1
00:00:10,428 --> 00:00:12,764
Pode ter sido um curto-circuito.
2
00:00:14,807 --> 00:00:16,184
A casa era de madeira.
3
00:00:16,184 --> 00:00:17,894
Um barril de pólvora.
4
00:00:19,395 --> 00:00:20,605
Ardeu tudo.
5
00:00:24,150 --> 00:00:25,318
Saiu o veredito.
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,195
Quem está lá em cima
7
00:00:28,780 --> 00:00:29,906
não gosta de ti.
8
00:00:33,284 --> 00:00:34,202
Desculpa.
9
00:00:46,422 --> 00:00:48,966
Sarah, quando disseste que o piloto vinha?
10
00:00:48,966 --> 00:00:50,676
Daqui a uma hora?
11
00:00:50,676 --> 00:00:53,930
O meu pai diz que podemos partir
assim que ele chegar.
12
00:00:54,722 --> 00:00:59,477
Por muito que adorasse voltar
a ignorar os meus pais, não posso.
13
00:00:59,477 --> 00:01:01,145
Pope, é o El Dorado.
14
00:01:01,145 --> 00:01:03,689
Não podes sair pela calada?
15
00:01:03,689 --> 00:01:06,109
- Ótimo conselho.
- Resulta comigo.
16
00:01:06,109 --> 00:01:08,444
Evitar circunstâncias desagradáveis.
17
00:01:08,444 --> 00:01:12,865
Se não quiseres encarar um problema,
vira costas e pira-te.
18
00:01:12,865 --> 00:01:14,492
Não vou fazer isso.
19
00:01:16,410 --> 00:01:18,121
Só quero que estejas lá.
20
00:01:18,121 --> 00:01:21,499
Vou lá estar.
Encontramo-nos na pista daqui a uma hora?
21
00:01:22,166 --> 00:01:25,461
- Sim, até logo.
- Uma hora, Pope. Nem um segundo a mais.
22
00:01:26,129 --> 00:01:28,840
Eu falo. Acho que a tua mãe gosta de mim.
23
00:01:28,840 --> 00:01:31,092
Não será agradável para ninguém.
24
00:01:31,092 --> 00:01:33,302
Vou dar um passeio até à cabana.
25
00:01:33,302 --> 00:01:34,679
Pelos velhos tempos.
26
00:01:35,221 --> 00:01:37,140
Sempre quis ir à América do Sul.
27
00:01:37,140 --> 00:01:39,892
Grande surfe, erva barata.
Vemo-nos na pista.
28
00:01:39,892 --> 00:01:42,687
Acho que vou fazer as malas
29
00:01:42,687 --> 00:01:45,398
e dar a notícia aos meus pais.
30
00:01:48,151 --> 00:01:49,193
JJ, espera.
31
00:01:54,740 --> 00:01:59,912
Ontem à noite, ias dizer algo
32
00:01:59,912 --> 00:02:01,831
antes do incêndio.
33
00:02:02,498 --> 00:02:03,708
Fazemos assim.
34
00:02:05,626 --> 00:02:08,963
Digo-te no avião.
Só para ter a certeza de que vais.
35
00:02:08,963 --> 00:02:10,131
- Certo.
- Certo.
36
00:02:11,299 --> 00:02:12,592
Não me vou esquecer.
37
00:02:14,468 --> 00:02:15,553
Não duvido.
38
00:02:15,553 --> 00:02:17,638
Ainda bem que não estás a empatar.
39
00:02:34,322 --> 00:02:38,075
É algo que,
uma vez feito, não pode ser desfeito.
40
00:02:39,452 --> 00:02:41,037
Não há volta a dar.
41
00:02:44,790 --> 00:02:47,210
Estou a falar do teu pai, do teu sangue.
42
00:03:13,027 --> 00:03:14,362
Vais matar-me?
43
00:03:16,197 --> 00:03:17,448
Tens de ir embora.
44
00:03:18,115 --> 00:03:20,618
Sim? Já falámos sobre isto, Rafe.
45
00:03:23,663 --> 00:03:26,832
Preciso que vás viver para Guadalupe
46
00:03:27,583 --> 00:03:29,585
para que eu possa viver aqui.
47
00:03:32,296 --> 00:03:34,131
Não vou fazer isso.
48
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Sabes...
49
00:03:43,933 --> 00:03:46,435
Sabes o que pode acontecer se ficares?
50
00:03:46,435 --> 00:03:49,021
- O que pode acontecer, Rafe?
- O quê?
51
00:03:49,021 --> 00:03:51,482
A polícia pode encontrar-te aqui.
52
00:03:51,983 --> 00:03:54,777
E acabou-se. Desapareces para sempre.
53
00:03:55,987 --> 00:03:57,613
Ou algo muito pior.
54
00:03:59,740 --> 00:04:00,700
Muito pior.
55
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
O que fizeste, filho?
56
00:04:09,292 --> 00:04:11,794
Não vai ser bom se ficares.
57
00:04:13,379 --> 00:04:16,507
Estou a pedir-te um favor.
Farias tudo pela Sarah.
58
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
Tudo.
59
00:04:17,800 --> 00:04:20,511
Estou a pedir-te, de filho para pai.
60
00:04:21,137 --> 00:04:24,098
Não sei se podes continuar
a usar essa cartada.
61
00:04:27,685 --> 00:04:28,602
Vou ficar.
62
00:04:39,322 --> 00:04:41,574
Então, o que acontecer será culpa tua.
63
00:04:42,283 --> 00:04:43,576
Sim, a culpa é minha.
64
00:04:44,702 --> 00:04:46,829
O que fizeste é culpa minha, Rafe.
65
00:04:58,924 --> 00:05:01,719
Pope, sempre foste decidido, e ainda bem.
66
00:05:02,762 --> 00:05:04,722
Sei que és mais esperto que eu,
67
00:05:05,222 --> 00:05:09,185
mas nem penses que te vamos deixar ir
68
00:05:09,185 --> 00:05:13,230
para as selvas da América do Sul
com os teus amigos delinquentes.
69
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
Pai, por favor.
70
00:05:15,399 --> 00:05:18,861
O Denmark Tanny quereria
que eu fizesse isto. Por favor!
71
00:05:18,861 --> 00:05:22,656
E tu, Mna. Cleo?
Podes fazer o que quiseres.
72
00:05:22,656 --> 00:05:26,202
Mas ele não está por conta própria.
73
00:05:26,202 --> 00:05:28,412
Eu percebo. Querem protegê-lo.
74
00:05:28,412 --> 00:05:30,581
Mantê-lo seguro porque o adoram.
75
00:05:30,581 --> 00:05:32,166
Sim, adoro-o.
76
00:05:32,166 --> 00:05:35,294
O Sr. Heyward ensinou-lhe bem.
77
00:05:35,294 --> 00:05:37,922
O seu bebé está pronto para sair do ninho.
78
00:05:38,506 --> 00:05:41,717
Trata-se do Denmark Tanny
e do legado da sua família.
79
00:05:41,717 --> 00:05:45,012
Tenho de fazer isto. É a sério. Pai, mãe.
80
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
É agora.
81
00:05:46,138 --> 00:05:48,140
E eu também vou.
82
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Vou cuidar dele. Mantê-lo em segurança.
83
00:06:15,876 --> 00:06:16,877
Que raio?
84
00:06:21,090 --> 00:06:22,007
Merda.
85
00:06:23,843 --> 00:06:25,094
Merda!
86
00:06:29,056 --> 00:06:31,267
JJ! É o teu velho amigo Mike.
87
00:06:31,267 --> 00:06:33,727
Perdeste a minha carga. Toca a pagar!
88
00:06:34,603 --> 00:06:37,148
Vamos fazer isto à tua maneira.
89
00:06:38,107 --> 00:06:41,235
Vou entrar, JJ! Sei que estás aí.
90
00:06:43,154 --> 00:06:44,321
Como queiras.
91
00:06:48,534 --> 00:06:50,870
Será mais fácil se o fizeres agora.
92
00:06:53,164 --> 00:06:54,165
JJ!
93
00:06:55,166 --> 00:06:58,043
Raios. Onde estás?
94
00:07:00,296 --> 00:07:01,297
JJ!
95
00:07:02,631 --> 00:07:03,716
Eu encontro-te!
96
00:07:07,261 --> 00:07:08,512
Quero o meu dinheiro.
97
00:07:12,725 --> 00:07:14,852
- O piloto vai estar lá?
- Sim.
98
00:07:14,852 --> 00:07:18,189
Não será uma armadilha do teu pai?
Porque nos ajudaria?
99
00:07:18,189 --> 00:07:21,275
John B, o avião vai estar lá.
O piloto vai estar lá.
100
00:07:21,275 --> 00:07:23,903
Ele prometeu que nos levaria ao Orinoco.
101
00:07:26,655 --> 00:07:27,615
Acredito nele.
102
00:07:31,410 --> 00:07:33,454
Sou praticamente adulta.
103
00:07:33,454 --> 00:07:36,540
Nunca mais vos peço nada.
104
00:07:36,540 --> 00:07:38,501
Não posso prometer isso.
105
00:07:38,501 --> 00:07:41,921
Vou escrever uma dissertação
sobre as minhas experiências
106
00:07:41,921 --> 00:07:44,548
com as tribos indígenas da América do Sul
107
00:07:44,548 --> 00:07:46,634
para me candidatar à universidade.
108
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Sim.
109
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Vai resultar.
110
00:07:54,642 --> 00:07:55,851
Olá, Kiara.
111
00:07:56,810 --> 00:07:58,103
Volta.
112
00:07:58,103 --> 00:08:01,398
Não te vou magoar. Só quero falar contigo.
113
00:08:02,483 --> 00:08:05,152
- Não, obrigada.
- É só um segundo.
114
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
Estranho perigoso.
115
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
Pai.
116
00:08:17,081 --> 00:08:18,082
Mãe.
117
00:08:18,082 --> 00:08:20,125
- Quem é o senhor?
- Ouve.
118
00:08:20,125 --> 00:08:22,336
Podemos fazer isto de duas maneiras.
119
00:08:22,962 --> 00:08:24,213
Não!
120
00:08:25,631 --> 00:08:28,092
Desculpa. Vais para fora por uns tempos.
121
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
- Dizem que Kitty Hawk é excelente.
- O quê?
122
00:08:30,928 --> 00:08:33,806
Temos de tentar.
Só estamos a tentar ajudar-te.
123
00:08:33,806 --> 00:08:34,807
- Não.
- Calma.
124
00:08:34,807 --> 00:08:37,393
- Não é para sempre. Adoro-te.
- Mãe.
125
00:08:37,393 --> 00:08:39,270
- Desculpa.
- Agora não.
126
00:08:39,270 --> 00:08:41,272
- Estamos a tentar ajudar.
- Mãe!
127
00:08:41,272 --> 00:08:44,316
- Não me mandem para o manicómio!
- Desculpa.
128
00:08:44,316 --> 00:08:46,819
Não te vão magoar. Eles vão ajudar-te.
129
00:08:46,819 --> 00:08:49,363
Não resistas. É o melhor para ti.
130
00:08:49,363 --> 00:08:51,949
Eu disse que não quero ir. Não quero!
131
00:08:51,949 --> 00:08:53,576
- Kiara.
- Não quero!
132
00:08:53,576 --> 00:08:55,578
Tenho de ir a um sítio. Não!
133
00:09:02,835 --> 00:09:05,963
Não!
134
00:09:07,590 --> 00:09:08,465
Mãe!
135
00:09:08,465 --> 00:09:11,010
Pai! Por favor! Não!
136
00:09:16,098 --> 00:09:18,017
- Onde estão todos?
- Não sei.
137
00:09:18,017 --> 00:09:20,853
Devíamos entrar na Twinkie e ir buscá-los.
138
00:09:20,853 --> 00:09:24,023
- Dá-lhes cinco minutos.
- Malta, é o Pope e a Cleo.
139
00:09:27,651 --> 00:09:29,486
- Céus!
- Estavam à espera?
140
00:09:29,486 --> 00:09:31,280
Sim. Estão atrasados.
141
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
Convenceste o teu pai ou...
142
00:09:34,575 --> 00:09:35,784
A Cleo convenceu-o.
143
00:09:36,285 --> 00:09:38,120
Boa! É isso mesmo.
144
00:09:38,120 --> 00:09:40,331
Obrigado por fazeres parte do grupo.
145
00:09:40,331 --> 00:09:42,166
Onde está a Kie?
146
00:09:43,000 --> 00:09:43,917
Não sei.
147
00:09:43,917 --> 00:09:46,545
Os pais dela têm andado em cima dela.
148
00:09:46,545 --> 00:09:49,590
Não a devem ter deixado vir.
Teremos de ir sem ela.
149
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
Não.
150
00:09:52,676 --> 00:09:53,802
Dá-me as chaves.
151
00:09:53,802 --> 00:09:55,721
- Não, meu.
- Dá-me as chaves.
152
00:09:55,721 --> 00:09:58,057
- Não me parece boa ideia, JJ.
- Ouve.
153
00:09:58,057 --> 00:10:00,726
Os pais dela já me odeiam. Está bem?
154
00:10:00,726 --> 00:10:02,269
Dá-me uma hora.
155
00:10:03,479 --> 00:10:05,564
Será uma missão furtiva.
156
00:10:05,564 --> 00:10:08,025
- Tens de ser...
- Uma operação cirúrgica.
157
00:10:08,025 --> 00:10:10,861
E eu devo-lhe uma.
158
00:10:11,820 --> 00:10:12,863
Dá-me as chaves.
159
00:10:13,697 --> 00:10:15,741
Não faças essa cara e dá-me as chaves.
160
00:10:16,825 --> 00:10:18,786
Deves-lhe uma, não é?
161
00:10:19,995 --> 00:10:22,498
Agradeço a honestidade. Despacha-te.
162
00:10:22,498 --> 00:10:24,792
- Despacha-te.
- Deem-me uma hora.
163
00:10:24,792 --> 00:10:26,669
Não. Não faças isso.
164
00:10:26,669 --> 00:10:28,545
A porta abre, mano.
165
00:10:28,545 --> 00:10:30,756
Vai devagar.
166
00:10:30,756 --> 00:10:32,466
Tens 59 minutos, JJ.
167
00:10:50,109 --> 00:10:51,068
Ora viva.
168
00:10:52,277 --> 00:10:53,904
- Muito boa tarde.
- JJ.
169
00:10:53,904 --> 00:10:56,907
Não entres na minha propriedade.
Nem tentes.
170
00:10:56,907 --> 00:10:57,950
Está bem.
171
00:11:00,536 --> 00:11:01,537
Bem...
172
00:11:03,122 --> 00:11:04,248
Sabem porque vim.
173
00:11:04,832 --> 00:11:09,837
A Kiara ficou de dar notícias,
mas não deu, e foi por isso que eu vim...
174
00:11:09,837 --> 00:11:11,338
Ela não está aqui.
175
00:11:11,338 --> 00:11:15,259
Quer que acredite nisso?
Então, onde está ela?
176
00:11:15,259 --> 00:11:18,554
Digamos que não a vais ver
por uns tempos. Está bem?
177
00:11:20,514 --> 00:11:24,184
Ela está num sítio
onde reconstruirá o que vocês destruíram.
178
00:11:27,187 --> 00:11:29,022
Mandaram-na para o acampamento?
179
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
- Sim.
- Céus!
180
00:11:33,527 --> 00:11:34,611
Sabem,
181
00:11:35,946 --> 00:11:37,448
vocês são mesmo Kooks.
182
00:11:39,450 --> 00:11:40,701
- Não!
- Enganaram-na.
183
00:11:40,701 --> 00:11:43,537
- Enganaram a vossa filha?
- Não nos deste escolha.
184
00:11:43,537 --> 00:11:47,916
Não nos deste escolha, JJ!
Não te quero perto da minha família!
185
00:11:48,500 --> 00:11:49,918
Não se preocupe, Mike.
186
00:11:58,969 --> 00:12:02,347
TERAPIA DE AVENTURA
187
00:12:04,933 --> 00:12:06,852
- Tenho a Kiara Carrera.
- Força.
188
00:12:48,185 --> 00:12:52,481
Obrigada por partilhares
e por vestires o nosso uniforme, Kiara.
189
00:12:52,481 --> 00:12:53,982
Como se tivesse escolha.
190
00:12:55,150 --> 00:12:59,404
A boa notícia é que temos
um nome para o teu estado.
191
00:12:59,988 --> 00:13:01,824
- Boa.
- POD.
192
00:13:01,824 --> 00:13:05,118
- Perturbação de Oposição e de Desafio.
- O que é isso?
193
00:13:05,118 --> 00:13:07,704
É uma oposição consistente à autoridade.
194
00:13:07,704 --> 00:13:10,707
Inventou isso? Parece inventado.
195
00:13:10,707 --> 00:13:13,335
Como dizia, uma oposição consistente.
196
00:13:13,335 --> 00:13:16,964
Felizmente, é tratável com medicação.
197
00:13:16,964 --> 00:13:18,674
Não vou tomar medicação.
198
00:13:18,674 --> 00:13:20,717
Vês? A tua reação.
199
00:13:20,717 --> 00:13:23,095
Confirmaste o meu diagnóstico.
200
00:13:23,095 --> 00:13:25,681
- Podemos ajudar-te.
- O seu diagnóstico.
201
00:13:25,681 --> 00:13:27,808
- Só tens de colaborar.
- Certo.
202
00:13:28,308 --> 00:13:31,520
Posso ir à casa de banho?
Foi uma longa viagem.
203
00:13:31,520 --> 00:13:33,063
Claro. É ali.
204
00:13:53,125 --> 00:13:54,418
Abre a porta.
205
00:13:54,918 --> 00:13:57,087
Vá lá! Abre!
206
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
Não. Larguem-me.
207
00:14:02,175 --> 00:14:03,552
Larguem-me!
208
00:14:04,595 --> 00:14:06,013
Vocês são loucos!
209
00:14:11,727 --> 00:14:15,522
No Kitty Hawk, os pacientes
não têm contacto com o mundo exterior
210
00:14:15,522 --> 00:14:17,608
nas primeiras seis semanas.
211
00:14:18,191 --> 00:14:20,986
Os pacientes não podem usar o telemóvel.
212
00:14:20,986 --> 00:14:23,947
Os pacientes devem ser
diligentes e educados.
213
00:14:23,947 --> 00:14:26,867
Espera-se que cheguem a horas ao trabalho.
214
00:14:27,367 --> 00:14:30,579
A hora de despertar é às 6
e a de deitar às 21 horas.
215
00:14:31,788 --> 00:14:36,209
O incumprimento das regras resultará
em tempo passado na cabana da reflexão.
216
00:14:38,879 --> 00:14:41,590
É tudo para o bem do paciente.
217
00:14:42,591 --> 00:14:45,385
SINTO-ME MUITO MELHOR
218
00:14:57,147 --> 00:14:58,941
Ele deixou-me sem nada.
219
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Sem opção.
220
00:15:01,902 --> 00:15:03,195
- Olá.
- Eu vou...
221
00:15:04,279 --> 00:15:05,197
Olá.
222
00:15:05,197 --> 00:15:06,323
Estás bem?
223
00:15:06,323 --> 00:15:10,452
- Sim, estou bem.
- Obrigada por me deixares dormir aqui.
224
00:15:10,452 --> 00:15:12,037
De nada.
225
00:15:17,417 --> 00:15:18,669
Na verdade,
226
00:15:19,795 --> 00:15:20,796
tu nunca...
227
00:15:22,839 --> 00:15:25,968
Nunca sentiste
que tudo o que fazes é errado?
228
00:15:25,968 --> 00:15:28,053
Não sei se isso faz sentido.
229
00:15:28,595 --> 00:15:29,513
Constantemente.
230
00:15:30,347 --> 00:15:31,682
- A sério?
- Sim.
231
00:15:31,682 --> 00:15:36,812
Por exemplo, podia ter tirado um curso,
mas trabalho num bar
232
00:15:36,812 --> 00:15:40,524
e nunca sairei disso,
por isso, sei como é.
233
00:15:41,149 --> 00:15:42,567
Sim...
234
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
Eu só...
235
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
Estou numa posição em que
se fizer o que é melhor para mim...
236
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
... a coisa mais inteligente,
terei de ser muito duro...
237
00:16:00,168 --> 00:16:01,461
... com outra pessoa.
238
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
Tens de cuidar de ti, não é?
Mais ninguém cuidará.
239
00:16:04,548 --> 00:16:07,342
Não, eu sei, mas...
240
00:16:10,387 --> 00:16:14,558
Ao ajudar-me,
irei magoar alguém de quem gosto.
241
00:16:18,145 --> 00:16:19,438
Muito.
242
00:16:19,438 --> 00:16:21,356
A meu ver,
243
00:16:21,356 --> 00:16:25,277
quando temos
de fazer uma escolha muito difícil,
244
00:16:25,277 --> 00:16:28,447
devemos fazer aquilo
de que menos nos arrependeremos.
245
00:16:29,197 --> 00:16:30,824
Aprendi isso da pior forma.
246
00:16:33,285 --> 00:16:34,411
Hás de lá chegar.
247
00:16:37,122 --> 00:16:39,374
- Nem me conheces.
- Conheço o suficiente.
248
00:16:39,374 --> 00:16:43,962
Não és como os betinhos do clube
de golfe com os relógios vistosos.
249
00:16:43,962 --> 00:16:45,630
Não quero saber disso.
250
00:16:49,468 --> 00:16:50,552
És diferente.
251
00:16:51,803 --> 00:16:52,721
Gosto disso.
252
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Vais fazer a coisa certa. Tenho a certeza.
253
00:17:20,415 --> 00:17:21,500
Está tudo aí.
254
00:17:22,292 --> 00:17:26,129
Dei-te o que querias.
Faz um trabalho limpo. Indetetável.
255
00:17:27,339 --> 00:17:29,633
E nunca mais nos voltaremos a ver.
256
00:17:50,362 --> 00:17:51,613
- Olá, primo.
- Ricky.
257
00:17:51,613 --> 00:17:54,699
Qual é o nome do acampamento
para onde o tio Larry te mandou?
258
00:17:54,699 --> 00:17:56,743
- Lembras-te?
- Estou de folga.
259
00:17:56,743 --> 00:17:59,871
Tenho de tratar do Palácio das Galinhas.
260
00:17:59,871 --> 00:18:01,289
Esquece as galinhas!
261
00:18:01,289 --> 00:18:03,375
Diz-me só o nome do acampamento
262
00:18:03,375 --> 00:18:06,086
para onde foste por seres um tarado.
263
00:18:06,086 --> 00:18:09,005
Não era tarado. Foi tudo um equívoco.
264
00:18:09,005 --> 00:18:12,467
Desculpa.
Só preciso de saber como se chama.
265
00:18:13,051 --> 00:18:16,012
Kitty Hawk.
Há uma parte feminina e masculina.
266
00:18:16,012 --> 00:18:20,308
É como um campo de reeducação
gerido por fanáticos perto do pântano.
267
00:18:20,308 --> 00:18:22,561
- Kitty Hawk.
- Porque perguntas?
268
00:18:22,561 --> 00:18:24,688
- Vais para lá?
- Que piada.
269
00:18:24,688 --> 00:18:26,982
Era o que precisava. Obrigado.
270
00:18:26,982 --> 00:18:29,734
- Adeus. Cumprimentos à família.
- Deves-me...
271
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
JJ?
272
00:18:35,323 --> 00:18:37,367
Raios partam.
273
00:18:38,243 --> 00:18:39,286
JJ?
274
00:18:39,286 --> 00:18:42,706
Mudança de planos.
Mandaram a Kiara para o acampamento.
275
00:18:42,706 --> 00:18:46,501
- Não.
- Preciso de oito horas para a libertar.
276
00:18:46,501 --> 00:18:50,714
Não tenho oito horas!
Temos um jato. Estamos todos à espera.
277
00:18:50,714 --> 00:18:52,674
Eu sei que o relógio não para.
278
00:18:52,674 --> 00:18:55,760
Esperem o que puderem.
Senão, encontramo-nos lá.
279
00:18:55,760 --> 00:18:58,972
Não podemos.
JJ, não podemos esperar por vocês.
280
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
Estou a tratar disso.
Eu resolvo problemas.
281
00:19:01,850 --> 00:19:04,686
Fiquem na Matrix. Repito...
282
00:19:09,566 --> 00:19:10,859
- JJ?
- Raios!
283
00:19:12,903 --> 00:19:15,864
- Filho da mãe.
- O que se passa?
284
00:19:15,864 --> 00:19:17,240
O que disse ele?
285
00:19:17,240 --> 00:19:18,700
Vou matá-lo.
286
00:19:18,700 --> 00:19:20,118
Estás a gozar!
287
00:19:20,619 --> 00:19:21,786
Chaço de merda!
288
00:19:22,913 --> 00:19:23,788
Caramba!
289
00:19:52,776 --> 00:19:54,027
Pronto, está bem.
290
00:20:06,122 --> 00:20:07,082
A sério?
291
00:20:12,170 --> 00:20:16,258
Depois de tudo o que me fizeram passar,
rebentam o pneu do meu amigo!
292
00:20:16,258 --> 00:20:17,717
A carrinha não é minha!
293
00:20:18,218 --> 00:20:20,345
Perdeste a carga, JJ.
294
00:20:20,345 --> 00:20:22,138
Agora, em vez de receber,
295
00:20:22,138 --> 00:20:23,473
estou a dever.
296
00:20:23,473 --> 00:20:26,268
- Portanto, estás a dever-me.
- Eu sei, Barr...
297
00:20:26,268 --> 00:20:27,310
Entra no carro!
298
00:20:30,021 --> 00:20:31,648
Por muito que quisesse,
299
00:20:32,941 --> 00:20:34,943
tenho um compromisso...
300
00:20:34,943 --> 00:20:37,237
Ouviste-o. Entra no carro.
301
00:20:42,242 --> 00:20:43,159
Está bem.
302
00:20:44,411 --> 00:20:45,912
É assim que vai ser.
303
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Sei que ouviste as histórias.
304
00:20:49,249 --> 00:20:51,626
Sobre mim e os meus amigos,
305
00:20:51,626 --> 00:20:54,004
uma coisinha chamada Royal Merchant.
306
00:20:54,796 --> 00:20:57,132
Uma pilha de ouro. Já ouviste falar?
307
00:20:57,132 --> 00:20:58,591
Ouvi umas tretas.
308
00:20:58,591 --> 00:21:00,677
- Essa treta é real.
- Sim.
309
00:21:00,677 --> 00:21:02,762
E sim, encontrámo-lo.
310
00:21:02,762 --> 00:21:03,888
Sim, eu vi.
311
00:21:03,888 --> 00:21:07,559
É por isso que andam
a arrestar coisas da tua casa?
312
00:21:07,559 --> 00:21:09,311
Tens uma vida luxuosa.
313
00:21:09,311 --> 00:21:13,398
Estás a falar da casa hipotecada?
A fachada?
314
00:21:15,108 --> 00:21:16,943
A que é só para enganar?
315
00:21:16,943 --> 00:21:19,487
Regra número um, não dar nas vistas.
316
00:21:19,487 --> 00:21:21,990
- Como pagar a hipoteca.
- Para.
317
00:21:21,990 --> 00:21:23,491
Deixa-me adivinhar.
318
00:21:23,491 --> 00:21:27,704
Tens o ouro,
mas enterraste-o num celeiro, certo?
319
00:21:27,704 --> 00:21:30,081
E se eu te deixar ir agora,
320
00:21:30,081 --> 00:21:33,126
vais lá buscá-lo e dividimo-lo, certo?
321
00:21:35,337 --> 00:21:37,881
Não. É um bocadinho melhor do que isso.
322
00:21:40,675 --> 00:21:41,760
Posso?
323
00:21:42,260 --> 00:21:44,721
Vamos esquecer o ouro do Merchant.
324
00:21:44,721 --> 00:21:46,890
É só a ponta do icebergue.
325
00:21:46,890 --> 00:21:49,059
Vamos atrás da atração principal.
326
00:21:49,059 --> 00:21:50,143
Está bem?
327
00:21:51,478 --> 00:21:53,271
Vamos atrás do filão.
328
00:21:54,356 --> 00:21:58,026
E é por isso
que temos de ir à América do Sul.
329
00:21:58,610 --> 00:21:59,569
Está bem?
330
00:22:00,070 --> 00:22:02,280
Vá lá, estou a tentar ajudar-te.
331
00:22:02,280 --> 00:22:05,658
Estou a dar-te a oportunidade
de ganhares dez vezes mais.
332
00:22:06,368 --> 00:22:09,120
Sem riscos. É um bilhete da lotaria.
333
00:22:14,209 --> 00:22:18,129
Nesta mão, podes ter o prazer
de me bater aqui e agora.
334
00:22:18,129 --> 00:22:20,632
Entendo essa tentação. A sério.
335
00:22:20,632 --> 00:22:22,217
Mas, nesta mão...
336
00:22:22,217 --> 00:22:23,676
Nesta mão, Mike,
337
00:22:24,677 --> 00:22:26,304
tens um monte de ouro
338
00:22:26,971 --> 00:22:28,807
à tua espera,
339
00:22:28,807 --> 00:22:30,517
e só precisas
340
00:22:30,517 --> 00:22:34,020
de ter um bocado de paciência, está bem?
341
00:22:36,064 --> 00:22:37,899
E voar para a América do Sul.
342
00:22:41,486 --> 00:22:45,824
Soubeste do John B?
A casa dele ardeu ontem à noite.
343
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
É horrível. Nem consigo imaginar.
344
00:22:51,329 --> 00:22:52,872
Pois.
345
00:22:52,872 --> 00:22:54,666
- Carma.
- Sim.
346
00:22:55,250 --> 00:22:56,251
É, não é?
347
00:22:56,251 --> 00:23:01,005
Sim. E parece que a Rose voltou.
Vi o avião dos Cameron na pista.
348
00:23:01,589 --> 00:23:04,592
Tenho de comprar algo
para lhe dar as boas-vindas.
349
00:23:04,592 --> 00:23:06,469
Ela passou por um mau bocado.
350
00:23:19,315 --> 00:23:20,817
Então, matador?
351
00:23:20,817 --> 00:23:23,945
Quero cancelar. Acabou.
352
00:23:24,446 --> 00:23:26,698
Já não quero fazer aquilo.
353
00:23:28,825 --> 00:23:31,744
- Não o fizeste, certo?
- O quê, Rafe?
354
00:23:31,744 --> 00:23:35,373
Não sei do que estás a falar.
Não faço coisas ilegais.
355
00:23:49,554 --> 00:23:51,848
CONTRATEI UM TIPO
356
00:23:51,848 --> 00:23:53,141
Como assim?
357
00:23:53,850 --> 00:23:55,727
Camadas de proteção, Rafe.
358
00:23:56,436 --> 00:24:01,024
- É assim que me protejo.
- Já não quero fazer aquilo.
359
00:24:01,024 --> 00:24:03,443
Está bem? Acabou.
360
00:24:03,443 --> 00:24:07,655
Isso parece um problema,
mas não posso fazer nada, Country Club.
361
00:24:07,655 --> 00:24:09,491
Não podes fazer nada?
362
00:24:11,576 --> 00:24:14,370
O que significa isso?
Não podes fazer nada?
363
00:24:14,370 --> 00:24:16,122
Não sou o carpinteiro, Rafe.
364
00:24:16,623 --> 00:24:18,124
Sou apenas o empreiteiro.
365
00:24:20,293 --> 00:24:22,337
Queria que fosses tu, Barry.
366
00:24:22,337 --> 00:24:25,632
- Falámos sobre isso.
- Não disseste nada disso.
367
00:24:25,632 --> 00:24:27,425
Só me deste dinheiro.
368
00:24:27,425 --> 00:24:29,052
Está feito?
369
00:24:29,677 --> 00:24:32,138
Preciso de saber, está feito?
370
00:24:32,138 --> 00:24:33,223
Não!
371
00:24:34,641 --> 00:24:37,101
Estás a perder tempo.
372
00:24:37,101 --> 00:24:39,187
Não sou eu que o vou fazer.
373
00:24:58,122 --> 00:24:59,040
Céus.
374
00:25:00,083 --> 00:25:01,000
Céus.
375
00:25:10,218 --> 00:25:11,094
Olá, Sarah.
376
00:25:12,637 --> 00:25:15,848
O que estás a fazer?
Estás a despedir-te do John B?
377
00:25:19,227 --> 00:25:22,814
Desculpa, não te liguei.
378
00:25:23,773 --> 00:25:27,193
- Queria ligar-te ontem.
- Querias ligar-me ontem?
379
00:25:27,193 --> 00:25:28,611
Não faz mal.
380
00:25:29,320 --> 00:25:33,116
Andei a investigar e soube
que o avião do teu pai estava aqui.
381
00:25:33,116 --> 00:25:35,201
Pensei: "Que interessante."
382
00:25:38,705 --> 00:25:39,539
Sim.
383
00:25:40,748 --> 00:25:42,208
Vais com ele?
384
00:25:49,716 --> 00:25:51,718
Vais com ele? Sim ou não, Sarah.
385
00:26:00,518 --> 00:26:04,606
És uma mentirosa, Sarah Cameron.
386
00:26:04,606 --> 00:26:08,484
Sempre foste mentirosa.
Depois de tudo o que passámos?
387
00:26:08,484 --> 00:26:11,863
E fazes-me isto? Estou farto. Está bem?
388
00:26:11,863 --> 00:26:16,075
Prometeste que o John B
iria embora e que ficarias comigo.
389
00:26:16,075 --> 00:26:18,202
Não consigo continuar nisto.
390
00:26:18,202 --> 00:26:21,039
Top, tens uma coisinha aqui.
391
00:26:21,039 --> 00:26:23,499
Porque não te calas?
392
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
E, John B,
393
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
dá graças por eu não ter
respondido no Wreck,
394
00:26:27,920 --> 00:26:29,797
sabes o que teria acontecido.
395
00:26:29,797 --> 00:26:31,382
Não vou morder o isco.
396
00:26:33,468 --> 00:26:34,510
Tens razão.
397
00:26:35,678 --> 00:26:37,305
Terias dado cabo de mim.
398
00:26:42,852 --> 00:26:46,481
Soube que estão a remodelar o Chateau.
399
00:26:47,273 --> 00:26:49,108
Que azar! O que aconteceu?
400
00:26:51,110 --> 00:26:54,322
O que disseste?
Não, Topper, o que disseste?
401
00:26:54,947 --> 00:26:57,200
Tenham uma boa vida, está bem?
402
00:27:04,749 --> 00:27:06,542
Aquilo é o que chamam de Kook?
403
00:27:07,418 --> 00:27:09,087
Sim. Chapadinho.
404
00:27:11,047 --> 00:27:14,384
Olá. Sim, a Procuradoria, por favor.
405
00:27:15,134 --> 00:27:17,929
Sim, é o Topper Thornton.
406
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Certo, o neto do juiz Thornton.
407
00:27:20,682 --> 00:27:25,603
Gostava de apresentar
uma queixa formal, está bem?
408
00:27:29,607 --> 00:27:30,566
Merda.
409
00:27:31,567 --> 00:27:32,985
Pare, por favor.
410
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
- Como estão?
- Posso ajudar?
411
00:27:36,656 --> 00:27:41,619
Olá, senhor. Sou o irmão da Laura,
a conselheira do acampamento.
412
00:27:41,619 --> 00:27:44,914
Ia deixar-lhe umas coisas,
se não se importasse.
413
00:27:44,914 --> 00:27:47,250
É rápido, prometo. É um instantinho.
414
00:27:49,043 --> 00:27:51,212
- Está bem?
- Sim. Força.
415
00:27:51,212 --> 00:27:54,257
Muito obrigado. Tenham um bom dia.
416
00:28:15,319 --> 00:28:21,200
Olá, estou à procura do escritório.
Há um edifício principal ou assim?
417
00:28:21,200 --> 00:28:23,870
Um edifício principal? Por ali?
418
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
- Obrigado.
- É já ali.
419
00:28:29,292 --> 00:28:30,626
Como está, senhora?
420
00:28:31,586 --> 00:28:33,045
Posso ajudar-te, jovem?
421
00:28:34,589 --> 00:28:37,550
Tenho uma mensagem
para uma das suas campistas.
422
00:28:37,550 --> 00:28:40,887
Chama-se Kiara Carrera.
Ela está aqui, certo?
423
00:28:40,887 --> 00:28:43,598
Infelizmente, não podemos fazer isso.
424
00:28:43,598 --> 00:28:45,725
Nem devias estar no acampamento.
425
00:28:45,725 --> 00:28:48,978
É muito importante. Posso sentar-me?
426
00:28:49,645 --> 00:28:51,147
É muito importante.
427
00:28:51,147 --> 00:28:53,983
Não duvido, querido,
mas temos uma política.
428
00:28:53,983 --> 00:28:57,445
Sem contacto com o exterior
nas primeiras seis semanas.
429
00:28:58,029 --> 00:28:58,946
Certo.
430
00:28:59,447 --> 00:29:00,490
Minha senhora.
431
00:29:00,490 --> 00:29:06,078
É um assunto de família
e sou parente dela. Sou primo dela.
432
00:29:07,246 --> 00:29:12,210
Sei que têm uma política,
mas aconteceu algo recentemente...
433
00:29:12,210 --> 00:29:14,337
Estou a ficar emocionado.
434
00:29:14,337 --> 00:29:16,005
É melhor ir. Desculpe.
435
00:29:16,005 --> 00:29:19,008
Nem devia estar aqui. Vou deixá-la em paz.
436
00:29:19,008 --> 00:29:21,552
Mas antes de ir, podia dizer-lhe...
437
00:29:23,721 --> 00:29:26,808
... que o Marley não sobreviveu?
438
00:29:28,518 --> 00:29:31,187
- Quem é o Marley?
- É o melhor amigo dela.
439
00:29:31,187 --> 00:29:34,941
Arraçado de siamês, e foi mesmo repentino.
440
00:29:34,941 --> 00:29:36,734
Sabe como é,
441
00:29:37,652 --> 00:29:40,446
o carteiro vinha lançado e...
442
00:29:40,446 --> 00:29:44,492
Ele está num lugar melhor. Pode dizer-lhe?
443
00:29:44,492 --> 00:29:45,868
Agradeço muito.
444
00:29:46,786 --> 00:29:49,121
Obrigado, senhora. Tenha um ótimo dia.
445
00:30:09,392 --> 00:30:11,185
Kiara? Querida?
446
00:30:11,936 --> 00:30:13,271
Podes vir aqui?
447
00:30:13,855 --> 00:30:16,524
Desculpa, querida, mas, no Kitty Hawk,
448
00:30:16,524 --> 00:30:19,902
achamos que devem ter
a resiliência para ouvir tudo,
449
00:30:19,902 --> 00:30:21,779
incluindo as más notícias.
450
00:30:21,779 --> 00:30:22,822
O que aconteceu?
451
00:30:22,822 --> 00:30:25,491
O teu primo esteve aqui.
452
00:30:26,951 --> 00:30:28,202
Que primo?
453
00:30:28,202 --> 00:30:30,037
Um jovem loiro.
454
00:30:30,913 --> 00:30:34,709
Ele pediu-me para te dizer
que o Marley faleceu.
455
00:30:35,293 --> 00:30:38,921
- O Bob Marley? Porque...
- Não, o teu gato siamês, Marley.
456
00:30:50,975 --> 00:30:52,226
Não.
457
00:30:53,978 --> 00:30:54,896
Quando?
458
00:30:54,896 --> 00:30:58,900
Recebemos a notícia assim que chegaste.
Pensámos que devias saber.
459
00:31:00,651 --> 00:31:01,485
Sim.
460
00:31:01,485 --> 00:31:03,446
- Anda cá.
- Certo.
461
00:31:07,992 --> 00:31:09,368
Está tudo bem.
462
00:31:10,244 --> 00:31:11,287
Sim.
463
00:31:11,829 --> 00:31:14,999
Preciso de mais tempo para processar.
464
00:31:14,999 --> 00:31:16,876
Demora o tempo que precisares.
465
00:31:29,889 --> 00:31:30,890
JJ.
466
00:32:02,421 --> 00:32:03,464
Não!
467
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
Não! Estou bem.
468
00:32:20,481 --> 00:32:21,691
Ele tem uma faca!
469
00:32:36,247 --> 00:32:37,456
Rafe.
470
00:32:38,582 --> 00:32:42,545
Rafe! Para!
471
00:32:42,545 --> 00:32:45,297
Estão bem? Querem que chame a polícia?
472
00:32:45,297 --> 00:32:48,175
Não, estamos bem.
Não precisamos da polícia.
473
00:32:48,175 --> 00:32:49,760
De certeza que estão...
474
00:32:50,761 --> 00:32:51,971
Ward?
475
00:32:51,971 --> 00:32:53,222
És tu?
476
00:32:53,222 --> 00:32:54,765
Ward Cameron?
477
00:32:54,765 --> 00:32:57,435
- Caramba, Ward!
- Não. Estamos bem!
478
00:32:57,435 --> 00:33:00,187
Saia daqui! Vá!
479
00:33:05,985 --> 00:33:07,028
Vamos.
480
00:33:10,948 --> 00:33:12,742
Anda.
481
00:33:14,577 --> 00:33:17,246
Preciso de um capacete.
Não posso ser visto.
482
00:33:17,246 --> 00:33:18,748
Temos de ir.
483
00:33:18,748 --> 00:33:19,999
- Certo?
- Sim.
484
00:33:39,226 --> 00:33:40,978
Sabemos que estás de luto.
485
00:33:40,978 --> 00:33:43,355
Devias ter o apoio dos teus pares,
486
00:33:43,355 --> 00:33:45,524
por isso, vamos realojar-te.
487
00:33:47,860 --> 00:33:51,947
Sinto que preciso
de mais tempo para refletir.
488
00:33:51,947 --> 00:33:55,034
Chega de empatar.
Vamos pôr-te num dormitório.
489
00:33:55,618 --> 00:33:57,161
Cabana 6. Vamos.
490
00:34:02,958 --> 00:34:04,668
Esperem um segundo.
491
00:34:27,525 --> 00:34:29,735
CABANA DE GRUPO 6
492
00:34:38,452 --> 00:34:40,287
Meninas, esta é a Kiara.
493
00:34:40,871 --> 00:34:43,249
Ela recebeu más notícias da família.
494
00:34:43,249 --> 00:34:46,001
Vamos mostrar-lhe empatia e amor, sim?
495
00:34:47,044 --> 00:34:48,045
Pode ser?
496
00:34:51,215 --> 00:34:52,174
Não? Está bem.
497
00:34:59,723 --> 00:35:00,683
Beliche de cima.
498
00:35:16,699 --> 00:35:19,201
- Estás a ouvir, 19?
- Victor 19.
499
00:35:19,869 --> 00:35:21,328
A Procuradoria ligou.
500
00:35:21,328 --> 00:35:25,040
O Topper Thornton apresentou queixa
contra o John B Routledge.
501
00:35:25,040 --> 00:35:28,085
- Achei que ias querer saber.
- Já contava.
502
00:35:28,085 --> 00:35:32,298
O Thornton diz que o John B
está na pista privada de Bohicket.
503
00:35:32,298 --> 00:35:34,842
Vai descolar no jato privado dos Cameron.
504
00:35:34,842 --> 00:35:38,304
O John B. Routledge no jato dos Cameron?
505
00:35:38,304 --> 00:35:42,558
Foi o que ele disse. E outra coisa.
O Locky Machart ligou.
506
00:35:42,558 --> 00:35:45,019
Houve uma luta em Skinners Landing
507
00:35:45,019 --> 00:35:48,063
e ele diz que viu o Ward Cameron.
508
00:35:52,735 --> 00:35:55,738
O Locky disse
que viu o Ward Cameron em Skinners?
509
00:35:55,738 --> 00:35:59,158
Disse que um tipo
que ele achava ser o Ward estava ferido
510
00:35:59,158 --> 00:36:01,869
e seguiu em direção à pista de aterragem.
511
00:36:06,832 --> 00:36:11,754
Envia uma unidade para Skinners.
Eu vou para a pista de aterragem.
512
00:36:11,754 --> 00:36:13,714
E arranja-me reforços, sim?
513
00:36:13,714 --> 00:36:14,924
É para já, Shoupe.
514
00:36:19,261 --> 00:36:20,971
- Ele ligou?
- Sabes algo?
515
00:36:20,971 --> 00:36:23,933
- Não. Nada.
- Temos de ir. Não temos oito horas.
516
00:36:23,933 --> 00:36:26,310
O Top já deve ter chamado a polícia.
517
00:36:26,310 --> 00:36:28,729
- Está bem, eu ligo-lhe.
- Certo.
518
00:36:29,313 --> 00:36:31,565
Espera. Pode ser o JJ.
519
00:36:38,989 --> 00:36:43,077
Estás bem, pai. Anda. Estás bem.
520
00:36:44,870 --> 00:36:47,289
Anda, pai. Estás bem.
521
00:36:47,289 --> 00:36:48,499
Estás bem.
522
00:36:48,499 --> 00:36:50,042
Ajudem.
523
00:36:53,754 --> 00:36:56,382
Não fiquem aí parados. Preciso de ajuda.
524
00:36:56,382 --> 00:36:58,217
Tu consegues. Vamos.
525
00:36:58,217 --> 00:37:00,177
Tu consegues.
526
00:37:01,011 --> 00:37:02,012
Por favor!
527
00:37:04,390 --> 00:37:06,141
- O que aconteceu?
- Entra.
528
00:37:06,141 --> 00:37:07,726
- Vamos.
- Estás bem.
529
00:37:10,521 --> 00:37:13,190
Um pescador viu-o.
Sabem que ele está vivo.
530
00:37:13,732 --> 00:37:15,734
Temos de o tirar da ilha.
531
00:37:16,318 --> 00:37:17,736
Eu ajudo-te.
532
00:37:18,320 --> 00:37:19,655
Eu ajudo-te, anda.
533
00:37:25,327 --> 00:37:27,204
Isto não está a acontecer.
534
00:37:29,123 --> 00:37:30,666
Não, nem pensar.
535
00:37:30,666 --> 00:37:33,043
Não vamos no avião com ele.
536
00:37:33,043 --> 00:37:34,211
Nem pensar!
537
00:37:34,837 --> 00:37:35,921
Nem pensar.
538
00:37:38,966 --> 00:37:40,092
Ainda vamos?
539
00:37:44,346 --> 00:37:46,265
"Não se preocupem, ele não vem?"
540
00:37:46,265 --> 00:37:47,766
Não devia.
541
00:37:48,934 --> 00:37:49,810
Eu disse-vos.
542
00:37:57,401 --> 00:37:59,611
Se ele ficar nesta ilha, vai preso.
543
00:37:59,611 --> 00:38:02,698
Não percebes. Não vou no avião com ele.
544
00:38:02,698 --> 00:38:03,991
Este avião é dele.
545
00:38:03,991 --> 00:38:07,453
Não posso impedi-lo,
mas ele leva-nos até ao Orinoco.
546
00:38:07,453 --> 00:38:09,621
Se não quiseres entrar, eu entendo.
547
00:38:09,621 --> 00:38:11,206
Arranjaremos outra forma.
548
00:38:13,292 --> 00:38:14,918
Não há outra forma.
549
00:38:21,175 --> 00:38:22,092
Vamos.
550
00:38:26,096 --> 00:38:27,723
Se vais, eu também vou.
551
00:38:28,390 --> 00:38:29,767
Estamos juntos.
552
00:38:30,684 --> 00:38:32,936
Vamos entrar no avião. Anda.
553
00:38:32,936 --> 00:38:34,605
- Temos de ir.
- Com eles?
554
00:38:34,605 --> 00:38:38,233
- Sim. Não temos escolha.
- Vamos manter o plano. Anda.
555
00:38:38,734 --> 00:38:40,694
Vai correr tudo bem.
556
00:38:53,290 --> 00:38:54,416
Ainda não acabámos.
557
00:38:57,920 --> 00:39:00,964
Não deixes que o Diabo te tente.
558
00:39:02,716 --> 00:39:03,717
Vai.
559
00:39:06,512 --> 00:39:10,599
{\an8}DESCULPA. TENHO DE IR À AMÉRICA DO SUL
PARA ENCONTRAR O MEU PAI.
560
00:39:16,188 --> 00:39:17,606
Por favor, cuida dele.
561
00:39:30,285 --> 00:39:34,581
Se lhe fizeres alguma coisa,
juro que te encontro.
562
00:39:51,432 --> 00:39:52,349
Espera, Rafe.
563
00:39:52,349 --> 00:39:53,642
Rafe!
564
00:39:53,642 --> 00:39:55,978
Pai! Volta para o avião.
565
00:39:55,978 --> 00:39:58,522
- Eles vêm aí.
- Quero falar contigo.
566
00:39:58,522 --> 00:40:00,983
- Pai, tens de ir!
- Rafe! Agora!
567
00:40:01,817 --> 00:40:02,693
Merda.
568
00:40:06,113 --> 00:40:07,531
Vai.
569
00:40:08,907 --> 00:40:10,117
Obrigado.
570
00:40:10,701 --> 00:40:12,494
- Obrigado.
- Não me agradeças.
571
00:40:12,494 --> 00:40:14,830
- És um bom filho.
- Não sou.
572
00:40:14,830 --> 00:40:15,789
És, sim.
573
00:40:15,789 --> 00:40:18,959
Não importa como começa,
mas sim como acaba.
574
00:40:18,959 --> 00:40:20,669
Olha para mim!
575
00:40:21,795 --> 00:40:23,672
Eu sei o que fizeste, está bem?
576
00:40:23,672 --> 00:40:26,884
Mas não importa,
porque voltaste por mim, Rafe.
577
00:40:26,884 --> 00:40:30,929
És tu que mandas. És o maior.
É tudo teu, isto tudo.
578
00:40:31,513 --> 00:40:34,892
É teu. És o maior.
Provaste o teu valor, está bem?
579
00:40:36,018 --> 00:40:37,186
És o maior.
580
00:40:38,770 --> 00:40:40,022
Adoro-te, Rafe.
581
00:40:40,731 --> 00:40:42,816
Muito bem.
582
00:40:43,400 --> 00:40:44,693
- Deixa.
- Estás bem?
583
00:40:46,320 --> 00:40:47,696
Adeus, filho.
584
00:41:32,783 --> 00:41:34,910
Cum caraças, Rafe.
585
00:41:35,953 --> 00:41:38,205
Parece que tens algo para contar.
586
00:41:59,017 --> 00:42:03,063
CABANA DA REFLEXÃO
587
00:42:21,206 --> 00:42:22,124
Kiara?
588
00:42:23,792 --> 00:42:24,918
Onde estás, Kie?
589
00:42:25,419 --> 00:42:26,670
Estavas aqui.
590
00:42:27,254 --> 00:42:30,591
POGUES PARA SEMPRE
591
00:42:45,105 --> 00:42:45,939
CABANA 6
592
00:42:45,939 --> 00:42:47,316
Não.
593
00:42:48,567 --> 00:42:49,568
Já está.
594
00:43:07,336 --> 00:43:08,253
Kie.
595
00:43:09,880 --> 00:43:10,881
Kie.
596
00:43:12,799 --> 00:43:13,884
Kiara?
597
00:43:16,428 --> 00:43:17,679
Kiara?
598
00:43:20,974 --> 00:43:24,394
- O que fazes aqui?
- Olá. Boa noite, menina.
599
00:43:25,646 --> 00:43:28,649
Desculpem o incómodo. Certo.
600
00:43:28,649 --> 00:43:30,025
Olá a todas.
601
00:43:30,025 --> 00:43:32,110
Sei o que parece. Vim em paz.
602
00:43:32,110 --> 00:43:34,488
Estou à procura de alguém.
603
00:43:34,488 --> 00:43:35,572
Ando à procura...
604
00:43:35,572 --> 00:43:36,948
De mim.
605
00:43:38,283 --> 00:43:39,242
Kie.
606
00:43:57,761 --> 00:43:59,930
- Como é que tu...
- Certo.
607
00:43:59,930 --> 00:44:02,224
Não há tempo para explicar.
608
00:44:02,224 --> 00:44:04,017
Espera, há uma coisa.
609
00:44:04,601 --> 00:44:08,188
Perguntaste-me sobre
o que eu ia dizer ontem à noite.
610
00:44:08,188 --> 00:44:11,149
Kie, eu só...
611
00:44:13,193 --> 00:44:14,820
Só queria pedir desculpa.
612
00:44:16,738 --> 00:44:17,864
Desculpa, Kie.
613
00:44:22,869 --> 00:44:23,829
Amo-te.
614
00:44:26,540 --> 00:44:27,541
Também te amo.
615
00:44:43,724 --> 00:44:45,726
Pouco barulho, pessoal.
616
00:44:51,690 --> 00:44:53,275
À direita. Vai!
617
00:44:54,317 --> 00:44:55,318
Certo.
618
00:44:55,318 --> 00:44:58,488
Não podemos ir pelo portão da frente.
Estás bem?
619
00:45:01,241 --> 00:45:02,117
Por ali.
620
00:45:02,617 --> 00:45:04,745
Nunca pensei que conseguisse sair!
621
00:45:04,745 --> 00:45:07,914
- Tens de acreditar em mim.
- Que se lixe este sítio!
622
00:45:07,914 --> 00:45:09,249
Acampamento Selvagem.
623
00:45:09,249 --> 00:45:12,002
Aonde vamos? É por aqui?
624
00:45:12,002 --> 00:45:16,423
- Sim, por aqui. É aqui que...
- Porque estacionaste tão longe?
625
00:45:17,591 --> 00:45:18,842
É uma longa história,
626
00:45:18,842 --> 00:45:21,928
porque só há um caminho para Kitty Hawk.
627
00:45:21,928 --> 00:45:24,890
E como a tua mãe sabia da Twinkie,
628
00:45:25,515 --> 00:45:27,851
achei melhor deixá-la como engodo.
629
00:45:27,851 --> 00:45:30,729
Deve haver... É um polícia. Vai. Polícia!
630
00:45:31,438 --> 00:45:32,272
Vai.
631
00:45:37,152 --> 00:45:39,780
- É para isso que serve o engodo.
- Certo.
632
00:45:39,780 --> 00:45:41,573
- Vamos pedir boleia?
- Não.
633
00:45:41,573 --> 00:45:43,742
Perdemos o avião, mas tenho outro plano.
634
00:45:45,577 --> 00:45:47,871
Vá lá, meu. Onde estás?
635
00:45:51,833 --> 00:45:53,585
Aí vem ele. Despacha-te, meu!
636
00:45:56,129 --> 00:45:58,840
- Despacha-te!
- Quem raio é aquele?
637
00:45:59,341 --> 00:46:02,302
- Quero apresentar-te uma pessoa.
- É o Barracuda Mike?
638
00:46:02,928 --> 00:46:05,138
- Sim.
- O autocarro está à espera, entrem.
639
00:46:05,138 --> 00:46:06,765
Barracuda Mike, Kiara.
640
00:46:06,765 --> 00:46:09,643
- Entra.
- Eu trato do assento.
641
00:46:09,643 --> 00:46:11,436
- É para segurança.
- E o avião?
642
00:46:11,436 --> 00:46:13,772
Está pronto. Vamos lá.
643
00:46:13,772 --> 00:46:17,317
É isso mesmo. Sou o maior!
644
00:46:20,779 --> 00:46:23,573
Voo direto para a América do Sul
pela Barracuda.
645
00:46:23,573 --> 00:46:25,367
Queres melhor que isto?
646
00:46:26,034 --> 00:46:26,993
Tens a certeza?
647
00:46:29,830 --> 00:46:31,540
Tens outro sítio para ir?
648
00:46:34,793 --> 00:46:36,044
Já não!
649
00:46:36,044 --> 00:46:37,212
Eu também não!
650
00:46:39,130 --> 00:46:40,382
Próxima paragem,
651
00:46:40,966 --> 00:46:42,008
El Dorado.
652
00:46:43,260 --> 00:46:44,261
Vamos.
653
00:46:44,761 --> 00:46:48,431
Vamos sair daqui. Vamos!
654
00:46:48,431 --> 00:46:49,599
Vai fechar.
655
00:46:56,147 --> 00:46:57,065
Vamos!
656
00:47:17,878 --> 00:47:18,879
Está bom.
657
00:47:19,713 --> 00:47:21,214
Obrigado, querida.
658
00:47:21,214 --> 00:47:22,257
Deus te abençoe.
659
00:47:25,010 --> 00:47:26,011
Obrigado.
660
00:47:32,475 --> 00:47:33,310
John.
661
00:47:35,562 --> 00:47:36,563
Obrigado.
662
00:47:37,939 --> 00:47:39,858
Sei que não vais acreditar,
663
00:47:40,525 --> 00:47:42,861
mas não tens com que te preocupar.
664
00:47:43,653 --> 00:47:46,448
Já não. Estou aqui para ajudar.
665
00:47:47,407 --> 00:47:48,241
A todos.
666
00:47:50,035 --> 00:47:51,745
Tenho muito que compensar.
667
00:47:53,997 --> 00:47:55,206
Vale o que vale...
668
00:47:58,126 --> 00:48:00,503
... mas ainda bem que o teu pai está vivo.
669
00:48:25,779 --> 00:48:28,323
{\an8}Vê quão longe chegámos, John.
670
00:48:28,323 --> 00:48:30,158
Um dia de viagem pelo rio
671
00:48:30,659 --> 00:48:33,787
e depois uma caminhada pela selva.
672
00:48:35,622 --> 00:48:40,377
John, todos os homens
que tiveram este ídolo sofreram.
673
00:48:41,962 --> 00:48:43,338
Todos.
674
00:48:44,589 --> 00:48:46,591
Muitos dizem que está amaldiçoado.
675
00:48:49,594 --> 00:48:52,305
Nesta altura, seria difícil contrariá-los.
676
00:48:52,973 --> 00:48:55,225
Mas não o vejo como uma maldição.
677
00:48:55,934 --> 00:48:56,935
É um teste
678
00:48:57,435 --> 00:49:01,439
para provar que és digno
de ser o verdadeiro herdeiro do ouro.
679
00:49:01,439 --> 00:49:04,818
É isso que o ídolo procura, John.
680
00:49:06,069 --> 00:49:07,445
O verdadeiro herdeiro.
681
00:49:07,445 --> 00:49:10,240
O homem que consegue
tirar a espada da pedra.
682
00:49:10,865 --> 00:49:13,118
Os outros não eram dignos.
683
00:49:14,369 --> 00:49:16,705
Mas tu não duvidas que és, não é?
684
00:49:22,168 --> 00:49:23,211
Não.
685
00:49:23,837 --> 00:49:24,963
Claro que não.
686
00:49:24,963 --> 00:49:26,840
Porque nasci para isto.
687
00:49:26,840 --> 00:49:28,341
É o meu destino.
688
00:49:29,926 --> 00:49:32,637
Na verdade, a única coisa
que me pode impedir
689
00:49:33,388 --> 00:49:34,389
és tu.
690
00:49:35,181 --> 00:49:37,434
Tens dois dias até à lua cheia.
691
00:52:32,609 --> 00:52:36,529
{\an8}Legendas: Miguel Oliveira