1 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 ‎Snobii... 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,277 ‎și albiturile. 3 00:00:26,277 --> 00:00:27,487 ‎Haide, prinde! 4 00:00:27,987 --> 00:00:28,946 ‎Serios, gata! 5 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 ‎Două triburi. 6 00:00:32,075 --> 00:00:33,076 ‎O insulă. 7 00:00:33,576 --> 00:00:34,660 ‎Stai! 8 00:00:35,328 --> 00:00:36,204 ‎Atât? 9 00:00:36,204 --> 00:00:37,789 ‎Credeam că e evident. 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,791 ‎- Scuze, eu... ‎- Mai taci! 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,793 ‎Când l-am sărutat pe John B, 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,045 ‎am renunțat la snobi. 13 00:00:49,300 --> 00:00:50,343 ‎Se terminase. 14 00:00:50,343 --> 00:00:51,469 ‎Țineți-vă bine! 15 00:00:53,971 --> 00:00:55,431 ‎Albituria pe vecie. 16 00:00:59,435 --> 00:01:01,687 ‎Dar când ne-am întors la Kildare, 17 00:01:02,355 --> 00:01:04,023 ‎rolurile s-au inversat. 18 00:01:04,023 --> 00:01:05,233 ‎Da, haide! 19 00:01:06,859 --> 00:01:08,903 ‎Brusc, el avea un tată. 20 00:01:08,903 --> 00:01:10,613 ‎Bun-venit acasă, tată! 21 00:01:10,613 --> 00:01:11,572 ‎Avea o casă. 22 00:01:13,825 --> 00:01:14,784 ‎Iar eu... 23 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 ‎nu mai aveam nimic. 24 00:01:22,416 --> 00:01:23,251 ‎Familie. 25 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 ‎AVIZ DE EVACUARE 26 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 ‎Casă. 27 00:01:27,839 --> 00:01:28,714 ‎Alo? 28 00:01:29,757 --> 00:01:30,800 ‎Bani. 29 00:01:30,800 --> 00:01:32,009 ‎Sarah, ce faci? 30 00:01:32,593 --> 00:01:33,553 ‎Nimic. 31 00:01:35,388 --> 00:01:37,473 ‎Dar încă aveam vechii mei prieteni. 32 00:01:39,016 --> 00:01:40,059 ‎Snobii. 33 00:01:41,144 --> 00:01:42,812 ‎Care mă așteptau. 34 00:01:46,732 --> 00:01:49,861 ‎M-am născut printre snobi. ‎Am devenit albitură. 35 00:01:49,861 --> 00:01:52,780 ‎- Până ce moartea ne va despărți? ‎- Da. 36 00:02:01,414 --> 00:02:04,417 ‎Sarah, trezește-te! 37 00:02:14,510 --> 00:02:16,262 ‎Așadar, eu ce sunt? 38 00:02:16,262 --> 00:02:17,972 ‎Snob sau albitură? 39 00:02:20,224 --> 00:02:22,435 ‎Sincer, în momentul ăsta, 40 00:02:23,519 --> 00:02:25,021 ‎nici eu nu știu. 41 00:02:26,939 --> 00:02:31,235 ‎John B a continuat să-l lovească ‎și după ce a căzut. 42 00:02:31,235 --> 00:02:34,780 ‎Nu l-am mai văzut așa. ‎Chiar crezi că va fi arestat? 43 00:02:34,780 --> 00:02:36,240 ‎Nu poate fi arestat. 44 00:02:36,782 --> 00:02:37,825 ‎Nu acum. 45 00:02:37,825 --> 00:02:41,412 ‎Dacă e închis, nu-și poate ajuta tatăl. ‎Trebuie să rezolv. 46 00:02:41,412 --> 00:02:43,748 ‎Poți să mă duci la Topper? Te rog. 47 00:02:44,624 --> 00:02:46,626 ‎Nu crezi că faci mai mult rău? 48 00:02:46,626 --> 00:02:47,668 ‎Nu știu. 49 00:02:47,668 --> 00:02:50,630 ‎Și nu știu ce se va întâmpla ‎cu mine și John B. 50 00:02:50,630 --> 00:02:54,842 ‎Dar nu pot să-l las să fie arestat ‎în timp ce tatăl lui e răpit. 51 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 ‎Trebuie să încerc. 52 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 ‎Are o față care cere pumni. 53 00:03:16,447 --> 00:03:19,700 ‎Cum zicea el să nu mă supăr. Știi ce zic? 54 00:03:19,700 --> 00:03:23,120 ‎Să nu te superi... ‎E cam greu să nu te superi. 55 00:03:23,120 --> 00:03:26,457 ‎Privirea aia. Privirea aia de snob. 56 00:03:26,457 --> 00:03:28,584 ‎- Clar „provucare”. ‎- Provocare. 57 00:03:28,584 --> 00:03:32,380 ‎Provocare, și ai făcut și tu ‎tot ce puteai să faci. 58 00:03:32,380 --> 00:03:34,257 ‎- N-aveai de ales. ‎- Mersi. Nu. 59 00:03:34,257 --> 00:03:37,426 ‎Trebuie să ajungem ‎în America de Sud imediat. 60 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 ‎- Îl au pe tata. ‎- Ai ceva de mâncare? 61 00:03:40,012 --> 00:03:43,307 ‎Nu avem pașapoarte, nu putem zbura. 62 00:03:43,307 --> 00:03:46,102 ‎- E nevoie de alte idei. ‎- Banii de la Portis? 63 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 ‎- I-am dat tatei. ‎- Dar o barcă? 64 00:03:49,647 --> 00:03:52,566 ‎Dacă am avea o barcă, ‎am putea ajunge, că HMS... 65 00:03:52,566 --> 00:03:55,486 ‎Știi cu HMS... ‎Da. Limbrey! Limbrey are o barcă! 66 00:03:55,486 --> 00:03:57,905 ‎- Dacă am lua-o? ‎- A luat-o înapoi. 67 00:03:57,905 --> 00:04:01,117 ‎Și HMS nu va ajunge la Port-of-Spain, ‎deci fără bărci. 68 00:04:01,117 --> 00:04:04,870 ‎Deci vrei să spui că nu avem bani 69 00:04:04,870 --> 00:04:08,207 ‎și nici o barcă ‎care să ajungă în America de Sud. Super. 70 00:04:08,207 --> 00:04:10,293 ‎De fapt, cunosc eu un tip. 71 00:04:10,293 --> 00:04:12,044 ‎Da, știu! 72 00:04:13,462 --> 00:04:15,673 ‎Nu începe cu de-astea! 73 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 ‎- Ești negativist. ‎- Jos! A venit Shoupe! 74 00:04:21,721 --> 00:04:23,014 ‎Bine, John B! 75 00:04:23,014 --> 00:04:25,182 ‎- La naiba! ‎- Haide! 76 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 ‎E cineva acasă? 77 00:04:27,810 --> 00:04:30,187 ‎- John B! ‎- Sub masă! 78 00:04:31,856 --> 00:04:33,107 ‎- Rahat! ‎- Haide! 79 00:04:33,107 --> 00:04:35,443 ‎John B, știu că ești acolo. 80 00:04:38,070 --> 00:04:39,196 ‎Taci! 81 00:04:42,283 --> 00:04:44,452 ‎Dacă te vede, s-a terminat. 82 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 ‎- Știu, JJ. ‎- Nu răspunde! 83 00:04:46,454 --> 00:04:48,497 ‎Știu că mă auzi. 84 00:04:48,998 --> 00:04:52,293 ‎Trebuie să vorbești cu mine. ‎Altfel, va fi mult mai rău. 85 00:04:55,046 --> 00:04:56,047 ‎Bine. 86 00:05:15,524 --> 00:05:18,361 ‎Bine, fă cum vrei! 87 00:05:19,070 --> 00:05:21,072 ‎Știi unde mă găsești. 88 00:05:26,077 --> 00:05:27,203 ‎Bine, să ne cărăm! 89 00:05:27,995 --> 00:05:29,538 ‎Am un plan! 90 00:05:29,538 --> 00:05:31,457 ‎Cred că ar merge. 91 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 ‎Nu cred să-ți placă, dar ar merge. 92 00:05:34,960 --> 00:05:37,463 ‎Nu, stai! Ce plan? 93 00:05:37,463 --> 00:05:40,383 ‎Dacă îți spun ‎când e gata pe jumătate, refuzi. 94 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 ‎Și pe sfert dacă era gata... 95 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 ‎- Haide! ‎- Să nu te aud! 96 00:05:48,933 --> 00:05:49,934 ‎Bună! 97 00:05:51,143 --> 00:05:52,186 ‎Bună! 98 00:05:52,937 --> 00:05:55,481 ‎Deci casa asta chiar e a ta? 99 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 ‎Da, sunt conașul conacului. 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,087 ‎Ori tu, ori tatăl tău, Rafe. 101 00:06:18,087 --> 00:06:19,797 ‎Dacă eram fi în locul tău, 102 00:06:19,797 --> 00:06:23,050 ‎l-aș fi scos din joc înainte să mă sape. 103 00:06:27,721 --> 00:06:29,765 ‎- Ești tare, Rafe! ‎- Salut! 104 00:06:30,349 --> 00:06:32,101 ‎Și așa o să rămân. 105 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 ‎Pleci undeva? 106 00:06:47,408 --> 00:06:48,367 ‎Da. 107 00:06:50,411 --> 00:06:53,414 ‎Am niște treburi de rezolvat, ‎dar poți sta aici. 108 00:06:53,414 --> 00:06:54,748 ‎Mă întorc. 109 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 ‎Mă ocup eu de afaceri, bine? 110 00:07:01,964 --> 00:07:04,133 ‎Pun bazele, fac legături, 111 00:07:04,133 --> 00:07:06,385 ‎încerc să mă înfig aici, da? 112 00:07:06,385 --> 00:07:10,264 ‎Tu să te întorci pe insula ta, ‎unde ești în siguranță, 113 00:07:10,264 --> 00:07:12,892 ‎și să nu-mi mai pui bețe-n roate! 114 00:07:12,892 --> 00:07:15,769 ‎Dacă ești prins aici, distrugi tot. 115 00:07:16,729 --> 00:07:19,940 ‎Mă gândeam eu că știi să mă găsești aici. 116 00:07:20,524 --> 00:07:21,942 ‎Mă bucur că ai făcut-o. 117 00:07:21,942 --> 00:07:24,612 ‎Cred că e clar din ce s-a întâmplat ieri... 118 00:07:27,406 --> 00:07:28,657 ‎că am avut dreptate. 119 00:07:29,492 --> 00:07:31,410 ‎Ești pierdut, Rafe. 120 00:07:31,410 --> 00:07:33,954 ‎E părerea ta, nu a mea. Eu stau bine. 121 00:07:33,954 --> 00:07:36,624 ‎Faci aceleași greșeli iar și iar, 122 00:07:36,624 --> 00:07:38,250 ‎la fel ca mine, bine? 123 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 ‎- Bine. ‎- Așa că o să te ajut. 124 00:07:40,669 --> 00:07:42,671 ‎Am decis să fac niște schimbări. 125 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 ‎Ce anume? 126 00:07:47,176 --> 00:07:49,470 ‎Îți retrag controlul asupra companiei. 127 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 ‎Ce? 128 00:07:54,141 --> 00:07:56,352 ‎Nu mai ești la conducere, Rafe. 129 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 ‎Ce vrei să spui? 130 00:08:00,439 --> 00:08:05,569 ‎Avocații mei au găsit un document ‎care îi predă controlul lui Rose. 131 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 ‎- Rose? ‎- Da. 132 00:08:09,406 --> 00:08:12,618 ‎Doar nu credeai că voi renunța ‎complet la control, nu? 133 00:08:13,827 --> 00:08:16,080 ‎Să nu pot schimba direcția? 134 00:08:17,164 --> 00:08:19,333 ‎- Sunt generos cu copiii mei. ‎- Da? 135 00:08:19,333 --> 00:08:21,544 ‎- Dar nu sunt prost. ‎- Sigur că nu. 136 00:08:21,544 --> 00:08:26,090 ‎E clar că te depășește situația, ‎așa că va prelua Rose controlul. 137 00:08:27,383 --> 00:08:29,093 ‎Și îți reducem alocația. 138 00:08:29,760 --> 00:08:33,681 ‎Vindem Tannyhill și vreau să pleci ‎până la sfârșitul săptămânii. 139 00:08:33,681 --> 00:08:34,765 ‎Bine. 140 00:08:35,599 --> 00:08:36,934 ‎Știu că e greu, fiule. 141 00:08:36,934 --> 00:08:40,062 ‎E greu să renunți, ‎dar asta trebuie să faci 142 00:08:40,062 --> 00:08:42,606 ‎pentru că începem o viață nouă. 143 00:08:43,732 --> 00:08:45,234 ‎O să renaștem. 144 00:08:45,234 --> 00:08:48,612 ‎Dar trebuie să renunțăm la viața asta. 145 00:08:48,612 --> 00:08:49,655 ‎S-o îngropăm. 146 00:08:49,655 --> 00:08:51,448 ‎Renaștem! 147 00:08:51,448 --> 00:08:53,534 ‎- Pe bune? ‎- Da. 148 00:08:54,118 --> 00:08:56,954 ‎Călugăre! Nu suporți ‎să mă vezi pe picioarele mele! 149 00:08:56,954 --> 00:08:58,038 ‎Că dețin puterea! 150 00:08:58,664 --> 00:09:00,207 ‎Oare, Rafe? 151 00:09:01,333 --> 00:09:02,334 ‎Oare? 152 00:09:05,588 --> 00:09:07,673 ‎Anunț poliția că ești aici. 153 00:09:08,340 --> 00:09:10,134 ‎- Că ești în viață. ‎- Da? 154 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 ‎Deci... 155 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 ‎cred că dețin ceva putere. 156 00:09:18,892 --> 00:09:24,231 ‎Eu va trebui să le spun ‎că l-ai ucis pe șeriful Peterkin. 157 00:09:27,985 --> 00:09:29,820 ‎N-aș vrea, 158 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 ‎dar s-ar putea să-ți prindă bine. 159 00:09:34,533 --> 00:09:37,202 ‎Să suporți consecințele. Te-ar menaja. 160 00:09:37,202 --> 00:09:39,163 ‎Sarah m-ar susține, nu? 161 00:09:39,163 --> 00:09:40,497 ‎A fost și ea acolo. 162 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 ‎Ai văzut-o? 163 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 ‎Sigur că am văzut-o, Rafe. E fiica mea. 164 00:09:46,920 --> 00:09:49,214 ‎I-am oferit niște bani și o casă. 165 00:09:58,307 --> 00:09:59,183 ‎Rafe. 166 00:10:00,768 --> 00:10:01,769 ‎Vezi? 167 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 ‎Te-a înhățat diavolul. 168 00:10:10,110 --> 00:10:11,654 ‎Vrei să mă împuști? 169 00:10:15,991 --> 00:10:17,326 ‎Nu poți, fiule. 170 00:10:19,703 --> 00:10:23,374 ‎Fiindcă, oricât de furios ai fi, ‎sunt tatăl tău și mă iubești. 171 00:11:07,918 --> 00:11:09,712 ‎Un vagabond pe nume John B. 172 00:11:09,712 --> 00:11:10,713 ‎L-a lovit 173 00:11:10,713 --> 00:11:13,465 ‎și după ce și-a pierdut cunoștința. 174 00:11:13,465 --> 00:11:14,883 ‎Îți vine să crezi? 175 00:11:14,883 --> 00:11:18,429 ‎Slavă Domnului ‎că investigațiile au ieșit negative. 176 00:11:21,432 --> 00:11:22,683 ‎Te sun înapoi. 177 00:11:26,103 --> 00:11:29,606 ‎Dr. Thornton, îmi pare rău. 178 00:11:29,606 --> 00:11:32,901 ‎Din păcate, ‎scuzele nu-mi vor vindeca fiul, nu? 179 00:11:33,610 --> 00:11:34,528 ‎Nu. 180 00:11:37,156 --> 00:11:38,157 ‎Pot să-l văd? 181 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 ‎Du-te! 182 00:11:50,544 --> 00:11:51,587 ‎Bine. 183 00:11:53,589 --> 00:11:55,716 ‎N-ar trebui să te odihnești? 184 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 ‎Topper! 185 00:12:01,638 --> 00:12:06,059 ‎Știi că puteam să-l bat, nu? ‎Am mai făcut-o de vreo două ori. 186 00:12:06,643 --> 00:12:11,148 ‎Dar, n-am vrut să le stric petrecerea ‎lui Mike și Anna. 187 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 ‎- Și ai făcut ce trebuia. ‎- Da. 188 00:12:13,734 --> 00:12:16,570 ‎Dar acum pare că nu l-aș putea cotonogi... 189 00:12:17,446 --> 00:12:21,492 ‎Din păcate pentru John B, ‎va trebui să mă răzbun. 190 00:12:21,492 --> 00:12:23,243 ‎Topper, îmi pare rău. 191 00:12:24,369 --> 00:12:26,747 ‎N-am vrut să se întâmple asta. 192 00:12:27,247 --> 00:12:30,083 ‎Dacă chiar îți pare rău, Sarah, 193 00:12:32,127 --> 00:12:34,129 ‎depui mărturie împotriva lui? 194 00:12:36,381 --> 00:12:38,133 ‎Ai face asta pentru mine? 195 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 ‎Deci depui plângere? 196 00:12:43,263 --> 00:12:46,099 ‎Da, depun plângere. ‎N-ai văzut ce a făcut? 197 00:12:48,101 --> 00:12:51,271 ‎M-a luat pe nepregătite ‎și m-a pocnit și după ce căzusem. 198 00:12:51,271 --> 00:12:52,314 ‎Știu. 199 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 ‎Mergem după-amiază. 200 00:12:56,318 --> 00:12:57,528 ‎Ai văzut totul. 201 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 ‎Vii cu noi să-i facem dreptate? 202 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 ‎Sigur. 203 00:13:09,581 --> 00:13:10,499 ‎Da? 204 00:13:10,499 --> 00:13:11,792 ‎Ne vedem acolo. 205 00:13:38,777 --> 00:13:42,406 ‎Da, la Rockfish. ‎Locul în care spargi capete cu sticle. 206 00:13:42,406 --> 00:13:44,116 ‎E un tip aici, 207 00:13:44,116 --> 00:13:45,576 ‎e mereu aici. 208 00:13:45,576 --> 00:13:47,035 ‎Mută multă marfă. 209 00:13:47,035 --> 00:13:48,370 ‎Tata lucra pentru el. 210 00:13:48,871 --> 00:13:49,872 ‎Haide! 211 00:13:50,372 --> 00:13:51,415 ‎Nu, stai. 212 00:13:53,250 --> 00:13:55,961 ‎- Nu spune că Barracuda Mike! ‎- Bine, nu spun. 213 00:13:55,961 --> 00:13:58,297 ‎Trebuie să existe o opțiune mai bună. 214 00:13:58,297 --> 00:14:00,841 ‎Știți ce? Ai dreptate. Mai e o variantă. 215 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 ‎Doar că nu. Bine, omule? 216 00:14:02,634 --> 00:14:06,388 ‎Nu avem mult timp, iar tatăl tău ‎are nevoie de ajutor imediat. 217 00:14:06,388 --> 00:14:10,100 ‎Tipul ăsta ne poate ajuta ‎să ajungem repede în America de Sud. 218 00:14:10,100 --> 00:14:11,268 ‎Ai încredere! 219 00:14:12,144 --> 00:14:13,812 ‎Lasă-mă să vorbesc eu, bine? 220 00:14:15,147 --> 00:14:16,106 ‎Mike! 221 00:14:16,732 --> 00:14:18,525 ‎Îți amintești de mine, nu? 222 00:14:18,525 --> 00:14:21,862 ‎- Îți stă pe vârful limbii. J... ‎- Fiul lui Luke! 223 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 ‎Da, sau așa. 224 00:14:23,155 --> 00:14:27,367 ‎Mi se zice și JJ, ‎iar el e prietenul meu bun, John B. 225 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 ‎- Salut! ‎- Routledge! 226 00:14:28,911 --> 00:14:31,705 ‎- În carne și oase. ‎- Am auzit de voi doi. 227 00:14:32,831 --> 00:14:35,334 ‎E un ucigaș de polițiști. 228 00:14:35,334 --> 00:14:36,251 ‎Ba nu. 229 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 ‎Să-ți spun de ce suntem aici. 230 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 ‎Avem ceva probleme, 231 00:14:42,174 --> 00:14:44,676 ‎și încercăm să ajungem ‎în America de Sud... 232 00:14:44,676 --> 00:14:45,844 ‎Îmi pare rău, 233 00:14:45,844 --> 00:14:48,221 ‎dar am vândut agenția de turism. 234 00:14:49,806 --> 00:14:53,685 ‎Nu căutăm ceva moca. 235 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 ‎O mână spală pe alta. 236 00:14:55,312 --> 00:14:56,939 ‎- Relație simbiotică. ‎- Da. 237 00:14:56,939 --> 00:14:59,816 ‎Vrem doar să ne „tânguim”... 238 00:14:59,816 --> 00:15:04,446 ‎- Să ne târguim. ‎- Da, între patru ochi. 239 00:15:04,446 --> 00:15:05,948 ‎Dacă vrei. 240 00:15:08,951 --> 00:15:11,662 ‎- Stai aici! ‎- Nu, nu te las. 241 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 ‎Scuze! 242 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 ‎Știu că ai avioane care vin cu iarbă ‎din America de Sud 243 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 ‎și trebuie descărcate, nu? 244 00:15:24,091 --> 00:15:28,136 ‎Asta a făcea și tata. ‎Și eu pot face același lucru, Mike! 245 00:15:28,845 --> 00:15:32,766 ‎Venea acasă și se lăuda ‎cu cât făcea într-o noapte, 10.000, nu? 246 00:15:32,766 --> 00:15:36,061 ‎E ceva. ‎Suntem dispuși s-o facem mult mai ieftin. 247 00:15:36,061 --> 00:15:37,688 ‎Bine? Gratis chiar. 248 00:15:39,189 --> 00:15:40,273 ‎Nimic nu e gratis. 249 00:15:40,273 --> 00:15:43,986 ‎Bine, de acord. O să fiu sincer. 250 00:15:43,986 --> 00:15:46,947 ‎Vrem doar să intrăm în cală 251 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 ‎când faci următoarea livrare. 252 00:15:48,824 --> 00:15:52,327 ‎Vrem să ne ascundem în cală. 253 00:15:52,327 --> 00:15:55,455 ‎Iar tu te alegi cu două ajutoare 254 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 ‎și 20.000 în buzunar. 255 00:15:57,374 --> 00:16:00,460 ‎Nu știu, mie îmi sună a gratis. 256 00:16:00,460 --> 00:16:01,545 ‎Ce zici? 257 00:16:03,005 --> 00:16:05,841 ‎Și ce prindeți pe-aici? 258 00:16:05,841 --> 00:16:06,842 ‎Bani. 259 00:16:08,093 --> 00:16:10,846 ‎- La 17.30. ‎- Diseară. O să venim. Mulțumesc. 260 00:16:10,846 --> 00:16:12,931 ‎- Mi-a făcut plăcere. ‎- Hai! 261 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 ‎- Ce trebuie să facem? ‎- Ceva simplu. 262 00:16:16,643 --> 00:16:17,936 ‎- Ceva simplu? ‎- Da. 263 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 ‎De fiecare dată când spui asta, ‎nu e niciodată simplu. 264 00:16:21,398 --> 00:16:24,568 ‎E cea mai ușoară treabă din lume. 265 00:16:25,152 --> 00:16:27,529 ‎Doar îl descărcăm. ‎Știi cum fac avioanele? 266 00:16:27,529 --> 00:16:30,532 ‎Delta și United, când descarcă bagajele... 267 00:16:30,532 --> 00:16:32,367 ‎Asta facem, da? 268 00:16:32,909 --> 00:16:35,328 ‎După asta, mergem în America de Sud 269 00:16:35,328 --> 00:16:37,247 ‎și bem piña colada, bine? 270 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 ‎Va fi floare la ureche. 271 00:16:41,126 --> 00:16:42,335 ‎Tu conduci. 272 00:16:45,672 --> 00:16:47,174 {\an8}‎DELTA ORINOCO, VENEZUELEA 273 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 {\an8}‎În sfârșit, suntem la Orinoco, John. 274 00:16:49,843 --> 00:16:51,678 ‎Poarta către El Dorado. 275 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 ‎Un cimitir al imperiilor. 276 00:16:56,141 --> 00:16:57,642 ‎Mulți au murit aici. 277 00:17:00,979 --> 00:17:02,731 ‎Poate mai adăugăm câțiva. 278 00:17:04,191 --> 00:17:06,526 ‎Salută-l pe noul nostru ghid, John! 279 00:17:07,402 --> 00:17:09,988 ‎Mai sunt patru zile până la solstițiu 280 00:17:09,988 --> 00:17:12,783 ‎și în acea noapte, vei scrie istoria. 281 00:17:17,746 --> 00:17:22,793 ‎Știm că e un soi de traducere, nu? 282 00:17:23,335 --> 00:17:24,586 ‎Nu înțeleg. 283 00:17:25,253 --> 00:17:26,254 ‎Uite! 284 00:17:26,755 --> 00:17:28,423 ‎Ăsta e Soarele, 285 00:17:28,423 --> 00:17:32,385 ‎asta e glifa pentru Soare, iar asta e aur. 286 00:17:32,385 --> 00:17:36,556 ‎Asta e glifa pentru aur, ‎dar nu e ca un dicționar. 287 00:17:36,556 --> 00:17:41,728 ‎Nu ai senzația că, ‎dacă ar fi să le pui în ordinea corectă, 288 00:17:41,728 --> 00:17:43,313 ‎ar însemna ceva anume? 289 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 ‎Stai așa! 290 00:17:44,898 --> 00:17:46,900 ‎Am mai văzut asta undeva. 291 00:17:47,943 --> 00:17:48,819 ‎Soare. 292 00:17:49,486 --> 00:17:50,904 ‎Soare. 293 00:17:51,655 --> 00:17:54,157 ‎Știi ce nu înțeleg eu? 294 00:17:54,658 --> 00:17:58,286 ‎Omul ăsta a avut o singură ocazie ‎să-i scrie fiicei lui 295 00:17:58,954 --> 00:18:00,872 ‎și i-a trimis mâzgăliturile astea? 296 00:18:01,456 --> 00:18:04,167 ‎Gândește-te. O traducere din kalinago? 297 00:18:04,167 --> 00:18:05,919 ‎Trebuie să existe un motiv. 298 00:18:06,461 --> 00:18:07,587 ‎E moștenirea. 299 00:18:07,587 --> 00:18:10,173 ‎Cleo, asta e. 300 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 ‎A vrut să găsească El Dorado. 301 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 ‎- Trebuie să verificăm. ‎- Da, asta facem. 302 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 ‎Știu unde trebuie să mergem. 303 00:18:22,602 --> 00:18:25,981 ‎- Tatăl tău stă aici? ‎- Eu aici aș sta în locul lui. 304 00:18:25,981 --> 00:18:28,024 ‎Sigur vrei să faci asta? 305 00:18:29,442 --> 00:18:32,028 ‎Trebuie să-i ajut pe John B ‎și pe tatăl lui. 306 00:18:32,612 --> 00:18:34,406 ‎Da, dacă aud urlete groaznice, 307 00:18:34,406 --> 00:18:36,950 ‎o să cercetez locul crimei. 308 00:18:37,576 --> 00:18:38,743 ‎Ești cea mai tare. 309 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 ‎Baftă! 310 00:18:59,097 --> 00:19:00,140 ‎Bună, scumpo! 311 00:19:05,812 --> 00:19:07,189 ‎M-am rugat să vii. 312 00:19:11,943 --> 00:19:13,695 ‎Mai știi că mi-ai zis 313 00:19:13,695 --> 00:19:17,073 ‎că ai face orice să ne împăcăm? 314 00:19:18,825 --> 00:19:19,784 ‎Sigur că da. 315 00:19:20,744 --> 00:19:21,786 ‎Am vorbit serios. 316 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 ‎Poți face ceva. 317 00:19:26,541 --> 00:19:27,417 ‎Orice. 318 00:19:29,294 --> 00:19:30,795 ‎Nu știu ce să zic. 319 00:19:30,795 --> 00:19:33,256 ‎Frate, îți faci prea multe griji. 320 00:19:33,256 --> 00:19:36,635 ‎Niște fermieri au adus ‎semințe bio din America de Sud. 321 00:19:36,635 --> 00:19:37,761 ‎Noi le descărcăm. 322 00:19:37,761 --> 00:19:40,555 ‎- E trafic de droguri. ‎- Vrei să-ți salvezi tatăl? 323 00:19:40,555 --> 00:19:43,892 ‎Da! Bine! Trebuie să se rezolve, bine? 324 00:19:43,892 --> 00:19:45,727 ‎M-am îndoit de el. 325 00:19:45,727 --> 00:19:48,063 ‎Iar el a încercat să mă protejeze. 326 00:19:48,063 --> 00:19:51,107 ‎Și acum a fost răpit, ‎așa că am nevoie de un plan. 327 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 ‎Știu. 328 00:19:52,692 --> 00:19:55,779 ‎Știi în cine va trebui ‎să ai încredere acum? În JJ. 329 00:19:56,279 --> 00:19:59,241 ‎Te rezolv eu. Sută la sută. 330 00:19:59,241 --> 00:20:01,326 ‎Și 60% ar fi bine. 331 00:20:02,244 --> 00:20:05,497 ‎- La naiba, ia uite! ‎- Da. E ca o rulotă cu aripi. 332 00:20:08,124 --> 00:20:10,752 ‎- La naiba, deja descarcă! ‎- Drăcie! 333 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 ‎Bună! Nu am întârziat, nu? 334 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 ‎Nu, s-a schimbat puțin planul. 335 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 ‎Bine. 336 00:20:20,136 --> 00:20:24,474 ‎Voi doi veți conduce duba ‎până la Elizabeth City ca să lăsați marfa. 337 00:20:24,474 --> 00:20:25,934 ‎Adresa e în dubă. 338 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 ‎O să aveți și o mașină la întoarcere. 339 00:20:29,396 --> 00:20:30,605 ‎Avionul vă așteaptă. 340 00:20:30,605 --> 00:20:34,276 ‎Da. Vrei doar să conducem duba? 341 00:20:34,776 --> 00:20:35,777 ‎Corect. 342 00:20:39,656 --> 00:20:41,908 ‎De fapt, pot să vorbesc puțin cu el? 343 00:20:42,534 --> 00:20:45,662 ‎Nu despre asta am discutat. ‎E mult mai periculos. 344 00:20:45,662 --> 00:20:49,833 ‎Nu mai contează. Ori vă băgați, ori nu. 345 00:20:49,833 --> 00:20:52,210 ‎- Dacă faceți asta, plecați. ‎- Doar că... 346 00:20:52,210 --> 00:20:53,211 ‎Dacă nu, 347 00:20:54,713 --> 00:20:57,048 ‎știi cum merge, nu? 348 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 ‎Patrula de autostradă schimbă tura acum. 349 00:21:06,599 --> 00:21:09,644 ‎Asta e fereastra. ‎Duceți-o la casa de pe Prospect. 350 00:21:09,644 --> 00:21:13,273 ‎Indicațiile sunt în dubă. ‎Poate vă întoarceți până seara. 351 00:21:13,773 --> 00:21:14,983 ‎Haide! 352 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 ‎Ia cheia! 353 00:21:20,655 --> 00:21:23,950 ‎Da, nicio problemă. Urcă în dubă! 354 00:21:31,041 --> 00:21:34,544 ‎- Ai idee ce e în spate? ‎- Da, John B. Știu. 355 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 ‎- O să fie bine. ‎- M-am săturat de planurile tale. 356 00:21:38,298 --> 00:21:39,215 ‎Fir-ar! 357 00:21:39,215 --> 00:21:43,053 ‎Ca atunci când mi-ai spus să zic ‎că am apendicită la închisoare. 358 00:21:43,053 --> 00:21:44,095 ‎Mai c-ai reușit. 359 00:21:44,804 --> 00:21:47,599 ‎Scoate harta! Nu știu încotro o iau. 360 00:21:47,599 --> 00:21:50,310 ‎Trebuie să ajungem la 158, bine? 361 00:21:50,310 --> 00:21:52,395 ‎Asta e. Ai rupt-o. 362 00:21:52,395 --> 00:21:53,563 ‎Isuse! 363 00:21:54,439 --> 00:21:57,901 ‎- Uite, o să fie... ‎- Poliția, JJ. 364 00:22:00,904 --> 00:22:02,113 ‎- Rahat! ‎- Calm. 365 00:22:02,113 --> 00:22:04,199 ‎- Tu nu ești calm. ‎- Ba sunt. 366 00:22:04,199 --> 00:22:06,242 ‎- Sunt calm. ‎- Eu, și mai și. 367 00:22:06,242 --> 00:22:09,162 ‎- Ce faci? Nu! ‎- Le fac cu mâna. 368 00:22:09,913 --> 00:22:11,581 ‎- JJ? Ce... ‎- Bună ziua! 369 00:22:14,626 --> 00:22:16,628 ‎- De ce m-ai atins? ‎- Nu-i saluți! 370 00:22:16,628 --> 00:22:18,838 ‎Regula numărul unu când ești cu duba! 371 00:22:19,923 --> 00:22:22,592 ‎- Suntem în mașină de cinci minute. ‎- Urcă. 372 00:22:22,592 --> 00:22:24,928 ‎Bine. Poartă-te foarte calm. 373 00:22:25,929 --> 00:22:28,556 ‎La naiba, vine! Vine! La naiba! 374 00:22:28,556 --> 00:22:30,725 ‎Gata, modul goblin. Să-l pierdem. 375 00:22:30,725 --> 00:22:34,229 ‎- Modul Goblin? Ce? ‎- Asta trebuie să facem! Ține-te! 376 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 ‎- Mă descurc! ‎- JJ. 377 00:22:41,361 --> 00:22:43,071 ‎- Ieși! Du-te! ‎- Bine. 378 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 ‎Jur, dacă scăpăm, te omor! 379 00:22:45,740 --> 00:22:48,410 ‎Nu-i nevoie, o face Barracuda Mike. 380 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 ‎Pizarro. 381 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 ‎Sir Walter Raleigh. 382 00:23:01,798 --> 00:23:04,175 ‎Toți au venit pe acest râu 383 00:23:05,552 --> 00:23:07,887 ‎și, toți cuprinși de febră, ca noi, 384 00:23:08,513 --> 00:23:12,767 ‎au dezlănțuit armate întregi ‎și au comis atrocități de nedescris. 385 00:23:12,767 --> 00:23:17,981 ‎Și toată vărsarea de sânge ‎pentru un zvon, John. 386 00:23:17,981 --> 00:23:20,942 ‎Ceva ce nimeni n-a găsit. 387 00:23:21,901 --> 00:23:25,822 ‎Bunicul meu a murit pe nava aia, da, John? 388 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 ‎Ca mulți alții. 389 00:23:27,824 --> 00:23:29,159 ‎Și pentru ce? 390 00:23:29,993 --> 00:23:31,453 ‎Pentru ce? Pentru nimic. 391 00:23:32,036 --> 00:23:32,954 ‎Au dat greș. 392 00:23:32,954 --> 00:23:34,998 ‎Mi-ai ucis prietenul. 393 00:23:35,582 --> 00:23:36,458 ‎De ce? 394 00:23:36,458 --> 00:23:39,210 ‎Ca bunicul tău să nu fi murit în zadar 395 00:23:39,210 --> 00:23:40,795 ‎acum 100 de ani? 396 00:23:40,795 --> 00:23:42,005 ‎Corect. 397 00:23:42,922 --> 00:23:44,799 ‎Și tu? 398 00:23:45,925 --> 00:23:48,094 ‎Și tu ești cuprins de febră de mult. 399 00:23:48,595 --> 00:23:50,889 ‎Ai sacrificat o carieră academică. 400 00:23:50,889 --> 00:23:52,640 ‎Dar ai continuat. De ce? 401 00:23:55,810 --> 00:23:57,228 ‎Pentru copil, cred. 402 00:23:59,147 --> 00:24:03,234 ‎Era ceva ce făceam împreună. ‎Nu-mi păsa ce cred alții despre mine. 403 00:24:03,234 --> 00:24:07,405 ‎Voiam doar ca el să știe că... 404 00:24:09,991 --> 00:24:11,326 ‎Că sunt cineva. 405 00:24:14,537 --> 00:24:17,290 ‎Nu suntem atât de diferiți, John. 406 00:24:18,625 --> 00:24:20,335 ‎Nu suntem atât de diferiți. 407 00:24:22,921 --> 00:24:26,508 ‎Am întors-o pe toate părțile. 408 00:24:26,508 --> 00:24:30,512 ‎Ai zis-o și tu. Singurul care mă poate ‎trage în jos e tata. 409 00:24:31,262 --> 00:24:34,557 ‎Trebuie să facem ceva, ‎să-l scoatem din joc. 410 00:24:34,557 --> 00:24:36,518 ‎Și cine o să afle? 411 00:24:36,518 --> 00:24:39,312 ‎Nu poți ucide ‎pe cineva care e mort deja. 412 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 ‎Dacă tata rămâne aici, 413 00:24:45,318 --> 00:24:46,653 ‎înțelegerea noastră, 414 00:24:47,362 --> 00:24:50,073 ‎cu compania prin care spălăm banii, 415 00:24:50,073 --> 00:24:51,658 ‎treaba cu 50/50... 416 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 ‎se duc naibii. 417 00:24:53,868 --> 00:24:55,328 ‎Ce-mi ceri tu acum 418 00:24:56,287 --> 00:25:02,001 ‎e ceva... ce nu poți repara. 419 00:25:03,002 --> 00:25:04,504 ‎Nu mai e cale de întoarcere. 420 00:25:05,463 --> 00:25:08,800 ‎E vorba de familia ta, ‎de tatăl tău, sângele tău. 421 00:25:09,842 --> 00:25:11,594 ‎Sângele complică lucrurile. 422 00:25:12,220 --> 00:25:13,930 ‎Ipotetic vorbind, 423 00:25:14,556 --> 00:25:17,267 ‎să zicem că o fac. 424 00:25:18,476 --> 00:25:19,978 ‎Și apoi, dintr-un motiv, 425 00:25:20,979 --> 00:25:23,064 ‎tu te răzgândești. 426 00:25:24,440 --> 00:25:25,441 ‎Mă dai în gât. 427 00:25:29,279 --> 00:25:30,321 ‎Nu. 428 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 ‎E poveste veche asta. 429 00:25:43,293 --> 00:25:45,920 ‎Mereu m-a ținut sub papuc. 430 00:25:48,965 --> 00:25:50,341 ‎M-a tras în jos. 431 00:25:54,220 --> 00:25:56,014 ‎O să se termine curând. 432 00:26:03,104 --> 00:26:04,772 ‎Nu mă răzgândesc. 433 00:26:18,536 --> 00:26:20,955 ‎Tata e undeva în America de Sud, 434 00:26:20,955 --> 00:26:23,750 ‎probabil cu un cuțit la gât, ‎și noi ce facem? 435 00:26:23,750 --> 00:26:26,794 ‎Trafic de droguri în modul goblin? 436 00:26:26,794 --> 00:26:30,131 ‎De câte ori te mai plângi ‎că încerc să-l salvez? 437 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 ‎Nu mă ajuți deloc acum! 438 00:26:33,176 --> 00:26:34,636 ‎Știi ce? Ai dreptate. 439 00:26:35,511 --> 00:26:37,013 ‎Ai dreptate. 440 00:26:37,013 --> 00:26:40,683 ‎Știi a cui e vina? ‎A ta și a tatălui tău obsedat de comori. 441 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 ‎Bine! 442 00:26:44,520 --> 00:26:46,814 ‎- Asta e concluzia? ‎- Da. 443 00:26:46,814 --> 00:26:47,732 ‎Da. 444 00:26:47,732 --> 00:26:50,777 ‎Și vrei s-o faci și pe asta! Haide! 445 00:26:50,777 --> 00:26:53,196 ‎Gata! Abia așteptam! 446 00:26:55,323 --> 00:26:56,574 ‎Dă-te! 447 00:26:57,909 --> 00:26:58,785 ‎Salutare! 448 00:27:02,664 --> 00:27:04,457 ‎- Salut, Shoupe! ‎- Toate bune? 449 00:27:04,457 --> 00:27:06,834 ‎Da, noi... știi tu... 450 00:27:07,502 --> 00:27:08,503 ‎Toate bune. 451 00:27:10,588 --> 00:27:11,798 ‎GPS. 452 00:27:11,798 --> 00:27:14,592 ‎E mult mai ușor ‎să fiu cu ochii pe voi așa. 453 00:27:14,592 --> 00:27:18,179 ‎Echipajul e în drum ‎spre duba abandonată. Terminat. 454 00:27:18,763 --> 00:27:20,348 ‎- Recepționat. ‎- Ai treabă. 455 00:27:20,348 --> 00:27:23,851 ‎N-am vrea să te reținem. Așa că te lăsăm. 456 00:27:23,851 --> 00:27:28,856 ‎Stați puțin! Am găsit o dubă ‎plină cu droguri lângă drumul 158. 457 00:27:28,856 --> 00:27:30,858 ‎Nu cumva sunteți implicați? 458 00:27:31,984 --> 00:27:34,320 ‎- Vezi? Ne etichetează, John B. ‎- Știu. 459 00:27:34,320 --> 00:27:35,947 ‎Și chiar nu-mi convine. 460 00:27:35,947 --> 00:27:38,491 ‎Dacă suntem albituri, vindem droguri? 461 00:27:38,491 --> 00:27:40,284 ‎Nu suntem așa disperați. 462 00:27:40,284 --> 00:27:43,538 ‎Da, tu caftești oameni ‎și strici petreceri. 463 00:27:43,538 --> 00:27:47,166 ‎- Shoupe, am o explicație... ‎- Îmi pare rău, puștiule. 464 00:27:47,166 --> 00:27:49,419 ‎- Dar am un mandat. ‎- Ce? Un mandat? 465 00:27:49,419 --> 00:27:52,964 ‎- Topper depune plângere. ‎- Pentru ce? Nu, el a început! 466 00:27:52,964 --> 00:27:55,675 ‎- El a început. ‎- Sunt sincer cu tine. 467 00:27:55,675 --> 00:27:59,137 ‎- Sincer, ce am făcut? ‎- Mâinile sus, pe dubă. 468 00:27:59,137 --> 00:28:01,431 ‎De data asta nici nu am făcut nimic. 469 00:28:01,431 --> 00:28:05,977 ‎- Știi ce i-a făcut Topper lui John B? ‎- Nu, știu ce a făcut băiatul tău. 470 00:28:05,977 --> 00:28:09,313 ‎- L-a bătut în fața întregului oraș. ‎- Da și... 471 00:28:09,313 --> 00:28:12,859 ‎L-a tot bătut și după ce a căzut. ‎Topper o fi un nesimțit, 472 00:28:12,859 --> 00:28:14,736 ‎dar știi că nu e bine. 473 00:28:14,736 --> 00:28:17,905 ‎Umbla cu fata lui. ‎Și tu ai face același lucru. 474 00:28:17,905 --> 00:28:21,159 ‎Shoupe, înțeleg. ‎Dar nu pot fi închis acum. 475 00:28:21,159 --> 00:28:23,369 ‎Trebuia să te gândești la asta. 476 00:28:23,369 --> 00:28:25,747 ‎Haide, omule! O luăm de la capăt? 477 00:28:25,747 --> 00:28:28,374 ‎- N-am timp de așa ceva. ‎- Haide! 478 00:28:28,374 --> 00:28:30,668 ‎- JJ, te rog. ‎- N-a făcut nimic. 479 00:28:30,668 --> 00:28:34,338 ‎- Știi! ‎- Ai grijă de tine și fii cuminte! 480 00:28:40,136 --> 00:28:41,220 ‎John B. 481 00:28:41,220 --> 00:28:43,723 ‎O să rezolvăm cumva. 482 00:28:43,723 --> 00:28:47,560 ‎Mergem în America de Sud ‎și-l salvăm pe tatăl tău. Promit. 483 00:28:48,144 --> 00:28:49,604 ‎- Bine. ‎- Gata, plecăm! 484 00:28:49,604 --> 00:28:52,774 ‎Va fi bine. Mă descurc. ‎Îl salvăm pe tatăl tău. Bine? 485 00:28:52,774 --> 00:28:55,026 ‎M-ai auzit, John B? O să-l salvăm! 486 00:28:58,446 --> 00:29:00,114 ‎Parcă depășiserăm faza asta. 487 00:29:00,615 --> 00:29:04,494 ‎E tot cam ce ai făcut. ‎Nu trebuie să stai la birou în fiecare zi. 488 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 ‎- Vopsește pietre. ‎- Da, nu asta. 489 00:29:07,705 --> 00:29:10,291 ‎Dar uite! Activitățile în sălbăticie. 490 00:29:10,291 --> 00:29:13,294 ‎Asta ai tot făcut. ‎E ceva organizat și sigur. 491 00:29:13,294 --> 00:29:17,131 ‎Dacă vrei să traversezi oceanul, ‎trebuie să-ți faci o barcă. 492 00:29:17,131 --> 00:29:18,883 ‎Și n-ai nicio barcă. 493 00:29:18,883 --> 00:29:21,177 ‎N-ai bazele necesare. 494 00:29:21,177 --> 00:29:24,430 ‎Fără asta, nu faci nimic. ‎Înțelegi ce spun? 495 00:29:24,430 --> 00:29:27,725 ‎Tatăl tău încearcă să spună ‎că trebuie să avem un plan 496 00:29:27,725 --> 00:29:29,852 ‎pentru siguranța ta, atât. 497 00:29:29,852 --> 00:29:33,272 ‎Dacă aș fi în locul vostru, ‎m-aș întreba același lucru. 498 00:29:33,773 --> 00:29:37,944 ‎Am dispărut săptămâni întregi, ‎nu m-am întors la școală și amân, 499 00:29:38,653 --> 00:29:40,738 ‎dar s-au întâmplat multe. 500 00:29:41,322 --> 00:29:43,908 ‎Am fost răpită. Credeam că o să mor! 501 00:29:43,908 --> 00:29:45,993 ‎S-au schimbat multe! 502 00:29:45,993 --> 00:29:49,247 ‎Chiar înțeleg ce vreți de la mine. 503 00:29:49,997 --> 00:29:52,625 ‎Dar nu mă interesează școala acum. 504 00:29:53,751 --> 00:29:57,588 ‎Și în niciun caz să învăț în altă parte. 505 00:29:57,588 --> 00:29:58,881 ‎Bine. 506 00:30:01,467 --> 00:30:03,094 ‎Bună ziua! 507 00:30:05,805 --> 00:30:07,723 ‎- Mă duc eu. ‎- Kiara. 508 00:30:07,723 --> 00:30:08,724 ‎Întoarce-te! 509 00:30:09,225 --> 00:30:10,476 ‎Ce faceți? 510 00:30:10,476 --> 00:30:12,562 ‎Nu e momentul potrivit. 511 00:30:12,562 --> 00:30:15,147 ‎Ai mei m-au încolțit ‎cu propuneri de viitor. 512 00:30:15,147 --> 00:30:18,734 ‎Doar o clipă. Mai ai poza ‎pe care ai făcut-o la Singh? 513 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 ‎- Cea cu tabloul? ‎- Da, evident. 514 00:30:21,863 --> 00:30:22,905 ‎Mulțumesc. 515 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 ‎Ce nepoliticos! 516 00:30:24,115 --> 00:30:27,702 ‎- A luat-o pe arătură. ‎- Dacă o îndepărtezi, o pierdem. 517 00:30:28,619 --> 00:30:31,455 ‎- Ce cauți? ‎- Ceva găsit de Cleo. 518 00:30:31,455 --> 00:30:33,165 ‎- Bine. ‎- Poftim. 519 00:30:33,165 --> 00:30:36,878 ‎- O scrisoare de la Tanny pentru fata lui. ‎- Am găsit-o aseară. 520 00:30:36,878 --> 00:30:38,462 ‎Moșteniri și nebunii. 521 00:30:38,462 --> 00:30:40,923 ‎Credem că am găsit o legătură cu idolul. 522 00:30:40,923 --> 00:30:44,760 ‎Uită-te! Vezi glifa Soarelui-rege? 523 00:30:44,760 --> 00:30:45,678 ‎Da. 524 00:30:45,678 --> 00:30:48,472 ‎E la fel cu cea din tabloul lui Singh. 525 00:30:48,472 --> 00:30:51,309 ‎- Nu înseamnă că e ceva obișnuit? ‎- Nu. 526 00:30:51,309 --> 00:30:53,686 ‎Sunt în kalinago, o limbă netradusă. 527 00:30:53,686 --> 00:30:55,229 ‎- Niciodată? ‎- Niciodată. 528 00:30:55,229 --> 00:30:56,147 ‎Niciodată. 529 00:30:56,147 --> 00:30:59,609 ‎Unii cred că căpitanul navei San Jose ‎a găsit pe cineva 530 00:30:59,609 --> 00:31:03,029 ‎care știa să traducă glifele ‎și astfel a găsit El Dorado. 531 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 ‎El Dorado. 532 00:31:06,782 --> 00:31:09,619 ‎Preotul care a vorbit cu Tanny, ‎de pe Merchant. 533 00:31:09,619 --> 00:31:10,745 ‎Exact. 534 00:31:10,745 --> 00:31:12,997 ‎Fiecare glifă din scrisoarea asta 535 00:31:13,497 --> 00:31:15,082 ‎e și pe artifact. 536 00:31:15,082 --> 00:31:18,377 ‎Nu e doar ‎piatra din Rosetta pentru kalinago. 537 00:31:18,377 --> 00:31:22,173 ‎Asta e o traducere directă a idolului! 538 00:31:22,173 --> 00:31:24,592 ‎Putem să-l salvăm pe Big John cu ea. 539 00:31:24,592 --> 00:31:27,720 ‎Băieți, trebuie ‎să-i dăm asta lui John B rapid! 540 00:31:30,806 --> 00:31:32,016 ‎Unde te duci? 541 00:31:32,808 --> 00:31:34,018 ‎La plajă. 542 00:31:34,018 --> 00:31:36,187 ‎Mergem să vedem valurile. 543 00:31:36,938 --> 00:31:38,481 ‎Putem termina mai târziu? 544 00:31:39,690 --> 00:31:41,734 ‎Da, distracție plăcută! 545 00:31:42,401 --> 00:31:43,277 ‎Da. 546 00:31:50,660 --> 00:31:54,372 ‎- Am întârziat 15 minute. ‎- O să vină. Sper. 547 00:31:54,372 --> 00:31:56,123 ‎Păcat că nu e de încredere. 548 00:31:56,999 --> 00:31:58,250 ‎- Bună! ‎- Vezi, mamă? 549 00:31:58,250 --> 00:32:00,336 ‎Nu sunt idiot. Uite-o. Ce faci? 550 00:32:00,336 --> 00:32:01,921 ‎- Bine. ‎- Mă bucur să te văd. 551 00:32:03,631 --> 00:32:05,967 ‎Nu știu dacă ai auzit, dar l-au prins. 552 00:32:05,967 --> 00:32:07,468 ‎E în secție acum. 553 00:32:07,468 --> 00:32:09,929 ‎- E acolo? ‎- Da, John B e aici. 554 00:32:09,929 --> 00:32:12,682 ‎Shoupe l-a găsit cumva pe Route 12. 555 00:32:12,682 --> 00:32:13,724 ‎Slavă Domnului! 556 00:32:14,600 --> 00:32:15,434 ‎Nu? 557 00:32:17,895 --> 00:32:18,854 ‎Putem vorbi? 558 00:32:19,855 --> 00:32:21,440 ‎Da. Ce s-a întâmplat? 559 00:32:25,820 --> 00:32:26,737 ‎Vino cu mine! 560 00:32:29,907 --> 00:32:32,910 ‎- Mamă, stai puțin. ‎- Topper, am întârziat! 561 00:32:34,495 --> 00:32:35,579 ‎Sigur că da. 562 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 ‎Bine. Haide, Sarah! 563 00:32:40,793 --> 00:32:43,546 ‎Pot să ghicesc ce vrei să-mi spui. 564 00:32:43,546 --> 00:32:45,381 ‎Ești de partea mea sau a lui? 565 00:32:51,387 --> 00:32:53,431 ‎O să-ți spun ceva absolut nebunesc 566 00:32:54,140 --> 00:32:56,600 ‎și vreau să mă asculți, te rog. 567 00:32:59,145 --> 00:33:00,855 ‎Tatăl lui John B, Big John, 568 00:33:01,897 --> 00:33:03,691 ‎e în America de Sud. 569 00:33:04,650 --> 00:33:08,738 ‎Are multe probleme, ‎iar John B trebuie să-l ajute, 570 00:33:09,655 --> 00:33:11,741 ‎dar nu poate dacă e arestat. 571 00:33:12,408 --> 00:33:15,703 ‎- Dacă e arestat. Asta era. ‎- Nu, Topper. 572 00:33:15,703 --> 00:33:17,830 ‎Dacă vrei să nu depun plângere, zi. 573 00:33:17,830 --> 00:33:19,290 ‎Nu asta spun. 574 00:33:20,332 --> 00:33:22,501 ‎Așteaptă o zi. 575 00:33:24,420 --> 00:33:27,339 ‎Apoi, după o zi, poți face orice vrei, 576 00:33:27,339 --> 00:33:29,633 ‎fiindcă John B va fi plecat. 577 00:33:30,259 --> 00:33:33,179 ‎Înțelegi ce spun? Poate pentru totdeauna. 578 00:33:38,059 --> 00:33:39,018 ‎Pentru totdeauna. 579 00:33:43,773 --> 00:33:49,320 ‎Dacă aștept o zi, John B va fi plecat. 580 00:33:50,821 --> 00:33:51,739 ‎Da? 581 00:33:57,912 --> 00:33:58,746 ‎Da. 582 00:34:03,250 --> 00:34:04,960 ‎Și ce? Mergi cu el? 583 00:34:07,171 --> 00:34:08,130 ‎Rămân aici. 584 00:34:10,925 --> 00:34:12,384 ‎Îmi promiți? 585 00:34:16,388 --> 00:34:17,348 ‎Îți promit. 586 00:34:22,603 --> 00:34:23,479 ‎Bine. 587 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 ‎Bine, am încredere în tine. 588 00:34:30,069 --> 00:34:31,487 ‎Îți dau o zi. 589 00:34:32,071 --> 00:34:33,072 ‎Mulțumesc. 590 00:34:36,617 --> 00:34:38,119 ‎Ne auzim diseară. 591 00:34:39,286 --> 00:34:40,412 ‎Da. 592 00:34:40,412 --> 00:34:41,413 ‎Bine. 593 00:34:52,133 --> 00:34:53,050 ‎Te iubesc. 594 00:35:11,986 --> 00:35:14,780 ‎- Topper, unde e Sarah? ‎- Urcă în mașină, mamă. 595 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 ‎- Ne așteaptă înăuntru! ‎- Să mergem! 596 00:35:17,950 --> 00:35:19,743 ‎Trebuia să mă aștept la asta. 597 00:35:22,371 --> 00:35:24,415 ‎Ești exact ca tatăl tău. 598 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 ‎Atât de slab... 599 00:35:26,417 --> 00:35:28,752 ‎Am muncit din greu pentru reputație! 600 00:35:30,462 --> 00:35:32,840 ‎Outer Banks. Raiul pe Pământ. 601 00:35:36,010 --> 00:35:37,761 ‎O parte pentru albituri. 602 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 ‎Încă una pentru snobi. 603 00:35:46,187 --> 00:35:50,024 ‎De când te naști, ‎ți se spune de ce parte ești. 604 00:35:52,318 --> 00:35:55,237 ‎Dar nu contează ce zice lumea că ești. 605 00:35:58,991 --> 00:36:00,951 ‎Ci tabăra pe care o alegi. 606 00:36:04,622 --> 00:36:06,540 ‎Unde te trage inima. 607 00:36:16,967 --> 00:36:18,510 ‎Tu m-ai scos? 608 00:36:21,096 --> 00:36:22,306 ‎Ți-am câștigat o zi. 609 00:36:23,224 --> 00:36:24,975 ‎Deci nu ai mult timp. 610 00:36:26,352 --> 00:36:28,062 ‎Și toată lumea e la Castel. 611 00:36:32,900 --> 00:36:35,152 ‎Știu că ești supărat pe mine, 612 00:36:35,152 --> 00:36:38,739 ‎dar te-am scos ‎și te pot duce în America de Sud. 613 00:36:40,407 --> 00:36:41,867 ‎Te așteaptă toată lumea. 614 00:36:42,451 --> 00:36:43,661 ‎Vii? 615 00:36:44,286 --> 00:36:45,371 ‎Da. 616 00:36:54,964 --> 00:36:57,341 ‎Mersi că ați așteptat. 617 00:36:58,884 --> 00:37:00,678 ‎Uitați cine a decis să vină! 618 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 ‎Bună! 619 00:37:03,013 --> 00:37:04,515 ‎- Bine ai revenit! ‎- Hopa! 620 00:37:04,515 --> 00:37:06,308 ‎Mă bucur să te văd. 621 00:37:06,308 --> 00:37:07,935 ‎Glumești. 622 00:37:09,728 --> 00:37:11,146 ‎Eu am ales. 623 00:37:11,730 --> 00:37:15,067 ‎Nu știam dacă albiturile ‎mă vor primi înapoi. 624 00:37:16,402 --> 00:37:19,113 ‎Vreau să vă spun ceva. 625 00:37:19,780 --> 00:37:21,740 ‎Putem să ajungem la Orinoco. 626 00:37:21,740 --> 00:37:23,951 ‎- Vorbești serios? ‎- Da. 627 00:37:24,576 --> 00:37:26,954 ‎Bine. Și cum se va întâmpla asta? 628 00:37:26,954 --> 00:37:29,707 ‎- Tata ne dă avionul. ‎- Ward? Tatăl tău? 629 00:37:29,707 --> 00:37:33,711 ‎Da. Azi stăm cuminți ‎și mâine plecăm în zori. 630 00:37:34,503 --> 00:37:38,048 ‎Bine, e mult de procesat. ‎Tatăl tău să ne ajute. 631 00:37:38,048 --> 00:37:41,093 ‎- Am vorbit cu el. O face. ‎- Avem încredere în Ward? 632 00:37:42,052 --> 00:37:43,012 ‎În Sarah am. 633 00:37:44,054 --> 00:37:46,307 ‎- Bine. ‎- Asta voiam să aud. 634 00:37:46,307 --> 00:37:49,393 ‎Dar mai am un lucru de spus. 635 00:37:51,770 --> 00:37:57,860 ‎De când ne-am întors de pe insulă, ‎am făcut niște lucruri pe care le regret. 636 00:37:58,777 --> 00:37:59,778 ‎Multe. 637 00:38:05,909 --> 00:38:06,952 ‎Da, 638 00:38:08,537 --> 00:38:11,957 ‎toți am făcut ceva ce regretăm. 639 00:38:15,544 --> 00:38:17,379 ‎Și eu nu... 640 00:38:17,379 --> 00:38:19,840 ‎Albituria... copii. 641 00:38:19,840 --> 00:38:21,884 ‎Numai la asta mă gândesc. 642 00:38:21,884 --> 00:38:23,802 ‎Am fost împreună pe insulă 643 00:38:23,802 --> 00:38:27,097 ‎și a fost grozav, nu vreau să stric ceva. 644 00:38:27,097 --> 00:38:28,515 ‎Și eu... 645 00:38:28,515 --> 00:38:30,934 ‎Vreau să știu, mai suntem împreună? 646 00:38:33,187 --> 00:38:34,730 ‎Mai suntem toți împreună? 647 00:38:37,733 --> 00:38:38,734 ‎Eu vreau. 648 00:38:41,570 --> 00:38:42,571 ‎Da. 649 00:38:46,200 --> 00:38:48,827 ‎Am pornit! 650 00:38:49,995 --> 00:38:52,331 ‎- Te iubesc. ‎- Nu-mi vine să cred cu avionul. 651 00:38:52,331 --> 00:38:54,333 ‎- Știu! ‎- E o nebunie. 652 00:38:54,875 --> 00:38:58,670 ‎Hai să-l luăm pe Big John! ‎Ce zici, fraiere? 653 00:38:58,670 --> 00:39:00,255 ‎Merită o îmbrățișare. 654 00:39:00,255 --> 00:39:02,591 ‎Cât te mai prefaci că nu vrei? 655 00:39:02,591 --> 00:39:03,675 ‎Te bagi? 656 00:39:04,635 --> 00:39:07,137 ‎- Vino, amuzantule! ‎- Nu mușcăm. 657 00:39:07,679 --> 00:39:10,682 ‎- Așa! ‎- Chiar o facem, așa-i? 658 00:39:10,682 --> 00:39:11,975 ‎O facem! 659 00:39:15,187 --> 00:39:17,648 ‎Bună, sunt Sarah! Știi ce să faci. 660 00:39:18,649 --> 00:39:21,026 ‎Bine. Să mai încercăm o dată. 661 00:39:22,653 --> 00:39:24,696 ‎Bună, sunt Sarah! Știi ce să faci. 662 00:39:24,696 --> 00:39:25,864 ‎Bine. 663 00:39:28,575 --> 00:39:30,369 ‎Pe cine suni de 50 de ori? 664 00:39:30,953 --> 00:39:32,162 ‎Cine nu răspunde? 665 00:39:33,288 --> 00:39:34,415 ‎Nu știu, Rafe. 666 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 ‎Sora ta face vreodată ce spune că va face? 667 00:39:38,794 --> 00:39:40,129 ‎Nu chiar. 668 00:39:42,714 --> 00:39:46,343 ‎- Ce ți-a mai făcut? ‎- I-am făcut o favoare surorii tale. 669 00:39:46,343 --> 00:39:49,263 ‎Mama m-a tăvălit bine, e crunt. 670 00:39:49,263 --> 00:39:52,349 ‎Îi fac o favoare și zice ‎că mă sună. S-a făcut seară. 671 00:39:52,349 --> 00:39:54,643 ‎Nu zice nimic. O sun. Nimic. 672 00:39:54,643 --> 00:39:58,063 ‎Mă ignoră. Deci nu știu. 673 00:39:58,063 --> 00:40:00,858 ‎- Sunt puțin derutat. Asta-i tot. ‎- Ascultă. 674 00:40:01,942 --> 00:40:03,360 ‎- Să luăm loc. ‎- Rahat! 675 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 ‎- Te joacă pe degete, frate. ‎- Nu. 676 00:40:08,490 --> 00:40:11,201 ‎- Din prima zi. ‎- E altceva acum. 677 00:40:11,201 --> 00:40:13,912 ‎Știi de ce nu te sună acum? 678 00:40:13,912 --> 00:40:16,623 ‎- Pentru că e cu John B. ‎- Ascultă, Rafe. 679 00:40:16,623 --> 00:40:18,876 ‎- Nu e cu John B. ‎- Nu, bine. 680 00:40:19,585 --> 00:40:22,337 ‎- N-ar face asta. ‎- Se crede albitură acum. 681 00:40:22,337 --> 00:40:25,716 ‎Nu poți avea încredere în ei, nu? ‎În ea oricum n-ai. 682 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 ‎Ea e cu John B acum 683 00:40:27,384 --> 00:40:29,928 ‎și tu te uiți urât la mine. 684 00:40:29,928 --> 00:40:34,475 ‎Va continua să facă asta ‎iar și iar și iar. 685 00:40:34,475 --> 00:40:38,145 ‎- Te joacă pe degete. ‎- Bine. Vorbim mai târziu. 686 00:40:38,145 --> 00:40:39,396 ‎Bine, Top. 687 00:40:41,982 --> 00:40:43,150 ‎Mi-a făcut plăcere. 688 00:40:44,735 --> 00:40:46,403 ‎Ce fel de avion e? 689 00:40:46,403 --> 00:40:49,156 ‎E al lui Ward, deci sigur e mișto. 690 00:40:49,656 --> 00:40:53,035 ‎Așa da, frate, avion privat. 691 00:40:54,745 --> 00:40:56,371 ‎- Mersi! ‎- Da. 692 00:41:02,544 --> 00:41:03,962 ‎Ce vrei cu adevărat? 693 00:41:17,017 --> 00:41:19,645 ‎Sincer, înainte să te văd azi, 694 00:41:19,645 --> 00:41:23,732 ‎când ai ieșit din secție, ‎nu știam răspunsul la întrebare. 695 00:41:26,360 --> 00:41:27,569 ‎Dar acum știu. 696 00:41:37,913 --> 00:41:41,124 ‎Pe cât sunt marea și văzduhul, John B. 697 00:43:01,204 --> 00:43:02,831 ‎BENZINĂ 698 00:43:22,684 --> 00:43:23,935 ‎M-am săturat. 699 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 ‎Kie. 700 00:43:42,579 --> 00:43:46,333 ‎Știi treaba ‎cu banii furați de la tatăl tău? 701 00:43:47,668 --> 00:43:48,502 ‎Da. 702 00:43:49,378 --> 00:43:50,379 ‎Ei bine... 703 00:43:52,297 --> 00:43:53,840 ‎nu a fost în regulă 704 00:43:53,840 --> 00:43:58,178 ‎și mă cam învârt în jurul cozii, dar... 705 00:44:01,390 --> 00:44:02,307 ‎Da? 706 00:44:07,938 --> 00:44:09,147 ‎Ce-i asta? 707 00:44:10,482 --> 00:44:11,441 ‎E un incendiu. 708 00:44:11,441 --> 00:44:12,651 ‎Spune-le! 709 00:44:12,651 --> 00:44:14,695 ‎- Băi, foc! ‎- Băieți! 710 00:44:14,695 --> 00:44:16,196 ‎- Scuze! Arde! ‎- Ce? 711 00:44:16,196 --> 00:44:18,740 ‎- Foc? Ce? ‎- Stai, despre ce vorbești? 712 00:44:18,740 --> 00:44:21,076 ‎- Haideți! Ieșiți! ‎- Casa e în flăcări! 713 00:44:21,076 --> 00:44:23,620 ‎- La naiba! ‎- Sarah, pleacă de la ușă!