,589 --> 00:23:04,592
Ona hoş geldin diye
güzel bir şey almam lazım.
349
00:23:04,592 --> 00:23:06,469
Çok zor zamanlar geçirdi.
350
00:23:19,315 --> 00:23:20,817
Ne oldu koca katil?
351
00:23:20,817 --> 00:23:22,026
İptal ediyorum.
352
00:23:22,610 --> 00:23:23,945
İptal ediyorum. Bitti.
353
00:23:24,446 --> 00:23:26,698
Artık o şeyi yapmak istemiyorum.
354
00:23:27,240 --> 00:23:28,074
Bana bak.
355
00:23:28,825 --> 00:23:31,744
- Yapmadın, değil mi?
- Neyi Rafe?
356
00:23:31,744 --> 00:23:35,373
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Ben yasa dışı şeyler yapmam.
357
00:23:49,554 --> 00:23:51,848
BİR ADAMIM VAR
358
00:23:51,848 --> 00:23:53,141
Bu ne demek?
359
00:23:53,850 --> 00:23:55,727
Koruma katmanları Rafe.
360
00:23:56,436 --> 00:24:01,024
- Güvenlik, koruma katmanlarındadır.
- Yapılmasını istemiyorum.
361
00:24:01,024 --> 00:24:03,443
Tamam mı? Yokum.
362
00:24:03,443 --> 00:24:07,655
Bir sorunun var gibi
ama artık kontrolüm dışında Golf Kulübü.
363
00:24:07,655 --> 00:24:09,574
Kontrolün dışında mı? Bana bak.
364
00:24:11,576 --> 00:24:14,370
Bu ne demek? "Kontrolüm dışında" ne demek?
365
00:24:14,370 --> 00:24:16,164
Çatı ustası ben değilim Rafe.
366
00:24:16,706 --> 00:24:18,124
Ben sadece müteahhidim.
367
00:24:20,293 --> 00:24:22,337
Senin yapmanı istedim Barry.
368
00:24:22,337 --> 00:24:24,506
- Senden istedim.
- Sen yap, demedin.
369
00:24:24,506 --> 00:24:25,632
Konuştuk.
370
00:24:25,632 --> 00:24:27,425
Bana sadece para verdin.
371
00:24:27,425 --> 00:24:28,635
Yapıldı mı?
372
00:24:29,677 --> 00:24:32,138
Bana bak. Bilmem gerek, yapıldı mı?
373
00:24:32,138 --> 00:24:33,223
Git!
374
00:24:34,641 --> 00:24:37,101
-Şu an benimle vakit harcıyorsun!
- Tamam.
375
00:24:37,101 --> 00:24:39,187
Dedim ya, ben yapmıyorum.
376
00:24:58,122 --> 00:24:59,040
Tanrım.
377
00:25:00,083 --> 00:25:01,000
Tanrım.
378
00:25:10,218 --> 00:25:11,094
Selam Sarah.
379
00:25:12,637 --> 00:25:15,265
Ne yapıyorsun?
John B'yi yolcu mu ediyorsun?
380
00:25:19,227 --> 00:25:22,814
Özür dilerim, aramadım.
381
00:25:23,773 --> 00:25:27,193
- Dün gece seni arayacaktım.
- Dün gece beni arayacak mıydın?
382
00:25:27,193 --> 00:25:28,611
Tamam, sorun değil.
383
00:25:29,320 --> 00:25:33,116
Ben de millete sordum
ve babanın uçağının burada olduğun duydum.
384
00:25:33,116 --> 00:25:35,201
"İlginç" dedim.
385
00:25:38,705 --> 00:25:39,539
Evet.
386
00:25:40,748 --> 00:25:42,208
Onunla mı gideceksin?
387
00:25:49,716 --> 00:25:51,509
Gidiyor musun? Söyle Sarah.
388
00:26:00,518 --> 00:26:04,606
Lanet bir yalancısın sen Sarah Cameron.
389
00:26:04,606 --> 00:26:08,484
Hep yalancıydın.
Yaşadığımız onca şeyden sonra mı?
390
00:26:08,484 --> 00:26:11,863
Bana bunu mu yapacaksın?
Yetti artık, tamam mı?
391
00:26:11,863 --> 00:26:16,075
John B'nin gideceğine,
benimle kalacağına söz verdin.
392
00:26:16,075 --> 00:26:18,202
Bunu kendime yapmaya devam edemem.
393
00:26:18,202 --> 00:26:21,039
Top, şuranda minik bir şey var kanka.
394
00:26:21,039 --> 00:26:23,499
Sesini kesmeye ne dersin?
395
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
Ve dostum John B,
396
00:26:24,959 --> 00:26:29,797
The Wreck'te karşılık vermediğime şükret
çünkü ne olurdu, biliyorsundur.
397
00:26:29,797 --> 00:26:31,382
Oltana düşmeyeceğim Top.
398
00:26:33,468 --> 00:26:34,510
Haklısın.
399
00:26:35,678 --> 00:26:37,096
Ağzımı burnumu kırardın.
400
00:26:42,852 --> 00:26:46,481
Şato'da tadilat varmış diye duydum.
401
00:26:47,273 --> 00:26:48,900
Zor bir durum. Nasıl oldu?
402
00:26:51,110 --> 00:26:53,988
Ne dedin sen?
Hayır Topper, ne dedin sen?
403
00:26:54,947 --> 00:26:56,949
Size mutlu bir hayat diliyorum.
404
00:27:04,749 --> 00:27:06,459
Züppe dediğiniz bu mu oluyor?
405
00:27:07,418 --> 00:27:09,087
Evet. Hem de nasıl.
406
00:27:11,047 --> 00:27:14,384
Merhaba. Evet, bölge savcılığı lütfen.
407
00:27:15,134 --> 00:27:17,929
Tamam. Evet, ben Topper Thornton.
408
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Evet, Yargıç Thornton'ın torunu.
409
00:27:20,682 --> 00:27:25,603
Resmî şikâyette
bulunmak istiyorum, tamam mı?
410
00:27:29,607 --> 00:27:30,566
Sıçayım.
411
00:27:31,567 --> 00:27:32,652
Durun lütfen.
412
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
- Nasılsınız?
- Buyurun.
413
00:27:36,656 --> 00:27:41,619
Merhaba beyefendi.
Kamp danışmanı Laura'nın kardeşiyim.
414
00:27:41,619 --> 00:27:44,914
Sakıncası yoksa
bu paketlerden birini bırakacaktım.
415
00:27:44,914 --> 00:27:47,250
Hemencecik. Söz, girip çıkacağım.
416
00:27:49,043 --> 00:27:51,212
- Olur mu?
- Tamam. Buyur.
417
00:27:51,212 --> 00:27:54,257
Çok teşekkürler. Pekâlâ. İyi günler.
418
00:28:15,319 --> 00:28:18,990
- Merhaba efendim, ofisi arıyorum.
-Öyle mi?
419
00:28:18,990 --> 00:28:21,200
Ana kulübe falan mı var?
420
00:28:21,200 --> 00:28:23,870
Ana kulübe falan. Şurada mı?
421
00:28:23,870 --> 00:28:25,705
- Teşekkür ederim.
-Şu tarafta.
422
00:28:29,292 --> 00:28:30,460
Nasılsınız efendim?
423
00:28:31,586 --> 00:28:32,795
Buyur evlat.
424
00:28:34,589 --> 00:28:37,049
Kampçılarınızdan birine bir mesajım var.
425
00:28:37,633 --> 00:28:40,887
Adı Kiara Carrera. Burada, değil mi?
426
00:28:40,887 --> 00:28:43,598
Maalesef bunu yapmamız yasak.
427
00:28:43,598 --> 00:28:45,725
Hatta kampüste olman bile yasak.
428
00:28:45,725 --> 00:28:48,978
Çok önemli bir şey. Oturabilir miyim?
429
00:28:49,645 --> 00:28:51,147
Çok önemli bir konu.
430
00:28:51,147 --> 00:28:53,983
Eminim öyledir tatlım ama kuralımız var.
431
00:28:53,983 --> 00:28:57,445
İlk altı hafta dış dünyayla temas yok.
432
00:28:58,029 --> 00:28:58,863
Peki.
433
00:28:59,447 --> 00:29:00,490
Efendim.
434
00:29:00,490 --> 00:29:06,078
Bu bir aile meselesi.
Ben akrabasıyım. Kuzeniyim.
435
00:29:07,246 --> 00:29:12,210
Bakın, biliyorum, kuralınız falan var
ama şöyle ki yakın zamanda...
436
00:29:12,210 --> 00:29:16,005
Biraz duygusallaştım.
Gitsem iyi olacak. Kusura bakmayın.
437
00:29:16,005 --> 00:29:19,008
Dediğiniz gibi
burada olmamalıyım, tutmayayım.
438
00:29:19,008 --> 00:29:21,552
Ama gitmeden önce ona söyler misiniz?
439
00:29:23,721 --> 00:29:26,808
Marley vefat etti.
440
00:29:28,518 --> 00:29:30,770
- Marley kim?
- Marley onun en iyi dostu.
441
00:29:31,270 --> 00:29:34,941
Siyam melezi. Çok ani oldu.
442
00:29:34,941 --> 00:29:36,734
İşte...
443
00:29:37,652 --> 00:29:40,446
Postacı 65 kilometreyle geliyormuş, ondan...
444
00:29:40,446 --> 00:29:44,492
Şu an daha iyi bir yerde
ama ona benim için söyler misiniz?
445
00:29:44,492 --> 00:29:45,868
Çok sevinirim.
446
00:29:46,786 --> 00:29:48,579
Sağ olun efendim. İyi günler.
447
00:30:09,892 --> 00:30:11,185
Kiara? Tatlım?
448
00:30:11,936 --> 00:30:13,020
Bir gelir misin?
449
00:30:13,855 --> 00:30:16,524
Üzgünüm tatlım ama Kitty Hawk'ta
450
00:30:16,524 --> 00:30:19,902
bütün haberleri
duyacak gücün olduğuna inanırız.
451
00:30:19,902 --> 00:30:21,445
Kötü haberler dâhil.
452
00:30:21,946 --> 00:30:22,822
Ne oldu?
453
00:30:22,822 --> 00:30:24,949
Az önce kuzenin geldi.
454
00:30:26,951 --> 00:30:30,037
- Hangi kuzenim?
- Genç bir adam, sarışın.
455
00:30:30,913 --> 00:30:34,709
Marley'nin vefat ettiğini
söylememi istedi.
456
00:30:35,293 --> 00:30:38,921
- Bob Marley gibi mi? Çünkü...
- Siyam melezin Marley.
457
00:30:50,975 --> 00:30:51,809
Hayır.
458
00:30:54,061 --> 00:30:54,896
Ne zaman?
459
00:30:54,896 --> 00:30:58,900
Sen geldikten hemen sonra öğrendik.
Bilmen gerektiğini düşündük.
460
00:31:00,651 --> 00:31:01,485
Evet.
461
00:31:01,485 --> 00:31:03,446
- Gel buraya.
- Peki.
462
00:31:07,992 --> 00:31:09,368
Geçecek.
463
00:31:10,244 --> 00:31:11,078
Evet.
464
00:31:11,829 --> 00:31:14,999
Sindirmek için
biraz daha vakte ihtiyacım var.
465
00:31:14,999 --> 00:31:16,709
İstediğin kadar.
466
00:31:29,889 --> 00:31:30,890
JJ.
467
00:32:02,421 --> 00:32:03,464
Hayır!
468
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
Hayır! İyiyim.
469
00:32:20,481 --> 00:32:21,691
Rafe, bıçağı var!
470
00:32:36,247 --> 00:32:37,456
Rafe.
471
00:32:38,582 --> 00:32:42,545
Rafe! Yapma!
472
00:32:42,545 --> 00:32:45,297
İyi misiniz? Polisi arayayım mı?
473
00:32:45,297 --> 00:32:48,175
Hayır, iyiyiz! Polise gerek yok! İyiyiz!
474
00:32:48,175 --> 00:32:49,760
İyi olduğunuza...
475
00:32:50,970 --> 00:32:51,971
Ward?
476
00:32:51,971 --> 00:32:53,222
Sen misin?
477
00:32:53,222 --> 00:32:54,765
Ward Cameron?
478
00:32:54,765 --> 00:32:57,435
- Yok artık! Ward!
- Hayır. Sorun yok!
479
00:32:57,435 --> 00:33:00,187
Hadi, git buradan! Hadi!
480
00:33:05,985 --> 00:33:06,819
Gidelim.
481
00:33:10,948 --> 00:33:12,742
Hadi.
482
00:33:14,577 --> 00:33:17,246
Kask lazım. Görünmemem lazım. Kaskım var.
483
00:33:17,246 --> 00:33:18,748
Gitmemiz lazım.
484
00:33:18,748 --> 00:33:19,999
- Tamam mı?
- Evet.
485
00:33:39,226 --> 00:33:43,355
Kiara, yasta olduğunu biliyoruz
ve akranlarının desteği sana iyi gelir.
486
00:33:43,355 --> 00:33:45,524
O yüzden yerini değiştireceğiz.
487
00:33:47,860 --> 00:33:51,947
Düşünmek için
biraz daha zamana ihtiyacım var.
488
00:33:51,947 --> 00:33:55,034
Oyalanmak yok. Hadi.
Yatakhaneye yerleşeceksin.
489
00:33:55,618 --> 00:33:56,869
Altıncı kulübe. Hadi.
490
00:34:02,958 --> 00:34:04,668
Bir saniye bekleyin.
491
00:34:27,525 --> 00:34:29,735
GRUP KULÜBESİ 6
492
00:34:38,452 --> 00:34:40,287
Kızlar. Bu Kiara.
493
00:34:40,871 --> 00:34:42,790
Ailesinden kötü bir haber aldı.
494
00:34:43,332 --> 00:34:46,001
Ona biraz empati ve sevgi gösterelim.
495
00:34:47,044 --> 00:34:47,878
Olur mu?
496
00:34:51,215 --> 00:34:52,174
Hayır mı? Peki.
497
00:34:59,723 --> 00:35:00,641
Üste.
498
00:35:16,699 --> 00:35:19,785
- 1-9. Duyuyor musun?
- Victor 1-9.
499
00:35:19,785 --> 00:35:21,453
Savcılıktan aradılar.
500
00:35:21,453 --> 00:35:25,040
Topper Thornton,
John B Routledge için şikâyette bulundu.
501
00:35:25,040 --> 00:35:28,085
- Bilmek istersin diye düşündüm.
- Bekliyordum zaten.
502
00:35:28,085 --> 00:35:32,298
Thornton, John B'nin Bohicket'te
özel bir pistte olduğunu söylüyor.
503
00:35:32,298 --> 00:35:34,842
Cameron'ların özel jetine binecekmiş.
504
00:35:34,842 --> 00:35:38,304
John B Routledge,
Cameron'ların jetinde mi?
505
00:35:38,304 --> 00:35:42,558
Öyle dedi. Bir şey daha var.
Locky Machart aradı.
506
00:35:42,558 --> 00:35:45,019
Skinners İskelesi'nde kavga varmış
507
00:35:45,019 --> 00:35:48,063
ve Ward Cameron'ı gördüğünü söylüyor.
508
00:35:52,735 --> 00:35:55,738
Locky, Ward Cameron'ı
Skinners'da mı görmüş?
509
00:35:55,738 --> 00:35:59,158
Ward olduğunu
düşündüğü adamın yaralı olduğunu
510
00:35:59,158 --> 00:36:01,869
ve piste doğru gittiğini söyledi.
511
00:36:06,832 --> 00:36:11,754
Skinners'a bir ekip gönder.
Ben de piste gidiyorum.
512
00:36:11,754 --> 00:36:13,714
Destek de yolla, olur mu?
513
00:36:13,714 --> 00:36:14,924
Tamamdır Shoupe.
514
00:36:19,261 --> 00:36:20,971
- Aradı mı?
- Haber var mı?
515
00:36:20,971 --> 00:36:23,933
- Hayır. Yok.
- Gitmeliyiz. Sekiz saatimiz yok.
516
00:36:23,933 --> 00:36:26,310
- Top polisi aramış olabilir.
- Tamam.
517
00:36:26,310 --> 00:36:28,729
- Tamam, arıyorum.
- Peki.
518
00:36:29,313 --> 00:36:31,565
- Bekle. JJ olabilir bu.
- Geldi galiba.
519
00:36:38,989 --> 00:36:43,077
İyisin baba. Hadi. İyisin.
520
00:36:44,870 --> 00:36:47,289
Baba. Hadi. İyisin.
521
00:36:48,582 --> 00:36:50,042
Hadi, yardım edin.
522
00:36:50,042 --> 00:36:51,126
Hey.
523
00:36:53,754 --> 00:36:56,382
Orada durmayın. Yardıma ihtiyacım var.
524
00:36:56,382 --> 00:36:58,217
Hadi, kalkabilirsin. Devam.
525
00:36:58,217 --> 00:37:00,177
Hadi, kalkabilirsin.
526
00:37:01,011 --> 00:37:02,012
Lütfen!
527
00:37:02,012 --> 00:37:03,764
Hadi, kalk.
528
00:37:04,390 --> 00:37:06,141
- Ne oldu?
- Uçağa binelim.
529
00:37:06,141 --> 00:37:07,726
- Hadi.
-İyisin.
530
00:37:10,521 --> 00:37:13,190
Bir balıkçı onu gördü.
Yaşadığını biliyorlar.
531
00:37:13,732 --> 00:37:15,276
Hemen adadan gitmeli.
532
00:37:16,318 --> 00:37:17,736
Tuttum seni.
533
00:37:17,736 --> 00:37:19,154
Tuttum seni, hadi.
534
00:37:25,327 --> 00:37:27,204
Sıçayım, gerçek olamaz bu.
535
00:37:29,123 --> 00:37:30,666
Olmaz. Asla olmaz.
536
00:37:30,666 --> 00:37:33,627
Yapamayız. Onunla uçağa binmeyeceğiz.
Asla olmaz!
537
00:37:34,837 --> 00:37:35,671
Asla!
538
00:37:38,966 --> 00:37:40,092
Hâlâ gidiyor muyuz?
539
00:37:44,430 --> 00:37:46,265
Hani gelmiyordu?
540
00:37:46,265 --> 00:37:47,766
Gelmeyecekti.
541
00:37:48,934 --> 00:37:49,810
Söyledim size.
542
00:37:57,609 --> 00:37:59,611
Bu adada kalırsa tutuklanır.
543
00:37:59,611 --> 00:38:02,698
- Anlamıyorsun. Onunla uçağa binemem.
- Bak John B.
544
00:38:02,698 --> 00:38:03,991
Bu onun uçağı.
545
00:38:03,991 --> 00:38:07,578
Engel olamam
ama yine de bizi Orinoco'ya götürecek.
546
00:38:07,578 --> 00:38:09,621
Binmek istemezsen anlarım.
547
00:38:09,621 --> 00:38:11,123
Başka bir yol buluruz.
548
00:38:13,459 --> 00:38:14,376
Başka yolu yok.
549
00:38:21,175 --> 00:38:22,009
Gidelim.
550
00:38:26,096 --> 00:38:27,514
Sen varsan ben de varım.
551
00:38:28,807 --> 00:38:29,767
Ayrılamayız.
552
00:38:30,684 --> 00:38:32,936
Gidelim. Uçağa binelim. Hadi.
553
00:38:32,936 --> 00:38:34,605
- Gitmeliyiz.
- Onlarla mı?
554
00:38:34,605 --> 00:38:37,983
- Evet. Başka seçeneğimiz yok.
- Plana bağlı kalalım. Hadi.
555
00:38:38,734 --> 00:38:40,694
Sorun olmayacak.
556
00:38:53,290 --> 00:38:54,291
İşimiz bitmedi.
557
00:38:57,920 --> 00:39:00,964
Şeytanın seni kışkırtmasına izin verme.
558
00:39:02,716 --> 00:39:03,717
Hadi.
559
00:39:06,512 --> 00:39:10,599
{\an8}GİTMEMİZ GEREK. ÜZGÜNÜM, BEKLEYEMEYİZ.
GİDİP BABAMI BULMALIYIM.
560
00:39:16,188 --> 00:39:17,481
Lütfen ona iyi bak.
561
00:39:30,285 --> 00:39:34,581
Babama herhangi bir şey yaparsan
yemin ederim seni bulurum.
562
00:39:51,432 --> 00:39:52,349
Bekle Rafe.
563
00:39:52,349 --> 00:39:53,642
Rafe!
564
00:39:53,642 --> 00:39:55,978
Baba! İçeri gir.
565
00:39:55,978 --> 00:39:58,522
- Geliyorlar.
- Konuşmak istiyorum. Gel.
566
00:39:58,522 --> 00:40:00,983
- Baba, gitmelisin!
- Rafe! Şimdi!
567
00:40:01,817 --> 00:40:02,693
Hay sıçayım.
568
00:40:06,113 --> 00:40:07,531
- Git.
- Sus.
569
00:40:08,907 --> 00:40:10,117
Teşekkür ederim.
570
00:40:10,784 --> 00:40:12,453
- Teşekkür ederim.
- Etme.
571
00:40:12,453 --> 00:40:14,830
- Evet, iyi bir çocuksun.
- Değilim.
572
00:40:14,830 --> 00:40:15,789
Öylesin. Bak.
573
00:40:15,789 --> 00:40:18,959
Önemli olan arada olan değil,
sonunda olandır.
574
00:40:18,959 --> 00:40:20,669
Yüzüme bak!
575
00:40:21,712 --> 00:40:23,672
Ne yaptığını biliyorum, tamam mı?
576
00:40:23,672 --> 00:40:26,258
Umurumda değil çünkü geri döndün Rafe.
577
00:40:26,967 --> 00:40:30,929
Artık kontrol sende. Reis sensin.
Hepsi senin, buradaki her şey.
578
00:40:31,513 --> 00:40:34,892
Senin. Artık reis sensin.
Kendini kanıtladın, tamam mı?
579
00:40:36,018 --> 00:40:37,186
Reis sensin.
580
00:40:38,770 --> 00:40:39,980
Seni seviyorum Rafe.
581
00:40:40,731 --> 00:40:42,816
Peki. Pekâlâ, hadi.
582
00:40:43,358 --> 00:40:44,693
- Sorun yok.
-İyi misin?
583
00:40:46,320 --> 00:40:47,279
Hoşça kal oğlum.
584
00:41:32,783 --> 00:41:34,910
Vay be Rafe.
585
00:41:35,953 --> 00:41:38,205
Anlatacak bir hikâyen var gibi.
586
00:41:57,057 --> 00:41:57,933
Sıçayım.
587
00:41:59,017 --> 00:42:03,063
DÜŞÜNME KULÜBESİ
588
00:42:21,206 --> 00:42:22,124
Kiara?
589
00:42:23,792 --> 00:42:24,918
Neredesin Kie?
590
00:42:25,419 --> 00:42:26,461
Buradaydın.
591
00:42:27,254 --> 00:42:30,591
YAŞASIN YOKSULLAR
KULÜBE 6
592
00:42:41,435 --> 00:42:42,769
GRUP KULÜBESİ 6
593
00:42:45,772 --> 00:42:46,773
Dur, hayır.
594
00:42:48,567 --> 00:42:49,401
Tamamdır.
595
00:43:07,336 --> 00:43:08,170
Kie.
596
00:43:09,880 --> 00:43:10,714
Kie.
597
00:43:12,799 --> 00:43:13,884
Kiara?
598
00:43:16,428 --> 00:43:17,679
Kiara?
599
00:43:20,974 --> 00:43:24,394
- Burada ne işin var?
- Merhaba. İyi akşamlar hanımefendi.
600
00:43:25,646 --> 00:43:28,649
Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Peki.
601
00:43:28,649 --> 00:43:32,110
Herkese merhaba.
Kötü görünüyor, biliyorum ama zararsızım.
602
00:43:32,110 --> 00:43:34,488
Birini arıyorum sadece.
603
00:43:34,488 --> 00:43:35,572
Şeyi arıyorum.
604
00:43:35,572 --> 00:43:36,948
Beni.
605
00:43:38,283 --> 00:43:39,117
Kie.
606
00:43:57,761 --> 00:43:59,930
- Buraya... Nasıl?
- Biliyorum. Evet.
607
00:43:59,930 --> 00:44:02,224
Uzun hikâye. Açıklayacak zaman yok.
608
00:44:02,224 --> 00:44:04,017
Ama bir şey diyeceğim.
609
00:44:04,601 --> 00:44:07,729
Dün gece ne diyeceğimi sormuştun ya?
610
00:44:08,271 --> 00:44:11,149
Kie, ben senden...
611
00:44:13,193 --> 00:44:14,820
...özür dilemek istedim.
612
00:44:16,738 --> 00:44:17,989
Özür dilerim Kie.
613
00:44:22,869 --> 00:44:23,829
Seni seviyorum.
614
00:44:26,540 --> 00:44:27,541
Ben de seni.
615
00:44:42,180 --> 00:44:43,640
Hop!
616
00:44:43,640 --> 00:44:45,809
Sessiz olun. Yapmayın millet.
617
00:44:45,809 --> 00:44:46,893
Sessiz.
618
00:44:51,690 --> 00:44:53,275
Sağa. Koş!
619
00:44:54,317 --> 00:44:55,318
Tamam.
620
00:44:55,318 --> 00:44:58,488
Ön kapıdan çıkamayız. İyi misin?
621
00:45:01,241 --> 00:45:02,117
Şu taraftan.
622
00:45:02,617 --> 00:45:04,745
Çıkabileceğimi hiç düşünmemiştim!
623
00:45:04,745 --> 00:45:07,998
- Bana daha çok güvenmelisin.
- Sıçayım bu kampa!
624
00:45:07,998 --> 00:45:09,249
Orman kampıymış.
625
00:45:09,249 --> 00:45:12,002
Nereye gidiyoruz? Bu taraftan mı?
626
00:45:12,002 --> 00:45:14,838
Evet, şuradan. Burası...
627
00:45:14,838 --> 00:45:16,423
Niye uzağa park ettin?
628
00:45:17,591 --> 00:45:18,842
Uzun hikâye
629
00:45:18,842 --> 00:45:21,928
ama Kitty Hawk'a giden tek bir yol var.
630
00:45:21,928 --> 00:45:24,890
Kamptan dolayı
ve annen Twinkie'yi biliyor diye
631
00:45:25,515 --> 00:45:27,267
yem olarak bırakayım dedim.
632
00:45:27,934 --> 00:45:30,729
Orada... Polis geliyor. Yürü. Polis!
633
00:45:31,438 --> 00:45:32,272
Hadi.
634
00:45:37,152 --> 00:45:39,780
- Yem bunun için.
- Tamam.
635
00:45:39,780 --> 00:45:41,573
- Otostop mu çekiyoruz?
- Hayır.
636
00:45:41,573 --> 00:45:43,742
Uçak kaçtı ama bir planım var.
637
00:45:45,577 --> 00:45:47,412
Hadi dostum. Neredesin?
638
00:45:51,833 --> 00:45:53,585
İşte geliyor. Dostum, hadi!
639
00:45:56,129 --> 00:45:58,840
- Acele et dostum, hadi!
- O kim?
640
00:45:59,341 --> 00:46:02,302
- Seni biriyle tanıştıracağım.
- Baraküda Mike mı o?
641
00:46:02,928 --> 00:46:05,138
- Evet.
- Otobüs yolcusu kalmasın.
642
00:46:05,138 --> 00:46:06,765
Baraküda Mike, Kiara.
643
00:46:06,765 --> 00:46:07,849
Atlayın.
644
00:46:07,849 --> 00:46:09,810
- Koltuğu çekeyim.
- Memnun oldum.
645
00:46:09,810 --> 00:46:11,436
- Sopa güvenlik için.
- Uçak?
646
00:46:11,436 --> 00:46:13,772
Uçak hazır. Zaten hazırdı. Hadi.
647
00:46:13,772 --> 00:46:17,317
-İşte budur! Başardım, fenayım yavrum!
- Hazır mıyız?
648
00:46:20,779 --> 00:46:23,573
Baraküda Havayolları,
Güney Amerika uçuşu.
649
00:46:23,573 --> 00:46:24,950
İnsan daha ne ister?
650
00:46:26,034 --> 00:46:26,993
Emin misin?
651
00:46:29,830 --> 00:46:31,540
Gidecek başka yerin mi var?
652
00:46:34,793 --> 00:46:36,044
Artık yok.
653
00:46:36,044 --> 00:46:37,212
Benim de!
654
00:46:39,130 --> 00:46:40,382
Sıradaki durak,
655
00:46:40,966 --> 00:46:42,008
El Dorado.
656
00:46:43,260 --> 00:46:44,094
Gidelim.
657
00:46:44,761 --> 00:46:48,431
Hadi, gidelim buradan! Yürüyün!
658
00:46:48,431 --> 00:46:49,599
Kapak kapanıyor.
659
00:46:56,147 --> 00:46:57,065
Gidelim!
660
00:47:17,878 --> 00:47:18,879
İyi oldu.
661
00:47:19,713 --> 00:47:22,257
Sağ ol canım. Tanrı seni korusun.
662
00:47:25,010 --> 00:47:26,011
Sağ ol.
663
00:47:32,475 --> 00:47:33,310
John.
664
00:47:35,562 --> 00:47:36,563
Sen de sağ ol.
665
00:47:37,939 --> 00:47:39,858
İnanmayacağını biliyorum
666
00:47:40,525 --> 00:47:42,444
ama benden dolayı endişelenme.
667
00:47:43,653 --> 00:47:46,448
Artık öyle değilim. Sadece yardıma geldim.
668
00:47:47,407 --> 00:47:48,241
Hepinize.
669
00:47:50,035 --> 00:47:51,703
Telafi edecek çok şeyim var.
670
00:47:53,997 --> 00:47:55,206
Ne olursa olsun...
671
00:47:58,335 --> 00:48:00,045
...babanın yaşamasına sevindim.
672
00:48:25,779 --> 00:48:27,822
{\an8}Çok yol kat ettik John.
673
00:48:28,406 --> 00:48:33,787
Akıntıya karşı bir gün ilerledikten sonra
sadece ormanda tek bir yol kalacak.
674
00:48:35,622 --> 00:48:38,416
Biliyor musun John?
Bu idolü elinde tutan herkes
675
00:48:39,167 --> 00:48:40,377
acı çekti.
676
00:48:41,962 --> 00:48:43,338
Her biri.
677
00:48:44,714 --> 00:48:46,591
Çoğu kişi lanetli diyor.
678
00:48:49,594 --> 00:48:52,305
Bu noktada onlarla tartışmak zor.
679
00:48:52,973 --> 00:48:55,225
Ben bunu lanet olarak görmüyorum John.
680
00:48:55,934 --> 00:48:56,935
Altının
681
00:48:57,435 --> 00:48:59,312
gerçek varisi olduğunu
682
00:48:59,312 --> 00:49:01,439
kanıtlaman için bir sınav.
683
00:49:01,439 --> 00:49:04,818
İdolün istediği şey bu John.
684
00:49:06,069 --> 00:49:07,028
Gerçek varis.
685
00:49:07,529 --> 00:49:10,240
Kılıcı taştan çıkarabilen adam.
686
00:49:10,865 --> 00:49:13,118
Diğerleri öyle değildi.
687
00:49:14,369 --> 00:49:16,746
Evet ama senin hiç şüphen yok, değil mi?
688
00:49:22,168 --> 00:49:23,003
Hayır.
689
00:49:23,837 --> 00:49:24,963
Tabii ki yok
690
00:49:24,963 --> 00:49:26,840
çünkü bunu yapmak için doğdum.
691
00:49:26,840 --> 00:49:28,341
Bu benim kaderim.
692
00:49:29,926 --> 00:49:32,262
Hatta şu an
beni durdurabilecek tek şey,
693
00:49:33,388 --> 00:49:34,389
sensin.
694
00:49:35,181 --> 00:49:37,017
Dolunaya kadar iki günün var.
695
00:52:32,609 --> 00:52:36,529
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç