1
00:00:10,428 --> 00:00:12,764
Peut-être un câble électrique foireux.
2
00:00:14,807 --> 00:00:17,894
Tout était en bois.
Une vraie boîte d'allumettes.
3
00:00:19,395 --> 00:00:20,688
Partie en fumée.
4
00:00:22,148 --> 00:00:23,149
Boum.
5
00:00:24,150 --> 00:00:25,318
C'est officiel.
6
00:00:25,985 --> 00:00:27,111
Le mec là-haut...
7
00:00:28,780 --> 00:00:29,906
Il te déteste.
8
00:00:33,284 --> 00:00:34,202
Désolé.
9
00:00:46,422 --> 00:00:48,966
Sarah, le pilote arrive quand déjà ?
10
00:00:48,966 --> 00:00:50,676
D'ici une heure, je pense.
11
00:00:50,676 --> 00:00:53,930
Et quand il sera là,
on pourra partir quand on voudra.
12
00:00:54,722 --> 00:00:59,477
J'adorerais ghoster mes parents
une deuxième fois, mais je peux pas.
13
00:00:59,477 --> 00:01:01,145
C'est l'Eldorado, Pope !
14
00:01:01,145 --> 00:01:03,231
Tu peux pas te tirer en douce ?
15
00:01:03,773 --> 00:01:06,109
- Super conseil.
- Pour moi, ça marche.
16
00:01:06,109 --> 00:01:08,444
C'est la base pour éviter les galères.
17
00:01:08,444 --> 00:01:12,865
Un problème ?
Tu fais demi-tour et tu te tailles.
18
00:01:12,865 --> 00:01:14,450
C'est pas pour moi, OK ?
19
00:01:16,410 --> 00:01:18,121
Je veux juste que tu viennes.
20
00:01:18,121 --> 00:01:21,499
Je serai là. Je vous rejoins
sur la piste dans une heure.
21
00:01:22,166 --> 00:01:25,461
- D'accord.
- Une heure. Pas une seconde de plus.
22
00:01:26,129 --> 00:01:28,840
Laisse-moi parler à ta mère.
Elle m'aime bien.
23
00:01:28,840 --> 00:01:31,092
Ce sera pas une conversation facile.
24
00:01:31,092 --> 00:01:35,012
Je vais faire un tour à la baraque
en souvenir du bon vieux temps.
25
00:01:35,513 --> 00:01:40,476
J'ai hâte d'être dans le sud.
Le surf, l'herbe... Allez, à toute !
26
00:01:40,476 --> 00:01:42,687
Bon, je vais faire mon sac
27
00:01:42,687 --> 00:01:45,398
et annoncer la nouvelle à mes parents.
28
00:01:48,151 --> 00:01:49,193
JJ, attends.
29
00:01:54,740 --> 00:01:59,912
Hier soir, tu allais dire
quelque chose, non ?
30
00:01:59,912 --> 00:02:01,497
Juste avant l'incendie ?
31
00:02:02,498 --> 00:02:03,374
Tu sais quoi ?
32
00:02:05,626 --> 00:02:08,963
Je te dirai dans l'avion,
alors arrange-toi pour revenir.
33
00:02:08,963 --> 00:02:10,131
- Oui.
- D'accord.
34
00:02:11,507 --> 00:02:12,592
J'oublierai pas.
35
00:02:14,385 --> 00:02:17,513
- Je te crois.
- C'est cool que t'évites pas le sujet.
36
00:02:34,322 --> 00:02:38,075
Une fois que c'est fait,
rien ne peut le défaire.
37
00:02:39,452 --> 00:02:41,037
Pas de retour en arrière.
38
00:02:44,790 --> 00:02:47,210
Il s'agit de ton père, de ton sang.
39
00:03:12,944 --> 00:03:14,362
Tu vas me tirer dessus ?
40
00:03:16,113 --> 00:03:17,448
Je veux que tu partes.
41
00:03:18,115 --> 00:03:20,618
Ah ouais ? On en a déjà parlé, Rafe.
42
00:03:23,663 --> 00:03:26,832
Tu vas aller vivre ta vie en Guadeloupe
43
00:03:27,583 --> 00:03:29,585
et me laisser vivre la mienne ici.
44
00:03:32,296 --> 00:03:34,215
Je n'en ai pas l'intention. OK ?
45
00:03:39,887 --> 00:03:40,930
Tu sais ce qui...
46
00:03:43,849 --> 00:03:46,519
Tu sais ce qui risque
d'arriver si tu restes ?
47
00:03:46,519 --> 00:03:49,021
- Quoi donc, Rafe ?
- Quoi donc ?
48
00:03:49,021 --> 00:03:51,482
La police pourrait te retrouver. Facile.
49
00:03:51,983 --> 00:03:54,777
Et ce serait fini.
Je te verrais plus jamais.
50
00:03:55,987 --> 00:03:57,613
Ou pire.
51
00:03:59,740 --> 00:04:00,700
Bien pire.
52
00:04:05,621 --> 00:04:06,956
C'est bon, t'as fini ?
53
00:04:09,292 --> 00:04:11,794
Ça va mal finir si tu restes.
54
00:04:13,421 --> 00:04:16,882
Je te demande une chose.
Pour Sarah, tu es prêt à tout.
55
00:04:17,883 --> 00:04:20,511
Alors, je te demande,
d'un fils à son père...
56
00:04:21,429 --> 00:04:23,639
Tu ne peux plus jouer cette carte.
57
00:04:27,685 --> 00:04:28,602
Je reste.
58
00:04:39,238 --> 00:04:41,365
Quoi qu'il arrive, ce sera ta faute.
59
00:04:42,283 --> 00:04:43,326
Absolument.
60
00:04:44,702 --> 00:04:46,787
Je suis responsable de tes erreurs.
61
00:04:58,924 --> 00:05:01,719
Pope, tu as toujours su
réfléchir par toi-même.
62
00:05:02,887 --> 00:05:04,347
Tu es plus futé que moi.
63
00:05:05,222 --> 00:05:09,185
Mais tu rêves si tu t'imagines
qu'on va te laisser filer
64
00:05:09,185 --> 00:05:13,230
en Amérique du Sud
avec ta bande de bons à rien.
65
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
Papa, écoute...
66
00:05:15,399 --> 00:05:18,861
Denmark Tanny aurait voulu que j'y aille.
Sois cool.
67
00:05:18,861 --> 00:05:22,281
Et toi, Cleo...
Tu es libre de faire ce que tu veux.
68
00:05:22,907 --> 00:05:26,202
Mais celui-là, il a une famille.
69
00:05:26,202 --> 00:05:28,412
Je comprends. Vous êtes inquiet.
70
00:05:28,412 --> 00:05:30,581
Parce que vous l'aimez.
71
00:05:30,581 --> 00:05:32,166
Oui, je l'aime.
72
00:05:32,166 --> 00:05:35,294
Vous lui avez appris
tout ce qu'il doit savoir.
73
00:05:35,294 --> 00:05:38,964
Aujourd'hui, il est prêt
à voler de ses propres ailes.
74
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
Et il s'agit de votre héritage familial.
75
00:05:41,717 --> 00:05:45,012
Il faut absolument que j'y aille.
Papa, maman.
76
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
C'est décidé.
77
00:05:46,138 --> 00:05:48,140
En plus, je serai là.
78
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Avec moi, il sera en sécurité.
79
00:06:15,876 --> 00:06:16,877
C'est quoi, ça ?
80
00:06:21,090 --> 00:06:22,007
Merde.
81
00:06:23,843 --> 00:06:25,094
Putain de merde.
82
00:06:29,056 --> 00:06:31,267
JJ ! C'est ton vieux pote Mike !
83
00:06:31,267 --> 00:06:33,727
T'as perdu ma came. Faut rembourser.
84
00:06:35,104 --> 00:06:36,397
Tu veux jouer à ça ?
85
00:06:38,107 --> 00:06:41,235
J'arrive, JJ ! Je sais que t'es là.
86
00:06:43,154 --> 00:06:44,321
Tu l'auras voulu !
87
00:06:48,534 --> 00:06:50,411
Ce sera plus facile si tu sors.
88
00:06:53,164 --> 00:06:54,165
JJ !
89
00:06:55,166 --> 00:06:58,043
T'es où, putain ?
90
00:07:00,296 --> 00:07:01,297
JJ !
91
00:07:02,631 --> 00:07:03,716
J'arrive !
92
00:07:07,261 --> 00:07:08,387
Je veux mon argent.
93
00:07:12,641 --> 00:07:14,894
- Le pilote sera là, t'es sûre ?
- Oui.
94
00:07:14,894 --> 00:07:17,771
T'es sûre que c'est pas
une feinte de ton père ?
95
00:07:18,272 --> 00:07:21,275
L'avion sera là
et le pilote aussi, John B.
96
00:07:21,275 --> 00:07:23,903
Mon père m'a promis qu'il nous emmènera.
97
00:07:26,655 --> 00:07:27,615
Et je le crois.
98
00:07:31,410 --> 00:07:33,454
Je suis presque une adulte.
99
00:07:33,454 --> 00:07:36,540
Je ne vous demanderai
plus jamais rien après ça.
100
00:07:36,540 --> 00:07:38,501
Non, je peux pas promettre ça.
101
00:07:38,501 --> 00:07:41,921
J'écrirai une dissertation
sur mon expérience
102
00:07:41,921 --> 00:07:44,548
avec les tribus indigènes
d'Amérique latine.
103
00:07:44,548 --> 00:07:46,634
Ça fera bien sur mon CV.
104
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Oui, c'est ça.
105
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Ça va marcher.
106
00:07:54,600 --> 00:07:55,434
Salut, Kiara.
107
00:07:56,810 --> 00:07:58,103
Hé, reviens !
108
00:07:58,103 --> 00:08:01,398
Je vais pas te faire de mal,
je veux juste te parler.
109
00:08:02,483 --> 00:08:05,152
- Non, merci.
- Ce ne sera pas long.
110
00:08:05,152 --> 00:08:06,237
Flippant...
111
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
Papa !
112
00:08:17,081 --> 00:08:18,082
Maman !
113
00:08:18,082 --> 00:08:20,125
- Vous êtes qui ?
- Bon...
114
00:08:20,125 --> 00:08:22,211
Il y a deux façons de régler ça.
115
00:08:22,795 --> 00:08:23,629
Non...
116
00:08:25,631 --> 00:08:28,092
Je suis désolée.
On t'envoie dans un camp.
117
00:08:28,676 --> 00:08:30,928
- Kitty Hawk est le meilleur.
- Quoi ?
118
00:08:31,512 --> 00:08:33,806
Il le faut. C'est pour ton bien.
119
00:08:33,806 --> 00:08:34,807
- Non !
- Du calme.
120
00:08:34,807 --> 00:08:37,393
- C'est temporaire. Je t'aime.
- Maman !
121
00:08:37,393 --> 00:08:39,270
- Je suis désolée.
- Attends !
122
00:08:39,270 --> 00:08:41,272
- C'est pour ton bien.
- Maman !
123
00:08:41,272 --> 00:08:44,316
- Il le faut.
- Tu m'envoies chez les cinglés !
124
00:08:44,316 --> 00:08:46,819
Ils sont là pour t'aider, ma chérie.
125
00:08:46,819 --> 00:08:51,949
- Tu verras, ça te fera du bien.
- J'ai dit non ! Je n'irai pas !
126
00:08:51,949 --> 00:08:53,576
- Kiara.
- Non !
127
00:08:53,576 --> 00:08:55,578
On m'attend quelque part !
128
00:09:02,835 --> 00:09:05,963
Non. Non !
129
00:09:07,590 --> 00:09:08,465
Maman !
130
00:09:08,465 --> 00:09:11,010
Papa ! S'il te plaît !
131
00:09:16,098 --> 00:09:18,017
- Ils sont où ?
- Aucune idée.
132
00:09:18,017 --> 00:09:20,853
Bon, on prend le Twinkie
et on va les chercher.
133
00:09:20,853 --> 00:09:24,023
- Attends encore cinq minutes.
- Voilà Pope et Cleo !
134
00:09:27,651 --> 00:09:29,486
- Merde !
- Vous nous attendez ?
135
00:09:29,486 --> 00:09:31,280
Oui. Vous êtes à la bourre.
136
00:09:32,239 --> 00:09:34,575
Tu as réussi à convaincre ton père ou...
137
00:09:34,575 --> 00:09:35,784
Cleo l'a convaincu.
138
00:09:36,285 --> 00:09:38,162
Bien joué ! T'as géré, meuf.
139
00:09:38,162 --> 00:09:40,331
Merci d'avoir rejoint la team.
140
00:09:40,331 --> 00:09:42,166
Et Kie, elle est où ?
141
00:09:43,000 --> 00:09:43,917
Je sais pas.
142
00:09:43,917 --> 00:09:46,545
C'est sûrement ses parents,
ils la fliquent.
143
00:09:46,545 --> 00:09:49,340
Ils ont dû la bloquer. Tant pis, on y va.
144
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
Non.
145
00:09:52,676 --> 00:09:53,802
Donne-moi les clés.
146
00:09:53,802 --> 00:09:55,721
- Mec, non...
- Les clés !
147
00:09:55,721 --> 00:09:58,057
- C'est une mauvaise idée.
- Écoute.
148
00:09:58,057 --> 00:10:00,726
Ses parents me détestent déjà, non ?
149
00:10:00,726 --> 00:10:02,019
Donne-moi une heure.
150
00:10:03,479 --> 00:10:05,564
Mission commando. J'entre, je sors.
151
00:10:05,564 --> 00:10:08,025
- Tu es...
- Extraction chirurgicale.
152
00:10:08,025 --> 00:10:10,861
En plus, j'ai une dette envers elle.
153
00:10:11,820 --> 00:10:12,863
Donne les clés.
154
00:10:13,697 --> 00:10:15,741
Fais pas cette tête. Les clés.
155
00:10:16,825 --> 00:10:18,786
OK. Tu as une dette envers elle.
156
00:10:19,995 --> 00:10:22,498
J'apprécie ta franchise. Allez, grouille.
157
00:10:22,498 --> 00:10:24,792
- Fais vite.
- J'en ai pour une heure.
158
00:10:24,792 --> 00:10:26,627
Non, non ! Sérieux !
159
00:10:27,127 --> 00:10:28,545
Cette portière s'ouvre !
160
00:10:28,545 --> 00:10:30,756
Vas-y mollo sur la pédale.
161
00:10:30,756 --> 00:10:32,466
Il te reste 59 minutes !
162
00:10:50,109 --> 00:10:51,068
Salut !
163
00:10:52,277 --> 00:10:53,904
- Belle journée.
- JJ.
164
00:10:53,904 --> 00:10:56,907
Je veux pas te voir chez moi.
Ni devant chez moi.
165
00:10:56,907 --> 00:10:57,950
Ouais, c'est ça.
166
00:11:00,536 --> 00:11:04,248
Bon... Vous savez pourquoi je suis là.
167
00:11:04,832 --> 00:11:05,791
Pour voir Kiara.
168
00:11:05,791 --> 00:11:09,837
On devait se retrouver,
mais pas de nouvelles, alors...
169
00:11:09,837 --> 00:11:10,921
Elle n'est pas là.
170
00:11:11,422 --> 00:11:15,259
Bien sûr, je vais gober ça.
Elle est où, alors ?
171
00:11:15,259 --> 00:11:18,554
Disons que tu ne vas pas la revoir
avant un bout de temps.
172
00:11:20,472 --> 00:11:24,184
On l'a envoyée reconstruire
ce que toi et tes amis avez détruit.
173
00:11:27,271 --> 00:11:29,022
Dans ce camp ?
174
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
- Oui.
- Putain...
175
00:11:33,527 --> 00:11:34,611
Vous savez...
176
00:11:35,946 --> 00:11:37,448
vous êtes de vrais Kooks.
177
00:11:39,575 --> 00:11:42,035
- Non.
- Exiler sa propre fille !
178
00:11:42,035 --> 00:11:43,537
C'est ta faute, JJ !
179
00:11:43,537 --> 00:11:47,916
Tu ne nous as pas laissé le choix.
Ne t'approche plus de ma famille !
180
00:11:48,500 --> 00:11:49,918
T'en fais pas pour ça.
181
00:11:58,969 --> 00:12:02,347
KITTY HAWK
LA THÉRAPIE DE L'AVENTURE
182
00:12:04,933 --> 00:12:06,852
- Kiara Carrera.
- Allez-y.
183
00:12:48,185 --> 00:12:52,481
Merci de t'être confiée à moi.
Et merci d'avoir mis notre uniforme.
184
00:12:52,481 --> 00:12:53,774
Pas eu le choix.
185
00:12:55,150 --> 00:12:59,404
La bonne nouvelle,
c'est que ton problème a un nom.
186
00:12:59,988 --> 00:13:01,824
- Génial.
- TOP.
187
00:13:01,824 --> 00:13:03,867
Trouble oppositionnel avec provocation.
188
00:13:03,867 --> 00:13:04,910
C'est quoi, ça ?
189
00:13:04,910 --> 00:13:07,704
Une opposition systématique à l'autorité.
190
00:13:07,704 --> 00:13:10,707
C'est des conneries
que vous venez d'inventer ?
191
00:13:10,707 --> 00:13:13,335
Opposition à l'autorité.
Comme je l'ai dit.
192
00:13:13,335 --> 00:13:16,964
Heureusement, cela se soigne
avec le traitement approprié.
193
00:13:16,964 --> 00:13:18,674
Je prends pas de cachetons.
194
00:13:18,674 --> 00:13:20,717
Tu vois ? Ta réaction ?
195
00:13:20,717 --> 00:13:23,095
Tu viens de confirmer mon diagnostic.
196
00:13:23,095 --> 00:13:25,681
- On peut t'aider...
- Votre diagnostic.
197
00:13:25,681 --> 00:13:27,808
- On va travailler ensemble.
- Top.
198
00:13:28,308 --> 00:13:31,520
Je peux aller aux toilettes ?
La route a été longue.
199
00:13:31,520 --> 00:13:33,063
Bien sûr. C'est par là.
200
00:13:53,125 --> 00:13:54,418
Ouvre la porte.
201
00:13:54,918 --> 00:13:57,087
Allez ! Ouvre !
202
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
Non ! Lâchez-moi !
203
00:14:02,175 --> 00:14:03,552
Lâchez-moi !
204
00:14:04,595 --> 00:14:06,013
Bande de tarés !
205
00:14:11,727 --> 00:14:15,522
Les patients ne sont pas autorisés
à contacter le monde extérieur
206
00:14:15,522 --> 00:14:17,608
les six premières semaines.
207
00:14:18,191 --> 00:14:20,986
Ils ne pourront pas
utiliser leur téléphone.
208
00:14:20,986 --> 00:14:23,947
Ils devront être assidus et polis.
209
00:14:23,947 --> 00:14:26,867
Ils seront tenus
d'arriver au travail à l'heure,
210
00:14:27,409 --> 00:14:30,579
de se lever à 6 h et d'être au lit à 19 h.
211
00:14:31,788 --> 00:14:36,209
Le patient qui enfreint ces règles
sera confiné dans la cabane de réflexion.
212
00:14:38,795 --> 00:14:41,757
Ces règles sont appliquées
pour le bien du patient.
213
00:14:42,591 --> 00:14:45,385
JE VAIS MIEUX
214
00:14:57,147 --> 00:14:58,941
Il m'a rien laissé.
215
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
J'ai plus d'autre solution.
216
00:15:01,902 --> 00:15:02,986
- Salut.
- Je vais...
217
00:15:04,279 --> 00:15:05,197
Salut.
218
00:15:05,197 --> 00:15:06,323
Ça va ?
219
00:15:06,323 --> 00:15:10,452
- Oui, ça va.
- Cool. Merci de m'avoir laissée rester.
220
00:15:10,452 --> 00:15:12,037
Y'a pas de souci.
221
00:15:17,417 --> 00:15:20,587
Ça t'arrive d'avoir l'impression que...
222
00:15:22,839 --> 00:15:25,550
quoi que tu fasses,
tu ne peux que te planter ?
223
00:15:26,051 --> 00:15:27,761
Tu vois ce que je veux dire ?
224
00:15:28,595 --> 00:15:29,513
Tout le temps.
225
00:15:30,347 --> 00:15:31,682
- Vraiment ?
- Oui.
226
00:15:31,682 --> 00:15:36,812
J'aurais pu faire des études,
mais je suis barmaid.
227
00:15:36,812 --> 00:15:40,524
Et je serai toujours barmaid,
donc oui, je vois très bien.
228
00:15:41,149 --> 00:15:42,567
Ouais, alors...
229
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
En gros...
230
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
si je choisis de faire
ce qu'il y a de mieux pour moi...
231
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
si je prends cette décision,
je vais devoir être dur...
232
00:16:00,168 --> 00:16:01,461
avec quelqu'un.
233
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
Faut ce qu'il faut.
On ne peut compter que sur soi.
234
00:16:04,548 --> 00:16:07,342
Oui, je comprends ça, mais...
235
00:16:10,387 --> 00:16:14,558
ça implique de faire du mal
à quelqu'un de proche.
236
00:16:18,145 --> 00:16:19,438
Quelqu'un que j'aime.
237
00:16:19,438 --> 00:16:21,356
En ce qui me concerne,
238
00:16:21,356 --> 00:16:25,444
quand j'ai un choix
très difficile à faire,
239
00:16:25,444 --> 00:16:28,447
je choisis l'option
que je regretterai le moins.
240
00:16:29,197 --> 00:16:30,699
La vie m'a appris ça.
241
00:16:33,285 --> 00:16:34,411
Tu y viendras.
242
00:16:37,122 --> 00:16:39,374
- Tu me connais pas.
- Suffisamment.
243
00:16:39,374 --> 00:16:42,419
T'es pas comme les autres,
avec leurs clubs de golf
244
00:16:42,419 --> 00:16:43,962
et leurs montres en or.
245
00:16:43,962 --> 00:16:45,630
J'ai pas besoin de ça.
246
00:16:49,468 --> 00:16:50,594
T'es pas comme eux.
247
00:16:51,803 --> 00:16:52,721
Ça me plaît.
248
00:16:53,513 --> 00:16:56,058
Tu feras le bon choix. J'en suis sûre.
249
00:17:20,415 --> 00:17:21,500
Y'a le compte.
250
00:17:22,292 --> 00:17:26,129
J'ai ce qu'il te faut.
Fais ça bien. Sans laisser de trace.
251
00:17:27,339 --> 00:17:29,633
C'est la dernière fois qu'on se voit.
252
00:17:50,529 --> 00:17:51,613
- Cousin.
- Ricky.
253
00:17:51,613 --> 00:17:54,699
C'était quoi,
ce camp où ton père t'avait envoyé ?
254
00:17:54,699 --> 00:17:56,743
- Tu te rappelles ?
- Je suis en congé.
255
00:17:56,743 --> 00:18:01,289
- Je dois finir Buckingham Poulace.
- On s'en tape, de tes poules !
256
00:18:01,289 --> 00:18:06,086
C'était quoi, le camp où on t'a envoyé
à 15 ans parce que t'étais un pervers ?
257
00:18:06,086 --> 00:18:09,005
J'étais pas un pervers.
Il y a un contexte.
258
00:18:09,005 --> 00:18:12,134
Désolé. Tout ce que je veux,
c'est le nom du camp.
259
00:18:13,051 --> 00:18:16,012
Kitty Hawk.
Les filles et les gars sont séparés.
260
00:18:16,012 --> 00:18:20,308
C'est un camp de rééducation
géré par des Moonies près des marais.
261
00:18:20,308 --> 00:18:22,561
- Kitty Hawk ?
- Oui. Pourquoi ?
262
00:18:22,561 --> 00:18:24,688
- On va t'y envoyer ?
- Très drôle.
263
00:18:24,688 --> 00:18:27,023
Merci, c'est tout ce qu'il me faut.
264
00:18:27,023 --> 00:18:29,734
- À plus !
- Tu as une dette envers moi pour...
265
00:18:30,318 --> 00:18:31,153
JJ ?
266
00:18:35,323 --> 00:18:37,367
Bordel de merde !
267
00:18:38,243 --> 00:18:39,286
Oui, JJ ?
268
00:18:39,286 --> 00:18:42,706
Changement de plan.
Ils ont envoyé Kiara dans un camp.
269
00:18:42,706 --> 00:18:46,501
- Oh, non !
- Il me faut huit heures pour la sauver.
270
00:18:46,501 --> 00:18:50,714
On n'a pas huit heures !
Le jet est là, tout le monde attend.
271
00:18:50,714 --> 00:18:52,591
Je sais que l'horloge tourne !
272
00:18:52,591 --> 00:18:55,886
Attendez autant que possible.
Sinon, on se voit là-bas.
273
00:18:55,886 --> 00:18:58,972
Non, JJ ! On peut pas t'attendre !
274
00:18:58,972 --> 00:19:01,975
Écoute, je suis un pro
pour trouver des solutions.
275
00:19:01,975 --> 00:19:04,686
Reste dans la matrice, OK ? Je répète...
276
00:19:09,566 --> 00:19:10,859
- JJ ?
- Putain !
277
00:19:12,903 --> 00:19:15,864
- L'enfoiré !
- Qu'est-ce qui se passe ?
278
00:19:15,864 --> 00:19:17,240
Il a dit quoi ?
279
00:19:17,240 --> 00:19:18,700
Je vais le tuer.
280
00:19:18,700 --> 00:19:20,118
Bordel de merde !
281
00:19:20,619 --> 00:19:21,786
Fait chier !
282
00:19:22,913 --> 00:19:23,788
Putain !
283
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
Bon, d'accord.
284
00:20:06,122 --> 00:20:07,082
Sérieusement ?
285
00:20:12,170 --> 00:20:16,216
Après tout ce que tu m'as fait,
tu tires dans les pneus de mon pote ?
286
00:20:16,216 --> 00:20:17,717
C'est même pas mon van !
287
00:20:18,218 --> 00:20:20,345
T'as perdu la came, JJ.
288
00:20:20,345 --> 00:20:22,138
Donc au lieu d'être payé,
289
00:20:22,138 --> 00:20:23,515
je leur dois du fric.
290
00:20:23,515 --> 00:20:25,517
Et donc toi, tu m'en dois.
291
00:20:25,517 --> 00:20:27,310
- Oui...
- Monte dans la caisse.
292
00:20:30,021 --> 00:20:31,690
Même si j'aimerais beaucoup,
293
00:20:32,941 --> 00:20:34,943
j'ai un rencard, donc...
294
00:20:34,943 --> 00:20:37,279
Tu l'as entendu. Monte dans la caisse.
295
00:20:42,242 --> 00:20:43,159
Très bien.
296
00:20:44,411 --> 00:20:45,787
Vous la jouez comme ça.
297
00:20:47,414 --> 00:20:49,249
Vous avez entendu les rumeurs ?
298
00:20:49,249 --> 00:20:51,126
Sur moi et mes potes ?
299
00:20:51,710 --> 00:20:53,503
Et un certain Merchant ?
300
00:20:54,796 --> 00:20:57,132
Un gros tas d'or, ça vous dit rien ?
301
00:20:57,132 --> 00:20:58,591
C'est des conneries.
302
00:20:58,591 --> 00:21:00,677
- Tout est vrai.
- C'est ça.
303
00:21:00,677 --> 00:21:02,762
Et on l'a trouvé.
304
00:21:02,762 --> 00:21:03,888
Bien sûr.
305
00:21:03,888 --> 00:21:07,559
C'est pour ça que tes meubles
sont dans une benne.
306
00:21:07,559 --> 00:21:09,311
Tu roules sur l'or !
307
00:21:09,311 --> 00:21:13,398
Tu parles de la maison
qui a été saisie pour faire genre ?
308
00:21:15,108 --> 00:21:16,276
La couverture ?
309
00:21:17,027 --> 00:21:19,487
Règle numéro un : ne pas se griller.
310
00:21:19,487 --> 00:21:21,990
- Genre en remboursant un prêt.
- Arrête.
311
00:21:21,990 --> 00:21:23,491
Laisse-moi deviner.
312
00:21:23,491 --> 00:21:27,704
Cet or, tu l'as enterré
quelque part sous une grange ?
313
00:21:27,704 --> 00:21:30,081
Et si je te laisse partir,
314
00:21:30,081 --> 00:21:32,876
tu iras le chercher
et on se le partagera ?
315
00:21:35,337 --> 00:21:37,881
Pas tout à fait. C'est plus juteux que ça.
316
00:21:40,675 --> 00:21:41,509
Je peux ?
317
00:21:42,260 --> 00:21:44,721
Bon. Oublie l'or du Merchant.
318
00:21:44,721 --> 00:21:46,890
C'est que le sommet de l'iceberg.
319
00:21:46,890 --> 00:21:49,684
On vise beaucoup plus gros, tu vois ?
320
00:21:51,478 --> 00:21:52,896
Une vraie montagne d'or.
321
00:21:54,356 --> 00:21:58,026
Voilà pourquoi
on doit aller en Amérique du Sud.
322
00:21:58,610 --> 00:21:59,569
Tu vois ?
323
00:22:00,070 --> 00:22:02,280
C'est pour toi que je dis ça, Mike.
324
00:22:02,280 --> 00:22:04,908
Tu vas pouvoir te faire dix fois plus.
325
00:22:06,368 --> 00:22:09,120
Le ticket gagnant.
Sans rien avoir à faire.
326
00:22:14,209 --> 00:22:18,129
Donc soit tu te fais plaisir
en me cassant la gueule,
327
00:22:18,129 --> 00:22:21,216
et je comprends que ce soit tentant,
328
00:22:21,216 --> 00:22:22,217
soit...
329
00:22:22,217 --> 00:22:23,676
Deuxième option, Mike,
330
00:22:24,677 --> 00:22:26,304
il y a un gros tas d'or
331
00:22:26,971 --> 00:22:28,807
qui n'attend que toi.
332
00:22:28,807 --> 00:22:32,394
Et tout ce qu'il te faut,
c'est un soupçon de patience.
333
00:22:33,353 --> 00:22:34,187
D'accord ?
334
00:22:36,064 --> 00:22:37,440
Et un vol pour le sud.
335
00:22:41,486 --> 00:22:45,824
Tu as entendu pour John B ?
Sa maison a brûlé hier soir.
336
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
Dur ! Je peux même pas imaginer.
337
00:22:51,329 --> 00:22:52,872
Bah écoute...
338
00:22:52,872 --> 00:22:54,666
- Le karma.
- Ouais.
339
00:22:55,250 --> 00:22:56,251
Sûrement.
340
00:22:56,251 --> 00:23:01,005
Oui. Et Rose est de retour.
J'ai vu le jet des Cameron sur le tarmac.
341
00:23:01,589 --> 00:23:04,592
Je vais lui trouver
un petit cadeau de bienvenue.
342
00:23:04,592 --> 00:23:06,219
Elle en a bavé, la pauvre.
343
00:23:19,315 --> 00:23:20,817
Ça roule, le tueur ?
344
00:23:20,817 --> 00:23:22,026
J'annule tout.
345
00:23:22,610 --> 00:23:23,862
C'est fini. J'annule.
346
00:23:24,446 --> 00:23:26,698
Je veux plus faire ce truc.
347
00:23:28,825 --> 00:23:31,744
- Tu l'as pas fait, hein ?
- Fait quoi, Rafe ?
348
00:23:31,744 --> 00:23:35,373
De quoi tu parles ?
Je fais jamais rien d'illégal.
349
00:23:49,554 --> 00:23:51,848
J'AI UN MEC SUR LE COUP
350
00:23:51,848 --> 00:23:53,141
Ça veut dire quoi ?
351
00:23:53,850 --> 00:23:55,602
Des couches de protection.
352
00:23:56,436 --> 00:23:59,731
C'est comme ça qu'on assure ses arrières.
353
00:23:59,731 --> 00:24:03,443
J'ai dit que j'annulais.
Compris ? On arrête tout !
354
00:24:03,443 --> 00:24:07,655
Dans ce cas, t'as un problème.
Mais c'est plus mes affaires.
355
00:24:07,655 --> 00:24:09,491
Plus tes affaires ? Attends.
356
00:24:11,576 --> 00:24:14,370
Comment ça, plus tes affaires ?
357
00:24:14,370 --> 00:24:16,164
Je fais pas le job.
358
00:24:16,706 --> 00:24:18,124
Je sous-traite.
359
00:24:20,293 --> 00:24:22,337
Je voulais que ce soit toi.
360
00:24:22,337 --> 00:24:25,632
- On en a discuté.
- T'as pas précisé.
361
00:24:25,632 --> 00:24:27,425
Tu m'as juste filé du fric.
362
00:24:27,425 --> 00:24:28,760
C'est déjà fait ?
363
00:24:29,677 --> 00:24:32,138
C'est déjà fait ou pas, Barry ?
364
00:24:32,138 --> 00:24:33,223
Non !
365
00:24:34,641 --> 00:24:37,101
Tu perds ton temps avec moi, putain !
366
00:24:37,101 --> 00:24:39,187
C'est pas moi qui vais le faire.
367
00:24:58,122 --> 00:24:59,040
Oh merde.
368
00:25:00,083 --> 00:25:01,000
Merde.
369
00:25:10,218 --> 00:25:11,094
Salut, Sarah.
370
00:25:12,637 --> 00:25:15,181
T'es venue dire au revoir à John B ?
371
00:25:19,227 --> 00:25:22,814
Excuse-moi de ne pas t'avoir rappelé.
372
00:25:23,773 --> 00:25:27,193
- Je voulais t'appeler hier soir.
- Tu voulais m'appeler ?
373
00:25:27,193 --> 00:25:28,486
OK, pas de souci.
374
00:25:29,320 --> 00:25:33,116
Je te cherchais et on m'a dit
que l'avion de ton père était là.
375
00:25:33,116 --> 00:25:35,201
Ça m'a intrigué.
376
00:25:38,705 --> 00:25:39,539
Ouais.
377
00:25:40,748 --> 00:25:42,208
Donc tu pars avec lui ?
378
00:25:49,716 --> 00:25:51,718
Tu pars avec lui, oui ou non ?
379
00:26:00,518 --> 00:26:04,480
T'es vraiment qu'une...
menteuse, Sarah Cameron.
380
00:26:04,981 --> 00:26:06,232
Tu l'as toujours été.
381
00:26:06,858 --> 00:26:11,863
Après tout ce qu'on a vécu,
me faire un coup pareil ? Sérieusement ?
382
00:26:11,863 --> 00:26:16,075
Tu m'as promis que John B partirait
et que tu resterais avec moi.
383
00:26:16,075 --> 00:26:18,202
C'est bon, j'arrête les frais.
384
00:26:18,202 --> 00:26:21,039
Hé, Top !
T'as un petit truc sur le visage.
385
00:26:21,039 --> 00:26:23,499
Tu veux pas essayer de la fermer ?
386
00:26:23,499 --> 00:26:24,959
Et toi, John B...
387
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
T'as du bol que je me sois pas défendu.
388
00:26:27,920 --> 00:26:29,797
Tu sais ce qui serait arrivé.
389
00:26:29,797 --> 00:26:31,382
J'entre pas dans ton jeu.
390
00:26:33,468 --> 00:26:34,510
T'as raison.
391
00:26:35,678 --> 00:26:37,180
Tu m'aurais botté le cul.
392
00:26:42,852 --> 00:26:46,481
Il paraît que tu retapes le Château.
393
00:26:47,273 --> 00:26:49,192
C'est dur, il s'est passé quoi ?
394
00:26:51,110 --> 00:26:53,821
T'as dit quoi, là ? Répète un peu ?
395
00:26:54,947 --> 00:26:56,824
Je vous souhaite une belle vie.
396
00:27:04,749 --> 00:27:06,417
Alors c'est ça, un Kook ?
397
00:27:07,418 --> 00:27:09,087
Ouais. Un vrai de vrai.
398
00:27:11,047 --> 00:27:14,384
Oui, je voudrais parler au procureur.
399
00:27:15,134 --> 00:27:17,929
Topper Thornton à l'appareil.
400
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Le petit-fils du juge Thornton.
401
00:27:20,682 --> 00:27:25,603
Écoutez, je voudrais
déposer une plainte officielle.
402
00:27:29,607 --> 00:27:30,566
Merde.
403
00:27:31,567 --> 00:27:32,819
Arrêtez le véhicule.
404
00:27:34,862 --> 00:27:36,698
- Ça va ?
- Je peux vous aider ?
405
00:27:36,698 --> 00:27:41,619
Bonjour. Je suis le frère
de la conseillère Laura.
406
00:27:41,619 --> 00:27:44,914
J'aurais voulu
lui déposer un de ces colis.
407
00:27:44,914 --> 00:27:46,874
Je fais vite. J'entre, je sors.
408
00:27:49,043 --> 00:27:50,920
- C'est bon ?
- Oui, allez-y.
409
00:27:51,421 --> 00:27:54,257
Merci beaucoup. Bonne journée !
410
00:28:15,319 --> 00:28:21,200
Salut, je cherche l'administration.
Il y a un chalet principal ?
411
00:28:21,200 --> 00:28:23,870
Je peux trouver ça ? Par là ?
412
00:28:23,870 --> 00:28:25,663
- Merci !
- Par là.
413
00:28:29,292 --> 00:28:30,418
Bonjour, madame.
414
00:28:31,586 --> 00:28:32,920
Je peux vous aider ?
415
00:28:34,589 --> 00:28:37,550
J'ai un message
pour une de vos pensionnaires.
416
00:28:37,550 --> 00:28:40,887
Kiara Carrera. Elle est ici, non ?
417
00:28:40,887 --> 00:28:43,514
Malheureusement,
c'est contraire aux règles.
418
00:28:43,514 --> 00:28:45,725
Vous n'avez pas le droit d'être ici.
419
00:28:45,725 --> 00:28:48,978
Désolé, mais c'est très important.
Je peux m'asseoir ?
420
00:28:49,645 --> 00:28:51,147
C'est très important.
421
00:28:51,147 --> 00:28:53,983
Je n'en doute pas,
mais on a un règlement.
422
00:28:53,983 --> 00:28:57,445
Pas de contact avec l'extérieur
les six premières semaines.
423
00:28:58,029 --> 00:28:58,946
Ouais.
424
00:28:59,447 --> 00:29:00,490
Madame...
425
00:29:00,490 --> 00:29:06,078
C'est une affaire de famille.
Je suis son cousin.
426
00:29:07,246 --> 00:29:12,210
Je sais que vous avez un règlement,
mais il s'est passé quelque chose et...
427
00:29:12,210 --> 00:29:14,337
Non, c'est trop dur d'en parler.
428
00:29:14,337 --> 00:29:16,005
Désolé, je vais y aller.
429
00:29:16,005 --> 00:29:19,008
Vous l'avez dit,
je n'ai pas le droit d'être ici.
430
00:29:19,008 --> 00:29:21,552
Est-ce que vous pourrez juste lui dire...
431
00:29:23,721 --> 00:29:26,808
que Marley est mort ?
432
00:29:28,518 --> 00:29:30,728
- Qui est Marley ?
- Son meilleur ami.
433
00:29:31,270 --> 00:29:34,941
Un croisé siamois. C'est arrivé d'un coup.
434
00:29:34,941 --> 00:29:36,734
Vous voyez...
435
00:29:37,652 --> 00:29:40,446
le facteur a déboulé à 60 km/h et...
436
00:29:41,030 --> 00:29:44,492
Il est dans un monde meilleur.
Vous le direz à Kiara ?
437
00:29:44,492 --> 00:29:45,868
Merci beaucoup.
438
00:29:46,786 --> 00:29:48,663
Merci, madame. Bonne journée.
439
00:30:09,392 --> 00:30:11,185
Kiara, ma puce ?
440
00:30:11,936 --> 00:30:13,271
Tu peux venir ?
441
00:30:13,855 --> 00:30:16,524
Je suis désolée, mais à Kitty Hawk,
442
00:30:16,524 --> 00:30:19,902
on vous pense assez forts
pour entendre toutes les nouvelles,
443
00:30:19,902 --> 00:30:21,445
même les mauvaises.
444
00:30:21,946 --> 00:30:25,491
- Il s'est passé quoi ?
- Ton cousin était là à l'instant.
445
00:30:26,951 --> 00:30:30,037
- Quel cousin ?
- Un jeune homme, blond.
446
00:30:30,913 --> 00:30:34,709
Il m'a demandé de te dire
que Marley n'était plus de ce monde.
447
00:30:35,293 --> 00:30:38,921
- Qui, Bob Marley ? Il...
- Non, ton croisé siamois. Marley.
448
00:30:50,975 --> 00:30:52,226
Non.
449
00:30:53,978 --> 00:30:54,896
Quand ?
450
00:30:54,896 --> 00:30:58,900
On l'a su juste après ton arrivée.
On devait te le dire.
451
00:31:00,651 --> 00:31:01,485
Oui.
452
00:31:02,069 --> 00:31:03,446
- Approche.
- Oui.
453
00:31:07,992 --> 00:31:09,368
Ça va aller.
454
00:31:10,244 --> 00:31:11,287
Oui.
455
00:31:11,829 --> 00:31:14,999
Il va me falloir
un peu de temps pour m'en remettre.
456
00:31:14,999 --> 00:31:16,709
Oui, bien sûr.
457
00:31:29,889 --> 00:31:30,890
JJ.
458
00:32:02,421 --> 00:32:03,464
Non !
459
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
Non ! C'est bon !
460
00:32:20,481 --> 00:32:21,691
Il a un couteau !
461
00:32:36,247 --> 00:32:37,456
Rafe.
462
00:32:38,582 --> 00:32:40,960
Rafe !
463
00:32:40,960 --> 00:32:42,545
Rafe, arrête !
464
00:32:42,545 --> 00:32:45,297
Tout va bien ? J'appelle la police ?
465
00:32:45,297 --> 00:32:48,175
Non, merci. Pas la police, tout va bien.
466
00:32:48,175 --> 00:32:49,468
Vous êtes sûr que...
467
00:32:50,928 --> 00:32:51,971
Ward ?
468
00:32:51,971 --> 00:32:53,222
C'est toi ?
469
00:32:53,222 --> 00:32:54,765
Ward Cameron ?
470
00:32:54,765 --> 00:32:57,435
- Putain, Ward !
- On a pas besoin de vous !
471
00:32:57,435 --> 00:33:00,187
Allez, tirez-vous ! Dégagez !
472
00:33:05,985 --> 00:33:06,819
On se tire.
473
00:33:10,948 --> 00:33:12,742
Allez, viens.
474
00:33:14,577 --> 00:33:17,246
Il me faut un casque.
On va me reconnaître.
475
00:33:17,246 --> 00:33:18,748
Il faut qu'on y aille.
476
00:33:18,748 --> 00:33:19,999
- Ça va ?
- Oui.
477
00:33:39,143 --> 00:33:40,936
Kiara. En temps de deuil,
478
00:33:40,936 --> 00:33:43,355
le soutien de nos pairs est crucial.
479
00:33:43,355 --> 00:33:45,524
Nous allons donc te déménager.
480
00:33:47,860 --> 00:33:51,947
Mais j'ai besoin d'être seule
pour m'en remettre.
481
00:33:51,947 --> 00:33:54,742
Non. Viens, on t'installe dans un dortoir.
482
00:33:55,618 --> 00:33:56,869
Cabane six. En route.
483
00:34:02,958 --> 00:34:04,668
Juste une seconde !
484
00:34:27,525 --> 00:34:29,735
CABANE DE GROUPE N°6
485
00:34:38,452 --> 00:34:40,287
Les filles, voici Kiara.
486
00:34:40,871 --> 00:34:43,249
Elle vient de recevoir
une triste nouvelle.
487
00:34:43,249 --> 00:34:46,001
Elle a besoin d'empathie et de soutien.
488
00:34:47,044 --> 00:34:48,003
C'est possible ?
489
00:34:51,215 --> 00:34:52,174
Non ? D'accord.
490
00:34:59,723 --> 00:35:00,641
En haut.
491
00:35:16,699 --> 00:35:19,785
- 1-9. Vous me recevez ?
- Victor 1-9.
492
00:35:19,785 --> 00:35:21,453
Le procureur a appelé.
493
00:35:21,453 --> 00:35:25,040
Topper Thornton a porté plainte
contre John B Routledge.
494
00:35:25,040 --> 00:35:28,085
- Je tenais à le signaler.
- Je m'y attendais.
495
00:35:28,085 --> 00:35:32,298
Le fils Thornton dit que John B
est sur la piste d'un aérodrome privé.
496
00:35:32,298 --> 00:35:34,842
Il va décoller avec le jet des Cameron.
497
00:35:34,842 --> 00:35:38,304
John B Routledge dans le jet des Cameron ?
498
00:35:38,304 --> 00:35:39,680
C'est ce qu'il a dit.
499
00:35:39,680 --> 00:35:42,558
Et ce n'est pas tout.
Lockey Machart a appelé.
500
00:35:42,558 --> 00:35:45,269
Il a surpris une bagarre
à Skinner's Landing
501
00:35:45,269 --> 00:35:48,063
et il dit avoir vu Ward Cameron.
502
00:35:52,735 --> 00:35:55,738
Lockey a vu Ward Cameron
à Skinner's Landing ?
503
00:35:55,738 --> 00:35:59,158
Le type qu'il pense être Ward était blessé
504
00:35:59,158 --> 00:36:01,869
et est parti en direction de l'aérodrome.
505
00:36:06,832 --> 00:36:11,754
Envoie une voiture à Skinner's Landing.
Moi, je file à l'aérodrome.
506
00:36:11,754 --> 00:36:13,714
Envoie-moi des renforts.
507
00:36:13,714 --> 00:36:14,924
Bien reçu, Shoupe.
508
00:36:19,261 --> 00:36:20,971
- Il a appelé ?
- Alors ?
509
00:36:20,971 --> 00:36:23,933
- Non. Pas de nouvelles.
- On doit y aller !
510
00:36:23,933 --> 00:36:26,310
- Top a dû appeler les flics.
- OK.
511
00:36:26,310 --> 00:36:28,729
- Très bien, je l'appelle.
- D'accord.
512
00:36:29,313 --> 00:36:31,565
Attends. C'est peut-être JJ.
513
00:36:38,989 --> 00:36:40,658
Ça va aller, papa.
514
00:36:40,658 --> 00:36:43,077
Ça va aller. Viens.
515
00:36:44,870 --> 00:36:47,289
Je suis là, papa. Tout va bien.
516
00:36:47,289 --> 00:36:48,499
Tout va bien.
517
00:36:48,499 --> 00:36:50,042
Aidez-nous !
518
00:36:53,754 --> 00:36:56,382
Ne restez pas plantés là, aidez-moi !
519
00:36:56,382 --> 00:36:58,217
Tiens bon, papa. Debout !
520
00:36:58,801 --> 00:37:00,177
Tu vas y arriver.
521
00:37:01,011 --> 00:37:02,012
Aidez-moi !
522
00:37:04,390 --> 00:37:06,141
- Qu'est-ce qu'il a ?
523
00:37:06,141 --> 00:37:07,726
- Viens.
- Ça va aller.
524
00:37:10,521 --> 00:37:13,232
Un pêcheur l'a vu.
Ils savent qu'il est vivant.
525
00:37:13,732 --> 00:37:15,276
Il doit quitter l'île.
526
00:37:16,318 --> 00:37:17,736
Je te tiens.
527
00:37:18,320 --> 00:37:19,655
Allez, courage !
528
00:37:25,327 --> 00:37:27,204
C'est pas vrai, putain !
529
00:37:29,123 --> 00:37:30,666
Non. Hors de question.
530
00:37:30,666 --> 00:37:33,043
On monte pas dans l'avion avec lui.
531
00:37:33,043 --> 00:37:33,961
C'est mort !
532
00:37:34,837 --> 00:37:35,921
Jamais de la vie !
533
00:37:38,966 --> 00:37:40,092
On part toujours ?
534
00:37:44,430 --> 00:37:47,433
- Il sera pas là, hein ?
- C'était pas prévu.
535
00:37:48,934 --> 00:37:50,060
Je vous l'ai dit.
536
00:37:57,568 --> 00:37:59,611
S'il reste, il se fait arrêter.
537
00:37:59,611 --> 00:38:03,991
- Je refuse de monter à bord avec lui.
- Écoute, c'est son avion.
538
00:38:03,991 --> 00:38:07,578
Je peux pas l'empêcher de partir,
mais il peut nous emmener.
539
00:38:07,578 --> 00:38:09,621
Tu refuses ? Je comprends.
540
00:38:09,621 --> 00:38:11,332
On trouvera un autre moyen.
541
00:38:13,292 --> 00:38:14,460
Il n'y en a pas.
542
00:38:21,175 --> 00:38:22,092
On y va.
543
00:38:26,096 --> 00:38:27,431
Si tu y vas, j'y vais.
544
00:38:28,849 --> 00:38:29,850
C'est toi et moi.
545
00:38:30,684 --> 00:38:32,936
Allez, on monte à bord ! Venez !
546
00:38:32,936 --> 00:38:34,396
- On y va.
- Avec eux ?
547
00:38:34,396 --> 00:38:38,233
- Oui. On n'a pas le choix.
- On s'en tient au plan. Viens.
548
00:38:38,734 --> 00:38:40,694
Tout va bien se passer.
549
00:38:53,290 --> 00:38:54,291
C'est pas fini.
550
00:38:57,920 --> 00:39:00,964
Hé ! Laisse pas le diable te tenter.
551
00:39:02,716 --> 00:39:03,717
Allez.
552
00:39:06,512 --> 00:39:10,599
DÉSOLÉ, ON PEUT PAS ATTENDRE.
ON PART SAUVER PAPA.
553
00:39:16,188 --> 00:39:17,606
Occupe-toi de lui.
554
00:39:30,285 --> 00:39:34,581
Si tu lui fais quoi que ce soit,
je te jure que je viendrai te chercher.
555
00:39:51,432 --> 00:39:52,349
Attends, Rafe !
556
00:39:52,349 --> 00:39:53,642
Rafe !
557
00:39:53,642 --> 00:39:55,978
Papa ! Retourne dans l'avion.
558
00:39:55,978 --> 00:39:58,522
- Ils arrivent.
- Il faut que je te parle.
559
00:39:58,522 --> 00:40:00,983
- Papa, tu dois y aller !
- Viens ici !
560
00:40:01,817 --> 00:40:02,693
Et merde.
561
00:40:06,113 --> 00:40:07,114
Je t'écoute.
562
00:40:08,907 --> 00:40:10,117
Merci.
563
00:40:10,784 --> 00:40:12,494
- Merci.
- Ne me remercie pas.
564
00:40:12,494 --> 00:40:14,830
- Tu es un bon fils.
- Non.
565
00:40:14,830 --> 00:40:15,789
Si. Écoute...
566
00:40:15,789 --> 00:40:18,959
Tu peux t'égarer
tant que tu retrouves ton chemin.
567
00:40:18,959 --> 00:40:20,669
Regarde-moi !
568
00:40:21,795 --> 00:40:23,672
Je sais ce que tu as fait.
569
00:40:23,672 --> 00:40:26,425
Je m'en fiche.
Parce que tu es venu me sauver.
570
00:40:26,967 --> 00:40:30,929
C'est toi qui vas tout gérer.
Tout ce qui est ici est à toi.
571
00:40:31,513 --> 00:40:34,892
C'est toi le patron.
Tu as fait tes preuves. D'accord ?
572
00:40:36,018 --> 00:40:37,186
C'est toi le boss.
573
00:40:38,770 --> 00:40:39,813
Je t'aime, Rafe.
574
00:40:40,731 --> 00:40:42,816
Bon. Allez !
575
00:40:43,400 --> 00:40:44,693
- C'est bon.
- Ça va ?
576
00:40:46,320 --> 00:40:47,696
Au revoir, fiston.
577
00:41:32,783 --> 00:41:34,910
Merde alors, Rafe !
578
00:41:35,953 --> 00:41:38,205
Tu as beaucoup de choses à nous dire.
579
00:41:59,017 --> 00:42:03,063
CABANE DE RÉFLEXION
580
00:42:21,206 --> 00:42:22,124
Kiara ?
581
00:42:23,792 --> 00:42:24,918
Où es-tu passée ?
582
00:42:25,419 --> 00:42:26,670
Tu étais là.
583
00:42:27,254 --> 00:42:30,591
P4L
CABANE 6
584
00:42:46,023 --> 00:42:47,316
Attends. Non.
585
00:42:48,567 --> 00:42:49,568
Là.
586
00:43:07,336 --> 00:43:08,253
Kie.
587
00:43:09,880 --> 00:43:10,881
Kie.
588
00:43:12,799 --> 00:43:13,884
Kiara ?
589
00:43:16,428 --> 00:43:17,679
Kiara ?
590
00:43:20,974 --> 00:43:24,394
- Qu'est-ce que tu fous là ?
- Bonsoir, mademoiselle.
591
00:43:25,646 --> 00:43:28,649
Désolé de vous déranger.
592
00:43:28,649 --> 00:43:29,941
Salut tout le monde.
593
00:43:29,941 --> 00:43:30,859
Merde.
594
00:43:30,859 --> 00:43:34,488
Ça a l'air chelou, je sais,
mais je cherche quelqu'un.
595
00:43:34,488 --> 00:43:35,572
Je cherche...
596
00:43:35,572 --> 00:43:36,948
Moi.
597
00:43:38,283 --> 00:43:39,242
Kie.
598
00:43:57,761 --> 00:43:59,930
- Comment tu as fait ?
- Ouais, je...
599
00:43:59,930 --> 00:44:04,017
C'est une longue histoire.
J'ai un truc plus important à te dire.
600
00:44:04,601 --> 00:44:07,688
Tu m'as demandé
ce que je m'apprêtais à te dire hier.
601
00:44:08,271 --> 00:44:11,149
Kie, je voulais juste...
602
00:44:13,193 --> 00:44:14,820
te dire que je suis désolé.
603
00:44:16,738 --> 00:44:17,948
Je suis désolé, Kie.
604
00:44:22,869 --> 00:44:23,829
Je t'aime.
605
00:44:26,540 --> 00:44:27,541
Je t'aime aussi.
606
00:44:43,724 --> 00:44:45,726
Sérieux, fermez-la !
607
00:44:51,690 --> 00:44:53,275
À droite ! Allez !
608
00:44:54,317 --> 00:44:55,318
Bon...
609
00:44:55,318 --> 00:44:58,488
On va éviter l'entrée. Tu me suis ?
610
00:45:01,241 --> 00:45:02,117
Par ici.
611
00:45:02,617 --> 00:45:04,745
Je pensais que je sortirais jamais !
612
00:45:04,745 --> 00:45:06,538
Fallait croire en moi.
613
00:45:06,538 --> 00:45:09,249
- Allez vous faire mettre !
- L'aventure.
614
00:45:09,249 --> 00:45:12,002
C'est par où ? Par là ?
615
00:45:12,002 --> 00:45:16,423
- Oui, par ici. C'est là que...
- Pourquoi tu t'es garé si loin ?
616
00:45:17,591 --> 00:45:18,842
Longue histoire.
617
00:45:18,842 --> 00:45:21,928
En gros, il y a qu'une route qui mène ici.
618
00:45:21,928 --> 00:45:24,890
Et comme les gens du camp
connaissent le Twinkie,
619
00:45:25,515 --> 00:45:27,851
je l'ai laissé pour faire diversion.
620
00:45:27,851 --> 00:45:30,729
On devrait... Un flic, attention !
621
00:45:31,438 --> 00:45:32,272
Allez.
622
00:45:37,152 --> 00:45:39,780
- Ça, c'est de la diversion !
- D'accord.
623
00:45:39,780 --> 00:45:41,531
- On fait du stop ?
- Non.
624
00:45:41,531 --> 00:45:43,742
On a raté le jet, mais j'ai un plan.
625
00:45:45,577 --> 00:45:47,454
Allez, t'es où ?
626
00:45:51,833 --> 00:45:53,585
Le voilà. Allez !
627
00:45:56,129 --> 00:45:58,632
- Grouille-toi, mec !
- C'est qui ?
628
00:45:59,341 --> 00:46:02,302
- Je vais vous présenter.
- C'est Barracuda Mike ?
629
00:46:02,928 --> 00:46:05,138
- Ouais.
- Tout le monde à bord !
630
00:46:05,138 --> 00:46:06,848
Barracuda Mike, Kiara.
631
00:46:06,848 --> 00:46:09,434
- Allez, grimpez !
- Je prends le siège.
632
00:46:09,434 --> 00:46:11,436
- Enchantée.
- L'avion est prêt ?
633
00:46:11,436 --> 00:46:13,772
Bien sûr qu'il est prêt. En route !
634
00:46:13,772 --> 00:46:17,317
Voilà ce que je veux entendre !
J'ai géré comme un boss !
635
00:46:20,779 --> 00:46:23,573
Vol direct sur Air Barracuda !
636
00:46:23,573 --> 00:46:24,699
La classe !
637
00:46:26,034 --> 00:46:26,993
T'es sûr ?
638
00:46:29,830 --> 00:46:31,456
T'as d'autres obligations ?
639
00:46:34,793 --> 00:46:36,044
Plus maintenant.
640
00:46:36,044 --> 00:46:37,212
Moi non plus.
641
00:46:39,130 --> 00:46:40,131
Prochain arrêt,
642
00:46:40,966 --> 00:46:42,008
l'Eldorado.
643
00:46:43,260 --> 00:46:44,261
C'est parti !
644
00:46:44,761 --> 00:46:48,431
Allez, on se tire ! En route !
645
00:46:48,431 --> 00:46:49,599
Attention.
646
00:46:56,147 --> 00:46:57,065
C'est parti !
647
00:47:17,878 --> 00:47:18,879
Ça ira.
648
00:47:19,713 --> 00:47:20,881
Merci, ma puce.
649
00:47:21,381 --> 00:47:22,257
Tu es un ange.
650
00:47:25,010 --> 00:47:26,011
Merci.
651
00:47:32,475 --> 00:47:33,310
John.
652
00:47:35,562 --> 00:47:36,646
Merci à toi aussi.
653
00:47:37,939 --> 00:47:39,858
Tu ne me croiras pas, mais...
654
00:47:40,525 --> 00:47:42,444
tu n'as rien à craindre de moi.
655
00:47:43,653 --> 00:47:46,448
Plus maintenant. Je vais vous aider.
656
00:47:47,407 --> 00:47:48,241
Vous tous.
657
00:47:50,035 --> 00:47:51,745
Je veux me rattraper.
658
00:47:53,997 --> 00:47:55,206
Pour ce que ça vaut...
659
00:47:58,335 --> 00:48:00,170
ça me soulage que ton père ait survécu.
660
00:48:25,779 --> 00:48:27,656
{\an8}Regarde où on en est, John.
661
00:48:28,907 --> 00:48:30,575
Une journée sur la rivière,
662
00:48:30,575 --> 00:48:33,787
puis il ne restera plus
qu'un sentier dans la jungle.
663
00:48:35,622 --> 00:48:38,249
Tous les hommes
qui ont détenu cette idole
664
00:48:39,167 --> 00:48:40,543
ont connu le désespoir.
665
00:48:41,962 --> 00:48:43,338
Tous, sans exception.
666
00:48:44,714 --> 00:48:46,591
Beaucoup la disent maudite.
667
00:48:49,594 --> 00:48:52,305
Et je me verrais mal les contredire.
668
00:48:52,973 --> 00:48:55,225
Ce n'est pas une malédiction.
669
00:48:55,934 --> 00:48:56,935
C'est un test.
670
00:48:57,435 --> 00:48:59,312
Pour prouver qu'on est digne
671
00:48:59,312 --> 00:49:01,439
de devenir l'héritier de l'or.
672
00:49:01,439 --> 00:49:04,818
Voilà ce que cherche l'idole, John.
673
00:49:05,986 --> 00:49:07,070
Un digne héritier.
674
00:49:07,570 --> 00:49:09,990
L'homme qui saura tirer l'épée du rocher.
675
00:49:10,865 --> 00:49:13,118
Les autres n'en étaient pas dignes.
676
00:49:14,369 --> 00:49:16,705
Mais vous, vous n'avez aucun doute ?
677
00:49:22,168 --> 00:49:23,003
Non.
678
00:49:23,837 --> 00:49:24,963
Bien sûr que non.
679
00:49:24,963 --> 00:49:26,840
Je suis né pour ça.
680
00:49:26,840 --> 00:49:28,341
C'est ma destinée.
681
00:49:29,926 --> 00:49:32,637
La seule chose qui pourrait m'arrêter,
682
00:49:33,388 --> 00:49:34,389
c'est toi.
683
00:49:35,181 --> 00:49:37,434
Tu as deux jours avant la pleine lune.
684
00:52:32,609 --> 00:52:36,529
Sous-titres : Alix Paupy