1 00:00:10,386 --> 00:00:12,764 Forse c'era un cavo elettrico difettoso. 2 00:00:14,807 --> 00:00:17,894 La casa era tutta di legno. Una polveriera. 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,605 Ed è andata a fuoco. 4 00:00:22,148 --> 00:00:23,149 Bum. 5 00:00:24,067 --> 00:00:25,318 Il verdetto è chiaro. 6 00:00:25,902 --> 00:00:27,236 Chiunque ci sia lassù, 7 00:00:28,780 --> 00:00:29,906 tu non gli piaci. 8 00:00:33,284 --> 00:00:34,202 Scusa. 9 00:00:46,422 --> 00:00:48,966 Quando dovrebbe arrivare il pilota? 10 00:00:48,966 --> 00:00:50,676 Fra un'oretta? 11 00:00:50,676 --> 00:00:53,930 Una volta qui, possiamo andarcene quando vogliamo. 12 00:00:54,722 --> 00:00:59,477 Ok, per quanto mi piacerebbe scomparire di nuovo, non posso farlo. 13 00:00:59,477 --> 00:01:01,145 Pope, è El Dorado. 14 00:01:01,145 --> 00:01:03,689 Non puoi sgattaiolare via dal retro? 15 00:01:03,689 --> 00:01:06,109 - Ottimo consiglio. - Con me funziona. 16 00:01:06,109 --> 00:01:08,444 Come evitare circostanze spiacevoli, corso base. 17 00:01:08,444 --> 00:01:12,865 Se non vuoi affrontare un problema, girati e cambia direzione. 18 00:01:12,865 --> 00:01:14,492 Non lo farò, ok? 19 00:01:16,410 --> 00:01:18,121 Vorrei solo che fossi lì. 20 00:01:18,121 --> 00:01:21,499 Ci sarò. Ci vediamo alla pista tra un'ora? 21 00:01:22,166 --> 00:01:25,461 - Sì. - Un'ora, Pope. Non un secondo di più. 22 00:01:26,087 --> 00:01:28,881 Lascia parlare me. Credo di piacere a tua madre. 23 00:01:28,881 --> 00:01:31,092 Non sarà piacevole per nessuno. 24 00:01:31,092 --> 00:01:34,679 Io torno alla baracca. In nome dei vecchi tempi. 25 00:01:35,263 --> 00:01:37,140 Ho sempre voluto andare in Sudamerica. 26 00:01:37,140 --> 00:01:39,892 Surf, erba scadente. Ci vediamo sulla pista. 27 00:01:39,892 --> 00:01:42,687 Beh, io vado a fare le valigie 28 00:01:42,687 --> 00:01:45,398 e a dare la notizia ai miei genitori. 29 00:01:48,151 --> 00:01:49,193 Ehi, JJ, aspetta. 30 00:01:49,986 --> 00:01:50,820 Ehi. 31 00:01:54,740 --> 00:01:59,912 Ieri sera stavi per dirmi qualcosa, 32 00:01:59,912 --> 00:02:01,497 prima dell'incendio. 33 00:02:02,498 --> 00:02:03,708 Facciamo così. 34 00:02:05,543 --> 00:02:08,963 Te lo dico sull'aereo. Per assicurarmi che salga anche tu. 35 00:02:08,963 --> 00:02:10,131 - Giusto. - Giusto. 36 00:02:11,549 --> 00:02:12,592 Mi fido di te. 37 00:02:14,468 --> 00:02:15,553 Ne sono certo. 38 00:02:15,553 --> 00:02:17,430 Bene, non stai temporeggiando. 39 00:02:34,322 --> 00:02:38,075 È una cosa che, una volta fatta, non si può disfare. 40 00:02:39,452 --> 00:02:41,037 Non si torna indietro. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,210 Si tratta di tuo padre, del tuo sangue. 42 00:03:13,027 --> 00:03:14,362 Non mi sparerai, vero? 43 00:03:16,113 --> 00:03:17,448 Voglio che te ne vada. 44 00:03:18,115 --> 00:03:20,618 Ah, sì? Ne abbiamo già parlato, Rafe. 45 00:03:23,663 --> 00:03:26,832 Va' a vivere la tua vita a Guadalupa 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,585 e lasciami vivere la mia qui. 47 00:03:32,296 --> 00:03:34,131 Non ho intenzione di farlo, ok? 48 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Ti rendi conto... 49 00:03:43,933 --> 00:03:46,435 Ti rendi conto di cosa succederà se resti? 50 00:03:46,435 --> 00:03:49,021 - Che può succedere? - Che può succedere? 51 00:03:49,021 --> 00:03:51,482 La polizia può trovarti qui. Facilmente. 52 00:03:51,983 --> 00:03:53,442 A quel punto, è finita. 53 00:03:53,442 --> 00:03:54,777 Non avrai più scampo. 54 00:03:55,987 --> 00:03:57,613 O può succederti di peggio. 55 00:03:59,740 --> 00:04:00,700 Molto peggio. 56 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 Cos'hai fatto, figliolo? 57 00:04:09,292 --> 00:04:11,794 Non si metterà bene, se resti. 58 00:04:13,379 --> 00:04:15,006 Ti sto chiedendo un favore. 59 00:04:15,006 --> 00:04:17,300 Per Sarah faresti di tutto. Di tutto. 60 00:04:17,300 --> 00:04:20,511 E ora te lo chiedo io, ok? Tuo figlio. 61 00:04:21,137 --> 00:04:23,597 Non puoi più giocare quella carta. 62 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 Io resto qui. 63 00:04:39,238 --> 00:04:41,365 Se ti succede qualcosa, è colpa tua. 64 00:04:42,283 --> 00:04:43,409 Sì, sarà colpa mia. 65 00:04:44,702 --> 00:04:46,829 Qualsiasi cosa tu abbia fatto, Rafe. 66 00:04:58,883 --> 00:05:01,719 Pope, hai sempre saputo il fatto tuo, e mi piace. 67 00:05:02,720 --> 00:05:04,722 So che sei più intelligente di me, 68 00:05:05,222 --> 00:05:09,185 ma non esiste assolutamente che ti lasceremo avventurarti 69 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 nelle giungle sudamericane con i tuoi amici scavezzacollo. 70 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 Pa', ti prego. 71 00:05:15,399 --> 00:05:18,861 Denmark Tanny vorrebbe che lo facessi. Ti prego! 72 00:05:18,861 --> 00:05:22,656 E tu, sig.na Cleo, sei libera di fare quello che ti pare. 73 00:05:22,656 --> 00:05:26,202 Ma questo qui non è solo al mondo. 74 00:05:26,202 --> 00:05:28,412 Lo capisco. Volete proteggerlo. 75 00:05:28,412 --> 00:05:30,581 Tenerlo al sicuro, perché lo amate. 76 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 Sì, gli voglio bene. 77 00:05:32,041 --> 00:05:35,294 Senta, sig. Heyward, lei gli ha insegnato tutto. 78 00:05:35,294 --> 00:05:37,922 Ma il vostro piccolo ora è pronto a volare. 79 00:05:37,922 --> 00:05:41,842 Ha ragione. C'è in ballo Tanny e l'eredità della vostra famiglia. 80 00:05:41,842 --> 00:05:45,012 Devo farlo. È una cosa reale. Papà, mamma. 81 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 Ci siamo. 82 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 E poi io andrò con lui. 83 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Mi prenderò cura di lui. Non gli succederà niente. 84 00:06:15,876 --> 00:06:17,044 Che diavolo? 85 00:06:21,090 --> 00:06:22,007 Cazzo. 86 00:06:23,843 --> 00:06:25,094 Cazzo. 87 00:06:29,056 --> 00:06:31,267 JJ! È il tuo vecchio amico, Mike. 88 00:06:31,267 --> 00:06:33,727 Hai perso il mio carico. Devi pagarmi! 89 00:06:34,603 --> 00:06:37,148 Va bene, faremo a modo tuo. 90 00:06:38,107 --> 00:06:41,235 Sto entrando, JJ! So che sei lì dentro. 91 00:06:43,154 --> 00:06:44,321 Faremo a modo tuo. 92 00:06:48,534 --> 00:06:50,870 Sarà molto più facile, se collabori. 93 00:06:53,164 --> 00:06:54,165 JJ! 94 00:06:55,166 --> 00:06:58,043 Fanculo. Dove sei? 95 00:07:00,296 --> 00:07:01,297 JJ! 96 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 Ti troverò! 97 00:07:07,261 --> 00:07:08,471 Voglio i miei soldi. 98 00:07:12,725 --> 00:07:14,852 - Sicura che il pilota sarà lì? - Sì. 99 00:07:14,852 --> 00:07:18,314 Non sarà una trappola di tuo padre? Perché vuole aiutarci? 100 00:07:18,314 --> 00:07:21,275 John B, l'aereo sarà lì. Il pilota sarà lì. 101 00:07:21,275 --> 00:07:23,903 Ha promesso di portarci dritti all'Orinoco. 102 00:07:26,655 --> 00:07:27,615 Io gli credo. 103 00:07:31,410 --> 00:07:36,540 Insomma, sono praticamente un'adulta. Non vi chiederò mai più niente. 104 00:07:36,540 --> 00:07:38,501 Questo non posso prometterlo. 105 00:07:38,501 --> 00:07:41,921 Scriverò un saggio sulle mie esperienze 106 00:07:41,921 --> 00:07:46,634 con le tribù indigene del Sudamerica e lo userò per la domanda al college. 107 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Già. 108 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 Funzionerà. 109 00:07:54,642 --> 00:07:55,851 Ehi, Kiara. 110 00:07:56,810 --> 00:07:58,103 Ehi, torna qui. 111 00:07:58,103 --> 00:08:01,398 Non voglio farti del male. Voglio solo parlarti. 112 00:08:02,483 --> 00:08:05,152 - No, grazie. - Ci vorrà un secondo. 113 00:08:05,152 --> 00:08:06,237 Sei un estraneo. 114 00:08:13,327 --> 00:08:14,203 Ehi! 115 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 Papà. 116 00:08:17,081 --> 00:08:18,082 Mamma. 117 00:08:18,082 --> 00:08:20,125 - Tu chi sei? - Senti. 118 00:08:20,125 --> 00:08:22,211 Può finire in due modi. 119 00:08:22,962 --> 00:08:24,213 No! 120 00:08:25,631 --> 00:08:28,092 Mi dispiace. Ti mandiamo via per un po'. 121 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 - Dicono che Kitty Hawk sia il migliore. - Che? 122 00:08:30,928 --> 00:08:33,806 Dobbiamo provarci, ok? Vogliamo solo aiutarti. 123 00:08:33,806 --> 00:08:34,807 - No. - Calmati. 124 00:08:34,807 --> 00:08:37,393 - Non sarà per sempre. Ti voglio bene. - Mamma. 125 00:08:37,393 --> 00:08:39,270 - Mi dispiace. - Ora non posso. 126 00:08:39,270 --> 00:08:41,272 - Vogliamo aiutarti. - Mamma! 127 00:08:41,272 --> 00:08:44,316 - Non mandatemi al manicomio! - Devi provarci. 128 00:08:44,316 --> 00:08:46,819 Non ti faranno del male. Ti aiuteranno. 129 00:08:46,819 --> 00:08:49,363 Non opporti. È la cosa migliore per te. 130 00:08:49,363 --> 00:08:51,949 Ho detto che non voglio. Non voglio! 131 00:08:51,949 --> 00:08:53,576 - Kiara. - Non voglio! 132 00:08:53,576 --> 00:08:55,578 Devo andare in un posto. No! 133 00:09:02,835 --> 00:09:05,963 No! 134 00:09:07,590 --> 00:09:08,465 Mamma! 135 00:09:08,465 --> 00:09:11,010 Papà! Ti prego! No! 136 00:09:16,098 --> 00:09:18,017 - Dove sono tutti? - Non lo so. 137 00:09:18,017 --> 00:09:20,853 Prendiamo il Twinkie e andiamo a cercarli. 138 00:09:20,853 --> 00:09:24,023 - Diamogli altri cinque minuti. - Ecco Pope e Cleo. 139 00:09:27,651 --> 00:09:29,486 - Dio! - Ci stavate aspettando? 140 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Sì. Siete in ritardo. 141 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 Stavolta hai convinto tuo padre, o... 142 00:09:34,575 --> 00:09:35,784 L’ha convinto Cleo. 143 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 Brava. Così si fa. 144 00:09:37,911 --> 00:09:39,830 Grazie per essere dei nostri. 145 00:09:39,830 --> 00:09:42,166 - Prego. - Ehi, dov'è Kie? 146 00:09:43,000 --> 00:09:43,917 Non lo so. 147 00:09:43,917 --> 00:09:46,378 Ma i suoi le stanno col fiato sul collo. 148 00:09:46,378 --> 00:09:49,590 Gliel'avranno proibito. Dobbiamo partire senza di lei. 149 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 No. 150 00:09:52,676 --> 00:09:53,802 Dammi le chiavi. 151 00:09:53,802 --> 00:09:55,638 - No. - Dammi le chiavi. 152 00:09:55,638 --> 00:09:57,556 Non mi pare una buona idea, JJ. 153 00:09:57,556 --> 00:10:00,726 Senti. I suoi genitori mi odiano già. Va bene? 154 00:10:00,726 --> 00:10:02,269 Dammi solo un'ora. 155 00:10:03,479 --> 00:10:05,522 Sarà come una missione segreta. 156 00:10:05,522 --> 00:10:08,817 - Sei proprio... - Una rimozione chirurgica. E poi... 157 00:10:09,818 --> 00:10:10,861 sono in debito con lei. 158 00:10:11,820 --> 00:10:12,863 Dammi le chiavi. 159 00:10:13,697 --> 00:10:15,741 Non fare quella faccia e dammele. 160 00:10:16,825 --> 00:10:18,786 Beh, se sei in debito con lei... 161 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 Apprezzo la tua onestà. Torna presto. 162 00:10:22,498 --> 00:10:24,792 - Sbrigati. - Datemi solo un'ora. 163 00:10:24,792 --> 00:10:26,627 No. Non farlo. 164 00:10:26,627 --> 00:10:28,545 Guarda che la portiera si apre. 165 00:10:28,545 --> 00:10:30,756 Schiaccia appena il pedale, ok? 166 00:10:30,756 --> 00:10:32,466 Hai 59 minuti, JJ. 167 00:10:50,025 --> 00:10:51,068 Ehilà, gente. 168 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 - Che bel pomeriggio. - JJ. 169 00:10:53,904 --> 00:10:56,907 Non ti voglio nella mia proprietà. Neanche un po'. 170 00:10:56,907 --> 00:10:57,825 Sì. Ok. 171 00:11:00,369 --> 00:11:01,203 Beh. 172 00:11:03,122 --> 00:11:04,832 Sapete perché sono qui. 173 00:11:04,832 --> 00:11:07,835 Ecco, dovevamo sentirci con Kiara, 174 00:11:07,835 --> 00:11:09,837 ma non abbiamo notizie, quindi... 175 00:11:09,837 --> 00:11:11,338 JJ, non è qui. 176 00:11:11,338 --> 00:11:13,090 E vi aspettate che vi creda? 177 00:11:14,341 --> 00:11:15,259 Allora dov'è? 178 00:11:15,259 --> 00:11:18,554 Diciamo che non la vedrai per un po'. Va bene? 179 00:11:20,431 --> 00:11:24,101 È in un posto dove può ricostruire ciò che voi avete distrutto. 180 00:11:27,229 --> 00:11:29,022 L'avete mandata in quel campo? 181 00:11:30,524 --> 00:11:32,109 - Sì. - Dio. 182 00:11:33,527 --> 00:11:34,611 Sapete, 183 00:11:35,946 --> 00:11:37,448 siete proprio dei Kook. 184 00:11:39,450 --> 00:11:40,701 - No! - L'avete fatta... 185 00:11:40,701 --> 00:11:43,537 - L'avete fatta portare via? - Non ci hai dato scelta. 186 00:11:43,537 --> 00:11:47,916 Non ci hai dato scelta, JJ! Non avvicinarti più alla mia famiglia! 187 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Non c'è pericolo, Mike. 188 00:11:58,969 --> 00:12:02,347 TERAPIA DELL'AVVENTURA 189 00:12:04,933 --> 00:12:06,852 - Ho Kiara Carrera. - Avanti. 190 00:12:48,185 --> 00:12:52,481 Grazie per esserti aperta, Kiara, e per aver indossato la nostra uniforme. 191 00:12:52,481 --> 00:12:53,774 Non ho avuto scelta. 192 00:12:55,150 --> 00:12:59,404 La buona notizia è che abbiamo un nome per la tua condizione. 193 00:12:59,988 --> 00:13:01,824 - Grandioso. - DOP. 194 00:13:01,824 --> 00:13:03,867 Disturbo oppositivo provocatorio. 195 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 Ossia? 196 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 È una costante opposizione all'autorità. 197 00:13:07,704 --> 00:13:10,707 Se l'è appena inventato? Sembra una stronzata. 198 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 Come dicevo, una costante opposizione. 199 00:13:13,335 --> 00:13:16,922 Ora, per fortuna, è una condizione curabile con dei farmaci. 200 00:13:16,922 --> 00:13:18,674 Non prendo proprio niente. 201 00:13:18,674 --> 00:13:20,717 La vedi? La tua reazione? 202 00:13:20,717 --> 00:13:23,095 Hai appena confermato la mia diagnosi. 203 00:13:23,095 --> 00:13:25,681 - Ma possiamo aiutarti. - La sua diagnosi. 204 00:13:25,681 --> 00:13:27,808 - Devi solo collaborare. - Giusto. 205 00:13:28,308 --> 00:13:31,520 Posso andare in bagno? Il viaggio è stato lungo. 206 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 Certo. È lì. 207 00:13:53,125 --> 00:13:54,418 Apri la porta. 208 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 Forza! Apri! 209 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 No! Lasciami. 210 00:14:02,175 --> 00:14:03,552 Lasciatemi! 211 00:14:04,595 --> 00:14:06,013 Voi siete tutti matti! 212 00:14:11,727 --> 00:14:15,439 A Kitty Hawk, i pazienti non possono contattare il mondo esterno 213 00:14:15,439 --> 00:14:17,608 per le prime sei settimane di permanenza. 214 00:14:18,275 --> 00:14:20,986 I pazienti non possono usare il telefono. 215 00:14:20,986 --> 00:14:23,947 I pazienti devono essere diligenti ed educati. 216 00:14:23,947 --> 00:14:26,867 I pazienti devono arrivare puntuali al lavoro. 217 00:14:27,409 --> 00:14:30,579 Si svegliano alle 6:00 e vanno a dormire alle 21:00. 218 00:14:31,788 --> 00:14:36,168 Il mancato rispetto delle regole comporterà la capanna della riflessione. 219 00:14:38,879 --> 00:14:41,590 È tutto nell'interesse del paziente. 220 00:14:42,591 --> 00:14:45,385 MI SENTO MOLTO MEGLIO 221 00:14:57,147 --> 00:14:58,941 Non mi ha lasciato niente. 222 00:14:59,524 --> 00:15:01,318 Non mi ha lasciato scelta. 223 00:15:01,902 --> 00:15:02,819 - Ehi. - Quindi... 224 00:15:04,279 --> 00:15:05,197 Ehi. 225 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 Stai bene? 226 00:15:06,323 --> 00:15:10,452 - Sì. - Ok, grazie per avermi ospitato. 227 00:15:10,452 --> 00:15:12,037 Di niente. 228 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Senti, 229 00:15:19,795 --> 00:15:20,796 hai mai... 230 00:15:22,714 --> 00:15:25,968 la sensazione che ogni tua mossa sia quella sbagliata? 231 00:15:25,968 --> 00:15:27,761 Non so se ha senso. 232 00:15:28,595 --> 00:15:29,513 Continuamente. 233 00:15:30,347 --> 00:15:31,682 - Davvero? - Sì. 234 00:15:31,682 --> 00:15:36,812 Per esempio avrei potuto laurearmi, e invece sono una barista, 235 00:15:36,812 --> 00:15:40,524 e lo sarò per sempre, perciò sì, credimi, ti capisco. 236 00:15:41,149 --> 00:15:42,567 Sì, allora... 237 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 È che... 238 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 Mi trovo nella posizione in cui se faccio ciò che è giusto per me... 239 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 la cosa intelligente, poi dovrò essere molto spietato... 240 00:16:00,168 --> 00:16:01,461 con qualcun altro. 241 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 Devi badare a te stesso, no? Altrimenti chi lo farà? 242 00:16:04,548 --> 00:16:07,342 Sì. No, lo capisco, però... 243 00:16:10,387 --> 00:16:14,558 Aiutare me stesso ferirà qualcuno che mi sta a cuore. 244 00:16:18,145 --> 00:16:19,438 Molto. 245 00:16:19,438 --> 00:16:21,356 Beh, per come la vedo io, 246 00:16:21,356 --> 00:16:25,444 quando devi prendere una decisione molto difficile, 247 00:16:25,444 --> 00:16:28,447 il trucco è fare ciò che ti farà pentire di meno. 248 00:16:29,197 --> 00:16:30,741 L'ho imparato a mie spese. 249 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 Ne verrai a capo. 250 00:16:37,122 --> 00:16:39,374 - Neanche mi conosci. - Ti conosco abbastanza. 251 00:16:39,374 --> 00:16:42,419 Non sei come tutti gli altri, con le scarpe da golf 252 00:16:42,419 --> 00:16:44,004 e gli orologi luccicanti. 253 00:16:44,004 --> 00:16:45,630 Non m'importa di quelle cose. 254 00:16:49,468 --> 00:16:50,552 Sei diverso. 255 00:16:51,803 --> 00:16:52,721 Mi piace. 256 00:16:53,513 --> 00:16:56,224 Farai la cosa giusta. Ne sono certa. 257 00:17:20,415 --> 00:17:21,500 Ci sono tutti. 258 00:17:22,292 --> 00:17:26,129 Hai ciò che ti serve. Fa' un lavoro pulito. Non lasciare tracce. 259 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 E poi non ci rivedremo mai più. 260 00:17:50,403 --> 00:17:51,613 - Ehi, cugi. - Ricky. 261 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Come si chiamava quel campo dove ti mandò zio Larry? 262 00:17:54,699 --> 00:17:56,743 - Te lo ricordi? - È il mio giorno libero. 263 00:17:56,743 --> 00:17:59,871 Ho una lista di cose da fare per Pollingham Palace. 264 00:17:59,871 --> 00:18:01,289 Fanculo i polli! 265 00:18:01,289 --> 00:18:03,291 Dimmi come si chiama quel campo 266 00:18:03,291 --> 00:18:06,086 dove ti mandarono perché eri un pervertito. 267 00:18:06,086 --> 00:18:09,005 Non ero un pervertito. Era fuori contesto. 268 00:18:09,005 --> 00:18:12,425 Va bene, errore mio. Devi solo dirmi come si chiama. 269 00:18:12,926 --> 00:18:16,012 Kitty Hawk. C'è un'ala per ragazze e una per ragazzi. 270 00:18:16,012 --> 00:18:17,430 È un campo rieducativo 271 00:18:17,430 --> 00:18:20,308 gestito dai Moonies vicino alla palude costiera. 272 00:18:20,308 --> 00:18:22,561 - Kitty Hawk. - Perché me lo chiedi? 273 00:18:22,561 --> 00:18:24,563 - Ti mandano lì? - Divertente. 274 00:18:24,563 --> 00:18:27,023 Ok, a posto. Grazie per l'informazione. 275 00:18:27,023 --> 00:18:29,734 - A presto. - Sei in debito con me per Pope... 276 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 JJ? 277 00:18:35,323 --> 00:18:37,367 Porca puttana. 278 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 Yo. JJ? 279 00:18:39,286 --> 00:18:42,706 Cambio di programma. Hanno mandato Kiara al campo. 280 00:18:42,706 --> 00:18:46,501 - Oh, no. - Mi servono otto ore per liberarla. 281 00:18:46,501 --> 00:18:50,714 Otto ore? Non ho otto ore! Qui c'è un jet. Vi stiamo aspettando. 282 00:18:50,714 --> 00:18:52,674 Lo so. So che il tempo stringe. 283 00:18:52,674 --> 00:18:55,760 Resisti più che puoi. Se devi andare, ci vediamo lì. 284 00:18:55,760 --> 00:18:58,972 No, non possiamo. JJ, non possiamo aspettarvi. 285 00:18:58,972 --> 00:19:01,892 Ce la sto metto tutta. Io risolvo problemi. 286 00:19:01,892 --> 00:19:04,269 Resta in Matrix, ok? Ripeto... 287 00:19:09,566 --> 00:19:10,859 - JJ? - Fanculo! 288 00:19:12,903 --> 00:19:15,864 - Figlio di puttana. - Ehi, che succede? 289 00:19:15,864 --> 00:19:17,240 Cos'ha detto? 290 00:19:17,240 --> 00:19:18,700 Io lo ammazzo. 291 00:19:18,700 --> 00:19:19,910 Non posso crederci! 292 00:19:20,619 --> 00:19:21,786 Catorcio di merda. 293 00:19:22,913 --> 00:19:23,788 Cristo! 294 00:19:52,776 --> 00:19:54,027 Va bene. 295 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 Sul serio? 296 00:20:12,087 --> 00:20:14,422 Dopo quello che mi avete fatto passare, 297 00:20:14,422 --> 00:20:18,218 sparate alla gomma del mio amico! Non è neanche mio, il furgone! 298 00:20:18,218 --> 00:20:20,262 Hai perso il carico, JJ. 299 00:20:20,262 --> 00:20:23,473 Ora, invece di essere pagato, sono in debito con loro. 300 00:20:23,473 --> 00:20:26,142 - Quindi tu lo sei con me, ok? - Lo so... 301 00:20:26,142 --> 00:20:27,185 Sali in auto! 302 00:20:30,021 --> 00:20:31,856 Per quanto mi piacerebbe farlo, 303 00:20:32,941 --> 00:20:34,943 ho un appuntamento, quindi... 304 00:20:34,943 --> 00:20:37,237 L'hai sentito. Sali in auto. 305 00:20:42,242 --> 00:20:43,159 Ok. 306 00:20:44,411 --> 00:20:45,912 Sentite che facciamo. 307 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Avrete sentito delle storie. 308 00:20:49,249 --> 00:20:51,626 Su di me e i miei amici, 309 00:20:51,626 --> 00:20:54,004 su una nave chiamata Royal Merchant. 310 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 Una montagna d'oro. Vi dice niente? 311 00:20:57,132 --> 00:20:58,842 Ho sentito delle stronzate. 312 00:20:58,842 --> 00:21:00,677 - Beh, è tutto vero. - Sì. 313 00:21:00,677 --> 00:21:02,762 E sì, l'abbiamo trovata. 314 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 Sì, ho visto. 315 00:21:03,888 --> 00:21:07,559 È per questo che stanno buttando le tue cose dietro casa tua? 316 00:21:07,559 --> 00:21:09,311 Fai proprio la bella vita. 317 00:21:09,311 --> 00:21:13,148 Ah, intendi la casa pignorata? La copertura? 318 00:21:15,108 --> 00:21:16,901 Quella per depistare la gente? 319 00:21:16,901 --> 00:21:19,487 Regola numero uno, tieni un profilo basso. 320 00:21:19,487 --> 00:21:21,990 - Estingui il mutuo mentre incassi. - Basta. 321 00:21:21,990 --> 00:21:23,491 Fammi indovinare. 322 00:21:23,491 --> 00:21:27,704 Hai quell'oro, ma l'hai sepolto da qualche parte in un fienile, giusto? 323 00:21:27,704 --> 00:21:30,081 E se adesso ti lascio andare, 324 00:21:30,081 --> 00:21:33,043 andrai a prenderlo e ce lo spartiremo, giusto? 325 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 Non esattamente. In realtà, è anche meglio. 326 00:21:40,675 --> 00:21:41,760 Posso? 327 00:21:42,260 --> 00:21:44,679 Dimentichiamoci dell'oro della Merchant. 328 00:21:44,679 --> 00:21:46,890 Quello è solo la punta dell'iceberg. 329 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Ora puntiamo alla portata principale. Ok? 330 00:21:51,478 --> 00:21:53,271 Cerchiamo la miniera d'oro. 331 00:21:54,356 --> 00:21:58,026 Ed è per questo che dobbiamo andare in Sudamerica. 332 00:21:58,610 --> 00:21:59,569 Ok? 333 00:22:00,070 --> 00:22:02,280 Mike, dai, sto cercando di aiutarti. 334 00:22:02,280 --> 00:22:05,492 Dandoti l'opportunità di fare dieci volte tanto. 335 00:22:06,368 --> 00:22:09,204 Nessun rischio. Solo un biglietto della lotteria. 336 00:22:14,209 --> 00:22:18,129 Allora, in questa mano, hai il piacere di picchiarmi qui, adesso. 337 00:22:18,129 --> 00:22:20,632 Onestamente la cosa mi tenta. Davvero. 338 00:22:20,632 --> 00:22:22,217 Ma in questa mano, 339 00:22:22,217 --> 00:22:23,676 In questa mano, Mike, 340 00:22:24,677 --> 00:22:26,304 c'è una montagna d'oro 341 00:22:26,971 --> 00:22:30,350 che ti sta aspettando, e tu non devi fare altro 342 00:22:31,101 --> 00:22:34,020 che avere un po' di pazienza. Ok? 343 00:22:36,064 --> 00:22:37,941 E un aereo per il Sudamerica. 344 00:22:41,486 --> 00:22:45,824 Hai sentito di John B? Ieri sera la sua casa è andata a fuoco. 345 00:22:46,408 --> 00:22:47,367 Caspita. 346 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 Dev'essere dura. Non riesco a immaginarlo. 347 00:22:51,329 --> 00:22:52,872 Già. Beh. 348 00:22:52,872 --> 00:22:54,666 - Il karma. - Sì. 349 00:22:55,250 --> 00:22:56,251 È il karma, vero? 350 00:22:56,251 --> 00:23:00,922 Sì. E sembra che Rose sia tornata. Ho visto l'aereo dei Cameron sulla pista. 351 00:23:01,423 --> 00:23:04,634 Devo portarle qualcosa di carino e darle il bentornata. 352 00:23:04,634 --> 00:23:06,636 Ha passato un periodo difficile. 353 00:23:19,315 --> 00:23:20,817 Come va, big killer? 354 00:23:20,817 --> 00:23:22,026 Ci ho ripensato. 355 00:23:22,026 --> 00:23:23,945 Basta. È finita. 356 00:23:24,446 --> 00:23:26,698 Non voglio farlo più. 357 00:23:27,240 --> 00:23:28,074 Ehi. 358 00:23:28,825 --> 00:23:31,744 - Non l'hai fatto già, vero? - Che cosa, Rafe? 359 00:23:31,744 --> 00:23:35,373 Non so di che parli. Io non faccio cose illegali. 360 00:23:49,554 --> 00:23:51,848 {\an8}HO ASSUNTO UNO 361 00:23:51,848 --> 00:23:53,141 Che significa? 362 00:23:53,850 --> 00:23:55,727 Livelli di protezione, Rafe. 363 00:23:56,436 --> 00:24:01,024 - La sicurezza sta tutta nei livelli. - Non voglio farlo più. 364 00:24:01,024 --> 00:24:03,443 Ok? Ho chiuso. 365 00:24:03,443 --> 00:24:07,655 Beh, questo è un problema, non posso più farci niente, Country Club. 366 00:24:07,655 --> 00:24:09,491 Che vuol dire che non puoi? 367 00:24:11,534 --> 00:24:14,370 Ehi, che significa: "Non posso più farci niente"? 368 00:24:14,370 --> 00:24:16,164 Non sono io il sicario, Rafe. 369 00:24:16,706 --> 00:24:18,124 Sono solo un mandante. 370 00:24:20,293 --> 00:24:22,337 Volevo che lo facessi tu, Barry. 371 00:24:22,337 --> 00:24:25,632 - Ne avevamo parlato. - Non sapevo che spettasse a me. 372 00:24:25,632 --> 00:24:27,425 Mi hai dato i soldi e basta. 373 00:24:27,425 --> 00:24:29,052 L'hanno già fatto? 374 00:24:29,677 --> 00:24:32,138 Ehi, devo saperlo, è già successo, Barry? 375 00:24:32,138 --> 00:24:33,223 No! 376 00:24:34,641 --> 00:24:37,018 Ora stai sprecando il tuo tempo con me. 377 00:24:37,018 --> 00:24:39,187 Te l'ho detto che non farò niente. 378 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 Oddio. 379 00:25:00,083 --> 00:25:01,000 Oddio. 380 00:25:10,301 --> 00:25:11,177 Ciao, Sarah. 381 00:25:12,637 --> 00:25:15,848 Che stai facendo? Stai salutando John B o cosa? 382 00:25:19,227 --> 00:25:22,814 Scusami, io... non ti ho chiamato. 383 00:25:23,773 --> 00:25:27,193 - Volevo farlo, ieri sera. - Volevi chiamarmi ieri sera? 384 00:25:27,193 --> 00:25:28,820 Ok, allora è tutto ok. 385 00:25:29,320 --> 00:25:33,116 Ho chiesto in giro e ho sentito che l'aereo di tuo padre era qui. 386 00:25:33,116 --> 00:25:35,201 Mi sono detto: "Interessante". 387 00:25:38,705 --> 00:25:39,539 Sì. 388 00:25:40,707 --> 00:25:42,208 Quindi partirai con lui? 389 00:25:49,716 --> 00:25:51,718 Te ne vai con lui? Sì o no, Sarah. 390 00:26:00,518 --> 00:26:04,606 Sei solo... Sei solo una bugiarda del... Sarah Cameron. 391 00:26:04,606 --> 00:26:08,484 Lo sei sempre stata. Dopo tutto quello che abbiamo passato, 392 00:26:08,484 --> 00:26:11,863 vuoi farmi questo? Sono stanco. Ok? 393 00:26:11,863 --> 00:26:14,490 Hai promesso che lui se ne sarebbe andato, 394 00:26:14,490 --> 00:26:18,202 e che tu saresti rimasta. Non posso continuare a farmi questo. 395 00:26:18,202 --> 00:26:21,039 Ehi, Top. Hai qualcosa qui. 396 00:26:21,039 --> 00:26:23,499 Perché non stai zitto? Che ne dici? 397 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 E oh, John B, 398 00:26:24,959 --> 00:26:27,795 ringrazia che non abbia risposto ai tuoi pugni, 399 00:26:27,795 --> 00:26:29,797 perché sai che sarebbe successo. 400 00:26:29,797 --> 00:26:31,257 Non abboccherò, Top. 401 00:26:33,468 --> 00:26:34,510 Hai ragione. 402 00:26:35,678 --> 00:26:37,180 Mi avresti fatto il culo. 403 00:26:42,852 --> 00:26:46,481 Ho sentito che stanno ristrutturando lo Chateau. 404 00:26:47,273 --> 00:26:49,108 È dura. Come sarà successo? 405 00:26:51,110 --> 00:26:53,946 Che cos'hai detto? No, Topper, che cos'hai detto? 406 00:26:54,947 --> 00:26:56,949 Ehi, vi auguro una bella vita, ok? 407 00:27:04,749 --> 00:27:06,417 Quello sarebbe un Kook? 408 00:27:07,418 --> 00:27:09,087 Oh, sì. Al 100%. 409 00:27:11,047 --> 00:27:14,384 Salve. Sì, l'ufficio del procuratore, grazie. 410 00:27:15,134 --> 00:27:17,929 Sì, sono Topper Thornton. 411 00:27:18,680 --> 00:27:20,807 Sì, il nipote del giudice Thornton. 412 00:27:20,807 --> 00:27:25,603 Senta, vorrei sporgere una denuncia, ok? 413 00:27:29,607 --> 00:27:30,566 Merda. 414 00:27:31,567 --> 00:27:33,069 Si fermi qui, per favore. 415 00:27:34,946 --> 00:27:36,656 - Come va? - Posso aiutarla? 416 00:27:36,656 --> 00:27:41,619 Ehi, salve, signore. Sono il fratello di Laura, la consulente del campo. 417 00:27:41,619 --> 00:27:44,914 Dovrei solo consegnarle uno di questi pacchi, se posso. 418 00:27:44,914 --> 00:27:47,333 Farò in fretta, promesso. Vado e torno. 419 00:27:49,043 --> 00:27:51,212 - Va bene? - Sì. Vada pure. 420 00:27:51,212 --> 00:27:54,257 Grazie mille. Bene. Buona giornata. 421 00:28:15,319 --> 00:28:21,200 Salve, signore, sto cercando l'ufficio. C'è una baita principale? 422 00:28:21,200 --> 00:28:23,870 Tipo la direzione? Quella laggiù? 423 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 - Grazie. - Laggiù. 424 00:28:29,292 --> 00:28:30,626 Come va, signora? 425 00:28:31,586 --> 00:28:32,920 Posso aiutarti? 426 00:28:34,589 --> 00:28:37,550 Dovrei parlare con una dei vostri campeggiatori. 427 00:28:37,550 --> 00:28:40,887 Si chiama Kiara Carrera. È qui, vero? 428 00:28:40,887 --> 00:28:43,598 Purtroppo non è consentito. 429 00:28:43,598 --> 00:28:45,725 Non dovresti neanche essere qui. 430 00:28:45,725 --> 00:28:48,978 È una questione molto importante. Posso sedermi? 431 00:28:49,645 --> 00:28:51,147 È di vitale importanza. 432 00:28:51,147 --> 00:28:53,983 Ne sono certa, tesoro, ma abbiamo delle regole. 433 00:28:53,983 --> 00:28:57,445 Nessun contatto dall'esterno per le prime sei settimane. 434 00:28:58,029 --> 00:28:58,946 Giusto. 435 00:28:59,447 --> 00:29:00,490 Signora. 436 00:29:00,490 --> 00:29:02,241 È una questione di famiglia, 437 00:29:02,241 --> 00:29:03,159 e io sono... 438 00:29:03,785 --> 00:29:06,662 sono... un suo parente. Sono suo cugino. 439 00:29:07,246 --> 00:29:12,210 Lo so che avete delle regole, ma di recente è successa una cosa 440 00:29:12,210 --> 00:29:14,337 che, beh, mi commuove un po'. 441 00:29:14,337 --> 00:29:15,922 Dovrei andare. Mi spiace. 442 00:29:15,922 --> 00:29:19,091 Ha ragione, non dovrei essere qui, la lascio in pace. 443 00:29:19,091 --> 00:29:21,552 Ma prima che me ne vada, potrebbe dirle... 444 00:29:23,721 --> 00:29:24,680 che... 445 00:29:25,807 --> 00:29:27,308 Marley non ce l'ha fatta? 446 00:29:28,518 --> 00:29:31,187 - Chi è Marley? - Il suo migliore amico. 447 00:29:31,187 --> 00:29:34,941 Un siamese misto, è stata una cosa del tutto inaspettata. 448 00:29:34,941 --> 00:29:36,025 Il fatto è che 449 00:29:37,652 --> 00:29:40,446 il postino stava arrivando a 65 km/h, quindi... 450 00:29:40,446 --> 00:29:44,492 Ora è in un posto migliore, ma potrebbe farglielo sapere? 451 00:29:44,492 --> 00:29:45,868 Gliene sarei grato. 452 00:29:46,786 --> 00:29:48,788 La ringrazio. Il suo è fantastico. 453 00:30:09,392 --> 00:30:11,185 Kiara? Tesoro? 454 00:30:11,936 --> 00:30:12,979 Puoi venire qui? 455 00:30:13,855 --> 00:30:16,524 Mi dispiace, cara, ma a Kitty Hawk 456 00:30:16,524 --> 00:30:19,902 pensiamo che siate in grado di ricevere ogni notizia, 457 00:30:19,902 --> 00:30:21,404 anche quelle brutte. 458 00:30:21,904 --> 00:30:22,822 Cos'è successo? 459 00:30:22,822 --> 00:30:25,491 Beh, tuo cugino è stato qui un minuto fa. 460 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 Aspetti, quale cugino? 461 00:30:28,786 --> 00:30:30,037 Un giovanotto biondo. 462 00:30:30,913 --> 00:30:34,709 Mi ha chiesto di dirti che Marley è passato a miglior vita. 463 00:30:35,293 --> 00:30:38,921 - Bob Marley? Perché... - No. Il tuo siamese misto, Marley. 464 00:30:50,975 --> 00:30:52,226 No. 465 00:30:53,978 --> 00:30:54,896 Quando? 466 00:30:54,896 --> 00:30:58,900 L'abbiamo saputo dopo il tuo arrivo. Pensavamo che dovessi saperlo. 467 00:31:00,651 --> 00:31:01,485 Sì. 468 00:31:01,485 --> 00:31:03,446 - Vieni qui. - Ok. 469 00:31:07,992 --> 00:31:09,368 Va tutto bene. 470 00:31:10,244 --> 00:31:11,287 Sì. 471 00:31:11,829 --> 00:31:14,957 Mi serve un altro po' di tempo per elaborare il lutto. 472 00:31:14,957 --> 00:31:17,126 Prenditi tutto il tempo necessario. 473 00:31:29,889 --> 00:31:30,890 JJ. 474 00:32:02,421 --> 00:32:03,464 No! 475 00:32:12,056 --> 00:32:14,016 No! 476 00:32:14,016 --> 00:32:15,768 Sto fermo. Ok. 477 00:32:20,481 --> 00:32:21,691 Rafe, ha un coltello! 478 00:32:36,247 --> 00:32:37,456 Rafe. 479 00:32:38,582 --> 00:32:42,545 Rafe! Basta! 480 00:32:42,545 --> 00:32:45,297 State bene? Devo chiamare la polizia? 481 00:32:45,297 --> 00:32:48,175 No, stiamo bene. Non ci serve la polizia. 482 00:32:48,175 --> 00:32:49,635 Sicuri di stare... 483 00:32:50,761 --> 00:32:51,971 Ward? 484 00:32:51,971 --> 00:32:53,222 Sei tu? 485 00:32:53,222 --> 00:32:54,765 Ward Cameron? 486 00:32:54,765 --> 00:32:57,435 - Porca troia, Ward! - No. Stiamo bene! 487 00:32:57,435 --> 00:33:00,187 Vattene via! Vai! 488 00:33:10,948 --> 00:33:12,742 Ehi! Andiamo. 489 00:33:14,577 --> 00:33:17,246 Mi serve un casco. Non devono vedermi. 490 00:33:17,246 --> 00:33:18,748 Dobbiamo andare. 491 00:33:18,748 --> 00:33:19,999 - Ok? - Sì. 492 00:33:39,226 --> 00:33:40,853 Kiara, sappiamo che soffri, 493 00:33:40,853 --> 00:33:43,355 e i tuoi pari ti sosterrebbero meglio. 494 00:33:43,355 --> 00:33:45,524 Quindi ti trasferiamo. 495 00:33:47,860 --> 00:33:51,947 Credo di avere bisogno di un altro po' di tempo per riflettere. 496 00:33:51,947 --> 00:33:55,117 Non temporeggiare. Dai. Ti mettiamo in un dormitorio. 497 00:33:55,618 --> 00:33:56,869 Baita Sei. Andiamo. 498 00:34:02,958 --> 00:34:04,668 Ehi, aspettate un attimo. 499 00:34:27,525 --> 00:34:29,735 BAITA DI GRUPPO N.6 500 00:34:38,452 --> 00:34:40,287 Ragazze. Lei è Kiara. 501 00:34:40,871 --> 00:34:43,249 Ha ricevuto delle brutte notizie. 502 00:34:43,249 --> 00:34:46,001 Mostriamole un po' di empatia e amore, ok? 503 00:34:47,044 --> 00:34:48,045 Possiamo farlo? 504 00:34:51,215 --> 00:34:52,174 No? Ok. 505 00:34:59,723 --> 00:35:00,641 Sopra. 506 00:35:16,699 --> 00:35:19,785 -1-9. Mi ricevi? - Victor 1-9. 507 00:35:19,785 --> 00:35:21,495 Ha chiamato il procuratore. 508 00:35:21,495 --> 00:35:25,082 Topper Thornton ha sporto denuncia contro John B Routledge. 509 00:35:25,082 --> 00:35:28,085 - Pensavo volessi saperlo. - Mi chiedevo quando l'avrebbe fatto. 510 00:35:28,085 --> 00:35:32,089 Thornton dice che John B è su una pista privata sulla Bohicket. 511 00:35:32,089 --> 00:35:34,842 Sta per decollare sul jet privato dei Cameron. 512 00:35:34,842 --> 00:35:38,304 John B Routledge? Sul jet dei Cameron? 513 00:35:38,304 --> 00:35:42,391 È quello che ha detto. Un'altra cosa. Ha chiamato Locky Machart. 514 00:35:42,391 --> 00:35:45,144 Dice che c'è stata una lite a Skinners Landing 515 00:35:45,144 --> 00:35:48,063 e, senti questa, dice di aver visto Ward Cameron. 516 00:35:52,735 --> 00:35:55,738 Locky ha visto Ward Cameron a Skinners? 517 00:35:55,738 --> 00:35:59,241 Ha detto che questo tizio, che crede fosse Ward, era ferito 518 00:35:59,241 --> 00:36:01,869 e si dirigeva verso la pista di atterraggio. 519 00:36:06,832 --> 00:36:11,754 Manda un'unità a Skinners. Io mi dirigo alla pista. 520 00:36:11,754 --> 00:36:13,714 E mandami i rinforzi, ok? 521 00:36:13,714 --> 00:36:14,924 Certo, Shoupe. 522 00:36:19,261 --> 00:36:20,971 - Ha chiamato? - L'hai sentito? 523 00:36:20,971 --> 00:36:23,933 - No, niente. - Partiamo. Non abbiamo otto ore. 524 00:36:23,933 --> 00:36:26,310 - Top avrà chiamato la polizia. - Ok. 525 00:36:26,310 --> 00:36:28,729 - Ok, lo chiamo. - Ok. 526 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Aspetta. Forse è JJ. 527 00:36:38,989 --> 00:36:40,658 Ehi. Va tutto bene, papà. 528 00:36:40,658 --> 00:36:43,077 Va tutto bene. Coraggio. Va tutto bene. 529 00:36:44,870 --> 00:36:47,873 Ehi, papà. Andiamo. Va tutto bene. 530 00:36:48,582 --> 00:36:50,042 Dai, aiutatemi. 531 00:36:50,042 --> 00:36:51,126 Ehi. 532 00:36:53,754 --> 00:36:56,382 Non statevene impalati. Mi serve aiuto. 533 00:36:56,382 --> 00:36:58,217 Forza, così. Tieni duro. 534 00:36:58,217 --> 00:37:00,177 Dai, ce la fai. 535 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 Vi prego! 536 00:37:04,390 --> 00:37:06,141 - Cos'è successo? - Saliamo. 537 00:37:06,141 --> 00:37:07,726 - Forza. - Ce la farai. 538 00:37:10,521 --> 00:37:13,190 Un pescatore l'ha visto. Sanno che è vivo. 539 00:37:13,732 --> 00:37:15,734 Dobbiamo portarlo via dall'isola. 540 00:37:16,318 --> 00:37:17,736 Ti prendo io. 541 00:37:18,320 --> 00:37:19,655 Ti reggo, forza. 542 00:37:25,327 --> 00:37:27,204 Cazzo, non può essere vero. 543 00:37:29,123 --> 00:37:30,666 No, col cavolo. 544 00:37:30,666 --> 00:37:33,043 Non possiamo. Non saliremo con lui. 545 00:37:33,043 --> 00:37:33,961 Non esiste! 546 00:37:34,837 --> 00:37:35,921 No, cazzo! 547 00:37:38,966 --> 00:37:40,092 Partiamo comunque? 548 00:37:44,388 --> 00:37:46,348 Non preoccupatevi, lui non viene? 549 00:37:46,348 --> 00:37:47,766 Non era previsto. 550 00:37:48,934 --> 00:37:49,810 Ve l'ho detto. 551 00:37:57,401 --> 00:37:59,528 Se resta sull'isola, lo arrestano. 552 00:37:59,528 --> 00:38:02,698 - Non capisci. Non ci salgo con lui. - Senti, John B. 553 00:38:02,698 --> 00:38:03,991 L'aereo è suo. 554 00:38:03,991 --> 00:38:07,494 Non posso impedirgli di andarsene, ma ci porta all'Orinoco, 555 00:38:07,494 --> 00:38:11,290 perciò, se non vuoi salire, lo capisco. Troveremo un altro modo. 556 00:38:13,292 --> 00:38:14,918 Non c'è altro modo. 557 00:38:21,175 --> 00:38:22,092 Andiamo. 558 00:38:26,096 --> 00:38:27,723 Se tu parti, vengo anch'io. 559 00:38:28,390 --> 00:38:29,767 Siamo io e te. 560 00:38:30,684 --> 00:38:32,936 Forza. Saliamo sull'aereo. Andiamo. 561 00:38:32,936 --> 00:38:34,730 - Dobbiamo andare. - Con loro? 562 00:38:34,730 --> 00:38:38,233 - Sì. Non abbiamo scelta. - Ci atteniamo al piano. Dai. 563 00:38:38,734 --> 00:38:40,694 Andrà tutto bene. 564 00:38:53,290 --> 00:38:54,416 Non finisce qui. 565 00:38:57,920 --> 00:39:00,964 Ehi. Non farti tentare dal demonio. 566 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 Sali. 567 00:39:06,512 --> 00:39:10,599 {\an8}SCUSA. NON POSSO ASPETTARE. DEVO ANDARE IN SUDAMERICA PER PAPÀ. 568 00:39:16,188 --> 00:39:17,606 Prenditi cura di lui. 569 00:39:30,285 --> 00:39:34,581 Se gli fai qualsiasi cosa, giuro su Dio che ti troverò. 570 00:39:51,432 --> 00:39:52,349 Aspetta, Rafe. 571 00:39:52,349 --> 00:39:53,642 Rafe! 572 00:39:53,642 --> 00:39:55,978 Papà, ehi! Torna sull'aereo. 573 00:39:55,978 --> 00:39:58,522 - Arrivano. - Voglio parlarti. Vieni qui. 574 00:39:58,522 --> 00:40:00,983 - Papà, devi andare! - Rafe! Vieni! 575 00:40:01,817 --> 00:40:02,693 Cazzo. 576 00:40:06,113 --> 00:40:07,531 - Vai. - Sst. 577 00:40:08,907 --> 00:40:10,117 Grazie. 578 00:40:10,701 --> 00:40:12,619 - Sì, grazie. - Non ringraziarmi. 579 00:40:12,619 --> 00:40:14,913 - Sei un bravo ragazzo. - Non è così. 580 00:40:14,913 --> 00:40:15,831 Sì, ascolta. 581 00:40:15,831 --> 00:40:18,959 Non importa cosa succede nel mezzo, ma come ne esci. 582 00:40:18,959 --> 00:40:20,669 Guardami! 583 00:40:21,795 --> 00:40:23,672 So cos'hai fatto, ok? 584 00:40:23,672 --> 00:40:26,884 Non m'importa, perché sei tornato per me, Rafe. 585 00:40:26,884 --> 00:40:30,929 Ora hai il controllo. Sei tu l'uomo. Tutto ciò che è qui, è tuo. 586 00:40:31,513 --> 00:40:34,892 È tuo. Ora l'uomo sei tu. Ti sei fatto valere, ok? 587 00:40:36,018 --> 00:40:37,186 Sei tu l'uomo. 588 00:40:38,770 --> 00:40:40,022 Ti voglio bene, Rafe. 589 00:40:40,731 --> 00:40:43,066 Ok. Va bene, andiamo! 590 00:40:43,066 --> 00:40:44,693 - Ce la faccio. - Tutto ok? 591 00:40:46,320 --> 00:40:47,696 Addio, figliolo. 592 00:41:32,783 --> 00:41:34,910 Beh. Cazzo, Rafe. 593 00:41:35,953 --> 00:41:38,205 Devi avere una storia da raccontare. 594 00:41:58,308 --> 00:42:00,894 BAITA DELLA RIFLESSIONE 595 00:42:21,206 --> 00:42:22,124 Kiara? 596 00:42:23,792 --> 00:42:24,918 Dove sei, Kie? 597 00:42:25,419 --> 00:42:26,670 Eri proprio qui. 598 00:42:27,254 --> 00:42:30,591 POGUE PER LA VITA BAITA 6 599 00:42:45,105 --> 00:42:45,939 BAITA DI GRUPPO 600 00:42:45,939 --> 00:42:47,316 Aspetta, no! 601 00:42:48,567 --> 00:42:49,568 Ok. 602 00:43:07,336 --> 00:43:08,253 Kie. 603 00:43:09,880 --> 00:43:10,881 Kie. 604 00:43:12,799 --> 00:43:13,884 Kiara? 605 00:43:16,428 --> 00:43:17,679 Kiara? 606 00:43:20,974 --> 00:43:24,394 - Che ci fai qui? - Salve. Buonasera, signorina. 607 00:43:25,646 --> 00:43:28,649 Perdonate il disturbo. Ok. 608 00:43:28,649 --> 00:43:30,025 Salve a tutte. 609 00:43:30,025 --> 00:43:32,110 Sembra brutto, ma vengo in pace. 610 00:43:32,110 --> 00:43:34,488 Sto solo cercando qualcuno. 611 00:43:34,488 --> 00:43:35,572 Sto cercando... 612 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 Me. 613 00:43:38,283 --> 00:43:39,242 Kie. 614 00:43:57,761 --> 00:43:59,930 - Come hai... Come? - Ok, sì. 615 00:43:59,930 --> 00:44:02,265 È una lunga storia. Ora non c'è tempo. 616 00:44:02,265 --> 00:44:04,017 Però devo dirti una cosa. 617 00:44:04,601 --> 00:44:08,188 Sai quando mi hai chiesto cosa stavo per dirti ieri sera? 618 00:44:08,188 --> 00:44:11,149 Ecco... Kie, volevo solo... 619 00:44:13,151 --> 00:44:14,820 Volevo solo chiederti scusa. 620 00:44:16,738 --> 00:44:17,864 Mi dispiace, Kie. 621 00:44:22,869 --> 00:44:23,829 Ti amo. 622 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Ti amo anch'io. 623 00:44:42,180 --> 00:44:43,640 Oh! 624 00:44:43,640 --> 00:44:45,726 State zitte. Ragazze, silenzio. 625 00:44:51,690 --> 00:44:53,275 A destra. Vai, vai! 626 00:44:54,317 --> 00:44:55,318 Ok. 627 00:44:55,318 --> 00:44:58,655 Non possiamo passare dal cancello principale. Va bene? 628 00:45:01,158 --> 00:45:02,117 Da quella parte. 629 00:45:02,617 --> 00:45:04,745 Non pensavo che ce l'avrei fatta! 630 00:45:04,745 --> 00:45:08,039 - Devi avere più fiducia in me. - Fanculo questo posto! 631 00:45:08,039 --> 00:45:09,249 Campo nella natura. 632 00:45:09,249 --> 00:45:12,002 Dove andiamo? Da questa parte? 633 00:45:12,002 --> 00:45:14,838 Sì, proprio qui. È qui che... 634 00:45:14,838 --> 00:45:17,007 Perché hai parcheggiato lontano? 635 00:45:17,591 --> 00:45:18,842 È una lunga storia, 636 00:45:18,842 --> 00:45:21,928 ma c'è solo una strada per Kitty Hawk. 637 00:45:21,928 --> 00:45:24,890 E dato che tua madre sa com'è fatto il Twinkie, 638 00:45:25,515 --> 00:45:27,976 ho pensato fosse meglio usarlo come esca. 639 00:45:27,976 --> 00:45:30,729 Dovrebbe esserci... Un poliziotto. Via. 640 00:45:31,438 --> 00:45:32,272 Vai. 641 00:45:37,152 --> 00:45:39,780 - Ecco a cosa serve l'esca. - Ok. 642 00:45:39,780 --> 00:45:41,573 - Facciamo l'autostop? - Tipo. 643 00:45:41,573 --> 00:45:43,742 L'aereo di Ward è andato, ma ho un altro piano. 644 00:45:45,619 --> 00:45:47,746 E dai, amico. Dove sei? 645 00:45:51,833 --> 00:45:53,585 Eccolo che arriva. Dai! 646 00:45:56,129 --> 00:45:58,840 - Sbrigati, amico! - Chi diavolo è? 647 00:45:59,341 --> 00:46:02,302 - Ti presento una persona. - È Barracuda Mike? 648 00:46:02,928 --> 00:46:05,138 - Sì. - L'autobus aspetta, salite. 649 00:46:05,138 --> 00:46:06,765 Barracuda Mike, Kiara. 650 00:46:06,765 --> 00:46:09,184 - Salta dentro. - Ti alzo il sedile. 651 00:46:09,184 --> 00:46:10,936 - Piacere. - È per sicurezza. 652 00:46:10,936 --> 00:46:13,772 - L'aereo è pronto? - Sì, amico. Andiamo. 653 00:46:13,772 --> 00:46:17,317 Così si fa. Sono stato bravo, sono uno scroccone! 654 00:46:20,737 --> 00:46:23,573 Volo per il Sudamerica con la Barracuda Airlines. 655 00:46:23,573 --> 00:46:24,783 Cosa volere di più? 656 00:46:26,034 --> 00:46:26,993 Ne sei sicuro? 657 00:46:29,830 --> 00:46:31,540 Hai di meglio da fare? 658 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Non più! 659 00:46:36,044 --> 00:46:37,128 Neanch'io! 660 00:46:39,130 --> 00:46:40,382 Prossima fermata, 661 00:46:40,966 --> 00:46:42,008 El Dorado. 662 00:46:43,260 --> 00:46:44,261 Andiamo. 663 00:46:44,761 --> 00:46:48,431 Dai, andiamocene da qui. Si parte! 664 00:46:48,431 --> 00:46:49,641 Chiudo il portello. 665 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 Andiamo! 666 00:47:17,878 --> 00:47:18,879 Va bene. 667 00:47:19,713 --> 00:47:20,630 Grazie, tesoro. 668 00:47:21,298 --> 00:47:22,257 Dio ti benedica. 669 00:47:25,010 --> 00:47:26,011 Grazie. 670 00:47:32,475 --> 00:47:33,310 John. 671 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Grazie anche a te. 672 00:47:37,939 --> 00:47:39,858 So che non ci crederai, 673 00:47:40,525 --> 00:47:42,235 ma non devi temermi. 674 00:47:43,653 --> 00:47:46,448 Non più. Sono qui solo per aiutarti. 675 00:47:47,407 --> 00:47:48,241 Tutti voi. 676 00:47:50,035 --> 00:47:51,745 Ho molto da farmi perdonare. 677 00:47:53,997 --> 00:47:55,206 Per quel che vale... 678 00:47:58,335 --> 00:48:00,503 Sono felice che tuo padre sia vivo. 679 00:48:25,779 --> 00:48:28,323 {\an8}Guarda quanta strada abbiamo fatto, John. 680 00:48:28,323 --> 00:48:30,575 Un giorno di risalita del fiume, 681 00:48:30,575 --> 00:48:33,787 e ora ci resta solo un sentiero nella giungla. 682 00:48:35,622 --> 00:48:38,458 Sai, tutti gli uomini che hanno avuto quest'idolo 683 00:48:39,167 --> 00:48:40,377 hanno sofferto. 684 00:48:41,962 --> 00:48:43,338 Dal primo all'ultimo. 685 00:48:44,714 --> 00:48:46,591 Molti dicono che sia maledetto. 686 00:48:49,594 --> 00:48:52,305 A questo punto, sarebbe difficile contraddirli. 687 00:48:52,973 --> 00:48:55,225 Io non la vedo come una maledizione. 688 00:48:55,934 --> 00:48:56,935 È un test 689 00:48:57,435 --> 00:48:59,312 per capire se sei degno 690 00:48:59,312 --> 00:49:01,439 di essere il vero erede dell'oro. 691 00:49:01,439 --> 00:49:04,818 È questo che vuole l'idolo, John. 692 00:49:06,069 --> 00:49:07,028 Il vero erede. 693 00:49:07,529 --> 00:49:10,240 L'uomo che può estrarre la spada dalla roccia. 694 00:49:10,865 --> 00:49:13,118 Gli altri non erano i prescelti. 695 00:49:14,369 --> 00:49:16,705 Sì, ma tu non hai alcun dubbio, vero? 696 00:49:22,168 --> 00:49:23,211 No. 697 00:49:23,837 --> 00:49:24,963 Certo che no. 698 00:49:24,963 --> 00:49:26,840 Perché io sono nato per farlo. 699 00:49:26,840 --> 00:49:28,341 Questo è il mio destino. 700 00:49:29,926 --> 00:49:32,637 In realtà, l'unica cosa che può fermarmi ora 701 00:49:33,388 --> 00:49:34,389 sei tu. 702 00:49:35,181 --> 00:49:37,434 Mancano due giorni alla luna piena. 703 00:52:32,609 --> 00:52:36,529 {\an8}Sottotitoli: Laura Scipioni