1
00:00:10,386 --> 00:00:12,764
Forse c'era un cavo elettrico difettoso.
2
00:00:14,807 --> 00:00:17,894
La casa era tutta di legno.
Una polveriera.
3
00:00:19,395 --> 00:00:20,605
Ed è andata a fuoco.
4
00:00:22,148 --> 00:00:23,149
Bum.
5
00:00:24,067 --> 00:00:25,318
Il verdetto è chiaro.
6
00:00:25,902 --> 00:00:27,236
Chiunque ci sia lassù,
7
00:00:28,780 --> 00:00:29,906
tu non gli piaci.
8
00:00:33,284 --> 00:00:34,202
Scusa.
9
00:00:46,422 --> 00:00:48,966
Quando dovrebbe arrivare il pilota?
10
00:00:48,966 --> 00:00:50,676
Fra un'oretta?
11
00:00:50,676 --> 00:00:53,930
Una volta qui,
possiamo andarcene quando vogliamo.
12
00:00:54,722 --> 00:00:59,477
Ok, per quanto mi piacerebbe
scomparire di nuovo, non posso farlo.
13
00:00:59,477 --> 00:01:01,145
Pope, è El Dorado.
14
00:01:01,145 --> 00:01:03,689
Non puoi sgattaiolare via dal retro?
15
00:01:03,689 --> 00:01:06,109
- Ottimo consiglio.
- Con me funziona.
16
00:01:06,109 --> 00:01:08,444
Come evitare circostanze
spiacevoli, corso base.
17
00:01:08,444 --> 00:01:12,865
Se non vuoi affrontare un problema,
girati e cambia direzione.
18
00:01:12,865 --> 00:01:14,492
Non lo farò, ok?
19
00:01:16,410 --> 00:01:18,121
Vorrei solo che fossi lì.
20
00:01:18,121 --> 00:01:21,499
Ci sarò. Ci vediamo alla pista tra un'ora?
21
00:01:22,166 --> 00:01:25,461
- Sì.
- Un'ora, Pope. Non un secondo di più.
22
00:01:26,087 --> 00:01:28,881
Lascia parlare me.
Credo di piacere a tua madre.
23
00:01:28,881 --> 00:01:31,092
Non sarà piacevole per nessuno.
24
00:01:31,092 --> 00:01:34,679
Io torno alla baracca.
In nome dei vecchi tempi.
25
00:01:35,263 --> 00:01:37,140
Ho sempre voluto andare in Sudamerica.
26
00:01:37,140 --> 00:01:39,892
Surf, erba scadente.
Ci vediamo sulla pista.
27
00:01:39,892 --> 00:01:42,687
Beh, io vado a fare le valigie
28
00:01:42,687 --> 00:01:45,398
e a dare la notizia ai miei genitori.
29
00:01:48,151 --> 00:01:49,193
Ehi, JJ, aspetta.
30
00:01:49,986 --> 00:01:50,820
Ehi.
31
00:01:54,740 --> 00:01:59,912
Ieri sera stavi per dirmi qualcosa,
32
00:01:59,912 --> 00:02:01,497
prima dell'incendio.
33
00:02:02,498 --> 00:02:03,708
Facciamo così.
34
00:02:05,543 --> 00:02:08,963
Te lo dico sull'aereo.
Per assicurarmi che salga anche tu.
35
00:02:08,963 --> 00:02:10,131
- Giusto.
- Giusto.
36
00:02:11,549 --> 00:02:12,592
Mi fido di te.
37
00:02:14,468 --> 00:02:15,553
Ne sono certo.
38
00:02:15,553 --> 00:02:17,430
Bene, non stai temporeggiando.
39
00:02:34,322 --> 00:02:38,075
È una cosa che, una volta fatta,
non si può disfare.
40
00:02:39,452 --> 00:02:41,037
Non si torna indietro.
41
00:02:44,790 --> 00:02:47,210
Si tratta di tuo padre, del tuo sangue.
42
00:03:13,027 --> 00:03:14,362
Non mi sparerai, vero?
43
00:03:16,113 --> 00:03:17,448
Voglio che te ne vada.
44
00:03:18,115 --> 00:03:20,618
Ah, sì? Ne abbiamo già parlato, Rafe.
45
00:03:23,663 --> 00:03:26,832
Va' a vivere la tua vita a Guadalupa
46
00:03:27,583 --> 00:03:29,585
e lasciami vivere la mia qui.
47
00:03:32,296 --> 00:03:34,131
Non ho intenzione di farlo, ok?
48
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Ti rendi conto...
49
00:03:43,933 --> 00:03:46,435
Ti rendi conto di cosa succederà se resti?
50
00:03:46,435 --> 00:03:49,021
- Che può succedere?
- Che può succedere?
51
00:03:49,021 --> 00:03:51,482
La polizia può trovarti qui. Facilmente.
52
00:03:51,983 --> 00:03:53,442
A quel punto, è finita.
53
00:03:53,442 --> 00:03:54,777
Non avrai più scampo.
54
00:03:55,987 --> 00:03:57,613
O può succederti di peggio.
55
00:03:59,740 --> 00:04:00,700
Molto peggio.
56
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
Cos'hai fatto, figliolo?
57
00:04:09,292 --> 00:04:11,794
Non si metterà bene, se resti.
58
00:04:13,379 --> 00:04:15,006
Ti sto chiedendo un favore.
59
00:04:15,006 --> 00:04:17,300
Per Sarah faresti di tutto. Di tutto.
60
00:04:17,300 --> 00:04:20,511
E ora te lo chiedo io, ok? Tuo figlio.
61
00:04:21,137 --> 00:04:23,597
Non puoi più giocare quella carta.
62
00:04:27,685 --> 00:04:28,602
Io resto qui.
63
00:04:39,238 --> 00:04:41,365
Se ti succede qualcosa, è colpa tua.
64
00:04:42,283 --> 00:04:43,409
Sì, sarà colpa mia.
65
00:04:44,702 --> 00:04:46,829
Qualsiasi cosa tu abbia fatto, Rafe.
66
00:04:58,883 --> 00:05:01,719
Pope, hai sempre saputo
il fatto tuo, e mi piace.
67
00:05:02,720 --> 00:05:04,722
So che sei più intelligente di me,
68
00:05:05,222 --> 00:05:09,185
ma non esiste assolutamente
che ti lasceremo avventurarti
69
00:05:09,185 --> 00:05:13,230
nelle giungle sudamericane
con i tuoi amici scavezzacollo.
70
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
Pa', ti prego.
71
00:05:15,399 --> 00:05:18,861
Denmark Tanny vorrebbe
che lo facessi. Ti prego!
72
00:05:18,861 --> 00:05:22,656
E tu, sig.na Cleo, sei libera
di fare quello che ti pare.
73
00:05:22,656 --> 00:05:26,202
Ma questo qui non è solo al mondo.
74
00:05:26,202 --> 00:05:28,412
Lo capisco. Volete proteggerlo.
75
00:05:28,412 --> 00:05:30,581
Tenerlo al sicuro, perché lo amate.
76
00:05:30,581 --> 00:05:32,041
Sì, gli voglio bene.
77
00:05:32,041 --> 00:05:35,294
Senta, sig. Heyward,
lei gli ha insegnato tutto.
78
00:05:35,294 --> 00:05:37,922
Ma il vostro piccolo
ora è pronto a volare.
79
00:05:37,922 --> 00:05:41,842
Ha ragione. C'è in ballo Tanny
e l'eredità della vostra famiglia.
80
00:05:41,842 --> 00:05:45,012
Devo farlo. È una cosa reale.
Papà, mamma.
81
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
Ci siamo.
82
00:05:46,138 --> 00:05:48,140
E poi io andrò con lui.
83
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Mi prenderò cura di lui.
Non gli succederà niente.
84
00:06:15,876 --> 00:06:17,044
Che diavolo?
85
00:06:21,090 --> 00:06:22,007
Cazzo.
86
00:06:23,843 --> 00:06:25,094
Cazzo.
87
00:06:29,056 --> 00:06:31,267
JJ! È il tuo vecchio amico, Mike.
88
00:06:31,267 --> 00:06:33,727
Hai perso il mio carico. Devi pagarmi!
89
00:06:34,603 --> 00:06:37,148
Va bene, faremo a modo tuo.
90
00:06:38,107 --> 00:06:41,235
Sto entrando, JJ! So che sei lì dentro.
91
00:06:43,154 --> 00:06:44,321
Faremo a modo tuo.
92
00:06:48,534 --> 00:06:50,870
Sarà molto più facile, se collabori.
93
00:06:53,164 --> 00:06:54,165
JJ!
94
00:06:55,166 --> 00:06:58,043
Fanculo. Dove sei?
95
00:07:00,296 --> 00:07:01,297
JJ!
96
00:07:02,631 --> 00:07:03,716
Ti troverò!
97
00:07:07,261 --> 00:07:08,471
Voglio i miei soldi.
98
00:07:12,725 --> 00:07:14,852
- Sicura che il pilota sarà lì?
- Sì.
99
00:07:14,852 --> 00:07:18,314
Non sarà una trappola di tuo padre?
Perché vuole aiutarci?
100
00:07:18,314 --> 00:07:21,275
John B, l'aereo sarà lì.
Il pilota sarà lì.
101
00:07:21,275 --> 00:07:23,903
Ha promesso di portarci
dritti all'Orinoco.
102
00:07:26,655 --> 00:07:27,615
Io gli credo.
103
00:07:31,410 --> 00:07:36,540
Insomma, sono praticamente un'adulta.
Non vi chiederò mai più niente.
104
00:07:36,540 --> 00:07:38,501
Questo non posso prometterlo.
105
00:07:38,501 --> 00:07:41,921
Scriverò un saggio sulle mie esperienze
106
00:07:41,921 --> 00:07:46,634
con le tribù indigene del Sudamerica
e lo userò per la domanda al college.
107
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Già.
108
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Funzionerà.
109
00:07:54,642 --> 00:07:55,851
Ehi, Kiara.
110
00:07:56,810 --> 00:07:58,103
Ehi, torna qui.
111
00:07:58,103 --> 00:08:01,398
Non voglio farti del male.
Voglio solo parlarti.
112
00:08:02,483 --> 00:08:05,152
- No, grazie.
- Ci vorrà un secondo.
113
00:08:05,152 --> 00:08:06,237
Sei un estraneo.
114
00:08:13,327 --> 00:08:14,203
Ehi!
115
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
Papà.
116
00:08:17,081 --> 00:08:18,082
Mamma.
117
00:08:18,082 --> 00:08:20,125
- Tu chi sei?
- Senti.
118
00:08:20,125 --> 00:08:22,211
Può finire in due modi.
119
00:08:22,962 --> 00:08:24,213
No!
120
00:08:25,631 --> 00:08:28,092
Mi dispiace. Ti mandiamo via per un po'.
121
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
- Dicono che Kitty Hawk sia il migliore.
- Che?
122
00:08:30,928 --> 00:08:33,806
Dobbiamo provarci, ok?
Vogliamo solo aiutarti.
123
00:08:33,806 --> 00:08:34,807
- No.
- Calmati.
124
00:08:34,807 --> 00:08:37,393
- Non sarà per sempre. Ti voglio bene.
- Mamma.
125
00:08:37,393 --> 00:08:39,270
- Mi dispiace.
- Ora non posso.
126
00:08:39,270 --> 00:08:41,272
- Vogliamo aiutarti.
- Mamma!
127
00:08:41,272 --> 00:08:44,316
- Non mandatemi al manicomio!
- Devi provarci.
128
00:08:44,316 --> 00:08:46,819
Non ti faranno del male. Ti aiuteranno.
129
00:08:46,819 --> 00:08:49,363
Non opporti. È la cosa migliore per te.
130
00:08:49,363 --> 00:08:51,949
Ho detto che non voglio. Non voglio!
131
00:08:51,949 --> 00:08:53,576
- Kiara.
- Non voglio!
132
00:08:53,576 --> 00:08:55,578
Devo andare in un posto. No!
133
00:09:02,835 --> 00:09:05,963
No!
134
00:09:07,590 --> 00:09:08,465
Mamma!
135
00:09:08,465 --> 00:09:11,010
Papà! Ti prego! No!
136
00:09:16,098 --> 00:09:18,017
- Dove sono tutti?
- Non lo so.
137
00:09:18,017 --> 00:09:20,853
Prendiamo il Twinkie e andiamo a cercarli.
138
00:09:20,853 --> 00:09:24,023
- Diamogli altri cinque minuti.
- Ecco Pope e Cleo.
139
00:09:27,651 --> 00:09:29,486
- Dio!
- Ci stavate aspettando?
140
00:09:29,486 --> 00:09:31,280
Sì. Siete in ritardo.
141
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
Stavolta hai convinto tuo padre, o...
142
00:09:34,575 --> 00:09:35,784
L’ha convinto Cleo.
143
00:09:36,285 --> 00:09:37,911
Brava. Così si fa.
144
00:09:37,911 --> 00:09:39,830
Grazie per essere dei nostri.
145
00:09:39,830 --> 00:09:42,166
- Prego.
- Ehi, dov'è Kie?
146
00:09:43,000 --> 00:09:43,917
Non lo so.
147
00:09:43,917 --> 00:09:46,378
Ma i suoi le stanno col fiato sul collo.
148
00:09:46,378 --> 00:09:49,590
Gliel'avranno proibito.
Dobbiamo partire senza di lei.
149
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
No.
150
00:09:52,676 --> 00:09:53,802
Dammi le chiavi.
151
00:09:53,802 --> 00:09:55,638
- No.
- Dammi le chiavi.
152
00:09:55,638 --> 00:09:57,556
Non mi pare una buona idea, JJ.
153
00:09:57,556 --> 00:10:00,726
Senti. I suoi genitori
mi odiano già. Va bene?
154
00:10:00,726 --> 00:10:02,269
Dammi solo un'ora.
155
00:10:03,479 --> 00:10:05,522
Sarà come una missione segreta.
156
00:10:05,522 --> 00:10:08,817
- Sei proprio...
- Una rimozione chirurgica. E poi...
157
00:10:09,818 --> 00:10:10,861
sono in debito con lei.
158
00:10:11,820 --> 00:10:12,863
Dammi le chiavi.
159
00:10:13,697 --> 00:10:15,741
Non fare quella faccia e dammele.
160
00:10:16,825 --> 00:10:18,786
Beh, se sei in debito con lei...
161
00:10:19,995 --> 00:10:22,498
Apprezzo la tua onestà. Torna presto.
162
00:10:22,498 --> 00:10:24,792
- Sbrigati.
- Datemi solo un'ora.
163
00:10:24,792 --> 00:10:26,627
No. Non farlo.
164
00:10:26,627 --> 00:10:28,545
Guarda che la portiera si apre.
165
00:10:28,545 --> 00:10:30,756
Schiaccia appena il pedale, ok?
166
00:10:30,756 --> 00:10:32,466
Hai 59 minuti, JJ.
167
00:10:50,025 --> 00:10:51,068
Ehilà, gente.
168
00:10:52,277 --> 00:10:53,904
- Che bel pomeriggio.
- JJ.
169
00:10:53,904 --> 00:10:56,907
Non ti voglio nella mia proprietà.
Neanche un po'.
170
00:10:56,907 --> 00:10:57,825
Sì. Ok.
171
00:11:00,369 --> 00:11:01,203
Beh.
172
00:11:03,122 --> 00:11:04,832
Sapete perché sono qui.
173
00:11:04,832 --> 00:11:07,835
Ecco, dovevamo sentirci con Kiara,
174
00:11:07,835 --> 00:11:09,837
ma non abbiamo notizie, quindi...
175
00:11:09,837 --> 00:11:11,338
JJ, non è qui.
176
00:11:11,338 --> 00:11:13,090
E vi aspettate che vi creda?
177
00:11:14,341 --> 00:11:15,259
Allora dov'è?
178
00:11:15,259 --> 00:11:18,554
Diciamo che non la vedrai
per un po'. Va bene?
179
00:11:20,431 --> 00:11:24,101
È in un posto dove può ricostruire
ciò che voi avete distrutto.
180
00:11:27,229 --> 00:11:29,022
L'avete mandata in quel campo?
181
00:11:30,524 --> 00:11:32,109
- Sì.
- Dio.
182
00:11:33,527 --> 00:11:34,611
Sapete,
183
00:11:35,946 --> 00:11:37,448
siete proprio dei Kook.
184
00:11:39,450 --> 00:11:40,701
- No!
- L'avete fatta...
185
00:11:40,701 --> 00:11:43,537
- L'avete fatta portare via?
- Non ci hai dato scelta.
186
00:11:43,537 --> 00:11:47,916
Non ci hai dato scelta, JJ!
Non avvicinarti più alla mia famiglia!
187
00:11:48,500 --> 00:11:49,918
Non c'è pericolo, Mike.
188
00:11:58,969 --> 00:12:02,347
TERAPIA DELL'AVVENTURA
189
00:12:04,933 --> 00:12:06,852
- Ho Kiara Carrera.
- Avanti.
190
00:12:48,185 --> 00:12:52,481
Grazie per esserti aperta, Kiara,
e per aver indossato la nostra uniforme.
191
00:12:52,481 --> 00:12:53,774
Non ho avuto scelta.
192
00:12:55,150 --> 00:12:59,404
La buona notizia è che abbiamo
un nome per la tua condizione.
193
00:12:59,988 --> 00:13:01,824
- Grandioso.
- DOP.
194
00:13:01,824 --> 00:13:03,867
Disturbo oppositivo provocatorio.
195
00:13:03,867 --> 00:13:04,910
Ossia?
196
00:13:04,910 --> 00:13:07,704
È una costante opposizione all'autorità.
197
00:13:07,704 --> 00:13:10,707
Se l'è appena inventato?
Sembra una stronzata.
198
00:13:10,707 --> 00:13:13,335
Come dicevo, una costante opposizione.
199
00:13:13,335 --> 00:13:16,922
Ora, per fortuna,
è una condizione curabile con dei farmaci.
200
00:13:16,922 --> 00:13:18,674
Non prendo proprio niente.
201
00:13:18,674 --> 00:13:20,717
La vedi? La tua reazione?
202
00:13:20,717 --> 00:13:23,095
Hai appena confermato la mia diagnosi.
203
00:13:23,095 --> 00:13:25,681
- Ma possiamo aiutarti.
- La sua diagnosi.
204
00:13:25,681 --> 00:13:27,808
- Devi solo collaborare.
- Giusto.
205
00:13:28,308 --> 00:13:31,520
Posso andare in bagno?
Il viaggio è stato lungo.
206
00:13:31,520 --> 00:13:33,063
Certo. È lì.
207
00:13:53,125 --> 00:13:54,418
Apri la porta.
208
00:13:54,918 --> 00:13:57,087
Forza! Apri!
209
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
No! Lasciami.
210
00:14:02,175 --> 00:14:03,552
Lasciatemi!
211
00:14:04,595 --> 00:14:06,013
Voi siete tutti matti!
212
00:14:11,727 --> 00:14:15,439
A Kitty Hawk, i pazienti non possono
contattare il mondo esterno
213
00:14:15,439 --> 00:14:17,608
per le prime sei settimane di permanenza.
214
00:14:18,275 --> 00:14:20,986
I pazienti non possono usare il telefono.
215
00:14:20,986 --> 00:14:23,947
I pazienti devono essere
diligenti ed educati.
216
00:14:23,947 --> 00:14:26,867
I pazienti devono arrivare
puntuali al lavoro.
217
00:14:27,409 --> 00:14:30,579
Si svegliano alle 6:00
e vanno a dormire alle 21:00.
218
00:14:31,788 --> 00:14:36,168
Il mancato rispetto delle regole
comporterà la capanna della riflessione.
219
00:14:38,879 --> 00:14:41,590
È tutto nell'interesse del paziente.
220
00:14:42,591 --> 00:14:45,385
MI SENTO MOLTO MEGLIO
221
00:14:57,147 --> 00:14:58,941
Non mi ha lasciato niente.
222
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Non mi ha lasciato scelta.
223
00:15:01,902 --> 00:15:02,819
- Ehi.
- Quindi...
224
00:15:04,279 --> 00:15:05,197
Ehi.
225
00:15:05,197 --> 00:15:06,323
Stai bene?
226
00:15:06,323 --> 00:15:10,452
- Sì.
- Ok, grazie per avermi ospitato.
227
00:15:10,452 --> 00:15:12,037
Di niente.
228
00:15:17,417 --> 00:15:18,669
Senti,
229
00:15:19,795 --> 00:15:20,796
hai mai...
230
00:15:22,714 --> 00:15:25,968
la sensazione che ogni tua mossa
sia quella sbagliata?
231
00:15:25,968 --> 00:15:27,761
Non so se ha senso.
232
00:15:28,595 --> 00:15:29,513
Continuamente.
233
00:15:30,347 --> 00:15:31,682
- Davvero?
- Sì.
234
00:15:31,682 --> 00:15:36,812
Per esempio avrei potuto laurearmi,
e invece sono una barista,
235
00:15:36,812 --> 00:15:40,524
e lo sarò per sempre,
perciò sì, credimi, ti capisco.
236
00:15:41,149 --> 00:15:42,567
Sì, allora...
237
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
È che...
238
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
Mi trovo nella posizione in cui
se faccio ciò che è giusto per me...
239
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
la cosa intelligente,
poi dovrò essere molto spietato...
240
00:16:00,168 --> 00:16:01,461
con qualcun altro.
241
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
Devi badare a te stesso, no?
Altrimenti chi lo farà?
242
00:16:04,548 --> 00:16:07,342
Sì. No, lo capisco, però...
243
00:16:10,387 --> 00:16:14,558
Aiutare me stesso
ferirà qualcuno che mi sta a cuore.
244
00:16:18,145 --> 00:16:19,438
Molto.
245
00:16:19,438 --> 00:16:21,356
Beh, per come la vedo io,
246
00:16:21,356 --> 00:16:25,444
quando devi prendere
una decisione molto difficile,
247
00:16:25,444 --> 00:16:28,447
il trucco è fare
ciò che ti farà pentire di meno.
248
00:16:29,197 --> 00:16:30,741
L'ho imparato a mie spese.
249
00:16:33,285 --> 00:16:34,411
Ne verrai a capo.
250
00:16:37,122 --> 00:16:39,374
- Neanche mi conosci.
- Ti conosco abbastanza.
251
00:16:39,374 --> 00:16:42,419
Non sei come tutti gli altri,
con le scarpe da golf
252
00:16:42,419 --> 00:16:44,004
e gli orologi luccicanti.
253
00:16:44,004 --> 00:16:45,630
Non m'importa di quelle cose.
254
00:16:49,468 --> 00:16:50,552
Sei diverso.
255
00:16:51,803 --> 00:16:52,721
Mi piace.
256
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Farai la cosa giusta. Ne sono certa.
257
00:17:20,415 --> 00:17:21,500
Ci sono tutti.
258
00:17:22,292 --> 00:17:26,129
Hai ciò che ti serve.
Fa' un lavoro pulito. Non lasciare tracce.
259
00:17:27,339 --> 00:17:29,633
E poi non ci rivedremo mai più.
260
00:17:50,403 --> 00:17:51,613
- Ehi, cugi.
- Ricky.
261
00:17:51,613 --> 00:17:54,699
Come si chiamava quel campo
dove ti mandò zio Larry?
262
00:17:54,699 --> 00:17:56,743
- Te lo ricordi?
- È il mio giorno libero.
263
00:17:56,743 --> 00:17:59,871
Ho una lista di cose da fare
per Pollingham Palace.
264
00:17:59,871 --> 00:18:01,289
Fanculo i polli!
265
00:18:01,289 --> 00:18:03,291
Dimmi come si chiama quel campo
266
00:18:03,291 --> 00:18:06,086
dove ti mandarono
perché eri un pervertito.
267
00:18:06,086 --> 00:18:09,005
Non ero un pervertito. Era fuori contesto.
268
00:18:09,005 --> 00:18:12,425
Va bene, errore mio.
Devi solo dirmi come si chiama.
269
00:18:12,926 --> 00:18:16,012
Kitty Hawk. C'è un'ala per ragazze
e una per ragazzi.
270
00:18:16,012 --> 00:18:17,430
È un campo rieducativo
271
00:18:17,430 --> 00:18:20,308
gestito dai Moonies
vicino alla palude costiera.
272
00:18:20,308 --> 00:18:22,561
- Kitty Hawk.
- Perché me lo chiedi?
273
00:18:22,561 --> 00:18:24,563
- Ti mandano lì?
- Divertente.
274
00:18:24,563 --> 00:18:27,023
Ok, a posto. Grazie per l'informazione.
275
00:18:27,023 --> 00:18:29,734
- A presto.
- Sei in debito con me per Pope...
276
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
JJ?
277
00:18:35,323 --> 00:18:37,367
Porca puttana.
278
00:18:38,243 --> 00:18:39,286
Yo. JJ?
279
00:18:39,286 --> 00:18:42,706
Cambio di programma.
Hanno mandato Kiara al campo.
280
00:18:42,706 --> 00:18:46,501
- Oh, no.
- Mi servono otto ore per liberarla.
281
00:18:46,501 --> 00:18:50,714
Otto ore? Non ho otto ore!
Qui c'è un jet. Vi stiamo aspettando.
282
00:18:50,714 --> 00:18:52,674
Lo so. So che il tempo stringe.
283
00:18:52,674 --> 00:18:55,760
Resisti più che puoi.
Se devi andare, ci vediamo lì.
284
00:18:55,760 --> 00:18:58,972
No, non possiamo.
JJ, non possiamo aspettarvi.
285
00:18:58,972 --> 00:19:01,892
Ce la sto metto tutta.
Io risolvo problemi.
286
00:19:01,892 --> 00:19:04,269
Resta in Matrix, ok? Ripeto...
287
00:19:09,566 --> 00:19:10,859
- JJ?
- Fanculo!
288
00:19:12,903 --> 00:19:15,864
- Figlio di puttana.
- Ehi, che succede?
289
00:19:15,864 --> 00:19:17,240
Cos'ha detto?
290
00:19:17,240 --> 00:19:18,700
Io lo ammazzo.
291
00:19:18,700 --> 00:19:19,910
Non posso crederci!
292
00:19:20,619 --> 00:19:21,786
Catorcio di merda.
293
00:19:22,913 --> 00:19:23,788
Cristo!
294
00:19:52,776 --> 00:19:54,027
Va bene.
295
00:20:06,122 --> 00:20:07,082
Sul serio?
296
00:20:12,087 --> 00:20:14,422
Dopo quello che mi avete fatto passare,
297
00:20:14,422 --> 00:20:18,218
sparate alla gomma del mio amico!
Non è neanche mio, il furgone!
298
00:20:18,218 --> 00:20:20,262
Hai perso il carico, JJ.
299
00:20:20,262 --> 00:20:23,473
Ora, invece di essere pagato,
sono in debito con loro.
300
00:20:23,473 --> 00:20:26,142
- Quindi tu lo sei con me, ok?
- Lo so...
301
00:20:26,142 --> 00:20:27,185
Sali in auto!
302
00:20:30,021 --> 00:20:31,856
Per quanto mi piacerebbe farlo,
303
00:20:32,941 --> 00:20:34,943
ho un appuntamento, quindi...
304
00:20:34,943 --> 00:20:37,237
L'hai sentito. Sali in auto.
305
00:20:42,242 --> 00:20:43,159
Ok.
306
00:20:44,411 --> 00:20:45,912
Sentite che facciamo.
307
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Avrete sentito delle storie.
308
00:20:49,249 --> 00:20:51,626
Su di me e i miei amici,
309
00:20:51,626 --> 00:20:54,004
su una nave chiamata Royal Merchant.
310
00:20:54,796 --> 00:20:57,132
Una montagna d'oro. Vi dice niente?
311
00:20:57,132 --> 00:20:58,842
Ho sentito delle stronzate.
312
00:20:58,842 --> 00:21:00,677
- Beh, è tutto vero.
- Sì.
313
00:21:00,677 --> 00:21:02,762
E sì, l'abbiamo trovata.
314
00:21:02,762 --> 00:21:03,888
Sì, ho visto.
315
00:21:03,888 --> 00:21:07,559
È per questo che stanno buttando
le tue cose dietro casa tua?
316
00:21:07,559 --> 00:21:09,311
Fai proprio la bella vita.
317
00:21:09,311 --> 00:21:13,148
Ah, intendi la casa pignorata?
La copertura?
318
00:21:15,108 --> 00:21:16,901
Quella per depistare la gente?
319
00:21:16,901 --> 00:21:19,487
Regola numero uno, tieni un profilo basso.
320
00:21:19,487 --> 00:21:21,990
- Estingui il mutuo mentre incassi.
- Basta.
321
00:21:21,990 --> 00:21:23,491
Fammi indovinare.
322
00:21:23,491 --> 00:21:27,704
Hai quell'oro, ma l'hai sepolto da qualche
parte in un fienile, giusto?
323
00:21:27,704 --> 00:21:30,081
E se adesso ti lascio andare,
324
00:21:30,081 --> 00:21:33,043
andrai a prenderlo
e ce lo spartiremo, giusto?
325
00:21:35,337 --> 00:21:37,881
Non esattamente.
In realtà, è anche meglio.
326
00:21:40,675 --> 00:21:41,760
Posso?
327
00:21:42,260 --> 00:21:44,679
Dimentichiamoci dell'oro della Merchant.
328
00:21:44,679 --> 00:21:46,890
Quello è solo la punta dell'iceberg.
329
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Ora puntiamo alla portata principale. Ok?
330
00:21:51,478 --> 00:21:53,271
Cerchiamo la miniera d'oro.
331
00:21:54,356 --> 00:21:58,026
Ed è per questo che dobbiamo
andare in Sudamerica.
332
00:21:58,610 --> 00:21:59,569
Ok?
333
00:22:00,070 --> 00:22:02,280
Mike, dai, sto cercando di aiutarti.
334
00:22:02,280 --> 00:22:05,492
Dandoti l'opportunità
di fare dieci volte tanto.
335
00:22:06,368 --> 00:22:09,204
Nessun rischio.
Solo un biglietto della lotteria.
336
00:22:14,209 --> 00:22:18,129
Allora, in questa mano,
hai il piacere di picchiarmi qui, adesso.
337
00:22:18,129 --> 00:22:20,632
Onestamente la cosa mi tenta. Davvero.
338
00:22:20,632 --> 00:22:22,217
Ma in questa mano,
339
00:22:22,217 --> 00:22:23,676
In questa mano, Mike,
340
00:22:24,677 --> 00:22:26,304
c'è una montagna d'oro
341
00:22:26,971 --> 00:22:30,350
che ti sta aspettando,
e tu non devi fare altro
342
00:22:31,101 --> 00:22:34,020
che avere un po' di pazienza. Ok?
343
00:22:36,064 --> 00:22:37,941
E un aereo per il Sudamerica.
344
00:22:41,486 --> 00:22:45,824
Hai sentito di John B?
Ieri sera la sua casa è andata a fuoco.
345
00:22:46,408 --> 00:22:47,367
Caspita.
346
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
Dev'essere dura. Non riesco a immaginarlo.
347
00:22:51,329 --> 00:22:52,872
Già. Beh.
348
00:22:52,872 --> 00:22:54,666
- Il karma.
- Sì.
349
00:22:55,250 --> 00:22:56,251
È il karma, vero?
350
00:22:56,251 --> 00:23:00,922
Sì. E sembra che Rose sia tornata.
Ho visto l'aereo dei Cameron sulla pista.
351
00:23:01,423 --> 00:23:04,634
Devo portarle qualcosa di carino
e darle il bentornata.
352
00:23:04,634 --> 00:23:06,636
Ha passato un periodo difficile.
353
00:23:19,315 --> 00:23:20,817
Come va, big killer?
354
00:23:20,817 --> 00:23:22,026
Ci ho ripensato.
355
00:23:22,026 --> 00:23:23,945
Basta. È finita.
356
00:23:24,446 --> 00:23:26,698
Non voglio farlo più.
357
00:23:27,240 --> 00:23:28,074
Ehi.
358
00:23:28,825 --> 00:23:31,744
- Non l'hai fatto già, vero?
- Che cosa, Rafe?
359
00:23:31,744 --> 00:23:35,373
Non so di che parli.
Io non faccio cose illegali.
360
00:23:49,554 --> 00:23:51,848
{\an8}HO ASSUNTO UNO
361
00:23:51,848 --> 00:23:53,141
Che significa?
362
00:23:53,850 --> 00:23:55,727
Livelli di protezione, Rafe.
363
00:23:56,436 --> 00:24:01,024
- La sicurezza sta tutta nei livelli.
- Non voglio farlo più.
364
00:24:01,024 --> 00:24:03,443
Ok? Ho chiuso.
365
00:24:03,443 --> 00:24:07,655
Beh, questo è un problema,
non posso più farci niente, Country Club.
366
00:24:07,655 --> 00:24:09,491
Che vuol dire che non puoi?
367
00:24:11,534 --> 00:24:14,370
Ehi, che significa:
"Non posso più farci niente"?
368
00:24:14,370 --> 00:24:16,164
Non sono io il sicario, Rafe.
369
00:24:16,706 --> 00:24:18,124
Sono solo un mandante.
370
00:24:20,293 --> 00:24:22,337
Volevo che lo facessi tu, Barry.
371
00:24:22,337 --> 00:24:25,632
- Ne avevamo parlato.
- Non sapevo che spettasse a me.
372
00:24:25,632 --> 00:24:27,425
Mi hai dato i soldi e basta.
373
00:24:27,425 --> 00:24:29,052
L'hanno già fatto?
374
00:24:29,677 --> 00:24:32,138
Ehi, devo saperlo, è già successo, Barry?
375
00:24:32,138 --> 00:24:33,223
No!
376
00:24:34,641 --> 00:24:37,018
Ora stai sprecando il tuo tempo con me.
377
00:24:37,018 --> 00:24:39,187
Te l'ho detto che non farò niente.
378
00:24:58,122 --> 00:24:59,040
Oddio.
379
00:25:00,083 --> 00:25:01,000
Oddio.
380
00:25:10,301 --> 00:25:11,177
Ciao, Sarah.
381
00:25:12,637 --> 00:25:15,848
Che stai facendo?
Stai salutando John B o cosa?
382
00:25:19,227 --> 00:25:22,814
Scusami, io... non ti ho chiamato.
383
00:25:23,773 --> 00:25:27,193
- Volevo farlo, ieri sera.
- Volevi chiamarmi ieri sera?
384
00:25:27,193 --> 00:25:28,820
Ok, allora è tutto ok.
385
00:25:29,320 --> 00:25:33,116
Ho chiesto in giro e ho sentito
che l'aereo di tuo padre era qui.
386
00:25:33,116 --> 00:25:35,201
Mi sono detto: "Interessante".
387
00:25:38,705 --> 00:25:39,539
Sì.
388
00:25:40,707 --> 00:25:42,208
Quindi partirai con lui?
389
00:25:49,716 --> 00:25:51,718
Te ne vai con lui? Sì o no, Sarah.
390
00:26:00,518 --> 00:26:04,606
Sei solo... Sei solo una bugiarda del...
Sarah Cameron.
391
00:26:04,606 --> 00:26:08,484
Lo sei sempre stata.
Dopo tutto quello che abbiamo passato,
392
00:26:08,484 --> 00:26:11,863
vuoi farmi questo? Sono stanco. Ok?
393
00:26:11,863 --> 00:26:14,490
Hai promesso che lui se ne sarebbe andato,
394
00:26:14,490 --> 00:26:18,202
e che tu saresti rimasta.
Non posso continuare a farmi questo.
395
00:26:18,202 --> 00:26:21,039
Ehi, Top. Hai qualcosa qui.
396
00:26:21,039 --> 00:26:23,499
Perché non stai zitto? Che ne dici?
397
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
E oh, John B,
398
00:26:24,959 --> 00:26:27,795
ringrazia che non abbia
risposto ai tuoi pugni,
399
00:26:27,795 --> 00:26:29,797
perché sai che sarebbe successo.
400
00:26:29,797 --> 00:26:31,257
Non abboccherò, Top.
401
00:26:33,468 --> 00:26:34,510
Hai ragione.
402
00:26:35,678 --> 00:26:37,180
Mi avresti fatto il culo.
403
00:26:42,852 --> 00:26:46,481
Ho sentito che stanno
ristrutturando lo Chateau.
404
00:26:47,273 --> 00:26:49,108
È dura. Come sarà successo?
405
00:26:51,110 --> 00:26:53,946
Che cos'hai detto?
No, Topper, che cos'hai detto?
406
00:26:54,947 --> 00:26:56,949
Ehi, vi auguro una bella vita, ok?
407
00:27:04,749 --> 00:27:06,417
Quello sarebbe un Kook?
408
00:27:07,418 --> 00:27:09,087
Oh, sì. Al 100%.
409
00:27:11,047 --> 00:27:14,384
Salve. Sì, l'ufficio
del procuratore, grazie.
410
00:27:15,134 --> 00:27:17,929
Sì, sono Topper Thornton.
411
00:27:18,680 --> 00:27:20,807
Sì, il nipote del giudice Thornton.
412
00:27:20,807 --> 00:27:25,603
Senta, vorrei sporgere una denuncia, ok?
413
00:27:29,607 --> 00:27:30,566
Merda.
414
00:27:31,567 --> 00:27:33,069
Si fermi qui, per favore.
415
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
- Come va?
- Posso aiutarla?
416
00:27:36,656 --> 00:27:41,619
Ehi, salve, signore. Sono il fratello
di Laura, la consulente del campo.
417
00:27:41,619 --> 00:27:44,914
Dovrei solo consegnarle
uno di questi pacchi, se posso.
418
00:27:44,914 --> 00:27:47,333
Farò in fretta, promesso. Vado e torno.
419
00:27:49,043 --> 00:27:51,212
- Va bene?
- Sì. Vada pure.
420
00:27:51,212 --> 00:27:54,257
Grazie mille. Bene. Buona giornata.
421
00:28:15,319 --> 00:28:21,200
Salve, signore, sto cercando l'ufficio.
C'è una baita principale?
422
00:28:21,200 --> 00:28:23,870
Tipo la direzione? Quella laggiù?
423
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
- Grazie.
- Laggiù.
424
00:28:29,292 --> 00:28:30,626
Come va, signora?
425
00:28:31,586 --> 00:28:32,920
Posso aiutarti?
426
00:28:34,589 --> 00:28:37,550
Dovrei parlare con una
dei vostri campeggiatori.
427
00:28:37,550 --> 00:28:40,887
Si chiama Kiara Carrera. È qui, vero?
428
00:28:40,887 --> 00:28:43,598
Purtroppo non è consentito.
429
00:28:43,598 --> 00:28:45,725
Non dovresti neanche essere qui.
430
00:28:45,725 --> 00:28:48,978
È una questione molto importante.
Posso sedermi?
431
00:28:49,645 --> 00:28:51,147
È di vitale importanza.
432
00:28:51,147 --> 00:28:53,983
Ne sono certa, tesoro,
ma abbiamo delle regole.
433
00:28:53,983 --> 00:28:57,445
Nessun contatto dall'esterno
per le prime sei settimane.
434
00:28:58,029 --> 00:28:58,946
Giusto.
435
00:28:59,447 --> 00:29:00,490
Signora.
436
00:29:00,490 --> 00:29:02,241
È una questione di famiglia,
437
00:29:02,241 --> 00:29:03,159
e io sono...
438
00:29:03,785 --> 00:29:06,662
sono... un suo parente. Sono suo cugino.
439
00:29:07,246 --> 00:29:12,210
Lo so che avete delle regole,
ma di recente è successa una cosa
440
00:29:12,210 --> 00:29:14,337
che, beh, mi commuove un po'.
441
00:29:14,337 --> 00:29:15,922
Dovrei andare. Mi spiace.
442
00:29:15,922 --> 00:29:19,091
Ha ragione, non dovrei essere qui,
la lascio in pace.
443
00:29:19,091 --> 00:29:21,552
Ma prima che me ne vada, potrebbe dirle...
444
00:29:23,721 --> 00:29:24,680
che...
445
00:29:25,807 --> 00:29:27,308
Marley non ce l'ha fatta?
446
00:29:28,518 --> 00:29:31,187
- Chi è Marley?
- Il suo migliore amico.
447
00:29:31,187 --> 00:29:34,941
Un siamese misto,
è stata una cosa del tutto inaspettata.
448
00:29:34,941 --> 00:29:36,025
Il fatto è che
449
00:29:37,652 --> 00:29:40,446
il postino stava arrivando
a 65 km/h, quindi...
450
00:29:40,446 --> 00:29:44,492
Ora è in un posto migliore,
ma potrebbe farglielo sapere?
451
00:29:44,492 --> 00:29:45,868
Gliene sarei grato.
452
00:29:46,786 --> 00:29:48,788
La ringrazio. Il suo è fantastico.
453
00:30:09,392 --> 00:30:11,185
Kiara? Tesoro?
454
00:30:11,936 --> 00:30:12,979
Puoi venire qui?
455
00:30:13,855 --> 00:30:16,524
Mi dispiace, cara, ma a Kitty Hawk
456
00:30:16,524 --> 00:30:19,902
pensiamo che siate in grado
di ricevere ogni notizia,
457
00:30:19,902 --> 00:30:21,404
anche quelle brutte.
458
00:30:21,904 --> 00:30:22,822
Cos'è successo?
459
00:30:22,822 --> 00:30:25,491
Beh, tuo cugino è stato qui un minuto fa.
460
00:30:26,868 --> 00:30:28,202
Aspetti, quale cugino?
461
00:30:28,786 --> 00:30:30,037
Un giovanotto biondo.
462
00:30:30,913 --> 00:30:34,709
Mi ha chiesto di dirti che Marley
è passato a miglior vita.
463
00:30:35,293 --> 00:30:38,921
- Bob Marley? Perché...
- No. Il tuo siamese misto, Marley.
464
00:30:50,975 --> 00:30:52,226
No.
465
00:30:53,978 --> 00:30:54,896
Quando?
466
00:30:54,896 --> 00:30:58,900
L'abbiamo saputo dopo il tuo arrivo.
Pensavamo che dovessi saperlo.
467
00:31:00,651 --> 00:31:01,485
Sì.
468
00:31:01,485 --> 00:31:03,446
- Vieni qui.
- Ok.
469
00:31:07,992 --> 00:31:09,368
Va tutto bene.
470
00:31:10,244 --> 00:31:11,287
Sì.
471
00:31:11,829 --> 00:31:14,957
Mi serve un altro po' di tempo
per elaborare il lutto.
472
00:31:14,957 --> 00:31:17,126
Prenditi tutto il tempo necessario.
473
00:31:29,889 --> 00:31:30,890
JJ.
474
00:32:02,421 --> 00:32:03,464
No!
475
00:32:12,056 --> 00:32:14,016
No!
476
00:32:14,016 --> 00:32:15,768
Sto fermo. Ok.
477
00:32:20,481 --> 00:32:21,691
Rafe, ha un coltello!
478
00:32:36,247 --> 00:32:37,456
Rafe.
479
00:32:38,582 --> 00:32:42,545
Rafe! Basta!
480
00:32:42,545 --> 00:32:45,297
State bene? Devo chiamare la polizia?
481
00:32:45,297 --> 00:32:48,175
No, stiamo bene. Non ci serve la polizia.
482
00:32:48,175 --> 00:32:49,635
Sicuri di stare...
483
00:32:50,761 --> 00:32:51,971
Ward?
484
00:32:51,971 --> 00:32:53,222
Sei tu?
485
00:32:53,222 --> 00:32:54,765
Ward Cameron?
486
00:32:54,765 --> 00:32:57,435
- Porca troia, Ward!
- No. Stiamo bene!
487
00:32:57,435 --> 00:33:00,187
Vattene via! Vai!
488
00:33:10,948 --> 00:33:12,742
Ehi! Andiamo.
489
00:33:14,577 --> 00:33:17,246
Mi serve un casco. Non devono vedermi.
490
00:33:17,246 --> 00:33:18,748
Dobbiamo andare.
491
00:33:18,748 --> 00:33:19,999
- Ok?
- Sì.
492
00:33:39,226 --> 00:33:40,853
Kiara, sappiamo che soffri,
493
00:33:40,853 --> 00:33:43,355
e i tuoi pari ti sosterrebbero meglio.
494
00:33:43,355 --> 00:33:45,524
Quindi ti trasferiamo.
495
00:33:47,860 --> 00:33:51,947
Credo di avere bisogno
di un altro po' di tempo per riflettere.
496
00:33:51,947 --> 00:33:55,117
Non temporeggiare. Dai.
Ti mettiamo in un dormitorio.
497
00:33:55,618 --> 00:33:56,869
Baita Sei. Andiamo.
498
00:34:02,958 --> 00:34:04,668
Ehi, aspettate un attimo.
499
00:34:27,525 --> 00:34:29,735
BAITA DI GRUPPO N.6
500
00:34:38,452 --> 00:34:40,287
Ragazze. Lei è Kiara.
501
00:34:40,871 --> 00:34:43,249
Ha ricevuto delle brutte notizie.
502
00:34:43,249 --> 00:34:46,001
Mostriamole un po'
di empatia e amore, ok?
503
00:34:47,044 --> 00:34:48,045
Possiamo farlo?
504
00:34:51,215 --> 00:34:52,174
No? Ok.
505
00:34:59,723 --> 00:35:00,641
Sopra.
506
00:35:16,699 --> 00:35:19,785
-1-9. Mi ricevi?
- Victor 1-9.
507
00:35:19,785 --> 00:35:21,495
Ha chiamato il procuratore.
508
00:35:21,495 --> 00:35:25,082
Topper Thornton ha sporto denuncia
contro John B Routledge.
509
00:35:25,082 --> 00:35:28,085
- Pensavo volessi saperlo.
- Mi chiedevo quando l'avrebbe fatto.
510
00:35:28,085 --> 00:35:32,089
Thornton dice che John B
è su una pista privata sulla Bohicket.
511
00:35:32,089 --> 00:35:34,842
Sta per decollare
sul jet privato dei Cameron.
512
00:35:34,842 --> 00:35:38,304
John B Routledge? Sul jet dei Cameron?
513
00:35:38,304 --> 00:35:42,391
È quello che ha detto. Un'altra cosa.
Ha chiamato Locky Machart.
514
00:35:42,391 --> 00:35:45,144
Dice che c'è stata una lite
a Skinners Landing
515
00:35:45,144 --> 00:35:48,063
e, senti questa,
dice di aver visto Ward Cameron.
516
00:35:52,735 --> 00:35:55,738
Locky ha visto Ward Cameron a Skinners?
517
00:35:55,738 --> 00:35:59,241
Ha detto che questo tizio,
che crede fosse Ward, era ferito
518
00:35:59,241 --> 00:36:01,869
e si dirigeva verso
la pista di atterraggio.
519
00:36:06,832 --> 00:36:11,754
Manda un'unità a Skinners.
Io mi dirigo alla pista.
520
00:36:11,754 --> 00:36:13,714
E mandami i rinforzi, ok?
521
00:36:13,714 --> 00:36:14,924
Certo, Shoupe.
522
00:36:19,261 --> 00:36:20,971
- Ha chiamato?
- L'hai sentito?
523
00:36:20,971 --> 00:36:23,933
- No, niente.
- Partiamo. Non abbiamo otto ore.
524
00:36:23,933 --> 00:36:26,310
- Top avrà chiamato la polizia.
- Ok.
525
00:36:26,310 --> 00:36:28,729
- Ok, lo chiamo.
- Ok.
526
00:36:29,313 --> 00:36:31,565
Aspetta. Forse è JJ.
527
00:36:38,989 --> 00:36:40,658
Ehi. Va tutto bene, papà.
528
00:36:40,658 --> 00:36:43,077
Va tutto bene. Coraggio. Va tutto bene.
529
00:36:44,870 --> 00:36:47,873
Ehi, papà. Andiamo. Va tutto bene.
530
00:36:48,582 --> 00:36:50,042
Dai, aiutatemi.
531
00:36:50,042 --> 00:36:51,126
Ehi.
532
00:36:53,754 --> 00:36:56,382
Non statevene impalati. Mi serve aiuto.
533
00:36:56,382 --> 00:36:58,217
Forza, così. Tieni duro.
534
00:36:58,217 --> 00:37:00,177
Dai, ce la fai.
535
00:37:01,011 --> 00:37:02,012
Vi prego!
536
00:37:04,390 --> 00:37:06,141
- Cos'è successo?
- Saliamo.
537
00:37:06,141 --> 00:37:07,726
- Forza.
- Ce la farai.
538
00:37:10,521 --> 00:37:13,190
Un pescatore l'ha visto. Sanno che è vivo.
539
00:37:13,732 --> 00:37:15,734
Dobbiamo portarlo via dall'isola.
540
00:37:16,318 --> 00:37:17,736
Ti prendo io.
541
00:37:18,320 --> 00:37:19,655
Ti reggo, forza.
542
00:37:25,327 --> 00:37:27,204
Cazzo, non può essere vero.
543
00:37:29,123 --> 00:37:30,666
No, col cavolo.
544
00:37:30,666 --> 00:37:33,043
Non possiamo. Non saliremo con lui.
545
00:37:33,043 --> 00:37:33,961
Non esiste!
546
00:37:34,837 --> 00:37:35,921
No, cazzo!
547
00:37:38,966 --> 00:37:40,092
Partiamo comunque?
548
00:37:44,388 --> 00:37:46,348
Non preoccupatevi, lui non viene?
549
00:37:46,348 --> 00:37:47,766
Non era previsto.
550
00:37:48,934 --> 00:37:49,810
Ve l'ho detto.
551
00:37:57,401 --> 00:37:59,528
Se resta sull'isola, lo arrestano.
552
00:37:59,528 --> 00:38:02,698
- Non capisci. Non ci salgo con lui.
- Senti, John B.
553
00:38:02,698 --> 00:38:03,991
L'aereo è suo.
554
00:38:03,991 --> 00:38:07,494
Non posso impedirgli di andarsene,
ma ci porta all'Orinoco,
555
00:38:07,494 --> 00:38:11,290
perciò, se non vuoi salire, lo capisco.
Troveremo un altro modo.
556
00:38:13,292 --> 00:38:14,918
Non c'è altro modo.
557
00:38:21,175 --> 00:38:22,092
Andiamo.
558
00:38:26,096 --> 00:38:27,723
Se tu parti, vengo anch'io.
559
00:38:28,390 --> 00:38:29,767
Siamo io e te.
560
00:38:30,684 --> 00:38:32,936
Forza. Saliamo sull'aereo. Andiamo.
561
00:38:32,936 --> 00:38:34,730
- Dobbiamo andare.
- Con loro?
562
00:38:34,730 --> 00:38:38,233
- Sì. Non abbiamo scelta.
- Ci atteniamo al piano. Dai.
563
00:38:38,734 --> 00:38:40,694
Andrà tutto bene.
564
00:38:53,290 --> 00:38:54,416
Non finisce qui.
565
00:38:57,920 --> 00:39:00,964
Ehi. Non farti tentare dal demonio.
566
00:39:02,716 --> 00:39:03,717
Sali.
567
00:39:06,512 --> 00:39:10,599
{\an8}SCUSA. NON POSSO ASPETTARE.
DEVO ANDARE IN SUDAMERICA PER PAPÀ.
568
00:39:16,188 --> 00:39:17,606
Prenditi cura di lui.
569
00:39:30,285 --> 00:39:34,581
Se gli fai qualsiasi cosa,
giuro su Dio che ti troverò.
570
00:39:51,432 --> 00:39:52,349
Aspetta, Rafe.
571
00:39:52,349 --> 00:39:53,642
Rafe!
572
00:39:53,642 --> 00:39:55,978
Papà, ehi! Torna sull'aereo.
573
00:39:55,978 --> 00:39:58,522
- Arrivano.
- Voglio parlarti. Vieni qui.
574
00:39:58,522 --> 00:40:00,983
- Papà, devi andare!
- Rafe! Vieni!
575
00:40:01,817 --> 00:40:02,693
Cazzo.
576
00:40:06,113 --> 00:40:07,531
- Vai.
- Sst.
577
00:40:08,907 --> 00:40:10,117
Grazie.
578
00:40:10,701 --> 00:40:12,619
- Sì, grazie.
- Non ringraziarmi.
579
00:40:12,619 --> 00:40:14,913
- Sei un bravo ragazzo.
- Non è così.
580
00:40:14,913 --> 00:40:15,831
Sì, ascolta.
581
00:40:15,831 --> 00:40:18,959
Non importa cosa succede
nel mezzo, ma come ne esci.
582
00:40:18,959 --> 00:40:20,669
Guardami!
583
00:40:21,795 --> 00:40:23,672
So cos'hai fatto, ok?
584
00:40:23,672 --> 00:40:26,884
Non m'importa,
perché sei tornato per me, Rafe.
585
00:40:26,884 --> 00:40:30,929
Ora hai il controllo. Sei tu l'uomo.
Tutto ciò che è qui, è tuo.
586
00:40:31,513 --> 00:40:34,892
È tuo. Ora l'uomo sei tu.
Ti sei fatto valere, ok?
587
00:40:36,018 --> 00:40:37,186
Sei tu l'uomo.
588
00:40:38,770 --> 00:40:40,022
Ti voglio bene, Rafe.
589
00:40:40,731 --> 00:40:43,066
Ok. Va bene, andiamo!
590
00:40:43,066 --> 00:40:44,693
- Ce la faccio.
- Tutto ok?
591
00:40:46,320 --> 00:40:47,696
Addio, figliolo.
592
00:41:32,783 --> 00:41:34,910
Beh. Cazzo, Rafe.
593
00:41:35,953 --> 00:41:38,205
Devi avere una storia da raccontare.
594
00:41:58,308 --> 00:42:00,894
BAITA DELLA RIFLESSIONE
595
00:42:21,206 --> 00:42:22,124
Kiara?
596
00:42:23,792 --> 00:42:24,918
Dove sei, Kie?
597
00:42:25,419 --> 00:42:26,670
Eri proprio qui.
598
00:42:27,254 --> 00:42:30,591
POGUE PER LA VITA
BAITA 6
599
00:42:45,105 --> 00:42:45,939
BAITA DI GRUPPO
600
00:42:45,939 --> 00:42:47,316
Aspetta, no!
601
00:42:48,567 --> 00:42:49,568
Ok.
602
00:43:07,336 --> 00:43:08,253
Kie.
603
00:43:09,880 --> 00:43:10,881
Kie.
604
00:43:12,799 --> 00:43:13,884
Kiara?
605
00:43:16,428 --> 00:43:17,679
Kiara?
606
00:43:20,974 --> 00:43:24,394
- Che ci fai qui?
- Salve. Buonasera, signorina.
607
00:43:25,646 --> 00:43:28,649
Perdonate il disturbo. Ok.
608
00:43:28,649 --> 00:43:30,025
Salve a tutte.
609
00:43:30,025 --> 00:43:32,110
Sembra brutto, ma vengo in pace.
610
00:43:32,110 --> 00:43:34,488
Sto solo cercando qualcuno.
611
00:43:34,488 --> 00:43:35,572
Sto cercando...
612
00:43:35,572 --> 00:43:36,948
Me.
613
00:43:38,283 --> 00:43:39,242
Kie.
614
00:43:57,761 --> 00:43:59,930
- Come hai... Come?
- Ok, sì.
615
00:43:59,930 --> 00:44:02,265
È una lunga storia. Ora non c'è tempo.
616
00:44:02,265 --> 00:44:04,017
Però devo dirti una cosa.
617
00:44:04,601 --> 00:44:08,188
Sai quando mi hai chiesto
cosa stavo per dirti ieri sera?
618
00:44:08,188 --> 00:44:11,149
Ecco... Kie, volevo solo...
619
00:44:13,151 --> 00:44:14,820
Volevo solo chiederti scusa.
620
00:44:16,738 --> 00:44:17,864
Mi dispiace, Kie.
621
00:44:22,869 --> 00:44:23,829
Ti amo.
622
00:44:26,540 --> 00:44:27,541
Ti amo anch'io.
623
00:44:42,180 --> 00:44:43,640
Oh!
624
00:44:43,640 --> 00:44:45,726
State zitte. Ragazze, silenzio.
625
00:44:51,690 --> 00:44:53,275
A destra. Vai, vai!
626
00:44:54,317 --> 00:44:55,318
Ok.
627
00:44:55,318 --> 00:44:58,655
Non possiamo passare
dal cancello principale. Va bene?
628
00:45:01,158 --> 00:45:02,117
Da quella parte.
629
00:45:02,617 --> 00:45:04,745
Non pensavo che ce l'avrei fatta!
630
00:45:04,745 --> 00:45:08,039
- Devi avere più fiducia in me.
- Fanculo questo posto!
631
00:45:08,039 --> 00:45:09,249
Campo nella natura.
632
00:45:09,249 --> 00:45:12,002
Dove andiamo? Da questa parte?
633
00:45:12,002 --> 00:45:14,838
Sì, proprio qui. È qui che...
634
00:45:14,838 --> 00:45:17,007
Perché hai parcheggiato lontano?
635
00:45:17,591 --> 00:45:18,842
È una lunga storia,
636
00:45:18,842 --> 00:45:21,928
ma c'è solo una strada per Kitty Hawk.
637
00:45:21,928 --> 00:45:24,890
E dato che tua madre
sa com'è fatto il Twinkie,
638
00:45:25,515 --> 00:45:27,976
ho pensato fosse meglio usarlo come esca.
639
00:45:27,976 --> 00:45:30,729
Dovrebbe esserci... Un poliziotto. Via.
640
00:45:31,438 --> 00:45:32,272
Vai.
641
00:45:37,152 --> 00:45:39,780
- Ecco a cosa serve l'esca.
- Ok.
642
00:45:39,780 --> 00:45:41,573
- Facciamo l'autostop?
- Tipo.
643
00:45:41,573 --> 00:45:43,742
L'aereo di Ward è andato,
ma ho un altro piano.
644
00:45:45,619 --> 00:45:47,746
E dai, amico. Dove sei?
645
00:45:51,833 --> 00:45:53,585
Eccolo che arriva. Dai!
646
00:45:56,129 --> 00:45:58,840
- Sbrigati, amico!
- Chi diavolo è?
647
00:45:59,341 --> 00:46:02,302
- Ti presento una persona.
- È Barracuda Mike?
648
00:46:02,928 --> 00:46:05,138
- Sì.
- L'autobus aspetta, salite.
649
00:46:05,138 --> 00:46:06,765
Barracuda Mike, Kiara.
650
00:46:06,765 --> 00:46:09,184
- Salta dentro.
- Ti alzo il sedile.
651
00:46:09,184 --> 00:46:10,936
- Piacere.
- È per sicurezza.
652
00:46:10,936 --> 00:46:13,772
- L'aereo è pronto?
- Sì, amico. Andiamo.
653
00:46:13,772 --> 00:46:17,317
Così si fa.
Sono stato bravo, sono uno scroccone!
654
00:46:20,737 --> 00:46:23,573
Volo per il Sudamerica
con la Barracuda Airlines.
655
00:46:23,573 --> 00:46:24,783
Cosa volere di più?
656
00:46:26,034 --> 00:46:26,993
Ne sei sicuro?
657
00:46:29,830 --> 00:46:31,540
Hai di meglio da fare?
658
00:46:34,793 --> 00:46:36,044
Non più!
659
00:46:36,044 --> 00:46:37,128
Neanch'io!
660
00:46:39,130 --> 00:46:40,382
Prossima fermata,
661
00:46:40,966 --> 00:46:42,008
El Dorado.
662
00:46:43,260 --> 00:46:44,261
Andiamo.
663
00:46:44,761 --> 00:46:48,431
Dai, andiamocene da qui. Si parte!
664
00:46:48,431 --> 00:46:49,641
Chiudo il portello.
665
00:46:56,147 --> 00:46:57,065
Andiamo!
666
00:47:17,878 --> 00:47:18,879
Va bene.
667
00:47:19,713 --> 00:47:20,630
Grazie, tesoro.
668
00:47:21,298 --> 00:47:22,257
Dio ti benedica.
669
00:47:25,010 --> 00:47:26,011
Grazie.
670
00:47:32,475 --> 00:47:33,310
John.
671
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Grazie anche a te.
672
00:47:37,939 --> 00:47:39,858
So che non ci crederai,
673
00:47:40,525 --> 00:47:42,235
ma non devi temermi.
674
00:47:43,653 --> 00:47:46,448
Non più. Sono qui solo per aiutarti.
675
00:47:47,407 --> 00:47:48,241
Tutti voi.
676
00:47:50,035 --> 00:47:51,745
Ho molto da farmi perdonare.
677
00:47:53,997 --> 00:47:55,206
Per quel che vale...
678
00:47:58,335 --> 00:48:00,503
Sono felice che tuo padre sia vivo.
679
00:48:25,779 --> 00:48:28,323
{\an8}Guarda quanta strada abbiamo fatto, John.
680
00:48:28,323 --> 00:48:30,575
Un giorno di risalita del fiume,
681
00:48:30,575 --> 00:48:33,787
e ora ci resta
solo un sentiero nella giungla.
682
00:48:35,622 --> 00:48:38,458
Sai, tutti gli uomini
che hanno avuto quest'idolo
683
00:48:39,167 --> 00:48:40,377
hanno sofferto.
684
00:48:41,962 --> 00:48:43,338
Dal primo all'ultimo.
685
00:48:44,714 --> 00:48:46,591
Molti dicono che sia maledetto.
686
00:48:49,594 --> 00:48:52,305
A questo punto,
sarebbe difficile contraddirli.
687
00:48:52,973 --> 00:48:55,225
Io non la vedo come una maledizione.
688
00:48:55,934 --> 00:48:56,935
È un test
689
00:48:57,435 --> 00:48:59,312
per capire se sei degno
690
00:48:59,312 --> 00:49:01,439
di essere il vero erede dell'oro.
691
00:49:01,439 --> 00:49:04,818
È questo che vuole l'idolo, John.
692
00:49:06,069 --> 00:49:07,028
Il vero erede.
693
00:49:07,529 --> 00:49:10,240
L'uomo che può estrarre
la spada dalla roccia.
694
00:49:10,865 --> 00:49:13,118
Gli altri non erano i prescelti.
695
00:49:14,369 --> 00:49:16,705
Sì, ma tu non hai alcun dubbio, vero?
696
00:49:22,168 --> 00:49:23,211
No.
697
00:49:23,837 --> 00:49:24,963
Certo che no.
698
00:49:24,963 --> 00:49:26,840
Perché io sono nato per farlo.
699
00:49:26,840 --> 00:49:28,341
Questo è il mio destino.
700
00:49:29,926 --> 00:49:32,637
In realtà, l'unica cosa
che può fermarmi ora
701
00:49:33,388 --> 00:49:34,389
sei tu.
702
00:49:35,181 --> 00:49:37,434
Mancano due giorni alla luna piena.
703
00:52:32,609 --> 00:52:36,529
{\an8}Sottotitoli: Laura Scipioni