1 00:00:10,428 --> 00:00:12,764 Det kan ha vært en elektrisk feil. 2 00:00:14,766 --> 00:00:16,184 Stedet var laget av tre. 3 00:00:16,184 --> 00:00:17,894 Ei kruttønne. 4 00:00:19,395 --> 00:00:20,772 Det gikk opp i flammer. 5 00:00:22,148 --> 00:00:23,149 Pang. 6 00:00:24,150 --> 00:00:25,318 Dommen er klar. 7 00:00:25,985 --> 00:00:27,195 Den som er der oppe, 8 00:00:28,780 --> 00:00:29,906 liker deg ikke. 9 00:00:33,284 --> 00:00:34,202 Beklager. 10 00:00:46,422 --> 00:00:48,966 Sarah, når sa du at piloten kom? 11 00:00:48,966 --> 00:00:50,676 Sikkert om en time? 12 00:00:50,676 --> 00:00:53,930 Pappa sa at vi kan dra når han kommer. 13 00:00:54,722 --> 00:00:59,477 Ok, selv om jeg gjerne vil ghoste foreldrene mine igjen, kan jeg ikke det. 14 00:00:59,477 --> 00:01:03,689 Vi snakker om El Dorado her. Kan du ikke bare snike deg ut bakveien? 15 00:01:03,689 --> 00:01:06,109 - Godt råd. - Har alltid funka for meg. 16 00:01:06,109 --> 00:01:08,444 Hvordan unngå ubehageligheter. 17 00:01:08,444 --> 00:01:10,446 Om du må se problemer i øynene, 18 00:01:10,446 --> 00:01:12,865 bare se den andre veien og gå vekk. 19 00:01:12,865 --> 00:01:14,492 Det vil jeg ikke gjøre. 20 00:01:16,410 --> 00:01:18,121 Jeg vil bare ha deg med. 21 00:01:18,121 --> 00:01:21,499 Jeg skal være der. Vi møtes på flystripa om en time? 22 00:01:22,166 --> 00:01:25,461 - Ja, vi sees da. - Ta en time. Ikke et sekund mer. 23 00:01:26,129 --> 00:01:28,840 Du bør la meg snakke. Tror mora di liker meg. 24 00:01:28,840 --> 00:01:31,092 Det blir nok ikke trivelig for noen. 25 00:01:31,092 --> 00:01:33,302 Jeg skal stikke innom skuret. 26 00:01:33,302 --> 00:01:37,140 For gamle dagers skyld. Har alltid villet dra til Sør-Amerika. 27 00:01:37,140 --> 00:01:39,892 Bra surfing, billig gress. Sees på rullebanen. 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,687 Jeg drar vel og pakker litt 29 00:01:42,687 --> 00:01:45,398 og sier ifra til foreldrene mine. 30 00:01:48,151 --> 00:01:49,193 Hei, J.J., vent. 31 00:01:54,740 --> 00:01:59,912 I går kveld sa du noe 32 00:01:59,912 --> 00:02:01,831 like før brannen. 33 00:02:02,498 --> 00:02:03,708 Hør her. 34 00:02:05,585 --> 00:02:08,963 Jeg skal si det på flyet. Så jeg er sikker på du blir med. 35 00:02:08,963 --> 00:02:10,131 - Nettopp. - Nettopp. 36 00:02:11,299 --> 00:02:12,592 Det skal jeg huske. 37 00:02:14,468 --> 00:02:15,553 Det gjør du nok. 38 00:02:15,553 --> 00:02:17,305 Så flott at du ikke drøler. 39 00:02:34,322 --> 00:02:38,075 Det er noe som ikke kan omgjøres når det er gjort. 40 00:02:39,452 --> 00:02:41,037 Ingen vei tilbake. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,210 Jeg snakker om papsen din, blodet ditt. 42 00:03:13,027 --> 00:03:14,362 Skal du skyte meg? 43 00:03:16,197 --> 00:03:17,448 Du må dra. 44 00:03:18,115 --> 00:03:20,618 Ja? Vi har snakket om dette allerede. 45 00:03:23,663 --> 00:03:26,832 Du må dra og leve livet ditt i Guadeloupe, 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,585 så får jeg leve mitt her. 47 00:03:32,296 --> 00:03:34,131 Det gjør jeg ikke. Ok? 48 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Skjønner du... 49 00:03:43,933 --> 00:03:46,435 Skjønner du hva som kan skje hvis du blir? 50 00:03:46,435 --> 00:03:49,021 - Hva kan skje, Rafe? - Hva som kan skje? 51 00:03:49,021 --> 00:03:51,482 Politiet kan finne deg her. Lett. 52 00:03:51,983 --> 00:03:54,777 Og da er det over. Du sendes vekk for alltid. 53 00:03:55,987 --> 00:03:57,613 Eller noe mye verre. 54 00:03:59,740 --> 00:04:00,700 Mye verre. 55 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 Hva har du gjort? 56 00:04:09,292 --> 00:04:11,794 Det kan gå galt om du blir. 57 00:04:13,379 --> 00:04:16,507 Jeg ber deg om noe. Du hadde gjort alt for Sarah. 58 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 Hva som helst. 59 00:04:17,800 --> 00:04:19,510 Nå spør jeg, ok? 60 00:04:19,510 --> 00:04:20,511 Sønn til far. 61 00:04:21,137 --> 00:04:23,597 Jeg tror ikke du kan si det der mer. 62 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 Jeg blir her. 63 00:04:39,322 --> 00:04:41,240 Da er det som skjer ditt ansvar. 64 00:04:42,283 --> 00:04:46,829 Ja, det er det. Uansett hva du har gjort, er det mitt ansvar. 65 00:04:58,924 --> 00:05:01,719 Du har alltid hatt egne meninger. Det er flott. 66 00:05:02,720 --> 00:05:09,185 Jeg vet at du er smartere enn meg, men det er ingen sjans for at vi lar deg 67 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 stikke til Sør-Amerikas jungel med gangstervennene dine. 68 00:05:14,398 --> 00:05:18,861 Vær så snill, paps. Jeg vet at Tanny vil at jeg skal gjøre dette. 69 00:05:18,861 --> 00:05:22,656 Og du, Miss Cleo? Du kan gjøre hva du vil. 70 00:05:22,656 --> 00:05:26,118 Men han her er ikke alene. 71 00:05:26,118 --> 00:05:30,581 Jeg skjønner. Dere vil beskytte ham. Holde ham trygg fordi dere elsker ham. 72 00:05:30,581 --> 00:05:32,166 Ja, jeg elsker ham. 73 00:05:32,166 --> 00:05:35,294 Hør her. Du har lært ham alt han trenger å vite. 74 00:05:35,294 --> 00:05:38,964 Men din lille gutt er klar til å fly fra redet. Han har rett. 75 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 Dette handler om Denmark Tanny og familiearv. 76 00:05:41,717 --> 00:05:45,012 Jeg må gjøre dette. Dette er virkelig. Pappa, mamma. 77 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 Nå gjelder det. 78 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 Og jeg skal dra. 79 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Jeg skal ta meg av ham. Holde ham trygg. 80 00:06:15,876 --> 00:06:17,044 Hva i helvete...? 81 00:06:21,090 --> 00:06:22,007 Faen. 82 00:06:23,843 --> 00:06:25,094 Faen ta. 83 00:06:29,056 --> 00:06:31,267 J.J.! Din gamle kompis, Mike. 84 00:06:31,267 --> 00:06:33,727 Du mistet lasten min. På tide å betale! 85 00:06:34,603 --> 00:06:37,148 Greit. Vi gjør dette på din måte. 86 00:06:38,107 --> 00:06:41,235 Jeg kommer inn! Jeg vet du er der inne. 87 00:06:43,154 --> 00:06:44,905 Vi gjør dette på din måte. 88 00:06:48,534 --> 00:06:50,870 Det er bedre om du gjør det nå. 89 00:06:53,164 --> 00:06:54,165 J.J.! 90 00:06:55,166 --> 00:06:58,043 Pokker. Hvor er du? 91 00:07:00,296 --> 00:07:01,297 J.J.! 92 00:07:02,590 --> 00:07:03,716 Jeg skal finne deg! 93 00:07:07,261 --> 00:07:08,596 Jeg vil ha penga mine. 94 00:07:12,600 --> 00:07:14,852 - Er det sikkert at piloten kommer? - Ja. 95 00:07:14,852 --> 00:07:17,771 Tror du faren din lurer oss? Hvorfor hjelpe oss? 96 00:07:18,272 --> 00:07:21,275 Flyet vil være der. Piloten kommer. 97 00:07:21,275 --> 00:07:23,903 Han lovte at det skulle ta oss til Orinoco. 98 00:07:26,655 --> 00:07:27,615 Jeg tror ham. 99 00:07:31,410 --> 00:07:33,454 Jeg er praktisk talt voksen. 100 00:07:33,454 --> 00:07:36,540 Jeg skal aldri be om noe igjen. 101 00:07:36,540 --> 00:07:38,501 Nei, jeg kan ikke love det. 102 00:07:38,501 --> 00:07:41,921 Jeg skriver et essay om mine erfaringer 103 00:07:41,921 --> 00:07:46,634 med urbefolkningen i Sør-Amerika, så bruker jeg det til å søke på college. 104 00:07:47,301 --> 00:07:51,013 Ja da. Dette kommer til å funke. 105 00:07:54,642 --> 00:07:55,851 Hei, Kiara. 106 00:07:56,810 --> 00:07:58,103 Hei, kom tilbake! 107 00:07:58,103 --> 00:08:01,398 Jeg skal ikke skade deg. Jeg vil bare snakke med deg. 108 00:08:02,483 --> 00:08:05,152 - Nei, takk. - Kiara, det tar bare et øyeblikk. 109 00:08:05,152 --> 00:08:06,654 Ikke snakk med fremmede. 110 00:08:13,327 --> 00:08:14,203 Hei! 111 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 Pappa. 112 00:08:17,081 --> 00:08:18,082 Mamma. 113 00:08:18,082 --> 00:08:20,125 - Hvem er du? - Hør her. 114 00:08:20,125 --> 00:08:22,211 Dette kan gå på to måter. 115 00:08:22,962 --> 00:08:24,213 Nei! 116 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 Unnskyld. Vi sender deg vekk for en stund. 117 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 - De sier at Kitty Hawk er best. - Vent, hva? 118 00:08:30,928 --> 00:08:33,806 Vi må prøve dette. Vi prøver bare å hjelpe deg. 119 00:08:33,806 --> 00:08:34,723 - Nei. - Rolig. 120 00:08:34,723 --> 00:08:37,393 Det er ikke for alltid. Jeg er glad i deg. 121 00:08:37,393 --> 00:08:39,270 - Unnskyld. - Dette går ikke nå. 122 00:08:39,270 --> 00:08:41,272 - Vi prøver å hjelpe deg. - Mamma! 123 00:08:41,272 --> 00:08:44,316 - Ikke send meg til galehuset! - Du må prøve. 124 00:08:44,316 --> 00:08:46,819 De skader deg ikke. De vil hjelpe deg. 125 00:08:46,819 --> 00:08:49,363 Ikke kjemp imot, bare gå. Det er best. 126 00:08:49,363 --> 00:08:51,949 Jeg sa at jeg ikke ville dra. Jeg vil ikke! 127 00:08:51,949 --> 00:08:53,576 - Kiara. - Jeg vil ikke! 128 00:08:53,576 --> 00:08:55,578 Jeg må være et annet sted. Nei! 129 00:09:02,835 --> 00:09:05,963 Nei. Nei! 130 00:09:07,590 --> 00:09:08,465 Mamma! 131 00:09:08,465 --> 00:09:11,010 Pappa! Vær så snill! Nei! 132 00:09:16,098 --> 00:09:18,017 - Hvor er alle sammen? - Vet ikke. 133 00:09:18,017 --> 00:09:20,853 La oss sette oss i Twinkien og hente dem. 134 00:09:20,853 --> 00:09:24,023 - Gi dem fem minutter, ok? - Dere, der er Pope og Cleo. 135 00:09:27,651 --> 00:09:29,486 - Herregud! - Ventet dere på oss? 136 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Ja. Dere er sene. 137 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 Fikk du overbevist papsen denne gangen? 138 00:09:34,575 --> 00:09:35,784 Cleo gjorde det. 139 00:09:36,285 --> 00:09:38,162 Jenta mi. Nå snakker vi her. 140 00:09:38,162 --> 00:09:40,331 Og takk for at du er med oss. 141 00:09:40,331 --> 00:09:42,166 Hvor er Kie? 142 00:09:43,000 --> 00:09:43,917 Jeg vet ikke. 143 00:09:43,917 --> 00:09:46,545 Det må være foreldrene. De har plaget henne. 144 00:09:46,545 --> 00:09:49,590 Hun fikk sikkert ikke dra. Vi må dra uten henne. 145 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Nei. 146 00:09:52,676 --> 00:09:53,802 Gi meg nøklene. 147 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 - Nei, kompis. - Gi meg nøklene. 148 00:09:55,721 --> 00:09:58,057 - Det virker ikke som en god idé. - Hør. 149 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 Foreldrene hennes hater meg allerede. Ok? 150 00:10:00,726 --> 00:10:02,269 Bare gi meg en time. 151 00:10:03,354 --> 00:10:05,564 Det blir et raskt oppdrag, inn og ut. 152 00:10:05,564 --> 00:10:08,025 - Du er altså... - Det er finkirurgi. 153 00:10:08,025 --> 00:10:10,861 Og jeg skylder henne det. 154 00:10:11,820 --> 00:10:12,863 Gi meg nøklene. 155 00:10:13,697 --> 00:10:18,786 - Slutt med grimasene og gi meg nøklene. - Du skylder henne det, ikke sant? 156 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 Jeg skjønner. Flott med ærlighet. Fort deg. 157 00:10:22,498 --> 00:10:24,792 - Skynd deg. - Bare gi meg en time. 158 00:10:24,792 --> 00:10:26,669 Nei, nei. Ikke gjør det. 159 00:10:26,669 --> 00:10:28,545 Døren kan åpnes, bror. 160 00:10:28,545 --> 00:10:30,756 Vær lett på gassen, ikke sant? 161 00:10:30,756 --> 00:10:32,466 Du har 59 minutter, J.J. 162 00:10:50,109 --> 00:10:51,068 Hei, dere. 163 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 - Nydelig ettermiddag. - J.J. 164 00:10:53,904 --> 00:10:56,907 Ikke kom på eiendommen min. Ikke litt engang. 165 00:10:56,907 --> 00:10:57,950 Ja. Greit. 166 00:11:02,996 --> 00:11:04,248 Dere vet hva jeg vil. 167 00:11:04,832 --> 00:11:09,837 Vi skulle ha hørt fra Kiara, men det har vi ikke, så det er derfor... 168 00:11:09,837 --> 00:11:11,338 Hun er ikke her. 169 00:11:11,338 --> 00:11:15,259 Som om jeg skal tro det? Ok, hvor er hun da? 170 00:11:15,259 --> 00:11:18,554 Vel, du kommer ikke til å se henne på en stund. Ok? 171 00:11:20,514 --> 00:11:24,184 Hun er et sted der hun kan gjenoppbygge det dere har ødelagt. 172 00:11:27,271 --> 00:11:29,022 Er hun på villmarksleiren? 173 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 - Jepp. - Herregud. 174 00:11:33,527 --> 00:11:37,448 Vet dere, dere er noen skikkelige Dårer. 175 00:11:39,366 --> 00:11:40,200 Nei! 176 00:11:40,200 --> 00:11:43,537 - Dere knabba deres egen datter?! - Du ga oss intet valg. 177 00:11:43,537 --> 00:11:47,916 Du ga oss intet valg! Jeg vil ikke se deg nær familien min igjen! 178 00:11:48,417 --> 00:11:49,918 Slapp av, det skjer ikke. 179 00:11:58,969 --> 00:12:02,347 EVENTYRTERAPI 180 00:12:04,933 --> 00:12:06,852 - Jeg har Kiara Carrera. - Kjør på. 181 00:12:48,185 --> 00:12:52,481 Takk for at du delte, og takk for at du tok på uniformen vår. 182 00:12:52,481 --> 00:12:54,107 Som om jeg hadde noe valg. 183 00:12:55,150 --> 00:12:59,404 Den gode nyheten er at vi har et navn på tilstanden din. 184 00:12:59,988 --> 00:13:01,824 - Flott. - ODD. 185 00:13:01,824 --> 00:13:04,910 - Opposisjonell atferdsforstyrrelse. - Hva er det? 186 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 Det er konstant motstand mot autoriteter. 187 00:13:07,704 --> 00:13:10,707 Fant du på det nå? Høres ut som pisspreik. 188 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 Som jeg sa, konstant opposisjon. 189 00:13:13,335 --> 00:13:16,964 Heldigvis kan den behandles med medisiner. 190 00:13:16,964 --> 00:13:18,674 Jeg tar ikke medisiner. 191 00:13:18,674 --> 00:13:20,717 Ser du? Det der? Din reaksjon. 192 00:13:20,717 --> 00:13:23,053 Du bekreftet nettopp diagnosen min. 193 00:13:23,053 --> 00:13:25,681 - Vi kan hjelpe. - Din profesjonelle diagnose. 194 00:13:25,681 --> 00:13:28,225 - Du må bare jobbe med oss. - Nettopp. 195 00:13:28,225 --> 00:13:31,520 Kan jeg bruke toalettet? Det var en lang kjøretur. 196 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 Så klart. Der inne. 197 00:13:53,125 --> 00:13:54,418 Åpne døren. 198 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 Kom igjen! Åpne den! 199 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 Nei! Slipp meg. 200 00:14:02,175 --> 00:14:03,552 Slipp meg, da! 201 00:14:04,595 --> 00:14:06,013 Dere er gærne! 202 00:14:11,727 --> 00:14:15,522 Hos Kitty Hawk får ikke pasienter kontakte omverdenen 203 00:14:15,522 --> 00:14:17,608 de første seks ukene av oppholdet. 204 00:14:18,191 --> 00:14:20,986 Pasienter vil ikke kunne bruke telefonene sine. 205 00:14:20,986 --> 00:14:23,947 Pasientene skal være flittige og høflige. 206 00:14:23,947 --> 00:14:26,867 Pasienter forventes å komme i tide. 207 00:14:27,409 --> 00:14:30,579 Være våkne før kl. 6 og sove før kl. 21. 208 00:14:31,788 --> 00:14:36,168 Om de bryter disse retningslinjene, må de tilbringe tid i tenkestua. 209 00:14:38,879 --> 00:14:41,590 Dette er for pasientens beste. 210 00:14:42,591 --> 00:14:45,385 JEG FØLER MEG SÅ MYE BEDRE 211 00:14:57,147 --> 00:14:58,982 Han ga meg ikke noe alternativ. 212 00:14:59,524 --> 00:15:01,318 Ingen andre faens muligheter. 213 00:15:01,902 --> 00:15:03,195 - Hei. - Jeg skal... 214 00:15:04,279 --> 00:15:05,197 Hei. 215 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 Går det bra? 216 00:15:06,323 --> 00:15:10,452 - Ja, helt fint. - Bra. Takk for at jeg fikk sove over. 217 00:15:10,452 --> 00:15:12,245 Ja, så klart. 218 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Men du... 219 00:15:19,795 --> 00:15:20,796 Har du noensinne... 220 00:15:22,839 --> 00:15:25,968 Føler du noen gang at alle trekk er feil eller noe? 221 00:15:25,968 --> 00:15:28,053 Jeg vet ikke om det gir mening. 222 00:15:28,595 --> 00:15:29,513 Konstant. 223 00:15:30,347 --> 00:15:31,682 - Er det sant? - Ja. 224 00:15:31,682 --> 00:15:36,812 Jeg kunne for eksempel hatt en grad, men i stedet er jeg bartender, 225 00:15:36,812 --> 00:15:40,524 og det er alt jeg noensinne kommer til å bli, så jeg forstår. 226 00:15:41,149 --> 00:15:42,567 Ja, så... 227 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 Jeg bare... 228 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 Jeg er i en situasjon nå der om jeg gjør det som er bra for meg... 229 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 ...liksom det smarte, da må jeg være hard 230 00:16:00,168 --> 00:16:01,461 mot noen andre. 231 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 Du må jo passe på deg selv. Ingen andre gjør det. 232 00:16:04,548 --> 00:16:07,342 Ja. Nei, jeg hører det. Jeg bare... 233 00:16:10,387 --> 00:16:14,558 Å hjelpe meg innebærer å skade noen jeg bryr meg om. 234 00:16:18,145 --> 00:16:19,438 Veldig. 235 00:16:19,438 --> 00:16:21,356 Slik jeg ser det, 236 00:16:21,356 --> 00:16:25,444 når du har et veldig vanskelig valg å ta, 237 00:16:25,444 --> 00:16:28,447 er trikset å gjøre det du vil angre minst på. 238 00:16:29,197 --> 00:16:30,741 Det lærte jeg av erfaring. 239 00:16:33,285 --> 00:16:34,494 Du finner ut av det. 240 00:16:36,955 --> 00:16:39,374 - Du kjenner meg ikke engang. - Jeg vet nok. 241 00:16:39,374 --> 00:16:43,920 Du er ikke som alle andre fra klubben med golfsko og skinnende klokker. 242 00:16:43,920 --> 00:16:45,630 Jeg bryr meg ikke om slikt. 243 00:16:49,468 --> 00:16:50,552 Du er annerledes. 244 00:16:51,803 --> 00:16:52,721 Jeg liker det. 245 00:16:53,513 --> 00:16:56,224 Du vil gjøre det rette. Det er jeg sikker på. 246 00:17:20,415 --> 00:17:21,500 Alt er der. 247 00:17:22,292 --> 00:17:26,129 Her har du som avtalt. Gjør en ren jobb. Usporbar. 248 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Og så ser vi aldri hverandre igjen. 249 00:17:50,403 --> 00:17:51,613 - Hei, fetter. - Ricky. 250 00:17:51,613 --> 00:17:54,908 Hva het den villmarksleiren onkel Larry sendte deg til? 251 00:17:54,908 --> 00:17:56,743 - Husker du? - Jeg har fridag. 252 00:17:56,743 --> 00:17:59,871 Jeg må gjøre klart Cluckingham Palace. 253 00:17:59,871 --> 00:18:03,375 Drit i kyllingene! Bare gi meg navnet på villmarksleiren 254 00:18:03,375 --> 00:18:06,086 du ble sendt til i niende for å være pervo. 255 00:18:06,086 --> 00:18:09,005 Jeg var ikke pervo. Det ble tatt ut av kontekst. 256 00:18:09,005 --> 00:18:12,467 Min feil. Jeg trenger bare å vite navnet. 257 00:18:13,051 --> 00:18:16,012 Kitty Hawk. Det er en jente- og en guttehalvdel. 258 00:18:16,012 --> 00:18:17,597 Det er en utdanningsleir 259 00:18:17,597 --> 00:18:20,308 drevet av Moon-folk nær kystsumpen. 260 00:18:20,308 --> 00:18:22,561 - Kitty Hawk Camp. - Hvorfor spør du? 261 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 - Skal de sende deg dit? - Morsomt. 262 00:18:24,688 --> 00:18:27,023 Det er alt jeg trenger. Takk for info. 263 00:18:27,023 --> 00:18:29,734 - Snakkes. Hils. - Du skylder meg for Pope... 264 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 J.J.? 265 00:18:35,323 --> 00:18:37,367 Pokker ta. 266 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 Yo. J.J.? 267 00:18:39,286 --> 00:18:42,706 Endring i planene. De har sendt Kiara på villmarksleir. 268 00:18:42,706 --> 00:18:46,501 -Å nei. - Jeg trenger åtte timer til frigjøring. 269 00:18:46,501 --> 00:18:50,714 Hva? Jeg har ikke åtte timer! Vi har et jetfly her. Alle venter. 270 00:18:50,714 --> 00:18:52,674 Ja, jeg vet at klokka tikker. 271 00:18:52,674 --> 00:18:55,760 Hold ut så lenge dere kan. Må dere dra, sees vi der. 272 00:18:55,760 --> 00:18:58,972 Nei, vi kan ikke... Hør. Vi kan ikke vente på deg. 273 00:18:58,972 --> 00:19:02,142 Jeg jobber med det. Heldigvis er jeg en problemløser. 274 00:19:02,142 --> 00:19:04,686 Bare hold deg i Matrix. Jeg gjentar... 275 00:19:09,566 --> 00:19:10,859 - J.J.? - Pokker! 276 00:19:12,903 --> 00:19:15,864 - Faens drittsekk. - Hva skjer? 277 00:19:15,864 --> 00:19:17,240 Hva sa han? 278 00:19:17,240 --> 00:19:18,700 Jeg skal drepe ham. 279 00:19:18,700 --> 00:19:20,118 Dette er ikke sant! 280 00:19:20,619 --> 00:19:21,786 Jævla dritt. 281 00:19:22,913 --> 00:19:23,788 Herregud! 282 00:19:52,776 --> 00:19:54,027 Greit. 283 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 Virkelig? 284 00:20:12,170 --> 00:20:16,258 Etter alt jeg har vært gjennom, så skyter du dekket til kompisen min? 285 00:20:16,258 --> 00:20:17,717 Den er ikke engang min! 286 00:20:18,218 --> 00:20:20,345 Du mistet lasten, J.J. 287 00:20:20,345 --> 00:20:23,473 I stedet for at jeg får betalt, skylder jeg dem. 288 00:20:23,473 --> 00:20:26,268 - Det betyr vel at du skylder meg? - Jeg vet det... 289 00:20:26,268 --> 00:20:27,352 Sett deg i bilen! 290 00:20:30,021 --> 00:20:31,648 Selv om jeg gjerne vil, 291 00:20:32,941 --> 00:20:34,943 har jeg en date, så... 292 00:20:34,943 --> 00:20:37,237 Du hørte ham. Sett deg i bilen. 293 00:20:42,242 --> 00:20:43,159 Ok. 294 00:20:44,411 --> 00:20:45,912 Hvis det er sånn det er. 295 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Jeg vet du har hørt historiene. 296 00:20:49,249 --> 00:20:51,626 Om meg og vennene mine, 297 00:20:51,626 --> 00:20:54,004 og noe som heter Royal Merchant. 298 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 Masse gull. Ringer det noen bjeller? 299 00:20:57,132 --> 00:20:58,591 Jeg har hørt noe tull. 300 00:20:58,591 --> 00:21:00,677 - Det tullet er ekte. - Ja. 301 00:21:00,677 --> 00:21:02,762 Og ja, vi fant det. 302 00:21:02,762 --> 00:21:07,559 Ja, jeg så det. Er det derfor en gjeng driver og hiver ting ut av huset ditt? 303 00:21:07,559 --> 00:21:09,311 Du lever et flott liv. 304 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 Snakker du om huset som er avstengt? Omslaget? 305 00:21:15,108 --> 00:21:16,943 Den lille avledningen? 306 00:21:16,943 --> 00:21:19,487 Regel nummer én, ikke vift med penga. 307 00:21:19,487 --> 00:21:23,491 - Som å betale lån mens du tar inn penger. - Stopp. La meg gjette. 308 00:21:23,491 --> 00:21:27,704 Du har gullet, men har begravd det et sted i en låve, ikke sant? 309 00:21:27,704 --> 00:21:30,081 Og hvis jeg bare lar deg gå nå, 310 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 løper du dit og henter det, og vi deler likt? 311 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 Ikke helt. Det er faktisk enda bedre. 312 00:21:40,675 --> 00:21:41,760 Får jeg? 313 00:21:42,260 --> 00:21:44,721 La oss glemme Merchant-gullet. 314 00:21:44,721 --> 00:21:46,890 Det er bare toppen av isfjellet. 315 00:21:46,890 --> 00:21:49,059 Vi går etter hovedretten nå. 316 00:21:49,059 --> 00:21:50,143 Greit? 317 00:21:51,478 --> 00:21:53,271 Vi går etter hovedåren. 318 00:21:54,356 --> 00:21:58,026 Og det er sannheten om hvorfor vi må komme oss til Sør-Amerika. 319 00:21:58,610 --> 00:21:59,569 Ok? 320 00:22:00,070 --> 00:22:02,280 Mike, jeg prøver å hjelpe deg. 321 00:22:02,280 --> 00:22:05,492 Ved å gi deg muligheten til å tjene ti ganger mer. 322 00:22:06,368 --> 00:22:09,120 Det koster deg ingenting. Bare et lodd. 323 00:22:14,209 --> 00:22:18,129 Så i denne hånden kan du få gleden av å banke meg her og nå. 324 00:22:18,129 --> 00:22:20,632 Jeg forstår fristelsen. Virkelig. 325 00:22:20,632 --> 00:22:22,217 Men i denne hånden, 326 00:22:22,217 --> 00:22:23,676 i denne hånden, Mike, 327 00:22:24,677 --> 00:22:26,304 har du en haug med gull 328 00:22:26,971 --> 00:22:28,807 som bare venter på deg. 329 00:22:28,807 --> 00:22:30,517 Og alt du behøver å ha, 330 00:22:30,517 --> 00:22:34,020 er bittelitt tålmodighet. Ok? 331 00:22:36,064 --> 00:22:37,857 Og en tur til Sør-Amerika. 332 00:22:41,486 --> 00:22:45,824 Hørte du om John B.? Huset hans brant ned i går kveld. 333 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 Pokker, det er tøft. Så kjedelig. 334 00:22:51,329 --> 00:22:52,872 Ja. Vel. 335 00:22:52,872 --> 00:22:54,666 - Karma. - Ja. 336 00:22:55,250 --> 00:22:56,251 Ja, ikke sant? 337 00:22:56,251 --> 00:23:01,005 Ja. Og det ser ut som Rose er tilbake. Jeg så Cameron-flyet på flystripen. 338 00:23:01,589 --> 00:23:04,592 Jeg må gi henne en fin velkomstgave. 339 00:23:04,592 --> 00:23:06,469 Hun har hatt det så tøft. 340 00:23:19,315 --> 00:23:20,817 Hva skjer, store morder? 341 00:23:20,817 --> 00:23:23,945 Jeg avblåser det. Det er over. 342 00:23:24,446 --> 00:23:26,698 Jeg vil ikke gjøre det likevel. 343 00:23:28,825 --> 00:23:31,744 - Du har vel ikke gjort det? - Gjort hva? 344 00:23:31,744 --> 00:23:35,373 Jeg vet ikke hva du snakker om. Jeg gjør ikke ulovlige ting. 345 00:23:49,554 --> 00:23:51,848 JEG FANT EN FYR 346 00:23:51,848 --> 00:23:53,141 Hva skal det bety? 347 00:23:53,850 --> 00:23:55,727 Beskyttelseslag, Rafe. 348 00:23:56,436 --> 00:24:01,024 - Sikkerhet ligger i beskyttelseslagene. - Jeg vil ikke gjøre det lenger. 349 00:24:01,024 --> 00:24:03,443 Ok? Jeg er ferdig. 350 00:24:03,443 --> 00:24:07,655 Det høres ut som et problem, men det er ikke opp til meg, Country Club. 351 00:24:07,655 --> 00:24:09,491 Vent, ikke opp til deg? 352 00:24:11,576 --> 00:24:14,370 Forklar meg hva det betyr. "Ikke opp til deg." 353 00:24:14,370 --> 00:24:16,164 Jeg er ikke håndtverkeren. 354 00:24:16,706 --> 00:24:18,124 Jeg er bare entreprenør. 355 00:24:20,293 --> 00:24:22,337 Jeg ville at du skulle gjøre det. 356 00:24:22,337 --> 00:24:25,632 - Vi snakket om det. - Du sa ikke at jeg måtte gjøre det. 357 00:24:25,632 --> 00:24:27,425 Du ga meg bare penger. 358 00:24:27,425 --> 00:24:29,052 Er det allerede gjort? 359 00:24:29,677 --> 00:24:32,138 Jeg må vite om det allerede er gjort? 360 00:24:32,138 --> 00:24:33,223 Nei! 361 00:24:34,641 --> 00:24:39,187 Du kaster bort tiden din med meg nå. Jeg sa at det ikke er jeg som gjør det. 362 00:24:58,122 --> 00:25:01,000 Herregud. 363 00:25:10,218 --> 00:25:11,094 Hei, Sarah. 364 00:25:12,637 --> 00:25:15,848 Hva gjør du? Sier du bare farvel til John B.? 365 00:25:19,227 --> 00:25:22,814 Beklager at jeg ikke ringte. 366 00:25:23,773 --> 00:25:27,193 - Jeg hadde tenkt å ringe deg i går kveld. - Hadde du det? 367 00:25:27,193 --> 00:25:28,611 Det går bra. 368 00:25:29,320 --> 00:25:33,116 Jeg spurte rundt og hørte at flyet til faren din var her. 369 00:25:33,116 --> 00:25:35,201 Jeg tenkte: "Det er interessant." 370 00:25:38,705 --> 00:25:39,539 Ja. 371 00:25:40,748 --> 00:25:42,208 Skal du dra med ham? 372 00:25:49,716 --> 00:25:51,718 Skal du det? Ja eller nei, Sarah. 373 00:26:00,518 --> 00:26:04,606 Du er bare en jævla løgner, Sarah Cameron. 374 00:26:04,606 --> 00:26:08,484 Du har alltid vært en løgner. Etter alt vi har vært gjennom? 375 00:26:08,484 --> 00:26:11,863 Er det sånn du skal behandle meg? Jeg er ferdig. Ok? 376 00:26:11,863 --> 00:26:16,075 Du lovte nettopp at John B. skulle forsvinne mens du skulle bli. 377 00:26:16,075 --> 00:26:18,202 Jeg kan ikke fortsette slik. 378 00:26:18,202 --> 00:26:21,039 Hei, Top. Du har noe her, mann. 379 00:26:21,039 --> 00:26:23,499 Kan du holde kjeft? Hva med det? 380 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 Og, kompis, John B., 381 00:26:24,959 --> 00:26:29,797 vær glad for at jeg ikke slo tilbake, for du vet hva som ville ha skjedd. 382 00:26:29,797 --> 00:26:31,382 Jeg biter ikke på, Top. 383 00:26:33,468 --> 00:26:34,510 Du har rett. 384 00:26:35,678 --> 00:26:37,305 Du hadde banket meg. 385 00:26:42,852 --> 00:26:46,481 Jeg hørte at de bygger om Chateauet. 386 00:26:47,273 --> 00:26:49,108 Så kjipt. Hvordan skjedde det? 387 00:26:51,110 --> 00:26:54,322 Hva sa du, Topper? 388 00:26:54,947 --> 00:26:57,200 Ha et fint liv, dere. 389 00:27:04,749 --> 00:27:06,417 Er det en såkalt Dåre? 390 00:27:07,418 --> 00:27:09,087 Ja visst. Absolutt. 391 00:27:11,047 --> 00:27:14,384 Hei. Ja, statadvokatens kontor. 392 00:27:15,134 --> 00:27:17,929 Ja, dette er Topper Thornton. 393 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Ja, dommer Thorntons barnebarn. 394 00:27:20,682 --> 00:27:25,603 Jeg ønsker å formelt anmelde noen. 395 00:27:29,607 --> 00:27:30,566 Faen. 396 00:27:31,567 --> 00:27:32,985 Vent der, er du snill. 397 00:27:34,862 --> 00:27:36,656 - Står til? - Kan jeg hjelpe deg? 398 00:27:36,656 --> 00:27:41,619 Hei, sir. Jeg er broren til leirrådgiver Laura. 399 00:27:41,619 --> 00:27:44,914 Jeg skal levere en pakke til henne, om det er greit. 400 00:27:44,914 --> 00:27:47,667 Det går fort. Jeg lover, bare inn og ut. 401 00:27:49,043 --> 00:27:51,212 - Er det greit? - Ja. Vær så god. 402 00:27:51,212 --> 00:27:54,257 Tusen takk. Greit. Ha en fin dag. 403 00:28:15,319 --> 00:28:21,200 Hei, sir, jeg ser etter kontoret. Er det en hovedhytte eller noe? 404 00:28:21,200 --> 00:28:23,870 Liksom en hovedhytte? Rett der nede? 405 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 - Setter pris på det. - Der nede. 406 00:28:29,292 --> 00:28:30,626 Hvordan går det, frue? 407 00:28:31,586 --> 00:28:32,920 Kan jeg hjelpe deg? 408 00:28:34,589 --> 00:28:37,550 Jeg har en beskjed til en av deltagerne her. 409 00:28:37,550 --> 00:28:40,887 Hun heter Kiara Carrera. Hun er her, ikke sant? 410 00:28:40,887 --> 00:28:43,598 Dessverre har vi ikke lov til det. 411 00:28:43,598 --> 00:28:45,725 Du skal ikke være her engang. 412 00:28:45,725 --> 00:28:48,978 Det er bare en veldig viktig... Kan jeg sette meg? 413 00:28:49,645 --> 00:28:51,147 En veldig viktig sak. 414 00:28:51,147 --> 00:28:53,983 Det er det nok, vennen, men vi har regler. 415 00:28:53,983 --> 00:28:57,445 Ingen kontakt med omverdenen de første seks ukene. 416 00:28:58,029 --> 00:28:58,946 Ja visst. 417 00:28:59,447 --> 00:29:00,490 Frue. 418 00:29:00,490 --> 00:29:06,078 Det er en familiesak, og jeg er i slekt med henne. Jeg er fetteren hennes. 419 00:29:07,246 --> 00:29:12,210 Jeg vet at dere har regler og alt, men det skjedde noe nylig som... 420 00:29:12,210 --> 00:29:16,005 Huff, jeg blir litt emosjonell. Så jeg tror jeg må gå. Beklager. 421 00:29:16,005 --> 00:29:19,008 Jeg burde jo ikke være her, så jeg lar deg være. 422 00:29:19,008 --> 00:29:21,719 Men før jeg drar, kan du bare fortelle henne... 423 00:29:23,721 --> 00:29:26,808 ...at Marley ikke klarte seg? 424 00:29:28,518 --> 00:29:31,187 - Hvem er Marley? - Det er bestevennen hennes. 425 00:29:31,187 --> 00:29:34,941 En siamesisk blandingsrase, og det skjedde plutselig. 426 00:29:34,941 --> 00:29:36,734 Og, du vet... 427 00:29:37,652 --> 00:29:40,446 Postmannen kom i 65 kilometer i timen, så... 428 00:29:40,446 --> 00:29:44,408 Han er på et bedre sted nå, men kan du bare si fra til henne? 429 00:29:44,408 --> 00:29:45,868 Det setter jeg pris på. 430 00:29:46,786 --> 00:29:49,121 Takk, frue. Ha en flott dag. 431 00:30:09,392 --> 00:30:11,185 Kiara? Vennen? 432 00:30:11,936 --> 00:30:13,271 Kan du komme hit? 433 00:30:13,855 --> 00:30:16,524 Jeg er lei for det, men på Kitty Hawk 434 00:30:16,524 --> 00:30:19,902 føler vi at du har styrken til å høre alle nyheter, 435 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 inkludert de dårlige. 436 00:30:21,946 --> 00:30:22,864 Hva har skjedd? 437 00:30:22,864 --> 00:30:25,491 Fetteren din var her nettopp. 438 00:30:26,951 --> 00:30:28,202 Vent, hvilken fetter? 439 00:30:28,202 --> 00:30:30,037 En ung mann, blond. 440 00:30:30,913 --> 00:30:34,709 Han ba meg fortelle deg at Marley har forlatt oss. 441 00:30:35,293 --> 00:30:38,921 - Som Bob Marley? Fordi... - Siameseren din, Marley. 442 00:30:50,975 --> 00:30:52,226 Nei. 443 00:30:53,978 --> 00:30:54,896 Når? 444 00:30:54,896 --> 00:30:58,983 Vi fikk nyheten rett etter at du kom. Vi ville at du skulle vite det. 445 00:31:00,651 --> 00:31:01,485 Ja. 446 00:31:01,485 --> 00:31:03,446 - Kom her. - Ok. 447 00:31:07,992 --> 00:31:09,368 Det går bra. 448 00:31:10,244 --> 00:31:11,287 Ja. 449 00:31:11,829 --> 00:31:14,999 Jeg trenger faktisk mer tid til å bearbeide det. 450 00:31:14,999 --> 00:31:16,709 Ta den tiden du trenger. 451 00:31:29,889 --> 00:31:30,890 J.J. 452 00:32:02,421 --> 00:32:03,464 Nei! 453 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 Nei! Det går bra. 454 00:32:20,481 --> 00:32:21,691 Han har kniv, Rafe! 455 00:32:36,247 --> 00:32:37,456 Rafe. 456 00:32:38,582 --> 00:32:42,545 Rafe! Stopp! 457 00:32:42,545 --> 00:32:45,297 Går det bra? Skal jeg ringe politiet? 458 00:32:45,297 --> 00:32:48,175 Nei, det går bra. Vi trenger ikke politiet. 459 00:32:48,175 --> 00:32:49,760 Er du sikker på at dere... 460 00:32:50,761 --> 00:32:51,971 Ward? 461 00:32:51,971 --> 00:32:53,222 Er det deg? 462 00:32:53,222 --> 00:32:54,765 Ward Cameron? 463 00:32:54,765 --> 00:32:57,435 - Herregud, Ward! - Nei. Det går bra! 464 00:32:57,435 --> 00:33:00,187 Kom deg vekk herfra! Stikk! 465 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 Kom igjen. 466 00:33:10,948 --> 00:33:12,742 Hei. Kom igjen. 467 00:33:14,577 --> 00:33:17,246 Jeg må ha en hjelm. Jeg kan ikke bli sett. 468 00:33:17,246 --> 00:33:18,748 Jeg tror vi må dra. 469 00:33:18,748 --> 00:33:19,999 - Ok? - Ja. 470 00:33:39,226 --> 00:33:43,355 Vi vet at du sørger og syntes at du trenger støtte fra jevnaldrende. 471 00:33:43,355 --> 00:33:45,524 Så vi skal flytte deg. 472 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 Jeg trenger mer tid til å reflektere over det. 473 00:33:51,947 --> 00:33:55,034 Ikke drøl. Kom igjen. Vi setter deg på sovesalen. 474 00:33:55,618 --> 00:33:57,161 Hytte seks. Kom igjen. 475 00:34:02,958 --> 00:34:04,668 Bare et øyeblikk. 476 00:34:27,525 --> 00:34:29,735 GRUPPEHYTTE 6 477 00:34:38,452 --> 00:34:40,287 Jenter. Dette er Kiara. 478 00:34:40,871 --> 00:34:43,249 Hun har fått dårlig nytt fra familien. 479 00:34:43,249 --> 00:34:46,001 La oss vise henne litt empati og kjærlighet. 480 00:34:47,044 --> 00:34:48,045 Kan vi gjøre det? 481 00:34:51,215 --> 00:34:52,174 Nei? Ok. 482 00:34:59,723 --> 00:35:00,641 Øverst. 483 00:35:16,699 --> 00:35:19,785 - 1–9. Mottar du? - Victor 1-9. 484 00:35:19,785 --> 00:35:21,453 Riksadvokaten ringte. 485 00:35:21,453 --> 00:35:25,040 Topper Thornton har offisielt anmeldt John B. Routledge. 486 00:35:25,040 --> 00:35:28,085 - Tenkte du ville vite det. - Jeg ventet bare på det. 487 00:35:28,085 --> 00:35:32,298 Thornton-gutten sier at John B. er på en privat flystripe på Bohicket. 488 00:35:32,298 --> 00:35:34,884 Klar til avgang på Camerons private jetfly. 489 00:35:34,884 --> 00:35:38,304 John B. Routledge? På Camerons jetfly? 490 00:35:38,304 --> 00:35:42,558 Det var det han sa. Og noe annet. Locky Machart ringte. 491 00:35:42,558 --> 00:35:45,186 Han bevitnet en krangel på Skinners Landing, 492 00:35:45,186 --> 00:35:48,063 og han sa at han så Ward Cameron. 493 00:35:52,735 --> 00:35:55,738 Sa Locky at han så Ward Cameron på Skinners? 494 00:35:55,738 --> 00:35:59,158 Han sa at han som han trodde var Ward var skadet 495 00:35:59,158 --> 00:36:01,869 og at han var på vei ut mot flystripen. 496 00:36:06,832 --> 00:36:11,754 Send en enhet til Skinners. Jeg er på vei til flystripen. 497 00:36:11,754 --> 00:36:13,714 Og kan du sende forsterkninger? 498 00:36:13,714 --> 00:36:15,007 Den er grei, Shoupe. 499 00:36:19,261 --> 00:36:20,971 - Har han ringt? - Hørt noe? 500 00:36:20,971 --> 00:36:23,933 - Nei. Ingenting. - Vi må dra. Vi har ikke åtte timer. 501 00:36:23,933 --> 00:36:26,310 - Top kan ha ringt politiet. - Ok. 502 00:36:26,310 --> 00:36:28,729 - Jeg ringer ham. - Ok. 503 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Vent. Det der kan være J.J. 504 00:36:39,448 --> 00:36:43,077 Det går bra, pappa. Kom igjen. 505 00:36:44,870 --> 00:36:48,499 Hei, pappa. Kom igjen. Det går bra. 506 00:36:48,499 --> 00:36:50,042 Kom igjen, hjelp. 507 00:36:53,754 --> 00:36:56,382 Ikke bare stå der. Jeg trenger hjelp. Kom an. 508 00:36:56,382 --> 00:37:00,177 Kom igjen. Kom deg opp. 509 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 Vær så snill! 510 00:37:04,223 --> 00:37:06,141 - Hva skjedde? - La oss gå om bord. 511 00:37:06,141 --> 00:37:07,726 - Kom igjen. - Det går bra. 512 00:37:10,521 --> 00:37:15,734 En fisker så ham. De vet at han lever. Vi må få ham vekk fra øya øyeblikkelig. 513 00:37:16,318 --> 00:37:19,655 Jeg har deg, kom igjen. 514 00:37:25,327 --> 00:37:27,204 Faen. Dette skjer ikke. 515 00:37:29,123 --> 00:37:33,043 Nei. Faen heller. Det går ikke. Vi går ikke om bord med ham. 516 00:37:33,043 --> 00:37:34,211 Aldri i livet! 517 00:37:34,837 --> 00:37:35,921 Ikke faen! 518 00:37:38,966 --> 00:37:40,259 Skal vi fortsatt dra? 519 00:37:44,430 --> 00:37:46,265 Slapp av, han blir ikke med? 520 00:37:46,265 --> 00:37:47,766 Han skulle ikke det. 521 00:37:48,934 --> 00:37:49,810 Jeg sa jo det. 522 00:37:57,401 --> 00:37:59,611 Blir han på øya, blir han arrestert. 523 00:37:59,611 --> 00:38:02,698 Jeg tror ikke du skjønner. Jeg kan ikke dra med ham. 524 00:38:02,698 --> 00:38:03,991 Dette er hans fly. 525 00:38:03,991 --> 00:38:07,619 Jeg kan ikke hindre ham i å dra, men han tar oss til Orinoco. 526 00:38:07,619 --> 00:38:11,248 Om du ikke vil, skjønner jeg det. Vi finner en annen måte. 527 00:38:13,292 --> 00:38:14,918 Det fins ingen andre måter. 528 00:38:21,175 --> 00:38:22,092 La oss dra. 529 00:38:26,096 --> 00:38:27,723 Hvis du drar, drar jeg. 530 00:38:28,390 --> 00:38:29,767 Det er deg og meg. 531 00:38:30,684 --> 00:38:32,936 La oss dra. La oss gå om bord. Kom an. 532 00:38:32,936 --> 00:38:34,605 - Vi må dra. - Med dem? 533 00:38:34,605 --> 00:38:38,233 - Ja. Vi har ingen valg. - La oss holde oss til planen. Kom an. 534 00:38:38,734 --> 00:38:40,694 Det ordner seg. 535 00:38:53,290 --> 00:38:54,416 Dette er ikke over. 536 00:38:57,920 --> 00:39:00,964 Hei. Ikke la djevelen friste deg. 537 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 Gå. 538 00:39:06,512 --> 00:39:10,599 {\an8}BEKLAGER. KAN IKKE VENTE. MÅ TIL SØR-AMERIKA FOR Å FINNE PAPS. 539 00:39:16,188 --> 00:39:17,606 Ta vare på ham. 540 00:39:30,285 --> 00:39:34,581 Skjer det noe med ham, sverger jeg på at jeg skal finne deg. 541 00:39:51,432 --> 00:39:53,642 Vent, Rafe. 542 00:39:53,642 --> 00:39:55,978 Pappa! Gå tilbake. 543 00:39:55,978 --> 00:39:58,605 - De kommer. - Jeg må snakke med deg. Kom hit. 544 00:39:58,605 --> 00:40:00,983 - Pappa, du må dra! - Rafe! Nå! 545 00:40:01,817 --> 00:40:02,693 Faen. 546 00:40:06,113 --> 00:40:07,531 - Kom igjen. - Hysj. 547 00:40:08,907 --> 00:40:10,117 Takk. 548 00:40:10,784 --> 00:40:12,453 - Ja, takk. - Ikke takk meg. 549 00:40:12,453 --> 00:40:14,830 - Du er en snill gutt. - Nei. 550 00:40:14,830 --> 00:40:15,747 Jo, det er du. 551 00:40:15,747 --> 00:40:18,959 Samme hva som skjer i midten. Det er slutten som teller. 552 00:40:18,959 --> 00:40:20,669 Se på meg! 553 00:40:21,795 --> 00:40:23,672 Jeg vet hva du gjorde. 554 00:40:23,672 --> 00:40:26,884 Jeg bryr meg ikke, for du kom tilbake etter meg. 555 00:40:26,884 --> 00:40:30,929 Du har kontroll nå. Du er sjefen. Alt er ditt, alt her. 556 00:40:31,513 --> 00:40:34,892 Det er ditt. Du er sjefen nå. Du har vist hvem du er, ok? 557 00:40:36,018 --> 00:40:37,186 Du er sjefen. 558 00:40:38,770 --> 00:40:40,022 Jeg er glad i deg. 559 00:40:40,731 --> 00:40:42,816 Ok. Kom igjen! 560 00:40:43,358 --> 00:40:44,693 - Har det. - Går det bra? 561 00:40:46,320 --> 00:40:47,696 Ha det, sønn. 562 00:41:32,783 --> 00:41:34,910 Faen, Rafe. 563 00:41:35,953 --> 00:41:38,205 Ser ut som du har litt å fortelle. 564 00:41:59,017 --> 00:42:03,063 TENKESTUA 565 00:42:21,206 --> 00:42:22,124 Kiara? 566 00:42:23,792 --> 00:42:24,918 Hvor er du, Kie? 567 00:42:25,419 --> 00:42:26,670 Du var her nettopp. 568 00:42:27,254 --> 00:42:30,591 B4L HYTTE 6 569 00:42:45,105 --> 00:42:45,939 GRUPPEHYTTE 6 570 00:42:45,939 --> 00:42:47,316 Vent, nei. 571 00:42:48,567 --> 00:42:49,568 Sånn, ja. 572 00:43:07,336 --> 00:43:08,253 Kie. 573 00:43:12,799 --> 00:43:13,884 Kiara? 574 00:43:16,428 --> 00:43:17,679 Kiara? 575 00:43:20,974 --> 00:43:24,394 - Hva gjør du her? - Hei sann. God kveld, frøken. 576 00:43:25,646 --> 00:43:28,649 Beklager å forstyrre. Ok. 577 00:43:28,649 --> 00:43:32,110 Hallo. Jeg vet at dette ser ille ut. Jeg kommer i fred. 578 00:43:32,110 --> 00:43:34,488 Men jeg leter bare etter noen. 579 00:43:34,488 --> 00:43:35,572 Jeg leter etter... 580 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 Meg. 581 00:43:38,283 --> 00:43:39,242 Kie. 582 00:43:57,761 --> 00:43:59,930 - Hvordan klarte du...? - Ok, ja. 583 00:43:59,930 --> 00:44:04,017 Lang historie. Ikke tid til å forklare. Bare én ting. 584 00:44:04,601 --> 00:44:08,188 Du vet at du spurte meg hva jeg skulle si i går, 585 00:44:08,188 --> 00:44:11,149 og Kie, jeg bare... 586 00:44:13,193 --> 00:44:14,820 Jeg ville si unnskyld. 587 00:44:16,738 --> 00:44:17,864 Unnskyld, Kie. 588 00:44:22,869 --> 00:44:23,954 Jeg er glad i deg. 589 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Glad i deg også. 590 00:44:43,724 --> 00:44:45,726 Vær stille. Kom igjen, dere. 591 00:44:51,690 --> 00:44:53,275 Til høyre. Kom igjen! 592 00:44:54,317 --> 00:44:55,318 Ok. 593 00:44:55,318 --> 00:44:58,488 Kan ikke dra gjennom porten. Går det bra? 594 00:45:01,199 --> 00:45:02,033 Den veien. 595 00:45:02,534 --> 00:45:04,745 Jeg trodde aldri jeg skulle komme ut! 596 00:45:04,745 --> 00:45:07,998 - Du må ha mer tiltro til meg. - Dette stedet suger! 597 00:45:07,998 --> 00:45:09,249 Villmarksleir. 598 00:45:09,249 --> 00:45:12,002 Hvor skal vi? Er det denne veien? 599 00:45:12,002 --> 00:45:16,423 - Ja, her borte. Det er her vi... - Hvorfor parkerte du så langt unna? 600 00:45:17,591 --> 00:45:21,928 Lang historie, men det er bare én vei inn til Kitty Hawk. 601 00:45:21,928 --> 00:45:24,890 Leiren og moren din vet hvordan Twinkie ser ut, 602 00:45:25,515 --> 00:45:27,851 så jeg lot den stå som avledning. 603 00:45:27,851 --> 00:45:30,729 Det burde være... Purken! Gå! 604 00:45:31,438 --> 00:45:32,272 Gå. 605 00:45:37,152 --> 00:45:39,780 - Det er det avledningen er til. - Ok. 606 00:45:39,780 --> 00:45:41,323 - Skal vi haike? - Ikke helt. 607 00:45:41,323 --> 00:45:43,742 Vi mistet Wards fly, men jeg har en plan. 608 00:45:45,577 --> 00:45:47,871 Kom igjen. Hvor er du? 609 00:45:51,833 --> 00:45:53,585 Her kommer han. Kom igjen! 610 00:45:56,129 --> 00:45:58,840 - Skynd deg. - Hvem i helvete er det? 611 00:45:59,341 --> 00:46:02,302 - Jeg vil du skal møte noen. - Er det Barracuda Mike? 612 00:46:02,928 --> 00:46:05,138 - Ja. - Bussen venter, alle om bord. 613 00:46:05,138 --> 00:46:06,765 Barracuda Mike, Kiara. 614 00:46:06,765 --> 00:46:08,850 - Hopp inn. - La meg ta setet. 615 00:46:08,850 --> 00:46:11,436 - Stangen er for sikkerhet. - Er flyet klart? 616 00:46:11,436 --> 00:46:13,772 Flyet har vært klart lenge. Kom igjen. 617 00:46:13,772 --> 00:46:17,317 Nå snakker vi her. Den fiksa jeg bra. Jeg er en luring! 618 00:46:20,654 --> 00:46:23,573 Direktefly til Sør-Amerika med Barracuda Airlines. 619 00:46:23,573 --> 00:46:24,991 Hva mer kan man be om? 620 00:46:26,034 --> 00:46:26,993 Er du sikker? 621 00:46:29,830 --> 00:46:31,623 Har du noe bedre å ta deg til? 622 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Ikke nå lenger! 623 00:46:36,044 --> 00:46:37,212 Ikke jeg heller! 624 00:46:39,130 --> 00:46:40,382 Neste stopp, 625 00:46:40,966 --> 00:46:42,008 El Dorado. 626 00:46:43,260 --> 00:46:44,219 La oss dra. 627 00:46:44,761 --> 00:46:48,431 Nå stikker vi, for faen. Kom igjen! 628 00:46:48,431 --> 00:46:49,599 På vei ned. 629 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 Da stikker vi! 630 00:47:17,878 --> 00:47:18,879 Det er bra. 631 00:47:19,713 --> 00:47:22,257 Takk, vennen. Gud velsigne deg. 632 00:47:25,010 --> 00:47:26,011 Takk. 633 00:47:32,475 --> 00:47:33,310 John. 634 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Takk til deg også. 635 00:47:37,939 --> 00:47:39,858 Du tror meg nok ikke, men 636 00:47:40,525 --> 00:47:42,527 du har ingenting å frykte fra meg. 637 00:47:43,653 --> 00:47:46,448 Ikke nå lenger. Jeg er her for å hjelpe. 638 00:47:47,407 --> 00:47:48,241 Alle sammen. 639 00:47:50,035 --> 00:47:51,745 Jeg har mye å gjøre opp for. 640 00:47:53,997 --> 00:47:55,248 For hva det er verdt... 641 00:47:58,335 --> 00:48:00,045 Jeg er glad faren din lever. 642 00:48:25,779 --> 00:48:28,323 {\an8}Se så langt vi har kommet. 643 00:48:28,323 --> 00:48:30,158 En dagstur oppover elva, 644 00:48:30,659 --> 00:48:33,787 og da er det bare ett spor gjennom jungelen igjen. 645 00:48:35,622 --> 00:48:38,041 Alle menn som har holdt dette idolet, 646 00:48:39,167 --> 00:48:40,502 har det gått galt med. 647 00:48:41,962 --> 00:48:43,338 Hver eneste en. 648 00:48:44,714 --> 00:48:46,591 Mange sier at det er forbannet. 649 00:48:49,594 --> 00:48:52,305 Det er vanskelige å være uenig. 650 00:48:52,847 --> 00:48:55,225 Men jeg ser det ikke som en forbannelse. 651 00:48:55,934 --> 00:48:56,935 Det er en test 652 00:48:57,435 --> 00:49:01,439 for å bevise om du er verdig til å være den sanne arvingen av gullet. 653 00:49:01,439 --> 00:49:04,818 Det er det idolet er ute etter. 654 00:49:06,069 --> 00:49:10,240 Den sanne arvingen. Mannen som kan trekke sverdet fra steinen. 655 00:49:10,865 --> 00:49:13,118 De andre var ikke de rette. 656 00:49:14,369 --> 00:49:16,705 Ja, men du er vel ikke i tvil? 657 00:49:22,168 --> 00:49:23,211 Nei. 658 00:49:23,837 --> 00:49:24,963 Selvsagt ikke. 659 00:49:24,963 --> 00:49:26,840 Fordi jeg ble født til det. 660 00:49:26,840 --> 00:49:28,341 Det er min skjebne. 661 00:49:29,926 --> 00:49:32,637 Det eneste som kan stoppe meg nå, 662 00:49:33,388 --> 00:49:34,389 er faktisk deg. 663 00:49:35,181 --> 00:49:37,434 Du har to dager før fullmåne. 664 00:52:32,609 --> 00:52:36,529 {\an8}Tekst: Anniken Einan