1 00:00:10,428 --> 00:00:12,764 Baka may sira ang kawad ng kuryente. 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,184 Puro kahoy ang lugar. 3 00:00:16,184 --> 00:00:17,894 Isang tinderbox. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,688 Ganoon na lang nawala. 5 00:00:22,148 --> 00:00:23,149 Boom. 6 00:00:24,192 --> 00:00:27,153 May hatol na, pare. Kung sino man ang nasa itaas, 7 00:00:28,780 --> 00:00:30,031 hindi ka niya gusto. 8 00:00:33,284 --> 00:00:34,202 Paumanhin. 9 00:00:46,422 --> 00:00:48,966 Sarah, kailan na ba darating ang piloto? 10 00:00:48,966 --> 00:00:50,676 Mga isang oras siguro. 11 00:00:50,676 --> 00:00:53,930 Pagdating niya, puwede raw tayong umalis anumang oras. 12 00:00:54,722 --> 00:00:59,477 Okay, kahit gusto kong takasan ulit ang mga magulang ko, hindi ko magagawa. 13 00:00:59,477 --> 00:01:01,145 Pope, ito ay El Dorado. 14 00:01:01,145 --> 00:01:03,689 Puwede bang huwag ka na lang magpahuli? 15 00:01:03,689 --> 00:01:06,109 - Mahusay na payo. - Epektibo ito sa akin. 16 00:01:06,109 --> 00:01:10,446 Paano iiwas sa pangit na sitwasyon 101. Kung may ayaw kang harapin, 17 00:01:10,446 --> 00:01:12,865 tumalikod ka at dumaan sa kabila. 18 00:01:12,865 --> 00:01:14,492 Di ko gagawin iyon, okay? 19 00:01:16,410 --> 00:01:18,121 Gusto ko lang na nandoon ka. 20 00:01:18,121 --> 00:01:21,499 Pupunta ako. Magkita tayo roon sa loob ng isang oras. 21 00:01:22,166 --> 00:01:25,461 - Oo, magkita tayo. - Isang oras, Pope. Hindi lalampas. 22 00:01:26,129 --> 00:01:28,840 Ako ang magsasalita. Gusto ako ng nanay mo. 23 00:01:28,840 --> 00:01:31,092 Kahit sino pa, hindi nila ito gusto. 24 00:01:31,092 --> 00:01:33,302 Maglalakad-lakad ako pauwi sa bahay. 25 00:01:33,302 --> 00:01:37,140 Gaya ng dating gawi. Gusto ko talagang pumunta sa Timog Amerika. 26 00:01:37,140 --> 00:01:39,183 - Magandang alon, murang damo. - Oo. 27 00:01:39,183 --> 00:01:42,687 - Magkita tayo sa paliparan. - Mag-iimpake na ako ng gamit 28 00:01:42,687 --> 00:01:45,398 at sasabihin ang balita sa mga magulang ko. 29 00:01:48,151 --> 00:01:49,193 Uy, JJ, sandali. 30 00:01:49,986 --> 00:01:50,987 Uy. 31 00:01:54,740 --> 00:01:59,912 Kagabi lang, may sinasabi ka 32 00:01:59,912 --> 00:02:01,831 bago ang sunog. 33 00:02:02,456 --> 00:02:03,708 Sasabihin ko sa iyo. 34 00:02:05,585 --> 00:02:08,880 Sasabihin ko sa eroplano. Para makasiguro na pupunta ka. 35 00:02:08,880 --> 00:02:10,131 - Tama. - Tama. 36 00:02:11,299 --> 00:02:12,592 Aasahan ko iyan. 37 00:02:14,427 --> 00:02:17,471 - Sigurado iyon. - Natutuwa ako na hindi mo inaantala. 38 00:02:34,322 --> 00:02:38,075 Ito ay isang bagay na kapag tapos na, hindi mo na mababawi. 39 00:02:39,452 --> 00:02:41,037 Wala nang balikan. 40 00:02:44,790 --> 00:02:47,210 Tinutukoy ko ang tatay mo, ang kadugo mo. 41 00:03:13,027 --> 00:03:14,946 Hindi mo ako babarilin, di ba? 42 00:03:16,280 --> 00:03:20,618 - Kailangan ko na umalis ka. - Talaga? Pinag-usapan na natin ito, Rafe. 43 00:03:23,663 --> 00:03:26,832 Kailangan ko na umalis ka, at mamuhay sa Guadeloupe, 44 00:03:27,750 --> 00:03:29,669 at hayaan mo ako na tumira dito. 45 00:03:32,296 --> 00:03:34,131 Hindi ko gagawin iyan, okay? 46 00:03:39,887 --> 00:03:40,888 Naisip mo... 47 00:03:43,891 --> 00:03:46,435 Naisip mo ang mangyayari kung mananatili ka? 48 00:03:46,435 --> 00:03:48,020 - Ano'ng mangyayari? - Tama? 49 00:03:48,020 --> 00:03:51,816 Ano'ng mangyayari? Puwede kang mahanap ng pulis. Ganoon kadali. 50 00:03:51,816 --> 00:03:54,777 At pagkatapos, wala na. Tuluyan ka nang mawawala. 51 00:03:55,987 --> 00:03:57,613 O baka mas malala pa. 52 00:03:59,740 --> 00:04:00,700 Mas malala. 53 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 Ano'ng ginawa mo, anak? 54 00:04:09,292 --> 00:04:11,794 Hindi makabubuti kung mananatili ka. 55 00:04:13,462 --> 00:04:14,880 Humihingi ako ng pabor. 56 00:04:14,880 --> 00:04:17,800 Gagawin mo ang lahat para kay Sarah. Kahit ano. 57 00:04:17,800 --> 00:04:19,510 Ngayon humihingi ako, okay? 58 00:04:19,510 --> 00:04:20,511 Anak sa ama. 59 00:04:21,304 --> 00:04:23,597 Mukhang hindi na uubra sa akin iyan. 60 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 Mananatili ako. 61 00:04:39,280 --> 00:04:41,782 Sige, ano man ang mangyari ay kasalanan mo. 62 00:04:42,283 --> 00:04:43,326 Oo, kasalanan ko. 63 00:04:44,618 --> 00:04:46,871 Ano man ang ginawa mo ay kasalanan ko. 64 00:04:58,883 --> 00:05:02,303 Pope, sigurado ka lagi sa mga desisyon mo. At natutuwa ako. 65 00:05:02,803 --> 00:05:04,555 Alam kong mas matalino ka, 66 00:05:05,222 --> 00:05:09,185 pero imposibleng hayaan ka na lang namin 67 00:05:09,185 --> 00:05:13,230 na pumunta sa Timog Amerika kasama ang mga pasaway mong kaibigan. 68 00:05:14,398 --> 00:05:15,399 'Tay, pakiusap. 69 00:05:15,399 --> 00:05:18,861 Gusto ni Denmark Tanny na gawin ko ito. Pakiusap! 70 00:05:18,861 --> 00:05:22,656 At ikaw, Miss Cleo? Malaya kang gawin ang lahat ng gusto mo. 71 00:05:22,656 --> 00:05:26,202 Pero ang isang ito, hindi siya mag-isa. 72 00:05:26,202 --> 00:05:28,412 Nakuha ko. Pinoprotektahan mo siya. 73 00:05:28,412 --> 00:05:30,581 Iniingatan, dahil mahal mo siya. 74 00:05:30,581 --> 00:05:32,083 Oo, mahal ko siya. 75 00:05:32,083 --> 00:05:35,294 Mr. Heyward, itinuro mo ang kailangan niyang malaman. 76 00:05:35,294 --> 00:05:38,964 Pero sa nakikita ko, kaya na niya ang sarili niya. Tama siya. 77 00:05:38,964 --> 00:05:41,842 Tungkol ito kay Denmark Tanny at sa pamana niyo. 78 00:05:41,842 --> 00:05:45,012 Dapat ko itong gawin. Totoong bagay ito. 'Tay, 'Nay. 79 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 Ito na iyon. 80 00:05:46,138 --> 00:05:48,140 At saka, sasama ako. 81 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 Aalagaan ko siya. Pananatilihin ko siyang ligtas. 82 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Ano ba naman? 83 00:06:21,090 --> 00:06:22,007 Lintik. 84 00:06:23,843 --> 00:06:25,094 Lintik. 85 00:06:29,056 --> 00:06:31,267 JJ! Ang kaibigan mo, si Mike. 86 00:06:31,267 --> 00:06:34,103 Naiwala mo ang kargada. Oras na para magbayad! 87 00:06:34,603 --> 00:06:37,148 Sige, gagawin natin ito sa paraan mo. 88 00:06:38,107 --> 00:06:41,235 Papasok na ako, JJ! Alam kong nandiyan ka sa loob. 89 00:06:43,154 --> 00:06:45,197 Gagawin natin ito sa paraan mo. 90 00:06:48,534 --> 00:06:50,870 Mas madali kung gagawin mo ito ngayon. 91 00:06:53,164 --> 00:06:54,165 JJ! 92 00:06:55,166 --> 00:06:58,043 Buwisit. Nasaan ka? 93 00:07:00,296 --> 00:07:01,297 JJ! 94 00:07:02,631 --> 00:07:03,716 Hahanapin kita! 95 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 Gusto ko ang pera ko. 96 00:07:12,725 --> 00:07:14,852 - Darating ba talaga ang piloto? - Oo. 97 00:07:14,852 --> 00:07:17,813 Di tayo niloloko ng daddy mo? Ba't siya tutulong? 98 00:07:18,314 --> 00:07:21,275 John B, darating ang eroplano. Darating ang piloto. 99 00:07:21,275 --> 00:07:23,903 Nangako siyang dadalhin tayo sa Orinoco. 100 00:07:26,614 --> 00:07:28,115 Naniniwala ako sa kaniya. 101 00:07:31,410 --> 00:07:33,454 Halos nasa tamang edad na ako. 102 00:07:33,454 --> 00:07:36,540 Hindi na ako hihiling ng kahit na ano. 103 00:07:36,540 --> 00:07:38,501 Hindi, di ko maipapangako iyon. 104 00:07:38,501 --> 00:07:41,921 Gagawa ako ng sanaysay tungkol sa mga karanasan ko 105 00:07:41,921 --> 00:07:44,548 sa mga katutubong tribo sa Timog Amerika, 106 00:07:44,548 --> 00:07:46,634 at gagamitin ko para sa kolehiyo. 107 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Oo. 108 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 Gagana ito. 109 00:07:54,683 --> 00:07:55,851 Uy, Kiara. 110 00:07:56,810 --> 00:07:58,103 Uy, bumalik ka. 111 00:07:58,103 --> 00:08:01,398 Hindi kita sasaktan. Gusto lang kitang makausap. 112 00:08:02,566 --> 00:08:03,776 Hindi, salamat. 113 00:08:03,776 --> 00:08:06,362 - Sandali lang ito. - Delikadong estranghero. 114 00:08:13,327 --> 00:08:14,203 Uy! 115 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 Dad. 116 00:08:17,081 --> 00:08:18,082 Mom. 117 00:08:18,082 --> 00:08:20,125 - Sino ka? - Tingnan mo. 118 00:08:20,125 --> 00:08:22,211 Hahantong ito sa dalawang paraan. 119 00:08:22,962 --> 00:08:24,213 Hindi! 120 00:08:25,631 --> 00:08:28,092 Patawad. Ilalayo ka muna namin sandali. 121 00:08:28,092 --> 00:08:30,928 - Pinakamahusay raw ang Kitty Hawk. - Teka, ano? 122 00:08:30,928 --> 00:08:33,806 Kailangan naming subukan. Tinutulungan ka namin. 123 00:08:33,806 --> 00:08:34,848 - Hindi. - Kumalma. 124 00:08:34,848 --> 00:08:37,393 - Hindi ito habang buhay. Mahal kita. - Mom. 125 00:08:37,393 --> 00:08:39,270 - Patawad. - Hindi puwede ngayon. 126 00:08:39,270 --> 00:08:41,272 - Tinutulungan ka namin. - Mom. 127 00:08:41,272 --> 00:08:44,316 - Di niyo magagawa ito! - Patawad, dapat subukan mo. 128 00:08:44,316 --> 00:08:46,819 Di ka nila sasaktan. Tutulungan ka nila. 129 00:08:46,819 --> 00:08:49,363 Sumama ka na lang. Makabubuti ito sa iyo. 130 00:08:49,363 --> 00:08:51,949 Ang sabi ko, ayaw kong pumunta. Ayaw ko! 131 00:08:51,949 --> 00:08:53,576 - Kiara. - Ayaw ko! 132 00:08:53,576 --> 00:08:56,954 May dapat akong puntahan. Hindi! 133 00:08:58,706 --> 00:09:00,499 Mom! Dad! 134 00:09:02,835 --> 00:09:05,963 Hindi! 135 00:09:07,590 --> 00:09:08,465 Mom! 136 00:09:08,465 --> 00:09:11,010 Dad! Pakiusap! Hindi! 137 00:09:16,098 --> 00:09:18,017 - Pare, nasaan sila? - Di ko alam. 138 00:09:18,017 --> 00:09:20,853 Sumakay na tayo sa Twinkie, at sunduin na sila. 139 00:09:20,853 --> 00:09:24,607 - Bigyan mo ng limang minuto. - Nandiyan na sina Pope at Cleo. 140 00:09:27,651 --> 00:09:29,486 - Grabe! - Hinihintay niyo kami? 141 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Oo. Nahuli na kayo. 142 00:09:32,197 --> 00:09:34,575 Nakumbinsi mo ba talaga ang tatay mo, o... 143 00:09:34,575 --> 00:09:35,784 Kinumbinsi ni Cleo. 144 00:09:36,285 --> 00:09:39,830 Magaling. Iyan ang sinasabi ko. At salamat sa pagiging parte. 145 00:09:39,830 --> 00:09:42,166 - Anumang oras. - Uy, nasaan si Kie? 146 00:09:43,000 --> 00:09:43,917 Hindi ko alam. 147 00:09:43,917 --> 00:09:46,545 Baka dahil sa magulang niya. Mahigpit sila. 148 00:09:46,545 --> 00:09:49,590 Baka di siya pinayagan. Gagawin ito nang wala siya. 149 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Hindi. 150 00:09:52,676 --> 00:09:53,802 Akin na ang susi. 151 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 - Hindi, pare, hindi. - Ibigay mo. 152 00:09:55,721 --> 00:09:58,057 - Mukhang di ito maganda. - Tingnan mo. 153 00:09:58,057 --> 00:10:00,726 Galit na sa akin ang mga magulang niya. 154 00:10:00,726 --> 00:10:02,102 Isang oras lang. 155 00:10:03,437 --> 00:10:05,939 Parang lihim na misyon, papasok at lalabas. 156 00:10:05,939 --> 00:10:08,025 - Ikaw ay... - Parang isang operasyon. 157 00:10:08,025 --> 00:10:10,861 At saka, may utang ako sa kaniya. 158 00:10:11,820 --> 00:10:12,863 Akin na ang susi. 159 00:10:13,697 --> 00:10:15,741 Tumigil ka riyan at ibigay mo na. 160 00:10:16,950 --> 00:10:19,370 Buweno, oo, may utang ka sa kaniya, tama? 161 00:10:19,995 --> 00:10:22,498 Natutuwa lang ako sa katapatan. Bilisan mo. 162 00:10:22,498 --> 00:10:24,792 - Bilisan mo. - Isang oras lang ito. 163 00:10:24,792 --> 00:10:28,545 - Hindi. Huwag. Hindi. - Bumubukas ang pinto na iyan, pare. 164 00:10:28,545 --> 00:10:30,756 Dahan-dahan lang sa pagmamaneho. 165 00:10:30,756 --> 00:10:32,508 May 59 minuto ka, JJ. 166 00:10:50,067 --> 00:10:51,068 Hello sa lahat. 167 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 - Magandang hapon. - JJ. 168 00:10:53,904 --> 00:10:56,907 Huwag kang pumunta sa lugar ko. Kahit kaunti. 169 00:10:56,907 --> 00:10:57,950 Oo. Tama. 170 00:11:00,452 --> 00:11:01,370 Buweno. 171 00:11:03,122 --> 00:11:04,832 Alam mo ang ipinunta ko rito. 172 00:11:04,832 --> 00:11:07,835 Alam mo na, si Kiara. Dapat tatawagan niya kami, 173 00:11:07,835 --> 00:11:09,837 pero wala pa, kaya nandito... 174 00:11:09,837 --> 00:11:11,338 JJ, wala siya rito. 175 00:11:11,338 --> 00:11:15,259 Parang maniniwala naman ako riyan? Sige, kung ganoon, nasaan siya? 176 00:11:15,259 --> 00:11:18,554 Sabihin nating hindi mo muna siya makikita. Maliwanag? 177 00:11:20,472 --> 00:11:24,101 Ipinadala namin siya para mabuo niyang muli ang sinira ninyo. 178 00:11:27,271 --> 00:11:29,022 Ipinadala niyo siya sa kampo? 179 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 - Oo. - Diyos ko. 180 00:11:33,527 --> 00:11:34,611 Alam mo, 181 00:11:35,946 --> 00:11:37,448 talagang Kooks kayo. 182 00:11:39,450 --> 00:11:41,702 - 'Wag. - Ipinadampot niyo ang anak niyo? 183 00:11:41,702 --> 00:11:45,497 Uy! Wala kaming opsyon. Wala kaming opsyon dahil sa iyo, JJ! 184 00:11:46,123 --> 00:11:49,918 - Ayaw ko nang makita ka sa pamilya ko! - 'Wag mag-alala, hindi na. 185 00:12:04,850 --> 00:12:06,852 - Kasama ko si Kiara Carrera. - Sige. 186 00:12:48,185 --> 00:12:52,481 Salamat sa pagbabahagi, Kiara, at salamat sa pagsuot ng uniporme namin. 187 00:12:52,481 --> 00:12:53,899 Parang may opsyon ako. 188 00:12:55,150 --> 00:12:59,404 Buweno, ang magandang balita ay, may pangalan kami para sa kondisyon mo. 189 00:12:59,988 --> 00:13:01,824 - Magaling. - Ito ay ODD. 190 00:13:01,824 --> 00:13:03,867 Oppositional Defiant Disorder. 191 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 Ano iyon? 192 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 Ito ay patuloy na pagsalungat sa awtoridad. 193 00:13:07,704 --> 00:13:10,707 Ginawa mo lang ba iyan? Parang kalokohan lang. 194 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 Gaya ng sinasabi ko, patuloy na pagsalungat. 195 00:13:13,335 --> 00:13:16,964 Ngayon, buti na lang, makukuha ito sa gamutan. 196 00:13:16,964 --> 00:13:18,674 Hindi ako iinom ng gamot. 197 00:13:18,674 --> 00:13:20,717 Nakita mo iyan? Ang reaksyon mo. 198 00:13:20,717 --> 00:13:23,053 Kinumpirma mo lang ang pagsusuri ko. 199 00:13:23,053 --> 00:13:25,681 - Matutulungan ka. - Propesyonal na pagsusuri. 200 00:13:25,681 --> 00:13:28,225 - Makipagtulungan ka lang sa amin. - Tama. 201 00:13:28,225 --> 00:13:31,520 Puwede ba akong gumamit ng banyo? Mahaba ang biyahe. 202 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 Oo naman. Doon. 203 00:13:53,125 --> 00:13:54,418 Buksan mo ang pinto. 204 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 Sige na! Buksan mo! 205 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 Hindi. Bitawan mo ako. 206 00:14:02,175 --> 00:14:03,552 Bitawan mo ako! 207 00:14:04,595 --> 00:14:06,013 Mga baliw kayo! 208 00:14:11,727 --> 00:14:15,522 Sa Kitty Hawk, ang mga pasyente ay walang kontak sa labas 209 00:14:15,522 --> 00:14:17,608 sa unang anim na linggo nila rito. 210 00:14:18,191 --> 00:14:20,986 Hindi nila magagamit ang kanilang mga telepono. 211 00:14:20,986 --> 00:14:23,947 Sisikapin nilang maging masipag at magalang. 212 00:14:23,947 --> 00:14:26,867 Inaasahan silang makapagtrabaho sa tamang oras. 213 00:14:27,409 --> 00:14:30,579 Gigising ng 6:00 a.m. at matutulog ng 9:00 p.m. 214 00:14:31,788 --> 00:14:36,168 Ang kabiguang sumunod ay magreresulta sa pananatili sa reflection cabin. 215 00:14:38,837 --> 00:14:41,590 Lahat ng ito ay para sa ikabubuti ng pasyente. 216 00:14:42,591 --> 00:14:45,385 MAS MAAYOS ANG PAKIRAMDAM KO 217 00:14:57,147 --> 00:14:58,941 Wala siyang iniwan sa akin. 218 00:14:59,524 --> 00:15:01,318 Wala nang ibang pagpipilian. 219 00:15:01,902 --> 00:15:03,195 - Uy. - Ako ay... 220 00:15:04,279 --> 00:15:05,197 Uy. 221 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 Ayos ka lang? 222 00:15:06,323 --> 00:15:10,452 - Oo, mabuti ako. - Sige, salamat sa pagpapatuloy mo sa akin. 223 00:15:10,452 --> 00:15:12,037 Oo, siyempre. 224 00:15:17,417 --> 00:15:20,671 Sa totoo lang, naramdaman mo na ba... 225 00:15:22,756 --> 00:15:25,968 Naramdaman mo na ba na bawat kilos mo'y mali o ano man? 226 00:15:25,968 --> 00:15:28,053 Hindi ko alam kung mauunawaan mo. 227 00:15:28,595 --> 00:15:29,513 Palagi. 228 00:15:30,347 --> 00:15:31,682 - Talaga? - Oo. 229 00:15:31,682 --> 00:15:36,812 Halimbawa, puwede akong magkaroon ng degree, pero sa halip, ako'y bartender, 230 00:15:36,812 --> 00:15:40,524 at magiging ganoon na lang ako, kaya magtiwala ka, nakuha ko. 231 00:15:41,149 --> 00:15:42,567 Oo, kaya... 232 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 Ako lang ay... 233 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 Nasa posisyon ako ngayon na kung gagawin ko ang makabubuti sa akin... 234 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 tulad ng matalinong desisyon, ako ay magiging marahas... 235 00:16:00,168 --> 00:16:01,461 sa ibang tao. 236 00:16:01,461 --> 00:16:04,548 Dapat ingatan ang sarili, tama? Walang ibang gagawa. 237 00:16:04,548 --> 00:16:07,342 Oo. Hindi, naintindihan ko iyon. Ako lang ay... 238 00:16:10,387 --> 00:16:14,558 Ang pagtulong sa akin ay makakasakit sa isang taong pinahahalagahan ko. 239 00:16:18,145 --> 00:16:19,438 Nang sobra. 240 00:16:19,438 --> 00:16:21,356 Buweno, sa nakikita ko rito, 241 00:16:21,356 --> 00:16:25,444 kapag kailangan mong gumawa ng isang mahirap na pagpili, 242 00:16:25,444 --> 00:16:28,447 gawin mo ang hindi mo pagsisisihan nang lubos. 243 00:16:29,197 --> 00:16:30,699 Mahirap itong matutunan. 244 00:16:33,285 --> 00:16:34,369 Darating ka rito. 245 00:16:36,997 --> 00:16:39,374 - Di mo ako kilala. - Sapat na ang alam ko. 246 00:16:39,374 --> 00:16:44,004 Di ka kagaya ng mga nasa club na suot ang golf shoes at makikintab na relo. 247 00:16:44,004 --> 00:16:45,630 Wala akong pakialam doon. 248 00:16:49,468 --> 00:16:50,552 Naiiba ka. 249 00:16:51,803 --> 00:16:52,721 Gusto ko iyon. 250 00:16:53,513 --> 00:16:56,224 Gagawin mo ang tama. Sigurado akong gagawin mo. 251 00:17:20,415 --> 00:17:21,500 Nandiyan na lahat. 252 00:17:22,292 --> 00:17:26,129 Nakuha ko ang kailangan mo. Gawin mong malinis. Hindi matutunton. 253 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 At hindi na tayo magkikitang muli. 254 00:17:50,487 --> 00:17:51,613 - Uy, pinsan. - Ricky. 255 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Anong kampo ang pinagdalhan sa iyo ni Tito Larry? 256 00:17:54,699 --> 00:17:56,743 - Naalala mo? - Day off ko ngayon. 257 00:17:56,743 --> 00:17:59,871 Marami akong gagawin para sa Cluckingham Palace. 258 00:17:59,871 --> 00:18:03,375 Ricky, letseng mga manok iyan! Sabihin mo lang ang kampo 259 00:18:03,375 --> 00:18:06,086 na pinagdalhan sa iyo dahil sa kabastusan mo? 260 00:18:06,086 --> 00:18:09,005 Di ako naging bastos. Mali ang naging akala nila. 261 00:18:09,005 --> 00:18:12,175 Kasalanan ko, sige. Kailangan ko lang ang pangalan? 262 00:18:13,009 --> 00:18:16,012 Kitty Hawk. Kalahati ang babae, kalahati ang lalaki. 263 00:18:16,012 --> 00:18:20,308 Parang re-education camp, pinatatakbo ng mga deboto malapit sa baybayin. 264 00:18:20,308 --> 00:18:22,561 - Kitty Hawk Camp. - Bakit mo natanong? 265 00:18:22,561 --> 00:18:24,604 - Doon ka ipadadala? - Nakakatawa. 266 00:18:24,604 --> 00:18:27,023 Iyon lang ang kailangan ko. Salamat. 267 00:18:27,023 --> 00:18:29,734 - Sa susunod ulit. - May utang ka sa ginawa ko... 268 00:18:30,318 --> 00:18:31,319 JJ? 269 00:18:35,323 --> 00:18:37,367 Buwisit. 270 00:18:38,243 --> 00:18:39,286 Uy. JJ? 271 00:18:39,286 --> 00:18:42,706 May pagbabago sa mga plano. Ipinadala si Kiara sa kampo. 272 00:18:42,706 --> 00:18:43,707 Naku. 273 00:18:43,707 --> 00:18:46,501 Kailangan ko ng walong oras sa pagpapalaya. 274 00:18:46,501 --> 00:18:50,714 Walong oras? Wala akong walong oras! May eroplano na. Naghihintay kami. 275 00:18:50,714 --> 00:18:52,674 Alam kong wala nang oras. 276 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 Maghintay ka lang. Kung aalis kayo, doon na magkita. 277 00:18:55,844 --> 00:18:58,972 Hindi puwede. JJ, makinig, di ka namin mahihintay. 278 00:18:58,972 --> 00:19:01,850 Inaayos ko ito. Buti tagalutas ako ng problema. 279 00:19:01,850 --> 00:19:04,686 Basta manatili ka lang sa lugar. Inuulit ko... 280 00:19:09,566 --> 00:19:10,859 - JJ? - Buwisit! 281 00:19:12,903 --> 00:19:15,864 - Letse. - Uy, ano'ng nangyayari? 282 00:19:15,864 --> 00:19:17,240 Ano'ng sinabi niya? 283 00:19:17,240 --> 00:19:18,700 Papatayin ko siya. 284 00:19:18,700 --> 00:19:20,118 Nagbibiro ka lang! 285 00:19:20,619 --> 00:19:21,786 Isang kalokohan. 286 00:19:22,913 --> 00:19:23,788 Diyos ko! 287 00:19:52,776 --> 00:19:54,027 Okay, sige. 288 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 Talaga? 289 00:20:12,128 --> 00:20:16,258 Pagkatapos ng mga pinagawa mo, at binaril mo ang gulong ng kaibigan ko! 290 00:20:16,258 --> 00:20:17,717 Ni hindi ko iyan van! 291 00:20:18,218 --> 00:20:20,345 Naiwala mo ang kargada, JJ. 292 00:20:20,345 --> 00:20:23,473 Ngayon, imbes na ako ang bayaran, ako ang may utang. 293 00:20:23,473 --> 00:20:26,142 - Kaya may utang ka sa akin, tama? - Alam ko... 294 00:20:26,142 --> 00:20:27,310 Sumakay sa kotse! 295 00:20:30,021 --> 00:20:31,648 Kahit na gusto ko man, 296 00:20:32,941 --> 00:20:34,943 may date ako, kaya... 297 00:20:34,943 --> 00:20:37,237 Narinig mo siya. Sumakay ka sa kotse. 298 00:20:42,242 --> 00:20:43,159 Okay. 299 00:20:44,452 --> 00:20:45,829 Ganito ang mangyayari. 300 00:20:47,372 --> 00:20:51,626 Alam kong narinig mo ang mga kuwento. Tungkol sa amin ng mga kaibigan ko, 301 00:20:51,626 --> 00:20:54,004 isang bagay na tinatawag na Merchant. 302 00:20:54,754 --> 00:20:57,132 Isang tumpok ng ginto. Pamilyar ba iyon? 303 00:20:57,132 --> 00:21:00,135 - Kalokohan ang narinig ko. - Buweno, totoo iyon. 304 00:21:00,135 --> 00:21:02,762 - Oo. - At oo, nahanap namin ito. 305 00:21:02,762 --> 00:21:03,888 Oo, nakita ko. 306 00:21:03,888 --> 00:21:07,559 Kaya pala tinatapon nila ang gamit mo sa likod ng bahay mo? 307 00:21:07,559 --> 00:21:09,311 Ang ganda ng buhay mo, pare. 308 00:21:09,311 --> 00:21:13,148 Oo, tinutukoy mo ang bahay na naremata? Iyong karatula? 309 00:21:15,066 --> 00:21:19,487 Iyong may maling impormasyon? Unang utos, 'wag gagawa ng halatang kalokohan. 310 00:21:19,487 --> 00:21:23,491 - Tulad ng pagbabayad habang nananamantala. - Tigil. Hulaan ko. 311 00:21:23,491 --> 00:21:27,704 Nakuha mo ang ginto, pero ibinaon mo sa isang lugar sa kamalig, tama? 312 00:21:27,704 --> 00:21:30,081 At kung pakakawalan lang kita ngayon, 313 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 tatakbo ka roon, kukunin mo, maghahati tayo, tama? 314 00:21:35,378 --> 00:21:37,881 Hindi. Mas kaaya-aya ito nang kaunti roon. 315 00:21:40,675 --> 00:21:41,760 Puwede ba? 316 00:21:42,260 --> 00:21:44,721 Kalimutan na natin ang Merchant gold. 317 00:21:44,721 --> 00:21:46,890 Ito ay maliit lang na bahagi nito. 318 00:21:46,890 --> 00:21:50,185 Pupunta kami ngayon sa pinakamalaking parte. Maliwanag? 319 00:21:51,478 --> 00:21:53,271 Sa pinakamalaking kayamanan. 320 00:21:54,356 --> 00:21:58,026 Iyon ang totoo kung bakit kailangang pumunta sa Timog Amerika. 321 00:21:58,693 --> 00:22:02,280 Okay? Mike, sige na, pare, sinusubukan kitang tulungan. 322 00:22:02,280 --> 00:22:05,492 Sa pagbibigay ng tsansa na kumita ng sampung beses. 323 00:22:06,368 --> 00:22:09,120 Wala kang iisipin. Isang ticket lang sa lotto. 324 00:22:14,209 --> 00:22:18,129 Kaya, sa kamay na ito, may kasiyahan ka na saktan ako ngayon mismo. 325 00:22:18,129 --> 00:22:20,632 At nauunawaan ko iyon. Nauunawaan ko. 326 00:22:20,632 --> 00:22:22,217 Pero sa kamay na ito, 327 00:22:22,217 --> 00:22:23,676 sa kamay na ito, Mike, 328 00:22:24,636 --> 00:22:26,346 mayroon kang tumpok ng ginto 329 00:22:26,846 --> 00:22:28,807 na nandito at naghihintay sa iyo, 330 00:22:28,807 --> 00:22:30,517 at ang kailangan mo lang 331 00:22:30,517 --> 00:22:33,853 ay kaunting pasensya, okay? 332 00:22:36,189 --> 00:22:37,857 At flight pa-Timog Amerika. 333 00:22:41,486 --> 00:22:45,824 Narinig mo ba ang tungkol kay John B? Nasunog ang bahay niya kagabi. 334 00:22:46,491 --> 00:22:47,450 Grabe. 335 00:22:49,202 --> 00:22:51,329 Ang hirap noon. Hindi ko maisip. 336 00:22:51,329 --> 00:22:52,872 Oo. Buweno. 337 00:22:52,872 --> 00:22:54,666 - Karma. - Oo. 338 00:22:55,333 --> 00:22:56,376 Oo nga, hindi ba? 339 00:22:56,376 --> 00:23:01,005 Oo. At mukhang bumalik na si Rose. Nakita ko ang eroplano ng Cameron. 340 00:23:01,506 --> 00:23:04,592 Ikukuha ko siya ng isang regalo para salubungin siya. 341 00:23:04,592 --> 00:23:06,469 Mahirap ang pinagdaanan niya. 342 00:23:19,315 --> 00:23:20,817 Ano'ng mayroon, pare? 343 00:23:20,817 --> 00:23:23,945 Binabawi ko na. Tapos na ito. 344 00:23:24,446 --> 00:23:26,698 Ayaw ko nang gawin ang bagay na iyon. 345 00:23:27,240 --> 00:23:28,074 Uy. 346 00:23:28,825 --> 00:23:31,744 - Hindi mo ito ginawa, tama? - Ginawa ang ano, Rafe? 347 00:23:31,744 --> 00:23:35,373 Hindi ko alam ang sinasabi mo. Hindi ako gumagawa ng ilegal. 348 00:23:49,554 --> 00:23:51,848 MAY INUTUSAN AKONG LALAKI 349 00:23:51,848 --> 00:23:52,974 Ano iyan? 350 00:23:53,850 --> 00:23:55,435 Para sa proteksyon, Rafe. 351 00:23:56,436 --> 00:24:01,024 - Nakasalalay ang kaligtasan sa proteksyon. - Ayaw ko nang gawin mo ito. 352 00:24:01,024 --> 00:24:03,443 Okay? Tapos na ako. 353 00:24:03,443 --> 00:24:07,655 Mukhang problema iyon, pero hindi ko na ito kontrolado, Country Club. 354 00:24:07,655 --> 00:24:09,741 Teka, hindi mo na kontrolado? Uy. 355 00:24:11,576 --> 00:24:14,370 Uy, ipaliwanag mo, ano'ng ibig sabihin noon? 356 00:24:14,370 --> 00:24:16,164 Hindi ako ang gagawa, Rafe. 357 00:24:16,706 --> 00:24:18,124 Ako lang ang nagbayad. 358 00:24:20,293 --> 00:24:24,631 - Gusto kong ikaw ang gumawa, Barry. - Wala kang sinabi sa paggawa ko nito. 359 00:24:24,631 --> 00:24:27,425 - Nag-usap tayo rito. - Binigay mo lang ang pera. 360 00:24:27,425 --> 00:24:29,052 Tapos na ba, pare? 361 00:24:29,677 --> 00:24:32,138 Uy, kailangan kong malaman, tapos na ba? 362 00:24:32,138 --> 00:24:33,223 Hindi! 363 00:24:34,641 --> 00:24:37,101 Sinasayang mo ang oras mo sa akin ngayon. 364 00:24:37,101 --> 00:24:39,187 Sinabi ko na hindi ako ang gagawa. 365 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 Diyos ko. 366 00:25:00,083 --> 00:25:01,000 Diyos ko. 367 00:25:10,218 --> 00:25:11,094 Uy, Sarah. 368 00:25:12,637 --> 00:25:15,848 Ano'ng ginagawa mo? Pinuntahan mo lang si John B o ano? 369 00:25:19,227 --> 00:25:22,814 Pasensya na, hindi ako tumawag. 370 00:25:23,773 --> 00:25:27,193 - Tatawagan sana kita kagabi. - Tatawagan mo sana ako kagabi? 371 00:25:27,193 --> 00:25:28,611 Okay, ayos lang iyon. 372 00:25:29,529 --> 00:25:31,239 Tinatanong ko ang sarili ko 373 00:25:31,239 --> 00:25:35,285 at nandito pala ang eroplano ng dad mo. Sabi ko, "Interesante iyon." 374 00:25:38,705 --> 00:25:39,539 Oo. 375 00:25:40,748 --> 00:25:42,208 Aalis ka kasama niya? 376 00:25:49,882 --> 00:25:51,718 Sasama ka? Oo o hindi, Sarah. 377 00:26:00,518 --> 00:26:04,606 Isa kang, isa kang letseng sinungaling, Sarah Cameron. 378 00:26:04,606 --> 00:26:08,484 Sinungaling ka na talaga. Pagkatapos ng mga pinagdaanan natin? 379 00:26:08,484 --> 00:26:11,863 Ito ang gagawin mo sa akin? Tapos na ako. Okay? 380 00:26:11,863 --> 00:26:16,034 Kapapangako mo lang na aalis si John B, at mananatili ka kasama ko. 381 00:26:16,034 --> 00:26:18,202 Di ko na magagawa ito sa sarili ko. 382 00:26:18,202 --> 00:26:21,039 Uy, Top. Mayroon kang parang dumi rito, pare. 383 00:26:21,039 --> 00:26:23,541 Paano kaya kung tumahimik ka na lang? 384 00:26:23,541 --> 00:26:27,920 At oh, pare, John B, dapat matuwa ka na hindi kita nilabanan sa The Wreck 385 00:26:27,920 --> 00:26:29,797 dahil alam mo ang mangyayari. 386 00:26:29,797 --> 00:26:31,466 Di ako papatol diyan, Top. 387 00:26:33,468 --> 00:26:34,469 Tama ka. 388 00:26:35,720 --> 00:26:37,180 Puwede mo akong talunin. 389 00:26:42,852 --> 00:26:46,481 Narinig kong inaayos nila ang Chateau. 390 00:26:47,273 --> 00:26:49,108 Ang hirap noon. Paano nangyari? 391 00:26:51,110 --> 00:26:54,322 Ano'ng sinabi mo? Hindi, Topper, ano'ng sinabi mo? 392 00:26:54,947 --> 00:26:57,200 Uy, "magandang buhay" sa inyo. 393 00:27:04,749 --> 00:27:06,501 Iyan ang tinatawag mong Kook? 394 00:27:07,418 --> 00:27:09,087 Ay oo. Big time. 395 00:27:11,047 --> 00:27:14,384 Hi. Oo, ang District Attorney's office, pakiusap. 396 00:27:15,134 --> 00:27:17,929 Tama, oo, si Topper Thornton ito. 397 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Tama, apo ni Judge Thornton. 398 00:27:20,682 --> 00:27:25,603 Uy, makinig, gusto kong pormal na magsampa ng kaso, okay? 399 00:27:29,607 --> 00:27:30,566 Lintik. 400 00:27:31,567 --> 00:27:32,985 Diyan ka muna, pakiusap. 401 00:27:34,946 --> 00:27:36,781 - Kumusta? - Matutulungan ba kita? 402 00:27:36,781 --> 00:27:41,619 Hi, sir. Si Camp counselor Laura, kapatid niya ako. 403 00:27:41,619 --> 00:27:44,914 Ihahatid ko lang sana ang padala rito, kung ayos lang. 404 00:27:44,914 --> 00:27:47,250 Mabilis lang. Papasok at lalabas agad. 405 00:27:49,043 --> 00:27:51,212 - Ayos lang ba iyon? - Oo. Sige na. 406 00:27:51,212 --> 00:27:54,257 Maraming salamat. Sige. Magandang araw sa inyo. 407 00:28:15,361 --> 00:28:19,031 - Hi, sir, hinahanap ko ang opisina. - Oo. 408 00:28:19,031 --> 00:28:21,200 May pangunahing silid ba o ano man? 409 00:28:21,200 --> 00:28:23,870 Gaya ng pangunahing silid? Doon sa baba? 410 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 - Salamat. - Doon sa baba. 411 00:28:29,292 --> 00:28:32,920 - Kumusta, Ma'am? - Ano'ng maitutulong ko, anak? 412 00:28:34,589 --> 00:28:37,550 May mensahe ako para sa isang camper niyo rito. 413 00:28:37,550 --> 00:28:40,887 Si Kiara Carrera. Nandito siya, tama? 414 00:28:40,887 --> 00:28:43,598 Ikinalulungkot ko, bawal naming gawin iyon. 415 00:28:43,598 --> 00:28:45,725 Di ka nga dapat nandito sa campus. 416 00:28:45,725 --> 00:28:48,978 Ito lang ay napakahalagang... Puwede ba akong umupo? 417 00:28:49,645 --> 00:28:51,147 Napakahalagang bagay. 418 00:28:51,147 --> 00:28:53,983 Sigurado ako, anak, pero may patakaran kami. 419 00:28:53,983 --> 00:28:57,445 Walang ugnayan mula sa labas sa unang anim na linggo. 420 00:28:58,029 --> 00:28:58,946 Tama. 421 00:28:59,447 --> 00:29:00,490 Ma'am. 422 00:29:00,490 --> 00:29:06,078 Sa totoo, ito ay tungkol sa pamilya, at kamag-anak ko siya. Pinsan niya ako. 423 00:29:07,246 --> 00:29:12,210 Kaya, alam kong may mga patakaran kayo, pero may nangyari kamakailan lang na... 424 00:29:12,210 --> 00:29:15,505 Medyo nagiging emosyonal ako. Dapat umalis na ako. 425 00:29:15,505 --> 00:29:18,716 Patawad. Di ako dapat nandito, kaya iiwan ko na kayo. 426 00:29:18,716 --> 00:29:21,928 Pero bago ako umalis, puwedeng ipaalam niyo sa kaniya, 427 00:29:23,805 --> 00:29:26,891 na hindi nakaligtas si Marley? 428 00:29:28,476 --> 00:29:31,187 - Sino si Marley? - Best friend niya si Marley. 429 00:29:31,187 --> 00:29:34,941 Isang may halong Siamese, at ito ay talagang biglaan. 430 00:29:34,941 --> 00:29:36,734 At alam niyo na, 431 00:29:37,735 --> 00:29:40,446 matagal pa bago dumating ang kartero, kaya... 432 00:29:40,446 --> 00:29:44,492 Nasa magandang lugar na siya, pero puwedeng ipaalam niyo sa kaniya? 433 00:29:44,492 --> 00:29:45,868 Ikalulugod ko iyon. 434 00:29:46,786 --> 00:29:49,121 Salamat, Ma'am. Magandang araw sa inyo. 435 00:30:09,392 --> 00:30:11,185 Kiara? Anak? 436 00:30:11,894 --> 00:30:13,271 Puwede ka bang lumabas? 437 00:30:13,855 --> 00:30:16,524 Paumanhin, anak, pero dito sa Kitty Hawk, 438 00:30:16,524 --> 00:30:19,902 nararamdaman naming kaya mong marinig lahat ng balita, 439 00:30:19,902 --> 00:30:22,822 - pati na ang masamang balita. - Ano'ng nangyari? 440 00:30:22,822 --> 00:30:25,491 Buweno, nandito ang pinsan mo kanina. 441 00:30:27,034 --> 00:30:30,037 - Teka, anong pinsan? - Binatang blonde ang buhok. 442 00:30:30,955 --> 00:30:34,709 Hiniling niya na sabihin ko sa iyo na si Marley, wala na siya. 443 00:30:35,293 --> 00:30:38,921 - Gaya ni Bob Marley? Dahil... - Hindi. Ang Siamese mo, si Marley. 444 00:30:50,975 --> 00:30:52,226 Hindi. 445 00:30:53,978 --> 00:30:54,896 Kailan? 446 00:30:54,896 --> 00:30:58,900 Nalaman namin pagdating mo lang. Inisip namin na dapat malaman mo. 447 00:31:00,651 --> 00:31:01,485 Oo. 448 00:31:01,485 --> 00:31:03,446 - Ay, halika rito. - Okay. 449 00:31:07,992 --> 00:31:09,368 Ayos lang iyan. 450 00:31:10,244 --> 00:31:11,287 Oo. 451 00:31:11,829 --> 00:31:14,999 Kailangan ko talaga ng kaunting oras para isipin ito. 452 00:31:14,999 --> 00:31:16,792 Sige, hangga't kailangan mo. 453 00:31:29,889 --> 00:31:30,890 JJ. 454 00:32:02,421 --> 00:32:03,464 Hindi! 455 00:32:12,056 --> 00:32:14,517 Hindi! Ayos lang ako. 456 00:32:20,481 --> 00:32:22,274 Rafe, may kutsilyo siya! 457 00:32:36,247 --> 00:32:37,456 Rafe. 458 00:32:38,582 --> 00:32:42,545 Rafe! Tama na! 459 00:32:42,545 --> 00:32:45,297 Ayos ka lang? Gusto mong tumawag ako ng pulis? 460 00:32:45,297 --> 00:32:48,175 Hindi, maayos kami. Di namin kailangan ng pulis. 461 00:32:48,175 --> 00:32:49,760 Sigurado ka bang ikaw ay... 462 00:32:50,761 --> 00:32:51,971 Ward? 463 00:32:51,971 --> 00:32:53,222 Ikaw ba iyan? 464 00:32:53,222 --> 00:32:54,765 Ward Cameron? 465 00:32:54,765 --> 00:32:57,435 - Grabe, Ward! - Hindi. Ayos lang kami! 466 00:32:57,435 --> 00:33:00,187 Sige na, umalis ka na rito! Sige na! 467 00:33:10,948 --> 00:33:12,742 Uy. Halika na. 468 00:33:14,535 --> 00:33:17,246 Kailangan ko ng helmet. Di ako puwedeng makita. 469 00:33:17,246 --> 00:33:18,748 Dapat umalis na tayo. 470 00:33:18,748 --> 00:33:19,999 - Tama? - Oo. 471 00:33:39,226 --> 00:33:43,355 Kiara, alam naming nagluluksa ka at masusuportahan ka ng mga kasama mo. 472 00:33:43,355 --> 00:33:45,524 Kaya ililipat ka namin. 473 00:33:47,860 --> 00:33:51,906 Pakiramdam ko, kailangan ko pa talaga ng oras para mag-isip. 474 00:33:51,906 --> 00:33:55,034 Huwag nang magpatagal. Halika. Dadalhin ka sa dorm. 475 00:33:55,618 --> 00:33:57,328 Pang-anim na cabin. Tara na. 476 00:34:02,958 --> 00:34:04,668 Uy, sandali lang. 477 00:34:38,452 --> 00:34:40,287 Girls. Ito si Kiara. 478 00:34:40,871 --> 00:34:43,249 May mabigat na balita ang pamilya niya. 479 00:34:43,249 --> 00:34:46,085 Magpakita tayo ng simpatya at pagmamahal, okay? 480 00:34:47,044 --> 00:34:47,920 Magagawa ba? 481 00:34:51,215 --> 00:34:52,174 Hindi? Okay? 482 00:34:59,723 --> 00:35:00,641 Sa itaas. 483 00:35:16,699 --> 00:35:19,201 - Naririnig mo ba, 1-9? - Victor 1-9. 484 00:35:19,869 --> 00:35:21,453 Tumawag ang opisina ng DA. 485 00:35:21,453 --> 00:35:25,040 Opisyal na kinasuhan ni Topper Thornton si John B Routledge. 486 00:35:25,040 --> 00:35:28,085 - Dapat malaman mo. - Iniisip ko iyan kung kailan. 487 00:35:28,085 --> 00:35:32,214 Sinabi niya na si John B ay nasa pribadong paliparan sa Bohicket. 488 00:35:32,214 --> 00:35:34,842 Naghahandang lumipad sa eroplano ng Cameron. 489 00:35:34,842 --> 00:35:38,304 Si John B Routledge? Sa pribadong eroplano ng mga Cameron? 490 00:35:38,304 --> 00:35:42,558 Iyon ang sinabi niya. At ito pa. Tumawag si Locky Machart. 491 00:35:42,558 --> 00:35:45,019 Nagkaroon daw ng alitan sa may Skinners, 492 00:35:45,019 --> 00:35:48,230 at pakinggan mo ito, nakita raw niya si Ward Cameron. 493 00:35:52,610 --> 00:35:55,738 Sinabi niyang nakita niya si Ward Cameron sa Skinners? 494 00:35:55,738 --> 00:35:59,158 Sugatan daw ang lalaking ito na sa tingin niya ay si Ward 495 00:35:59,158 --> 00:36:01,869 at patungo siya sa direksyon ng paliparan. 496 00:36:06,832 --> 00:36:11,754 Magpadala ka ng unit sa Skinners. Ilagay mo ako na "papunta" sa paliparan. 497 00:36:11,754 --> 00:36:14,924 - At bigyan mo ako ng makakasama. - Gagawin ko, Shoupe. 498 00:36:19,261 --> 00:36:20,971 - Tumawag ba? - May sinabi siya? 499 00:36:20,971 --> 00:36:23,933 - Hindi. Wala. - Tara na. Wala tayong walong oras. 500 00:36:23,933 --> 00:36:27,478 - Baka tumawag na si Top ng pulis. - Okay, tatawagan ko siya. 501 00:36:28,229 --> 00:36:29,230 Okay. 502 00:36:29,230 --> 00:36:31,565 Sandali, baka si JJ na iyan. 503 00:36:38,989 --> 00:36:40,658 Uy. Ayos ka na, Dad. 504 00:36:40,658 --> 00:36:43,077 Ayos ka na, Dad. Halika. Ayos ka na. 505 00:36:44,870 --> 00:36:47,289 Uy, Dad. Halika. Ayos ka na. 506 00:36:47,289 --> 00:36:48,499 Ayos ka na. 507 00:36:48,499 --> 00:36:50,042 Sige na, tulong. 508 00:36:50,042 --> 00:36:51,126 Uy. 509 00:36:53,754 --> 00:36:56,382 Huwag kang tumayo. Tulungan mo ako, sige na. 510 00:36:56,382 --> 00:36:58,217 Sige, kaya mo ito. Sige pa. 511 00:36:58,217 --> 00:37:00,177 Sige na, kaya mo ito. 512 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 Pakiusap! 513 00:37:04,390 --> 00:37:06,141 - Ano'ng nangyari? - Tara na. 514 00:37:06,141 --> 00:37:07,726 - Halika. - Ayos ka na. 515 00:37:10,521 --> 00:37:13,232 May nakakita sa kaniya. Alam nilang buhay siya. 516 00:37:13,732 --> 00:37:15,734 Kailangan siyang mailabas sa isla. 517 00:37:16,318 --> 00:37:17,736 Inaalalayan kita. 518 00:37:17,736 --> 00:37:19,655 Inaalalayan kita, halika. 519 00:37:25,327 --> 00:37:27,204 Lintik, hindi ako makapaniwala. 520 00:37:29,123 --> 00:37:30,666 Hindi, hindi puwede. 521 00:37:30,666 --> 00:37:33,043 Hindi. Di tayo sasakay na kasama siya. 522 00:37:33,043 --> 00:37:34,211 Hindi talaga! 523 00:37:34,837 --> 00:37:35,921 Hindi puwede. 524 00:37:38,966 --> 00:37:40,092 Pupunta pa ba tayo? 525 00:37:44,430 --> 00:37:47,683 - Huwag mag-alala, hindi siya sasama? - Dapat hindi. 526 00:37:49,268 --> 00:37:50,394 Sinabi ko sa inyo. 527 00:37:57,401 --> 00:37:59,611 Manatili siya rito, aarestuhin siya. 528 00:37:59,611 --> 00:38:02,698 - Hindi, Sarah. Hindi ko alam kung kaya ko. - Makinig. 529 00:38:02,698 --> 00:38:03,991 Eroplano niya ito. 530 00:38:03,991 --> 00:38:07,578 Di ko siya mapipigilan, pero ihahatid pa rin niya tayo roon, 531 00:38:07,578 --> 00:38:09,621 kaya kung ayaw mo, nauunawaan ko. 532 00:38:09,621 --> 00:38:11,498 Hahanap tayo ng ibang paraan. 533 00:38:13,459 --> 00:38:14,918 Walang ibang paraan. 534 00:38:21,175 --> 00:38:22,092 Tara na. 535 00:38:26,138 --> 00:38:27,681 Kung pupunta ka, ako rin. 536 00:38:28,390 --> 00:38:29,767 Ito ay ikaw at ako. 537 00:38:30,684 --> 00:38:32,936 Tara. Sumakay na tayo. Sasakay tayo. 538 00:38:32,936 --> 00:38:34,605 - Tara na. - Kasama sila? 539 00:38:34,605 --> 00:38:38,233 - Oo. Wala nang ibang opsyon. - Ituloy natin ang plano. Tara. 540 00:38:38,734 --> 00:38:40,694 Magiging maayos ito. 541 00:38:53,290 --> 00:38:54,291 Di pa tayo tapos. 542 00:38:57,920 --> 00:39:00,964 Uy. Huwag kang magpatukso sa diyablo. 543 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 Sige na. 544 00:39:06,512 --> 00:39:10,599 {\an8}PATAWAD. DI NA KAMI MAGHIHINTAY. AALIS NA KAMI PARA HANAPIN SI TATAY. 545 00:39:16,188 --> 00:39:17,773 Pakiusap, alagaan mo siya. 546 00:39:30,285 --> 00:39:34,581 May gawin ka sa kaniyang kahit ano, kahit ano, pangako, hahanapin kita. 547 00:39:51,432 --> 00:39:52,349 Sandali, Rafe. 548 00:39:52,349 --> 00:39:53,642 Rafe! 549 00:39:53,642 --> 00:39:55,978 Dad, uy! Bumalik ka na sa eroplano. 550 00:39:55,978 --> 00:39:58,522 - Papunta na sila. - Mag-usap tayo. Halika. 551 00:39:58,522 --> 00:40:00,983 - Dad, umalis ka na! - Rafe! Ngayon na! 552 00:40:01,817 --> 00:40:02,693 Lintik. 553 00:40:06,113 --> 00:40:07,531 - Sige na, sige. - Ssh. 554 00:40:08,907 --> 00:40:12,453 - Salamat. Oo, salamat. - Huwag kang magpasalamat. 555 00:40:12,453 --> 00:40:14,830 - Oo, mabuti kang bata. - Hindi. 556 00:40:14,830 --> 00:40:17,791 Oo, mabuti ka. Hindi na mahalaga ang nangyari. 557 00:40:17,791 --> 00:40:20,669 Ito ay ang ginawa mo sa huli. Tingnan mo ako! 558 00:40:21,795 --> 00:40:23,672 Alam ko ang ginawa mo, okay? 559 00:40:23,672 --> 00:40:26,884 Wala akong pakialam, dahil binalikan mo ako, Rafe. 560 00:40:26,884 --> 00:40:30,929 Ikaw na ang may kontrol. Ikaw na. Sa iyo na lahat, lahat ng nandito. 561 00:40:31,513 --> 00:40:35,476 Sa iyo na ito. Ikaw na ngayon. Pinatunayan mo ang sarili mo, okay? 562 00:40:36,018 --> 00:40:37,186 Ikaw na. 563 00:40:38,770 --> 00:40:40,022 Mahal kita, Rafe. 564 00:40:40,731 --> 00:40:42,816 Okay. Sige, kaya ko ito! 565 00:40:43,400 --> 00:40:45,277 - Kaya ko na. - Ayos ka lang? 566 00:40:46,320 --> 00:40:47,696 Paalam, anak. 567 00:41:32,783 --> 00:41:34,910 Buweno. Lintik, Rafe. 568 00:41:35,953 --> 00:41:38,205 Mukhang may ikukuwento ka. 569 00:42:21,206 --> 00:42:22,124 Kiara? 570 00:42:23,792 --> 00:42:24,918 Nasaan ka, Kie? 571 00:42:25,419 --> 00:42:26,670 Nandito ka lang. 572 00:42:27,254 --> 00:42:30,591 POGUE HABANG BUHAY CABIN 6 573 00:42:46,023 --> 00:42:47,316 Sandali, hindi. 574 00:42:48,567 --> 00:42:49,568 Nakuha ko. 575 00:43:07,336 --> 00:43:08,253 Kie. 576 00:43:09,880 --> 00:43:10,881 Kie. 577 00:43:12,799 --> 00:43:13,884 Kiara? 578 00:43:16,428 --> 00:43:17,679 Kiara? 579 00:43:20,974 --> 00:43:24,394 - Ano'ng ginagawa mo rito? - Hi. Magandang gabi, Miss. 580 00:43:25,646 --> 00:43:28,649 Paumanhin sa pag-abala ko sa inyo. Okay. 581 00:43:28,649 --> 00:43:32,110 Hello. Alam kong mukhang masama ito. Payapa akong pumunta. 582 00:43:32,110 --> 00:43:34,488 Pero may hinahanap lang ako. 583 00:43:34,488 --> 00:43:35,572 Hinahanap ko si... 584 00:43:35,572 --> 00:43:36,948 Ako. 585 00:43:38,283 --> 00:43:39,242 Kie. 586 00:43:57,761 --> 00:43:59,930 - Paano mo... Paano? - Okay, oo. 587 00:43:59,930 --> 00:44:02,265 Mahabang kuwento. Pero wala nang oras. 588 00:44:02,265 --> 00:44:04,017 Sandali, may isang bagay. 589 00:44:04,601 --> 00:44:08,188 Kung paano mo ako tinanong kung ano'ng sasabihin ko kagabi, 590 00:44:08,188 --> 00:44:11,149 at Kie, ako lang... 591 00:44:13,151 --> 00:44:14,820 Gusto kong humingi ng tawad. 592 00:44:16,738 --> 00:44:17,864 Patawad, Kie. 593 00:44:22,869 --> 00:44:23,829 Mahal kita. 594 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Mahal din kita. 595 00:44:42,180 --> 00:44:43,640 Whoa! 596 00:44:43,640 --> 00:44:45,726 Huwag kayong maingay. Sige na. 597 00:44:51,690 --> 00:44:53,275 Sa may kanan. Bilis! 598 00:44:54,317 --> 00:44:55,318 Okay. 599 00:44:55,318 --> 00:44:58,488 Hindi talaga makadaan sa harapang gate. Ayos ka lang? 600 00:45:01,199 --> 00:45:02,117 Sa daang iyon. 601 00:45:02,617 --> 00:45:04,745 Hindi ko akalain na makalalabas ako! 602 00:45:04,745 --> 00:45:07,998 - Dagdagan mo pa ang tiwala sa akin. - Nakakainis dito! 603 00:45:07,998 --> 00:45:09,249 Wilderness Camp. 604 00:45:09,249 --> 00:45:12,002 Saan tayo pupunta? Dito ba ang daan? 605 00:45:12,002 --> 00:45:14,838 Oo, dito mismo. Dito tayo... 606 00:45:14,838 --> 00:45:18,842 - Bakit sa malayo ka nagparada? - Medyo mahabang kuwento, 607 00:45:18,842 --> 00:45:21,928 pero dahil may isang daan lang sa Kitty Hawk. 608 00:45:21,928 --> 00:45:25,474 Dahil sa kampo at sa mommy mong alam ang itsura ng Twinkie, 609 00:45:25,474 --> 00:45:27,851 naisip ko na iwanan ito bilang pain. 610 00:45:27,851 --> 00:45:30,729 Dapat may... Pulis iyon. Bilis. May pulis! 611 00:45:31,438 --> 00:45:32,272 Bilis. 612 00:45:37,152 --> 00:45:39,780 - Para diyan ang pain. - Okay. 613 00:45:39,780 --> 00:45:40,906 Makikisakay tayo? 614 00:45:40,906 --> 00:45:43,742 Medyo. Hindi tayo nakaabot, pero may plano ako. 615 00:45:45,577 --> 00:45:47,871 Sige na, pare. Nasaan ka na? 616 00:45:51,833 --> 00:45:53,585 Heto na siya. Pare, bilis! 617 00:45:56,129 --> 00:45:58,840 - Bilisan mo, pare, sige na! - Sino naman iyan? 618 00:45:59,341 --> 00:46:02,886 - Kiara, may ipakikilala ako. - Si Barracuda Mike ba iyan? 619 00:46:02,886 --> 00:46:05,138 - Oo. - Naghihintay ang bus. Tara na. 620 00:46:05,138 --> 00:46:07,516 - Barracuda Mike, si Kiara. - Sakay na. 621 00:46:07,516 --> 00:46:09,935 - Dito ka umupo. - Masayang makilala ka. 622 00:46:09,935 --> 00:46:10,936 Proteksyon ito. 623 00:46:10,936 --> 00:46:13,772 - Handa na ang eroplano? - Handa na ito. Tara na. 624 00:46:13,772 --> 00:46:17,317 Iyon ang sinasabi ko. Nagawa ko nang maayos. Ang galing ko! 625 00:46:20,779 --> 00:46:24,950 Direktang paglipad sa Timog Amerika. Ano pa ang mahihiling mo? 626 00:46:26,034 --> 00:46:26,993 Sigurado ka ba? 627 00:46:29,830 --> 00:46:31,540 May iba ka pang pupuntahan? 628 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Hindi na! 629 00:46:36,044 --> 00:46:37,212 Ako rin! 630 00:46:39,130 --> 00:46:40,382 Susunod na paghinto, 631 00:46:40,966 --> 00:46:42,008 sa El Dorado. 632 00:46:43,260 --> 00:46:44,261 Tara na. 633 00:46:44,761 --> 00:46:48,431 Tayo na, umalis na tayo rito. Tara na! 634 00:46:48,431 --> 00:46:49,599 Pababa na. 635 00:46:56,147 --> 00:46:57,065 Tara na! 636 00:47:17,878 --> 00:47:18,879 Ayos na iyan. 637 00:47:19,713 --> 00:47:22,257 Salamat, anak. Pagpalain ka ng Diyos. 638 00:47:25,010 --> 00:47:26,011 Salamat. 639 00:47:32,475 --> 00:47:33,310 John. 640 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Salamat din. 641 00:47:37,939 --> 00:47:42,277 Alam kong hindi ka maniniwala, pero... wala kang dapat alalahanin sa akin. 642 00:47:43,653 --> 00:47:46,448 Wala na. Nandito lang ako para tulungan ka. 643 00:47:47,407 --> 00:47:48,241 Lahat kayo. 644 00:47:50,035 --> 00:47:51,870 Marami akong dapat pagbayaran. 645 00:47:53,997 --> 00:47:55,206 Para sa halaga nito... 646 00:47:58,335 --> 00:48:00,253 Masaya akong buhay ang tatay mo. 647 00:48:25,695 --> 00:48:28,323 {\an8}Tingnan kung gaano kalayo ang narating natin. 648 00:48:28,323 --> 00:48:30,575 Isang araw na biyahe pataas sa ilog, 649 00:48:30,575 --> 00:48:33,787 at ang natira ay isang daan sa pamamagitan ng gubat. 650 00:48:35,622 --> 00:48:38,416 Alam mo, John, lahat ng humawak sa idolong ito 651 00:48:39,167 --> 00:48:40,460 ay hindi nagtagumpay. 652 00:48:41,962 --> 00:48:43,338 Bawat isa. 653 00:48:44,714 --> 00:48:46,591 Sinasabi nila na ito ay sumpa. 654 00:48:49,594 --> 00:48:52,305 Sa puntong ito, mahirap makipagtalo sa kanila. 655 00:48:53,098 --> 00:48:55,225 Hindi ko ito nakikita bilang sumpa. 656 00:48:55,892 --> 00:48:56,935 Ito ay pagsubok 657 00:48:57,435 --> 00:49:01,439 para mapatunayang karapat-dapat ka na maging tagapagmana ng ginto. 658 00:49:01,439 --> 00:49:04,818 Iyon, John, ang hinahanap ng idolo. 659 00:49:06,027 --> 00:49:10,073 Ang tunay na tagapagmana. Ang taong kayang patunayan ang sarili niya. 660 00:49:10,865 --> 00:49:13,118 Ang mga iba, hindi sila ito. 661 00:49:14,369 --> 00:49:16,705 Oo, pero wala kang pagdududa, hindi ba? 662 00:49:22,168 --> 00:49:23,211 Hindi. 663 00:49:23,837 --> 00:49:26,840 Siyempre hindi. Dahil isinilang ako para gawin ito. 664 00:49:26,840 --> 00:49:28,341 Iyon ang tadhana ko. 665 00:49:29,926 --> 00:49:32,637 Sa katunayan, ang tanging makakapigil sa akin 666 00:49:33,388 --> 00:49:34,389 ay ikaw. 667 00:49:35,181 --> 00:49:37,684 Dalawang araw bago ang kabilugan ng buwan. 668 00:52:32,609 --> 00:52:36,529 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Cristine Gumaro Abalos