1 00:00:10,428 --> 00:00:12,764 Misschien was het kortsluiting. 2 00:00:14,807 --> 00:00:17,894 Het huis was helemaal van hout. Het was een kruitvat. 3 00:00:19,312 --> 00:00:20,688 Het ging in vlammen op. 4 00:00:24,067 --> 00:00:25,318 Het is wel duidelijk. 5 00:00:25,985 --> 00:00:27,111 Diegene daarboven... 6 00:00:28,780 --> 00:00:29,906 ...mag jou echt niet. 7 00:00:33,284 --> 00:00:34,202 Sorry. 8 00:00:46,589 --> 00:00:50,676 Wanneer zou de piloot komen? - Over een uurtje of zo? 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,930 Als hij er is, kunnen we vertrekken wanneer we willen. 10 00:00:54,722 --> 00:00:59,477 Hoe graag ik ook weer met stille trom zou willen vertrekken, dat gaat nu niet. 11 00:00:59,477 --> 00:01:03,689 Dit gaat om Eldorado. Kun je niet wegglippen via de achterdeur? 12 00:01:03,689 --> 00:01:06,109 Goed advies. - Dat lukte mij altijd. 13 00:01:06,109 --> 00:01:08,444 Rotsituaties vermijden voor dummies. 14 00:01:08,444 --> 00:01:12,865 Als je een probleem niet wilt aanpakken, loop je gewoon weg. 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,492 Dat doe ik niet. 16 00:01:16,410 --> 00:01:18,121 Ik wil gewoon dat je meegaat. 17 00:01:18,121 --> 00:01:21,499 Ik zal er zijn. Over een uur op de landingsbaan? 18 00:01:22,166 --> 00:01:25,461 Ja, tot dan. - Eén uur, Pope. Geen seconde meer. 19 00:01:26,129 --> 00:01:28,840 Laat mij maar praten. Je moeder mag me wel. 20 00:01:28,840 --> 00:01:31,092 Dit wordt voor niemand leuk. 21 00:01:31,092 --> 00:01:34,679 Ik ga terug naar m'n huis. Nog één laatste keer. 22 00:01:35,263 --> 00:01:39,892 Ik wilde altijd al naar Zuid-Amerika. Goede golven, goedkope wiet. Tot straks. 23 00:01:39,892 --> 00:01:45,398 Ik ga wat spullen inpakken en het nieuws vertellen aan mijn ouders. 24 00:01:48,151 --> 00:01:49,193 JJ, wacht. 25 00:01:54,740 --> 00:01:59,912 Gisteravond wilde je iets zeggen... 26 00:01:59,912 --> 00:02:01,831 ...voor het huis in brand vloog. 27 00:02:02,498 --> 00:02:03,708 Weet je wat? 28 00:02:05,585 --> 00:02:08,963 Ik vertel het je in het vliegtuig. Zodat je zeker meegaat. 29 00:02:08,963 --> 00:02:10,131 Juist. - Juist. 30 00:02:11,299 --> 00:02:12,592 Daar hou ik je aan. 31 00:02:14,468 --> 00:02:17,305 Dat weet ik. - Fijn dat je het niet uitstelt. 32 00:02:34,322 --> 00:02:38,075 Het is iets wat nooit meer ongedaan gemaakt kan worden. 33 00:02:39,452 --> 00:02:41,037 Er is geen weg terug. 34 00:02:44,790 --> 00:02:47,210 Dit gaat om je vader, je familie. 35 00:03:13,027 --> 00:03:14,362 Ga je me neerschieten? 36 00:03:16,197 --> 00:03:17,448 Je moet gaan. 37 00:03:18,783 --> 00:03:20,618 We hebben dit al besproken. 38 00:03:23,663 --> 00:03:26,832 Ik wil dat je je leven in Guadeloupe gaat leven... 39 00:03:27,583 --> 00:03:29,669 ...en mij hier met rust laat. 40 00:03:32,296 --> 00:03:34,131 Dat gaat niet gebeuren, oké? 41 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Weet je... 42 00:03:43,933 --> 00:03:46,435 ...wat er kan gebeuren als je blijft? 43 00:03:46,435 --> 00:03:49,021 Vertel, Rafe? - Wat er kan gebeuren? 44 00:03:49,021 --> 00:03:51,482 De politie kan je hier vinden. 45 00:03:51,983 --> 00:03:54,777 En dan is het klaar. Dan zit je voorgoed vast. 46 00:03:55,987 --> 00:03:57,613 Of iets veel ergers. 47 00:03:59,740 --> 00:04:00,700 Veel erger. 48 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 Wat heb je gedaan? 49 00:04:09,292 --> 00:04:11,877 Het loopt niet goed af als je blijft. 50 00:04:13,296 --> 00:04:17,800 Ik vraag je om een gunst. Je zou alles voor Sarah doen. Echt alles. 51 00:04:17,800 --> 00:04:20,511 Nu vraag ik je iets, oké? Als een zoon. 52 00:04:21,137 --> 00:04:23,681 Die vlieger gaat niet meer op. 53 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 Ik blijf hier. 54 00:04:39,322 --> 00:04:41,449 Dan heb je het aan jezelf te danken. 55 00:04:42,283 --> 00:04:43,326 Absoluut. 56 00:04:44,702 --> 00:04:46,829 Wat jij gedaan hebt, is mijn schuld. 57 00:04:58,924 --> 00:05:01,719 Je was altijd al zeker van jezelf. Dat is goed. 58 00:05:02,636 --> 00:05:04,722 Ik weet dat je slimmer bent dan ik... 59 00:05:05,222 --> 00:05:09,185 ...maar we laten je echt niet... 60 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 ...naar de jungle van Zuid-Amerika gaan met je foute vriendjes. 61 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 Pap, alsjeblieft. 62 00:05:15,399 --> 00:05:18,861 Ik weet dat Denmark Tanny zou willen dat ik dit doe. 63 00:05:18,861 --> 00:05:22,656 En jij, Cleo? Jij mag doen wat je wilt. 64 00:05:22,656 --> 00:05:26,202 Maar deze jongen is niet alleen. 65 00:05:26,202 --> 00:05:30,581 Ik snap het. U wilt hem beschermen omdat u van hem houdt. 66 00:05:30,581 --> 00:05:32,166 Ja, ik hou van hem. 67 00:05:32,166 --> 00:05:35,294 U hebt hem alles geleerd wat hij moet weten. 68 00:05:35,294 --> 00:05:38,964 Maar ik weet dat jullie zoon klaar is om uit te vliegen. 69 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 Dit gaat om Denmark Tanny en jullie nalatenschap. 70 00:05:41,717 --> 00:05:46,138 Ik moet dit doen. Dit is het echte werk. Pap, mam. Dit is het. 71 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 En ik ga ook. 72 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Ik zal voor hem zorgen en hem beschermen. 73 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Wat is dat? 74 00:06:29,056 --> 00:06:31,267 JJ, het is je oude vriend, Mike. 75 00:06:31,267 --> 00:06:33,853 Je bent m'n spul kwijt. Tijd om te dokken. 76 00:06:34,603 --> 00:06:37,148 Dan doen we het op jouw manier. 77 00:06:38,107 --> 00:06:41,235 Ik kom naar binnen. Ik weet dat je er bent. 78 00:06:43,154 --> 00:06:44,321 Jij je zin. 79 00:06:48,534 --> 00:06:50,870 Het is makkelijker als je het nu doet. 80 00:06:55,166 --> 00:06:58,043 Verdomme. Waar zit je? 81 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 Ik vind je wel. 82 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Ik wil mijn geld. 83 00:07:12,725 --> 00:07:14,852 Weet je zeker dat de piloot komt? 84 00:07:14,852 --> 00:07:18,189 Neemt je vader ons niet in de maling? Waarom zou hij ons helpen? 85 00:07:18,189 --> 00:07:21,275 We krijgen een vliegtuig. De piloot komt eraan. 86 00:07:21,275 --> 00:07:23,903 Hij beloofde ons naar Orinoco te brengen. 87 00:07:26,655 --> 00:07:27,615 Ik geloof hem. 88 00:07:31,410 --> 00:07:36,540 Ik ben bijna volwassen. Ik zal nooit meer iets vragen. 89 00:07:36,540 --> 00:07:38,501 Nee, dat kan ik niet beloven. 90 00:07:38,501 --> 00:07:41,921 Ik ga een essay schrijven over mijn ervaringen... 91 00:07:41,921 --> 00:07:46,634 ...met de inheemse stammen in Zuid-Amerika en dat gebruik ik voor de universiteit. 92 00:07:49,512 --> 00:07:50,846 Het komt goed. 93 00:07:56,810 --> 00:08:01,398 Kom terug. Ik doe je geen pijn. Ik wil alleen met je praten. 94 00:08:02,483 --> 00:08:05,152 Nee, bedankt. - Kiara, heel even maar. 95 00:08:05,152 --> 00:08:06,362 Enge vent. 96 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 Pap. 97 00:08:17,081 --> 00:08:18,082 Mam. 98 00:08:18,082 --> 00:08:22,211 Wie ben jij? - We kunnen dit op twee manieren doen. 99 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 Het spijt me. We sturen je een tijdje weg. 100 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 Ze zeggen dat Kitty Hawk de beste is. - Wat? 101 00:08:30,928 --> 00:08:33,806 We moeten dit proberen. We proberen je te helpen. 102 00:08:33,806 --> 00:08:34,723 Blijf rustig. 103 00:08:34,723 --> 00:08:37,434 Het is niet voor altijd. Ik hou van je. - Mam. 104 00:08:37,434 --> 00:08:39,270 Sorry. - Dit kan nu niet. 105 00:08:39,270 --> 00:08:41,272 We proberen je te helpen. - Mam. 106 00:08:41,272 --> 00:08:44,316 Je kunt me niet wegsturen. - Je moet het proberen. 107 00:08:44,316 --> 00:08:46,819 Ze doen je geen pijn. Ze gaan je helpen. 108 00:08:46,819 --> 00:08:49,363 Niet tegenstribbelen. Het is nu het beste voor je. 109 00:08:49,363 --> 00:08:51,949 Ik zei dat ik niet wilde gaan. 110 00:08:51,949 --> 00:08:53,576 Kiara. - Ik wil niet. 111 00:08:53,576 --> 00:08:54,994 Ik moet ergens heen. 112 00:09:07,590 --> 00:09:08,465 Mam. 113 00:09:08,465 --> 00:09:10,134 Papa, alsjeblieft. 114 00:09:16,098 --> 00:09:18,017 Waar is iedereen? - Geen idee. 115 00:09:18,017 --> 00:09:20,853 We moeten in de Twinkie stappen en ze gaan halen. 116 00:09:20,853 --> 00:09:24,023 Geef ze vijf minuten, oké? - Daar zijn Pope en Cleo. 117 00:09:27,651 --> 00:09:31,280 Stonden jullie op ons te wachten? - Ja, jullie zijn te laat. 118 00:09:32,239 --> 00:09:35,784 Heb je je pa echt overtuigd of... - Cleo overtuigde hem. 119 00:09:36,285 --> 00:09:40,331 Lekker, meid. Dat bedoel ik. Bedankt dat je er bent. 120 00:09:40,331 --> 00:09:42,166 Waar is Kie? 121 00:09:43,000 --> 00:09:43,917 Geen idee. 122 00:09:43,917 --> 00:09:46,629 Het zijn vast haar ouders. Ze zijn zo streng. 123 00:09:46,629 --> 00:09:49,632 Ze mag zeker niet mee. We moeten zonder haar gaan. 124 00:09:52,593 --> 00:09:53,802 Geef me de sleutels. 125 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 Nee, man. - Geef me de sleutels. 126 00:09:55,721 --> 00:10:00,726 Dat lijkt me geen goed idee, JJ. - Luister. Haar ouders haten me al, oké? 127 00:10:00,726 --> 00:10:02,269 Geef me een uur. 128 00:10:03,479 --> 00:10:05,564 Een reddingsmissie. Erin en eruit. 129 00:10:05,564 --> 00:10:08,025 Dit kun je... - We halen haar daar weg. 130 00:10:08,025 --> 00:10:10,861 En ik ben het haar verschuldigd. 131 00:10:11,737 --> 00:10:12,946 Geef me de sleutels. 132 00:10:13,697 --> 00:10:15,741 Kijk normaal en geef me de sleutels. 133 00:10:16,825 --> 00:10:18,786 Je bent haar iets verschuldigd, hè? 134 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 Ik waardeer de eerlijkheid. Kom snel terug. 135 00:10:22,498 --> 00:10:24,792 Opschieten. - Geef me een uur. 136 00:10:24,792 --> 00:10:26,669 Nee, niet doen. 137 00:10:26,669 --> 00:10:28,545 Die deur kan gewoon open. 138 00:10:28,545 --> 00:10:30,756 Voorzichtig met het gaspedaal. 139 00:10:30,756 --> 00:10:32,466 Je hebt 59 minuten, JJ. 140 00:10:50,109 --> 00:10:51,068 Hoi, mensen. 141 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 Wat een mooie middag. 142 00:10:53,904 --> 00:10:56,907 Kom niet op mijn terrein. Nog niet met één teen. 143 00:10:56,907 --> 00:10:57,950 Juist. 144 00:11:00,536 --> 00:11:01,537 Nou... 145 00:11:03,122 --> 00:11:07,835 Je weet waarom ik hier ben. Kiara zou iets laten weten... 146 00:11:07,835 --> 00:11:11,338 ...maar heeft ze niet gedaan, dus... - Ze is hier niet. 147 00:11:11,338 --> 00:11:15,259 Moet ik dat geloven? Waar is ze dan wel? 148 00:11:15,259 --> 00:11:18,554 Laten we zeggen dat je haar een tijdje niet zult zien. 149 00:11:20,389 --> 00:11:24,268 Ze is ergens waar ze kan proberen te herstellen wat jullie hebben verwoest. 150 00:11:27,271 --> 00:11:29,022 Is ze naar dat kamp gestuurd? 151 00:11:33,527 --> 00:11:34,611 Jullie zijn... 152 00:11:35,946 --> 00:11:37,448 ...echt een stel Patsers. 153 00:11:39,450 --> 00:11:40,701 Je hebt haar belazerd. 154 00:11:40,701 --> 00:11:43,537 Belazerde je je eigen dochter? - Je gaf ons geen keus. 155 00:11:43,537 --> 00:11:47,916 Je gaf ons geen keus, JJ. Ik wil dat je bij ons uit de buurt blijft. 156 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Maak je maar niet druk. 157 00:11:58,969 --> 00:12:02,347 KITTY HAWK AVONTURENTHERAPIE 158 00:12:04,933 --> 00:12:06,852 Ik heb Kiara Carrera. - Kom maar. 159 00:12:48,185 --> 00:12:52,481 Bedankt voor het delen en fijn dat je ons uniform wilt dragen. 160 00:12:52,481 --> 00:12:53,941 Alsof ik een keuze had. 161 00:12:55,150 --> 00:12:59,404 Het goede nieuws is dat we een naam hebben voor je aandoening. 162 00:12:59,988 --> 00:13:01,824 Geweldig. - ODD. 163 00:13:01,824 --> 00:13:03,867 Oppositioneel Opstandig Gedrag. 164 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 Wat is dat? 165 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 Het is een constant verzet tegen autoriteit. 166 00:13:07,704 --> 00:13:10,707 Heb je dat net verzonnen? Dat lijkt me onzin. 167 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 Zoals ik al zei, een constant verzet. 168 00:13:13,335 --> 00:13:16,964 Gelukkig is het goed te behandelen met medicijnen. 169 00:13:16,964 --> 00:13:18,674 Ik neem geen medicijnen. 170 00:13:18,674 --> 00:13:23,095 Zie je dat? Jouw reactie. Je hebt mijn diagnose bevestigd. 171 00:13:23,095 --> 00:13:25,681 Wij kunnen helpen. - Je professionele diagnose. 172 00:13:25,681 --> 00:13:27,808 Je moet gewoon meewerken. - Juist. 173 00:13:28,308 --> 00:13:31,520 Mag ik even naar het toilet? Het was een lange rit. 174 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 Natuurlijk. Daar. 175 00:13:53,125 --> 00:13:54,418 Doe de deur open. 176 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 Kom op. Maak open. 177 00:13:59,131 --> 00:14:01,675 Nee, blijf van me af. 178 00:14:02,175 --> 00:14:03,552 Laat me los. 179 00:14:04,595 --> 00:14:06,013 Jullie zijn gek. 180 00:14:11,602 --> 00:14:15,522 Patiënten mogen geen contact hebben met de buitenwereld... 181 00:14:15,522 --> 00:14:17,608 ...gedurende de eerste zes weken. 182 00:14:18,191 --> 00:14:23,947 Ze mogen hun telefoon niet gebruiken. Ze zullen toegewijd en beleefd zijn. 183 00:14:23,947 --> 00:14:26,950 Er wordt verwacht dat ze op tijd op hun werk zijn. 184 00:14:27,451 --> 00:14:30,579 Ze staan om 06.00 uur op en gaan om 21.00 uur naar bed. 185 00:14:31,747 --> 00:14:36,293 Als je je niet aan de regels houdt, word je naar de bezinningshut gestuurd. 186 00:14:38,879 --> 00:14:41,590 Dit is allemaal in het belang van de patiënt. 187 00:14:42,591 --> 00:14:45,385 IK VOEL ME VEEL BETER 188 00:14:57,147 --> 00:14:58,941 Hij heeft me alles afgepakt. 189 00:14:59,524 --> 00:15:01,318 Ik had geen andere keus. 190 00:15:01,902 --> 00:15:02,778 Ik ga... 191 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Is alles goed? 192 00:15:06,323 --> 00:15:10,452 Ja, hoor. - Bedankt dat ik hier mocht slapen. 193 00:15:10,452 --> 00:15:12,037 Ja, natuurlijk. 194 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Trouwens... 195 00:15:19,795 --> 00:15:20,796 Heb je weleens... 196 00:15:22,839 --> 00:15:25,968 ...het gevoel dat elke keuze die je maakt verkeerd is? 197 00:15:25,968 --> 00:15:28,136 Ik weet niet of dat logisch klinkt. 198 00:15:28,637 --> 00:15:29,513 Constant. 199 00:15:30,347 --> 00:15:31,682 Echt? 200 00:15:31,682 --> 00:15:36,812 Ik had een diploma kunnen halen, maar ik ben nu barvrouw... 201 00:15:36,812 --> 00:15:40,524 ...en meer zal ik nooit bereiken, dus geloof me, ik snap het. 202 00:15:41,149 --> 00:15:42,150 Ja, dus... 203 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 Ik... 204 00:15:49,449 --> 00:15:53,620 Ik zit nu in een bepaalde positie en als ik voor mezelf kies... 205 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 ...en de slimme keuze maak, moet ik heel streng zijn... 206 00:16:00,168 --> 00:16:01,461 ...voor iemand anders. 207 00:16:01,461 --> 00:16:04,631 Je moet voor jezelf zorgen. Dat doet niemand voor je. 208 00:16:04,631 --> 00:16:07,342 Nee, dat weet ik. Maar... 209 00:16:10,387 --> 00:16:14,558 Als ik voor mezelf kies, moet ik een dierbare pijn doen. 210 00:16:18,145 --> 00:16:19,438 Heel veel. 211 00:16:19,438 --> 00:16:21,356 Ik zeg altijd maar zo: 212 00:16:21,356 --> 00:16:25,444 Als je een moeilijke keuze moet maken, is het de kunst... 213 00:16:25,444 --> 00:16:28,447 ...om te doen waar je het minst spijt van krijgt. 214 00:16:29,197 --> 00:16:30,699 Dat heb ik ondervonden. 215 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 Je komt er wel. 216 00:16:37,122 --> 00:16:39,374 Je kent me niet eens. - Ik weet genoeg. 217 00:16:39,374 --> 00:16:42,419 Je bent niet zoals de rest met hun golfschoenen... 218 00:16:42,419 --> 00:16:45,630 ...en dure horloges. - Die dingen interesseren me niet. 219 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Jij bent anders. 220 00:16:51,803 --> 00:16:52,721 Dat mag ik wel. 221 00:16:53,513 --> 00:16:56,224 Je zult het juiste doen. Dat weet ik zeker. 222 00:17:20,415 --> 00:17:21,500 Het hele bedrag. 223 00:17:22,292 --> 00:17:26,129 Ik heb alles wat je nodig hebt. Doe het snel en onopgemerkt. 224 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 En dan zien we elkaar nooit meer. 225 00:17:50,529 --> 00:17:51,613 Hé, neef. - Ricky. 226 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Hoe heette dat kamp waar oom Larry je naartoe stuurde? 227 00:17:54,699 --> 00:17:56,743 Weet je wel? - Het is mijn vrije dag. 228 00:17:56,743 --> 00:17:59,871 Ik moet nog van alles doen voor Kasteel Kakel. 229 00:17:59,871 --> 00:18:01,289 Schijt aan die kippen. 230 00:18:01,289 --> 00:18:06,086 Hoe heet dat kamp waar je naartoe werd gestuurd omdat je een viezerik was? 231 00:18:06,086 --> 00:18:09,005 Ik was geen viezerik. Dat is uit z'n verband gerukt. 232 00:18:09,005 --> 00:18:12,467 Sorry, mijn fout. Wat is de naam? 233 00:18:13,051 --> 00:18:16,012 Kitty Hawk. Meiden en jongens worden opgesplitst. 234 00:18:16,012 --> 00:18:20,308 Het is een heropvoedingskamp bij het moeras gerund door de Moonsekte. 235 00:18:20,308 --> 00:18:22,561 Kitty Hawk Camp. - Waarom trouwens? 236 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 Jij hoeft er toch niet heen? - Grappig. 237 00:18:24,688 --> 00:18:26,982 Dat wilde ik weten. Bedankt. 238 00:18:26,982 --> 00:18:29,734 Ik spreek je snel. - Je bent me nog wat schuldig... 239 00:18:35,323 --> 00:18:37,367 Godverdomme. 240 00:18:39,369 --> 00:18:42,706 De plannen zijn gewijzigd. Kiara is naar een kamp gestuurd. 241 00:18:42,706 --> 00:18:46,501 Ik heb zo'n acht uur nodig om haar te bevrijden. 242 00:18:46,501 --> 00:18:50,714 Ik heb geen acht uur. We hebben een jet. We staan allemaal te wachten. 243 00:18:50,714 --> 00:18:52,674 Ik weet dat de klok tikt. 244 00:18:52,674 --> 00:18:55,760 Wacht zo lang mogelijk. Als je moet gaan, zien we je daar. 245 00:18:55,760 --> 00:18:58,972 Dat kan niet. We kunnen niet op je wachten. 246 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 Ik ben ermee bezig. Ik denk in oplossingen. 247 00:19:01,850 --> 00:19:04,686 Wacht gewoon nog even. Ik herhaal... 248 00:19:12,903 --> 00:19:15,864 Godsakkerju. - Wat is er aan de hand? 249 00:19:15,864 --> 00:19:18,700 Wat zei hij? - Ik ga hem vermoorden. 250 00:19:18,700 --> 00:19:20,118 Dit meen je toch niet. 251 00:19:20,619 --> 00:19:21,786 Stom koekblik. 252 00:19:52,776 --> 00:19:54,027 Goed dan. 253 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 Serieus? 254 00:20:12,170 --> 00:20:16,258 Na alles wat je me hebt aangedaan, schiet je de band van m'n vriend kapot. 255 00:20:16,258 --> 00:20:17,717 Dit is niet mijn busje. 256 00:20:18,218 --> 00:20:20,345 Je bent mijn spul kwijt, JJ. 257 00:20:20,345 --> 00:20:23,473 Ik word nu niet betaald en ben ze iets verschuldigd. 258 00:20:23,473 --> 00:20:26,268 Dus jij bent mij iets schuldig. - Ik weet het... 259 00:20:26,268 --> 00:20:27,310 Stap in. 260 00:20:29,980 --> 00:20:31,648 Hoe graag ik ook zou willen... 261 00:20:32,941 --> 00:20:37,237 ...ik heb een afspraakje, dus... - Je hoorde hem wel. Stap in de auto. 262 00:20:44,411 --> 00:20:45,912 Als het zo moet. 263 00:20:47,414 --> 00:20:51,626 Ik weet dat je de verhalen hebt gehoord over mij en m'n vrienden... 264 00:20:51,626 --> 00:20:54,004 ...en iets genaamd The Royal Merchant. 265 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 Een stapel goud. Klinkt dat bekend? 266 00:20:57,132 --> 00:21:00,677 Ik heb onzinverhalen gehoord. - Die onzin is waar. 267 00:21:00,677 --> 00:21:02,762 En ja, we hebben het gevonden. 268 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 Dat zal wel. 269 00:21:03,888 --> 00:21:07,559 Gooien ze daarom je spullen bij het grof vuil achter je huis? 270 00:21:07,559 --> 00:21:09,311 Je leeft op grote voet. 271 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 Heb je het over het huis dat wordt geveild? De dekmantel? 272 00:21:15,108 --> 00:21:19,487 Om ze om de tuin te leiden? Regel nummer één, niks opvallends doen. 273 00:21:19,487 --> 00:21:23,491 Zoals een hypotheek afbetalen. - Stop. Laat me raden. 274 00:21:23,491 --> 00:21:27,704 Je hebt dat goud, maar je hebt het ergens in een schuur liggen, toch? 275 00:21:27,704 --> 00:21:30,081 En als ik je nu laat gaan... 276 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 ...ga je het geld halen en dan delen we het, toch? 277 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 Niet helemaal. Het is nog beter. 278 00:21:40,675 --> 00:21:41,760 Mag ik? 279 00:21:42,260 --> 00:21:46,890 Laten we het Merchant-goud vergeten. Dat is nog maar het topje van de ijsberg. 280 00:21:46,890 --> 00:21:49,726 We gaan nu voor het grote geld, oké? 281 00:21:51,353 --> 00:21:53,271 We gaan voor de jackpot. 282 00:21:54,356 --> 00:21:58,026 En daarom moeten we naar Zuid-Amerika. 283 00:22:00,070 --> 00:22:05,492 Ik probeer je te helpen. Door je de kans te geven om tien keer meer te verdienen. 284 00:22:06,368 --> 00:22:09,120 Dit is een lot uit de loterij. 285 00:22:14,209 --> 00:22:18,129 In deze hand heb je het genot om me hier in elkaar te slaan. 286 00:22:18,129 --> 00:22:20,632 Dat is verleidelijk, dat snap ik. 287 00:22:20,632 --> 00:22:22,217 Maar in deze hand... 288 00:22:22,217 --> 00:22:23,676 In deze hand, Mike... 289 00:22:24,677 --> 00:22:26,304 ...heb je een hoop goud... 290 00:22:26,971 --> 00:22:28,807 ...die op je wacht... 291 00:22:28,807 --> 00:22:34,020 ...en alles wat je nodig hebt, is een beetje geduld, oké? 292 00:22:36,022 --> 00:22:37,941 En een vlucht naar Zuid-Amerika. 293 00:22:41,486 --> 00:22:45,824 Heb je het gehoord van John B? Zijn huis is vannacht afgebrand. 294 00:22:49,202 --> 00:22:52,872 Dat is heftig. Ongelooflijk. - Ja, nou... 295 00:22:52,872 --> 00:22:53,873 Karma. 296 00:22:55,250 --> 00:22:56,251 Dat is het, hè? 297 00:22:56,251 --> 00:23:01,005 En Rose is terug. Ik zag hun vliegtuig op de landingsbaan. 298 00:23:01,589 --> 00:23:04,592 Ik moet haar iets leuks geven als welkomstcadeau. 299 00:23:04,592 --> 00:23:06,469 Ze heeft het zwaar gehad. 300 00:23:19,315 --> 00:23:20,817 Hoe is het, moordenaar? 301 00:23:20,817 --> 00:23:23,945 Ik blaas het af. Ik wil het niet meer. 302 00:23:24,446 --> 00:23:26,698 Ik wil er niet mee doorgaan. 303 00:23:28,825 --> 00:23:31,703 Je hebt het niet gedaan, toch? - Wat, Rafe? 304 00:23:31,703 --> 00:23:35,373 Ik weet niet waar je het over hebt. Ik doe geen illegale dingen. 305 00:23:49,554 --> 00:23:51,848 IK HEB IEMAND GEVONDEN 306 00:23:51,848 --> 00:23:53,141 Wat bedoel je? 307 00:23:53,850 --> 00:23:55,727 Beschermingslagen, Rafe. 308 00:23:56,436 --> 00:24:01,024 Veiligheid ligt in de beschermingslagen. - Ik wil het niet meer. 309 00:24:01,024 --> 00:24:03,443 Oké? Ik ben er klaar mee. 310 00:24:03,443 --> 00:24:07,655 Dat lijkt me een probleem, maar dat heb ik niet in de hand. 311 00:24:07,655 --> 00:24:09,491 Niet in de hand? 312 00:24:11,576 --> 00:24:16,164 Wat betekent dat? 'Niet in de hand.' - Ik ben niet de dakdekker. 313 00:24:16,706 --> 00:24:18,124 Ik ben de aannemer. 314 00:24:20,293 --> 00:24:22,337 Ik wilde dat jij het zou doen. 315 00:24:22,337 --> 00:24:25,632 Dat hebben we besproken. - Dat heb je niet gezegd. 316 00:24:25,632 --> 00:24:29,052 Je gaf me alleen geld. - Is het al gebeurd? 317 00:24:29,677 --> 00:24:32,138 Ik moet het weten. Is het al gebeurd? 318 00:24:34,641 --> 00:24:39,187 Je staat hier je tijd te verdoen. Ik zei toch dat ik het niet doe. 319 00:25:12,637 --> 00:25:15,848 Wat doe je hier? Ga je John B uitzwaaien? 320 00:25:19,227 --> 00:25:22,814 Sorry dat ik niet heb gebeld. 321 00:25:23,773 --> 00:25:27,193 Ik wilde je gisteravond bellen. - Is dat zo? 322 00:25:27,193 --> 00:25:28,611 Het is niet erg. 323 00:25:29,320 --> 00:25:33,116 Ik heb rondgevraagd en hoorde dat jullie vliegtuig hier stond. 324 00:25:33,116 --> 00:25:35,201 Dat vond ik erg frappant. 325 00:25:40,748 --> 00:25:42,208 Ga je met hem mee? 326 00:25:49,674 --> 00:25:51,801 Ga je met hem mee? Ja of nee, Sarah. 327 00:26:00,518 --> 00:26:04,606 Je bent gewoon een leugenaar, Sarah Cameron. 328 00:26:04,606 --> 00:26:08,484 Dat ben je altijd al geweest. Na alles wat we hebben meegemaakt... 329 00:26:08,484 --> 00:26:11,863 ...ga je me dit aandoen? Ik ben er klaar mee. 330 00:26:11,863 --> 00:26:16,075 Je had beloofd dat John B weg zou gaan en dat je bij mij zou blijven. 331 00:26:16,075 --> 00:26:18,202 Ik kan dit niet meer. 332 00:26:18,202 --> 00:26:21,039 Hé, Top. Je hebt hier iets zitten. 333 00:26:21,039 --> 00:26:24,917 Hou jij anders gewoon je kop? En maatje, John B... 334 00:26:24,917 --> 00:26:29,797 Wees maar blij dat ik je niet terugsloeg want je weet wat er dan gebeurd zou zijn. 335 00:26:29,797 --> 00:26:31,466 Ik hap niet, Top. 336 00:26:33,468 --> 00:26:34,469 Je hebt gelijk. 337 00:26:35,678 --> 00:26:37,305 Je zou me verslagen hebben. 338 00:26:42,852 --> 00:26:46,481 Ik hoorde dat het Chateau wordt verbouwd. 339 00:26:47,273 --> 00:26:49,192 Dat is heftig. Hoe kon dat gebeuren? 340 00:26:51,110 --> 00:26:54,322 Wat zei je? Wat zei jij nou, Topper? 341 00:26:54,947 --> 00:26:57,200 Een fijn leven gewenst. 342 00:27:04,749 --> 00:27:06,417 Is dat zo'n Patser? 343 00:27:08,211 --> 00:27:09,087 Een echte. 344 00:27:11,047 --> 00:27:14,384 Ik wil de officier van justitie spreken. 345 00:27:15,134 --> 00:27:17,929 Ja, u spreekt met Topper Thornton. 346 00:27:18,680 --> 00:27:25,603 De kleinzoon van rechter Thornton. Ik wil graag officieel aangifte doen. 347 00:27:31,567 --> 00:27:32,985 Even wachten. 348 00:27:34,821 --> 00:27:36,656 Hoe gaat het? - Kan ik je helpen? 349 00:27:36,656 --> 00:27:41,619 Hallo, meneer. Ik ben de broer van kampbegeleider Laura. 350 00:27:41,619 --> 00:27:47,250 Ik wilde een pakketje voor haar afgeven. Het duurt niet lang. Beloofd. 351 00:27:49,043 --> 00:27:51,212 Mag dat? - Ja, kom maar. 352 00:27:51,212 --> 00:27:54,257 Heel erg bedankt. Fijne dag nog. 353 00:28:15,361 --> 00:28:21,200 Hallo, meneer, ik zoek de directie. Is er een hoofdgebouw of zo? 354 00:28:21,200 --> 00:28:23,870 Een hoofdgebouw? Die kant op? 355 00:28:23,870 --> 00:28:25,538 Bedankt. - Daar. 356 00:28:29,292 --> 00:28:30,626 Dag, mevrouw. 357 00:28:31,586 --> 00:28:32,920 Kan ik je helpen? 358 00:28:34,589 --> 00:28:37,550 Ik heb een boodschap voor iemand hier. 359 00:28:37,550 --> 00:28:40,887 Ze heet Kiara Carrera. Ze is hier toch? 360 00:28:40,887 --> 00:28:45,725 Helaas is dat niet toegestaan. Je hoort hier niet eens te zijn. 361 00:28:45,725 --> 00:28:48,978 Het is gewoon heel belangrijk. Mag ik gaan zitten? 362 00:28:49,645 --> 00:28:53,983 Het is echt belangrijk. - Dat zal best, maar we hebben een beleid. 363 00:28:53,983 --> 00:28:57,445 De eerste zes weken geen contact met de buitenwereld. 364 00:28:58,029 --> 00:28:58,946 Juist. 365 00:28:59,447 --> 00:29:00,490 Mevrouw. 366 00:29:00,490 --> 00:29:06,078 Het is een familiekwestie en ik ben familie van haar. Ik ben haar neef. 367 00:29:07,246 --> 00:29:12,210 Ik weet dat u een beleid hebt, maar er is iets gebeurd... 368 00:29:12,210 --> 00:29:16,005 Ik word een beetje emotioneel. Ik kan beter gaan. Sorry. 369 00:29:16,005 --> 00:29:19,008 Ik hoor hier niet te zijn, dus ik laat u met rust. 370 00:29:19,008 --> 00:29:21,552 Kunt u haar laten weten... 371 00:29:23,721 --> 00:29:26,891 ...dat Marley er niet meer is? 372 00:29:28,518 --> 00:29:31,187 Wie is Marley? - Marley is haar beste vriend. 373 00:29:31,187 --> 00:29:36,734 Een Siamese kat, en het was heel plotseling. Weet u... 374 00:29:37,652 --> 00:29:40,446 De postbode kwam aanrijden met 65 kilometer per uur... 375 00:29:40,446 --> 00:29:44,492 De kat is nu op een betere plek. Kunt u dat doorgeven? 376 00:29:44,492 --> 00:29:45,868 Dat zou ik waarderen. 377 00:29:46,786 --> 00:29:48,454 Bedankt. Fijne dag nog. 378 00:30:09,392 --> 00:30:11,185 Kiara? Lieverd? 379 00:30:11,936 --> 00:30:13,354 Kun je even komen? 380 00:30:13,855 --> 00:30:16,524 Het spijt me, lieverd, maar wij geloven... 381 00:30:16,524 --> 00:30:21,445 ...dat je de kracht hebt om alles te verwerken, ook slecht nieuws. 382 00:30:21,946 --> 00:30:25,491 Wat is er gebeurd? - Je neef was hier net. 383 00:30:26,951 --> 00:30:28,202 Welke neef? 384 00:30:28,202 --> 00:30:30,037 Een jongeman, blond. 385 00:30:30,913 --> 00:30:34,709 Hij vroeg me je te vertellen dat Marley is overleden. 386 00:30:35,293 --> 00:30:38,921 Bob Marley? Want... - Nee, je Siamese kat, Marley. 387 00:30:53,978 --> 00:30:54,896 Wanneer? 388 00:30:54,896 --> 00:30:59,066 We hoorden het net nadat je aankwam. We vonden dat je het moest weten. 389 00:31:01,569 --> 00:31:02,737 Kom hier. 390 00:31:07,992 --> 00:31:09,368 Het komt goed. 391 00:31:11,829 --> 00:31:16,709 Ik heb wat tijd nodig om het te verwerken. - Neem je tijd. 392 00:32:13,516 --> 00:32:14,517 Ik ben in orde. 393 00:32:20,481 --> 00:32:21,691 Hij heeft een mes. 394 00:32:41,711 --> 00:32:42,545 Hou op. 395 00:32:42,545 --> 00:32:45,297 Gaat het? Moet ik de politie bellen? 396 00:32:45,297 --> 00:32:48,175 Dat hoeft niet. De politie hoeft niet te komen. 397 00:32:48,175 --> 00:32:49,760 Weet u zeker dat... 398 00:32:52,054 --> 00:32:54,765 Ben jij dat? Ward Cameron? 399 00:32:54,765 --> 00:32:57,435 Allejezus, Ward. - Alles is hier in orde. 400 00:32:57,435 --> 00:33:00,187 Donder op. Ga weg. 401 00:33:05,985 --> 00:33:06,861 We gaan. 402 00:33:12,074 --> 00:33:13,242 Kom op. 403 00:33:14,410 --> 00:33:17,246 Ik heb een helm nodig. Ik mag niet gezien worden. 404 00:33:17,246 --> 00:33:19,999 We moeten hier weg, denk je niet? 405 00:33:39,226 --> 00:33:43,355 We weten dat je rouwt en dat je steun van leeftijdsgenoten nodig hebt. 406 00:33:43,355 --> 00:33:45,524 Dus we gaan je overplaatsen. 407 00:33:47,860 --> 00:33:51,947 Ik heb echt meer tijd nodig om na te denken. 408 00:33:51,947 --> 00:33:55,117 Geen tijd rekken. Je gaat naar een slaapzaal. 409 00:33:55,618 --> 00:33:57,328 Hut zes. Kom mee. 410 00:34:02,958 --> 00:34:04,752 Geef me een momentje. 411 00:34:27,525 --> 00:34:29,735 GROEPSHUT #6 412 00:34:38,452 --> 00:34:40,287 Meisjes. Dit is Kiara. 413 00:34:40,871 --> 00:34:43,249 Ze heeft slecht nieuws gehad. 414 00:34:43,249 --> 00:34:46,127 Laten we haar wat medeleven en liefde tonen. 415 00:34:47,044 --> 00:34:48,045 Gaat dat lukken? 416 00:34:59,723 --> 00:35:00,766 Het bovenste bed. 417 00:35:16,699 --> 00:35:19,201 1-9. Ontvang je mij? - Victor 1-9. 418 00:35:19,869 --> 00:35:21,412 De OvJ belde. 419 00:35:21,412 --> 00:35:25,040 Topper Thornton heeft John B Routledge officieel aangeklaagd. 420 00:35:25,040 --> 00:35:28,085 Dat wilde ik doorgeven. - Ik zat erop te wachten. 421 00:35:28,085 --> 00:35:32,298 Die knul zegt dat John B op een privévliegveld in Bohicket is. 422 00:35:32,298 --> 00:35:34,842 Klaar voor vertrek met de privéjet van de Camerons. 423 00:35:34,842 --> 00:35:38,304 John B. Routledge? Op de jet van de Camerons? 424 00:35:38,304 --> 00:35:42,558 Dat zei hij. En nog iets. Locky Machart belde. 425 00:35:42,558 --> 00:35:48,063 Hij zag een gevecht bij Skinners Landing en hij zegt dat hij Ward Cameron zag. 426 00:35:52,735 --> 00:35:55,738 Zegt Locky dat hij Ward Cameron bij Skinners zag? 427 00:35:55,738 --> 00:35:59,158 Hij zei dat de man die volgens hem Ward was, gewond was... 428 00:35:59,158 --> 00:36:01,869 ...en richting het vliegveld ging. 429 00:36:06,832 --> 00:36:11,754 Stuur een eenheid naar Skinners. Ik ga naar het vliegveld toe. 430 00:36:11,754 --> 00:36:14,924 En stuur versterking, alsjeblieft. - Doe ik, Shoupe. 431 00:36:19,261 --> 00:36:20,971 Heeft hij gebeld? - Iets gehoord? 432 00:36:20,971 --> 00:36:23,933 Niks. - We moeten gaan. We hebben geen acht uur. 433 00:36:23,933 --> 00:36:27,770 Top heeft de politie misschien al gebeld. - Oké, ik bel hem wel. 434 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Wacht. Dat kan JJ zijn. 435 00:36:38,989 --> 00:36:40,658 Het komt goed, pap. 436 00:36:40,658 --> 00:36:43,077 Je bent in orde. Kom op. Je kan het. 437 00:36:44,870 --> 00:36:48,499 Pap, kom op. Je bent in orde. 438 00:36:48,499 --> 00:36:50,042 Help me dan. 439 00:36:53,754 --> 00:36:56,382 Sta daar niet zo. Ik heb hulp nodig. 440 00:36:56,382 --> 00:37:00,177 Kom op, het komt goed. Sta op. Je kunt het. 441 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 Alsjeblieft. 442 00:37:04,390 --> 00:37:06,141 Wat is er gebeurd? - We stappen in. 443 00:37:06,141 --> 00:37:07,726 Kom op. - Het komt goed. 444 00:37:10,521 --> 00:37:13,649 Een visser zag hem. Ze weten dat hij nog leeft. 445 00:37:13,649 --> 00:37:15,734 Hij moet van het eiland af. 446 00:37:16,318 --> 00:37:17,736 Ik heb je vast. 447 00:37:18,320 --> 00:37:19,655 Ik heb je, kom op. 448 00:37:25,327 --> 00:37:27,204 Dit kan niet waar zijn. 449 00:37:29,123 --> 00:37:33,043 Geen denken aan. Dat kan niet. We gaan niet met hem mee. 450 00:37:33,043 --> 00:37:34,211 Echt niet. 451 00:37:34,837 --> 00:37:35,921 Nooit. 452 00:37:38,966 --> 00:37:40,092 Gaan we nog? 453 00:37:44,430 --> 00:37:47,891 Geen zorgen, hij gaat niet mee? - Dat was niet de bedoeling. 454 00:37:48,851 --> 00:37:49,810 Ik zei het toch. 455 00:37:57,401 --> 00:37:59,611 Als hij hier blijft, wordt hij opgepakt. 456 00:37:59,611 --> 00:38:02,698 Je snapt het niet. Ik kan niet met hem reizen. 457 00:38:02,698 --> 00:38:03,991 Dit is zijn jet. 458 00:38:03,991 --> 00:38:07,494 Ik kan hem niet tegenhouden, maar hij wil ons een lift geven... 459 00:38:07,494 --> 00:38:11,332 ...en als je niet wilt instappen, oké. Dan verzinnen we iets anders. 460 00:38:13,292 --> 00:38:14,918 We hebben geen keus. 461 00:38:21,175 --> 00:38:22,092 We gaan. 462 00:38:26,096 --> 00:38:27,723 Als jij gaat, ga ik ook. 463 00:38:28,390 --> 00:38:29,767 Jij en ik. 464 00:38:30,684 --> 00:38:32,936 We stappen in het vliegtuig. Kom op. 465 00:38:32,936 --> 00:38:34,605 We moeten gaan. - Met hen? 466 00:38:34,605 --> 00:38:38,233 We hebben geen keus. - Laten we ons aan het plan houden. 467 00:38:38,734 --> 00:38:40,694 Het komt goed. 468 00:38:53,290 --> 00:38:54,666 We zijn nog niet klaar. 469 00:38:57,753 --> 00:39:00,964 Hé. Laat de duivel je niet verleiden. 470 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 Lopen. 471 00:39:06,512 --> 00:39:10,599 {\an8}SORRY. IK KAN NIET OP JE WACHTEN. IK MOET NAAR ZUID-AMERIKA VOOR PAPA. 472 00:39:16,188 --> 00:39:17,606 Zorg goed voor hem. 473 00:39:30,285 --> 00:39:34,581 Als je hem iets aandoet, zweer ik dat ik je zal vinden. 474 00:39:51,432 --> 00:39:52,349 Wacht, Rafe. 475 00:39:53,725 --> 00:39:55,978 Pap, hé. Blijf in het vliegtuig. 476 00:39:55,978 --> 00:39:58,522 Ze komen eraan. - Ik moet met je praten. 477 00:39:58,522 --> 00:40:00,983 Pap, je moet gaan. - Rafe. Nu. 478 00:40:06,113 --> 00:40:07,531 Ga nou maar. 479 00:40:08,907 --> 00:40:10,117 Dank je. 480 00:40:10,784 --> 00:40:12,453 Bedankt. - Bedank me niet. 481 00:40:12,453 --> 00:40:14,830 Je bent een goede zoon. - Dat ben ik niet. 482 00:40:14,830 --> 00:40:18,959 Jawel, luister. Het gaat om wat je aan het eind van het verhaal doet. 483 00:40:18,959 --> 00:40:20,669 Kijk me aan. 484 00:40:21,753 --> 00:40:23,672 Ik weet wat je hebt gedaan, oké? 485 00:40:23,672 --> 00:40:26,884 En dat maakt me niet uit, want je kwam me redden. 486 00:40:26,884 --> 00:40:30,929 Jij hebt nu de leiding. Jij bent de baas. Alles is van jou. 487 00:40:31,513 --> 00:40:34,892 Het is van jou. Je hebt jezelf bewezen, oké? 488 00:40:36,018 --> 00:40:37,186 Jij bent de baas. 489 00:40:38,770 --> 00:40:40,022 Ik hou van je. 490 00:40:40,731 --> 00:40:42,816 Oké. Kom op. 491 00:40:43,317 --> 00:40:44,693 Het lukt wel. - Gaat het? 492 00:40:46,320 --> 00:40:47,696 Vaarwel, zoon. 493 00:41:35,953 --> 00:41:38,205 Jij hebt wat uit te leggen. 494 00:41:59,017 --> 00:42:03,063 BEZINNINGSHUT 495 00:42:23,792 --> 00:42:24,918 Waar ben je, Kie? 496 00:42:25,419 --> 00:42:26,753 Je was hier net nog. 497 00:42:27,254 --> 00:42:30,591 A4L HUT 6 498 00:42:45,105 --> 00:42:45,939 GROEPSHUT #6 499 00:42:45,939 --> 00:42:47,316 Wacht, nee. 500 00:42:48,567 --> 00:42:49,568 Hebbes. 501 00:43:20,974 --> 00:43:24,394 Wat doe jij hier? - Hoi. Goedenavond. 502 00:43:25,771 --> 00:43:28,649 Sorry dat ik stoor. 503 00:43:28,649 --> 00:43:32,110 Hallo, allemaal. Dit is niet handig. Ik kom in vrede. 504 00:43:32,110 --> 00:43:34,488 Ik zoek iemand. 505 00:43:34,488 --> 00:43:35,572 Ik zoek... 506 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 Mij. 507 00:43:57,761 --> 00:43:59,012 Hoe ben je... 508 00:44:00,013 --> 00:44:04,017 Lang verhaal. Daar is geen tijd voor. Ik moet wel iets vertellen. 509 00:44:04,601 --> 00:44:08,188 Je vroeg me gisteren wat ik wilde zeggen... 510 00:44:08,188 --> 00:44:11,149 ...en Kie, ik wilde... 511 00:44:13,193 --> 00:44:14,820 ...zeggen dat het me spijt. 512 00:44:16,738 --> 00:44:17,864 Het spijt me, Kie. 513 00:44:22,869 --> 00:44:23,829 Ik hou van je. 514 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Ik ook van jou. 515 00:44:43,724 --> 00:44:45,726 Niet zo hard. Jongens, kom op. 516 00:44:51,690 --> 00:44:53,275 Naar rechts. Snel. 517 00:44:55,402 --> 00:44:58,488 Ik kan niet meer door de hoofdingang. Gaat het? 518 00:45:01,241 --> 00:45:02,117 Die kant op. 519 00:45:02,617 --> 00:45:04,745 Ik dacht dat ik nooit weg zou komen. 520 00:45:04,745 --> 00:45:07,998 Je moet me vertrouwen. - Ze kunnen doodvallen. 521 00:45:07,998 --> 00:45:09,249 Wilderniskamp. 522 00:45:09,249 --> 00:45:12,002 Waar gaan we heen? Is het deze kant op? 523 00:45:12,002 --> 00:45:16,423 Ja, hier. Dit is waar we... - Waarom parkeer je zo ver? 524 00:45:17,591 --> 00:45:21,928 Dat is een lang verhaal, maar er is maar één weg naar Kitty Hawk. 525 00:45:21,928 --> 00:45:24,890 En nu iedereen weet hoe de Twinkie eruitziet... 526 00:45:25,515 --> 00:45:27,851 ...wilde ik hem gebruiken als afleidingsmanoeuvre. 527 00:45:27,851 --> 00:45:30,729 Er moet... Dat is de politie. Rennen. 528 00:45:31,438 --> 00:45:32,272 Snel. 529 00:45:37,152 --> 00:45:39,780 Daar is de afleiding voor. 530 00:45:39,780 --> 00:45:41,448 Gaan we liften? - Niet echt. 531 00:45:41,448 --> 00:45:43,742 We hebben het vliegtuig gemist, maar ik weet iets. 532 00:45:45,577 --> 00:45:47,871 Kom op, man. Waar zit je? 533 00:45:51,833 --> 00:45:53,585 Daar komt-ie. Kom op. 534 00:45:56,129 --> 00:45:58,840 Schiet op, man. - Wie is dat? 535 00:45:59,341 --> 00:46:02,302 Ik wil je aan iemand voorstellen. - Is dat Barracuda Mike? 536 00:46:02,928 --> 00:46:05,138 Ja. - De bus wacht, allemaal instappen. 537 00:46:06,848 --> 00:46:09,643 Stap maar in. - Ik help wel even. 538 00:46:09,643 --> 00:46:13,772 Staat het vliegtuig klaar? - Jazeker, al de hele tijd. We gaan. 539 00:46:13,772 --> 00:46:17,317 Dat bedoel ik. Ik heb dit varkentje even gewassen. 540 00:46:20,779 --> 00:46:25,367 Rechtstreekse vlucht naar Zuid-Amerika met Barracuda Airlines. Wat wil je nog meer? 541 00:46:25,951 --> 00:46:26,993 Weet je 't zeker? 542 00:46:29,830 --> 00:46:31,540 Moet jij ergens anders zijn? 543 00:46:34,793 --> 00:46:37,212 Niet meer. - Ik ook niet. 544 00:46:39,130 --> 00:46:40,382 Volgende halte: 545 00:46:40,966 --> 00:46:42,008 Eldorado. 546 00:46:43,260 --> 00:46:44,261 Kom op. 547 00:46:44,761 --> 00:46:48,431 Kom op, laten we hier gauw wegwezen. 548 00:46:48,431 --> 00:46:49,599 Die gaat dicht. 549 00:46:56,147 --> 00:46:57,148 Daar gaan we. 550 00:47:17,878 --> 00:47:18,879 Zo is het goed. 551 00:47:19,713 --> 00:47:20,881 Bedankt, schat. 552 00:47:21,381 --> 00:47:22,257 God zegene je. 553 00:47:25,010 --> 00:47:26,011 Bedankt. 554 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Jij ook bedankt. 555 00:47:37,939 --> 00:47:39,858 Ik weet dat je het niet gelooft... 556 00:47:40,442 --> 00:47:42,861 ...maar je hoeft je geen zorgen te maken. 557 00:47:43,653 --> 00:47:46,448 Niet meer. Ik ben hier om je te helpen. 558 00:47:47,282 --> 00:47:48,241 Jullie allemaal. 559 00:47:50,035 --> 00:47:51,745 Ik heb veel goed te maken. 560 00:47:53,997 --> 00:47:55,624 Ik ben blij... 561 00:47:58,335 --> 00:48:00,045 ...dat je vader nog leeft. 562 00:48:25,779 --> 00:48:28,323 {\an8}Kijk hoe ver we zijn gekomen, John. 563 00:48:28,323 --> 00:48:30,158 Een dag stroomopwaarts... 564 00:48:30,659 --> 00:48:33,787 ...en dan hoeven we alleen nog door de jungle. 565 00:48:35,622 --> 00:48:38,416 Alle mannen die dit idool vasthielden... 566 00:48:39,125 --> 00:48:40,502 ...zijn ten onder gegaan. 567 00:48:41,962 --> 00:48:43,338 Allemaal. 568 00:48:44,589 --> 00:48:46,591 Velen zeggen dat het vervloekt is. 569 00:48:49,594 --> 00:48:52,305 Ze lijken daar ook wel gelijk in te hebben. 570 00:48:52,973 --> 00:48:55,225 Ik zie het niet als een vloek. 571 00:48:55,934 --> 00:48:56,935 Het is een test... 572 00:48:57,435 --> 00:49:01,439 ...om te bewijzen dat je de ware erfgenaam van het goud bent. 573 00:49:01,439 --> 00:49:04,901 Daar is het idool naar op zoek. 574 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 De ware erfgenaam. 575 00:49:07,529 --> 00:49:10,240 De man die het zwaard uit de steen kan trekken. 576 00:49:10,865 --> 00:49:13,118 De anderen waren niet de juiste. 577 00:49:14,369 --> 00:49:16,705 Ja, maar jij twijfelt er niet aan, hè? 578 00:49:23,837 --> 00:49:24,963 Natuurlijk niet. 579 00:49:24,963 --> 00:49:28,341 Want ik ben er voor geboren. Dit is mijn lot. 580 00:49:29,926 --> 00:49:32,637 Het enige dat me nu nog kan tegenhouden... 581 00:49:33,388 --> 00:49:34,389 ...ben jij. 582 00:49:35,265 --> 00:49:37,434 Je hebt nog twee dagen de tijd. 583 00:52:32,609 --> 00:52:36,529 {\an8}Ondertiteld door: Jasmijn de Korte