1 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 ‎鲨鱼... 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,277 ‎和小鱼儿 3 00:00:26,277 --> 00:00:27,487 ‎快 抓住 4 00:00:27,987 --> 00:00:28,946 ‎真的 别闹了 5 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 ‎两个部落 6 00:00:32,075 --> 00:00:33,076 ‎一个岛屿 7 00:00:33,576 --> 00:00:34,660 ‎等一下 8 00:00:35,328 --> 00:00:36,204 ‎就这样了? 9 00:00:36,204 --> 00:00:37,789 ‎我以为很明显了 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,040 ‎-抱歉 我... ‎-闭嘴 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,292 ‎我亲吻了小约翰的时候 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,045 ‎就放弃了我的鲨鱼卡 13 00:00:49,300 --> 00:00:50,343 ‎交易已经完成了 14 00:00:50,343 --> 00:00:51,469 ‎等一下! 15 00:00:53,971 --> 00:00:55,431 ‎那是永远的小鱼儿国 16 00:00:56,766 --> 00:00:57,850 ‎没事的 17 00:00:59,435 --> 00:01:01,020 ‎但当我们回到基尔德尔 18 00:01:02,355 --> 00:01:03,606 ‎一切都反转了 19 00:01:04,107 --> 00:01:05,233 ‎对 来吧! 20 00:01:06,859 --> 00:01:10,029 ‎-他突然有了父亲 ‎-欢迎回家 爸爸 21 00:01:10,696 --> 00:01:11,572 ‎他有了家 22 00:01:13,825 --> 00:01:14,784 ‎而我 23 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 ‎什么都没有了 24 00:01:22,416 --> 00:01:23,251 ‎没有家人 25 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 ‎(驱逐通知) 26 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 ‎没有地方去 27 00:01:27,839 --> 00:01:28,714 ‎有人吗? 28 00:01:29,757 --> 00:01:32,009 ‎-没有钱 ‎-莎拉 你在做什么? 29 00:01:32,593 --> 00:01:33,553 ‎什么都没有 30 00:01:35,388 --> 00:01:37,473 ‎但我还有以前的老朋友 31 00:01:39,016 --> 00:01:40,059 ‎鲨鱼们 32 00:01:41,310 --> 00:01:42,812 ‎等着接受我回去 33 00:01:46,732 --> 00:01:47,775 ‎生来是鲨鱼 34 00:01:48,693 --> 00:01:49,861 ‎变成了小鱼儿 35 00:01:49,861 --> 00:01:52,780 ‎-至死不渝? ‎-至死不渝 36 00:02:01,414 --> 00:02:04,417 ‎莎拉 醒醒! 37 00:02:14,510 --> 00:02:16,262 ‎所以我到底是哪一个? 38 00:02:16,262 --> 00:02:17,972 ‎鲨鱼还是小鱼儿? 39 00:02:20,224 --> 00:02:22,435 ‎说实话 这个时候 40 00:02:23,519 --> 00:02:25,021 ‎我都不了解自己了 41 00:02:25,021 --> 00:02:26,856 ‎(外滩探秘) 42 00:02:26,856 --> 00:02:28,024 ‎我是说 43 00:02:28,024 --> 00:02:31,235 ‎就算他已经倒下了 ‎小约翰还是在打他 44 00:02:31,235 --> 00:02:34,780 ‎我从来没见过他那样 ‎你真觉得他会被逮捕吗? 45 00:02:34,780 --> 00:02:36,240 ‎他不可以被逮捕 46 00:02:36,782 --> 00:02:37,825 ‎现在不行 47 00:02:37,825 --> 00:02:41,412 ‎如果他被关起来了 就不能帮他爸了 ‎我必须解决这个问题 48 00:02:41,412 --> 00:02:43,748 ‎可以送我去托佩尔那里吗?拜托了 49 00:02:44,624 --> 00:02:46,626 ‎你觉得这样不会让事情变得更糟吗? 50 00:02:46,626 --> 00:02:50,630 ‎我不知道和小约翰之间会发生什么 51 00:02:50,630 --> 00:02:54,842 ‎但我不能坐在那里看着他被捕 ‎而他爸爸被诱拐了 52 00:02:56,510 --> 00:02:57,428 ‎我必须尝试 53 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 ‎是这家伙的脸有问题 你知道吗? 54 00:03:16,447 --> 00:03:19,700 ‎整个一副“别受伤 兄弟”的表情 ‎你懂我在说什么吧? 55 00:03:19,700 --> 00:03:23,120 ‎“别受伤” 对这件事不受伤有点难 56 00:03:23,120 --> 00:03:26,457 ‎就是那种表情 ‎那种鲨鱼的表情 你知道吗? 57 00:03:26,457 --> 00:03:28,584 ‎-显然是“挑伴” ‎-挑衅 58 00:03:28,584 --> 00:03:32,380 ‎挑衅 你必须作出回应 59 00:03:32,380 --> 00:03:34,257 ‎-没有选择 ‎-谢谢 没有选择 60 00:03:34,257 --> 00:03:37,426 ‎我们要想出一个去南美的计划 ‎昨天就该想出来了 61 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 ‎-他们抓走了我爸 ‎-有什么吃的吗? 62 00:03:40,012 --> 00:03:43,307 ‎因为我们没有护照 ‎没办法坐商业航班 63 00:03:43,307 --> 00:03:46,102 ‎-我们需要别的想法 ‎-不是有波蒂斯的钱吗? 64 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 ‎-我给我爸了 ‎-那船呢? 65 00:03:49,647 --> 00:03:52,566 ‎如果我们有船 也许就能过去 ‎因为皇家船... 66 00:03:52,566 --> 00:03:55,486 ‎对 你知道皇家船 ‎哦 林波丽!林波丽有一艘船! 67 00:03:55,486 --> 00:03:57,905 ‎-如果我们把那个开走呢? ‎-她收回去了 68 00:03:57,905 --> 00:04:01,117 ‎而且皇家船没办法到达西班牙港 ‎所以没有船了 69 00:04:01,117 --> 00:04:02,702 ‎所以你现在说的是 70 00:04:03,244 --> 00:04:04,870 ‎我们没有一分钱 71 00:04:04,870 --> 00:04:08,207 ‎也没有能开到南美洲的船 太好了 72 00:04:08,207 --> 00:04:10,293 ‎其实 我可能认识一个人 73 00:04:10,293 --> 00:04:12,044 ‎我有点思路! 74 00:04:13,462 --> 00:04:15,673 ‎不要先说“啊哦” 兄弟 75 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 ‎-你太消极了 ‎-蹲下!苏普现在就在外面! 76 00:04:21,721 --> 00:04:23,014 ‎好 小约翰! 77 00:04:23,014 --> 00:04:25,182 ‎-靠! ‎-快走 78 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 ‎喂!有人在家吗? 79 00:04:27,810 --> 00:04:30,187 ‎-小约翰! ‎-去那下面 80 00:04:31,856 --> 00:04:33,107 ‎-靠 ‎-快点 81 00:04:33,107 --> 00:04:35,443 ‎好了 小约翰 我知道你在里面 82 00:04:38,070 --> 00:04:39,196 ‎闭嘴 83 00:04:42,283 --> 00:04:44,452 ‎如果他看到你 你就完蛋了 84 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 ‎-我知道 好了 JJ ‎-别开门 85 00:04:46,454 --> 00:04:48,497 ‎我知道你能在里面听到我说话 86 00:04:48,998 --> 00:04:52,293 ‎你需要出来跟我聊聊 ‎如果你不出来 情况会更糟 87 00:04:55,046 --> 00:04:56,047 ‎好吧 88 00:05:15,524 --> 00:05:16,442 ‎好了 89 00:05:17,276 --> 00:05:18,361 ‎随便你吧 90 00:05:19,070 --> 00:05:21,072 ‎你知道可以在哪里找到我 91 00:05:26,077 --> 00:05:27,203 ‎好 我们快走! 92 00:05:27,995 --> 00:05:29,538 ‎好 我有一个计划 93 00:05:29,538 --> 00:05:31,457 ‎好 我觉得说不定可行 94 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 ‎有点不完善 你可能不喜欢 ‎但说不定能行 95 00:05:34,960 --> 00:05:37,463 ‎不是吧 等一下!什么计划? 96 00:05:37,463 --> 00:05:40,383 ‎如果我现在告诉你这个计划 ‎才想好一半 你肯定会非常消极 97 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 ‎想好四分之一的计划我都愿意接受了 98 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 ‎-拜托! ‎-你别对我发出那个声音 99 00:05:48,933 --> 00:05:49,934 ‎嗨! 100 00:05:51,143 --> 00:05:52,186 ‎嗨 101 00:05:52,937 --> 00:05:55,481 ‎所以这个地方真的全部属于你吗? 102 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 ‎更像是庄园主之类的 103 00:06:15,751 --> 00:06:18,087 ‎不是你就是你爸爸 雷夫 104 00:06:18,087 --> 00:06:19,797 ‎如果我是你 105 00:06:19,797 --> 00:06:23,050 ‎我会在他开始走路之前 ‎就让他无法上战场 106 00:06:27,721 --> 00:06:29,765 ‎-嗨 你真厉害 雷夫 ‎-嗨 107 00:06:30,349 --> 00:06:32,101 ‎我也会保持那样 108 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 ‎喂 你要去什么地方吗? 109 00:06:47,408 --> 00:06:48,367 ‎对 110 00:06:50,411 --> 00:06:53,414 ‎我要处理一些事情 ‎但你可以留在这里 111 00:06:53,414 --> 00:06:54,748 ‎我一会儿回来 112 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 ‎我在负责生意 好吗? 113 00:07:01,964 --> 00:07:04,133 ‎我在打好基础 建立人脉 114 00:07:04,133 --> 00:07:06,385 ‎我在试着在这里 ‎插下自己的旗帜 好吗? 115 00:07:06,385 --> 00:07:10,264 ‎所以你只需要回去你安全的小岛 116 00:07:10,264 --> 00:07:12,892 ‎不要再阻碍我了 好吗? 117 00:07:12,892 --> 00:07:15,769 ‎如果你在这里被抓 一切就都毁了 118 00:07:16,729 --> 00:07:19,940 ‎我就知道这么多人中 ‎你会知道能在这里找到我 119 00:07:20,524 --> 00:07:21,942 ‎我很开心你找到了 120 00:07:21,942 --> 00:07:24,612 ‎我觉得从昨天发生的事情上看 ‎很清楚... 121 00:07:27,406 --> 00:07:28,407 ‎我是对的 122 00:07:29,492 --> 00:07:31,410 ‎你走上了一条很不好的路 雷夫 123 00:07:31,410 --> 00:07:33,954 ‎这是你的观点 ‎不是我的观点 好吗?我很好 124 00:07:33,954 --> 00:07:36,624 ‎你一次又一次犯下同样一个错误 125 00:07:36,624 --> 00:07:38,250 ‎是我曾经犯的 好吗? 126 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 ‎-好 ‎-所以我要帮你 儿子 127 00:07:40,669 --> 00:07:42,588 ‎我决定做出一些改变 128 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 ‎什么改变? 129 00:07:47,259 --> 00:07:49,470 ‎我要控制公司 远离你 130 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 ‎什么? 131 00:07:54,141 --> 00:07:56,352 ‎你不再负责了 雷夫 132 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 ‎你说什么? 133 00:08:00,439 --> 00:08:03,442 ‎我的律师们建立了一个更近期的文件 134 00:08:04,026 --> 00:08:05,569 ‎把控制权交给了露丝 135 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 ‎-露丝? ‎-对 136 00:08:09,406 --> 00:08:12,618 ‎你不会以为 ‎我放弃了全部控制吧 雷夫? 137 00:08:13,827 --> 00:08:16,080 ‎完全没有办法掌舵? 138 00:08:17,164 --> 00:08:19,333 ‎-我对我的孩子们很大方 ‎-是吗? 139 00:08:19,333 --> 00:08:21,544 ‎-但我并不傻 ‎-当然不傻 140 00:08:21,544 --> 00:08:26,090 ‎在我看来很清楚 你冲昏了头脑 ‎所以控制权交给露丝 141 00:08:27,383 --> 00:08:29,093 ‎我们还要减少你的津贴 142 00:08:29,760 --> 00:08:33,681 ‎我们要卖掉坦尼山 ‎我需要你在这周末之前搬出去 143 00:08:33,681 --> 00:08:34,765 ‎好吧 144 00:08:35,599 --> 00:08:36,934 ‎我知道这很难 儿子 145 00:08:36,934 --> 00:08:40,062 ‎放弃这种以前的生活很难 ‎但你必须这样做 146 00:08:40,062 --> 00:08:42,606 ‎因为我们要开始全新的人生 147 00:08:43,732 --> 00:08:45,234 ‎我们会重生 148 00:08:45,234 --> 00:08:48,612 ‎但为了这样做 ‎我们必须放弃现在的人生 149 00:08:48,612 --> 00:08:49,655 ‎我们必须埋葬它 150 00:08:49,655 --> 00:08:51,448 ‎重生、重生! 151 00:08:51,448 --> 00:08:53,534 ‎-你现在是说真的吗? ‎-对 152 00:08:54,118 --> 00:08:56,954 ‎卡梅隆修道士 你无法承受 ‎我现在自己单独干了! 153 00:08:56,954 --> 00:08:58,038 ‎无法承受我有权力! 154 00:08:58,664 --> 00:09:00,207 ‎你有吗 雷夫? 155 00:09:01,333 --> 00:09:02,334 ‎你有权力吗? 156 00:09:05,588 --> 00:09:07,673 ‎我会告诉警察你在这里 157 00:09:08,340 --> 00:09:10,134 ‎-说你还活着 ‎-是吗? 158 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 ‎所以... 159 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 ‎我觉得我还是有一些权力 160 00:09:18,892 --> 00:09:24,231 ‎哇 看来我必须告诉他们 ‎你杀了彼得金警长 161 00:09:27,985 --> 00:09:29,820 ‎虽然我不想这样做 162 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 ‎但最终 这样做可能会对你有好处 163 00:09:34,533 --> 00:09:37,202 ‎面对一下那些事情 ‎他们会对你宽容一些的 164 00:09:37,202 --> 00:09:39,163 ‎莎拉会支持我的 对吧? 165 00:09:39,163 --> 00:09:40,247 ‎她当时在场 166 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 ‎你见过她吗? 167 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 ‎我当然见过她 雷夫 她是我女儿 168 00:09:46,920 --> 00:09:49,214 ‎我想给她一些钱 ‎给她一个地方住 但是... 169 00:09:58,307 --> 00:09:59,183 ‎雷夫 170 00:10:00,768 --> 00:10:01,769 ‎看吧? 171 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 ‎你被恶魔控制了 儿子 172 00:10:10,110 --> 00:10:11,654 ‎你想开枪打我? 173 00:10:15,991 --> 00:10:17,326 ‎你不能 儿子 174 00:10:19,703 --> 00:10:23,374 ‎因为虽然你现在很生气 ‎我毕竟是你父亲 你爱我 175 00:11:07,918 --> 00:11:09,712 ‎一个叫小约翰的乞丐 176 00:11:09,712 --> 00:11:10,713 ‎他打了他 177 00:11:10,713 --> 00:11:13,465 ‎他失去意识之后 还在打他 178 00:11:13,465 --> 00:11:14,883 ‎你能相信吗? 179 00:11:14,883 --> 00:11:18,429 ‎幸好CT和核磁共振结果都没有异常 180 00:11:21,432 --> 00:11:22,683 ‎我再给你回电话 181 00:11:26,103 --> 00:11:29,606 ‎桑顿医生 我真的太抱歉了 182 00:11:29,606 --> 00:11:32,901 ‎对 但很不幸 道歉没办法 ‎让我儿子好起来 对吧? 183 00:11:33,610 --> 00:11:34,528 ‎没错 184 00:11:37,156 --> 00:11:38,157 ‎我可以见见他吗? 185 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 ‎去吧 186 00:11:50,544 --> 00:11:51,587 ‎好吧 嗨 187 00:11:53,589 --> 00:11:55,048 ‎你不是应该休息吗? 188 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 ‎托佩尔! 189 00:12:01,638 --> 00:12:06,059 ‎你知道我本可能把他打趴下 对吧? ‎我做过了几次?已经两次了吧? 190 00:12:06,643 --> 00:12:11,148 ‎但你知道 我占据了道德高点 ‎不想毁掉迈克和安娜的派对 191 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 ‎-你做了正确的事情 ‎-我确实做了正确的事情 192 00:12:13,734 --> 00:12:16,570 ‎但现在看起来 ‎好像我打不过他似的 所以... 193 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 ‎小约翰就不幸了 194 00:12:20,199 --> 00:12:23,243 ‎-我必须打成平手 ‎-托佩尔 我很抱歉 195 00:12:24,369 --> 00:12:26,747 ‎我并不想让这些事情发生 196 00:12:27,247 --> 00:12:30,083 ‎好 如果你真心觉得抱歉 莎拉 197 00:12:32,127 --> 00:12:34,129 ‎不如你出庭作证指证他吗? 198 00:12:36,381 --> 00:12:38,133 ‎你愿意为了我这样做吗? 199 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 ‎所以你真的会起诉 200 00:12:43,263 --> 00:12:46,099 ‎对 我真的要起诉 ‎你看到发生了什么吗? 201 00:12:48,101 --> 00:12:51,271 ‎他就那样突袭我 ‎然后我昏迷了之后还在打我 202 00:12:51,271 --> 00:12:52,314 ‎我知道 203 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 ‎我们今天下午就去起诉 204 00:12:56,318 --> 00:12:57,528 ‎你看到了整个过程 205 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 ‎你愿意跟我们去 ‎正义地帮助我儿子吗? 206 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 ‎好 207 00:13:09,581 --> 00:13:10,499 ‎是吗? 208 00:13:10,499 --> 00:13:11,792 ‎我们到时候见 209 00:13:38,777 --> 00:13:42,406 ‎完美 石斑鱼 你拿起酒瓶子 ‎砸在别人头上的地方 210 00:13:42,406 --> 00:13:44,116 ‎这里有一个人 211 00:13:44,116 --> 00:13:45,576 ‎一直在那里 212 00:13:45,576 --> 00:13:47,035 ‎贩毒 213 00:13:47,035 --> 00:13:48,370 ‎我爸爸以前为他工作 214 00:13:48,871 --> 00:13:49,872 ‎快走 215 00:13:50,372 --> 00:13:51,415 ‎不行 等一下 216 00:13:53,250 --> 00:13:55,961 ‎-千万别说巴拉古达·麦克 ‎-好 我不说 217 00:13:55,961 --> 00:13:58,297 ‎快点 肯定有比这更好的选择 218 00:13:58,297 --> 00:14:00,841 ‎你知道吗?你说得对 ‎确实有更好的选择 219 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 ‎但是并没有 好吗 兄弟? 220 00:14:02,634 --> 00:14:04,845 ‎说真的 我们没有很多时间 221 00:14:04,845 --> 00:14:08,098 ‎你爸爸现在就需要帮忙 ‎这个人会成为 222 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 ‎立刻过去南美的钥匙 223 00:14:10,100 --> 00:14:11,268 ‎你在这件事上相信我 224 00:14:12,144 --> 00:14:13,812 ‎让我去谈 好吗? 225 00:14:15,147 --> 00:14:16,106 ‎喂 麦克! 226 00:14:16,732 --> 00:14:18,525 ‎喂!你还记得我 对吧? 227 00:14:18,525 --> 00:14:21,862 ‎-就在嘴边 J... ‎-卢克的儿子! 228 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 ‎那也行 229 00:14:23,155 --> 00:14:27,367 ‎我也叫JJ ‎但这是我的好朋友 小约翰 230 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 ‎-嗨 ‎-劳特利奇! 231 00:14:28,911 --> 00:14:31,705 ‎-正是我 对 ‎-听说过你们两个的故事 232 00:14:32,831 --> 00:14:35,334 ‎他是个冷血警察杀手 233 00:14:35,334 --> 00:14:36,251 ‎不 我不是 234 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 ‎我就不绕圈子了 我们来这里 235 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 ‎是遇到了一点麻烦 236 00:14:42,174 --> 00:14:44,676 ‎我们想去南美洲 如果... 237 00:14:44,676 --> 00:14:45,844 ‎抱歉 小鬼头 238 00:14:45,844 --> 00:14:48,221 ‎但我已经把旅行社卖掉了 239 00:14:49,806 --> 00:14:53,685 ‎我们不是想要免费的施舍 好吗? 240 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 ‎我们明白这是有来有回的 241 00:14:55,312 --> 00:14:56,939 ‎-共生关系 ‎-是的 242 00:14:56,939 --> 00:14:59,816 ‎这才是我们的意思 ‎我们只是需要“连本大利...” 243 00:14:59,816 --> 00:15:04,446 ‎-连本带利赌注 他是这个意思 ‎-私下里连本带利赌注 244 00:15:04,446 --> 00:15:05,948 ‎如果你觉得可以 245 00:15:08,951 --> 00:15:11,662 ‎-待在这里别动 ‎-不行 你不能单独跟他走 246 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 ‎原谅你! 247 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 ‎听着 我知道你有飞机 ‎载着成捆的大麻从南美洲飞过来 248 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 ‎需要卸货 对吧? 249 00:15:24,091 --> 00:15:28,136 ‎-那是我老爸为你做的工作 ‎-我也可以这样做 麦克! 250 00:15:28,845 --> 00:15:32,766 ‎他会回到家 吹嘘自己一晚上 ‎赚了多少钱 是一万 对吧? 251 00:15:32,766 --> 00:15:36,061 ‎那是很多钱 ‎我们愿意以更便宜的价格做 252 00:15:36,061 --> 00:15:37,688 ‎好吗?免费做 253 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 ‎没有什么是免费的 254 00:15:40,273 --> 00:15:43,986 ‎我也要过日子 好吧? ‎所以我就说实话了 255 00:15:43,986 --> 00:15:46,947 ‎我们想要的只是 ‎你下一趟去那里的时候 256 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 ‎在货舱里留一个小空间 257 00:15:48,824 --> 00:15:52,327 ‎-你们只想要搭便车 ‎-我们只是想在货仓里搭便车 258 00:15:52,327 --> 00:15:55,455 ‎然后作为交换 ‎你可以得到两个免费的人手 259 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 ‎口袋里还能再有两万 260 00:15:57,374 --> 00:16:00,460 ‎我不知道你听来如何 ‎但在我听来 是非常免费了 261 00:16:00,460 --> 00:16:01,545 ‎你觉得如何? 262 00:16:03,005 --> 00:16:05,841 ‎好 所以你们在这里抓什么? 263 00:16:05,841 --> 00:16:06,842 ‎钱 264 00:16:08,093 --> 00:16:10,846 ‎-5:30 ‎-今晚5:30 我们会过去的 好 先生 265 00:16:10,846 --> 00:16:12,931 ‎-很高兴见到你们 ‎-我们走 快走 266 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 ‎-我们要做什么? ‎-做一点事情就好 267 00:16:16,643 --> 00:16:17,936 ‎-一点事情? ‎-对 268 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 ‎你每次这样说 从来都不是一点事情 269 00:16:21,398 --> 00:16:24,568 ‎好 真的是世界上最简单的工作 兄弟 270 00:16:25,193 --> 00:16:27,529 ‎我们卸货就好了 ‎知道他们在飞机上做什么呢吧? 271 00:16:27,529 --> 00:16:30,532 ‎你知道在达美航空和美国联合航空 ‎他们把包裹拿下飞机... 272 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 ‎我们就要这样做 好吗? 273 00:16:32,909 --> 00:16:35,328 ‎在那之后 我们给票盖章 就南美 274 00:16:35,328 --> 00:16:37,247 ‎喝椰林飘香 好吗? 275 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 ‎小约翰 会很简单的 276 00:16:41,126 --> 00:16:42,335 ‎你开车 277 00:16:45,714 --> 00:16:47,174 {\an8}‎(委内瑞拉 奥里诺科河三角洲) 278 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 {\an8}‎终于到了奥里诺科河 约翰 279 00:16:49,843 --> 00:16:51,678 ‎通往黄金国的入口 280 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 ‎帝国的坟墓 281 00:16:56,141 --> 00:16:57,642 ‎很多人都死了 你知道吗? 282 00:17:00,979 --> 00:17:02,731 ‎也许我们也会给名单添上一笔 283 00:17:04,191 --> 00:17:06,526 ‎跟我们新的河流向导约翰问好 284 00:17:07,402 --> 00:17:09,571 ‎距离冬至还有四天 285 00:17:10,072 --> 00:17:12,783 ‎那天晚上 你会成就这段历史 286 00:17:17,746 --> 00:17:18,663 ‎我是说 287 00:17:19,664 --> 00:17:22,793 ‎我们知道 ‎这是某种翻译的钥匙 对吧? 288 00:17:23,335 --> 00:17:24,586 ‎我不明白 289 00:17:25,253 --> 00:17:26,254 ‎你看 290 00:17:26,755 --> 00:17:32,385 ‎这是太阳的象形文字 291 00:17:32,385 --> 00:17:36,556 ‎这是金子的象形文字 但这不是字典 292 00:17:36,556 --> 00:17:38,517 ‎你不感觉 293 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 ‎如果你把它按照正确的顺序放在一起 294 00:17:41,728 --> 00:17:43,313 ‎会有点什么特别的意义吗? 295 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 ‎等一下 296 00:17:44,898 --> 00:17:46,900 ‎我在哪里见过这个 297 00:17:47,943 --> 00:17:48,819 ‎太阳 298 00:17:49,486 --> 00:17:50,904 ‎太阳、太阳 299 00:17:51,655 --> 00:17:54,157 ‎你知道我无法理解的部分吗? 300 00:17:54,658 --> 00:17:58,286 ‎这个人有一个机会给女儿寄信 301 00:17:59,037 --> 00:18:00,872 ‎结果他寄了这个鬼东西? 302 00:18:01,456 --> 00:18:04,167 ‎你想想 加勒比人的翻译? 303 00:18:04,167 --> 00:18:05,919 ‎肯定有原因 304 00:18:06,461 --> 00:18:07,587 ‎这是遗产 305 00:18:07,587 --> 00:18:10,173 ‎克里欧 就是这样 306 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 ‎他想让她找到黄金国 307 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 ‎-我们应该搞清楚 ‎-对 确实应该 308 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 ‎我觉得我知道该去哪里 309 00:18:22,602 --> 00:18:25,981 ‎-等一下 你爸爸在这里? ‎-如果我是他 我也会待在这里 310 00:18:25,981 --> 00:18:28,024 ‎你确定想这样做吗? 311 00:18:29,442 --> 00:18:32,028 ‎我不知道 ‎但我要帮助小约翰和他爸爸 312 00:18:32,612 --> 00:18:34,406 ‎对 如果我听到让人血凝的尖叫 313 00:18:34,406 --> 00:18:36,950 ‎我一定会进去记录犯罪现场 314 00:18:37,576 --> 00:18:38,743 ‎你最好了 315 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 ‎喂 祝你好运 316 00:18:59,097 --> 00:19:00,140 ‎嗨 宝贝 317 00:19:05,812 --> 00:19:07,189 ‎我祈祷你会过来 318 00:19:11,943 --> 00:19:13,695 ‎你还记得告诉过我 319 00:19:13,695 --> 00:19:15,363 ‎你会做任何事情 320 00:19:15,363 --> 00:19:17,073 ‎来修复我们的关系吗? 321 00:19:18,825 --> 00:19:19,784 ‎当然 322 00:19:20,744 --> 00:19:21,786 ‎我是认真的 323 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 ‎有一件事可以让你做 324 00:19:26,541 --> 00:19:27,417 ‎什么都行 325 00:19:29,294 --> 00:19:30,795 ‎我不确定这个 326 00:19:30,795 --> 00:19:33,256 ‎兄弟 你过于担心了 好吗? 327 00:19:33,256 --> 00:19:36,635 ‎只是农民从南美洲运来有机种子 328 00:19:36,635 --> 00:19:37,761 ‎我们卸货 329 00:19:37,761 --> 00:19:40,555 ‎-这是贩毒 ‎-你到底要不要找你爸? 330 00:19:40,555 --> 00:19:43,892 ‎我要!好! ‎听着 最好能顺利 好吗? 331 00:19:43,892 --> 00:19:45,727 ‎我怀疑过他 责怪过他 332 00:19:45,727 --> 00:19:48,063 ‎这整段时间 他只是在努力保护我 333 00:19:48,063 --> 00:19:51,107 ‎现在他被诱拐了 ‎所以我需要一点游戏计划... 334 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 ‎好 听着 我懂 335 00:19:52,692 --> 00:19:55,779 - ‎你知道你现在要相信谁吗? - J爸爸 336 00:19:56,279 --> 00:19:59,241 ‎好吗?我可以的 百分之百 337 00:19:59,241 --> 00:20:01,326 ‎说实话 我觉得60%就很好了 338 00:20:02,244 --> 00:20:05,497 ‎-我靠 看这东西 ‎-对 兄弟 像带翅膀的野营车 339 00:20:08,124 --> 00:20:10,752 ‎-靠 他们已经在卸货了 ‎-靠 340 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 ‎喂!我们没有来晚吧? 341 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 ‎没有 不过计划改了 342 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 ‎好吧 343 00:20:20,136 --> 00:20:24,474 ‎你们两个要开卡车去伊丽莎白城送货 344 00:20:24,474 --> 00:20:25,934 ‎地址在车里 345 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 ‎会有一辆假车 给你们回来用 346 00:20:29,396 --> 00:20:30,605 ‎飞机还是会等你们 347 00:20:30,605 --> 00:20:34,276 ‎好 所以你就想让我们开车? 348 00:20:34,776 --> 00:20:35,777 ‎没错 349 00:20:39,656 --> 00:20:41,908 ‎其实 我能借走他一下吗? 350 00:20:42,534 --> 00:20:45,662 ‎喂 这不是我们说好的 这个更危险 351 00:20:45,662 --> 00:20:49,833 ‎我们说好是怎样不重要 ‎一不做 二不休 352 00:20:49,833 --> 00:20:52,210 ‎-做完这件事就能搭飞机过去 ‎-只是... 353 00:20:52,210 --> 00:20:53,211 ‎如果不行 354 00:20:54,713 --> 00:20:57,048 ‎你知道会怎么样 对吧? 355 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 ‎在我们说话期间 高速巡逻在换班 356 00:21:06,599 --> 00:21:09,644 ‎这是窗口 ‎把东西送到等待收货的房子 357 00:21:09,644 --> 00:21:11,104 ‎详细说明在车里 358 00:21:11,104 --> 00:21:13,273 ‎如果幸运 ‎太阳下山之前你们就回来了 359 00:21:13,773 --> 00:21:14,983 ‎走吧 360 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 ‎拿上钥匙 361 00:21:20,655 --> 00:21:23,950 ‎好 没问题 上车 362 00:21:31,041 --> 00:21:34,544 ‎-你知道卡车后面装了什么吗? ‎-是 小约翰 我知道 363 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 ‎-不会有事的 会场顺利的 ‎-我受够了你的糟烂计划 364 00:21:38,298 --> 00:21:39,215 ‎我靠! 365 00:21:39,215 --> 00:21:43,053 ‎我只是说这样会增加 ‎你让我在监狱假装阑尾炎的时间 366 00:21:43,053 --> 00:21:44,095 ‎差点就奏效了 367 00:21:44,804 --> 00:21:47,599 ‎拿出地图 我都不知道我们要去哪里 368 00:21:47,599 --> 00:21:50,310 ‎好 我们需要去158 好吗? 369 00:21:50,310 --> 00:21:52,395 ‎是这个 兄弟 你拿着 370 00:21:52,395 --> 00:21:53,563 ‎天啊 371 00:21:54,439 --> 00:21:57,901 ‎-在这里 会是一个很好的... ‎-有一个警察 小约翰 372 00:22:00,904 --> 00:22:02,113 ‎-靠 ‎-保持冷静 373 00:22:02,113 --> 00:22:04,199 ‎-我很冷静 不冷静的是你 374 00:22:04,199 --> 00:22:06,242 ‎-我超级冷静 ‎-我不能更冷静了 375 00:22:06,242 --> 00:22:09,162 ‎-你在做什么?别那样 ‎-挥一挥手 376 00:22:09,913 --> 00:22:11,581 ‎-JJ?你在做什么... ‎-嗨 警官 377 00:22:14,626 --> 00:22:16,628 ‎-你为什么碰我? ‎-不要对警察挥手! 378 00:22:16,628 --> 00:22:18,838 ‎开卡车第一条原则! 379 00:22:19,923 --> 00:22:22,592 ‎-我们上车才五分钟 ‎-他上车了 380 00:22:22,592 --> 00:22:24,928 ‎好 行为冷静 381 00:22:25,929 --> 00:22:28,556 ‎靠 他过来了!他来了!靠!我靠! 382 00:22:28,556 --> 00:22:30,725 ‎妖精模式 我们要甩掉他 383 00:22:30,725 --> 00:22:34,229 ‎-妖精模式?那是什么意思啊 JJ? ‎-我们就要那样做!等一下! 384 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 ‎-我可以的! ‎-JJ 385 00:22:41,361 --> 00:22:43,071 ‎-出去!走! ‎-好 386 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 ‎我向上帝发誓 我们活过了这件事 ‎我就杀了你! 387 00:22:45,740 --> 00:22:48,410 ‎可能不需要了 ‎因为巴拉古达·麦克会先杀了你 388 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 ‎皮萨罗 389 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 ‎沃尔特罗利爵士 390 00:23:01,798 --> 00:23:04,175 ‎他们也来到过这条河 约翰 391 00:23:05,552 --> 00:23:07,887 ‎他们也很狂热 像我们一样 392 00:23:08,513 --> 00:23:12,767 ‎他们安排好了无数军队 ‎还有无法描述的残暴行为 393 00:23:12,767 --> 00:23:17,981 ‎那么多屠杀 约翰 ‎只为了一个传闻中存在的东西 394 00:23:17,981 --> 00:23:20,942 ‎一个从未有人发现的东西 395 00:23:21,901 --> 00:23:25,822 ‎我祖父就死在了那条船上 ‎你知道吗 约翰? 396 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 ‎还有很多人都死了 397 00:23:27,824 --> 00:23:29,159 ‎为了什么呢? 398 00:23:29,993 --> 00:23:31,453 ‎为了什么?没有任何意义 399 00:23:32,036 --> 00:23:32,954 ‎他们失败了 400 00:23:32,954 --> 00:23:34,998 ‎你谋杀了我的朋友 401 00:23:35,582 --> 00:23:36,458 ‎为什么? 402 00:23:36,458 --> 00:23:39,210 ‎就为了让你死于100多年前的祖父 403 00:23:39,210 --> 00:23:40,795 ‎不白死? 404 00:23:40,795 --> 00:23:42,005 ‎没错 405 00:23:42,922 --> 00:23:44,799 ‎那你呢? 406 00:23:45,925 --> 00:23:48,094 ‎你已经狂热很久了 407 00:23:48,595 --> 00:23:50,889 ‎你牺牲了一个有前途的学术事业 408 00:23:50,889 --> 00:23:52,640 ‎但你还是继续了 为什么? 409 00:23:55,810 --> 00:23:57,228 ‎应该是为了孩子吧 410 00:23:59,147 --> 00:24:03,234 ‎那是我们一起做的事情 ‎我不在乎别人怎么想我 411 00:24:03,234 --> 00:24:06,112 ‎我只想让他知道 412 00:24:06,112 --> 00:24:07,572 ‎我... 413 00:24:09,991 --> 00:24:11,326 ‎我不是一无是处 414 00:24:14,537 --> 00:24:17,290 ‎我们没有那么不同 你和我 约翰 415 00:24:18,625 --> 00:24:20,210 ‎我们没有那么不同 416 00:24:22,921 --> 00:24:26,508 ‎听着 我已经经历过很多次了 好吗? 417 00:24:26,508 --> 00:24:30,512 ‎你自己也说了 ‎这件事毁掉的唯一方式就是我爸 418 00:24:31,262 --> 00:24:34,557 ‎我们要掐死在萌芽中 我们要除掉他 419 00:24:34,557 --> 00:24:36,518 ‎但毕竟 谁会知道呢? 420 00:24:36,518 --> 00:24:39,312 ‎他已经死了 ‎你没办法杀一个已经死了的人 421 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 ‎喂 如果我爸留在这里 好 422 00:24:45,318 --> 00:24:46,361 ‎我们的交易 423 00:24:47,362 --> 00:24:50,073 ‎我们做生意 用公司洗钱 424 00:24:50,073 --> 00:24:51,658 ‎五五分成的所有事情 425 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 ‎就都没有了 426 00:24:53,868 --> 00:24:55,328 ‎你现在让我做的事情 427 00:24:56,287 --> 00:24:58,289 ‎是一旦做了 428 00:25:00,124 --> 00:25:02,001 ‎就没办法改变了 429 00:25:03,002 --> 00:25:04,337 ‎没有回头路 430 00:25:05,463 --> 00:25:08,800 ‎我在谈论你的家人 ‎你爸爸 你的血亲 431 00:25:09,842 --> 00:25:11,594 ‎血缘会让事情复杂 432 00:25:12,220 --> 00:25:13,930 ‎假设来讲 433 00:25:14,556 --> 00:25:15,557 ‎我们假如说 434 00:25:16,432 --> 00:25:17,267 ‎我来做 435 00:25:18,476 --> 00:25:19,978 ‎然后 不管什么原因 436 00:25:20,979 --> 00:25:23,064 ‎你决定改变主意 437 00:25:24,440 --> 00:25:25,441 ‎出卖我 438 00:25:29,279 --> 00:25:30,321 ‎不会 439 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 ‎已经由来已久了 440 00:25:43,293 --> 00:25:45,920 ‎他一直控制着我 441 00:25:48,965 --> 00:25:50,341 ‎压制我 442 00:25:54,220 --> 00:25:56,014 ‎现在都要结束了 443 00:26:03,104 --> 00:26:04,606 ‎我不会改变主意 444 00:26:18,536 --> 00:26:20,955 ‎我爸现在在南美洲的某个地方 445 00:26:20,955 --> 00:26:23,750 ‎可能喉咙上插着刀子 ‎而我们在做什么? 446 00:26:23,750 --> 00:26:24,917 ‎贩毒 447 00:26:25,960 --> 00:26:26,794 ‎还是用妖精模式? 448 00:26:26,794 --> 00:26:30,131 ‎我努力帮忙救你爸爸 ‎你还要抱怨我多少次? 449 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 ‎你现在做的跟帮忙刚好相反! 450 00:26:33,176 --> 00:26:34,636 ‎你知道吗?你说得对 451 00:26:35,511 --> 00:26:37,013 ‎你说得太对了 452 00:26:37,013 --> 00:26:40,683 ‎但你知道这是谁的错吗? ‎你和你那对宝藏痴迷的老爸 453 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 ‎哦 好吧! 454 00:26:44,520 --> 00:26:46,814 ‎-我们要这样说吗? ‎-对 455 00:26:46,814 --> 00:26:47,732 ‎对 456 00:26:47,732 --> 00:26:50,777 ‎看来我们刚刚已经那样说了 457 00:26:50,777 --> 00:26:53,196 ‎就这样!我一直等着呢! 458 00:26:55,323 --> 00:26:56,574 ‎放开我! 459 00:26:57,909 --> 00:26:58,785 ‎你们好吗 男孩子们? 460 00:27:02,664 --> 00:27:04,457 ‎-你好吗 苏普? ‎-你们没事吧? 461 00:27:04,457 --> 00:27:06,834 ‎对 我们... 你知道 就... 462 00:27:07,502 --> 00:27:08,503 ‎我们很好 463 00:27:10,588 --> 00:27:11,798 ‎追踪器 464 00:27:11,798 --> 00:27:14,592 ‎观察小混蛋更容易 465 00:27:14,592 --> 00:27:18,179 ‎所有小队 证据团队正在路上 ‎去找那个被抛弃的卡车 完毕 466 00:27:18,763 --> 00:27:20,348 ‎-收到 ‎-看来有任务了 467 00:27:20,348 --> 00:27:23,851 ‎我们不想耽误你 ‎那我们就不再打扰你了 468 00:27:23,851 --> 00:27:27,188 ‎等一下 我们刚发现了 ‎一辆装满毒品的卡车 469 00:27:27,188 --> 00:27:28,856 ‎就在158附近 470 00:27:28,856 --> 00:27:30,858 ‎你们没有参与吧? 471 00:27:31,984 --> 00:27:34,320 ‎-你看吧 这就是预判 小约翰 ‎-就是 472 00:27:34,320 --> 00:27:35,947 ‎我真的不太喜欢这样 473 00:27:35,947 --> 00:27:38,491 ‎就因为我们是小鱼儿 ‎你就觉得我们是毒贩? 474 00:27:38,491 --> 00:27:40,284 ‎我们还不至于那么绝望 苏普 475 00:27:40,284 --> 00:27:43,538 ‎你们一直忙着打别人 破案派对呢 476 00:27:43,538 --> 00:27:47,166 ‎-好 苏普 有一个解释... ‎-我不愿意告诉你这个消息 孩子 477 00:27:47,166 --> 00:27:49,419 ‎-但我有逮捕令 ‎-什么 逮捕令? 478 00:27:49,419 --> 00:27:52,964 ‎-托佩尔的起诉 ‎-因为什么?不是 是他开始的! 479 00:27:52,964 --> 00:27:55,675 ‎-他开始的 ‎-我只是跟你说实话 480 00:27:55,675 --> 00:27:59,137 ‎-说实话 我做了什么? ‎-手举起来 放在面包车上 481 00:27:59,137 --> 00:28:01,431 ‎苏普 这一次我什么都没做 482 00:28:01,431 --> 00:28:05,977 ‎-知道托佩尔对小约翰做了什么吗? ‎-不知道 但我知道你们做了什么 483 00:28:05,977 --> 00:28:09,313 ‎-他在整个镇子面前打了他 ‎-对 那是... 484 00:28:09,313 --> 00:28:12,859 ‎在他倒下之后依然打他 ‎托佩尔可能很混蛋 485 00:28:12,859 --> 00:28:14,736 ‎但你更清楚 486 00:28:14,736 --> 00:28:17,905 ‎苏普!他搞上了小约翰的女人 ‎如果是你 你也会这样做 487 00:28:17,905 --> 00:28:21,159 ‎苏普 我懂 但我现在不能被关起来 488 00:28:21,159 --> 00:28:23,369 ‎你之前就应该想到的 489 00:28:23,369 --> 00:28:25,747 ‎拜托 兄弟 我们又要这样吗? 490 00:28:25,747 --> 00:28:28,374 ‎-我没时间搞这个 ‎-拜托 491 00:28:28,374 --> 00:28:30,668 ‎-JJ 请让开 ‎-他也没做什么 492 00:28:30,668 --> 00:28:34,338 ‎-你知道的! ‎-你保重 不要惹麻烦 493 00:28:40,136 --> 00:28:41,220 ‎喂 小约翰 494 00:28:41,220 --> 00:28:43,723 ‎听着 我们会解决好 495 00:28:43,723 --> 00:28:47,560 ‎我们要去南美洲救你爸爸 我保证 496 00:28:48,144 --> 00:28:49,604 ‎-好 ‎-后退 我们要走了! 497 00:28:49,604 --> 00:28:52,774 ‎你不会有事的 我会想办法 ‎我们会救你爸爸 好吗? 498 00:28:52,774 --> 00:28:55,026 ‎你听到了吗 小约翰? ‎我们会去找到他! 499 00:28:58,446 --> 00:29:00,114 ‎我以为这件事已经过去了 500 00:29:00,615 --> 00:29:04,494 ‎跟你一直在做的有点类似 ‎你不用每天坐在桌子上 501 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 ‎-她在做毫无意义的事 ‎-好 那就不去这个 502 00:29:07,705 --> 00:29:10,291 ‎但是看这个 各种野外活动 503 00:29:10,291 --> 00:29:13,294 ‎这是你一直做的 有结构和安全 504 00:29:13,294 --> 00:29:17,131 ‎听着 如果你想穿越大洋 ‎必须先造船 好吗? 505 00:29:17,131 --> 00:29:18,883 ‎你还没有造船呢 506 00:29:18,883 --> 00:29:21,177 ‎你还没有投入需要进行的基础 507 00:29:21,177 --> 00:29:24,430 ‎没有基础 就不会有什么发展 ‎知道我在说什么吗? 508 00:29:24,430 --> 00:29:27,725 ‎你爸爸想说的是 我们需要一个计划 509 00:29:27,725 --> 00:29:29,852 ‎制定出来 为了你的安全 仅此而已 510 00:29:29,852 --> 00:29:33,272 ‎我懂 如果我是你们 ‎我也会想同样的事情 511 00:29:33,773 --> 00:29:37,944 ‎我离开了几周 我到现在 ‎还没有回学校 一直拖延 但是... 512 00:29:38,653 --> 00:29:40,738 ‎发生太多事情了 513 00:29:41,322 --> 00:29:43,908 ‎我被诱拐绑架了 ‎我以为自己会死呢! 514 00:29:43,908 --> 00:29:45,993 ‎很多事情都改变了! 515 00:29:45,993 --> 00:29:49,247 ‎我真的明白你们对我有什么期待 516 00:29:49,997 --> 00:29:52,625 ‎我只是现在对学校没有兴趣 517 00:29:53,751 --> 00:29:57,588 ‎我真的没有兴趣去很远的地方上学 518 00:29:57,588 --> 00:29:58,881 ‎好吧 519 00:30:01,467 --> 00:30:03,094 ‎嗨 卡莱拉先生 卡莱拉太太 520 00:30:05,805 --> 00:30:07,723 ‎-我去开门 ‎-琪娅拉 521 00:30:07,723 --> 00:30:08,724 ‎回来 522 00:30:09,225 --> 00:30:10,476 ‎各位 怎么了? 523 00:30:10,476 --> 00:30:12,562 ‎现在不是一个好时机 524 00:30:12,562 --> 00:30:15,147 ‎我的父母正在对我的未来发火 525 00:30:15,147 --> 00:30:18,734 ‎一下就好了 ‎你还有在辛格那里拍的照片吗? 526 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 ‎-画的那张? ‎-对 显然有 527 00:30:21,863 --> 00:30:22,905 ‎谢谢 528 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 ‎好没礼貌 529 00:30:24,115 --> 00:30:27,702 ‎-你知道她完全失控了 ‎-推开她 我们会完全失去她 530 00:30:28,619 --> 00:30:31,455 ‎-你们在找什么? ‎-其实是克里欧发现的一件事 531 00:30:31,455 --> 00:30:33,165 ‎-好吧 ‎-在这里 532 00:30:33,165 --> 00:30:36,878 ‎-坦尼给她女儿写的一封信 ‎-我们昨晚发现的 533 00:30:36,878 --> 00:30:38,462 ‎传家宝之类的 534 00:30:38,462 --> 00:30:40,923 ‎我们好像发现了跟神像之间的联系 535 00:30:40,923 --> 00:30:44,760 ‎听着 你看这个 ‎看到这个国王太阳象形文字了吗? 536 00:30:44,760 --> 00:30:45,678 ‎看到了 537 00:30:45,678 --> 00:30:48,472 ‎匹配辛格家里的那幅画 538 00:30:48,472 --> 00:30:51,309 ‎-有可能是因为常见吗? ‎-其实不是 539 00:30:51,309 --> 00:30:53,686 ‎这些是加勒比人写的 ‎从来没有进行过破译 540 00:30:53,686 --> 00:30:55,229 ‎-从来没有? ‎-没有 541 00:30:55,229 --> 00:30:56,147 ‎从来没有 542 00:30:56,147 --> 00:30:59,692 ‎有人相信圣何塞的船长找到了一个 543 00:30:59,692 --> 00:31:03,029 ‎知道如何翻译这些象形文字的人 ‎因为他找到了黄金国 544 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 ‎黄金国 545 00:31:06,782 --> 00:31:09,619 ‎在商船上跟坦尼聊天的牧师 546 00:31:09,619 --> 00:31:10,745 ‎没错 547 00:31:10,745 --> 00:31:12,997 ‎这封信里的每一个象形文字 548 00:31:13,497 --> 00:31:15,082 ‎都在神器上 549 00:31:15,082 --> 00:31:18,377 ‎这绝对不是加勒比人 ‎随机的什么罗塞塔石碑 550 00:31:18,377 --> 00:31:22,173 ‎这是神像直接的翻译密码! 551 00:31:22,173 --> 00:31:24,592 ‎我们可以用这个救大约翰 552 00:31:24,592 --> 00:31:27,720 ‎各位 我们要尽快交给小约翰 553 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 ‎喂! 554 00:31:30,806 --> 00:31:32,016 ‎你去哪里? 555 00:31:32,808 --> 00:31:34,018 ‎去休息一下 556 00:31:34,018 --> 00:31:36,187 ‎我们去看看浪 557 00:31:36,938 --> 00:31:38,481 ‎我们可以之后再继续聊吗? 558 00:31:39,690 --> 00:31:40,816 ‎好 559 00:31:40,816 --> 00:31:41,734 ‎玩得开心 560 00:31:42,401 --> 00:31:43,277 ‎好 561 00:31:50,660 --> 00:31:54,372 ‎-现在已经晚了15分钟 ‎-她会来的 我相信她会来的 562 00:31:54,372 --> 00:31:56,123 ‎她这么不可信 真是太糟糕了 563 00:31:56,999 --> 00:31:58,250 ‎-嗨! ‎-看到了吗 妈妈? 564 00:31:58,250 --> 00:32:00,336 ‎我不是傻子 她来了 你好吗? 565 00:32:00,336 --> 00:32:01,921 ‎-很好 ‎-很高兴见到你 566 00:32:03,631 --> 00:32:05,967 ‎我不知道你听说了没有 ‎他们抓住他了 567 00:32:05,967 --> 00:32:07,468 ‎他现在就在警局 568 00:32:07,468 --> 00:32:09,929 ‎-他在这里? ‎-对 小约翰在这里 569 00:32:09,929 --> 00:32:12,682 ‎苏普想办法在12号路上追踪到了他 570 00:32:12,682 --> 00:32:13,724 ‎谢天谢地 571 00:32:14,600 --> 00:32:15,434 ‎对吧? 572 00:32:17,895 --> 00:32:18,854 ‎我们可以聊聊吗? 573 00:32:19,855 --> 00:32:21,440 ‎好 怎么了? 574 00:32:25,820 --> 00:32:26,737 ‎跟我走走 575 00:32:29,907 --> 00:32:32,910 ‎-妈妈 给我们一点时间 ‎-托佩尔 我们迟到了 576 00:32:34,495 --> 00:32:35,579 ‎你当然会这样了 577 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 ‎好 说吧 莎拉 578 00:32:40,793 --> 00:32:43,546 ‎我能猜到你现在想说什么 579 00:32:43,546 --> 00:32:45,381 ‎你站我这边 还是他那边? 580 00:32:51,387 --> 00:32:53,431 ‎我要说点非常疯狂的话 581 00:32:54,140 --> 00:32:56,600 ‎我需要你听我说完 拜托 582 00:32:59,145 --> 00:33:00,855 ‎小约翰的爸爸大约翰 583 00:33:01,897 --> 00:33:03,691 ‎现在在南美洲 584 00:33:04,650 --> 00:33:08,738 ‎他惹了很多麻烦 ‎小约翰需要过去帮他 585 00:33:09,655 --> 00:33:11,741 ‎但如果他被捕了 就帮不上忙了 586 00:33:12,408 --> 00:33:15,703 ‎-如果他被捕了 果然是这样 ‎-不 托佩尔 587 00:33:15,703 --> 00:33:17,830 ‎如果你不想让我起诉 就告诉我 588 00:33:17,830 --> 00:33:19,290 ‎我不是这个意思 589 00:33:20,332 --> 00:33:22,501 ‎我想说的是 就等一天 590 00:33:24,420 --> 00:33:27,339 ‎一天之后 你想做什么都可以 591 00:33:27,339 --> 00:33:29,633 ‎因为小约翰会离开这个岛 592 00:33:30,259 --> 00:33:31,886 ‎你明白我在说什么吗? 593 00:33:31,886 --> 00:33:33,179 ‎也许会永远离开 594 00:33:38,142 --> 00:33:39,018 ‎永远 595 00:33:43,773 --> 00:33:46,609 ‎好 所以如果我等一天 596 00:33:47,568 --> 00:33:49,320 ‎小约翰就会走 597 00:33:50,821 --> 00:33:51,739 ‎对吗? 598 00:33:57,912 --> 00:33:58,746 ‎对 599 00:34:03,250 --> 00:34:04,960 ‎然后呢?你跟他一起走? 600 00:34:07,171 --> 00:34:08,130 ‎我留在这里 601 00:34:10,925 --> 00:34:12,384 ‎你保证吗? 602 00:34:16,388 --> 00:34:17,348 ‎保证 603 00:34:22,603 --> 00:34:23,479 ‎好 604 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 ‎好 我相信你 605 00:34:30,069 --> 00:34:31,487 ‎我给你一天时间 606 00:34:32,071 --> 00:34:33,072 ‎谢谢 607 00:34:36,617 --> 00:34:38,119 ‎我今晚联系你 608 00:34:39,286 --> 00:34:41,413 ‎好 609 00:34:43,999 --> 00:34:45,126 ‎喂 610 00:34:52,133 --> 00:34:53,050 ‎我爱你 611 00:35:11,986 --> 00:35:14,780 ‎-托佩尔 莎拉在哪里? ‎-上车吧 妈妈 612 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 ‎-他们在里面等我们呢 ‎-我们走 613 00:35:17,950 --> 00:35:19,743 ‎我就知道会这样 614 00:35:22,371 --> 00:35:24,415 ‎你跟你爸一模一样 615 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 ‎太软弱 616 00:35:26,417 --> 00:35:28,752 ‎我们为了名声这么努力! 617 00:35:30,462 --> 00:35:32,840 ‎外滩 地球上的天堂 618 00:35:36,010 --> 00:35:37,761 ‎一边是小鱼儿 619 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 ‎一边是鲨鱼 620 00:35:46,187 --> 00:35:50,024 ‎从你出生的那一刻起 ‎你就被告知属于哪一边 621 00:35:52,318 --> 00:35:55,237 ‎但我觉得重要的不是别人告诉你怎样 622 00:35:58,991 --> 00:36:00,951 ‎是你选择在哪一边 623 00:36:04,622 --> 00:36:06,540 ‎是你的心在哪一边 624 00:36:16,967 --> 00:36:18,510 ‎是你把我救出来的吗? 625 00:36:21,096 --> 00:36:22,223 ‎给你争取了一天时间 626 00:36:23,224 --> 00:36:24,975 ‎所以你时间并不多 627 00:36:26,352 --> 00:36:28,062 ‎所有人都在庄园 628 00:36:32,900 --> 00:36:34,401 ‎我知道你很生我的气 629 00:36:35,236 --> 00:36:38,739 ‎但我把你弄出来了 ‎我还可以把你送到南美 630 00:36:40,407 --> 00:36:41,867 ‎所有人都在等 631 00:36:42,451 --> 00:36:43,661 ‎你来吗? 632 00:36:44,286 --> 00:36:45,371 ‎来 633 00:36:54,964 --> 00:36:57,341 ‎喂 谢谢你们等待 634 00:36:58,884 --> 00:37:00,678 ‎看谁决定回家了 635 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 ‎嗨 636 00:37:03,013 --> 00:37:04,515 ‎-欢迎回来 ‎-哇! 637 00:37:04,515 --> 00:37:06,308 ‎很高兴见到你 兄弟 638 00:37:06,308 --> 00:37:07,935 ‎真是开玩笑 639 00:37:09,728 --> 00:37:11,146 ‎我做出了选择 640 00:37:11,730 --> 00:37:15,067 ‎我不知道的是 ‎鲨鱼是否愿意接纳我回来 641 00:37:16,402 --> 00:37:19,113 ‎我有事情想跟你们分享 642 00:37:19,780 --> 00:37:21,740 ‎我可以让我们去奥里诺科河 643 00:37:21,740 --> 00:37:23,951 ‎-真的吗? ‎-对 644 00:37:24,576 --> 00:37:26,954 ‎好 要怎么过去? 645 00:37:26,954 --> 00:37:29,707 ‎-我爸爸会让我们用飞机 ‎-沃德?你爸? 646 00:37:29,707 --> 00:37:33,711 ‎对 我们今晚低调一点 ‎然后明天早上起飞 647 00:37:34,503 --> 00:37:38,048 ‎好 要消化的信息好多 ‎你爸爸要帮我们 648 00:37:38,048 --> 00:37:41,093 ‎-我跟他聊过了 他愿意 ‎-所以我们现在要相信沃德了? 649 00:37:42,052 --> 00:37:43,012 ‎相信莎拉 650 00:37:44,054 --> 00:37:46,307 ‎-好 ‎-太好了 听到这话就可以了 651 00:37:46,307 --> 00:37:49,393 ‎但是等一下 我还有一句话要说 652 00:37:51,770 --> 00:37:54,231 ‎自从我们从岛上回来 653 00:37:55,524 --> 00:37:57,735 ‎我做过一些会后悔的事情 654 00:37:58,777 --> 00:37:59,778 ‎很多 655 00:38:05,909 --> 00:38:06,952 ‎对 656 00:38:08,537 --> 00:38:11,957 ‎我感觉我们都做过一些会后悔的事情 657 00:38:15,544 --> 00:38:17,379 ‎我不... 658 00:38:17,379 --> 00:38:18,464 ‎小鱼儿国 659 00:38:19,006 --> 00:38:19,840 ‎各位 660 00:38:19,840 --> 00:38:21,884 ‎这是我唯一能想到的 661 00:38:21,884 --> 00:38:23,802 ‎我们在那座岛上都在一起 662 00:38:23,802 --> 00:38:27,097 ‎那是好事 我不想毁掉一件好事 663 00:38:27,097 --> 00:38:28,515 ‎而我... 664 00:38:28,515 --> 00:38:30,934 ‎我想知道 我们都还在这个群体吗? 665 00:38:33,187 --> 00:38:34,730 ‎我们依然在一起吗? 666 00:38:37,733 --> 00:38:38,734 ‎因为我是 667 00:38:41,570 --> 00:38:42,571 ‎对 668 00:38:46,200 --> 00:38:48,827 ‎给我留点地方 669 00:38:49,995 --> 00:38:52,331 ‎-我爱你 ‎-还是不敢相信你弄到了飞机 670 00:38:52,331 --> 00:38:54,333 ‎-我知道! ‎-太疯狂了 671 00:38:54,875 --> 00:38:58,670 ‎我们去找大约翰吧 ‎你觉得怎么样 混蛋小鸟? 672 00:38:58,670 --> 00:39:00,255 ‎我觉得值得欢呼 673 00:39:00,255 --> 00:39:02,591 ‎你还要假装多久不打算过来? 674 00:39:02,591 --> 00:39:03,675 ‎你加入吗? 675 00:39:04,635 --> 00:39:07,137 ‎-过来 搞笑的小子 ‎-我们又不咬人 676 00:39:07,679 --> 00:39:10,682 ‎-现在我们欢呼! ‎-我们真要这样了 是吧? 677 00:39:10,682 --> 00:39:11,975 ‎我们要去南美了 兄弟! 678 00:39:15,187 --> 00:39:17,648 ‎您好 您联系了莎拉 您知道该怎么做 679 00:39:18,649 --> 00:39:21,026 ‎好 我们再试一次 680 00:39:22,653 --> 00:39:24,696 ‎您好 您联系了莎拉 您知道该怎么做 681 00:39:24,696 --> 00:39:25,864 ‎好吧 682 00:39:28,575 --> 00:39:30,369 ‎你给谁打电话打了50次? 683 00:39:30,953 --> 00:39:32,162 ‎谁没有接电话? 684 00:39:33,288 --> 00:39:34,415 ‎我不知道 雷夫 685 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 ‎你妹妹每次说会做什么 她做过吗? 686 00:39:38,794 --> 00:39:40,129 ‎不太做 687 00:39:42,714 --> 00:39:46,343 ‎-她这次又怎么毁掉你了? ‎-我帮了你妹妹一个忙 688 00:39:46,343 --> 00:39:49,263 ‎被我妈妈吼了 很戏剧化 兄弟 689 00:39:49,263 --> 00:39:52,349 ‎我帮了这个忙 她说 ‎“我今晚联系你” 就是今晚 690 00:39:52,349 --> 00:39:54,643 ‎没收到任何消息 ‎一直给她打电话 不接 691 00:39:54,643 --> 00:39:58,063 ‎她在忽视我 所以我不知道 兄弟 692 00:39:58,063 --> 00:40:00,858 ‎-我只是有点困惑 仅此而已 ‎-听着 693 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 ‎-我们坐 ‎-靠 694 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 ‎-她在把你当备胎 兄弟 ‎-不是 695 00:40:08,490 --> 00:40:11,201 ‎-从最开始就是 ‎-现在很不同了 696 00:40:11,201 --> 00:40:13,912 ‎你知道她今晚 ‎为什么不能联系你吗? 697 00:40:13,912 --> 00:40:16,623 ‎-因为她跟小约翰在一起 ‎-听着 雷夫 698 00:40:16,623 --> 00:40:18,876 ‎-她没有跟小约翰在一起 ‎-没有 好吧 699 00:40:19,585 --> 00:40:22,337 ‎-她不会那样做 ‎-她现在觉得自己是小鱼儿了 700 00:40:22,337 --> 00:40:25,716 ‎不能相信小鱼儿 对吧? ‎反正也不能相信她 701 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 ‎现在她跟小约翰在一起 702 00:40:27,384 --> 00:40:29,928 ‎你看着我 好像我才是坏人似的 703 00:40:29,928 --> 00:40:34,475 ‎听着 她会一遍又一遍地这样做 704 00:40:34,475 --> 00:40:38,145 ‎-把你当备胎耍 ‎-好吧 回头见 705 00:40:38,145 --> 00:40:39,396 ‎好 小托 706 00:40:41,982 --> 00:40:42,983 ‎很高兴见到你 707 00:40:44,735 --> 00:40:46,403 ‎那是什么样的飞机? 708 00:40:46,403 --> 00:40:49,156 ‎是沃德的 所以应该很酷 709 00:40:49,656 --> 00:40:53,035 ‎我也想说 飞私人飞机 宝贝 710 00:40:54,745 --> 00:40:56,371 ‎-哦 谢谢 ‎-嗯 711 00:41:02,544 --> 00:41:03,962 ‎你真正想要什么? 712 00:41:17,017 --> 00:41:19,645 ‎说实话 我今晚见到你之前 713 00:41:19,645 --> 00:41:23,732 ‎从警察局出来 ‎我还不知道这个问题的答案 714 00:41:26,360 --> 00:41:27,569 ‎但是现在我知道了 715 00:41:37,913 --> 00:41:41,124 ‎以大海见证 ‎天空中的星星见证 小约翰 716 00:43:01,204 --> 00:43:02,831 ‎(汽油) 717 00:43:22,684 --> 00:43:23,935 ‎我受够了 718 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 ‎嗨 小琪 719 00:43:42,579 --> 00:43:46,333 ‎你知道整个钱夹和爸爸的情况吧? 720 00:43:47,668 --> 00:43:48,502 ‎嗯 721 00:43:49,378 --> 00:43:50,379 ‎我... 722 00:43:52,297 --> 00:43:53,840 ‎那样做确实不太好 723 00:43:53,840 --> 00:43:58,178 ‎我有点言不达意 但是我... 724 00:44:01,390 --> 00:44:02,307 ‎是吗? 725 00:44:07,938 --> 00:44:09,147 ‎那是什么? 726 00:44:10,482 --> 00:44:11,441 ‎是火 727 00:44:11,441 --> 00:44:12,651 ‎告诉他们 728 00:44:12,651 --> 00:44:14,695 ‎-喂 着火了!喂! ‎-各位! 729 00:44:14,695 --> 00:44:16,196 ‎-抱歉!着火了! ‎-什么? 730 00:44:16,196 --> 00:44:18,740 ‎-着火了?等一下 什么? ‎-小琪 你在说什么? 731 00:44:18,740 --> 00:44:21,076 ‎-快点!离开这里! ‎-房子着火了! 732 00:44:21,076 --> 00:44:23,620 ‎-糟了 ‎-莎拉 离门远一点 733 00:47:09,536 --> 00:47:13,456 {\an8}‎字幕翻译:C.W