1 00:00:10,428 --> 00:00:12,764 Pode ter sido um curto-circuito. 2 00:00:14,807 --> 00:00:16,184 A casa era de madeira. 3 00:00:16,184 --> 00:00:17,894 Um barril de pólvora. 4 00:00:19,395 --> 00:00:20,605 Ardeu tudo. 5 00:00:24,150 --> 00:00:25,318 Saiu o veredito. 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,195 Quem está lá em cima 7 00:00:28,780 --> 00:00:29,906 não gosta de ti. 8 00:00:33,284 --> 00:00:34,202 Desculpa. 9 00:00:46,422 --> 00:00:48,966 Sarah, quando disseste que o piloto vinha? 10 00:00:48,966 --> 00:00:50,676 Daqui a uma hora? 11 00:00:50,676 --> 00:00:53,930 O meu pai diz que podemos partir assim que ele chegar. 12 00:00:54,722 --> 00:00:59,477 Por muito que adorasse voltar a ignorar os meus pais, não posso. 13 00:00:59,477 --> 00:01:01,145 Pope, é o El Dorado. 14 00:01:01,145 --> 00:01:03,689 Não podes sair pela calada? 15 00:01:03,689 --> 00:01:06,109 - Ótimo conselho. - Resulta comigo. 16 00:01:06,109 --> 00:01:08,444 Evitar circunstâncias desagradáveis. 17 00:01:08,444 --> 00:01:12,865 Se não quiseres encarar um problema, vira costas e pira-te. 18 00:01:12,865 --> 00:01:14,492 Não vou fazer isso. 19 00:01:16,410 --> 00:01:18,121 Só quero que estejas lá. 20 00:01:18,121 --> 00:01:21,499 Vou lá estar. Encontramo-nos na pista daqui a uma hora? 21 00:01:22,166 --> 00:01:25,461 - Sim, até logo. - Uma hora, Pope. Nem um segundo a mais. 22 00:01:26,129 --> 00:01:28,840 Eu falo. Acho que a tua mãe gosta de mim. 23 00:01:28,840 --> 00:01:31,092 Não será agradável para ninguém. 24 00:01:31,092 --> 00:01:33,302 Vou dar um passeio até à cabana. 25 00:01:33,302 --> 00:01:34,679 Pelos velhos tempos. 26 00:01:35,221 --> 00:01:37,140 Sempre quis ir à América do Sul. 27 00:01:37,140 --> 00:01:39,892 Grande surfe, erva barata. Vemo-nos na pista. 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,687 Acho que vou fazer as malas 29 00:01:42,687 --> 00:01:45,398 e dar a notícia aos meus pais. 30 00:01:48,151 --> 00:01:49,193 JJ, espera. 31 00:01:54,740 --> 00:01:59,912 Ontem à noite, ias dizer algo 32 00:01:59,912 --> 00:02:01,831 antes do incêndio. 33 00:02:02,498 --> 00:02:03,708 Fazemos assim. 34 00:02:05,626 --> 00:02:08,963 Digo-te no avião. Só para ter a certeza de que vais. 35 00:02:08,963 --> 00:02:10,131 - Certo. - Certo. 36 00:02:11,299 --> 00:02:12,592 Não me vou esquecer. 37 00:02:14,468 --> 00:02:15,553 Não duvido. 38 00:02:15,553 --> 00:02:17,638 Ainda bem que não estás a empatar. 39 00:02:34,322 --> 00:02:38,075 É algo que, uma vez feito, não pode ser desfeito. 40 00:02:39,452 --> 00:02:41,037 Não há volta a dar. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,210 Estou a falar do teu pai, do teu sangue. 42 00:03:13,027 --> 00:03:14,362 Vais matar-me? 43 00:03:16,197 --> 00:03:17,448 Tens de ir embora. 44 00:03:18,115 --> 00:03:20,618 Sim? Já falámos sobre isto, Rafe. 45 00:03:23,663 --> 00:03:26,832 Preciso que vás viver para Guadalupe 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,585 para que eu possa viver aqui. 47 00:03:32,296 --> 00:03:34,131 Não vou fazer isso. 48 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Sabes... 49 00:03:43,933 --> 00:03:46,435 Sabes o que pode acontecer se ficares? 50 00:03:46,435 --> 00:03:49,021 - O que pode acontecer, Rafe? - O quê? 51 00:03:49,021 --> 00:03:51,482 A polícia pode encontrar-te aqui. 52 00:03:51,983 --> 00:03:54,777 E acabou-se. Desapareces para sempre. 53 00:03:55,987 --> 00:03:57,613 Ou algo muito pior. 54 00:03:59,740 --> 00:04:00,700 Muito pior. 55 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 O que fizeste, filho? 56 00:04:09,292 --> 00:04:11,794 Não vai ser bom se ficares. 57 00:04:13,379 --> 00:04:16,507 Estou a pedir-te um favor. Farias tudo pela Sarah. 58 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 Tudo. 59 00:04:17,800 --> 00:04:20,511 Estou a pedir-te, de filho para pai. 60 00:04:21,137 --> 00:04:24,098 Não sei se podes continuar a usar essa cartada. 61 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 Vou ficar. 62 00:04:39,322 --> 00:04:41,574 Então, o que acontecer será culpa tua. 63 00:04:42,283 --> 00:04:43,576 Sim, a culpa é minha. 64 00:04:44,702 --> 00:04:46,829 O que fizeste é culpa minha, Rafe. 65 00:04:58,924 --> 00:05:01,719 Pope, sempre foste decidido, e ainda bem. 66 00:05:02,762 --> 00:05:04,722 Sei que és mais esperto que eu, 67 00:05:05,222 --> 00:05:09,185 mas nem penses que te vamos deixar ir 68 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 para as selvas da América do Sul com os teus amigos delinquentes. 69 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 Pai, por favor. 70 00:05:15,399 --> 00:05:18,861 O Denmark Tanny quereria que eu fizesse isto. Por favor! 71 00:05:18,861 --> 00:05:22,656 E tu, Mna. Cleo? Podes fazer o que quiseres. 72 00:05:22,656 --> 00:05:26,202 Mas ele não está por conta própria. 73 00:05:26,202 --> 00:05:28,412 Eu percebo. Querem protegê-lo. 74 00:05:28,412 --> 00:05:30,581 Mantê-lo seguro porque o adoram. 75 00:05:30,581 --> 00:05:32,166 Sim, adoro-o. 76 00:05:32,166 --> 00:05:35,294 O Sr. Heyward ensinou-lhe bem. 77 00:05:35,294 --> 00:05:37,922 O seu bebé está pronto para sair do ninho. 78 00:05:38,506 --> 00:05:41,717 Trata-se do Denmark Tanny e do legado da sua família. 79 00:05:41,717 --> 00:05:45,012 Tenho de fazer isto. É a sério. Pai, mãe. 80 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 É agora. 81 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 E eu também vou. 82 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Vou cuidar dele. Mantê-lo em segurança. 83 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Que raio? 84 00:06:21,090 --> 00:06:22,007 Merda. 85 00:06:23,843 --> 00:06:25,094 Merda! 86 00:06:29,056 --> 00:06:31,267 JJ! É o teu velho amigo Mike. 87 00:06:31,267 --> 00:06:33,727 Perdeste a minha carga. Toca a pagar! 88 00:06:34,603 --> 00:06:37,148 Vamos fazer isto à tua maneira. 89 00:06:38,107 --> 00:06:41,235 Vou entrar, JJ! Sei que estás aí. 90 00:06:43,154 --> 00:06:44,321 Como queiras. 91 00:06:48,534 --> 00:06:50,870 Será mais fácil se o fizeres agora. 92 00:06:53,164 --> 00:06:54,165 JJ! 93 00:06:55,166 --> 00:06:58,043 Raios. Onde estás? 94 00:07:00,296 --> 00:07:01,297 JJ! 95 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 Eu encontro-te! 96 00:07:07,261 --> 00:07:08,512 Quero o meu dinheiro. 97 00:07:12,725 --> 00:07:14,852 - O piloto vai estar lá? - Sim. 98 00:07:14,852 --> 00:07:18,189 Não será uma armadilha do teu pai? Porque nos ajudaria? 99 00:07:18,189 --> 00:07:21,275 John B, o avião vai estar lá. O piloto vai estar lá. 100 00:07:21,275 --> 00:07:23,903 Ele prometeu que nos levaria ao Orinoco. 101 00:07:26,655 --> 00:07:27,615 Acredito nele. 102 00:07:31,410 --> 00:07:33,454 Sou praticamente adulta. 103 00:07:33,454 --> 00:07:36,540 Nunca mais vos peço nada. 104 00:07:36,540 --> 00:07:38,501 Não posso prometer isso. 105 00:07:38,501 --> 00:07:41,921 Vou escrever uma dissertação sobre as minhas experiências 106 00:07:41,921 --> 00:07:44,548 com as tribos indígenas da América do Sul 107 00:07:44,548 --> 00:07:46,634 para me candidatar à universidade. 108 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Sim. 109 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 Vai resultar. 110 00:07:54,642 --> 00:07:55,851 Olá, Kiara. 111 00:07:56,810 --> 00:07:58,103 Volta. 112 00:07:58,103 --> 00:08:01,398 Não te vou magoar. Só quero falar contigo. 113 00:08:02,483 --> 00:08:05,152 - Não, obrigada. - É só um segundo. 114 00:08:05,152 --> 00:08:06,320 Estranho perigoso. 115 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 Pai. 116 00:08:17,081 --> 00:08:18,082 Mãe. 117 00:08:18,082 --> 00:08:20,125 - Quem é o senhor? - Ouve. 118 00:08:20,125 --> 00:08:22,336 Podemos fazer isto de duas maneiras. 119 00:08:22,962 --> 00:08:24,213 Não! 120 00:08:25,631 --> 00:08:28,092 Desculpa. Vais para fora por uns tempos. 121 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 - Dizem que Kitty Hawk é excelente. - O quê? 122 00:08:30,928 --> 00:08:33,806 Temos de tentar. Só estamos a tentar ajudar-te. 123 00:08:33,806 --> 00:08:34,807 - Não. - Calma. 124 00:08:34,807 --> 00:08:37,393 - Não é para sempre. Adoro-te. - Mãe. 125 00:08:37,393 --> 00:08:39,270 - Desculpa. - Agora não. 126 00:08:39,270 --> 00:08:41,272 - Estamos a tentar ajudar. - Mãe! 127 00:08:41,272 --> 00:08:44,316 - Não me mandem para o manicómio! - Desculpa. 128 00:08:44,316 --> 00:08:46,819 Não te vão magoar. Eles vão ajudar-te. 129 00:08:46,819 --> 00:08:49,363 Não resistas. É o melhor para ti. 130 00:08:49,363 --> 00:08:51,949 Eu disse que não quero ir. Não quero! 131 00:08:51,949 --> 00:08:53,576 - Kiara. - Não quero! 132 00:08:53,576 --> 00:08:55,578 Tenho de ir a um sítio. Não! 133 00:09:02,835 --> 00:09:05,963 Não! 134 00:09:07,590 --> 00:09:08,465 Mãe! 135 00:09:08,465 --> 00:09:11,010 Pai! Por favor! Não! 136 00:09:16,098 --> 00:09:18,017 - Onde estão todos? - Não sei. 137 00:09:18,017 --> 00:09:20,853 Devíamos entrar na Twinkie e ir buscá-los. 138 00:09:20,853 --> 00:09:24,023 - Dá-lhes cinco minutos. - Malta, é o Pope e a Cleo. 139 00:09:27,651 --> 00:09:29,486 - Céus! - Estavam à espera? 140 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Sim. Estão atrasados. 141 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 Convenceste o teu pai ou... 142 00:09:34,575 --> 00:09:35,784 A Cleo convenceu-o. 143 00:09:36,285 --> 00:09:38,120 Boa! É isso mesmo. 144 00:09:38,120 --> 00:09:40,331 Obrigado por fazeres parte do grupo. 145 00:09:40,331 --> 00:09:42,166 Onde está a Kie? 146 00:09:43,000 --> 00:09:43,917 Não sei. 147 00:09:43,917 --> 00:09:46,545 Os pais dela têm andado em cima dela. 148 00:09:46,545 --> 00:09:49,590 Não a devem ter deixado vir. Teremos de ir sem ela. 149 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Não. 150 00:09:52,676 --> 00:09:53,802 Dá-me as chaves. 151 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 - Não, meu. - Dá-me as chaves. 152 00:09:55,721 --> 00:09:58,057 - Não me parece boa ideia, JJ. - Ouve. 153 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 Os pais dela já me odeiam. Está bem? 154 00:10:00,726 --> 00:10:02,269 Dá-me uma hora. 155 00:10:03,479 --> 00:10:05,564 Será uma missão furtiva. 156 00:10:05,564 --> 00:10:08,025 - Tens de ser... - Uma operação cirúrgica. 157 00:10:08,025 --> 00:10:10,861 E eu devo-lhe uma. 158 00:10:11,820 --> 00:10:12,863 Dá-me as chaves. 159 00:10:13,697 --> 00:10:15,741 Não faças essa cara e dá-me as chaves. 160 00:10:16,825 --> 00:10:18,786 Deves-lhe uma, não é? 161 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 Agradeço a honestidade. Despacha-te. 162 00:10:22,498 --> 00:10:24,792 - Despacha-te. - Deem-me uma hora. 163 00:10:24,792 --> 00:10:26,669 Não. Não faças isso. 164 00:10:26,669 --> 00:10:28,545 A porta abre, mano. 165 00:10:28,545 --> 00:10:30,756 Vai devagar. 166 00:10:30,756 --> 00:10:32,466 Tens 59 minutos, JJ. 167 00:10:50,109 --> 00:10:51,068 Ora viva. 168 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 - Muito boa tarde. - JJ. 169 00:10:53,904 --> 00:10:56,907 Não entres na minha propriedade. Nem tentes. 170 00:10:56,907 --> 00:10:57,950 Está bem. 171 00:11:00,536 --> 00:11:01,537 Bem... 172 00:11:03,122 --> 00:11:04,248 Sabem porque vim. 173 00:11:04,832 --> 00:11:09,837 A Kiara ficou de dar notícias, mas não deu, e foi por isso que eu vim... 174 00:11:09,837 --> 00:11:11,338 Ela não está aqui. 175 00:11:11,338 --> 00:11:15,259 Quer que acredite nisso? Então, onde está ela? 176 00:11:15,259 --> 00:11:18,554 Digamos que não a vais ver por uns tempos. Está bem? 177 00:11:20,514 --> 00:11:24,184 Ela está num sítio onde reconstruirá o que vocês destruíram. 178 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 Mandaram-na para o acampamento? 179 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 - Sim. - Céus! 180 00:11:33,527 --> 00:11:34,611 Sabem, 181 00:11:35,946 --> 00:11:37,448 vocês são mesmo Kooks. 182 00:11:39,450 --> 00:11:40,701 - Não! - Enganaram-na. 183 00:11:40,701 --> 00:11:43,537 - Enganaram a vossa filha? - Não nos deste escolha. 184 00:11:43,537 --> 00:11:47,916 Não nos deste escolha, JJ! Não te quero perto da minha família! 185 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Não se preocupe, Mike. 186 00:11:58,969 --> 00:12:02,347 TERAPIA DE AVENTURA 187 00:12:04,933 --> 00:12:06,852 - Tenho a Kiara Carrera. - Força. 188 00:12:48,185 --> 00:12:52,481 Obrigada por partilhares e por vestires o nosso uniforme, Kiara. 189 00:12:52,481 --> 00:12:53,982 Como se tivesse escolha. 190 00:12:55,150 --> 00:12:59,404 A boa notícia é que temos um nome para o teu estado. 191 00:12:59,988 --> 00:13:01,824 - Boa. - POD. 192 00:13:01,824 --> 00:13:05,118 - Perturbação de Oposição e de Desafio. - O que é isso? 193 00:13:05,118 --> 00:13:07,704 É uma oposição consistente à autoridade. 194 00:13:07,704 --> 00:13:10,707 Inventou isso? Parece inventado. 195 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 Como dizia, uma oposição consistente. 196 00:13:13,335 --> 00:13:16,964 Felizmente, é tratável com medicação. 197 00:13:16,964 --> 00:13:18,674 Não vou tomar medicação. 198 00:13:18,674 --> 00:13:20,717 Vês? A tua reação. 199 00:13:20,717 --> 00:13:23,095 Confirmaste o meu diagnóstico. 200 00:13:23,095 --> 00:13:25,681 - Podemos ajudar-te. - O seu diagnóstico. 201 00:13:25,681 --> 00:13:27,808 - Só tens de colaborar. - Certo. 202 00:13:28,308 --> 00:13:31,520 Posso ir à casa de banho? Foi uma longa viagem. 203 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 Claro. É ali. 204 00:13:53,125 --> 00:13:54,418 Abre a porta. 205 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 Vá lá! Abre! 206 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 Não. Larguem-me. 207 00:14:02,175 --> 00:14:03,552 Larguem-me! 208 00:14:04,595 --> 00:14:06,013 Vocês são loucos! 209 00:14:11,727 --> 00:14:15,522 No Kitty Hawk, os pacientes não têm contacto com o mundo exterior 210 00:14:15,522 --> 00:14:17,608 nas primeiras seis semanas. 211 00:14:18,191 --> 00:14:20,986 Os pacientes não podem usar o telemóvel. 212 00:14:20,986 --> 00:14:23,947 Os pacientes devem ser diligentes e educados. 213 00:14:23,947 --> 00:14:26,867 Espera-se que cheguem a horas ao trabalho. 214 00:14:27,367 --> 00:14:30,579 A hora de despertar é às 6 e a de deitar às 21 horas. 215 00:14:31,788 --> 00:14:36,209 O incumprimento das regras resultará em tempo passado na cabana da reflexão. 216 00:14:38,879 --> 00:14:41,590 É tudo para o bem do paciente. 217 00:14:42,591 --> 00:14:45,385 SINTO-ME MUITO MELHOR 218 00:14:57,147 --> 00:14:58,941 Ele deixou-me sem nada. 219 00:14:59,524 --> 00:15:01,318 Sem opção. 220 00:15:01,902 --> 00:15:03,195 - Olá. - Eu vou... 221 00:15:04,279 --> 00:15:05,197 Olá. 222 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 Estás bem? 223 00:15:06,323 --> 00:15:10,452 - Sim, estou bem. - Obrigada por me deixares dormir aqui. 224 00:15:10,452 --> 00:15:12,037 De nada. 225 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Na verdade, 226 00:15:19,795 --> 00:15:20,796 tu nunca... 227 00:15:22,839 --> 00:15:25,968 Nunca sentiste que tudo o que fazes é errado? 228 00:15:25,968 --> 00:15:28,053 Não sei se isso faz sentido. 229 00:15:28,595 --> 00:15:29,513 Constantemente. 230 00:15:30,347 --> 00:15:31,682 - A sério? - Sim. 231 00:15:31,682 --> 00:15:36,812 Por exemplo, podia ter tirado um curso, mas trabalho num bar 232 00:15:36,812 --> 00:15:40,524 e nunca sairei disso, por isso, sei como é. 233 00:15:41,149 --> 00:15:42,567 Sim... 234 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 Eu só... 235 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 Estou numa posição em que se fizer o que é melhor para mim... 236 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 ... a coisa mais inteligente, terei de ser muito duro... 237 00:16:00,168 --> 00:16:01,461 ... com outra pessoa. 238 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 Tens de cuidar de ti, não é? Mais ninguém cuidará. 239 00:16:04,548 --> 00:16:07,342 Não, eu sei, mas... 240 00:16:10,387 --> 00:16:14,558 Ao ajudar-me, irei magoar alguém de quem gosto. 241 00:16:18,145 --> 00:16:19,438 Muito. 242 00:16:19,438 --> 00:16:21,356 A meu ver, 243 00:16:21,356 --> 00:16:25,277 quando temos de fazer uma escolha muito difícil, 244 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 devemos fazer aquilo de que menos nos arrependeremos. 245 00:16:29,197 --> 00:16:30,824 Aprendi isso da pior forma. 246 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 Hás de lá chegar. 247 00:16:37,122 --> 00:16:39,374 - Nem me conheces. - Conheço o suficiente. 248 00:16:39,374 --> 00:16:43,962 Não és como os betinhos do clube de golfe com os relógios vistosos. 249 00:16:43,962 --> 00:16:45,630 Não quero saber disso. 250 00:16:49,468 --> 00:16:50,552 És diferente. 251 00:16:51,803 --> 00:16:52,721 Gosto disso. 252 00:16:53,513 --> 00:16:56,224 Vais fazer a coisa certa. Tenho a certeza. 253 00:17:20,415 --> 00:17:21,500 Está tudo aí. 254 00:17:22,292 --> 00:17:26,129 Dei-te o que querias. Faz um trabalho limpo. Indetetável. 255 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 E nunca mais nos voltaremos a ver. 256 00:17:50,362 --> 00:17:51,613 - Olá, primo. - Ricky. 257 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Qual é o nome do acampamento para onde o tio Larry te mandou? 258 00:17:54,699 --> 00:17:56,743 - Lembras-te? - Estou de folga. 259 00:17:56,743 --> 00:17:59,871 Tenho de tratar do Palácio das Galinhas. 260 00:17:59,871 --> 00:18:01,289 Esquece as galinhas! 261 00:18:01,289 --> 00:18:03,375 Diz-me só o nome do acampamento 262 00:18:03,375 --> 00:18:06,086 para onde foste por seres um tarado. 263 00:18:06,086 --> 00:18:09,005 Não era tarado. Foi tudo um equívoco. 264 00:18:09,005 --> 00:18:12,467 Desculpa. Só preciso de saber como se chama. 265 00:18:13,051 --> 00:18:16,012 Kitty Hawk. Há uma parte feminina e masculina. 266 00:18:16,012 --> 00:18:20,308 É como um campo de reeducação gerido por fanáticos perto do pântano. 267 00:18:20,308 --> 00:18:22,561 - Kitty Hawk. - Porque perguntas? 268 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 - Vais para lá? - Que piada. 269 00:18:24,688 --> 00:18:26,982 Era o que precisava. Obrigado. 270 00:18:26,982 --> 00:18:29,734 - Adeus. Cumprimentos à família. - Deves-me... 271 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 JJ? 272 00:18:35,323 --> 00:18:37,367 Raios partam. 273 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 JJ? 274 00:18:39,286 --> 00:18:42,706 Mudança de planos. Mandaram a Kiara para o acampamento. 275 00:18:42,706 --> 00:18:46,501 - Não. - Preciso de oito horas para a libertar. 276 00:18:46,501 --> 00:18:50,714 Não tenho oito horas! Temos um jato. Estamos todos à espera. 277 00:18:50,714 --> 00:18:52,674 Eu sei que o relógio não para. 278 00:18:52,674 --> 00:18:55,760 Esperem o que puderem. Senão, encontramo-nos lá. 279 00:18:55,760 --> 00:18:58,972 Não podemos. JJ, não podemos esperar por vocês. 280 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 Estou a tratar disso. Eu resolvo problemas. 281 00:19:01,850 --> 00:19:04,686 Fiquem na Matrix. Repito... 282 00:19:09,566 --> 00:19:10,859 - JJ? - Raios! 283 00:19:12,903 --> 00:19:15,864 - Filho da mãe. - O que se passa? 284 00:19:15,864 --> 00:19:17,240 O que disse ele? 285 00:19:17,240 --> 00:19:18,700 Vou matá-lo. 286 00:19:18,700 --> 00:19:20,118 Estás a gozar! 287 00:19:20,619 --> 00:19:21,786 Chaço de merda! 288 00:19:22,913 --> 00:19:23,788 Caramba! 289 00:19:52,776 --> 00:19:54,027 Pronto, está bem. 290 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 A sério? 291 00:20:12,170 --> 00:20:16,258 Depois de tudo o que me fizeram passar, rebentam o pneu do meu amigo! 292 00:20:16,258 --> 00:20:17,717 A carrinha não é minha! 293 00:20:18,218 --> 00:20:20,345 Perdeste a carga, JJ. 294 00:20:20,345 --> 00:20:22,138 Agora, em vez de receber, 295 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 estou a dever. 296 00:20:23,473 --> 00:20:26,268 - Portanto, estás a dever-me. - Eu sei, Barr... 297 00:20:26,268 --> 00:20:27,310 Entra no carro! 298 00:20:30,021 --> 00:20:31,648 Por muito que quisesse, 299 00:20:32,941 --> 00:20:34,943 tenho um compromisso... 300 00:20:34,943 --> 00:20:37,237 Ouviste-o. Entra no carro. 301 00:20:42,242 --> 00:20:43,159 Está bem. 302 00:20:44,411 --> 00:20:45,912 É assim que vai ser. 303 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Sei que ouviste as histórias. 304 00:20:49,249 --> 00:20:51,626 Sobre mim e os meus amigos, 305 00:20:51,626 --> 00:20:54,004 uma coisinha chamada Royal Merchant. 306 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 Uma pilha de ouro. Já ouviste falar? 307 00:20:57,132 --> 00:20:58,591 Ouvi umas tretas. 308 00:20:58,591 --> 00:21:00,677 - Essa treta é real. - Sim. 309 00:21:00,677 --> 00:21:02,762 E sim, encontrámo-lo. 310 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 Sim, eu vi. 311 00:21:03,888 --> 00:21:07,559 É por isso que andam a arrestar coisas da tua casa? 312 00:21:07,559 --> 00:21:09,311 Tens uma vida luxuosa. 313 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 Estás a falar da casa hipotecada? A fachada? 314 00:21:15,108 --> 00:21:16,943 A que é só para enganar? 315 00:21:16,943 --> 00:21:19,487 Regra número um, não dar nas vistas. 316 00:21:19,487 --> 00:21:21,990 - Como pagar a hipoteca. - Para. 317 00:21:21,990 --> 00:21:23,491 Deixa-me adivinhar. 318 00:21:23,491 --> 00:21:27,704 Tens o ouro, mas enterraste-o num celeiro, certo? 319 00:21:27,704 --> 00:21:30,081 E se eu te deixar ir agora, 320 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 vais lá buscá-lo e dividimo-lo, certo? 321 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 Não. É um bocadinho melhor do que isso. 322 00:21:40,675 --> 00:21:41,760 Posso? 323 00:21:42,260 --> 00:21:44,721 Vamos esquecer o ouro do Merchant. 324 00:21:44,721 --> 00:21:46,890 É só a ponta do icebergue. 325 00:21:46,890 --> 00:21:49,059 Vamos atrás da atração principal. 326 00:21:49,059 --> 00:21:50,143 Está bem? 327 00:21:51,478 --> 00:21:53,271 Vamos atrás do filão. 328 00:21:54,356 --> 00:21:58,026 E é por isso que temos de ir à América do Sul. 329 00:21:58,610 --> 00:21:59,569 Está bem? 330 00:22:00,070 --> 00:22:02,280 Vá lá, estou a tentar ajudar-te. 331 00:22:02,280 --> 00:22:05,658 Estou a dar-te a oportunidade de ganhares dez vezes mais. 332 00:22:06,368 --> 00:22:09,120 Sem riscos. É um bilhete da lotaria. 333 00:22:14,209 --> 00:22:18,129 Nesta mão, podes ter o prazer de me bater aqui e agora. 334 00:22:18,129 --> 00:22:20,632 Entendo essa tentação. A sério. 335 00:22:20,632 --> 00:22:22,217 Mas, nesta mão... 336 00:22:22,217 --> 00:22:23,676 Nesta mão, Mike, 337 00:22:24,677 --> 00:22:26,304 tens um monte de ouro 338 00:22:26,971 --> 00:22:28,807 à tua espera, 339 00:22:28,807 --> 00:22:30,517 e só precisas 340 00:22:30,517 --> 00:22:34,020 de ter um bocado de paciência, está bem? 341 00:22:36,064 --> 00:22:37,899 E voar para a América do Sul. 342 00:22:41,486 --> 00:22:45,824 Soubeste do John B? A casa dele ardeu ontem à noite. 343 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 É horrível. Nem consigo imaginar. 344 00:22:51,329 --> 00:22:52,872 Pois. 345 00:22:52,872 --> 00:22:54,666 - Carma. - Sim. 346 00:22:55,250 --> 00:22:56,251 É, não é? 347 00:22:56,251 --> 00:23:01,005 Sim. E parece que a Rose voltou. Vi o avião dos Cameron na pista. 348 00:23:01,589 --> 00:23:04,592 Tenho de comprar algo para lhe dar as boas-vindas. 349 00:23:04,592 --> 00:23:06,469 Ela passou por um mau bocado. 350 00:23:19,315 --> 00:23:20,817 Então, matador? 351 00:23:20,817 --> 00:23:23,945 Quero cancelar. Acabou. 352 00:23:24,446 --> 00:23:26,698 Já não quero fazer aquilo. 353 00:23:28,825 --> 00:23:31,744 - Não o fizeste, certo? - O quê, Rafe? 354 00:23:31,744 --> 00:23:35,373 Não sei do que estás a falar. Não faço coisas ilegais. 355 00:23:49,554 --> 00:23:51,848 CONTRATEI UM TIPO 356 00:23:51,848 --> 00:23:53,141 Como assim? 357 00:23:53,850 --> 00:23:55,727 Camadas de proteção, Rafe. 358 00:23:56,436 --> 00:24:01,024 - É assim que me protejo. - Já não quero fazer aquilo. 359 00:24:01,024 --> 00:24:03,443 Está bem? Acabou. 360 00:24:03,443 --> 00:24:07,655 Isso parece um problema, mas não posso fazer nada, Country Club. 361 00:24:07,655 --> 00:24:09,491 Não podes fazer nada? 362 00:24:11,576 --> 00:24:14,370 O que significa isso? Não podes fazer nada? 363 00:24:14,370 --> 00:24:16,122 Não sou o carpinteiro, Rafe. 364 00:24:16,623 --> 00:24:18,124 Sou apenas o empreiteiro. 365 00:24:20,293 --> 00:24:22,337 Queria que fosses tu, Barry. 366 00:24:22,337 --> 00:24:25,632 - Falámos sobre isso. - Não disseste nada disso. 367 00:24:25,632 --> 00:24:27,425 Só me deste dinheiro. 368 00:24:27,425 --> 00:24:29,052 Está feito? 369 00:24:29,677 --> 00:24:32,138 Preciso de saber, está feito? 370 00:24:32,138 --> 00:24:33,223 Não! 371 00:24:34,641 --> 00:24:37,101 Estás a perder tempo. 372 00:24:37,101 --> 00:24:39,187 Não sou eu que o vou fazer. 373 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 Céus. 374 00:25:00,083 --> 00:25:01,000 Céus. 375 00:25:10,218 --> 00:25:11,094 Olá, Sarah. 376 00:25:12,637 --> 00:25:15,848 O que estás a fazer? Estás a despedir-te do John B? 377 00:25:19,227 --> 00:25:22,814 Desculpa, não te liguei. 378 00:25:23,773 --> 00:25:27,193 - Queria ligar-te ontem. - Querias ligar-me ontem? 379 00:25:27,193 --> 00:25:28,611 Não faz mal. 380 00:25:29,320 --> 00:25:33,116 Andei a investigar e soube que o avião do teu pai estava aqui. 381 00:25:33,116 --> 00:25:35,201 Pensei: "Que interessante." 382 00:25:38,705 --> 00:25:39,539 Sim. 383 00:25:40,748 --> 00:25:42,208 Vais com ele? 384 00:25:49,716 --> 00:25:51,718 Vais com ele? Sim ou não, Sarah. 385 00:26:00,518 --> 00:26:04,606 És uma mentirosa, Sarah Cameron. 386 00:26:04,606 --> 00:26:08,484 Sempre foste mentirosa. Depois de tudo o que passámos? 387 00:26:08,484 --> 00:26:11,863 E fazes-me isto? Estou farto. Está bem? 388 00:26:11,863 --> 00:26:16,075 Prometeste que o John B iria embora e que ficarias comigo. 389 00:26:16,075 --> 00:26:18,202 Não consigo continuar nisto. 390 00:26:18,202 --> 00:26:21,039 Top, tens uma coisinha aqui. 391 00:26:21,039 --> 00:26:23,499 Porque não te calas? 392 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 E, John B, 393 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 dá graças por eu não ter respondido no Wreck, 394 00:26:27,920 --> 00:26:29,797 sabes o que teria acontecido. 395 00:26:29,797 --> 00:26:31,382 Não vou morder o isco. 396 00:26:33,468 --> 00:26:34,510 Tens razão. 397 00:26:35,678 --> 00:26:37,305 Terias dado cabo de mim. 398 00:26:42,852 --> 00:26:46,481 Soube que estão a remodelar o Chateau. 399 00:26:47,273 --> 00:26:49,108 Que azar! O que aconteceu? 400 00:26:51,110 --> 00:26:54,322 O que disseste? Não, Topper, o que disseste? 401 00:26:54,947 --> 00:26:57,200 Tenham uma boa vida, está bem? 402 00:27:04,749 --> 00:27:06,542 Aquilo é o que chamam de Kook? 403 00:27:07,418 --> 00:27:09,087 Sim. Chapadinho. 404 00:27:11,047 --> 00:27:14,384 Olá. Sim, a Procuradoria, por favor. 405 00:27:15,134 --> 00:27:17,929 Sim, é o Topper Thornton. 406 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Certo, o neto do juiz Thornton. 407 00:27:20,682 --> 00:27:25,603 Gostava de apresentar uma queixa formal, está bem? 408 00:27:29,607 --> 00:27:30,566 Merda. 409 00:27:31,567 --> 00:27:32,985 Pare, por favor. 410 00:27:34,946 --> 00:27:36,656 - Como estão? - Posso ajudar? 411 00:27:36,656 --> 00:27:41,619 Olá, senhor. Sou o irmão da Laura, a conselheira do acampamento. 412 00:27:41,619 --> 00:27:44,914 Ia deixar-lhe umas coisas, se não se importasse. 413 00:27:44,914 --> 00:27:47,250 É rápido, prometo. É um instantinho. 414 00:27:49,043 --> 00:27:51,212 - Está bem? - Sim. Força. 415 00:27:51,212 --> 00:27:54,257 Muito obrigado. Tenham um bom dia. 416 00:28:15,319 --> 00:28:21,200 Olá, estou à procura do escritório. Há um edifício principal ou assim? 417 00:28:21,200 --> 00:28:23,870 Um edifício principal? Por ali? 418 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 - Obrigado. - É já ali. 419 00:28:29,292 --> 00:28:30,626 Como está, senhora? 420 00:28:31,586 --> 00:28:33,045 Posso ajudar-te, jovem? 421 00:28:34,589 --> 00:28:37,550 Tenho uma mensagem para uma das suas campistas. 422 00:28:37,550 --> 00:28:40,887 Chama-se Kiara Carrera. Ela está aqui, certo? 423 00:28:40,887 --> 00:28:43,598 Infelizmente, não podemos fazer isso. 424 00:28:43,598 --> 00:28:45,725 Nem devias estar no acampamento. 425 00:28:45,725 --> 00:28:48,978 É muito importante. Posso sentar-me? 426 00:28:49,645 --> 00:28:51,147 É muito importante. 427 00:28:51,147 --> 00:28:53,983 Não duvido, querido, mas temos uma política. 428 00:28:53,983 --> 00:28:57,445 Sem contacto com o exterior nas primeiras seis semanas. 429 00:28:58,029 --> 00:28:58,946 Certo. 430 00:28:59,447 --> 00:29:00,490 Minha senhora. 431 00:29:00,490 --> 00:29:06,078 É um assunto de família e sou parente dela. Sou primo dela. 432 00:29:07,246 --> 00:29:12,210 Sei que têm uma política, mas aconteceu algo recentemente... 433 00:29:12,210 --> 00:29:14,337 Estou a ficar emocionado. 434 00:29:14,337 --> 00:29:16,005 É melhor ir. Desculpe. 435 00:29:16,005 --> 00:29:19,008 Nem devia estar aqui. Vou deixá-la em paz. 436 00:29:19,008 --> 00:29:21,552 Mas antes de ir, podia dizer-lhe... 437 00:29:23,721 --> 00:29:26,808 ... que o Marley não sobreviveu? 438 00:29:28,518 --> 00:29:31,187 - Quem é o Marley? - É o melhor amigo dela. 439 00:29:31,187 --> 00:29:34,941 Arraçado de siamês, e foi mesmo repentino. 440 00:29:34,941 --> 00:29:36,734 Sabe como é, 441 00:29:37,652 --> 00:29:40,446 o carteiro vinha lançado e... 442 00:29:40,446 --> 00:29:44,492 Ele está num lugar melhor. Pode dizer-lhe? 443 00:29:44,492 --> 00:29:45,868 Agradeço muito. 444 00:29:46,786 --> 00:29:49,121 Obrigado, senhora. Tenha um ótimo dia. 445 00:30:09,392 --> 00:30:11,185 Kiara? Querida? 446 00:30:11,936 --> 00:30:13,271 Podes vir aqui? 447 00:30:13,855 --> 00:30:16,524 Desculpa, querida, mas, no Kitty Hawk, 448 00:30:16,524 --> 00:30:19,902 achamos que devem ter a resiliência para ouvir tudo, 449 00:30:19,902 --> 00:30:21,779 incluindo as más notícias. 450 00:30:21,779 --> 00:30:22,822 O que aconteceu? 451 00:30:22,822 --> 00:30:25,491 O teu primo esteve aqui. 452 00:30:26,951 --> 00:30:28,202 Que primo? 453 00:30:28,202 --> 00:30:30,037 Um jovem loiro. 454 00:30:30,913 --> 00:30:34,709 Ele pediu-me para te dizer que o Marley faleceu. 455 00:30:35,293 --> 00:30:38,921 - O Bob Marley? Porque... - Não, o teu gato siamês, Marley. 456 00:30:50,975 --> 00:30:52,226 Não. 457 00:30:53,978 --> 00:30:54,896 Quando? 458 00:30:54,896 --> 00:30:58,900 Recebemos a notícia assim que chegaste. Pensámos que devias saber. 459 00:31:00,651 --> 00:31:01,485 Sim. 460 00:31:01,485 --> 00:31:03,446 - Anda cá. - Certo. 461 00:31:07,992 --> 00:31:09,368 Está tudo bem. 462 00:31:10,244 --> 00:31:11,287 Sim. 463 00:31:11,829 --> 00:31:14,999 Preciso de mais tempo para processar. 464 00:31:14,999 --> 00:31:16,876 Demora o tempo que precisares. 465 00:31:29,889 --> 00:31:30,890 JJ. 466 00:32:02,421 --> 00:32:03,464 Não! 467 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 Não! Estou bem. 468 00:32:20,481 --> 00:32:21,691 Ele tem uma faca! 469 00:32:36,247 --> 00:32:37,456 Rafe. 470 00:32:38,582 --> 00:32:42,545 Rafe! Para! 471 00:32:42,545 --> 00:32:45,297 Estão bem? Querem que chame a polícia? 472 00:32:45,297 --> 00:32:48,175 Não, estamos bem. Não precisamos da polícia. 473 00:32:48,175 --> 00:32:49,760 De certeza que estão... 474 00:32:50,761 --> 00:32:51,971 Ward? 475 00:32:51,971 --> 00:32:53,222 És tu? 476 00:32:53,222 --> 00:32:54,765 Ward Cameron? 477 00:32:54,765 --> 00:32:57,435 - Caramba, Ward! - Não. Estamos bem! 478 00:32:57,435 --> 00:33:00,187 Saia daqui! Vá! 479 00:33:05,985 --> 00:33:07,028 Vamos. 480 00:33:10,948 --> 00:33:12,742 Anda. 481 00:33:14,577 --> 00:33:17,246 Preciso de um capacete. Não posso ser visto. 482 00:33:17,246 --> 00:33:18,748 Temos de ir. 483 00:33:18,748 --> 00:33:19,999 - Certo? - Sim. 484 00:33:39,226 --> 00:33:40,978 Sabemos que estás de luto. 485 00:33:40,978 --> 00:33:43,355 Devias ter o apoio dos teus pares, 486 00:33:43,355 --> 00:33:45,524 por isso, vamos realojar-te. 487 00:33:47,860 --> 00:33:51,947 Sinto que preciso de mais tempo para refletir. 488 00:33:51,947 --> 00:33:55,034 Chega de empatar. Vamos pôr-te num dormitório. 489 00:33:55,618 --> 00:33:57,161 Cabana 6. Vamos. 490 00:34:02,958 --> 00:34:04,668 Esperem um segundo. 491 00:34:27,525 --> 00:34:29,735 CABANA DE GRUPO 6 492 00:34:38,452 --> 00:34:40,287 Meninas, esta é a Kiara. 493 00:34:40,871 --> 00:34:43,249 Ela recebeu más notícias da família. 494 00:34:43,249 --> 00:34:46,001 Vamos mostrar-lhe empatia e amor, sim? 495 00:34:47,044 --> 00:34:48,045 Pode ser? 496 00:34:51,215 --> 00:34:52,174 Não? Está bem. 497 00:34:59,723 --> 00:35:00,683 Beliche de cima. 498 00:35:16,699 --> 00:35:19,201 - Estás a ouvir, 19? - Victor 19. 499 00:35:19,869 --> 00:35:21,328 A Procuradoria ligou. 500 00:35:21,328 --> 00:35:25,040 O Topper Thornton apresentou queixa contra o John B Routledge. 501 00:35:25,040 --> 00:35:28,085 - Achei que ias querer saber. - Já contava. 502 00:35:28,085 --> 00:35:32,298 O Thornton diz que o John B está na pista privada de Bohicket. 503 00:35:32,298 --> 00:35:34,842 Vai descolar no jato privado dos Cameron. 504 00:35:34,842 --> 00:35:38,304 O John B. Routledge no jato dos Cameron? 505 00:35:38,304 --> 00:35:42,558 Foi o que ele disse. E outra coisa. O Locky Machart ligou. 506 00:35:42,558 --> 00:35:45,019 Houve uma luta em Skinners Landing 507 00:35:45,019 --> 00:35:48,063 e ele diz que viu o Ward Cameron. 508 00:35:52,735 --> 00:35:55,738 O Locky disse que viu o Ward Cameron em Skinners? 509 00:35:55,738 --> 00:35:59,158 Disse que um tipo que ele achava ser o Ward estava ferido 510 00:35:59,158 --> 00:36:01,869 e seguiu em direção à pista de aterragem. 511 00:36:06,832 --> 00:36:11,754 Envia uma unidade para Skinners. Eu vou para a pista de aterragem. 512 00:36:11,754 --> 00:36:13,714 E arranja-me reforços, sim? 513 00:36:13,714 --> 00:36:14,924 É para já, Shoupe. 514 00:36:19,261 --> 00:36:20,971 - Ele ligou? - Sabes algo? 515 00:36:20,971 --> 00:36:23,933 - Não. Nada. - Temos de ir. Não temos oito horas. 516 00:36:23,933 --> 00:36:26,310 O Top já deve ter chamado a polícia. 517 00:36:26,310 --> 00:36:28,729 - Está bem, eu ligo-lhe. - Certo. 518 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Espera. Pode ser o JJ. 519 00:36:38,989 --> 00:36:43,077 Estás bem, pai. Anda. Estás bem. 520 00:36:44,870 --> 00:36:47,289 Anda, pai. Estás bem. 521 00:36:47,289 --> 00:36:48,499 Estás bem. 522 00:36:48,499 --> 00:36:50,042 Ajudem. 523 00:36:53,754 --> 00:36:56,382 Não fiquem aí parados. Preciso de ajuda. 524 00:36:56,382 --> 00:36:58,217 Tu consegues. Vamos. 525 00:36:58,217 --> 00:37:00,177 Tu consegues. 526 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 Por favor! 527 00:37:04,390 --> 00:37:06,141 - O que aconteceu? - Entra. 528 00:37:06,141 --> 00:37:07,726 - Vamos. - Estás bem. 529 00:37:10,521 --> 00:37:13,190 Um pescador viu-o. Sabem que ele está vivo. 530 00:37:13,732 --> 00:37:15,734 Temos de o tirar da ilha. 531 00:37:16,318 --> 00:37:17,736 Eu ajudo-te. 532 00:37:18,320 --> 00:37:19,655 Eu ajudo-te, anda. 533 00:37:25,327 --> 00:37:27,204 Isto não está a acontecer. 534 00:37:29,123 --> 00:37:30,666 Não, nem pensar. 535 00:37:30,666 --> 00:37:33,043 Não vamos no avião com ele. 536 00:37:33,043 --> 00:37:34,211 Nem pensar! 537 00:37:34,837 --> 00:37:35,921 Nem pensar. 538 00:37:38,966 --> 00:37:40,092 Ainda vamos? 539 00:37:44,346 --> 00:37:46,265 "Não se preocupem, ele não vem?" 540 00:37:46,265 --> 00:37:47,766 Não devia. 541 00:37:48,934 --> 00:37:49,810 Eu disse-vos. 542 00:37:57,401 --> 00:37:59,611 Se ele ficar nesta ilha, vai preso. 543 00:37:59,611 --> 00:38:02,698 Não percebes. Não vou no avião com ele. 544 00:38:02,698 --> 00:38:03,991 Este avião é dele. 545 00:38:03,991 --> 00:38:07,453 Não posso impedi-lo, mas ele leva-nos até ao Orinoco. 546 00:38:07,453 --> 00:38:09,621 Se não quiseres entrar, eu entendo. 547 00:38:09,621 --> 00:38:11,206 Arranjaremos outra forma. 548 00:38:13,292 --> 00:38:14,918 Não há outra forma. 549 00:38:21,175 --> 00:38:22,092 Vamos. 550 00:38:26,096 --> 00:38:27,723 Se vais, eu também vou. 551 00:38:28,390 --> 00:38:29,767 Estamos juntos. 552 00:38:30,684 --> 00:38:32,936 Vamos entrar no avião. Anda. 553 00:38:32,936 --> 00:38:34,605 - Temos de ir. - Com eles? 554 00:38:34,605 --> 00:38:38,233 - Sim. Não temos escolha. - Vamos manter o plano. Anda. 555 00:38:38,734 --> 00:38:40,694 Vai correr tudo bem. 556 00:38:53,290 --> 00:38:54,416 Ainda não acabámos. 557 00:38:57,920 --> 00:39:00,964 Não deixes que o Diabo te tente. 558 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 Vai. 559 00:39:06,512 --> 00:39:10,599 {\an8}DESCULPA. TENHO DE IR À AMÉRICA DO SUL PARA ENCONTRAR O MEU PAI. 560 00:39:16,188 --> 00:39:17,606 Por favor, cuida dele. 561 00:39:30,285 --> 00:39:34,581 Se lhe fizeres alguma coisa, juro que te encontro. 562 00:39:51,432 --> 00:39:52,349 Espera, Rafe. 563 00:39:52,349 --> 00:39:53,642 Rafe! 564 00:39:53,642 --> 00:39:55,978 Pai! Volta para o avião. 565 00:39:55,978 --> 00:39:58,522 - Eles vêm aí. - Quero falar contigo. 566 00:39:58,522 --> 00:40:00,983 - Pai, tens de ir! - Rafe! Agora! 567 00:40:01,817 --> 00:40:02,693 Merda. 568 00:40:06,113 --> 00:40:07,531 Vai. 569 00:40:08,907 --> 00:40:10,117 Obrigado. 570 00:40:10,701 --> 00:40:12,494 - Obrigado. - Não me agradeças. 571 00:40:12,494 --> 00:40:14,830 - És um bom filho. - Não sou. 572 00:40:14,830 --> 00:40:15,789 És, sim. 573 00:40:15,789 --> 00:40:18,959 Não importa como começa, mas sim como acaba. 574 00:40:18,959 --> 00:40:20,669 Olha para mim! 575 00:40:21,795 --> 00:40:23,672 Eu sei o que fizeste, está bem? 576 00:40:23,672 --> 00:40:26,884 Mas não importa, porque voltaste por mim, Rafe. 577 00:40:26,884 --> 00:40:30,929 És tu que mandas. És o maior. É tudo teu, isto tudo. 578 00:40:31,513 --> 00:40:34,892 É teu. És o maior. Provaste o teu valor, está bem? 579 00:40:36,018 --> 00:40:37,186 És o maior. 580 00:40:38,770 --> 00:40:40,022 Adoro-te, Rafe. 581 00:40:40,731 --> 00:40:42,816 Muito bem. 582 00:40:43,400 --> 00:40:44,693 - Deixa. - Estás bem? 583 00:40:46,320 --> 00:40:47,696 Adeus, filho. 584 00:41:32,783 --> 00:41:34,910 Cum caraças, Rafe. 585 00:41:35,953 --> 00:41:38,205 Parece que tens algo para contar. 586 00:41:59,017 --> 00:42:03,063 CABANA DA REFLEXÃO 587 00:42:21,206 --> 00:42:22,124 Kiara? 588 00:42:23,792 --> 00:42:24,918 Onde estás, Kie? 589 00:42:25,419 --> 00:42:26,670 Estavas aqui. 590 00:42:27,254 --> 00:42:30,591 POGUES PARA SEMPRE 591 00:42:45,105 --> 00:42:45,939 CABANA 6 592 00:42:45,939 --> 00:42:47,316 Não. 593 00:42:48,567 --> 00:42:49,568 Já está. 594 00:43:07,336 --> 00:43:08,253 Kie. 595 00:43:09,880 --> 00:43:10,881 Kie. 596 00:43:12,799 --> 00:43:13,884 Kiara? 597 00:43:16,428 --> 00:43:17,679 Kiara? 598 00:43:20,974 --> 00:43:24,394 - O que fazes aqui? - Olá. Boa noite, menina. 599 00:43:25,646 --> 00:43:28,649 Desculpem o incómodo. Certo. 600 00:43:28,649 --> 00:43:30,025 Olá a todas. 601 00:43:30,025 --> 00:43:32,110 Sei o que parece. Vim em paz. 602 00:43:32,110 --> 00:43:34,488 Estou à procura de alguém. 603 00:43:34,488 --> 00:43:35,572 Ando à procura... 604 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 De mim. 605 00:43:38,283 --> 00:43:39,242 Kie. 606 00:43:57,761 --> 00:43:59,930 - Como é que tu... - Certo. 607 00:43:59,930 --> 00:44:02,224 Não há tempo para explicar. 608 00:44:02,224 --> 00:44:04,017 Espera, há uma coisa. 609 00:44:04,601 --> 00:44:08,188 Perguntaste-me sobre o que eu ia dizer ontem à noite. 610 00:44:08,188 --> 00:44:11,149 Kie, eu só... 611 00:44:13,193 --> 00:44:14,820 Só queria pedir desculpa. 612 00:44:16,738 --> 00:44:17,864 Desculpa, Kie. 613 00:44:22,869 --> 00:44:23,829 Amo-te. 614 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Também te amo. 615 00:44:43,724 --> 00:44:45,726 Pouco barulho, pessoal. 616 00:44:51,690 --> 00:44:53,275 À direita. Vai! 617 00:44:54,317 --> 00:44:55,318 Certo. 618 00:44:55,318 --> 00:44:58,488 Não podemos ir pelo portão da frente. Estás bem? 619 00:45:01,241 --> 00:45:02,117 Por ali. 620 00:45:02,617 --> 00:45:04,745 Nunca pensei que conseguisse sair! 621 00:45:04,745 --> 00:45:07,914 - Tens de acreditar em mim. - Que se lixe este sítio! 622 00:45:07,914 --> 00:45:09,249 Acampamento Selvagem. 623 00:45:09,249 --> 00:45:12,002 Aonde vamos? É por aqui? 624 00:45:12,002 --> 00:45:16,423 - Sim, por aqui. É aqui que... - Porque estacionaste tão longe? 625 00:45:17,591 --> 00:45:18,842 É uma longa história, 626 00:45:18,842 --> 00:45:21,928 porque só há um caminho para Kitty Hawk. 627 00:45:21,928 --> 00:45:24,890 E como a tua mãe sabia da Twinkie, 628 00:45:25,515 --> 00:45:27,851 achei melhor deixá-la como engodo. 629 00:45:27,851 --> 00:45:30,729 Deve haver... É um polícia. Vai. Polícia! 630 00:45:31,438 --> 00:45:32,272 Vai. 631 00:45:37,152 --> 00:45:39,780 - É para isso que serve o engodo. - Certo. 632 00:45:39,780 --> 00:45:41,573 - Vamos pedir boleia? - Não. 633 00:45:41,573 --> 00:45:43,742 Perdemos o avião, mas tenho outro plano. 634 00:45:45,577 --> 00:45:47,871 Vá lá, meu. Onde estás? 635 00:45:51,833 --> 00:45:53,585 Aí vem ele. Despacha-te, meu! 636 00:45:56,129 --> 00:45:58,840 - Despacha-te! - Quem raio é aquele? 637 00:45:59,341 --> 00:46:02,302 - Quero apresentar-te uma pessoa. - É o Barracuda Mike? 638 00:46:02,928 --> 00:46:05,138 - Sim. - O autocarro está à espera, entrem. 639 00:46:05,138 --> 00:46:06,765 Barracuda Mike, Kiara. 640 00:46:06,765 --> 00:46:09,643 - Entra. - Eu trato do assento. 641 00:46:09,643 --> 00:46:11,436 - É para segurança. - E o avião? 642 00:46:11,436 --> 00:46:13,772 Está pronto. Vamos lá. 643 00:46:13,772 --> 00:46:17,317 É isso mesmo. Sou o maior! 644 00:46:20,779 --> 00:46:23,573 Voo direto para a América do Sul pela Barracuda. 645 00:46:23,573 --> 00:46:25,367 Queres melhor que isto? 646 00:46:26,034 --> 00:46:26,993 Tens a certeza? 647 00:46:29,830 --> 00:46:31,540 Tens outro sítio para ir? 648 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Já não! 649 00:46:36,044 --> 00:46:37,212 Eu também não! 650 00:46:39,130 --> 00:46:40,382 Próxima paragem, 651 00:46:40,966 --> 00:46:42,008 El Dorado. 652 00:46:43,260 --> 00:46:44,261 Vamos. 653 00:46:44,761 --> 00:46:48,431 Vamos sair daqui. Vamos! 654 00:46:48,431 --> 00:46:49,599 Vai fechar. 655 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 Vamos! 656 00:47:17,878 --> 00:47:18,879 Está bom. 657 00:47:19,713 --> 00:47:21,214 Obrigado, querida. 658 00:47:21,214 --> 00:47:22,257 Deus te abençoe. 659 00:47:25,010 --> 00:47:26,011 Obrigado. 660 00:47:32,475 --> 00:47:33,310 John. 661 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Obrigado. 662 00:47:37,939 --> 00:47:39,858 Sei que não vais acreditar, 663 00:47:40,525 --> 00:47:42,861 mas não tens com que te preocupar. 664 00:47:43,653 --> 00:47:46,448 Já não. Estou aqui para ajudar. 665 00:47:47,407 --> 00:47:48,241 A todos. 666 00:47:50,035 --> 00:47:51,745 Tenho muito que compensar. 667 00:47:53,997 --> 00:47:55,206 Vale o que vale... 668 00:47:58,126 --> 00:48:00,503 ... mas ainda bem que o teu pai está vivo. 669 00:48:25,779 --> 00:48:28,323 {\an8}Vê quão longe chegámos, John. 670 00:48:28,323 --> 00:48:30,158 Um dia de viagem pelo rio 671 00:48:30,659 --> 00:48:33,787 e depois uma caminhada pela selva. 672 00:48:35,622 --> 00:48:40,377 John, todos os homens que tiveram este ídolo sofreram. 673 00:48:41,962 --> 00:48:43,338 Todos. 674 00:48:44,589 --> 00:48:46,591 Muitos dizem que está amaldiçoado. 675 00:48:49,594 --> 00:48:52,305 Nesta altura, seria difícil contrariá-los. 676 00:48:52,973 --> 00:48:55,225 Mas não o vejo como uma maldição. 677 00:48:55,934 --> 00:48:56,935 É um teste 678 00:48:57,435 --> 00:49:01,439 para provar que és digno de ser o verdadeiro herdeiro do ouro. 679 00:49:01,439 --> 00:49:04,818 É isso que o ídolo procura, John. 680 00:49:06,069 --> 00:49:07,445 O verdadeiro herdeiro. 681 00:49:07,445 --> 00:49:10,240 O homem que consegue tirar a espada da pedra. 682 00:49:10,865 --> 00:49:13,118 Os outros não eram dignos. 683 00:49:14,369 --> 00:49:16,705 Mas tu não duvidas que és, não é? 684 00:49:22,168 --> 00:49:23,211 Não. 685 00:49:23,837 --> 00:49:24,963 Claro que não. 686 00:49:24,963 --> 00:49:26,840 Porque nasci para isto. 687 00:49:26,840 --> 00:49:28,341 É o meu destino. 688 00:49:29,926 --> 00:49:32,637 Na verdade, a única coisa que me pode impedir 689 00:49:33,388 --> 00:49:34,389 és tu. 690 00:49:35,181 --> 00:49:37,434 Tens dois dias até à lua cheia. 691 00:52:32,609 --> 00:52:36,529 {\an8}Legendas: Miguel Oliveira