1
00:00:10,428 --> 00:00:12,764
Mungkin kerusakan kabel listrik.
2
00:00:14,766 --> 00:00:16,184
Tempat ini terbuat dari kayu.
3
00:00:16,768 --> 00:00:17,977
Mudah terbakar.
4
00:00:19,395 --> 00:00:21,105
Tempat ini terbakar habis.
5
00:00:22,148 --> 00:00:23,149
Bum.
6
00:00:24,150 --> 00:00:25,318
Sudah diputuskan.
7
00:00:25,985 --> 00:00:27,361
Siapa pun di atas sana,
8
00:00:28,780 --> 00:00:29,989
tak menyukaimu.
9
00:00:33,284 --> 00:00:34,285
Maaf.
10
00:00:46,339 --> 00:00:48,966
Sarah, kapan kau bilang
pilotnya akan datang?
11
00:00:48,966 --> 00:00:50,676
Mungkin satu jam lagi?
12
00:00:50,676 --> 00:00:53,930
Begitu dia datang,
ayahku bilang kita bisa pergi kapan pun.
13
00:00:54,722 --> 00:00:59,477
Baik, meski aku ingin tak memberi kabar
orang tuaku lagi, aku tak bisa.
14
00:00:59,477 --> 00:01:01,145
Pope, ini El Dorado.
15
00:01:01,145 --> 00:01:03,689
Bisakah kau menyelinap dari belakang?
16
00:01:03,689 --> 00:01:06,109
- Saran bagus.
- Itu selalu berhasil untukku.
17
00:01:06,109 --> 00:01:08,444
Cara dasar
menghindari situasi tak menyenangkan.
18
00:01:08,444 --> 00:01:10,446
Jika ada masalah yang tak ingin dihadapi,
19
00:01:10,446 --> 00:01:12,865
berpalinglah dan berjalan ke arah lain.
20
00:01:12,865 --> 00:01:14,492
Aku tak mau melakukannya.
21
00:01:16,410 --> 00:01:18,121
Aku hanya ingin kau datang.
22
00:01:18,121 --> 00:01:21,499
Aku akan datang. Kita bertemu
di lapangan terbang satu jam lagi?
23
00:01:22,166 --> 00:01:25,461
- Ya, sampai jumpa.
- Satu jam, Pope. Tak lebih dari itu.
24
00:01:26,129 --> 00:01:28,840
Kau harus biarkan aku bicara, Pope.
Kurasa ibumu menyukaiku.
25
00:01:28,840 --> 00:01:31,092
Kurasa tak akan menyenangkan
bagi kita berdua.
26
00:01:31,092 --> 00:01:33,302
Aku akan berjalan-jalan kembali ke gubuk.
27
00:01:33,302 --> 00:01:34,762
Demi masa lalu.
28
00:01:35,263 --> 00:01:37,140
Aku selalu ingin ke Amerika Selatan.
29
00:01:37,140 --> 00:01:39,892
Ombak hebat, ganja murah.
Sampai jumpa di landasan.
30
00:01:39,892 --> 00:01:45,398
Kurasa aku akan berkemas
dan memberi tahu orang tuaku.
31
00:01:48,109 --> 00:01:49,277
Hei, JJ, tunggu.
32
00:01:49,986 --> 00:01:50,987
Hei.
33
00:01:54,740 --> 00:01:59,912
Tadi malam, kau mengatakan sesuatu
34
00:01:59,912 --> 00:02:01,831
sebelum kebakaran.
35
00:02:02,498 --> 00:02:03,708
Begini saja.
36
00:02:05,626 --> 00:02:08,880
Aku akan memberitahumu di pesawat.
Hanya untuk memastikan kau ikut.
37
00:02:08,880 --> 00:02:10,131
- Baik.
- Baik.
38
00:02:11,299 --> 00:02:12,592
Kupegang janjimu.
39
00:02:14,468 --> 00:02:15,553
Aku yakin begitu.
40
00:02:15,553 --> 00:02:17,430
Senang kau tak mengulur waktu.
41
00:02:34,322 --> 00:02:38,075
Itu sesuatu yang begitu dilakukan,
tak bisa dibatalkan.
42
00:02:39,452 --> 00:02:41,037
Tak ada jalan kembali.
43
00:02:44,790 --> 00:02:47,210
Bicara tentang ayahmu, ikatan darahmu.
44
00:03:12,902 --> 00:03:14,362
Kau tak akan menembakku, 'kan?
45
00:03:16,197 --> 00:03:17,448
Aku ingin kau pergi.
46
00:03:18,032 --> 00:03:20,618
Ya? Kita sudah membicarakan ini, Rafe.
47
00:03:23,663 --> 00:03:26,832
Aku ingin kau menjalani hidupmu
di Guadeloupe,
48
00:03:27,583 --> 00:03:30,086
dan biarkan aku menjalani hidupku di sini.
49
00:03:32,296 --> 00:03:34,215
Aku tak akan melakukannya.
50
00:03:39,804 --> 00:03:40,930
Kau sadar...
51
00:03:43,933 --> 00:03:46,435
Kau sadar yang bisa terjadi
jika kau tetap di sini?
52
00:03:46,435 --> 00:03:49,021
- Apa yang bisa terjadi, Rafe?
- Apa yang bisa terjadi?
53
00:03:49,021 --> 00:03:51,482
Polisi bisa menemukanmu di sini. Mudah.
54
00:03:51,983 --> 00:03:53,442
Lalu selesai sudah.
55
00:03:53,442 --> 00:03:54,777
Kau pergi selamanya.
56
00:03:55,987 --> 00:03:57,613
Atau sesuatu yang lebih buruk.
57
00:03:59,740 --> 00:04:00,866
Jauh lebih buruk.
58
00:04:05,579 --> 00:04:07,623
Apa yang telah kau lakukan, Nak?
59
00:04:09,292 --> 00:04:11,877
Tak akan baik jika kau tetap di sini.
60
00:04:13,379 --> 00:04:16,507
Aku meminta bantuanmu.
Kau akan melakukan apa pun demi Sarah.
61
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
Apa pun.
62
00:04:17,800 --> 00:04:20,511
Sekarang aku meminta, ya?
Anak kepada ayah.
63
00:04:21,137 --> 00:04:24,098
Aku tak yakin kau bisa
menggunakan taktik itu lagi.
64
00:04:27,643 --> 00:04:28,728
Aku tetap di sini.
65
00:04:39,280 --> 00:04:41,407
Maka apa pun yang terjadi
adalah kesalahanmu.
66
00:04:42,283 --> 00:04:43,451
Ya, itu salahku.
67
00:04:44,577 --> 00:04:47,121
Apa pun yang kau lakukan,
itu salahku, Rafe.
68
00:04:58,924 --> 00:05:01,719
Pope, kau selalu tahu pikiranmu.
Aku hargai itu.
69
00:05:02,762 --> 00:05:04,722
Aku tahu kau lebih pintar dariku,
70
00:05:05,222 --> 00:05:09,185
tapi tak mungkin kami mengizinkanmu
71
00:05:09,185 --> 00:05:13,230
pergi ke hutan di Amerika Selatan
dengan teman-teman nakalmu.
72
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
Ayah, kumohon.
73
00:05:15,399 --> 00:05:18,861
Aku tahu Denmark Tanny
ingin aku melakukan ini. Kumohon!
74
00:05:18,861 --> 00:05:22,656
Dan kau, Nona Cleo?
Kau bebas melakukan apa pun yang kau mau.
75
00:05:22,656 --> 00:05:26,202
Namun anak ini, dia tak sendirian.
76
00:05:26,202 --> 00:05:28,412
Aku mengerti. Kalian ingin melindunginya.
77
00:05:28,412 --> 00:05:30,581
Menjaganya karena kalian menyayanginya.
78
00:05:30,581 --> 00:05:32,124
Ya, aku menyayanginya.
79
00:05:32,124 --> 00:05:35,294
Pak Heyward, kau telah mengajarinya
semua yang perlu dia ketahui.
80
00:05:35,294 --> 00:05:38,964
Namun, yang kulihat dari putra kecilmu
adalah dia siap pergi. Dia benar.
81
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
Ini tentang Denmark Tanny
dan warisan keluargamu.
82
00:05:41,717 --> 00:05:45,012
Aku harus melakukan ini. Itu nyata.
Ayah, Ibu.
83
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
Ini dia.
84
00:05:46,138 --> 00:05:48,140
Serta, aku ikut.
85
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Aku akan mengurusnya. Menjaganya.
86
00:06:15,793 --> 00:06:17,002
Apa-apaan?
87
00:06:21,090 --> 00:06:22,007
Sial.
88
00:06:23,843 --> 00:06:25,094
Sial.
89
00:06:29,056 --> 00:06:31,267
JJ! Teman lamamu, Mike.
90
00:06:31,267 --> 00:06:33,853
Kau kehilangan muatanku. Saatnya membayar!
91
00:06:34,603 --> 00:06:37,106
Baik, kita akan lakukan ini dengan caramu.
92
00:06:38,107 --> 00:06:41,235
Aku akan masuk, JJ!
Aku tahu kau di dalam sana.
93
00:06:43,154 --> 00:06:44,321
Kami ikuti caramu.
94
00:06:48,367 --> 00:06:50,870
Akan lebih mudah
jika kau lakukan sekarang.
95
00:06:53,164 --> 00:06:54,165
JJ!
96
00:06:55,166 --> 00:06:58,043
Sial. Di mana kau?
97
00:07:00,296 --> 00:07:01,297
JJ!
98
00:07:02,631 --> 00:07:03,716
Aku akan menemukanmu!
99
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
Aku ingin uangku.
100
00:07:12,725 --> 00:07:14,852
- Kau yakin pilotnya akan datang?
- Ya.
101
00:07:14,852 --> 00:07:18,105
Ayahmu tak menipu kita?
Kenapa dia membantu kita?
102
00:07:18,105 --> 00:07:21,275
John B, pesawatnya akan datang.
Pilotnya akan datang.
103
00:07:21,275 --> 00:07:23,903
Dia berjanji
akan membawa kita langsung ke Orinoco.
104
00:07:26,655 --> 00:07:27,865
Aku percaya padanya.
105
00:07:31,410 --> 00:07:33,454
Maksudku, aku sudah dewasa.
106
00:07:33,454 --> 00:07:36,540
Aku tak akan meminta apa pun lagi.
107
00:07:36,540 --> 00:07:38,501
Tidak, aku tak bisa menjanjikan itu.
108
00:07:38,501 --> 00:07:41,921
Aku akan menulis esai tentang pengalamanku
109
00:07:41,921 --> 00:07:44,548
dengan suku asli di Amerika Selatan,
110
00:07:44,548 --> 00:07:46,634
dan akan gunakan itu untuk daftar kuliah.
111
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Ya.
112
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Ini akan berhasil.
113
00:07:54,642 --> 00:07:55,851
Hei, Kiara.
114
00:07:56,810 --> 00:07:58,103
Hei, kembalilah.
115
00:07:58,103 --> 00:08:01,565
Aku tak akan menyakitimu.
Aku hanya ingin bicara denganmu.
116
00:08:02,441 --> 00:08:05,152
- Tidak, terima kasih.
- Kiara, hanya sebentar.
117
00:08:05,152 --> 00:08:06,362
Bahaya orang asing.
118
00:08:13,285 --> 00:08:14,203
Hei!
119
00:08:15,246 --> 00:08:16,288
Ayah.
120
00:08:17,081 --> 00:08:18,082
Ibu.
121
00:08:18,082 --> 00:08:20,125
- Siapa kau?
- Dengar.
122
00:08:20,125 --> 00:08:22,211
Ini bisa dilakukan dengan mudah.
123
00:08:22,962 --> 00:08:24,213
Tidak.
124
00:08:25,631 --> 00:08:28,092
Maafkan aku.
Kami mengirimmu pergi untuk sementara.
125
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
- Mereka bilang Kitty Hawk yang terbaik.
- Tunggu, apa?
126
00:08:30,928 --> 00:08:33,806
Kita perlu mencoba ini.
Kami mencoba membantumu.
127
00:08:33,806 --> 00:08:34,807
- Tidak.
- Tenang.
128
00:08:34,807 --> 00:08:37,434
- Ini tak selamanya. Aku menyayangimu.
- Bu.
129
00:08:37,434 --> 00:08:39,270
- Maaf.
- Aku tak bisa sekarang.
130
00:08:39,270 --> 00:08:41,272
- Kami berusaha membantumu.
- Bu!
131
00:08:41,272 --> 00:08:44,316
- Kau tak bisa mengirimku ke RSJ!
- Maaf, kau harus mencoba.
132
00:08:44,316 --> 00:08:46,819
Mereka tak akan menyakitimu.
Mereka akan membantumu.
133
00:08:46,819 --> 00:08:49,363
Jangan melawan, Sayang.
Ini yang terbaik untukmu.
134
00:08:49,363 --> 00:08:51,949
Kubilang aku tak mau pergi. Aku tak mau!
135
00:08:51,949 --> 00:08:53,576
- Kiara.
- Aku tak mau!
136
00:08:53,576 --> 00:08:55,619
Aku harus ke suatu tempat. Tidak!
137
00:08:56,245 --> 00:08:57,246
Tidak!
138
00:08:58,706 --> 00:09:00,374
Ibu! Ayah!
139
00:09:02,835 --> 00:09:05,963
Tidak.
140
00:09:07,590 --> 00:09:08,465
Ibu!
141
00:09:08,465 --> 00:09:11,010
Ayah! Kumohon! Tidak!
142
00:09:16,056 --> 00:09:18,017
- Di mana semua orang?
- Entahlah.
143
00:09:18,017 --> 00:09:20,853
Kita harus naik Twinkie,
dan menjemput mereka.
144
00:09:20,853 --> 00:09:24,023
- Beri mereka lima menit.
- Itu Pope dan Cleo.
145
00:09:27,651 --> 00:09:29,486
- Astaga!
- Kalian menunggu kami?
146
00:09:29,486 --> 00:09:31,280
Ya, benar. Kalian terlambat.
147
00:09:32,197 --> 00:09:34,575
Kau sungguh meyakinkan ayahmu
kali ini atau...
148
00:09:34,575 --> 00:09:35,784
Cleo meyakinkannya.
149
00:09:36,285 --> 00:09:38,162
Gadisku. Itu maksudku.
150
00:09:38,162 --> 00:09:40,331
Terima kasih
telah menjadi bagian dari kru.
151
00:09:40,331 --> 00:09:42,249
Hei, di mana Kie?
152
00:09:43,000 --> 00:09:43,917
Entahlah.
153
00:09:43,917 --> 00:09:46,462
Pasti orang tuanya. Mereka sangat ketat.
154
00:09:46,462 --> 00:09:49,632
Mereka pasti melarangnya.
Kita harus pergi tanpa dia.
155
00:09:51,091 --> 00:09:52,092
Tidak.
156
00:09:52,676 --> 00:09:53,802
Berikan kuncinya.
157
00:09:53,802 --> 00:09:55,721
- Tidak.
- Berikan kuncinya.
158
00:09:55,721 --> 00:09:58,057
- Itu bukan ide bagus, JJ.
- Dengar.
159
00:09:58,057 --> 00:10:00,726
Orang tuanya sudah membenciku. Paham?
160
00:10:00,726 --> 00:10:02,436
Beri aku waktu satu jam.
161
00:10:03,479 --> 00:10:05,564
Ini seperti misi rahasia,
masuk dan keluar.
162
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
- Kau pasti...
- Seperti operasi pengangkatan.
163
00:10:07,941 --> 00:10:10,861
Ditambah, aku berutang padanya.
164
00:10:11,820 --> 00:10:12,946
Berikan kuncinya.
165
00:10:13,697 --> 00:10:15,741
Berhenti berlagak dan berikan kuncinya.
166
00:10:16,825 --> 00:10:18,786
Ya, kau berutang padanya, bukan?
167
00:10:19,995 --> 00:10:22,498
Aku paham. Aku menghargai kejujurannya.
Cepat kembali.
168
00:10:22,498 --> 00:10:24,792
- Cepat.
- Beri aku waktu satu jam.
169
00:10:24,792 --> 00:10:26,669
Tidak. Jangan.
170
00:10:26,669 --> 00:10:28,545
Pintunya tak dikunci.
171
00:10:28,545 --> 00:10:30,756
Injak gasnya pelan-pelan.
172
00:10:30,756 --> 00:10:32,633
Waktumu 59 menit, JJ.
173
00:10:50,067 --> 00:10:51,193
Halo, Semuanya.
174
00:10:52,277 --> 00:10:53,904
- Sore yang indah.
- JJ.
175
00:10:53,904 --> 00:10:56,907
Jangan masuk ke propertiku.
Tidak sedikit pun.
176
00:10:56,907 --> 00:10:58,033
Ya. Baik.
177
00:11:00,452 --> 00:11:01,662
Yah.
178
00:11:02,996 --> 00:11:04,248
Kau tahu kenapa aku datang.
179
00:11:04,832 --> 00:11:07,835
Kami seharusnya mendengar kabar
dari Kiara,
180
00:11:07,835 --> 00:11:09,837
tapi belum ada kabar, itu sebabnya...
181
00:11:09,837 --> 00:11:11,338
JJ, dia tak ada di sini.
182
00:11:11,338 --> 00:11:15,259
Kau pikir aku percaya? Lalu, di mana dia?
183
00:11:15,259 --> 00:11:18,554
Anggap saja
kau tak akan menemuinya untuk sementara.
184
00:11:20,472 --> 00:11:24,184
Kami mengirimnya ke tempat dia bisa
membangun kembali yang kalian hancurkan.
185
00:11:27,271 --> 00:11:29,022
Kau mengirimnya ke kamp hutan rimba?
186
00:11:30,566 --> 00:11:32,109
- Ya.
- Astaga.
187
00:11:33,527 --> 00:11:34,611
Kalian tahu,
188
00:11:35,946 --> 00:11:37,448
kalian benar-benar Bocah Tajir.
189
00:11:39,324 --> 00:11:40,701
- Tidak.
- Kalian menyakitinya.
190
00:11:40,701 --> 00:11:43,537
- Kalian menyakiti putri sendiri?
- Tak ada pilihan.
191
00:11:43,537 --> 00:11:47,916
Kau tak beri kami pilihan, JJ! Aku tak mau
melihatmu di dekat keluargaku lagi!
192
00:11:48,500 --> 00:11:49,918
Jangan cemas, Mike, tak akan.
193
00:11:58,969 --> 00:12:02,347
TERAPI PETUALANGAN KITTY HAWK
194
00:12:04,933 --> 00:12:06,852
- Aku membawa Kiara Carrera.
- Silakan.
195
00:12:48,185 --> 00:12:52,481
Terima kasih sudah berbagi, Kiara,
dan sudah memakai seragam kami.
196
00:12:52,481 --> 00:12:54,107
Seolah aku punya pilihan.
197
00:12:55,150 --> 00:12:59,404
Kabar baiknya,
kami punya nama untuk kondisimu.
198
00:12:59,988 --> 00:13:01,824
- Bagus.
- ODD.
199
00:13:01,824 --> 00:13:03,867
Gangguan Menentang Oposisi.
200
00:13:03,867 --> 00:13:04,910
Apa itu?
201
00:13:04,910 --> 00:13:07,704
Penentangan yang konsisten
terhadap otoritas.
202
00:13:07,704 --> 00:13:10,707
Kau mengarangnya?
Terdengar seperti omong kosong.
203
00:13:10,707 --> 00:13:13,335
Seperti kataku, oposisi yang konsisten.
204
00:13:13,335 --> 00:13:16,964
Untungnya, ini bisa diobati dengan obat.
205
00:13:16,964 --> 00:13:18,674
Aku tak mau minum obat.
206
00:13:18,674 --> 00:13:20,717
Lihat itu? Di sana? Reaksimu.
207
00:13:20,717 --> 00:13:23,095
Kau baru saja memastikan diagnosisku.
208
00:13:23,095 --> 00:13:25,681
- Kami bisa bantu.
- Diagnosis profesionalmu.
209
00:13:25,681 --> 00:13:28,225
- Kau hanya perlu bekerja sama.
- Benar.
210
00:13:28,225 --> 00:13:31,520
Bolehkah aku ke toilet?
Perjalanan yang panjang.
211
00:13:31,520 --> 00:13:33,063
Tentu saja. Di sana.
212
00:13:53,125 --> 00:13:54,418
Buka pintunya.
213
00:13:54,918 --> 00:13:57,087
Ayo! Buka!
214
00:13:59,131 --> 00:14:01,633
Tidak. Lepaskan aku.
215
00:14:02,175 --> 00:14:03,552
Lepaskan aku!
216
00:14:04,595 --> 00:14:06,096
Kalian gila!
217
00:14:11,727 --> 00:14:15,522
Di Kitty Hawk,
pasien tak boleh menghubungi dunia luar
218
00:14:15,522 --> 00:14:17,608
selama enam pekan pertama.
219
00:14:18,191 --> 00:14:20,986
Pasien tak diperbolehkan
menggunakan ponsel.
220
00:14:20,986 --> 00:14:23,947
Pasien akan bekerja untuk rajin dan sopan.
221
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
Pasien diharapkan
untuk bekerja tepat waktu.
222
00:14:27,326 --> 00:14:30,579
Bangun pukul 6.00, dan tidur pukul 21.00.
223
00:14:31,788 --> 00:14:36,168
Jika tidak mematuhi aturan,
akan ditempatkan di kabin renungan.
224
00:14:38,837 --> 00:14:41,548
Ini semua demi kebaikan pasien.
225
00:14:42,591 --> 00:14:45,385
AKU MERASA JAUH LEBIH BAIK
226
00:14:57,147 --> 00:14:59,441
Dia tak memberiku pilihan.
227
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
Tak ada pilihan lain.
228
00:15:01,902 --> 00:15:03,195
- Hei.
- Aku akan...
229
00:15:04,279 --> 00:15:05,197
Hei.
230
00:15:05,197 --> 00:15:07,908
- Kau tak apa-apa?
- Ya, aku baik.
231
00:15:07,908 --> 00:15:10,452
Baiklah, terima kasih
sudah mengizinkanku menginap.
232
00:15:10,452 --> 00:15:12,162
Ya, tentu saja.
233
00:15:17,417 --> 00:15:18,961
Sebenarnya,
234
00:15:19,795 --> 00:15:20,879
kau pernah...
235
00:15:22,839 --> 00:15:25,968
Kau pernah merasa
setiap tindakan itu salah?
236
00:15:25,968 --> 00:15:27,886
Entah apa itu masuk akal.
237
00:15:28,595 --> 00:15:29,513
Selalu.
238
00:15:30,347 --> 00:15:31,640
- Sungguh?
- Ya.
239
00:15:31,640 --> 00:15:36,812
Misalnya, aku bisa punya gelar sarjana,
tapi aku malah menjadi bartender,
240
00:15:36,812 --> 00:15:40,524
dan hanya itu yang akan kulakukan,
jadi, ya, percayalah, aku mengerti.
241
00:15:41,149 --> 00:15:42,567
Ya, jadi...
242
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
Aku hanya...
243
00:15:49,533 --> 00:15:53,620
Saat ini, aku dalam posisi
jika aku melakukan yang baik untukku...
244
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
seperti, hal yang cerdas,
maka aku harus sangat keras
245
00:16:00,127 --> 00:16:01,461
pada orang lain.
246
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
Kau harus menjaga dirimu, bukan?
Bukan orang lain.
247
00:16:04,548 --> 00:16:07,342
Ya. Tidak, aku paham. Aku hanya...
248
00:16:10,345 --> 00:16:14,558
Membantuku akan menyakiti
orang yang kusayangi.
249
00:16:18,145 --> 00:16:19,438
Sangat.
250
00:16:19,438 --> 00:16:21,356
Menurutku,
251
00:16:21,356 --> 00:16:25,444
saat kau memiliki
pilihan yang sangat sulit,
252
00:16:25,444 --> 00:16:28,447
triknya adalah melakukan
hal yang paling tak kau sesali.
253
00:16:29,197 --> 00:16:30,699
Itu pengalaman pahitku.
254
00:16:33,243 --> 00:16:34,619
Kau akan mengetahuinya.
255
00:16:37,039 --> 00:16:39,374
- Kau bahkan tak mengenalku.
- Aku cukup tahu, Rafe.
256
00:16:39,374 --> 00:16:42,419
Kau tak seperti orang lain di klub
dengan sepatu golf
257
00:16:42,419 --> 00:16:43,962
dan jam tangan berkilau.
258
00:16:43,962 --> 00:16:45,630
Aku tak peduli semua itu.
259
00:16:49,468 --> 00:16:50,552
Kau berbeda.
260
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Aku suka itu.
261
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Kau akan melakukan hal yang benar.
Aku yakin.
262
00:17:20,373 --> 00:17:21,541
Semua ada di sana.
263
00:17:22,292 --> 00:17:26,129
Aku dapat yang kau butuhkan.
Kerjakan dengan bersih. Tak terlacak.
264
00:17:27,297 --> 00:17:29,633
Lalu kita tak akan bertemu lagi.
265
00:17:50,445 --> 00:17:51,613
- Hei, Sepupu.
- Ricky.
266
00:17:51,613 --> 00:17:54,699
Apa nama kamp hutan rimba
tempat Paman Larry mengirimmu?
267
00:17:54,699 --> 00:17:56,743
- Kau ingat?
- Ini hari liburku.
268
00:17:56,743 --> 00:17:59,871
Aku punya daftar tugas
untuk membersihkan Istana Cluckingham.
269
00:17:59,871 --> 00:18:01,289
Ricky, persetan ayammu!
270
00:18:01,289 --> 00:18:03,375
Katakan saja nama kamp hutan rimba
271
00:18:03,375 --> 00:18:06,086
tempatmu dikirim
saat kelas sembilan karena mesum?
272
00:18:06,086 --> 00:18:09,005
Aku tak mesum. Itu di luar konteks.
273
00:18:09,005 --> 00:18:12,467
Salahku, baiklah.
Aku hanya perlu tahu, apa namanya?
274
00:18:13,051 --> 00:18:16,012
Kitty Hawk.
Ada separuh perempuan dan separuh lelaki.
275
00:18:16,012 --> 00:18:17,597
Seperti kamp pendidikan ulang,
276
00:18:17,597 --> 00:18:20,308
dijalankan oleh Moonies
di luar kota dekat rawa pesisir.
277
00:18:20,308 --> 00:18:22,561
- Kamp Kitty Hawk.
- Hei, kenapa kau bertanya?
278
00:18:22,561 --> 00:18:24,604
- Kau tak dikirim, 'kan?
- Lucu.
279
00:18:24,604 --> 00:18:26,982
Oke, itu saja. Terima kasih infonya.
280
00:18:26,982 --> 00:18:29,734
- Dah.
- Kau berutang atas perbuatanku pada Pope...
281
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
JJ?
282
00:18:35,323 --> 00:18:37,367
Astaga.
283
00:18:38,243 --> 00:18:39,286
Hei. JJ?
284
00:18:39,286 --> 00:18:42,706
Sedikit perubahan rencana.
Mereka mengirim Kiara ke kamp hutan rimba.
285
00:18:42,706 --> 00:18:46,501
- Tidak.
- Aku butuh delapan jam untuk pembebasan.
286
00:18:46,501 --> 00:18:50,714
Delapan jam? Aku tak punya delapan jam!
Ada jet di sini. Kami semua menunggu.
287
00:18:50,714 --> 00:18:52,674
Aku tahu. Aku tahu waktu terus berjalan.
288
00:18:52,674 --> 00:18:55,760
Tunggu selama mungkin.
Jika harus pergi, kami akan menyusul.
289
00:18:55,760 --> 00:18:58,972
Tidak bisa.
Tidak, JJ, kami tak bisa menunggumu.
290
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
Aku sedang mengusahakannya.
Untungnya, aku pemecah masalah.
291
00:19:01,850 --> 00:19:04,686
Tunggu aku. Kuulangi...
292
00:19:09,566 --> 00:19:10,984
- JJ?
- Sial!
293
00:19:12,903 --> 00:19:15,864
- Berengsek.
- Hei, apa yang terjadi?
294
00:19:15,864 --> 00:19:17,240
Apa katanya?
295
00:19:17,240 --> 00:19:18,700
Aku akan membunuhnya.
296
00:19:18,700 --> 00:19:20,118
Kau pasti bercanda!
297
00:19:20,619 --> 00:19:21,828
Dasar rongsokan.
298
00:19:22,871 --> 00:19:23,872
Astaga!
299
00:19:52,776 --> 00:19:54,152
Baiklah.
300
00:20:06,122 --> 00:20:07,082
Sungguh?
301
00:20:12,170 --> 00:20:16,258
Setelah semua yang kau lakukan padaku,
dan kau menembak ban temanku!
302
00:20:16,258 --> 00:20:17,717
Itu bahkan bukan mobilku!
303
00:20:18,218 --> 00:20:20,345
Kau kehilangan muatannya, JJ.
304
00:20:20,345 --> 00:20:22,138
Kini alih-alih dibayar,
305
00:20:22,138 --> 00:20:23,473
aku berutang pada mereka.
306
00:20:23,473 --> 00:20:26,268
- Berarti kau berutang padaku, 'kan?
- Aku tahu, Barr...
307
00:20:26,268 --> 00:20:27,310
Masuk ke mobil!
308
00:20:30,021 --> 00:20:31,648
Meskipun aku mau,
309
00:20:32,941 --> 00:20:34,943
aku punya kencan, jadi...
310
00:20:34,943 --> 00:20:37,404
Kau dengar dia. Masuk ke mobil.
311
00:20:42,200 --> 00:20:43,201
Baiklah.
312
00:20:44,411 --> 00:20:45,912
Begitulah caranya.
313
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Aku tahu kau sudah dengar ceritanya.
314
00:20:49,249 --> 00:20:51,626
Tentang aku dan teman-temanku,
315
00:20:51,626 --> 00:20:54,004
sesuatu yang disebut Royal Merchant.
316
00:20:54,796 --> 00:20:57,132
Tumpukan emas. Kau pernah dengar?
317
00:20:57,132 --> 00:20:58,633
Aku dengar omong kosong.
318
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
- Omong kosong itu nyata.
- Ya.
319
00:21:00,677 --> 00:21:02,762
Ya, kami menemukannya.
320
00:21:02,762 --> 00:21:03,888
Ya, aku lihat.
321
00:21:03,888 --> 00:21:08,143
Itu sebabnya sekelompok pria
membuang barangmu di belakang rumahmu?
322
00:21:08,143 --> 00:21:09,311
Kau hidup mewah.
323
00:21:09,311 --> 00:21:13,231
Ya, maksudmu rumah yang disita? Samaran?
324
00:21:15,108 --> 00:21:16,943
Rumah untuk samaran?
325
00:21:16,943 --> 00:21:19,487
Aturan nomor satu,
jangan lakukan hal yang mencolok.
326
00:21:19,487 --> 00:21:21,990
- Seperti melunasi hipotek dengan tunai.
- Berhenti.
327
00:21:21,990 --> 00:21:23,491
Biar kutebak.
328
00:21:23,491 --> 00:21:27,704
Kau punya emas itu,
tapi kau menguburnya di lumbung, bukan?
329
00:21:27,704 --> 00:21:30,081
Dan jika aku melepaskanmu sekarang,
330
00:21:30,081 --> 00:21:33,126
kau akan mengambilnya,
kita akan membaginya, bukan?
331
00:21:35,337 --> 00:21:37,881
Tidak juga. Sebenarnya, ini lebih baik.
332
00:21:40,675 --> 00:21:41,760
Bolehkah?
333
00:21:42,260 --> 00:21:44,721
Dengar, lupakan soal emas Merchant.
334
00:21:44,721 --> 00:21:46,890
Itu hanya sebagian kecil.
335
00:21:46,890 --> 00:21:49,976
Kami mencari hidangan utama sekarang.
Paham?
336
00:21:51,478 --> 00:21:53,355
Kami mencari emas yang sangat banyak.
337
00:21:54,356 --> 00:21:58,026
Itulah alasan
kami harus pergi ke Amerika Selatan.
338
00:21:58,610 --> 00:21:59,569
Paham?
339
00:22:00,070 --> 00:22:02,280
Mike, ayolah, aku mencoba membantumu.
340
00:22:02,280 --> 00:22:05,492
Dengan memberimu kesempatan
mendapatkan sepuluh kali lebih banyak.
341
00:22:06,326 --> 00:22:09,287
Tak membahayakanmu. Hanya tiket lotre.
342
00:22:14,209 --> 00:22:18,129
Di tangan ini, kau bisa dapat kepuasan
memukuliku di sini dan sekarang.
343
00:22:18,129 --> 00:22:20,632
Aku paham godaan itu. Sungguh.
344
00:22:20,632 --> 00:22:22,217
Namun, di tangan ini,
345
00:22:22,217 --> 00:22:23,718
di tangan ini, Mike,
346
00:22:24,677 --> 00:22:26,304
kau punya setumpuk emas
347
00:22:26,971 --> 00:22:28,807
yang menunggumu,
348
00:22:28,807 --> 00:22:30,517
dan yang kau butuhkan
349
00:22:30,517 --> 00:22:34,020
hanya sedikit kesabaran, oke?
350
00:22:36,064 --> 00:22:38,358
Dan penerbangan ke Amerika Selatan.
351
00:22:41,486 --> 00:22:45,824
Kau dengar soal John B?
Rumahnya terbakar semalam.
352
00:22:46,491 --> 00:22:47,450
Wow.
353
00:22:49,202 --> 00:22:51,246
Astaga, itu buruk. Aku tak bisa bayangkan.
354
00:22:51,246 --> 00:22:52,872
Ya. Yah.
355
00:22:52,872 --> 00:22:54,666
- Karma.
- Ya.
356
00:22:55,250 --> 00:22:56,251
Benar, bukan?
357
00:22:56,251 --> 00:23:01,005
Ya. Dan sepertinya Rose sudah kembali.
Aku melihat pesawat Cameron di landasan.
358
00:23:01,548 --> 00:23:04,592
Aku harus memberinya sesuatu
untuk menyambutnya kembali.
359
00:23:04,592 --> 00:23:06,469
Dia mengalami masa sulit.
360
00:23:19,274 --> 00:23:20,817
Apa kabar, Pembunuh Besar?
361
00:23:20,817 --> 00:23:24,362
Aku membatalkannya. Sudah berakhir.
362
00:23:24,362 --> 00:23:26,698
Aku tak mau melakukan itu lagi.
363
00:23:27,240 --> 00:23:28,074
Hei.
364
00:23:28,825 --> 00:23:31,744
- Kau tak melakukannya, 'kan?
- Lakukan apa, Rafe?
365
00:23:31,744 --> 00:23:35,373
Aku tak tahu yang kau bicarakan.
Aku tak lakukan hal ilegal.
366
00:23:49,554 --> 00:23:51,848
AKU PUNYA KENALAN
367
00:23:51,848 --> 00:23:53,141
Apa maksudnya?
368
00:23:53,850 --> 00:23:55,727
Perlindungan berlapis, Rafe.
369
00:23:56,436 --> 00:24:01,024
- Keamanan ada pada lapisan perlindungan.
- Aku tak mau itu dilakukan lagi.
370
00:24:01,024 --> 00:24:03,443
Paham? Aku sudah selesai.
371
00:24:03,443 --> 00:24:07,655
Itu terdengar seperti masalah, tapi itu
di luar kendaliku sekarang, Bocah Kaya.
372
00:24:07,655 --> 00:24:09,574
Tunggu, di luar kendalimu? Hei.
373
00:24:11,451 --> 00:24:14,370
Jelaskan padaku, apa artinya?
"Di luar kendalimu."
374
00:24:14,370 --> 00:24:16,164
Aku bukan pelaksana, Rafe.
375
00:24:16,706 --> 00:24:18,124
Aku hanya kontraktor.
376
00:24:20,251 --> 00:24:22,337
Aku ingin kau melakukannya, Barry.
377
00:24:22,337 --> 00:24:25,632
- Kita membahasnya.
- Kau tak bilang soal aku melakukannya.
378
00:24:25,632 --> 00:24:27,425
Kau hanya memberiku uang.
379
00:24:27,425 --> 00:24:29,052
Apa itu sudah dilakukan?
380
00:24:29,677 --> 00:24:32,138
Hei, aku perlu tahu, apa sudah dilakukan?
381
00:24:32,138 --> 00:24:33,223
Tidak!
382
00:24:34,641 --> 00:24:37,101
Kau membuang waktumu denganku sekarang.
383
00:24:37,101 --> 00:24:39,187
Sudah kubilang
bukan aku yang melakukannya.
384
00:24:58,081 --> 00:24:59,082
Astaga.
385
00:25:00,083 --> 00:25:01,084
Astaga.
386
00:25:10,218 --> 00:25:11,177
Hei, Sarah.
387
00:25:12,637 --> 00:25:15,848
Kau sedang apa?
Kau hanya mengantar John B atau apa?
388
00:25:19,227 --> 00:25:22,814
Maaf, aku tak menelepon.
389
00:25:23,773 --> 00:25:27,193
- Aku berniat meneleponmu semalam.
- Kau bermaksud meneleponku semalam?
390
00:25:27,193 --> 00:25:28,611
Baik, tak masalah.
391
00:25:29,320 --> 00:25:33,116
Aku bertanya-tanya,
dan kudengar pesawat ayahmu ada di sini.
392
00:25:33,116 --> 00:25:35,201
Aku berpikir, "Itu menarik."
393
00:25:38,705 --> 00:25:39,539
Ya.
394
00:25:40,707 --> 00:25:42,208
Kau akan pergi dengannya?
395
00:25:49,674 --> 00:25:52,218
Kau akan pergi dengannya?
Ya atau tidak, Sarah.
396
00:26:00,518 --> 00:26:04,397
Kau hanya pembohong, Sarah Cameron.
397
00:26:04,897 --> 00:26:08,484
Kau selalu berbohong.
Setelah semua yang kita lalui?
398
00:26:08,484 --> 00:26:11,863
Ini yang akan kau lakukan padaku?
Aku sudah selesai. Oke?
399
00:26:11,863 --> 00:26:16,075
Kau berjanji John B akan pergi,
kau akan tinggal di sini bersamaku.
400
00:26:16,075 --> 00:26:18,202
Aku tak bisa terus melakukan ini.
401
00:26:18,202 --> 00:26:21,039
Hei, Top. Matamu tampak agak lebam.
402
00:26:21,039 --> 00:26:23,499
Kenapa kau tak diam? Bagaimana dengan itu?
403
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
Dan, Kawan, John B,
404
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
bersyukurlah aku tak membalasmu
di The Wreck
405
00:26:27,920 --> 00:26:29,797
karena kau tahu yang akan terjadi.
406
00:26:29,797 --> 00:26:31,883
Aku tak akan terpancing, Top.
407
00:26:33,468 --> 00:26:34,469
Kau benar.
408
00:26:35,678 --> 00:26:37,305
Kau akan menghajarku.
409
00:26:42,852 --> 00:26:46,481
Kudengar mereka merenovasi Chateau.
410
00:26:47,273 --> 00:26:49,233
Itu berat. Bagaimana itu terjadi?
411
00:26:51,110 --> 00:26:54,113
Apa katamu tadi?
Tidak, Topper, apa katamu?
412
00:26:54,947 --> 00:26:57,200
Semoga hidup kalian menyenangkan, ya?
413
00:27:04,749 --> 00:27:06,584
Itu yang kau sebut Bocah Tajir?
414
00:27:07,418 --> 00:27:09,087
Ya. Benar sekali.
415
00:27:11,047 --> 00:27:14,467
Hai. Ya, tolong sambungkan
ke kantor Jaksa Wilayah.
416
00:27:15,093 --> 00:27:17,929
Ya, aku Topper Thornton.
417
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Benar, cucu Hakim Thornton.
418
00:27:20,682 --> 00:27:25,603
Dengar, aku ingin mengajukan
tuntutan resmi.
419
00:27:29,607 --> 00:27:30,566
Sial.
420
00:27:31,567 --> 00:27:32,985
Tolong berhenti di sana.
421
00:27:34,904 --> 00:27:36,656
- Apa kabar?
- Ada yang bisa kubantu?
422
00:27:36,656 --> 00:27:41,619
Hei, Pak.
Konselor kamp, Laura, aku kakaknya.
423
00:27:41,619 --> 00:27:44,914
Aku hanya ingin mengantar
paket ini untuknya, jika boleh.
424
00:27:44,914 --> 00:27:47,250
Hanya sebentar. Aku janji, tak lama.
425
00:27:49,043 --> 00:27:51,212
- Tak apa-apa?
- Ya. Silakan.
426
00:27:51,212 --> 00:27:54,674
Terima kasih banyak.
Semoga hari kalian menyenangkan.
427
00:28:15,361 --> 00:28:21,200
Hai, Pak, aku mencari kantornya.
Apa ada pondok utama atau semacamnya?
428
00:28:21,200 --> 00:28:23,870
Pondok utama? Di ujung sana?
429
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
- Terima kasih.
- Di sana.
430
00:28:29,292 --> 00:28:30,626
Apa kabar, Bu?
431
00:28:31,586 --> 00:28:33,212
Ada yang bisa kubantu, Nak?
432
00:28:34,589 --> 00:28:37,550
Aku punya pesan
untuk salah satu pekemahmu di sini.
433
00:28:37,550 --> 00:28:40,887
Namanya Kiara Carrera. Dia di sini, bukan?
434
00:28:40,887 --> 00:28:43,598
Sayangnya, kami tak boleh melakukan itu.
435
00:28:43,598 --> 00:28:45,725
Kau bahkan tak seharusnya berada di sini.
436
00:28:45,725 --> 00:28:48,978
Hanya saja itu sangat penting.
Boleh aku duduk?
437
00:28:49,604 --> 00:28:51,147
Masalah yang sangat penting, Bu.
438
00:28:51,147 --> 00:28:53,983
Aku yakin begitu,
tapi kami punya kebijakan.
439
00:28:53,983 --> 00:28:57,445
Tak ada kontak dari dunia luar
selama enam pekan pertama.
440
00:28:58,029 --> 00:28:58,946
Benar.
441
00:28:59,447 --> 00:29:00,490
Bu.
442
00:29:00,490 --> 00:29:06,078
Sebenarnya ini masalah keluarga,
dan aku kerabatnya. Aku sepupunya.
443
00:29:07,246 --> 00:29:12,210
Jadi, aku tahu kau punya kebijakan,
tapi sesuatu terjadi baru-baru ini,
444
00:29:12,210 --> 00:29:14,337
aku menjadi sedikit emosional.
445
00:29:14,337 --> 00:29:16,005
Kurasa aku harus pergi. Maaf.
446
00:29:16,005 --> 00:29:19,008
Seharusnya aku tak di sini,
seperti katamu, aku akan pergi.
447
00:29:19,008 --> 00:29:21,552
Namun, sebelum aku pergi,
bisakah kau beri tahu dia,
448
00:29:23,721 --> 00:29:26,891
bahwa Marley tak selamat?
449
00:29:28,476 --> 00:29:31,187
- Siapa Marley?
- Marley adalah sahabatnya.
450
00:29:31,187 --> 00:29:34,941
Campuran Siam, dan itu sangat mendadak.
451
00:29:34,941 --> 00:29:36,734
Dan kau tahu,
452
00:29:37,652 --> 00:29:40,446
tukang pos lewat
dengan kecepatan 64 km per jam, jadi...
453
00:29:41,030 --> 00:29:44,492
Dia di tempat yang lebih baik sekarang,
tapi bisakah kau beri tahu dia?
454
00:29:44,492 --> 00:29:45,868
Aku sangat menghargainya.
455
00:29:46,786 --> 00:29:49,413
Terima kasih, Bu.
Semoga harimu menyenangkan.
456
00:30:09,892 --> 00:30:11,185
Kiara? Sayang?
457
00:30:11,936 --> 00:30:13,271
Bisakah kau kemari?
458
00:30:13,855 --> 00:30:16,524
Maaf, Sayang, tapi di Kitty Hawk,
459
00:30:16,524 --> 00:30:19,902
kami merasa kau punya kekuatan
untuk mendengar semua berita,
460
00:30:19,902 --> 00:30:21,445
termasuk berita buruk.
461
00:30:21,946 --> 00:30:22,822
Ada apa?
462
00:30:22,822 --> 00:30:25,491
Sepupumu datang tadi.
463
00:30:26,951 --> 00:30:28,202
Tunggu, sepupu apa?
464
00:30:28,786 --> 00:30:30,037
Pria muda, pirang.
465
00:30:30,913 --> 00:30:34,709
Dia memintaku memberitahumu
bahwa Marley meninggal.
466
00:30:35,293 --> 00:30:39,505
- Seperti Bob Marley? Karena...
- Tidak. Campuran Siam-mu, Marley.
467
00:30:50,975 --> 00:30:52,226
Tidak.
468
00:30:53,978 --> 00:30:54,896
Kapan?
469
00:30:54,896 --> 00:30:58,900
Kami dapat kabar setelah kau tiba.
Kami pikir kau harus tahu.
470
00:31:00,651 --> 00:31:01,485
Ya.
471
00:31:01,485 --> 00:31:03,446
- Kemarilah.
- Oke.
472
00:31:07,992 --> 00:31:09,368
Tak apa-apa.
473
00:31:10,244 --> 00:31:11,287
Ya.
474
00:31:11,829 --> 00:31:14,999
Aku butuh waktu untuk memprosesnya.
475
00:31:14,999 --> 00:31:16,792
Tak perlu terburu-buru.
476
00:31:29,889 --> 00:31:30,890
JJ.
477
00:32:02,421 --> 00:32:03,464
Tidak!
478
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
Tidak! Aku tak apa-apa.
479
00:32:20,481 --> 00:32:21,691
Rafe, dia punya pisau!
480
00:32:36,247 --> 00:32:37,456
Rafe.
481
00:32:38,582 --> 00:32:42,545
Rafe! Hentikan!
482
00:32:42,545 --> 00:32:45,297
Kalian baik-baik saja?
Kalian ingin aku menelepon polisi?
483
00:32:45,297 --> 00:32:48,175
Tidak, kami baik saja.
Kami tak butuh polisi. Kami tak apa.
484
00:32:48,175 --> 00:32:49,760
Kau yakin kau...
485
00:32:50,761 --> 00:32:51,971
Ward?
486
00:32:51,971 --> 00:32:53,222
Kaukah itu?
487
00:32:53,222 --> 00:32:54,765
Ward Cameron?
488
00:32:54,765 --> 00:32:57,435
- Astaga, Ward!
- Tidak. Kami tak apa!
489
00:32:57,435 --> 00:33:00,187
Pergi, pergi dari sini! Pergi!
490
00:33:05,985 --> 00:33:06,986
Ayo pergi.
491
00:33:10,948 --> 00:33:12,825
Hei. Ayo.
492
00:33:14,577 --> 00:33:17,246
Aku butuh helm. Aku tak boleh terlihat.
493
00:33:17,246 --> 00:33:18,748
Kurasa kita harus pergi.
494
00:33:18,748 --> 00:33:19,999
- Benar?
- Ya.
495
00:33:21,417 --> 00:33:22,752
Ayo.
496
00:33:39,226 --> 00:33:40,936
Kiara, kami tahu kau berduka
497
00:33:40,936 --> 00:33:43,355
dan akan lebih baik
didukung teman sebayamu.
498
00:33:43,355 --> 00:33:45,524
Jadi, kami akan memindahkanmu.
499
00:33:47,860 --> 00:33:51,947
Aku merasa butuh waktu untuk merenung.
500
00:33:51,947 --> 00:33:55,034
Jangan mengulur waktu. Ayo.
Kami menempatkanmu di asrama.
501
00:33:55,618 --> 00:33:57,161
Kabin Enam. Ayo pergi.
502
00:34:02,958 --> 00:34:04,752
Hei, tunggu sebentar.
503
00:34:27,525 --> 00:34:29,735
GRUP
KABIN 6
504
00:34:38,452 --> 00:34:40,287
Anak-anak. Ini Kiara.
505
00:34:40,871 --> 00:34:43,249
Dia punya kabar keluarga yang sulit.
506
00:34:43,249 --> 00:34:46,001
Mari berikan dia empati dan cinta, ya?
507
00:34:46,544 --> 00:34:47,878
Bisa kita lakukan itu?
508
00:34:51,173 --> 00:34:52,216
Tidak? Baiklah.
509
00:34:59,723 --> 00:35:00,724
Di atas.
510
00:35:16,699 --> 00:35:19,785
- 1-9. Kau dengar?
- Victor 1-9.
511
00:35:19,785 --> 00:35:21,453
Ada telepon dari Jaksa Wilayah.
512
00:35:21,453 --> 00:35:25,040
Topper Thornton secara resmi mengajukan
tuntutan terhadap John B. Routledge.
513
00:35:25,040 --> 00:35:28,085
- Kukira kau ingin tahu.
- Aku penasaran kapan itu akan terjadi.
514
00:35:28,085 --> 00:35:32,298
Bocah Thornton itu bilang John B ada
di lapangan terbang pribadi di Bohicket.
515
00:35:32,298 --> 00:35:34,842
Bersiap lepas landas
dengan jet pribadi Cameron.
516
00:35:34,842 --> 00:35:38,304
John B. Routledge? Di jet Cameron?
517
00:35:38,304 --> 00:35:42,558
Itu yang dia katakan. Dan ada hal lain.
Locky Machart menelepon.
518
00:35:42,558 --> 00:35:45,019
Katanya ada keributan di Skinners Landing,
519
00:35:45,019 --> 00:35:48,105
dan dengar ini,
katanya dia melihat Ward Cameron.
520
00:35:52,735 --> 00:35:55,738
Locky bilang
dia melihat Ward Cameron di Skinners?
521
00:35:55,738 --> 00:35:59,158
Katanya pria yang dia pikir
adalah Ward terluka,
522
00:35:59,158 --> 00:36:01,869
dan dia menuju ke lapangan terbang.
523
00:36:06,832 --> 00:36:11,754
Kirim satu unit ke Skinners.
Aku akan pergi ke landasan.
524
00:36:11,754 --> 00:36:13,714
Dan kirimkan aku bantuan, ya?
525
00:36:13,714 --> 00:36:15,007
Baik, Shoupe.
526
00:36:19,261 --> 00:36:20,971
- Dia sudah menelepon?
- Ada kabar?
527
00:36:20,971 --> 00:36:23,933
- Tidak. Tak ada.
- Kita harus pergi. Tak punya delapan jam.
528
00:36:23,933 --> 00:36:26,310
- Top mungkin sudah menelepon polisi.
- Oke.
529
00:36:26,310 --> 00:36:28,812
- Baik, aku akan meneleponnya.
- Baik.
530
00:36:29,313 --> 00:36:31,565
Tunggu. Itu mungkin JJ datang.
531
00:36:38,948 --> 00:36:40,658
Hei. Kau tak apa-apa, Ayah.
532
00:36:40,658 --> 00:36:43,077
Kau tak apa-apa, Ayah. Ayo. Kau baik.
533
00:36:44,870 --> 00:36:47,289
Hei, Ayah. Ayo. Kau baik-baik saja.
534
00:36:47,289 --> 00:36:48,499
Kau baik-baik saja.
535
00:36:48,499 --> 00:36:50,042
Ayo, tolong.
536
00:36:50,042 --> 00:36:51,126
Hei.
537
00:36:53,754 --> 00:36:56,382
Jangan hanya berdiri di sana.
Aku butuh bantuan, ayo.
538
00:36:56,382 --> 00:36:58,217
Ayo, kau bisa. Bertahan.
539
00:36:58,217 --> 00:37:00,177
Ayo, kau bisa.
540
00:37:00,970 --> 00:37:02,221
Kumohon!
541
00:37:04,265 --> 00:37:06,141
- Apa yang terjadi?
- Ayo naik ke pesawat.
542
00:37:06,141 --> 00:37:07,726
- Ayo.
- Kau tak apa-apa.
543
00:37:10,521 --> 00:37:13,190
Seorang nelayan melihatnya.
Mereka tahu dia masih hidup.
544
00:37:13,732 --> 00:37:15,734
Kita harus keluarkan dia dari pulau.
545
00:37:16,318 --> 00:37:17,736
Aku memegangmu.
546
00:37:18,320 --> 00:37:19,655
Aku memegangmu, ayo.
547
00:37:25,327 --> 00:37:27,204
Sial, ini tak mungkin terjadi.
548
00:37:29,123 --> 00:37:30,666
Tidak, tentu tidak.
549
00:37:30,666 --> 00:37:33,002
Tak bisa.
Kita tak akan naik pesawat dengannya.
550
00:37:33,002 --> 00:37:34,211
Tak mungkin!
551
00:37:34,837 --> 00:37:35,921
Tentu tidak!
552
00:37:38,966 --> 00:37:40,301
Apa kita jadi pergi?
553
00:37:44,430 --> 00:37:47,808
- Jangan khawatir, dia tak akan ikut?
- Seharusnya begitu.
554
00:37:48,892 --> 00:37:49,810
Sudah kubilang.
555
00:37:57,401 --> 00:37:59,653
Dia tetap di pulau ini, dia ditangkap.
556
00:37:59,653 --> 00:38:02,698
Kurasa kau tak paham.
Aku tak bisa satu pesawat dengannya.
557
00:38:02,698 --> 00:38:03,991
Ini pesawatnya.
558
00:38:03,991 --> 00:38:07,494
Aku tak bisa mencegahnya pergi,
tapi dia akan antar kita ke Orinoco,
559
00:38:07,494 --> 00:38:09,621
jadi jika kau tak mau, aku paham.
560
00:38:09,621 --> 00:38:11,332
Kita akan cari cara lain.
561
00:38:13,292 --> 00:38:14,918
Tak ada cara lain.
562
00:38:21,175 --> 00:38:22,176
Ayo pergi.
563
00:38:26,096 --> 00:38:27,723
Jika kau pergi, aku ikut.
564
00:38:28,891 --> 00:38:29,975
Kau dan aku.
565
00:38:30,684 --> 00:38:32,936
Ayo pergi. Ayo naik ke pesawat. Ayo.
566
00:38:32,936 --> 00:38:34,646
- Kita harus pergi.
- Dengan mereka?
567
00:38:34,646 --> 00:38:38,233
- Ya. Kita tak punya pilihan.
- Tetap pada rencana. Ayo.
568
00:38:38,734 --> 00:38:40,736
Semua akan baik-baik saja.
569
00:38:53,290 --> 00:38:54,458
Kita belum selesai.
570
00:38:57,920 --> 00:39:00,964
Hei. Jangan biarkan iblis menggodamu.
571
00:39:02,716 --> 00:39:03,717
Pergilah.
572
00:39:06,512 --> 00:39:10,599
{\an8}MAAF. TAK BISA MENUNGGU.
HARUS KE AMERIKA SELATAN UNTUK CARI AYAH.
573
00:39:16,188 --> 00:39:17,606
Tolong jaga dia.
574
00:39:30,285 --> 00:39:34,581
Jika kau lakukan apa pun padanya,
aku bersumpah akan mencarimu.
575
00:39:51,432 --> 00:39:52,349
Tunggu, Rafe.
576
00:39:52,349 --> 00:39:53,642
Rafe!
577
00:39:53,642 --> 00:39:55,978
Ayah, hei! Kembali ke pesawat.
578
00:39:55,978 --> 00:39:58,522
- Mereka datang.
- Aku harus bicara. Kemari.
579
00:39:58,522 --> 00:40:00,983
- Ayah, kau harus pergi!
- Rafe! Sekarang!
580
00:40:01,817 --> 00:40:02,693
Sial.
581
00:40:06,113 --> 00:40:07,531
Katakanlah.
582
00:40:08,907 --> 00:40:10,117
Terima kasih.
583
00:40:10,701 --> 00:40:12,369
- Ya, terima kasih.
- Jangan.
584
00:40:12,369 --> 00:40:14,746
- Ya, kau anak yang baik.
- Tidak.
585
00:40:14,746 --> 00:40:15,789
Ya, dengar.
586
00:40:15,789 --> 00:40:18,959
Tak peduli yang terjadi di tengah.
Yang penting adalah akhirnya.
587
00:40:18,959 --> 00:40:20,794
Lihat aku!
588
00:40:21,753 --> 00:40:23,672
Aku tahu perbuatanmu.
589
00:40:23,672 --> 00:40:26,884
Aku tak peduli,
karena kau kembali untukku, Rafe.
590
00:40:26,884 --> 00:40:30,929
Kau memegang kendali kini. Kau hebat.
Semua yang di sini milikmu.
591
00:40:31,513 --> 00:40:34,892
Itu milikmu. Kau hebat sekarang.
Kau membuktikannya.
592
00:40:36,018 --> 00:40:37,186
Kau hebat.
593
00:40:38,770 --> 00:40:40,147
Aku menyayangimu, Rafe.
594
00:40:40,731 --> 00:40:42,816
Oke. Baiklah, ayo.
595
00:40:43,358 --> 00:40:44,693
- Aku bisa.
- Kau tak apa?
596
00:40:46,320 --> 00:40:47,696
Selamat tinggal, Nak.
597
00:41:32,783 --> 00:41:34,910
Yah. Astaga, Rafe.
598
00:41:35,953 --> 00:41:38,205
Sepertinya kau punya cerita
untuk disampaikan.
599
00:41:57,057 --> 00:41:58,058
Astaga.
600
00:41:59,017 --> 00:42:03,063
KABIN RENUNGAN
601
00:42:21,206 --> 00:42:22,207
Kiara?
602
00:42:23,792 --> 00:42:25,294
Di mana kau, Kie?
603
00:42:25,294 --> 00:42:26,670
Tadi kau di sini.
604
00:42:27,254 --> 00:42:30,591
P4L
KABIN 6
605
00:42:45,105 --> 00:42:45,939
GRUP
KABIN 6
606
00:42:45,939 --> 00:42:47,316
Tunggu, tidak.
607
00:42:48,567 --> 00:42:49,568
Dapat.
608
00:43:07,336 --> 00:43:08,337
Kie.
609
00:43:09,880 --> 00:43:10,881
Kie.
610
00:43:12,799 --> 00:43:13,884
Kiara?
611
00:43:16,428 --> 00:43:17,679
Kiara?
612
00:43:20,974 --> 00:43:24,394
- Sedang apa kau di sini?
- Hai. Malam, Nona.
613
00:43:25,646 --> 00:43:28,649
Maaf mengganggu kalian. Baiklah.
614
00:43:28,649 --> 00:43:30,025
Halo, Semuanya.
615
00:43:30,025 --> 00:43:32,110
Aku tahu ini buruk.
Aku datang dengan damai.
616
00:43:32,110 --> 00:43:34,488
Aku hanya mencari seseorang.
617
00:43:34,488 --> 00:43:35,572
Aku mencari...
618
00:43:35,572 --> 00:43:36,948
Aku.
619
00:43:38,283 --> 00:43:39,284
Kie.
620
00:43:57,761 --> 00:43:59,930
- Bagaimana kau...
- Baik, ya.
621
00:43:59,930 --> 00:44:02,224
Ceritanya panjang.
Tak ada waktu menjelaskan.
622
00:44:02,224 --> 00:44:04,017
Tunggu, ada satu hal.
623
00:44:04,601 --> 00:44:08,188
Kau tahu bagaimana kau bertanya
apa yang ingin kukatakan kemarin malam,
624
00:44:08,188 --> 00:44:11,149
dan Kie, aku hanya...
625
00:44:13,193 --> 00:44:14,820
Aku ingin minta maaf.
626
00:44:16,738 --> 00:44:17,948
Maafkan aku, Kie.
627
00:44:22,869 --> 00:44:23,995
Aku mencintaimu.
628
00:44:26,540 --> 00:44:27,791
Aku juga mencintaimu.
629
00:44:42,180 --> 00:44:43,640
Wow!
630
00:44:43,640 --> 00:44:45,851
Jangan berisik. Teman-teman, ayolah.
631
00:44:51,690 --> 00:44:53,275
Ke kanan. Cepat!
632
00:44:54,317 --> 00:44:55,318
Baiklah.
633
00:44:55,318 --> 00:44:57,362
Tak bisa lewat gerbang depan.
634
00:44:57,946 --> 00:44:59,239
Kau tak apa-apa?
635
00:45:01,116 --> 00:45:02,117
Ke arah sana.
636
00:45:02,617 --> 00:45:04,745
Aku tak pernah mengira bisa kabur.
637
00:45:04,745 --> 00:45:07,998
- Harus lebih percaya padaku.
- Sudah cukup dengan tempat ini.
638
00:45:07,998 --> 00:45:09,249
Kamp Hutan Rimba.
639
00:45:09,249 --> 00:45:11,918
Kita ke arah mana? Lewat sini?
640
00:45:11,918 --> 00:45:14,796
Ya, di sebelah sini. Di sinilah kita...
641
00:45:14,796 --> 00:45:16,423
Kenapa kau parkir sangat jauh?
642
00:45:17,591 --> 00:45:18,842
Ceritanya panjang,
643
00:45:18,842 --> 00:45:21,928
tapi karena hanya ada
satu jalan menuju Kitty Hawk.
644
00:45:21,928 --> 00:45:24,890
Karena kamp dan ibumu tahu
seperti apa Twinkie,
645
00:45:25,515 --> 00:45:27,851
kupikir lebih baik meninggalkannya
sebagai umpan.
646
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
Seharusnya ada... Itu polisi. Pergi. Polisi!
647
00:45:31,438 --> 00:45:32,272
Pergi.
648
00:45:37,152 --> 00:45:39,780
- Itu gunanya umpan.
- Oke.
649
00:45:39,780 --> 00:45:41,573
- Jadi, kita menumpang?
- Tak juga.
650
00:45:41,573 --> 00:45:43,742
Kita ketinggalan pesawat,
ada rencana lain.
651
00:45:45,577 --> 00:45:47,871
Ayolah. Di mana kau, Bung?
652
00:45:51,833 --> 00:45:53,668
Dia datang. Bung, ayo!
653
00:45:56,129 --> 00:45:58,840
- Cepatlah, ayo!
- Siapa itu?
654
00:45:59,341 --> 00:46:02,302
- Kiara, aku ingin kau bertemu seseorang.
- Itu Barracuda Mike?
655
00:46:02,886 --> 00:46:05,138
- Ya.
- Bus menunggu, semua naik.
656
00:46:05,138 --> 00:46:06,765
Barracuda Mike, Kiara.
657
00:46:06,765 --> 00:46:09,643
- Masuklah.
- Biar kugeser kursinya.
658
00:46:09,643 --> 00:46:11,436
- Itu untuk keamanan.
- Pesawat siap?
659
00:46:11,436 --> 00:46:13,772
Pesawat siap. Sudah siap. Ayo pergi.
660
00:46:13,772 --> 00:46:17,359
Itu maksudku. Aku melakukannya
dengan baik, aku penuh tekad!
661
00:46:20,779 --> 00:46:23,573
Penerbangan ke Amerika Selatan
dengan Maskapai Barracuda.
662
00:46:23,573 --> 00:46:25,367
Apa lagi yang bisa kau minta?
663
00:46:26,034 --> 00:46:26,993
Kau yakin?
664
00:46:29,746 --> 00:46:31,581
Kau punya tempat tujuan lain?
665
00:46:34,793 --> 00:46:36,044
Tidak lagi.
666
00:46:36,044 --> 00:46:37,212
Aku juga.
667
00:46:39,130 --> 00:46:40,465
Perhentian berikutnya,
668
00:46:40,966 --> 00:46:42,175
El Dorado.
669
00:46:43,260 --> 00:46:44,261
Ayo pergi.
670
00:46:44,761 --> 00:46:48,431
Ayo, mari pergi dari sini. Ayo pergi!
671
00:46:48,431 --> 00:46:49,724
Menutup pintu.
672
00:46:56,106 --> 00:46:57,148
Ayo pergi.
673
00:47:17,878 --> 00:47:18,962
Itu bagus.
674
00:47:19,713 --> 00:47:22,257
Terima kasih, Sayang. Tuhan memberkatimu.
675
00:47:25,010 --> 00:47:26,011
Terima kasih.
676
00:47:32,475 --> 00:47:33,310
John.
677
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Terima kasih juga.
678
00:47:37,939 --> 00:47:39,858
Aku tahu kau tak akan percaya,
679
00:47:40,525 --> 00:47:42,861
tapi tak ada yang perlu dicemaskan dariku.
680
00:47:43,653 --> 00:47:46,448
Tidak lagi. Aku hanya ingin membantumu.
681
00:47:47,407 --> 00:47:48,241
Kalian semua.
682
00:47:50,035 --> 00:47:51,745
Banyak yang harus kutebus.
683
00:47:53,997 --> 00:47:55,624
Entah apa kau peduli...
684
00:47:58,335 --> 00:48:00,170
aku senang ayahmu masih hidup.
685
00:48:25,779 --> 00:48:28,323
{\an8}Lihat sudah sejauh mana kita, John.
686
00:48:28,907 --> 00:48:30,575
Sehari perjalanan ke hulu,
687
00:48:30,575 --> 00:48:33,787
lalu yang tersisa
hanya satu jalur melintasi hutan.
688
00:48:35,622 --> 00:48:38,583
Kau tahu, John,
semua yang pernah memegang arca ini
689
00:48:39,167 --> 00:48:40,377
telah meninggal.
690
00:48:41,920 --> 00:48:43,421
Semuanya.
691
00:48:44,714 --> 00:48:46,591
Banyak yang bilang itu dikutuk.
692
00:48:49,552 --> 00:48:52,472
Pada titik ini,
akan sulit berdebat dengan mereka.
693
00:48:52,973 --> 00:48:55,225
Aku tak melihatnya sebagai kutukan, John.
694
00:48:55,892 --> 00:48:59,312
Itu ujian untuk membuktikan dirimu layak
695
00:48:59,312 --> 00:49:01,439
menjadi pewaris sejati emas itu.
696
00:49:01,439 --> 00:49:04,901
Itu yang dicari arcanya, John.
697
00:49:06,027 --> 00:49:07,445
Pewaris sejati.
698
00:49:07,445 --> 00:49:10,240
Pria yang bisa menarik pedang dari batu.
699
00:49:10,824 --> 00:49:13,159
Yang lain, mereka bukan pewaris sejati.
700
00:49:14,369 --> 00:49:16,705
Ya, tapi kau tak ragu, bukan?
701
00:49:22,168 --> 00:49:23,211
Tidak.
702
00:49:23,837 --> 00:49:24,963
Tentu saja tidak.
703
00:49:24,963 --> 00:49:26,840
Karena aku terlahir untuk itu.
704
00:49:26,840 --> 00:49:28,508
Itu takdirku.
705
00:49:29,926 --> 00:49:32,637
Bahkan, satu-satunya
yang bisa menghentikanku
706
00:49:33,388 --> 00:49:34,389
adalah kau.
707
00:49:35,181 --> 00:49:37,434
Waktumu dua hari hingga bulan purnama.
708
00:49:53,950 --> 00:49:55,869
MENGENANG ALEXANDER JENNINGS
709
00:52:32,609 --> 00:52:36,529
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Francisca Sarida