1
00:00:10,428 --> 00:00:12,764
Biztos az egyik vezeték hibásodott meg.
2
00:00:14,807 --> 00:00:16,184
Fából volt az egész.
3
00:00:16,184 --> 00:00:17,894
Könnyen begyulladt.
4
00:00:19,353 --> 00:00:21,105
Seperc alatt leégett.
5
00:00:22,148 --> 00:00:23,149
Bumm!
6
00:00:24,150 --> 00:00:25,318
Ez már tuti, haver.
7
00:00:25,943 --> 00:00:27,153
Akárki van odafent,
8
00:00:28,780 --> 00:00:29,906
nem komál téged.
9
00:00:33,284 --> 00:00:34,202
Bocsi!
10
00:00:46,422 --> 00:00:48,966
Sarah, mikor is jön a pilóta?
11
00:00:48,966 --> 00:00:50,676
Úgy egy óra múlva.
12
00:00:50,676 --> 00:00:53,930
Apa azt mondta,
akkor indulunk, amikor akarunk.
13
00:00:54,722 --> 00:00:59,477
Figyi, jó lenne szó nélkül lelépni,
de szólnom kell a szüleimnek.
14
00:00:59,477 --> 00:01:01,145
Pope, Eldorádóról van szó.
15
00:01:01,145 --> 00:01:03,689
Nem tudsz hátul kiszökni?
16
00:01:03,689 --> 00:01:06,109
- Remek tanács.
- Nekem mindig bejött.
17
00:01:06,109 --> 00:01:08,444
Következmények elkerülése, első lecke.
18
00:01:08,444 --> 00:01:10,446
Ha nem akarsz szembenézni velük,
19
00:01:10,446 --> 00:01:12,865
csak fordíts hátat nekik!
20
00:01:12,865 --> 00:01:14,492
Nem csinálom ezt, oké?
21
00:01:16,410 --> 00:01:18,121
Csak szeretném, ha jönnél.
22
00:01:18,121 --> 00:01:21,499
Jövök.
Találkozunk a futópályán egy óra múlva.
23
00:01:22,166 --> 00:01:25,461
- Jó, ott tali.
- Egy órád van, Pope. Ne késs!
24
00:01:26,129 --> 00:01:29,048
Hadd beszéljek velük én!
Anyukád kedvel engem.
25
00:01:29,048 --> 00:01:31,092
Ez egyikünknek sem lesz kellemes.
26
00:01:31,092 --> 00:01:33,302
Visszasétálok a házig.
27
00:01:33,302 --> 00:01:35,179
Egy kis nosztalgia.
28
00:01:35,179 --> 00:01:37,181
Mindig is vágytam Dél-Amerikába.
29
00:01:37,181 --> 00:01:39,892
Jó hullámok, olcsó fű. Tali a futópályán.
30
00:01:39,892 --> 00:01:42,687
Akkor én megyek, bepakolok pár holmit,
31
00:01:42,687 --> 00:01:45,439
és elmondom a hírt a szüleimnek.
32
00:01:48,151 --> 00:01:49,193
Hé, JJ, várj!
33
00:01:49,986 --> 00:01:50,987
Hé!
34
00:01:54,740 --> 00:01:59,912
Tegnap este mondtál valamit,
35
00:01:59,912 --> 00:02:01,831
mielőtt kiütött a tűz.
36
00:02:02,498 --> 00:02:03,708
Tudod, mit?
37
00:02:05,626 --> 00:02:08,963
A gépen elmondom.
Csak hogy biztos elgyere.
38
00:02:08,963 --> 00:02:10,131
- Aha.
- Jó.
39
00:02:11,299 --> 00:02:12,592
Szavadon foglak.
40
00:02:14,385 --> 00:02:17,305
- Azt meghiszem.
- Még jó, hogy nem húzod az időt.
41
00:02:34,322 --> 00:02:38,075
Ez olyan, amit nem lehet visszacsinálni,
ha egyszer megtörtént.
42
00:02:39,452 --> 00:02:41,037
Nincs visszaút.
43
00:02:44,790 --> 00:02:47,210
Apádról van szó, egy vér vagytok.
44
00:03:13,027 --> 00:03:14,362
Ugye nem fogsz lelőni?
45
00:03:16,197 --> 00:03:17,448
El kell menned.
46
00:03:18,115 --> 00:03:20,618
Igen? Ezt már megbeszéltük, Rafe.
47
00:03:23,663 --> 00:03:26,832
Menj, éld az életed Guadeloupe-on,
48
00:03:27,583 --> 00:03:29,585
engem meg hagyj élni itt!
49
00:03:32,296 --> 00:03:34,131
Nem megyek el, oké?
50
00:03:39,887 --> 00:03:40,805
Ugye tudod...
51
00:03:43,933 --> 00:03:47,979
- Ugye tudod, mi történhet, ha maradsz?
- Mi történhet, Rafe?
52
00:03:47,979 --> 00:03:48,980
Hogy mi?
53
00:03:48,980 --> 00:03:51,482
A rendőrség könnyen megtalálhat itt.
54
00:03:51,983 --> 00:03:53,442
És azzal vége.
55
00:03:53,442 --> 00:03:54,777
Örökre lecsuknak.
56
00:03:55,987 --> 00:03:57,613
Vagy valami rosszabb.
57
00:03:59,740 --> 00:04:00,700
Sokkal rosszabb.
58
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
Mit tettél, fiam?
59
00:04:09,292 --> 00:04:11,794
Nem lesz jó vége, ha itt maradsz.
60
00:04:13,379 --> 00:04:16,507
Szívességet kérek.
Sarah-nak bármit megtennél.
61
00:04:16,507 --> 00:04:17,800
Bármit.
62
00:04:17,800 --> 00:04:19,510
Most én kérek, jó?
63
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
Fiú az apjától.
64
00:04:21,137 --> 00:04:23,597
Ezt a lehetőséget már eljátszottad.
65
00:04:27,685 --> 00:04:28,602
Maradok.
66
00:04:39,280 --> 00:04:41,282
Akkor bármi történik, a te hibád.
67
00:04:42,283 --> 00:04:43,326
Igen, az enyém.
68
00:04:44,702 --> 00:04:46,829
Akármit tettél, az én hibám, Rafe.
69
00:04:58,924 --> 00:05:01,719
Mindig is helyén volt az eszed.
Ennek örülök.
70
00:05:02,762 --> 00:05:04,722
Tudom, hogy okosabb vagy nálam,
71
00:05:05,222 --> 00:05:09,185
de kizárt, hogy elengedjünk
72
00:05:09,185 --> 00:05:13,230
Dél-Amerikába a dzsungelbe
a lókötő haverjaiddal.
73
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
Apa, kérlek!
74
00:05:15,399 --> 00:05:18,861
Tudom, hogy Denmark Tanny is
ezt akarná. Kérlek!
75
00:05:18,861 --> 00:05:22,281
És te, Cleo? Szabad vagy.
Azt csinálsz, amit akarsz.
76
00:05:22,948 --> 00:05:26,202
De ez itt nincs egyedül.
77
00:05:26,202 --> 00:05:28,412
Megértem. Meg akarják védeni.
78
00:05:28,412 --> 00:05:30,581
Biztonságban tudni, mert szeretik.
79
00:05:30,581 --> 00:05:32,166
Igen, szeretem.
80
00:05:32,166 --> 00:05:35,294
Nézze, Mr. Heyward!
Mindent megtanított neki.
81
00:05:35,294 --> 00:05:38,881
És a kisfia kész kirepülni a fészekből.
Igaza van.
82
00:05:38,881 --> 00:05:41,801
Ez Denmark Tannyről
és a családi örökségről szól.
83
00:05:41,801 --> 00:05:45,012
Muszáj mennem. Nagyon fontos. Apa, anya!
84
00:05:45,012 --> 00:05:46,347
Életbevágó.
85
00:05:46,347 --> 00:05:48,140
És én is megyek.
86
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Vigyázni fogok rá. Nem esik baja.
87
00:06:15,876 --> 00:06:16,877
Mi a franc?
88
00:06:21,090 --> 00:06:22,007
Ó, baszki!
89
00:06:23,843 --> 00:06:25,094
Bassza meg!
90
00:06:29,056 --> 00:06:30,057
JJ!
91
00:06:30,057 --> 00:06:32,685
Itt a haverod, Mike.
Elvesztetted az árumat.
92
00:06:32,685 --> 00:06:33,727
Ideje kifizetni!
93
00:06:34,603 --> 00:06:37,148
Oké, így is játszhatjuk, ha ezt akarod.
94
00:06:38,107 --> 00:06:41,235
Bejövök, JJ! Tudom, hogy bent vagy.
95
00:06:43,154 --> 00:06:44,321
Így is játszhatjuk.
96
00:06:48,534 --> 00:06:50,286
Jobb, ha most túlesel rajta.
97
00:06:53,164 --> 00:06:54,165
JJ!
98
00:06:55,166 --> 00:06:58,043
Az istenit! Merre vagy?
99
00:07:00,296 --> 00:07:01,297
JJ!
100
00:07:02,631 --> 00:07:03,716
Megtalállak!
101
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
A pénzemet akarom.
102
00:07:12,725 --> 00:07:14,852
- Biztos ott lesz a pilóta?
- Igen.
103
00:07:14,852 --> 00:07:17,771
Apád nem ver át minket?
Miért segítene nekünk?
104
00:07:18,272 --> 00:07:21,275
John B, a gép és a pilóta is ott lesz.
105
00:07:21,275 --> 00:07:23,903
Egyenesen az Orinocóhoz visz, megígérte.
106
00:07:26,655 --> 00:07:27,615
Hiszek neki.
107
00:07:31,410 --> 00:07:33,454
Gyakorlatilag felnőtt vagyok.
108
00:07:33,454 --> 00:07:36,540
Soha többet nem kérek semmit.
109
00:07:36,540 --> 00:07:38,501
Nem, ezt nem ígérhetem meg.
110
00:07:38,501 --> 00:07:41,921
Írok egy esszét az élményeimről
111
00:07:41,921 --> 00:07:44,548
a dél-amerikai őslakos törzsekkel,
112
00:07:44,548 --> 00:07:46,634
és azzal jelentkezem egyetemre.
113
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Igen, igen.
114
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Ez működhet.
115
00:07:54,642 --> 00:07:55,851
Szia, Kiara!
116
00:07:56,810 --> 00:07:58,103
Hé, gyere vissza!
117
00:07:58,103 --> 00:08:01,398
Nem bántalak. Csak beszélni szeretnék.
118
00:08:02,483 --> 00:08:05,110
- Nem, köszi!
- Kiara, csak egy másodperc.
119
00:08:05,110 --> 00:08:06,237
Jó lesz vigyázni.
120
00:08:13,327 --> 00:08:14,203
Hé!
121
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
Apa!
122
00:08:17,081 --> 00:08:18,082
Anya!
123
00:08:18,082 --> 00:08:20,125
- Ki maga?
- Nézd!
124
00:08:20,125 --> 00:08:22,211
Kétféleképpen csinálhatjuk.
125
00:08:22,962 --> 00:08:24,213
Ne!
126
00:08:25,631 --> 00:08:28,092
- Sajnálom. Elküldünk egy időre.
- Ne!
127
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
- Állítólag a Kitty Hawk a legjobb.
- Hogy mi?
128
00:08:30,928 --> 00:08:33,806
Muszáj kipróbálnunk, jó?
Csak segíteni akarunk.
129
00:08:33,806 --> 00:08:34,807
- Ne!
- Nyugi!
130
00:08:34,807 --> 00:08:37,393
- Nem örökre szól. Szeretlek.
- Anya!
131
00:08:37,393 --> 00:08:39,270
- Sajnálom.
- Most nem lehet.
132
00:08:39,270 --> 00:08:41,272
- Csak segíteni akarunk.
- Anya!
133
00:08:41,272 --> 00:08:44,316
- Nem küldhettek gyogyós táborba!
- Ki kell próbálnod.
134
00:08:44,316 --> 00:08:46,819
Nem bántanak. Jó emberek. Segítenek.
135
00:08:46,819 --> 00:08:49,363
Ne ellenkezz, csak menj! Így a legjobb.
136
00:08:49,363 --> 00:08:51,949
De nem akarok menni! Nem akarok!
137
00:08:51,949 --> 00:08:53,576
- Kiara!
- Nem akarok!
138
00:08:53,576 --> 00:08:55,578
Mennem kell valahova. Ne!
139
00:09:02,835 --> 00:09:08,465
Ne! Anya!
140
00:09:08,465 --> 00:09:11,010
Apa! Kérlek! Ne!
141
00:09:16,098 --> 00:09:18,017
- Hol van mindenki?
- Nem tudom.
142
00:09:18,017 --> 00:09:20,853
Akkor a Twinkie-vel szedjük össze őket!
143
00:09:20,853 --> 00:09:24,023
- Még öt perc.
- Srácok, ott van Pope és Cleo.
144
00:09:27,651 --> 00:09:29,486
- Hála istennek!
- Ránk vártok?
145
00:09:29,486 --> 00:09:31,280
Igen. Késtetek.
146
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
Sikerült meggyőznöd apádat, vagy...
147
00:09:34,575 --> 00:09:35,784
Cleo győzte meg.
148
00:09:36,285 --> 00:09:38,162
Ügyes! Ezt már szeretem.
149
00:09:38,162 --> 00:09:40,331
- Köszi, hogy köztünk vagy.
- Szivi.
150
00:09:40,331 --> 00:09:42,166
Hé, hol van Kie?
151
00:09:43,000 --> 00:09:43,917
Nem tudom.
152
00:09:43,917 --> 00:09:46,545
A szülei nagyon szigorúak vele mostanában.
153
00:09:46,545 --> 00:09:49,423
Biztos nem engedték el.
Nélküle kell mennünk.
154
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
Nem.
155
00:09:52,676 --> 00:09:53,802
Add a kulcsot!
156
00:09:53,802 --> 00:09:55,721
- Nem, hé!
- Add a kulcsot!
157
00:09:55,721 --> 00:09:58,057
- Ez most nem jó ötlet.
- Figyi!
158
00:09:58,057 --> 00:10:00,726
A szülei már így is utálnak. Oké?
159
00:10:00,726 --> 00:10:01,935
Adj egy órát!
160
00:10:03,479 --> 00:10:05,564
Csendben beosonok, és kihozom.
161
00:10:05,564 --> 00:10:08,025
- Ugye most...
- Mint egy gyors műtét.
162
00:10:08,025 --> 00:10:10,861
Tartozom neki ezzel.
163
00:10:11,820 --> 00:10:12,863
Add a kulcsot!
164
00:10:13,697 --> 00:10:15,741
Ne vágj ilyen fejet, add már!
165
00:10:16,825 --> 00:10:18,786
Oké. Hát, igen, tartozol neki.
166
00:10:19,995 --> 00:10:22,498
Megértem. Köszi az őszinteséget. Siess!
167
00:10:22,498 --> 00:10:24,792
- Siess!
- Csak egy óra.
168
00:10:24,792 --> 00:10:26,669
Ne! Ne csináld!
169
00:10:26,669 --> 00:10:28,545
Van ajtaja, haver.
170
00:10:28,545 --> 00:10:30,756
Finoman a gázpedállal!
171
00:10:30,756 --> 00:10:32,591
Ötvenkilenc perced van, JJ!
172
00:10:50,109 --> 00:10:51,068
Hogy vannak?
173
00:10:52,277 --> 00:10:53,904
- Szép napunk van.
- JJ!
174
00:10:53,904 --> 00:10:56,907
Tartsd távol magad a házamtól,
ne gyere közelebb!
175
00:10:56,907 --> 00:10:57,950
Jó. Oké.
176
00:11:00,536 --> 00:11:01,537
Hát...
177
00:11:03,122 --> 00:11:04,248
Tudják, miért jöttem.
178
00:11:04,832 --> 00:11:07,835
Úgy volt, hogy Kiara találkozik velünk,
179
00:11:07,835 --> 00:11:09,837
de nem jött el, ezért...
180
00:11:09,837 --> 00:11:11,338
JJ, nincs itt.
181
00:11:11,338 --> 00:11:15,259
És ezt higgyem is el? Jó, akkor hol van?
182
00:11:15,259 --> 00:11:18,554
Fogalmazzunk úgy,
hogy nem fogod látni egy ideig. Jó?
183
00:11:20,514 --> 00:11:24,184
Elküldtük valahova, ahol elfelejtheti,
amit a fejébe vertetek.
184
00:11:27,271 --> 00:11:29,022
Elküldték vadonterápiára?
185
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
- Igen.
- Te jó ég!
186
00:11:33,527 --> 00:11:34,611
Tudják,
187
00:11:35,946 --> 00:11:37,448
maguk tényleg Flúgosok.
188
00:11:39,450 --> 00:11:40,701
- Ne!
- Elvitette.
189
00:11:40,701 --> 00:11:43,537
- Erőszakkal, a saját lányát.
- Miattad!
190
00:11:43,537 --> 00:11:47,916
Nem hagytál más választást, JJ!
Ne merj többé a családom közelébe jönni!
191
00:11:48,500 --> 00:11:49,918
Ne aggódjon, nem fogok.
192
00:11:58,969 --> 00:12:02,347
KITTY HAWK KALANDTERÁPIA
193
00:12:04,933 --> 00:12:06,852
- Meghoztam Kiara Carrerát.
- Mehettek.
194
00:12:48,185 --> 00:12:52,481
Köszönöm, hogy ezt elmondtad,
és felvetted az egyenruhát.
195
00:12:52,481 --> 00:12:53,774
Nem szívesen tettem.
196
00:12:55,150 --> 00:12:59,404
A jó hír az, hogy van neve az esetednek.
197
00:12:59,988 --> 00:13:01,824
- Remek.
- ODD.
198
00:13:01,824 --> 00:13:03,867
Oppozíciós zavar.
199
00:13:03,867 --> 00:13:04,910
Az meg mi?
200
00:13:04,910 --> 00:13:07,704
Folyamatosan szembeszállsz a felnőttekkel.
201
00:13:07,704 --> 00:13:10,707
Ezt most találta ki? Elég kamunak hangzik.
202
00:13:10,707 --> 00:13:13,335
Ahogy mondtam, folyamatosan szembeszállsz.
203
00:13:13,335 --> 00:13:16,964
De szerencsére
jól gyógyítható gyógyszerrel.
204
00:13:16,964 --> 00:13:18,674
Nem szedek gyógyszert.
205
00:13:18,674 --> 00:13:20,717
Látod? Ahogy most reagáltál?
206
00:13:20,717 --> 00:13:23,095
Igazolod vele a diagnózist.
207
00:13:23,095 --> 00:13:25,681
- Segíthetünk.
- A maga szakmai diagnózisa.
208
00:13:25,681 --> 00:13:27,808
- Csak együtt kell működnöd.
- Aha.
209
00:13:28,308 --> 00:13:31,520
Kimehetek a mosdóba? Hosszú volt az út.
210
00:13:31,520 --> 00:13:33,063
Persze. Ott van.
211
00:13:53,125 --> 00:13:54,418
Nyisd ki az ajtót!
212
00:13:54,918 --> 00:13:57,087
Gyerünk! Nyisd ki!
213
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
Ne, ne! Engedjenek el!
214
00:14:02,175 --> 00:14:03,552
Engedjenek el!
215
00:14:04,595 --> 00:14:06,013
Maguk megőrültek!
216
00:14:11,727 --> 00:14:15,522
A Kitty Hawkban a betegek
nem léphetnek kapcsolatba a külvilággal
217
00:14:15,522 --> 00:14:17,608
az első hat hétben.
218
00:14:18,191 --> 00:14:20,986
Ezenkívül nem használhatják a telefonjukat,
219
00:14:20,986 --> 00:14:23,947
szorgalomra és udvariasságra
kell törekedniük.
220
00:14:23,947 --> 00:14:26,867
Időben meg kell kezdeniük a munkát.
221
00:14:27,409 --> 00:14:30,579
Ébresztő reggel hatkor,
takarodó este kilenckor.
222
00:14:31,788 --> 00:14:36,168
Aki nem tartja be a szabályokat,
annak a gondolkodókamrába kell mennie.
223
00:14:38,879 --> 00:14:41,590
Mindez a beteg érdekében történik.
224
00:14:42,591 --> 00:14:45,385
SOKKAL JOBBAN ÉRZEM MAGAM
225
00:14:57,147 --> 00:14:58,941
Nem hagyott más választást.
226
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Nincs más lehetőség.
227
00:15:01,902 --> 00:15:03,195
- Szia!
- Meg fogom...
228
00:15:04,279 --> 00:15:05,197
Szia!
229
00:15:05,197 --> 00:15:06,323
Jól vagy?
230
00:15:06,323 --> 00:15:10,452
- Aha.
- Oké. Köszi, hogy itt aludhattam.
231
00:15:10,452 --> 00:15:12,037
Ugyan, nincs mit.
232
00:15:17,417 --> 00:15:18,669
Figyelj csak!
233
00:15:19,795 --> 00:15:20,796
Van úgy, hogy...
234
00:15:22,839 --> 00:15:25,968
azt érzed, bármit teszel,
elcsesződnek a dolgok?
235
00:15:25,968 --> 00:15:27,594
Nem tudom, érted-e.
236
00:15:28,595 --> 00:15:29,513
Folyton.
237
00:15:30,347 --> 00:15:31,682
- Tényleg?
- Aha.
238
00:15:31,682 --> 00:15:36,812
Például lediplomázhattam volna,
de helyette pultos lettem,
239
00:15:36,812 --> 00:15:40,524
és nem is leszek soha más,
szóval hidd el, értem.
240
00:15:41,149 --> 00:15:42,567
Oké, jó...
241
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
Olyan...
242
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
Olyan helyzetben vagyok,
hogy ha azt csinálom, ami nekem jó...
243
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
amivel jól járok,
akkor nagyon keményen kell bánnom...
244
00:16:00,168 --> 00:16:01,461
valaki mással.
245
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
A saját érdekedet kell nézned.
Mert más nem fogja.
246
00:16:04,548 --> 00:16:07,342
Igen. Nem, ezt vágom. Csak...
247
00:16:10,387 --> 00:16:14,558
Ha a saját érdekemet nézem,
azzal bántok valakit, aki fontos nekem.
248
00:16:18,145 --> 00:16:19,438
Nagyon fontos.
249
00:16:19,438 --> 00:16:21,356
Hát, szerintem
250
00:16:21,356 --> 00:16:25,444
ha nagyon nehéz döntés előtt állsz,
251
00:16:25,444 --> 00:16:28,447
akkor azt tedd,
amit a legkevésbé bánnál meg!
252
00:16:29,197 --> 00:16:30,699
Saját tapasztalat.
253
00:16:33,285 --> 00:16:34,411
Érezni fogod.
254
00:16:37,122 --> 00:16:39,374
- Nem is ismersz.
- De látlak, Rafe.
255
00:16:39,374 --> 00:16:42,419
Nem olyan vagy, mint a többi golfcipős,
256
00:16:42,419 --> 00:16:43,962
csilli-villi órás srác.
257
00:16:43,962 --> 00:16:45,630
Ja, ezek nem izgatnak.
258
00:16:49,468 --> 00:16:50,552
Te más vagy.
259
00:16:51,803 --> 00:16:52,721
Ez tetszik.
260
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Jól fogsz dönteni. Ebben biztos vagyok.
261
00:17:20,415 --> 00:17:21,500
A teljes összeg.
262
00:17:22,292 --> 00:17:26,129
Megkaptad, amit kértél.
Legyen tiszta munka! Ne maradjon nyom!
263
00:17:27,339 --> 00:17:29,633
És nem látjuk egymást többé.
264
00:17:50,403 --> 00:17:51,613
- Uncsitesó!
- Ricky!
265
00:17:51,613 --> 00:17:54,699
Hogy hívták azt a tábort,
ahova Larry bácsi küldött?
266
00:17:54,699 --> 00:17:56,743
- Emlékszel?
- Szabadnapom van.
267
00:17:56,743 --> 00:17:59,287
Rengeteg dolgom van a csirkeóllal.
268
00:17:59,287 --> 00:18:01,123
Ricky, pokolba a csirkéiddel!
269
00:18:01,123 --> 00:18:04,626
Bökd ki, hogy hívják a tábort,
ahova kilencedikben küldtek,
270
00:18:04,626 --> 00:18:06,086
mert perverz voltál!
271
00:18:06,086 --> 00:18:09,005
Nem voltam perverz.
Kiragadták a kontextusból.
272
00:18:09,005 --> 00:18:12,134
Bocsi, igen. Csak mondd meg a nevét!
273
00:18:13,051 --> 00:18:16,012
Kitty Hawk.
Van egy lány- és egy fiúrészleg.
274
00:18:16,012 --> 00:18:20,308
Egy munista reedukációs tábor
a városon kívül a mocsárvidéken.
275
00:18:20,308 --> 00:18:22,561
- Kitty Hawk Tábor.
- Miért kérdezed?
276
00:18:22,561 --> 00:18:24,688
- Ugye nem küldenek oda?
- Vicces.
277
00:18:24,688 --> 00:18:27,023
Ennyit akartam. Köszi az infót!
278
00:18:27,023 --> 00:18:29,734
- Majd beszélünk.
- Még tartozol nekem a...
279
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
JJ?
280
00:18:35,323 --> 00:18:37,367
Az istenit!
281
00:18:38,243 --> 00:18:39,286
Igen, JJ?
282
00:18:39,286 --> 00:18:42,706
Kis programváltozás.
Vadonterápiára küldték Kiarát.
283
00:18:42,706 --> 00:18:46,501
- Jaj, ne!
- Kell még nyolc óra, hogy kihozzam.
284
00:18:46,501 --> 00:18:50,714
Nyolc óra? Nincs nyolc óránk!
Itt áll a gép. Mind várunk.
285
00:18:50,714 --> 00:18:53,842
Tudom, haver. Fogy az idő.
Várjatok, amíg lehet!
286
00:18:53,842 --> 00:18:55,886
Ha menni kell, odaát találkozunk.
287
00:18:55,886 --> 00:18:58,972
Nem lehet. Nem, JJ, figyelj!
Nem tudunk várni rád.
288
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
Dolgozom rajta. Megoldóember vagyok.
289
00:19:01,850 --> 00:19:04,686
Csak maradjatok a Mátrixban! Ismétlem...
290
00:19:09,566 --> 00:19:10,859
- JJ?
- Bassza meg!
291
00:19:12,903 --> 00:19:15,864
- Bassza meg!
- Hé, mi történik?
292
00:19:15,864 --> 00:19:17,240
Mit mondott?
293
00:19:17,240 --> 00:19:18,700
Megölöm.
294
00:19:18,700 --> 00:19:20,118
Ez most komoly?
295
00:19:20,619 --> 00:19:21,828
Ez a kibaszott szar!
296
00:19:22,913 --> 00:19:23,788
Istenem!
297
00:19:52,776 --> 00:19:54,027
Oké, rendben.
298
00:20:06,122 --> 00:20:07,082
Komolyan?
299
00:20:12,170 --> 00:20:16,258
Azok után, amit velem tettél,
kilövöd a barátom kerekét?
300
00:20:16,258 --> 00:20:17,717
Nem is az én kisbuszom!
301
00:20:18,218 --> 00:20:20,345
Elvesztetted az árut, JJ.
302
00:20:20,345 --> 00:20:23,473
Ahelyett, hogy folyna be a pénz,
én tartozom.
303
00:20:23,473 --> 00:20:26,268
- Vagyis te meg nekem tartozol.
- Tudom, Barr...
304
00:20:26,268 --> 00:20:27,310
A kocsiba!
305
00:20:30,021 --> 00:20:31,439
Jó lenne,
306
00:20:32,941 --> 00:20:34,943
de találkozóm van, úgyhogy...
307
00:20:34,943 --> 00:20:37,237
Hallottad. A kocsiba!
308
00:20:42,242 --> 00:20:43,159
Oké.
309
00:20:44,411 --> 00:20:45,662
Így akarod?
310
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Tudom, hogy hallottál dolgokat.
311
00:20:49,249 --> 00:20:51,626
Rólam, a barátaimról
312
00:20:51,626 --> 00:20:54,004
és egy Royal Merchant nevű apróságról.
313
00:20:54,796 --> 00:20:57,132
Egy halom arany. Mond ez neked valamit?
314
00:20:57,132 --> 00:20:58,591
Jó nagy kamu.
315
00:20:58,591 --> 00:21:00,677
- Pedig igaz.
- Ja.
316
00:21:00,677 --> 00:21:02,762
Igen, megtaláltuk.
317
00:21:02,762 --> 00:21:03,888
Ja, persze.
318
00:21:03,888 --> 00:21:07,559
Ezért dobálja ki éppen pár muksó
a bútorokat a házadból?
319
00:21:07,559 --> 00:21:09,311
Nagy lábon élsz, látom.
320
00:21:09,311 --> 00:21:13,398
Igen, a lefoglalt házról beszélsz?
Az csak álca.
321
00:21:15,108 --> 00:21:16,276
Terelés.
322
00:21:17,027 --> 00:21:19,487
Első szabály: ne szórd a pénzt!
323
00:21:19,487 --> 00:21:21,990
- Ne fizesd ki a jelzáloghitelt!
- Állj!
324
00:21:21,990 --> 00:21:23,491
Hadd találjam ki!
325
00:21:23,491 --> 00:21:27,704
Megtaláltad az aranyat,
de elástad egy pajtában?
326
00:21:27,704 --> 00:21:30,081
És ha most elengedlek,
327
00:21:30,081 --> 00:21:33,126
rögtön elmész érte, és elosztjuk?
328
00:21:35,337 --> 00:21:37,881
Nem teljesen. Ennél is jobb.
329
00:21:40,675 --> 00:21:41,760
Szabad?
330
00:21:42,260 --> 00:21:44,721
Nézd, felejtsük el a Merchant aranyát!
331
00:21:44,721 --> 00:21:46,890
Az csak a jéghegy csúcsa.
332
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Most a főnyereményt keressük. Oké?
333
00:21:51,478 --> 00:21:52,937
A nagy fogást.
334
00:21:54,356 --> 00:21:58,026
És ez az,
amiért Dél-Amerikába akarunk menni.
335
00:21:58,610 --> 00:21:59,569
Oké?
336
00:22:00,070 --> 00:22:02,280
Mike, csak segíteni próbálok.
337
00:22:02,280 --> 00:22:05,492
Lehetőséget kínálok,
hogy tízszer annyit keress.
338
00:22:06,368 --> 00:22:09,120
Nincs kockázat. Mint egy lottószelvény.
339
00:22:14,209 --> 00:22:18,129
Szóval vagy alaposan elversz itt és most.
340
00:22:18,129 --> 00:22:20,632
Megértem, ha ezt akarod. Tényleg.
341
00:22:20,632 --> 00:22:22,217
Vagy a másik választás,
342
00:22:22,217 --> 00:22:23,676
Mike, az,
343
00:22:24,677 --> 00:22:28,807
hogy valahol vár rád egy halom arany,
344
00:22:28,807 --> 00:22:34,020
csak egy kis türelem kell hozzá, oké?
345
00:22:36,064 --> 00:22:37,857
És egy gép Dél-Amerikába.
346
00:22:41,486 --> 00:22:45,824
Hallottad, mi történt John B-vel?
Tegnap este leégett a háza.
347
00:22:46,491 --> 00:22:47,450
Hűha!
348
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
Az durva. El sem tudom képzelni.
349
00:22:51,329 --> 00:22:52,872
Hát, igen.
350
00:22:52,872 --> 00:22:54,666
- Karma.
- Igen.
351
00:22:55,250 --> 00:22:56,251
Nem igaz?
352
00:22:56,251 --> 00:23:01,005
De. Úgy tűnik, Rose újra a városban van.
Láttam Cameronék repülőjét.
353
00:23:01,589 --> 00:23:04,592
Vennem kell neki valami ajándékot köszöntésképp.
354
00:23:04,592 --> 00:23:06,469
Nehéz időszakon van túl.
355
00:23:19,315 --> 00:23:20,817
Mi a helyzet, nagymenő?
356
00:23:20,817 --> 00:23:23,945
Lefújom. Kész.
357
00:23:24,446 --> 00:23:26,698
Már nem akarom a dolgot.
358
00:23:27,240 --> 00:23:28,074
Hé!
359
00:23:28,825 --> 00:23:31,744
- Ugye nem tetted meg?
- Mit, Rafe?
360
00:23:31,744 --> 00:23:35,373
Nem tudom, miről beszélsz.
Én nem csinálok törvénytelenséget.
361
00:23:49,554 --> 00:23:51,848
SZEREZTEM VALAKIT
362
00:23:51,848 --> 00:23:53,141
Ez meg mit jelent?
363
00:23:53,850 --> 00:23:55,727
Elővigyázatosság, Rafe.
364
00:23:56,436 --> 00:24:01,024
- Csak így lehetünk biztonságban.
- Már nem akarom a dolgot.
365
00:24:01,024 --> 00:24:03,443
Oké? Már nem.
366
00:24:03,443 --> 00:24:07,655
Az baj, mert már nincs befolyásom
a dologra, Country Club.
367
00:24:07,655 --> 00:24:09,491
Várj, nincs befolyásod? Hé!
368
00:24:11,576 --> 00:24:14,370
Mit jelentsen az,
hogy már nincs rá befolyásod?
369
00:24:14,370 --> 00:24:16,164
Nem én végzem a munkát, Rafe.
370
00:24:16,706 --> 00:24:18,124
Kiszerveztem.
371
00:24:20,293 --> 00:24:22,337
De én téged kértelek meg, Barry!
372
00:24:22,337 --> 00:24:25,632
- Megbeszéltük.
- Arról nem volt szó, hogy én csinálom.
373
00:24:25,632 --> 00:24:27,425
Te csak pénzt adtál nekem.
374
00:24:27,425 --> 00:24:28,843
Már megtörtént?
375
00:24:29,677 --> 00:24:32,138
Hé, tudnom kell, hogy megtörtént-e már!
376
00:24:32,138 --> 00:24:33,223
Nem!
377
00:24:34,641 --> 00:24:37,101
Csak vesztegeted velem a kurva idődet.
378
00:24:37,101 --> 00:24:39,187
Megmondtam, hogy nem én csinálom.
379
00:24:58,122 --> 00:24:59,040
Jaj, ne!
380
00:25:00,083 --> 00:25:01,000
Jaj, ne!
381
00:25:10,218 --> 00:25:11,094
Szia, Sarah!
382
00:25:12,637 --> 00:25:15,848
Mit csinálsz?
Csak kikísérted John B-t, vagy mi?
383
00:25:19,227 --> 00:25:22,814
Bocsi, hogy nem hívtalak.
384
00:25:23,773 --> 00:25:27,193
- Hívni akartalak tegnap este.
- Hívni akartál?
385
00:25:27,193 --> 00:25:28,611
Oké, semmi baj.
386
00:25:29,320 --> 00:25:33,116
Kérdezősködtem, és hallottam,
hogy itt van apukád gépe.
387
00:25:33,116 --> 00:25:35,201
Furának tűnt.
388
00:25:38,705 --> 00:25:39,539
Igen.
389
00:25:40,748 --> 00:25:42,208
Szóval elmész vele?
390
00:25:49,841 --> 00:25:51,718
Elmész vele? Igen vagy nem?
391
00:26:00,518 --> 00:26:04,606
Egy kibaszott hazudozó vagy,
Sarah Cameron!
392
00:26:04,606 --> 00:26:08,484
Mindig is az voltál.
Azok után, amit együtt átéltünk?
393
00:26:08,484 --> 00:26:11,863
Képes vagy ezt tenni velem? Végeztem. Oké?
394
00:26:11,863 --> 00:26:16,075
Megígérted, hogy John B elmegy,
és te itt maradsz velem.
395
00:26:16,075 --> 00:26:18,202
Nem csinálom tovább ezt.
396
00:26:18,202 --> 00:26:21,039
Hé, Top! Van itt valami.
397
00:26:21,039 --> 00:26:23,499
Miért nem fogod be?
398
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
Ja, és John B,
399
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
örülj, hogy nem ütöttem vissza,
400
00:26:27,920 --> 00:26:29,797
mert tudod, mi történt volna.
401
00:26:29,797 --> 00:26:31,382
Nem tudsz felhúzni, Top.
402
00:26:33,468 --> 00:26:34,510
Igazad van.
403
00:26:35,678 --> 00:26:36,971
Lenyomtál volna.
404
00:26:42,852 --> 00:26:46,481
Hallom, átépítik a Kastélyt.
405
00:26:47,273 --> 00:26:48,858
Kemény. Hogy történhetett?
406
00:26:51,110 --> 00:26:53,946
Mit mondtál? Nem, Topper, mit mondtál?
407
00:26:54,947 --> 00:26:56,908
Szép életet, skacok!
408
00:27:04,749 --> 00:27:06,417
Ilyen egy Flúgos?
409
00:27:07,418 --> 00:27:09,087
Ja, pont ilyen.
410
00:27:11,047 --> 00:27:14,384
Jó napot!
A kerületi ügyész irodáját kérem.
411
00:27:15,134 --> 00:27:17,929
Igen, Topper Thornton vagyok.
412
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Igen, Thornton bíró unokája.
413
00:27:20,682 --> 00:27:25,603
Szeretnék hivatalos feljelentést tenni.
414
00:27:29,607 --> 00:27:30,566
Basszus!
415
00:27:31,567 --> 00:27:32,777
Álljon meg, kérem!
416
00:27:34,946 --> 00:27:36,656
- Hogy vannak?
- Segíthetek?
417
00:27:36,656 --> 00:27:41,619
Jó napot! Az egyik animátor,
Laura testvére vagyok.
418
00:27:41,619 --> 00:27:44,914
Hoztam neki egy csomagot, ha nem baj.
419
00:27:44,914 --> 00:27:47,208
Gyors leszek. Csak jövök és megyek.
420
00:27:49,043 --> 00:27:51,212
- Rendben?
- Jó. Menj!
421
00:27:51,212 --> 00:27:54,257
Köszönöm! Oké. Szép napot!
422
00:28:15,319 --> 00:28:21,200
Jó napot! Az irodát keresem.
Van itt központi épület?
423
00:28:21,200 --> 00:28:23,870
A központi épület? Arra?
424
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
- Köszönöm!
- Arra.
425
00:28:29,292 --> 00:28:30,626
Jó napot, hölgyem!
426
00:28:31,586 --> 00:28:32,920
Segíthetek, fiam?
427
00:28:34,589 --> 00:28:37,550
Üzenetet szeretnék átadni
az egyik táborlakónak.
428
00:28:37,550 --> 00:28:40,887
Kiara Carrerának hívják. Ugye itt van?
429
00:28:40,887 --> 00:28:43,598
Sajnos azt nem lehet.
430
00:28:43,598 --> 00:28:45,725
Nem is engedhettek volna be.
431
00:28:45,725 --> 00:28:48,978
Nagyon fontos lenne... Leülhetek?
432
00:28:49,645 --> 00:28:51,147
Fontos dologról van szó.
433
00:28:51,147 --> 00:28:53,983
Biztosan az, drágám,
de vannak szabályaink.
434
00:28:53,983 --> 00:28:57,445
Az első hat hétben
nincs érintkezés a külvilággal.
435
00:28:58,029 --> 00:28:58,946
Aha.
436
00:28:59,447 --> 00:29:00,490
Asszonyom!
437
00:29:00,490 --> 00:29:06,078
Igazából családi dologról lenne szó,
az unokatestvére vagyok.
438
00:29:07,246 --> 00:29:12,210
Nézze, tudom, hogy a szabály az szabály,
de történt valami nemrég,
439
00:29:12,210 --> 00:29:14,337
felzaklat, ha rágondolok.
440
00:29:14,337 --> 00:29:16,005
Jobb, ha megyek. Bocsánat.
441
00:29:16,005 --> 00:29:19,008
Nem is szabadna itt lennem,
úgyhogy most elmegyek.
442
00:29:19,008 --> 00:29:21,552
Csak annyit meg tudna neki mondani,
443
00:29:23,721 --> 00:29:24,764
hogy...
444
00:29:25,973 --> 00:29:27,308
Marley elment?
445
00:29:28,518 --> 00:29:31,187
- Ki az a Marley?
- A legjobb barátja.
446
00:29:31,187 --> 00:29:34,941
Sziámi keverék cica volt,
hirtelen történt.
447
00:29:34,941 --> 00:29:36,734
És tudja,
448
00:29:37,652 --> 00:29:40,446
60-nal jött a postás, és...
449
00:29:40,446 --> 00:29:44,492
Most már odaát van,
de meg tudná neki mondani?
450
00:29:44,492 --> 00:29:45,868
Nagyon megköszönném.
451
00:29:46,786 --> 00:29:48,579
Köszönöm! Legyen szép napja!
452
00:30:09,392 --> 00:30:11,185
Kiara? Drágám?
453
00:30:11,936 --> 00:30:13,271
Ki tudnál jönni?
454
00:30:13,855 --> 00:30:16,524
Sajnálom, drágám, de úgy gondoljuk,
455
00:30:16,524 --> 00:30:19,902
hogy elég erős vagy hozzá,
hogy értesülj a hírekről,
456
00:30:19,902 --> 00:30:21,445
még ha azok rosszak is.
457
00:30:21,946 --> 00:30:22,822
Mi történt?
458
00:30:22,822 --> 00:30:25,491
Egy perce itt járt az unokatestvéred.
459
00:30:26,951 --> 00:30:28,202
Milyen unokatestvér?
460
00:30:28,202 --> 00:30:30,037
Egy szőke fiatalember.
461
00:30:30,913 --> 00:30:34,709
Megkért, hogy mondjam meg neked,
hogy Marley meghalt.
462
00:30:35,293 --> 00:30:38,921
- Úgy érti, Bob Marley? Mert...
- Nem. A sziámi cicád.
463
00:30:50,975 --> 00:30:52,226
Ne!
464
00:30:53,978 --> 00:30:54,896
Mikor?
465
00:30:54,896 --> 00:30:58,900
Kicsivel azután kaptuk a hírt,
hogy megérkeztél. Szólnunk kellett.
466
00:31:00,651 --> 00:31:01,485
Igen.
467
00:31:01,485 --> 00:31:03,446
- Ó, gyere ide!
- Oké.
468
00:31:07,992 --> 00:31:09,368
Semmi baj.
469
00:31:10,244 --> 00:31:11,287
Igen.
470
00:31:11,829 --> 00:31:14,999
Vissza kell mennem a házba,
hogy ezt feldolgozzam.
471
00:31:14,999 --> 00:31:16,709
Persze, nyugodtan.
472
00:31:29,889 --> 00:31:30,890
JJ!
473
00:32:02,421 --> 00:32:03,464
Ne!
474
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
Ne! Megvagyok.
475
00:32:20,481 --> 00:32:21,691
Rafe, kés van nála!
476
00:32:36,247 --> 00:32:37,456
Rafe!
477
00:32:38,582 --> 00:32:42,545
Rafe! Hagyd abba!
478
00:32:42,545 --> 00:32:45,297
Jól vannak? Hívjam a rendőrséget?
479
00:32:45,297 --> 00:32:48,175
Nem, nem kell. Minden rendben.
480
00:32:48,175 --> 00:32:49,760
Biztosan ne...
481
00:32:50,761 --> 00:32:51,971
Ward?
482
00:32:51,971 --> 00:32:53,222
Te vagy az?
483
00:32:53,222 --> 00:32:54,765
Ward Cameron?
484
00:32:54,765 --> 00:32:57,435
- Te jó ég, Ward!
- Nem. Hé, minden rendben!
485
00:32:57,435 --> 00:33:00,187
Menjen innen! Gyerünk!
486
00:33:05,985 --> 00:33:06,819
Menjünk!
487
00:33:10,948 --> 00:33:12,742
Hé, gyere!
488
00:33:14,577 --> 00:33:17,246
Kell egy bukósisak. Nem láthatnak meg.
489
00:33:17,246 --> 00:33:18,748
Indulnunk kell.
490
00:33:18,748 --> 00:33:19,999
- Jó?
- Igen.
491
00:33:39,226 --> 00:33:43,355
Kiara, tudjuk, hogy gyászolsz,
de a társaid segíthetnek neked.
492
00:33:43,355 --> 00:33:45,524
Átviszünk máshova.
493
00:33:47,860 --> 00:33:51,947
Szeretnék még itt maradni,
hogy gondolkozhassak.
494
00:33:51,947 --> 00:33:54,950
Ne húzd az időt! Gyere!
Átteszünk az egyik hálóba.
495
00:33:55,618 --> 00:33:57,036
Hatos faház. Gyerünk!
496
00:34:02,958 --> 00:34:04,668
Csak egy pillanat!
497
00:34:27,525 --> 00:34:29,735
6-OS CSOPORTOS FAHÁZ
498
00:34:38,452 --> 00:34:40,287
Lányok! Ő itt Kiara.
499
00:34:40,871 --> 00:34:43,249
Szomorú családi hírt kapott az előbb.
500
00:34:43,249 --> 00:34:46,001
Legyetek vele megértőek, támogassátok, jó?
501
00:34:47,044 --> 00:34:48,045
Menni fog?
502
00:34:51,215 --> 00:34:52,174
Nem? Oké.
503
00:34:59,723 --> 00:35:00,641
A felső ágy.
504
00:35:16,699 --> 00:35:19,785
- 1-9-es, hallasz?
- Itt Victor, hallak.
505
00:35:19,785 --> 00:35:21,662
A kerületi ügyésztől hívtak.
506
00:35:21,662 --> 00:35:25,124
Topper Thornton feljelentést tett
John B. Routledge ellen.
507
00:35:25,124 --> 00:35:28,085
- Gondoltam, szólok.
- Már vártam.
508
00:35:28,085 --> 00:35:32,298
A Thornton gyerek állítólag látta John B-t
egy bohicketi magánreptéren.
509
00:35:32,298 --> 00:35:34,842
Cameronék magángépével készül felszállni.
510
00:35:34,842 --> 00:35:38,304
John B. Routledge? Cameronék gépével?
511
00:35:38,304 --> 00:35:42,558
Ezt mondta. Még valami.
Locky Machart telefonált.
512
00:35:42,558 --> 00:35:45,019
Valamiféle dulakodásról számolt be,
513
00:35:45,019 --> 00:35:48,063
és hogy, ezt kapd ki, látta Ward Cameront.
514
00:35:52,735 --> 00:35:55,738
Locky azt mondta neked,
hogy látta Ward Cameront?
515
00:35:55,738 --> 00:35:59,158
Igen, és hogy szerinte megsérült,
516
00:35:59,158 --> 00:36:01,869
és a kifutópálya felé látta elmenni.
517
00:36:06,832 --> 00:36:09,877
Küldj egy egységet
a dulakodás helyszínére!
518
00:36:09,877 --> 00:36:11,754
Én megyek a kifutópályához.
519
00:36:11,754 --> 00:36:13,714
Küldj nekem erősítést!
520
00:36:13,714 --> 00:36:14,924
Intézem, Shoupe.
521
00:36:19,261 --> 00:36:20,971
- Hívott?
- Jelentkezett?
522
00:36:20,971 --> 00:36:23,933
- Nem.
- Mennünk kell. Nem várhatunk nyolc órát.
523
00:36:23,933 --> 00:36:27,228
- Top már valszeg hívta a zsarukat.
- Jó. Felhívom.
524
00:36:28,062 --> 00:36:28,896
Oké.
525
00:36:29,396 --> 00:36:31,565
Várjatok! Az lehet, hogy JJ.
526
00:36:38,989 --> 00:36:40,658
Hé! Semmi baj, apa!
527
00:36:40,658 --> 00:36:43,077
Semmi baj, apa. Gyere! Semmi baj.
528
00:36:44,870 --> 00:36:47,289
Hé, apa! Gyere! Semmi baj.
529
00:36:47,289 --> 00:36:48,499
Semmi baj.
530
00:36:48,499 --> 00:36:50,042
Segítsetek már!
531
00:36:50,042 --> 00:36:51,126
Hé!
532
00:36:53,754 --> 00:36:56,382
Ne csak álljatok ott! Segítsetek már!
533
00:36:56,382 --> 00:36:58,217
Ez az, gyere, menni fog.
534
00:36:58,217 --> 00:37:00,177
Gyere, menni fog.
535
00:37:01,011 --> 00:37:02,012
Kérlek!
536
00:37:04,390 --> 00:37:06,141
- Mi történt?
- A gépre!
537
00:37:06,141 --> 00:37:07,726
- Gyere!
- Semmi baj.
538
00:37:10,521 --> 00:37:13,190
Egy pecás meglátta.
Tudják, hogy életben van.
539
00:37:13,732 --> 00:37:15,734
Most azonnal el kell mennie.
540
00:37:16,318 --> 00:37:17,736
Foglak.
541
00:37:18,320 --> 00:37:19,655
Foglak, gyere!
542
00:37:25,327 --> 00:37:27,204
Ez nem lehet igaz, basszus!
543
00:37:29,123 --> 00:37:30,666
Nem, ezt nem.
544
00:37:30,666 --> 00:37:33,043
Nem lehet. Nem szállunk fel mellé.
545
00:37:33,043 --> 00:37:34,211
Az kizárt!
546
00:37:34,837 --> 00:37:35,921
Azt már nem!
547
00:37:38,966 --> 00:37:40,092
Megyünk, vagy sem?
548
00:37:44,430 --> 00:37:46,265
Nem úgy volt, hogy ő nem jön?
549
00:37:46,265 --> 00:37:47,766
Ez nem volt tervben.
550
00:37:48,934 --> 00:37:49,810
Mondtam.
551
00:37:57,401 --> 00:37:59,611
Ha itt marad, letartóztatják.
552
00:37:59,611 --> 00:38:02,698
Nem érted.
Nem vagyok képes egy gépre szállni vele.
553
00:38:02,698 --> 00:38:03,991
Ez az ő gépe.
554
00:38:03,991 --> 00:38:07,453
Nem tilthatom le róla.
De elvisz minket az Orinocóhoz.
555
00:38:07,453 --> 00:38:09,621
Megértem, ha nem akarsz vele menni.
556
00:38:09,621 --> 00:38:11,123
Megyünk máshogy.
557
00:38:13,292 --> 00:38:14,918
Nincs más lehetőség.
558
00:38:21,175 --> 00:38:22,092
Menjünk!
559
00:38:26,096 --> 00:38:27,723
Ha te mész, én is megyek.
560
00:38:28,390 --> 00:38:29,767
Te meg én.
561
00:38:30,684 --> 00:38:32,936
Menjünk! Szálljunk fel! Gyertek!
562
00:38:32,936 --> 00:38:34,605
- Mennünk kell.
- Velük?
563
00:38:34,605 --> 00:38:38,233
- Igen. Nincs más opciónk.
- Maradjunk a tervnél! Gyerünk!
564
00:38:38,734 --> 00:38:40,694
Minden rendben lesz.
565
00:38:53,290 --> 00:38:54,500
Nem végeztünk.
566
00:38:57,920 --> 00:39:00,964
Hé! Ne engedj a kísértésnek!
567
00:39:02,716 --> 00:39:03,717
Gyerünk!
568
00:39:06,512 --> 00:39:10,599
{\an8}BOCSI, NEM VÁRHATUNK TOVÁBB.
MENNÜNK KELL DÉL-AMERIKÁBA APÁÉRT.
569
00:39:16,188 --> 00:39:17,606
Vigyázz rá, légyszi!
570
00:39:30,285 --> 00:39:34,581
Ha bármit teszel vele,
esküszöm, megtalállak.
571
00:39:51,432 --> 00:39:52,349
Várj, Rafe!
572
00:39:52,349 --> 00:39:53,642
Rafe!
573
00:39:53,642 --> 00:39:55,978
Apa, hé! Ülj vissza!
574
00:39:55,978 --> 00:39:58,522
- Jönnek.
- Mondanom kell valamit gyorsan.
575
00:39:58,522 --> 00:40:00,983
- Apa, menned kell!
- Rafe! Most!
576
00:40:01,817 --> 00:40:02,693
Basszus!
577
00:40:06,113 --> 00:40:07,531
- Mondd!
- Pszt!
578
00:40:08,907 --> 00:40:10,117
Köszönöm.
579
00:40:10,784 --> 00:40:12,453
- Köszönöm.
- Ne köszönd!
580
00:40:12,453 --> 00:40:14,830
- Jó gyerek vagy.
- Nem.
581
00:40:14,830 --> 00:40:15,789
De igen, nézd!
582
00:40:15,789 --> 00:40:18,959
A köztes dolgok nem fontosak.
A végeredmény számít.
583
00:40:18,959 --> 00:40:20,669
Nézz rám!
584
00:40:21,795 --> 00:40:23,672
Tudom, mit tettél, oké?
585
00:40:23,672 --> 00:40:26,884
Nem érdekel,
mert visszajöttél értem, Rafe.
586
00:40:26,884 --> 00:40:28,385
Innentől te irányítasz.
587
00:40:29,136 --> 00:40:30,929
Minden, ami itt van, a tiéd.
588
00:40:31,513 --> 00:40:34,892
A tiéd. Innentől te vagy a főnök.
Bizonyítottál, oké?
589
00:40:36,018 --> 00:40:37,186
Te vagy a főnök.
590
00:40:38,770 --> 00:40:40,022
Szeretlek, Rafe.
591
00:40:40,731 --> 00:40:42,816
Oké. Gyerünk!
592
00:40:43,358 --> 00:40:44,693
- Megvagyok.
- Megvagy?
593
00:40:46,320 --> 00:40:47,696
Ég veled, fiam!
594
00:41:32,783 --> 00:41:34,910
Hát, Rafe,
595
00:41:36,203 --> 00:41:38,205
lesz mit mesélned.
596
00:41:59,017 --> 00:42:03,063
TÖPRENGŐHÁZ
597
00:42:21,206 --> 00:42:22,124
Kiara?
598
00:42:23,792 --> 00:42:24,918
Hol vagy, Kie?
599
00:42:25,419 --> 00:42:26,670
Az előbb itt voltál.
600
00:42:27,254 --> 00:42:30,591
MS
601
00:42:45,105 --> 00:42:45,939
6-OS FAHÁZ
602
00:42:45,939 --> 00:42:47,316
Várjunk, nem.
603
00:42:48,567 --> 00:42:49,568
Így.
604
00:43:07,336 --> 00:43:08,253
Kie!
605
00:43:09,880 --> 00:43:10,881
Kie!
606
00:43:12,799 --> 00:43:13,884
Kiara?
607
00:43:16,428 --> 00:43:17,679
Kiara?
608
00:43:20,974 --> 00:43:24,394
- Te meg mit keresel itt?
- Szia! Helló!
609
00:43:25,646 --> 00:43:28,649
Bocsi, hogy zavarok. Oké.
610
00:43:28,649 --> 00:43:32,110
Helló, mindenki! Basszus!
No para, nem bántok senkit.
611
00:43:32,110 --> 00:43:34,488
Csak keresek valakit.
612
00:43:34,488 --> 00:43:35,572
Valakit...
613
00:43:35,572 --> 00:43:36,948
Engem.
614
00:43:38,283 --> 00:43:39,242
Kie!
615
00:43:57,761 --> 00:43:59,930
- Hogyan... Hogy?
- Oké, igen.
616
00:43:59,930 --> 00:44:02,224
Hosszú történet. Most nincs rá időnk.
617
00:44:02,224 --> 00:44:04,017
Egyvalamit el kell mondanom.
618
00:44:04,601 --> 00:44:08,188
Kérdezted, hogy mit akartam
tegnap este mondani,
619
00:44:08,188 --> 00:44:11,149
és Kie, én...
620
00:44:13,193 --> 00:44:14,820
sajnálom.
621
00:44:16,738 --> 00:44:17,864
Sajnálom, Kie.
622
00:44:22,869 --> 00:44:23,829
Szeretlek.
623
00:44:26,540 --> 00:44:27,541
Én is téged.
624
00:44:42,180 --> 00:44:43,640
Hé!
625
00:44:43,640 --> 00:44:45,726
Maradjatok csendben, csajok!
626
00:44:51,690 --> 00:44:53,275
Jobbra! Menj!
627
00:44:54,317 --> 00:44:55,318
Oké.
628
00:44:55,318 --> 00:44:58,488
A főkapun nem mehetünk ki. Megvagy?
629
00:45:01,241 --> 00:45:02,117
Arra!
630
00:45:02,617 --> 00:45:04,745
Nem hittem, hogy valaha kijutok.
631
00:45:04,745 --> 00:45:07,998
- Jobban kell bíznod bennem.
- Bekaphatják!
632
00:45:07,998 --> 00:45:09,249
Vadonterápia.
633
00:45:09,249 --> 00:45:12,002
Hova megyünk? Erre?
634
00:45:12,002 --> 00:45:13,628
Igen, erre.
635
00:45:13,628 --> 00:45:16,423
- Itt...
- Miért parkoltál ilyen messzire?
636
00:45:17,591 --> 00:45:18,842
Hosszú történet,
637
00:45:18,842 --> 00:45:21,928
de azért,
mert csak egy út vezet a Kitty Hawkba.
638
00:45:21,928 --> 00:45:24,890
Mivel anyukád tudja,
hogy néz ki a Twinkie,
639
00:45:25,515 --> 00:45:27,851
inkább meghagytam csalinak.
640
00:45:27,851 --> 00:45:30,729
Itt kell lennie... Egy zsaru! Vissza! Zsaru!
641
00:45:31,438 --> 00:45:32,272
Bújj le!
642
00:45:37,152 --> 00:45:39,780
- Erre van a csali.
- Oké.
643
00:45:39,780 --> 00:45:40,947
Akkor stoppolunk?
644
00:45:40,947 --> 00:45:43,742
Nem egészen.
Ward gépe elment, de van B tervem.
645
00:45:45,577 --> 00:45:47,871
Gyerünk, haver! Merre vagy?
646
00:45:51,833 --> 00:45:53,585
Ott jön. Gyerünk, haver!
647
00:45:56,129 --> 00:45:58,840
- Siess már!
- Ez meg ki a franc?
648
00:45:59,341 --> 00:46:02,302
- Hadd mutassalak be valakinek!
- Barrakuda Mike?
649
00:46:02,928 --> 00:46:05,138
- Ja.
- A busz előállt, szálljatok be!
650
00:46:05,138 --> 00:46:06,765
Barrakuda Mike, Kiara.
651
00:46:06,765 --> 00:46:07,933
Ugorjatok be!
652
00:46:07,933 --> 00:46:09,643
- Hadd segítsek!
- Örvendek!
653
00:46:09,643 --> 00:46:11,436
- Biztonsági rúd.
- A gép?
654
00:46:11,436 --> 00:46:13,772
Indulásra kész. Már rég. Na, menjünk!
655
00:46:13,772 --> 00:46:17,317
Erről beszélek! Sikerült, bébi!
656
00:46:20,779 --> 00:46:23,573
A Barrakuda Airlines dél-amerikai járata.
657
00:46:23,573 --> 00:46:24,658
Mi kell még?
658
00:46:26,034 --> 00:46:26,993
Jó ötlet ez?
659
00:46:29,830 --> 00:46:31,540
Miért, máshol van dolgod?
660
00:46:34,793 --> 00:46:36,044
Már nem!
661
00:46:36,044 --> 00:46:37,212
Nekem se!
662
00:46:39,130 --> 00:46:40,382
A következő megálló:
663
00:46:40,966 --> 00:46:42,008
Eldorádó.
664
00:46:43,260 --> 00:46:44,261
Menjünk!
665
00:46:44,761 --> 00:46:48,431
Gyerünk, húzzunk el innen! Menjünk!
666
00:46:48,431 --> 00:46:49,641
Indulás.
667
00:46:56,147 --> 00:46:57,065
Induljunk!
668
00:47:17,878 --> 00:47:18,879
Jó lesz.
669
00:47:19,713 --> 00:47:20,881
Köszönöm, kicsim!
670
00:47:21,381 --> 00:47:22,257
Isten áldjon!
671
00:47:25,010 --> 00:47:26,011
Köszönöm!
672
00:47:32,475 --> 00:47:33,310
John!
673
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Neked is köszönöm.
674
00:47:37,939 --> 00:47:39,858
Tudom, nem hisztek nekem, de...
675
00:47:40,525 --> 00:47:42,444
nem kell tőlem félnetek.
676
00:47:43,653 --> 00:47:46,448
Többé nem. Csak segíteni akarok.
677
00:47:47,407 --> 00:47:48,241
Mindőtöknek.
678
00:47:50,035 --> 00:47:51,745
Sok mindent jóvá kell tennem.
679
00:47:53,997 --> 00:47:55,206
Ha ez számít...
680
00:47:58,335 --> 00:48:00,128
örülök, hogy apád életben van.
681
00:48:25,779 --> 00:48:28,323
{\an8}Nézze, milyen messzire jutottunk, John!
682
00:48:28,323 --> 00:48:30,575
Még egy napnyi út felfelé,
683
00:48:30,575 --> 00:48:33,787
és már csak a dzsungelen kell átkelnünk.
684
00:48:35,622 --> 00:48:40,377
Mindenkivel, aki kézbe vette e szobrot,
előbb-utóbb valami baj történt.
685
00:48:41,962 --> 00:48:43,338
Mindenkivel.
686
00:48:44,714 --> 00:48:46,591
Azt mondják, átok ül rajta.
687
00:48:49,594 --> 00:48:52,305
Ezen a ponton
nehéz lenne ezt kétségbe vonni.
688
00:48:52,973 --> 00:48:55,225
Tudja, John, számomra ez nem átok.
689
00:48:55,934 --> 00:48:56,935
Hanem próbatétel,
690
00:48:57,435 --> 00:49:01,439
hogy bebizonyítsam, méltó vagyok rá,
hogy rám szálljon az arany.
691
00:49:01,439 --> 00:49:04,818
Ezt keresi a szobor, John.
692
00:49:06,069 --> 00:49:07,362
A méltó utódot.
693
00:49:07,362 --> 00:49:10,073
A férfit,
aki képes kihúzni a kőből a kardot.
694
00:49:10,865 --> 00:49:13,118
Eddig mindenki kudarcot vallott.
695
00:49:14,369 --> 00:49:16,705
Egy csepp kétség sincs magában, mi?
696
00:49:22,168 --> 00:49:23,211
Nincs.
697
00:49:23,837 --> 00:49:24,963
Persze hogy nincs.
698
00:49:24,963 --> 00:49:26,840
Mert erre születtem.
699
00:49:26,840 --> 00:49:28,341
Ez a végzetem.
700
00:49:29,926 --> 00:49:32,637
Az egyetlen, aki megállíthat,
701
00:49:33,388 --> 00:49:34,389
az maga.
702
00:49:35,181 --> 00:49:37,100
Két napja maradt a teliholdig.
703
00:52:32,609 --> 00:52:36,529
{\an8}A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit