1
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
Kooks...
2
00:00:25,151 --> 00:00:26,277
...och pogues.
3
00:00:26,277 --> 00:00:27,487
Fånga!
4
00:00:27,987 --> 00:00:28,946
Sluta.
5
00:00:28,946 --> 00:00:30,114
Två stammar.
6
00:00:32,325 --> 00:00:33,493
En ö.
7
00:00:33,493 --> 00:00:34,660
Vänta.
8
00:00:35,328 --> 00:00:36,204
Är det allt?
9
00:00:36,204 --> 00:00:37,789
Var det inte självklart?
10
00:00:37,789 --> 00:00:39,040
- Förlåt!
- Håll tyst.
11
00:00:39,874 --> 00:00:41,292
När jag kysste John B...
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,629
...lämnade jag in mitt kook-kort.
13
00:00:49,300 --> 00:00:50,343
Det var avgjort.
14
00:00:50,343 --> 00:00:51,469
Håll i dig!
15
00:00:53,971 --> 00:00:55,431
Poguelandia för evigt.
16
00:00:56,766 --> 00:00:57,934
Allt blir bra.
17
00:00:59,435 --> 00:01:03,606
Men när vi kom hem till Kildare
var allt omvänt.
18
00:01:04,107 --> 00:01:05,233
Kom igen!
19
00:01:06,859 --> 00:01:08,820
Plötsligt hade han en pappa.
20
00:01:08,820 --> 00:01:10,613
Välkommen hem, farsan.
21
00:01:10,613 --> 00:01:11,572
Ett hem.
22
00:01:13,825 --> 00:01:14,784
Och jag?
23
00:01:16,327 --> 00:01:17,829
Jag hade inget kvar.
24
00:01:22,416 --> 00:01:23,251
Ingen familj.
25
00:01:24,710 --> 00:01:25,545
VRÄKNINGSBESKED
26
00:01:25,545 --> 00:01:27,130
Ingenstans att bo.
27
00:01:27,839 --> 00:01:28,714
Hallå?
28
00:01:29,757 --> 00:01:30,758
Inga pengar.
29
00:01:30,758 --> 00:01:32,593
Sarah? Vad gör du?
30
00:01:32,593 --> 00:01:33,970
Ingenting.
31
00:01:35,388 --> 00:01:37,473
Men jag hade mina gamla vänner.
32
00:01:39,016 --> 00:01:40,059
Kooks.
33
00:01:41,310 --> 00:01:43,020
Och de ville ha mig tillbaka.
34
00:01:46,732 --> 00:01:47,775
Född kook.
35
00:01:48,693 --> 00:01:49,861
Blev pogue.
36
00:01:49,861 --> 00:01:52,780
- Tills döden skiljer oss åt?
- Tills döden skiljer oss åt.
37
00:02:01,414 --> 00:02:04,417
Sarah! Vakna!
38
00:02:14,510 --> 00:02:16,262
Så vad är jag egentligen?
39
00:02:16,262 --> 00:02:17,972
Kook eller pogue?
40
00:02:20,224 --> 00:02:25,021
Ärligt talat
vet jag inte ens själv längre.
41
00:02:26,939 --> 00:02:31,235
John B fortsatte att slå honom
när han låg ner.
42
00:02:31,235 --> 00:02:34,780
Jag har aldrig sett honom sån.
Tror du att han häktas?
43
00:02:34,780 --> 00:02:37,825
Det går inte. Inte nu.
44
00:02:37,825 --> 00:02:41,412
Då kan han inte hjälpa sin pappa.
Jag måste fixa det här.
45
00:02:41,412 --> 00:02:43,748
Skjutsar du mig till Topper? Snälla?
46
00:02:44,624 --> 00:02:47,668
- Det här kanske förvärrar allt.
- Jag vet inte.
47
00:02:47,668 --> 00:02:50,630
Jag vet inte vad som händer
med mig och John B.
48
00:02:50,630 --> 00:02:54,842
Men jag kan inte se på när han grips
när hans pappa är kidnappad.
49
00:02:56,510 --> 00:02:57,845
Jag måste försöka.
50
00:03:13,653 --> 00:03:16,447
Det är nåt med snubbens ansikte.
51
00:03:16,447 --> 00:03:19,700
"Ta inte illa upp."
Fattar du vad jag menar?
52
00:03:19,700 --> 00:03:23,120
Det är svårt att inte ta illa upp.
53
00:03:23,120 --> 00:03:26,457
Den där minen, den där kook-minen.
54
00:03:26,457 --> 00:03:30,294
- Det var en klar "provukation".
- Provokation.
55
00:03:30,294 --> 00:03:34,257
- Du var tvungen. Du hade inget val.
- Tack!
56
00:03:34,257 --> 00:03:37,426
Vi måste ta oss till Sydamerika.
57
00:03:37,426 --> 00:03:40,012
- De har min farsa.
- Har du nån mat?
58
00:03:40,012 --> 00:03:44,183
Vi har inga pass, så vi kan inte flyga.
Vi behöver andra idéer.
59
00:03:44,183 --> 00:03:48,020
- Har du inte pengarna från Portis?
- Jag gav dem till pappa.
60
00:03:48,020 --> 00:03:52,566
En båt, då?
Vi kan ta oss dit med båt. HMS...
61
00:03:52,566 --> 00:03:56,529
Du vet hur det är med HMS.
Limbrey har båt. Kan vi inte ta den?
62
00:03:56,529 --> 00:04:01,117
Hon tog tillbaka den. HMS tar sig inte
till Port of Spain, så båt är kört.
63
00:04:01,117 --> 00:04:02,702
Du säger alltså...
64
00:04:03,244 --> 00:04:08,207
Vi har varken pengar
eller en båt som tar sig till Sydamerika.
65
00:04:08,207 --> 00:04:12,044
Jag kanske känner nån. Jag har en idé.
66
00:04:12,878 --> 00:04:16,382
-Åh nej.
- Säg inte "åh nej". Du är så negativ!
67
00:04:16,382 --> 00:04:19,302
Ner! Shoupe är där ute.
68
00:04:21,721 --> 00:04:23,014
John B!
69
00:04:23,014 --> 00:04:25,182
- Fan!
- Kom igen!
70
00:04:25,182 --> 00:04:27,184
Hallå! Är det nån hemma?
71
00:04:27,810 --> 00:04:30,187
- John B?
- Göm dig!
72
00:04:31,856 --> 00:04:33,107
- Fan!
- Kom igen!
73
00:04:33,107 --> 00:04:35,443
Jag vet att du är där inne.
74
00:04:38,070 --> 00:04:39,196
Tyst!
75
00:04:42,283 --> 00:04:46,454
- Om han ser dig är allt över.
- Jag vet!
76
00:04:46,454 --> 00:04:48,497
Jag vet att du hör mig.
77
00:04:48,998 --> 00:04:52,293
Kom ut och prata.
Det blir bara värre annars.
78
00:04:55,046 --> 00:04:56,047
Okej.
79
00:05:15,524 --> 00:05:18,361
Okej då. Som du vill.
80
00:05:19,070 --> 00:05:21,072
Du vet var jag finns.
81
00:05:26,077 --> 00:05:27,203
Vi drar.
82
00:05:27,995 --> 00:05:31,457
- Kom igen.
- Jag har en plan. Den kan funka.
83
00:05:32,708 --> 00:05:37,463
- Du kanske inte gillar den.
- Vänta. Vadå för plan?
84
00:05:37,463 --> 00:05:40,383
Den är halvfärdig,
så du blir bara negativ.
85
00:05:40,383 --> 00:05:44,595
Jag nöjer mig med en kvartsfärdig plan.
Våga inte låta så där.
86
00:05:48,933 --> 00:05:49,934
Hej.
87
00:05:51,143 --> 00:05:52,186
Hej.
88
00:05:52,937 --> 00:05:55,481
Är det här stället verkligen bara ditt?
89
00:05:56,065 --> 00:05:58,025
Jag är rena godsherren.
90
00:06:15,751 --> 00:06:18,087
Det är du eller din farsa, Rafe.
91
00:06:18,087 --> 00:06:23,050
Om jag var du skulle jag röja honom
ur vägen innan han börjar snacka.
92
00:06:27,721 --> 00:06:32,101
- Du är mannen, Rafe.
- Hej. Och det tänker jag fortsätta med.
93
00:06:44,697 --> 00:06:46,031
Ska du nånstans?
94
00:06:47,408 --> 00:06:48,367
Ja.
95
00:06:50,411 --> 00:06:54,165
Jag måste fixa några grejer,
men du kan stanna här. Jag kommer.
96
00:06:59,837 --> 00:07:04,133
Jag tar hand om affärerna.
Jag gör förarbetet, jag skapar kontakter.
97
00:07:04,133 --> 00:07:06,385
Jag försöker göra mig ett namn här.
98
00:07:06,385 --> 00:07:10,264
Så åk tillbaka till din ö,
där du är trygg,
99
00:07:10,264 --> 00:07:12,892
och sluta sabotera för mig.
100
00:07:12,892 --> 00:07:15,769
Om du åker fast här förstörs allt.
101
00:07:16,729 --> 00:07:19,940
Jag trodde nog
att du skulle hitta mig här.
102
00:07:20,524 --> 00:07:24,612
Jag är glad att du gjort det.
Efter i går är det uppenbart...
103
00:07:27,406 --> 00:07:28,407
Jag hade rätt.
104
00:07:29,492 --> 00:07:33,954
- Det är ingen bra väg du har slagit in på.
- Det är vad du tycker.
105
00:07:33,954 --> 00:07:39,084
Du gör om samma misstag om och om igen.
Samma misstag som jag gjorde.
106
00:07:39,084 --> 00:07:42,588
Så jag tänker hjälpa dig.
Det är dags för förändring.
107
00:07:44,632 --> 00:07:45,549
Nämligen?
108
00:07:47,259 --> 00:07:49,470
Jag tar ifrån dig företaget.
109
00:07:52,389 --> 00:07:53,265
Va?
110
00:07:54,141 --> 00:07:56,352
Du bestämmer inte längre.
111
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
Vad säger du?
112
00:07:59,855 --> 00:08:05,569
Mina advokater har hittat ett dokument
av senare datum som ger Rose kontrollen.
113
00:08:08,155 --> 00:08:09,406
- Rose?
- Ja.
114
00:08:09,406 --> 00:08:12,618
Trodde du
att jag skulle lämna över styret helt?
115
00:08:13,827 --> 00:08:16,580
Och inte kunna ge rodret en liten knuff.
116
00:08:17,164 --> 00:08:20,709
Jag är väldigt generös mot mina barn,
men jag är ingen dåre.
117
00:08:20,709 --> 00:08:23,796
- Så klart inte.
- Du har tagit dig vatten över huvudet.
118
00:08:23,796 --> 00:08:26,090
Så Rose får kontrollen.
119
00:08:27,383 --> 00:08:29,093
Vi drar in ditt arvode.
120
00:08:29,760 --> 00:08:33,681
Vi säljer Tannyhill.
Du ska vara ute vid veckans slut.
121
00:08:33,681 --> 00:08:34,765
Okej.
122
00:08:35,432 --> 00:08:40,062
Jag vet att det är svårt. Det är svårt
att släppa sitt gamla liv, men du måste.
123
00:08:40,062 --> 00:08:42,606
För vi ska starta ett nytt liv!
124
00:08:43,732 --> 00:08:45,234
Vi ska födas på nytt.
125
00:08:45,234 --> 00:08:49,655
Men då måste vi släppa
det här livet först. Begrava det.
126
00:08:49,655 --> 00:08:53,534
- Född på nytt? Menar du allvar?
- Ja.
127
00:08:54,118 --> 00:08:58,038
Du klarar inte av att jag
står på egna ben, att jag har makten.
128
00:08:58,664 --> 00:09:00,207
Har du, Rafe?
129
00:09:01,333 --> 00:09:02,334
Har du makten?
130
00:09:05,588 --> 00:09:09,675
Jag talar om för polisen att du är här.
Att du lever.
131
00:09:09,675 --> 00:09:10,718
Jaså?
132
00:09:11,885 --> 00:09:12,886
Så...
133
00:09:14,680 --> 00:09:16,765
En del makt har jag.
134
00:09:18,892 --> 00:09:24,231
Oj. Jag får väl berätta
att du dödade sheriff Peterkin.
135
00:09:27,985 --> 00:09:29,820
Jag vill inte, men...
136
00:09:31,822 --> 00:09:33,949
Det kanske är bra för dig.
137
00:09:33,949 --> 00:09:37,202
Att ta konsekvenserna.
Du slipper nog lindrigt undan.
138
00:09:37,202 --> 00:09:40,247
Sarah skulle bekräfta det. Hon var där.
139
00:09:41,498 --> 00:09:42,666
Har du träffat henne?
140
00:09:43,292 --> 00:09:46,128
Självklart. Hon är min dotter.
141
00:09:46,920 --> 00:09:49,214
Jag gav henne pengar och boende, men...
142
00:09:58,307 --> 00:09:59,183
Rafe.
143
00:10:00,768 --> 00:10:01,769
Du ser.
144
00:10:03,187 --> 00:10:04,688
Djävulen har tagit dig.
145
00:10:10,110 --> 00:10:11,654
Vill du skjuta mig?
146
00:10:15,991 --> 00:10:17,326
Du kan inte.
147
00:10:19,703 --> 00:10:23,374
För även om du är arg
är jag din pappa, och du älskar mig.
148
00:11:07,918 --> 00:11:10,713
Nån nolla som heter John B slog honom.
149
00:11:10,713 --> 00:11:14,883
Och fortsatte slå när han var medvetslös.
Kan du förstå?
150
00:11:14,883 --> 00:11:18,429
Tack och lov visade datortomografin
inga skador.
151
00:11:21,432 --> 00:11:22,683
Jag ringer dig sen.
152
00:11:26,103 --> 00:11:29,606
Dr Thornton, jag är så ledsen.
153
00:11:29,606 --> 00:11:34,528
- Ursäkter gör inte min son bättre.
- Nej.
154
00:11:37,156 --> 00:11:38,741
Får jag träffa honom?
155
00:11:43,370 --> 00:11:44,204
Gå då.
156
00:11:50,544 --> 00:11:51,587
Hej.
157
00:11:53,547 --> 00:11:55,048
Ska inte du ta det lugnt?
158
00:11:56,633 --> 00:11:57,634
Topper!
159
00:12:01,638 --> 00:12:06,059
Du vet väl att jag kunde ha spöat honom?
Jag har redan gjort det två gånger.
160
00:12:06,643 --> 00:12:11,148
Men jag försökte vara ädel. Jag
ville inte förstöra Mike och Annas fest.
161
00:12:11,148 --> 00:12:13,734
- Du gjorde rätt.
- Ja, det gjorde jag.
162
00:12:13,734 --> 00:12:16,570
Men nu ser det ut som om han vann.
163
00:12:17,446 --> 00:12:21,492
Dessvärre för John B måste vi göra upp.
164
00:12:21,492 --> 00:12:23,243
Jag är verkligen ledsen.
165
00:12:24,369 --> 00:12:27,164
Jag ville inte att det skulle bli så här.
166
00:12:27,164 --> 00:12:30,083
Om du verkligen är ledsen, Sarah...
167
00:12:32,127 --> 00:12:34,129
...kan du vittna mot honom.
168
00:12:36,381 --> 00:12:38,133
Gör du det för mig?
169
00:12:41,637 --> 00:12:43,263
Du tänker verkligen anmäla.
170
00:12:43,263 --> 00:12:46,099
Ja, det tänker jag. Såg du vad som hände?
171
00:12:48,101 --> 00:12:51,271
Han gav mig världens snyting
och fortsatte slå.
172
00:12:51,271 --> 00:12:52,314
Jag vet.
173
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
Vi åker in i eftermiddag.
174
00:12:56,318 --> 00:12:57,528
Du såg allt.
175
00:12:58,111 --> 00:13:00,280
Följer du med och gör det rätta?
176
00:13:05,994 --> 00:13:06,912
Javisst.
177
00:13:09,581 --> 00:13:11,792
- Gör du det?
- Vi ses där.
178
00:13:38,777 --> 00:13:42,990
Perfekt. Rockfish. Stället där man
slår flaskor i huvudet på folk.
179
00:13:42,990 --> 00:13:45,576
Det finns en kille här, han är alltid här,
180
00:13:45,576 --> 00:13:48,370
som smugglar mycket.
Pappa jobbade för honom.
181
00:13:48,871 --> 00:13:49,872
Kom.
182
00:13:50,372 --> 00:13:51,415
Nej, vänta.
183
00:13:53,250 --> 00:13:55,961
- Snälla, säg inte Barracuda Mike.
- Okej då.
184
00:13:55,961 --> 00:13:58,297
Det måste finnas bättre alternativ.
185
00:13:58,297 --> 00:14:03,343
Ja, det finns nog bättre alternativ.
Fast det finns det inte. Seriöst?
186
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
Din pappa behöver hjälp nu.
187
00:14:06,388 --> 00:14:11,268
Den här killen kan hjälpa oss
att komma till Sydafrika. Tro mig.
188
00:14:12,144 --> 00:14:13,812
Jag sköter snacket.
189
00:14:15,147 --> 00:14:16,106
Mike!
190
00:14:16,732 --> 00:14:18,525
Kommer du ihåg mig?
191
00:14:18,525 --> 00:14:21,862
- Du har det på tungan. J...
- Lukes grabb!
192
00:14:21,862 --> 00:14:27,367
Det funkar. Jag kallas även JJ.
Det här är min kompis, John B.
193
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
- Hej.
- Routledge!
194
00:14:28,911 --> 00:14:31,705
- I egen hög person.
- Jag har hört saker om er.
195
00:14:32,831 --> 00:14:36,251
- Han är en iskall snutmördare.
- Nej, det är jag inte.
196
00:14:37,961 --> 00:14:42,174
Jag ska vara ärlig. Vi sitter i knipa.
197
00:14:42,174 --> 00:14:48,221
- Vi försöker ta oss till Sydamerika om...
- Beklagar. Jag har sålt resebyrån.
198
00:14:49,806 --> 00:14:55,312
Vi ber inte om allmosor.
Det går åt båda håll.
199
00:14:55,312 --> 00:14:58,190
En symbiotisk relation.
Det är det vi menar.
200
00:14:58,190 --> 00:15:01,818
- Vi vill bara dra nyttja av...
- Dra nytta av.
201
00:15:01,818 --> 00:15:05,948
Kan vi överlägga i enrum? Om det går bra?
202
00:15:08,951 --> 00:15:11,662
- Stanna här.
- Du åker inte med honom.
203
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Ursäkta dig.
204
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
Jag vet att du tar emot plan
med cannabis från Sydamerika
205
00:15:22,214 --> 00:15:25,717
som måste lastas av.
Det är vad pappa gjorde för dig.
206
00:15:25,717 --> 00:15:28,136
Jag kan göra samma sak.
207
00:15:28,845 --> 00:15:33,809
Han skröt om var han tjänade på en kväll.
10 000, va? Det är mycket stålar.
208
00:15:33,809 --> 00:15:37,688
Vi gör det mycket billigare. Gratis.
209
00:15:39,272 --> 00:15:40,273
Inget är gratis.
210
00:15:40,273 --> 00:15:43,986
Det är mitt motto med,
så jag ska vara ärlig.
211
00:15:43,986 --> 00:15:48,824
Det enda vi vill ha, är plats i lastrummet
nästa gång du flyger ner.
212
00:15:48,824 --> 00:15:52,327
- Ni vill bara ha skjuts.
- Vi vill ha skjuts i lastrummet.
213
00:15:52,327 --> 00:15:57,374
I utbyte får du två gånger gratis
arbetskraft och 20 000 till i fickan.
214
00:15:57,374 --> 00:16:00,460
Det låter ganska gratis, eller hur?
215
00:16:00,460 --> 00:16:01,545
Vad säger du?
216
00:16:03,005 --> 00:16:06,842
- Vad brukar ni fånga här ute?
- Pengar.
217
00:16:08,093 --> 00:16:10,846
- Halv sex.
- Halv sex i kväll. Vi kommer.
218
00:16:10,846 --> 00:16:12,931
- Trevligt att träffa er.
- Vi drar.
219
00:16:14,558 --> 00:16:16,643
- Vad måste vi göra?
- En liten grej.
220
00:16:16,643 --> 00:16:21,398
En liten grej? Varje gång du säger det
är det aldrig litet.
221
00:16:21,398 --> 00:16:24,568
Okej. Det är världens enklaste jobb.
222
00:16:25,193 --> 00:16:30,532
Vi lastar bara av. Du vet som på flygplan,
när de lastar av väskorna från...
223
00:16:30,532 --> 00:16:32,826
Det är det vi ska göra.
224
00:16:32,826 --> 00:16:37,247
Efter det flyger vi till Sydamerika.
och dricker piña coladas.
225
00:16:37,247 --> 00:16:40,292
Lätt som en plätt.
226
00:16:41,126 --> 00:16:42,335
Du kör.
227
00:16:45,714 --> 00:16:47,174
{\an8}ORINOCODELTAT, VENEZUELA
228
00:16:47,174 --> 00:16:49,843
{\an8}Äntligen. Orinoco.
229
00:16:49,843 --> 00:16:52,137
Porten till Eldorado.
230
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
En kyrkogård för imperier.
231
00:16:56,141 --> 00:16:57,642
Många har dött.
232
00:17:00,979 --> 00:17:02,731
Kanske blir det fler.
233
00:17:04,191 --> 00:17:06,526
Hälsa på vår nya flodguide.
234
00:17:07,402 --> 00:17:12,783
Sommarsolståndet är om fyra dagar.
Den kvällen blir du en del av historien.
235
00:17:17,746 --> 00:17:18,663
Alltså...
236
00:17:19,664 --> 00:17:24,586
Det måste vara nån sorts
översättningsnyckel, va? Jag fattar inte.
237
00:17:25,253 --> 00:17:26,254
Titta.
238
00:17:26,755 --> 00:17:30,759
Det här är solen,
och det där är symbolen för sol.
239
00:17:30,759 --> 00:17:34,721
Det här är guld,
och det där är symbolen för guld.
240
00:17:34,721 --> 00:17:38,517
Men det är inte som en ordbok.
Känns det inte som...
241
00:17:39,434 --> 00:17:43,313
...om man la dem i rätt ordning
så skulle det betyda nåt specifikt?
242
00:17:43,897 --> 00:17:46,691
Vänta lite. Jag har sett det här förut.
243
00:17:47,943 --> 00:17:48,819
Sol.
244
00:17:49,486 --> 00:17:50,904
Sol, sol, sol.
245
00:17:51,655 --> 00:17:54,157
Vet du vad jag inte förstår?
246
00:17:54,658 --> 00:18:00,872
Han skickade ett brev till sin dotter,
och allt han skickade var den här röran?
247
00:18:01,456 --> 00:18:05,919
Tänk efter. En översättning av kalinago?
Han måste ha haft anledning.
248
00:18:06,461 --> 00:18:07,587
Det handlar om arv.
249
00:18:07,587 --> 00:18:12,175
Cleo! Där har vi det!
Han ville att hon skulle hitta Eldorado!
250
00:18:17,347 --> 00:18:19,891
- Vi måste undersöka det här.
- Ja.
251
00:18:19,891 --> 00:18:21,935
Jag vet vart vi ska.
252
00:18:22,602 --> 00:18:25,981
- Bor din pappa här?
- Jag skulle ha gjort det.
253
00:18:25,981 --> 00:18:28,024
Vill du verkligen göra det här?
254
00:18:29,442 --> 00:18:32,612
Vet inte. Men jag måste hjälpa John B
och hans pappa.
255
00:18:32,612 --> 00:18:36,950
Om jag hör blodisande skrik
går jag in och dokumenterar brottsplatsen.
256
00:18:37,576 --> 00:18:38,743
Du är bäst.
257
00:18:40,287 --> 00:18:41,288
Lycka till.
258
00:18:59,097 --> 00:19:00,140
Hej, gumman.
259
00:19:05,812 --> 00:19:07,898
Jag bad om att du skulle ändra dig.
260
00:19:11,943 --> 00:19:17,073
Minns du att du sa att du gör vad
som helst för att reparera vår relation?
261
00:19:18,825 --> 00:19:19,784
Självklart.
262
00:19:20,744 --> 00:19:22,204
Och jag menade det.
263
00:19:23,246 --> 00:19:25,081
Det finns nåt du kan göra.
264
00:19:26,541 --> 00:19:27,417
Vad som helst.
265
00:19:29,294 --> 00:19:33,256
- Jag vet inte...
- Du oroar dig för mycket för det här.
266
00:19:33,256 --> 00:19:37,761
Bönder har fört hit ekologiska frön
från Sydamerika, och vi lastar av dem.
267
00:19:37,761 --> 00:19:40,555
- Det är knarksmuggling.
- Vill du hämta din pappa?
268
00:19:40,555 --> 00:19:45,727
Ja! Det här måste funka. Jag tvivlade
på honom och jag klandrade honom.
269
00:19:45,727 --> 00:19:51,107
Han försökte bara skydda mig. Och nu
är han kidnappad, så jag behöver en plan.
270
00:19:51,107 --> 00:19:52,692
Lyssna! Jag vet.
271
00:19:52,692 --> 00:19:55,779
Vet du vem du måste lita på nu? Pappa J.
272
00:19:56,279 --> 00:20:01,326
- Okej? Jag fixar det här. Hundra procent.
- Sextio procent skulle räcka.
273
00:20:02,244 --> 00:20:05,497
- Jäklar, vilket plan.
- Som en husbil med vingar.
274
00:20:08,124 --> 00:20:10,752
- Fan, de har redan börjat lasta av.
- Fan!
275
00:20:11,336 --> 00:20:13,797
Tjena. Vi är väl inte sena?
276
00:20:13,797 --> 00:20:17,092
Nej. Men det har blivit ändrade planer.
277
00:20:18,593 --> 00:20:19,552
Okej.
278
00:20:20,220 --> 00:20:24,474
Ni två kör upp till Elizabeth City
och lämnar lasten.
279
00:20:24,474 --> 00:20:28,687
Adressen ligger i bilen.
Det väntar en bil där som ni tar tillbaka.
280
00:20:29,396 --> 00:20:30,605
Planet väntar.
281
00:20:30,605 --> 00:20:34,276
Så du vill att vi kör skåpbilen?
282
00:20:34,776 --> 00:20:35,777
Stämmer.
283
00:20:39,656 --> 00:20:41,908
Får jag låna honom ett ögonblick?
284
00:20:42,534 --> 00:20:45,662
Det här är mycket farligare
än det vi diskuterade.
285
00:20:45,662 --> 00:20:49,833
Det kvittar. Den som sig i leken ger,
han får leken tåla.
286
00:20:49,833 --> 00:20:53,211
Gör ni det här får ni skjuts. Om inte...
287
00:20:54,713 --> 00:20:57,048
Du vet hur det här funkar, eller hur?
288
00:21:03,680 --> 00:21:06,599
Vägpolisen byter skift nu.
289
00:21:06,599 --> 00:21:11,104
Det är vår chans. Kör till huset
på Prospect. Väganvisningar finns i bilen.
290
00:21:11,104 --> 00:21:14,983
Med lite tur är ni tillbaka
före solnedgågen. Kom igen.
291
00:21:17,610 --> 00:21:18,611
Ta nyckeln.
292
00:21:20,655 --> 00:21:23,950
Visst, inga problem. - Hoppa in.
293
00:21:31,041 --> 00:21:34,544
- Vet du vad som finns där bak?
- Ja, John B, jag vet.
294
00:21:34,544 --> 00:21:38,298
- Det är lugnt.
- Jag är less på dina skitplaner.
295
00:21:38,298 --> 00:21:39,215
För fan!
296
00:21:39,215 --> 00:21:44,095
Det är värre än när jag skulle
fejka blindtarmsinflammation i fängelset.
297
00:21:44,804 --> 00:21:47,599
Ta fram kartan. Jag vet inte vart jag ska.
298
00:21:47,599 --> 00:21:50,310
Vi ska ut på 158:an.
299
00:21:50,310 --> 00:21:53,563
- Det är den här som du rev ut.
- Herregud.
300
00:21:54,439 --> 00:21:57,901
- Där är det. Det blir en fin...
- En polis.
301
00:22:00,695 --> 00:22:01,529
Fan.
302
00:22:01,529 --> 00:22:03,698
- Håll dig lugn.
- Du är inte lugn.
303
00:22:03,698 --> 00:22:06,242
- Jättelugn.
- Jag är så lugn man kan bli.
304
00:22:06,242 --> 00:22:09,162
- Vad gör du? Gör inte så där.
- Jag tänker vinka.
305
00:22:09,913 --> 00:22:11,581
- JJ? Vad...
- Hejsan.
306
00:22:14,626 --> 00:22:18,838
- Vad gör du?
- Vinka inte till poliser! Regel nummer 1!
307
00:22:19,923 --> 00:22:22,592
- Vi har kört i fem minuter.
- Han börjar köra.
308
00:22:22,592 --> 00:22:24,928
Håll dig väldigt lugn.
309
00:22:25,929 --> 00:22:28,556
Fan, han kommer! Fan! Helvete!
310
00:22:28,556 --> 00:22:33,144
- Troll-läge. Vi måste bli av med honom.
- Troll-läge? Vad betyder det?
311
00:22:33,144 --> 00:22:35,647
- Håll i dig! Jag fixar det här.
- JJ...
312
00:22:41,361 --> 00:22:43,071
- Ut. Stick!
- Okej.
313
00:22:43,071 --> 00:22:48,410
- Tar vi oss igenom det här dödar jag dig.
- Barracuda Mike hinner nog före.
314
00:22:57,669 --> 00:22:59,254
Pizarro.
315
00:22:59,254 --> 00:23:00,964
Sir Walter Raleigh.
316
00:23:01,798 --> 00:23:04,259
De färdades också längs den här floden.
317
00:23:05,552 --> 00:23:07,887
De hade samma feber som vi.
318
00:23:08,513 --> 00:23:12,767
Den som skickade ut arméer
och ledde till fruktansvärda grymheter.
319
00:23:12,767 --> 00:23:17,981
Och allt det dödandet
över nåt de bara hade hört rykten om.
320
00:23:17,981 --> 00:23:20,942
Och som ingen nånsin hittade.
321
00:23:21,901 --> 00:23:25,822
Min farfar dog på det där fartyget.
322
00:23:25,822 --> 00:23:27,824
Tillsammans med många andra.
323
00:23:27,824 --> 00:23:29,159
Och för vad?
324
00:23:29,993 --> 00:23:32,954
För ingenting. De misslyckades.
325
00:23:32,954 --> 00:23:36,458
Du mördade min vän. Varför?
326
00:23:36,458 --> 00:23:40,795
Så att din farfar inte dog förgäves
för över hundra år sen?
327
00:23:40,795 --> 00:23:42,005
Det stämmer.
328
00:23:42,922 --> 00:23:44,799
Du då?
329
00:23:45,925 --> 00:23:48,511
Du har haft febern länge.
330
00:23:48,511 --> 00:23:52,640
Du offrade en lovande akademisk karriär.
Ändå fortsatte du. Varför?
331
00:23:55,810 --> 00:23:57,228
För grabben.
332
00:23:59,147 --> 00:24:03,234
Det var nåt vi gjorde tillsammans.
Jag struntade i vad andra tyckte.
333
00:24:03,234 --> 00:24:07,572
Jag ville bara
att han skulle veta att jag...
334
00:24:09,991 --> 00:24:11,451
...inte var en nolla.
335
00:24:14,537 --> 00:24:17,290
Vi är inte så olika, du och jag.
336
00:24:18,625 --> 00:24:20,210
Vi är inte så olika.
337
00:24:23,421 --> 00:24:26,508
Jag har funderat på det om och om igen.
338
00:24:26,508 --> 00:24:30,512
Du sa det själv: Det enda
som kan komma i vägen är min pappa.
339
00:24:31,262 --> 00:24:34,557
Vi måste kväva det i sin linda.
Han måste röjas ur vägen.
340
00:24:34,557 --> 00:24:39,312
Vem skulle veta?
Man kan inte döda nån som redan är död.
341
00:24:41,564 --> 00:24:45,318
Om min farsa stannar här
342
00:24:45,318 --> 00:24:46,361
är vår deal,
343
00:24:47,362 --> 00:24:51,658
våra affärer, företaget som penningtvätt,
att vi delar lika på allt...
344
00:24:52,659 --> 00:24:53,868
Allt det försvinner.
345
00:24:53,868 --> 00:24:55,328
Det du ber mig om...
346
00:24:56,287 --> 00:24:58,289
När det är gjort...
347
00:25:00,124 --> 00:25:02,418
...kan det inte göras ogjort.
348
00:25:03,002 --> 00:25:04,504
Då finns ingen återvändo.
349
00:25:05,463 --> 00:25:08,800
Det är din familj, din farsa,
ditt kött och blod.
350
00:25:09,842 --> 00:25:12,136
Familjeband komplicerar saker.
351
00:25:12,136 --> 00:25:13,930
Rent hypotetiskt,
352
00:25:14,556 --> 00:25:17,267
säg att jag gör det.
353
00:25:18,476 --> 00:25:19,978
Och sen, av nåt skäl,
354
00:25:20,979 --> 00:25:23,064
ändrar du dig.
355
00:25:24,440 --> 00:25:25,441
Och anger mig.
356
00:25:29,279 --> 00:25:30,321
Nej.
357
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
Det här har varit på gång länge.
358
00:25:43,293 --> 00:25:45,920
Han har alltid tryckt ner mig.
359
00:25:48,965 --> 00:25:50,341
Hållit mig nere.
360
00:25:54,220 --> 00:25:56,014
Men det är snart över.
361
00:26:03,104 --> 00:26:04,606
Jag ändrar mig inte.
362
00:26:18,536 --> 00:26:20,955
Min pappa är nånstans i Sydamerika.
363
00:26:20,955 --> 00:26:24,917
Antagligen med en kniv mot halsen,
och vad gör vi? Flyttar knark?
364
00:26:25,960 --> 00:26:30,715
- I troll-läge? Vad betyder det?
- Jag försöker hjälpa dig rädda din farsa!
365
00:26:30,715 --> 00:26:34,636
- Det här är motsatsen till att hjälpa!
- Du har rätt.
366
00:26:35,511 --> 00:26:37,013
Du har helt rätt.
367
00:26:37,013 --> 00:26:40,683
Men vet du vems fel det är?
Ditt och din guldbesatte farsas.
368
00:26:43,269 --> 00:26:46,814
- Okej. Är det det som händer?
- Ja.
369
00:26:46,814 --> 00:26:50,777
Okej. Och nu hände det där. Kom an!
370
00:26:50,777 --> 00:26:53,196
Så ja. Jag har väntat på det här!
371
00:26:55,323 --> 00:26:56,574
Släpp mig!
372
00:26:57,909 --> 00:26:58,785
Tjena.
373
00:27:02,664 --> 00:27:04,457
- Läget, Shoupe?
- Allt bra?
374
00:27:04,457 --> 00:27:06,834
Ja, vi är bara...
375
00:27:07,502 --> 00:27:08,503
Det är lugnt.
376
00:27:10,588 --> 00:27:11,798
Spårare.
377
00:27:11,798 --> 00:27:14,592
Så att jag kan hålla koll på er ligister.
378
00:27:14,592 --> 00:27:18,179
Bevisteamet är på väg
till den övergivna skåpbilen. Kom.
379
00:27:18,763 --> 00:27:21,265
- Uppfattat.
- Plikten kallar, hör jag.
380
00:27:21,265 --> 00:27:23,851
Vi vill inte hindra dig, så vi sticker.
381
00:27:23,851 --> 00:27:28,856
Vänta. Vi har hittat en skåpbil
full av droger vid 158:an.
382
00:27:28,856 --> 00:27:30,858
Ni är väl inte inblandade i det?
383
00:27:31,984 --> 00:27:35,947
Det där är profilering, John B.
- Jag uppskattar inte det.
384
00:27:35,947 --> 00:27:40,284
Vi är pogues, så vi måste vara
knarklangare? Så desperata är vi inte.
385
00:27:40,284 --> 00:27:43,955
Du har fullt upp med att slå ner folk
och förstöra fester.
386
00:27:43,955 --> 00:27:48,167
- Det finns en förklaring...
- Jag har en häktningsorder.
387
00:27:48,167 --> 00:27:51,087
- Va? En häktningsorder?
- Topper har anmält.
388
00:27:51,087 --> 00:27:54,048
- Det var han som började!
- Det gjorde han.
389
00:27:54,048 --> 00:27:59,137
- Jag är bara ärlig. Vad har jag gjort?
- Händerna mot bilen.
390
00:27:59,137 --> 00:28:03,349
- Jag gjorde inte ens nånting.
- Vet du vad Topper gjorde mot John B?
391
00:28:03,349 --> 00:28:08,229
Nej, men jag vet att din kompis
misshandlade honom inför hela stan.
392
00:28:08,229 --> 00:28:09,313
Ja, och...
393
00:28:09,313 --> 00:28:12,859
Och fortsatte slå när han låg ner.
Topper må vara en idiot.
394
00:28:13,443 --> 00:28:14,736
Men du vet bättre.
395
00:28:14,736 --> 00:28:17,905
Han höll på med John B:s tjej.
Du hade gjort samma sak.
396
00:28:17,905 --> 00:28:21,159
Jag fattar,
men jag kan inte bli inlåst nu.
397
00:28:21,159 --> 00:28:25,747
- Det skulle du ha tänkt på tidigare.
- Kom igen! Gör vi det här igen?
398
00:28:25,747 --> 00:28:28,374
- Jag har inte tid.
- Kom igen.
399
00:28:28,374 --> 00:28:30,668
- JJ...
- Han gjorde inte ett skit.
400
00:28:30,668 --> 00:28:34,338
- Du vet!
- Håll dig ifrån trubbel.
401
00:28:40,136 --> 00:28:41,220
John B.
402
00:28:41,220 --> 00:28:47,560
Vi fixar det här. Vi ska ta oss till
Sydamerika och rädda din pappa. Jag lovar.
403
00:28:48,144 --> 00:28:49,604
- Okej?
- Flytta på dig.
404
00:28:49,604 --> 00:28:55,026
Jag löser det här. Vi ska rädda din pappa.
Hör du mig? Vi ska hämta honom!
405
00:28:58,446 --> 00:29:00,114
Var inte det här över?
406
00:29:00,615 --> 00:29:04,494
Det är ungefär vad du har gjort.
Du sitter inte vid ett skrivbord.
407
00:29:04,494 --> 00:29:08,831
- Hon målar stenar.
- Inte just det, men titta på det här.
408
00:29:08,831 --> 00:29:13,294
Vildmarksaktiviteter. Sånt du har gjort,
fast strukturerat och tryggt.
409
00:29:13,294 --> 00:29:17,131
Om man vill korsa havet
måste man bygga en båt först.
410
00:29:17,131 --> 00:29:21,177
Du har inte byggt en båt än.
Du har inte gjort förarbetet.
411
00:29:21,177 --> 00:29:24,430
Utan det kommer du ingenstans. Förstår du?
412
00:29:24,430 --> 00:29:29,852
Din pappa menar att det måste finnas
en plan. Så att du inte råkar illa ut.
413
00:29:29,852 --> 00:29:33,272
Jag förstår.
Jag hade sagt samma sak i era kläder.
414
00:29:33,773 --> 00:29:37,944
Jag var borta i flera veckor
och har inte återvänt till skolan än, men...
415
00:29:38,653 --> 00:29:41,239
Det har hänt så mycket.
416
00:29:41,239 --> 00:29:45,993
Jag blev kidnappad och trodde att jag
skulle dö. Så mycket har förändrats.
417
00:29:45,993 --> 00:29:49,247
Jag förstår vad ni vill att jag ska göra.
418
00:29:49,997 --> 00:29:52,625
Men jag är inte sugen på skola just nu.
419
00:29:53,751 --> 00:29:57,588
Och jag vill verkligen inte resa bort
för att gå i skolan.
420
00:29:57,588 --> 00:29:58,881
Okej.
421
00:30:01,467 --> 00:30:03,094
Hej, mr och mrs Carrera.
422
00:30:05,805 --> 00:30:08,724
- Jag pratar med honom.
- Kiara. Kom tillbaka.
423
00:30:09,225 --> 00:30:10,476
Vad är det?
424
00:30:10,476 --> 00:30:15,147
Det passar inte så bra nu. Mina föräldrar
är på krigsstigen om min framtid.
425
00:30:15,147 --> 00:30:19,443
Det går fort. Har du kvar kortet du tog
hos Singh? Av målningen?
426
00:30:19,443 --> 00:30:21,320
Ja, självklart.
427
00:30:21,863 --> 00:30:24,115
- Tack.
- Ohyfsat.
428
00:30:24,115 --> 00:30:27,702
- Hon har helt tappat greppet.
- Vi kan förlora henne.
429
00:30:28,619 --> 00:30:31,455
- Vad letar du efter?
- Nåt Cleo hittade.
430
00:30:31,455 --> 00:30:34,917
- Okej.
- Här. Ett brev från Tanny till sin dotter.
431
00:30:35,501 --> 00:30:38,462
Vi hittade det i går.
Släktklenoder och grejer.
432
00:30:38,462 --> 00:30:42,091
Vi tror att vi har hittat
en koppling till gudabilden. Titta.
433
00:30:43,301 --> 00:30:45,678
- Ser du solsymbolen?
- Ja.
434
00:30:45,678 --> 00:30:48,472
Det är samma som på målningen hos Singh.
435
00:30:48,472 --> 00:30:51,309
- Den kanske bara är vanlig?
- Det är den inte.
436
00:30:51,309 --> 00:30:54,604
- Kalinagosymbolerna har aldrig uttytts.
- Aldrig?
437
00:30:54,604 --> 00:30:56,147
- Aldrig.
- Aldrig nånsin.
438
00:30:56,147 --> 00:31:01,193
Vissa tror att San Josés kapten
hittade nån som kunde översätta dem,
439
00:31:01,193 --> 00:31:03,029
för han hittade Eldorado.
440
00:31:04,280 --> 00:31:05,281
Eldorado.
441
00:31:06,782 --> 00:31:10,745
Prästen som talade med Tanny
reste med Royal Merchant.
442
00:31:10,745 --> 00:31:15,082
Varje symbol i det här brevet
finns på gudabilden.
443
00:31:15,082 --> 00:31:18,377
Det här är inte bara en Rosettesten
för kalinago.
444
00:31:18,377 --> 00:31:22,173
Det här är en översättningsnyckel
för gudabilden.
445
00:31:22,173 --> 00:31:24,592
Vi kan använda den för att rädda Big John.
446
00:31:24,592 --> 00:31:27,720
Vi måste ge det här till John B nu!
447
00:31:28,387 --> 00:31:29,513
Hallå!
448
00:31:30,806 --> 00:31:32,016
Vart ska du?
449
00:31:32,808 --> 00:31:36,187
Till stranden. Vi ska kolla in vågorna.
450
00:31:36,938 --> 00:31:38,481
Kan vi ta det här senare?
451
00:31:39,815 --> 00:31:41,734
Visst. Ha så kul.
452
00:31:42,401 --> 00:31:43,277
Javisst.
453
00:31:50,660 --> 00:31:54,372
- Hon är redan en kvart sen.
- Hon kommer.
454
00:31:54,372 --> 00:31:56,123
Synd att hon är så opålitlig.
455
00:31:56,999 --> 00:31:59,835
- Hej.
- Titta! Jag är ingen idiot. Där är hon.
456
00:31:59,835 --> 00:32:01,921
Hur mår du? Kul att se dig.
457
00:32:03,631 --> 00:32:07,468
Jag vet inte om du har hört.
De har honom. Han är på stationen.
458
00:32:07,468 --> 00:32:09,929
- Där inne?
- Ja, John B är här.
459
00:32:09,929 --> 00:32:13,724
Shoupe hittade honom på Route 12.
Tack och lov.
460
00:32:14,600 --> 00:32:15,434
Eller hur?
461
00:32:17,895 --> 00:32:21,440
- Får jag prata med dig?
- Det är klart. Vad är det?
462
00:32:25,820 --> 00:32:26,737
Vi går en bit.
463
00:32:29,907 --> 00:32:32,910
- Ge oss ett ögonblick.
- Vi är sena.
464
00:32:34,495 --> 00:32:35,579
Självklart.
465
00:32:37,707 --> 00:32:39,542
Kom igen.
466
00:32:40,793 --> 00:32:43,546
Jag kan gissa vad du tänker säga.
467
00:32:43,546 --> 00:32:45,798
Står du min sida eller hans?
468
00:32:51,387 --> 00:32:53,431
Jag tänker säga nåt galet.
469
00:32:54,140 --> 00:32:56,600
Och jag vill att du lyssnar på mig.
470
00:32:59,145 --> 00:33:00,855
John B:s pappa, Big John,
471
00:33:01,897 --> 00:33:03,691
är i Sydamerika.
472
00:33:04,650 --> 00:33:08,738
Han har råkat illa ut.
John B måste åka och hjälpa honom,
473
00:33:09,655 --> 00:33:11,741
men det går inte om han häktas.
474
00:33:12,408 --> 00:33:15,703
- Så det var det.
- Nej.
475
00:33:15,703 --> 00:33:19,206
- Du vill inte att jag anmäler.
- Det är inte det jag säger.
476
00:33:20,332 --> 00:33:22,501
Jag ber dig bara att vänta en dag.
477
00:33:24,420 --> 00:33:29,216
Sen kan du göra vad du vill,
för då har John B lämnat ön.
478
00:33:30,259 --> 00:33:33,179
Förstår du? Kanske för gott.
479
00:33:38,142 --> 00:33:39,018
För gott.
480
00:33:43,773 --> 00:33:46,609
Så om jag väntar en dag
481
00:33:47,568 --> 00:33:49,320
är John B borta.
482
00:33:50,821 --> 00:33:51,906
Stämmer det?
483
00:33:57,912 --> 00:33:58,746
Ja.
484
00:34:03,250 --> 00:34:04,960
Följer du med honom?
485
00:34:07,171 --> 00:34:08,672
Jag stannar här.
486
00:34:10,925 --> 00:34:12,384
Kan du lova det?
487
00:34:16,388 --> 00:34:17,348
Jag lovar.
488
00:34:22,603 --> 00:34:23,479
Okej.
489
00:34:24,688 --> 00:34:26,440
Okej, jag litar på dig.
490
00:34:30,069 --> 00:34:33,072
- Du får en dag.
- Tack.
491
00:34:36,617 --> 00:34:38,119
Ses vi i kväll?
492
00:34:39,286 --> 00:34:41,413
- Ja.
- Bra.
493
00:34:43,999 --> 00:34:45,126
Du...
494
00:34:52,133 --> 00:34:53,509
Jag älskar dig.
495
00:35:11,986 --> 00:35:14,780
- Var är Sarah?
- Sätt dig i bilen, mamma.
496
00:35:14,780 --> 00:35:17,074
- De väntar på oss!
- Vi åker.
497
00:35:17,950 --> 00:35:19,743
Jag borde ha anat det här.
498
00:35:22,371 --> 00:35:25,583
Du är precis som din pappa. Så svag.
499
00:35:26,417 --> 00:35:28,752
Vi har jobbat hårt för vårt rykte.
500
00:35:30,462 --> 00:35:32,840
Outer Banks. Paradiset på jorden.
501
00:35:36,010 --> 00:35:37,761
En sida för pogues.
502
00:35:40,514 --> 00:35:41,849
En annan för kooks.
503
00:35:46,187 --> 00:35:50,024
Redan när man föds får man veta
vilken sida man hör till.
504
00:35:52,318 --> 00:35:55,237
Men det handlar inte om
vad folk säger att man är.
505
00:35:58,991 --> 00:36:00,951
Man väljer sida.
506
00:36:04,622 --> 00:36:06,540
Den sida ens hjärta är på.
507
00:36:16,967 --> 00:36:18,594
Var det du som fick ut mig?
508
00:36:21,096 --> 00:36:22,223
Jag gav dig en dag.
509
00:36:23,224 --> 00:36:24,975
Så du har ont om tid.
510
00:36:26,352 --> 00:36:28,062
Alla är i Slottet.
511
00:36:32,900 --> 00:36:34,401
Jag vet att du är arg,
512
00:36:35,236 --> 00:36:38,739
men jag fick ut dig
och jag kan få dig till Sydamerika.
513
00:36:40,407 --> 00:36:43,661
Alla vinner. Kommer du?
514
00:36:44,286 --> 00:36:45,371
Ja.
515
00:36:54,964 --> 00:36:57,341
Hej. Tack för att ni väntade.
516
00:36:58,884 --> 00:37:00,678
Titta vem som har kommit hem.
517
00:37:01,303 --> 00:37:02,179
Hej!
518
00:37:03,013 --> 00:37:06,308
- Välkommen tillbaka.
- Oj! Kul att se dig.
519
00:37:06,308 --> 00:37:07,935
Skämtar du?
520
00:37:09,728 --> 00:37:11,146
Jag har gjort mitt val.
521
00:37:11,730 --> 00:37:15,067
Men jag visste inte
om pogues skulle ta tillbaka mig.
522
00:37:16,402 --> 00:37:19,113
Jag har nåt att berätta.
523
00:37:19,780 --> 00:37:23,951
- Jag kan få ner oss till Orinoco.
- Menar du allvar?
524
00:37:24,576 --> 00:37:26,954
Okej... Och hur ska det gå till?
525
00:37:26,954 --> 00:37:29,707
- Pappa lånar ut sitt plan.
- Din pappa?
526
00:37:29,707 --> 00:37:33,711
Ja. Vi ligger lågt i kväll
och flyger i morgon bitti.
527
00:37:34,503 --> 00:37:38,048
Okej. Det är mycket att ta in.
Din pappa hjälper oss.
528
00:37:38,048 --> 00:37:41,093
- Jag har pratat med honom.
- Litar vi på Ward nu?
529
00:37:42,052 --> 00:37:43,429
Lita på Sarah.
530
00:37:44,054 --> 00:37:46,307
- Då så.
- Det var allt jag behövde höra.
531
00:37:46,307 --> 00:37:49,393
- Härligt.
- Jag har en sak till att säga.
532
00:37:51,770 --> 00:37:54,231
Sen vi kom tillbaka från ön
533
00:37:55,524 --> 00:37:57,735
har jag gjort saker jag ångrar.
534
00:37:58,777 --> 00:37:59,778
Mycket.
535
00:38:05,909 --> 00:38:06,952
Ja...
536
00:38:08,537 --> 00:38:11,957
Vi har nog alla gjort saker vi ångrar.
537
00:38:15,544 --> 00:38:21,884
Jag har inte... Poguelandia.
Hörni. Jag tänker inte på annat.
538
00:38:21,884 --> 00:38:27,097
Vi var tillsammans på ön och det var bra.
Jag vill inte förstöra nåt bra.
539
00:38:27,097 --> 00:38:30,934
Och jag...
Är alla fortfarande hundra procent med?
540
00:38:33,187 --> 00:38:34,813
Håller vi fortfarande ihop?
541
00:38:37,733 --> 00:38:38,734
För det är jag.
542
00:38:41,570 --> 00:38:42,571
Ja.
543
00:38:46,200 --> 00:38:48,827
Nu händer det!
544
00:38:49,995 --> 00:38:52,331
- Jag älskar dig.
- Du fixade ett plan!
545
00:38:52,331 --> 00:38:54,333
- Jag vet!
- Helt sjukt.
546
00:38:54,875 --> 00:38:56,251
Nu hämtar vi Big John.
547
00:38:57,503 --> 00:39:00,255
- Vad säger du?
- Det här förtjänar en gruppkram.
548
00:39:00,255 --> 00:39:03,675
- Hur länge ska du låtsas sura?
-Är du med?
549
00:39:04,635 --> 00:39:07,137
- Kom hit.
- Vi bits inte.
550
00:39:07,679 --> 00:39:10,682
- Snacka om gruppkram.
- Vi gör verkligen det här.
551
00:39:10,682 --> 00:39:11,975
Ja!
552
00:39:15,187 --> 00:39:17,648
Hej, det är Sarah. Gör det du ska.
553
00:39:18,649 --> 00:39:21,026
Okej, jag testar en gång till.
554
00:39:22,653 --> 00:39:24,696
Hej, det är Sarah. Gör det du ska.
555
00:39:24,696 --> 00:39:25,864
Okej.
556
00:39:28,575 --> 00:39:32,162
Vem är det du ringer 50 gånger
som inte svarar?
557
00:39:33,288 --> 00:39:34,415
Jag vet inte.
558
00:39:36,125 --> 00:39:40,129
- Gör din syster nånsin det hon säger?
- Inte direkt.
559
00:39:42,714 --> 00:39:46,343
- Hur har hon svikit dig nu?
- Jag gjorde henne en tjänst.
560
00:39:46,343 --> 00:39:51,348
Mamma blev asförbannad. Rena skitstormen.
Så hon sa: "Vi ses i kväll."
561
00:39:51,348 --> 00:39:57,104
Det är i kväll. Jag har inte hört ett ord.
Hon svarar inte. Hon ignorerar mig.
562
00:39:57,729 --> 00:40:00,858
- Jag är lite förvirrad.
- Du...
563
00:40:01,942 --> 00:40:03,235
- Vi sätter oss.
- Fan.
564
00:40:05,863 --> 00:40:10,075
Hon manipulerar dig.
Det har hon gjort sen dag ett.
565
00:40:10,075 --> 00:40:13,912
- Det är skillnad nu.
- Vet du varför hon inte kan träffa dig nu?
566
00:40:13,912 --> 00:40:17,916
- Hon är med John B.
- Hon är inte med John B.
567
00:40:17,916 --> 00:40:20,252
- Okej.
- Hon skulle inte göra så.
568
00:40:20,252 --> 00:40:25,757
Man kan inte lita på en pogue.
Inte för att man kunde lita på henne ändå.
569
00:40:25,757 --> 00:40:29,928
Nu är hon med John B och du ser på mig
som om jag har gjort nåt.
570
00:40:29,928 --> 00:40:36,477
Hon kommer att göra så här
om och om och om igen.
571
00:40:36,477 --> 00:40:38,729
- Manipulera dig.
- Vi ses.
572
00:40:38,729 --> 00:40:39,730
Visst, Top.
573
00:40:41,982 --> 00:40:42,983
Kul att se dig.
574
00:40:44,735 --> 00:40:49,156
- Vad är det för plan?
- Det är Wards, så säkert schyst.
575
00:40:49,656 --> 00:40:53,035
Så ska det låta! Man ska flyga privat.
576
00:40:54,745 --> 00:40:56,788
- Tack.
- Visst.
577
00:41:02,544 --> 00:41:03,962
Vad vill du egentligen?
578
00:41:17,017 --> 00:41:23,732
Ärligt talat... Innan jag såg dig komma ut
från stationen i kväll var jag inte säker.
579
00:41:26,360 --> 00:41:27,569
Men nu är jag det.
580
00:41:37,913 --> 00:41:41,124
Vid havet och stjärnorna på himlen.
581
00:43:01,204 --> 00:43:02,831
BENSIN
582
00:43:22,684 --> 00:43:23,935
Nu räcker det.
583
00:43:39,201 --> 00:43:40,327
Du, Kie...
584
00:43:42,579 --> 00:43:46,333
Du vet det där med sedelklämman
och din pappa...
585
00:43:47,668 --> 00:43:48,502
Ja.
586
00:43:49,378 --> 00:43:50,379
Alltså...
587
00:43:52,297 --> 00:43:53,840
Det var inte schyst.
588
00:43:53,840 --> 00:43:58,178
Nu pladdrar jag, men jag...
589
00:44:01,390 --> 00:44:02,307
Ja?
590
00:44:07,938 --> 00:44:09,147
Vad är det?
591
00:44:10,482 --> 00:44:12,651
Det brinner. Säg till alla.
592
00:44:12,651 --> 00:44:14,695
- Det brinner!
- Hörni!
593
00:44:14,695 --> 00:44:17,489
- Förlåt. Det brinner.
- Brinner det?
594
00:44:17,489 --> 00:44:18,740
Vad pratar du om?
595
00:44:18,740 --> 00:44:21,076
- Vi måste ut!
- Huset brinner!
596
00:44:21,076 --> 00:44:23,620
- Vad hände?
- Bort från dörren!
597
00:47:09,536 --> 00:47:13,456
{\an8}Undertexter: Rosanna Lithgow