1
00:00:10,428 --> 00:00:12,764
O fi fost un cablu electric defect.
2
00:00:14,807 --> 00:00:16,184
Era din lemn.
3
00:00:16,184 --> 00:00:17,894
Iască.
4
00:00:19,395 --> 00:00:20,605
A ars din temelii.
5
00:00:24,150 --> 00:00:25,318
A venit verdictul.
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,111
Cel de-acolo, sus,
7
00:00:28,780 --> 00:00:29,906
nu te place.
8
00:00:33,284 --> 00:00:34,202
Îmi pare rău.
9
00:00:46,422 --> 00:00:48,966
Sarah, când ai zis că vine pilotul?
10
00:00:48,966 --> 00:00:50,676
Cam într-o oră?
11
00:00:50,676 --> 00:00:53,930
Tata spune că putem pleca
când vrem după ce vine el.
12
00:00:54,722 --> 00:00:59,477
Oricât de mult mi-ar plăcea
să-mi mint iar părinții, nu pot.
13
00:00:59,477 --> 00:01:01,145
Vorbim de El Dorado.
14
00:01:01,145 --> 00:01:03,689
Nu poți să te furișezi?
15
00:01:03,689 --> 00:01:06,109
- Un sfat grozav.
- Funcționează mereu.
16
00:01:06,109 --> 00:01:08,444
Cum să eviți situațiile neplăcute.
17
00:01:08,444 --> 00:01:10,446
Dacă ai o problemă,
18
00:01:10,446 --> 00:01:12,865
te întorci cu spatele și pleci.
19
00:01:12,865 --> 00:01:14,492
Eu nu fac asta.
20
00:01:16,410 --> 00:01:18,121
Vreau să vii și tu, frate.
21
00:01:18,121 --> 00:01:21,499
O să vin. Ne vedem pe pistă într-o oră?
22
00:01:22,166 --> 00:01:25,461
- Da, ne vedem.
- O oră, Pope. Doar atât.
23
00:01:26,129 --> 00:01:28,840
Lasă-mă pe mine să vorbesc.
Mama ta mă place.
24
00:01:28,840 --> 00:01:31,092
Nu cred că va fi plăcut oricum.
25
00:01:31,092 --> 00:01:33,302
Eu mă duc la cabană.
26
00:01:33,302 --> 00:01:37,140
De dragul trecutului.
Mereu am vrut să merg în America de Sud.
27
00:01:37,140 --> 00:01:39,892
Surfing mișto, iarbă ieftină. Ne vedem!
28
00:01:39,892 --> 00:01:42,687
Mă duc să fac și eu un bagaj
29
00:01:42,687 --> 00:01:45,398
și să-i anunț pe ai mei.
30
00:01:48,151 --> 00:01:49,193
JJ, așteaptă!
31
00:01:54,740 --> 00:01:59,912
Azi-noapte spuneai ceva
32
00:01:59,912 --> 00:02:01,831
înainte de incendiu.
33
00:02:02,498 --> 00:02:03,708
Uite cum facem!
34
00:02:05,626 --> 00:02:08,963
Îți spun în avion. Ca să fiu sigur că vii.
35
00:02:08,963 --> 00:02:10,131
- Da.
- Da.
36
00:02:11,299 --> 00:02:12,592
O să țin minte.
37
00:02:14,468 --> 00:02:15,553
Sunt sigur.
38
00:02:15,553 --> 00:02:17,388
Mă bucur că nu tragi de timp.
39
00:02:34,322 --> 00:02:38,075
E ceva ce nu poți repara.
40
00:02:39,368 --> 00:02:41,037
Nu mai e cale de întoarcere.
41
00:02:44,790 --> 00:02:47,210
E vorba de tatăl tău, de sângele tău.
42
00:03:13,027 --> 00:03:14,362
Nu mă împuști, nu?
43
00:03:16,197 --> 00:03:17,448
Vreau să pleci.
44
00:03:18,115 --> 00:03:20,618
Da? Am vorbit deja despre asta, Rafe.
45
00:03:23,663 --> 00:03:26,832
Vreau să-ți trăiești viața în Guadelupa
46
00:03:27,583 --> 00:03:30,086
și să mă lași să mi-o trăiesc și eu.
47
00:03:32,296 --> 00:03:34,131
Nu voi face asta.
48
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Știi ce...
49
00:03:43,933 --> 00:03:46,435
Știi ce se poate întâmpla dacă rămâi?
50
00:03:46,435 --> 00:03:49,021
- Ce, Rafe?
- Ce se poate întâmpla?
51
00:03:49,021 --> 00:03:51,482
Poliția te-ar putea găsi aici. Ușor.
52
00:03:51,983 --> 00:03:53,442
Și s-a terminat.
53
00:03:53,442 --> 00:03:54,777
Nici că te mai văd.
54
00:03:55,987 --> 00:03:57,613
Sau ceva mult mai rău.
55
00:03:59,740 --> 00:04:00,700
Mult mai rău.
56
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
Ce ai făcut, fiule?
57
00:04:09,292 --> 00:04:11,794
N-o să fie bine dacă rămâi.
58
00:04:13,379 --> 00:04:16,507
Îți cer o favoare.
Pentru Sarah faci orice.
59
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
Orice.
60
00:04:17,800 --> 00:04:20,511
Acum îți cer eu ceva. De la fiu la tată.
61
00:04:21,137 --> 00:04:23,681
Nu știu dacă mai poți folosi tactica asta.
62
00:04:27,685 --> 00:04:28,602
Rămân aici.
63
00:04:39,322 --> 00:04:41,240
Atunci, o să fie vina ta.
64
00:04:42,283 --> 00:04:43,326
Da.
65
00:04:44,702 --> 00:04:46,829
Orice faci tu e vina mea, Rafe.
66
00:04:58,924 --> 00:05:01,719
Pope, ai știut dintotdeauna ce vrei.
Te respect.
67
00:05:02,762 --> 00:05:05,139
Știu că ești mai deștept decât mine,
68
00:05:05,139 --> 00:05:09,185
dar nici să mă pici cu ceară nu te las
69
00:05:09,185 --> 00:05:13,230
să pleci în America de Sud
cu amicii tăi golani.
70
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
Tată, te rog.
71
00:05:15,399 --> 00:05:18,861
Știu că Denmark Tanny ar vrea
să fac asta. Te rog!
72
00:05:18,861 --> 00:05:22,656
Și tu, dră Cleo?
Tu ești liberă să faci ce vrei.
73
00:05:22,656 --> 00:05:26,202
Dar ăsta nu e de capul lui.
74
00:05:26,202 --> 00:05:28,412
Înțeleg. Vreți să-l protejați.
75
00:05:28,412 --> 00:05:30,581
Pentru că-l iubiți.
76
00:05:30,581 --> 00:05:32,166
Da, îl iubesc.
77
00:05:32,166 --> 00:05:35,294
Dle Heyward, l-ați învățat
tot ce trebuie să știe.
78
00:05:35,294 --> 00:05:38,964
Dar eu văd că el e gata
să înfrunte lumea. Are dreptate.
79
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
E vorba de Tanny și moștenirea familiei.
80
00:05:41,717 --> 00:05:45,012
Trebuie s-o duc la capăt. E pe bune.
Tată, mamă.
81
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
Asta e.
82
00:05:46,138 --> 00:05:48,140
În plus, merg și eu.
83
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
O să am grijă de el.
O să fie în siguranță.
84
00:06:15,876 --> 00:06:16,877
Ce naiba?
85
00:06:21,090 --> 00:06:22,007
Rahat!
86
00:06:23,843 --> 00:06:25,094
Rahat!
87
00:06:29,056 --> 00:06:31,267
JJ! Sunt prietenul tău, Mike.
88
00:06:31,267 --> 00:06:33,978
Mi-ai pierdut marfa. E timpul să plătești!
89
00:06:34,603 --> 00:06:37,148
Bine, facem cum vrei tu.
90
00:06:38,107 --> 00:06:41,235
Vin, JJ! Știu că ești acolo.
91
00:06:43,154 --> 00:06:44,321
Facem cum vrei.
92
00:06:48,534 --> 00:06:50,870
E mult mai ușor dacă o faci acum.
93
00:06:53,164 --> 00:06:54,165
JJ!
94
00:06:55,166 --> 00:06:58,043
La naiba! Unde ești?
95
00:07:00,296 --> 00:07:01,297
JJ!
96
00:07:02,631 --> 00:07:03,716
O să te găsesc!
97
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Îmi vreau banii.
98
00:07:12,725 --> 00:07:14,852
- Sigur va fi acolo pilotul?
- Da.
99
00:07:14,852 --> 00:07:18,189
Nu cumva ne păcălește tatăl tău?
De ce ne-ar ajuta?
100
00:07:18,189 --> 00:07:21,275
John B, ne așteaptă
și avionul, și pilotul.
101
00:07:21,275 --> 00:07:23,903
A promis că ne va duce direct la Orinoco.
102
00:07:26,655 --> 00:07:27,615
Eu îl cred.
103
00:07:31,410 --> 00:07:33,454
Practic, sunt adultă.
104
00:07:33,454 --> 00:07:36,540
N-o să mai cer nimic.
105
00:07:36,540 --> 00:07:38,501
Nu, nu pot promite asta.
106
00:07:38,501 --> 00:07:41,921
Voi scrie un eseu despre experiențele mele
107
00:07:41,921 --> 00:07:44,548
cu triburile din America de Sud
108
00:07:44,548 --> 00:07:46,634
și intru la facultate cu el.
109
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Da.
110
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
O să meargă.
111
00:07:54,642 --> 00:07:55,851
Kiara.
112
00:07:56,810 --> 00:07:58,103
Întoarce-te!
113
00:07:58,103 --> 00:08:01,398
Nu-ți fac rău.
Vreau doar să vorbesc cu tine.
114
00:08:02,483 --> 00:08:05,152
- Nu, mulțumesc.
- Kiara, durează o secundă.
115
00:08:05,152 --> 00:08:06,237
Fără străini.
116
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
Tată.
117
00:08:17,081 --> 00:08:18,082
Mamă.
118
00:08:18,082 --> 00:08:20,125
- Cine ești?
- Uite.
119
00:08:20,125 --> 00:08:22,211
Avem două opțiuni.
120
00:08:22,962 --> 00:08:24,213
Nu!
121
00:08:25,589 --> 00:08:28,092
Ne pare rău.
Te trimitem în tabără o vreme.
122
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
- Se spune că Kitty Hawk e cea mai bună.
- Ce?
123
00:08:30,928 --> 00:08:33,806
Trebuie să încercăm.
Vream doar să te ajutăm.
124
00:08:33,806 --> 00:08:34,807
- Nu.
- Calm!
125
00:08:34,807 --> 00:08:37,393
- Nu e pentru totdeauna. Te iubim.
- Mamă.
126
00:08:37,393 --> 00:08:39,270
- Îmi pare rău.
- Nu pot acum.
127
00:08:39,270 --> 00:08:41,272
- Încercăm să te ajutăm.
- Mamă!
128
00:08:41,272 --> 00:08:44,316
- Nu mă trimiteți la nebuni!
- Trebuie să încerci.
129
00:08:44,316 --> 00:08:46,819
N-o să-ți facă rău. O să te ajute.
130
00:08:46,819 --> 00:08:49,363
Nu te opune, du-te!
O să-ți prindă bine.
131
00:08:49,363 --> 00:08:51,949
Am spus că nu vreau. Nu vreau!
132
00:08:51,949 --> 00:08:53,576
- Kiara.
- Nu vreau!
133
00:08:53,576 --> 00:08:55,578
Trebuie să merg undeva. Nu!
134
00:09:02,835 --> 00:09:05,963
Nu. Nu!
135
00:09:07,590 --> 00:09:08,465
Mamă!
136
00:09:08,465 --> 00:09:11,010
Tată! Te rog! Nu!
137
00:09:16,098 --> 00:09:18,017
- Frate, unde sunt?
- Nu știu.
138
00:09:18,017 --> 00:09:20,853
Hai să luăm Twinkie și să-i căutăm!
139
00:09:20,853 --> 00:09:24,023
- Dă-le cinci minute.
- Sunt Pope și Cleo.
140
00:09:27,651 --> 00:09:29,486
- Doamne!
- Ne așteptați?
141
00:09:29,486 --> 00:09:31,280
Da. Ați întârziat.
142
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
Chiar ți-ai convins tatăl sau...
143
00:09:34,575 --> 00:09:35,784
Cleo l-a convins.
144
00:09:36,285 --> 00:09:40,331
Așa, fata mea!
Îți mulțumesc că faci parte din echipă.
145
00:09:40,331 --> 00:09:42,166
Unde e Kie?
146
00:09:43,000 --> 00:09:43,917
Nu știu.
147
00:09:43,917 --> 00:09:46,545
Sigur n-au lăsat-o ai ei. Nu-i dau pace.
148
00:09:46,545 --> 00:09:49,590
I-or fi interzis.
Va trebui să plecăm fără ea.
149
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
Nu.
150
00:09:52,676 --> 00:09:53,802
Dă-mi cheile!
151
00:09:53,802 --> 00:09:55,721
- Nu, omule.
- Dă-mi cheile.
152
00:09:55,721 --> 00:09:58,057
- Nu pare o idee bună acum, JJ.
- Uite!
153
00:09:58,057 --> 00:10:00,726
Părinții ei deja mă urăsc. Bine?
154
00:10:00,726 --> 00:10:02,269
Dă-mi o oră.
155
00:10:03,479 --> 00:10:05,564
Va fi ca o misiune rapidă.
156
00:10:05,564 --> 00:10:08,025
- Glumești...
- Precizie chirurgicală.
157
00:10:08,025 --> 00:10:10,861
Îi cam sunt dator.
158
00:10:11,820 --> 00:10:12,863
Dă-mi cheile.
159
00:10:13,697 --> 00:10:15,741
Lasă mutrele și dă-mi cheile!
160
00:10:16,825 --> 00:10:18,786
Da, îi ești dator, nu?
161
00:10:19,995 --> 00:10:22,498
Apreciez sinceritatea. Grăbește-te!
162
00:10:22,498 --> 00:10:24,792
- Grăbește-te!
- Dă-mi o oră.
163
00:10:24,792 --> 00:10:26,669
Nu. Nu!
164
00:10:26,669 --> 00:10:28,545
Ușa se deschide, frate.
165
00:10:28,545 --> 00:10:30,756
Să apeși ușor accelerația, da?
166
00:10:30,756 --> 00:10:32,466
Ai 59 de minute, JJ.
167
00:10:50,109 --> 00:10:51,068
Salutare!
168
00:10:52,277 --> 00:10:53,904
- O zi minunată.
- JJ.
169
00:10:53,904 --> 00:10:56,907
Nu călca pe proprietatea mea!
Nici un pas.
170
00:10:56,907 --> 00:10:57,950
Da.
171
00:11:00,536 --> 00:11:01,537
Ei bine...
172
00:11:03,122 --> 00:11:04,248
Știți ce vreau.
173
00:11:04,832 --> 00:11:07,835
Așteptam vești de la Kiara,
174
00:11:07,835 --> 00:11:09,837
dar nu ne-a sunat, așa că...
175
00:11:09,837 --> 00:11:11,338
JJ, nu e aici.
176
00:11:11,338 --> 00:11:15,259
Să vă cred pe cuvânt?
Bine, atunci unde e?
177
00:11:15,259 --> 00:11:18,554
Să zicem că n-o s-o vezi o vreme. Bine?
178
00:11:20,514 --> 00:11:24,184
Am trimis-o undeva
unde poate repara ce ați stricat voi.
179
00:11:27,271 --> 00:11:29,022
Ați trimis-o în tabără?
180
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
- Da.
- Doamne!
181
00:11:33,527 --> 00:11:37,448
Știți, chiar sunteți niște snobi.
182
00:11:39,450 --> 00:11:43,537
- V-ați trimis malacii la propria fiică?
- Nu ne-ai dat de ales!
183
00:11:43,537 --> 00:11:47,916
Nu ne-ai dat de ales.
Să nu te mai prind pe-aici!
184
00:11:48,500 --> 00:11:49,918
Nu mai vin, Mike.
185
00:11:58,969 --> 00:12:02,347
KITTY HAWK TERAPIE PRIN AVENTURĂ
186
00:12:04,933 --> 00:12:06,852
- Sunt cu Kiara Carrera.
- Treceți!
187
00:12:48,185 --> 00:12:52,481
Mulțumesc pentru sinceritate, Kiara,
și că ai îmbrăcat uniforma.
188
00:12:52,481 --> 00:12:53,774
De parcă am de ales.
189
00:12:55,150 --> 00:12:59,404
Vestea bună e că avem
o denumire pentru tulburarea ta.
190
00:12:59,988 --> 00:13:01,824
- Super.
- TOS.
191
00:13:01,824 --> 00:13:03,867
Tulburare de opoziție-sfidare.
192
00:13:03,867 --> 00:13:04,910
Ce-i asta?
193
00:13:04,910 --> 00:13:07,704
Opoziție constantă față de autoritate.
194
00:13:07,704 --> 00:13:10,707
Ai inventat-o tu? Pare o prostie.
195
00:13:10,707 --> 00:13:13,335
Cum spuneam, opoziție constantă.
196
00:13:13,335 --> 00:13:16,964
Din fericire,
poate fi tratată cu medicamente.
197
00:13:16,964 --> 00:13:18,674
Nu iau medicamente.
198
00:13:18,674 --> 00:13:20,717
Vezi? Asta e. Reacția ta.
199
00:13:20,717 --> 00:13:23,095
Tocmai mi-ai confirmat diagnosticul.
200
00:13:23,095 --> 00:13:25,681
- Te putem ajuta.
- Diagnostic profesional.
201
00:13:25,681 --> 00:13:28,225
- Trebuie să colaborezi cu noi.
- Da.
202
00:13:28,225 --> 00:13:31,520
Pot să merg la toaletă?
A fost un drum lung.
203
00:13:31,520 --> 00:13:33,063
Desigur. E chiar acolo.
204
00:13:53,125 --> 00:13:54,418
Deschide ușa!
205
00:13:54,918 --> 00:13:57,087
Haide! Deschide!
206
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
Nu. Lasă-mă!
207
00:14:02,175 --> 00:14:03,552
Dă-te de pe mine!
208
00:14:04,595 --> 00:14:06,013
Sunteți nebuni!
209
00:14:11,727 --> 00:14:15,522
La Kitty Hawk, pacienții nu au voie
să contacteze lumea
210
00:14:15,522 --> 00:14:17,608
în primele șase săptămâni.
211
00:14:18,191 --> 00:14:20,986
Pacienții nu-și vor putea
folosi telefoanele.
212
00:14:20,986 --> 00:14:23,947
Pacienții vor fi harnici și politicoși.
213
00:14:23,947 --> 00:14:26,867
Pacienții vor sosi la lucru la timp.
214
00:14:27,409 --> 00:14:30,579
Se trezesc la 06:00 și se culcă la 21:00.
215
00:14:31,788 --> 00:14:36,168
Dacă se încalcă regulile,
vor fi închiși în cabina de meditare.
216
00:14:38,879 --> 00:14:41,590
E în interesul pacientului.
217
00:14:42,591 --> 00:14:45,385
MĂ SIMT MULT MAI BINE
218
00:14:57,147 --> 00:14:58,941
Mi-a luat totul.
219
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Nu mai am nicio opțiune.
220
00:15:01,902 --> 00:15:03,195
O să...
221
00:15:04,279 --> 00:15:05,197
Bună!
222
00:15:05,197 --> 00:15:06,323
Te simți bine?
223
00:15:06,323 --> 00:15:10,452
- Da, sunt bine.
- Mulțumesc că m-ai lăsat să dorm aici.
224
00:15:10,452 --> 00:15:12,037
Da, desigur.
225
00:15:17,417 --> 00:15:18,669
De fapt,
226
00:15:19,795 --> 00:15:20,796
ți se întâmplă...
227
00:15:22,839 --> 00:15:25,968
Simți vreodată
că fiecare mișcare ți-e greșită?
228
00:15:25,968 --> 00:15:28,053
Nu știu dacă mă înțelegi.
229
00:15:28,595 --> 00:15:29,513
Mereu.
230
00:15:30,347 --> 00:15:31,682
- Serios?
- Da.
231
00:15:31,682 --> 00:15:36,812
De exemplu, aș fi putut
termina o facultate,
232
00:15:36,812 --> 00:15:40,524
dar, în schimb, sunt barmaniță
și nici că voi fi altceva.
233
00:15:41,149 --> 00:15:42,567
Da, deci...
234
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
Eu doar...
235
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
Eu acum pot alege
între a face ce-mi convine mie...
236
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
Dacă mă pun pe mine pe primul loc,
o pățește...
237
00:16:00,168 --> 00:16:01,461
altcineva.
238
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
Trebuie să ai grijă de tine, nu?
N-o face altcineva.
239
00:16:04,548 --> 00:16:07,342
Da. Nu, înțeleg, dar...
240
00:16:10,387 --> 00:16:14,558
Dacă am grijă de mine,
rănesc o persoană iubită.
241
00:16:18,145 --> 00:16:19,438
Mult.
242
00:16:19,438 --> 00:16:21,356
La cum văd eu lucrurile,
243
00:16:21,356 --> 00:16:25,444
când ai de făcut
o alegere foarte dificilă,
244
00:16:25,444 --> 00:16:28,447
fă ceea ce vei regreta cel mai puțin.
245
00:16:29,197 --> 00:16:30,699
Am învățat pe pielea mea.
246
00:16:33,285 --> 00:16:34,411
O să-ți dai seama.
247
00:16:37,122 --> 00:16:39,374
- Nici nu mă cunoști.
- Ba da, Rafe.
248
00:16:39,374 --> 00:16:43,962
Nu ești ca ăia de la club, cu pantofii lor
de golf și ceasuri strălucitoare.
249
00:16:43,962 --> 00:16:45,630
Nu țin la așa ceva.
250
00:16:49,468 --> 00:16:50,552
Ești altfel.
251
00:16:51,803 --> 00:16:52,721
Îmi place.
252
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Vei face ce trebuie. Sunt sigură.
253
00:17:20,415 --> 00:17:21,500
Sunt toți.
254
00:17:22,292 --> 00:17:26,129
Ți-am dat ce mi-ai cerut.
Să fie treabă curată. Fără urme.
255
00:17:27,339 --> 00:17:29,633
Și nu ne vom mai vedea niciodată.
256
00:17:50,529 --> 00:17:51,613
- Vere.
- Ricky.
257
00:17:51,613 --> 00:17:54,699
Cum se numea tabăra
în care te-a trimis unchiul Larry?
258
00:17:54,699 --> 00:17:56,743
- Mai știi?
- E ziua mea liberă.
259
00:17:56,743 --> 00:17:59,871
Am multă treabă la Palatul Cotcodac.
260
00:17:59,871 --> 00:18:01,289
Dă-i naibii de pui!
261
00:18:01,289 --> 00:18:06,086
Spune-mi cum se numea tabăra în care
ai ajuns în a noua, că ai fost pervers?
262
00:18:06,086 --> 00:18:09,005
Nu am fost pervers.
A fost scos din context.
263
00:18:09,005 --> 00:18:12,467
Mă scuzi.
Vreau doar să știu cum se numește.
264
00:18:13,051 --> 00:18:16,012
Kitty Hawk. Sunt grupe de băieți și fete.
265
00:18:16,012 --> 00:18:17,597
E o tabără de reeducare,
266
00:18:17,597 --> 00:18:20,308
condusă de niște sectanți,
pe lângă coastă.
267
00:18:20,308 --> 00:18:22,561
- Tabăra Kitty Hawk.
- De ce întrebi?
268
00:18:22,561 --> 00:18:24,688
- Nu te trimit, nu?
- Amuzant.
269
00:18:24,688 --> 00:18:27,023
Bine. Mulțumesc pentru informații.
270
00:18:27,023 --> 00:18:29,734
- Vorbim.
- Îmi ești dator pentru treaba cu Pope...
271
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
JJ?
272
00:18:35,323 --> 00:18:37,367
Fir-ar să fie!
273
00:18:38,243 --> 00:18:39,286
JJ?
274
00:18:39,286 --> 00:18:42,706
Schimbare de planuri.
Au trimis-o pe Kiara în tabără.
275
00:18:42,706 --> 00:18:46,501
- Nu.
- Am nevoie de opt ore s-o scap.
276
00:18:46,501 --> 00:18:50,714
Opt ore? Nu putem opt ore!
Vă așteptăm toți la avion.
277
00:18:50,714 --> 00:18:52,674
Știu, frate. Știu că nu e timp.
278
00:18:52,674 --> 00:18:55,760
Dacă trebuie să pleci, ne vedem acolo.
279
00:18:55,760 --> 00:18:58,972
Nu, nu putem.
Nu, JJ, nu te putem aștepta.
280
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
Mă străduiesc.
Din fericire, sunt descurcăreț.
281
00:19:01,850 --> 00:19:04,686
Voi doar să rămâneți în joc. Repet...
282
00:19:09,566 --> 00:19:11,568
- JJ?
- La naiba!
283
00:19:12,903 --> 00:19:15,864
- Fir-ar să fie!
- Ce se întâmplă?
284
00:19:15,864 --> 00:19:17,240
Ce a spus?
285
00:19:17,240 --> 00:19:18,700
O să-l omor.
286
00:19:18,700 --> 00:19:20,118
Cred că glumești.
287
00:19:20,619 --> 00:19:21,786
Rablă.
288
00:19:22,913 --> 00:19:23,788
Doamne!
289
00:19:52,776 --> 00:19:54,027
Bine.
290
00:20:06,122 --> 00:20:07,082
Serios?
291
00:20:12,170 --> 00:20:16,258
După atâtea câte am îndurat,
mai și tragi în roata amicului meu?
292
00:20:16,258 --> 00:20:17,717
Nici nu e duba mea!
293
00:20:18,218 --> 00:20:20,345
Ai pierdut marfa, JJ.
294
00:20:20,345 --> 00:20:22,138
Acum, în loc să fiu plătit,
295
00:20:22,138 --> 00:20:23,473
sunt dator.
296
00:20:23,473 --> 00:20:26,268
- Asta înseamnă că tu îmi ești dator, nu?
- Da.
297
00:20:26,268 --> 00:20:27,310
Urcă în mașină!
298
00:20:29,980 --> 00:20:31,815
Mi-ar face o deosebită plăcere,
299
00:20:32,941 --> 00:20:34,943
dar am o întâlnire...
300
00:20:34,943 --> 00:20:37,237
L-ai auzit. Urcă în mașină!
301
00:20:42,242 --> 00:20:43,159
Bine.
302
00:20:44,411 --> 00:20:45,912
Deci așa procedăm.
303
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Știu că ai auzit poveștile.
304
00:20:49,249 --> 00:20:51,626
Despre mine și prietenii mei,
305
00:20:51,626 --> 00:20:54,004
despre ceva numit Royal Merchant.
306
00:20:54,796 --> 00:20:57,132
O grămadă de aur. Îți sună cunoscut?
307
00:20:57,132 --> 00:20:58,591
Am auzit niște prostii.
308
00:20:58,591 --> 00:21:00,677
- Să știi că e adevărat.
- Da.
309
00:21:00,677 --> 00:21:02,762
Și da, l-am găsit.
310
00:21:02,762 --> 00:21:03,888
Da, am văzut.
311
00:21:03,888 --> 00:21:07,559
De asta îți aruncă unii boarfele din casă?
312
00:21:07,559 --> 00:21:09,311
Ce viață, frate!
313
00:21:09,311 --> 00:21:13,398
Da, vorbești despre casa
care e executată silit? Aia de acoperire?
314
00:21:15,108 --> 00:21:16,943
Aia folosită ca momeală?
315
00:21:16,943 --> 00:21:19,487
Nu faci ceva să sară în ochi.
316
00:21:19,487 --> 00:21:21,990
- Nu-ți plătești ipoteca cu totul.
- Gata!
317
00:21:21,990 --> 00:21:23,491
Ia să ghicesc!
318
00:21:23,491 --> 00:21:27,704
Ai aurul ăla, dar l-ai îngropat
undeva într-un hambar, nu?
319
00:21:27,704 --> 00:21:30,081
Și dacă te las să pleci acum,
320
00:21:30,081 --> 00:21:33,126
fugi acolo, îl iei și-l împărțim, nu?
321
00:21:35,337 --> 00:21:37,881
Nu chiar. De fapt, e mai mișto.
322
00:21:40,675 --> 00:21:41,760
Pot?
323
00:21:42,260 --> 00:21:44,721
Să uităm de aurul de pe Merchant.
324
00:21:44,721 --> 00:21:46,890
E doar vârful aisbergului.
325
00:21:46,890 --> 00:21:49,059
Noi mergem după felul principal.
326
00:21:49,059 --> 00:21:50,143
Bine?
327
00:21:51,478 --> 00:21:53,271
Mergem după comoară.
328
00:21:54,356 --> 00:21:58,026
De asta trebuie
să ajungem în America de Sud.
329
00:21:58,610 --> 00:21:59,569
Bine?
330
00:22:00,070 --> 00:22:02,280
Mike, încerc să te ajut.
331
00:22:02,280 --> 00:22:05,492
Oferindu-ți ocazia
să câștigi de zece ori mai mult.
332
00:22:06,368 --> 00:22:09,120
Nu pierzi nimic. E loterie.
333
00:22:14,209 --> 00:22:18,129
Ai putea să mă caftești bine acum, pe loc.
334
00:22:18,129 --> 00:22:20,632
Înțeleg că e tentant. Serios.
335
00:22:20,632 --> 00:22:22,217
Dar ai putea...
336
00:22:22,217 --> 00:22:23,676
Ai putea, Mike,
337
00:22:24,677 --> 00:22:26,304
să ai parte de-o comoară
338
00:22:26,971 --> 00:22:28,807
care te așteaptă.
339
00:22:28,807 --> 00:22:30,517
Și tot ce trebuie să faci
340
00:22:30,517 --> 00:22:34,020
e să ai puțină răbdare, bine?
341
00:22:36,064 --> 00:22:37,982
Și să ne duci în America de Sud.
342
00:22:41,486 --> 00:22:45,824
Ai auzit de John B? I-a ars casa aseară.
343
00:22:46,491 --> 00:22:47,450
Mamă!
344
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
Nasol. Nu-mi pot imagina.
345
00:22:51,329 --> 00:22:52,872
Da. Ei bine...
346
00:22:52,872 --> 00:22:54,666
- Karma.
- Da.
347
00:22:55,250 --> 00:22:56,251
Nu-i așa?
348
00:22:56,251 --> 00:23:01,005
Da. Se pare că Rose s-a întors.
Am văzut avionul familiei Cameron.
349
00:23:01,589 --> 00:23:04,592
Vreau să-i iau ceva drăguț.
350
00:23:04,592 --> 00:23:06,469
A trecut prin momente grele.
351
00:23:19,315 --> 00:23:20,817
Salutare, criminalule!
352
00:23:20,817 --> 00:23:23,945
Anulez totul. S-a terminat.
353
00:23:24,446 --> 00:23:26,698
Nu mai vreau să faci treaba aia.
354
00:23:28,825 --> 00:23:31,744
- N-ai făcut-o, nu?
- Ce, Rafe?
355
00:23:31,744 --> 00:23:35,373
Nu știu despre ce vorbești.
Eu nu fac nimic ilegal.
356
00:23:49,554 --> 00:23:51,848
ȘTIU UN TIP
357
00:23:51,848 --> 00:23:53,141
Ce înseamnă asta?
358
00:23:53,850 --> 00:23:55,727
Straturi de protecție, Rafe.
359
00:23:56,436 --> 00:24:01,024
- Asta înseamnă siguranță.
- Nu mai vreau.
360
00:24:01,024 --> 00:24:03,443
Da? Gata.
361
00:24:03,443 --> 00:24:07,655
E o problemă, filfizonule,
fiindcă nu mai e treaba mea.
362
00:24:07,655 --> 00:24:09,491
Cum adică? Alo!
363
00:24:11,576 --> 00:24:14,370
Explică-mi ce înseamnă asta.
364
00:24:14,370 --> 00:24:18,124
Nu îl căsăpesc eu, Rafe.
Sunt doar un intermediar.
365
00:24:20,293 --> 00:24:22,337
Voiam s-o faci tu, Barry.
366
00:24:22,337 --> 00:24:25,632
- Asta am discutat.
- N-ai menționat cine.
367
00:24:25,632 --> 00:24:27,425
Doar mi-ai dat bani.
368
00:24:27,425 --> 00:24:29,052
A făcut-o deja?
369
00:24:29,677 --> 00:24:32,138
Trebuie să știu dacă a făcut-o!
370
00:24:32,138 --> 00:24:33,223
Nu!
371
00:24:34,641 --> 00:24:37,101
Îți pierzi timpul cu mine acum.
372
00:24:37,101 --> 00:24:39,187
Ți-am spus că nu eu o fac.
373
00:24:58,122 --> 00:24:59,040
Doamne!
374
00:25:00,083 --> 00:25:01,000
Doamne!
375
00:25:10,218 --> 00:25:11,094
Bună, Sarah!
376
00:25:12,637 --> 00:25:15,848
Ce faci? Îl conduci pe John B?
377
00:25:19,227 --> 00:25:22,814
Îmi pare rău, n-am sunat.
378
00:25:23,773 --> 00:25:27,193
- Am vrut să te sun aseară.
- Ai vrut să mă suni aseară?
379
00:25:27,193 --> 00:25:28,611
Da, e bine.
380
00:25:29,320 --> 00:25:33,116
Am auzit că avionul tatălui tău e aici.
381
00:25:33,116 --> 00:25:35,201
Mi s-a părut interesant.
382
00:25:38,705 --> 00:25:39,539
Da.
383
00:25:40,748 --> 00:25:42,208
Deci pleci cu el?
384
00:25:49,716 --> 00:25:51,718
Pleci cu el? Da sau nu, Sarah.
385
00:26:00,518 --> 00:26:04,606
Ești o mincinoasă, Sarah Cameron.
386
00:26:04,606 --> 00:26:08,484
Mereu ai fost o mincinoasă.
După tot ce am îndurat?
387
00:26:08,484 --> 00:26:11,863
Asta-mi faci? S-a terminat. Bine?
388
00:26:11,863 --> 00:26:16,075
Mi-ai promis că John B va pleca
și că vei rămâne cu mine.
389
00:26:16,075 --> 00:26:18,202
Nu mă mai pot chinui așa.
390
00:26:18,202 --> 00:26:21,039
Top. Ai ceva aici, omule.
391
00:26:21,039 --> 00:26:23,499
Nu vrei să-ți ții gura?
392
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
Și amice, John B,
393
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
zi mersi că nu m-am dat la tine,
394
00:26:27,920 --> 00:26:29,797
știi ce s-ar fi întâmplat.
395
00:26:29,797 --> 00:26:31,382
Nu mă provoci, Top.
396
00:26:33,468 --> 00:26:34,510
Ai dreptate.
397
00:26:35,678 --> 00:26:37,305
M-ai fi cotonogit.
398
00:26:42,852 --> 00:26:46,481
Am auzit că renovezi Castelul.
399
00:26:47,273 --> 00:26:49,233
Nasol, omule. Cum s-a întâmplat?
400
00:26:51,110 --> 00:26:54,322
Ce ai spus? Nu, Topper, ce ai spus?
401
00:26:54,947 --> 00:26:57,200
Să aveți o viață frumoasă, bine?
402
00:27:04,749 --> 00:27:06,417
Asta numiți voi „snob”?
403
00:27:07,418 --> 00:27:09,087
Da. La greu.
404
00:27:11,047 --> 00:27:14,384
Bună! Da, procuratura, vă rog.
405
00:27:15,134 --> 00:27:17,929
Da, sunt Topper Thornton.
406
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Nepotul judecătorului Thornton.
407
00:27:20,682 --> 00:27:25,603
Vreau să depun plângere.
408
00:27:29,607 --> 00:27:30,566
Rahat!
409
00:27:31,567 --> 00:27:32,985
Opriți, vă rog!
410
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
- Ce faceți?
- Pot să te ajut?
411
00:27:36,656 --> 00:27:41,619
Salutare, domnule!
Sunt fratele consilierei Laura.
412
00:27:41,619 --> 00:27:44,914
Voiam să-i dau un pachet,
dacă e în regulă.
413
00:27:44,914 --> 00:27:47,250
Repede, plec imediat, promit.
414
00:27:49,043 --> 00:27:51,212
- E în regulă?
- Da. Haide!
415
00:27:51,212 --> 00:27:54,257
Mulțumesc mult. Bine. Să aveți o zi bună!
416
00:28:15,319 --> 00:28:21,200
Bună ziua! Caut biroul.
Există vreo cabană principală?
417
00:28:21,200 --> 00:28:23,870
O cabană principală? Chiar acolo?
418
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
- Mulțumesc.
- Pe-acolo.
419
00:28:29,292 --> 00:28:30,626
Ce mai faceți, doamnă?
420
00:28:31,586 --> 00:28:32,920
Te pot ajuta, fiule?
421
00:28:34,589 --> 00:28:37,550
Am un mesaj pentru una dintre paciente.
422
00:28:37,550 --> 00:28:40,887
O cheamă Kiara Carrera. E aici, nu?
423
00:28:40,887 --> 00:28:43,598
Din păcate, nu avem voie să facem asta.
424
00:28:43,598 --> 00:28:45,725
Nici măcar nu ai voie aici.
425
00:28:45,725 --> 00:28:48,978
Doar că e foarte important...
Pot să iau loc?
426
00:28:49,645 --> 00:28:51,147
E o chestiune importantă.
427
00:28:51,147 --> 00:28:53,983
Sunt sigură, scumpule, dar avem reguli.
428
00:28:53,983 --> 00:28:57,445
Fără contact cu lumea
în primele șase săptămâni.
429
00:28:58,029 --> 00:28:58,946
Da.
430
00:28:59,447 --> 00:29:00,490
Doamnă.
431
00:29:00,490 --> 00:29:06,078
E o chestiune de familie,
iar eu sunt rudă cu ea. Sunt verișorul ei.
432
00:29:07,246 --> 00:29:12,210
Știu că aveți reguli,
dar s-a întâmplat de curând...
433
00:29:12,210 --> 00:29:16,005
Mă afectează foarte tare.
Mai bine plec. Îmi pare rău.
434
00:29:16,005 --> 00:29:19,008
N-ar trebui să fiu aici, așa că vă las.
435
00:29:19,008 --> 00:29:21,552
Dar înainte să plec, puteți să-i spuneți
436
00:29:23,721 --> 00:29:26,808
că Marley nu a supraviețuit?
437
00:29:28,518 --> 00:29:31,187
- Cine e Marley?
- Cea mai bună prietenă a ei.
438
00:29:31,187 --> 00:29:34,941
O siameză. S-a întâmplat brusc.
439
00:29:34,941 --> 00:29:36,734
Știți...
440
00:29:37,652 --> 00:29:40,446
Poștașul a venit cu viteză și...
441
00:29:40,446 --> 00:29:44,492
E într-un loc mai bun acum,
dar puteți să-i spuneți?
442
00:29:44,492 --> 00:29:45,868
Aș aprecia mult.
443
00:29:46,786 --> 00:29:49,121
Mulțumesc, doamnă. O zi bună!
444
00:30:09,392 --> 00:30:11,185
Kiara? Scumpo?
445
00:30:11,936 --> 00:30:13,271
Poți veni puțin?
446
00:30:13,855 --> 00:30:16,524
Îmi pare rău, scumpo, dar la Kitty Hawk
447
00:30:16,524 --> 00:30:19,902
știm că ai puterea să afli toate veștile,
448
00:30:19,902 --> 00:30:21,445
inclusiv cele proaste.
449
00:30:21,946 --> 00:30:22,822
Ce e?
450
00:30:22,822 --> 00:30:25,491
A trecut pe-aici verișorul tău.
451
00:30:26,951 --> 00:30:28,202
Ce văr?
452
00:30:28,202 --> 00:30:30,037
Un tânăr, blond.
453
00:30:30,913 --> 00:30:34,709
M-a rugat să-ți spun că Marley a murit.
454
00:30:35,293 --> 00:30:38,921
- Bob Marley? Nu...
- Siameza ta, Marley.
455
00:30:50,975 --> 00:30:52,226
Nu!
456
00:30:53,978 --> 00:30:54,896
Când?
457
00:30:54,896 --> 00:30:58,983
Am aflat imediat ce ai fost adusă aici.
M-am gândit că vrei să știi.
458
00:31:00,651 --> 00:31:01,485
Da.
459
00:31:01,485 --> 00:31:03,446
- Vino!
- Bine.
460
00:31:07,992 --> 00:31:09,368
E în regulă.
461
00:31:10,244 --> 00:31:11,287
Da.
462
00:31:11,829 --> 00:31:14,999
Trebuie să mă obișnuiesc cu ideea.
463
00:31:14,999 --> 00:31:16,709
Nu te grăbi!
464
00:31:29,889 --> 00:31:30,890
JJ.
465
00:32:02,421 --> 00:32:03,464
Nu!
466
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
Nu! N-am nimic.
467
00:32:20,481 --> 00:32:21,691
Rafe, are un cuțit!
468
00:32:36,247 --> 00:32:37,456
Rafe.
469
00:32:38,582 --> 00:32:42,545
Rafe! Gata!
470
00:32:42,545 --> 00:32:45,297
E totul în regulă? Vreți să chem poliția?
471
00:32:45,297 --> 00:32:48,175
Nu. Nu avem nevoie de poliție.
Suntem bine.
472
00:32:48,175 --> 00:32:49,760
Sigur e...
473
00:32:50,761 --> 00:32:51,971
Ward?
474
00:32:51,971 --> 00:32:53,222
Tu ești?
475
00:32:53,222 --> 00:32:54,765
Ward Cameron?
476
00:32:54,765 --> 00:32:57,435
- La naiba, Ward!
- Nu. E-n regulă!
477
00:32:57,435 --> 00:33:00,187
Pleacă! Du-te!
478
00:33:10,948 --> 00:33:12,742
Haide!
479
00:33:14,577 --> 00:33:17,246
Am nevoie de cască. Să nu fiu văzut.
480
00:33:17,246 --> 00:33:18,748
Trebuie să plecăm.
481
00:33:18,748 --> 00:33:19,999
- E bine?
- Da.
482
00:33:39,226 --> 00:33:43,355
Kiara, știm că te jelești,
așa că mai bine stai cu colegele.
483
00:33:43,355 --> 00:33:45,524
O să te mutăm.
484
00:33:47,860 --> 00:33:51,947
Simt că am nevoie
de mai mult timp să reflectez.
485
00:33:51,947 --> 00:33:55,034
Nu mai amâna! Hai, mergi în cameră!
486
00:33:55,618 --> 00:33:57,161
Cabina șase. Haide!
487
00:34:02,958 --> 00:34:04,668
Stați puțin!
488
00:34:27,525 --> 00:34:29,735
CABINA 6
489
00:34:38,452 --> 00:34:40,287
Fetelor, ea e Kiara.
490
00:34:40,871 --> 00:34:43,249
A primit niște vești proaste.
491
00:34:43,249 --> 00:34:46,001
Să dăm dovadă de empatie și iubire, bine?
492
00:34:47,044 --> 00:34:48,045
Se poate?
493
00:34:51,215 --> 00:34:52,174
Nu? Bine.
494
00:34:59,723 --> 00:35:00,641
Deasupra.
495
00:35:16,699 --> 00:35:19,201
- 1-9, recepție?
- V 1-9.
496
00:35:19,869 --> 00:35:21,453
Ne-a sunat procuratura.
497
00:35:21,453 --> 00:35:25,040
Topper Thornton a depus plângere
împotriva lui John B.
498
00:35:25,040 --> 00:35:28,085
- Am zis să știi.
- Mă așteptam.
499
00:35:28,085 --> 00:35:32,298
Puștiul lui Thornton spune că John B
e pe o pistă privată pe Bohicket.
500
00:35:32,298 --> 00:35:34,842
Pleacă cu avionul familiei Cameron.
501
00:35:34,842 --> 00:35:38,304
John B Routledge? Cu avionul lui Cameron?
502
00:35:38,304 --> 00:35:42,558
Asta a spus. Mai e ceva.
A sunat Locky Machart.
503
00:35:42,558 --> 00:35:45,019
A avut loc o altercație
la Skinners Landing
504
00:35:45,019 --> 00:35:48,063
și zice că l-a văzut pe Ward Cameron.
505
00:35:52,735 --> 00:35:55,738
Spune că l-a văzut
pe Ward Cameron la Skinners?
506
00:35:55,738 --> 00:35:59,158
A spus că tipul
care pare a fi Ward e rănit
507
00:35:59,158 --> 00:36:01,869
și că se îndrepta spre pistă.
508
00:36:06,832 --> 00:36:11,754
Trimite o echipă la Skinners.
Eu pornesc spre pistă.
509
00:36:11,754 --> 00:36:13,714
Și trimite-mi întăriri.
510
00:36:13,714 --> 00:36:14,924
Sigur, Shoupe.
511
00:36:19,261 --> 00:36:20,971
- A sunat?
- Știi ceva de el?
512
00:36:20,971 --> 00:36:23,933
- Nu. Nimic.
- Trebuie să plecăm. Nu mai e timp.
513
00:36:23,933 --> 00:36:26,310
- Topper sigur a chemat poliția.
- Da.
514
00:36:26,310 --> 00:36:28,729
- Bine, îl sun.
- Bine.
515
00:36:29,313 --> 00:36:31,565
Stai! Cred că e JJ.
516
00:36:38,989 --> 00:36:40,658
Stai liniștit, tată!
517
00:36:40,658 --> 00:36:43,077
E-n regulă. Haide!
518
00:36:44,870 --> 00:36:47,289
Tată, haide! Ești teafăr.
519
00:36:47,289 --> 00:36:48,499
Ești bine.
520
00:36:48,499 --> 00:36:50,042
Ajutați-mă!
521
00:36:53,754 --> 00:36:56,382
Nu sta cu mâna-n sân! Am nevoie de ajutor!
522
00:36:56,382 --> 00:36:58,217
Haide! Continuă!
523
00:36:58,217 --> 00:37:00,177
Haide, poți!
524
00:37:01,011 --> 00:37:02,012
Te rog!
525
00:37:04,390 --> 00:37:06,141
- Ce s-a întâmplat?
- Hai în avion!
526
00:37:06,141 --> 00:37:07,726
- Haide!
- Ești bine.
527
00:37:10,521 --> 00:37:13,190
L-a văzut un pescar.
Au aflat că e în viață.
528
00:37:13,732 --> 00:37:15,734
Trebuie să-l scoatem de pe insulă.
529
00:37:16,318 --> 00:37:17,736
Te-am prins.
530
00:37:18,320 --> 00:37:19,655
Te-am prins, haide!
531
00:37:25,327 --> 00:37:27,204
Nu poate fi adevărat!
532
00:37:29,123 --> 00:37:30,666
Nu.
533
00:37:30,666 --> 00:37:33,043
Nu putem. Nu urcăm în avion cu el.
534
00:37:33,043 --> 00:37:34,211
În niciun caz!
535
00:37:34,837 --> 00:37:35,921
Nici vorbă!
536
00:37:38,966 --> 00:37:40,092
Mai mergem?
537
00:37:44,430 --> 00:37:46,265
Nu-ți face griji, nu vine?
538
00:37:46,265 --> 00:37:47,766
Nu trebuia să vină.
539
00:37:48,934 --> 00:37:49,810
Ți-am spus.
540
00:37:57,401 --> 00:37:59,611
Dacă rămâne pe insulă, e arestat.
541
00:37:59,611 --> 00:38:02,698
Nu cred că înțelegi. Nu pot urca cu el.
542
00:38:02,698 --> 00:38:03,991
E avionul lui.
543
00:38:03,991 --> 00:38:07,494
Nu-l pot împiedica să plece,
dar tot ne va duce la Orinoco.
544
00:38:07,494 --> 00:38:09,621
Dacă nu vrei să urci, înțeleg.
545
00:38:09,621 --> 00:38:11,123
Vom găsi altă cale.
546
00:38:13,292 --> 00:38:14,918
Nu există altă cale.
547
00:38:21,175 --> 00:38:22,092
Să mergem!
548
00:38:26,096 --> 00:38:27,723
Dacă mergi tu, vin și eu.
549
00:38:28,390 --> 00:38:29,767
Suntem doar noi doi.
550
00:38:30,684 --> 00:38:32,936
Să mergem. Să urcăm în avion. Haide!
551
00:38:32,936 --> 00:38:34,605
- Hai să mergem!
- Cu ei?
552
00:38:34,605 --> 00:38:38,233
- Da. Nu avem de ales.
- Respectăm planul. Haide!
553
00:38:38,734 --> 00:38:40,694
O să fie bine.
554
00:38:53,290 --> 00:38:54,291
Nu am terminat.
555
00:38:57,920 --> 00:39:00,964
Nu-l lăsa pe diavol să te ispitească.
556
00:39:02,716 --> 00:39:03,717
Du-te!
557
00:39:06,512 --> 00:39:10,599
{\an8}SCUZE. NU MAI PUTEM AȘTEPTA.
MERGEM ÎN AMERICA DE SUD DUPĂ TATA.
558
00:39:16,188 --> 00:39:17,606
Te rog, ai grijă de el.
559
00:39:30,285 --> 00:39:34,581
Dacă-i faci ceva, jur că te găsesc.
560
00:39:51,432 --> 00:39:52,349
Stai, Rafe!
561
00:39:52,349 --> 00:39:53,642
Rafe!
562
00:39:53,642 --> 00:39:55,978
Tată! Urcă înapoi în avion!
563
00:39:55,978 --> 00:39:58,522
- Vine poliția.
- Vreau să vorbesc cu tine.
564
00:39:58,522 --> 00:40:00,983
- Tată, pleacă!
- Rafe! Acum!
565
00:40:01,817 --> 00:40:02,693
Rahat!
566
00:40:06,113 --> 00:40:07,531
Haide!
567
00:40:08,907 --> 00:40:10,117
Mulțumesc.
568
00:40:10,784 --> 00:40:12,453
- Mulțumesc.
- Nu-mi mulțumi.
569
00:40:12,453 --> 00:40:14,830
- Da, ești băiat bun.
- Nu sunt.
570
00:40:14,830 --> 00:40:15,789
Ba da, uite.
571
00:40:15,789 --> 00:40:18,959
Nu contează ce se întâmplă.
Contează rezultatul.
572
00:40:18,959 --> 00:40:20,669
Uită-te la mine!
573
00:40:21,795 --> 00:40:23,672
Știu ce ai făcut.
574
00:40:23,672 --> 00:40:26,884
Nu-mi pasă,
pentru că te-ai întors după mine, Rafe.
575
00:40:26,884 --> 00:40:30,929
Acum tu deții controlul.
Totul e al tău, tot ce avem aici.
576
00:40:31,513 --> 00:40:34,892
Sunt ale tale. Tu ești baza acum.
Ți-ai dovedit valoarea.
577
00:40:36,018 --> 00:40:37,186
Ești bărbat.
578
00:40:38,770 --> 00:40:40,022
Te iubesc, Rafe.
579
00:40:40,731 --> 00:40:42,816
Bine. Bine, haide!
580
00:40:43,400 --> 00:40:44,693
- Mă descurc.
- Da?
581
00:40:46,320 --> 00:40:47,696
La revedere, fiule!
582
00:41:32,783 --> 00:41:34,910
Să fiu al naibii, Rafe!
583
00:41:35,953 --> 00:41:38,205
Câte ai de povestit!
584
00:41:59,017 --> 00:42:03,063
CABINA DE MEDITARE
585
00:42:21,206 --> 00:42:22,124
Kiara?
586
00:42:23,792 --> 00:42:24,918
Unde ești, Kie?
587
00:42:25,419 --> 00:42:26,670
Erai aici.
588
00:42:27,254 --> 00:42:30,591
CABINA 6
APV
589
00:42:45,105 --> 00:42:45,939
CABINA 6
590
00:42:45,939 --> 00:42:47,316
Stai, nu.
591
00:42:48,567 --> 00:42:49,568
Gata.
592
00:43:07,336 --> 00:43:08,253
Kie.
593
00:43:09,880 --> 00:43:10,881
Kie.
594
00:43:12,799 --> 00:43:13,884
Kiara?
595
00:43:16,428 --> 00:43:17,679
Kiara?
596
00:43:20,974 --> 00:43:24,394
- Ce faci aici?
- Bună! Bună seara!
597
00:43:25,646 --> 00:43:28,649
Scuze de deranj.
598
00:43:28,649 --> 00:43:32,110
Bună! Știu că pare nasol.
Am gânduri pașnice.
599
00:43:32,110 --> 00:43:34,488
Caut pe cineva.
600
00:43:34,488 --> 00:43:35,572
O caut...
601
00:43:35,572 --> 00:43:36,948
Pe mine.
602
00:43:38,283 --> 00:43:39,242
Kie.
603
00:43:57,761 --> 00:43:59,930
- Cum...
- Bine, da.
604
00:43:59,930 --> 00:44:04,017
E poveste lungă. N-am timp să-ți explic.
Dar vreau să-ți spun ceva.
605
00:44:04,601 --> 00:44:08,188
M-ai întrebat ce voiam să spun aseară,
606
00:44:08,188 --> 00:44:11,149
iar Kie...
607
00:44:13,193 --> 00:44:14,820
Voiam să-mi cer iertare.
608
00:44:16,738 --> 00:44:17,864
Îmi pare rău, Kie.
609
00:44:22,869 --> 00:44:23,829
Te iubesc.
610
00:44:26,540 --> 00:44:27,541
Și eu te iubesc.
611
00:44:43,724 --> 00:44:45,726
Mai încet. Haideți!
612
00:44:51,690 --> 00:44:53,275
La dreapta. Hai!
613
00:44:54,317 --> 00:44:55,318
Bine.
614
00:44:55,318 --> 00:44:58,488
Nu putem ieși pe poarta din față.
Ești bine?
615
00:45:01,241 --> 00:45:02,117
Pe-acolo.
616
00:45:02,617 --> 00:45:04,745
N-am crezut că o să scap!
617
00:45:04,745 --> 00:45:07,998
- Ai încredere în mine.
- Să se ducă naibii ăștia!
618
00:45:07,998 --> 00:45:09,249
Tabăra naturii.
619
00:45:09,249 --> 00:45:12,002
Unde mergem? Pe-aici?
620
00:45:12,002 --> 00:45:16,423
- Da, chiar aici. Aici...
- De ce ai parcat așa departe?
621
00:45:17,591 --> 00:45:18,842
E o poveste lungă.
622
00:45:18,842 --> 00:45:21,928
Există un singur drum spre Kitty Hawk.
623
00:45:21,928 --> 00:45:24,890
Tabăra și mama ta știu cum arată Twinkie,
624
00:45:25,515 --> 00:45:27,851
așa că am lăsat-o de momeală.
625
00:45:27,851 --> 00:45:30,729
Ar trebui să fie... Fugi, poliția!
626
00:45:31,438 --> 00:45:32,272
Du-te!
627
00:45:37,152 --> 00:45:39,780
- Pentru asta e momeala.
- Bine.
628
00:45:39,780 --> 00:45:41,573
- Deci facem autostopul?
- Nu.
629
00:45:41,573 --> 00:45:43,742
Am ratat avionul, dar am alt plan.
630
00:45:45,577 --> 00:45:47,871
Haide, omule! Unde ești?
631
00:45:51,833 --> 00:45:53,585
Vine. Frate, haide!
632
00:45:56,129 --> 00:45:58,840
- Grăbește-te, omule!
- Cine naiba e ăla?
633
00:45:59,341 --> 00:46:02,302
- Kiara, îți prezint pe cineva.
- E Barracuda Mike?
634
00:46:02,928 --> 00:46:05,138
- Da.
- Vă așteaptă autobuzul, urcați!
635
00:46:05,138 --> 00:46:06,765
Barracuda Mike, Kiara.
636
00:46:06,765 --> 00:46:09,643
- Treci acolo!
- Să-ți fac loc!
637
00:46:09,643 --> 00:46:11,436
- E pentru protecție.
- Și avionul?
638
00:46:11,436 --> 00:46:13,772
Avionul e gata. De mult. Să mergem!
639
00:46:13,772 --> 00:46:17,317
Așa da, m-am descurcat, sunt șmecher!
640
00:46:20,779 --> 00:46:23,573
Zbor direct
spre America de Sud cu Barracuda.
641
00:46:23,573 --> 00:46:25,367
Ce ți-ai putea dori mai mult?
642
00:46:26,034 --> 00:46:26,993
Ești sigur?
643
00:46:29,830 --> 00:46:31,540
Ai alta treabă?
644
00:46:34,793 --> 00:46:36,044
Nu mai am!
645
00:46:36,044 --> 00:46:37,212
Nici eu!
646
00:46:39,130 --> 00:46:40,382
Următoarea oprire,
647
00:46:40,966 --> 00:46:42,008
El Dorado.
648
00:46:43,260 --> 00:46:44,261
Să mergem!
649
00:46:44,761 --> 00:46:48,431
Hai să plecăm naibii de-aici!
Să mergem!
650
00:46:48,431 --> 00:46:49,599
Coboară.
651
00:46:56,147 --> 00:46:57,065
Să mergem!
652
00:47:17,878 --> 00:47:18,879
E bine.
653
00:47:19,713 --> 00:47:22,257
Mulțumesc. Fii binecuvântată!
654
00:47:25,010 --> 00:47:26,011
Mulțumesc.
655
00:47:32,475 --> 00:47:33,310
John.
656
00:47:35,562 --> 00:47:36,855
Îți mulțumesc și ție.
657
00:47:37,939 --> 00:47:39,858
Știu că nu mă crezi, dar...
658
00:47:40,525 --> 00:47:43,570
nu trebuie să-ți faci griji
în privința mea.
659
00:47:43,570 --> 00:47:46,448
Sunt aici ca să vă ajut.
660
00:47:47,407 --> 00:47:48,241
Pe toți.
661
00:47:50,035 --> 00:47:51,745
Am multe de recuperat.
662
00:47:53,997 --> 00:47:55,206
Să știi...
663
00:47:58,335 --> 00:48:00,295
mă bucur că tatăl tău trăiește.
664
00:48:25,779 --> 00:48:28,323
{\an8}Uite cât de departe am ajuns, John!
665
00:48:28,323 --> 00:48:30,158
Încă o zi pe râu
666
00:48:30,659 --> 00:48:33,787
și un drum prin junglă și ajungem.
667
00:48:35,622 --> 00:48:38,416
John, toți cei care au ținut în mână
acest idol
668
00:48:39,167 --> 00:48:40,377
au avut de suferit.
669
00:48:41,962 --> 00:48:43,338
Fiecare dintre ei.
670
00:48:44,714 --> 00:48:46,591
Mulți spun că e blestemat.
671
00:48:49,594 --> 00:48:52,305
În clipa asta, nu i-aș contrazice.
672
00:48:52,973 --> 00:48:55,225
Vezi tu, John, nu e un blestem.
673
00:48:55,934 --> 00:48:56,935
E un test
674
00:48:57,435 --> 00:49:01,439
pentru a te dovedi demn de a fi
adevăratul moștenitor al aurului.
675
00:49:01,439 --> 00:49:04,818
Asta caută idolul, John.
676
00:49:06,069 --> 00:49:07,445
Adevăratul moștenitor.
677
00:49:07,445 --> 00:49:10,240
Omul care poate scoate sabia din piatră.
678
00:49:10,865 --> 00:49:13,118
Nu a fost de nasul celorlalți.
679
00:49:14,369 --> 00:49:16,705
Da, dar tu nu ai nicio îndoială, nu?
680
00:49:22,168 --> 00:49:23,211
Nu.
681
00:49:23,837 --> 00:49:24,963
Sigur că nu.
682
00:49:24,963 --> 00:49:26,840
Eu pentru asta m-am născut.
683
00:49:26,840 --> 00:49:28,341
Ăsta e destinul meu.
684
00:49:29,926 --> 00:49:32,637
De fapt, singurul care mă poate opri acum
685
00:49:33,388 --> 00:49:34,389
ești tu.
686
00:49:35,181 --> 00:49:37,434
Mai ai două zile până la luna plină.