1 00:00:10,428 --> 00:00:12,764 Biztos az egyik vezeték hibásodott meg. 2 00:00:14,807 --> 00:00:16,184 Fából volt az egész. 3 00:00:16,184 --> 00:00:17,894 Könnyen begyulladt. 4 00:00:19,353 --> 00:00:21,105 Seperc alatt leégett. 5 00:00:22,148 --> 00:00:23,149 Bumm! 6 00:00:24,150 --> 00:00:25,318 Ez már tuti, haver. 7 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 Akárki van odafent, 8 00:00:28,780 --> 00:00:29,906 nem komál téged. 9 00:00:33,284 --> 00:00:34,202 Bocsi! 10 00:00:46,422 --> 00:00:48,966 Sarah, mikor is jön a pilóta? 11 00:00:48,966 --> 00:00:50,676 Úgy egy óra múlva. 12 00:00:50,676 --> 00:00:53,930 Apa azt mondta, akkor indulunk, amikor akarunk. 13 00:00:54,722 --> 00:00:59,477 Figyi, jó lenne szó nélkül lelépni, de szólnom kell a szüleimnek. 14 00:00:59,477 --> 00:01:01,145 Pope, Eldorádóról van szó. 15 00:01:01,145 --> 00:01:03,689 Nem tudsz hátul kiszökni? 16 00:01:03,689 --> 00:01:06,109 - Remek tanács. - Nekem mindig bejött. 17 00:01:06,109 --> 00:01:08,444 Következmények elkerülése, első lecke. 18 00:01:08,444 --> 00:01:10,446 Ha nem akarsz szembenézni velük, 19 00:01:10,446 --> 00:01:12,865 csak fordíts hátat nekik! 20 00:01:12,865 --> 00:01:14,492 Nem csinálom ezt, oké? 21 00:01:16,410 --> 00:01:18,121 Csak szeretném, ha jönnél. 22 00:01:18,121 --> 00:01:21,499 Jövök. Találkozunk a futópályán egy óra múlva. 23 00:01:22,166 --> 00:01:25,461 - Jó, ott tali. - Egy órád van, Pope. Ne késs! 24 00:01:26,129 --> 00:01:29,048 Hadd beszéljek velük én! Anyukád kedvel engem. 25 00:01:29,048 --> 00:01:31,092 Ez egyikünknek sem lesz kellemes. 26 00:01:31,092 --> 00:01:33,302 Visszasétálok a házig. 27 00:01:33,302 --> 00:01:35,179 Egy kis nosztalgia. 28 00:01:35,179 --> 00:01:37,181 Mindig is vágytam Dél-Amerikába. 29 00:01:37,181 --> 00:01:39,892 Jó hullámok, olcsó fű. Tali a futópályán. 30 00:01:39,892 --> 00:01:42,687 Akkor én megyek, bepakolok pár holmit, 31 00:01:42,687 --> 00:01:45,439 és elmondom a hírt a szüleimnek. 32 00:01:48,151 --> 00:01:49,193 Hé, JJ, várj! 33 00:01:49,986 --> 00:01:50,987 Hé! 34 00:01:54,740 --> 00:01:59,912 Tegnap este mondtál valamit, 35 00:01:59,912 --> 00:02:01,831 mielőtt kiütött a tűz. 36 00:02:02,498 --> 00:02:03,708 Tudod, mit? 37 00:02:05,626 --> 00:02:08,963 A gépen elmondom. Csak hogy biztos elgyere. 38 00:02:08,963 --> 00:02:10,131 - Aha. - Jó. 39 00:02:11,299 --> 00:02:12,592 Szavadon foglak. 40 00:02:14,385 --> 00:02:17,305 - Azt meghiszem. - Még jó, hogy nem húzod az időt. 41 00:02:34,322 --> 00:02:38,075 Ez olyan, amit nem lehet visszacsinálni, ha egyszer megtörtént. 42 00:02:39,452 --> 00:02:41,037 Nincs visszaút. 43 00:02:44,790 --> 00:02:47,210 Apádról van szó, egy vér vagytok. 44 00:03:13,027 --> 00:03:14,362 Ugye nem fogsz lelőni? 45 00:03:16,197 --> 00:03:17,448 El kell menned. 46 00:03:18,115 --> 00:03:20,618 Igen? Ezt már megbeszéltük, Rafe. 47 00:03:23,663 --> 00:03:26,832 Menj, éld az életed Guadeloupe-on, 48 00:03:27,583 --> 00:03:29,585 engem meg hagyj élni itt! 49 00:03:32,296 --> 00:03:34,131 Nem megyek el, oké? 50 00:03:39,887 --> 00:03:40,805 Ugye tudod... 51 00:03:43,933 --> 00:03:47,979 - Ugye tudod, mi történhet, ha maradsz? - Mi történhet, Rafe? 52 00:03:47,979 --> 00:03:48,980 Hogy mi? 53 00:03:48,980 --> 00:03:51,482 A rendőrség könnyen megtalálhat itt. 54 00:03:51,983 --> 00:03:53,442 És azzal vége. 55 00:03:53,442 --> 00:03:54,777 Örökre lecsuknak. 56 00:03:55,987 --> 00:03:57,613 Vagy valami rosszabb. 57 00:03:59,740 --> 00:04:00,700 Sokkal rosszabb. 58 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 Mit tettél, fiam? 59 00:04:09,292 --> 00:04:11,794 Nem lesz jó vége, ha itt maradsz. 60 00:04:13,379 --> 00:04:16,507 Szívességet kérek. Sarah-nak bármit megtennél. 61 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 Bármit. 62 00:04:17,800 --> 00:04:19,510 Most én kérek, jó? 63 00:04:19,510 --> 00:04:20,511 Fiú az apjától. 64 00:04:21,137 --> 00:04:23,597 Ezt a lehetőséget már eljátszottad. 65 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 Maradok. 66 00:04:39,280 --> 00:04:41,282 Akkor bármi történik, a te hibád. 67 00:04:42,283 --> 00:04:43,326 Igen, az enyém. 68 00:04:44,702 --> 00:04:46,829 Akármit tettél, az én hibám, Rafe. 69 00:04:58,924 --> 00:05:01,719 Mindig is helyén volt az eszed. Ennek örülök. 70 00:05:02,762 --> 00:05:04,722 Tudom, hogy okosabb vagy nálam, 71 00:05:05,222 --> 00:05:09,185 de kizárt, hogy elengedjünk 72 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 Dél-Amerikába a dzsungelbe a lókötő haverjaiddal. 73 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 Apa, kérlek! 74 00:05:15,399 --> 00:05:18,861 Tudom, hogy Denmark Tanny is ezt akarná. Kérlek! 75 00:05:18,861 --> 00:05:22,281 És te, Cleo? Szabad vagy. Azt csinálsz, amit akarsz. 76 00:05:22,948 --> 00:05:26,202 De ez itt nincs egyedül. 77 00:05:26,202 --> 00:05:28,412 Megértem. Meg akarják védeni. 78 00:05:28,412 --> 00:05:30,581 Biztonságban tudni, mert szeretik. 79 00:05:30,581 --> 00:05:32,166 Igen, szeretem. 80 00:05:32,166 --> 00:05:35,294 Nézze, Mr. Heyward! Mindent megtanított neki. 81 00:05:35,294 --> 00:05:38,881 És a kisfia kész kirepülni a fészekből. Igaza van. 82 00:05:38,881 --> 00:05:41,801 Ez Denmark Tannyről és a családi örökségről szól. 83 00:05:41,801 --> 00:05:45,012 Muszáj mennem. Nagyon fontos. Apa, anya! 84 00:05:45,012 --> 00:05:46,347 Életbevágó. 85 00:05:46,347 --> 00:05:48,140 És én is megyek. 86 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Vigyázni fogok rá. Nem esik baja. 87 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Mi a franc? 88 00:06:21,090 --> 00:06:22,007 Ó, baszki! 89 00:06:23,843 --> 00:06:25,094 Bassza meg! 90 00:06:29,056 --> 00:06:30,057 JJ! 91 00:06:30,057 --> 00:06:32,685 Itt a haverod, Mike. Elvesztetted az árumat. 92 00:06:32,685 --> 00:06:33,727 Ideje kifizetni! 93 00:06:34,603 --> 00:06:37,148 Oké, így is játszhatjuk, ha ezt akarod. 94 00:06:38,107 --> 00:06:41,235 Bejövök, JJ! Tudom, hogy bent vagy. 95 00:06:43,154 --> 00:06:44,321 Így is játszhatjuk. 96 00:06:48,534 --> 00:06:50,286 Jobb, ha most túlesel rajta. 97 00:06:53,164 --> 00:06:54,165 JJ! 98 00:06:55,166 --> 00:06:58,043 Az istenit! Merre vagy? 99 00:07:00,296 --> 00:07:01,297 JJ! 100 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 Megtalállak! 101 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 A pénzemet akarom. 102 00:07:12,725 --> 00:07:14,852 - Biztos ott lesz a pilóta? - Igen. 103 00:07:14,852 --> 00:07:17,771 Apád nem ver át minket? Miért segítene nekünk? 104 00:07:18,272 --> 00:07:21,275 John B, a gép és a pilóta is ott lesz. 105 00:07:21,275 --> 00:07:23,903 Egyenesen az Orinocóhoz visz, megígérte. 106 00:07:26,655 --> 00:07:27,615 Hiszek neki. 107 00:07:31,410 --> 00:07:33,454 Gyakorlatilag felnőtt vagyok. 108 00:07:33,454 --> 00:07:36,540 Soha többet nem kérek semmit. 109 00:07:36,540 --> 00:07:38,501 Nem, ezt nem ígérhetem meg. 110 00:07:38,501 --> 00:07:41,921 Írok egy esszét az élményeimről 111 00:07:41,921 --> 00:07:44,548 a dél-amerikai őslakos törzsekkel, 112 00:07:44,548 --> 00:07:46,634 és azzal jelentkezem egyetemre. 113 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Igen, igen. 114 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 Ez működhet. 115 00:07:54,642 --> 00:07:55,851 Szia, Kiara! 116 00:07:56,810 --> 00:07:58,103 Hé, gyere vissza! 117 00:07:58,103 --> 00:08:01,398 Nem bántalak. Csak beszélni szeretnék. 118 00:08:02,483 --> 00:08:05,110 - Nem, köszi! - Kiara, csak egy másodperc. 119 00:08:05,110 --> 00:08:06,237 Jó lesz vigyázni. 120 00:08:13,327 --> 00:08:14,203 Hé! 121 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 Apa! 122 00:08:17,081 --> 00:08:18,082 Anya! 123 00:08:18,082 --> 00:08:20,125 - Ki maga? - Nézd! 124 00:08:20,125 --> 00:08:22,211 Kétféleképpen csinálhatjuk. 125 00:08:22,962 --> 00:08:24,213 Ne! 126 00:08:25,631 --> 00:08:28,092 - Sajnálom. Elküldünk egy időre. - Ne! 127 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 - Állítólag a Kitty Hawk a legjobb. - Hogy mi? 128 00:08:30,928 --> 00:08:33,806 Muszáj kipróbálnunk, jó? Csak segíteni akarunk. 129 00:08:33,806 --> 00:08:34,807 - Ne! - Nyugi! 130 00:08:34,807 --> 00:08:37,393 - Nem örökre szól. Szeretlek. - Anya! 131 00:08:37,393 --> 00:08:39,270 - Sajnálom. - Most nem lehet. 132 00:08:39,270 --> 00:08:41,272 - Csak segíteni akarunk. - Anya! 133 00:08:41,272 --> 00:08:44,316 - Nem küldhettek gyogyós táborba! - Ki kell próbálnod. 134 00:08:44,316 --> 00:08:46,819 Nem bántanak. Jó emberek. Segítenek. 135 00:08:46,819 --> 00:08:49,363 Ne ellenkezz, csak menj! Így a legjobb. 136 00:08:49,363 --> 00:08:51,949 De nem akarok menni! Nem akarok! 137 00:08:51,949 --> 00:08:53,576 - Kiara! - Nem akarok! 138 00:08:53,576 --> 00:08:55,578 Mennem kell valahova. Ne! 139 00:09:02,835 --> 00:09:08,465 Ne! Anya! 140 00:09:08,465 --> 00:09:11,010 Apa! Kérlek! Ne! 141 00:09:16,098 --> 00:09:18,017 - Hol van mindenki? - Nem tudom. 142 00:09:18,017 --> 00:09:20,853 Akkor a Twinkie-vel szedjük össze őket! 143 00:09:20,853 --> 00:09:24,023 - Még öt perc. - Srácok, ott van Pope és Cleo. 144 00:09:27,651 --> 00:09:29,486 - Hála istennek! - Ránk vártok? 145 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Igen. Késtetek. 146 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 Sikerült meggyőznöd apádat, vagy... 147 00:09:34,575 --> 00:09:35,784 Cleo győzte meg. 148 00:09:36,285 --> 00:09:38,162 Ügyes! Ezt már szeretem. 149 00:09:38,162 --> 00:09:40,331 - Köszi, hogy köztünk vagy. - Szivi. 150 00:09:40,331 --> 00:09:42,166 Hé, hol van Kie? 151 00:09:43,000 --> 00:09:43,917 Nem tudom. 152 00:09:43,917 --> 00:09:46,545 A szülei nagyon szigorúak vele mostanában. 153 00:09:46,545 --> 00:09:49,423 Biztos nem engedték el. Nélküle kell mennünk. 154 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Nem. 155 00:09:52,676 --> 00:09:53,802 Add a kulcsot! 156 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 - Nem, hé! - Add a kulcsot! 157 00:09:55,721 --> 00:09:58,057 - Ez most nem jó ötlet. - Figyi! 158 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 A szülei már így is utálnak. Oké? 159 00:10:00,726 --> 00:10:01,935 Adj egy órát! 160 00:10:03,479 --> 00:10:05,564 Csendben beosonok, és kihozom. 161 00:10:05,564 --> 00:10:08,025 - Ugye most... - Mint egy gyors műtét. 162 00:10:08,025 --> 00:10:10,861 Tartozom neki ezzel. 163 00:10:11,820 --> 00:10:12,863 Add a kulcsot! 164 00:10:13,697 --> 00:10:15,741 Ne vágj ilyen fejet, add már! 165 00:10:16,825 --> 00:10:18,786 Oké. Hát, igen, tartozol neki. 166 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 Megértem. Köszi az őszinteséget. Siess! 167 00:10:22,498 --> 00:10:24,792 - Siess! - Csak egy óra. 168 00:10:24,792 --> 00:10:26,669 Ne! Ne csináld! 169 00:10:26,669 --> 00:10:28,545 Van ajtaja, haver. 170 00:10:28,545 --> 00:10:30,756 Finoman a gázpedállal! 171 00:10:30,756 --> 00:10:32,591 Ötvenkilenc perced van, JJ! 172 00:10:50,109 --> 00:10:51,068 Hogy vannak? 173 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 - Szép napunk van. - JJ! 174 00:10:53,904 --> 00:10:56,907 Tartsd távol magad a házamtól, ne gyere közelebb! 175 00:10:56,907 --> 00:10:57,950 Jó. Oké. 176 00:11:00,536 --> 00:11:01,537 Hát... 177 00:11:03,122 --> 00:11:04,248 Tudják, miért jöttem. 178 00:11:04,832 --> 00:11:07,835 Úgy volt, hogy Kiara találkozik velünk, 179 00:11:07,835 --> 00:11:09,837 de nem jött el, ezért... 180 00:11:09,837 --> 00:11:11,338 JJ, nincs itt. 181 00:11:11,338 --> 00:11:15,259 És ezt higgyem is el? Jó, akkor hol van? 182 00:11:15,259 --> 00:11:18,554 Fogalmazzunk úgy, hogy nem fogod látni egy ideig. Jó? 183 00:11:20,514 --> 00:11:24,184 Elküldtük valahova, ahol elfelejtheti, amit a fejébe vertetek. 184 00:11:27,271 --> 00:11:29,022 Elküldték vadonterápiára? 185 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 - Igen. - Te jó ég! 186 00:11:33,527 --> 00:11:34,611 Tudják, 187 00:11:35,946 --> 00:11:37,448 maguk tényleg Flúgosok. 188 00:11:39,450 --> 00:11:40,701 - Ne! - Elvitette. 189 00:11:40,701 --> 00:11:43,537 - Erőszakkal, a saját lányát. - Miattad! 190 00:11:43,537 --> 00:11:47,916 Nem hagytál más választást, JJ! Ne merj többé a családom közelébe jönni! 191 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Ne aggódjon, nem fogok. 192 00:11:58,969 --> 00:12:02,347 KITTY HAWK KALANDTERÁPIA 193 00:12:04,933 --> 00:12:06,852 - Meghoztam Kiara Carrerát. - Mehettek. 194 00:12:48,185 --> 00:12:52,481 Köszönöm, hogy ezt elmondtad, és felvetted az egyenruhát. 195 00:12:52,481 --> 00:12:53,774 Nem szívesen tettem. 196 00:12:55,150 --> 00:12:59,404 A jó hír az, hogy van neve az esetednek. 197 00:12:59,988 --> 00:13:01,824 - Remek. - ODD. 198 00:13:01,824 --> 00:13:03,867 Oppozíciós zavar. 199 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 Az meg mi? 200 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 Folyamatosan szembeszállsz a felnőttekkel. 201 00:13:07,704 --> 00:13:10,707 Ezt most találta ki? Elég kamunak hangzik. 202 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 Ahogy mondtam, folyamatosan szembeszállsz. 203 00:13:13,335 --> 00:13:16,964 De szerencsére jól gyógyítható gyógyszerrel. 204 00:13:16,964 --> 00:13:18,674 Nem szedek gyógyszert. 205 00:13:18,674 --> 00:13:20,717 Látod? Ahogy most reagáltál? 206 00:13:20,717 --> 00:13:23,095 Igazolod vele a diagnózist. 207 00:13:23,095 --> 00:13:25,681 - Segíthetünk. - A maga szakmai diagnózisa. 208 00:13:25,681 --> 00:13:27,808 - Csak együtt kell működnöd. - Aha. 209 00:13:28,308 --> 00:13:31,520 Kimehetek a mosdóba? Hosszú volt az út. 210 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 Persze. Ott van. 211 00:13:53,125 --> 00:13:54,418 Nyisd ki az ajtót! 212 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 Gyerünk! Nyisd ki! 213 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 Ne, ne! Engedjenek el! 214 00:14:02,175 --> 00:14:03,552 Engedjenek el! 215 00:14:04,595 --> 00:14:06,013 Maguk megőrültek! 216 00:14:11,727 --> 00:14:15,522 A Kitty Hawkban a betegek nem léphetnek kapcsolatba a külvilággal 217 00:14:15,522 --> 00:14:17,608 az első hat hétben. 218 00:14:18,191 --> 00:14:20,986 Ezenkívül nem használhatják a telefonjukat, 219 00:14:20,986 --> 00:14:23,947 szorgalomra és udvariasságra kell törekedniük. 220 00:14:23,947 --> 00:14:26,867 Időben meg kell kezdeniük a munkát. 221 00:14:27,409 --> 00:14:30,579 Ébresztő reggel hatkor, takarodó este kilenckor. 222 00:14:31,788 --> 00:14:36,168 Aki nem tartja be a szabályokat, annak a gondolkodókamrába kell mennie. 223 00:14:38,879 --> 00:14:41,590 Mindez a beteg érdekében történik. 224 00:14:42,591 --> 00:14:45,385 SOKKAL JOBBAN ÉRZEM MAGAM 225 00:14:57,147 --> 00:14:58,941 Nem hagyott más választást. 226 00:14:59,524 --> 00:15:01,318 Nincs más lehetőség. 227 00:15:01,902 --> 00:15:03,195 - Szia! - Meg fogom... 228 00:15:04,279 --> 00:15:05,197 Szia! 229 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 Jól vagy? 230 00:15:06,323 --> 00:15:10,452 - Aha. - Oké. Köszi, hogy itt aludhattam. 231 00:15:10,452 --> 00:15:12,037 Ugyan, nincs mit. 232 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Figyelj csak! 233 00:15:19,795 --> 00:15:20,796 Van úgy, hogy... 234 00:15:22,839 --> 00:15:25,968 azt érzed, bármit teszel, elcsesződnek a dolgok? 235 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 Nem tudom, érted-e. 236 00:15:28,595 --> 00:15:29,513 Folyton. 237 00:15:30,347 --> 00:15:31,682 - Tényleg? - Aha. 238 00:15:31,682 --> 00:15:36,812 Például lediplomázhattam volna, de helyette pultos lettem, 239 00:15:36,812 --> 00:15:40,524 és nem is leszek soha más, szóval hidd el, értem. 240 00:15:41,149 --> 00:15:42,567 Oké, jó... 241 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 Olyan... 242 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 Olyan helyzetben vagyok, hogy ha azt csinálom, ami nekem jó... 243 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 amivel jól járok, akkor nagyon keményen kell bánnom... 244 00:16:00,168 --> 00:16:01,461 valaki mással. 245 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 A saját érdekedet kell nézned. Mert más nem fogja. 246 00:16:04,548 --> 00:16:07,342 Igen. Nem, ezt vágom. Csak... 247 00:16:10,387 --> 00:16:14,558 Ha a saját érdekemet nézem, azzal bántok valakit, aki fontos nekem. 248 00:16:18,145 --> 00:16:19,438 Nagyon fontos. 249 00:16:19,438 --> 00:16:21,356 Hát, szerintem 250 00:16:21,356 --> 00:16:25,444 ha nagyon nehéz döntés előtt állsz, 251 00:16:25,444 --> 00:16:28,447 akkor azt tedd, amit a legkevésbé bánnál meg! 252 00:16:29,197 --> 00:16:30,699 Saját tapasztalat. 253 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 Érezni fogod. 254 00:16:37,122 --> 00:16:39,374 - Nem is ismersz. - De látlak, Rafe. 255 00:16:39,374 --> 00:16:42,419 Nem olyan vagy, mint a többi golfcipős, 256 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 csilli-villi órás srác. 257 00:16:43,962 --> 00:16:45,630 Ja, ezek nem izgatnak. 258 00:16:49,468 --> 00:16:50,552 Te más vagy. 259 00:16:51,803 --> 00:16:52,721 Ez tetszik. 260 00:16:53,513 --> 00:16:56,224 Jól fogsz dönteni. Ebben biztos vagyok. 261 00:17:20,415 --> 00:17:21,500 A teljes összeg. 262 00:17:22,292 --> 00:17:26,129 Megkaptad, amit kértél. Legyen tiszta munka! Ne maradjon nyom! 263 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 És nem látjuk egymást többé. 264 00:17:50,403 --> 00:17:51,613 - Uncsitesó! - Ricky! 265 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Hogy hívták azt a tábort, ahova Larry bácsi küldött? 266 00:17:54,699 --> 00:17:56,743 - Emlékszel? - Szabadnapom van. 267 00:17:56,743 --> 00:17:59,287 Rengeteg dolgom van a csirkeóllal. 268 00:17:59,287 --> 00:18:01,123 Ricky, pokolba a csirkéiddel! 269 00:18:01,123 --> 00:18:04,626 Bökd ki, hogy hívják a tábort, ahova kilencedikben küldtek, 270 00:18:04,626 --> 00:18:06,086 mert perverz voltál! 271 00:18:06,086 --> 00:18:09,005 Nem voltam perverz. Kiragadták a kontextusból. 272 00:18:09,005 --> 00:18:12,134 Bocsi, igen. Csak mondd meg a nevét! 273 00:18:13,051 --> 00:18:16,012 Kitty Hawk. Van egy lány- és egy fiúrészleg. 274 00:18:16,012 --> 00:18:20,308 Egy munista reedukációs tábor a városon kívül a mocsárvidéken. 275 00:18:20,308 --> 00:18:22,561 - Kitty Hawk Tábor. - Miért kérdezed? 276 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 - Ugye nem küldenek oda? - Vicces. 277 00:18:24,688 --> 00:18:27,023 Ennyit akartam. Köszi az infót! 278 00:18:27,023 --> 00:18:29,734 - Majd beszélünk. - Még tartozol nekem a... 279 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 JJ? 280 00:18:35,323 --> 00:18:37,367 Az istenit! 281 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 Igen, JJ? 282 00:18:39,286 --> 00:18:42,706 Kis programváltozás. Vadonterápiára küldték Kiarát. 283 00:18:42,706 --> 00:18:46,501 - Jaj, ne! - Kell még nyolc óra, hogy kihozzam. 284 00:18:46,501 --> 00:18:50,714 Nyolc óra? Nincs nyolc óránk! Itt áll a gép. Mind várunk. 285 00:18:50,714 --> 00:18:53,842 Tudom, haver. Fogy az idő. Várjatok, amíg lehet! 286 00:18:53,842 --> 00:18:55,886 Ha menni kell, odaát találkozunk. 287 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 Nem lehet. Nem, JJ, figyelj! Nem tudunk várni rád. 288 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 Dolgozom rajta. Megoldóember vagyok. 289 00:19:01,850 --> 00:19:04,686 Csak maradjatok a Mátrixban! Ismétlem... 290 00:19:09,566 --> 00:19:10,859 - JJ? - Bassza meg! 291 00:19:12,903 --> 00:19:15,864 - Bassza meg! - Hé, mi történik? 292 00:19:15,864 --> 00:19:17,240 Mit mondott? 293 00:19:17,240 --> 00:19:18,700 Megölöm. 294 00:19:18,700 --> 00:19:20,118 Ez most komoly? 295 00:19:20,619 --> 00:19:21,828 Ez a kibaszott szar! 296 00:19:22,913 --> 00:19:23,788 Istenem! 297 00:19:52,776 --> 00:19:54,027 Oké, rendben. 298 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 Komolyan? 299 00:20:12,170 --> 00:20:16,258 Azok után, amit velem tettél, kilövöd a barátom kerekét? 300 00:20:16,258 --> 00:20:17,717 Nem is az én kisbuszom! 301 00:20:18,218 --> 00:20:20,345 Elvesztetted az árut, JJ. 302 00:20:20,345 --> 00:20:23,473 Ahelyett, hogy folyna be a pénz, én tartozom. 303 00:20:23,473 --> 00:20:26,268 - Vagyis te meg nekem tartozol. - Tudom, Barr... 304 00:20:26,268 --> 00:20:27,310 A kocsiba! 305 00:20:30,021 --> 00:20:31,439 Jó lenne, 306 00:20:32,941 --> 00:20:34,943 de találkozóm van, úgyhogy... 307 00:20:34,943 --> 00:20:37,237 Hallottad. A kocsiba! 308 00:20:42,242 --> 00:20:43,159 Oké. 309 00:20:44,411 --> 00:20:45,662 Így akarod? 310 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Tudom, hogy hallottál dolgokat. 311 00:20:49,249 --> 00:20:51,626 Rólam, a barátaimról 312 00:20:51,626 --> 00:20:54,004 és egy Royal Merchant nevű apróságról. 313 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 Egy halom arany. Mond ez neked valamit? 314 00:20:57,132 --> 00:20:58,591 Jó nagy kamu. 315 00:20:58,591 --> 00:21:00,677 - Pedig igaz. - Ja. 316 00:21:00,677 --> 00:21:02,762 Igen, megtaláltuk. 317 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 Ja, persze. 318 00:21:03,888 --> 00:21:07,559 Ezért dobálja ki éppen pár muksó a bútorokat a házadból? 319 00:21:07,559 --> 00:21:09,311 Nagy lábon élsz, látom. 320 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 Igen, a lefoglalt házról beszélsz? Az csak álca. 321 00:21:15,108 --> 00:21:16,276 Terelés. 322 00:21:17,027 --> 00:21:19,487 Első szabály: ne szórd a pénzt! 323 00:21:19,487 --> 00:21:21,990 - Ne fizesd ki a jelzáloghitelt! - Állj! 324 00:21:21,990 --> 00:21:23,491 Hadd találjam ki! 325 00:21:23,491 --> 00:21:27,704 Megtaláltad az aranyat, de elástad egy pajtában? 326 00:21:27,704 --> 00:21:30,081 És ha most elengedlek, 327 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 rögtön elmész érte, és elosztjuk? 328 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 Nem teljesen. Ennél is jobb. 329 00:21:40,675 --> 00:21:41,760 Szabad? 330 00:21:42,260 --> 00:21:44,721 Nézd, felejtsük el a Merchant aranyát! 331 00:21:44,721 --> 00:21:46,890 Az csak a jéghegy csúcsa. 332 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Most a főnyereményt keressük. Oké? 333 00:21:51,478 --> 00:21:52,937 A nagy fogást. 334 00:21:54,356 --> 00:21:58,026 És ez az, amiért Dél-Amerikába akarunk menni. 335 00:21:58,610 --> 00:21:59,569 Oké? 336 00:22:00,070 --> 00:22:02,280 Mike, csak segíteni próbálok. 337 00:22:02,280 --> 00:22:05,492 Lehetőséget kínálok, hogy tízszer annyit keress. 338 00:22:06,368 --> 00:22:09,120 Nincs kockázat. Mint egy lottószelvény. 339 00:22:14,209 --> 00:22:18,129 Szóval vagy alaposan elversz itt és most. 340 00:22:18,129 --> 00:22:20,632 Megértem, ha ezt akarod. Tényleg. 341 00:22:20,632 --> 00:22:22,217 Vagy a másik választás, 342 00:22:22,217 --> 00:22:23,676 Mike, az, 343 00:22:24,677 --> 00:22:28,807 hogy valahol vár rád egy halom arany, 344 00:22:28,807 --> 00:22:34,020 csak egy kis türelem kell hozzá, oké? 345 00:22:36,064 --> 00:22:37,857 És egy gép Dél-Amerikába. 346 00:22:41,486 --> 00:22:45,824 Hallottad, mi történt John B-vel? Tegnap este leégett a háza. 347 00:22:46,491 --> 00:22:47,450 Hűha! 348 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 Az durva. El sem tudom képzelni. 349 00:22:51,329 --> 00:22:52,872 Hát, igen. 350 00:22:52,872 --> 00:22:54,666 - Karma. - Igen. 351 00:22:55,250 --> 00:22:56,251 Nem igaz? 352 00:22:56,251 --> 00:23:01,005 De. Úgy tűnik, Rose újra a városban van. Láttam Cameronék repülőjét. 353 00:23:01,589 --> 00:23:04,592 Vennem kell neki valami ajándékot köszöntésképp. 354 00:23:04,592 --> 00:23:06,469 Nehéz időszakon van túl. 355 00:23:19,315 --> 00:23:20,817 Mi a helyzet, nagymenő? 356 00:23:20,817 --> 00:23:23,945 Lefújom. Kész. 357 00:23:24,446 --> 00:23:26,698 Már nem akarom a dolgot. 358 00:23:27,240 --> 00:23:28,074 Hé! 359 00:23:28,825 --> 00:23:31,744 - Ugye nem tetted meg? - Mit, Rafe? 360 00:23:31,744 --> 00:23:35,373 Nem tudom, miről beszélsz. Én nem csinálok törvénytelenséget. 361 00:23:49,554 --> 00:23:51,848 SZEREZTEM VALAKIT 362 00:23:51,848 --> 00:23:53,141 Ez meg mit jelent? 363 00:23:53,850 --> 00:23:55,727 Elővigyázatosság, Rafe. 364 00:23:56,436 --> 00:24:01,024 - Csak így lehetünk biztonságban. - Már nem akarom a dolgot. 365 00:24:01,024 --> 00:24:03,443 Oké? Már nem. 366 00:24:03,443 --> 00:24:07,655 Az baj, mert már nincs befolyásom a dologra, Country Club. 367 00:24:07,655 --> 00:24:09,491 Várj, nincs befolyásod? Hé! 368 00:24:11,576 --> 00:24:14,370 Mit jelentsen az, hogy már nincs rá befolyásod? 369 00:24:14,370 --> 00:24:16,164 Nem én végzem a munkát, Rafe. 370 00:24:16,706 --> 00:24:18,124 Kiszerveztem. 371 00:24:20,293 --> 00:24:22,337 De én téged kértelek meg, Barry! 372 00:24:22,337 --> 00:24:25,632 - Megbeszéltük. - Arról nem volt szó, hogy én csinálom. 373 00:24:25,632 --> 00:24:27,425 Te csak pénzt adtál nekem. 374 00:24:27,425 --> 00:24:28,843 Már megtörtént? 375 00:24:29,677 --> 00:24:32,138 Hé, tudnom kell, hogy megtörtént-e már! 376 00:24:32,138 --> 00:24:33,223 Nem! 377 00:24:34,641 --> 00:24:37,101 Csak vesztegeted velem a kurva idődet. 378 00:24:37,101 --> 00:24:39,187 Megmondtam, hogy nem én csinálom. 379 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 Jaj, ne! 380 00:25:00,083 --> 00:25:01,000 Jaj, ne! 381 00:25:10,218 --> 00:25:11,094 Szia, Sarah! 382 00:25:12,637 --> 00:25:15,848 Mit csinálsz? Csak kikísérted John B-t, vagy mi? 383 00:25:19,227 --> 00:25:22,814 Bocsi, hogy nem hívtalak. 384 00:25:23,773 --> 00:25:27,193 - Hívni akartalak tegnap este. - Hívni akartál? 385 00:25:27,193 --> 00:25:28,611 Oké, semmi baj. 386 00:25:29,320 --> 00:25:33,116 Kérdezősködtem, és hallottam, hogy itt van apukád gépe. 387 00:25:33,116 --> 00:25:35,201 Furának tűnt. 388 00:25:38,705 --> 00:25:39,539 Igen. 389 00:25:40,748 --> 00:25:42,208 Szóval elmész vele? 390 00:25:49,841 --> 00:25:51,718 Elmész vele? Igen vagy nem? 391 00:26:00,518 --> 00:26:04,606 Egy kibaszott hazudozó vagy, Sarah Cameron! 392 00:26:04,606 --> 00:26:08,484 Mindig is az voltál. Azok után, amit együtt átéltünk? 393 00:26:08,484 --> 00:26:11,863 Képes vagy ezt tenni velem? Végeztem. Oké? 394 00:26:11,863 --> 00:26:16,075 Megígérted, hogy John B elmegy, és te itt maradsz velem. 395 00:26:16,075 --> 00:26:18,202 Nem csinálom tovább ezt. 396 00:26:18,202 --> 00:26:21,039 Hé, Top! Van itt valami. 397 00:26:21,039 --> 00:26:23,499 Miért nem fogod be? 398 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 Ja, és John B, 399 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 örülj, hogy nem ütöttem vissza, 400 00:26:27,920 --> 00:26:29,797 mert tudod, mi történt volna. 401 00:26:29,797 --> 00:26:31,382 Nem tudsz felhúzni, Top. 402 00:26:33,468 --> 00:26:34,510 Igazad van. 403 00:26:35,678 --> 00:26:36,971 Lenyomtál volna. 404 00:26:42,852 --> 00:26:46,481 Hallom, átépítik a Kastélyt. 405 00:26:47,273 --> 00:26:48,858 Kemény. Hogy történhetett? 406 00:26:51,110 --> 00:26:53,946 Mit mondtál? Nem, Topper, mit mondtál? 407 00:26:54,947 --> 00:26:56,908 Szép életet, skacok! 408 00:27:04,749 --> 00:27:06,417 Ilyen egy Flúgos? 409 00:27:07,418 --> 00:27:09,087 Ja, pont ilyen. 410 00:27:11,047 --> 00:27:14,384 Jó napot! A kerületi ügyész irodáját kérem. 411 00:27:15,134 --> 00:27:17,929 Igen, Topper Thornton vagyok. 412 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Igen, Thornton bíró unokája. 413 00:27:20,682 --> 00:27:25,603 Szeretnék hivatalos feljelentést tenni. 414 00:27:29,607 --> 00:27:30,566 Basszus! 415 00:27:31,567 --> 00:27:32,777 Álljon meg, kérem! 416 00:27:34,946 --> 00:27:36,656 - Hogy vannak? - Segíthetek? 417 00:27:36,656 --> 00:27:41,619 Jó napot! Az egyik animátor, Laura testvére vagyok. 418 00:27:41,619 --> 00:27:44,914 Hoztam neki egy csomagot, ha nem baj. 419 00:27:44,914 --> 00:27:47,208 Gyors leszek. Csak jövök és megyek. 420 00:27:49,043 --> 00:27:51,212 - Rendben? - Jó. Menj! 421 00:27:51,212 --> 00:27:54,257 Köszönöm! Oké. Szép napot! 422 00:28:15,319 --> 00:28:21,200 Jó napot! Az irodát keresem. Van itt központi épület? 423 00:28:21,200 --> 00:28:23,870 A központi épület? Arra? 424 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 - Köszönöm! - Arra. 425 00:28:29,292 --> 00:28:30,626 Jó napot, hölgyem! 426 00:28:31,586 --> 00:28:32,920 Segíthetek, fiam? 427 00:28:34,589 --> 00:28:37,550 Üzenetet szeretnék átadni az egyik táborlakónak. 428 00:28:37,550 --> 00:28:40,887 Kiara Carrerának hívják. Ugye itt van? 429 00:28:40,887 --> 00:28:43,598 Sajnos azt nem lehet. 430 00:28:43,598 --> 00:28:45,725 Nem is engedhettek volna be. 431 00:28:45,725 --> 00:28:48,978 Nagyon fontos lenne... Leülhetek? 432 00:28:49,645 --> 00:28:51,147 Fontos dologról van szó. 433 00:28:51,147 --> 00:28:53,983 Biztosan az, drágám, de vannak szabályaink. 434 00:28:53,983 --> 00:28:57,445 Az első hat hétben nincs érintkezés a külvilággal. 435 00:28:58,029 --> 00:28:58,946 Aha. 436 00:28:59,447 --> 00:29:00,490 Asszonyom! 437 00:29:00,490 --> 00:29:06,078 Igazából családi dologról lenne szó, az unokatestvére vagyok. 438 00:29:07,246 --> 00:29:12,210 Nézze, tudom, hogy a szabály az szabály, de történt valami nemrég, 439 00:29:12,210 --> 00:29:14,337 felzaklat, ha rágondolok. 440 00:29:14,337 --> 00:29:16,005 Jobb, ha megyek. Bocsánat. 441 00:29:16,005 --> 00:29:19,008 Nem is szabadna itt lennem, úgyhogy most elmegyek. 442 00:29:19,008 --> 00:29:21,552 Csak annyit meg tudna neki mondani, 443 00:29:23,721 --> 00:29:24,764 hogy... 444 00:29:25,973 --> 00:29:27,308 Marley elment? 445 00:29:28,518 --> 00:29:31,187 - Ki az a Marley? - A legjobb barátja. 446 00:29:31,187 --> 00:29:34,941 Sziámi keverék cica volt, hirtelen történt. 447 00:29:34,941 --> 00:29:36,734 És tudja, 448 00:29:37,652 --> 00:29:40,446 60-nal jött a postás, és... 449 00:29:40,446 --> 00:29:44,492 Most már odaát van, de meg tudná neki mondani? 450 00:29:44,492 --> 00:29:45,868 Nagyon megköszönném. 451 00:29:46,786 --> 00:29:48,579 Köszönöm! Legyen szép napja! 452 00:30:09,392 --> 00:30:11,185 Kiara? Drágám? 453 00:30:11,936 --> 00:30:13,271 Ki tudnál jönni? 454 00:30:13,855 --> 00:30:16,524 Sajnálom, drágám, de úgy gondoljuk, 455 00:30:16,524 --> 00:30:19,902 hogy elég erős vagy hozzá, hogy értesülj a hírekről, 456 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 még ha azok rosszak is. 457 00:30:21,946 --> 00:30:22,822 Mi történt? 458 00:30:22,822 --> 00:30:25,491 Egy perce itt járt az unokatestvéred. 459 00:30:26,951 --> 00:30:28,202 Milyen unokatestvér? 460 00:30:28,202 --> 00:30:30,037 Egy szőke fiatalember. 461 00:30:30,913 --> 00:30:34,709 Megkért, hogy mondjam meg neked, hogy Marley meghalt. 462 00:30:35,293 --> 00:30:38,921 - Úgy érti, Bob Marley? Mert... - Nem. A sziámi cicád. 463 00:30:50,975 --> 00:30:52,226 Ne! 464 00:30:53,978 --> 00:30:54,896 Mikor? 465 00:30:54,896 --> 00:30:58,900 Kicsivel azután kaptuk a hírt, hogy megérkeztél. Szólnunk kellett. 466 00:31:00,651 --> 00:31:01,485 Igen. 467 00:31:01,485 --> 00:31:03,446 - Ó, gyere ide! - Oké. 468 00:31:07,992 --> 00:31:09,368 Semmi baj. 469 00:31:10,244 --> 00:31:11,287 Igen. 470 00:31:11,829 --> 00:31:14,999 Vissza kell mennem a házba, hogy ezt feldolgozzam. 471 00:31:14,999 --> 00:31:16,709 Persze, nyugodtan. 472 00:31:29,889 --> 00:31:30,890 JJ! 473 00:32:02,421 --> 00:32:03,464 Ne! 474 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 Ne! Megvagyok. 475 00:32:20,481 --> 00:32:21,691 Rafe, kés van nála! 476 00:32:36,247 --> 00:32:37,456 Rafe! 477 00:32:38,582 --> 00:32:42,545 Rafe! Hagyd abba! 478 00:32:42,545 --> 00:32:45,297 Jól vannak? Hívjam a rendőrséget? 479 00:32:45,297 --> 00:32:48,175 Nem, nem kell. Minden rendben. 480 00:32:48,175 --> 00:32:49,760 Biztosan ne... 481 00:32:50,761 --> 00:32:51,971 Ward? 482 00:32:51,971 --> 00:32:53,222 Te vagy az? 483 00:32:53,222 --> 00:32:54,765 Ward Cameron? 484 00:32:54,765 --> 00:32:57,435 - Te jó ég, Ward! - Nem. Hé, minden rendben! 485 00:32:57,435 --> 00:33:00,187 Menjen innen! Gyerünk! 486 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 Menjünk! 487 00:33:10,948 --> 00:33:12,742 Hé, gyere! 488 00:33:14,577 --> 00:33:17,246 Kell egy bukósisak. Nem láthatnak meg. 489 00:33:17,246 --> 00:33:18,748 Indulnunk kell. 490 00:33:18,748 --> 00:33:19,999 - Jó? - Igen. 491 00:33:39,226 --> 00:33:43,355 Kiara, tudjuk, hogy gyászolsz, de a társaid segíthetnek neked. 492 00:33:43,355 --> 00:33:45,524 Átviszünk máshova. 493 00:33:47,860 --> 00:33:51,947 Szeretnék még itt maradni, hogy gondolkozhassak. 494 00:33:51,947 --> 00:33:54,950 Ne húzd az időt! Gyere! Átteszünk az egyik hálóba. 495 00:33:55,618 --> 00:33:57,036 Hatos faház. Gyerünk! 496 00:34:02,958 --> 00:34:04,668 Csak egy pillanat! 497 00:34:27,525 --> 00:34:29,735 6-OS CSOPORTOS FAHÁZ 498 00:34:38,452 --> 00:34:40,287 Lányok! Ő itt Kiara. 499 00:34:40,871 --> 00:34:43,249 Szomorú családi hírt kapott az előbb. 500 00:34:43,249 --> 00:34:46,001 Legyetek vele megértőek, támogassátok, jó? 501 00:34:47,044 --> 00:34:48,045 Menni fog? 502 00:34:51,215 --> 00:34:52,174 Nem? Oké. 503 00:34:59,723 --> 00:35:00,641 A felső ágy. 504 00:35:16,699 --> 00:35:19,785 - 1-9-es, hallasz? - Itt Victor, hallak. 505 00:35:19,785 --> 00:35:21,662 A kerületi ügyésztől hívtak. 506 00:35:21,662 --> 00:35:25,124 Topper Thornton feljelentést tett John B. Routledge ellen. 507 00:35:25,124 --> 00:35:28,085 - Gondoltam, szólok. - Már vártam. 508 00:35:28,085 --> 00:35:32,298 A Thornton gyerek állítólag látta John B-t egy bohicketi magánreptéren. 509 00:35:32,298 --> 00:35:34,842 Cameronék magángépével készül felszállni. 510 00:35:34,842 --> 00:35:38,304 John B. Routledge? Cameronék gépével? 511 00:35:38,304 --> 00:35:42,558 Ezt mondta. Még valami. Locky Machart telefonált. 512 00:35:42,558 --> 00:35:45,019 Valamiféle dulakodásról számolt be, 513 00:35:45,019 --> 00:35:48,063 és hogy, ezt kapd ki, látta Ward Cameront. 514 00:35:52,735 --> 00:35:55,738 Locky azt mondta neked, hogy látta Ward Cameront? 515 00:35:55,738 --> 00:35:59,158 Igen, és hogy szerinte megsérült, 516 00:35:59,158 --> 00:36:01,869 és a kifutópálya felé látta elmenni. 517 00:36:06,832 --> 00:36:09,877 Küldj egy egységet a dulakodás helyszínére! 518 00:36:09,877 --> 00:36:11,754 Én megyek a kifutópályához. 519 00:36:11,754 --> 00:36:13,714 Küldj nekem erősítést! 520 00:36:13,714 --> 00:36:14,924 Intézem, Shoupe. 521 00:36:19,261 --> 00:36:20,971 - Hívott? - Jelentkezett? 522 00:36:20,971 --> 00:36:23,933 - Nem. - Mennünk kell. Nem várhatunk nyolc órát. 523 00:36:23,933 --> 00:36:27,228 - Top már valszeg hívta a zsarukat. - Jó. Felhívom. 524 00:36:28,062 --> 00:36:28,896 Oké. 525 00:36:29,396 --> 00:36:31,565 Várjatok! Az lehet, hogy JJ. 526 00:36:38,989 --> 00:36:40,658 Hé! Semmi baj, apa! 527 00:36:40,658 --> 00:36:43,077 Semmi baj, apa. Gyere! Semmi baj. 528 00:36:44,870 --> 00:36:47,289 Hé, apa! Gyere! Semmi baj. 529 00:36:47,289 --> 00:36:48,499 Semmi baj. 530 00:36:48,499 --> 00:36:50,042 Segítsetek már! 531 00:36:50,042 --> 00:36:51,126 Hé! 532 00:36:53,754 --> 00:36:56,382 Ne csak álljatok ott! Segítsetek már! 533 00:36:56,382 --> 00:36:58,217 Ez az, gyere, menni fog. 534 00:36:58,217 --> 00:37:00,177 Gyere, menni fog. 535 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 Kérlek! 536 00:37:04,390 --> 00:37:06,141 - Mi történt? - A gépre! 537 00:37:06,141 --> 00:37:07,726 - Gyere! - Semmi baj. 538 00:37:10,521 --> 00:37:13,190 Egy pecás meglátta. Tudják, hogy életben van. 539 00:37:13,732 --> 00:37:15,734 Most azonnal el kell mennie. 540 00:37:16,318 --> 00:37:17,736 Foglak. 541 00:37:18,320 --> 00:37:19,655 Foglak, gyere! 542 00:37:25,327 --> 00:37:27,204 Ez nem lehet igaz, basszus! 543 00:37:29,123 --> 00:37:30,666 Nem, ezt nem. 544 00:37:30,666 --> 00:37:33,043 Nem lehet. Nem szállunk fel mellé. 545 00:37:33,043 --> 00:37:34,211 Az kizárt! 546 00:37:34,837 --> 00:37:35,921 Azt már nem! 547 00:37:38,966 --> 00:37:40,092 Megyünk, vagy sem? 548 00:37:44,430 --> 00:37:46,265 Nem úgy volt, hogy ő nem jön? 549 00:37:46,265 --> 00:37:47,766 Ez nem volt tervben. 550 00:37:48,934 --> 00:37:49,810 Mondtam. 551 00:37:57,401 --> 00:37:59,611 Ha itt marad, letartóztatják. 552 00:37:59,611 --> 00:38:02,698 Nem érted. Nem vagyok képes egy gépre szállni vele. 553 00:38:02,698 --> 00:38:03,991 Ez az ő gépe. 554 00:38:03,991 --> 00:38:07,453 Nem tilthatom le róla. De elvisz minket az Orinocóhoz. 555 00:38:07,453 --> 00:38:09,621 Megértem, ha nem akarsz vele menni. 556 00:38:09,621 --> 00:38:11,123 Megyünk máshogy. 557 00:38:13,292 --> 00:38:14,918 Nincs más lehetőség. 558 00:38:21,175 --> 00:38:22,092 Menjünk! 559 00:38:26,096 --> 00:38:27,723 Ha te mész, én is megyek. 560 00:38:28,390 --> 00:38:29,767 Te meg én. 561 00:38:30,684 --> 00:38:32,936 Menjünk! Szálljunk fel! Gyertek! 562 00:38:32,936 --> 00:38:34,605 - Mennünk kell. - Velük? 563 00:38:34,605 --> 00:38:38,233 - Igen. Nincs más opciónk. - Maradjunk a tervnél! Gyerünk! 564 00:38:38,734 --> 00:38:40,694 Minden rendben lesz. 565 00:38:53,290 --> 00:38:54,500 Nem végeztünk. 566 00:38:57,920 --> 00:39:00,964 Hé! Ne engedj a kísértésnek! 567 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 Gyerünk! 568 00:39:06,512 --> 00:39:10,599 {\an8}BOCSI, NEM VÁRHATUNK TOVÁBB. MENNÜNK KELL DÉL-AMERIKÁBA APÁÉRT. 569 00:39:16,188 --> 00:39:17,606 Vigyázz rá, légyszi! 570 00:39:30,285 --> 00:39:34,581 Ha bármit teszel vele, esküszöm, megtalállak. 571 00:39:51,432 --> 00:39:52,349 Várj, Rafe! 572 00:39:52,349 --> 00:39:53,642 Rafe! 573 00:39:53,642 --> 00:39:55,978 Apa, hé! Ülj vissza! 574 00:39:55,978 --> 00:39:58,522 - Jönnek. - Mondanom kell valamit gyorsan. 575 00:39:58,522 --> 00:40:00,983 - Apa, menned kell! - Rafe! Most! 576 00:40:01,817 --> 00:40:02,693 Basszus! 577 00:40:06,113 --> 00:40:07,531 - Mondd! - Pszt! 578 00:40:08,907 --> 00:40:10,117 Köszönöm. 579 00:40:10,784 --> 00:40:12,453 - Köszönöm. - Ne köszönd! 580 00:40:12,453 --> 00:40:14,830 - Jó gyerek vagy. - Nem. 581 00:40:14,830 --> 00:40:15,789 De igen, nézd! 582 00:40:15,789 --> 00:40:18,959 A köztes dolgok nem fontosak. A végeredmény számít. 583 00:40:18,959 --> 00:40:20,669 Nézz rám! 584 00:40:21,795 --> 00:40:23,672 Tudom, mit tettél, oké? 585 00:40:23,672 --> 00:40:26,884 Nem érdekel, mert visszajöttél értem, Rafe. 586 00:40:26,884 --> 00:40:28,385 Innentől te irányítasz. 587 00:40:29,136 --> 00:40:30,929 Minden, ami itt van, a tiéd. 588 00:40:31,513 --> 00:40:34,892 A tiéd. Innentől te vagy a főnök. Bizonyítottál, oké? 589 00:40:36,018 --> 00:40:37,186 Te vagy a főnök. 590 00:40:38,770 --> 00:40:40,022 Szeretlek, Rafe. 591 00:40:40,731 --> 00:40:42,816 Oké. Gyerünk! 592 00:40:43,358 --> 00:40:44,693 - Megvagyok. - Megvagy? 593 00:40:46,320 --> 00:40:47,696 Ég veled, fiam! 594 00:41:32,783 --> 00:41:34,910 Hát, Rafe, 595 00:41:36,203 --> 00:41:38,205 lesz mit mesélned. 596 00:41:59,017 --> 00:42:03,063 TÖPRENGŐHÁZ 597 00:42:21,206 --> 00:42:22,124 Kiara? 598 00:42:23,792 --> 00:42:24,918 Hol vagy, Kie? 599 00:42:25,419 --> 00:42:26,670 Az előbb itt voltál. 600 00:42:27,254 --> 00:42:30,591 MS 601 00:42:45,105 --> 00:42:45,939 6-OS FAHÁZ 602 00:42:45,939 --> 00:42:47,316 Várjunk, nem. 603 00:42:48,567 --> 00:42:49,568 Így. 604 00:43:07,336 --> 00:43:08,253 Kie! 605 00:43:09,880 --> 00:43:10,881 Kie! 606 00:43:12,799 --> 00:43:13,884 Kiara? 607 00:43:16,428 --> 00:43:17,679 Kiara? 608 00:43:20,974 --> 00:43:24,394 - Te meg mit keresel itt? - Szia! Helló! 609 00:43:25,646 --> 00:43:28,649 Bocsi, hogy zavarok. Oké. 610 00:43:28,649 --> 00:43:32,110 Helló, mindenki! Basszus! No para, nem bántok senkit. 611 00:43:32,110 --> 00:43:34,488 Csak keresek valakit. 612 00:43:34,488 --> 00:43:35,572 Valakit... 613 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 Engem. 614 00:43:38,283 --> 00:43:39,242 Kie! 615 00:43:57,761 --> 00:43:59,930 - Hogyan... Hogy? - Oké, igen. 616 00:43:59,930 --> 00:44:02,224 Hosszú történet. Most nincs rá időnk. 617 00:44:02,224 --> 00:44:04,017 Egyvalamit el kell mondanom. 618 00:44:04,601 --> 00:44:08,188 Kérdezted, hogy mit akartam tegnap este mondani, 619 00:44:08,188 --> 00:44:11,149 és Kie, én... 620 00:44:13,193 --> 00:44:14,820 sajnálom. 621 00:44:16,738 --> 00:44:17,864 Sajnálom, Kie. 622 00:44:22,869 --> 00:44:23,829 Szeretlek. 623 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Én is téged. 624 00:44:42,180 --> 00:44:43,640 Hé! 625 00:44:43,640 --> 00:44:45,726 Maradjatok csendben, csajok! 626 00:44:51,690 --> 00:44:53,275 Jobbra! Menj! 627 00:44:54,317 --> 00:44:55,318 Oké. 628 00:44:55,318 --> 00:44:58,488 A főkapun nem mehetünk ki. Megvagy? 629 00:45:01,241 --> 00:45:02,117 Arra! 630 00:45:02,617 --> 00:45:04,745 Nem hittem, hogy valaha kijutok. 631 00:45:04,745 --> 00:45:07,998 - Jobban kell bíznod bennem. - Bekaphatják! 632 00:45:07,998 --> 00:45:09,249 Vadonterápia. 633 00:45:09,249 --> 00:45:12,002 Hova megyünk? Erre? 634 00:45:12,002 --> 00:45:13,628 Igen, erre. 635 00:45:13,628 --> 00:45:16,423 - Itt... - Miért parkoltál ilyen messzire? 636 00:45:17,591 --> 00:45:18,842 Hosszú történet, 637 00:45:18,842 --> 00:45:21,928 de azért, mert csak egy út vezet a Kitty Hawkba. 638 00:45:21,928 --> 00:45:24,890 Mivel anyukád tudja, hogy néz ki a Twinkie, 639 00:45:25,515 --> 00:45:27,851 inkább meghagytam csalinak. 640 00:45:27,851 --> 00:45:30,729 Itt kell lennie... Egy zsaru! Vissza! Zsaru! 641 00:45:31,438 --> 00:45:32,272 Bújj le! 642 00:45:37,152 --> 00:45:39,780 - Erre van a csali. - Oké. 643 00:45:39,780 --> 00:45:40,947 Akkor stoppolunk? 644 00:45:40,947 --> 00:45:43,742 Nem egészen. Ward gépe elment, de van B tervem. 645 00:45:45,577 --> 00:45:47,871 Gyerünk, haver! Merre vagy? 646 00:45:51,833 --> 00:45:53,585 Ott jön. Gyerünk, haver! 647 00:45:56,129 --> 00:45:58,840 - Siess már! - Ez meg ki a franc? 648 00:45:59,341 --> 00:46:02,302 - Hadd mutassalak be valakinek! - Barrakuda Mike? 649 00:46:02,928 --> 00:46:05,138 - Ja. - A busz előállt, szálljatok be! 650 00:46:05,138 --> 00:46:06,765 Barrakuda Mike, Kiara. 651 00:46:06,765 --> 00:46:07,933 Ugorjatok be! 652 00:46:07,933 --> 00:46:09,643 - Hadd segítsek! - Örvendek! 653 00:46:09,643 --> 00:46:11,436 - Biztonsági rúd. - A gép? 654 00:46:11,436 --> 00:46:13,772 Indulásra kész. Már rég. Na, menjünk! 655 00:46:13,772 --> 00:46:17,317 Erről beszélek! Sikerült, bébi! 656 00:46:20,779 --> 00:46:23,573 A Barrakuda Airlines dél-amerikai járata. 657 00:46:23,573 --> 00:46:24,658 Mi kell még? 658 00:46:26,034 --> 00:46:26,993 Jó ötlet ez? 659 00:46:29,830 --> 00:46:31,540 Miért, máshol van dolgod? 660 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Már nem! 661 00:46:36,044 --> 00:46:37,212 Nekem se! 662 00:46:39,130 --> 00:46:40,382 A következő megálló: 663 00:46:40,966 --> 00:46:42,008 Eldorádó. 664 00:46:43,260 --> 00:46:44,261 Menjünk! 665 00:46:44,761 --> 00:46:48,431 Gyerünk, húzzunk el innen! Menjünk! 666 00:46:48,431 --> 00:46:49,641 Indulás. 667 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 Induljunk! 668 00:47:17,878 --> 00:47:18,879 Jó lesz. 669 00:47:19,713 --> 00:47:20,881 Köszönöm, kicsim! 670 00:47:21,381 --> 00:47:22,257 Isten áldjon! 671 00:47:25,010 --> 00:47:26,011 Köszönöm! 672 00:47:32,475 --> 00:47:33,310 John! 673 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Neked is köszönöm. 674 00:47:37,939 --> 00:47:39,858 Tudom, nem hisztek nekem, de... 675 00:47:40,525 --> 00:47:42,444 nem kell tőlem félnetek. 676 00:47:43,653 --> 00:47:46,448 Többé nem. Csak segíteni akarok. 677 00:47:47,407 --> 00:47:48,241 Mindőtöknek. 678 00:47:50,035 --> 00:47:51,745 Sok mindent jóvá kell tennem. 679 00:47:53,997 --> 00:47:55,206 Ha ez számít... 680 00:47:58,335 --> 00:48:00,128 örülök, hogy apád életben van. 681 00:48:25,779 --> 00:48:28,323 {\an8}Nézze, milyen messzire jutottunk, John! 682 00:48:28,323 --> 00:48:30,575 Még egy napnyi út felfelé, 683 00:48:30,575 --> 00:48:33,787 és már csak a dzsungelen kell átkelnünk. 684 00:48:35,622 --> 00:48:40,377 Mindenkivel, aki kézbe vette e szobrot, előbb-utóbb valami baj történt. 685 00:48:41,962 --> 00:48:43,338 Mindenkivel. 686 00:48:44,714 --> 00:48:46,591 Azt mondják, átok ül rajta. 687 00:48:49,594 --> 00:48:52,305 Ezen a ponton nehéz lenne ezt kétségbe vonni. 688 00:48:52,973 --> 00:48:55,225 Tudja, John, számomra ez nem átok. 689 00:48:55,934 --> 00:48:56,935 Hanem próbatétel, 690 00:48:57,435 --> 00:49:01,439 hogy bebizonyítsam, méltó vagyok rá, hogy rám szálljon az arany. 691 00:49:01,439 --> 00:49:04,818 Ezt keresi a szobor, John. 692 00:49:06,069 --> 00:49:07,362 A méltó utódot. 693 00:49:07,362 --> 00:49:10,073 A férfit, aki képes kihúzni a kőből a kardot. 694 00:49:10,865 --> 00:49:13,118 Eddig mindenki kudarcot vallott. 695 00:49:14,369 --> 00:49:16,705 Egy csepp kétség sincs magában, mi? 696 00:49:22,168 --> 00:49:23,211 Nincs. 697 00:49:23,837 --> 00:49:24,963 Persze hogy nincs. 698 00:49:24,963 --> 00:49:26,840 Mert erre születtem. 699 00:49:26,840 --> 00:49:28,341 Ez a végzetem. 700 00:49:29,926 --> 00:49:32,637 Az egyetlen, aki megállíthat, 701 00:49:33,388 --> 00:49:34,389 az maga. 702 00:49:35,181 --> 00:49:37,100 Két napja maradt a teliholdig. 703 00:52:32,609 --> 00:52:36,529 {\an8}A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit