1
00:00:10,428 --> 00:00:12,764
Det kan ha vært en elektrisk feil.
2
00:00:14,766 --> 00:00:16,184
Stedet var laget av tre.
3
00:00:16,184 --> 00:00:17,894
Ei kruttønne.
4
00:00:19,395 --> 00:00:20,772
Det gikk opp i flammer.
5
00:00:22,148 --> 00:00:23,149
Pang.
6
00:00:24,150 --> 00:00:25,318
Dommen er klar.
7
00:00:25,985 --> 00:00:27,195
Den som er der oppe,
8
00:00:28,780 --> 00:00:29,906
liker deg ikke.
9
00:00:33,284 --> 00:00:34,202
Beklager.
10
00:00:46,422 --> 00:00:48,966
Sarah, når sa du at piloten kom?
11
00:00:48,966 --> 00:00:50,676
Sikkert om en time?
12
00:00:50,676 --> 00:00:53,930
Pappa sa at vi kan dra når han kommer.
13
00:00:54,722 --> 00:00:59,477
Ok, selv om jeg gjerne vil ghoste
foreldrene mine igjen, kan jeg ikke det.
14
00:00:59,477 --> 00:01:03,689
Vi snakker om El Dorado her.
Kan du ikke bare snike deg ut bakveien?
15
00:01:03,689 --> 00:01:06,109
- Godt råd.
- Har alltid funka for meg.
16
00:01:06,109 --> 00:01:08,444
Hvordan unngå ubehageligheter.
17
00:01:08,444 --> 00:01:10,446
Om du må se problemer i øynene,
18
00:01:10,446 --> 00:01:12,865
bare se den andre veien og gå vekk.
19
00:01:12,865 --> 00:01:14,492
Det vil jeg ikke gjøre.
20
00:01:16,410 --> 00:01:18,121
Jeg vil bare ha deg med.
21
00:01:18,121 --> 00:01:21,499
Jeg skal være der.
Vi møtes på flystripa om en time?
22
00:01:22,166 --> 00:01:25,461
- Ja, vi sees da.
- Ta en time. Ikke et sekund mer.
23
00:01:26,129 --> 00:01:28,840
Du bør la meg snakke.
Tror mora di liker meg.
24
00:01:28,840 --> 00:01:31,092
Det blir nok ikke trivelig for noen.
25
00:01:31,092 --> 00:01:33,302
Jeg skal stikke innom skuret.
26
00:01:33,302 --> 00:01:37,140
For gamle dagers skyld.
Har alltid villet dra til Sør-Amerika.
27
00:01:37,140 --> 00:01:39,892
Bra surfing, billig gress.
Sees på rullebanen.
28
00:01:39,892 --> 00:01:42,687
Jeg drar vel og pakker litt
29
00:01:42,687 --> 00:01:45,398
og sier ifra til foreldrene mine.
30
00:01:48,151 --> 00:01:49,193
Hei, J.J., vent.
31
00:01:54,740 --> 00:01:59,912
I går kveld sa du noe
32
00:01:59,912 --> 00:02:01,831
like før brannen.
33
00:02:02,498 --> 00:02:03,708
Hør her.
34
00:02:05,585 --> 00:02:08,963
Jeg skal si det på flyet.
Så jeg er sikker på du blir med.
35
00:02:08,963 --> 00:02:10,131
- Nettopp.
- Nettopp.
36
00:02:11,299 --> 00:02:12,592
Det skal jeg huske.
37
00:02:14,468 --> 00:02:15,553
Det gjør du nok.
38
00:02:15,553 --> 00:02:17,305
Så flott at du ikke drøler.
39
00:02:34,322 --> 00:02:38,075
Det er noe
som ikke kan omgjøres når det er gjort.
40
00:02:39,452 --> 00:02:41,037
Ingen vei tilbake.
41
00:02:44,790 --> 00:02:47,210
Jeg snakker om papsen din, blodet ditt.
42
00:03:13,027 --> 00:03:14,362
Skal du skyte meg?
43
00:03:16,197 --> 00:03:17,448
Du må dra.
44
00:03:18,115 --> 00:03:20,618
Ja? Vi har snakket om dette allerede.
45
00:03:23,663 --> 00:03:26,832
Du må dra og leve livet ditt i Guadeloupe,
46
00:03:27,583 --> 00:03:29,585
så får jeg leve mitt her.
47
00:03:32,296 --> 00:03:34,131
Det gjør jeg ikke. Ok?
48
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Skjønner du...
49
00:03:43,933 --> 00:03:46,435
Skjønner du hva som kan skje hvis du blir?
50
00:03:46,435 --> 00:03:49,021
- Hva kan skje, Rafe?
- Hva som kan skje?
51
00:03:49,021 --> 00:03:51,482
Politiet kan finne deg her. Lett.
52
00:03:51,983 --> 00:03:54,777
Og da er det over.
Du sendes vekk for alltid.
53
00:03:55,987 --> 00:03:57,613
Eller noe mye verre.
54
00:03:59,740 --> 00:04:00,700
Mye verre.
55
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
Hva har du gjort?
56
00:04:09,292 --> 00:04:11,794
Det kan gå galt om du blir.
57
00:04:13,379 --> 00:04:16,507
Jeg ber deg om noe.
Du hadde gjort alt for Sarah.
58
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
Hva som helst.
59
00:04:17,800 --> 00:04:19,510
Nå spør jeg, ok?
60
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
Sønn til far.
61
00:04:21,137 --> 00:04:23,597
Jeg tror ikke du kan si det der mer.
62
00:04:27,685 --> 00:04:28,602
Jeg blir her.
63
00:04:39,322 --> 00:04:41,240
Da er det som skjer ditt ansvar.
64
00:04:42,283 --> 00:04:46,829
Ja, det er det. Uansett hva du har gjort,
er det mitt ansvar.
65
00:04:58,924 --> 00:05:01,719
Du har alltid hatt egne meninger.
Det er flott.
66
00:05:02,720 --> 00:05:09,185
Jeg vet at du er smartere enn meg,
men det er ingen sjans for at vi lar deg
67
00:05:09,185 --> 00:05:13,230
stikke til Sør-Amerikas jungel
med gangstervennene dine.
68
00:05:14,398 --> 00:05:18,861
Vær så snill, paps. Jeg vet
at Tanny vil at jeg skal gjøre dette.
69
00:05:18,861 --> 00:05:22,656
Og du, Miss Cleo? Du kan gjøre hva du vil.
70
00:05:22,656 --> 00:05:26,118
Men han her er ikke alene.
71
00:05:26,118 --> 00:05:30,581
Jeg skjønner. Dere vil beskytte ham.
Holde ham trygg fordi dere elsker ham.
72
00:05:30,581 --> 00:05:32,166
Ja, jeg elsker ham.
73
00:05:32,166 --> 00:05:35,294
Hør her.
Du har lært ham alt han trenger å vite.
74
00:05:35,294 --> 00:05:38,964
Men din lille gutt
er klar til å fly fra redet. Han har rett.
75
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
Dette handler om Denmark Tanny
og familiearv.
76
00:05:41,717 --> 00:05:45,012
Jeg må gjøre dette. Dette er virkelig.
Pappa, mamma.
77
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
Nå gjelder det.
78
00:05:46,138 --> 00:05:48,140
Og jeg skal dra.
79
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Jeg skal ta meg av ham. Holde ham trygg.
80
00:06:15,876 --> 00:06:17,044
Hva i helvete...?
81
00:06:21,090 --> 00:06:22,007
Faen.
82
00:06:23,843 --> 00:06:25,094
Faen ta.
83
00:06:29,056 --> 00:06:31,267
J.J.! Din gamle kompis, Mike.
84
00:06:31,267 --> 00:06:33,727
Du mistet lasten min. På tide å betale!
85
00:06:34,603 --> 00:06:37,148
Greit. Vi gjør dette på din måte.
86
00:06:38,107 --> 00:06:41,235
Jeg kommer inn! Jeg vet du er der inne.
87
00:06:43,154 --> 00:06:44,905
Vi gjør dette på din måte.
88
00:06:48,534 --> 00:06:50,870
Det er bedre om du gjør det nå.
89
00:06:53,164 --> 00:06:54,165
J.J.!
90
00:06:55,166 --> 00:06:58,043
Pokker. Hvor er du?
91
00:07:00,296 --> 00:07:01,297
J.J.!
92
00:07:02,590 --> 00:07:03,716
Jeg skal finne deg!
93
00:07:07,261 --> 00:07:08,596
Jeg vil ha penga mine.
94
00:07:12,600 --> 00:07:14,852
- Er det sikkert at piloten kommer?
- Ja.
95
00:07:14,852 --> 00:07:17,771
Tror du faren din lurer oss?
Hvorfor hjelpe oss?
96
00:07:18,272 --> 00:07:21,275
Flyet vil være der. Piloten kommer.
97
00:07:21,275 --> 00:07:23,903
Han lovte
at det skulle ta oss til Orinoco.
98
00:07:26,655 --> 00:07:27,615
Jeg tror ham.
99
00:07:31,410 --> 00:07:33,454
Jeg er praktisk talt voksen.
100
00:07:33,454 --> 00:07:36,540
Jeg skal aldri be om noe igjen.
101
00:07:36,540 --> 00:07:38,501
Nei, jeg kan ikke love det.
102
00:07:38,501 --> 00:07:41,921
Jeg skriver et essay om mine erfaringer
103
00:07:41,921 --> 00:07:46,634
med urbefolkningen i Sør-Amerika,
så bruker jeg det til å søke på college.
104
00:07:47,301 --> 00:07:51,013
Ja da. Dette kommer til å funke.
105
00:07:54,642 --> 00:07:55,851
Hei, Kiara.
106
00:07:56,810 --> 00:07:58,103
Hei, kom tilbake!
107
00:07:58,103 --> 00:08:01,398
Jeg skal ikke skade deg.
Jeg vil bare snakke med deg.
108
00:08:02,483 --> 00:08:05,152
- Nei, takk.
- Kiara, det tar bare et øyeblikk.
109
00:08:05,152 --> 00:08:06,654
Ikke snakk med fremmede.
110
00:08:13,327 --> 00:08:14,203
Hei!
111
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
Pappa.
112
00:08:17,081 --> 00:08:18,082
Mamma.
113
00:08:18,082 --> 00:08:20,125
- Hvem er du?
- Hør her.
114
00:08:20,125 --> 00:08:22,211
Dette kan gå på to måter.
115
00:08:22,962 --> 00:08:24,213
Nei!
116
00:08:25,589 --> 00:08:28,092
Unnskyld. Vi sender deg vekk for en stund.
117
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
- De sier at Kitty Hawk er best.
- Vent, hva?
118
00:08:30,928 --> 00:08:33,806
Vi må prøve dette.
Vi prøver bare å hjelpe deg.
119
00:08:33,806 --> 00:08:34,723
- Nei.
- Rolig.
120
00:08:34,723 --> 00:08:37,393
Det er ikke for alltid. Jeg er glad i deg.
121
00:08:37,393 --> 00:08:39,270
- Unnskyld.
- Dette går ikke nå.
122
00:08:39,270 --> 00:08:41,272
- Vi prøver å hjelpe deg.
- Mamma!
123
00:08:41,272 --> 00:08:44,316
- Ikke send meg til galehuset!
- Du må prøve.
124
00:08:44,316 --> 00:08:46,819
De skader deg ikke. De vil hjelpe deg.
125
00:08:46,819 --> 00:08:49,363
Ikke kjemp imot, bare gå. Det er best.
126
00:08:49,363 --> 00:08:51,949
Jeg sa at jeg ikke ville dra.
Jeg vil ikke!
127
00:08:51,949 --> 00:08:53,576
- Kiara.
- Jeg vil ikke!
128
00:08:53,576 --> 00:08:55,578
Jeg må være et annet sted. Nei!
129
00:09:02,835 --> 00:09:05,963
Nei. Nei!
130
00:09:07,590 --> 00:09:08,465
Mamma!
131
00:09:08,465 --> 00:09:11,010
Pappa! Vær så snill! Nei!
132
00:09:16,098 --> 00:09:18,017
- Hvor er alle sammen?
- Vet ikke.
133
00:09:18,017 --> 00:09:20,853
La oss sette oss i Twinkien og hente dem.
134
00:09:20,853 --> 00:09:24,023
- Gi dem fem minutter, ok?
- Dere, der er Pope og Cleo.
135
00:09:27,651 --> 00:09:29,486
- Herregud!
- Ventet dere på oss?
136
00:09:29,486 --> 00:09:31,280
Ja. Dere er sene.
137
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
Fikk du overbevist papsen denne gangen?
138
00:09:34,575 --> 00:09:35,784
Cleo gjorde det.
139
00:09:36,285 --> 00:09:38,162
Jenta mi. Nå snakker vi her.
140
00:09:38,162 --> 00:09:40,331
Og takk for at du er med oss.
141
00:09:40,331 --> 00:09:42,166
Hvor er Kie?
142
00:09:43,000 --> 00:09:43,917
Jeg vet ikke.
143
00:09:43,917 --> 00:09:46,545
Det må være foreldrene.
De har plaget henne.
144
00:09:46,545 --> 00:09:49,590
Hun fikk sikkert ikke dra.
Vi må dra uten henne.
145
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
Nei.
146
00:09:52,676 --> 00:09:53,802
Gi meg nøklene.
147
00:09:53,802 --> 00:09:55,721
- Nei, kompis.
- Gi meg nøklene.
148
00:09:55,721 --> 00:09:58,057
- Det virker ikke som en god idé.
- Hør.
149
00:09:58,057 --> 00:10:00,726
Foreldrene hennes hater meg allerede. Ok?
150
00:10:00,726 --> 00:10:02,269
Bare gi meg en time.
151
00:10:03,354 --> 00:10:05,564
Det blir et raskt oppdrag, inn og ut.
152
00:10:05,564 --> 00:10:08,025
- Du er altså...
- Det er finkirurgi.
153
00:10:08,025 --> 00:10:10,861
Og jeg skylder henne det.
154
00:10:11,820 --> 00:10:12,863
Gi meg nøklene.
155
00:10:13,697 --> 00:10:18,786
- Slutt med grimasene og gi meg nøklene.
- Du skylder henne det, ikke sant?
156
00:10:19,995 --> 00:10:22,498
Jeg skjønner. Flott med ærlighet.
Fort deg.
157
00:10:22,498 --> 00:10:24,792
- Skynd deg.
- Bare gi meg en time.
158
00:10:24,792 --> 00:10:26,669
Nei, nei. Ikke gjør det.
159
00:10:26,669 --> 00:10:28,545
Døren kan åpnes, bror.
160
00:10:28,545 --> 00:10:30,756
Vær lett på gassen, ikke sant?
161
00:10:30,756 --> 00:10:32,466
Du har 59 minutter, J.J.
162
00:10:50,109 --> 00:10:51,068
Hei, dere.
163
00:10:52,277 --> 00:10:53,904
- Nydelig ettermiddag.
- J.J.
164
00:10:53,904 --> 00:10:56,907
Ikke kom på eiendommen min.
Ikke litt engang.
165
00:10:56,907 --> 00:10:57,950
Ja. Greit.
166
00:11:02,996 --> 00:11:04,248
Dere vet hva jeg vil.
167
00:11:04,832 --> 00:11:09,837
Vi skulle ha hørt fra Kiara,
men det har vi ikke, så det er derfor...
168
00:11:09,837 --> 00:11:11,338
Hun er ikke her.
169
00:11:11,338 --> 00:11:15,259
Som om jeg skal tro det?
Ok, hvor er hun da?
170
00:11:15,259 --> 00:11:18,554
Vel, du kommer ikke
til å se henne på en stund. Ok?
171
00:11:20,514 --> 00:11:24,184
Hun er et sted der hun kan gjenoppbygge
det dere har ødelagt.
172
00:11:27,271 --> 00:11:29,022
Er hun på villmarksleiren?
173
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
- Jepp.
- Herregud.
174
00:11:33,527 --> 00:11:37,448
Vet dere, dere er noen skikkelige Dårer.
175
00:11:39,366 --> 00:11:40,200
Nei!
176
00:11:40,200 --> 00:11:43,537
- Dere knabba deres egen datter?!
- Du ga oss intet valg.
177
00:11:43,537 --> 00:11:47,916
Du ga oss intet valg! Jeg vil ikke
se deg nær familien min igjen!
178
00:11:48,417 --> 00:11:49,918
Slapp av, det skjer ikke.
179
00:11:58,969 --> 00:12:02,347
EVENTYRTERAPI
180
00:12:04,933 --> 00:12:06,852
- Jeg har Kiara Carrera.
- Kjør på.
181
00:12:48,185 --> 00:12:52,481
Takk for at du delte,
og takk for at du tok på uniformen vår.
182
00:12:52,481 --> 00:12:54,107
Som om jeg hadde noe valg.
183
00:12:55,150 --> 00:12:59,404
Den gode nyheten er
at vi har et navn på tilstanden din.
184
00:12:59,988 --> 00:13:01,824
- Flott.
- ODD.
185
00:13:01,824 --> 00:13:04,910
- Opposisjonell atferdsforstyrrelse.
- Hva er det?
186
00:13:04,910 --> 00:13:07,704
Det er konstant motstand mot autoriteter.
187
00:13:07,704 --> 00:13:10,707
Fant du på det nå? Høres ut som pisspreik.
188
00:13:10,707 --> 00:13:13,335
Som jeg sa, konstant opposisjon.
189
00:13:13,335 --> 00:13:16,964
Heldigvis kan den behandles med medisiner.
190
00:13:16,964 --> 00:13:18,674
Jeg tar ikke medisiner.
191
00:13:18,674 --> 00:13:20,717
Ser du? Det der? Din reaksjon.
192
00:13:20,717 --> 00:13:23,053
Du bekreftet nettopp diagnosen min.
193
00:13:23,053 --> 00:13:25,681
- Vi kan hjelpe.
- Din profesjonelle diagnose.
194
00:13:25,681 --> 00:13:28,225
- Du må bare jobbe med oss.
- Nettopp.
195
00:13:28,225 --> 00:13:31,520
Kan jeg bruke toalettet?
Det var en lang kjøretur.
196
00:13:31,520 --> 00:13:33,063
Så klart. Der inne.
197
00:13:53,125 --> 00:13:54,418
Åpne døren.
198
00:13:54,918 --> 00:13:57,087
Kom igjen! Åpne den!
199
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
Nei! Slipp meg.
200
00:14:02,175 --> 00:14:03,552
Slipp meg, da!
201
00:14:04,595 --> 00:14:06,013
Dere er gærne!
202
00:14:11,727 --> 00:14:15,522
Hos Kitty Hawk får ikke pasienter
kontakte omverdenen
203
00:14:15,522 --> 00:14:17,608
de første seks ukene av oppholdet.
204
00:14:18,191 --> 00:14:20,986
Pasienter vil ikke
kunne bruke telefonene sine.
205
00:14:20,986 --> 00:14:23,947
Pasientene skal være flittige og høflige.
206
00:14:23,947 --> 00:14:26,867
Pasienter forventes å komme i tide.
207
00:14:27,409 --> 00:14:30,579
Være våkne før kl. 6 og sove før kl. 21.
208
00:14:31,788 --> 00:14:36,168
Om de bryter disse retningslinjene,
må de tilbringe tid i tenkestua.
209
00:14:38,879 --> 00:14:41,590
Dette er for pasientens beste.
210
00:14:42,591 --> 00:14:45,385
JEG FØLER MEG SÅ MYE BEDRE
211
00:14:57,147 --> 00:14:58,982
Han ga meg ikke noe alternativ.
212
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Ingen andre faens muligheter.
213
00:15:01,902 --> 00:15:03,195
- Hei.
- Jeg skal...
214
00:15:04,279 --> 00:15:05,197
Hei.
215
00:15:05,197 --> 00:15:06,323
Går det bra?
216
00:15:06,323 --> 00:15:10,452
- Ja, helt fint.
- Bra. Takk for at jeg fikk sove over.
217
00:15:10,452 --> 00:15:12,245
Ja, så klart.
218
00:15:17,417 --> 00:15:18,669
Men du...
219
00:15:19,795 --> 00:15:20,796
Har du noensinne...
220
00:15:22,839 --> 00:15:25,968
Føler du noen gang
at alle trekk er feil eller noe?
221
00:15:25,968 --> 00:15:28,053
Jeg vet ikke om det gir mening.
222
00:15:28,595 --> 00:15:29,513
Konstant.
223
00:15:30,347 --> 00:15:31,682
- Er det sant?
- Ja.
224
00:15:31,682 --> 00:15:36,812
Jeg kunne for eksempel hatt en grad,
men i stedet er jeg bartender,
225
00:15:36,812 --> 00:15:40,524
og det er alt jeg noensinne
kommer til å bli, så jeg forstår.
226
00:15:41,149 --> 00:15:42,567
Ja, så...
227
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
Jeg bare...
228
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
Jeg er i en situasjon nå
der om jeg gjør det som er bra for meg...
229
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
...liksom det smarte, da må jeg være hard
230
00:16:00,168 --> 00:16:01,461
mot noen andre.
231
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
Du må jo passe på deg selv.
Ingen andre gjør det.
232
00:16:04,548 --> 00:16:07,342
Ja. Nei, jeg hører det. Jeg bare...
233
00:16:10,387 --> 00:16:14,558
Å hjelpe meg innebærer
å skade noen jeg bryr meg om.
234
00:16:18,145 --> 00:16:19,438
Veldig.
235
00:16:19,438 --> 00:16:21,356
Slik jeg ser det,
236
00:16:21,356 --> 00:16:25,444
når du har et veldig vanskelig valg å ta,
237
00:16:25,444 --> 00:16:28,447
er trikset å gjøre
det du vil angre minst på.
238
00:16:29,197 --> 00:16:30,741
Det lærte jeg av erfaring.
239
00:16:33,285 --> 00:16:34,494
Du finner ut av det.
240
00:16:36,955 --> 00:16:39,374
- Du kjenner meg ikke engang.
- Jeg vet nok.
241
00:16:39,374 --> 00:16:43,920
Du er ikke som alle andre fra klubben
med golfsko og skinnende klokker.
242
00:16:43,920 --> 00:16:45,630
Jeg bryr meg ikke om slikt.
243
00:16:49,468 --> 00:16:50,552
Du er annerledes.
244
00:16:51,803 --> 00:16:52,721
Jeg liker det.
245
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Du vil gjøre det rette.
Det er jeg sikker på.
246
00:17:20,415 --> 00:17:21,500
Alt er der.
247
00:17:22,292 --> 00:17:26,129
Her har du som avtalt.
Gjør en ren jobb. Usporbar.
248
00:17:27,339 --> 00:17:29,633
Og så ser vi aldri hverandre igjen.
249
00:17:50,403 --> 00:17:51,613
- Hei, fetter.
- Ricky.
250
00:17:51,613 --> 00:17:54,908
Hva het den villmarksleiren
onkel Larry sendte deg til?
251
00:17:54,908 --> 00:17:56,743
- Husker du?
- Jeg har fridag.
252
00:17:56,743 --> 00:17:59,871
Jeg må gjøre klart Cluckingham Palace.
253
00:17:59,871 --> 00:18:03,375
Drit i kyllingene!
Bare gi meg navnet på villmarksleiren
254
00:18:03,375 --> 00:18:06,086
du ble sendt til i niende
for å være pervo.
255
00:18:06,086 --> 00:18:09,005
Jeg var ikke pervo.
Det ble tatt ut av kontekst.
256
00:18:09,005 --> 00:18:12,467
Min feil. Jeg trenger bare å vite navnet.
257
00:18:13,051 --> 00:18:16,012
Kitty Hawk.
Det er en jente- og en guttehalvdel.
258
00:18:16,012 --> 00:18:17,597
Det er en utdanningsleir
259
00:18:17,597 --> 00:18:20,308
drevet av Moon-folk nær kystsumpen.
260
00:18:20,308 --> 00:18:22,561
- Kitty Hawk Camp.
- Hvorfor spør du?
261
00:18:22,561 --> 00:18:24,688
- Skal de sende deg dit?
- Morsomt.
262
00:18:24,688 --> 00:18:27,023
Det er alt jeg trenger. Takk for info.
263
00:18:27,023 --> 00:18:29,734
- Snakkes. Hils.
- Du skylder meg for Pope...
264
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
J.J.?
265
00:18:35,323 --> 00:18:37,367
Pokker ta.
266
00:18:38,243 --> 00:18:39,286
Yo. J.J.?
267
00:18:39,286 --> 00:18:42,706
Endring i planene.
De har sendt Kiara på villmarksleir.
268
00:18:42,706 --> 00:18:46,501
-Å nei.
- Jeg trenger åtte timer til frigjøring.
269
00:18:46,501 --> 00:18:50,714
Hva? Jeg har ikke åtte timer!
Vi har et jetfly her. Alle venter.
270
00:18:50,714 --> 00:18:52,674
Ja, jeg vet at klokka tikker.
271
00:18:52,674 --> 00:18:55,760
Hold ut så lenge dere kan.
Må dere dra, sees vi der.
272
00:18:55,760 --> 00:18:58,972
Nei, vi kan ikke... Hør.
Vi kan ikke vente på deg.
273
00:18:58,972 --> 00:19:02,142
Jeg jobber med det.
Heldigvis er jeg en problemløser.
274
00:19:02,142 --> 00:19:04,686
Bare hold deg i Matrix. Jeg gjentar...
275
00:19:09,566 --> 00:19:10,859
- J.J.?
- Pokker!
276
00:19:12,903 --> 00:19:15,864
- Faens drittsekk.
- Hva skjer?
277
00:19:15,864 --> 00:19:17,240
Hva sa han?
278
00:19:17,240 --> 00:19:18,700
Jeg skal drepe ham.
279
00:19:18,700 --> 00:19:20,118
Dette er ikke sant!
280
00:19:20,619 --> 00:19:21,786
Jævla dritt.
281
00:19:22,913 --> 00:19:23,788
Herregud!
282
00:19:52,776 --> 00:19:54,027
Greit.
283
00:20:06,122 --> 00:20:07,082
Virkelig?
284
00:20:12,170 --> 00:20:16,258
Etter alt jeg har vært gjennom,
så skyter du dekket til kompisen min?
285
00:20:16,258 --> 00:20:17,717
Den er ikke engang min!
286
00:20:18,218 --> 00:20:20,345
Du mistet lasten, J.J.
287
00:20:20,345 --> 00:20:23,473
I stedet for at jeg får betalt,
skylder jeg dem.
288
00:20:23,473 --> 00:20:26,268
- Det betyr vel at du skylder meg?
- Jeg vet det...
289
00:20:26,268 --> 00:20:27,352
Sett deg i bilen!
290
00:20:30,021 --> 00:20:31,648
Selv om jeg gjerne vil,
291
00:20:32,941 --> 00:20:34,943
har jeg en date, så...
292
00:20:34,943 --> 00:20:37,237
Du hørte ham. Sett deg i bilen.
293
00:20:42,242 --> 00:20:43,159
Ok.
294
00:20:44,411 --> 00:20:45,912
Hvis det er sånn det er.
295
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Jeg vet du har hørt historiene.
296
00:20:49,249 --> 00:20:51,626
Om meg og vennene mine,
297
00:20:51,626 --> 00:20:54,004
og noe som heter Royal Merchant.
298
00:20:54,796 --> 00:20:57,132
Masse gull. Ringer det noen bjeller?
299
00:20:57,132 --> 00:20:58,591
Jeg har hørt noe tull.
300
00:20:58,591 --> 00:21:00,677
- Det tullet er ekte.
- Ja.
301
00:21:00,677 --> 00:21:02,762
Og ja, vi fant det.
302
00:21:02,762 --> 00:21:07,559
Ja, jeg så det. Er det derfor en gjeng
driver og hiver ting ut av huset ditt?
303
00:21:07,559 --> 00:21:09,311
Du lever et flott liv.
304
00:21:09,311 --> 00:21:13,398
Snakker du om huset
som er avstengt? Omslaget?
305
00:21:15,108 --> 00:21:16,943
Den lille avledningen?
306
00:21:16,943 --> 00:21:19,487
Regel nummer én, ikke vift med penga.
307
00:21:19,487 --> 00:21:23,491
- Som å betale lån mens du tar inn penger.
- Stopp. La meg gjette.
308
00:21:23,491 --> 00:21:27,704
Du har gullet, men har begravd det
et sted i en låve, ikke sant?
309
00:21:27,704 --> 00:21:30,081
Og hvis jeg bare lar deg gå nå,
310
00:21:30,081 --> 00:21:33,126
løper du dit og henter det,
og vi deler likt?
311
00:21:35,337 --> 00:21:37,881
Ikke helt. Det er faktisk enda bedre.
312
00:21:40,675 --> 00:21:41,760
Får jeg?
313
00:21:42,260 --> 00:21:44,721
La oss glemme Merchant-gullet.
314
00:21:44,721 --> 00:21:46,890
Det er bare toppen av isfjellet.
315
00:21:46,890 --> 00:21:49,059
Vi går etter hovedretten nå.
316
00:21:49,059 --> 00:21:50,143
Greit?
317
00:21:51,478 --> 00:21:53,271
Vi går etter hovedåren.
318
00:21:54,356 --> 00:21:58,026
Og det er sannheten om hvorfor
vi må komme oss til Sør-Amerika.
319
00:21:58,610 --> 00:21:59,569
Ok?
320
00:22:00,070 --> 00:22:02,280
Mike, jeg prøver å hjelpe deg.
321
00:22:02,280 --> 00:22:05,492
Ved å gi deg muligheten
til å tjene ti ganger mer.
322
00:22:06,368 --> 00:22:09,120
Det koster deg ingenting. Bare et lodd.
323
00:22:14,209 --> 00:22:18,129
Så i denne hånden kan du
få gleden av å banke meg her og nå.
324
00:22:18,129 --> 00:22:20,632
Jeg forstår fristelsen. Virkelig.
325
00:22:20,632 --> 00:22:22,217
Men i denne hånden,
326
00:22:22,217 --> 00:22:23,676
i denne hånden, Mike,
327
00:22:24,677 --> 00:22:26,304
har du en haug med gull
328
00:22:26,971 --> 00:22:28,807
som bare venter på deg.
329
00:22:28,807 --> 00:22:30,517
Og alt du behøver å ha,
330
00:22:30,517 --> 00:22:34,020
er bittelitt tålmodighet. Ok?
331
00:22:36,064 --> 00:22:37,857
Og en tur til Sør-Amerika.
332
00:22:41,486 --> 00:22:45,824
Hørte du om John B.?
Huset hans brant ned i går kveld.
333
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
Pokker, det er tøft. Så kjedelig.
334
00:22:51,329 --> 00:22:52,872
Ja. Vel.
335
00:22:52,872 --> 00:22:54,666
- Karma.
- Ja.
336
00:22:55,250 --> 00:22:56,251
Ja, ikke sant?
337
00:22:56,251 --> 00:23:01,005
Ja. Og det ser ut som Rose er tilbake.
Jeg så Cameron-flyet på flystripen.
338
00:23:01,589 --> 00:23:04,592
Jeg må gi henne en fin velkomstgave.
339
00:23:04,592 --> 00:23:06,469
Hun har hatt det så tøft.
340
00:23:19,315 --> 00:23:20,817
Hva skjer, store morder?
341
00:23:20,817 --> 00:23:23,945
Jeg avblåser det. Det er over.
342
00:23:24,446 --> 00:23:26,698
Jeg vil ikke gjøre det likevel.
343
00:23:28,825 --> 00:23:31,744
- Du har vel ikke gjort det?
- Gjort hva?
344
00:23:31,744 --> 00:23:35,373
Jeg vet ikke hva du snakker om.
Jeg gjør ikke ulovlige ting.
345
00:23:49,554 --> 00:23:51,848
JEG FANT EN FYR
346
00:23:51,848 --> 00:23:53,141
Hva skal det bety?
347
00:23:53,850 --> 00:23:55,727
Beskyttelseslag, Rafe.
348
00:23:56,436 --> 00:24:01,024
- Sikkerhet ligger i beskyttelseslagene.
- Jeg vil ikke gjøre det lenger.
349
00:24:01,024 --> 00:24:03,443
Ok? Jeg er ferdig.
350
00:24:03,443 --> 00:24:07,655
Det høres ut som et problem,
men det er ikke opp til meg, Country Club.
351
00:24:07,655 --> 00:24:09,491
Vent, ikke opp til deg?
352
00:24:11,576 --> 00:24:14,370
Forklar meg hva det betyr.
"Ikke opp til deg."
353
00:24:14,370 --> 00:24:16,164
Jeg er ikke håndtverkeren.
354
00:24:16,706 --> 00:24:18,124
Jeg er bare entreprenør.
355
00:24:20,293 --> 00:24:22,337
Jeg ville at du skulle gjøre det.
356
00:24:22,337 --> 00:24:25,632
- Vi snakket om det.
- Du sa ikke at jeg måtte gjøre det.
357
00:24:25,632 --> 00:24:27,425
Du ga meg bare penger.
358
00:24:27,425 --> 00:24:29,052
Er det allerede gjort?
359
00:24:29,677 --> 00:24:32,138
Jeg må vite om det allerede er gjort?
360
00:24:32,138 --> 00:24:33,223
Nei!
361
00:24:34,641 --> 00:24:39,187
Du kaster bort tiden din med meg nå.
Jeg sa at det ikke er jeg som gjør det.
362
00:24:58,122 --> 00:25:01,000
Herregud.
363
00:25:10,218 --> 00:25:11,094
Hei, Sarah.
364
00:25:12,637 --> 00:25:15,848
Hva gjør du?
Sier du bare farvel til John B.?
365
00:25:19,227 --> 00:25:22,814
Beklager at jeg ikke ringte.
366
00:25:23,773 --> 00:25:27,193
- Jeg hadde tenkt å ringe deg i går kveld.
- Hadde du det?
367
00:25:27,193 --> 00:25:28,611
Det går bra.
368
00:25:29,320 --> 00:25:33,116
Jeg spurte rundt
og hørte at flyet til faren din var her.
369
00:25:33,116 --> 00:25:35,201
Jeg tenkte: "Det er interessant."
370
00:25:38,705 --> 00:25:39,539
Ja.
371
00:25:40,748 --> 00:25:42,208
Skal du dra med ham?
372
00:25:49,716 --> 00:25:51,718
Skal du det? Ja eller nei, Sarah.
373
00:26:00,518 --> 00:26:04,606
Du er bare en jævla løgner, Sarah Cameron.
374
00:26:04,606 --> 00:26:08,484
Du har alltid vært en løgner.
Etter alt vi har vært gjennom?
375
00:26:08,484 --> 00:26:11,863
Er det sånn du skal behandle meg?
Jeg er ferdig. Ok?
376
00:26:11,863 --> 00:26:16,075
Du lovte nettopp at John B.
skulle forsvinne mens du skulle bli.
377
00:26:16,075 --> 00:26:18,202
Jeg kan ikke fortsette slik.
378
00:26:18,202 --> 00:26:21,039
Hei, Top. Du har noe her, mann.
379
00:26:21,039 --> 00:26:23,499
Kan du holde kjeft? Hva med det?
380
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
Og, kompis, John B.,
381
00:26:24,959 --> 00:26:29,797
vær glad for at jeg ikke slo tilbake,
for du vet hva som ville ha skjedd.
382
00:26:29,797 --> 00:26:31,382
Jeg biter ikke på, Top.
383
00:26:33,468 --> 00:26:34,510
Du har rett.
384
00:26:35,678 --> 00:26:37,305
Du hadde banket meg.
385
00:26:42,852 --> 00:26:46,481
Jeg hørte at de bygger om Chateauet.
386
00:26:47,273 --> 00:26:49,108
Så kjipt. Hvordan skjedde det?
387
00:26:51,110 --> 00:26:54,322
Hva sa du, Topper?
388
00:26:54,947 --> 00:26:57,200
Ha et fint liv, dere.
389
00:27:04,749 --> 00:27:06,417
Er det en såkalt Dåre?
390
00:27:07,418 --> 00:27:09,087
Ja visst. Absolutt.
391
00:27:11,047 --> 00:27:14,384
Hei. Ja, statadvokatens kontor.
392
00:27:15,134 --> 00:27:17,929
Ja, dette er Topper Thornton.
393
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Ja, dommer Thorntons barnebarn.
394
00:27:20,682 --> 00:27:25,603
Jeg ønsker å formelt anmelde noen.
395
00:27:29,607 --> 00:27:30,566
Faen.
396
00:27:31,567 --> 00:27:32,985
Vent der, er du snill.
397
00:27:34,862 --> 00:27:36,656
- Står til?
- Kan jeg hjelpe deg?
398
00:27:36,656 --> 00:27:41,619
Hei, sir.
Jeg er broren til leirrådgiver Laura.
399
00:27:41,619 --> 00:27:44,914
Jeg skal levere
en pakke til henne, om det er greit.
400
00:27:44,914 --> 00:27:47,667
Det går fort. Jeg lover, bare inn og ut.
401
00:27:49,043 --> 00:27:51,212
- Er det greit?
- Ja. Vær så god.
402
00:27:51,212 --> 00:27:54,257
Tusen takk. Greit. Ha en fin dag.
403
00:28:15,319 --> 00:28:21,200
Hei, sir, jeg ser etter kontoret.
Er det en hovedhytte eller noe?
404
00:28:21,200 --> 00:28:23,870
Liksom en hovedhytte? Rett der nede?
405
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
- Setter pris på det.
- Der nede.
406
00:28:29,292 --> 00:28:30,626
Hvordan går det, frue?
407
00:28:31,586 --> 00:28:32,920
Kan jeg hjelpe deg?
408
00:28:34,589 --> 00:28:37,550
Jeg har en beskjed
til en av deltagerne her.
409
00:28:37,550 --> 00:28:40,887
Hun heter Kiara Carrera.
Hun er her, ikke sant?
410
00:28:40,887 --> 00:28:43,598
Dessverre har vi ikke lov til det.
411
00:28:43,598 --> 00:28:45,725
Du skal ikke være her engang.
412
00:28:45,725 --> 00:28:48,978
Det er bare en veldig viktig...
Kan jeg sette meg?
413
00:28:49,645 --> 00:28:51,147
En veldig viktig sak.
414
00:28:51,147 --> 00:28:53,983
Det er det nok, vennen, men vi har regler.
415
00:28:53,983 --> 00:28:57,445
Ingen kontakt med omverdenen
de første seks ukene.
416
00:28:58,029 --> 00:28:58,946
Ja visst.
417
00:28:59,447 --> 00:29:00,490
Frue.
418
00:29:00,490 --> 00:29:06,078
Det er en familiesak, og jeg er
i slekt med henne. Jeg er fetteren hennes.
419
00:29:07,246 --> 00:29:12,210
Jeg vet at dere har regler og alt,
men det skjedde noe nylig som...
420
00:29:12,210 --> 00:29:16,005
Huff, jeg blir litt emosjonell.
Så jeg tror jeg må gå. Beklager.
421
00:29:16,005 --> 00:29:19,008
Jeg burde jo ikke være her,
så jeg lar deg være.
422
00:29:19,008 --> 00:29:21,719
Men før jeg drar,
kan du bare fortelle henne...
423
00:29:23,721 --> 00:29:26,808
...at Marley ikke klarte seg?
424
00:29:28,518 --> 00:29:31,187
- Hvem er Marley?
- Det er bestevennen hennes.
425
00:29:31,187 --> 00:29:34,941
En siamesisk blandingsrase,
og det skjedde plutselig.
426
00:29:34,941 --> 00:29:36,734
Og, du vet...
427
00:29:37,652 --> 00:29:40,446
Postmannen kom i 65 kilometer i timen, så...
428
00:29:40,446 --> 00:29:44,408
Han er på et bedre sted nå,
men kan du bare si fra til henne?
429
00:29:44,408 --> 00:29:45,868
Det setter jeg pris på.
430
00:29:46,786 --> 00:29:49,121
Takk, frue. Ha en flott dag.
431
00:30:09,392 --> 00:30:11,185
Kiara? Vennen?
432
00:30:11,936 --> 00:30:13,271
Kan du komme hit?
433
00:30:13,855 --> 00:30:16,524
Jeg er lei for det, men på Kitty Hawk
434
00:30:16,524 --> 00:30:19,902
føler vi at du har styrken
til å høre alle nyheter,
435
00:30:19,902 --> 00:30:21,445
inkludert de dårlige.
436
00:30:21,946 --> 00:30:22,864
Hva har skjedd?
437
00:30:22,864 --> 00:30:25,491
Fetteren din var her nettopp.
438
00:30:26,951 --> 00:30:28,202
Vent, hvilken fetter?
439
00:30:28,202 --> 00:30:30,037
En ung mann, blond.
440
00:30:30,913 --> 00:30:34,709
Han ba meg fortelle deg at Marley
har forlatt oss.
441
00:30:35,293 --> 00:30:38,921
- Som Bob Marley? Fordi...
- Siameseren din, Marley.
442
00:30:50,975 --> 00:30:52,226
Nei.
443
00:30:53,978 --> 00:30:54,896
Når?
444
00:30:54,896 --> 00:30:58,983
Vi fikk nyheten rett etter at du kom.
Vi ville at du skulle vite det.
445
00:31:00,651 --> 00:31:01,485
Ja.
446
00:31:01,485 --> 00:31:03,446
- Kom her.
- Ok.
447
00:31:07,992 --> 00:31:09,368
Det går bra.
448
00:31:10,244 --> 00:31:11,287
Ja.
449
00:31:11,829 --> 00:31:14,999
Jeg trenger faktisk mer tid
til å bearbeide det.
450
00:31:14,999 --> 00:31:16,709
Ta den tiden du trenger.
451
00:31:29,889 --> 00:31:30,890
J.J.
452
00:32:02,421 --> 00:32:03,464
Nei!
453
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
Nei! Det går bra.
454
00:32:20,481 --> 00:32:21,691
Han har kniv, Rafe!
455
00:32:36,247 --> 00:32:37,456
Rafe.
456
00:32:38,582 --> 00:32:42,545
Rafe! Stopp!
457
00:32:42,545 --> 00:32:45,297
Går det bra? Skal jeg ringe politiet?
458
00:32:45,297 --> 00:32:48,175
Nei, det går bra.
Vi trenger ikke politiet.
459
00:32:48,175 --> 00:32:49,760
Er du sikker på at dere...
460
00:32:50,761 --> 00:32:51,971
Ward?
461
00:32:51,971 --> 00:32:53,222
Er det deg?
462
00:32:53,222 --> 00:32:54,765
Ward Cameron?
463
00:32:54,765 --> 00:32:57,435
- Herregud, Ward!
- Nei. Det går bra!
464
00:32:57,435 --> 00:33:00,187
Kom deg vekk herfra! Stikk!
465
00:33:05,985 --> 00:33:06,819
Kom igjen.
466
00:33:10,948 --> 00:33:12,742
Hei. Kom igjen.
467
00:33:14,577 --> 00:33:17,246
Jeg må ha en hjelm. Jeg kan ikke bli sett.
468
00:33:17,246 --> 00:33:18,748
Jeg tror vi må dra.
469
00:33:18,748 --> 00:33:19,999
- Ok?
- Ja.
470
00:33:39,226 --> 00:33:43,355
Vi vet at du sørger og syntes
at du trenger støtte fra jevnaldrende.
471
00:33:43,355 --> 00:33:45,524
Så vi skal flytte deg.
472
00:33:49,278 --> 00:33:51,947
Jeg trenger mer tid
til å reflektere over det.
473
00:33:51,947 --> 00:33:55,034
Ikke drøl. Kom igjen.
Vi setter deg på sovesalen.
474
00:33:55,618 --> 00:33:57,161
Hytte seks. Kom igjen.
475
00:34:02,958 --> 00:34:04,668
Bare et øyeblikk.
476
00:34:27,525 --> 00:34:29,735
GRUPPEHYTTE 6
477
00:34:38,452 --> 00:34:40,287
Jenter. Dette er Kiara.
478
00:34:40,871 --> 00:34:43,249
Hun har fått dårlig nytt fra familien.
479
00:34:43,249 --> 00:34:46,001
La oss vise henne
litt empati og kjærlighet.
480
00:34:47,044 --> 00:34:48,045
Kan vi gjøre det?
481
00:34:51,215 --> 00:34:52,174
Nei? Ok.
482
00:34:59,723 --> 00:35:00,641
Øverst.
483
00:35:16,699 --> 00:35:19,785
- 1–9. Mottar du?
- Victor 1-9.
484
00:35:19,785 --> 00:35:21,453
Riksadvokaten ringte.
485
00:35:21,453 --> 00:35:25,040
Topper Thornton har offisielt anmeldt
John B. Routledge.
486
00:35:25,040 --> 00:35:28,085
- Tenkte du ville vite det.
- Jeg ventet bare på det.
487
00:35:28,085 --> 00:35:32,298
Thornton-gutten sier at John B.
er på en privat flystripe på Bohicket.
488
00:35:32,298 --> 00:35:34,884
Klar til avgang
på Camerons private jetfly.
489
00:35:34,884 --> 00:35:38,304
John B. Routledge? På Camerons jetfly?
490
00:35:38,304 --> 00:35:42,558
Det var det han sa. Og noe annet.
Locky Machart ringte.
491
00:35:42,558 --> 00:35:45,186
Han bevitnet en krangel
på Skinners Landing,
492
00:35:45,186 --> 00:35:48,063
og han sa at han så Ward Cameron.
493
00:35:52,735 --> 00:35:55,738
Sa Locky at han så
Ward Cameron på Skinners?
494
00:35:55,738 --> 00:35:59,158
Han sa at han som han trodde
var Ward var skadet
495
00:35:59,158 --> 00:36:01,869
og at han var på vei ut mot flystripen.
496
00:36:06,832 --> 00:36:11,754
Send en enhet til Skinners.
Jeg er på vei til flystripen.
497
00:36:11,754 --> 00:36:13,714
Og kan du sende forsterkninger?
498
00:36:13,714 --> 00:36:15,007
Den er grei, Shoupe.
499
00:36:19,261 --> 00:36:20,971
- Har han ringt?
- Hørt noe?
500
00:36:20,971 --> 00:36:23,933
- Nei. Ingenting.
- Vi må dra. Vi har ikke åtte timer.
501
00:36:23,933 --> 00:36:26,310
- Top kan ha ringt politiet.
- Ok.
502
00:36:26,310 --> 00:36:28,729
- Jeg ringer ham.
- Ok.
503
00:36:29,313 --> 00:36:31,565
Vent. Det der kan være J.J.
504
00:36:39,448 --> 00:36:43,077
Det går bra, pappa. Kom igjen.
505
00:36:44,870 --> 00:36:48,499
Hei, pappa. Kom igjen. Det går bra.
506
00:36:48,499 --> 00:36:50,042
Kom igjen, hjelp.
507
00:36:53,754 --> 00:36:56,382
Ikke bare stå der.
Jeg trenger hjelp. Kom an.
508
00:36:56,382 --> 00:37:00,177
Kom igjen. Kom deg opp.
509
00:37:01,011 --> 00:37:02,012
Vær så snill!
510
00:37:04,223 --> 00:37:06,141
- Hva skjedde?
- La oss gå om bord.
511
00:37:06,141 --> 00:37:07,726
- Kom igjen.
- Det går bra.
512
00:37:10,521 --> 00:37:15,734
En fisker så ham. De vet at han lever.
Vi må få ham vekk fra øya øyeblikkelig.
513
00:37:16,318 --> 00:37:19,655
Jeg har deg, kom igjen.
514
00:37:25,327 --> 00:37:27,204
Faen. Dette skjer ikke.
515
00:37:29,123 --> 00:37:33,043
Nei. Faen heller. Det går ikke.
Vi går ikke om bord med ham.
516
00:37:33,043 --> 00:37:34,211
Aldri i livet!
517
00:37:34,837 --> 00:37:35,921
Ikke faen!
518
00:37:38,966 --> 00:37:40,259
Skal vi fortsatt dra?
519
00:37:44,430 --> 00:37:46,265
Slapp av, han blir ikke med?
520
00:37:46,265 --> 00:37:47,766
Han skulle ikke det.
521
00:37:48,934 --> 00:37:49,810
Jeg sa jo det.
522
00:37:57,401 --> 00:37:59,611
Blir han på øya, blir han arrestert.
523
00:37:59,611 --> 00:38:02,698
Jeg tror ikke du skjønner.
Jeg kan ikke dra med ham.
524
00:38:02,698 --> 00:38:03,991
Dette er hans fly.
525
00:38:03,991 --> 00:38:07,619
Jeg kan ikke hindre ham i å dra,
men han tar oss til Orinoco.
526
00:38:07,619 --> 00:38:11,248
Om du ikke vil, skjønner jeg det.
Vi finner en annen måte.
527
00:38:13,292 --> 00:38:14,918
Det fins ingen andre måter.
528
00:38:21,175 --> 00:38:22,092
La oss dra.
529
00:38:26,096 --> 00:38:27,723
Hvis du drar, drar jeg.
530
00:38:28,390 --> 00:38:29,767
Det er deg og meg.
531
00:38:30,684 --> 00:38:32,936
La oss dra. La oss gå om bord. Kom an.
532
00:38:32,936 --> 00:38:34,605
- Vi må dra.
- Med dem?
533
00:38:34,605 --> 00:38:38,233
- Ja. Vi har ingen valg.
- La oss holde oss til planen. Kom an.
534
00:38:38,734 --> 00:38:40,694
Det ordner seg.
535
00:38:53,290 --> 00:38:54,416
Dette er ikke over.
536
00:38:57,920 --> 00:39:00,964
Hei. Ikke la djevelen friste deg.
537
00:39:02,716 --> 00:39:03,717
Gå.
538
00:39:06,512 --> 00:39:10,599
{\an8}BEKLAGER. KAN IKKE VENTE.
MÅ TIL SØR-AMERIKA FOR Å FINNE PAPS.
539
00:39:16,188 --> 00:39:17,606
Ta vare på ham.
540
00:39:30,285 --> 00:39:34,581
Skjer det noe med ham,
sverger jeg på at jeg skal finne deg.
541
00:39:51,432 --> 00:39:53,642
Vent, Rafe.
542
00:39:53,642 --> 00:39:55,978
Pappa! Gå tilbake.
543
00:39:55,978 --> 00:39:58,605
- De kommer.
- Jeg må snakke med deg. Kom hit.
544
00:39:58,605 --> 00:40:00,983
- Pappa, du må dra!
- Rafe! Nå!
545
00:40:01,817 --> 00:40:02,693
Faen.
546
00:40:06,113 --> 00:40:07,531
- Kom igjen.
- Hysj.
547
00:40:08,907 --> 00:40:10,117
Takk.
548
00:40:10,784 --> 00:40:12,453
- Ja, takk.
- Ikke takk meg.
549
00:40:12,453 --> 00:40:14,830
- Du er en snill gutt.
- Nei.
550
00:40:14,830 --> 00:40:15,747
Jo, det er du.
551
00:40:15,747 --> 00:40:18,959
Samme hva som skjer i midten.
Det er slutten som teller.
552
00:40:18,959 --> 00:40:20,669
Se på meg!
553
00:40:21,795 --> 00:40:23,672
Jeg vet hva du gjorde.
554
00:40:23,672 --> 00:40:26,884
Jeg bryr meg ikke,
for du kom tilbake etter meg.
555
00:40:26,884 --> 00:40:30,929
Du har kontroll nå. Du er sjefen.
Alt er ditt, alt her.
556
00:40:31,513 --> 00:40:34,892
Det er ditt. Du er sjefen nå.
Du har vist hvem du er, ok?
557
00:40:36,018 --> 00:40:37,186
Du er sjefen.
558
00:40:38,770 --> 00:40:40,022
Jeg er glad i deg.
559
00:40:40,731 --> 00:40:42,816
Ok. Kom igjen!
560
00:40:43,358 --> 00:40:44,693
- Har det.
- Går det bra?
561
00:40:46,320 --> 00:40:47,696
Ha det, sønn.
562
00:41:32,783 --> 00:41:34,910
Faen, Rafe.
563
00:41:35,953 --> 00:41:38,205
Ser ut som du har litt å fortelle.
564
00:41:59,017 --> 00:42:03,063
TENKESTUA
565
00:42:21,206 --> 00:42:22,124
Kiara?
566
00:42:23,792 --> 00:42:24,918
Hvor er du, Kie?
567
00:42:25,419 --> 00:42:26,670
Du var her nettopp.
568
00:42:27,254 --> 00:42:30,591
B4L
HYTTE 6
569
00:42:45,105 --> 00:42:45,939
GRUPPEHYTTE 6
570
00:42:45,939 --> 00:42:47,316
Vent, nei.
571
00:42:48,567 --> 00:42:49,568
Sånn, ja.
572
00:43:07,336 --> 00:43:08,253
Kie.
573
00:43:12,799 --> 00:43:13,884
Kiara?
574
00:43:16,428 --> 00:43:17,679
Kiara?
575
00:43:20,974 --> 00:43:24,394
- Hva gjør du her?
- Hei sann. God kveld, frøken.
576
00:43:25,646 --> 00:43:28,649
Beklager å forstyrre. Ok.
577
00:43:28,649 --> 00:43:32,110
Hallo. Jeg vet at dette ser ille ut.
Jeg kommer i fred.
578
00:43:32,110 --> 00:43:34,488
Men jeg leter bare etter noen.
579
00:43:34,488 --> 00:43:35,572
Jeg leter etter...
580
00:43:35,572 --> 00:43:36,948
Meg.
581
00:43:38,283 --> 00:43:39,242
Kie.
582
00:43:57,761 --> 00:43:59,930
- Hvordan klarte du...?
- Ok, ja.
583
00:43:59,930 --> 00:44:04,017
Lang historie. Ikke tid til å forklare.
Bare én ting.
584
00:44:04,601 --> 00:44:08,188
Du vet at du spurte meg
hva jeg skulle si i går,
585
00:44:08,188 --> 00:44:11,149
og Kie, jeg bare...
586
00:44:13,193 --> 00:44:14,820
Jeg ville si unnskyld.
587
00:44:16,738 --> 00:44:17,864
Unnskyld, Kie.
588
00:44:22,869 --> 00:44:23,954
Jeg er glad i deg.
589
00:44:26,540 --> 00:44:27,541
Glad i deg også.
590
00:44:43,724 --> 00:44:45,726
Vær stille. Kom igjen, dere.
591
00:44:51,690 --> 00:44:53,275
Til høyre. Kom igjen!
592
00:44:54,317 --> 00:44:55,318
Ok.
593
00:44:55,318 --> 00:44:58,488
Kan ikke dra gjennom porten. Går det bra?
594
00:45:01,199 --> 00:45:02,033
Den veien.
595
00:45:02,534 --> 00:45:04,745
Jeg trodde aldri jeg skulle komme ut!
596
00:45:04,745 --> 00:45:07,998
- Du må ha mer tiltro til meg.
- Dette stedet suger!
597
00:45:07,998 --> 00:45:09,249
Villmarksleir.
598
00:45:09,249 --> 00:45:12,002
Hvor skal vi? Er det denne veien?
599
00:45:12,002 --> 00:45:16,423
- Ja, her borte. Det er her vi...
- Hvorfor parkerte du så langt unna?
600
00:45:17,591 --> 00:45:21,928
Lang historie, men det er
bare én vei inn til Kitty Hawk.
601
00:45:21,928 --> 00:45:24,890
Leiren og moren din
vet hvordan Twinkie ser ut,
602
00:45:25,515 --> 00:45:27,851
så jeg lot den stå som avledning.
603
00:45:27,851 --> 00:45:30,729
Det burde være... Purken! Gå!
604
00:45:31,438 --> 00:45:32,272
Gå.
605
00:45:37,152 --> 00:45:39,780
- Det er det avledningen er til.
- Ok.
606
00:45:39,780 --> 00:45:41,323
- Skal vi haike?
- Ikke helt.
607
00:45:41,323 --> 00:45:43,742
Vi mistet Wards fly, men jeg har en plan.
608
00:45:45,577 --> 00:45:47,871
Kom igjen. Hvor er du?
609
00:45:51,833 --> 00:45:53,585
Her kommer han. Kom igjen!
610
00:45:56,129 --> 00:45:58,840
- Skynd deg.
- Hvem i helvete er det?
611
00:45:59,341 --> 00:46:02,302
- Jeg vil du skal møte noen.
- Er det Barracuda Mike?
612
00:46:02,928 --> 00:46:05,138
- Ja.
- Bussen venter, alle om bord.
613
00:46:05,138 --> 00:46:06,765
Barracuda Mike, Kiara.
614
00:46:06,765 --> 00:46:08,850
- Hopp inn.
- La meg ta setet.
615
00:46:08,850 --> 00:46:11,436
- Stangen er for sikkerhet.
- Er flyet klart?
616
00:46:11,436 --> 00:46:13,772
Flyet har vært klart lenge. Kom igjen.
617
00:46:13,772 --> 00:46:17,317
Nå snakker vi her.
Den fiksa jeg bra. Jeg er en luring!
618
00:46:20,654 --> 00:46:23,573
Direktefly til Sør-Amerika
med Barracuda Airlines.
619
00:46:23,573 --> 00:46:24,991
Hva mer kan man be om?
620
00:46:26,034 --> 00:46:26,993
Er du sikker?
621
00:46:29,830 --> 00:46:31,623
Har du noe bedre å ta deg til?
622
00:46:34,793 --> 00:46:36,044
Ikke nå lenger!
623
00:46:36,044 --> 00:46:37,212
Ikke jeg heller!
624
00:46:39,130 --> 00:46:40,382
Neste stopp,
625
00:46:40,966 --> 00:46:42,008
El Dorado.
626
00:46:43,260 --> 00:46:44,219
La oss dra.
627
00:46:44,761 --> 00:46:48,431
Nå stikker vi, for faen. Kom igjen!
628
00:46:48,431 --> 00:46:49,599
På vei ned.
629
00:46:56,147 --> 00:46:57,065
Da stikker vi!
630
00:47:17,878 --> 00:47:18,879
Det er bra.
631
00:47:19,713 --> 00:47:22,257
Takk, vennen. Gud velsigne deg.
632
00:47:25,010 --> 00:47:26,011
Takk.
633
00:47:32,475 --> 00:47:33,310
John.
634
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Takk til deg også.
635
00:47:37,939 --> 00:47:39,858
Du tror meg nok ikke, men
636
00:47:40,525 --> 00:47:42,527
du har ingenting å frykte fra meg.
637
00:47:43,653 --> 00:47:46,448
Ikke nå lenger. Jeg er her for å hjelpe.
638
00:47:47,407 --> 00:47:48,241
Alle sammen.
639
00:47:50,035 --> 00:47:51,745
Jeg har mye å gjøre opp for.
640
00:47:53,997 --> 00:47:55,248
For hva det er verdt...
641
00:47:58,335 --> 00:48:00,045
Jeg er glad faren din lever.
642
00:48:25,779 --> 00:48:28,323
{\an8}Se så langt vi har kommet.
643
00:48:28,323 --> 00:48:30,158
En dagstur oppover elva,
644
00:48:30,659 --> 00:48:33,787
og da er det bare
ett spor gjennom jungelen igjen.
645
00:48:35,622 --> 00:48:38,041
Alle menn som har holdt dette idolet,
646
00:48:39,167 --> 00:48:40,502
har det gått galt med.
647
00:48:41,962 --> 00:48:43,338
Hver eneste en.
648
00:48:44,714 --> 00:48:46,591
Mange sier at det er forbannet.
649
00:48:49,594 --> 00:48:52,305
Det er vanskelige å være uenig.
650
00:48:52,847 --> 00:48:55,225
Men jeg ser det ikke som en forbannelse.
651
00:48:55,934 --> 00:48:56,935
Det er en test
652
00:48:57,435 --> 00:49:01,439
for å bevise om du er verdig
til å være den sanne arvingen av gullet.
653
00:49:01,439 --> 00:49:04,818
Det er det idolet er ute etter.
654
00:49:06,069 --> 00:49:10,240
Den sanne arvingen.
Mannen som kan trekke sverdet fra steinen.
655
00:49:10,865 --> 00:49:13,118
De andre var ikke de rette.
656
00:49:14,369 --> 00:49:16,705
Ja, men du er vel ikke i tvil?
657
00:49:22,168 --> 00:49:23,211
Nei.
658
00:49:23,837 --> 00:49:24,963
Selvsagt ikke.
659
00:49:24,963 --> 00:49:26,840
Fordi jeg ble født til det.
660
00:49:26,840 --> 00:49:28,341
Det er min skjebne.
661
00:49:29,926 --> 00:49:32,637
Det eneste som kan stoppe meg nå,
662
00:49:33,388 --> 00:49:34,389
er faktisk deg.
663
00:49:35,181 --> 00:49:37,434
Du har to dager før fullmåne.
664
00:52:32,609 --> 00:52:36,529
{\an8}Tekst: Anniken Einan