1 00:00:10,428 --> 00:00:12,764 Peut-être un câble électrique foireux. 2 00:00:14,807 --> 00:00:17,894 Tout était en bois. Une vraie boîte d'allumettes. 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,688 Partie en fumée. 4 00:00:22,148 --> 00:00:23,149 Boum. 5 00:00:24,150 --> 00:00:25,318 C'est officiel. 6 00:00:25,985 --> 00:00:27,111 Le mec là-haut... 7 00:00:28,780 --> 00:00:29,906 Il te déteste. 8 00:00:33,284 --> 00:00:34,202 Désolé. 9 00:00:46,422 --> 00:00:48,966 Sarah, le pilote arrive quand déjà ? 10 00:00:48,966 --> 00:00:50,676 D'ici une heure, je pense. 11 00:00:50,676 --> 00:00:53,930 Et quand il sera là, on pourra partir quand on voudra. 12 00:00:54,722 --> 00:00:59,477 J'adorerais ghoster mes parents une deuxième fois, mais je peux pas. 13 00:00:59,477 --> 00:01:01,145 C'est l'Eldorado, Pope ! 14 00:01:01,145 --> 00:01:03,231 Tu peux pas te tirer en douce ? 15 00:01:03,773 --> 00:01:06,109 - Super conseil. - Pour moi, ça marche. 16 00:01:06,109 --> 00:01:08,444 C'est la base pour éviter les galères. 17 00:01:08,444 --> 00:01:12,865 Un problème ? Tu fais demi-tour et tu te tailles. 18 00:01:12,865 --> 00:01:14,450 C'est pas pour moi, OK ? 19 00:01:16,410 --> 00:01:18,121 Je veux juste que tu viennes. 20 00:01:18,121 --> 00:01:21,499 Je serai là. Je vous rejoins sur la piste dans une heure. 21 00:01:22,166 --> 00:01:25,461 - D'accord. - Une heure. Pas une seconde de plus. 22 00:01:26,129 --> 00:01:28,840 Laisse-moi parler à ta mère. Elle m'aime bien. 23 00:01:28,840 --> 00:01:31,092 Ce sera pas une conversation facile. 24 00:01:31,092 --> 00:01:35,012 Je vais faire un tour à la baraque en souvenir du bon vieux temps. 25 00:01:35,513 --> 00:01:40,476 J'ai hâte d'être dans le sud. Le surf, l'herbe... Allez, à toute ! 26 00:01:40,476 --> 00:01:42,687 Bon, je vais faire mon sac 27 00:01:42,687 --> 00:01:45,398 et annoncer la nouvelle à mes parents. 28 00:01:48,151 --> 00:01:49,193 JJ, attends. 29 00:01:54,740 --> 00:01:59,912 Hier soir, tu allais dire quelque chose, non ? 30 00:01:59,912 --> 00:02:01,497 Juste avant l'incendie ? 31 00:02:02,498 --> 00:02:03,374 Tu sais quoi ? 32 00:02:05,626 --> 00:02:08,963 Je te dirai dans l'avion, alors arrange-toi pour revenir. 33 00:02:08,963 --> 00:02:10,131 - Oui. - D'accord. 34 00:02:11,507 --> 00:02:12,592 J'oublierai pas. 35 00:02:14,385 --> 00:02:17,513 - Je te crois. - C'est cool que t'évites pas le sujet. 36 00:02:34,322 --> 00:02:38,075 Une fois que c'est fait, rien ne peut le défaire. 37 00:02:39,452 --> 00:02:41,037 Pas de retour en arrière. 38 00:02:44,790 --> 00:02:47,210 Il s'agit de ton père, de ton sang. 39 00:03:12,944 --> 00:03:14,362 Tu vas me tirer dessus ? 40 00:03:16,113 --> 00:03:17,448 Je veux que tu partes. 41 00:03:18,115 --> 00:03:20,618 Ah ouais ? On en a déjà parlé, Rafe. 42 00:03:23,663 --> 00:03:26,832 Tu vas aller vivre ta vie en Guadeloupe 43 00:03:27,583 --> 00:03:29,585 et me laisser vivre la mienne ici. 44 00:03:32,296 --> 00:03:34,215 Je n'en ai pas l'intention. OK ? 45 00:03:39,887 --> 00:03:40,930 Tu sais ce qui... 46 00:03:43,849 --> 00:03:46,519 Tu sais ce qui risque d'arriver si tu restes ? 47 00:03:46,519 --> 00:03:49,021 - Quoi donc, Rafe ? - Quoi donc ? 48 00:03:49,021 --> 00:03:51,482 La police pourrait te retrouver. Facile. 49 00:03:51,983 --> 00:03:54,777 Et ce serait fini. Je te verrais plus jamais. 50 00:03:55,987 --> 00:03:57,613 Ou pire. 51 00:03:59,740 --> 00:04:00,700 Bien pire. 52 00:04:05,621 --> 00:04:06,956 C'est bon, t'as fini ? 53 00:04:09,292 --> 00:04:11,794 Ça va mal finir si tu restes. 54 00:04:13,421 --> 00:04:16,882 Je te demande une chose. Pour Sarah, tu es prêt à tout. 55 00:04:17,883 --> 00:04:20,511 Alors, je te demande, d'un fils à son père... 56 00:04:21,429 --> 00:04:23,639 Tu ne peux plus jouer cette carte. 57 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 Je reste. 58 00:04:39,238 --> 00:04:41,365 Quoi qu'il arrive, ce sera ta faute. 59 00:04:42,283 --> 00:04:43,326 Absolument. 60 00:04:44,702 --> 00:04:46,787 Je suis responsable de tes erreurs. 61 00:04:58,924 --> 00:05:01,719 Pope, tu as toujours su réfléchir par toi-même. 62 00:05:02,887 --> 00:05:04,347 Tu es plus futé que moi. 63 00:05:05,222 --> 00:05:09,185 Mais tu rêves si tu t'imagines qu'on va te laisser filer 64 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 en Amérique du Sud avec ta bande de bons à rien. 65 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 Papa, écoute... 66 00:05:15,399 --> 00:05:18,861 Denmark Tanny aurait voulu que j'y aille. Sois cool. 67 00:05:18,861 --> 00:05:22,281 Et toi, Cleo... Tu es libre de faire ce que tu veux. 68 00:05:22,907 --> 00:05:26,202 Mais celui-là, il a une famille. 69 00:05:26,202 --> 00:05:28,412 Je comprends. Vous êtes inquiet. 70 00:05:28,412 --> 00:05:30,581 Parce que vous l'aimez. 71 00:05:30,581 --> 00:05:32,166 Oui, je l'aime. 72 00:05:32,166 --> 00:05:35,294 Vous lui avez appris tout ce qu'il doit savoir. 73 00:05:35,294 --> 00:05:38,964 Aujourd'hui, il est prêt à voler de ses propres ailes. 74 00:05:38,964 --> 00:05:41,717 Et il s'agit de votre héritage familial. 75 00:05:41,717 --> 00:05:45,012 Il faut absolument que j'y aille. Papa, maman. 76 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 C'est décidé. 77 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 En plus, je serai là. 78 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Avec moi, il sera en sécurité. 79 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 C'est quoi, ça ? 80 00:06:21,090 --> 00:06:22,007 Merde. 81 00:06:23,843 --> 00:06:25,094 Putain de merde. 82 00:06:29,056 --> 00:06:31,267 JJ ! C'est ton vieux pote Mike ! 83 00:06:31,267 --> 00:06:33,727 T'as perdu ma came. Faut rembourser. 84 00:06:35,104 --> 00:06:36,397 Tu veux jouer à ça ? 85 00:06:38,107 --> 00:06:41,235 J'arrive, JJ ! Je sais que t'es là. 86 00:06:43,154 --> 00:06:44,321 Tu l'auras voulu ! 87 00:06:48,534 --> 00:06:50,411 Ce sera plus facile si tu sors. 88 00:06:53,164 --> 00:06:54,165 JJ ! 89 00:06:55,166 --> 00:06:58,043 T'es où, putain ? 90 00:07:00,296 --> 00:07:01,297 JJ ! 91 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 J'arrive ! 92 00:07:07,261 --> 00:07:08,387 Je veux mon argent. 93 00:07:12,641 --> 00:07:14,894 - Le pilote sera là, t'es sûre ? - Oui. 94 00:07:14,894 --> 00:07:17,771 T'es sûre que c'est pas une feinte de ton père ? 95 00:07:18,272 --> 00:07:21,275 L'avion sera là et le pilote aussi, John B. 96 00:07:21,275 --> 00:07:23,903 Mon père m'a promis qu'il nous emmènera. 97 00:07:26,655 --> 00:07:27,615 Et je le crois. 98 00:07:31,410 --> 00:07:33,454 Je suis presque une adulte. 99 00:07:33,454 --> 00:07:36,540 Je ne vous demanderai plus jamais rien après ça. 100 00:07:36,540 --> 00:07:38,501 Non, je peux pas promettre ça. 101 00:07:38,501 --> 00:07:41,921 J'écrirai une dissertation sur mon expérience 102 00:07:41,921 --> 00:07:44,548 avec les tribus indigènes d'Amérique latine. 103 00:07:44,548 --> 00:07:46,634 Ça fera bien sur mon CV. 104 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Oui, c'est ça. 105 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 Ça va marcher. 106 00:07:54,600 --> 00:07:55,434 Salut, Kiara. 107 00:07:56,810 --> 00:07:58,103 Hé, reviens ! 108 00:07:58,103 --> 00:08:01,398 Je vais pas te faire de mal, je veux juste te parler. 109 00:08:02,483 --> 00:08:05,152 - Non, merci. - Ce ne sera pas long. 110 00:08:05,152 --> 00:08:06,237 Flippant... 111 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 Papa ! 112 00:08:17,081 --> 00:08:18,082 Maman ! 113 00:08:18,082 --> 00:08:20,125 - Vous êtes qui ? - Bon... 114 00:08:20,125 --> 00:08:22,211 Il y a deux façons de régler ça. 115 00:08:22,795 --> 00:08:23,629 Non... 116 00:08:25,631 --> 00:08:28,092 Je suis désolée. On t'envoie dans un camp. 117 00:08:28,676 --> 00:08:30,928 - Kitty Hawk est le meilleur. - Quoi ? 118 00:08:31,512 --> 00:08:33,806 Il le faut. C'est pour ton bien. 119 00:08:33,806 --> 00:08:34,807 - Non ! - Du calme. 120 00:08:34,807 --> 00:08:37,393 - C'est temporaire. Je t'aime. - Maman ! 121 00:08:37,393 --> 00:08:39,270 - Je suis désolée. - Attends ! 122 00:08:39,270 --> 00:08:41,272 - C'est pour ton bien. - Maman ! 123 00:08:41,272 --> 00:08:44,316 - Il le faut. - Tu m'envoies chez les cinglés ! 124 00:08:44,316 --> 00:08:46,819 Ils sont là pour t'aider, ma chérie. 125 00:08:46,819 --> 00:08:51,949 - Tu verras, ça te fera du bien. - J'ai dit non ! Je n'irai pas ! 126 00:08:51,949 --> 00:08:53,576 - Kiara. - Non ! 127 00:08:53,576 --> 00:08:55,578 On m'attend quelque part ! 128 00:09:02,835 --> 00:09:05,963 Non. Non ! 129 00:09:07,590 --> 00:09:08,465 Maman ! 130 00:09:08,465 --> 00:09:11,010 Papa ! S'il te plaît ! 131 00:09:16,098 --> 00:09:18,017 - Ils sont où ? - Aucune idée. 132 00:09:18,017 --> 00:09:20,853 Bon, on prend le Twinkie et on va les chercher. 133 00:09:20,853 --> 00:09:24,023 - Attends encore cinq minutes. - Voilà Pope et Cleo ! 134 00:09:27,651 --> 00:09:29,486 - Merde ! - Vous nous attendez ? 135 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Oui. Vous êtes à la bourre. 136 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 Tu as réussi à convaincre ton père ou... 137 00:09:34,575 --> 00:09:35,784 Cleo l'a convaincu. 138 00:09:36,285 --> 00:09:38,162 Bien joué ! T'as géré, meuf. 139 00:09:38,162 --> 00:09:40,331 Merci d'avoir rejoint la team. 140 00:09:40,331 --> 00:09:42,166 Et Kie, elle est où ? 141 00:09:43,000 --> 00:09:43,917 Je sais pas. 142 00:09:43,917 --> 00:09:46,545 C'est sûrement ses parents, ils la fliquent. 143 00:09:46,545 --> 00:09:49,340 Ils ont dû la bloquer. Tant pis, on y va. 144 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Non. 145 00:09:52,676 --> 00:09:53,802 Donne-moi les clés. 146 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 - Mec, non... - Les clés ! 147 00:09:55,721 --> 00:09:58,057 - C'est une mauvaise idée. - Écoute. 148 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 Ses parents me détestent déjà, non ? 149 00:10:00,726 --> 00:10:02,019 Donne-moi une heure. 150 00:10:03,479 --> 00:10:05,564 Mission commando. J'entre, je sors. 151 00:10:05,564 --> 00:10:08,025 - Tu es... - Extraction chirurgicale. 152 00:10:08,025 --> 00:10:10,861 En plus, j'ai une dette envers elle. 153 00:10:11,820 --> 00:10:12,863 Donne les clés. 154 00:10:13,697 --> 00:10:15,741 Fais pas cette tête. Les clés. 155 00:10:16,825 --> 00:10:18,786 OK. Tu as une dette envers elle. 156 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 J'apprécie ta franchise. Allez, grouille. 157 00:10:22,498 --> 00:10:24,792 - Fais vite. - J'en ai pour une heure. 158 00:10:24,792 --> 00:10:26,627 Non, non ! Sérieux ! 159 00:10:27,127 --> 00:10:28,545 Cette portière s'ouvre ! 160 00:10:28,545 --> 00:10:30,756 Vas-y mollo sur la pédale. 161 00:10:30,756 --> 00:10:32,466 Il te reste 59 minutes ! 162 00:10:50,109 --> 00:10:51,068 Salut ! 163 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 - Belle journée. - JJ. 164 00:10:53,904 --> 00:10:56,907 Je veux pas te voir chez moi. Ni devant chez moi. 165 00:10:56,907 --> 00:10:57,950 Ouais, c'est ça. 166 00:11:00,536 --> 00:11:04,248 Bon... Vous savez pourquoi je suis là. 167 00:11:04,832 --> 00:11:05,791 Pour voir Kiara. 168 00:11:05,791 --> 00:11:09,837 On devait se retrouver, mais pas de nouvelles, alors... 169 00:11:09,837 --> 00:11:10,921 Elle n'est pas là. 170 00:11:11,422 --> 00:11:15,259 Bien sûr, je vais gober ça. Elle est où, alors ? 171 00:11:15,259 --> 00:11:18,554 Disons que tu ne vas pas la revoir avant un bout de temps. 172 00:11:20,472 --> 00:11:24,184 On l'a envoyée reconstruire ce que toi et tes amis avez détruit. 173 00:11:27,271 --> 00:11:29,022 Dans ce camp ? 174 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 - Oui. - Putain... 175 00:11:33,527 --> 00:11:34,611 Vous savez... 176 00:11:35,946 --> 00:11:37,448 vous êtes de vrais Kooks. 177 00:11:39,575 --> 00:11:42,035 - Non. - Exiler sa propre fille ! 178 00:11:42,035 --> 00:11:43,537 C'est ta faute, JJ ! 179 00:11:43,537 --> 00:11:47,916 Tu ne nous as pas laissé le choix. Ne t'approche plus de ma famille ! 180 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 T'en fais pas pour ça. 181 00:11:58,969 --> 00:12:02,347 KITTY HAWK LA THÉRAPIE DE L'AVENTURE 182 00:12:04,933 --> 00:12:06,852 - Kiara Carrera. - Allez-y. 183 00:12:48,185 --> 00:12:52,481 Merci de t'être confiée à moi. Et merci d'avoir mis notre uniforme. 184 00:12:52,481 --> 00:12:53,774 Pas eu le choix. 185 00:12:55,150 --> 00:12:59,404 La bonne nouvelle, c'est que ton problème a un nom. 186 00:12:59,988 --> 00:13:01,824 - Génial. - TOP. 187 00:13:01,824 --> 00:13:03,867 Trouble oppositionnel avec provocation. 188 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 C'est quoi, ça ? 189 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 Une opposition systématique à l'autorité. 190 00:13:07,704 --> 00:13:10,707 C'est des conneries que vous venez d'inventer ? 191 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 Opposition à l'autorité. Comme je l'ai dit. 192 00:13:13,335 --> 00:13:16,964 Heureusement, cela se soigne avec le traitement approprié. 193 00:13:16,964 --> 00:13:18,674 Je prends pas de cachetons. 194 00:13:18,674 --> 00:13:20,717 Tu vois ? Ta réaction ? 195 00:13:20,717 --> 00:13:23,095 Tu viens de confirmer mon diagnostic. 196 00:13:23,095 --> 00:13:25,681 - On peut t'aider... - Votre diagnostic. 197 00:13:25,681 --> 00:13:27,808 - On va travailler ensemble. - Top. 198 00:13:28,308 --> 00:13:31,520 Je peux aller aux toilettes ? La route a été longue. 199 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 Bien sûr. C'est par là. 200 00:13:53,125 --> 00:13:54,418 Ouvre la porte. 201 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 Allez ! Ouvre ! 202 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 Non ! Lâchez-moi ! 203 00:14:02,175 --> 00:14:03,552 Lâchez-moi ! 204 00:14:04,595 --> 00:14:06,013 Bande de tarés ! 205 00:14:11,727 --> 00:14:15,522 Les patients ne sont pas autorisés à contacter le monde extérieur 206 00:14:15,522 --> 00:14:17,608 les six premières semaines. 207 00:14:18,191 --> 00:14:20,986 Ils ne pourront pas utiliser leur téléphone. 208 00:14:20,986 --> 00:14:23,947 Ils devront être assidus et polis. 209 00:14:23,947 --> 00:14:26,867 Ils seront tenus d'arriver au travail à l'heure, 210 00:14:27,409 --> 00:14:30,579 de se lever à 6 h et d'être au lit à 19 h. 211 00:14:31,788 --> 00:14:36,209 Le patient qui enfreint ces règles sera confiné dans la cabane de réflexion. 212 00:14:38,795 --> 00:14:41,757 Ces règles sont appliquées pour le bien du patient. 213 00:14:42,591 --> 00:14:45,385 JE VAIS MIEUX 214 00:14:57,147 --> 00:14:58,941 Il m'a rien laissé. 215 00:14:59,524 --> 00:15:01,318 J'ai plus d'autre solution. 216 00:15:01,902 --> 00:15:02,986 - Salut. - Je vais... 217 00:15:04,279 --> 00:15:05,197 Salut. 218 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 Ça va ? 219 00:15:06,323 --> 00:15:10,452 - Oui, ça va. - Cool. Merci de m'avoir laissée rester. 220 00:15:10,452 --> 00:15:12,037 Y'a pas de souci. 221 00:15:17,417 --> 00:15:20,587 Ça t'arrive d'avoir l'impression que... 222 00:15:22,839 --> 00:15:25,550 quoi que tu fasses, tu ne peux que te planter ? 223 00:15:26,051 --> 00:15:27,761 Tu vois ce que je veux dire ? 224 00:15:28,595 --> 00:15:29,513 Tout le temps. 225 00:15:30,347 --> 00:15:31,682 - Vraiment ? - Oui. 226 00:15:31,682 --> 00:15:36,812 J'aurais pu faire des études, mais je suis barmaid. 227 00:15:36,812 --> 00:15:40,524 Et je serai toujours barmaid, donc oui, je vois très bien. 228 00:15:41,149 --> 00:15:42,567 Ouais, alors... 229 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 En gros... 230 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 si je choisis de faire ce qu'il y a de mieux pour moi... 231 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 si je prends cette décision, je vais devoir être dur... 232 00:16:00,168 --> 00:16:01,461 avec quelqu'un. 233 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 Faut ce qu'il faut. On ne peut compter que sur soi. 234 00:16:04,548 --> 00:16:07,342 Oui, je comprends ça, mais... 235 00:16:10,387 --> 00:16:14,558 ça implique de faire du mal à quelqu'un de proche. 236 00:16:18,145 --> 00:16:19,438 Quelqu'un que j'aime. 237 00:16:19,438 --> 00:16:21,356 En ce qui me concerne, 238 00:16:21,356 --> 00:16:25,444 quand j'ai un choix très difficile à faire, 239 00:16:25,444 --> 00:16:28,447 je choisis l'option que je regretterai le moins. 240 00:16:29,197 --> 00:16:30,699 La vie m'a appris ça. 241 00:16:33,285 --> 00:16:34,411 Tu y viendras. 242 00:16:37,122 --> 00:16:39,374 - Tu me connais pas. - Suffisamment. 243 00:16:39,374 --> 00:16:42,419 T'es pas comme les autres, avec leurs clubs de golf 244 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 et leurs montres en or. 245 00:16:43,962 --> 00:16:45,630 J'ai pas besoin de ça. 246 00:16:49,468 --> 00:16:50,594 T'es pas comme eux. 247 00:16:51,803 --> 00:16:52,721 Ça me plaît. 248 00:16:53,513 --> 00:16:56,058 Tu feras le bon choix. J'en suis sûre. 249 00:17:20,415 --> 00:17:21,500 Y'a le compte. 250 00:17:22,292 --> 00:17:26,129 J'ai ce qu'il te faut. Fais ça bien. Sans laisser de trace. 251 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 C'est la dernière fois qu'on se voit. 252 00:17:50,529 --> 00:17:51,613 - Cousin. - Ricky. 253 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 C'était quoi, ce camp où ton père t'avait envoyé ? 254 00:17:54,699 --> 00:17:56,743 - Tu te rappelles ? - Je suis en congé. 255 00:17:56,743 --> 00:18:01,289 - Je dois finir Buckingham Poulace. - On s'en tape, de tes poules ! 256 00:18:01,289 --> 00:18:06,086 C'était quoi, le camp où on t'a envoyé à 15 ans parce que t'étais un pervers ? 257 00:18:06,086 --> 00:18:09,005 J'étais pas un pervers. Il y a un contexte. 258 00:18:09,005 --> 00:18:12,134 Désolé. Tout ce que je veux, c'est le nom du camp. 259 00:18:13,051 --> 00:18:16,012 Kitty Hawk. Les filles et les gars sont séparés. 260 00:18:16,012 --> 00:18:20,308 C'est un camp de rééducation géré par des Moonies près des marais. 261 00:18:20,308 --> 00:18:22,561 - Kitty Hawk ? - Oui. Pourquoi ? 262 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 - On va t'y envoyer ? - Très drôle. 263 00:18:24,688 --> 00:18:27,023 Merci, c'est tout ce qu'il me faut. 264 00:18:27,023 --> 00:18:29,734 - À plus ! - Tu as une dette envers moi pour... 265 00:18:30,318 --> 00:18:31,153 JJ ? 266 00:18:35,323 --> 00:18:37,367 Bordel de merde ! 267 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 Oui, JJ ? 268 00:18:39,286 --> 00:18:42,706 Changement de plan. Ils ont envoyé Kiara dans un camp. 269 00:18:42,706 --> 00:18:46,501 - Oh, non ! - Il me faut huit heures pour la sauver. 270 00:18:46,501 --> 00:18:50,714 On n'a pas huit heures ! Le jet est là, tout le monde attend. 271 00:18:50,714 --> 00:18:52,591 Je sais que l'horloge tourne ! 272 00:18:52,591 --> 00:18:55,886 Attendez autant que possible. Sinon, on se voit là-bas. 273 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 Non, JJ ! On peut pas t'attendre ! 274 00:18:58,972 --> 00:19:01,975 Écoute, je suis un pro pour trouver des solutions. 275 00:19:01,975 --> 00:19:04,686 Reste dans la matrice, OK ? Je répète... 276 00:19:09,566 --> 00:19:10,859 - JJ ? - Putain ! 277 00:19:12,903 --> 00:19:15,864 - L'enfoiré ! - Qu'est-ce qui se passe ? 278 00:19:15,864 --> 00:19:17,240 Il a dit quoi ? 279 00:19:17,240 --> 00:19:18,700 Je vais le tuer. 280 00:19:18,700 --> 00:19:20,118 Bordel de merde ! 281 00:19:20,619 --> 00:19:21,786 Fait chier ! 282 00:19:22,913 --> 00:19:23,788 Putain ! 283 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 Bon, d'accord. 284 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 Sérieusement ? 285 00:20:12,170 --> 00:20:16,216 Après tout ce que tu m'as fait, tu tires dans les pneus de mon pote ? 286 00:20:16,216 --> 00:20:17,717 C'est même pas mon van ! 287 00:20:18,218 --> 00:20:20,345 T'as perdu la came, JJ. 288 00:20:20,345 --> 00:20:22,138 Donc au lieu d'être payé, 289 00:20:22,138 --> 00:20:23,515 je leur dois du fric. 290 00:20:23,515 --> 00:20:25,517 Et donc toi, tu m'en dois. 291 00:20:25,517 --> 00:20:27,310 - Oui... - Monte dans la caisse. 292 00:20:30,021 --> 00:20:31,690 Même si j'aimerais beaucoup, 293 00:20:32,941 --> 00:20:34,943 j'ai un rencard, donc... 294 00:20:34,943 --> 00:20:37,279 Tu l'as entendu. Monte dans la caisse. 295 00:20:42,242 --> 00:20:43,159 Très bien. 296 00:20:44,411 --> 00:20:45,787 Vous la jouez comme ça. 297 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Vous avez entendu les rumeurs ? 298 00:20:49,249 --> 00:20:51,126 Sur moi et mes potes ? 299 00:20:51,710 --> 00:20:53,503 Et un certain Merchant ? 300 00:20:54,796 --> 00:20:57,132 Un gros tas d'or, ça vous dit rien ? 301 00:20:57,132 --> 00:20:58,591 C'est des conneries. 302 00:20:58,591 --> 00:21:00,677 - Tout est vrai. - C'est ça. 303 00:21:00,677 --> 00:21:02,762 Et on l'a trouvé. 304 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 Bien sûr. 305 00:21:03,888 --> 00:21:07,559 C'est pour ça que tes meubles sont dans une benne. 306 00:21:07,559 --> 00:21:09,311 Tu roules sur l'or ! 307 00:21:09,311 --> 00:21:13,398 Tu parles de la maison qui a été saisie pour faire genre ? 308 00:21:15,108 --> 00:21:16,276 La couverture ? 309 00:21:17,027 --> 00:21:19,487 Règle numéro un : ne pas se griller. 310 00:21:19,487 --> 00:21:21,990 - Genre en remboursant un prêt. - Arrête. 311 00:21:21,990 --> 00:21:23,491 Laisse-moi deviner. 312 00:21:23,491 --> 00:21:27,704 Cet or, tu l'as enterré quelque part sous une grange ? 313 00:21:27,704 --> 00:21:30,081 Et si je te laisse partir, 314 00:21:30,081 --> 00:21:32,876 tu iras le chercher et on se le partagera ? 315 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 Pas tout à fait. C'est plus juteux que ça. 316 00:21:40,675 --> 00:21:41,509 Je peux ? 317 00:21:42,260 --> 00:21:44,721 Bon. Oublie l'or du Merchant. 318 00:21:44,721 --> 00:21:46,890 C'est que le sommet de l'iceberg. 319 00:21:46,890 --> 00:21:49,684 On vise beaucoup plus gros, tu vois ? 320 00:21:51,478 --> 00:21:52,896 Une vraie montagne d'or. 321 00:21:54,356 --> 00:21:58,026 Voilà pourquoi on doit aller en Amérique du Sud. 322 00:21:58,610 --> 00:21:59,569 Tu vois ? 323 00:22:00,070 --> 00:22:02,280 C'est pour toi que je dis ça, Mike. 324 00:22:02,280 --> 00:22:04,908 Tu vas pouvoir te faire dix fois plus. 325 00:22:06,368 --> 00:22:09,120 Le ticket gagnant. Sans rien avoir à faire. 326 00:22:14,209 --> 00:22:18,129 Donc soit tu te fais plaisir en me cassant la gueule, 327 00:22:18,129 --> 00:22:21,216 et je comprends que ce soit tentant, 328 00:22:21,216 --> 00:22:22,217 soit... 329 00:22:22,217 --> 00:22:23,676 Deuxième option, Mike, 330 00:22:24,677 --> 00:22:26,304 il y a un gros tas d'or 331 00:22:26,971 --> 00:22:28,807 qui n'attend que toi. 332 00:22:28,807 --> 00:22:32,394 Et tout ce qu'il te faut, c'est un soupçon de patience. 333 00:22:33,353 --> 00:22:34,187 D'accord ? 334 00:22:36,064 --> 00:22:37,440 Et un vol pour le sud. 335 00:22:41,486 --> 00:22:45,824 Tu as entendu pour John B ? Sa maison a brûlé hier soir. 336 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 Dur ! Je peux même pas imaginer. 337 00:22:51,329 --> 00:22:52,872 Bah écoute... 338 00:22:52,872 --> 00:22:54,666 - Le karma. - Ouais. 339 00:22:55,250 --> 00:22:56,251 Sûrement. 340 00:22:56,251 --> 00:23:01,005 Oui. Et Rose est de retour. J'ai vu le jet des Cameron sur le tarmac. 341 00:23:01,589 --> 00:23:04,592 Je vais lui trouver un petit cadeau de bienvenue. 342 00:23:04,592 --> 00:23:06,219 Elle en a bavé, la pauvre. 343 00:23:19,315 --> 00:23:20,817 Ça roule, le tueur ? 344 00:23:20,817 --> 00:23:22,026 J'annule tout. 345 00:23:22,610 --> 00:23:23,862 C'est fini. J'annule. 346 00:23:24,446 --> 00:23:26,698 Je veux plus faire ce truc. 347 00:23:28,825 --> 00:23:31,744 - Tu l'as pas fait, hein ? - Fait quoi, Rafe ? 348 00:23:31,744 --> 00:23:35,373 De quoi tu parles ? Je fais jamais rien d'illégal. 349 00:23:49,554 --> 00:23:51,848 J'AI UN MEC SUR LE COUP 350 00:23:51,848 --> 00:23:53,141 Ça veut dire quoi ? 351 00:23:53,850 --> 00:23:55,602 Des couches de protection. 352 00:23:56,436 --> 00:23:59,731 C'est comme ça qu'on assure ses arrières. 353 00:23:59,731 --> 00:24:03,443 J'ai dit que j'annulais. Compris ? On arrête tout ! 354 00:24:03,443 --> 00:24:07,655 Dans ce cas, t'as un problème. Mais c'est plus mes affaires. 355 00:24:07,655 --> 00:24:09,491 Plus tes affaires ? Attends. 356 00:24:11,576 --> 00:24:14,370 Comment ça, plus tes affaires ? 357 00:24:14,370 --> 00:24:16,164 Je fais pas le job. 358 00:24:16,706 --> 00:24:18,124 Je sous-traite. 359 00:24:20,293 --> 00:24:22,337 Je voulais que ce soit toi. 360 00:24:22,337 --> 00:24:25,632 - On en a discuté. - T'as pas précisé. 361 00:24:25,632 --> 00:24:27,425 Tu m'as juste filé du fric. 362 00:24:27,425 --> 00:24:28,760 C'est déjà fait ? 363 00:24:29,677 --> 00:24:32,138 C'est déjà fait ou pas, Barry ? 364 00:24:32,138 --> 00:24:33,223 Non ! 365 00:24:34,641 --> 00:24:37,101 Tu perds ton temps avec moi, putain ! 366 00:24:37,101 --> 00:24:39,187 C'est pas moi qui vais le faire. 367 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 Oh merde. 368 00:25:00,083 --> 00:25:01,000 Merde. 369 00:25:10,218 --> 00:25:11,094 Salut, Sarah. 370 00:25:12,637 --> 00:25:15,181 T'es venue dire au revoir à John B ? 371 00:25:19,227 --> 00:25:22,814 Excuse-moi de ne pas t'avoir rappelé. 372 00:25:23,773 --> 00:25:27,193 - Je voulais t'appeler hier soir. - Tu voulais m'appeler ? 373 00:25:27,193 --> 00:25:28,486 OK, pas de souci. 374 00:25:29,320 --> 00:25:33,116 Je te cherchais et on m'a dit que l'avion de ton père était là. 375 00:25:33,116 --> 00:25:35,201 Ça m'a intrigué. 376 00:25:38,705 --> 00:25:39,539 Ouais. 377 00:25:40,748 --> 00:25:42,208 Donc tu pars avec lui ? 378 00:25:49,716 --> 00:25:51,718 Tu pars avec lui, oui ou non ? 379 00:26:00,518 --> 00:26:04,480 T'es vraiment qu'une... menteuse, Sarah Cameron. 380 00:26:04,981 --> 00:26:06,232 Tu l'as toujours été. 381 00:26:06,858 --> 00:26:11,863 Après tout ce qu'on a vécu, me faire un coup pareil ? Sérieusement ? 382 00:26:11,863 --> 00:26:16,075 Tu m'as promis que John B partirait et que tu resterais avec moi. 383 00:26:16,075 --> 00:26:18,202 C'est bon, j'arrête les frais. 384 00:26:18,202 --> 00:26:21,039 Hé, Top ! T'as un petit truc sur le visage. 385 00:26:21,039 --> 00:26:23,499 Tu veux pas essayer de la fermer ? 386 00:26:23,499 --> 00:26:24,959 Et toi, John B... 387 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 T'as du bol que je me sois pas défendu. 388 00:26:27,920 --> 00:26:29,797 Tu sais ce qui serait arrivé. 389 00:26:29,797 --> 00:26:31,382 J'entre pas dans ton jeu. 390 00:26:33,468 --> 00:26:34,510 T'as raison. 391 00:26:35,678 --> 00:26:37,180 Tu m'aurais botté le cul. 392 00:26:42,852 --> 00:26:46,481 Il paraît que tu retapes le Château. 393 00:26:47,273 --> 00:26:49,192 C'est dur, il s'est passé quoi ? 394 00:26:51,110 --> 00:26:53,821 T'as dit quoi, là ? Répète un peu ? 395 00:26:54,947 --> 00:26:56,824 Je vous souhaite une belle vie. 396 00:27:04,749 --> 00:27:06,417 Alors c'est ça, un Kook ? 397 00:27:07,418 --> 00:27:09,087 Ouais. Un vrai de vrai. 398 00:27:11,047 --> 00:27:14,384 Oui, je voudrais parler au procureur. 399 00:27:15,134 --> 00:27:17,929 Topper Thornton à l'appareil. 400 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Le petit-fils du juge Thornton. 401 00:27:20,682 --> 00:27:25,603 Écoutez, je voudrais déposer une plainte officielle. 402 00:27:29,607 --> 00:27:30,566 Merde. 403 00:27:31,567 --> 00:27:32,819 Arrêtez le véhicule. 404 00:27:34,862 --> 00:27:36,698 - Ça va ? - Je peux vous aider ? 405 00:27:36,698 --> 00:27:41,619 Bonjour. Je suis le frère de la conseillère Laura. 406 00:27:41,619 --> 00:27:44,914 J'aurais voulu lui déposer un de ces colis. 407 00:27:44,914 --> 00:27:46,874 Je fais vite. J'entre, je sors. 408 00:27:49,043 --> 00:27:50,920 - C'est bon ? - Oui, allez-y. 409 00:27:51,421 --> 00:27:54,257 Merci beaucoup. Bonne journée ! 410 00:28:15,319 --> 00:28:21,200 Salut, je cherche l'administration. Il y a un chalet principal ? 411 00:28:21,200 --> 00:28:23,870 Je peux trouver ça ? Par là ? 412 00:28:23,870 --> 00:28:25,663 - Merci ! - Par là. 413 00:28:29,292 --> 00:28:30,418 Bonjour, madame. 414 00:28:31,586 --> 00:28:32,920 Je peux vous aider ? 415 00:28:34,589 --> 00:28:37,550 J'ai un message pour une de vos pensionnaires. 416 00:28:37,550 --> 00:28:40,887 Kiara Carrera. Elle est ici, non ? 417 00:28:40,887 --> 00:28:43,514 Malheureusement, c'est contraire aux règles. 418 00:28:43,514 --> 00:28:45,725 Vous n'avez pas le droit d'être ici. 419 00:28:45,725 --> 00:28:48,978 Désolé, mais c'est très important. Je peux m'asseoir ? 420 00:28:49,645 --> 00:28:51,147 C'est très important. 421 00:28:51,147 --> 00:28:53,983 Je n'en doute pas, mais on a un règlement. 422 00:28:53,983 --> 00:28:57,445 Pas de contact avec l'extérieur les six premières semaines. 423 00:28:58,029 --> 00:28:58,946 Ouais. 424 00:28:59,447 --> 00:29:00,490 Madame... 425 00:29:00,490 --> 00:29:06,078 C'est une affaire de famille. Je suis son cousin. 426 00:29:07,246 --> 00:29:12,210 Je sais que vous avez un règlement, mais il s'est passé quelque chose et... 427 00:29:12,210 --> 00:29:14,337 Non, c'est trop dur d'en parler. 428 00:29:14,337 --> 00:29:16,005 Désolé, je vais y aller. 429 00:29:16,005 --> 00:29:19,008 Vous l'avez dit, je n'ai pas le droit d'être ici. 430 00:29:19,008 --> 00:29:21,552 Est-ce que vous pourrez juste lui dire... 431 00:29:23,721 --> 00:29:26,808 que Marley est mort ? 432 00:29:28,518 --> 00:29:30,728 - Qui est Marley ? - Son meilleur ami. 433 00:29:31,270 --> 00:29:34,941 Un croisé siamois. C'est arrivé d'un coup. 434 00:29:34,941 --> 00:29:36,734 Vous voyez... 435 00:29:37,652 --> 00:29:40,446 le facteur a déboulé à 60 km/h et... 436 00:29:41,030 --> 00:29:44,492 Il est dans un monde meilleur. Vous le direz à Kiara ? 437 00:29:44,492 --> 00:29:45,868 Merci beaucoup. 438 00:29:46,786 --> 00:29:48,663 Merci, madame. Bonne journée. 439 00:30:09,392 --> 00:30:11,185 Kiara, ma puce ? 440 00:30:11,936 --> 00:30:13,271 Tu peux venir ? 441 00:30:13,855 --> 00:30:16,524 Je suis désolée, mais à Kitty Hawk, 442 00:30:16,524 --> 00:30:19,902 on vous pense assez forts pour entendre toutes les nouvelles, 443 00:30:19,902 --> 00:30:21,445 même les mauvaises. 444 00:30:21,946 --> 00:30:25,491 - Il s'est passé quoi ? - Ton cousin était là à l'instant. 445 00:30:26,951 --> 00:30:30,037 - Quel cousin ? - Un jeune homme, blond. 446 00:30:30,913 --> 00:30:34,709 Il m'a demandé de te dire que Marley n'était plus de ce monde. 447 00:30:35,293 --> 00:30:38,921 - Qui, Bob Marley ? Il... - Non, ton croisé siamois. Marley. 448 00:30:50,975 --> 00:30:52,226 Non. 449 00:30:53,978 --> 00:30:54,896 Quand ? 450 00:30:54,896 --> 00:30:58,900 On l'a su juste après ton arrivée. On devait te le dire. 451 00:31:00,651 --> 00:31:01,485 Oui. 452 00:31:02,069 --> 00:31:03,446 - Approche. - Oui. 453 00:31:07,992 --> 00:31:09,368 Ça va aller. 454 00:31:10,244 --> 00:31:11,287 Oui. 455 00:31:11,829 --> 00:31:14,999 Il va me falloir un peu de temps pour m'en remettre. 456 00:31:14,999 --> 00:31:16,709 Oui, bien sûr. 457 00:31:29,889 --> 00:31:30,890 JJ. 458 00:32:02,421 --> 00:32:03,464 Non ! 459 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 Non ! C'est bon ! 460 00:32:20,481 --> 00:32:21,691 Il a un couteau ! 461 00:32:36,247 --> 00:32:37,456 Rafe. 462 00:32:38,582 --> 00:32:40,960 Rafe ! 463 00:32:40,960 --> 00:32:42,545 Rafe, arrête ! 464 00:32:42,545 --> 00:32:45,297 Tout va bien ? J'appelle la police ? 465 00:32:45,297 --> 00:32:48,175 Non, merci. Pas la police, tout va bien. 466 00:32:48,175 --> 00:32:49,468 Vous êtes sûr que... 467 00:32:50,928 --> 00:32:51,971 Ward ? 468 00:32:51,971 --> 00:32:53,222 C'est toi ? 469 00:32:53,222 --> 00:32:54,765 Ward Cameron ? 470 00:32:54,765 --> 00:32:57,435 - Putain, Ward ! - On a pas besoin de vous ! 471 00:32:57,435 --> 00:33:00,187 Allez, tirez-vous ! Dégagez ! 472 00:33:05,985 --> 00:33:06,819 On se tire. 473 00:33:10,948 --> 00:33:12,742 Allez, viens. 474 00:33:14,577 --> 00:33:17,246 Il me faut un casque. On va me reconnaître. 475 00:33:17,246 --> 00:33:18,748 Il faut qu'on y aille. 476 00:33:18,748 --> 00:33:19,999 - Ça va ? - Oui. 477 00:33:39,143 --> 00:33:40,936 Kiara. En temps de deuil, 478 00:33:40,936 --> 00:33:43,355 le soutien de nos pairs est crucial. 479 00:33:43,355 --> 00:33:45,524 Nous allons donc te déménager. 480 00:33:47,860 --> 00:33:51,947 Mais j'ai besoin d'être seule pour m'en remettre. 481 00:33:51,947 --> 00:33:54,742 Non. Viens, on t'installe dans un dortoir. 482 00:33:55,618 --> 00:33:56,869 Cabane six. En route. 483 00:34:02,958 --> 00:34:04,668 Juste une seconde ! 484 00:34:27,525 --> 00:34:29,735 CABANE DE GROUPE N°6 485 00:34:38,452 --> 00:34:40,287 Les filles, voici Kiara. 486 00:34:40,871 --> 00:34:43,249 Elle vient de recevoir une triste nouvelle. 487 00:34:43,249 --> 00:34:46,001 Elle a besoin d'empathie et de soutien. 488 00:34:47,044 --> 00:34:48,003 C'est possible ? 489 00:34:51,215 --> 00:34:52,174 Non ? D'accord. 490 00:34:59,723 --> 00:35:00,641 En haut. 491 00:35:16,699 --> 00:35:19,785 - 1-9. Vous me recevez ? - Victor 1-9. 492 00:35:19,785 --> 00:35:21,453 Le procureur a appelé. 493 00:35:21,453 --> 00:35:25,040 Topper Thornton a porté plainte contre John B Routledge. 494 00:35:25,040 --> 00:35:28,085 - Je tenais à le signaler. - Je m'y attendais. 495 00:35:28,085 --> 00:35:32,298 Le fils Thornton dit que John B est sur la piste d'un aérodrome privé. 496 00:35:32,298 --> 00:35:34,842 Il va décoller avec le jet des Cameron. 497 00:35:34,842 --> 00:35:38,304 John B Routledge dans le jet des Cameron ? 498 00:35:38,304 --> 00:35:39,680 C'est ce qu'il a dit. 499 00:35:39,680 --> 00:35:42,558 Et ce n'est pas tout. Lockey Machart a appelé. 500 00:35:42,558 --> 00:35:45,269 Il a surpris une bagarre à Skinner's Landing 501 00:35:45,269 --> 00:35:48,063 et il dit avoir vu Ward Cameron. 502 00:35:52,735 --> 00:35:55,738 Lockey a vu Ward Cameron à Skinner's Landing ? 503 00:35:55,738 --> 00:35:59,158 Le type qu'il pense être Ward était blessé 504 00:35:59,158 --> 00:36:01,869 et est parti en direction de l'aérodrome. 505 00:36:06,832 --> 00:36:11,754 Envoie une voiture à Skinner's Landing. Moi, je file à l'aérodrome. 506 00:36:11,754 --> 00:36:13,714 Envoie-moi des renforts. 507 00:36:13,714 --> 00:36:14,924 Bien reçu, Shoupe. 508 00:36:19,261 --> 00:36:20,971 - Il a appelé ? - Alors ? 509 00:36:20,971 --> 00:36:23,933 - Non. Pas de nouvelles. - On doit y aller ! 510 00:36:23,933 --> 00:36:26,310 - Top a dû appeler les flics. - OK. 511 00:36:26,310 --> 00:36:28,729 - Très bien, je l'appelle. - D'accord. 512 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Attends. C'est peut-être JJ. 513 00:36:38,989 --> 00:36:40,658 Ça va aller, papa. 514 00:36:40,658 --> 00:36:43,077 Ça va aller. Viens. 515 00:36:44,870 --> 00:36:47,289 Je suis là, papa. Tout va bien. 516 00:36:47,289 --> 00:36:48,499 Tout va bien. 517 00:36:48,499 --> 00:36:50,042 Aidez-nous ! 518 00:36:53,754 --> 00:36:56,382 Ne restez pas plantés là, aidez-moi ! 519 00:36:56,382 --> 00:36:58,217 Tiens bon, papa. Debout ! 520 00:36:58,801 --> 00:37:00,177 Tu vas y arriver. 521 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 Aidez-moi ! 522 00:37:04,390 --> 00:37:06,141 - Qu'est-ce qu'il a ? 523 00:37:06,141 --> 00:37:07,726 - Viens. - Ça va aller. 524 00:37:10,521 --> 00:37:13,232 Un pêcheur l'a vu. Ils savent qu'il est vivant. 525 00:37:13,732 --> 00:37:15,276 Il doit quitter l'île. 526 00:37:16,318 --> 00:37:17,736 Je te tiens. 527 00:37:18,320 --> 00:37:19,655 Allez, courage ! 528 00:37:25,327 --> 00:37:27,204 C'est pas vrai, putain ! 529 00:37:29,123 --> 00:37:30,666 Non. Hors de question. 530 00:37:30,666 --> 00:37:33,043 On monte pas dans l'avion avec lui. 531 00:37:33,043 --> 00:37:33,961 C'est mort ! 532 00:37:34,837 --> 00:37:35,921 Jamais de la vie ! 533 00:37:38,966 --> 00:37:40,092 On part toujours ? 534 00:37:44,430 --> 00:37:47,433 - Il sera pas là, hein ? - C'était pas prévu. 535 00:37:48,934 --> 00:37:50,060 Je vous l'ai dit. 536 00:37:57,568 --> 00:37:59,611 S'il reste, il se fait arrêter. 537 00:37:59,611 --> 00:38:03,991 - Je refuse de monter à bord avec lui. - Écoute, c'est son avion. 538 00:38:03,991 --> 00:38:07,578 Je peux pas l'empêcher de partir, mais il peut nous emmener. 539 00:38:07,578 --> 00:38:09,621 Tu refuses ? Je comprends. 540 00:38:09,621 --> 00:38:11,332 On trouvera un autre moyen. 541 00:38:13,292 --> 00:38:14,460 Il n'y en a pas. 542 00:38:21,175 --> 00:38:22,092 On y va. 543 00:38:26,096 --> 00:38:27,431 Si tu y vas, j'y vais. 544 00:38:28,849 --> 00:38:29,850 C'est toi et moi. 545 00:38:30,684 --> 00:38:32,936 Allez, on monte à bord ! Venez ! 546 00:38:32,936 --> 00:38:34,396 - On y va. - Avec eux ? 547 00:38:34,396 --> 00:38:38,233 - Oui. On n'a pas le choix. - On s'en tient au plan. Viens. 548 00:38:38,734 --> 00:38:40,694 Tout va bien se passer. 549 00:38:53,290 --> 00:38:54,291 C'est pas fini. 550 00:38:57,920 --> 00:39:00,964 Hé ! Laisse pas le diable te tenter. 551 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 Allez. 552 00:39:06,512 --> 00:39:10,599 DÉSOLÉ, ON PEUT PAS ATTENDRE. ON PART SAUVER PAPA. 553 00:39:16,188 --> 00:39:17,606 Occupe-toi de lui. 554 00:39:30,285 --> 00:39:34,581 Si tu lui fais quoi que ce soit, je te jure que je viendrai te chercher. 555 00:39:51,432 --> 00:39:52,349 Attends, Rafe ! 556 00:39:52,349 --> 00:39:53,642 Rafe ! 557 00:39:53,642 --> 00:39:55,978 Papa ! Retourne dans l'avion. 558 00:39:55,978 --> 00:39:58,522 - Ils arrivent. - Il faut que je te parle. 559 00:39:58,522 --> 00:40:00,983 - Papa, tu dois y aller ! - Viens ici ! 560 00:40:01,817 --> 00:40:02,693 Et merde. 561 00:40:06,113 --> 00:40:07,114 Je t'écoute. 562 00:40:08,907 --> 00:40:10,117 Merci. 563 00:40:10,784 --> 00:40:12,494 - Merci. - Ne me remercie pas. 564 00:40:12,494 --> 00:40:14,830 - Tu es un bon fils. - Non. 565 00:40:14,830 --> 00:40:15,789 Si. Écoute... 566 00:40:15,789 --> 00:40:18,959 Tu peux t'égarer tant que tu retrouves ton chemin. 567 00:40:18,959 --> 00:40:20,669 Regarde-moi ! 568 00:40:21,795 --> 00:40:23,672 Je sais ce que tu as fait. 569 00:40:23,672 --> 00:40:26,425 Je m'en fiche. Parce que tu es venu me sauver. 570 00:40:26,967 --> 00:40:30,929 C'est toi qui vas tout gérer. Tout ce qui est ici est à toi. 571 00:40:31,513 --> 00:40:34,892 C'est toi le patron. Tu as fait tes preuves. D'accord ? 572 00:40:36,018 --> 00:40:37,186 C'est toi le boss. 573 00:40:38,770 --> 00:40:39,813 Je t'aime, Rafe. 574 00:40:40,731 --> 00:40:42,816 Bon. Allez ! 575 00:40:43,400 --> 00:40:44,693 - C'est bon. - Ça va ? 576 00:40:46,320 --> 00:40:47,696 Au revoir, fiston. 577 00:41:32,783 --> 00:41:34,910 Merde alors, Rafe ! 578 00:41:35,953 --> 00:41:38,205 Tu as beaucoup de choses à nous dire. 579 00:41:59,017 --> 00:42:03,063 CABANE DE RÉFLEXION 580 00:42:21,206 --> 00:42:22,124 Kiara ? 581 00:42:23,792 --> 00:42:24,918 Où es-tu passée ? 582 00:42:25,419 --> 00:42:26,670 Tu étais là. 583 00:42:27,254 --> 00:42:30,591 P4L CABANE 6 584 00:42:46,023 --> 00:42:47,316 Attends. Non. 585 00:42:48,567 --> 00:42:49,568 Là. 586 00:43:07,336 --> 00:43:08,253 Kie. 587 00:43:09,880 --> 00:43:10,881 Kie. 588 00:43:12,799 --> 00:43:13,884 Kiara ? 589 00:43:16,428 --> 00:43:17,679 Kiara ? 590 00:43:20,974 --> 00:43:24,394 - Qu'est-ce que tu fous là ? - Bonsoir, mademoiselle. 591 00:43:25,646 --> 00:43:28,649 Désolé de vous déranger. 592 00:43:28,649 --> 00:43:29,941 Salut tout le monde. 593 00:43:29,941 --> 00:43:30,859 Merde. 594 00:43:30,859 --> 00:43:34,488 Ça a l'air chelou, je sais, mais je cherche quelqu'un. 595 00:43:34,488 --> 00:43:35,572 Je cherche... 596 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 Moi. 597 00:43:38,283 --> 00:43:39,242 Kie. 598 00:43:57,761 --> 00:43:59,930 - Comment tu as fait ? - Ouais, je... 599 00:43:59,930 --> 00:44:04,017 C'est une longue histoire. J'ai un truc plus important à te dire. 600 00:44:04,601 --> 00:44:07,688 Tu m'as demandé ce que je m'apprêtais à te dire hier. 601 00:44:08,271 --> 00:44:11,149 Kie, je voulais juste... 602 00:44:13,193 --> 00:44:14,820 te dire que je suis désolé. 603 00:44:16,738 --> 00:44:17,948 Je suis désolé, Kie. 604 00:44:22,869 --> 00:44:23,829 Je t'aime. 605 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Je t'aime aussi. 606 00:44:43,724 --> 00:44:45,726 Sérieux, fermez-la ! 607 00:44:51,690 --> 00:44:53,275 À droite ! Allez ! 608 00:44:54,317 --> 00:44:55,318 Bon... 609 00:44:55,318 --> 00:44:58,488 On va éviter l'entrée. Tu me suis ? 610 00:45:01,241 --> 00:45:02,117 Par ici. 611 00:45:02,617 --> 00:45:04,745 Je pensais que je sortirais jamais ! 612 00:45:04,745 --> 00:45:06,538 Fallait croire en moi. 613 00:45:06,538 --> 00:45:09,249 - Allez vous faire mettre ! - L'aventure. 614 00:45:09,249 --> 00:45:12,002 C'est par où ? Par là ? 615 00:45:12,002 --> 00:45:16,423 - Oui, par ici. C'est là que... - Pourquoi tu t'es garé si loin ? 616 00:45:17,591 --> 00:45:18,842 Longue histoire. 617 00:45:18,842 --> 00:45:21,928 En gros, il y a qu'une route qui mène ici. 618 00:45:21,928 --> 00:45:24,890 Et comme les gens du camp connaissent le Twinkie, 619 00:45:25,515 --> 00:45:27,851 je l'ai laissé pour faire diversion. 620 00:45:27,851 --> 00:45:30,729 On devrait... Un flic, attention ! 621 00:45:31,438 --> 00:45:32,272 Allez. 622 00:45:37,152 --> 00:45:39,780 - Ça, c'est de la diversion ! - D'accord. 623 00:45:39,780 --> 00:45:41,531 - On fait du stop ? - Non. 624 00:45:41,531 --> 00:45:43,742 On a raté le jet, mais j'ai un plan. 625 00:45:45,577 --> 00:45:47,454 Allez, t'es où ? 626 00:45:51,833 --> 00:45:53,585 Le voilà. Allez ! 627 00:45:56,129 --> 00:45:58,632 - Grouille-toi, mec ! - C'est qui ? 628 00:45:59,341 --> 00:46:02,302 - Je vais vous présenter. - C'est Barracuda Mike ? 629 00:46:02,928 --> 00:46:05,138 - Ouais. - Tout le monde à bord ! 630 00:46:05,138 --> 00:46:06,848 Barracuda Mike, Kiara. 631 00:46:06,848 --> 00:46:09,434 - Allez, grimpez ! - Je prends le siège. 632 00:46:09,434 --> 00:46:11,436 - Enchantée. - L'avion est prêt ? 633 00:46:11,436 --> 00:46:13,772 Bien sûr qu'il est prêt. En route ! 634 00:46:13,772 --> 00:46:17,317 Voilà ce que je veux entendre ! J'ai géré comme un boss ! 635 00:46:20,779 --> 00:46:23,573 Vol direct sur Air Barracuda ! 636 00:46:23,573 --> 00:46:24,699 La classe ! 637 00:46:26,034 --> 00:46:26,993 T'es sûr ? 638 00:46:29,830 --> 00:46:31,456 T'as d'autres obligations ? 639 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Plus maintenant. 640 00:46:36,044 --> 00:46:37,212 Moi non plus. 641 00:46:39,130 --> 00:46:40,131 Prochain arrêt, 642 00:46:40,966 --> 00:46:42,008 l'Eldorado. 643 00:46:43,260 --> 00:46:44,261 C'est parti ! 644 00:46:44,761 --> 00:46:48,431 Allez, on se tire ! En route ! 645 00:46:48,431 --> 00:46:49,599 Attention. 646 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 C'est parti ! 647 00:47:17,878 --> 00:47:18,879 Ça ira. 648 00:47:19,713 --> 00:47:20,881 Merci, ma puce. 649 00:47:21,381 --> 00:47:22,257 Tu es un ange. 650 00:47:25,010 --> 00:47:26,011 Merci. 651 00:47:32,475 --> 00:47:33,310 John. 652 00:47:35,562 --> 00:47:36,646 Merci à toi aussi. 653 00:47:37,939 --> 00:47:39,858 Tu ne me croiras pas, mais... 654 00:47:40,525 --> 00:47:42,444 tu n'as rien à craindre de moi. 655 00:47:43,653 --> 00:47:46,448 Plus maintenant. Je vais vous aider. 656 00:47:47,407 --> 00:47:48,241 Vous tous. 657 00:47:50,035 --> 00:47:51,745 Je veux me rattraper. 658 00:47:53,997 --> 00:47:55,206 Pour ce que ça vaut... 659 00:47:58,335 --> 00:48:00,170 ça me soulage que ton père ait survécu. 660 00:48:25,779 --> 00:48:27,656 {\an8}Regarde où on en est, John. 661 00:48:28,907 --> 00:48:30,575 Une journée sur la rivière, 662 00:48:30,575 --> 00:48:33,787 puis il ne restera plus qu'un sentier dans la jungle. 663 00:48:35,622 --> 00:48:38,249 Tous les hommes qui ont détenu cette idole 664 00:48:39,167 --> 00:48:40,543 ont connu le désespoir. 665 00:48:41,962 --> 00:48:43,338 Tous, sans exception. 666 00:48:44,714 --> 00:48:46,591 Beaucoup la disent maudite. 667 00:48:49,594 --> 00:48:52,305 Et je me verrais mal les contredire. 668 00:48:52,973 --> 00:48:55,225 Ce n'est pas une malédiction. 669 00:48:55,934 --> 00:48:56,935 C'est un test. 670 00:48:57,435 --> 00:48:59,312 Pour prouver qu'on est digne 671 00:48:59,312 --> 00:49:01,439 de devenir l'héritier de l'or. 672 00:49:01,439 --> 00:49:04,818 Voilà ce que cherche l'idole, John. 673 00:49:05,986 --> 00:49:07,070 Un digne héritier. 674 00:49:07,570 --> 00:49:09,990 L'homme qui saura tirer l'épée du rocher. 675 00:49:10,865 --> 00:49:13,118 Les autres n'en étaient pas dignes. 676 00:49:14,369 --> 00:49:16,705 Mais vous, vous n'avez aucun doute ? 677 00:49:22,168 --> 00:49:23,003 Non. 678 00:49:23,837 --> 00:49:24,963 Bien sûr que non. 679 00:49:24,963 --> 00:49:26,840 Je suis né pour ça. 680 00:49:26,840 --> 00:49:28,341 C'est ma destinée. 681 00:49:29,926 --> 00:49:32,637 La seule chose qui pourrait m'arrêter, 682 00:49:33,388 --> 00:49:34,389 c'est toi. 683 00:49:35,181 --> 00:49:37,434 Tu as deux jours avant la pleine lune. 684 00:52:32,609 --> 00:52:36,529 Sous-titres : Alix Paupy