1 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 Kooks... 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,277 ...och pogues. 3 00:00:26,277 --> 00:00:27,487 Fånga! 4 00:00:27,987 --> 00:00:28,946 Sluta. 5 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 Två stammar. 6 00:00:32,325 --> 00:00:33,493 En ö. 7 00:00:33,493 --> 00:00:34,660 Vänta. 8 00:00:35,328 --> 00:00:36,204 Är det allt? 9 00:00:36,204 --> 00:00:37,789 Var det inte självklart? 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,040 - Förlåt! - Håll tyst. 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,292 När jag kysste John B... 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,629 ...lämnade jag in mitt kook-kort. 13 00:00:49,300 --> 00:00:50,343 Det var avgjort. 14 00:00:50,343 --> 00:00:51,469 Håll i dig! 15 00:00:53,971 --> 00:00:55,431 Poguelandia för evigt. 16 00:00:56,766 --> 00:00:57,934 Allt blir bra. 17 00:00:59,435 --> 00:01:03,606 Men när vi kom hem till Kildare var allt omvänt. 18 00:01:04,107 --> 00:01:05,233 Kom igen! 19 00:01:06,859 --> 00:01:08,820 Plötsligt hade han en pappa. 20 00:01:08,820 --> 00:01:10,613 Välkommen hem, farsan. 21 00:01:10,613 --> 00:01:11,572 Ett hem. 22 00:01:13,825 --> 00:01:14,784 Och jag? 23 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 Jag hade inget kvar. 24 00:01:22,416 --> 00:01:23,251 Ingen familj. 25 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 VRÄKNINGSBESKED 26 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 Ingenstans att bo. 27 00:01:27,839 --> 00:01:28,714 Hallå? 28 00:01:29,757 --> 00:01:30,758 Inga pengar. 29 00:01:30,758 --> 00:01:32,593 Sarah? Vad gör du? 30 00:01:32,593 --> 00:01:33,970 Ingenting. 31 00:01:35,388 --> 00:01:37,473 Men jag hade mina gamla vänner. 32 00:01:39,016 --> 00:01:40,059 Kooks. 33 00:01:41,310 --> 00:01:43,020 Och de ville ha mig tillbaka. 34 00:01:46,732 --> 00:01:47,775 Född kook. 35 00:01:48,693 --> 00:01:49,861 Blev pogue. 36 00:01:49,861 --> 00:01:52,780 - Tills döden skiljer oss åt? - Tills döden skiljer oss åt. 37 00:02:01,414 --> 00:02:04,417 Sarah! Vakna! 38 00:02:14,510 --> 00:02:16,262 Så vad är jag egentligen? 39 00:02:16,262 --> 00:02:17,972 Kook eller pogue? 40 00:02:20,224 --> 00:02:25,021 Ärligt talat vet jag inte ens själv längre. 41 00:02:26,939 --> 00:02:31,235 John B fortsatte att slå honom när han låg ner. 42 00:02:31,235 --> 00:02:34,780 Jag har aldrig sett honom sån. Tror du att han häktas? 43 00:02:34,780 --> 00:02:37,825 Det går inte. Inte nu. 44 00:02:37,825 --> 00:02:41,412 Då kan han inte hjälpa sin pappa. Jag måste fixa det här. 45 00:02:41,412 --> 00:02:43,748 Skjutsar du mig till Topper? Snälla? 46 00:02:44,624 --> 00:02:47,668 - Det här kanske förvärrar allt. - Jag vet inte. 47 00:02:47,668 --> 00:02:50,630 Jag vet inte vad som händer med mig och John B. 48 00:02:50,630 --> 00:02:54,842 Men jag kan inte se på när han grips när hans pappa är kidnappad. 49 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 Jag måste försöka. 50 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 Det är nåt med snubbens ansikte. 51 00:03:16,447 --> 00:03:19,700 "Ta inte illa upp." Fattar du vad jag menar? 52 00:03:19,700 --> 00:03:23,120 Det är svårt att inte ta illa upp. 53 00:03:23,120 --> 00:03:26,457 Den där minen, den där kook-minen. 54 00:03:26,457 --> 00:03:30,294 - Det var en klar "provukation". - Provokation. 55 00:03:30,294 --> 00:03:34,257 - Du var tvungen. Du hade inget val. - Tack! 56 00:03:34,257 --> 00:03:37,426 Vi måste ta oss till Sydamerika. 57 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 - De har min farsa. - Har du nån mat? 58 00:03:40,012 --> 00:03:44,183 Vi har inga pass, så vi kan inte flyga. Vi behöver andra idéer. 59 00:03:44,183 --> 00:03:48,020 - Har du inte pengarna från Portis? - Jag gav dem till pappa. 60 00:03:48,020 --> 00:03:52,566 En båt, då? Vi kan ta oss dit med båt. HMS... 61 00:03:52,566 --> 00:03:56,529 Du vet hur det är med HMS. Limbrey har båt. Kan vi inte ta den? 62 00:03:56,529 --> 00:04:01,117 Hon tog tillbaka den. HMS tar sig inte till Port of Spain, så båt är kört. 63 00:04:01,117 --> 00:04:02,702 Du säger alltså... 64 00:04:03,244 --> 00:04:08,207 Vi har varken pengar eller en båt som tar sig till Sydamerika. 65 00:04:08,207 --> 00:04:12,044 Jag kanske känner nån. Jag har en idé. 66 00:04:12,878 --> 00:04:16,382 -Åh nej. - Säg inte "åh nej". Du är så negativ! 67 00:04:16,382 --> 00:04:19,302 Ner! Shoupe är där ute. 68 00:04:21,721 --> 00:04:23,014 John B! 69 00:04:23,014 --> 00:04:25,182 - Fan! - Kom igen! 70 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 Hallå! Är det nån hemma? 71 00:04:27,810 --> 00:04:30,187 - John B? - Göm dig! 72 00:04:31,856 --> 00:04:33,107 - Fan! - Kom igen! 73 00:04:33,107 --> 00:04:35,443 Jag vet att du är där inne. 74 00:04:38,070 --> 00:04:39,196 Tyst! 75 00:04:42,283 --> 00:04:46,454 - Om han ser dig är allt över. - Jag vet! 76 00:04:46,454 --> 00:04:48,497 Jag vet att du hör mig. 77 00:04:48,998 --> 00:04:52,293 Kom ut och prata. Det blir bara värre annars. 78 00:04:55,046 --> 00:04:56,047 Okej. 79 00:05:15,524 --> 00:05:18,361 Okej då. Som du vill. 80 00:05:19,070 --> 00:05:21,072 Du vet var jag finns. 81 00:05:26,077 --> 00:05:27,203 Vi drar. 82 00:05:27,995 --> 00:05:31,457 - Kom igen. - Jag har en plan. Den kan funka. 83 00:05:32,708 --> 00:05:37,463 - Du kanske inte gillar den. - Vänta. Vadå för plan? 84 00:05:37,463 --> 00:05:40,383 Den är halvfärdig, så du blir bara negativ. 85 00:05:40,383 --> 00:05:44,595 Jag nöjer mig med en kvartsfärdig plan. Våga inte låta så där. 86 00:05:48,933 --> 00:05:49,934 Hej. 87 00:05:51,143 --> 00:05:52,186 Hej. 88 00:05:52,937 --> 00:05:55,481 Är det här stället verkligen bara ditt? 89 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 Jag är rena godsherren. 90 00:06:15,751 --> 00:06:18,087 Det är du eller din farsa, Rafe. 91 00:06:18,087 --> 00:06:23,050 Om jag var du skulle jag röja honom ur vägen innan han börjar snacka. 92 00:06:27,721 --> 00:06:32,101 - Du är mannen, Rafe. - Hej. Och det tänker jag fortsätta med. 93 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 Ska du nånstans? 94 00:06:47,408 --> 00:06:48,367 Ja. 95 00:06:50,411 --> 00:06:54,165 Jag måste fixa några grejer, men du kan stanna här. Jag kommer. 96 00:06:59,837 --> 00:07:04,133 Jag tar hand om affärerna. Jag gör förarbetet, jag skapar kontakter. 97 00:07:04,133 --> 00:07:06,385 Jag försöker göra mig ett namn här. 98 00:07:06,385 --> 00:07:10,264 Så åk tillbaka till din ö, där du är trygg, 99 00:07:10,264 --> 00:07:12,892 och sluta sabotera för mig. 100 00:07:12,892 --> 00:07:15,769 Om du åker fast här förstörs allt. 101 00:07:16,729 --> 00:07:19,940 Jag trodde nog att du skulle hitta mig här. 102 00:07:20,524 --> 00:07:24,612 Jag är glad att du gjort det. Efter i går är det uppenbart... 103 00:07:27,406 --> 00:07:28,407 Jag hade rätt. 104 00:07:29,492 --> 00:07:33,954 - Det är ingen bra väg du har slagit in på. - Det är vad du tycker. 105 00:07:33,954 --> 00:07:39,084 Du gör om samma misstag om och om igen. Samma misstag som jag gjorde. 106 00:07:39,084 --> 00:07:42,588 Så jag tänker hjälpa dig. Det är dags för förändring. 107 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Nämligen? 108 00:07:47,259 --> 00:07:49,470 Jag tar ifrån dig företaget. 109 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 Va? 110 00:07:54,141 --> 00:07:56,352 Du bestämmer inte längre. 111 00:07:58,395 --> 00:07:59,855 Vad säger du? 112 00:07:59,855 --> 00:08:05,569 Mina advokater har hittat ett dokument av senare datum som ger Rose kontrollen. 113 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 - Rose? - Ja. 114 00:08:09,406 --> 00:08:12,618 Trodde du att jag skulle lämna över styret helt? 115 00:08:13,827 --> 00:08:16,580 Och inte kunna ge rodret en liten knuff. 116 00:08:17,164 --> 00:08:20,709 Jag är väldigt generös mot mina barn, men jag är ingen dåre. 117 00:08:20,709 --> 00:08:23,796 - Så klart inte. - Du har tagit dig vatten över huvudet. 118 00:08:23,796 --> 00:08:26,090 Så Rose får kontrollen. 119 00:08:27,383 --> 00:08:29,093 Vi drar in ditt arvode. 120 00:08:29,760 --> 00:08:33,681 Vi säljer Tannyhill. Du ska vara ute vid veckans slut. 121 00:08:33,681 --> 00:08:34,765 Okej. 122 00:08:35,432 --> 00:08:40,062 Jag vet att det är svårt. Det är svårt att släppa sitt gamla liv, men du måste. 123 00:08:40,062 --> 00:08:42,606 För vi ska starta ett nytt liv! 124 00:08:43,732 --> 00:08:45,234 Vi ska födas på nytt. 125 00:08:45,234 --> 00:08:49,655 Men då måste vi släppa det här livet först. Begrava det. 126 00:08:49,655 --> 00:08:53,534 - Född på nytt? Menar du allvar? - Ja. 127 00:08:54,118 --> 00:08:58,038 Du klarar inte av att jag står på egna ben, att jag har makten. 128 00:08:58,664 --> 00:09:00,207 Har du, Rafe? 129 00:09:01,333 --> 00:09:02,334 Har du makten? 130 00:09:05,588 --> 00:09:09,675 Jag talar om för polisen att du är här. Att du lever. 131 00:09:09,675 --> 00:09:10,718 Jaså? 132 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 Så... 133 00:09:14,680 --> 00:09:16,765 En del makt har jag. 134 00:09:18,892 --> 00:09:24,231 Oj. Jag får väl berätta att du dödade sheriff Peterkin. 135 00:09:27,985 --> 00:09:29,820 Jag vill inte, men... 136 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 Det kanske är bra för dig. 137 00:09:33,949 --> 00:09:37,202 Att ta konsekvenserna. Du slipper nog lindrigt undan. 138 00:09:37,202 --> 00:09:40,247 Sarah skulle bekräfta det. Hon var där. 139 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 Har du träffat henne? 140 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 Självklart. Hon är min dotter. 141 00:09:46,920 --> 00:09:49,214 Jag gav henne pengar och boende, men... 142 00:09:58,307 --> 00:09:59,183 Rafe. 143 00:10:00,768 --> 00:10:01,769 Du ser. 144 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 Djävulen har tagit dig. 145 00:10:10,110 --> 00:10:11,654 Vill du skjuta mig? 146 00:10:15,991 --> 00:10:17,326 Du kan inte. 147 00:10:19,703 --> 00:10:23,374 För även om du är arg är jag din pappa, och du älskar mig. 148 00:11:07,918 --> 00:11:10,713 Nån nolla som heter John B slog honom. 149 00:11:10,713 --> 00:11:14,883 Och fortsatte slå när han var medvetslös. Kan du förstå? 150 00:11:14,883 --> 00:11:18,429 Tack och lov visade datortomografin inga skador. 151 00:11:21,432 --> 00:11:22,683 Jag ringer dig sen. 152 00:11:26,103 --> 00:11:29,606 Dr Thornton, jag är så ledsen. 153 00:11:29,606 --> 00:11:34,528 - Ursäkter gör inte min son bättre. - Nej. 154 00:11:37,156 --> 00:11:38,741 Får jag träffa honom? 155 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 Gå då. 156 00:11:50,544 --> 00:11:51,587 Hej. 157 00:11:53,547 --> 00:11:55,048 Ska inte du ta det lugnt? 158 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 Topper! 159 00:12:01,638 --> 00:12:06,059 Du vet väl att jag kunde ha spöat honom? Jag har redan gjort det två gånger. 160 00:12:06,643 --> 00:12:11,148 Men jag försökte vara ädel. Jag ville inte förstöra Mike och Annas fest. 161 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 - Du gjorde rätt. - Ja, det gjorde jag. 162 00:12:13,734 --> 00:12:16,570 Men nu ser det ut som om han vann. 163 00:12:17,446 --> 00:12:21,492 Dessvärre för John B måste vi göra upp. 164 00:12:21,492 --> 00:12:23,243 Jag är verkligen ledsen. 165 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 Jag ville inte att det skulle bli så här. 166 00:12:27,164 --> 00:12:30,083 Om du verkligen är ledsen, Sarah... 167 00:12:32,127 --> 00:12:34,129 ...kan du vittna mot honom. 168 00:12:36,381 --> 00:12:38,133 Gör du det för mig? 169 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 Du tänker verkligen anmäla. 170 00:12:43,263 --> 00:12:46,099 Ja, det tänker jag. Såg du vad som hände? 171 00:12:48,101 --> 00:12:51,271 Han gav mig världens snyting och fortsatte slå. 172 00:12:51,271 --> 00:12:52,314 Jag vet. 173 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 Vi åker in i eftermiddag. 174 00:12:56,318 --> 00:12:57,528 Du såg allt. 175 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 Följer du med och gör det rätta? 176 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 Javisst. 177 00:13:09,581 --> 00:13:11,792 - Gör du det? - Vi ses där. 178 00:13:38,777 --> 00:13:42,990 Perfekt. Rockfish. Stället där man slår flaskor i huvudet på folk. 179 00:13:42,990 --> 00:13:45,576 Det finns en kille här, han är alltid här, 180 00:13:45,576 --> 00:13:48,370 som smugglar mycket. Pappa jobbade för honom. 181 00:13:48,871 --> 00:13:49,872 Kom. 182 00:13:50,372 --> 00:13:51,415 Nej, vänta. 183 00:13:53,250 --> 00:13:55,961 - Snälla, säg inte Barracuda Mike. - Okej då. 184 00:13:55,961 --> 00:13:58,297 Det måste finnas bättre alternativ. 185 00:13:58,297 --> 00:14:03,343 Ja, det finns nog bättre alternativ. Fast det finns det inte. Seriöst? 186 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 Din pappa behöver hjälp nu. 187 00:14:06,388 --> 00:14:11,268 Den här killen kan hjälpa oss att komma till Sydafrika. Tro mig. 188 00:14:12,144 --> 00:14:13,812 Jag sköter snacket. 189 00:14:15,147 --> 00:14:16,106 Mike! 190 00:14:16,732 --> 00:14:18,525 Kommer du ihåg mig? 191 00:14:18,525 --> 00:14:21,862 - Du har det på tungan. J... - Lukes grabb! 192 00:14:21,862 --> 00:14:27,367 Det funkar. Jag kallas även JJ. Det här är min kompis, John B. 193 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 - Hej. - Routledge! 194 00:14:28,911 --> 00:14:31,705 - I egen hög person. - Jag har hört saker om er. 195 00:14:32,831 --> 00:14:36,251 - Han är en iskall snutmördare. - Nej, det är jag inte. 196 00:14:37,961 --> 00:14:42,174 Jag ska vara ärlig. Vi sitter i knipa. 197 00:14:42,174 --> 00:14:48,221 - Vi försöker ta oss till Sydamerika om... - Beklagar. Jag har sålt resebyrån. 198 00:14:49,806 --> 00:14:55,312 Vi ber inte om allmosor. Det går åt båda håll. 199 00:14:55,312 --> 00:14:58,190 En symbiotisk relation. Det är det vi menar. 200 00:14:58,190 --> 00:15:01,818 - Vi vill bara dra nyttja av... - Dra nytta av. 201 00:15:01,818 --> 00:15:05,948 Kan vi överlägga i enrum? Om det går bra? 202 00:15:08,951 --> 00:15:11,662 - Stanna här. - Du åker inte med honom. 203 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Ursäkta dig. 204 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 Jag vet att du tar emot plan med cannabis från Sydamerika 205 00:15:22,214 --> 00:15:25,717 som måste lastas av. Det är vad pappa gjorde för dig. 206 00:15:25,717 --> 00:15:28,136 Jag kan göra samma sak. 207 00:15:28,845 --> 00:15:33,809 Han skröt om var han tjänade på en kväll. 10 000, va? Det är mycket stålar. 208 00:15:33,809 --> 00:15:37,688 Vi gör det mycket billigare. Gratis. 209 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 Inget är gratis. 210 00:15:40,273 --> 00:15:43,986 Det är mitt motto med, så jag ska vara ärlig. 211 00:15:43,986 --> 00:15:48,824 Det enda vi vill ha, är plats i lastrummet nästa gång du flyger ner. 212 00:15:48,824 --> 00:15:52,327 - Ni vill bara ha skjuts. - Vi vill ha skjuts i lastrummet. 213 00:15:52,327 --> 00:15:57,374 I utbyte får du två gånger gratis arbetskraft och 20 000 till i fickan. 214 00:15:57,374 --> 00:16:00,460 Det låter ganska gratis, eller hur? 215 00:16:00,460 --> 00:16:01,545 Vad säger du? 216 00:16:03,005 --> 00:16:06,842 - Vad brukar ni fånga här ute? - Pengar. 217 00:16:08,093 --> 00:16:10,846 - Halv sex. - Halv sex i kväll. Vi kommer. 218 00:16:10,846 --> 00:16:12,931 - Trevligt att träffa er. - Vi drar. 219 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 - Vad måste vi göra? - En liten grej. 220 00:16:16,643 --> 00:16:21,398 En liten grej? Varje gång du säger det är det aldrig litet. 221 00:16:21,398 --> 00:16:24,568 Okej. Det är världens enklaste jobb. 222 00:16:25,193 --> 00:16:30,532 Vi lastar bara av. Du vet som på flygplan, när de lastar av väskorna från... 223 00:16:30,532 --> 00:16:32,826 Det är det vi ska göra. 224 00:16:32,826 --> 00:16:37,247 Efter det flyger vi till Sydamerika. och dricker piña coladas. 225 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 Lätt som en plätt. 226 00:16:41,126 --> 00:16:42,335 Du kör. 227 00:16:45,714 --> 00:16:47,174 {\an8}ORINOCODELTAT, VENEZUELA 228 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 {\an8}Äntligen. Orinoco. 229 00:16:49,843 --> 00:16:52,137 Porten till Eldorado. 230 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 En kyrkogård för imperier. 231 00:16:56,141 --> 00:16:57,642 Många har dött. 232 00:17:00,979 --> 00:17:02,731 Kanske blir det fler. 233 00:17:04,191 --> 00:17:06,526 Hälsa på vår nya flodguide. 234 00:17:07,402 --> 00:17:12,783 Sommarsolståndet är om fyra dagar. Den kvällen blir du en del av historien. 235 00:17:17,746 --> 00:17:18,663 Alltså... 236 00:17:19,664 --> 00:17:24,586 Det måste vara nån sorts översättningsnyckel, va? Jag fattar inte. 237 00:17:25,253 --> 00:17:26,254 Titta. 238 00:17:26,755 --> 00:17:30,759 Det här är solen, och det där är symbolen för sol. 239 00:17:30,759 --> 00:17:34,721 Det här är guld, och det där är symbolen för guld. 240 00:17:34,721 --> 00:17:38,517 Men det är inte som en ordbok. Känns det inte som... 241 00:17:39,434 --> 00:17:43,313 ...om man la dem i rätt ordning så skulle det betyda nåt specifikt? 242 00:17:43,897 --> 00:17:46,691 Vänta lite. Jag har sett det här förut. 243 00:17:47,943 --> 00:17:48,819 Sol. 244 00:17:49,486 --> 00:17:50,904 Sol, sol, sol. 245 00:17:51,655 --> 00:17:54,157 Vet du vad jag inte förstår? 246 00:17:54,658 --> 00:18:00,872 Han skickade ett brev till sin dotter, och allt han skickade var den här röran? 247 00:18:01,456 --> 00:18:05,919 Tänk efter. En översättning av kalinago? Han måste ha haft anledning. 248 00:18:06,461 --> 00:18:07,587 Det handlar om arv. 249 00:18:07,587 --> 00:18:12,175 Cleo! Där har vi det! Han ville att hon skulle hitta Eldorado! 250 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 - Vi måste undersöka det här. - Ja. 251 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 Jag vet vart vi ska. 252 00:18:22,602 --> 00:18:25,981 - Bor din pappa här? - Jag skulle ha gjort det. 253 00:18:25,981 --> 00:18:28,024 Vill du verkligen göra det här? 254 00:18:29,442 --> 00:18:32,612 Vet inte. Men jag måste hjälpa John B och hans pappa. 255 00:18:32,612 --> 00:18:36,950 Om jag hör blodisande skrik går jag in och dokumenterar brottsplatsen. 256 00:18:37,576 --> 00:18:38,743 Du är bäst. 257 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 Lycka till. 258 00:18:59,097 --> 00:19:00,140 Hej, gumman. 259 00:19:05,812 --> 00:19:07,898 Jag bad om att du skulle ändra dig. 260 00:19:11,943 --> 00:19:17,073 Minns du att du sa att du gör vad som helst för att reparera vår relation? 261 00:19:18,825 --> 00:19:19,784 Självklart. 262 00:19:20,744 --> 00:19:22,204 Och jag menade det. 263 00:19:23,246 --> 00:19:25,081 Det finns nåt du kan göra. 264 00:19:26,541 --> 00:19:27,417 Vad som helst. 265 00:19:29,294 --> 00:19:33,256 - Jag vet inte... - Du oroar dig för mycket för det här. 266 00:19:33,256 --> 00:19:37,761 Bönder har fört hit ekologiska frön från Sydamerika, och vi lastar av dem. 267 00:19:37,761 --> 00:19:40,555 - Det är knarksmuggling. - Vill du hämta din pappa? 268 00:19:40,555 --> 00:19:45,727 Ja! Det här måste funka. Jag tvivlade på honom och jag klandrade honom. 269 00:19:45,727 --> 00:19:51,107 Han försökte bara skydda mig. Och nu är han kidnappad, så jag behöver en plan. 270 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 Lyssna! Jag vet. 271 00:19:52,692 --> 00:19:55,779 Vet du vem du måste lita på nu? Pappa J. 272 00:19:56,279 --> 00:20:01,326 - Okej? Jag fixar det här. Hundra procent. - Sextio procent skulle räcka. 273 00:20:02,244 --> 00:20:05,497 - Jäklar, vilket plan. - Som en husbil med vingar. 274 00:20:08,124 --> 00:20:10,752 - Fan, de har redan börjat lasta av. - Fan! 275 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 Tjena. Vi är väl inte sena? 276 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Nej. Men det har blivit ändrade planer. 277 00:20:18,593 --> 00:20:19,552 Okej. 278 00:20:20,220 --> 00:20:24,474 Ni två kör upp till Elizabeth City och lämnar lasten. 279 00:20:24,474 --> 00:20:28,687 Adressen ligger i bilen. Det väntar en bil där som ni tar tillbaka. 280 00:20:29,396 --> 00:20:30,605 Planet väntar. 281 00:20:30,605 --> 00:20:34,276 Så du vill att vi kör skåpbilen? 282 00:20:34,776 --> 00:20:35,777 Stämmer. 283 00:20:39,656 --> 00:20:41,908 Får jag låna honom ett ögonblick? 284 00:20:42,534 --> 00:20:45,662 Det här är mycket farligare än det vi diskuterade. 285 00:20:45,662 --> 00:20:49,833 Det kvittar. Den som sig i leken ger, han får leken tåla. 286 00:20:49,833 --> 00:20:53,211 Gör ni det här får ni skjuts. Om inte... 287 00:20:54,713 --> 00:20:57,048 Du vet hur det här funkar, eller hur? 288 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 Vägpolisen byter skift nu. 289 00:21:06,599 --> 00:21:11,104 Det är vår chans. Kör till huset på Prospect. Väganvisningar finns i bilen. 290 00:21:11,104 --> 00:21:14,983 Med lite tur är ni tillbaka före solnedgågen. Kom igen. 291 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 Ta nyckeln. 292 00:21:20,655 --> 00:21:23,950 Visst, inga problem. - Hoppa in. 293 00:21:31,041 --> 00:21:34,544 - Vet du vad som finns där bak? - Ja, John B, jag vet. 294 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 - Det är lugnt. - Jag är less på dina skitplaner. 295 00:21:38,298 --> 00:21:39,215 För fan! 296 00:21:39,215 --> 00:21:44,095 Det är värre än när jag skulle fejka blindtarmsinflammation i fängelset. 297 00:21:44,804 --> 00:21:47,599 Ta fram kartan. Jag vet inte vart jag ska. 298 00:21:47,599 --> 00:21:50,310 Vi ska ut på 158:an. 299 00:21:50,310 --> 00:21:53,563 - Det är den här som du rev ut. - Herregud. 300 00:21:54,439 --> 00:21:57,901 - Där är det. Det blir en fin... - En polis. 301 00:22:00,695 --> 00:22:01,529 Fan. 302 00:22:01,529 --> 00:22:03,698 - Håll dig lugn. - Du är inte lugn. 303 00:22:03,698 --> 00:22:06,242 - Jättelugn. - Jag är så lugn man kan bli. 304 00:22:06,242 --> 00:22:09,162 - Vad gör du? Gör inte så där. - Jag tänker vinka. 305 00:22:09,913 --> 00:22:11,581 - JJ? Vad... - Hejsan. 306 00:22:14,626 --> 00:22:18,838 - Vad gör du? - Vinka inte till poliser! Regel nummer 1! 307 00:22:19,923 --> 00:22:22,592 - Vi har kört i fem minuter. - Han börjar köra. 308 00:22:22,592 --> 00:22:24,928 Håll dig väldigt lugn. 309 00:22:25,929 --> 00:22:28,556 Fan, han kommer! Fan! Helvete! 310 00:22:28,556 --> 00:22:33,144 - Troll-läge. Vi måste bli av med honom. - Troll-läge? Vad betyder det? 311 00:22:33,144 --> 00:22:35,647 - Håll i dig! Jag fixar det här. - JJ... 312 00:22:41,361 --> 00:22:43,071 - Ut. Stick! - Okej. 313 00:22:43,071 --> 00:22:48,410 - Tar vi oss igenom det här dödar jag dig. - Barracuda Mike hinner nog före. 314 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 Pizarro. 315 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 Sir Walter Raleigh. 316 00:23:01,798 --> 00:23:04,259 De färdades också längs den här floden. 317 00:23:05,552 --> 00:23:07,887 De hade samma feber som vi. 318 00:23:08,513 --> 00:23:12,767 Den som skickade ut arméer och ledde till fruktansvärda grymheter. 319 00:23:12,767 --> 00:23:17,981 Och allt det dödandet över nåt de bara hade hört rykten om. 320 00:23:17,981 --> 00:23:20,942 Och som ingen nånsin hittade. 321 00:23:21,901 --> 00:23:25,822 Min farfar dog på det där fartyget. 322 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 Tillsammans med många andra. 323 00:23:27,824 --> 00:23:29,159 Och för vad? 324 00:23:29,993 --> 00:23:32,954 För ingenting. De misslyckades. 325 00:23:32,954 --> 00:23:36,458 Du mördade min vän. Varför? 326 00:23:36,458 --> 00:23:40,795 Så att din farfar inte dog förgäves för över hundra år sen? 327 00:23:40,795 --> 00:23:42,005 Det stämmer. 328 00:23:42,922 --> 00:23:44,799 Du då? 329 00:23:45,925 --> 00:23:48,511 Du har haft febern länge. 330 00:23:48,511 --> 00:23:52,640 Du offrade en lovande akademisk karriär. Ändå fortsatte du. Varför? 331 00:23:55,810 --> 00:23:57,228 För grabben. 332 00:23:59,147 --> 00:24:03,234 Det var nåt vi gjorde tillsammans. Jag struntade i vad andra tyckte. 333 00:24:03,234 --> 00:24:07,572 Jag ville bara att han skulle veta att jag... 334 00:24:09,991 --> 00:24:11,451 ...inte var en nolla. 335 00:24:14,537 --> 00:24:17,290 Vi är inte så olika, du och jag. 336 00:24:18,625 --> 00:24:20,210 Vi är inte så olika. 337 00:24:23,421 --> 00:24:26,508 Jag har funderat på det om och om igen. 338 00:24:26,508 --> 00:24:30,512 Du sa det själv: Det enda som kan komma i vägen är min pappa. 339 00:24:31,262 --> 00:24:34,557 Vi måste kväva det i sin linda. Han måste röjas ur vägen. 340 00:24:34,557 --> 00:24:39,312 Vem skulle veta? Man kan inte döda nån som redan är död. 341 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 Om min farsa stannar här 342 00:24:45,318 --> 00:24:46,361 är vår deal, 343 00:24:47,362 --> 00:24:51,658 våra affärer, företaget som penningtvätt, att vi delar lika på allt... 344 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 Allt det försvinner. 345 00:24:53,868 --> 00:24:55,328 Det du ber mig om... 346 00:24:56,287 --> 00:24:58,289 När det är gjort... 347 00:25:00,124 --> 00:25:02,418 ...kan det inte göras ogjort. 348 00:25:03,002 --> 00:25:04,504 Då finns ingen återvändo. 349 00:25:05,463 --> 00:25:08,800 Det är din familj, din farsa, ditt kött och blod. 350 00:25:09,842 --> 00:25:12,136 Familjeband komplicerar saker. 351 00:25:12,136 --> 00:25:13,930 Rent hypotetiskt, 352 00:25:14,556 --> 00:25:17,267 säg att jag gör det. 353 00:25:18,476 --> 00:25:19,978 Och sen, av nåt skäl, 354 00:25:20,979 --> 00:25:23,064 ändrar du dig. 355 00:25:24,440 --> 00:25:25,441 Och anger mig. 356 00:25:29,279 --> 00:25:30,321 Nej. 357 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Det här har varit på gång länge. 358 00:25:43,293 --> 00:25:45,920 Han har alltid tryckt ner mig. 359 00:25:48,965 --> 00:25:50,341 Hållit mig nere. 360 00:25:54,220 --> 00:25:56,014 Men det är snart över. 361 00:26:03,104 --> 00:26:04,606 Jag ändrar mig inte. 362 00:26:18,536 --> 00:26:20,955 Min pappa är nånstans i Sydamerika. 363 00:26:20,955 --> 00:26:24,917 Antagligen med en kniv mot halsen, och vad gör vi? Flyttar knark? 364 00:26:25,960 --> 00:26:30,715 - I troll-läge? Vad betyder det? - Jag försöker hjälpa dig rädda din farsa! 365 00:26:30,715 --> 00:26:34,636 - Det här är motsatsen till att hjälpa! - Du har rätt. 366 00:26:35,511 --> 00:26:37,013 Du har helt rätt. 367 00:26:37,013 --> 00:26:40,683 Men vet du vems fel det är? Ditt och din guldbesatte farsas. 368 00:26:43,269 --> 00:26:46,814 - Okej. Är det det som händer? - Ja. 369 00:26:46,814 --> 00:26:50,777 Okej. Och nu hände det där. Kom an! 370 00:26:50,777 --> 00:26:53,196 Så ja. Jag har väntat på det här! 371 00:26:55,323 --> 00:26:56,574 Släpp mig! 372 00:26:57,909 --> 00:26:58,785 Tjena. 373 00:27:02,664 --> 00:27:04,457 - Läget, Shoupe? - Allt bra? 374 00:27:04,457 --> 00:27:06,834 Ja, vi är bara... 375 00:27:07,502 --> 00:27:08,503 Det är lugnt. 376 00:27:10,588 --> 00:27:11,798 Spårare. 377 00:27:11,798 --> 00:27:14,592 Så att jag kan hålla koll på er ligister. 378 00:27:14,592 --> 00:27:18,179 Bevisteamet är på väg till den övergivna skåpbilen. Kom. 379 00:27:18,763 --> 00:27:21,265 - Uppfattat. - Plikten kallar, hör jag. 380 00:27:21,265 --> 00:27:23,851 Vi vill inte hindra dig, så vi sticker. 381 00:27:23,851 --> 00:27:28,856 Vänta. Vi har hittat en skåpbil full av droger vid 158:an. 382 00:27:28,856 --> 00:27:30,858 Ni är väl inte inblandade i det? 383 00:27:31,984 --> 00:27:35,947 Det där är profilering, John B. - Jag uppskattar inte det. 384 00:27:35,947 --> 00:27:40,284 Vi är pogues, så vi måste vara knarklangare? Så desperata är vi inte. 385 00:27:40,284 --> 00:27:43,955 Du har fullt upp med att slå ner folk och förstöra fester. 386 00:27:43,955 --> 00:27:48,167 - Det finns en förklaring... - Jag har en häktningsorder. 387 00:27:48,167 --> 00:27:51,087 - Va? En häktningsorder? - Topper har anmält. 388 00:27:51,087 --> 00:27:54,048 - Det var han som började! - Det gjorde han. 389 00:27:54,048 --> 00:27:59,137 - Jag är bara ärlig. Vad har jag gjort? - Händerna mot bilen. 390 00:27:59,137 --> 00:28:03,349 - Jag gjorde inte ens nånting. - Vet du vad Topper gjorde mot John B? 391 00:28:03,349 --> 00:28:08,229 Nej, men jag vet att din kompis misshandlade honom inför hela stan. 392 00:28:08,229 --> 00:28:09,313 Ja, och... 393 00:28:09,313 --> 00:28:12,859 Och fortsatte slå när han låg ner. Topper må vara en idiot. 394 00:28:13,443 --> 00:28:14,736 Men du vet bättre. 395 00:28:14,736 --> 00:28:17,905 Han höll på med John B:s tjej. Du hade gjort samma sak. 396 00:28:17,905 --> 00:28:21,159 Jag fattar, men jag kan inte bli inlåst nu. 397 00:28:21,159 --> 00:28:25,747 - Det skulle du ha tänkt på tidigare. - Kom igen! Gör vi det här igen? 398 00:28:25,747 --> 00:28:28,374 - Jag har inte tid. - Kom igen. 399 00:28:28,374 --> 00:28:30,668 - JJ... - Han gjorde inte ett skit. 400 00:28:30,668 --> 00:28:34,338 - Du vet! - Håll dig ifrån trubbel. 401 00:28:40,136 --> 00:28:41,220 John B. 402 00:28:41,220 --> 00:28:47,560 Vi fixar det här. Vi ska ta oss till Sydamerika och rädda din pappa. Jag lovar. 403 00:28:48,144 --> 00:28:49,604 - Okej? - Flytta på dig. 404 00:28:49,604 --> 00:28:55,026 Jag löser det här. Vi ska rädda din pappa. Hör du mig? Vi ska hämta honom! 405 00:28:58,446 --> 00:29:00,114 Var inte det här över? 406 00:29:00,615 --> 00:29:04,494 Det är ungefär vad du har gjort. Du sitter inte vid ett skrivbord. 407 00:29:04,494 --> 00:29:08,831 - Hon målar stenar. - Inte just det, men titta på det här. 408 00:29:08,831 --> 00:29:13,294 Vildmarksaktiviteter. Sånt du har gjort, fast strukturerat och tryggt. 409 00:29:13,294 --> 00:29:17,131 Om man vill korsa havet måste man bygga en båt först. 410 00:29:17,131 --> 00:29:21,177 Du har inte byggt en båt än. Du har inte gjort förarbetet. 411 00:29:21,177 --> 00:29:24,430 Utan det kommer du ingenstans. Förstår du? 412 00:29:24,430 --> 00:29:29,852 Din pappa menar att det måste finnas en plan. Så att du inte råkar illa ut. 413 00:29:29,852 --> 00:29:33,272 Jag förstår. Jag hade sagt samma sak i era kläder. 414 00:29:33,773 --> 00:29:37,944 Jag var borta i flera veckor och har inte återvänt till skolan än, men... 415 00:29:38,653 --> 00:29:41,239 Det har hänt så mycket. 416 00:29:41,239 --> 00:29:45,993 Jag blev kidnappad och trodde att jag skulle dö. Så mycket har förändrats. 417 00:29:45,993 --> 00:29:49,247 Jag förstår vad ni vill att jag ska göra. 418 00:29:49,997 --> 00:29:52,625 Men jag är inte sugen på skola just nu. 419 00:29:53,751 --> 00:29:57,588 Och jag vill verkligen inte resa bort för att gå i skolan. 420 00:29:57,588 --> 00:29:58,881 Okej. 421 00:30:01,467 --> 00:30:03,094 Hej, mr och mrs Carrera. 422 00:30:05,805 --> 00:30:08,724 - Jag pratar med honom. - Kiara. Kom tillbaka. 423 00:30:09,225 --> 00:30:10,476 Vad är det? 424 00:30:10,476 --> 00:30:15,147 Det passar inte så bra nu. Mina föräldrar är på krigsstigen om min framtid. 425 00:30:15,147 --> 00:30:19,443 Det går fort. Har du kvar kortet du tog hos Singh? Av målningen? 426 00:30:19,443 --> 00:30:21,320 Ja, självklart. 427 00:30:21,863 --> 00:30:24,115 - Tack. - Ohyfsat. 428 00:30:24,115 --> 00:30:27,702 - Hon har helt tappat greppet. - Vi kan förlora henne. 429 00:30:28,619 --> 00:30:31,455 - Vad letar du efter? - Nåt Cleo hittade. 430 00:30:31,455 --> 00:30:34,917 - Okej. - Här. Ett brev från Tanny till sin dotter. 431 00:30:35,501 --> 00:30:38,462 Vi hittade det i går. Släktklenoder och grejer. 432 00:30:38,462 --> 00:30:42,091 Vi tror att vi har hittat en koppling till gudabilden. Titta. 433 00:30:43,301 --> 00:30:45,678 - Ser du solsymbolen? - Ja. 434 00:30:45,678 --> 00:30:48,472 Det är samma som på målningen hos Singh. 435 00:30:48,472 --> 00:30:51,309 - Den kanske bara är vanlig? - Det är den inte. 436 00:30:51,309 --> 00:30:54,604 - Kalinagosymbolerna har aldrig uttytts. - Aldrig? 437 00:30:54,604 --> 00:30:56,147 - Aldrig. - Aldrig nånsin. 438 00:30:56,147 --> 00:31:01,193 Vissa tror att San Josés kapten hittade nån som kunde översätta dem, 439 00:31:01,193 --> 00:31:03,029 för han hittade Eldorado. 440 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 Eldorado. 441 00:31:06,782 --> 00:31:10,745 Prästen som talade med Tanny reste med Royal Merchant. 442 00:31:10,745 --> 00:31:15,082 Varje symbol i det här brevet finns på gudabilden. 443 00:31:15,082 --> 00:31:18,377 Det här är inte bara en Rosettesten för kalinago. 444 00:31:18,377 --> 00:31:22,173 Det här är en översättningsnyckel för gudabilden. 445 00:31:22,173 --> 00:31:24,592 Vi kan använda den för att rädda Big John. 446 00:31:24,592 --> 00:31:27,720 Vi måste ge det här till John B nu! 447 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 Hallå! 448 00:31:30,806 --> 00:31:32,016 Vart ska du? 449 00:31:32,808 --> 00:31:36,187 Till stranden. Vi ska kolla in vågorna. 450 00:31:36,938 --> 00:31:38,481 Kan vi ta det här senare? 451 00:31:39,815 --> 00:31:41,734 Visst. Ha så kul. 452 00:31:42,401 --> 00:31:43,277 Javisst. 453 00:31:50,660 --> 00:31:54,372 - Hon är redan en kvart sen. - Hon kommer. 454 00:31:54,372 --> 00:31:56,123 Synd att hon är så opålitlig. 455 00:31:56,999 --> 00:31:59,835 - Hej. - Titta! Jag är ingen idiot. Där är hon. 456 00:31:59,835 --> 00:32:01,921 Hur mår du? Kul att se dig. 457 00:32:03,631 --> 00:32:07,468 Jag vet inte om du har hört. De har honom. Han är på stationen. 458 00:32:07,468 --> 00:32:09,929 - Där inne? - Ja, John B är här. 459 00:32:09,929 --> 00:32:13,724 Shoupe hittade honom på Route 12. Tack och lov. 460 00:32:14,600 --> 00:32:15,434 Eller hur? 461 00:32:17,895 --> 00:32:21,440 - Får jag prata med dig? - Det är klart. Vad är det? 462 00:32:25,820 --> 00:32:26,737 Vi går en bit. 463 00:32:29,907 --> 00:32:32,910 - Ge oss ett ögonblick. - Vi är sena. 464 00:32:34,495 --> 00:32:35,579 Självklart. 465 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 Kom igen. 466 00:32:40,793 --> 00:32:43,546 Jag kan gissa vad du tänker säga. 467 00:32:43,546 --> 00:32:45,798 Står du min sida eller hans? 468 00:32:51,387 --> 00:32:53,431 Jag tänker säga nåt galet. 469 00:32:54,140 --> 00:32:56,600 Och jag vill att du lyssnar på mig. 470 00:32:59,145 --> 00:33:00,855 John B:s pappa, Big John, 471 00:33:01,897 --> 00:33:03,691 är i Sydamerika. 472 00:33:04,650 --> 00:33:08,738 Han har råkat illa ut. John B måste åka och hjälpa honom, 473 00:33:09,655 --> 00:33:11,741 men det går inte om han häktas. 474 00:33:12,408 --> 00:33:15,703 - Så det var det. - Nej. 475 00:33:15,703 --> 00:33:19,206 - Du vill inte att jag anmäler. - Det är inte det jag säger. 476 00:33:20,332 --> 00:33:22,501 Jag ber dig bara att vänta en dag. 477 00:33:24,420 --> 00:33:29,216 Sen kan du göra vad du vill, för då har John B lämnat ön. 478 00:33:30,259 --> 00:33:33,179 Förstår du? Kanske för gott. 479 00:33:38,142 --> 00:33:39,018 För gott. 480 00:33:43,773 --> 00:33:46,609 Så om jag väntar en dag 481 00:33:47,568 --> 00:33:49,320 är John B borta. 482 00:33:50,821 --> 00:33:51,906 Stämmer det? 483 00:33:57,912 --> 00:33:58,746 Ja. 484 00:34:03,250 --> 00:34:04,960 Följer du med honom? 485 00:34:07,171 --> 00:34:08,672 Jag stannar här. 486 00:34:10,925 --> 00:34:12,384 Kan du lova det? 487 00:34:16,388 --> 00:34:17,348 Jag lovar. 488 00:34:22,603 --> 00:34:23,479 Okej. 489 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 Okej, jag litar på dig. 490 00:34:30,069 --> 00:34:33,072 - Du får en dag. - Tack. 491 00:34:36,617 --> 00:34:38,119 Ses vi i kväll? 492 00:34:39,286 --> 00:34:41,413 - Ja. - Bra. 493 00:34:43,999 --> 00:34:45,126 Du... 494 00:34:52,133 --> 00:34:53,509 Jag älskar dig. 495 00:35:11,986 --> 00:35:14,780 - Var är Sarah? - Sätt dig i bilen, mamma. 496 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 - De väntar på oss! - Vi åker. 497 00:35:17,950 --> 00:35:19,743 Jag borde ha anat det här. 498 00:35:22,371 --> 00:35:25,583 Du är precis som din pappa. Så svag. 499 00:35:26,417 --> 00:35:28,752 Vi har jobbat hårt för vårt rykte. 500 00:35:30,462 --> 00:35:32,840 Outer Banks. Paradiset på jorden. 501 00:35:36,010 --> 00:35:37,761 En sida för pogues. 502 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 En annan för kooks. 503 00:35:46,187 --> 00:35:50,024 Redan när man föds får man veta vilken sida man hör till. 504 00:35:52,318 --> 00:35:55,237 Men det handlar inte om vad folk säger att man är. 505 00:35:58,991 --> 00:36:00,951 Man väljer sida. 506 00:36:04,622 --> 00:36:06,540 Den sida ens hjärta är på. 507 00:36:16,967 --> 00:36:18,594 Var det du som fick ut mig? 508 00:36:21,096 --> 00:36:22,223 Jag gav dig en dag. 509 00:36:23,224 --> 00:36:24,975 Så du har ont om tid. 510 00:36:26,352 --> 00:36:28,062 Alla är i Slottet. 511 00:36:32,900 --> 00:36:34,401 Jag vet att du är arg, 512 00:36:35,236 --> 00:36:38,739 men jag fick ut dig och jag kan få dig till Sydamerika. 513 00:36:40,407 --> 00:36:43,661 Alla vinner. Kommer du? 514 00:36:44,286 --> 00:36:45,371 Ja. 515 00:36:54,964 --> 00:36:57,341 Hej. Tack för att ni väntade. 516 00:36:58,884 --> 00:37:00,678 Titta vem som har kommit hem. 517 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 Hej! 518 00:37:03,013 --> 00:37:06,308 - Välkommen tillbaka. - Oj! Kul att se dig. 519 00:37:06,308 --> 00:37:07,935 Skämtar du? 520 00:37:09,728 --> 00:37:11,146 Jag har gjort mitt val. 521 00:37:11,730 --> 00:37:15,067 Men jag visste inte om pogues skulle ta tillbaka mig. 522 00:37:16,402 --> 00:37:19,113 Jag har nåt att berätta. 523 00:37:19,780 --> 00:37:23,951 - Jag kan få ner oss till Orinoco. - Menar du allvar? 524 00:37:24,576 --> 00:37:26,954 Okej... Och hur ska det gå till? 525 00:37:26,954 --> 00:37:29,707 - Pappa lånar ut sitt plan. - Din pappa? 526 00:37:29,707 --> 00:37:33,711 Ja. Vi ligger lågt i kväll och flyger i morgon bitti. 527 00:37:34,503 --> 00:37:38,048 Okej. Det är mycket att ta in. Din pappa hjälper oss. 528 00:37:38,048 --> 00:37:41,093 - Jag har pratat med honom. - Litar vi på Ward nu? 529 00:37:42,052 --> 00:37:43,429 Lita på Sarah. 530 00:37:44,054 --> 00:37:46,307 - Då så. - Det var allt jag behövde höra. 531 00:37:46,307 --> 00:37:49,393 - Härligt. - Jag har en sak till att säga. 532 00:37:51,770 --> 00:37:54,231 Sen vi kom tillbaka från ön 533 00:37:55,524 --> 00:37:57,735 har jag gjort saker jag ångrar. 534 00:37:58,777 --> 00:37:59,778 Mycket. 535 00:38:05,909 --> 00:38:06,952 Ja... 536 00:38:08,537 --> 00:38:11,957 Vi har nog alla gjort saker vi ångrar. 537 00:38:15,544 --> 00:38:21,884 Jag har inte... Poguelandia. Hörni. Jag tänker inte på annat. 538 00:38:21,884 --> 00:38:27,097 Vi var tillsammans på ön och det var bra. Jag vill inte förstöra nåt bra. 539 00:38:27,097 --> 00:38:30,934 Och jag... Är alla fortfarande hundra procent med? 540 00:38:33,187 --> 00:38:34,813 Håller vi fortfarande ihop? 541 00:38:37,733 --> 00:38:38,734 För det är jag. 542 00:38:41,570 --> 00:38:42,571 Ja. 543 00:38:46,200 --> 00:38:48,827 Nu händer det! 544 00:38:49,995 --> 00:38:52,331 - Jag älskar dig. - Du fixade ett plan! 545 00:38:52,331 --> 00:38:54,333 - Jag vet! - Helt sjukt. 546 00:38:54,875 --> 00:38:56,251 Nu hämtar vi Big John. 547 00:38:57,503 --> 00:39:00,255 - Vad säger du? - Det här förtjänar en gruppkram. 548 00:39:00,255 --> 00:39:03,675 - Hur länge ska du låtsas sura? -Är du med? 549 00:39:04,635 --> 00:39:07,137 - Kom hit. - Vi bits inte. 550 00:39:07,679 --> 00:39:10,682 - Snacka om gruppkram. - Vi gör verkligen det här. 551 00:39:10,682 --> 00:39:11,975 Ja! 552 00:39:15,187 --> 00:39:17,648 Hej, det är Sarah. Gör det du ska. 553 00:39:18,649 --> 00:39:21,026 Okej, jag testar en gång till. 554 00:39:22,653 --> 00:39:24,696 Hej, det är Sarah. Gör det du ska. 555 00:39:24,696 --> 00:39:25,864 Okej. 556 00:39:28,575 --> 00:39:32,162 Vem är det du ringer 50 gånger som inte svarar? 557 00:39:33,288 --> 00:39:34,415 Jag vet inte. 558 00:39:36,125 --> 00:39:40,129 - Gör din syster nånsin det hon säger? - Inte direkt. 559 00:39:42,714 --> 00:39:46,343 - Hur har hon svikit dig nu? - Jag gjorde henne en tjänst. 560 00:39:46,343 --> 00:39:51,348 Mamma blev asförbannad. Rena skitstormen. Så hon sa: "Vi ses i kväll." 561 00:39:51,348 --> 00:39:57,104 Det är i kväll. Jag har inte hört ett ord. Hon svarar inte. Hon ignorerar mig. 562 00:39:57,729 --> 00:40:00,858 - Jag är lite förvirrad. - Du... 563 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 - Vi sätter oss. - Fan. 564 00:40:05,863 --> 00:40:10,075 Hon manipulerar dig. Det har hon gjort sen dag ett. 565 00:40:10,075 --> 00:40:13,912 - Det är skillnad nu. - Vet du varför hon inte kan träffa dig nu? 566 00:40:13,912 --> 00:40:17,916 - Hon är med John B. - Hon är inte med John B. 567 00:40:17,916 --> 00:40:20,252 - Okej. - Hon skulle inte göra så. 568 00:40:20,252 --> 00:40:25,757 Man kan inte lita på en pogue. Inte för att man kunde lita på henne ändå. 569 00:40:25,757 --> 00:40:29,928 Nu är hon med John B och du ser på mig som om jag har gjort nåt. 570 00:40:29,928 --> 00:40:36,477 Hon kommer att göra så här om och om och om igen. 571 00:40:36,477 --> 00:40:38,729 - Manipulera dig. - Vi ses. 572 00:40:38,729 --> 00:40:39,730 Visst, Top. 573 00:40:41,982 --> 00:40:42,983 Kul att se dig. 574 00:40:44,735 --> 00:40:49,156 - Vad är det för plan? - Det är Wards, så säkert schyst. 575 00:40:49,656 --> 00:40:53,035 Så ska det låta! Man ska flyga privat. 576 00:40:54,745 --> 00:40:56,788 - Tack. - Visst. 577 00:41:02,544 --> 00:41:03,962 Vad vill du egentligen? 578 00:41:17,017 --> 00:41:23,732 Ärligt talat... Innan jag såg dig komma ut från stationen i kväll var jag inte säker. 579 00:41:26,360 --> 00:41:27,569 Men nu är jag det. 580 00:41:37,913 --> 00:41:41,124 Vid havet och stjärnorna på himlen. 581 00:43:01,204 --> 00:43:02,831 BENSIN 582 00:43:22,684 --> 00:43:23,935 Nu räcker det. 583 00:43:39,201 --> 00:43:40,327 Du, Kie... 584 00:43:42,579 --> 00:43:46,333 Du vet det där med sedelklämman och din pappa... 585 00:43:47,668 --> 00:43:48,502 Ja. 586 00:43:49,378 --> 00:43:50,379 Alltså... 587 00:43:52,297 --> 00:43:53,840 Det var inte schyst. 588 00:43:53,840 --> 00:43:58,178 Nu pladdrar jag, men jag... 589 00:44:01,390 --> 00:44:02,307 Ja? 590 00:44:07,938 --> 00:44:09,147 Vad är det? 591 00:44:10,482 --> 00:44:12,651 Det brinner. Säg till alla. 592 00:44:12,651 --> 00:44:14,695 - Det brinner! - Hörni! 593 00:44:14,695 --> 00:44:17,489 - Förlåt. Det brinner. - Brinner det? 594 00:44:17,489 --> 00:44:18,740 Vad pratar du om? 595 00:44:18,740 --> 00:44:21,076 - Vi måste ut! - Huset brinner! 596 00:44:21,076 --> 00:44:23,620 - Vad hände? - Bort från dörren! 597 00:47:09,536 --> 00:47:13,456 {\an8}Undertexter: Rosanna Lithgow