1
00:00:10,428 --> 00:00:12,764
Baka may sira ang kawad ng kuryente.
2
00:00:14,891 --> 00:00:16,184
Puro kahoy ang lugar.
3
00:00:16,184 --> 00:00:17,894
Isang tinderbox.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,688
Ganoon na lang nawala.
5
00:00:22,148 --> 00:00:23,149
Boom.
6
00:00:24,192 --> 00:00:27,153
May hatol na, pare.
Kung sino man ang nasa itaas,
7
00:00:28,780 --> 00:00:30,031
hindi ka niya gusto.
8
00:00:33,284 --> 00:00:34,202
Paumanhin.
9
00:00:46,422 --> 00:00:48,966
Sarah, kailan na ba darating ang piloto?
10
00:00:48,966 --> 00:00:50,676
Mga isang oras siguro.
11
00:00:50,676 --> 00:00:53,930
Pagdating niya,
puwede raw tayong umalis anumang oras.
12
00:00:54,722 --> 00:00:59,477
Okay, kahit gusto kong takasan ulit
ang mga magulang ko, hindi ko magagawa.
13
00:00:59,477 --> 00:01:01,145
Pope, ito ay El Dorado.
14
00:01:01,145 --> 00:01:03,689
Puwede bang huwag ka na lang magpahuli?
15
00:01:03,689 --> 00:01:06,109
- Mahusay na payo.
- Epektibo ito sa akin.
16
00:01:06,109 --> 00:01:10,446
Paano iiwas sa pangit na sitwasyon 101.
Kung may ayaw kang harapin,
17
00:01:10,446 --> 00:01:12,865
tumalikod ka at dumaan sa kabila.
18
00:01:12,865 --> 00:01:14,492
Di ko gagawin iyon, okay?
19
00:01:16,410 --> 00:01:18,121
Gusto ko lang na nandoon ka.
20
00:01:18,121 --> 00:01:21,499
Pupunta ako.
Magkita tayo roon sa loob ng isang oras.
21
00:01:22,166 --> 00:01:25,461
- Oo, magkita tayo.
- Isang oras, Pope. Hindi lalampas.
22
00:01:26,129 --> 00:01:28,840
Ako ang magsasalita.
Gusto ako ng nanay mo.
23
00:01:28,840 --> 00:01:31,092
Kahit sino pa, hindi nila ito gusto.
24
00:01:31,092 --> 00:01:33,302
Maglalakad-lakad ako pauwi sa bahay.
25
00:01:33,302 --> 00:01:37,140
Gaya ng dating gawi. Gusto ko
talagang pumunta sa Timog Amerika.
26
00:01:37,140 --> 00:01:39,183
- Magandang alon, murang damo.
- Oo.
27
00:01:39,183 --> 00:01:42,687
- Magkita tayo sa paliparan.
- Mag-iimpake na ako ng gamit
28
00:01:42,687 --> 00:01:45,398
at sasabihin ang balita
sa mga magulang ko.
29
00:01:48,151 --> 00:01:49,193
Uy, JJ, sandali.
30
00:01:49,986 --> 00:01:50,987
Uy.
31
00:01:54,740 --> 00:01:59,912
Kagabi lang, may sinasabi ka
32
00:01:59,912 --> 00:02:01,831
bago ang sunog.
33
00:02:02,456 --> 00:02:03,708
Sasabihin ko sa iyo.
34
00:02:05,585 --> 00:02:08,880
Sasabihin ko sa eroplano.
Para makasiguro na pupunta ka.
35
00:02:08,880 --> 00:02:10,131
- Tama.
- Tama.
36
00:02:11,299 --> 00:02:12,592
Aasahan ko iyan.
37
00:02:14,427 --> 00:02:17,471
- Sigurado iyon.
- Natutuwa ako na hindi mo inaantala.
38
00:02:34,322 --> 00:02:38,075
Ito ay isang bagay na kapag tapos na,
hindi mo na mababawi.
39
00:02:39,452 --> 00:02:41,037
Wala nang balikan.
40
00:02:44,790 --> 00:02:47,210
Tinutukoy ko ang tatay mo, ang kadugo mo.
41
00:03:13,027 --> 00:03:14,946
Hindi mo ako babarilin, di ba?
42
00:03:16,280 --> 00:03:20,618
- Kailangan ko na umalis ka.
- Talaga? Pinag-usapan na natin ito, Rafe.
43
00:03:23,663 --> 00:03:26,832
Kailangan ko na umalis ka,
at mamuhay sa Guadeloupe,
44
00:03:27,750 --> 00:03:29,669
at hayaan mo ako na tumira dito.
45
00:03:32,296 --> 00:03:34,131
Hindi ko gagawin iyan, okay?
46
00:03:39,887 --> 00:03:40,888
Naisip mo...
47
00:03:43,891 --> 00:03:46,435
Naisip mo ang mangyayari
kung mananatili ka?
48
00:03:46,435 --> 00:03:48,020
- Ano'ng mangyayari?
- Tama?
49
00:03:48,020 --> 00:03:51,816
Ano'ng mangyayari? Puwede kang
mahanap ng pulis. Ganoon kadali.
50
00:03:51,816 --> 00:03:54,777
At pagkatapos, wala na.
Tuluyan ka nang mawawala.
51
00:03:55,987 --> 00:03:57,613
O baka mas malala pa.
52
00:03:59,740 --> 00:04:00,700
Mas malala.
53
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
Ano'ng ginawa mo, anak?
54
00:04:09,292 --> 00:04:11,794
Hindi makabubuti kung mananatili ka.
55
00:04:13,462 --> 00:04:14,880
Humihingi ako ng pabor.
56
00:04:14,880 --> 00:04:17,800
Gagawin mo ang lahat para kay Sarah.
Kahit ano.
57
00:04:17,800 --> 00:04:19,510
Ngayon humihingi ako, okay?
58
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
Anak sa ama.
59
00:04:21,304 --> 00:04:23,597
Mukhang hindi na uubra sa akin iyan.
60
00:04:27,685 --> 00:04:28,602
Mananatili ako.
61
00:04:39,280 --> 00:04:41,782
Sige, ano man
ang mangyari ay kasalanan mo.
62
00:04:42,283 --> 00:04:43,326
Oo, kasalanan ko.
63
00:04:44,618 --> 00:04:46,871
Ano man ang ginawa mo ay kasalanan ko.
64
00:04:58,883 --> 00:05:02,303
Pope, sigurado ka lagi sa mga desisyon mo.
At natutuwa ako.
65
00:05:02,803 --> 00:05:04,555
Alam kong mas matalino ka,
66
00:05:05,222 --> 00:05:09,185
pero imposibleng hayaan ka na lang namin
67
00:05:09,185 --> 00:05:13,230
na pumunta sa Timog Amerika
kasama ang mga pasaway mong kaibigan.
68
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
'Tay, pakiusap.
69
00:05:15,399 --> 00:05:18,861
Gusto ni Denmark Tanny
na gawin ko ito. Pakiusap!
70
00:05:18,861 --> 00:05:22,656
At ikaw, Miss Cleo?
Malaya kang gawin ang lahat ng gusto mo.
71
00:05:22,656 --> 00:05:26,202
Pero ang isang ito, hindi siya mag-isa.
72
00:05:26,202 --> 00:05:28,412
Nakuha ko. Pinoprotektahan mo siya.
73
00:05:28,412 --> 00:05:30,581
Iniingatan, dahil mahal mo siya.
74
00:05:30,581 --> 00:05:32,083
Oo, mahal ko siya.
75
00:05:32,083 --> 00:05:35,294
Mr. Heyward, itinuro mo
ang kailangan niyang malaman.
76
00:05:35,294 --> 00:05:38,964
Pero sa nakikita ko,
kaya na niya ang sarili niya. Tama siya.
77
00:05:38,964 --> 00:05:41,842
Tungkol ito kay Denmark Tanny
at sa pamana niyo.
78
00:05:41,842 --> 00:05:45,012
Dapat ko itong gawin.
Totoong bagay ito. 'Tay, 'Nay.
79
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
Ito na iyon.
80
00:05:46,138 --> 00:05:48,140
At saka, sasama ako.
81
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Aalagaan ko siya.
Pananatilihin ko siyang ligtas.
82
00:06:15,876 --> 00:06:16,877
Ano ba naman?
83
00:06:21,090 --> 00:06:22,007
Lintik.
84
00:06:23,843 --> 00:06:25,094
Lintik.
85
00:06:29,056 --> 00:06:31,267
JJ! Ang kaibigan mo, si Mike.
86
00:06:31,267 --> 00:06:34,103
Naiwala mo ang kargada.
Oras na para magbayad!
87
00:06:34,603 --> 00:06:37,148
Sige, gagawin natin ito sa paraan mo.
88
00:06:38,107 --> 00:06:41,235
Papasok na ako, JJ!
Alam kong nandiyan ka sa loob.
89
00:06:43,154 --> 00:06:45,197
Gagawin natin ito sa paraan mo.
90
00:06:48,534 --> 00:06:50,870
Mas madali kung gagawin mo ito ngayon.
91
00:06:53,164 --> 00:06:54,165
JJ!
92
00:06:55,166 --> 00:06:58,043
Buwisit. Nasaan ka?
93
00:07:00,296 --> 00:07:01,297
JJ!
94
00:07:02,631 --> 00:07:03,716
Hahanapin kita!
95
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
Gusto ko ang pera ko.
96
00:07:12,725 --> 00:07:14,852
- Darating ba talaga ang piloto?
- Oo.
97
00:07:14,852 --> 00:07:17,813
Di tayo niloloko ng daddy mo?
Ba't siya tutulong?
98
00:07:18,314 --> 00:07:21,275
John B, darating ang eroplano.
Darating ang piloto.
99
00:07:21,275 --> 00:07:23,903
Nangako siyang dadalhin tayo sa Orinoco.
100
00:07:26,614 --> 00:07:28,115
Naniniwala ako sa kaniya.
101
00:07:31,410 --> 00:07:33,454
Halos nasa tamang edad na ako.
102
00:07:33,454 --> 00:07:36,540
Hindi na ako hihiling ng kahit na ano.
103
00:07:36,540 --> 00:07:38,501
Hindi, di ko maipapangako iyon.
104
00:07:38,501 --> 00:07:41,921
Gagawa ako ng sanaysay
tungkol sa mga karanasan ko
105
00:07:41,921 --> 00:07:44,548
sa mga katutubong tribo sa Timog Amerika,
106
00:07:44,548 --> 00:07:46,634
at gagamitin ko para sa kolehiyo.
107
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
Oo.
108
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Gagana ito.
109
00:07:54,683 --> 00:07:55,851
Uy, Kiara.
110
00:07:56,810 --> 00:07:58,103
Uy, bumalik ka.
111
00:07:58,103 --> 00:08:01,398
Hindi kita sasaktan.
Gusto lang kitang makausap.
112
00:08:02,566 --> 00:08:03,776
Hindi, salamat.
113
00:08:03,776 --> 00:08:06,362
- Sandali lang ito.
- Delikadong estranghero.
114
00:08:13,327 --> 00:08:14,203
Uy!
115
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
Dad.
116
00:08:17,081 --> 00:08:18,082
Mom.
117
00:08:18,082 --> 00:08:20,125
- Sino ka?
- Tingnan mo.
118
00:08:20,125 --> 00:08:22,211
Hahantong ito sa dalawang paraan.
119
00:08:22,962 --> 00:08:24,213
Hindi!
120
00:08:25,631 --> 00:08:28,092
Patawad. Ilalayo ka muna namin sandali.
121
00:08:28,092 --> 00:08:30,928
- Pinakamahusay raw ang Kitty Hawk.
- Teka, ano?
122
00:08:30,928 --> 00:08:33,806
Kailangan naming subukan.
Tinutulungan ka namin.
123
00:08:33,806 --> 00:08:34,848
- Hindi.
- Kumalma.
124
00:08:34,848 --> 00:08:37,393
- Hindi ito habang buhay. Mahal kita.
- Mom.
125
00:08:37,393 --> 00:08:39,270
- Patawad.
- Hindi puwede ngayon.
126
00:08:39,270 --> 00:08:41,272
- Tinutulungan ka namin.
- Mom.
127
00:08:41,272 --> 00:08:44,316
- Di niyo magagawa ito!
- Patawad, dapat subukan mo.
128
00:08:44,316 --> 00:08:46,819
Di ka nila sasaktan. Tutulungan ka nila.
129
00:08:46,819 --> 00:08:49,363
Sumama ka na lang. Makabubuti ito sa iyo.
130
00:08:49,363 --> 00:08:51,949
Ang sabi ko, ayaw kong pumunta. Ayaw ko!
131
00:08:51,949 --> 00:08:53,576
- Kiara.
- Ayaw ko!
132
00:08:53,576 --> 00:08:56,954
May dapat akong puntahan. Hindi!
133
00:08:58,706 --> 00:09:00,499
Mom! Dad!
134
00:09:02,835 --> 00:09:05,963
Hindi!
135
00:09:07,590 --> 00:09:08,465
Mom!
136
00:09:08,465 --> 00:09:11,010
Dad! Pakiusap! Hindi!
137
00:09:16,098 --> 00:09:18,017
- Pare, nasaan sila?
- Di ko alam.
138
00:09:18,017 --> 00:09:20,853
Sumakay na tayo sa Twinkie,
at sunduin na sila.
139
00:09:20,853 --> 00:09:24,607
- Bigyan mo ng limang minuto.
- Nandiyan na sina Pope at Cleo.
140
00:09:27,651 --> 00:09:29,486
- Grabe!
- Hinihintay niyo kami?
141
00:09:29,486 --> 00:09:31,280
Oo. Nahuli na kayo.
142
00:09:32,197 --> 00:09:34,575
Nakumbinsi mo ba talaga ang tatay mo, o...
143
00:09:34,575 --> 00:09:35,784
Kinumbinsi ni Cleo.
144
00:09:36,285 --> 00:09:39,830
Magaling. Iyan ang sinasabi ko.
At salamat sa pagiging parte.
145
00:09:39,830 --> 00:09:42,166
- Anumang oras.
- Uy, nasaan si Kie?
146
00:09:43,000 --> 00:09:43,917
Hindi ko alam.
147
00:09:43,917 --> 00:09:46,545
Baka dahil sa magulang niya.
Mahigpit sila.
148
00:09:46,545 --> 00:09:49,590
Baka di siya pinayagan.
Gagawin ito nang wala siya.
149
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
Hindi.
150
00:09:52,676 --> 00:09:53,802
Akin na ang susi.
151
00:09:53,802 --> 00:09:55,721
- Hindi, pare, hindi.
- Ibigay mo.
152
00:09:55,721 --> 00:09:58,057
- Mukhang di ito maganda.
- Tingnan mo.
153
00:09:58,057 --> 00:10:00,726
Galit na sa akin ang mga magulang niya.
154
00:10:00,726 --> 00:10:02,102
Isang oras lang.
155
00:10:03,437 --> 00:10:05,939
Parang lihim na misyon,
papasok at lalabas.
156
00:10:05,939 --> 00:10:08,025
- Ikaw ay...
- Parang isang operasyon.
157
00:10:08,025 --> 00:10:10,861
At saka, may utang ako sa kaniya.
158
00:10:11,820 --> 00:10:12,863
Akin na ang susi.
159
00:10:13,697 --> 00:10:15,741
Tumigil ka riyan at ibigay mo na.
160
00:10:16,950 --> 00:10:19,370
Buweno, oo, may utang ka sa kaniya, tama?
161
00:10:19,995 --> 00:10:22,498
Natutuwa lang ako sa katapatan.
Bilisan mo.
162
00:10:22,498 --> 00:10:24,792
- Bilisan mo.
- Isang oras lang ito.
163
00:10:24,792 --> 00:10:28,545
- Hindi. Huwag. Hindi.
- Bumubukas ang pinto na iyan, pare.
164
00:10:28,545 --> 00:10:30,756
Dahan-dahan lang sa pagmamaneho.
165
00:10:30,756 --> 00:10:32,508
May 59 minuto ka, JJ.
166
00:10:50,067 --> 00:10:51,068
Hello sa lahat.
167
00:10:52,277 --> 00:10:53,904
- Magandang hapon.
- JJ.
168
00:10:53,904 --> 00:10:56,907
Huwag kang pumunta sa lugar ko.
Kahit kaunti.
169
00:10:56,907 --> 00:10:57,950
Oo. Tama.
170
00:11:00,452 --> 00:11:01,370
Buweno.
171
00:11:03,122 --> 00:11:04,832
Alam mo ang ipinunta ko rito.
172
00:11:04,832 --> 00:11:07,835
Alam mo na, si Kiara.
Dapat tatawagan niya kami,
173
00:11:07,835 --> 00:11:09,837
pero wala pa, kaya nandito...
174
00:11:09,837 --> 00:11:11,338
JJ, wala siya rito.
175
00:11:11,338 --> 00:11:15,259
Parang maniniwala naman ako riyan?
Sige, kung ganoon, nasaan siya?
176
00:11:15,259 --> 00:11:18,554
Sabihin nating hindi mo
muna siya makikita. Maliwanag?
177
00:11:20,472 --> 00:11:24,101
Ipinadala namin siya
para mabuo niyang muli ang sinira ninyo.
178
00:11:27,271 --> 00:11:29,022
Ipinadala niyo siya sa kampo?
179
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
- Oo.
- Diyos ko.
180
00:11:33,527 --> 00:11:34,611
Alam mo,
181
00:11:35,946 --> 00:11:37,448
talagang Kooks kayo.
182
00:11:39,450 --> 00:11:41,702
- 'Wag.
- Ipinadampot niyo ang anak niyo?
183
00:11:41,702 --> 00:11:45,497
Uy! Wala kaming opsyon.
Wala kaming opsyon dahil sa iyo, JJ!
184
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
- Ayaw ko nang makita ka sa pamilya ko!
- 'Wag mag-alala, hindi na.
185
00:12:04,850 --> 00:12:06,852
- Kasama ko si Kiara Carrera.
- Sige.
186
00:12:48,185 --> 00:12:52,481
Salamat sa pagbabahagi, Kiara,
at salamat sa pagsuot ng uniporme namin.
187
00:12:52,481 --> 00:12:53,899
Parang may opsyon ako.
188
00:12:55,150 --> 00:12:59,404
Buweno, ang magandang balita ay,
may pangalan kami para sa kondisyon mo.
189
00:12:59,988 --> 00:13:01,824
- Magaling.
- Ito ay ODD.
190
00:13:01,824 --> 00:13:03,867
Oppositional Defiant Disorder.
191
00:13:03,867 --> 00:13:04,910
Ano iyon?
192
00:13:04,910 --> 00:13:07,704
Ito ay patuloy
na pagsalungat sa awtoridad.
193
00:13:07,704 --> 00:13:10,707
Ginawa mo lang ba iyan?
Parang kalokohan lang.
194
00:13:10,707 --> 00:13:13,335
Gaya ng sinasabi ko,
patuloy na pagsalungat.
195
00:13:13,335 --> 00:13:16,964
Ngayon, buti na lang,
makukuha ito sa gamutan.
196
00:13:16,964 --> 00:13:18,674
Hindi ako iinom ng gamot.
197
00:13:18,674 --> 00:13:20,717
Nakita mo iyan? Ang reaksyon mo.
198
00:13:20,717 --> 00:13:23,053
Kinumpirma mo lang ang pagsusuri ko.
199
00:13:23,053 --> 00:13:25,681
- Matutulungan ka.
- Propesyonal na pagsusuri.
200
00:13:25,681 --> 00:13:28,225
- Makipagtulungan ka lang sa amin.
- Tama.
201
00:13:28,225 --> 00:13:31,520
Puwede ba akong gumamit ng banyo?
Mahaba ang biyahe.
202
00:13:31,520 --> 00:13:33,063
Oo naman. Doon.
203
00:13:53,125 --> 00:13:54,418
Buksan mo ang pinto.
204
00:13:54,918 --> 00:13:57,087
Sige na! Buksan mo!
205
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
Hindi. Bitawan mo ako.
206
00:14:02,175 --> 00:14:03,552
Bitawan mo ako!
207
00:14:04,595 --> 00:14:06,013
Mga baliw kayo!
208
00:14:11,727 --> 00:14:15,522
Sa Kitty Hawk, ang mga pasyente
ay walang kontak sa labas
209
00:14:15,522 --> 00:14:17,608
sa unang anim na linggo nila rito.
210
00:14:18,191 --> 00:14:20,986
Hindi nila magagamit
ang kanilang mga telepono.
211
00:14:20,986 --> 00:14:23,947
Sisikapin nilang
maging masipag at magalang.
212
00:14:23,947 --> 00:14:26,867
Inaasahan silang
makapagtrabaho sa tamang oras.
213
00:14:27,409 --> 00:14:30,579
Gigising ng 6:00 a.m.
at matutulog ng 9:00 p.m.
214
00:14:31,788 --> 00:14:36,168
Ang kabiguang sumunod ay magreresulta
sa pananatili sa reflection cabin.
215
00:14:38,837 --> 00:14:41,590
Lahat ng ito ay para
sa ikabubuti ng pasyente.
216
00:14:42,591 --> 00:14:45,385
MAS MAAYOS ANG PAKIRAMDAM KO
217
00:14:57,147 --> 00:14:58,941
Wala siyang iniwan sa akin.
218
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Wala nang ibang pagpipilian.
219
00:15:01,902 --> 00:15:03,195
- Uy.
- Ako ay...
220
00:15:04,279 --> 00:15:05,197
Uy.
221
00:15:05,197 --> 00:15:06,323
Ayos ka lang?
222
00:15:06,323 --> 00:15:10,452
- Oo, mabuti ako.
- Sige, salamat sa pagpapatuloy mo sa akin.
223
00:15:10,452 --> 00:15:12,037
Oo, siyempre.
224
00:15:17,417 --> 00:15:20,671
Sa totoo lang, naramdaman mo na ba...
225
00:15:22,756 --> 00:15:25,968
Naramdaman mo na ba
na bawat kilos mo'y mali o ano man?
226
00:15:25,968 --> 00:15:28,053
Hindi ko alam kung mauunawaan mo.
227
00:15:28,595 --> 00:15:29,513
Palagi.
228
00:15:30,347 --> 00:15:31,682
- Talaga?
- Oo.
229
00:15:31,682 --> 00:15:36,812
Halimbawa, puwede akong magkaroon
ng degree, pero sa halip, ako'y bartender,
230
00:15:36,812 --> 00:15:40,524
at magiging ganoon na lang ako,
kaya magtiwala ka, nakuha ko.
231
00:15:41,149 --> 00:15:42,567
Oo, kaya...
232
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
Ako lang ay...
233
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
Nasa posisyon ako ngayon
na kung gagawin ko ang makabubuti sa akin...
234
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
tulad ng matalinong desisyon,
ako ay magiging marahas...
235
00:16:00,168 --> 00:16:01,461
sa ibang tao.
236
00:16:01,461 --> 00:16:04,548
Dapat ingatan ang sarili, tama?
Walang ibang gagawa.
237
00:16:04,548 --> 00:16:07,342
Oo. Hindi, naintindihan ko iyon.
Ako lang ay...
238
00:16:10,387 --> 00:16:14,558
Ang pagtulong sa akin ay makakasakit
sa isang taong pinahahalagahan ko.
239
00:16:18,145 --> 00:16:19,438
Nang sobra.
240
00:16:19,438 --> 00:16:21,356
Buweno, sa nakikita ko rito,
241
00:16:21,356 --> 00:16:25,444
kapag kailangan mong gumawa
ng isang mahirap na pagpili,
242
00:16:25,444 --> 00:16:28,447
gawin mo ang hindi mo
pagsisisihan nang lubos.
243
00:16:29,197 --> 00:16:30,699
Mahirap itong matutunan.
244
00:16:33,285 --> 00:16:34,369
Darating ka rito.
245
00:16:36,997 --> 00:16:39,374
- Di mo ako kilala.
- Sapat na ang alam ko.
246
00:16:39,374 --> 00:16:44,004
Di ka kagaya ng mga nasa club na suot
ang golf shoes at makikintab na relo.
247
00:16:44,004 --> 00:16:45,630
Wala akong pakialam doon.
248
00:16:49,468 --> 00:16:50,552
Naiiba ka.
249
00:16:51,803 --> 00:16:52,721
Gusto ko iyon.
250
00:16:53,513 --> 00:16:56,224
Gagawin mo ang tama.
Sigurado akong gagawin mo.
251
00:17:20,415 --> 00:17:21,500
Nandiyan na lahat.
252
00:17:22,292 --> 00:17:26,129
Nakuha ko ang kailangan mo.
Gawin mong malinis. Hindi matutunton.
253
00:17:27,339 --> 00:17:29,633
At hindi na tayo magkikitang muli.
254
00:17:50,487 --> 00:17:51,613
- Uy, pinsan.
- Ricky.
255
00:17:51,613 --> 00:17:54,699
Anong kampo ang pinagdalhan
sa iyo ni Tito Larry?
256
00:17:54,699 --> 00:17:56,743
- Naalala mo?
- Day off ko ngayon.
257
00:17:56,743 --> 00:17:59,871
Marami akong gagawin
para sa Cluckingham Palace.
258
00:17:59,871 --> 00:18:03,375
Ricky, letseng mga manok iyan!
Sabihin mo lang ang kampo
259
00:18:03,375 --> 00:18:06,086
na pinagdalhan sa iyo
dahil sa kabastusan mo?
260
00:18:06,086 --> 00:18:09,005
Di ako naging bastos.
Mali ang naging akala nila.
261
00:18:09,005 --> 00:18:12,175
Kasalanan ko, sige.
Kailangan ko lang ang pangalan?
262
00:18:13,009 --> 00:18:16,012
Kitty Hawk.
Kalahati ang babae, kalahati ang lalaki.
263
00:18:16,012 --> 00:18:20,308
Parang re-education camp, pinatatakbo
ng mga deboto malapit sa baybayin.
264
00:18:20,308 --> 00:18:22,561
- Kitty Hawk Camp.
- Bakit mo natanong?
265
00:18:22,561 --> 00:18:24,604
- Doon ka ipadadala?
- Nakakatawa.
266
00:18:24,604 --> 00:18:27,023
Iyon lang ang kailangan ko. Salamat.
267
00:18:27,023 --> 00:18:29,734
- Sa susunod ulit.
- May utang ka sa ginawa ko...
268
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
JJ?
269
00:18:35,323 --> 00:18:37,367
Buwisit.
270
00:18:38,243 --> 00:18:39,286
Uy. JJ?
271
00:18:39,286 --> 00:18:42,706
May pagbabago sa mga plano.
Ipinadala si Kiara sa kampo.
272
00:18:42,706 --> 00:18:43,707
Naku.
273
00:18:43,707 --> 00:18:46,501
Kailangan ko ng walong oras
sa pagpapalaya.
274
00:18:46,501 --> 00:18:50,714
Walong oras? Wala akong walong oras!
May eroplano na. Naghihintay kami.
275
00:18:50,714 --> 00:18:52,674
Alam kong wala nang oras.
276
00:18:52,674 --> 00:18:55,844
Maghintay ka lang.
Kung aalis kayo, doon na magkita.
277
00:18:55,844 --> 00:18:58,972
Hindi puwede.
JJ, makinig, di ka namin mahihintay.
278
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
Inaayos ko ito.
Buti tagalutas ako ng problema.
279
00:19:01,850 --> 00:19:04,686
Basta manatili ka lang sa lugar.
Inuulit ko...
280
00:19:09,566 --> 00:19:10,859
- JJ?
- Buwisit!
281
00:19:12,903 --> 00:19:15,864
- Letse.
- Uy, ano'ng nangyayari?
282
00:19:15,864 --> 00:19:17,240
Ano'ng sinabi niya?
283
00:19:17,240 --> 00:19:18,700
Papatayin ko siya.
284
00:19:18,700 --> 00:19:20,118
Nagbibiro ka lang!
285
00:19:20,619 --> 00:19:21,786
Isang kalokohan.
286
00:19:22,913 --> 00:19:23,788
Diyos ko!
287
00:19:52,776 --> 00:19:54,027
Okay, sige.
288
00:20:06,122 --> 00:20:07,082
Talaga?
289
00:20:12,128 --> 00:20:16,258
Pagkatapos ng mga pinagawa mo,
at binaril mo ang gulong ng kaibigan ko!
290
00:20:16,258 --> 00:20:17,717
Ni hindi ko iyan van!
291
00:20:18,218 --> 00:20:20,345
Naiwala mo ang kargada, JJ.
292
00:20:20,345 --> 00:20:23,473
Ngayon, imbes na ako ang bayaran,
ako ang may utang.
293
00:20:23,473 --> 00:20:26,142
- Kaya may utang ka sa akin, tama?
- Alam ko...
294
00:20:26,142 --> 00:20:27,310
Sumakay sa kotse!
295
00:20:30,021 --> 00:20:31,648
Kahit na gusto ko man,
296
00:20:32,941 --> 00:20:34,943
may date ako, kaya...
297
00:20:34,943 --> 00:20:37,237
Narinig mo siya. Sumakay ka sa kotse.
298
00:20:42,242 --> 00:20:43,159
Okay.
299
00:20:44,452 --> 00:20:45,829
Ganito ang mangyayari.
300
00:20:47,372 --> 00:20:51,626
Alam kong narinig mo ang mga kuwento.
Tungkol sa amin ng mga kaibigan ko,
301
00:20:51,626 --> 00:20:54,004
isang bagay na tinatawag na Merchant.
302
00:20:54,754 --> 00:20:57,132
Isang tumpok ng ginto. Pamilyar ba iyon?
303
00:20:57,132 --> 00:21:00,135
- Kalokohan ang narinig ko.
- Buweno, totoo iyon.
304
00:21:00,135 --> 00:21:02,762
- Oo.
- At oo, nahanap namin ito.
305
00:21:02,762 --> 00:21:03,888
Oo, nakita ko.
306
00:21:03,888 --> 00:21:07,559
Kaya pala tinatapon nila
ang gamit mo sa likod ng bahay mo?
307
00:21:07,559 --> 00:21:09,311
Ang ganda ng buhay mo, pare.
308
00:21:09,311 --> 00:21:13,148
Oo, tinutukoy mo ang bahay na naremata?
Iyong karatula?
309
00:21:15,066 --> 00:21:19,487
Iyong may maling impormasyon? Unang utos,
'wag gagawa ng halatang kalokohan.
310
00:21:19,487 --> 00:21:23,491
- Tulad ng pagbabayad habang nananamantala.
- Tigil. Hulaan ko.
311
00:21:23,491 --> 00:21:27,704
Nakuha mo ang ginto, pero ibinaon mo
sa isang lugar sa kamalig, tama?
312
00:21:27,704 --> 00:21:30,081
At kung pakakawalan lang kita ngayon,
313
00:21:30,081 --> 00:21:33,126
tatakbo ka roon, kukunin mo,
maghahati tayo, tama?
314
00:21:35,378 --> 00:21:37,881
Hindi. Mas kaaya-aya ito nang kaunti roon.
315
00:21:40,675 --> 00:21:41,760
Puwede ba?
316
00:21:42,260 --> 00:21:44,721
Kalimutan na natin ang Merchant gold.
317
00:21:44,721 --> 00:21:46,890
Ito ay maliit lang na bahagi nito.
318
00:21:46,890 --> 00:21:50,185
Pupunta kami ngayon
sa pinakamalaking parte. Maliwanag?
319
00:21:51,478 --> 00:21:53,271
Sa pinakamalaking kayamanan.
320
00:21:54,356 --> 00:21:58,026
Iyon ang totoo kung bakit
kailangang pumunta sa Timog Amerika.
321
00:21:58,693 --> 00:22:02,280
Okay? Mike, sige na, pare,
sinusubukan kitang tulungan.
322
00:22:02,280 --> 00:22:05,492
Sa pagbibigay ng tsansa
na kumita ng sampung beses.
323
00:22:06,368 --> 00:22:09,120
Wala kang iisipin.
Isang ticket lang sa lotto.
324
00:22:14,209 --> 00:22:18,129
Kaya, sa kamay na ito, may kasiyahan ka
na saktan ako ngayon mismo.
325
00:22:18,129 --> 00:22:20,632
At nauunawaan ko iyon. Nauunawaan ko.
326
00:22:20,632 --> 00:22:22,217
Pero sa kamay na ito,
327
00:22:22,217 --> 00:22:23,676
sa kamay na ito, Mike,
328
00:22:24,636 --> 00:22:26,346
mayroon kang tumpok ng ginto
329
00:22:26,846 --> 00:22:28,807
na nandito at naghihintay sa iyo,
330
00:22:28,807 --> 00:22:30,517
at ang kailangan mo lang
331
00:22:30,517 --> 00:22:33,853
ay kaunting pasensya, okay?
332
00:22:36,189 --> 00:22:37,857
At flight pa-Timog Amerika.
333
00:22:41,486 --> 00:22:45,824
Narinig mo ba ang tungkol kay John B?
Nasunog ang bahay niya kagabi.
334
00:22:46,491 --> 00:22:47,450
Grabe.
335
00:22:49,202 --> 00:22:51,329
Ang hirap noon. Hindi ko maisip.
336
00:22:51,329 --> 00:22:52,872
Oo. Buweno.
337
00:22:52,872 --> 00:22:54,666
- Karma.
- Oo.
338
00:22:55,333 --> 00:22:56,376
Oo nga, hindi ba?
339
00:22:56,376 --> 00:23:01,005
Oo. At mukhang bumalik na si Rose.
Nakita ko ang eroplano ng Cameron.
340
00:23:01,506 --> 00:23:04,592
Ikukuha ko siya ng isang regalo
para salubungin siya.
341
00:23:04,592 --> 00:23:06,469
Mahirap ang pinagdaanan niya.
342
00:23:19,315 --> 00:23:20,817
Ano'ng mayroon, pare?
343
00:23:20,817 --> 00:23:23,945
Binabawi ko na. Tapos na ito.
344
00:23:24,446 --> 00:23:26,698
Ayaw ko nang gawin ang bagay na iyon.
345
00:23:27,240 --> 00:23:28,074
Uy.
346
00:23:28,825 --> 00:23:31,744
- Hindi mo ito ginawa, tama?
- Ginawa ang ano, Rafe?
347
00:23:31,744 --> 00:23:35,373
Hindi ko alam ang sinasabi mo.
Hindi ako gumagawa ng ilegal.
348
00:23:49,554 --> 00:23:51,848
MAY INUTUSAN AKONG LALAKI
349
00:23:51,848 --> 00:23:52,974
Ano iyan?
350
00:23:53,850 --> 00:23:55,435
Para sa proteksyon, Rafe.
351
00:23:56,436 --> 00:24:01,024
- Nakasalalay ang kaligtasan sa proteksyon.
- Ayaw ko nang gawin mo ito.
352
00:24:01,024 --> 00:24:03,443
Okay? Tapos na ako.
353
00:24:03,443 --> 00:24:07,655
Mukhang problema iyon, pero
hindi ko na ito kontrolado, Country Club.
354
00:24:07,655 --> 00:24:09,741
Teka, hindi mo na kontrolado? Uy.
355
00:24:11,576 --> 00:24:14,370
Uy, ipaliwanag mo,
ano'ng ibig sabihin noon?
356
00:24:14,370 --> 00:24:16,164
Hindi ako ang gagawa, Rafe.
357
00:24:16,706 --> 00:24:18,124
Ako lang ang nagbayad.
358
00:24:20,293 --> 00:24:24,631
- Gusto kong ikaw ang gumawa, Barry.
- Wala kang sinabi sa paggawa ko nito.
359
00:24:24,631 --> 00:24:27,425
- Nag-usap tayo rito.
- Binigay mo lang ang pera.
360
00:24:27,425 --> 00:24:29,052
Tapos na ba, pare?
361
00:24:29,677 --> 00:24:32,138
Uy, kailangan kong malaman, tapos na ba?
362
00:24:32,138 --> 00:24:33,223
Hindi!
363
00:24:34,641 --> 00:24:37,101
Sinasayang mo ang oras mo sa akin ngayon.
364
00:24:37,101 --> 00:24:39,187
Sinabi ko na hindi ako ang gagawa.
365
00:24:58,122 --> 00:24:59,040
Diyos ko.
366
00:25:00,083 --> 00:25:01,000
Diyos ko.
367
00:25:10,218 --> 00:25:11,094
Uy, Sarah.
368
00:25:12,637 --> 00:25:15,848
Ano'ng ginagawa mo?
Pinuntahan mo lang si John B o ano?
369
00:25:19,227 --> 00:25:22,814
Pasensya na, hindi ako tumawag.
370
00:25:23,773 --> 00:25:27,193
- Tatawagan sana kita kagabi.
- Tatawagan mo sana ako kagabi?
371
00:25:27,193 --> 00:25:28,611
Okay, ayos lang iyon.
372
00:25:29,529 --> 00:25:31,239
Tinatanong ko ang sarili ko
373
00:25:31,239 --> 00:25:35,285
at nandito pala ang eroplano ng dad mo.
Sabi ko, "Interesante iyon."
374
00:25:38,705 --> 00:25:39,539
Oo.
375
00:25:40,748 --> 00:25:42,208
Aalis ka kasama niya?
376
00:25:49,882 --> 00:25:51,718
Sasama ka? Oo o hindi, Sarah.
377
00:26:00,518 --> 00:26:04,606
Isa kang, isa kang letseng sinungaling,
Sarah Cameron.
378
00:26:04,606 --> 00:26:08,484
Sinungaling ka na talaga.
Pagkatapos ng mga pinagdaanan natin?
379
00:26:08,484 --> 00:26:11,863
Ito ang gagawin mo sa akin?
Tapos na ako. Okay?
380
00:26:11,863 --> 00:26:16,034
Kapapangako mo lang na aalis si John B,
at mananatili ka kasama ko.
381
00:26:16,034 --> 00:26:18,202
Di ko na magagawa ito sa sarili ko.
382
00:26:18,202 --> 00:26:21,039
Uy, Top.
Mayroon kang parang dumi rito, pare.
383
00:26:21,039 --> 00:26:23,541
Paano kaya kung tumahimik ka na lang?
384
00:26:23,541 --> 00:26:27,920
At oh, pare, John B, dapat matuwa ka
na hindi kita nilabanan sa The Wreck
385
00:26:27,920 --> 00:26:29,797
dahil alam mo ang mangyayari.
386
00:26:29,797 --> 00:26:31,466
Di ako papatol diyan, Top.
387
00:26:33,468 --> 00:26:34,469
Tama ka.
388
00:26:35,720 --> 00:26:37,180
Puwede mo akong talunin.
389
00:26:42,852 --> 00:26:46,481
Narinig kong inaayos nila ang Chateau.
390
00:26:47,273 --> 00:26:49,108
Ang hirap noon. Paano nangyari?
391
00:26:51,110 --> 00:26:54,322
Ano'ng sinabi mo?
Hindi, Topper, ano'ng sinabi mo?
392
00:26:54,947 --> 00:26:57,200
Uy, "magandang buhay" sa inyo.
393
00:27:04,749 --> 00:27:06,501
Iyan ang tinatawag mong Kook?
394
00:27:07,418 --> 00:27:09,087
Ay oo. Big time.
395
00:27:11,047 --> 00:27:14,384
Hi. Oo,
ang District Attorney's office, pakiusap.
396
00:27:15,134 --> 00:27:17,929
Tama, oo, si Topper Thornton ito.
397
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Tama, apo ni Judge Thornton.
398
00:27:20,682 --> 00:27:25,603
Uy, makinig, gusto kong pormal
na magsampa ng kaso, okay?
399
00:27:29,607 --> 00:27:30,566
Lintik.
400
00:27:31,567 --> 00:27:32,985
Diyan ka muna, pakiusap.
401
00:27:34,946 --> 00:27:36,781
- Kumusta?
- Matutulungan ba kita?
402
00:27:36,781 --> 00:27:41,619
Hi, sir. Si Camp counselor Laura,
kapatid niya ako.
403
00:27:41,619 --> 00:27:44,914
Ihahatid ko lang sana
ang padala rito, kung ayos lang.
404
00:27:44,914 --> 00:27:47,250
Mabilis lang. Papasok at lalabas agad.
405
00:27:49,043 --> 00:27:51,212
- Ayos lang ba iyon?
- Oo. Sige na.
406
00:27:51,212 --> 00:27:54,257
Maraming salamat. Sige.
Magandang araw sa inyo.
407
00:28:15,361 --> 00:28:19,031
- Hi, sir, hinahanap ko ang opisina.
- Oo.
408
00:28:19,031 --> 00:28:21,200
May pangunahing silid ba o ano man?
409
00:28:21,200 --> 00:28:23,870
Gaya ng pangunahing silid? Doon sa baba?
410
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
- Salamat.
- Doon sa baba.
411
00:28:29,292 --> 00:28:32,920
- Kumusta, Ma'am?
- Ano'ng maitutulong ko, anak?
412
00:28:34,589 --> 00:28:37,550
May mensahe ako
para sa isang camper niyo rito.
413
00:28:37,550 --> 00:28:40,887
Si Kiara Carrera. Nandito siya, tama?
414
00:28:40,887 --> 00:28:43,598
Ikinalulungkot ko,
bawal naming gawin iyon.
415
00:28:43,598 --> 00:28:45,725
Di ka nga dapat nandito sa campus.
416
00:28:45,725 --> 00:28:48,978
Ito lang ay napakahalagang...
Puwede ba akong umupo?
417
00:28:49,645 --> 00:28:51,147
Napakahalagang bagay.
418
00:28:51,147 --> 00:28:53,983
Sigurado ako, anak,
pero may patakaran kami.
419
00:28:53,983 --> 00:28:57,445
Walang ugnayan mula sa labas
sa unang anim na linggo.
420
00:28:58,029 --> 00:28:58,946
Tama.
421
00:28:59,447 --> 00:29:00,490
Ma'am.
422
00:29:00,490 --> 00:29:06,078
Sa totoo, ito ay tungkol sa pamilya,
at kamag-anak ko siya. Pinsan niya ako.
423
00:29:07,246 --> 00:29:12,210
Kaya, alam kong may mga patakaran kayo,
pero may nangyari kamakailan lang na...
424
00:29:12,210 --> 00:29:15,505
Medyo nagiging emosyonal ako.
Dapat umalis na ako.
425
00:29:15,505 --> 00:29:18,716
Patawad. Di ako dapat nandito,
kaya iiwan ko na kayo.
426
00:29:18,716 --> 00:29:21,928
Pero bago ako umalis,
puwedeng ipaalam niyo sa kaniya,
427
00:29:23,805 --> 00:29:26,891
na hindi nakaligtas si Marley?
428
00:29:28,476 --> 00:29:31,187
- Sino si Marley?
- Best friend niya si Marley.
429
00:29:31,187 --> 00:29:34,941
Isang may halong Siamese,
at ito ay talagang biglaan.
430
00:29:34,941 --> 00:29:36,734
At alam niyo na,
431
00:29:37,735 --> 00:29:40,446
matagal pa bago dumating
ang kartero, kaya...
432
00:29:40,446 --> 00:29:44,492
Nasa magandang lugar na siya,
pero puwedeng ipaalam niyo sa kaniya?
433
00:29:44,492 --> 00:29:45,868
Ikalulugod ko iyon.
434
00:29:46,786 --> 00:29:49,121
Salamat, Ma'am. Magandang araw sa inyo.
435
00:30:09,392 --> 00:30:11,185
Kiara? Anak?
436
00:30:11,894 --> 00:30:13,271
Puwede ka bang lumabas?
437
00:30:13,855 --> 00:30:16,524
Paumanhin, anak, pero dito sa Kitty Hawk,
438
00:30:16,524 --> 00:30:19,902
nararamdaman naming
kaya mong marinig lahat ng balita,
439
00:30:19,902 --> 00:30:22,822
- pati na ang masamang balita.
- Ano'ng nangyari?
440
00:30:22,822 --> 00:30:25,491
Buweno, nandito ang pinsan mo kanina.
441
00:30:27,034 --> 00:30:30,037
- Teka, anong pinsan?
- Binatang blonde ang buhok.
442
00:30:30,955 --> 00:30:34,709
Hiniling niya na sabihin ko sa iyo
na si Marley, wala na siya.
443
00:30:35,293 --> 00:30:38,921
- Gaya ni Bob Marley? Dahil...
- Hindi. Ang Siamese mo, si Marley.
444
00:30:50,975 --> 00:30:52,226
Hindi.
445
00:30:53,978 --> 00:30:54,896
Kailan?
446
00:30:54,896 --> 00:30:58,900
Nalaman namin pagdating mo lang.
Inisip namin na dapat malaman mo.
447
00:31:00,651 --> 00:31:01,485
Oo.
448
00:31:01,485 --> 00:31:03,446
- Ay, halika rito.
- Okay.
449
00:31:07,992 --> 00:31:09,368
Ayos lang iyan.
450
00:31:10,244 --> 00:31:11,287
Oo.
451
00:31:11,829 --> 00:31:14,999
Kailangan ko talaga
ng kaunting oras para isipin ito.
452
00:31:14,999 --> 00:31:16,792
Sige, hangga't kailangan mo.
453
00:31:29,889 --> 00:31:30,890
JJ.
454
00:32:02,421 --> 00:32:03,464
Hindi!
455
00:32:12,056 --> 00:32:14,517
Hindi! Ayos lang ako.
456
00:32:20,481 --> 00:32:22,274
Rafe, may kutsilyo siya!
457
00:32:36,247 --> 00:32:37,456
Rafe.
458
00:32:38,582 --> 00:32:42,545
Rafe! Tama na!
459
00:32:42,545 --> 00:32:45,297
Ayos ka lang?
Gusto mong tumawag ako ng pulis?
460
00:32:45,297 --> 00:32:48,175
Hindi, maayos kami.
Di namin kailangan ng pulis.
461
00:32:48,175 --> 00:32:49,760
Sigurado ka bang ikaw ay...
462
00:32:50,761 --> 00:32:51,971
Ward?
463
00:32:51,971 --> 00:32:53,222
Ikaw ba iyan?
464
00:32:53,222 --> 00:32:54,765
Ward Cameron?
465
00:32:54,765 --> 00:32:57,435
- Grabe, Ward!
- Hindi. Ayos lang kami!
466
00:32:57,435 --> 00:33:00,187
Sige na, umalis ka na rito! Sige na!
467
00:33:10,948 --> 00:33:12,742
Uy. Halika na.
468
00:33:14,535 --> 00:33:17,246
Kailangan ko ng helmet.
Di ako puwedeng makita.
469
00:33:17,246 --> 00:33:18,748
Dapat umalis na tayo.
470
00:33:18,748 --> 00:33:19,999
- Tama?
- Oo.
471
00:33:39,226 --> 00:33:43,355
Kiara, alam naming nagluluksa ka
at masusuportahan ka ng mga kasama mo.
472
00:33:43,355 --> 00:33:45,524
Kaya ililipat ka namin.
473
00:33:47,860 --> 00:33:51,906
Pakiramdam ko, kailangan ko pa
talaga ng oras para mag-isip.
474
00:33:51,906 --> 00:33:55,034
Huwag nang magpatagal. Halika.
Dadalhin ka sa dorm.
475
00:33:55,618 --> 00:33:57,328
Pang-anim na cabin. Tara na.
476
00:34:02,958 --> 00:34:04,668
Uy, sandali lang.
477
00:34:38,452 --> 00:34:40,287
Girls. Ito si Kiara.
478
00:34:40,871 --> 00:34:43,249
May mabigat na balita ang pamilya niya.
479
00:34:43,249 --> 00:34:46,085
Magpakita tayo ng simpatya
at pagmamahal, okay?
480
00:34:47,044 --> 00:34:47,920
Magagawa ba?
481
00:34:51,215 --> 00:34:52,174
Hindi? Okay?
482
00:34:59,723 --> 00:35:00,641
Sa itaas.
483
00:35:16,699 --> 00:35:19,201
- Naririnig mo ba, 1-9?
- Victor 1-9.
484
00:35:19,869 --> 00:35:21,453
Tumawag ang opisina ng DA.
485
00:35:21,453 --> 00:35:25,040
Opisyal na kinasuhan
ni Topper Thornton si John B Routledge.
486
00:35:25,040 --> 00:35:28,085
- Dapat malaman mo.
- Iniisip ko iyan kung kailan.
487
00:35:28,085 --> 00:35:32,214
Sinabi niya na si John B
ay nasa pribadong paliparan sa Bohicket.
488
00:35:32,214 --> 00:35:34,842
Naghahandang lumipad
sa eroplano ng Cameron.
489
00:35:34,842 --> 00:35:38,304
Si John B Routledge?
Sa pribadong eroplano ng mga Cameron?
490
00:35:38,304 --> 00:35:42,558
Iyon ang sinabi niya. At ito pa.
Tumawag si Locky Machart.
491
00:35:42,558 --> 00:35:45,019
Nagkaroon daw ng alitan sa may Skinners,
492
00:35:45,019 --> 00:35:48,230
at pakinggan mo ito,
nakita raw niya si Ward Cameron.
493
00:35:52,610 --> 00:35:55,738
Sinabi niyang nakita niya
si Ward Cameron sa Skinners?
494
00:35:55,738 --> 00:35:59,158
Sugatan daw ang lalaking ito
na sa tingin niya ay si Ward
495
00:35:59,158 --> 00:36:01,869
at patungo siya sa direksyon ng paliparan.
496
00:36:06,832 --> 00:36:11,754
Magpadala ka ng unit sa Skinners.
Ilagay mo ako na "papunta" sa paliparan.
497
00:36:11,754 --> 00:36:14,924
- At bigyan mo ako ng makakasama.
- Gagawin ko, Shoupe.
498
00:36:19,261 --> 00:36:20,971
- Tumawag ba?
- May sinabi siya?
499
00:36:20,971 --> 00:36:23,933
- Hindi. Wala.
- Tara na. Wala tayong walong oras.
500
00:36:23,933 --> 00:36:27,478
- Baka tumawag na si Top ng pulis.
- Okay, tatawagan ko siya.
501
00:36:28,229 --> 00:36:29,230
Okay.
502
00:36:29,230 --> 00:36:31,565
Sandali, baka si JJ na iyan.
503
00:36:38,989 --> 00:36:40,658
Uy. Ayos ka na, Dad.
504
00:36:40,658 --> 00:36:43,077
Ayos ka na, Dad. Halika. Ayos ka na.
505
00:36:44,870 --> 00:36:47,289
Uy, Dad. Halika. Ayos ka na.
506
00:36:47,289 --> 00:36:48,499
Ayos ka na.
507
00:36:48,499 --> 00:36:50,042
Sige na, tulong.
508
00:36:50,042 --> 00:36:51,126
Uy.
509
00:36:53,754 --> 00:36:56,382
Huwag kang tumayo.
Tulungan mo ako, sige na.
510
00:36:56,382 --> 00:36:58,217
Sige, kaya mo ito. Sige pa.
511
00:36:58,217 --> 00:37:00,177
Sige na, kaya mo ito.
512
00:37:01,011 --> 00:37:02,012
Pakiusap!
513
00:37:04,390 --> 00:37:06,141
- Ano'ng nangyari?
- Tara na.
514
00:37:06,141 --> 00:37:07,726
- Halika.
- Ayos ka na.
515
00:37:10,521 --> 00:37:13,232
May nakakita sa kaniya.
Alam nilang buhay siya.
516
00:37:13,732 --> 00:37:15,734
Kailangan siyang mailabas sa isla.
517
00:37:16,318 --> 00:37:17,736
Inaalalayan kita.
518
00:37:17,736 --> 00:37:19,655
Inaalalayan kita, halika.
519
00:37:25,327 --> 00:37:27,204
Lintik, hindi ako makapaniwala.
520
00:37:29,123 --> 00:37:30,666
Hindi, hindi puwede.
521
00:37:30,666 --> 00:37:33,043
Hindi. Di tayo sasakay na kasama siya.
522
00:37:33,043 --> 00:37:34,211
Hindi talaga!
523
00:37:34,837 --> 00:37:35,921
Hindi puwede.
524
00:37:38,966 --> 00:37:40,092
Pupunta pa ba tayo?
525
00:37:44,430 --> 00:37:47,683
- Huwag mag-alala, hindi siya sasama?
- Dapat hindi.
526
00:37:49,268 --> 00:37:50,394
Sinabi ko sa inyo.
527
00:37:57,401 --> 00:37:59,611
Manatili siya rito, aarestuhin siya.
528
00:37:59,611 --> 00:38:02,698
- Hindi, Sarah. Hindi ko alam kung kaya ko.
- Makinig.
529
00:38:02,698 --> 00:38:03,991
Eroplano niya ito.
530
00:38:03,991 --> 00:38:07,578
Di ko siya mapipigilan,
pero ihahatid pa rin niya tayo roon,
531
00:38:07,578 --> 00:38:09,621
kaya kung ayaw mo, nauunawaan ko.
532
00:38:09,621 --> 00:38:11,498
Hahanap tayo ng ibang paraan.
533
00:38:13,459 --> 00:38:14,918
Walang ibang paraan.
534
00:38:21,175 --> 00:38:22,092
Tara na.
535
00:38:26,138 --> 00:38:27,681
Kung pupunta ka, ako rin.
536
00:38:28,390 --> 00:38:29,767
Ito ay ikaw at ako.
537
00:38:30,684 --> 00:38:32,936
Tara. Sumakay na tayo. Sasakay tayo.
538
00:38:32,936 --> 00:38:34,605
- Tara na.
- Kasama sila?
539
00:38:34,605 --> 00:38:38,233
- Oo. Wala nang ibang opsyon.
- Ituloy natin ang plano. Tara.
540
00:38:38,734 --> 00:38:40,694
Magiging maayos ito.
541
00:38:53,290 --> 00:38:54,291
Di pa tayo tapos.
542
00:38:57,920 --> 00:39:00,964
Uy. Huwag kang magpatukso sa diyablo.
543
00:39:02,716 --> 00:39:03,717
Sige na.
544
00:39:06,512 --> 00:39:10,599
{\an8}PATAWAD. DI NA KAMI MAGHIHINTAY.
AALIS NA KAMI PARA HANAPIN SI TATAY.
545
00:39:16,188 --> 00:39:17,773
Pakiusap, alagaan mo siya.
546
00:39:30,285 --> 00:39:34,581
May gawin ka sa kaniyang kahit ano,
kahit ano, pangako, hahanapin kita.
547
00:39:51,432 --> 00:39:52,349
Sandali, Rafe.
548
00:39:52,349 --> 00:39:53,642
Rafe!
549
00:39:53,642 --> 00:39:55,978
Dad, uy! Bumalik ka na sa eroplano.
550
00:39:55,978 --> 00:39:58,522
- Papunta na sila.
- Mag-usap tayo. Halika.
551
00:39:58,522 --> 00:40:00,983
- Dad, umalis ka na!
- Rafe! Ngayon na!
552
00:40:01,817 --> 00:40:02,693
Lintik.
553
00:40:06,113 --> 00:40:07,531
- Sige na, sige.
- Ssh.
554
00:40:08,907 --> 00:40:12,453
- Salamat. Oo, salamat.
- Huwag kang magpasalamat.
555
00:40:12,453 --> 00:40:14,830
- Oo, mabuti kang bata.
- Hindi.
556
00:40:14,830 --> 00:40:17,791
Oo, mabuti ka.
Hindi na mahalaga ang nangyari.
557
00:40:17,791 --> 00:40:20,669
Ito ay ang ginawa mo sa huli.
Tingnan mo ako!
558
00:40:21,795 --> 00:40:23,672
Alam ko ang ginawa mo, okay?
559
00:40:23,672 --> 00:40:26,884
Wala akong pakialam,
dahil binalikan mo ako, Rafe.
560
00:40:26,884 --> 00:40:30,929
Ikaw na ang may kontrol. Ikaw na.
Sa iyo na lahat, lahat ng nandito.
561
00:40:31,513 --> 00:40:35,476
Sa iyo na ito. Ikaw na ngayon.
Pinatunayan mo ang sarili mo, okay?
562
00:40:36,018 --> 00:40:37,186
Ikaw na.
563
00:40:38,770 --> 00:40:40,022
Mahal kita, Rafe.
564
00:40:40,731 --> 00:40:42,816
Okay. Sige, kaya ko ito!
565
00:40:43,400 --> 00:40:45,277
- Kaya ko na.
- Ayos ka lang?
566
00:40:46,320 --> 00:40:47,696
Paalam, anak.
567
00:41:32,783 --> 00:41:34,910
Buweno. Lintik, Rafe.
568
00:41:35,953 --> 00:41:38,205
Mukhang may ikukuwento ka.
569
00:42:21,206 --> 00:42:22,124
Kiara?
570
00:42:23,792 --> 00:42:24,918
Nasaan ka, Kie?
571
00:42:25,419 --> 00:42:26,670
Nandito ka lang.
572
00:42:27,254 --> 00:42:30,591
POGUE HABANG BUHAY
CABIN 6
573
00:42:46,023 --> 00:42:47,316
Sandali, hindi.
574
00:42:48,567 --> 00:42:49,568
Nakuha ko.
575
00:43:07,336 --> 00:43:08,253
Kie.
576
00:43:09,880 --> 00:43:10,881
Kie.
577
00:43:12,799 --> 00:43:13,884
Kiara?
578
00:43:16,428 --> 00:43:17,679
Kiara?
579
00:43:20,974 --> 00:43:24,394
- Ano'ng ginagawa mo rito?
- Hi. Magandang gabi, Miss.
580
00:43:25,646 --> 00:43:28,649
Paumanhin sa pag-abala ko sa inyo. Okay.
581
00:43:28,649 --> 00:43:32,110
Hello. Alam kong mukhang masama ito.
Payapa akong pumunta.
582
00:43:32,110 --> 00:43:34,488
Pero may hinahanap lang ako.
583
00:43:34,488 --> 00:43:35,572
Hinahanap ko si...
584
00:43:35,572 --> 00:43:36,948
Ako.
585
00:43:38,283 --> 00:43:39,242
Kie.
586
00:43:57,761 --> 00:43:59,930
- Paano mo... Paano?
- Okay, oo.
587
00:43:59,930 --> 00:44:02,265
Mahabang kuwento. Pero wala nang oras.
588
00:44:02,265 --> 00:44:04,017
Sandali, may isang bagay.
589
00:44:04,601 --> 00:44:08,188
Kung paano mo ako tinanong
kung ano'ng sasabihin ko kagabi,
590
00:44:08,188 --> 00:44:11,149
at Kie, ako lang...
591
00:44:13,151 --> 00:44:14,820
Gusto kong humingi ng tawad.
592
00:44:16,738 --> 00:44:17,864
Patawad, Kie.
593
00:44:22,869 --> 00:44:23,829
Mahal kita.
594
00:44:26,540 --> 00:44:27,541
Mahal din kita.
595
00:44:42,180 --> 00:44:43,640
Whoa!
596
00:44:43,640 --> 00:44:45,726
Huwag kayong maingay. Sige na.
597
00:44:51,690 --> 00:44:53,275
Sa may kanan. Bilis!
598
00:44:54,317 --> 00:44:55,318
Okay.
599
00:44:55,318 --> 00:44:58,488
Hindi talaga makadaan sa harapang gate.
Ayos ka lang?
600
00:45:01,199 --> 00:45:02,117
Sa daang iyon.
601
00:45:02,617 --> 00:45:04,745
Hindi ko akalain na makalalabas ako!
602
00:45:04,745 --> 00:45:07,998
- Dagdagan mo pa ang tiwala sa akin.
- Nakakainis dito!
603
00:45:07,998 --> 00:45:09,249
Wilderness Camp.
604
00:45:09,249 --> 00:45:12,002
Saan tayo pupunta? Dito ba ang daan?
605
00:45:12,002 --> 00:45:14,838
Oo, dito mismo. Dito tayo...
606
00:45:14,838 --> 00:45:18,842
- Bakit sa malayo ka nagparada?
- Medyo mahabang kuwento,
607
00:45:18,842 --> 00:45:21,928
pero dahil may isang
daan lang sa Kitty Hawk.
608
00:45:21,928 --> 00:45:25,474
Dahil sa kampo at sa mommy mong
alam ang itsura ng Twinkie,
609
00:45:25,474 --> 00:45:27,851
naisip ko na iwanan ito bilang pain.
610
00:45:27,851 --> 00:45:30,729
Dapat may... Pulis iyon. Bilis. May pulis!
611
00:45:31,438 --> 00:45:32,272
Bilis.
612
00:45:37,152 --> 00:45:39,780
- Para diyan ang pain.
- Okay.
613
00:45:39,780 --> 00:45:40,906
Makikisakay tayo?
614
00:45:40,906 --> 00:45:43,742
Medyo. Hindi tayo nakaabot,
pero may plano ako.
615
00:45:45,577 --> 00:45:47,871
Sige na, pare. Nasaan ka na?
616
00:45:51,833 --> 00:45:53,585
Heto na siya. Pare, bilis!
617
00:45:56,129 --> 00:45:58,840
- Bilisan mo, pare, sige na!
- Sino naman iyan?
618
00:45:59,341 --> 00:46:02,886
- Kiara, may ipakikilala ako.
- Si Barracuda Mike ba iyan?
619
00:46:02,886 --> 00:46:05,138
- Oo.
- Naghihintay ang bus. Tara na.
620
00:46:05,138 --> 00:46:07,516
- Barracuda Mike, si Kiara.
- Sakay na.
621
00:46:07,516 --> 00:46:09,935
- Dito ka umupo.
- Masayang makilala ka.
622
00:46:09,935 --> 00:46:10,936
Proteksyon ito.
623
00:46:10,936 --> 00:46:13,772
- Handa na ang eroplano?
- Handa na ito. Tara na.
624
00:46:13,772 --> 00:46:17,317
Iyon ang sinasabi ko.
Nagawa ko nang maayos. Ang galing ko!
625
00:46:20,779 --> 00:46:24,950
Direktang paglipad sa Timog Amerika.
Ano pa ang mahihiling mo?
626
00:46:26,034 --> 00:46:26,993
Sigurado ka ba?
627
00:46:29,830 --> 00:46:31,540
May iba ka pang pupuntahan?
628
00:46:34,793 --> 00:46:36,044
Hindi na!
629
00:46:36,044 --> 00:46:37,212
Ako rin!
630
00:46:39,130 --> 00:46:40,382
Susunod na paghinto,
631
00:46:40,966 --> 00:46:42,008
sa El Dorado.
632
00:46:43,260 --> 00:46:44,261
Tara na.
633
00:46:44,761 --> 00:46:48,431
Tayo na, umalis na tayo rito. Tara na!
634
00:46:48,431 --> 00:46:49,599
Pababa na.
635
00:46:56,147 --> 00:46:57,065
Tara na!
636
00:47:17,878 --> 00:47:18,879
Ayos na iyan.
637
00:47:19,713 --> 00:47:22,257
Salamat, anak. Pagpalain ka ng Diyos.
638
00:47:25,010 --> 00:47:26,011
Salamat.
639
00:47:32,475 --> 00:47:33,310
John.
640
00:47:35,562 --> 00:47:36,563
Salamat din.
641
00:47:37,939 --> 00:47:42,277
Alam kong hindi ka maniniwala, pero...
wala kang dapat alalahanin sa akin.
642
00:47:43,653 --> 00:47:46,448
Wala na.
Nandito lang ako para tulungan ka.
643
00:47:47,407 --> 00:47:48,241
Lahat kayo.
644
00:47:50,035 --> 00:47:51,870
Marami akong dapat pagbayaran.
645
00:47:53,997 --> 00:47:55,206
Para sa halaga nito...
646
00:47:58,335 --> 00:48:00,253
Masaya akong buhay ang tatay mo.
647
00:48:25,695 --> 00:48:28,323
{\an8}Tingnan kung gaano kalayo
ang narating natin.
648
00:48:28,323 --> 00:48:30,575
Isang araw na biyahe pataas sa ilog,
649
00:48:30,575 --> 00:48:33,787
at ang natira ay isang daan
sa pamamagitan ng gubat.
650
00:48:35,622 --> 00:48:38,416
Alam mo, John,
lahat ng humawak sa idolong ito
651
00:48:39,167 --> 00:48:40,460
ay hindi nagtagumpay.
652
00:48:41,962 --> 00:48:43,338
Bawat isa.
653
00:48:44,714 --> 00:48:46,591
Sinasabi nila na ito ay sumpa.
654
00:48:49,594 --> 00:48:52,305
Sa puntong ito,
mahirap makipagtalo sa kanila.
655
00:48:53,098 --> 00:48:55,225
Hindi ko ito nakikita bilang sumpa.
656
00:48:55,892 --> 00:48:56,935
Ito ay pagsubok
657
00:48:57,435 --> 00:49:01,439
para mapatunayang karapat-dapat ka
na maging tagapagmana ng ginto.
658
00:49:01,439 --> 00:49:04,818
Iyon, John, ang hinahanap ng idolo.
659
00:49:06,027 --> 00:49:10,073
Ang tunay na tagapagmana. Ang taong
kayang patunayan ang sarili niya.
660
00:49:10,865 --> 00:49:13,118
Ang mga iba, hindi sila ito.
661
00:49:14,369 --> 00:49:16,705
Oo, pero wala kang pagdududa, hindi ba?
662
00:49:22,168 --> 00:49:23,211
Hindi.
663
00:49:23,837 --> 00:49:26,840
Siyempre hindi.
Dahil isinilang ako para gawin ito.
664
00:49:26,840 --> 00:49:28,341
Iyon ang tadhana ko.
665
00:49:29,926 --> 00:49:32,637
Sa katunayan,
ang tanging makakapigil sa akin
666
00:49:33,388 --> 00:49:34,389
ay ikaw.
667
00:49:35,181 --> 00:49:37,684
Dalawang araw bago ang kabilugan ng buwan.
668
00:52:32,609 --> 00:52:36,529
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle:
Cristine Gumaro Abalos