1 00:00:10,428 --> 00:00:12,764 ‎O fi fost un cablu electric defect. 2 00:00:14,807 --> 00:00:16,184 ‎Era din lemn. 3 00:00:16,184 --> 00:00:17,894 ‎Iască. 4 00:00:19,395 --> 00:00:20,605 ‎A ars din temelii. 5 00:00:24,150 --> 00:00:25,318 ‎A venit verdictul. 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,111 ‎Cel de-acolo, sus, 7 00:00:28,780 --> 00:00:29,906 ‎nu te place. 8 00:00:33,284 --> 00:00:34,202 ‎Îmi pare rău. 9 00:00:46,422 --> 00:00:48,966 ‎Sarah, când ai zis că vine pilotul? 10 00:00:48,966 --> 00:00:50,676 ‎Cam într-o oră? 11 00:00:50,676 --> 00:00:53,930 ‎Tata spune că putem pleca ‎când vrem după ce vine el. 12 00:00:54,722 --> 00:00:59,477 ‎Oricât de mult mi-ar plăcea ‎să-mi mint iar părinții, nu pot. 13 00:00:59,477 --> 00:01:01,145 ‎Vorbim de El Dorado. 14 00:01:01,145 --> 00:01:03,689 ‎Nu poți să te furișezi? 15 00:01:03,689 --> 00:01:06,109 ‎- Un sfat grozav. ‎- Funcționează mereu. 16 00:01:06,109 --> 00:01:08,444 ‎Cum să eviți situațiile neplăcute. 17 00:01:08,444 --> 00:01:10,446 ‎Dacă ai o problemă, 18 00:01:10,446 --> 00:01:12,865 ‎te întorci cu spatele și pleci. 19 00:01:12,865 --> 00:01:14,492 ‎Eu nu fac asta. 20 00:01:16,410 --> 00:01:18,121 ‎Vreau să vii și tu, frate. 21 00:01:18,121 --> 00:01:21,499 ‎O să vin. Ne vedem pe pistă într-o oră? 22 00:01:22,166 --> 00:01:25,461 ‎- Da, ne vedem. ‎- O oră, Pope. Doar atât. 23 00:01:26,129 --> 00:01:28,840 ‎Lasă-mă pe mine să vorbesc. ‎Mama ta mă place. 24 00:01:28,840 --> 00:01:31,092 ‎Nu cred că va fi plăcut oricum. 25 00:01:31,092 --> 00:01:33,302 ‎Eu mă duc la cabană. 26 00:01:33,302 --> 00:01:37,140 ‎De dragul trecutului. ‎Mereu am vrut să merg în America de Sud. 27 00:01:37,140 --> 00:01:39,892 ‎Surfing mișto, iarbă ieftină. Ne vedem! 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,687 ‎Mă duc să fac și eu un bagaj 29 00:01:42,687 --> 00:01:45,398 ‎și să-i anunț pe ai mei. 30 00:01:48,151 --> 00:01:49,193 ‎JJ, așteaptă! 31 00:01:54,740 --> 00:01:59,912 ‎Azi-noapte spuneai ceva 32 00:01:59,912 --> 00:02:01,831 ‎înainte de incendiu. 33 00:02:02,498 --> 00:02:03,708 ‎Uite cum facem! 34 00:02:05,626 --> 00:02:08,963 ‎Îți spun în avion. Ca să fiu sigur că vii. 35 00:02:08,963 --> 00:02:10,131 ‎- Da. ‎- Da. 36 00:02:11,299 --> 00:02:12,592 ‎O să țin minte. 37 00:02:14,468 --> 00:02:15,553 ‎Sunt sigur. 38 00:02:15,553 --> 00:02:17,388 ‎Mă bucur că nu tragi de timp. 39 00:02:34,322 --> 00:02:38,075 ‎E ceva ce nu poți repara. 40 00:02:39,368 --> 00:02:41,037 ‎Nu mai e cale de întoarcere. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,210 ‎E vorba de tatăl tău, de sângele tău. 42 00:03:13,027 --> 00:03:14,362 ‎Nu mă împuști, nu? 43 00:03:16,197 --> 00:03:17,448 ‎Vreau să pleci. 44 00:03:18,115 --> 00:03:20,618 ‎Da? Am vorbit deja despre asta, Rafe. 45 00:03:23,663 --> 00:03:26,832 ‎Vreau să-ți trăiești viața în Guadelupa 46 00:03:27,583 --> 00:03:30,086 ‎și să mă lași să mi-o trăiesc și eu. 47 00:03:32,296 --> 00:03:34,131 ‎Nu voi face asta. 48 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 ‎Știi ce... 49 00:03:43,933 --> 00:03:46,435 ‎Știi ce se poate întâmpla dacă rămâi? 50 00:03:46,435 --> 00:03:49,021 ‎- Ce, Rafe? ‎- Ce se poate întâmpla? 51 00:03:49,021 --> 00:03:51,482 ‎Poliția te-ar putea găsi aici. Ușor. 52 00:03:51,983 --> 00:03:53,442 ‎Și s-a terminat. 53 00:03:53,442 --> 00:03:54,777 ‎Nici că te mai văd. 54 00:03:55,987 --> 00:03:57,613 ‎Sau ceva mult mai rău. 55 00:03:59,740 --> 00:04:00,700 ‎Mult mai rău. 56 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 ‎Ce ai făcut, fiule? 57 00:04:09,292 --> 00:04:11,794 ‎N-o să fie bine dacă rămâi. 58 00:04:13,379 --> 00:04:16,507 ‎Îți cer o favoare. ‎Pentru Sarah faci orice. 59 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 ‎Orice. 60 00:04:17,800 --> 00:04:20,511 ‎Acum îți cer eu ceva. De la fiu la tată. 61 00:04:21,137 --> 00:04:23,681 ‎Nu știu dacă mai poți folosi tactica asta. 62 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 ‎Rămân aici. 63 00:04:39,322 --> 00:04:41,240 ‎Atunci, o să fie vina ta. 64 00:04:42,283 --> 00:04:43,326 ‎Da. 65 00:04:44,702 --> 00:04:46,829 ‎Orice faci tu e vina mea, Rafe. 66 00:04:58,924 --> 00:05:01,719 ‎Pope, ai știut dintotdeauna ce vrei. ‎Te respect. 67 00:05:02,762 --> 00:05:05,139 ‎Știu că ești mai deștept decât mine, 68 00:05:05,139 --> 00:05:09,185 ‎dar nici să mă pici cu ceară nu te las 69 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 ‎să pleci în America de Sud ‎cu amicii tăi golani. 70 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 ‎Tată, te rog. 71 00:05:15,399 --> 00:05:18,861 ‎Știu că Denmark Tanny ar vrea ‎să fac asta. Te rog! 72 00:05:18,861 --> 00:05:22,656 ‎Și tu, dră Cleo? ‎Tu ești liberă să faci ce vrei. 73 00:05:22,656 --> 00:05:26,202 ‎Dar ăsta nu e de capul lui. 74 00:05:26,202 --> 00:05:28,412 ‎Înțeleg. Vreți să-l protejați. 75 00:05:28,412 --> 00:05:30,581 ‎Pentru că-l iubiți. 76 00:05:30,581 --> 00:05:32,166 ‎Da, îl iubesc. 77 00:05:32,166 --> 00:05:35,294 ‎Dle Heyward, l-ați învățat ‎tot ce trebuie să știe. 78 00:05:35,294 --> 00:05:38,964 ‎Dar eu văd că el e gata ‎să înfrunte lumea. Are dreptate. 79 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 ‎E vorba de Tanny și moștenirea familiei. 80 00:05:41,717 --> 00:05:45,012 ‎Trebuie s-o duc la capăt. E pe bune. ‎Tată, mamă. 81 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 ‎Asta e. 82 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 ‎În plus, merg și eu. 83 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 ‎O să am grijă de el. ‎O să fie în siguranță. 84 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 ‎Ce naiba? 85 00:06:21,090 --> 00:06:22,007 ‎Rahat! 86 00:06:23,843 --> 00:06:25,094 ‎Rahat! 87 00:06:29,056 --> 00:06:31,267 ‎JJ! Sunt prietenul tău, Mike. 88 00:06:31,267 --> 00:06:33,978 ‎Mi-ai pierdut marfa. E timpul să plătești! 89 00:06:34,603 --> 00:06:37,148 ‎Bine, facem cum vrei tu. 90 00:06:38,107 --> 00:06:41,235 ‎Vin, JJ! Știu că ești acolo. 91 00:06:43,154 --> 00:06:44,321 ‎Facem cum vrei. 92 00:06:48,534 --> 00:06:50,870 ‎E mult mai ușor dacă o faci acum. 93 00:06:53,164 --> 00:06:54,165 ‎JJ! 94 00:06:55,166 --> 00:06:58,043 ‎La naiba! Unde ești? 95 00:07:00,296 --> 00:07:01,297 ‎JJ! 96 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 ‎O să te găsesc! 97 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 ‎Îmi vreau banii. 98 00:07:12,725 --> 00:07:14,852 ‎- Sigur va fi acolo pilotul? ‎- Da. 99 00:07:14,852 --> 00:07:18,189 ‎Nu cumva ne păcălește tatăl tău? ‎De ce ne-ar ajuta? 100 00:07:18,189 --> 00:07:21,275 ‎John B, ne așteaptă ‎și avionul, și pilotul. 101 00:07:21,275 --> 00:07:23,903 ‎A promis că ne va duce direct la Orinoco. 102 00:07:26,655 --> 00:07:27,615 ‎Eu îl cred. 103 00:07:31,410 --> 00:07:33,454 ‎Practic, sunt adultă. 104 00:07:33,454 --> 00:07:36,540 ‎N-o să mai cer nimic. 105 00:07:36,540 --> 00:07:38,501 ‎Nu, nu pot promite asta. 106 00:07:38,501 --> 00:07:41,921 ‎Voi scrie un eseu despre experiențele mele 107 00:07:41,921 --> 00:07:44,548 ‎cu triburile din America de Sud 108 00:07:44,548 --> 00:07:46,634 ‎și intru la facultate cu el. 109 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 ‎Da. 110 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 ‎O să meargă. 111 00:07:54,642 --> 00:07:55,851 ‎Kiara. 112 00:07:56,810 --> 00:07:58,103 ‎Întoarce-te! 113 00:07:58,103 --> 00:08:01,398 ‎Nu-ți fac rău. ‎Vreau doar să vorbesc cu tine. 114 00:08:02,483 --> 00:08:05,152 ‎- Nu, mulțumesc. ‎- Kiara, durează o secundă. 115 00:08:05,152 --> 00:08:06,237 ‎Fără străini. 116 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 ‎Tată. 117 00:08:17,081 --> 00:08:18,082 ‎Mamă. 118 00:08:18,082 --> 00:08:20,125 ‎- Cine ești? ‎- Uite. 119 00:08:20,125 --> 00:08:22,211 ‎Avem două opțiuni. 120 00:08:22,962 --> 00:08:24,213 ‎Nu! 121 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 ‎Ne pare rău. ‎Te trimitem în tabără o vreme. 122 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 ‎- Se spune că Kitty Hawk e cea mai bună. ‎- Ce? 123 00:08:30,928 --> 00:08:33,806 ‎Trebuie să încercăm. ‎Vream doar să te ajutăm. 124 00:08:33,806 --> 00:08:34,807 ‎- Nu. ‎- Calm! 125 00:08:34,807 --> 00:08:37,393 ‎- Nu e pentru totdeauna. Te iubim. ‎- Mamă. 126 00:08:37,393 --> 00:08:39,270 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu pot acum. 127 00:08:39,270 --> 00:08:41,272 ‎- Încercăm să te ajutăm. ‎- Mamă! 128 00:08:41,272 --> 00:08:44,316 ‎- Nu mă trimiteți la nebuni! ‎- Trebuie să încerci. 129 00:08:44,316 --> 00:08:46,819 ‎N-o să-ți facă rău. O să te ajute. 130 00:08:46,819 --> 00:08:49,363 ‎Nu te opune, du-te! ‎O să-ți prindă bine. 131 00:08:49,363 --> 00:08:51,949 ‎Am spus că nu vreau. Nu vreau! 132 00:08:51,949 --> 00:08:53,576 ‎- Kiara. ‎- Nu vreau! 133 00:08:53,576 --> 00:08:55,578 ‎Trebuie să merg undeva. Nu! 134 00:09:02,835 --> 00:09:05,963 ‎Nu. Nu! 135 00:09:07,590 --> 00:09:08,465 ‎Mamă! 136 00:09:08,465 --> 00:09:11,010 ‎Tată! Te rog! Nu! 137 00:09:16,098 --> 00:09:18,017 ‎- Frate, unde sunt? ‎- Nu știu. 138 00:09:18,017 --> 00:09:20,853 ‎Hai să luăm Twinkie și să-i căutăm! 139 00:09:20,853 --> 00:09:24,023 ‎- Dă-le cinci minute. ‎- Sunt Pope și Cleo. 140 00:09:27,651 --> 00:09:29,486 ‎- Doamne! ‎- Ne așteptați? 141 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 ‎Da. Ați întârziat. 142 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 ‎Chiar ți-ai convins tatăl sau... 143 00:09:34,575 --> 00:09:35,784 ‎Cleo l-a convins. 144 00:09:36,285 --> 00:09:40,331 ‎Așa, fata mea! ‎Îți mulțumesc că faci parte din echipă. 145 00:09:40,331 --> 00:09:42,166 ‎Unde e Kie? 146 00:09:43,000 --> 00:09:43,917 ‎Nu știu. 147 00:09:43,917 --> 00:09:46,545 ‎Sigur n-au lăsat-o ai ei. Nu-i dau pace. 148 00:09:46,545 --> 00:09:49,590 ‎I-or fi interzis. ‎Va trebui să plecăm fără ea. 149 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 ‎Nu. 150 00:09:52,676 --> 00:09:53,802 ‎Dă-mi cheile! 151 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 ‎- Nu, omule. ‎- Dă-mi cheile. 152 00:09:55,721 --> 00:09:58,057 ‎- Nu pare o idee bună acum, JJ. ‎- Uite! 153 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 ‎Părinții ei deja mă urăsc. Bine? 154 00:10:00,726 --> 00:10:02,269 ‎Dă-mi o oră. 155 00:10:03,479 --> 00:10:05,564 ‎Va fi ca o misiune rapidă. 156 00:10:05,564 --> 00:10:08,025 ‎- Glumești... ‎- Precizie chirurgicală. 157 00:10:08,025 --> 00:10:10,861 ‎Îi cam sunt dator. 158 00:10:11,820 --> 00:10:12,863 ‎Dă-mi cheile. 159 00:10:13,697 --> 00:10:15,741 ‎Lasă mutrele și dă-mi cheile! 160 00:10:16,825 --> 00:10:18,786 ‎Da, îi ești dator, nu? 161 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 ‎Apreciez sinceritatea. Grăbește-te! 162 00:10:22,498 --> 00:10:24,792 ‎- Grăbește-te! ‎- Dă-mi o oră. 163 00:10:24,792 --> 00:10:26,669 ‎Nu. Nu! 164 00:10:26,669 --> 00:10:28,545 ‎Ușa se deschide, frate. 165 00:10:28,545 --> 00:10:30,756 ‎Să apeși ușor accelerația, da? 166 00:10:30,756 --> 00:10:32,466 ‎Ai 59 de minute, JJ. 167 00:10:50,109 --> 00:10:51,068 ‎Salutare! 168 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 ‎- O zi minunată. ‎- JJ. 169 00:10:53,904 --> 00:10:56,907 ‎Nu călca pe proprietatea mea! ‎Nici un pas. 170 00:10:56,907 --> 00:10:57,950 ‎Da. 171 00:11:00,536 --> 00:11:01,537 ‎Ei bine... 172 00:11:03,122 --> 00:11:04,248 ‎Știți ce vreau. 173 00:11:04,832 --> 00:11:07,835 ‎Așteptam vești de la Kiara, 174 00:11:07,835 --> 00:11:09,837 ‎dar nu ne-a sunat, așa că... 175 00:11:09,837 --> 00:11:11,338 ‎JJ, nu e aici. 176 00:11:11,338 --> 00:11:15,259 ‎Să vă cred pe cuvânt? ‎Bine, atunci unde e? 177 00:11:15,259 --> 00:11:18,554 ‎Să zicem că n-o s-o vezi o vreme. Bine? 178 00:11:20,514 --> 00:11:24,184 ‎Am trimis-o undeva ‎unde poate repara ce ați stricat voi. 179 00:11:27,271 --> 00:11:29,022 ‎Ați trimis-o în tabără? 180 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 ‎- Da. ‎- Doamne! 181 00:11:33,527 --> 00:11:37,448 ‎Știți, chiar sunteți niște snobi. 182 00:11:39,450 --> 00:11:43,537 ‎- V-ați trimis malacii la propria fiică? ‎- Nu ne-ai dat de ales! 183 00:11:43,537 --> 00:11:47,916 ‎Nu ne-ai dat de ales. ‎Să nu te mai prind pe-aici! 184 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 ‎Nu mai vin, Mike. 185 00:11:58,969 --> 00:12:02,347 ‎KITTY HAWK TERAPIE PRIN AVENTURĂ 186 00:12:04,933 --> 00:12:06,852 ‎- Sunt cu Kiara Carrera. ‎- Treceți! 187 00:12:48,185 --> 00:12:52,481 ‎Mulțumesc pentru sinceritate, Kiara, ‎și că ai îmbrăcat uniforma. 188 00:12:52,481 --> 00:12:53,774 ‎De parcă am de ales. 189 00:12:55,150 --> 00:12:59,404 ‎Vestea bună e că avem ‎o denumire pentru tulburarea ta. 190 00:12:59,988 --> 00:13:01,824 ‎- Super. ‎- TOS. 191 00:13:01,824 --> 00:13:03,867 ‎Tulburare de opoziție-sfidare. 192 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 ‎Ce-i asta? 193 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 ‎Opoziție constantă față de autoritate. 194 00:13:07,704 --> 00:13:10,707 ‎Ai inventat-o tu? Pare o prostie. 195 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 ‎Cum spuneam, opoziție constantă. 196 00:13:13,335 --> 00:13:16,964 ‎Din fericire, ‎poate fi tratată cu medicamente. 197 00:13:16,964 --> 00:13:18,674 ‎Nu iau medicamente. 198 00:13:18,674 --> 00:13:20,717 ‎Vezi? Asta e. Reacția ta. 199 00:13:20,717 --> 00:13:23,095 ‎Tocmai mi-ai confirmat diagnosticul. 200 00:13:23,095 --> 00:13:25,681 ‎- Te putem ajuta. ‎- Diagnostic profesional. 201 00:13:25,681 --> 00:13:28,225 ‎- Trebuie să colaborezi cu noi. ‎- Da. 202 00:13:28,225 --> 00:13:31,520 ‎Pot să merg la toaletă? ‎A fost un drum lung. 203 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 ‎Desigur. E chiar acolo. 204 00:13:53,125 --> 00:13:54,418 ‎Deschide ușa! 205 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 ‎Haide! Deschide! 206 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 ‎Nu. Lasă-mă! 207 00:14:02,175 --> 00:14:03,552 ‎Dă-te de pe mine! 208 00:14:04,595 --> 00:14:06,013 ‎Sunteți nebuni! 209 00:14:11,727 --> 00:14:15,522 ‎La Kitty Hawk, pacienții nu au voie ‎să contacteze lumea 210 00:14:15,522 --> 00:14:17,608 ‎în primele șase săptămâni. 211 00:14:18,191 --> 00:14:20,986 ‎Pacienții nu-și vor putea ‎folosi telefoanele. 212 00:14:20,986 --> 00:14:23,947 ‎Pacienții vor fi harnici și politicoși. 213 00:14:23,947 --> 00:14:26,867 ‎Pacienții vor sosi la lucru la timp. 214 00:14:27,409 --> 00:14:30,579 ‎Se trezesc la 06:00 și se culcă la 21:00. 215 00:14:31,788 --> 00:14:36,168 ‎Dacă se încalcă regulile, ‎vor fi închiși în cabina de meditare. 216 00:14:38,879 --> 00:14:41,590 ‎E în interesul pacientului. 217 00:14:42,591 --> 00:14:45,385 ‎MĂ SIMT MULT MAI BINE 218 00:14:57,147 --> 00:14:58,941 ‎Mi-a luat totul. 219 00:14:59,524 --> 00:15:01,318 ‎Nu mai am nicio opțiune. 220 00:15:01,902 --> 00:15:03,195 ‎O să... 221 00:15:04,279 --> 00:15:05,197 ‎Bună! 222 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 ‎Te simți bine? 223 00:15:06,323 --> 00:15:10,452 ‎- Da, sunt bine. ‎- Mulțumesc că m-ai lăsat să dorm aici. 224 00:15:10,452 --> 00:15:12,037 ‎Da, desigur. 225 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 ‎De fapt, 226 00:15:19,795 --> 00:15:20,796 ‎ți se întâmplă... 227 00:15:22,839 --> 00:15:25,968 ‎Simți vreodată ‎că fiecare mișcare ți-e greșită? 228 00:15:25,968 --> 00:15:28,053 ‎Nu știu dacă mă înțelegi. 229 00:15:28,595 --> 00:15:29,513 ‎Mereu. 230 00:15:30,347 --> 00:15:31,682 ‎- Serios? ‎- Da. 231 00:15:31,682 --> 00:15:36,812 ‎De exemplu, aș fi putut ‎termina o facultate, 232 00:15:36,812 --> 00:15:40,524 ‎dar, în schimb, sunt barmaniță ‎și nici că voi fi altceva. 233 00:15:41,149 --> 00:15:42,567 ‎Da, deci... 234 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 ‎Eu doar... 235 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 ‎Eu acum pot alege ‎între a face ce-mi convine mie... 236 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 ‎Dacă mă pun pe mine pe primul loc, ‎o pățește... 237 00:16:00,168 --> 00:16:01,461 ‎altcineva. 238 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 ‎Trebuie să ai grijă de tine, nu? ‎N-o face altcineva. 239 00:16:04,548 --> 00:16:07,342 ‎Da. Nu, înțeleg, dar... 240 00:16:10,387 --> 00:16:14,558 ‎Dacă am grijă de mine, ‎rănesc o persoană iubită. 241 00:16:18,145 --> 00:16:19,438 ‎Mult. 242 00:16:19,438 --> 00:16:21,356 ‎La cum văd eu lucrurile, 243 00:16:21,356 --> 00:16:25,444 ‎când ai de făcut ‎o alegere foarte dificilă, 244 00:16:25,444 --> 00:16:28,447 ‎fă ceea ce vei regreta cel mai puțin. 245 00:16:29,197 --> 00:16:30,699 ‎Am învățat pe pielea mea. 246 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 ‎O să-ți dai seama. 247 00:16:37,122 --> 00:16:39,374 ‎- Nici nu mă cunoști. ‎- Ba da, Rafe. 248 00:16:39,374 --> 00:16:43,962 ‎Nu ești ca ăia de la club, cu pantofii lor ‎de golf și ceasuri strălucitoare. 249 00:16:43,962 --> 00:16:45,630 ‎Nu țin la așa ceva. 250 00:16:49,468 --> 00:16:50,552 ‎Ești altfel. 251 00:16:51,803 --> 00:16:52,721 ‎Îmi place. 252 00:16:53,513 --> 00:16:56,224 ‎Vei face ce trebuie. Sunt sigură. 253 00:17:20,415 --> 00:17:21,500 ‎Sunt toți. 254 00:17:22,292 --> 00:17:26,129 ‎Ți-am dat ce mi-ai cerut. ‎Să fie treabă curată. Fără urme. 255 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 ‎Și nu ne vom mai vedea niciodată. 256 00:17:50,529 --> 00:17:51,613 ‎- Vere. ‎- Ricky. 257 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 ‎Cum se numea tabăra ‎în care te-a trimis unchiul Larry? 258 00:17:54,699 --> 00:17:56,743 ‎- Mai știi? ‎- E ziua mea liberă. 259 00:17:56,743 --> 00:17:59,871 ‎Am multă treabă la Palatul Cotcodac. 260 00:17:59,871 --> 00:18:01,289 ‎Dă-i naibii de pui! 261 00:18:01,289 --> 00:18:06,086 ‎Spune-mi cum se numea tabăra în care ‎ai ajuns în a noua, că ai fost pervers? 262 00:18:06,086 --> 00:18:09,005 ‎Nu am fost pervers. ‎A fost scos din context. 263 00:18:09,005 --> 00:18:12,467 ‎Mă scuzi. ‎Vreau doar să știu cum se numește. 264 00:18:13,051 --> 00:18:16,012 ‎Kitty Hawk. Sunt grupe de băieți și fete. 265 00:18:16,012 --> 00:18:17,597 ‎E o tabără de reeducare, 266 00:18:17,597 --> 00:18:20,308 ‎condusă de niște sectanți, ‎pe lângă coastă. 267 00:18:20,308 --> 00:18:22,561 ‎- Tabăra Kitty Hawk. ‎- De ce întrebi? 268 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 ‎- Nu te trimit, nu? ‎- Amuzant. 269 00:18:24,688 --> 00:18:27,023 ‎Bine. Mulțumesc pentru informații. 270 00:18:27,023 --> 00:18:29,734 ‎- Vorbim. ‎ - Îmi ești dator pentru treaba cu Pope... 271 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 ‎JJ? 272 00:18:35,323 --> 00:18:37,367 ‎Fir-ar să fie! 273 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 ‎JJ? 274 00:18:39,286 --> 00:18:42,706 ‎Schimbare de planuri. ‎Au trimis-o pe Kiara în tabără. 275 00:18:42,706 --> 00:18:46,501 ‎- Nu. ‎- Am nevoie de opt ore s-o scap. 276 00:18:46,501 --> 00:18:50,714 ‎Opt ore? Nu putem opt ore! ‎Vă așteptăm toți la avion. 277 00:18:50,714 --> 00:18:52,674 ‎Știu, frate. Știu că nu e timp. 278 00:18:52,674 --> 00:18:55,760 ‎Dacă trebuie să pleci, ne vedem acolo. 279 00:18:55,760 --> 00:18:58,972 ‎Nu, nu putem. ‎Nu, JJ, nu te putem aștepta. 280 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 ‎Mă străduiesc. ‎Din fericire, sunt descurcăreț. 281 00:19:01,850 --> 00:19:04,686 ‎Voi doar să rămâneți în joc. Repet... 282 00:19:09,566 --> 00:19:11,568 ‎- JJ? ‎- La naiba! 283 00:19:12,903 --> 00:19:15,864 ‎- Fir-ar să fie! ‎- Ce se întâmplă? 284 00:19:15,864 --> 00:19:17,240 ‎Ce a spus? 285 00:19:17,240 --> 00:19:18,700 ‎O să-l omor. 286 00:19:18,700 --> 00:19:20,118 ‎Cred că glumești. 287 00:19:20,619 --> 00:19:21,786 ‎Rablă. 288 00:19:22,913 --> 00:19:23,788 ‎Doamne! 289 00:19:52,776 --> 00:19:54,027 ‎Bine. 290 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 ‎Serios? 291 00:20:12,170 --> 00:20:16,258 ‎După atâtea câte am îndurat, ‎mai și tragi în roata amicului meu? 292 00:20:16,258 --> 00:20:17,717 ‎Nici nu e duba mea! 293 00:20:18,218 --> 00:20:20,345 ‎Ai pierdut marfa, JJ. 294 00:20:20,345 --> 00:20:22,138 ‎Acum, în loc să fiu plătit, 295 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 ‎sunt dator. 296 00:20:23,473 --> 00:20:26,268 ‎- Asta înseamnă că tu îmi ești dator, nu? ‎- Da. 297 00:20:26,268 --> 00:20:27,310 ‎Urcă în mașină! 298 00:20:29,980 --> 00:20:31,815 ‎Mi-ar face o deosebită plăcere, 299 00:20:32,941 --> 00:20:34,943 ‎dar am o întâlnire... 300 00:20:34,943 --> 00:20:37,237 ‎L-ai auzit. Urcă în mașină! 301 00:20:42,242 --> 00:20:43,159 ‎Bine. 302 00:20:44,411 --> 00:20:45,912 ‎Deci așa procedăm. 303 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 ‎Știu că ai auzit poveștile. 304 00:20:49,249 --> 00:20:51,626 ‎Despre mine și prietenii mei, 305 00:20:51,626 --> 00:20:54,004 ‎despre ceva numit Royal Merchant. 306 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 ‎O grămadă de aur. Îți sună cunoscut? 307 00:20:57,132 --> 00:20:58,591 ‎Am auzit niște prostii. 308 00:20:58,591 --> 00:21:00,677 ‎- Să știi că e adevărat. ‎- Da. 309 00:21:00,677 --> 00:21:02,762 ‎Și da, l-am găsit. 310 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 ‎Da, am văzut. 311 00:21:03,888 --> 00:21:07,559 ‎De asta îți aruncă unii boarfele din casă? 312 00:21:07,559 --> 00:21:09,311 ‎Ce viață, frate! 313 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 ‎Da, vorbești despre casa ‎care e executată silit? Aia de acoperire? 314 00:21:15,108 --> 00:21:16,943 ‎Aia folosită ca momeală? 315 00:21:16,943 --> 00:21:19,487 ‎Nu faci ceva să sară în ochi. 316 00:21:19,487 --> 00:21:21,990 ‎- Nu-ți plătești ipoteca cu totul. ‎- Gata! 317 00:21:21,990 --> 00:21:23,491 ‎Ia să ghicesc! 318 00:21:23,491 --> 00:21:27,704 ‎Ai aurul ăla, dar l-ai îngropat ‎undeva într-un hambar, nu? 319 00:21:27,704 --> 00:21:30,081 ‎Și dacă te las să pleci acum, 320 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 ‎fugi acolo, îl iei și-l împărțim, nu? 321 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 ‎Nu chiar. De fapt, e mai mișto. 322 00:21:40,675 --> 00:21:41,760 ‎Pot? 323 00:21:42,260 --> 00:21:44,721 ‎Să uităm de aurul de pe Merchant. 324 00:21:44,721 --> 00:21:46,890 ‎E doar vârful aisbergului. 325 00:21:46,890 --> 00:21:49,059 ‎Noi mergem după felul principal. 326 00:21:49,059 --> 00:21:50,143 ‎Bine? 327 00:21:51,478 --> 00:21:53,271 ‎Mergem după comoară. 328 00:21:54,356 --> 00:21:58,026 ‎De asta trebuie ‎să ajungem în America de Sud. 329 00:21:58,610 --> 00:21:59,569 ‎Bine? 330 00:22:00,070 --> 00:22:02,280 ‎Mike, încerc să te ajut. 331 00:22:02,280 --> 00:22:05,492 ‎Oferindu-ți ocazia ‎să câștigi de zece ori mai mult. 332 00:22:06,368 --> 00:22:09,120 ‎Nu pierzi nimic. E loterie. 333 00:22:14,209 --> 00:22:18,129 ‎Ai putea să mă caftești bine acum, pe loc. 334 00:22:18,129 --> 00:22:20,632 ‎Înțeleg că e tentant. Serios. 335 00:22:20,632 --> 00:22:22,217 ‎Dar ai putea... 336 00:22:22,217 --> 00:22:23,676 ‎Ai putea, Mike, 337 00:22:24,677 --> 00:22:26,304 ‎să ai parte de-o comoară 338 00:22:26,971 --> 00:22:28,807 ‎care te așteaptă. 339 00:22:28,807 --> 00:22:30,517 ‎Și tot ce trebuie să faci 340 00:22:30,517 --> 00:22:34,020 ‎e să ai puțină răbdare, bine? 341 00:22:36,064 --> 00:22:37,982 ‎Și să ne duci în America de Sud. 342 00:22:41,486 --> 00:22:45,824 ‎Ai auzit de John B? I-a ars casa aseară. 343 00:22:46,491 --> 00:22:47,450 ‎Mamă! 344 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 ‎Nasol. Nu-mi pot imagina. 345 00:22:51,329 --> 00:22:52,872 ‎Da. Ei bine... 346 00:22:52,872 --> 00:22:54,666 ‎- Karma. ‎- Da. 347 00:22:55,250 --> 00:22:56,251 ‎Nu-i așa? 348 00:22:56,251 --> 00:23:01,005 ‎Da. Se pare că Rose s-a întors. ‎Am văzut avionul familiei Cameron. 349 00:23:01,589 --> 00:23:04,592 ‎Vreau să-i iau ceva drăguț. 350 00:23:04,592 --> 00:23:06,469 ‎A trecut prin momente grele. 351 00:23:19,315 --> 00:23:20,817 ‎Salutare, criminalule! 352 00:23:20,817 --> 00:23:23,945 ‎Anulez totul. S-a terminat. 353 00:23:24,446 --> 00:23:26,698 ‎Nu mai vreau să faci treaba aia. 354 00:23:28,825 --> 00:23:31,744 ‎- N-ai făcut-o, nu? ‎- Ce, Rafe? 355 00:23:31,744 --> 00:23:35,373 ‎Nu știu despre ce vorbești. ‎Eu nu fac nimic ilegal. 356 00:23:49,554 --> 00:23:51,848 ‎ȘTIU UN TIP 357 00:23:51,848 --> 00:23:53,141 ‎Ce înseamnă asta? 358 00:23:53,850 --> 00:23:55,727 ‎Straturi de protecție, Rafe. 359 00:23:56,436 --> 00:24:01,024 ‎- Asta înseamnă siguranță. ‎- Nu mai vreau. 360 00:24:01,024 --> 00:24:03,443 ‎Da? Gata. 361 00:24:03,443 --> 00:24:07,655 ‎E o problemă, filfizonule, ‎fiindcă nu mai e treaba mea. 362 00:24:07,655 --> 00:24:09,491 ‎Cum adică? Alo! 363 00:24:11,576 --> 00:24:14,370 ‎Explică-mi ce înseamnă asta. 364 00:24:14,370 --> 00:24:18,124 ‎Nu îl căsăpesc eu, Rafe. ‎Sunt doar un intermediar. 365 00:24:20,293 --> 00:24:22,337 ‎Voiam s-o faci tu, Barry. 366 00:24:22,337 --> 00:24:25,632 ‎- Asta am discutat. ‎- N-ai menționat cine. 367 00:24:25,632 --> 00:24:27,425 ‎Doar mi-ai dat bani. 368 00:24:27,425 --> 00:24:29,052 ‎A făcut-o deja? 369 00:24:29,677 --> 00:24:32,138 ‎Trebuie să știu dacă a făcut-o! 370 00:24:32,138 --> 00:24:33,223 ‎Nu! 371 00:24:34,641 --> 00:24:37,101 ‎Îți pierzi timpul cu mine acum. 372 00:24:37,101 --> 00:24:39,187 ‎Ți-am spus că nu eu o fac. 373 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 ‎Doamne! 374 00:25:00,083 --> 00:25:01,000 ‎Doamne! 375 00:25:10,218 --> 00:25:11,094 ‎Bună, Sarah! 376 00:25:12,637 --> 00:25:15,848 ‎Ce faci? Îl conduci pe John B? 377 00:25:19,227 --> 00:25:22,814 ‎Îmi pare rău, n-am sunat. 378 00:25:23,773 --> 00:25:27,193 ‎- Am vrut să te sun aseară. ‎- Ai vrut să mă suni aseară? 379 00:25:27,193 --> 00:25:28,611 ‎Da, e bine. 380 00:25:29,320 --> 00:25:33,116 ‎Am auzit că avionul tatălui tău e aici. 381 00:25:33,116 --> 00:25:35,201 ‎Mi s-a părut interesant. 382 00:25:38,705 --> 00:25:39,539 ‎Da. 383 00:25:40,748 --> 00:25:42,208 ‎Deci pleci cu el? 384 00:25:49,716 --> 00:25:51,718 ‎Pleci cu el? Da sau nu, Sarah. 385 00:26:00,518 --> 00:26:04,606 ‎Ești o mincinoasă, Sarah Cameron. 386 00:26:04,606 --> 00:26:08,484 ‎Mereu ai fost o mincinoasă. ‎După tot ce am îndurat? 387 00:26:08,484 --> 00:26:11,863 ‎Asta-mi faci? S-a terminat. Bine? 388 00:26:11,863 --> 00:26:16,075 ‎Mi-ai promis că John B va pleca ‎și că vei rămâne cu mine. 389 00:26:16,075 --> 00:26:18,202 ‎Nu mă mai pot chinui așa. 390 00:26:18,202 --> 00:26:21,039 ‎Top. Ai ceva aici, omule. 391 00:26:21,039 --> 00:26:23,499 ‎Nu vrei să-ți ții gura? 392 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 ‎Și amice, John B, 393 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 ‎zi mersi că nu m-am dat la tine, 394 00:26:27,920 --> 00:26:29,797 ‎știi ce s-ar fi întâmplat. 395 00:26:29,797 --> 00:26:31,382 ‎Nu mă provoci, Top. 396 00:26:33,468 --> 00:26:34,510 ‎Ai dreptate. 397 00:26:35,678 --> 00:26:37,305 ‎M-ai fi cotonogit. 398 00:26:42,852 --> 00:26:46,481 ‎Am auzit că renovezi Castelul. 399 00:26:47,273 --> 00:26:49,233 ‎Nasol, omule. Cum s-a întâmplat? 400 00:26:51,110 --> 00:26:54,322 ‎Ce ai spus? Nu, Topper, ce ai spus? 401 00:26:54,947 --> 00:26:57,200 ‎Să aveți o viață frumoasă, bine? 402 00:27:04,749 --> 00:27:06,417 ‎Asta numiți voi „snob”? 403 00:27:07,418 --> 00:27:09,087 ‎Da. La greu. 404 00:27:11,047 --> 00:27:14,384 ‎Bună! Da, procuratura, vă rog. 405 00:27:15,134 --> 00:27:17,929 ‎Da, sunt Topper Thornton. 406 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 ‎Nepotul judecătorului Thornton. 407 00:27:20,682 --> 00:27:25,603 ‎Vreau să depun plângere. 408 00:27:29,607 --> 00:27:30,566 ‎Rahat! 409 00:27:31,567 --> 00:27:32,985 ‎Opriți, vă rog! 410 00:27:34,946 --> 00:27:36,656 ‎- Ce faceți? ‎- Pot să te ajut? 411 00:27:36,656 --> 00:27:41,619 ‎Salutare, domnule! ‎Sunt fratele consilierei Laura. 412 00:27:41,619 --> 00:27:44,914 ‎Voiam să-i dau un pachet, ‎dacă e în regulă. 413 00:27:44,914 --> 00:27:47,250 ‎Repede, plec imediat, promit. 414 00:27:49,043 --> 00:27:51,212 ‎- E în regulă? ‎- Da. Haide! 415 00:27:51,212 --> 00:27:54,257 ‎Mulțumesc mult. Bine. Să aveți o zi bună! 416 00:28:15,319 --> 00:28:21,200 ‎Bună ziua! Caut biroul. ‎Există vreo cabană principală? 417 00:28:21,200 --> 00:28:23,870 ‎O cabană principală? Chiar acolo? 418 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 ‎- Mulțumesc. ‎- Pe-acolo. 419 00:28:29,292 --> 00:28:30,626 ‎Ce mai faceți, doamnă? 420 00:28:31,586 --> 00:28:32,920 ‎Te pot ajuta, fiule? 421 00:28:34,589 --> 00:28:37,550 ‎Am un mesaj pentru una dintre paciente. 422 00:28:37,550 --> 00:28:40,887 ‎O cheamă Kiara Carrera. E aici, nu? 423 00:28:40,887 --> 00:28:43,598 ‎Din păcate, nu avem voie să facem asta. 424 00:28:43,598 --> 00:28:45,725 ‎Nici măcar nu ai voie aici. 425 00:28:45,725 --> 00:28:48,978 ‎Doar că e foarte important... ‎Pot să iau loc? 426 00:28:49,645 --> 00:28:51,147 ‎E o chestiune importantă. 427 00:28:51,147 --> 00:28:53,983 ‎Sunt sigură, scumpule, dar avem reguli. 428 00:28:53,983 --> 00:28:57,445 ‎Fără contact cu lumea ‎în primele șase săptămâni. 429 00:28:58,029 --> 00:28:58,946 ‎Da. 430 00:28:59,447 --> 00:29:00,490 ‎Doamnă. 431 00:29:00,490 --> 00:29:06,078 ‎E o chestiune de familie, ‎iar eu sunt rudă cu ea. Sunt verișorul ei. 432 00:29:07,246 --> 00:29:12,210 ‎Știu că aveți reguli, ‎dar s-a întâmplat de curând... 433 00:29:12,210 --> 00:29:16,005 ‎Mă afectează foarte tare. ‎Mai bine plec. Îmi pare rău. 434 00:29:16,005 --> 00:29:19,008 ‎N-ar trebui să fiu aici, așa că vă las. 435 00:29:19,008 --> 00:29:21,552 ‎Dar înainte să plec, puteți să-i spuneți 436 00:29:23,721 --> 00:29:26,808 ‎că Marley nu a supraviețuit? 437 00:29:28,518 --> 00:29:31,187 ‎- Cine e Marley? ‎- Cea mai bună prietenă a ei. 438 00:29:31,187 --> 00:29:34,941 ‎O siameză. S-a întâmplat brusc. 439 00:29:34,941 --> 00:29:36,734 ‎Știți... 440 00:29:37,652 --> 00:29:40,446 ‎Poștașul a venit cu viteză și... 441 00:29:40,446 --> 00:29:44,492 ‎E într-un loc mai bun acum, ‎dar puteți să-i spuneți? 442 00:29:44,492 --> 00:29:45,868 ‎Aș aprecia mult. 443 00:29:46,786 --> 00:29:49,121 ‎Mulțumesc, doamnă. O zi bună! 444 00:30:09,392 --> 00:30:11,185 ‎Kiara? Scumpo? 445 00:30:11,936 --> 00:30:13,271 ‎Poți veni puțin? 446 00:30:13,855 --> 00:30:16,524 ‎Îmi pare rău, scumpo, dar la Kitty Hawk 447 00:30:16,524 --> 00:30:19,902 ‎știm că ai puterea să afli toate veștile, 448 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 ‎inclusiv cele proaste. 449 00:30:21,946 --> 00:30:22,822 ‎Ce e? 450 00:30:22,822 --> 00:30:25,491 ‎A trecut pe-aici verișorul tău. 451 00:30:26,951 --> 00:30:28,202 ‎Ce văr? 452 00:30:28,202 --> 00:30:30,037 ‎Un tânăr, blond. 453 00:30:30,913 --> 00:30:34,709 ‎M-a rugat să-ți spun că Marley a murit. 454 00:30:35,293 --> 00:30:38,921 ‎- Bob Marley? Nu... ‎- Siameza ta, Marley. 455 00:30:50,975 --> 00:30:52,226 ‎Nu! 456 00:30:53,978 --> 00:30:54,896 ‎Când? 457 00:30:54,896 --> 00:30:58,983 ‎Am aflat imediat ce ai fost adusă aici. ‎M-am gândit că vrei să știi. 458 00:31:00,651 --> 00:31:01,485 ‎Da. 459 00:31:01,485 --> 00:31:03,446 ‎- Vino! ‎- Bine. 460 00:31:07,992 --> 00:31:09,368 ‎E în regulă. 461 00:31:10,244 --> 00:31:11,287 ‎Da. 462 00:31:11,829 --> 00:31:14,999 ‎Trebuie să mă obișnuiesc cu ideea. 463 00:31:14,999 --> 00:31:16,709 ‎Nu te grăbi! 464 00:31:29,889 --> 00:31:30,890 ‎JJ. 465 00:32:02,421 --> 00:32:03,464 ‎Nu! 466 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 ‎Nu! N-am nimic. 467 00:32:20,481 --> 00:32:21,691 ‎Rafe, are un cuțit! 468 00:32:36,247 --> 00:32:37,456 ‎Rafe. 469 00:32:38,582 --> 00:32:42,545 ‎Rafe! Gata! 470 00:32:42,545 --> 00:32:45,297 ‎E totul în regulă? Vreți să chem poliția? 471 00:32:45,297 --> 00:32:48,175 ‎Nu. Nu avem nevoie de poliție. ‎Suntem bine. 472 00:32:48,175 --> 00:32:49,760 ‎Sigur e... 473 00:32:50,761 --> 00:32:51,971 ‎Ward? 474 00:32:51,971 --> 00:32:53,222 ‎Tu ești? 475 00:32:53,222 --> 00:32:54,765 ‎Ward Cameron? 476 00:32:54,765 --> 00:32:57,435 ‎- La naiba, Ward! ‎- Nu. E-n regulă! 477 00:32:57,435 --> 00:33:00,187 ‎Pleacă! Du-te! 478 00:33:10,948 --> 00:33:12,742 ‎Haide! 479 00:33:14,577 --> 00:33:17,246 ‎Am nevoie de cască. Să nu fiu văzut. 480 00:33:17,246 --> 00:33:18,748 ‎Trebuie să plecăm. 481 00:33:18,748 --> 00:33:19,999 ‎- E bine? ‎- Da. 482 00:33:39,226 --> 00:33:43,355 ‎Kiara, știm că te jelești, ‎așa că mai bine stai cu colegele. 483 00:33:43,355 --> 00:33:45,524 ‎O să te mutăm. 484 00:33:47,860 --> 00:33:51,947 ‎Simt că am nevoie ‎de mai mult timp să reflectez. 485 00:33:51,947 --> 00:33:55,034 ‎Nu mai amâna! Hai, mergi în cameră! 486 00:33:55,618 --> 00:33:57,161 ‎Cabina șase. Haide! 487 00:34:02,958 --> 00:34:04,668 ‎Stați puțin! 488 00:34:27,525 --> 00:34:29,735 ‎CABINA 6 489 00:34:38,452 --> 00:34:40,287 ‎Fetelor, ea e Kiara. 490 00:34:40,871 --> 00:34:43,249 ‎A primit niște vești proaste. 491 00:34:43,249 --> 00:34:46,001 ‎Să dăm dovadă de empatie și iubire, bine? 492 00:34:47,044 --> 00:34:48,045 ‎Se poate? 493 00:34:51,215 --> 00:34:52,174 ‎Nu? Bine. 494 00:34:59,723 --> 00:35:00,641 ‎Deasupra. 495 00:35:16,699 --> 00:35:19,201 ‎- 1-9, recepție? ‎- V 1-9. 496 00:35:19,869 --> 00:35:21,453 ‎Ne-a sunat procuratura. 497 00:35:21,453 --> 00:35:25,040 ‎Topper Thornton a depus plângere ‎împotriva lui John B. 498 00:35:25,040 --> 00:35:28,085 ‎- Am zis să știi. ‎- Mă așteptam. 499 00:35:28,085 --> 00:35:32,298 ‎Puștiul lui Thornton spune că John B ‎e pe o pistă privată pe Bohicket. 500 00:35:32,298 --> 00:35:34,842 ‎Pleacă cu avionul familiei Cameron. 501 00:35:34,842 --> 00:35:38,304 ‎John B Routledge? Cu avionul lui Cameron? 502 00:35:38,304 --> 00:35:42,558 ‎Asta a spus. Mai e ceva. ‎A sunat Locky Machart. 503 00:35:42,558 --> 00:35:45,019 ‎A avut loc o altercație ‎la Skinners Landing 504 00:35:45,019 --> 00:35:48,063 ‎și zice că l-a văzut pe Ward Cameron. 505 00:35:52,735 --> 00:35:55,738 ‎Spune că l-a văzut ‎pe Ward Cameron la Skinners? 506 00:35:55,738 --> 00:35:59,158 ‎A spus că tipul ‎care pare a fi Ward e rănit 507 00:35:59,158 --> 00:36:01,869 ‎și că se îndrepta spre pistă. 508 00:36:06,832 --> 00:36:11,754 ‎Trimite o echipă la Skinners. ‎Eu pornesc spre pistă. 509 00:36:11,754 --> 00:36:13,714 ‎Și trimite-mi întăriri. 510 00:36:13,714 --> 00:36:14,924 ‎Sigur, Shoupe. 511 00:36:19,261 --> 00:36:20,971 ‎- A sunat? ‎- Știi ceva de el? 512 00:36:20,971 --> 00:36:23,933 ‎- Nu. Nimic. ‎- Trebuie să plecăm. Nu mai e timp. 513 00:36:23,933 --> 00:36:26,310 ‎- Topper sigur a chemat poliția. ‎- Da. 514 00:36:26,310 --> 00:36:28,729 ‎- Bine, îl sun. ‎- Bine. 515 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 ‎Stai! Cred că e JJ. 516 00:36:38,989 --> 00:36:40,658 ‎Stai liniștit, tată! 517 00:36:40,658 --> 00:36:43,077 ‎E-n regulă. Haide! 518 00:36:44,870 --> 00:36:47,289 ‎Tată, haide! Ești teafăr. 519 00:36:47,289 --> 00:36:48,499 ‎Ești bine. 520 00:36:48,499 --> 00:36:50,042 ‎Ajutați-mă! 521 00:36:53,754 --> 00:36:56,382 ‎Nu sta cu mâna-n sân! Am nevoie de ajutor! 522 00:36:56,382 --> 00:36:58,217 ‎Haide! Continuă! 523 00:36:58,217 --> 00:37:00,177 ‎Haide, poți! 524 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 ‎Te rog! 525 00:37:04,390 --> 00:37:06,141 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Hai în avion! 526 00:37:06,141 --> 00:37:07,726 ‎- Haide! ‎- Ești bine. 527 00:37:10,521 --> 00:37:13,190 ‎L-a văzut un pescar. ‎Au aflat că e în viață. 528 00:37:13,732 --> 00:37:15,734 ‎Trebuie să-l scoatem de pe insulă. 529 00:37:16,318 --> 00:37:17,736 ‎Te-am prins. 530 00:37:18,320 --> 00:37:19,655 ‎Te-am prins, haide! 531 00:37:25,327 --> 00:37:27,204 ‎Nu poate fi adevărat! 532 00:37:29,123 --> 00:37:30,666 ‎Nu. 533 00:37:30,666 --> 00:37:33,043 ‎Nu putem. Nu urcăm în avion cu el. 534 00:37:33,043 --> 00:37:34,211 ‎În niciun caz! 535 00:37:34,837 --> 00:37:35,921 ‎Nici vorbă! 536 00:37:38,966 --> 00:37:40,092 ‎Mai mergem? 537 00:37:44,430 --> 00:37:46,265 ‎Nu-ți face griji, nu vine? 538 00:37:46,265 --> 00:37:47,766 ‎Nu trebuia să vină. 539 00:37:48,934 --> 00:37:49,810 ‎Ți-am spus. 540 00:37:57,401 --> 00:37:59,611 ‎Dacă rămâne pe insulă, e arestat. 541 00:37:59,611 --> 00:38:02,698 ‎Nu cred că înțelegi. Nu pot urca cu el. 542 00:38:02,698 --> 00:38:03,991 ‎E avionul lui. 543 00:38:03,991 --> 00:38:07,494 ‎Nu-l pot împiedica să plece, ‎dar tot ne va duce la Orinoco. 544 00:38:07,494 --> 00:38:09,621 ‎Dacă nu vrei să urci, înțeleg. 545 00:38:09,621 --> 00:38:11,123 ‎Vom găsi altă cale. 546 00:38:13,292 --> 00:38:14,918 ‎Nu există altă cale. 547 00:38:21,175 --> 00:38:22,092 ‎Să mergem! 548 00:38:26,096 --> 00:38:27,723 ‎Dacă mergi tu, vin și eu. 549 00:38:28,390 --> 00:38:29,767 ‎Suntem doar noi doi. 550 00:38:30,684 --> 00:38:32,936 ‎Să mergem. Să urcăm în avion. Haide! 551 00:38:32,936 --> 00:38:34,605 ‎- Hai să mergem! ‎- Cu ei? 552 00:38:34,605 --> 00:38:38,233 ‎- Da. Nu avem de ales. ‎- Respectăm planul. Haide! 553 00:38:38,734 --> 00:38:40,694 ‎O să fie bine. 554 00:38:53,290 --> 00:38:54,291 ‎Nu am terminat. 555 00:38:57,920 --> 00:39:00,964 ‎Nu-l lăsa pe diavol să te ispitească. 556 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 ‎Du-te! 557 00:39:06,512 --> 00:39:10,599 {\an8}‎SCUZE. NU MAI PUTEM AȘTEPTA. ‎MERGEM ÎN AMERICA DE SUD DUPĂ TATA. 558 00:39:16,188 --> 00:39:17,606 ‎Te rog, ai grijă de el. 559 00:39:30,285 --> 00:39:34,581 ‎Dacă-i faci ceva, jur că te găsesc. 560 00:39:51,432 --> 00:39:52,349 ‎Stai, Rafe! 561 00:39:52,349 --> 00:39:53,642 ‎Rafe! 562 00:39:53,642 --> 00:39:55,978 ‎Tată! Urcă înapoi în avion! 563 00:39:55,978 --> 00:39:58,522 ‎- Vine poliția. ‎- Vreau să vorbesc cu tine. 564 00:39:58,522 --> 00:40:00,983 ‎- Tată, pleacă! ‎- Rafe! Acum! 565 00:40:01,817 --> 00:40:02,693 ‎Rahat! 566 00:40:06,113 --> 00:40:07,531 ‎Haide! 567 00:40:08,907 --> 00:40:10,117 ‎Mulțumesc. 568 00:40:10,784 --> 00:40:12,453 ‎- Mulțumesc. ‎- Nu-mi mulțumi. 569 00:40:12,453 --> 00:40:14,830 ‎- Da, ești băiat bun. ‎- Nu sunt. 570 00:40:14,830 --> 00:40:15,789 ‎Ba da, uite. 571 00:40:15,789 --> 00:40:18,959 ‎Nu contează ce se întâmplă. ‎Contează rezultatul. 572 00:40:18,959 --> 00:40:20,669 ‎Uită-te la mine! 573 00:40:21,795 --> 00:40:23,672 ‎Știu ce ai făcut. 574 00:40:23,672 --> 00:40:26,884 ‎Nu-mi pasă, ‎pentru că te-ai întors după mine, Rafe. 575 00:40:26,884 --> 00:40:30,929 ‎Acum tu deții controlul. ‎Totul e al tău, tot ce avem aici. 576 00:40:31,513 --> 00:40:34,892 ‎Sunt ale tale. Tu ești baza acum. ‎Ți-ai dovedit valoarea. 577 00:40:36,018 --> 00:40:37,186 ‎Ești bărbat. 578 00:40:38,770 --> 00:40:40,022 ‎Te iubesc, Rafe. 579 00:40:40,731 --> 00:40:42,816 ‎Bine. Bine, haide! 580 00:40:43,400 --> 00:40:44,693 ‎- Mă descurc. ‎- Da? 581 00:40:46,320 --> 00:40:47,696 ‎La revedere, fiule! 582 00:41:32,783 --> 00:41:34,910 ‎Să fiu al naibii, Rafe! 583 00:41:35,953 --> 00:41:38,205 ‎Câte ai de povestit! 584 00:41:59,017 --> 00:42:03,063 ‎CABINA DE MEDITARE 585 00:42:21,206 --> 00:42:22,124 ‎Kiara? 586 00:42:23,792 --> 00:42:24,918 ‎Unde ești, Kie? 587 00:42:25,419 --> 00:42:26,670 ‎Erai aici. 588 00:42:27,254 --> 00:42:30,591 ‎CABINA 6 ‎APV 589 00:42:45,105 --> 00:42:45,939 ‎CABINA 6 590 00:42:45,939 --> 00:42:47,316 ‎Stai, nu. 591 00:42:48,567 --> 00:42:49,568 ‎Gata. 592 00:43:07,336 --> 00:43:08,253 ‎Kie. 593 00:43:09,880 --> 00:43:10,881 ‎Kie. 594 00:43:12,799 --> 00:43:13,884 ‎Kiara? 595 00:43:16,428 --> 00:43:17,679 ‎Kiara? 596 00:43:20,974 --> 00:43:24,394 ‎- Ce faci aici? ‎- Bună! Bună seara! 597 00:43:25,646 --> 00:43:28,649 ‎Scuze de deranj. 598 00:43:28,649 --> 00:43:32,110 ‎Bună! Știu că pare nasol. ‎Am gânduri pașnice. 599 00:43:32,110 --> 00:43:34,488 ‎Caut pe cineva. 600 00:43:34,488 --> 00:43:35,572 ‎O caut... 601 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 ‎Pe mine. 602 00:43:38,283 --> 00:43:39,242 ‎Kie. 603 00:43:57,761 --> 00:43:59,930 ‎- Cum... ‎- Bine, da. 604 00:43:59,930 --> 00:44:04,017 ‎E poveste lungă. N-am timp să-ți explic. ‎Dar vreau să-ți spun ceva. 605 00:44:04,601 --> 00:44:08,188 ‎M-ai întrebat ce voiam să spun aseară, 606 00:44:08,188 --> 00:44:11,149 ‎iar Kie... 607 00:44:13,193 --> 00:44:14,820 ‎Voiam să-mi cer iertare. 608 00:44:16,738 --> 00:44:17,864 ‎Îmi pare rău, Kie. 609 00:44:22,869 --> 00:44:23,829 ‎Te iubesc. 610 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 ‎Și eu te iubesc. 611 00:44:43,724 --> 00:44:45,726 ‎Mai încet. Haideți! 612 00:44:51,690 --> 00:44:53,275 ‎La dreapta. Hai! 613 00:44:54,317 --> 00:44:55,318 ‎Bine. 614 00:44:55,318 --> 00:44:58,488 ‎Nu putem ieși pe poarta din față. ‎Ești bine? 615 00:45:01,241 --> 00:45:02,117 ‎Pe-acolo. 616 00:45:02,617 --> 00:45:04,745 ‎N-am crezut că o să scap! 617 00:45:04,745 --> 00:45:07,998 ‎- Ai încredere în mine. ‎- Să se ducă naibii ăștia! 618 00:45:07,998 --> 00:45:09,249 ‎Tabăra naturii. 619 00:45:09,249 --> 00:45:12,002 ‎Unde mergem? Pe-aici? 620 00:45:12,002 --> 00:45:16,423 ‎- Da, chiar aici. Aici... ‎- De ce ai parcat așa departe? 621 00:45:17,591 --> 00:45:18,842 ‎E o poveste lungă. 622 00:45:18,842 --> 00:45:21,928 ‎Există un singur drum spre Kitty Hawk. 623 00:45:21,928 --> 00:45:24,890 ‎Tabăra și mama ta știu cum arată Twinkie, 624 00:45:25,515 --> 00:45:27,851 ‎așa că am lăsat-o de momeală. 625 00:45:27,851 --> 00:45:30,729 ‎Ar trebui să fie... Fugi, poliția! 626 00:45:31,438 --> 00:45:32,272 ‎Du-te! 627 00:45:37,152 --> 00:45:39,780 ‎- Pentru asta e momeala. ‎- Bine. 628 00:45:39,780 --> 00:45:41,573 ‎- Deci facem autostopul? ‎- Nu. 629 00:45:41,573 --> 00:45:43,742 ‎Am ratat avionul, dar am alt plan. 630 00:45:45,577 --> 00:45:47,871 ‎Haide, omule! Unde ești? 631 00:45:51,833 --> 00:45:53,585 ‎Vine. Frate, haide! 632 00:45:56,129 --> 00:45:58,840 ‎- Grăbește-te, omule! ‎- Cine naiba e ăla? 633 00:45:59,341 --> 00:46:02,302 ‎- Kiara, îți prezint pe cineva. ‎- E Barracuda Mike? 634 00:46:02,928 --> 00:46:05,138 ‎- Da. ‎- Vă așteaptă autobuzul, urcați! 635 00:46:05,138 --> 00:46:06,765 ‎Barracuda Mike, Kiara. 636 00:46:06,765 --> 00:46:09,643 ‎- Treci acolo! ‎- Să-ți fac loc! 637 00:46:09,643 --> 00:46:11,436 ‎- E pentru protecție. ‎- Și avionul? 638 00:46:11,436 --> 00:46:13,772 ‎Avionul e gata. De mult. Să mergem! 639 00:46:13,772 --> 00:46:17,317 ‎Așa da, m-am descurcat, sunt șmecher! 640 00:46:20,779 --> 00:46:23,573 ‎Zbor direct ‎spre America de Sud cu Barracuda. 641 00:46:23,573 --> 00:46:25,367 ‎Ce ți-ai putea dori mai mult? 642 00:46:26,034 --> 00:46:26,993 ‎Ești sigur? 643 00:46:29,830 --> 00:46:31,540 ‎Ai alta treabă? 644 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 ‎Nu mai am! 645 00:46:36,044 --> 00:46:37,212 ‎Nici eu! 646 00:46:39,130 --> 00:46:40,382 ‎Următoarea oprire, 647 00:46:40,966 --> 00:46:42,008 ‎El Dorado. 648 00:46:43,260 --> 00:46:44,261 ‎Să mergem! 649 00:46:44,761 --> 00:46:48,431 ‎Hai să plecăm naibii de-aici! ‎Să mergem! 650 00:46:48,431 --> 00:46:49,599 ‎Coboară. 651 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 ‎Să mergem! 652 00:47:17,878 --> 00:47:18,879 ‎E bine. 653 00:47:19,713 --> 00:47:22,257 ‎Mulțumesc. Fii binecuvântată! 654 00:47:25,010 --> 00:47:26,011 ‎Mulțumesc. 655 00:47:32,475 --> 00:47:33,310 ‎John. 656 00:47:35,562 --> 00:47:36,855 ‎Îți mulțumesc și ție. 657 00:47:37,939 --> 00:47:39,858 ‎Știu că nu mă crezi, dar... 658 00:47:40,525 --> 00:47:43,570 ‎nu trebuie să-ți faci griji ‎în privința mea. 659 00:47:43,570 --> 00:47:46,448 ‎Sunt aici ca să vă ajut. 660 00:47:47,407 --> 00:47:48,241 ‎Pe toți. 661 00:47:50,035 --> 00:47:51,745 ‎Am multe de recuperat. 662 00:47:53,997 --> 00:47:55,206 ‎Să știi... 663 00:47:58,335 --> 00:48:00,295 ‎mă bucur că tatăl tău trăiește. 664 00:48:25,779 --> 00:48:28,323 {\an8}‎Uite cât de departe am ajuns, John! 665 00:48:28,323 --> 00:48:30,158 ‎Încă o zi pe râu 666 00:48:30,659 --> 00:48:33,787 ‎și un drum prin junglă și ajungem. 667 00:48:35,622 --> 00:48:38,416 ‎John, toți cei care au ținut în mână ‎acest idol 668 00:48:39,167 --> 00:48:40,377 ‎au avut de suferit. 669 00:48:41,962 --> 00:48:43,338 ‎Fiecare dintre ei. 670 00:48:44,714 --> 00:48:46,591 ‎Mulți spun că e blestemat. 671 00:48:49,594 --> 00:48:52,305 ‎În clipa asta, nu i-aș contrazice. 672 00:48:52,973 --> 00:48:55,225 ‎Vezi tu, John, nu e un blestem. 673 00:48:55,934 --> 00:48:56,935 ‎E un test 674 00:48:57,435 --> 00:49:01,439 ‎pentru a te dovedi demn de a fi ‎adevăratul moștenitor al aurului. 675 00:49:01,439 --> 00:49:04,818 ‎Asta caută idolul, John. 676 00:49:06,069 --> 00:49:07,445 ‎Adevăratul moștenitor. 677 00:49:07,445 --> 00:49:10,240 ‎Omul care poate scoate sabia din piatră. 678 00:49:10,865 --> 00:49:13,118 ‎Nu a fost de nasul celorlalți. 679 00:49:14,369 --> 00:49:16,705 ‎Da, dar tu nu ai nicio îndoială, nu? 680 00:49:22,168 --> 00:49:23,211 ‎Nu. 681 00:49:23,837 --> 00:49:24,963 ‎Sigur că nu. 682 00:49:24,963 --> 00:49:26,840 ‎Eu pentru asta m-am născut. 683 00:49:26,840 --> 00:49:28,341 ‎Ăsta e destinul meu. 684 00:49:29,926 --> 00:49:32,637 ‎De fapt, singurul care mă poate opri acum 685 00:49:33,388 --> 00:49:34,389 ‎ești tu. 686 00:49:35,181 --> 00:49:37,434 ‎Mai ai două zile până la luna plină.