1 00:00:10,428 --> 00:00:12,764 Mungkin kerusakan kabel listrik. 2 00:00:14,766 --> 00:00:16,184 Tempat ini terbuat dari kayu. 3 00:00:16,768 --> 00:00:17,977 Mudah terbakar. 4 00:00:19,395 --> 00:00:21,105 Tempat ini terbakar habis. 5 00:00:22,148 --> 00:00:23,149 Bum. 6 00:00:24,150 --> 00:00:25,318 Sudah diputuskan. 7 00:00:25,985 --> 00:00:27,361 Siapa pun di atas sana, 8 00:00:28,780 --> 00:00:29,989 tak menyukaimu. 9 00:00:33,284 --> 00:00:34,285 Maaf. 10 00:00:46,339 --> 00:00:48,966 Sarah, kapan kau bilang pilotnya akan datang? 11 00:00:48,966 --> 00:00:50,676 Mungkin satu jam lagi? 12 00:00:50,676 --> 00:00:53,930 Begitu dia datang, ayahku bilang kita bisa pergi kapan pun. 13 00:00:54,722 --> 00:00:59,477 Baik, meski aku ingin tak memberi kabar orang tuaku lagi, aku tak bisa. 14 00:00:59,477 --> 00:01:01,145 Pope, ini El Dorado. 15 00:01:01,145 --> 00:01:03,689 Bisakah kau menyelinap dari belakang? 16 00:01:03,689 --> 00:01:06,109 - Saran bagus. - Itu selalu berhasil untukku. 17 00:01:06,109 --> 00:01:08,444 Cara dasar menghindari situasi tak menyenangkan. 18 00:01:08,444 --> 00:01:10,446 Jika ada masalah yang tak ingin dihadapi, 19 00:01:10,446 --> 00:01:12,865 berpalinglah dan berjalan ke arah lain. 20 00:01:12,865 --> 00:01:14,492 Aku tak mau melakukannya. 21 00:01:16,410 --> 00:01:18,121 Aku hanya ingin kau datang. 22 00:01:18,121 --> 00:01:21,499 Aku akan datang. Kita bertemu di lapangan terbang satu jam lagi? 23 00:01:22,166 --> 00:01:25,461 - Ya, sampai jumpa. - Satu jam, Pope. Tak lebih dari itu. 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,840 Kau harus biarkan aku bicara, Pope. Kurasa ibumu menyukaiku. 25 00:01:28,840 --> 00:01:31,092 Kurasa tak akan menyenangkan bagi kita berdua. 26 00:01:31,092 --> 00:01:33,302 Aku akan berjalan-jalan kembali ke gubuk. 27 00:01:33,302 --> 00:01:34,762 Demi masa lalu. 28 00:01:35,263 --> 00:01:37,140 Aku selalu ingin ke Amerika Selatan. 29 00:01:37,140 --> 00:01:39,892 Ombak hebat, ganja murah. Sampai jumpa di landasan. 30 00:01:39,892 --> 00:01:45,398 Kurasa aku akan berkemas dan memberi tahu orang tuaku. 31 00:01:48,109 --> 00:01:49,277 Hei, JJ, tunggu. 32 00:01:49,986 --> 00:01:50,987 Hei. 33 00:01:54,740 --> 00:01:59,912 Tadi malam, kau mengatakan sesuatu 34 00:01:59,912 --> 00:02:01,831 sebelum kebakaran. 35 00:02:02,498 --> 00:02:03,708 Begini saja. 36 00:02:05,626 --> 00:02:08,880 Aku akan memberitahumu di pesawat. Hanya untuk memastikan kau ikut. 37 00:02:08,880 --> 00:02:10,131 - Baik. - Baik. 38 00:02:11,299 --> 00:02:12,592 Kupegang janjimu. 39 00:02:14,468 --> 00:02:15,553 Aku yakin begitu. 40 00:02:15,553 --> 00:02:17,430 Senang kau tak mengulur waktu. 41 00:02:34,322 --> 00:02:38,075 Itu sesuatu yang begitu dilakukan, tak bisa dibatalkan. 42 00:02:39,452 --> 00:02:41,037 Tak ada jalan kembali. 43 00:02:44,790 --> 00:02:47,210 Bicara tentang ayahmu, ikatan darahmu. 44 00:03:12,902 --> 00:03:14,362 Kau tak akan menembakku, 'kan? 45 00:03:16,197 --> 00:03:17,448 Aku ingin kau pergi. 46 00:03:18,032 --> 00:03:20,618 Ya? Kita sudah membicarakan ini, Rafe. 47 00:03:23,663 --> 00:03:26,832 Aku ingin kau menjalani hidupmu di Guadeloupe, 48 00:03:27,583 --> 00:03:30,086 dan biarkan aku menjalani hidupku di sini. 49 00:03:32,296 --> 00:03:34,215 Aku tak akan melakukannya. 50 00:03:39,804 --> 00:03:40,930 Kau sadar... 51 00:03:43,933 --> 00:03:46,435 Kau sadar yang bisa terjadi jika kau tetap di sini? 52 00:03:46,435 --> 00:03:49,021 - Apa yang bisa terjadi, Rafe? - Apa yang bisa terjadi? 53 00:03:49,021 --> 00:03:51,482 Polisi bisa menemukanmu di sini. Mudah. 54 00:03:51,983 --> 00:03:53,442 Lalu selesai sudah. 55 00:03:53,442 --> 00:03:54,777 Kau pergi selamanya. 56 00:03:55,987 --> 00:03:57,613 Atau sesuatu yang lebih buruk. 57 00:03:59,740 --> 00:04:00,866 Jauh lebih buruk. 58 00:04:05,579 --> 00:04:07,623 Apa yang telah kau lakukan, Nak? 59 00:04:09,292 --> 00:04:11,877 Tak akan baik jika kau tetap di sini. 60 00:04:13,379 --> 00:04:16,507 Aku meminta bantuanmu. Kau akan melakukan apa pun demi Sarah. 61 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 Apa pun. 62 00:04:17,800 --> 00:04:20,511 Sekarang aku meminta, ya? Anak kepada ayah. 63 00:04:21,137 --> 00:04:24,098 Aku tak yakin kau bisa menggunakan taktik itu lagi. 64 00:04:27,643 --> 00:04:28,728 Aku tetap di sini. 65 00:04:39,280 --> 00:04:41,407 Maka apa pun yang terjadi adalah kesalahanmu. 66 00:04:42,283 --> 00:04:43,451 Ya, itu salahku. 67 00:04:44,577 --> 00:04:47,121 Apa pun yang kau lakukan, itu salahku, Rafe. 68 00:04:58,924 --> 00:05:01,719 Pope, kau selalu tahu pikiranmu. Aku hargai itu. 69 00:05:02,762 --> 00:05:04,722 Aku tahu kau lebih pintar dariku, 70 00:05:05,222 --> 00:05:09,185 tapi tak mungkin kami mengizinkanmu 71 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 pergi ke hutan di Amerika Selatan dengan teman-teman nakalmu. 72 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 Ayah, kumohon. 73 00:05:15,399 --> 00:05:18,861 Aku tahu Denmark Tanny ingin aku melakukan ini. Kumohon! 74 00:05:18,861 --> 00:05:22,656 Dan kau, Nona Cleo? Kau bebas melakukan apa pun yang kau mau. 75 00:05:22,656 --> 00:05:26,202 Namun anak ini, dia tak sendirian. 76 00:05:26,202 --> 00:05:28,412 Aku mengerti. Kalian ingin melindunginya. 77 00:05:28,412 --> 00:05:30,581 Menjaganya karena kalian menyayanginya. 78 00:05:30,581 --> 00:05:32,124 Ya, aku menyayanginya. 79 00:05:32,124 --> 00:05:35,294 Pak Heyward, kau telah mengajarinya semua yang perlu dia ketahui. 80 00:05:35,294 --> 00:05:38,964 Namun, yang kulihat dari putra kecilmu adalah dia siap pergi. Dia benar. 81 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 Ini tentang Denmark Tanny dan warisan keluargamu. 82 00:05:41,717 --> 00:05:45,012 Aku harus melakukan ini. Itu nyata. Ayah, Ibu. 83 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 Ini dia. 84 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 Serta, aku ikut. 85 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Aku akan mengurusnya. Menjaganya. 86 00:06:15,793 --> 00:06:17,002 Apa-apaan? 87 00:06:21,090 --> 00:06:22,007 Sial. 88 00:06:23,843 --> 00:06:25,094 Sial. 89 00:06:29,056 --> 00:06:31,267 JJ! Teman lamamu, Mike. 90 00:06:31,267 --> 00:06:33,853 Kau kehilangan muatanku. Saatnya membayar! 91 00:06:34,603 --> 00:06:37,106 Baik, kita akan lakukan ini dengan caramu. 92 00:06:38,107 --> 00:06:41,235 Aku akan masuk, JJ! Aku tahu kau di dalam sana. 93 00:06:43,154 --> 00:06:44,321 Kami ikuti caramu. 94 00:06:48,367 --> 00:06:50,870 Akan lebih mudah jika kau lakukan sekarang. 95 00:06:53,164 --> 00:06:54,165 JJ! 96 00:06:55,166 --> 00:06:58,043 Sial. Di mana kau? 97 00:07:00,296 --> 00:07:01,297 JJ! 98 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 Aku akan menemukanmu! 99 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 Aku ingin uangku. 100 00:07:12,725 --> 00:07:14,852 - Kau yakin pilotnya akan datang? - Ya. 101 00:07:14,852 --> 00:07:18,105 Ayahmu tak menipu kita? Kenapa dia membantu kita? 102 00:07:18,105 --> 00:07:21,275 John B, pesawatnya akan datang. Pilotnya akan datang. 103 00:07:21,275 --> 00:07:23,903 Dia berjanji akan membawa kita langsung ke Orinoco. 104 00:07:26,655 --> 00:07:27,865 Aku percaya padanya. 105 00:07:31,410 --> 00:07:33,454 Maksudku, aku sudah dewasa. 106 00:07:33,454 --> 00:07:36,540 Aku tak akan meminta apa pun lagi. 107 00:07:36,540 --> 00:07:38,501 Tidak, aku tak bisa menjanjikan itu. 108 00:07:38,501 --> 00:07:41,921 Aku akan menulis esai tentang pengalamanku 109 00:07:41,921 --> 00:07:44,548 dengan suku asli di Amerika Selatan, 110 00:07:44,548 --> 00:07:46,634 dan akan gunakan itu untuk daftar kuliah. 111 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Ya. 112 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 Ini akan berhasil. 113 00:07:54,642 --> 00:07:55,851 Hei, Kiara. 114 00:07:56,810 --> 00:07:58,103 Hei, kembalilah. 115 00:07:58,103 --> 00:08:01,565 Aku tak akan menyakitimu. Aku hanya ingin bicara denganmu. 116 00:08:02,441 --> 00:08:05,152 - Tidak, terima kasih. - Kiara, hanya sebentar. 117 00:08:05,152 --> 00:08:06,362 Bahaya orang asing. 118 00:08:13,285 --> 00:08:14,203 Hei! 119 00:08:15,246 --> 00:08:16,288 Ayah. 120 00:08:17,081 --> 00:08:18,082 Ibu. 121 00:08:18,082 --> 00:08:20,125 - Siapa kau? - Dengar. 122 00:08:20,125 --> 00:08:22,211 Ini bisa dilakukan dengan mudah. 123 00:08:22,962 --> 00:08:24,213 Tidak. 124 00:08:25,631 --> 00:08:28,092 Maafkan aku. Kami mengirimmu pergi untuk sementara. 125 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 - Mereka bilang Kitty Hawk yang terbaik. - Tunggu, apa? 126 00:08:30,928 --> 00:08:33,806 Kita perlu mencoba ini. Kami mencoba membantumu. 127 00:08:33,806 --> 00:08:34,807 - Tidak. - Tenang. 128 00:08:34,807 --> 00:08:37,434 - Ini tak selamanya. Aku menyayangimu. - Bu. 129 00:08:37,434 --> 00:08:39,270 - Maaf. - Aku tak bisa sekarang. 130 00:08:39,270 --> 00:08:41,272 - Kami berusaha membantumu. - Bu! 131 00:08:41,272 --> 00:08:44,316 - Kau tak bisa mengirimku ke RSJ! - Maaf, kau harus mencoba. 132 00:08:44,316 --> 00:08:46,819 Mereka tak akan menyakitimu. Mereka akan membantumu. 133 00:08:46,819 --> 00:08:49,363 Jangan melawan, Sayang. Ini yang terbaik untukmu. 134 00:08:49,363 --> 00:08:51,949 Kubilang aku tak mau pergi. Aku tak mau! 135 00:08:51,949 --> 00:08:53,576 - Kiara. - Aku tak mau! 136 00:08:53,576 --> 00:08:55,619 Aku harus ke suatu tempat. Tidak! 137 00:08:56,245 --> 00:08:57,246 Tidak! 138 00:08:58,706 --> 00:09:00,374 Ibu! Ayah! 139 00:09:02,835 --> 00:09:05,963 Tidak. 140 00:09:07,590 --> 00:09:08,465 Ibu! 141 00:09:08,465 --> 00:09:11,010 Ayah! Kumohon! Tidak! 142 00:09:16,056 --> 00:09:18,017 - Di mana semua orang? - Entahlah. 143 00:09:18,017 --> 00:09:20,853 Kita harus naik Twinkie, dan menjemput mereka. 144 00:09:20,853 --> 00:09:24,023 - Beri mereka lima menit. - Itu Pope dan Cleo. 145 00:09:27,651 --> 00:09:29,486 - Astaga! - Kalian menunggu kami? 146 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Ya, benar. Kalian terlambat. 147 00:09:32,197 --> 00:09:34,575 Kau sungguh meyakinkan ayahmu kali ini atau... 148 00:09:34,575 --> 00:09:35,784 Cleo meyakinkannya. 149 00:09:36,285 --> 00:09:38,162 Gadisku. Itu maksudku. 150 00:09:38,162 --> 00:09:40,331 Terima kasih telah menjadi bagian dari kru. 151 00:09:40,331 --> 00:09:42,249 Hei, di mana Kie? 152 00:09:43,000 --> 00:09:43,917 Entahlah. 153 00:09:43,917 --> 00:09:46,462 Pasti orang tuanya. Mereka sangat ketat. 154 00:09:46,462 --> 00:09:49,632 Mereka pasti melarangnya. Kita harus pergi tanpa dia. 155 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 Tidak. 156 00:09:52,676 --> 00:09:53,802 Berikan kuncinya. 157 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 - Tidak. - Berikan kuncinya. 158 00:09:55,721 --> 00:09:58,057 - Itu bukan ide bagus, JJ. - Dengar. 159 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 Orang tuanya sudah membenciku. Paham? 160 00:10:00,726 --> 00:10:02,436 Beri aku waktu satu jam. 161 00:10:03,479 --> 00:10:05,564 Ini seperti misi rahasia, masuk dan keluar. 162 00:10:05,564 --> 00:10:07,941 - Kau pasti... - Seperti operasi pengangkatan. 163 00:10:07,941 --> 00:10:10,861 Ditambah, aku berutang padanya. 164 00:10:11,820 --> 00:10:12,946 Berikan kuncinya. 165 00:10:13,697 --> 00:10:15,741 Berhenti berlagak dan berikan kuncinya. 166 00:10:16,825 --> 00:10:18,786 Ya, kau berutang padanya, bukan? 167 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 Aku paham. Aku menghargai kejujurannya. Cepat kembali. 168 00:10:22,498 --> 00:10:24,792 - Cepat. - Beri aku waktu satu jam. 169 00:10:24,792 --> 00:10:26,669 Tidak. Jangan. 170 00:10:26,669 --> 00:10:28,545 Pintunya tak dikunci. 171 00:10:28,545 --> 00:10:30,756 Injak gasnya pelan-pelan. 172 00:10:30,756 --> 00:10:32,633 Waktumu 59 menit, JJ. 173 00:10:50,067 --> 00:10:51,193 Halo, Semuanya. 174 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 - Sore yang indah. - JJ. 175 00:10:53,904 --> 00:10:56,907 Jangan masuk ke propertiku. Tidak sedikit pun. 176 00:10:56,907 --> 00:10:58,033 Ya. Baik. 177 00:11:00,452 --> 00:11:01,662 Yah. 178 00:11:02,996 --> 00:11:04,248 Kau tahu kenapa aku datang. 179 00:11:04,832 --> 00:11:07,835 Kami seharusnya mendengar kabar dari Kiara, 180 00:11:07,835 --> 00:11:09,837 tapi belum ada kabar, itu sebabnya... 181 00:11:09,837 --> 00:11:11,338 JJ, dia tak ada di sini. 182 00:11:11,338 --> 00:11:15,259 Kau pikir aku percaya? Lalu, di mana dia? 183 00:11:15,259 --> 00:11:18,554 Anggap saja kau tak akan menemuinya untuk sementara. 184 00:11:20,472 --> 00:11:24,184 Kami mengirimnya ke tempat dia bisa membangun kembali yang kalian hancurkan. 185 00:11:27,271 --> 00:11:29,022 Kau mengirimnya ke kamp hutan rimba? 186 00:11:30,566 --> 00:11:32,109 - Ya. - Astaga. 187 00:11:33,527 --> 00:11:34,611 Kalian tahu, 188 00:11:35,946 --> 00:11:37,448 kalian benar-benar Bocah Tajir. 189 00:11:39,324 --> 00:11:40,701 - Tidak. - Kalian menyakitinya. 190 00:11:40,701 --> 00:11:43,537 - Kalian menyakiti putri sendiri? - Tak ada pilihan. 191 00:11:43,537 --> 00:11:47,916 Kau tak beri kami pilihan, JJ! Aku tak mau melihatmu di dekat keluargaku lagi! 192 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Jangan cemas, Mike, tak akan. 193 00:11:58,969 --> 00:12:02,347 TERAPI PETUALANGAN KITTY HAWK 194 00:12:04,933 --> 00:12:06,852 - Aku membawa Kiara Carrera. - Silakan. 195 00:12:48,185 --> 00:12:52,481 Terima kasih sudah berbagi, Kiara, dan sudah memakai seragam kami. 196 00:12:52,481 --> 00:12:54,107 Seolah aku punya pilihan. 197 00:12:55,150 --> 00:12:59,404 Kabar baiknya, kami punya nama untuk kondisimu. 198 00:12:59,988 --> 00:13:01,824 - Bagus. - ODD. 199 00:13:01,824 --> 00:13:03,867 Gangguan Menentang Oposisi. 200 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 Apa itu? 201 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 Penentangan yang konsisten terhadap otoritas. 202 00:13:07,704 --> 00:13:10,707 Kau mengarangnya? Terdengar seperti omong kosong. 203 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 Seperti kataku, oposisi yang konsisten. 204 00:13:13,335 --> 00:13:16,964 Untungnya, ini bisa diobati dengan obat. 205 00:13:16,964 --> 00:13:18,674 Aku tak mau minum obat. 206 00:13:18,674 --> 00:13:20,717 Lihat itu? Di sana? Reaksimu. 207 00:13:20,717 --> 00:13:23,095 Kau baru saja memastikan diagnosisku. 208 00:13:23,095 --> 00:13:25,681 - Kami bisa bantu. - Diagnosis profesionalmu. 209 00:13:25,681 --> 00:13:28,225 - Kau hanya perlu bekerja sama. - Benar. 210 00:13:28,225 --> 00:13:31,520 Bolehkah aku ke toilet? Perjalanan yang panjang. 211 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 Tentu saja. Di sana. 212 00:13:53,125 --> 00:13:54,418 Buka pintunya. 213 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 Ayo! Buka! 214 00:13:59,131 --> 00:14:01,633 Tidak. Lepaskan aku. 215 00:14:02,175 --> 00:14:03,552 Lepaskan aku! 216 00:14:04,595 --> 00:14:06,096 Kalian gila! 217 00:14:11,727 --> 00:14:15,522 Di Kitty Hawk, pasien tak boleh menghubungi dunia luar 218 00:14:15,522 --> 00:14:17,608 selama enam pekan pertama. 219 00:14:18,191 --> 00:14:20,986 Pasien tak diperbolehkan menggunakan ponsel. 220 00:14:20,986 --> 00:14:23,947 Pasien akan bekerja untuk rajin dan sopan. 221 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 Pasien diharapkan untuk bekerja tepat waktu. 222 00:14:27,326 --> 00:14:30,579 Bangun pukul 6.00, dan tidur pukul 21.00. 223 00:14:31,788 --> 00:14:36,168 Jika tidak mematuhi aturan, akan ditempatkan di kabin renungan. 224 00:14:38,837 --> 00:14:41,548 Ini semua demi kebaikan pasien. 225 00:14:42,591 --> 00:14:45,385 AKU MERASA JAUH LEBIH BAIK 226 00:14:57,147 --> 00:14:59,441 Dia tak memberiku pilihan. 227 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 Tak ada pilihan lain. 228 00:15:01,902 --> 00:15:03,195 - Hei. - Aku akan... 229 00:15:04,279 --> 00:15:05,197 Hei. 230 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 - Kau tak apa-apa? - Ya, aku baik. 231 00:15:07,908 --> 00:15:10,452 Baiklah, terima kasih sudah mengizinkanku menginap. 232 00:15:10,452 --> 00:15:12,162 Ya, tentu saja. 233 00:15:17,417 --> 00:15:18,961 Sebenarnya, 234 00:15:19,795 --> 00:15:20,879 kau pernah... 235 00:15:22,839 --> 00:15:25,968 Kau pernah merasa setiap tindakan itu salah? 236 00:15:25,968 --> 00:15:27,886 Entah apa itu masuk akal. 237 00:15:28,595 --> 00:15:29,513 Selalu. 238 00:15:30,347 --> 00:15:31,640 - Sungguh? - Ya. 239 00:15:31,640 --> 00:15:36,812 Misalnya, aku bisa punya gelar sarjana, tapi aku malah menjadi bartender, 240 00:15:36,812 --> 00:15:40,524 dan hanya itu yang akan kulakukan, jadi, ya, percayalah, aku mengerti. 241 00:15:41,149 --> 00:15:42,567 Ya, jadi... 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 Aku hanya... 243 00:15:49,533 --> 00:15:53,620 Saat ini, aku dalam posisi jika aku melakukan yang baik untukku... 244 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 seperti, hal yang cerdas, maka aku harus sangat keras 245 00:16:00,127 --> 00:16:01,461 pada orang lain. 246 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 Kau harus menjaga dirimu, bukan? Bukan orang lain. 247 00:16:04,548 --> 00:16:07,342 Ya. Tidak, aku paham. Aku hanya... 248 00:16:10,345 --> 00:16:14,558 Membantuku akan menyakiti orang yang kusayangi. 249 00:16:18,145 --> 00:16:19,438 Sangat. 250 00:16:19,438 --> 00:16:21,356 Menurutku, 251 00:16:21,356 --> 00:16:25,444 saat kau memiliki pilihan yang sangat sulit, 252 00:16:25,444 --> 00:16:28,447 triknya adalah melakukan hal yang paling tak kau sesali. 253 00:16:29,197 --> 00:16:30,699 Itu pengalaman pahitku. 254 00:16:33,243 --> 00:16:34,619 Kau akan mengetahuinya. 255 00:16:37,039 --> 00:16:39,374 - Kau bahkan tak mengenalku. - Aku cukup tahu, Rafe. 256 00:16:39,374 --> 00:16:42,419 Kau tak seperti orang lain di klub dengan sepatu golf 257 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 dan jam tangan berkilau. 258 00:16:43,962 --> 00:16:45,630 Aku tak peduli semua itu. 259 00:16:49,468 --> 00:16:50,552 Kau berbeda. 260 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Aku suka itu. 261 00:16:53,513 --> 00:16:56,224 Kau akan melakukan hal yang benar. Aku yakin. 262 00:17:20,373 --> 00:17:21,541 Semua ada di sana. 263 00:17:22,292 --> 00:17:26,129 Aku dapat yang kau butuhkan. Kerjakan dengan bersih. Tak terlacak. 264 00:17:27,297 --> 00:17:29,633 Lalu kita tak akan bertemu lagi. 265 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 - Hei, Sepupu. - Ricky. 266 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Apa nama kamp hutan rimba tempat Paman Larry mengirimmu? 267 00:17:54,699 --> 00:17:56,743 - Kau ingat? - Ini hari liburku. 268 00:17:56,743 --> 00:17:59,871 Aku punya daftar tugas untuk membersihkan Istana Cluckingham. 269 00:17:59,871 --> 00:18:01,289 Ricky, persetan ayammu! 270 00:18:01,289 --> 00:18:03,375 Katakan saja nama kamp hutan rimba 271 00:18:03,375 --> 00:18:06,086 tempatmu dikirim saat kelas sembilan karena mesum? 272 00:18:06,086 --> 00:18:09,005 Aku tak mesum. Itu di luar konteks. 273 00:18:09,005 --> 00:18:12,467 Salahku, baiklah. Aku hanya perlu tahu, apa namanya? 274 00:18:13,051 --> 00:18:16,012 Kitty Hawk. Ada separuh perempuan dan separuh lelaki. 275 00:18:16,012 --> 00:18:17,597 Seperti kamp pendidikan ulang, 276 00:18:17,597 --> 00:18:20,308 dijalankan oleh Moonies di luar kota dekat rawa pesisir. 277 00:18:20,308 --> 00:18:22,561 - Kamp Kitty Hawk. - Hei, kenapa kau bertanya? 278 00:18:22,561 --> 00:18:24,604 - Kau tak dikirim, 'kan? - Lucu. 279 00:18:24,604 --> 00:18:26,982 Oke, itu saja. Terima kasih infonya. 280 00:18:26,982 --> 00:18:29,734 - Dah. - Kau berutang atas perbuatanku pada Pope... 281 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 JJ? 282 00:18:35,323 --> 00:18:37,367 Astaga. 283 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 Hei. JJ? 284 00:18:39,286 --> 00:18:42,706 Sedikit perubahan rencana. Mereka mengirim Kiara ke kamp hutan rimba. 285 00:18:42,706 --> 00:18:46,501 - Tidak. - Aku butuh delapan jam untuk pembebasan. 286 00:18:46,501 --> 00:18:50,714 Delapan jam? Aku tak punya delapan jam! Ada jet di sini. Kami semua menunggu. 287 00:18:50,714 --> 00:18:52,674 Aku tahu. Aku tahu waktu terus berjalan. 288 00:18:52,674 --> 00:18:55,760 Tunggu selama mungkin. Jika harus pergi, kami akan menyusul. 289 00:18:55,760 --> 00:18:58,972 Tidak bisa. Tidak, JJ, kami tak bisa menunggumu. 290 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 Aku sedang mengusahakannya. Untungnya, aku pemecah masalah. 291 00:19:01,850 --> 00:19:04,686 Tunggu aku. Kuulangi... 292 00:19:09,566 --> 00:19:10,984 - JJ? - Sial! 293 00:19:12,903 --> 00:19:15,864 - Berengsek. - Hei, apa yang terjadi? 294 00:19:15,864 --> 00:19:17,240 Apa katanya? 295 00:19:17,240 --> 00:19:18,700 Aku akan membunuhnya. 296 00:19:18,700 --> 00:19:20,118 Kau pasti bercanda! 297 00:19:20,619 --> 00:19:21,828 Dasar rongsokan. 298 00:19:22,871 --> 00:19:23,872 Astaga! 299 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 Baiklah. 300 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 Sungguh? 301 00:20:12,170 --> 00:20:16,258 Setelah semua yang kau lakukan padaku, dan kau menembak ban temanku! 302 00:20:16,258 --> 00:20:17,717 Itu bahkan bukan mobilku! 303 00:20:18,218 --> 00:20:20,345 Kau kehilangan muatannya, JJ. 304 00:20:20,345 --> 00:20:22,138 Kini alih-alih dibayar, 305 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 aku berutang pada mereka. 306 00:20:23,473 --> 00:20:26,268 - Berarti kau berutang padaku, 'kan? - Aku tahu, Barr... 307 00:20:26,268 --> 00:20:27,310 Masuk ke mobil! 308 00:20:30,021 --> 00:20:31,648 Meskipun aku mau, 309 00:20:32,941 --> 00:20:34,943 aku punya kencan, jadi... 310 00:20:34,943 --> 00:20:37,404 Kau dengar dia. Masuk ke mobil. 311 00:20:42,200 --> 00:20:43,201 Baiklah. 312 00:20:44,411 --> 00:20:45,912 Begitulah caranya. 313 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Aku tahu kau sudah dengar ceritanya. 314 00:20:49,249 --> 00:20:51,626 Tentang aku dan teman-temanku, 315 00:20:51,626 --> 00:20:54,004 sesuatu yang disebut Royal Merchant. 316 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 Tumpukan emas. Kau pernah dengar? 317 00:20:57,132 --> 00:20:58,633 Aku dengar omong kosong. 318 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 - Omong kosong itu nyata. - Ya. 319 00:21:00,677 --> 00:21:02,762 Ya, kami menemukannya. 320 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 Ya, aku lihat. 321 00:21:03,888 --> 00:21:08,143 Itu sebabnya sekelompok pria membuang barangmu di belakang rumahmu? 322 00:21:08,143 --> 00:21:09,311 Kau hidup mewah. 323 00:21:09,311 --> 00:21:13,231 Ya, maksudmu rumah yang disita? Samaran? 324 00:21:15,108 --> 00:21:16,943 Rumah untuk samaran? 325 00:21:16,943 --> 00:21:19,487 Aturan nomor satu, jangan lakukan hal yang mencolok. 326 00:21:19,487 --> 00:21:21,990 - Seperti melunasi hipotek dengan tunai. - Berhenti. 327 00:21:21,990 --> 00:21:23,491 Biar kutebak. 328 00:21:23,491 --> 00:21:27,704 Kau punya emas itu, tapi kau menguburnya di lumbung, bukan? 329 00:21:27,704 --> 00:21:30,081 Dan jika aku melepaskanmu sekarang, 330 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 kau akan mengambilnya, kita akan membaginya, bukan? 331 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 Tidak juga. Sebenarnya, ini lebih baik. 332 00:21:40,675 --> 00:21:41,760 Bolehkah? 333 00:21:42,260 --> 00:21:44,721 Dengar, lupakan soal emas Merchant. 334 00:21:44,721 --> 00:21:46,890 Itu hanya sebagian kecil. 335 00:21:46,890 --> 00:21:49,976 Kami mencari hidangan utama sekarang. Paham? 336 00:21:51,478 --> 00:21:53,355 Kami mencari emas yang sangat banyak. 337 00:21:54,356 --> 00:21:58,026 Itulah alasan kami harus pergi ke Amerika Selatan. 338 00:21:58,610 --> 00:21:59,569 Paham? 339 00:22:00,070 --> 00:22:02,280 Mike, ayolah, aku mencoba membantumu. 340 00:22:02,280 --> 00:22:05,492 Dengan memberimu kesempatan mendapatkan sepuluh kali lebih banyak. 341 00:22:06,326 --> 00:22:09,287 Tak membahayakanmu. Hanya tiket lotre. 342 00:22:14,209 --> 00:22:18,129 Di tangan ini, kau bisa dapat kepuasan memukuliku di sini dan sekarang. 343 00:22:18,129 --> 00:22:20,632 Aku paham godaan itu. Sungguh. 344 00:22:20,632 --> 00:22:22,217 Namun, di tangan ini, 345 00:22:22,217 --> 00:22:23,718 di tangan ini, Mike, 346 00:22:24,677 --> 00:22:26,304 kau punya setumpuk emas 347 00:22:26,971 --> 00:22:28,807 yang menunggumu, 348 00:22:28,807 --> 00:22:30,517 dan yang kau butuhkan 349 00:22:30,517 --> 00:22:34,020 hanya sedikit kesabaran, oke? 350 00:22:36,064 --> 00:22:38,358 Dan penerbangan ke Amerika Selatan. 351 00:22:41,486 --> 00:22:45,824 Kau dengar soal John B? Rumahnya terbakar semalam. 352 00:22:46,491 --> 00:22:47,450 Wow. 353 00:22:49,202 --> 00:22:51,246 Astaga, itu buruk. Aku tak bisa bayangkan. 354 00:22:51,246 --> 00:22:52,872 Ya. Yah. 355 00:22:52,872 --> 00:22:54,666 - Karma. - Ya. 356 00:22:55,250 --> 00:22:56,251 Benar, bukan? 357 00:22:56,251 --> 00:23:01,005 Ya. Dan sepertinya Rose sudah kembali. Aku melihat pesawat Cameron di landasan. 358 00:23:01,548 --> 00:23:04,592 Aku harus memberinya sesuatu untuk menyambutnya kembali. 359 00:23:04,592 --> 00:23:06,469 Dia mengalami masa sulit. 360 00:23:19,274 --> 00:23:20,817 Apa kabar, Pembunuh Besar? 361 00:23:20,817 --> 00:23:24,362 Aku membatalkannya. Sudah berakhir. 362 00:23:24,362 --> 00:23:26,698 Aku tak mau melakukan itu lagi. 363 00:23:27,240 --> 00:23:28,074 Hei. 364 00:23:28,825 --> 00:23:31,744 - Kau tak melakukannya, 'kan? - Lakukan apa, Rafe? 365 00:23:31,744 --> 00:23:35,373 Aku tak tahu yang kau bicarakan. Aku tak lakukan hal ilegal. 366 00:23:49,554 --> 00:23:51,848 AKU PUNYA KENALAN 367 00:23:51,848 --> 00:23:53,141 Apa maksudnya? 368 00:23:53,850 --> 00:23:55,727 Perlindungan berlapis, Rafe. 369 00:23:56,436 --> 00:24:01,024 - Keamanan ada pada lapisan perlindungan. - Aku tak mau itu dilakukan lagi. 370 00:24:01,024 --> 00:24:03,443 Paham? Aku sudah selesai. 371 00:24:03,443 --> 00:24:07,655 Itu terdengar seperti masalah, tapi itu di luar kendaliku sekarang, Bocah Kaya. 372 00:24:07,655 --> 00:24:09,574 Tunggu, di luar kendalimu? Hei. 373 00:24:11,451 --> 00:24:14,370 Jelaskan padaku, apa artinya? "Di luar kendalimu." 374 00:24:14,370 --> 00:24:16,164 Aku bukan pelaksana, Rafe. 375 00:24:16,706 --> 00:24:18,124 Aku hanya kontraktor. 376 00:24:20,251 --> 00:24:22,337 Aku ingin kau melakukannya, Barry. 377 00:24:22,337 --> 00:24:25,632 - Kita membahasnya. - Kau tak bilang soal aku melakukannya. 378 00:24:25,632 --> 00:24:27,425 Kau hanya memberiku uang. 379 00:24:27,425 --> 00:24:29,052 Apa itu sudah dilakukan? 380 00:24:29,677 --> 00:24:32,138 Hei, aku perlu tahu, apa sudah dilakukan? 381 00:24:32,138 --> 00:24:33,223 Tidak! 382 00:24:34,641 --> 00:24:37,101 Kau membuang waktumu denganku sekarang. 383 00:24:37,101 --> 00:24:39,187 Sudah kubilang bukan aku yang melakukannya. 384 00:24:58,081 --> 00:24:59,082 Astaga. 385 00:25:00,083 --> 00:25:01,084 Astaga. 386 00:25:10,218 --> 00:25:11,177 Hei, Sarah. 387 00:25:12,637 --> 00:25:15,848 Kau sedang apa? Kau hanya mengantar John B atau apa? 388 00:25:19,227 --> 00:25:22,814 Maaf, aku tak menelepon. 389 00:25:23,773 --> 00:25:27,193 - Aku berniat meneleponmu semalam. - Kau bermaksud meneleponku semalam? 390 00:25:27,193 --> 00:25:28,611 Baik, tak masalah. 391 00:25:29,320 --> 00:25:33,116 Aku bertanya-tanya, dan kudengar pesawat ayahmu ada di sini. 392 00:25:33,116 --> 00:25:35,201 Aku berpikir, "Itu menarik." 393 00:25:38,705 --> 00:25:39,539 Ya. 394 00:25:40,707 --> 00:25:42,208 Kau akan pergi dengannya? 395 00:25:49,674 --> 00:25:52,218 Kau akan pergi dengannya? Ya atau tidak, Sarah. 396 00:26:00,518 --> 00:26:04,397 Kau hanya pembohong, Sarah Cameron. 397 00:26:04,897 --> 00:26:08,484 Kau selalu berbohong. Setelah semua yang kita lalui? 398 00:26:08,484 --> 00:26:11,863 Ini yang akan kau lakukan padaku? Aku sudah selesai. Oke? 399 00:26:11,863 --> 00:26:16,075 Kau berjanji John B akan pergi, kau akan tinggal di sini bersamaku. 400 00:26:16,075 --> 00:26:18,202 Aku tak bisa terus melakukan ini. 401 00:26:18,202 --> 00:26:21,039 Hei, Top. Matamu tampak agak lebam. 402 00:26:21,039 --> 00:26:23,499 Kenapa kau tak diam? Bagaimana dengan itu? 403 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 Dan, Kawan, John B, 404 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 bersyukurlah aku tak membalasmu di The Wreck 405 00:26:27,920 --> 00:26:29,797 karena kau tahu yang akan terjadi. 406 00:26:29,797 --> 00:26:31,883 Aku tak akan terpancing, Top. 407 00:26:33,468 --> 00:26:34,469 Kau benar. 408 00:26:35,678 --> 00:26:37,305 Kau akan menghajarku. 409 00:26:42,852 --> 00:26:46,481 Kudengar mereka merenovasi Chateau. 410 00:26:47,273 --> 00:26:49,233 Itu berat. Bagaimana itu terjadi? 411 00:26:51,110 --> 00:26:54,113 Apa katamu tadi? Tidak, Topper, apa katamu? 412 00:26:54,947 --> 00:26:57,200 Semoga hidup kalian menyenangkan, ya? 413 00:27:04,749 --> 00:27:06,584 Itu yang kau sebut Bocah Tajir? 414 00:27:07,418 --> 00:27:09,087 Ya. Benar sekali. 415 00:27:11,047 --> 00:27:14,467 Hai. Ya, tolong sambungkan ke kantor Jaksa Wilayah. 416 00:27:15,093 --> 00:27:17,929 Ya, aku Topper Thornton. 417 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Benar, cucu Hakim Thornton. 418 00:27:20,682 --> 00:27:25,603 Dengar, aku ingin mengajukan tuntutan resmi. 419 00:27:29,607 --> 00:27:30,566 Sial. 420 00:27:31,567 --> 00:27:32,985 Tolong berhenti di sana. 421 00:27:34,904 --> 00:27:36,656 - Apa kabar? - Ada yang bisa kubantu? 422 00:27:36,656 --> 00:27:41,619 Hei, Pak. Konselor kamp, Laura, aku kakaknya. 423 00:27:41,619 --> 00:27:44,914 Aku hanya ingin mengantar paket ini untuknya, jika boleh. 424 00:27:44,914 --> 00:27:47,250 Hanya sebentar. Aku janji, tak lama. 425 00:27:49,043 --> 00:27:51,212 - Tak apa-apa? - Ya. Silakan. 426 00:27:51,212 --> 00:27:54,674 Terima kasih banyak. Semoga hari kalian menyenangkan. 427 00:28:15,361 --> 00:28:21,200 Hai, Pak, aku mencari kantornya. Apa ada pondok utama atau semacamnya? 428 00:28:21,200 --> 00:28:23,870 Pondok utama? Di ujung sana? 429 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 - Terima kasih. - Di sana. 430 00:28:29,292 --> 00:28:30,626 Apa kabar, Bu? 431 00:28:31,586 --> 00:28:33,212 Ada yang bisa kubantu, Nak? 432 00:28:34,589 --> 00:28:37,550 Aku punya pesan untuk salah satu pekemahmu di sini. 433 00:28:37,550 --> 00:28:40,887 Namanya Kiara Carrera. Dia di sini, bukan? 434 00:28:40,887 --> 00:28:43,598 Sayangnya, kami tak boleh melakukan itu. 435 00:28:43,598 --> 00:28:45,725 Kau bahkan tak seharusnya berada di sini. 436 00:28:45,725 --> 00:28:48,978 Hanya saja itu sangat penting. Boleh aku duduk? 437 00:28:49,604 --> 00:28:51,147 Masalah yang sangat penting, Bu. 438 00:28:51,147 --> 00:28:53,983 Aku yakin begitu, tapi kami punya kebijakan. 439 00:28:53,983 --> 00:28:57,445 Tak ada kontak dari dunia luar selama enam pekan pertama. 440 00:28:58,029 --> 00:28:58,946 Benar. 441 00:28:59,447 --> 00:29:00,490 Bu. 442 00:29:00,490 --> 00:29:06,078 Sebenarnya ini masalah keluarga, dan aku kerabatnya. Aku sepupunya. 443 00:29:07,246 --> 00:29:12,210 Jadi, aku tahu kau punya kebijakan, tapi sesuatu terjadi baru-baru ini, 444 00:29:12,210 --> 00:29:14,337 aku menjadi sedikit emosional. 445 00:29:14,337 --> 00:29:16,005 Kurasa aku harus pergi. Maaf. 446 00:29:16,005 --> 00:29:19,008 Seharusnya aku tak di sini, seperti katamu, aku akan pergi. 447 00:29:19,008 --> 00:29:21,552 Namun, sebelum aku pergi, bisakah kau beri tahu dia, 448 00:29:23,721 --> 00:29:26,891 bahwa Marley tak selamat? 449 00:29:28,476 --> 00:29:31,187 - Siapa Marley? - Marley adalah sahabatnya. 450 00:29:31,187 --> 00:29:34,941 Campuran Siam, dan itu sangat mendadak. 451 00:29:34,941 --> 00:29:36,734 Dan kau tahu, 452 00:29:37,652 --> 00:29:40,446 tukang pos lewat dengan kecepatan 64 km per jam, jadi... 453 00:29:41,030 --> 00:29:44,492 Dia di tempat yang lebih baik sekarang, tapi bisakah kau beri tahu dia? 454 00:29:44,492 --> 00:29:45,868 Aku sangat menghargainya. 455 00:29:46,786 --> 00:29:49,413 Terima kasih, Bu. Semoga harimu menyenangkan. 456 00:30:09,892 --> 00:30:11,185 Kiara? Sayang? 457 00:30:11,936 --> 00:30:13,271 Bisakah kau kemari? 458 00:30:13,855 --> 00:30:16,524 Maaf, Sayang, tapi di Kitty Hawk, 459 00:30:16,524 --> 00:30:19,902 kami merasa kau punya kekuatan untuk mendengar semua berita, 460 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 termasuk berita buruk. 461 00:30:21,946 --> 00:30:22,822 Ada apa? 462 00:30:22,822 --> 00:30:25,491 Sepupumu datang tadi. 463 00:30:26,951 --> 00:30:28,202 Tunggu, sepupu apa? 464 00:30:28,786 --> 00:30:30,037 Pria muda, pirang. 465 00:30:30,913 --> 00:30:34,709 Dia memintaku memberitahumu bahwa Marley meninggal. 466 00:30:35,293 --> 00:30:39,505 - Seperti Bob Marley? Karena... - Tidak. Campuran Siam-mu, Marley. 467 00:30:50,975 --> 00:30:52,226 Tidak. 468 00:30:53,978 --> 00:30:54,896 Kapan? 469 00:30:54,896 --> 00:30:58,900 Kami dapat kabar setelah kau tiba. Kami pikir kau harus tahu. 470 00:31:00,651 --> 00:31:01,485 Ya. 471 00:31:01,485 --> 00:31:03,446 - Kemarilah. - Oke. 472 00:31:07,992 --> 00:31:09,368 Tak apa-apa. 473 00:31:10,244 --> 00:31:11,287 Ya. 474 00:31:11,829 --> 00:31:14,999 Aku butuh waktu untuk memprosesnya. 475 00:31:14,999 --> 00:31:16,792 Tak perlu terburu-buru. 476 00:31:29,889 --> 00:31:30,890 JJ. 477 00:32:02,421 --> 00:32:03,464 Tidak! 478 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 Tidak! Aku tak apa-apa. 479 00:32:20,481 --> 00:32:21,691 Rafe, dia punya pisau! 480 00:32:36,247 --> 00:32:37,456 Rafe. 481 00:32:38,582 --> 00:32:42,545 Rafe! Hentikan! 482 00:32:42,545 --> 00:32:45,297 Kalian baik-baik saja? Kalian ingin aku menelepon polisi? 483 00:32:45,297 --> 00:32:48,175 Tidak, kami baik saja. Kami tak butuh polisi. Kami tak apa. 484 00:32:48,175 --> 00:32:49,760 Kau yakin kau... 485 00:32:50,761 --> 00:32:51,971 Ward? 486 00:32:51,971 --> 00:32:53,222 Kaukah itu? 487 00:32:53,222 --> 00:32:54,765 Ward Cameron? 488 00:32:54,765 --> 00:32:57,435 - Astaga, Ward! - Tidak. Kami tak apa! 489 00:32:57,435 --> 00:33:00,187 Pergi, pergi dari sini! Pergi! 490 00:33:05,985 --> 00:33:06,986 Ayo pergi. 491 00:33:10,948 --> 00:33:12,825 Hei. Ayo. 492 00:33:14,577 --> 00:33:17,246 Aku butuh helm. Aku tak boleh terlihat. 493 00:33:17,246 --> 00:33:18,748 Kurasa kita harus pergi. 494 00:33:18,748 --> 00:33:19,999 - Benar? - Ya. 495 00:33:21,417 --> 00:33:22,752 Ayo. 496 00:33:39,226 --> 00:33:40,936 Kiara, kami tahu kau berduka 497 00:33:40,936 --> 00:33:43,355 dan akan lebih baik didukung teman sebayamu. 498 00:33:43,355 --> 00:33:45,524 Jadi, kami akan memindahkanmu. 499 00:33:47,860 --> 00:33:51,947 Aku merasa butuh waktu untuk merenung. 500 00:33:51,947 --> 00:33:55,034 Jangan mengulur waktu. Ayo. Kami menempatkanmu di asrama. 501 00:33:55,618 --> 00:33:57,161 Kabin Enam. Ayo pergi. 502 00:34:02,958 --> 00:34:04,752 Hei, tunggu sebentar. 503 00:34:27,525 --> 00:34:29,735 GRUP KABIN 6 504 00:34:38,452 --> 00:34:40,287 Anak-anak. Ini Kiara. 505 00:34:40,871 --> 00:34:43,249 Dia punya kabar keluarga yang sulit. 506 00:34:43,249 --> 00:34:46,001 Mari berikan dia empati dan cinta, ya? 507 00:34:46,544 --> 00:34:47,878 Bisa kita lakukan itu? 508 00:34:51,173 --> 00:34:52,216 Tidak? Baiklah. 509 00:34:59,723 --> 00:35:00,724 Di atas. 510 00:35:16,699 --> 00:35:19,785 - 1-9. Kau dengar? - Victor 1-9. 511 00:35:19,785 --> 00:35:21,453 Ada telepon dari Jaksa Wilayah. 512 00:35:21,453 --> 00:35:25,040 Topper Thornton secara resmi mengajukan tuntutan terhadap John B. Routledge. 513 00:35:25,040 --> 00:35:28,085 - Kukira kau ingin tahu. - Aku penasaran kapan itu akan terjadi. 514 00:35:28,085 --> 00:35:32,298 Bocah Thornton itu bilang John B ada di lapangan terbang pribadi di Bohicket. 515 00:35:32,298 --> 00:35:34,842 Bersiap lepas landas dengan jet pribadi Cameron. 516 00:35:34,842 --> 00:35:38,304 John B. Routledge? Di jet Cameron? 517 00:35:38,304 --> 00:35:42,558 Itu yang dia katakan. Dan ada hal lain. Locky Machart menelepon. 518 00:35:42,558 --> 00:35:45,019 Katanya ada keributan di Skinners Landing, 519 00:35:45,019 --> 00:35:48,105 dan dengar ini, katanya dia melihat Ward Cameron. 520 00:35:52,735 --> 00:35:55,738 Locky bilang dia melihat Ward Cameron di Skinners? 521 00:35:55,738 --> 00:35:59,158 Katanya pria yang dia pikir adalah Ward terluka, 522 00:35:59,158 --> 00:36:01,869 dan dia menuju ke lapangan terbang. 523 00:36:06,832 --> 00:36:11,754 Kirim satu unit ke Skinners. Aku akan pergi ke landasan. 524 00:36:11,754 --> 00:36:13,714 Dan kirimkan aku bantuan, ya? 525 00:36:13,714 --> 00:36:15,007 Baik, Shoupe. 526 00:36:19,261 --> 00:36:20,971 - Dia sudah menelepon? - Ada kabar? 527 00:36:20,971 --> 00:36:23,933 - Tidak. Tak ada. - Kita harus pergi. Tak punya delapan jam. 528 00:36:23,933 --> 00:36:26,310 - Top mungkin sudah menelepon polisi. - Oke. 529 00:36:26,310 --> 00:36:28,812 - Baik, aku akan meneleponnya. - Baik. 530 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Tunggu. Itu mungkin JJ datang. 531 00:36:38,948 --> 00:36:40,658 Hei. Kau tak apa-apa, Ayah. 532 00:36:40,658 --> 00:36:43,077 Kau tak apa-apa, Ayah. Ayo. Kau baik. 533 00:36:44,870 --> 00:36:47,289 Hei, Ayah. Ayo. Kau baik-baik saja. 534 00:36:47,289 --> 00:36:48,499 Kau baik-baik saja. 535 00:36:48,499 --> 00:36:50,042 Ayo, tolong. 536 00:36:50,042 --> 00:36:51,126 Hei. 537 00:36:53,754 --> 00:36:56,382 Jangan hanya berdiri di sana. Aku butuh bantuan, ayo. 538 00:36:56,382 --> 00:36:58,217 Ayo, kau bisa. Bertahan. 539 00:36:58,217 --> 00:37:00,177 Ayo, kau bisa. 540 00:37:00,970 --> 00:37:02,221 Kumohon! 541 00:37:04,265 --> 00:37:06,141 - Apa yang terjadi? - Ayo naik ke pesawat. 542 00:37:06,141 --> 00:37:07,726 - Ayo. - Kau tak apa-apa. 543 00:37:10,521 --> 00:37:13,190 Seorang nelayan melihatnya. Mereka tahu dia masih hidup. 544 00:37:13,732 --> 00:37:15,734 Kita harus keluarkan dia dari pulau. 545 00:37:16,318 --> 00:37:17,736 Aku memegangmu. 546 00:37:18,320 --> 00:37:19,655 Aku memegangmu, ayo. 547 00:37:25,327 --> 00:37:27,204 Sial, ini tak mungkin terjadi. 548 00:37:29,123 --> 00:37:30,666 Tidak, tentu tidak. 549 00:37:30,666 --> 00:37:33,002 Tak bisa. Kita tak akan naik pesawat dengannya. 550 00:37:33,002 --> 00:37:34,211 Tak mungkin! 551 00:37:34,837 --> 00:37:35,921 Tentu tidak! 552 00:37:38,966 --> 00:37:40,301 Apa kita jadi pergi? 553 00:37:44,430 --> 00:37:47,808 - Jangan khawatir, dia tak akan ikut? - Seharusnya begitu. 554 00:37:48,892 --> 00:37:49,810 Sudah kubilang. 555 00:37:57,401 --> 00:37:59,653 Dia tetap di pulau ini, dia ditangkap. 556 00:37:59,653 --> 00:38:02,698 Kurasa kau tak paham. Aku tak bisa satu pesawat dengannya. 557 00:38:02,698 --> 00:38:03,991 Ini pesawatnya. 558 00:38:03,991 --> 00:38:07,494 Aku tak bisa mencegahnya pergi, tapi dia akan antar kita ke Orinoco, 559 00:38:07,494 --> 00:38:09,621 jadi jika kau tak mau, aku paham. 560 00:38:09,621 --> 00:38:11,332 Kita akan cari cara lain. 561 00:38:13,292 --> 00:38:14,918 Tak ada cara lain. 562 00:38:21,175 --> 00:38:22,176 Ayo pergi. 563 00:38:26,096 --> 00:38:27,723 Jika kau pergi, aku ikut. 564 00:38:28,891 --> 00:38:29,975 Kau dan aku. 565 00:38:30,684 --> 00:38:32,936 Ayo pergi. Ayo naik ke pesawat. Ayo. 566 00:38:32,936 --> 00:38:34,646 - Kita harus pergi. - Dengan mereka? 567 00:38:34,646 --> 00:38:38,233 - Ya. Kita tak punya pilihan. - Tetap pada rencana. Ayo. 568 00:38:38,734 --> 00:38:40,736 Semua akan baik-baik saja. 569 00:38:53,290 --> 00:38:54,458 Kita belum selesai. 570 00:38:57,920 --> 00:39:00,964 Hei. Jangan biarkan iblis menggodamu. 571 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 Pergilah. 572 00:39:06,512 --> 00:39:10,599 {\an8}MAAF. TAK BISA MENUNGGU. HARUS KE AMERIKA SELATAN UNTUK CARI AYAH. 573 00:39:16,188 --> 00:39:17,606 Tolong jaga dia. 574 00:39:30,285 --> 00:39:34,581 Jika kau lakukan apa pun padanya, aku bersumpah akan mencarimu. 575 00:39:51,432 --> 00:39:52,349 Tunggu, Rafe. 576 00:39:52,349 --> 00:39:53,642 Rafe! 577 00:39:53,642 --> 00:39:55,978 Ayah, hei! Kembali ke pesawat. 578 00:39:55,978 --> 00:39:58,522 - Mereka datang. - Aku harus bicara. Kemari. 579 00:39:58,522 --> 00:40:00,983 - Ayah, kau harus pergi! - Rafe! Sekarang! 580 00:40:01,817 --> 00:40:02,693 Sial. 581 00:40:06,113 --> 00:40:07,531 Katakanlah. 582 00:40:08,907 --> 00:40:10,117 Terima kasih. 583 00:40:10,701 --> 00:40:12,369 - Ya, terima kasih. - Jangan. 584 00:40:12,369 --> 00:40:14,746 - Ya, kau anak yang baik. - Tidak. 585 00:40:14,746 --> 00:40:15,789 Ya, dengar. 586 00:40:15,789 --> 00:40:18,959 Tak peduli yang terjadi di tengah. Yang penting adalah akhirnya. 587 00:40:18,959 --> 00:40:20,794 Lihat aku! 588 00:40:21,753 --> 00:40:23,672 Aku tahu perbuatanmu. 589 00:40:23,672 --> 00:40:26,884 Aku tak peduli, karena kau kembali untukku, Rafe. 590 00:40:26,884 --> 00:40:30,929 Kau memegang kendali kini. Kau hebat. Semua yang di sini milikmu. 591 00:40:31,513 --> 00:40:34,892 Itu milikmu. Kau hebat sekarang. Kau membuktikannya. 592 00:40:36,018 --> 00:40:37,186 Kau hebat. 593 00:40:38,770 --> 00:40:40,147 Aku menyayangimu, Rafe. 594 00:40:40,731 --> 00:40:42,816 Oke. Baiklah, ayo. 595 00:40:43,358 --> 00:40:44,693 - Aku bisa. - Kau tak apa? 596 00:40:46,320 --> 00:40:47,696 Selamat tinggal, Nak. 597 00:41:32,783 --> 00:41:34,910 Yah. Astaga, Rafe. 598 00:41:35,953 --> 00:41:38,205 Sepertinya kau punya cerita untuk disampaikan. 599 00:41:57,057 --> 00:41:58,058 Astaga. 600 00:41:59,017 --> 00:42:03,063 KABIN RENUNGAN 601 00:42:21,206 --> 00:42:22,207 Kiara? 602 00:42:23,792 --> 00:42:25,294 Di mana kau, Kie? 603 00:42:25,294 --> 00:42:26,670 Tadi kau di sini. 604 00:42:27,254 --> 00:42:30,591 P4L KABIN 6 605 00:42:45,105 --> 00:42:45,939 GRUP KABIN 6 606 00:42:45,939 --> 00:42:47,316 Tunggu, tidak. 607 00:42:48,567 --> 00:42:49,568 Dapat. 608 00:43:07,336 --> 00:43:08,337 Kie. 609 00:43:09,880 --> 00:43:10,881 Kie. 610 00:43:12,799 --> 00:43:13,884 Kiara? 611 00:43:16,428 --> 00:43:17,679 Kiara? 612 00:43:20,974 --> 00:43:24,394 - Sedang apa kau di sini? - Hai. Malam, Nona. 613 00:43:25,646 --> 00:43:28,649 Maaf mengganggu kalian. Baiklah. 614 00:43:28,649 --> 00:43:30,025 Halo, Semuanya. 615 00:43:30,025 --> 00:43:32,110 Aku tahu ini buruk. Aku datang dengan damai. 616 00:43:32,110 --> 00:43:34,488 Aku hanya mencari seseorang. 617 00:43:34,488 --> 00:43:35,572 Aku mencari... 618 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 Aku. 619 00:43:38,283 --> 00:43:39,284 Kie. 620 00:43:57,761 --> 00:43:59,930 - Bagaimana kau... - Baik, ya. 621 00:43:59,930 --> 00:44:02,224 Ceritanya panjang. Tak ada waktu menjelaskan. 622 00:44:02,224 --> 00:44:04,017 Tunggu, ada satu hal. 623 00:44:04,601 --> 00:44:08,188 Kau tahu bagaimana kau bertanya apa yang ingin kukatakan kemarin malam, 624 00:44:08,188 --> 00:44:11,149 dan Kie, aku hanya... 625 00:44:13,193 --> 00:44:14,820 Aku ingin minta maaf. 626 00:44:16,738 --> 00:44:17,948 Maafkan aku, Kie. 627 00:44:22,869 --> 00:44:23,995 Aku mencintaimu. 628 00:44:26,540 --> 00:44:27,791 Aku juga mencintaimu. 629 00:44:42,180 --> 00:44:43,640 Wow! 630 00:44:43,640 --> 00:44:45,851 Jangan berisik. Teman-teman, ayolah. 631 00:44:51,690 --> 00:44:53,275 Ke kanan. Cepat! 632 00:44:54,317 --> 00:44:55,318 Baiklah. 633 00:44:55,318 --> 00:44:57,362 Tak bisa lewat gerbang depan. 634 00:44:57,946 --> 00:44:59,239 Kau tak apa-apa? 635 00:45:01,116 --> 00:45:02,117 Ke arah sana. 636 00:45:02,617 --> 00:45:04,745 Aku tak pernah mengira bisa kabur. 637 00:45:04,745 --> 00:45:07,998 - Harus lebih percaya padaku. - Sudah cukup dengan tempat ini. 638 00:45:07,998 --> 00:45:09,249 Kamp Hutan Rimba. 639 00:45:09,249 --> 00:45:11,918 Kita ke arah mana? Lewat sini? 640 00:45:11,918 --> 00:45:14,796 Ya, di sebelah sini. Di sinilah kita... 641 00:45:14,796 --> 00:45:16,423 Kenapa kau parkir sangat jauh? 642 00:45:17,591 --> 00:45:18,842 Ceritanya panjang, 643 00:45:18,842 --> 00:45:21,928 tapi karena hanya ada satu jalan menuju Kitty Hawk. 644 00:45:21,928 --> 00:45:24,890 Karena kamp dan ibumu tahu seperti apa Twinkie, 645 00:45:25,515 --> 00:45:27,851 kupikir lebih baik meninggalkannya sebagai umpan. 646 00:45:27,851 --> 00:45:30,812 Seharusnya ada... Itu polisi. Pergi. Polisi! 647 00:45:31,438 --> 00:45:32,272 Pergi. 648 00:45:37,152 --> 00:45:39,780 - Itu gunanya umpan. - Oke. 649 00:45:39,780 --> 00:45:41,573 - Jadi, kita menumpang? - Tak juga. 650 00:45:41,573 --> 00:45:43,742 Kita ketinggalan pesawat, ada rencana lain. 651 00:45:45,577 --> 00:45:47,871 Ayolah. Di mana kau, Bung? 652 00:45:51,833 --> 00:45:53,668 Dia datang. Bung, ayo! 653 00:45:56,129 --> 00:45:58,840 - Cepatlah, ayo! - Siapa itu? 654 00:45:59,341 --> 00:46:02,302 - Kiara, aku ingin kau bertemu seseorang. - Itu Barracuda Mike? 655 00:46:02,886 --> 00:46:05,138 - Ya. - Bus menunggu, semua naik. 656 00:46:05,138 --> 00:46:06,765 Barracuda Mike, Kiara. 657 00:46:06,765 --> 00:46:09,643 - Masuklah. - Biar kugeser kursinya. 658 00:46:09,643 --> 00:46:11,436 - Itu untuk keamanan. - Pesawat siap? 659 00:46:11,436 --> 00:46:13,772 Pesawat siap. Sudah siap. Ayo pergi. 660 00:46:13,772 --> 00:46:17,359 Itu maksudku. Aku melakukannya dengan baik, aku penuh tekad! 661 00:46:20,779 --> 00:46:23,573 Penerbangan ke Amerika Selatan dengan Maskapai Barracuda. 662 00:46:23,573 --> 00:46:25,367 Apa lagi yang bisa kau minta? 663 00:46:26,034 --> 00:46:26,993 Kau yakin? 664 00:46:29,746 --> 00:46:31,581 Kau punya tempat tujuan lain? 665 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Tidak lagi. 666 00:46:36,044 --> 00:46:37,212 Aku juga. 667 00:46:39,130 --> 00:46:40,465 Perhentian berikutnya, 668 00:46:40,966 --> 00:46:42,175 El Dorado. 669 00:46:43,260 --> 00:46:44,261 Ayo pergi. 670 00:46:44,761 --> 00:46:48,431 Ayo, mari pergi dari sini. Ayo pergi! 671 00:46:48,431 --> 00:46:49,724 Menutup pintu. 672 00:46:56,106 --> 00:46:57,148 Ayo pergi. 673 00:47:17,878 --> 00:47:18,962 Itu bagus. 674 00:47:19,713 --> 00:47:22,257 Terima kasih, Sayang. Tuhan memberkatimu. 675 00:47:25,010 --> 00:47:26,011 Terima kasih. 676 00:47:32,475 --> 00:47:33,310 John. 677 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Terima kasih juga. 678 00:47:37,939 --> 00:47:39,858 Aku tahu kau tak akan percaya, 679 00:47:40,525 --> 00:47:42,861 tapi tak ada yang perlu dicemaskan dariku. 680 00:47:43,653 --> 00:47:46,448 Tidak lagi. Aku hanya ingin membantumu. 681 00:47:47,407 --> 00:47:48,241 Kalian semua. 682 00:47:50,035 --> 00:47:51,745 Banyak yang harus kutebus. 683 00:47:53,997 --> 00:47:55,624 Entah apa kau peduli... 684 00:47:58,335 --> 00:48:00,170 aku senang ayahmu masih hidup. 685 00:48:25,779 --> 00:48:28,323 {\an8}Lihat sudah sejauh mana kita, John. 686 00:48:28,907 --> 00:48:30,575 Sehari perjalanan ke hulu, 687 00:48:30,575 --> 00:48:33,787 lalu yang tersisa hanya satu jalur melintasi hutan. 688 00:48:35,622 --> 00:48:38,583 Kau tahu, John, semua yang pernah memegang arca ini 689 00:48:39,167 --> 00:48:40,377 telah meninggal. 690 00:48:41,920 --> 00:48:43,421 Semuanya. 691 00:48:44,714 --> 00:48:46,591 Banyak yang bilang itu dikutuk. 692 00:48:49,552 --> 00:48:52,472 Pada titik ini, akan sulit berdebat dengan mereka. 693 00:48:52,973 --> 00:48:55,225 Aku tak melihatnya sebagai kutukan, John. 694 00:48:55,892 --> 00:48:59,312 Itu ujian untuk membuktikan dirimu layak 695 00:48:59,312 --> 00:49:01,439 menjadi pewaris sejati emas itu. 696 00:49:01,439 --> 00:49:04,901 Itu yang dicari arcanya, John. 697 00:49:06,027 --> 00:49:07,445 Pewaris sejati. 698 00:49:07,445 --> 00:49:10,240 Pria yang bisa menarik pedang dari batu. 699 00:49:10,824 --> 00:49:13,159 Yang lain, mereka bukan pewaris sejati. 700 00:49:14,369 --> 00:49:16,705 Ya, tapi kau tak ragu, bukan? 701 00:49:22,168 --> 00:49:23,211 Tidak. 702 00:49:23,837 --> 00:49:24,963 Tentu saja tidak. 703 00:49:24,963 --> 00:49:26,840 Karena aku terlahir untuk itu. 704 00:49:26,840 --> 00:49:28,508 Itu takdirku. 705 00:49:29,926 --> 00:49:32,637 Bahkan, satu-satunya yang bisa menghentikanku 706 00:49:33,388 --> 00:49:34,389 adalah kau. 707 00:49:35,181 --> 00:49:37,434 Waktumu dua hari hingga bulan purnama. 708 00:49:53,950 --> 00:49:55,869 MENGENANG ALEXANDER JENNINGS 709 00:52:32,609 --> 00:52:36,529 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Francisca Sarida