1
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
Snobii...
2
00:00:25,151 --> 00:00:26,277
și albiturile.
3
00:00:26,277 --> 00:00:27,487
Haide, prinde!
4
00:00:27,987 --> 00:00:28,946
Serios, gata!
5
00:00:28,946 --> 00:00:30,114
Două triburi.
6
00:00:32,075 --> 00:00:33,076
O insulă.
7
00:00:33,576 --> 00:00:34,660
Stai!
8
00:00:35,328 --> 00:00:36,204
Atât?
9
00:00:36,204 --> 00:00:37,789
Credeam că e evident.
10
00:00:37,789 --> 00:00:39,791
- Scuze, eu...
- Mai taci!
11
00:00:39,791 --> 00:00:41,793
Când l-am sărutat pe John B,
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,045
am renunțat la snobi.
13
00:00:49,300 --> 00:00:50,343
Se terminase.
14
00:00:50,343 --> 00:00:51,469
Țineți-vă bine!
15
00:00:53,971 --> 00:00:55,431
Albituria pe vecie.
16
00:00:59,435 --> 00:01:01,687
Dar când ne-am întors la Kildare,
17
00:01:02,355 --> 00:01:04,023
rolurile s-au inversat.
18
00:01:04,023 --> 00:01:05,233
Da, haide!
19
00:01:06,859 --> 00:01:08,903
Brusc, el avea un tată.
20
00:01:08,903 --> 00:01:10,613
Bun-venit acasă, tată!
21
00:01:10,613 --> 00:01:11,572
Avea o casă.
22
00:01:13,825 --> 00:01:14,784
Iar eu...
23
00:01:16,327 --> 00:01:17,829
nu mai aveam nimic.
24
00:01:22,416 --> 00:01:23,251
Familie.
25
00:01:24,710 --> 00:01:25,545
AVIZ DE EVACUARE
26
00:01:25,545 --> 00:01:27,130
Casă.
27
00:01:27,839 --> 00:01:28,714
Alo?
28
00:01:29,757 --> 00:01:30,800
Bani.
29
00:01:30,800 --> 00:01:32,009
Sarah, ce faci?
30
00:01:32,593 --> 00:01:33,553
Nimic.
31
00:01:35,388 --> 00:01:37,473
Dar încă aveam vechii mei prieteni.
32
00:01:39,016 --> 00:01:40,059
Snobii.
33
00:01:41,144 --> 00:01:42,812
Care mă așteptau.
34
00:01:46,732 --> 00:01:49,861
M-am născut printre snobi.
Am devenit albitură.
35
00:01:49,861 --> 00:01:52,780
- Până ce moartea ne va despărți?
- Da.
36
00:02:01,414 --> 00:02:04,417
Sarah, trezește-te!
37
00:02:14,510 --> 00:02:16,262
Așadar, eu ce sunt?
38
00:02:16,262 --> 00:02:17,972
Snob sau albitură?
39
00:02:20,224 --> 00:02:22,435
Sincer, în momentul ăsta,
40
00:02:23,519 --> 00:02:25,021
nici eu nu știu.
41
00:02:26,939 --> 00:02:31,235
John B a continuat să-l lovească
și după ce a căzut.
42
00:02:31,235 --> 00:02:34,780
Nu l-am mai văzut așa.
Chiar crezi că va fi arestat?
43
00:02:34,780 --> 00:02:36,240
Nu poate fi arestat.
44
00:02:36,782 --> 00:02:37,825
Nu acum.
45
00:02:37,825 --> 00:02:41,412
Dacă e închis, nu-și poate ajuta tatăl.
Trebuie să rezolv.
46
00:02:41,412 --> 00:02:43,748
Poți să mă duci la Topper? Te rog.
47
00:02:44,624 --> 00:02:46,626
Nu crezi că faci mai mult rău?
48
00:02:46,626 --> 00:02:47,668
Nu știu.
49
00:02:47,668 --> 00:02:50,630
Și nu știu ce se va întâmpla
cu mine și John B.
50
00:02:50,630 --> 00:02:54,842
Dar nu pot să-l las să fie arestat
în timp ce tatăl lui e răpit.
51
00:02:56,510 --> 00:02:57,845
Trebuie să încerc.
52
00:03:13,653 --> 00:03:16,447
Are o față care cere pumni.
53
00:03:16,447 --> 00:03:19,700
Cum zicea el să nu mă supăr. Știi ce zic?
54
00:03:19,700 --> 00:03:23,120
Să nu te superi...
E cam greu să nu te superi.
55
00:03:23,120 --> 00:03:26,457
Privirea aia. Privirea aia de snob.
56
00:03:26,457 --> 00:03:28,584
- Clar „provucare”.
- Provocare.
57
00:03:28,584 --> 00:03:32,380
Provocare, și ai făcut și tu
tot ce puteai să faci.
58
00:03:32,380 --> 00:03:34,257
- N-aveai de ales.
- Mersi. Nu.
59
00:03:34,257 --> 00:03:37,426
Trebuie să ajungem
în America de Sud imediat.
60
00:03:37,426 --> 00:03:40,012
- Îl au pe tata.
- Ai ceva de mâncare?
61
00:03:40,012 --> 00:03:43,307
Nu avem pașapoarte, nu putem zbura.
62
00:03:43,307 --> 00:03:46,102
- E nevoie de alte idei.
- Banii de la Portis?
63
00:03:46,686 --> 00:03:49,647
- I-am dat tatei.
- Dar o barcă?
64
00:03:49,647 --> 00:03:52,566
Dacă am avea o barcă,
am putea ajunge, că HMS...
65
00:03:52,566 --> 00:03:55,486
Știi cu HMS...
Da. Limbrey! Limbrey are o barcă!
66
00:03:55,486 --> 00:03:57,905
- Dacă am lua-o?
- A luat-o înapoi.
67
00:03:57,905 --> 00:04:01,117
Și HMS nu va ajunge la Port-of-Spain,
deci fără bărci.
68
00:04:01,117 --> 00:04:04,870
Deci vrei să spui că nu avem bani
69
00:04:04,870 --> 00:04:08,207
și nici o barcă
care să ajungă în America de Sud. Super.
70
00:04:08,207 --> 00:04:10,293
De fapt, cunosc eu un tip.
71
00:04:10,293 --> 00:04:12,044
Da, știu!
72
00:04:13,462 --> 00:04:15,673
Nu începe cu de-astea!
73
00:04:15,673 --> 00:04:19,302
- Ești negativist.
- Jos! A venit Shoupe!
74
00:04:21,721 --> 00:04:23,014
Bine, John B!
75
00:04:23,014 --> 00:04:25,182
- La naiba!
- Haide!
76
00:04:25,182 --> 00:04:27,184
E cineva acasă?
77
00:04:27,810 --> 00:04:30,187
- John B!
- Sub masă!
78
00:04:31,856 --> 00:04:33,107
- Rahat!
- Haide!
79
00:04:33,107 --> 00:04:35,443
John B, știu că ești acolo.
80
00:04:38,070 --> 00:04:39,196
Taci!
81
00:04:42,283 --> 00:04:44,452
Dacă te vede, s-a terminat.
82
00:04:44,452 --> 00:04:46,454
- Știu, JJ.
- Nu răspunde!
83
00:04:46,454 --> 00:04:48,497
Știu că mă auzi.
84
00:04:48,998 --> 00:04:52,293
Trebuie să vorbești cu mine.
Altfel, va fi mult mai rău.
85
00:04:55,046 --> 00:04:56,047
Bine.
86
00:05:15,524 --> 00:05:18,361
Bine, fă cum vrei!
87
00:05:19,070 --> 00:05:21,072
Știi unde mă găsești.
88
00:05:26,077 --> 00:05:27,203
Bine, să ne cărăm!
89
00:05:27,995 --> 00:05:29,538
Am un plan!
90
00:05:29,538 --> 00:05:31,457
Cred că ar merge.
91
00:05:32,708 --> 00:05:34,960
Nu cred să-ți placă, dar ar merge.
92
00:05:34,960 --> 00:05:37,463
Nu, stai! Ce plan?
93
00:05:37,463 --> 00:05:40,383
Dacă îți spun
când e gata pe jumătate, refuzi.
94
00:05:40,383 --> 00:05:42,259
Și pe sfert dacă era gata...
95
00:05:42,259 --> 00:05:44,595
- Haide!
- Să nu te aud!
96
00:05:48,933 --> 00:05:49,934
Bună!
97
00:05:51,143 --> 00:05:52,186
Bună!
98
00:05:52,937 --> 00:05:55,481
Deci casa asta chiar e a ta?
99
00:05:56,065 --> 00:05:58,025
Da, sunt conașul conacului.
100
00:06:15,751 --> 00:06:18,087
Ori tu, ori tatăl tău, Rafe.
101
00:06:18,087 --> 00:06:19,797
Dacă eram fi în locul tău,
102
00:06:19,797 --> 00:06:23,050
l-aș fi scos din joc înainte să mă sape.
103
00:06:27,721 --> 00:06:29,765
- Ești tare, Rafe!
- Salut!
104
00:06:30,349 --> 00:06:32,101
Și așa o să rămân.
105
00:06:44,697 --> 00:06:46,031
Pleci undeva?
106
00:06:47,408 --> 00:06:48,367
Da.
107
00:06:50,411 --> 00:06:53,414
Am niște treburi de rezolvat,
dar poți sta aici.
108
00:06:53,414 --> 00:06:54,748
Mă întorc.
109
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
Mă ocup eu de afaceri, bine?
110
00:07:01,964 --> 00:07:04,133
Pun bazele, fac legături,
111
00:07:04,133 --> 00:07:06,385
încerc să mă înfig aici, da?
112
00:07:06,385 --> 00:07:10,264
Tu să te întorci pe insula ta,
unde ești în siguranță,
113
00:07:10,264 --> 00:07:12,892
și să nu-mi mai pui bețe-n roate!
114
00:07:12,892 --> 00:07:15,769
Dacă ești prins aici, distrugi tot.
115
00:07:16,729 --> 00:07:19,940
Mă gândeam eu că știi să mă găsești aici.
116
00:07:20,524 --> 00:07:21,942
Mă bucur că ai făcut-o.
117
00:07:21,942 --> 00:07:24,612
Cred că e clar din ce s-a întâmplat ieri...
118
00:07:27,406 --> 00:07:28,657
că am avut dreptate.
119
00:07:29,492 --> 00:07:31,410
Ești pierdut, Rafe.
120
00:07:31,410 --> 00:07:33,954
E părerea ta, nu a mea. Eu stau bine.
121
00:07:33,954 --> 00:07:36,624
Faci aceleași greșeli iar și iar,
122
00:07:36,624 --> 00:07:38,250
la fel ca mine, bine?
123
00:07:38,250 --> 00:07:40,669
- Bine.
- Așa că o să te ajut.
124
00:07:40,669 --> 00:07:42,671
Am decis să fac niște schimbări.
125
00:07:44,632 --> 00:07:45,549
Ce anume?
126
00:07:47,176 --> 00:07:49,470
Îți retrag controlul asupra companiei.
127
00:07:52,389 --> 00:07:53,265
Ce?
128
00:07:54,141 --> 00:07:56,352
Nu mai ești la conducere, Rafe.
129
00:07:58,395 --> 00:07:59,605
Ce vrei să spui?
130
00:08:00,439 --> 00:08:05,569
Avocații mei au găsit un document
care îi predă controlul lui Rose.
131
00:08:08,155 --> 00:08:09,406
- Rose?
- Da.
132
00:08:09,406 --> 00:08:12,618
Doar nu credeai că voi renunța
complet la control, nu?
133
00:08:13,827 --> 00:08:16,080
Să nu pot schimba direcția?
134
00:08:17,164 --> 00:08:19,333
- Sunt generos cu copiii mei.
- Da?
135
00:08:19,333 --> 00:08:21,544
- Dar nu sunt prost.
- Sigur că nu.
136
00:08:21,544 --> 00:08:26,090
E clar că te depășește situația,
așa că va prelua Rose controlul.
137
00:08:27,383 --> 00:08:29,093
Și îți reducem alocația.
138
00:08:29,760 --> 00:08:33,681
Vindem Tannyhill și vreau să pleci
până la sfârșitul săptămânii.
139
00:08:33,681 --> 00:08:34,765
Bine.
140
00:08:35,599 --> 00:08:36,934
Știu că e greu, fiule.
141
00:08:36,934 --> 00:08:40,062
E greu să renunți,
dar asta trebuie să faci
142
00:08:40,062 --> 00:08:42,606
pentru că începem o viață nouă.
143
00:08:43,732 --> 00:08:45,234
O să renaștem.
144
00:08:45,234 --> 00:08:48,612
Dar trebuie să renunțăm la viața asta.
145
00:08:48,612 --> 00:08:49,655
S-o îngropăm.
146
00:08:49,655 --> 00:08:51,448
Renaștem!
147
00:08:51,448 --> 00:08:53,534
- Pe bune?
- Da.
148
00:08:54,118 --> 00:08:56,954
Călugăre! Nu suporți
să mă vezi pe picioarele mele!
149
00:08:56,954 --> 00:08:58,038
Că dețin puterea!
150
00:08:58,664 --> 00:09:00,207
Oare, Rafe?
151
00:09:01,333 --> 00:09:02,334
Oare?
152
00:09:05,588 --> 00:09:07,673
Anunț poliția că ești aici.
153
00:09:08,340 --> 00:09:10,134
- Că ești în viață.
- Da?
154
00:09:11,885 --> 00:09:12,886
Deci...
155
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
cred că dețin ceva putere.
156
00:09:18,892 --> 00:09:24,231
Eu va trebui să le spun
că l-ai ucis pe șeriful Peterkin.
157
00:09:27,985 --> 00:09:29,820
N-aș vrea,
158
00:09:31,822 --> 00:09:33,949
dar s-ar putea să-ți prindă bine.
159
00:09:34,533 --> 00:09:37,202
Să suporți consecințele. Te-ar menaja.
160
00:09:37,202 --> 00:09:39,163
Sarah m-ar susține, nu?
161
00:09:39,163 --> 00:09:40,497
A fost și ea acolo.
162
00:09:41,498 --> 00:09:42,666
Ai văzut-o?
163
00:09:43,292 --> 00:09:46,128
Sigur că am văzut-o, Rafe. E fiica mea.
164
00:09:46,920 --> 00:09:49,214
I-am oferit niște bani și o casă.
165
00:09:58,307 --> 00:09:59,183
Rafe.
166
00:10:00,768 --> 00:10:01,769
Vezi?
167
00:10:03,187 --> 00:10:04,688
Te-a înhățat diavolul.
168
00:10:10,110 --> 00:10:11,654
Vrei să mă împuști?
169
00:10:15,991 --> 00:10:17,326
Nu poți, fiule.
170
00:10:19,703 --> 00:10:23,374
Fiindcă, oricât de furios ai fi,
sunt tatăl tău și mă iubești.
171
00:11:07,918 --> 00:11:09,712
Un vagabond pe nume John B.
172
00:11:09,712 --> 00:11:10,713
L-a lovit
173
00:11:10,713 --> 00:11:13,465
și după ce și-a pierdut cunoștința.
174
00:11:13,465 --> 00:11:14,883
Îți vine să crezi?
175
00:11:14,883 --> 00:11:18,429
Slavă Domnului
că investigațiile au ieșit negative.
176
00:11:21,432 --> 00:11:22,683
Te sun înapoi.
177
00:11:26,103 --> 00:11:29,606
Dr. Thornton, îmi pare rău.
178
00:11:29,606 --> 00:11:32,901
Din păcate,
scuzele nu-mi vor vindeca fiul, nu?
179
00:11:33,610 --> 00:11:34,528
Nu.
180
00:11:37,156 --> 00:11:38,157
Pot să-l văd?
181
00:11:43,370 --> 00:11:44,204
Du-te!
182
00:11:50,544 --> 00:11:51,587
Bine.
183
00:11:53,589 --> 00:11:55,716
N-ar trebui să te odihnești?
184
00:11:56,633 --> 00:11:57,634
Topper!
185
00:12:01,638 --> 00:12:06,059
Știi că puteam să-l bat, nu?
Am mai făcut-o de vreo două ori.
186
00:12:06,643 --> 00:12:11,148
Dar, n-am vrut să le stric petrecerea
lui Mike și Anna.
187
00:12:11,148 --> 00:12:13,734
- Și ai făcut ce trebuia.
- Da.
188
00:12:13,734 --> 00:12:16,570
Dar acum pare că nu l-aș putea cotonogi...
189
00:12:17,446 --> 00:12:21,492
Din păcate pentru John B,
va trebui să mă răzbun.
190
00:12:21,492 --> 00:12:23,243
Topper, îmi pare rău.
191
00:12:24,369 --> 00:12:26,747
N-am vrut să se întâmple asta.
192
00:12:27,247 --> 00:12:30,083
Dacă chiar îți pare rău, Sarah,
193
00:12:32,127 --> 00:12:34,129
depui mărturie împotriva lui?
194
00:12:36,381 --> 00:12:38,133
Ai face asta pentru mine?
195
00:12:41,637 --> 00:12:43,263
Deci depui plângere?
196
00:12:43,263 --> 00:12:46,099
Da, depun plângere.
N-ai văzut ce a făcut?
197
00:12:48,101 --> 00:12:51,271
M-a luat pe nepregătite
și m-a pocnit și după ce căzusem.
198
00:12:51,271 --> 00:12:52,314
Știu.
199
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
Mergem după-amiază.
200
00:12:56,318 --> 00:12:57,528
Ai văzut totul.
201
00:12:58,111 --> 00:13:00,280
Vii cu noi să-i facem dreptate?
202
00:13:05,994 --> 00:13:06,912
Sigur.
203
00:13:09,581 --> 00:13:10,499
Da?
204
00:13:10,499 --> 00:13:11,792
Ne vedem acolo.
205
00:13:38,777 --> 00:13:42,406
Da, la Rockfish.
Locul în care spargi capete cu sticle.
206
00:13:42,406 --> 00:13:44,116
E un tip aici,
207
00:13:44,116 --> 00:13:45,576
e mereu aici.
208
00:13:45,576 --> 00:13:47,035
Mută multă marfă.
209
00:13:47,035 --> 00:13:48,370
Tata lucra pentru el.
210
00:13:48,871 --> 00:13:49,872
Haide!
211
00:13:50,372 --> 00:13:51,415
Nu, stai.
212
00:13:53,250 --> 00:13:55,961
- Nu spune că Barracuda Mike!
- Bine, nu spun.
213
00:13:55,961 --> 00:13:58,297
Trebuie să existe o opțiune mai bună.
214
00:13:58,297 --> 00:14:00,841
Știți ce? Ai dreptate. Mai e o variantă.
215
00:14:00,841 --> 00:14:02,634
Doar că nu. Bine, omule?
216
00:14:02,634 --> 00:14:06,388
Nu avem mult timp, iar tatăl tău
are nevoie de ajutor imediat.
217
00:14:06,388 --> 00:14:10,100
Tipul ăsta ne poate ajuta
să ajungem repede în America de Sud.
218
00:14:10,100 --> 00:14:11,268
Ai încredere!
219
00:14:12,144 --> 00:14:13,812
Lasă-mă să vorbesc eu, bine?
220
00:14:15,147 --> 00:14:16,106
Mike!
221
00:14:16,732 --> 00:14:18,525
Îți amintești de mine, nu?
222
00:14:18,525 --> 00:14:21,862
- Îți stă pe vârful limbii. J...
- Fiul lui Luke!
223
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Da, sau așa.
224
00:14:23,155 --> 00:14:27,367
Mi se zice și JJ,
iar el e prietenul meu bun, John B.
225
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
- Salut!
- Routledge!
226
00:14:28,911 --> 00:14:31,705
- În carne și oase.
- Am auzit de voi doi.
227
00:14:32,831 --> 00:14:35,334
E un ucigaș de polițiști.
228
00:14:35,334 --> 00:14:36,251
Ba nu.
229
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
Să-ți spun de ce suntem aici.
230
00:14:39,671 --> 00:14:42,174
Avem ceva probleme,
231
00:14:42,174 --> 00:14:44,676
și încercăm să ajungem
în America de Sud...
232
00:14:44,676 --> 00:14:45,844
Îmi pare rău,
233
00:14:45,844 --> 00:14:48,221
dar am vândut agenția de turism.
234
00:14:49,806 --> 00:14:53,685
Nu căutăm ceva moca.
235
00:14:53,685 --> 00:14:55,312
O mână spală pe alta.
236
00:14:55,312 --> 00:14:56,939
- Relație simbiotică.
- Da.
237
00:14:56,939 --> 00:14:59,816
Vrem doar să ne „tânguim”...
238
00:14:59,816 --> 00:15:04,446
- Să ne târguim.
- Da, între patru ochi.
239
00:15:04,446 --> 00:15:05,948
Dacă vrei.
240
00:15:08,951 --> 00:15:11,662
- Stai aici!
- Nu, nu te las.
241
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Scuze!
242
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
Știu că ai avioane care vin cu iarbă
din America de Sud
243
00:15:22,214 --> 00:15:24,091
și trebuie descărcate, nu?
244
00:15:24,091 --> 00:15:28,136
Asta a făcea și tata.
Și eu pot face același lucru, Mike!
245
00:15:28,845 --> 00:15:32,766
Venea acasă și se lăuda
cu cât făcea într-o noapte, 10.000, nu?
246
00:15:32,766 --> 00:15:36,061
E ceva.
Suntem dispuși s-o facem mult mai ieftin.
247
00:15:36,061 --> 00:15:37,688
Bine? Gratis chiar.
248
00:15:39,189 --> 00:15:40,273
Nimic nu e gratis.
249
00:15:40,273 --> 00:15:43,986
Bine, de acord. O să fiu sincer.
250
00:15:43,986 --> 00:15:46,947
Vrem doar să intrăm în cală
251
00:15:46,947 --> 00:15:48,824
când faci următoarea livrare.
252
00:15:48,824 --> 00:15:52,327
Vrem să ne ascundem în cală.
253
00:15:52,327 --> 00:15:55,455
Iar tu te alegi cu două ajutoare
254
00:15:55,455 --> 00:15:57,374
și 20.000 în buzunar.
255
00:15:57,374 --> 00:16:00,460
Nu știu, mie îmi sună a gratis.
256
00:16:00,460 --> 00:16:01,545
Ce zici?
257
00:16:03,005 --> 00:16:05,841
Și ce prindeți pe-aici?
258
00:16:05,841 --> 00:16:06,842
Bani.
259
00:16:08,093 --> 00:16:10,846
- La 17.30.
- Diseară. O să venim. Mulțumesc.
260
00:16:10,846 --> 00:16:12,931
- Mi-a făcut plăcere.
- Hai!
261
00:16:14,558 --> 00:16:16,643
- Ce trebuie să facem?
- Ceva simplu.
262
00:16:16,643 --> 00:16:17,936
- Ceva simplu?
- Da.
263
00:16:17,936 --> 00:16:21,398
De fiecare dată când spui asta,
nu e niciodată simplu.
264
00:16:21,398 --> 00:16:24,568
E cea mai ușoară treabă din lume.
265
00:16:25,152 --> 00:16:27,529
Doar îl descărcăm.
Știi cum fac avioanele?
266
00:16:27,529 --> 00:16:30,532
Delta și United, când descarcă bagajele...
267
00:16:30,532 --> 00:16:32,367
Asta facem, da?
268
00:16:32,909 --> 00:16:35,328
După asta, mergem în America de Sud
269
00:16:35,328 --> 00:16:37,247
și bem piña colada, bine?
270
00:16:37,247 --> 00:16:40,292
Va fi floare la ureche.
271
00:16:41,126 --> 00:16:42,335
Tu conduci.
272
00:16:45,672 --> 00:16:47,174
{\an8}DELTA ORINOCO, VENEZUELEA
273
00:16:47,174 --> 00:16:49,843
{\an8}În sfârșit, suntem la Orinoco, John.
274
00:16:49,843 --> 00:16:51,678
Poarta către El Dorado.
275
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
Un cimitir al imperiilor.
276
00:16:56,141 --> 00:16:57,642
Mulți au murit aici.
277
00:17:00,979 --> 00:17:02,731
Poate mai adăugăm câțiva.
278
00:17:04,191 --> 00:17:06,526
Salută-l pe noul nostru ghid, John!
279
00:17:07,402 --> 00:17:09,988
Mai sunt patru zile până la solstițiu
280
00:17:09,988 --> 00:17:12,783
și în acea noapte, vei scrie istoria.
281
00:17:17,746 --> 00:17:22,793
Știm că e un soi de traducere, nu?
282
00:17:23,335 --> 00:17:24,586
Nu înțeleg.
283
00:17:25,253 --> 00:17:26,254
Uite!
284
00:17:26,755 --> 00:17:28,423
Ăsta e Soarele,
285
00:17:28,423 --> 00:17:32,385
asta e glifa pentru Soare, iar asta e aur.
286
00:17:32,385 --> 00:17:36,556
Asta e glifa pentru aur,
dar nu e ca un dicționar.
287
00:17:36,556 --> 00:17:41,728
Nu ai senzația că,
dacă ar fi să le pui în ordinea corectă,
288
00:17:41,728 --> 00:17:43,313
ar însemna ceva anume?
289
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
Stai așa!
290
00:17:44,898 --> 00:17:46,900
Am mai văzut asta undeva.
291
00:17:47,943 --> 00:17:48,819
Soare.
292
00:17:49,486 --> 00:17:50,904
Soare.
293
00:17:51,655 --> 00:17:54,157
Știi ce nu înțeleg eu?
294
00:17:54,658 --> 00:17:58,286
Omul ăsta a avut o singură ocazie
să-i scrie fiicei lui
295
00:17:58,954 --> 00:18:00,872
și i-a trimis mâzgăliturile astea?
296
00:18:01,456 --> 00:18:04,167
Gândește-te. O traducere din kalinago?
297
00:18:04,167 --> 00:18:05,919
Trebuie să existe un motiv.
298
00:18:06,461 --> 00:18:07,587
E moștenirea.
299
00:18:07,587 --> 00:18:10,173
Cleo, asta e.
300
00:18:10,173 --> 00:18:12,175
A vrut să găsească El Dorado.
301
00:18:17,347 --> 00:18:19,891
- Trebuie să verificăm.
- Da, asta facem.
302
00:18:19,891 --> 00:18:21,935
Știu unde trebuie să mergem.
303
00:18:22,602 --> 00:18:25,981
- Tatăl tău stă aici?
- Eu aici aș sta în locul lui.
304
00:18:25,981 --> 00:18:28,024
Sigur vrei să faci asta?
305
00:18:29,442 --> 00:18:32,028
Trebuie să-i ajut pe John B
și pe tatăl lui.
306
00:18:32,612 --> 00:18:34,406
Da, dacă aud urlete groaznice,
307
00:18:34,406 --> 00:18:36,950
o să cercetez locul crimei.
308
00:18:37,576 --> 00:18:38,743
Ești cea mai tare.
309
00:18:40,287 --> 00:18:41,288
Baftă!
310
00:18:59,097 --> 00:19:00,140
Bună, scumpo!
311
00:19:05,812 --> 00:19:07,189
M-am rugat să vii.
312
00:19:11,943 --> 00:19:13,695
Mai știi că mi-ai zis
313
00:19:13,695 --> 00:19:17,073
că ai face orice să ne împăcăm?
314
00:19:18,825 --> 00:19:19,784
Sigur că da.
315
00:19:20,744 --> 00:19:21,786
Am vorbit serios.
316
00:19:23,246 --> 00:19:24,956
Poți face ceva.
317
00:19:26,541 --> 00:19:27,417
Orice.
318
00:19:29,294 --> 00:19:30,795
Nu știu ce să zic.
319
00:19:30,795 --> 00:19:33,256
Frate, îți faci prea multe griji.
320
00:19:33,256 --> 00:19:36,635
Niște fermieri au adus
semințe bio din America de Sud.
321
00:19:36,635 --> 00:19:37,761
Noi le descărcăm.
322
00:19:37,761 --> 00:19:40,555
- E trafic de droguri.
- Vrei să-ți salvezi tatăl?
323
00:19:40,555 --> 00:19:43,892
Da! Bine! Trebuie să se rezolve, bine?
324
00:19:43,892 --> 00:19:45,727
M-am îndoit de el.
325
00:19:45,727 --> 00:19:48,063
Iar el a încercat să mă protejeze.
326
00:19:48,063 --> 00:19:51,107
Și acum a fost răpit,
așa că am nevoie de un plan.
327
00:19:51,107 --> 00:19:52,692
Știu.
328
00:19:52,692 --> 00:19:55,779
Știi în cine va trebui
să ai încredere acum? În JJ.
329
00:19:56,279 --> 00:19:59,241
Te rezolv eu. Sută la sută.
330
00:19:59,241 --> 00:20:01,326
Și 60% ar fi bine.
331
00:20:02,244 --> 00:20:05,497
- La naiba, ia uite!
- Da. E ca o rulotă cu aripi.
332
00:20:08,124 --> 00:20:10,752
- La naiba, deja descarcă!
- Drăcie!
333
00:20:11,336 --> 00:20:13,797
Bună! Nu am întârziat, nu?
334
00:20:13,797 --> 00:20:17,092
Nu, s-a schimbat puțin planul.
335
00:20:19,135 --> 00:20:20,136
Bine.
336
00:20:20,136 --> 00:20:24,474
Voi doi veți conduce duba
până la Elizabeth City ca să lăsați marfa.
337
00:20:24,474 --> 00:20:25,934
Adresa e în dubă.
338
00:20:25,934 --> 00:20:28,687
O să aveți și o mașină la întoarcere.
339
00:20:29,396 --> 00:20:30,605
Avionul vă așteaptă.
340
00:20:30,605 --> 00:20:34,276
Da. Vrei doar să conducem duba?
341
00:20:34,776 --> 00:20:35,777
Corect.
342
00:20:39,656 --> 00:20:41,908
De fapt, pot să vorbesc puțin cu el?
343
00:20:42,534 --> 00:20:45,662
Nu despre asta am discutat.
E mult mai periculos.
344
00:20:45,662 --> 00:20:49,833
Nu mai contează. Ori vă băgați, ori nu.
345
00:20:49,833 --> 00:20:52,210
- Dacă faceți asta, plecați.
- Doar că...
346
00:20:52,210 --> 00:20:53,211
Dacă nu,
347
00:20:54,713 --> 00:20:57,048
știi cum merge, nu?
348
00:21:03,680 --> 00:21:06,599
Patrula de autostradă schimbă tura acum.
349
00:21:06,599 --> 00:21:09,644
Asta e fereastra.
Duceți-o la casa de pe Prospect.
350
00:21:09,644 --> 00:21:13,273
Indicațiile sunt în dubă.
Poate vă întoarceți până seara.
351
00:21:13,773 --> 00:21:14,983
Haide!
352
00:21:17,610 --> 00:21:18,611
Ia cheia!
353
00:21:20,655 --> 00:21:23,950
Da, nicio problemă. Urcă în dubă!
354
00:21:31,041 --> 00:21:34,544
- Ai idee ce e în spate?
- Da, John B. Știu.
355
00:21:34,544 --> 00:21:38,298
- O să fie bine.
- M-am săturat de planurile tale.
356
00:21:38,298 --> 00:21:39,215
Fir-ar!
357
00:21:39,215 --> 00:21:43,053
Ca atunci când mi-ai spus să zic
că am apendicită la închisoare.
358
00:21:43,053 --> 00:21:44,095
Mai c-ai reușit.
359
00:21:44,804 --> 00:21:47,599
Scoate harta! Nu știu încotro o iau.
360
00:21:47,599 --> 00:21:50,310
Trebuie să ajungem la 158, bine?
361
00:21:50,310 --> 00:21:52,395
Asta e. Ai rupt-o.
362
00:21:52,395 --> 00:21:53,563
Isuse!
363
00:21:54,439 --> 00:21:57,901
- Uite, o să fie...
- Poliția, JJ.
364
00:22:00,904 --> 00:22:02,113
- Rahat!
- Calm.
365
00:22:02,113 --> 00:22:04,199
- Tu nu ești calm.
- Ba sunt.
366
00:22:04,199 --> 00:22:06,242
- Sunt calm.
- Eu, și mai și.
367
00:22:06,242 --> 00:22:09,162
- Ce faci? Nu!
- Le fac cu mâna.
368
00:22:09,913 --> 00:22:11,581
- JJ? Ce...
- Bună ziua!
369
00:22:14,626 --> 00:22:16,628
- De ce m-ai atins?
- Nu-i saluți!
370
00:22:16,628 --> 00:22:18,838
Regula numărul unu când ești cu duba!
371
00:22:19,923 --> 00:22:22,592
- Suntem în mașină de cinci minute.
- Urcă.
372
00:22:22,592 --> 00:22:24,928
Bine. Poartă-te foarte calm.
373
00:22:25,929 --> 00:22:28,556
La naiba, vine! Vine! La naiba!
374
00:22:28,556 --> 00:22:30,725
Gata, modul goblin. Să-l pierdem.
375
00:22:30,725 --> 00:22:34,229
- Modul Goblin? Ce?
- Asta trebuie să facem! Ține-te!
376
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
- Mă descurc!
- JJ.
377
00:22:41,361 --> 00:22:43,071
- Ieși! Du-te!
- Bine.
378
00:22:43,071 --> 00:22:45,740
Jur, dacă scăpăm, te omor!
379
00:22:45,740 --> 00:22:48,410
Nu-i nevoie, o face Barracuda Mike.
380
00:22:57,669 --> 00:22:59,254
Pizarro.
381
00:22:59,254 --> 00:23:00,964
Sir Walter Raleigh.
382
00:23:01,798 --> 00:23:04,175
Toți au venit pe acest râu
383
00:23:05,552 --> 00:23:07,887
și, toți cuprinși de febră, ca noi,
384
00:23:08,513 --> 00:23:12,767
au dezlănțuit armate întregi
și au comis atrocități de nedescris.
385
00:23:12,767 --> 00:23:17,981
Și toată vărsarea de sânge
pentru un zvon, John.
386
00:23:17,981 --> 00:23:20,942
Ceva ce nimeni n-a găsit.
387
00:23:21,901 --> 00:23:25,822
Bunicul meu a murit pe nava aia, da, John?
388
00:23:25,822 --> 00:23:27,824
Ca mulți alții.
389
00:23:27,824 --> 00:23:29,159
Și pentru ce?
390
00:23:29,993 --> 00:23:31,453
Pentru ce? Pentru nimic.
391
00:23:32,036 --> 00:23:32,954
Au dat greș.
392
00:23:32,954 --> 00:23:34,998
Mi-ai ucis prietenul.
393
00:23:35,582 --> 00:23:36,458
De ce?
394
00:23:36,458 --> 00:23:39,210
Ca bunicul tău să nu fi murit în zadar
395
00:23:39,210 --> 00:23:40,795
acum 100 de ani?
396
00:23:40,795 --> 00:23:42,005
Corect.
397
00:23:42,922 --> 00:23:44,799
Și tu?
398
00:23:45,925 --> 00:23:48,094
Și tu ești cuprins de febră de mult.
399
00:23:48,595 --> 00:23:50,889
Ai sacrificat o carieră academică.
400
00:23:50,889 --> 00:23:52,640
Dar ai continuat. De ce?
401
00:23:55,810 --> 00:23:57,228
Pentru copil, cred.
402
00:23:59,147 --> 00:24:03,234
Era ceva ce făceam împreună.
Nu-mi păsa ce cred alții despre mine.
403
00:24:03,234 --> 00:24:07,405
Voiam doar ca el să știe că...
404
00:24:09,991 --> 00:24:11,326
Că sunt cineva.
405
00:24:14,537 --> 00:24:17,290
Nu suntem atât de diferiți, John.
406
00:24:18,625 --> 00:24:20,335
Nu suntem atât de diferiți.
407
00:24:22,921 --> 00:24:26,508
Am întors-o pe toate părțile.
408
00:24:26,508 --> 00:24:30,512
Ai zis-o și tu. Singurul care mă poate
trage în jos e tata.
409
00:24:31,262 --> 00:24:34,557
Trebuie să facem ceva,
să-l scoatem din joc.
410
00:24:34,557 --> 00:24:36,518
Și cine o să afle?
411
00:24:36,518 --> 00:24:39,312
Nu poți ucide
pe cineva care e mort deja.
412
00:24:41,564 --> 00:24:45,318
Dacă tata rămâne aici,
413
00:24:45,318 --> 00:24:46,653
înțelegerea noastră,
414
00:24:47,362 --> 00:24:50,073
cu compania prin care spălăm banii,
415
00:24:50,073 --> 00:24:51,658
treaba cu 50/50...
416
00:24:52,659 --> 00:24:53,868
se duc naibii.
417
00:24:53,868 --> 00:24:55,328
Ce-mi ceri tu acum
418
00:24:56,287 --> 00:25:02,001
e ceva... ce nu poți repara.
419
00:25:03,002 --> 00:25:04,504
Nu mai e cale de întoarcere.
420
00:25:05,463 --> 00:25:08,800
E vorba de familia ta,
de tatăl tău, sângele tău.
421
00:25:09,842 --> 00:25:11,594
Sângele complică lucrurile.
422
00:25:12,220 --> 00:25:13,930
Ipotetic vorbind,
423
00:25:14,556 --> 00:25:17,267
să zicem că o fac.
424
00:25:18,476 --> 00:25:19,978
Și apoi, dintr-un motiv,
425
00:25:20,979 --> 00:25:23,064
tu te răzgândești.
426
00:25:24,440 --> 00:25:25,441
Mă dai în gât.
427
00:25:29,279 --> 00:25:30,321
Nu.
428
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
E poveste veche asta.
429
00:25:43,293 --> 00:25:45,920
Mereu m-a ținut sub papuc.
430
00:25:48,965 --> 00:25:50,341
M-a tras în jos.
431
00:25:54,220 --> 00:25:56,014
O să se termine curând.
432
00:26:03,104 --> 00:26:04,772
Nu mă răzgândesc.
433
00:26:18,536 --> 00:26:20,955
Tata e undeva în America de Sud,
434
00:26:20,955 --> 00:26:23,750
probabil cu un cuțit la gât,
și noi ce facem?
435
00:26:23,750 --> 00:26:26,794
Trafic de droguri în modul goblin?
436
00:26:26,794 --> 00:26:30,131
De câte ori te mai plângi
că încerc să-l salvez?
437
00:26:30,131 --> 00:26:33,176
Nu mă ajuți deloc acum!
438
00:26:33,176 --> 00:26:34,636
Știi ce? Ai dreptate.
439
00:26:35,511 --> 00:26:37,013
Ai dreptate.
440
00:26:37,013 --> 00:26:40,683
Știi a cui e vina?
A ta și a tatălui tău obsedat de comori.
441
00:26:43,269 --> 00:26:44,520
Bine!
442
00:26:44,520 --> 00:26:46,814
- Asta e concluzia?
- Da.
443
00:26:46,814 --> 00:26:47,732
Da.
444
00:26:47,732 --> 00:26:50,777
Și vrei s-o faci și pe asta! Haide!
445
00:26:50,777 --> 00:26:53,196
Gata! Abia așteptam!
446
00:26:55,323 --> 00:26:56,574
Dă-te!
447
00:26:57,909 --> 00:26:58,785
Salutare!
448
00:27:02,664 --> 00:27:04,457
- Salut, Shoupe!
- Toate bune?
449
00:27:04,457 --> 00:27:06,834
Da, noi... știi tu...
450
00:27:07,502 --> 00:27:08,503
Toate bune.
451
00:27:10,588 --> 00:27:11,798
GPS.
452
00:27:11,798 --> 00:27:14,592
E mult mai ușor
să fiu cu ochii pe voi așa.
453
00:27:14,592 --> 00:27:18,179
Echipajul e în drum
spre duba abandonată. Terminat.
454
00:27:18,763 --> 00:27:20,348
- Recepționat.
- Ai treabă.
455
00:27:20,348 --> 00:27:23,851
N-am vrea să te reținem. Așa că te lăsăm.
456
00:27:23,851 --> 00:27:28,856
Stați puțin! Am găsit o dubă
plină cu droguri lângă drumul 158.
457
00:27:28,856 --> 00:27:30,858
Nu cumva sunteți implicați?
458
00:27:31,984 --> 00:27:34,320
- Vezi? Ne etichetează, John B.
- Știu.
459
00:27:34,320 --> 00:27:35,947
Și chiar nu-mi convine.
460
00:27:35,947 --> 00:27:38,491
Dacă suntem albituri, vindem droguri?
461
00:27:38,491 --> 00:27:40,284
Nu suntem așa disperați.
462
00:27:40,284 --> 00:27:43,538
Da, tu caftești oameni
și strici petreceri.
463
00:27:43,538 --> 00:27:47,166
- Shoupe, am o explicație...
- Îmi pare rău, puștiule.
464
00:27:47,166 --> 00:27:49,419
- Dar am un mandat.
- Ce? Un mandat?
465
00:27:49,419 --> 00:27:52,964
- Topper depune plângere.
- Pentru ce? Nu, el a început!
466
00:27:52,964 --> 00:27:55,675
- El a început.
- Sunt sincer cu tine.
467
00:27:55,675 --> 00:27:59,137
- Sincer, ce am făcut?
- Mâinile sus, pe dubă.
468
00:27:59,137 --> 00:28:01,431
De data asta nici nu am făcut nimic.
469
00:28:01,431 --> 00:28:05,977
- Știi ce i-a făcut Topper lui John B?
- Nu, știu ce a făcut băiatul tău.
470
00:28:05,977 --> 00:28:09,313
- L-a bătut în fața întregului oraș.
- Da și...
471
00:28:09,313 --> 00:28:12,859
L-a tot bătut și după ce a căzut.
Topper o fi un nesimțit,
472
00:28:12,859 --> 00:28:14,736
dar știi că nu e bine.
473
00:28:14,736 --> 00:28:17,905
Umbla cu fata lui.
Și tu ai face același lucru.
474
00:28:17,905 --> 00:28:21,159
Shoupe, înțeleg.
Dar nu pot fi închis acum.
475
00:28:21,159 --> 00:28:23,369
Trebuia să te gândești la asta.
476
00:28:23,369 --> 00:28:25,747
Haide, omule! O luăm de la capăt?
477
00:28:25,747 --> 00:28:28,374
- N-am timp de așa ceva.
- Haide!
478
00:28:28,374 --> 00:28:30,668
- JJ, te rog.
- N-a făcut nimic.
479
00:28:30,668 --> 00:28:34,338
- Știi!
- Ai grijă de tine și fii cuminte!
480
00:28:40,136 --> 00:28:41,220
John B.
481
00:28:41,220 --> 00:28:43,723
O să rezolvăm cumva.
482
00:28:43,723 --> 00:28:47,560
Mergem în America de Sud
și-l salvăm pe tatăl tău. Promit.
483
00:28:48,144 --> 00:28:49,604
- Bine.
- Gata, plecăm!
484
00:28:49,604 --> 00:28:52,774
Va fi bine. Mă descurc.
Îl salvăm pe tatăl tău. Bine?
485
00:28:52,774 --> 00:28:55,026
M-ai auzit, John B? O să-l salvăm!
486
00:28:58,446 --> 00:29:00,114
Parcă depășiserăm faza asta.
487
00:29:00,615 --> 00:29:04,494
E tot cam ce ai făcut.
Nu trebuie să stai la birou în fiecare zi.
488
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
- Vopsește pietre.
- Da, nu asta.
489
00:29:07,705 --> 00:29:10,291
Dar uite! Activitățile în sălbăticie.
490
00:29:10,291 --> 00:29:13,294
Asta ai tot făcut.
E ceva organizat și sigur.
491
00:29:13,294 --> 00:29:17,131
Dacă vrei să traversezi oceanul,
trebuie să-ți faci o barcă.
492
00:29:17,131 --> 00:29:18,883
Și n-ai nicio barcă.
493
00:29:18,883 --> 00:29:21,177
N-ai bazele necesare.
494
00:29:21,177 --> 00:29:24,430
Fără asta, nu faci nimic.
Înțelegi ce spun?
495
00:29:24,430 --> 00:29:27,725
Tatăl tău încearcă să spună
că trebuie să avem un plan
496
00:29:27,725 --> 00:29:29,852
pentru siguranța ta, atât.
497
00:29:29,852 --> 00:29:33,272
Dacă aș fi în locul vostru,
m-aș întreba același lucru.
498
00:29:33,773 --> 00:29:37,944
Am dispărut săptămâni întregi,
nu m-am întors la școală și amân,
499
00:29:38,653 --> 00:29:40,738
dar s-au întâmplat multe.
500
00:29:41,322 --> 00:29:43,908
Am fost răpită. Credeam că o să mor!
501
00:29:43,908 --> 00:29:45,993
S-au schimbat multe!
502
00:29:45,993 --> 00:29:49,247
Chiar înțeleg ce vreți de la mine.
503
00:29:49,997 --> 00:29:52,625
Dar nu mă interesează școala acum.
504
00:29:53,751 --> 00:29:57,588
Și în niciun caz să învăț în altă parte.
505
00:29:57,588 --> 00:29:58,881
Bine.
506
00:30:01,467 --> 00:30:03,094
Bună ziua!
507
00:30:05,805 --> 00:30:07,723
- Mă duc eu.
- Kiara.
508
00:30:07,723 --> 00:30:08,724
Întoarce-te!
509
00:30:09,225 --> 00:30:10,476
Ce faceți?
510
00:30:10,476 --> 00:30:12,562
Nu e momentul potrivit.
511
00:30:12,562 --> 00:30:15,147
Ai mei m-au încolțit
cu propuneri de viitor.
512
00:30:15,147 --> 00:30:18,734
Doar o clipă. Mai ai poza
pe care ai făcut-o la Singh?
513
00:30:18,734 --> 00:30:21,320
- Cea cu tabloul?
- Da, evident.
514
00:30:21,863 --> 00:30:22,905
Mulțumesc.
515
00:30:22,905 --> 00:30:24,115
Ce nepoliticos!
516
00:30:24,115 --> 00:30:27,702
- A luat-o pe arătură.
- Dacă o îndepărtezi, o pierdem.
517
00:30:28,619 --> 00:30:31,455
- Ce cauți?
- Ceva găsit de Cleo.
518
00:30:31,455 --> 00:30:33,165
- Bine.
- Poftim.
519
00:30:33,165 --> 00:30:36,878
- O scrisoare de la Tanny pentru fata lui.
- Am găsit-o aseară.
520
00:30:36,878 --> 00:30:38,462
Moșteniri și nebunii.
521
00:30:38,462 --> 00:30:40,923
Credem că am găsit o legătură cu idolul.
522
00:30:40,923 --> 00:30:44,760
Uită-te! Vezi glifa Soarelui-rege?
523
00:30:44,760 --> 00:30:45,678
Da.
524
00:30:45,678 --> 00:30:48,472
E la fel cu cea din tabloul lui Singh.
525
00:30:48,472 --> 00:30:51,309
- Nu înseamnă că e ceva obișnuit?
- Nu.
526
00:30:51,309 --> 00:30:53,686
Sunt în kalinago, o limbă netradusă.
527
00:30:53,686 --> 00:30:55,229
- Niciodată?
- Niciodată.
528
00:30:55,229 --> 00:30:56,147
Niciodată.
529
00:30:56,147 --> 00:30:59,609
Unii cred că căpitanul navei San Jose
a găsit pe cineva
530
00:30:59,609 --> 00:31:03,029
care știa să traducă glifele
și astfel a găsit El Dorado.
531
00:31:04,280 --> 00:31:05,281
El Dorado.
532
00:31:06,782 --> 00:31:09,619
Preotul care a vorbit cu Tanny,
de pe Merchant.
533
00:31:09,619 --> 00:31:10,745
Exact.
534
00:31:10,745 --> 00:31:12,997
Fiecare glifă din scrisoarea asta
535
00:31:13,497 --> 00:31:15,082
e și pe artifact.
536
00:31:15,082 --> 00:31:18,377
Nu e doar
piatra din Rosetta pentru kalinago.
537
00:31:18,377 --> 00:31:22,173
Asta e o traducere directă a idolului!
538
00:31:22,173 --> 00:31:24,592
Putem să-l salvăm pe Big John cu ea.
539
00:31:24,592 --> 00:31:27,720
Băieți, trebuie
să-i dăm asta lui John B rapid!
540
00:31:30,806 --> 00:31:32,016
Unde te duci?
541
00:31:32,808 --> 00:31:34,018
La plajă.
542
00:31:34,018 --> 00:31:36,187
Mergem să vedem valurile.
543
00:31:36,938 --> 00:31:38,481
Putem termina mai târziu?
544
00:31:39,690 --> 00:31:41,734
Da, distracție plăcută!
545
00:31:42,401 --> 00:31:43,277
Da.
546
00:31:50,660 --> 00:31:54,372
- Am întârziat 15 minute.
- O să vină. Sper.
547
00:31:54,372 --> 00:31:56,123
Păcat că nu e de încredere.
548
00:31:56,999 --> 00:31:58,250
- Bună!
- Vezi, mamă?
549
00:31:58,250 --> 00:32:00,336
Nu sunt idiot. Uite-o. Ce faci?
550
00:32:00,336 --> 00:32:01,921
- Bine.
- Mă bucur să te văd.
551
00:32:03,631 --> 00:32:05,967
Nu știu dacă ai auzit, dar l-au prins.
552
00:32:05,967 --> 00:32:07,468
E în secție acum.
553
00:32:07,468 --> 00:32:09,929
- E acolo?
- Da, John B e aici.
554
00:32:09,929 --> 00:32:12,682
Shoupe l-a găsit cumva pe Route 12.
555
00:32:12,682 --> 00:32:13,724
Slavă Domnului!
556
00:32:14,600 --> 00:32:15,434
Nu?
557
00:32:17,895 --> 00:32:18,854
Putem vorbi?
558
00:32:19,855 --> 00:32:21,440
Da. Ce s-a întâmplat?
559
00:32:25,820 --> 00:32:26,737
Vino cu mine!
560
00:32:29,907 --> 00:32:32,910
- Mamă, stai puțin.
- Topper, am întârziat!
561
00:32:34,495 --> 00:32:35,579
Sigur că da.
562
00:32:37,707 --> 00:32:39,542
Bine. Haide, Sarah!
563
00:32:40,793 --> 00:32:43,546
Pot să ghicesc ce vrei să-mi spui.
564
00:32:43,546 --> 00:32:45,381
Ești de partea mea sau a lui?
565
00:32:51,387 --> 00:32:53,431
O să-ți spun ceva absolut nebunesc
566
00:32:54,140 --> 00:32:56,600
și vreau să mă asculți, te rog.
567
00:32:59,145 --> 00:33:00,855
Tatăl lui John B, Big John,
568
00:33:01,897 --> 00:33:03,691
e în America de Sud.
569
00:33:04,650 --> 00:33:08,738
Are multe probleme,
iar John B trebuie să-l ajute,
570
00:33:09,655 --> 00:33:11,741
dar nu poate dacă e arestat.
571
00:33:12,408 --> 00:33:15,703
- Dacă e arestat. Asta era.
- Nu, Topper.
572
00:33:15,703 --> 00:33:17,830
Dacă vrei să nu depun plângere, zi.
573
00:33:17,830 --> 00:33:19,290
Nu asta spun.
574
00:33:20,332 --> 00:33:22,501
Așteaptă o zi.
575
00:33:24,420 --> 00:33:27,339
Apoi, după o zi, poți face orice vrei,
576
00:33:27,339 --> 00:33:29,633
fiindcă John B va fi plecat.
577
00:33:30,259 --> 00:33:33,179
Înțelegi ce spun? Poate pentru totdeauna.
578
00:33:38,059 --> 00:33:39,018
Pentru totdeauna.
579
00:33:43,773 --> 00:33:49,320
Dacă aștept o zi, John B va fi plecat.
580
00:33:50,821 --> 00:33:51,739
Da?
581
00:33:57,912 --> 00:33:58,746
Da.
582
00:34:03,250 --> 00:34:04,960
Și ce? Mergi cu el?
583
00:34:07,171 --> 00:34:08,130
Rămân aici.
584
00:34:10,925 --> 00:34:12,384
Îmi promiți?
585
00:34:16,388 --> 00:34:17,348
Îți promit.
586
00:34:22,603 --> 00:34:23,479
Bine.
587
00:34:24,688 --> 00:34:26,440
Bine, am încredere în tine.
588
00:34:30,069 --> 00:34:31,487
Îți dau o zi.
589
00:34:32,071 --> 00:34:33,072
Mulțumesc.
590
00:34:36,617 --> 00:34:38,119
Ne auzim diseară.
591
00:34:39,286 --> 00:34:40,412
Da.
592
00:34:40,412 --> 00:34:41,413
Bine.
593
00:34:52,133 --> 00:34:53,050
Te iubesc.
594
00:35:11,986 --> 00:35:14,780
- Topper, unde e Sarah?
- Urcă în mașină, mamă.
595
00:35:14,780 --> 00:35:17,074
- Ne așteaptă înăuntru!
- Să mergem!
596
00:35:17,950 --> 00:35:19,743
Trebuia să mă aștept la asta.
597
00:35:22,371 --> 00:35:24,415
Ești exact ca tatăl tău.
598
00:35:24,415 --> 00:35:25,583
Atât de slab...
599
00:35:26,417 --> 00:35:28,752
Am muncit din greu pentru reputație!
600
00:35:30,462 --> 00:35:32,840
Outer Banks. Raiul pe Pământ.
601
00:35:36,010 --> 00:35:37,761
O parte pentru albituri.
602
00:35:40,514 --> 00:35:41,849
Încă una pentru snobi.
603
00:35:46,187 --> 00:35:50,024
De când te naști,
ți se spune de ce parte ești.
604
00:35:52,318 --> 00:35:55,237
Dar nu contează ce zice lumea că ești.
605
00:35:58,991 --> 00:36:00,951
Ci tabăra pe care o alegi.
606
00:36:04,622 --> 00:36:06,540
Unde te trage inima.
607
00:36:16,967 --> 00:36:18,510
Tu m-ai scos?
608
00:36:21,096 --> 00:36:22,306
Ți-am câștigat o zi.
609
00:36:23,224 --> 00:36:24,975
Deci nu ai mult timp.
610
00:36:26,352 --> 00:36:28,062
Și toată lumea e la Castel.
611
00:36:32,900 --> 00:36:35,152
Știu că ești supărat pe mine,
612
00:36:35,152 --> 00:36:38,739
dar te-am scos
și te pot duce în America de Sud.
613
00:36:40,407 --> 00:36:41,867
Te așteaptă toată lumea.
614
00:36:42,451 --> 00:36:43,661
Vii?
615
00:36:44,286 --> 00:36:45,371
Da.
616
00:36:54,964 --> 00:36:57,341
Mersi că ați așteptat.
617
00:36:58,884 --> 00:37:00,678
Uitați cine a decis să vină!
618
00:37:01,303 --> 00:37:02,179
Bună!
619
00:37:03,013 --> 00:37:04,515
- Bine ai revenit!
- Hopa!
620
00:37:04,515 --> 00:37:06,308
Mă bucur să te văd.
621
00:37:06,308 --> 00:37:07,935
Glumești.
622
00:37:09,728 --> 00:37:11,146
Eu am ales.
623
00:37:11,730 --> 00:37:15,067
Nu știam dacă albiturile
mă vor primi înapoi.
624
00:37:16,402 --> 00:37:19,113
Vreau să vă spun ceva.
625
00:37:19,780 --> 00:37:21,740
Putem să ajungem la Orinoco.
626
00:37:21,740 --> 00:37:23,951
- Vorbești serios?
- Da.
627
00:37:24,576 --> 00:37:26,954
Bine. Și cum se va întâmpla asta?
628
00:37:26,954 --> 00:37:29,707
- Tata ne dă avionul.
- Ward? Tatăl tău?
629
00:37:29,707 --> 00:37:33,711
Da. Azi stăm cuminți
și mâine plecăm în zori.
630
00:37:34,503 --> 00:37:38,048
Bine, e mult de procesat.
Tatăl tău să ne ajute.
631
00:37:38,048 --> 00:37:41,093
- Am vorbit cu el. O face.
- Avem încredere în Ward?
632
00:37:42,052 --> 00:37:43,012
În Sarah am.
633
00:37:44,054 --> 00:37:46,307
- Bine.
- Asta voiam să aud.
634
00:37:46,307 --> 00:37:49,393
Dar mai am un lucru de spus.
635
00:37:51,770 --> 00:37:57,860
De când ne-am întors de pe insulă,
am făcut niște lucruri pe care le regret.
636
00:37:58,777 --> 00:37:59,778
Multe.
637
00:38:05,909 --> 00:38:06,952
Da,
638
00:38:08,537 --> 00:38:11,957
toți am făcut ceva ce regretăm.
639
00:38:15,544 --> 00:38:17,379
Și eu nu...
640
00:38:17,379 --> 00:38:19,840
Albituria... copii.
641
00:38:19,840 --> 00:38:21,884
Numai la asta mă gândesc.
642
00:38:21,884 --> 00:38:23,802
Am fost împreună pe insulă
643
00:38:23,802 --> 00:38:27,097
și a fost grozav, nu vreau să stric ceva.
644
00:38:27,097 --> 00:38:28,515
Și eu...
645
00:38:28,515 --> 00:38:30,934
Vreau să știu, mai suntem împreună?
646
00:38:33,187 --> 00:38:34,730
Mai suntem toți împreună?
647
00:38:37,733 --> 00:38:38,734
Eu vreau.
648
00:38:41,570 --> 00:38:42,571
Da.
649
00:38:46,200 --> 00:38:48,827
Am pornit!
650
00:38:49,995 --> 00:38:52,331
- Te iubesc.
- Nu-mi vine să cred cu avionul.
651
00:38:52,331 --> 00:38:54,333
- Știu!
- E o nebunie.
652
00:38:54,875 --> 00:38:58,670
Hai să-l luăm pe Big John!
Ce zici, fraiere?
653
00:38:58,670 --> 00:39:00,255
Merită o îmbrățișare.
654
00:39:00,255 --> 00:39:02,591
Cât te mai prefaci că nu vrei?
655
00:39:02,591 --> 00:39:03,675
Te bagi?
656
00:39:04,635 --> 00:39:07,137
- Vino, amuzantule!
- Nu mușcăm.
657
00:39:07,679 --> 00:39:10,682
- Așa!
- Chiar o facem, așa-i?
658
00:39:10,682 --> 00:39:11,975
O facem!
659
00:39:15,187 --> 00:39:17,648
Bună, sunt Sarah! Știi ce să faci.
660
00:39:18,649 --> 00:39:21,026
Bine. Să mai încercăm o dată.
661
00:39:22,653 --> 00:39:24,696
Bună, sunt Sarah! Știi ce să faci.
662
00:39:24,696 --> 00:39:25,864
Bine.
663
00:39:28,575 --> 00:39:30,369
Pe cine suni de 50 de ori?
664
00:39:30,953 --> 00:39:32,162
Cine nu răspunde?
665
00:39:33,288 --> 00:39:34,415
Nu știu, Rafe.
666
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
Sora ta face vreodată ce spune că va face?
667
00:39:38,794 --> 00:39:40,129
Nu chiar.
668
00:39:42,714 --> 00:39:46,343
- Ce ți-a mai făcut?
- I-am făcut o favoare surorii tale.
669
00:39:46,343 --> 00:39:49,263
Mama m-a tăvălit bine, e crunt.
670
00:39:49,263 --> 00:39:52,349
Îi fac o favoare și zice
că mă sună. S-a făcut seară.
671
00:39:52,349 --> 00:39:54,643
Nu zice nimic. O sun. Nimic.
672
00:39:54,643 --> 00:39:58,063
Mă ignoră. Deci nu știu.
673
00:39:58,063 --> 00:40:00,858
- Sunt puțin derutat. Asta-i tot.
- Ascultă.
674
00:40:01,942 --> 00:40:03,360
- Să luăm loc.
- Rahat!
675
00:40:05,863 --> 00:40:08,490
- Te joacă pe degete, frate.
- Nu.
676
00:40:08,490 --> 00:40:11,201
- Din prima zi.
- E altceva acum.
677
00:40:11,201 --> 00:40:13,912
Știi de ce nu te sună acum?
678
00:40:13,912 --> 00:40:16,623
- Pentru că e cu John B.
- Ascultă, Rafe.
679
00:40:16,623 --> 00:40:18,876
- Nu e cu John B.
- Nu, bine.
680
00:40:19,585 --> 00:40:22,337
- N-ar face asta.
- Se crede albitură acum.
681
00:40:22,337 --> 00:40:25,716
Nu poți avea încredere în ei, nu?
În ea oricum n-ai.
682
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
Ea e cu John B acum
683
00:40:27,384 --> 00:40:29,928
și tu te uiți urât la mine.
684
00:40:29,928 --> 00:40:34,475
Va continua să facă asta
iar și iar și iar.
685
00:40:34,475 --> 00:40:38,145
- Te joacă pe degete.
- Bine. Vorbim mai târziu.
686
00:40:38,145 --> 00:40:39,396
Bine, Top.
687
00:40:41,982 --> 00:40:43,150
Mi-a făcut plăcere.
688
00:40:44,735 --> 00:40:46,403
Ce fel de avion e?
689
00:40:46,403 --> 00:40:49,156
E al lui Ward, deci sigur e mișto.
690
00:40:49,656 --> 00:40:53,035
Așa da, frate, avion privat.
691
00:40:54,745 --> 00:40:56,371
- Mersi!
- Da.
692
00:41:02,544 --> 00:41:03,962
Ce vrei cu adevărat?
693
00:41:17,017 --> 00:41:19,645
Sincer, înainte să te văd azi,
694
00:41:19,645 --> 00:41:23,732
când ai ieșit din secție,
nu știam răspunsul la întrebare.
695
00:41:26,360 --> 00:41:27,569
Dar acum știu.
696
00:41:37,913 --> 00:41:41,124
Pe cât sunt marea și văzduhul, John B.
697
00:43:01,204 --> 00:43:02,831
BENZINĂ
698
00:43:22,684 --> 00:43:23,935
M-am săturat.
699
00:43:39,201 --> 00:43:40,202
Kie.
700
00:43:42,579 --> 00:43:46,333
Știi treaba
cu banii furați de la tatăl tău?
701
00:43:47,668 --> 00:43:48,502
Da.
702
00:43:49,378 --> 00:43:50,379
Ei bine...
703
00:43:52,297 --> 00:43:53,840
nu a fost în regulă
704
00:43:53,840 --> 00:43:58,178
și mă cam învârt în jurul cozii, dar...
705
00:44:01,390 --> 00:44:02,307
Da?
706
00:44:07,938 --> 00:44:09,147
Ce-i asta?
707
00:44:10,482 --> 00:44:11,441
E un incendiu.
708
00:44:11,441 --> 00:44:12,651
Spune-le!
709
00:44:12,651 --> 00:44:14,695
- Băi, foc!
- Băieți!
710
00:44:14,695 --> 00:44:16,196
- Scuze! Arde!
- Ce?
711
00:44:16,196 --> 00:44:18,740
- Foc? Ce?
- Stai, despre ce vorbești?
712
00:44:18,740 --> 00:44:21,076
- Haideți! Ieșiți!
- Casa e în flăcări!
713
00:44:21,076 --> 00:44:23,620
- La naiba!
- Sarah, pleacă de la ușă!