1 00:00:10,428 --> 00:00:12,305 Arızalı bir kablodan olabilir. 2 00:00:14,807 --> 00:00:16,184 Tamamen ahşaptı. 3 00:00:16,768 --> 00:00:17,894 Çıra gibi yandı. 4 00:00:19,395 --> 00:00:20,605 Bir anda kül oldu. 5 00:00:22,148 --> 00:00:22,982 Pat diye. 6 00:00:24,150 --> 00:00:25,318 Artık kesin kanka. 7 00:00:25,985 --> 00:00:27,111 Yukarıda kim varsa 8 00:00:28,780 --> 00:00:29,906 seni sevmiyor. 9 00:00:33,284 --> 00:00:34,118 Üzgünüm. 10 00:00:46,589 --> 00:00:48,549 Sarah, pilot ne zaman gelecekti? 11 00:00:49,050 --> 00:00:50,676 Bir saate falan. 12 00:00:50,676 --> 00:00:53,930 Babam pilot gelince gidebileceğimizi söyledi. 13 00:00:54,722 --> 00:00:59,477 Tamam, yine aileme söylemeden kaybolmayı ne kadar istesem de yapamam. 14 00:00:59,477 --> 00:01:01,145 Pope, El Dorado bu. 15 00:01:01,145 --> 00:01:03,231 Arkadan gizlice çıkamaz mısın? 16 00:01:03,773 --> 00:01:06,109 - Harika tavsiye. - Bende hep işe yaradı. 17 00:01:06,109 --> 00:01:08,444 Tatsız durumlardan kaçışa giriş dersi. 18 00:01:08,444 --> 00:01:12,865 Yüzleşmek istemediğin bir sorun varsa yüzünü çevir ve diğer tarafa yürü. 19 00:01:12,865 --> 00:01:14,492 Bunu yapmayacağım. 20 00:01:16,410 --> 00:01:18,121 - Olmaz. - Gel istiyorum sadece. 21 00:01:18,121 --> 00:01:21,499 Geleceğim. Bir saate pistte buluşalım mı? 22 00:01:22,166 --> 00:01:25,461 - Tamam, görüşürüz. - Bir saati bir saniye geçmesin Pope. 23 00:01:26,129 --> 00:01:28,840 Bence ben konuşayım Pope. Annen beni sevdi. 24 00:01:28,840 --> 00:01:31,092 İkimiz için de hoş olmayacak bence. 25 00:01:31,092 --> 00:01:34,679 Eski günlerin hatırına kulübeye doğru yürüyeceğim ben. 26 00:01:35,263 --> 00:01:39,892 Güney Amerika'ya gitmek istiyordum. Harika sörf, ucuz ot. Pistte görüşürüz. 27 00:01:39,892 --> 00:01:42,687 Ben de gidip eşyalarımı toplayıp 28 00:01:42,687 --> 00:01:45,398 aileme haberi vereyim. 29 00:01:48,151 --> 00:01:49,193 Jayj, bekle. 30 00:01:49,986 --> 00:01:50,820 Hey. 31 00:01:54,740 --> 00:01:59,912 Dün gece yangından önce 32 00:01:59,912 --> 00:02:01,289 bir şey söylüyordun. 33 00:02:02,498 --> 00:02:03,332 Şöyle yapalım. 34 00:02:05,626 --> 00:02:08,296 Uçakta söyleyeyim. Kesin gel diye. 35 00:02:08,921 --> 00:02:09,755 - Peki. - Tamam. 36 00:02:11,382 --> 00:02:12,592 Söylemeden bırakmam. 37 00:02:14,468 --> 00:02:15,553 Bundan eminim. 38 00:02:15,553 --> 00:02:17,096 İyi ki oyalamıyorsun. 39 00:02:34,322 --> 00:02:38,075 Bir kez yapıldıktan sonra geri alınamayacak bir şey. 40 00:02:39,452 --> 00:02:41,037 Geri dönüşü yok. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,084 Babadan, kanından bahsediyorum. 42 00:03:12,944 --> 00:03:14,362 Vurmayacaksın, değil mi? 43 00:03:16,239 --> 00:03:17,448 Gitmen lazım. 44 00:03:18,115 --> 00:03:20,618 Öyle mi? Bunu konuşmuştuk Rafe. 45 00:03:23,663 --> 00:03:26,832 Gidip hayatını Guadeloupe'da yaşamanı istiyorum, 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,585 ben de benimkini burada yaşayayım. 47 00:03:32,296 --> 00:03:34,131 Bunu yapmayacağım, tamam mı? 48 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Kalırsan... 49 00:03:43,933 --> 00:03:46,435 Kalırsan ne olabileceğinin farkında mısın? 50 00:03:46,435 --> 00:03:48,854 - Ne olabilir Rafe? - Ne mi? 51 00:03:48,854 --> 00:03:51,482 Polis seni burada rahatça bulabilir. 52 00:03:51,983 --> 00:03:53,025 Her şey biter. 53 00:03:53,526 --> 00:03:54,777 Sonsuza dek gidersin. 54 00:03:55,987 --> 00:03:57,613 Ya da çok daha kötüsü. 55 00:03:59,740 --> 00:04:00,700 Çok daha kötüsü. 56 00:04:05,621 --> 00:04:06,872 Lafın bitti mi oğlum? 57 00:04:09,458 --> 00:04:11,794 Kalırsan kötü olacak. 58 00:04:13,546 --> 00:04:17,300 Bir iyilik istiyorum. Sarah için her şeyi yaparsın. Her şeyi. 59 00:04:17,300 --> 00:04:20,511 Şimdi ben istiyorum. Babamdan rica ediyorum. 60 00:04:21,137 --> 00:04:23,597 Artık o kartı oynayamazsın bence. 61 00:04:27,685 --> 00:04:28,519 Kalıyorum. 62 00:04:39,322 --> 00:04:41,240 O zaman ne olursa senin suçun. 63 00:04:42,283 --> 00:04:43,367 Evet, benim suçum. 64 00:04:44,702 --> 00:04:46,495 Ne yaptıysan benim suçum Rafe. 65 00:04:58,924 --> 00:05:01,719 Pope, hep bir hedefin vardı. Bu takdir edilesi. 66 00:05:02,762 --> 00:05:04,472 Benden zekisin, biliyorum 67 00:05:05,222 --> 00:05:09,185 ama Güney Amerika ormanlarında serseri arkadaşlarınla 68 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 koşuşturmana asla izin vermeyiz. 69 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 Baba, lütfen. 70 00:05:15,399 --> 00:05:18,861 Denmark Tanny bunu yapmamı isterdi. Lütfen! 71 00:05:18,861 --> 00:05:22,281 Ya sen Bayan Cleo? Sen istediğini yapmakta özgürsün. 72 00:05:22,907 --> 00:05:26,202 Ama bu arkadaşın yalnız yaşamıyor. 73 00:05:26,202 --> 00:05:30,581 Anlıyorum. Onu korumak istiyorsunuz. Sevdiğiniz için güvende tutuyorsunuz. 74 00:05:30,581 --> 00:05:32,166 Evet, onu seviyorum. 75 00:05:32,166 --> 00:05:35,294 Ona bilmesi gereken her şeyi öğrettiniz Bay Heyward. 76 00:05:35,294 --> 00:05:38,964 Ama küçük bebeğiniz yuvadan uçmaya hazır. Doğru diyor. 77 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 Konu, Denmark Tanny ve ailenizin mirası. 78 00:05:41,717 --> 00:05:45,012 Bunu yapmalıyım. İşte asıl hedefim bu. Baba, anne. 79 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 İşte bu. 80 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 Ayrıca ben de gidiyorum. 81 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Ona ben bakarım, onu korurum. 82 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Bu ne lan? 83 00:06:21,090 --> 00:06:22,007 Hay sıçayım. 84 00:06:23,843 --> 00:06:25,094 Sıçayım. 85 00:06:29,056 --> 00:06:31,267 JJ! Eski dostun Mike geldi. 86 00:06:31,267 --> 00:06:33,727 Malımı kaybettin. Ödeme vakti! 87 00:06:34,603 --> 00:06:36,272 Tamam, öyle olsun. 88 00:06:38,107 --> 00:06:41,235 Geliyorum JJ! Orada olduğunu biliyorum. 89 00:06:43,154 --> 00:06:44,321 Sen böyle istedin. 90 00:06:48,534 --> 00:06:50,870 Şimdi halledersek çok daha kolay olur. 91 00:06:53,164 --> 00:06:54,165 JJ! 92 00:06:55,166 --> 00:06:56,041 Kahretsin! 93 00:06:57,126 --> 00:06:58,043 Neredesin? 94 00:07:00,296 --> 00:07:01,130 JJ! 95 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 Seni bulacağım! 96 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Paramı istiyorum! 97 00:07:12,725 --> 00:07:14,852 - Pilot kesin orada olacak mı? - Evet. 98 00:07:14,852 --> 00:07:17,855 Baban oyun oynamıyor, değil mi? Niye yardım etsin? 99 00:07:18,355 --> 00:07:21,275 John B, uçak orada olacak. Pilot orada olacak. 100 00:07:21,275 --> 00:07:23,903 Bizi Orinoco'ya götüreceğine söz verdi. 101 00:07:26,655 --> 00:07:27,615 Ona güveniyorum. 102 00:07:31,410 --> 00:07:33,454 Yani, ben yetişkin sayılırım. 103 00:07:33,454 --> 00:07:36,540 Bir daha asla bir şey istemem. 104 00:07:36,540 --> 00:07:38,501 Hayır, buna söz veremem. 105 00:07:38,501 --> 00:07:41,921 Güney Amerika'daki yerli kabilelerle tecrübemle ilgili 106 00:07:41,921 --> 00:07:46,634 bir makale yazıp bunu üniversiteye başvurmak için kullanacağım. 107 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Evet. 108 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 Bu işe yarar. 109 00:07:54,642 --> 00:07:55,476 Selam Kiara. 110 00:07:56,810 --> 00:07:58,103 Gitme. 111 00:07:58,103 --> 00:08:01,398 Sana zarar vermeyeceğim. Seninle konuşmak istiyorum. 112 00:08:02,483 --> 00:08:03,776 Hayır, teşekkürler. 113 00:08:03,776 --> 00:08:06,237 - Kiara, çok kısa. - Yabancılarla konuşmam. 114 00:08:13,327 --> 00:08:14,203 Hey! 115 00:08:15,287 --> 00:08:16,121 Baba. 116 00:08:17,081 --> 00:08:18,082 Anne. 117 00:08:18,082 --> 00:08:20,125 - Sen kimsin? - Bak. 118 00:08:20,125 --> 00:08:21,961 Bu iki şekilde ilerleyebilir. 119 00:08:22,962 --> 00:08:24,213 Hayır! 120 00:08:25,631 --> 00:08:26,757 -Üzgünüm. - Hayır. 121 00:08:26,757 --> 00:08:28,092 Bir süre gideceksin. 122 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 - Kitty Hawk, çok iyiymiş diyorlar. - Dur, ne? 123 00:08:30,928 --> 00:08:33,806 Bunu denemeliyiz. Yardım etmeye çalışıyoruz. 124 00:08:33,806 --> 00:08:34,807 - Hayır. - Sakin. 125 00:08:34,807 --> 00:08:37,393 - Geri döneceksin. Seni seviyorum. - Anne. 126 00:08:37,393 --> 00:08:39,270 -Üzgünüm. -Şu an olmaz! 127 00:08:39,270 --> 00:08:41,272 - Senin iyiliğin için. - Anne! 128 00:08:41,272 --> 00:08:44,316 - Beni orman tımarhanesine yollayamazsın. -Üzgünüm. 129 00:08:44,316 --> 00:08:46,819 İyi insanlar onlar. Yardım edecekler. 130 00:08:46,819 --> 00:08:49,363 Savaşma, git bebeğim. Senin için en iyisi. 131 00:08:49,363 --> 00:08:51,949 Gitmek istemiyorum dedim. İstemiyorum! 132 00:08:51,949 --> 00:08:53,576 - Kiara. -İstemiyorum! 133 00:08:53,576 --> 00:08:55,661 Gitmem gereken bir yer var. Hayır! 134 00:08:56,203 --> 00:08:57,037 Hayır! 135 00:09:02,835 --> 00:09:07,506 Hayır! 136 00:09:07,506 --> 00:09:08,465 Anne! 137 00:09:08,465 --> 00:09:11,010 Baba! Lütfen! Hayır! 138 00:09:16,098 --> 00:09:18,017 - Herkes nerede? - Bilmiyorum. 139 00:09:18,017 --> 00:09:21,812 - Twinkie'ye binip onları alalım. - Beş dakika. Beş dakika ver. 140 00:09:21,812 --> 00:09:24,023 - Olmaz! - Pope ve Cleo geliyor. 141 00:09:27,651 --> 00:09:29,486 - Tanrım. - Bizi mi bekliyordunuz? 142 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Evet. Geç kaldınız. 143 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 Bu sefer babanı ikna ettin mi yoksa... 144 00:09:34,575 --> 00:09:35,784 Cleo ikna etti. 145 00:09:36,285 --> 00:09:38,120 -İşte budur. - Gelmene sevindim. 146 00:09:38,120 --> 00:09:40,331 - Bizimle olduğun için sağ ol. - Tabii. 147 00:09:40,331 --> 00:09:42,166 Kie nerede? 148 00:09:43,000 --> 00:09:43,917 Bilmiyorum. 149 00:09:43,917 --> 00:09:46,545 Ailesi yollamamıştır. Aşırı sıkıştırıyorlar. 150 00:09:46,545 --> 00:09:49,131 İzin vermemişlerdir. Onsuz gitmemiz lazım. 151 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Hayır. 152 00:09:52,676 --> 00:09:53,802 Anahtarı ver. 153 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 - Hayır dostum. - Ver hemen. 154 00:09:55,721 --> 00:09:58,057 -İyi bir fikir gibi gelmedi JJ. - Bak. 155 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 Ailesi zaten benden nefret ediyor. 156 00:10:00,726 --> 00:10:01,894 Bana bir saat ver. 157 00:10:03,479 --> 00:10:05,564 Gizli operasyon gibi. Hemencecik. 158 00:10:05,564 --> 00:10:08,025 - Yapma... - Cerrah gibi ince çalışacağım. 159 00:10:08,025 --> 00:10:10,861 Ayrıca ona borçluyum. 160 00:10:11,820 --> 00:10:12,863 Anahtarları ver. 161 00:10:13,697 --> 00:10:15,741 Öyle bakma ve anahtarları ver. 162 00:10:16,825 --> 00:10:18,786 Evet, ona borçlusun, değil mi? 163 00:10:19,370 --> 00:10:22,498 Peki. Anlıyorum. Dürüstlük için sağ ol. Acele et. 164 00:10:22,498 --> 00:10:24,792 - Acele et. - Bana bir saat verin. 165 00:10:24,792 --> 00:10:26,669 Hayır. Yapma. 166 00:10:26,669 --> 00:10:28,545 O kapı açılıyor. 167 00:10:28,545 --> 00:10:30,756 Gaza hafif bas. 168 00:10:30,756 --> 00:10:32,466 59 dakikan var JJ. 169 00:10:50,025 --> 00:10:50,901 Selamlar. 170 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 - Güzel bir gün. - JJ. 171 00:10:53,904 --> 00:10:56,907 Evime ayak basma. Azıcık bile. 172 00:10:56,907 --> 00:10:57,950 Peki. Tamam. 173 00:11:00,452 --> 00:11:01,286 Şey... 174 00:11:03,122 --> 00:11:04,248 Gelme sebebim açık. 175 00:11:04,832 --> 00:11:09,837 Kiara'dan haber alacaktık ama ses çıkmadı, o yüzden geldim. 176 00:11:09,837 --> 00:11:10,879 Burada değil JJ. 177 00:11:11,422 --> 00:11:15,259 Buna inanmam mı gerekiyor? Tamam, o zaman nerede? 178 00:11:15,259 --> 00:11:18,262 Onu bir süre görmeyeceksin diyelim, tamam mı? 179 00:11:20,514 --> 00:11:23,934 Dostlarınla bozduğunuz şeyi düzeltebileceği bir yere gitti. 180 00:11:27,354 --> 00:11:29,022 Orman kampına mı yolladınız? 181 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 - Evet. - Tanrım. 182 00:11:33,527 --> 00:11:34,611 Var ya, 183 00:11:35,946 --> 00:11:37,448 siz cidden Züppe'siniz. 184 00:11:39,450 --> 00:11:40,701 - Dur. - Kandırdınız. 185 00:11:40,701 --> 00:11:43,537 - Kendi kızınızı. - Başka seçenek bırakmadın. 186 00:11:43,537 --> 00:11:47,916 Sen başka seçenek bırakmadın JJ! Bir daha aileme yaklaşma! 187 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Yaklaşmam Mike. 188 00:11:58,969 --> 00:12:02,347 KITTY HAWK MACERA TERAPİSİ 189 00:12:05,142 --> 00:12:06,852 - Kiara Carrera bizimle. - Geç. 190 00:12:48,185 --> 00:12:52,481 Paylaştığın için teşekkürler Kiara. Üniformamızı giydiğin için de sağ ol. 191 00:12:52,481 --> 00:12:53,899 Sanki seçeneğim vardı. 192 00:12:55,150 --> 00:12:59,404 İyi haber şu ki bozukluğunun ismini bulduk. 193 00:12:59,988 --> 00:13:01,824 - Harika. - KOB. 194 00:13:01,824 --> 00:13:03,867 Karşıt olma bozukluğu. 195 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 O ne? 196 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 Otoriteye sürekli karşıt olma. 197 00:13:07,704 --> 00:13:10,707 Şimdi mi uydurdun? Saçmaymış. 198 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 Dediğim gibi sürekli bir karşıtlık. 199 00:13:13,335 --> 00:13:16,964 Neyse ki ilaçla tedavi edilebilir. 200 00:13:16,964 --> 00:13:18,674 İlaç falan almam. 201 00:13:18,674 --> 00:13:20,717 Gördün mü? Bu işte. Tepkin. 202 00:13:20,717 --> 00:13:23,095 Teşhisimi doğruladın. 203 00:13:23,095 --> 00:13:25,681 - Yardım edebiliriz. - Profesyonel teşhisin. 204 00:13:25,681 --> 00:13:27,808 -İş birliğin lazım sadece. - Peki. 205 00:13:28,308 --> 00:13:31,520 Tuvaleti kullanabilir miyim? Uzun bir yolculuktu. 206 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 Tabii. Şurası. 207 00:13:53,125 --> 00:13:54,042 Kapıyı aç. 208 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 Hadi! Aç! 209 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 - Hayır! Bırakın beni! -İn oradan! 210 00:14:02,175 --> 00:14:03,552 Bırakın beni! 211 00:14:04,595 --> 00:14:06,013 Delisiniz siz! 212 00:14:11,894 --> 00:14:15,522 Kitty Hawk'ta hastaların ilk altı hafta boyunca dış dünyayla 213 00:14:15,522 --> 00:14:17,608 iletişim kurmasına izin verilmez. 214 00:14:18,358 --> 00:14:20,569 Hastalar telefonlarını kullanamaz. 215 00:14:21,069 --> 00:14:23,947 Hastalar gayretli ve kibar olmaya çalışmalılar. 216 00:14:23,947 --> 00:14:26,867 Hastaların zamanında işe koyulması beklenir. 217 00:14:27,409 --> 00:14:30,579 06.00'da uyanılır ve 21.00'de uyunur. 218 00:14:31,788 --> 00:14:36,168 Kurallara uymaması durumunda hasta, düşünme kulübesine yollanır. 219 00:14:38,879 --> 00:14:41,590 Bunların hepsi hastanın iyiliği için. 220 00:14:42,591 --> 00:14:45,385 ÇOK DAHA İYİ HİSSEDİYORUM 221 00:14:57,147 --> 00:14:58,941 Bana hiçbir şey bırakmadı. 222 00:14:59,524 --> 00:15:01,318 Başka seçenek yok. 223 00:15:01,902 --> 00:15:02,736 - Selam. - Ben... 224 00:15:04,279 --> 00:15:05,906 - Selam. - İyi misin? 225 00:15:06,406 --> 00:15:10,452 - Evet, iyiyim. - Tamam, kalmama izin verdiğin için sağ ol. 226 00:15:10,452 --> 00:15:12,037 Tabii. Ne demek? 227 00:15:17,417 --> 00:15:18,335 Aslında 228 00:15:19,795 --> 00:15:20,796 hiç... 229 00:15:22,839 --> 00:15:25,467 Hiç tüm seçeneklerin yanlışmış gibi geldi mi? 230 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 Anlatabildim mi, bilmiyorum. 231 00:15:28,679 --> 00:15:29,513 Her zaman. 232 00:15:30,347 --> 00:15:31,682 - Gerçekten mi? - Evet. 233 00:15:31,682 --> 00:15:36,812 Mesela bir diplomam olabilirdi ama onun yerine barda çalışıyorum 234 00:15:36,812 --> 00:15:40,524 ve hep barda çalışacağım, o yüzden inan ki anlıyorum. 235 00:15:41,274 --> 00:15:42,567 Peki, şey... 236 00:15:45,570 --> 00:15:46,405 Ben... 237 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 Şu an öyle bir durumdayım ki kendim için iyi olanı, 238 00:15:55,622 --> 00:15:58,625 akıllıca olanı yaparsam başkasına 239 00:16:00,168 --> 00:16:01,461 sert olmam gerekiyor. 240 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 Kendini kollaman lazım, değil mi? Başkası yapmaz. 241 00:16:04,548 --> 00:16:07,342 Evet. Hayır, onu anlıyorum. Ben... 242 00:16:10,387 --> 00:16:14,558 Kendimi kollamam, değer verdiğim birine zarar verecek. 243 00:16:18,145 --> 00:16:19,438 Çok değer verdiğim. 244 00:16:19,438 --> 00:16:21,356 Bana sorarsan 245 00:16:21,356 --> 00:16:25,444 karşında çok zor bir seçim varsa 246 00:16:25,444 --> 00:16:28,447 en az pişman olacağın şeyi yapmalısın. 247 00:16:29,197 --> 00:16:30,699 Bunu zor yoldan öğrendim. 248 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 Doğrusunu yaparsın. 249 00:16:36,997 --> 00:16:39,374 - Beni tanımıyorsun. - Yeterince tanıyorum. 250 00:16:39,374 --> 00:16:42,419 Golf ayakkabılarıyla ve parlak saatleriyle gezen 251 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 diğerleri gibi değilsin. 252 00:16:43,962 --> 00:16:45,630 Evet, öyle şeyleri sevmem. 253 00:16:49,468 --> 00:16:50,302 Sen farklısın. 254 00:16:51,803 --> 00:16:52,721 Bunu sevdim. 255 00:16:53,513 --> 00:16:55,807 Doğru olanı yapacaksın. Eminim. 256 00:17:20,415 --> 00:17:21,500 Tamamı orada. 257 00:17:22,292 --> 00:17:26,129 İşi biliyorsun. Temiz bir iş yap. Takip edilemesin. 258 00:17:27,339 --> 00:17:29,174 Sonra bir daha görüşmeyeceğiz. 259 00:17:50,403 --> 00:17:51,613 - Selam kuzen. - Ricky. 260 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Larry amcamın seni yolladığı kampın adı neydi? 261 00:17:54,699 --> 00:17:56,743 - Hatırladın mı? -İzin günümdeyim. 262 00:17:56,743 --> 00:17:59,871 Tavuk Sarayı için hazırlamam gereken şeyler var. 263 00:17:59,871 --> 00:18:01,289 Ricky, bırak tavuğu! 264 00:18:01,289 --> 00:18:06,086 Sapık olduğun için dokuzuncu sınıfta gönderildiğin orman kampının adını söyle. 265 00:18:06,086 --> 00:18:09,005 Sapıklık yapmıyordum. Bağlam dışına çıkarıldı o. 266 00:18:09,005 --> 00:18:12,050 Tamam, kusura bakma. Ben sadece adını soruyorum. 267 00:18:13,176 --> 00:18:16,012 Kitty Hawk. Kızlar ve erkekler ayrı bölümde. 268 00:18:16,012 --> 00:18:20,308 Moon tarikatına ait kıyı bataklığına yakın bir eğitim kampı. 269 00:18:20,308 --> 00:18:22,561 - Kitty Hawk Kampı. - Neden soruyorsun? 270 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 - Seni mi yolluyorlar? - Komik şey. 271 00:18:24,688 --> 00:18:27,315 Bu lazımdı. Sağ ol kuzen. Görüşürüz. 272 00:18:27,315 --> 00:18:29,734 - Bu arada bana borçlusun. - Aileye selam. 273 00:18:30,318 --> 00:18:31,153 JJ? 274 00:18:35,323 --> 00:18:37,367 Lanet olsun. 275 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 Alo? JJ? 276 00:18:39,286 --> 00:18:42,706 Planlar biraz değişti. Kiara'yı kampa yollamışlar. 277 00:18:42,706 --> 00:18:46,501 - Hayır ya. - Kurtarma için sekiz saate ihtiyacım var. 278 00:18:46,501 --> 00:18:50,714 Sekiz saat mi? Olmaz! Burada bir jet var. Hepimiz bekliyoruz. 279 00:18:50,714 --> 00:18:52,674 Biliyorum. Zaman kısıtlı. 280 00:18:52,674 --> 00:18:55,760 Olabildiğince dayanın. Gerekirse biz sonra geliriz. 281 00:18:55,760 --> 00:18:58,972 Hayır, yapamayız. Hayır JJ, sizi bekleyemeyiz. 282 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 Çözeceğim. Neyse ki ben problem çözerim. 283 00:19:01,850 --> 00:19:04,686 Matrix'te kalın, tamam mı? Tekrar ediyorum... 284 00:19:09,566 --> 00:19:10,859 - JJ? - Lanet olsun! 285 00:19:12,903 --> 00:19:15,864 - Göt herif. - Ne oluyor? 286 00:19:15,864 --> 00:19:16,781 Ne dedi? 287 00:19:17,324 --> 00:19:18,283 Onu öldüreceğim. 288 00:19:18,783 --> 00:19:20,118 Ciddi olamazsın! 289 00:19:20,619 --> 00:19:21,786 Sıçtığımın arabası. 290 00:19:22,913 --> 00:19:23,788 Tanrım! 291 00:19:52,776 --> 00:19:54,027 Peki, tamam. 292 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 Gerçekten mi? 293 00:20:12,170 --> 00:20:16,258 Bana yaşattığın onca şeyden sonra arkadaşımın lastiğini patlattın! 294 00:20:16,258 --> 00:20:17,550 Minibüs benim değil! 295 00:20:18,218 --> 00:20:20,345 Malı kaybettin JJ. 296 00:20:20,345 --> 00:20:22,138 Şimdi para almak yerine 297 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 onlara borçluyum. 298 00:20:23,473 --> 00:20:26,268 - Yani sen bana borçlusun, değil mi? - Biliyorum... 299 00:20:26,268 --> 00:20:27,310 Arabaya bin. 300 00:20:30,021 --> 00:20:31,648 Ne kadar istesem de 301 00:20:32,941 --> 00:20:34,943 bir randevum var, o yüzden... 302 00:20:34,943 --> 00:20:37,237 Duydun onu. Arabaya bin. 303 00:20:42,242 --> 00:20:43,076 Peki. 304 00:20:44,411 --> 00:20:45,537 Böyle olacak demek? 305 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Hikâyeleri biliyorsunuz. 306 00:20:49,249 --> 00:20:54,004 Ben ve arkadaşlarım hakkında, Royal Merchant'la alakalı hikâyeler. 307 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 Bir yığın altın. Tanıdık geldi mi? 308 00:20:57,132 --> 00:20:58,591 Zırvalık duydum. 309 00:20:58,591 --> 00:21:00,552 - O zırvalık gerçek. - Tabii. 310 00:21:00,552 --> 00:21:02,762 Ve evet, bulduk. 311 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 Evet, gördüm. 312 00:21:03,888 --> 00:21:07,559 Bu yüzden mi birkaç adam eşyalarını evinin arkasına atıyor? 313 00:21:07,559 --> 00:21:09,311 Lüks hayat yaşıyorsun. 314 00:21:09,311 --> 00:21:12,981 - Yürü git ya. - El konan evi diyorsun. Yemi diyorsun. 315 00:21:15,025 --> 00:21:16,276 Belli olmasın diye o. 316 00:21:17,027 --> 00:21:19,487 Birinci kural, gösterişli şeyler yapma. 317 00:21:19,487 --> 00:21:21,990 - Para gelirken mortgage ödemek gibi. - Dur. 318 00:21:21,990 --> 00:21:23,491 Tahmin edeyim. 319 00:21:23,491 --> 00:21:27,704 Altın sende ama bir ahıra falan gömdün, değil mi? 320 00:21:27,704 --> 00:21:32,876 Ve şimdi seni salarsam gidip onu alacaksın ve bölüşeceğiz, değil mi? 321 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 Tam olarak değil. Aslında biraz daha tatlı. 322 00:21:40,675 --> 00:21:41,676 İzin verir misin? 323 00:21:42,260 --> 00:21:44,721 Bak, Merchant altınını unutalım. 324 00:21:44,721 --> 00:21:46,890 O sadece buz dağının görünen kısmı. 325 00:21:46,890 --> 00:21:49,517 Şu an ana yemeğin peşindeyiz, tamam mı? 326 00:21:51,478 --> 00:21:53,063 Kaynağın peşindeyiz. 327 00:21:54,356 --> 00:21:58,026 İşte bu yüzden Güney Amerika'ya gitmemiz gerekiyor. 328 00:21:58,610 --> 00:21:59,569 Tamam mı? 329 00:22:00,070 --> 00:22:02,280 Yapma Mike. Sana yardımcı oluyorum. 330 00:22:02,280 --> 00:22:04,908 10 kat daha fazlasını kazanabilirsin. 331 00:22:06,368 --> 00:22:09,120 Sen bir şey yapmayacaksın. Piyango gibi düşün. 332 00:22:14,209 --> 00:22:18,129 Bu elde beni şu anda pataklama keyfi var. 333 00:22:18,129 --> 00:22:20,632 Çekici gelmesini anlarım. Gerçekten. 334 00:22:20,632 --> 00:22:22,217 Ama bu elde... 335 00:22:22,217 --> 00:22:23,676 Bu elde Mike, 336 00:22:24,677 --> 00:22:26,304 bir yığın altın 337 00:22:26,971 --> 00:22:28,807 durmuş seni bekliyor 338 00:22:28,807 --> 00:22:30,517 ve tek yapman gereken 339 00:22:30,517 --> 00:22:34,020 sadece biraz sabırlı olmak, tamam mı? 340 00:22:36,064 --> 00:22:37,857 Bir de Güney Amerika'ya uçuş. 341 00:22:41,486 --> 00:22:45,824 John B'yi duydun mu? Dün gece evi yanmış. 342 00:22:46,491 --> 00:22:47,325 Vay be. 343 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 Zor bir durum. Düşünemiyorum. 344 00:22:51,329 --> 00:22:52,872 Evet. Yani... 345 00:22:52,872 --> 00:22:54,666 - Karma. - Evet. 346 00:22:55,250 --> 00:22:56,251 Öyle, değil mi? 347 00:22:56,251 --> 00:23:01,005 Evet. Görünüşe göre Rose da dönmüş. Pistte Cameron uçağını gördüm. 348 00:23:01,589 --> 00:23:04,592 Ona hoş geldin diye güzel bir şey almam lazım. 349 00:23:04,592 --> 00:23:06,469 Çok zor zamanlar geçirdi. 350 00:23:19,315 --> 00:23:20,817 Ne oldu koca katil? 351 00:23:20,817 --> 00:23:22,026 İptal ediyorum. 352 00:23:22,610 --> 00:23:23,945 İptal ediyorum. Bitti. 353 00:23:24,446 --> 00:23:26,698 Artık o şeyi yapmak istemiyorum. 354 00:23:27,240 --> 00:23:28,074 Bana bak. 355 00:23:28,825 --> 00:23:31,744 - Yapmadın, değil mi? - Neyi Rafe? 356 00:23:31,744 --> 00:23:35,373 Neden bahsettiğini bilmiyorum. Ben yasa dışı şeyler yapmam. 357 00:23:49,554 --> 00:23:51,848 BİR ADAMIM VAR 358 00:23:51,848 --> 00:23:53,141 Bu ne demek? 359 00:23:53,850 --> 00:23:55,727 Koruma katmanları Rafe. 360 00:23:56,436 --> 00:24:01,024 - Güvenlik, koruma katmanlarındadır. - Yapılmasını istemiyorum. 361 00:24:01,024 --> 00:24:03,443 Tamam mı? Yokum. 362 00:24:03,443 --> 00:24:07,655 Bir sorunun var gibi ama artık kontrolüm dışında Golf Kulübü. 363 00:24:07,655 --> 00:24:09,574 Kontrolün dışında mı? Bana bak. 364 00:24:11,576 --> 00:24:14,370 Bu ne demek? "Kontrolüm dışında" ne demek? 365 00:24:14,370 --> 00:24:16,164 Çatı ustası ben değilim Rafe. 366 00:24:16,706 --> 00:24:18,124 Ben sadece müteahhidim. 367 00:24:20,293 --> 00:24:22,337 Senin yapmanı istedim Barry. 368 00:24:22,337 --> 00:24:24,506 - Senden istedim. - Sen yap, demedin. 369 00:24:24,506 --> 00:24:25,632 Konuştuk. 370 00:24:25,632 --> 00:24:27,425 Bana sadece para verdin. 371 00:24:27,425 --> 00:24:28,635 Yapıldı mı? 372 00:24:29,677 --> 00:24:32,138 Bana bak. Bilmem gerek, yapıldı mı? 373 00:24:32,138 --> 00:24:33,223 Git! 374 00:24:34,641 --> 00:24:37,101 -Şu an benimle vakit harcıyorsun! - Tamam. 375 00:24:37,101 --> 00:24:39,187 Dedim ya, ben yapmıyorum. 376 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 Tanrım. 377 00:25:00,083 --> 00:25:01,000 Tanrım. 378 00:25:10,218 --> 00:25:11,094 Selam Sarah. 379 00:25:12,637 --> 00:25:15,265 Ne yapıyorsun? John B'yi yolcu mu ediyorsun? 380 00:25:19,227 --> 00:25:22,814 Özür dilerim, aramadım. 381 00:25:23,773 --> 00:25:27,193 - Dün gece seni arayacaktım. - Dün gece beni arayacak mıydın? 382 00:25:27,193 --> 00:25:28,611 Tamam, sorun değil. 383 00:25:29,320 --> 00:25:33,116 Ben de millete sordum ve babanın uçağının burada olduğun duydum. 384 00:25:33,116 --> 00:25:35,201 "İlginç" dedim. 385 00:25:38,705 --> 00:25:39,539 Evet. 386 00:25:40,748 --> 00:25:42,208 Onunla mı gideceksin? 387 00:25:49,716 --> 00:25:51,509 Gidiyor musun? Söyle Sarah. 388 00:26:00,518 --> 00:26:04,606 Lanet bir yalancısın sen Sarah Cameron. 389 00:26:04,606 --> 00:26:08,484 Hep yalancıydın. Yaşadığımız onca şeyden sonra mı? 390 00:26:08,484 --> 00:26:11,863 Bana bunu mu yapacaksın? Yetti artık, tamam mı? 391 00:26:11,863 --> 00:26:16,075 John B'nin gideceğine, benimle kalacağına söz verdin. 392 00:26:16,075 --> 00:26:18,202 Bunu kendime yapmaya devam edemem. 393 00:26:18,202 --> 00:26:21,039 Top, şuranda minik bir şey var kanka. 394 00:26:21,039 --> 00:26:23,499 Sesini kesmeye ne dersin? 395 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 Ve dostum John B, 396 00:26:24,959 --> 00:26:29,797 The Wreck'te karşılık vermediğime şükret çünkü ne olurdu, biliyorsundur. 397 00:26:29,797 --> 00:26:31,382 Oltana düşmeyeceğim Top. 398 00:26:33,468 --> 00:26:34,510 Haklısın. 399 00:26:35,678 --> 00:26:37,096 Ağzımı burnumu kırardın. 400 00:26:42,852 --> 00:26:46,481 Şato'da tadilat varmış diye duydum. 401 00:26:47,273 --> 00:26:48,900 Zor bir durum. Nasıl oldu? 402 00:26:51,110 --> 00:26:53,988 Ne dedin sen? Hayır Topper, ne dedin sen? 403 00:26:54,947 --> 00:26:56,949 Size mutlu bir hayat diliyorum. 404 00:27:04,749 --> 00:27:06,459 Züppe dediğiniz bu mu oluyor? 405 00:27:07,418 --> 00:27:09,087 Evet. Hem de nasıl. 406 00:27:11,047 --> 00:27:14,384 Merhaba. Evet, bölge savcılığı lütfen. 407 00:27:15,134 --> 00:27:17,929 Tamam. Evet, ben Topper Thornton. 408 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Evet, Yargıç Thornton'ın torunu. 409 00:27:20,682 --> 00:27:25,603 Resmî şikâyette bulunmak istiyorum, tamam mı? 410 00:27:29,607 --> 00:27:30,566 Sıçayım. 411 00:27:31,567 --> 00:27:32,652 Durun lütfen. 412 00:27:34,946 --> 00:27:36,656 - Nasılsınız? - Buyurun. 413 00:27:36,656 --> 00:27:41,619 Merhaba beyefendi. Kamp danışmanı Laura'nın kardeşiyim. 414 00:27:41,619 --> 00:27:44,914 Sakıncası yoksa bu paketlerden birini bırakacaktım. 415 00:27:44,914 --> 00:27:47,250 Hemencecik. Söz, girip çıkacağım. 416 00:27:49,043 --> 00:27:51,212 - Olur mu? - Tamam. Buyur. 417 00:27:51,212 --> 00:27:54,257 Çok teşekkürler. Pekâlâ. İyi günler. 418 00:28:15,319 --> 00:28:18,990 - Merhaba efendim, ofisi arıyorum. -Öyle mi? 419 00:28:18,990 --> 00:28:21,200 Ana kulübe falan mı var? 420 00:28:21,200 --> 00:28:23,870 Ana kulübe falan. Şurada mı? 421 00:28:23,870 --> 00:28:25,705 - Teşekkür ederim. -Şu tarafta. 422 00:28:29,292 --> 00:28:30,460 Nasılsınız efendim? 423 00:28:31,586 --> 00:28:32,795 Buyur evlat. 424 00:28:34,589 --> 00:28:37,049 Kampçılarınızdan birine bir mesajım var. 425 00:28:37,633 --> 00:28:40,887 Adı Kiara Carrera. Burada, değil mi? 426 00:28:40,887 --> 00:28:43,598 Maalesef bunu yapmamız yasak. 427 00:28:43,598 --> 00:28:45,725 Hatta kampüste olman bile yasak. 428 00:28:45,725 --> 00:28:48,978 Çok önemli bir şey. Oturabilir miyim? 429 00:28:49,645 --> 00:28:51,147 Çok önemli bir konu. 430 00:28:51,147 --> 00:28:53,983 Eminim öyledir tatlım ama kuralımız var. 431 00:28:53,983 --> 00:28:57,445 İlk altı hafta dış dünyayla temas yok. 432 00:28:58,029 --> 00:28:58,863 Peki. 433 00:28:59,447 --> 00:29:00,490 Efendim. 434 00:29:00,490 --> 00:29:06,078 Bu bir aile meselesi. Ben akrabasıyım. Kuzeniyim. 435 00:29:07,246 --> 00:29:12,210 Bakın, biliyorum, kuralınız falan var ama şöyle ki yakın zamanda... 436 00:29:12,210 --> 00:29:16,005 Biraz duygusallaştım. Gitsem iyi olacak. Kusura bakmayın. 437 00:29:16,005 --> 00:29:19,008 Dediğiniz gibi burada olmamalıyım, tutmayayım. 438 00:29:19,008 --> 00:29:21,552 Ama gitmeden önce ona söyler misiniz? 439 00:29:23,721 --> 00:29:26,808 Marley vefat etti. 440 00:29:28,518 --> 00:29:30,770 - Marley kim? - Marley onun en iyi dostu. 441 00:29:31,270 --> 00:29:34,941 Siyam melezi. Çok ani oldu. 442 00:29:34,941 --> 00:29:36,734 İşte... 443 00:29:37,652 --> 00:29:40,446 Postacı 65 kilometreyle geliyormuş, ondan... 444 00:29:40,446 --> 00:29:44,492 Şu an daha iyi bir yerde ama ona benim için söyler misiniz? 445 00:29:44,492 --> 00:29:45,868 Çok sevinirim. 446 00:29:46,786 --> 00:29:48,579 Sağ olun efendim. İyi günler. 447 00:30:09,892 --> 00:30:11,185 Kiara? Tatlım? 448 00:30:11,936 --> 00:30:13,020 Bir gelir misin? 449 00:30:13,855 --> 00:30:16,524 Üzgünüm tatlım ama Kitty Hawk'ta 450 00:30:16,524 --> 00:30:19,902 bütün haberleri duyacak gücün olduğuna inanırız. 451 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 Kötü haberler dâhil. 452 00:30:21,946 --> 00:30:22,822 Ne oldu? 453 00:30:22,822 --> 00:30:24,949 Az önce kuzenin geldi. 454 00:30:26,951 --> 00:30:30,037 - Hangi kuzenim? - Genç bir adam, sarışın. 455 00:30:30,913 --> 00:30:34,709 Marley'nin vefat ettiğini söylememi istedi. 456 00:30:35,293 --> 00:30:38,921 - Bob Marley gibi mi? Çünkü... - Siyam melezin Marley. 457 00:30:50,975 --> 00:30:51,809 Hayır. 458 00:30:54,061 --> 00:30:54,896 Ne zaman? 459 00:30:54,896 --> 00:30:58,900 Sen geldikten hemen sonra öğrendik. Bilmen gerektiğini düşündük. 460 00:31:00,651 --> 00:31:01,485 Evet. 461 00:31:01,485 --> 00:31:03,446 - Gel buraya. - Peki. 462 00:31:07,992 --> 00:31:09,368 Geçecek. 463 00:31:10,244 --> 00:31:11,078 Evet. 464 00:31:11,829 --> 00:31:14,999 Sindirmek için biraz daha vakte ihtiyacım var. 465 00:31:14,999 --> 00:31:16,709 İstediğin kadar. 466 00:31:29,889 --> 00:31:30,890 JJ. 467 00:32:02,421 --> 00:32:03,464 Hayır! 468 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 Hayır! İyiyim. 469 00:32:20,481 --> 00:32:21,691 Rafe, bıçağı var! 470 00:32:36,247 --> 00:32:37,456 Rafe. 471 00:32:38,582 --> 00:32:42,545 Rafe! Yapma! 472 00:32:42,545 --> 00:32:45,297 İyi misiniz? Polisi arayayım mı? 473 00:32:45,297 --> 00:32:48,175 Hayır, iyiyiz! Polise gerek yok! İyiyiz! 474 00:32:48,175 --> 00:32:49,760 İyi olduğunuza... 475 00:32:50,970 --> 00:32:51,971 Ward? 476 00:32:51,971 --> 00:32:53,222 Sen misin? 477 00:32:53,222 --> 00:32:54,765 Ward Cameron? 478 00:32:54,765 --> 00:32:57,435 - Yok artık! Ward! - Hayır. Sorun yok! 479 00:32:57,435 --> 00:33:00,187 Hadi, git buradan! Hadi! 480 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 Gidelim. 481 00:33:10,948 --> 00:33:12,742 Hadi. 482 00:33:14,577 --> 00:33:17,246 Kask lazım. Görünmemem lazım. Kaskım var. 483 00:33:17,246 --> 00:33:18,748 Gitmemiz lazım. 484 00:33:18,748 --> 00:33:19,999 - Tamam mı? - Evet. 485 00:33:39,226 --> 00:33:43,355 Kiara, yasta olduğunu biliyoruz ve akranlarının desteği sana iyi gelir. 486 00:33:43,355 --> 00:33:45,524 O yüzden yerini değiştireceğiz. 487 00:33:47,860 --> 00:33:51,947 Düşünmek için biraz daha zamana ihtiyacım var. 488 00:33:51,947 --> 00:33:55,034 Oyalanmak yok. Hadi. Yatakhaneye yerleşeceksin. 489 00:33:55,618 --> 00:33:56,869 Altıncı kulübe. Hadi. 490 00:34:02,958 --> 00:34:04,668 Bir saniye bekleyin. 491 00:34:27,525 --> 00:34:29,735 GRUP KULÜBESİ 6 492 00:34:38,452 --> 00:34:40,287 Kızlar. Bu Kiara. 493 00:34:40,871 --> 00:34:42,790 Ailesinden kötü bir haber aldı. 494 00:34:43,332 --> 00:34:46,001 Ona biraz empati ve sevgi gösterelim. 495 00:34:47,044 --> 00:34:47,878 Olur mu? 496 00:34:51,215 --> 00:34:52,174 Hayır mı? Peki. 497 00:34:59,723 --> 00:35:00,641 Üste. 498 00:35:16,699 --> 00:35:19,785 - 1-9. Duyuyor musun? - Victor 1-9. 499 00:35:19,785 --> 00:35:21,453 Savcılıktan aradılar. 500 00:35:21,453 --> 00:35:25,040 Topper Thornton, John B Routledge için şikâyette bulundu. 501 00:35:25,040 --> 00:35:28,085 - Bilmek istersin diye düşündüm. - Bekliyordum zaten. 502 00:35:28,085 --> 00:35:32,298 Thornton, John B'nin Bohicket'te özel bir pistte olduğunu söylüyor. 503 00:35:32,298 --> 00:35:34,842 Cameron'ların özel jetine binecekmiş. 504 00:35:34,842 --> 00:35:38,304 John B Routledge, Cameron'ların jetinde mi? 505 00:35:38,304 --> 00:35:42,558 Öyle dedi. Bir şey daha var. Locky Machart aradı. 506 00:35:42,558 --> 00:35:45,019 Skinners İskelesi'nde kavga varmış 507 00:35:45,019 --> 00:35:48,063 ve Ward Cameron'ı gördüğünü söylüyor. 508 00:35:52,735 --> 00:35:55,738 Locky, Ward Cameron'ı Skinners'da mı görmüş? 509 00:35:55,738 --> 00:35:59,158 Ward olduğunu düşündüğü adamın yaralı olduğunu 510 00:35:59,158 --> 00:36:01,869 ve piste doğru gittiğini söyledi. 511 00:36:06,832 --> 00:36:11,754 Skinners'a bir ekip gönder. Ben de piste gidiyorum. 512 00:36:11,754 --> 00:36:13,714 Destek de yolla, olur mu? 513 00:36:13,714 --> 00:36:14,924 Tamamdır Shoupe. 514 00:36:19,261 --> 00:36:20,971 - Aradı mı? - Haber var mı? 515 00:36:20,971 --> 00:36:23,933 - Hayır. Yok. - Gitmeliyiz. Sekiz saatimiz yok. 516 00:36:23,933 --> 00:36:26,310 - Top polisi aramış olabilir. - Tamam. 517 00:36:26,310 --> 00:36:28,729 - Tamam, arıyorum. - Peki. 518 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 - Bekle. JJ olabilir bu. - Geldi galiba. 519 00:36:38,989 --> 00:36:43,077 İyisin baba. Hadi. İyisin. 520 00:36:44,870 --> 00:36:47,289 Baba. Hadi. İyisin. 521 00:36:48,582 --> 00:36:50,042 Hadi, yardım edin. 522 00:36:50,042 --> 00:36:51,126 Hey. 523 00:36:53,754 --> 00:36:56,382 Orada durmayın. Yardıma ihtiyacım var. 524 00:36:56,382 --> 00:36:58,217 Hadi, kalkabilirsin. Devam. 525 00:36:58,217 --> 00:37:00,177 Hadi, kalkabilirsin. 526 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 Lütfen! 527 00:37:02,012 --> 00:37:03,764 Hadi, kalk. 528 00:37:04,390 --> 00:37:06,141 - Ne oldu? - Uçağa binelim. 529 00:37:06,141 --> 00:37:07,726 - Hadi. -İyisin. 530 00:37:10,521 --> 00:37:13,190 Bir balıkçı onu gördü. Yaşadığını biliyorlar. 531 00:37:13,732 --> 00:37:15,276 Hemen adadan gitmeli. 532 00:37:16,318 --> 00:37:17,736 Tuttum seni. 533 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 Tuttum seni, hadi. 534 00:37:25,327 --> 00:37:27,204 Sıçayım, gerçek olamaz bu. 535 00:37:29,123 --> 00:37:30,666 Olmaz. Asla olmaz. 536 00:37:30,666 --> 00:37:33,627 Yapamayız. Onunla uçağa binmeyeceğiz. Asla olmaz! 537 00:37:34,837 --> 00:37:35,671 Asla! 538 00:37:38,966 --> 00:37:40,092 Hâlâ gidiyor muyuz? 539 00:37:44,430 --> 00:37:46,265 Hani gelmiyordu? 540 00:37:46,265 --> 00:37:47,766 Gelmeyecekti. 541 00:37:48,934 --> 00:37:49,810 Söyledim size. 542 00:37:57,609 --> 00:37:59,611 Bu adada kalırsa tutuklanır. 543 00:37:59,611 --> 00:38:02,698 - Anlamıyorsun. Onunla uçağa binemem. - Bak John B. 544 00:38:02,698 --> 00:38:03,991 Bu onun uçağı. 545 00:38:03,991 --> 00:38:07,578 Engel olamam ama yine de bizi Orinoco'ya götürecek. 546 00:38:07,578 --> 00:38:09,621 Binmek istemezsen anlarım. 547 00:38:09,621 --> 00:38:11,123 Başka bir yol buluruz. 548 00:38:13,459 --> 00:38:14,376 Başka yolu yok. 549 00:38:21,175 --> 00:38:22,009 Gidelim. 550 00:38:26,096 --> 00:38:27,514 Sen varsan ben de varım. 551 00:38:28,807 --> 00:38:29,767 Ayrılamayız. 552 00:38:30,684 --> 00:38:32,936 Gidelim. Uçağa binelim. Hadi. 553 00:38:32,936 --> 00:38:34,605 - Gitmeliyiz. - Onlarla mı? 554 00:38:34,605 --> 00:38:37,983 - Evet. Başka seçeneğimiz yok. - Plana bağlı kalalım. Hadi. 555 00:38:38,734 --> 00:38:40,694 Sorun olmayacak. 556 00:38:53,290 --> 00:38:54,291 İşimiz bitmedi. 557 00:38:57,920 --> 00:39:00,964 Şeytanın seni kışkırtmasına izin verme. 558 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 Hadi. 559 00:39:06,512 --> 00:39:10,599 {\an8}GİTMEMİZ GEREK. ÜZGÜNÜM, BEKLEYEMEYİZ. GİDİP BABAMI BULMALIYIM. 560 00:39:16,188 --> 00:39:17,481 Lütfen ona iyi bak. 561 00:39:30,285 --> 00:39:34,581 Babama herhangi bir şey yaparsan yemin ederim seni bulurum. 562 00:39:51,432 --> 00:39:52,349 Bekle Rafe. 563 00:39:52,349 --> 00:39:53,642 Rafe! 564 00:39:53,642 --> 00:39:55,978 Baba! İçeri gir. 565 00:39:55,978 --> 00:39:58,522 - Geliyorlar. - Konuşmak istiyorum. Gel. 566 00:39:58,522 --> 00:40:00,983 - Baba, gitmelisin! - Rafe! Şimdi! 567 00:40:01,817 --> 00:40:02,693 Hay sıçayım. 568 00:40:06,113 --> 00:40:07,531 - Git. - Sus. 569 00:40:08,907 --> 00:40:10,117 Teşekkür ederim. 570 00:40:10,784 --> 00:40:12,453 - Teşekkür ederim. - Etme. 571 00:40:12,453 --> 00:40:14,830 - Evet, iyi bir çocuksun. - Değilim. 572 00:40:14,830 --> 00:40:15,789 Öylesin. Bak. 573 00:40:15,789 --> 00:40:18,959 Önemli olan arada olan değil, sonunda olandır. 574 00:40:18,959 --> 00:40:20,669 Yüzüme bak! 575 00:40:21,712 --> 00:40:23,672 Ne yaptığını biliyorum, tamam mı? 576 00:40:23,672 --> 00:40:26,258 Umurumda değil çünkü geri döndün Rafe. 577 00:40:26,967 --> 00:40:30,929 Artık kontrol sende. Reis sensin. Hepsi senin, buradaki her şey. 578 00:40:31,513 --> 00:40:34,892 Senin. Artık reis sensin. Kendini kanıtladın, tamam mı? 579 00:40:36,018 --> 00:40:37,186 Reis sensin. 580 00:40:38,770 --> 00:40:39,980 Seni seviyorum Rafe. 581 00:40:40,731 --> 00:40:42,816 Peki. Pekâlâ, hadi. 582 00:40:43,358 --> 00:40:44,693 - Sorun yok. -İyi misin? 583 00:40:46,320 --> 00:40:47,279 Hoşça kal oğlum. 584 00:41:32,783 --> 00:41:34,910 Vay be Rafe. 585 00:41:35,953 --> 00:41:38,205 Anlatacak bir hikâyen var gibi. 586 00:41:57,057 --> 00:41:57,933 Sıçayım. 587 00:41:59,017 --> 00:42:03,063 DÜŞÜNME KULÜBESİ 588 00:42:21,206 --> 00:42:22,124 Kiara? 589 00:42:23,792 --> 00:42:24,918 Neredesin Kie? 590 00:42:25,419 --> 00:42:26,461 Buradaydın. 591 00:42:27,254 --> 00:42:30,591 YAŞASIN YOKSULLAR KULÜBE 6 592 00:42:41,435 --> 00:42:42,769 GRUP KULÜBESİ 6 593 00:42:45,772 --> 00:42:46,773 Dur, hayır. 594 00:42:48,567 --> 00:42:49,401 Tamamdır. 595 00:43:07,336 --> 00:43:08,170 Kie. 596 00:43:09,880 --> 00:43:10,714 Kie. 597 00:43:12,799 --> 00:43:13,884 Kiara? 598 00:43:16,428 --> 00:43:17,679 Kiara? 599 00:43:20,974 --> 00:43:24,394 - Burada ne işin var? - Merhaba. İyi akşamlar hanımefendi. 600 00:43:25,646 --> 00:43:28,649 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Peki. 601 00:43:28,649 --> 00:43:32,110 Herkese merhaba. Kötü görünüyor, biliyorum ama zararsızım. 602 00:43:32,110 --> 00:43:34,488 Birini arıyorum sadece. 603 00:43:34,488 --> 00:43:35,572 Şeyi arıyorum. 604 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 Beni. 605 00:43:38,283 --> 00:43:39,117 Kie. 606 00:43:57,761 --> 00:43:59,930 - Buraya... Nasıl? - Biliyorum. Evet. 607 00:43:59,930 --> 00:44:02,224 Uzun hikâye. Açıklayacak zaman yok. 608 00:44:02,224 --> 00:44:04,017 Ama bir şey diyeceğim. 609 00:44:04,601 --> 00:44:07,729 Dün gece ne diyeceğimi sormuştun ya? 610 00:44:08,271 --> 00:44:11,149 Kie, ben senden... 611 00:44:13,193 --> 00:44:14,820 ...özür dilemek istedim. 612 00:44:16,738 --> 00:44:17,989 Özür dilerim Kie. 613 00:44:22,869 --> 00:44:23,829 Seni seviyorum. 614 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Ben de seni. 615 00:44:42,180 --> 00:44:43,640 Hop! 616 00:44:43,640 --> 00:44:45,809 Sessiz olun. Yapmayın millet. 617 00:44:45,809 --> 00:44:46,893 Sessiz. 618 00:44:51,690 --> 00:44:53,275 Sağa. Koş! 619 00:44:54,317 --> 00:44:55,318 Tamam. 620 00:44:55,318 --> 00:44:58,488 Ön kapıdan çıkamayız. İyi misin? 621 00:45:01,241 --> 00:45:02,117 Şu taraftan. 622 00:45:02,617 --> 00:45:04,745 Çıkabileceğimi hiç düşünmemiştim! 623 00:45:04,745 --> 00:45:07,998 - Bana daha çok güvenmelisin. - Sıçayım bu kampa! 624 00:45:07,998 --> 00:45:09,249 Orman kampıymış. 625 00:45:09,249 --> 00:45:12,002 Nereye gidiyoruz? Bu taraftan mı? 626 00:45:12,002 --> 00:45:14,838 Evet, şuradan. Burası... 627 00:45:14,838 --> 00:45:16,423 Niye uzağa park ettin? 628 00:45:17,591 --> 00:45:18,842 Uzun hikâye 629 00:45:18,842 --> 00:45:21,928 ama Kitty Hawk'a giden tek bir yol var. 630 00:45:21,928 --> 00:45:24,890 Kamptan dolayı ve annen Twinkie'yi biliyor diye 631 00:45:25,515 --> 00:45:27,267 yem olarak bırakayım dedim. 632 00:45:27,934 --> 00:45:30,729 Orada... Polis geliyor. Yürü. Polis! 633 00:45:31,438 --> 00:45:32,272 Hadi. 634 00:45:37,152 --> 00:45:39,780 - Yem bunun için. - Tamam. 635 00:45:39,780 --> 00:45:41,573 - Otostop mu çekiyoruz? - Hayır. 636 00:45:41,573 --> 00:45:43,742 Uçak kaçtı ama bir planım var. 637 00:45:45,577 --> 00:45:47,412 Hadi dostum. Neredesin? 638 00:45:51,833 --> 00:45:53,585 İşte geliyor. Dostum, hadi! 639 00:45:56,129 --> 00:45:58,840 - Acele et dostum, hadi! - O kim? 640 00:45:59,341 --> 00:46:02,302 - Seni biriyle tanıştıracağım. - Baraküda Mike mı o? 641 00:46:02,928 --> 00:46:05,138 - Evet. - Otobüs yolcusu kalmasın. 642 00:46:05,138 --> 00:46:06,765 Baraküda Mike, Kiara. 643 00:46:06,765 --> 00:46:07,849 Atlayın. 644 00:46:07,849 --> 00:46:09,810 - Koltuğu çekeyim. - Memnun oldum. 645 00:46:09,810 --> 00:46:11,436 - Sopa güvenlik için. - Uçak? 646 00:46:11,436 --> 00:46:13,772 Uçak hazır. Zaten hazırdı. Hadi. 647 00:46:13,772 --> 00:46:17,317 -İşte budur! Başardım, fenayım yavrum! - Hazır mıyız? 648 00:46:20,779 --> 00:46:23,573 Baraküda Havayolları, Güney Amerika uçuşu. 649 00:46:23,573 --> 00:46:24,950 İnsan daha ne ister? 650 00:46:26,034 --> 00:46:26,993 Emin misin? 651 00:46:29,830 --> 00:46:31,540 Gidecek başka yerin mi var? 652 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Artık yok. 653 00:46:36,044 --> 00:46:37,212 Benim de! 654 00:46:39,130 --> 00:46:40,382 Sıradaki durak, 655 00:46:40,966 --> 00:46:42,008 El Dorado. 656 00:46:43,260 --> 00:46:44,094 Gidelim. 657 00:46:44,761 --> 00:46:48,431 Hadi, gidelim buradan! Yürüyün! 658 00:46:48,431 --> 00:46:49,599 Kapak kapanıyor. 659 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 Gidelim! 660 00:47:17,878 --> 00:47:18,879 İyi oldu. 661 00:47:19,713 --> 00:47:22,257 Sağ ol canım. Tanrı seni korusun. 662 00:47:25,010 --> 00:47:26,011 Sağ ol. 663 00:47:32,475 --> 00:47:33,310 John. 664 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Sen de sağ ol. 665 00:47:37,939 --> 00:47:39,858 İnanmayacağını biliyorum 666 00:47:40,525 --> 00:47:42,444 ama benden dolayı endişelenme. 667 00:47:43,653 --> 00:47:46,448 Artık öyle değilim. Sadece yardıma geldim. 668 00:47:47,407 --> 00:47:48,241 Hepinize. 669 00:47:50,035 --> 00:47:51,703 Telafi edecek çok şeyim var. 670 00:47:53,997 --> 00:47:55,206 Ne olursa olsun... 671 00:47:58,335 --> 00:48:00,045 ...babanın yaşamasına sevindim. 672 00:48:25,779 --> 00:48:27,822 {\an8}Çok yol kat ettik John. 673 00:48:28,406 --> 00:48:33,787 Akıntıya karşı bir gün ilerledikten sonra sadece ormanda tek bir yol kalacak. 674 00:48:35,622 --> 00:48:38,416 Biliyor musun John? Bu idolü elinde tutan herkes 675 00:48:39,167 --> 00:48:40,377 acı çekti. 676 00:48:41,962 --> 00:48:43,338 Her biri. 677 00:48:44,714 --> 00:48:46,591 Çoğu kişi lanetli diyor. 678 00:48:49,594 --> 00:48:52,305 Bu noktada onlarla tartışmak zor. 679 00:48:52,973 --> 00:48:55,225 Ben bunu lanet olarak görmüyorum John. 680 00:48:55,934 --> 00:48:56,935 Altının 681 00:48:57,435 --> 00:48:59,312 gerçek varisi olduğunu 682 00:48:59,312 --> 00:49:01,439 kanıtlaman için bir sınav. 683 00:49:01,439 --> 00:49:04,818 İdolün istediği şey bu John. 684 00:49:06,069 --> 00:49:07,028 Gerçek varis. 685 00:49:07,529 --> 00:49:10,240 Kılıcı taştan çıkarabilen adam. 686 00:49:10,865 --> 00:49:13,118 Diğerleri öyle değildi. 687 00:49:14,369 --> 00:49:16,746 Evet ama senin hiç şüphen yok, değil mi? 688 00:49:22,168 --> 00:49:23,003 Hayır. 689 00:49:23,837 --> 00:49:24,963 Tabii ki yok 690 00:49:24,963 --> 00:49:26,840 çünkü bunu yapmak için doğdum. 691 00:49:26,840 --> 00:49:28,341 Bu benim kaderim. 692 00:49:29,926 --> 00:49:32,262 Hatta şu an beni durdurabilecek tek şey, 693 00:49:33,388 --> 00:49:34,389 sensin. 694 00:49:35,181 --> 00:49:37,017 Dolunaya kadar iki günün var. 695 00:52:32,609 --> 00:52:36,529 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç