1 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 Kooks... 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,277 ... e Pogues. 3 00:00:26,277 --> 00:00:27,487 Apanha. 4 00:00:27,987 --> 00:00:28,946 Para. 5 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 Duas tribos. 6 00:00:32,075 --> 00:00:33,076 Uma ilha. 7 00:00:33,576 --> 00:00:34,660 Espera. 8 00:00:35,328 --> 00:00:36,204 É só isso? 9 00:00:36,204 --> 00:00:37,705 Pensei que era óbvio. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,040 - Desculpa. - Cala-te. 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,292 Quando beijei o John B, 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,045 deixei de ser Kook. 13 00:00:49,300 --> 00:00:50,343 Estava feito. 14 00:00:50,343 --> 00:00:51,469 Segura-te! 15 00:00:53,971 --> 00:00:55,431 Era Poguelândia para sempre. 16 00:00:56,766 --> 00:00:58,059 Está tudo bem. 17 00:00:59,435 --> 00:01:01,020 Mas quando voltámos para Kildare, 18 00:01:02,271 --> 00:01:04,023 estava tudo ao contrário. 19 00:01:04,023 --> 00:01:05,233 Vá lá! 20 00:01:06,859 --> 00:01:10,029 - De repente, ele tinha um pai. - Bem-vindo a casa. 21 00:01:10,696 --> 00:01:11,572 Tinha um lar. 22 00:01:13,825 --> 00:01:14,784 E eu... 23 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 ... não tinha mais nada. 24 00:01:22,416 --> 00:01:23,251 Sem família. 25 00:01:24,710 --> 00:01:25,670 AVISO DE DESPEJO 26 00:01:25,670 --> 00:01:27,130 Sem lugar onde ficar. 27 00:01:27,839 --> 00:01:28,714 Olá? 28 00:01:29,757 --> 00:01:32,009 - Sem dinheiro. - O que estás a fazer? 29 00:01:32,593 --> 00:01:33,553 Nada. 30 00:01:35,388 --> 00:01:37,473 Ainda tinha os meus velhos amigos. 31 00:01:39,016 --> 00:01:40,059 Os Kooks. 32 00:01:41,310 --> 00:01:42,812 À espera que eu voltasse. 33 00:01:46,732 --> 00:01:47,775 Nasci Kook. 34 00:01:48,693 --> 00:01:49,861 Tornei-me Pogue. 35 00:01:49,861 --> 00:01:52,780 - Até que a morte nos separe? - Sim. 36 00:02:01,414 --> 00:02:02,999 Sarah, acorda! 37 00:02:02,999 --> 00:02:04,417 Acorda, Sarah! 38 00:02:14,510 --> 00:02:16,262 Então, o que sou eu? 39 00:02:16,262 --> 00:02:17,972 Kook ou Pogue? 40 00:02:20,224 --> 00:02:22,435 Sinceramente, nesta altura, 41 00:02:23,519 --> 00:02:25,021 nem sequer me conheço. 42 00:02:26,939 --> 00:02:28,024 Quer dizer, 43 00:02:28,024 --> 00:02:31,235 apesar de ter caído, o John B continuava a bater-lhe. 44 00:02:31,235 --> 00:02:34,780 Nunca o vi assim. Achas mesmo que ele vai ser preso? 45 00:02:34,780 --> 00:02:36,240 Ele não pode ser preso. 46 00:02:36,782 --> 00:02:37,825 Agora, não. 47 00:02:37,825 --> 00:02:41,412 Se for preso, não pode ajudar o pai. Tenho de resolver isto. 48 00:02:41,412 --> 00:02:43,748 Levas-me à casa do Topper? Por favor. 49 00:02:44,624 --> 00:02:46,626 Isto não piorará as coisas? 50 00:02:46,626 --> 00:02:47,668 Não sei. 51 00:02:47,668 --> 00:02:50,630 Não sei o que vai acontecer entre mim e o John B. 52 00:02:50,630 --> 00:02:54,842 Mas não posso deixar que ele seja preso enquanto o pai foi raptado. 53 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 Tenho de tentar. 54 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 Tem que ver com a cara dele. 55 00:03:16,447 --> 00:03:19,700 Tipo: "Sem ressentimentos, mano." Percebes? 56 00:03:19,700 --> 00:03:23,120 "Sem ressentimentos." É difícil não ter ressentimentos. 57 00:03:23,120 --> 00:03:26,457 Foi aquele olhar. O olhar à Kook, sabes? 58 00:03:26,457 --> 00:03:28,584 - Uma "provocazão". - Provocação. 59 00:03:28,584 --> 00:03:32,380 "Provocação", e tiveste de fazer aquilo. 60 00:03:32,380 --> 00:03:34,257 - Não tiveste escolha. - Exato. 61 00:03:34,257 --> 00:03:37,426 Temos de chegar à América do Sul, para ontem. 62 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 - Eles têm o meu pai. - Tens comida? 63 00:03:40,012 --> 00:03:43,307 Como não temos passaporte, não podemos ir de avião. 64 00:03:43,307 --> 00:03:46,102 - Precisamos de ideias. - E o guito do Portis? 65 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 - Dei-o ao meu pai. - E um barco? 66 00:03:49,647 --> 00:03:52,566 Com um barco, podíamos lá chegar, porque o HMS... 67 00:03:52,566 --> 00:03:55,486 Já sabes disso. A Limbrey tem um barco! 68 00:03:55,486 --> 00:03:57,905 - E se o levássemos? - Ela levou-o. 69 00:03:57,905 --> 00:04:01,242 O HMS não chegará a Porto de Espanha. Esquece os barcos. 70 00:04:01,242 --> 00:04:02,702 Então, estás a dizer 71 00:04:03,244 --> 00:04:04,870 que não temos dinheiro 72 00:04:04,870 --> 00:04:08,207 nem um barco que possa chegar à América do Sul. Boa. 73 00:04:08,207 --> 00:04:10,293 Bom, talvez conheça um tipo. 74 00:04:10,293 --> 00:04:12,044 Pode dar! 75 00:04:13,462 --> 00:04:15,673 Não me venhas com isso, meu. 76 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 - És tão negativo. - Baixa-te! O Shoupe está lá fora! 77 00:04:21,721 --> 00:04:23,014 Muito bem, John B! 78 00:04:23,014 --> 00:04:25,182 - Merda! - Anda. 79 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 Está alguém em casa? 80 00:04:27,810 --> 00:04:30,187 - John B! - Esconde-te. 81 00:04:31,856 --> 00:04:33,107 - Merda. - Vá lá. 82 00:04:33,107 --> 00:04:35,443 John B, sei que estás aí. 83 00:04:38,070 --> 00:04:39,196 Cala-te. 84 00:04:42,283 --> 00:04:44,452 Se ele te vir, acabou-se. 85 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 - Eu sei, JJ. - Não respondas. 86 00:04:46,454 --> 00:04:48,497 Sei que me consegues ouvir. 87 00:04:48,998 --> 00:04:52,293 Tens de vir falar comigo. Será muito pior se não vieres. 88 00:04:55,046 --> 00:04:56,047 Certo. 89 00:05:15,524 --> 00:05:16,442 Muito bem. 90 00:05:17,276 --> 00:05:18,361 Como queiras! 91 00:05:19,070 --> 00:05:21,072 Sabes onde me encontrar. 92 00:05:26,077 --> 00:05:27,203 Vamos bazar! 93 00:05:27,995 --> 00:05:29,538 Tenho um plano! 94 00:05:29,538 --> 00:05:31,457 Acho que pode resultar. 95 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 Podes não gostar, mas deve resultar. 96 00:05:34,960 --> 00:05:37,463 Não, espera! Que plano? 97 00:05:37,463 --> 00:05:40,383 Se te disser agora, vais ser negativo. 98 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 Bastava um plano simples. 99 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 - Vamos! - Não faças isso. 100 00:05:48,933 --> 00:05:49,934 Olá! 101 00:05:51,143 --> 00:05:52,186 Olá. 102 00:05:52,937 --> 00:05:55,481 Esta casa é mesmo tua? 103 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 É mais uma mansão que tenho. 104 00:06:15,751 --> 00:06:18,087 És tu ou o teu pai, Rafe. 105 00:06:18,087 --> 00:06:19,797 Se fosse a ti, 106 00:06:19,797 --> 00:06:23,050 retirava-o da batalha antes que ele se chibasse. 107 00:06:27,721 --> 00:06:29,765 - És o maior, Rafe. - Olá. 108 00:06:30,349 --> 00:06:32,101 E vou continuar a ser. 109 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 Vais sair? 110 00:06:47,408 --> 00:06:48,367 Vou. 111 00:06:50,411 --> 00:06:53,414 Tenho assuntos a tratar, mas podes ficar aqui. 112 00:06:53,414 --> 00:06:54,748 Eu volto. 113 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Estou a tratar da empresa. 114 00:07:01,964 --> 00:07:04,133 Estou a fazer ligações, 115 00:07:04,133 --> 00:07:06,385 a conquistar o meu espaço, está bem? 116 00:07:06,385 --> 00:07:10,264 Só tens de voltar para a tua ilha, onde é seguro, 117 00:07:10,264 --> 00:07:12,892 e de parar de me atrapalhar, está bem? 118 00:07:12,892 --> 00:07:15,769 Se fores apanhado aqui, estragas tudo. 119 00:07:16,729 --> 00:07:19,940 Eu sabia que me encontrarias aqui. 120 00:07:20,524 --> 00:07:21,942 Ainda bem que o fizeste. 121 00:07:21,942 --> 00:07:24,612 Acho que é claro, pelo que aconteceu ontem... 122 00:07:27,406 --> 00:07:28,407 Eu tinha razão. 123 00:07:29,492 --> 00:07:31,410 Vais num mau caminho, Rafe. 124 00:07:31,410 --> 00:07:33,954 É a tua opinião, está bem? Eu estou bem. 125 00:07:33,954 --> 00:07:36,624 Cometes os mesmos erros vezes sem conta, 126 00:07:36,624 --> 00:07:38,250 os mesmos que eu cometi. 127 00:07:38,250 --> 00:07:40,586 - Está bem. - Vou ajudar-te, filho. 128 00:07:40,586 --> 00:07:42,588 Decidi fazer algumas alterações. 129 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Que alterações? 130 00:07:47,259 --> 00:07:49,470 Vou tirar-te o controlo da empresa. 131 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 O quê? 132 00:07:54,141 --> 00:07:56,352 Já não és tu que mandas, Rafe. 133 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 O que estás a dizer? 134 00:08:00,439 --> 00:08:03,943 Os meus advogados encontraram um documento mais recente 135 00:08:03,943 --> 00:08:05,569 que dá o controlo à Rose. 136 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 - A Rose? - Sim. 137 00:08:09,406 --> 00:08:12,618 Pensaste que eu ia abdicar do controlo, Rafe? 138 00:08:13,827 --> 00:08:16,080 Não conseguir virar o leme? 139 00:08:17,164 --> 00:08:19,333 - Sou generoso com os meus filhos. - És? 140 00:08:19,333 --> 00:08:21,544 - Mas não sou tolo. - Pois não. 141 00:08:21,544 --> 00:08:26,090 É óbvio que isto é demais para ti, por isso, o controlo vai para a Rose. 142 00:08:27,383 --> 00:08:29,176 E vamos cortar o teu ordenado. 143 00:08:29,760 --> 00:08:33,681 Vamos vender Tannyhill e preciso que saias no fim da semana. 144 00:08:33,681 --> 00:08:34,765 Certo. 145 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 Sei que é difícil, filho. 146 00:08:36,934 --> 00:08:40,062 É difícil abandonar esta vida, mas tens de o fazer, 147 00:08:40,062 --> 00:08:42,606 porque estamos a começar uma nova vida. 148 00:08:43,732 --> 00:08:45,234 Vamos renascer. 149 00:08:45,234 --> 00:08:49,655 Mas, para isso, temos de deixar esta vida, temos de a enterrar. 150 00:08:49,655 --> 00:08:51,448 Renascer! 151 00:08:51,448 --> 00:08:53,534 - Estás a falar a sério? - Estou. 152 00:08:54,118 --> 00:08:56,954 Frei Cameron. Não suportas a minha independência! 153 00:08:56,954 --> 00:08:58,038 Eu tenho o poder! 154 00:08:58,664 --> 00:09:00,207 Tens, Rafe? 155 00:09:01,333 --> 00:09:02,334 Tens o poder? 156 00:09:05,588 --> 00:09:07,673 Digo à polícia que estás aqui. 157 00:09:08,340 --> 00:09:10,134 - Que estás vivo. - Dizes? 158 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 Por isso... 159 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 ... tenho algum poder. 160 00:09:18,892 --> 00:09:24,231 Parece que terei de lhes dizer que mataste a xerife Peterkin. 161 00:09:27,985 --> 00:09:29,820 Não queria, 162 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 mas pode ser bom para ti. 163 00:09:34,533 --> 00:09:37,202 Enfrentar as consequências. Seriam clementes. 164 00:09:37,202 --> 00:09:39,163 A Sarah confirmaria, não é? 165 00:09:39,163 --> 00:09:40,247 Ela estava lá. 166 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 Falaste com ela? 167 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 Claro que falei, Rafe. Ela é minha filha. 168 00:09:46,879 --> 00:09:49,214 Ofereci-lhe dinheiro e onde ficar, mas... 169 00:09:58,307 --> 00:09:59,183 Rafe. 170 00:10:00,768 --> 00:10:01,769 Vês? 171 00:10:03,187 --> 00:10:04,730 O Diabo apanhou-te, filho. 172 00:10:10,110 --> 00:10:11,654 Queres matar-me? 173 00:10:15,991 --> 00:10:17,326 Não consegues, filho. 174 00:10:19,703 --> 00:10:23,499 Porque, por mais zangado que estejas, sou teu pai e tu adoras-me. 175 00:11:07,918 --> 00:11:09,712 Um desgraçado chamado John B. 176 00:11:09,712 --> 00:11:10,713 Ele bateu-lhe, 177 00:11:10,713 --> 00:11:13,465 mesmo depois de ele estar inconsciente. 178 00:11:13,465 --> 00:11:14,883 Dá para acreditar? 179 00:11:14,883 --> 00:11:18,429 Felizmente, a ressonância não mostrou nada de grave. 180 00:11:21,432 --> 00:11:22,683 Ligo-te depois. 181 00:11:26,103 --> 00:11:29,606 Dra. Thornton, lamento imenso. 182 00:11:29,606 --> 00:11:32,901 Infelizmente, as desculpas não curam o meu filho. 183 00:11:33,610 --> 00:11:34,528 Não. 184 00:11:37,156 --> 00:11:38,157 Posso vê-lo? 185 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 Vai. 186 00:11:50,544 --> 00:11:51,587 Certo. Olá. 187 00:11:53,589 --> 00:11:55,048 Não devias ir com calma? 188 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 Topper! 189 00:12:01,638 --> 00:12:06,059 Sabes que lhe podia dar uma tareia, certo? Já o fiz. Umas duas vezes? 190 00:12:06,643 --> 00:12:11,148 Mas decidi comportar-me. Não queria estragar a festa. 191 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 - E fizeste a coisa certa. - Pois fiz. 192 00:12:13,734 --> 00:12:16,570 Mas agora parece que não dou conta dele. 193 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 Infelizmente para o John B... 194 00:12:20,199 --> 00:12:23,243 - Vou ter de me vingar. - Topper, desculpa. 195 00:12:24,369 --> 00:12:26,747 Não queria que isto acontecesse. 196 00:12:27,247 --> 00:12:30,083 Se estás mesmo arrependida, Sarah, 197 00:12:32,127 --> 00:12:34,129 que tal testemunhares contra ele? 198 00:12:36,381 --> 00:12:38,133 Fazes isso por mim? 199 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 Vais apresentar queixa? 200 00:12:43,263 --> 00:12:46,099 Sim, vou. Viste o que aconteceu? 201 00:12:48,101 --> 00:12:51,271 Ele continuou a bater-me quando estava inconsciente. 202 00:12:51,271 --> 00:12:52,314 Eu sei. 203 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 Vamos à esquadra esta tarde. 204 00:12:56,318 --> 00:12:57,528 Viste tudo. 205 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 Testemunhas a favor do meu filho? 206 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 Claro. 207 00:13:09,581 --> 00:13:10,499 Sim? 208 00:13:10,499 --> 00:13:11,792 Encontramo-nos lá. 209 00:13:38,777 --> 00:13:42,406 Boa, o Rockfish. É ideal para partir cabeças com garrafas. 210 00:13:42,406 --> 00:13:44,116 Há um tipo ali, 211 00:13:44,116 --> 00:13:45,576 que está sempre aqui, 212 00:13:45,576 --> 00:13:46,910 e é muito influente. 213 00:13:46,910 --> 00:13:48,787 O meu pai trabalhava para ele. 214 00:13:48,787 --> 00:13:49,872 Anda. 215 00:13:50,372 --> 00:13:51,415 Não, espera. 216 00:13:53,250 --> 00:13:55,961 - Não digas que é o Barracuda Mike. - Não digo. 217 00:13:55,961 --> 00:13:58,297 Deve haver uma opção melhor. 218 00:13:58,297 --> 00:14:00,841 Tens razão. Há uma opção melhor. 219 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 Só que não há. Está bem? 220 00:14:02,634 --> 00:14:04,803 A sério, não temos muito tempo. 221 00:14:04,803 --> 00:14:08,098 O teu pai precisa de ajuda, e este tipo vai ser a chave 222 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 para chegarmos à América do Sul. 223 00:14:10,100 --> 00:14:11,268 Confia em mim. 224 00:14:12,144 --> 00:14:13,812 Deixa-me falar, está bem? 225 00:14:15,147 --> 00:14:16,106 Mike! 226 00:14:16,732 --> 00:14:18,525 Lembras-te de mim, certo? 227 00:14:18,525 --> 00:14:21,862 - Está na ponta da língua. - O filho do Luke! 228 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Também sou. 229 00:14:23,155 --> 00:14:27,367 Chamam-me JJ, mas este é o meu bom amigo John B, 230 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 - Olá. - Routledge! 231 00:14:28,911 --> 00:14:31,705 - Em carne e osso. - Ouvi muitas histórias. 232 00:14:32,831 --> 00:14:35,334 É um assassino de polícias. 233 00:14:35,334 --> 00:14:36,251 Não, não sou. 234 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 Vou ser sincero. 235 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 Estamos em apuros 236 00:14:42,174 --> 00:14:44,676 e queremos chegar à América do Sul... 237 00:14:44,676 --> 00:14:45,844 Desculpa, amigo, 238 00:14:45,844 --> 00:14:48,221 mas vendi a agência de viagens. 239 00:14:49,806 --> 00:14:53,685 Não estamos à procura de esmolas, está bem? 240 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 É recíproco. 241 00:14:55,312 --> 00:14:57,022 - Relação simbiótica. - Sim. 242 00:14:57,022 --> 00:14:59,816 É aí que queremos chegar. Temos de "negoziar". 243 00:14:59,816 --> 00:15:04,446 - Ele quer dizer "negociar". - Negociar em privado. 244 00:15:04,446 --> 00:15:05,948 Se não te importares. 245 00:15:08,951 --> 00:15:11,662 - Fica aqui. - Não vais fazer isto. 246 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Com licença! 247 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 Sei que tens aviões com fardos de erva da América do Sul 248 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 que têm de ser descarregados. 249 00:15:24,091 --> 00:15:28,136 Era o que o meu pai fazia para ti. E eu posso fazer o mesmo, Mike! 250 00:15:28,845 --> 00:15:32,766 Ele gabou-se de quanto ganhou numa noite. Dez mil, não foi? 251 00:15:32,766 --> 00:15:36,061 É muita pasta. Estamos dispostos a fazê-lo por menos. 252 00:15:36,061 --> 00:15:37,688 Está bem? De graça. 253 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 Nada é de graça. 254 00:15:40,273 --> 00:15:43,986 Sigo o mesmo lema. Vou ser sincero. 255 00:15:43,986 --> 00:15:46,947 Só queremos um lugar no porão 256 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 na tua próxima viagem. 257 00:15:48,824 --> 00:15:52,327 - Querem boleia. - Queremos boleia no porão de carga. 258 00:15:52,327 --> 00:15:55,455 Em troca, recebes dois pares de mãos 259 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 e metes mais 20 mil ao bolso. 260 00:15:57,374 --> 00:16:00,460 Não sei quanto a ti, mas parece-me uma boa borla. 261 00:16:00,460 --> 00:16:01,545 O que dizes? 262 00:16:03,005 --> 00:16:05,841 O que apanham aqui? 263 00:16:05,841 --> 00:16:06,842 Dinheiro. 264 00:16:08,093 --> 00:16:10,846 - Às 17h30. - Às 17h30. Lá estaremos. 265 00:16:10,846 --> 00:16:12,931 - Muito prazer. - Vamos. 266 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 - O que temos de fazer? - Uma cena. 267 00:16:16,643 --> 00:16:17,936 - Uma cena? - Sim. 268 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 Sempre que dizes isso, nunca é uma cena de nada. 269 00:16:21,398 --> 00:16:24,568 É o trabalho mais fácil do mundo. 270 00:16:25,193 --> 00:16:27,529 Sabes como descarregam os aviões? 271 00:16:27,529 --> 00:16:30,532 Nas companhias, levam as bagagens... 272 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 É o que vamos fazer. 273 00:16:32,909 --> 00:16:35,328 Depois, vamos para a América do Sul 274 00:16:35,328 --> 00:16:37,247 beber piña coladas, está bem? 275 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 John B, vai ser canja. 276 00:16:41,126 --> 00:16:42,335 Conduz. 277 00:16:45,714 --> 00:16:47,174 {\an8}DELTA DO ORINOCO 278 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 {\an8}Finalmente, o Orinoco, John. 279 00:16:49,843 --> 00:16:52,137 A porta de entrada para o El Dorado. 280 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 Um cemitério de impérios. 281 00:16:56,141 --> 00:16:57,642 Muitos morreram aqui. 282 00:17:00,979 --> 00:17:02,731 Talvez morra mais alguém. 283 00:17:04,191 --> 00:17:06,526 Cumprimenta o nosso guia de rio, John. 284 00:17:07,402 --> 00:17:09,571 Faltam quatro dias para o solstício. 285 00:17:10,072 --> 00:17:12,783 Nessa noite, farás parte da história. 286 00:17:17,746 --> 00:17:18,663 Bem... 287 00:17:19,664 --> 00:17:22,793 Sabemos que isto é uma chave de tradução, não é? 288 00:17:23,335 --> 00:17:24,586 Não percebo. 289 00:17:25,253 --> 00:17:26,254 Olha. 290 00:17:26,755 --> 00:17:28,423 Isto é o Sol. 291 00:17:28,423 --> 00:17:32,385 Este é o glifo do Sol, e isto é ouro. 292 00:17:32,385 --> 00:17:36,556 Este é o glifo do ouro, mas isto não é um dicionário. 293 00:17:36,556 --> 00:17:38,517 Não achas que, 294 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 se os puseres na ordem certa, 295 00:17:41,728 --> 00:17:43,313 significaria algo? 296 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 Espera lá. 297 00:17:44,898 --> 00:17:46,900 Já vi isto algures. 298 00:17:47,943 --> 00:17:48,819 Sol. 299 00:17:49,486 --> 00:17:50,904 Sol. 300 00:17:51,655 --> 00:17:54,157 Sabes a parte que não entendo? 301 00:17:54,658 --> 00:17:58,286 Este homem teve uma oportunidade de enviar uma carta à filha 302 00:17:59,037 --> 00:18:00,872 e envia esta salgalhada? 303 00:18:01,456 --> 00:18:04,167 Pensa nisso. Uma tradução do Kalinago? 304 00:18:04,167 --> 00:18:05,919 Deve ter havido uma razão. 305 00:18:06,461 --> 00:18:07,587 É uma herança. 306 00:18:07,587 --> 00:18:10,173 Cleo, é isso. 307 00:18:10,173 --> 00:18:12,759 Ele queria que ela encontrasse o El Dorado. 308 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 - Temos de ver isto. - Sim, é melhor. 309 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 Acho que sei onde temos de ir. 310 00:18:22,602 --> 00:18:25,981 - O teu pai está aqui? - É onde eu ficaria se fosse ele. 311 00:18:25,981 --> 00:18:28,024 De certeza que queres fazer isto? 312 00:18:29,442 --> 00:18:32,028 Não sei. Tenho de ajudar o John B e o pai. 313 00:18:32,612 --> 00:18:36,950 Se ouvir gritos de gelar o sangue, vou documentar a cena do crime. 314 00:18:37,576 --> 00:18:38,743 És a maior. 315 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 Boa sorte. 316 00:18:59,097 --> 00:19:00,140 Olá, querida. 317 00:19:05,812 --> 00:19:07,189 Rezei para que viesses. 318 00:19:11,943 --> 00:19:13,695 Lembras-te de dizeres 319 00:19:13,695 --> 00:19:17,073 que farias qualquer coisa para reparar a nossa relação? 320 00:19:18,825 --> 00:19:19,784 Claro. 321 00:19:20,744 --> 00:19:22,204 Estava a falar a sério. 322 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 Há algo que podes fazer. 323 00:19:26,541 --> 00:19:27,459 O que quiseres. 324 00:19:29,294 --> 00:19:30,795 Isto não me agrada. 325 00:19:30,795 --> 00:19:33,256 Mano, estás a pensar demasiado. 326 00:19:33,256 --> 00:19:37,761 Estamos a descarregar sementes orgânicas vindas da América do Sul. 327 00:19:37,761 --> 00:19:40,639 - É tráfico de droga. - Queres salvar o teu pai? 328 00:19:40,639 --> 00:19:43,892 Sim, quero! Isto tem de resultar, está bem? 329 00:19:43,892 --> 00:19:45,727 Duvidei dele e culpei-o. 330 00:19:45,727 --> 00:19:48,063 Ele só estava a tentar proteger-me. 331 00:19:48,063 --> 00:19:51,107 E agora foi raptado, por isso, preciso de um plano... 332 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 Ouve, eu sei. 333 00:19:52,692 --> 00:19:55,779 Sabes em quem vais ter de confiar agora? No Papá J. 334 00:19:56,279 --> 00:19:59,241 Está bem? Eu trato disto. Cem por cento. 335 00:19:59,241 --> 00:20:01,326 Sinceramente, 60 % seria bom. 336 00:20:02,244 --> 00:20:05,497 - Olha só para aquilo. - Parece uma caravana com asas. 337 00:20:08,124 --> 00:20:10,752 - Merda, já estão a descarregar. - Merda. 338 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 Não estamos atrasados, pois não? 339 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Não, houve uma mudança de planos. 340 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Está bem. 341 00:20:20,136 --> 00:20:24,474 Vão levar a carrinha até Elizabeth City para fazer a entrega. 342 00:20:24,474 --> 00:20:28,687 A morada está lá dentro. Haverá um carro para voltarem. 343 00:20:29,396 --> 00:20:30,605 O avião estará aqui. 344 00:20:30,605 --> 00:20:34,276 Certo. Queres que conduzamos a carrinha? 345 00:20:34,776 --> 00:20:35,777 Correto. 346 00:20:39,656 --> 00:20:41,908 Posso falar com ele por um segundo? 347 00:20:42,534 --> 00:20:45,662 Não foi isto o combinado. Isto é muito mais perigoso. 348 00:20:45,662 --> 00:20:49,833 Não importa o que combinámos. Perdido por cem, perdido por mil. 349 00:20:49,833 --> 00:20:52,210 - Se o fizerem, têm boleia. - É que... 350 00:20:52,210 --> 00:20:53,211 Senão... 351 00:20:54,713 --> 00:20:57,048 Sabes como isto funciona, certo? 352 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 A Brigada de Trânsito está a mudar de turno. 353 00:21:06,599 --> 00:21:11,104 É a vossa oportunidade. Vão para Prospect. Têm a morada. 354 00:21:11,104 --> 00:21:13,690 Com sorte, voltam antes do pôr do sol. 355 00:21:13,690 --> 00:21:14,983 Toma. 356 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 Leva a chave. 357 00:21:20,655 --> 00:21:23,950 Sim, sem problemas. Entra na carrinha. 358 00:21:31,041 --> 00:21:34,544 - Sabes o que está na carrinha? - Sim, John B, sei. 359 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 - Vai correr tudo bem. - Estou farto dos teus planos da treta. 360 00:21:38,298 --> 00:21:39,215 Raios partam! 361 00:21:39,215 --> 00:21:43,053 É pior do que quando me disseste para fingir uma apendicite. 362 00:21:43,053 --> 00:21:44,095 Quase resultou. 363 00:21:44,804 --> 00:21:47,599 Pega no mapa. Não sei para onde vou. 364 00:21:47,599 --> 00:21:50,310 Temos de chegar à 158, está bem? 365 00:21:50,310 --> 00:21:52,395 É este. Arrancaste-o. 366 00:21:52,395 --> 00:21:53,563 Credo! 367 00:21:54,439 --> 00:21:57,901 - Aqui está. Vai ser um... - Um polícia, JJ. 368 00:22:00,904 --> 00:22:02,113 - Merda. - Tem calma. 369 00:22:02,113 --> 00:22:04,199 - Eu estou. Tu não. 370 00:22:04,199 --> 00:22:06,242 - Estou calmo. - Estou calmíssimo. 371 00:22:06,242 --> 00:22:09,162 - O que estás a fazer? Para. - Vou acenar. 372 00:22:09,913 --> 00:22:11,581 - JJ? - Olá, Sr. Agente. 373 00:22:14,626 --> 00:22:16,711 - Porque me tocaste? - Não se acena! 374 00:22:16,711 --> 00:22:18,838 Estás numa carrinha de mudanças! 375 00:22:19,881 --> 00:22:22,592 - Conduzimos há cinco minutos. - Está a entrar. 376 00:22:22,592 --> 00:22:24,928 Certo. Age com muita calma. 377 00:22:25,929 --> 00:22:28,556 Ele vem aí! Merda! Raios partam! 378 00:22:28,556 --> 00:22:30,725 Modo acelera. Temos de o despistar. 379 00:22:30,725 --> 00:22:34,229 - Que modo acelera? - É o que temos de fazer. Segura-te! 380 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 - Eu trato disto! - JJ. 381 00:22:41,361 --> 00:22:43,071 - Sai! Vai! - Está bem. 382 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 Se nos safarmos, juro que te mato! 383 00:22:45,740 --> 00:22:48,410 O Barracuda Mike vai matar-nos primeiro. 384 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 Pizarro. 385 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 Sir Walter Raleigh. 386 00:23:01,798 --> 00:23:04,175 Também subiram este rio, 387 00:23:05,552 --> 00:23:07,887 e tiveram uma febre, como nós, 388 00:23:08,513 --> 00:23:12,767 que levaram exércitos a cometerem atrocidades inomináveis. 389 00:23:12,767 --> 00:23:17,981 E toda essa matança, John, por algo que supostamente existia. 390 00:23:17,981 --> 00:23:20,942 Algo que nunca ninguém encontrou. 391 00:23:21,901 --> 00:23:25,822 O meu avô morreu naquele barco, sabias? 392 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 Tal como muitos outros. 393 00:23:27,824 --> 00:23:29,159 E para quê? 394 00:23:29,993 --> 00:23:31,453 Para quê? Por nada. 395 00:23:32,036 --> 00:23:32,954 Eles falharam. 396 00:23:32,954 --> 00:23:34,998 Assassinaste o meu amigo. 397 00:23:35,582 --> 00:23:36,458 Porquê? 398 00:23:36,458 --> 00:23:39,210 Para que o teu avô não morresse em vão 399 00:23:39,210 --> 00:23:40,795 há mais de 100 anos? 400 00:23:40,795 --> 00:23:42,005 Correto. 401 00:23:42,922 --> 00:23:44,799 E tu? 402 00:23:45,925 --> 00:23:48,094 Apanhaste a febre há muito tempo. 403 00:23:48,595 --> 00:23:50,889 Sacrificaste uma carreira promissora. 404 00:23:50,889 --> 00:23:52,640 Mas continuaste. Porquê? 405 00:23:55,810 --> 00:23:57,228 Pelo miúdo, acho eu. 406 00:23:59,147 --> 00:24:03,234 Era algo que fazíamos juntos. Não importava o que pensavam de mim. 407 00:24:03,234 --> 00:24:07,572 Só queria que ele soubesse que eu... 408 00:24:09,991 --> 00:24:11,493 Que eu não era um inútil. 409 00:24:14,537 --> 00:24:17,290 Não somos assim tão diferentes, John. 410 00:24:18,625 --> 00:24:20,460 Não somos assim tão diferentes. 411 00:24:22,921 --> 00:24:26,508 Ouve, já revi isto vezes sem conta. Está bem? 412 00:24:26,508 --> 00:24:30,553 Tu próprio o disseste. A única forma de isto correr mal é o meu pai. 413 00:24:31,262 --> 00:24:34,557 Temos de cortar essa merda pela raiz. Temos de o matar. 414 00:24:34,557 --> 00:24:36,518 E quem vai saber? 415 00:24:36,518 --> 00:24:39,312 Como podes matar alguém que já está morto? 416 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 Se o meu pai ficar aqui, 417 00:24:45,318 --> 00:24:46,361 o nosso acordo, 418 00:24:47,362 --> 00:24:50,073 usar a empresa para lavar o dinheiro, 419 00:24:50,073 --> 00:24:51,950 a cena do cinquenta-cinquenta, 420 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 vai tudo ao ar. 421 00:24:53,868 --> 00:24:55,328 O que me pedes 422 00:24:56,287 --> 00:24:58,289 é algo que, uma vez feito, 423 00:25:00,124 --> 00:25:02,001 não pode ser desfeito. 424 00:25:03,002 --> 00:25:04,337 Não há volta a dar. 425 00:25:05,463 --> 00:25:08,800 Estou a falar da tua família, do teu pai, do teu sangue. 426 00:25:09,842 --> 00:25:11,594 O sangue complica as coisas. 427 00:25:12,220 --> 00:25:13,930 Hipoteticamente, 428 00:25:14,556 --> 00:25:15,557 digamos 429 00:25:16,432 --> 00:25:17,267 que o faço. 430 00:25:18,351 --> 00:25:19,978 E depois, por alguma razão, 431 00:25:20,979 --> 00:25:23,064 decides mudar de ideias. 432 00:25:24,440 --> 00:25:25,441 Chibas-me. 433 00:25:29,279 --> 00:25:30,321 Não. 434 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Há muito que isto devia ser feito. 435 00:25:43,293 --> 00:25:45,920 Ele sempre me subjugou. 436 00:25:48,965 --> 00:25:50,341 Sempre me retraiu. 437 00:25:54,220 --> 00:25:56,014 Isso vai acabar em breve. 438 00:26:03,104 --> 00:26:04,606 Não vou mudar de ideias. 439 00:26:18,536 --> 00:26:20,955 O meu pai está algures na América do Sul, 440 00:26:20,955 --> 00:26:23,750 sob ameaça de morte, e o que estamos a fazer? 441 00:26:23,750 --> 00:26:24,917 A acartar 442 00:26:25,960 --> 00:26:26,794 a todo gás? 443 00:26:26,794 --> 00:26:30,131 Não paras de te queixar por eu tentar salvar o teu pai? 444 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 É o oposto do que estás a fazer! 445 00:26:33,176 --> 00:26:34,636 Tens razão. 446 00:26:35,511 --> 00:26:37,013 Tens toda a razão. 447 00:26:37,013 --> 00:26:41,601 Mas sabes de quem é a culpa? Tua e do teu pai obcecado. 448 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 Certo! 449 00:26:44,520 --> 00:26:46,814 - Vamos fazer isto? - Sim. 450 00:26:46,814 --> 00:26:47,732 Sim. 451 00:26:47,732 --> 00:26:50,777 E parece que é a sério! Vamos! 452 00:26:50,777 --> 00:26:53,196 É isso! Estava à espera disto! 453 00:26:55,323 --> 00:26:56,574 Larga-me! 454 00:26:57,909 --> 00:26:58,785 Viva, rapazes! 455 00:27:02,664 --> 00:27:04,457 - Então, Shoupe? - Estão bem? 456 00:27:04,457 --> 00:27:06,834 Sim, nós... 457 00:27:07,502 --> 00:27:08,503 Estamos bem. 458 00:27:10,588 --> 00:27:11,798 Localizador. 459 00:27:11,798 --> 00:27:14,592 Torna-se muito mais fácil vigiar-vos. 460 00:27:14,592 --> 00:27:18,179 A equipa forense vai analisar a carrinha abandonada. 461 00:27:18,763 --> 00:27:20,431 - Entendido. - O dever chama. 462 00:27:20,431 --> 00:27:23,851 Não queremos atrasá-lo. Vamos sair daqui. 463 00:27:23,851 --> 00:27:27,188 Esperem. Encontrámos uma carrinha cheia de droga 464 00:27:27,188 --> 00:27:28,856 perto da 158. 465 00:27:28,856 --> 00:27:30,858 Não estão envolvidos nisso? 466 00:27:31,984 --> 00:27:34,320 - Isto é perfilagem, John B - Eu sei. 467 00:27:34,320 --> 00:27:35,947 E eu não gosto muito. 468 00:27:35,947 --> 00:27:38,491 Somos traficantes só por sermos Pogues? 469 00:27:38,491 --> 00:27:40,284 Não estamos tão desesperados. 470 00:27:40,284 --> 00:27:43,538 Andam a bater nas pessoas e a estragar festas. 471 00:27:43,538 --> 00:27:47,166 - Shoupe, há uma explicação... - Lamento, miúdo. 472 00:27:47,166 --> 00:27:49,419 - Mas tenho um mandado. - Um mandado? 473 00:27:49,419 --> 00:27:52,964 - O Topper vai apresentar queixa. - Foi ele que começou! 474 00:27:52,964 --> 00:27:55,675 - Foi ele que começou. - Estou a ser sincero. 475 00:27:55,675 --> 00:27:59,137 - Sinceramente, o que fiz? - Mãos na carrinha. 476 00:27:59,137 --> 00:28:01,431 Shoupe, desta vez, não fiz nada. 477 00:28:01,431 --> 00:28:05,977 - Sabe o que o Topper fez ao John B? - Não, mas sei o que o teu amigo fez. 478 00:28:05,977 --> 00:28:09,313 - Agrediu-o à frente de toda a cidade. - O que... 479 00:28:09,313 --> 00:28:12,859 E não parou de bater, e apesar do Topper ser um otário, 480 00:28:12,859 --> 00:28:14,736 sabes que não o podes fazer. 481 00:28:14,736 --> 00:28:17,905 Ele meteu-se com a miúda dele. Faria o mesmo. 482 00:28:17,905 --> 00:28:21,159 Shoupe, eu percebo. Mas não posso ir preso agora. 483 00:28:21,159 --> 00:28:23,369 Tivesses pensado nisso antes. 484 00:28:23,369 --> 00:28:25,747 Vá lá. Vamos fazer isto outra vez? 485 00:28:25,747 --> 00:28:28,374 - Não tenho tempo para isto. - Vá lá. 486 00:28:28,374 --> 00:28:30,668 - JJ, por favor. - Ele não fez nada. 487 00:28:30,668 --> 00:28:34,338 - Sabe disso! - Fica a salvo e não te metas em sarilhos. 488 00:28:40,136 --> 00:28:41,220 John B. 489 00:28:41,220 --> 00:28:43,723 Ouve, vamos resolver isto. 490 00:28:43,723 --> 00:28:47,560 Vamos à América do Sul salvar o teu pai. Prometo. 491 00:28:48,144 --> 00:28:49,604 - Certo. - Afasta-te. 492 00:28:49,604 --> 00:28:52,774 Vais ficar bem. Vamos salvar o teu pai, está bem? 493 00:28:52,774 --> 00:28:55,026 Ouviste, John B? Vamos salvá-lo! 494 00:28:58,446 --> 00:29:00,490 Pensei que estávamos conversadas. 495 00:29:00,490 --> 00:29:04,494 É parecido com o que tens feito. Não estás sempre numa sala. 496 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 - Ela está a pintar pedras. - Pronto, este não. 497 00:29:07,705 --> 00:29:10,291 Vê este. Muitas atividades na natureza. 498 00:29:10,291 --> 00:29:13,294 É o que tens feito, mas tem estrutura e segurança. 499 00:29:13,294 --> 00:29:17,131 Se queres atravessar o oceano, tens de construir um barco. 500 00:29:17,131 --> 00:29:18,883 E ainda não o construíste. 501 00:29:18,883 --> 00:29:21,177 Não fizeste o trabalho de base. 502 00:29:21,177 --> 00:29:24,430 Sem isso, não vais a lado nenhum. Percebes? 503 00:29:24,430 --> 00:29:27,725 O pai está a tentar dizer que precisamos de um plano 504 00:29:27,725 --> 00:29:29,852 para a tua segurança, só isso. 505 00:29:29,852 --> 00:29:33,272 Eu entendo e, se fosse a vocês, perguntava-me o mesmo. 506 00:29:33,773 --> 00:29:37,944 Estive fora durante semanas, estou a adiar o regresso às aulas, mas... 507 00:29:38,653 --> 00:29:40,738 ... aconteceu tanta coisa. 508 00:29:41,322 --> 00:29:43,908 Fui raptada. Pensei que ia morrer! 509 00:29:43,908 --> 00:29:45,993 Muita coisa mudou! 510 00:29:45,993 --> 00:29:49,247 Compreendo o que querem de mim. 511 00:29:49,997 --> 00:29:52,625 Mas não quero estudar agora. 512 00:29:53,751 --> 00:29:57,588 E não quero nada ir estudar para fora. 513 00:29:57,588 --> 00:29:58,881 Certo. 514 00:30:01,467 --> 00:30:03,094 Olá, Sr. e Sra. Carrera. 515 00:30:05,805 --> 00:30:07,723 - Vou falar com eles. - Kiara. 516 00:30:07,723 --> 00:30:08,724 Volta. 517 00:30:09,225 --> 00:30:10,476 O que se passa? 518 00:30:10,476 --> 00:30:12,562 Agora não é boa altura. 519 00:30:12,562 --> 00:30:15,147 Os meus pais estão em guerra pelo meu futuro. 520 00:30:15,147 --> 00:30:18,734 É rápido. Ainda tens a foto que tiraste em casa do Singh? 521 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 - A foto do quadro? - Sim, claro. 522 00:30:21,863 --> 00:30:22,905 Obrigado. 523 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 Isso não se faz. 524 00:30:24,115 --> 00:30:27,702 - Ela está perdida. - Se a afastas, acabas por perdê-la. 525 00:30:28,619 --> 00:30:31,455 - O que procuras? - Algo que a Cleo encontrou. 526 00:30:31,455 --> 00:30:33,165 - Certo. - Aqui está. 527 00:30:33,165 --> 00:30:36,878 - Uma carta do Tanny para a filha. - Encontrámo-la ontem. 528 00:30:36,878 --> 00:30:38,462 Herança de família. 529 00:30:38,462 --> 00:30:40,923 Talvez seja uma ligação ao ídolo. 530 00:30:40,923 --> 00:30:44,760 Olha. Vês o glifo do Rei Sol? 531 00:30:44,760 --> 00:30:45,678 Sim. 532 00:30:45,678 --> 00:30:48,472 É igual ao do quadro da casa do Singh. 533 00:30:48,472 --> 00:30:51,309 - Não será um glifo comum? - Na verdade, não. 534 00:30:51,309 --> 00:30:53,686 É Kalinago, nunca foi decifrado. 535 00:30:53,686 --> 00:30:55,229 - Nunca? - Nunca. 536 00:30:55,229 --> 00:30:56,147 Nunca. 537 00:30:56,147 --> 00:30:59,692 Há quem acredite que o capitão do San Jose encontrou alguém 538 00:30:59,692 --> 00:31:03,029 que sabia traduzir os glifos porque encontrou o El Dorado. 539 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 El Dorado. 540 00:31:06,782 --> 00:31:09,619 O padre que estava no Royal Merchant. 541 00:31:09,619 --> 00:31:10,745 Exatamente. 542 00:31:10,745 --> 00:31:12,997 Todos os glifos desta carta 543 00:31:13,497 --> 00:31:15,082 estão no artefacto. 544 00:31:15,082 --> 00:31:18,377 Não é apenas uma Pedra de Roseta para o Kalinago. 545 00:31:18,377 --> 00:31:22,173 É uma chave de tradução para o ídolo! 546 00:31:22,173 --> 00:31:24,592 Podemos usá-la para salvar o Big John. 547 00:31:24,592 --> 00:31:27,720 Malta, temos de levar isto ao John B. 548 00:31:30,806 --> 00:31:32,016 Aonde vais? 549 00:31:32,808 --> 00:31:34,018 Vou para o mar. 550 00:31:34,018 --> 00:31:36,187 Vamos ver as ondas. 551 00:31:36,938 --> 00:31:38,481 Falamos disto mais tarde? 552 00:31:39,690 --> 00:31:40,816 Sim. 553 00:31:40,816 --> 00:31:41,734 Diverte-te. 554 00:31:42,401 --> 00:31:43,277 Sim. 555 00:31:50,660 --> 00:31:54,372 - Já estamos 15 minutos atrasados. - Ela vem, tenho a certeza. 556 00:31:54,372 --> 00:31:56,123 Ela não é de fiar. 557 00:31:56,999 --> 00:31:58,250 - Olá! - Vês, mãe? 558 00:31:58,250 --> 00:32:00,336 Não sou idiota. Como estás? 559 00:32:00,336 --> 00:32:01,921 - Bem. - É bom ver-te. 560 00:32:03,631 --> 00:32:05,967 Não sei se soubeste, mas detiveram-no. 561 00:32:05,967 --> 00:32:07,468 Ele está na esquadra. 562 00:32:07,468 --> 00:32:10,054 - Ele está aqui? - Sim, o John B está aqui. 563 00:32:10,054 --> 00:32:12,682 O Shoupe localizou-o na estrada 12. 564 00:32:12,682 --> 00:32:13,724 Graças a Deus! 565 00:32:14,600 --> 00:32:15,434 Não é? 566 00:32:17,895 --> 00:32:18,854 Podemos falar? 567 00:32:19,855 --> 00:32:21,440 Sim. O que se passa? 568 00:32:25,820 --> 00:32:26,737 Vem comigo. 569 00:32:29,907 --> 00:32:32,910 - Mãe, dá-nos um segundo. - Estamos atrasados. 570 00:32:34,495 --> 00:32:35,579 Claro. 571 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 Muito bem. Vá lá, Sarah. 572 00:32:40,793 --> 00:32:43,546 Já sei o que vais dizer. 573 00:32:43,546 --> 00:32:45,798 Estás do meu lado ou do lado dele? 574 00:32:51,387 --> 00:32:53,431 Vou dizer uma loucura 575 00:32:54,140 --> 00:32:56,600 e só preciso que me ouças, por favor. 576 00:32:59,145 --> 00:33:00,855 O pai do John B, o Big John, 577 00:33:01,897 --> 00:33:03,691 está na América do Sul. 578 00:33:04,650 --> 00:33:08,738 Ele está metido em sarilhos e o John B tem de o ajudar, 579 00:33:09,655 --> 00:33:11,741 mas não o pode fazer se for preso. 580 00:33:12,408 --> 00:33:15,703 - Se for preso. Então, é isso. - Não, Topper. 581 00:33:15,703 --> 00:33:17,830 Não queres que apresente queixa. 582 00:33:17,830 --> 00:33:19,290 Não estou a dizer isso. 583 00:33:20,332 --> 00:33:22,501 Estou a dizer para esperares um dia. 584 00:33:24,420 --> 00:33:27,339 Passado esse dia, podes fazer o que quiseres, 585 00:33:27,339 --> 00:33:29,633 porque o John B vai sair da ilha. 586 00:33:30,259 --> 00:33:31,886 Percebes o que digo? 587 00:33:31,886 --> 00:33:33,179 Talvez para sempre. 588 00:33:38,142 --> 00:33:39,018 Para sempre. 589 00:33:43,773 --> 00:33:46,609 Se eu esperar um dia, 590 00:33:47,568 --> 00:33:49,320 o John B vai-se embora. 591 00:33:50,821 --> 00:33:51,739 É isso? 592 00:33:57,912 --> 00:33:58,746 Sim. 593 00:34:03,250 --> 00:34:04,960 E depois? Vais com ele? 594 00:34:07,171 --> 00:34:08,130 Eu fico aqui. 595 00:34:10,925 --> 00:34:12,384 Prometes-me isso? 596 00:34:16,388 --> 00:34:17,348 Prometo. 597 00:34:22,603 --> 00:34:23,479 Está bem. 598 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 Confio em ti. 599 00:34:30,069 --> 00:34:31,487 Dou-te um dia. 600 00:34:32,071 --> 00:34:33,072 Obrigada. 601 00:34:36,617 --> 00:34:38,119 Ligo-te logo à noite. 602 00:34:39,286 --> 00:34:40,412 Sim. 603 00:34:40,412 --> 00:34:41,413 Está bem. 604 00:34:52,133 --> 00:34:53,050 Amo-te. 605 00:35:11,986 --> 00:35:14,780 - Onde está a Sarah? - Entra no carro, mãe. 606 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 - Estão à nossa espera! - Vamos. 607 00:35:17,950 --> 00:35:19,743 Devia ter previsto isto. 608 00:35:22,371 --> 00:35:24,415 És como o teu pai. 609 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 Tão fraco. 610 00:35:26,417 --> 00:35:28,752 Trabalhámos muito pela nossa reputação! 611 00:35:30,462 --> 00:35:32,840 Outer Banks. O paraíso na Terra. 612 00:35:36,010 --> 00:35:37,761 De um lado, os Pogues. 613 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 Do outro, os Kooks. 614 00:35:46,187 --> 00:35:50,024 Desde que nascemos, dizem-nos a que lado pertencemos. 615 00:35:52,318 --> 00:35:55,404 Mas não creio que dependa do que nos dizem. 616 00:35:58,991 --> 00:36:00,951 Mas do lado que escolhemos. 617 00:36:04,622 --> 00:36:06,707 Do lado que está o nosso coração. 618 00:36:16,967 --> 00:36:18,594 Foste tu que me libertaste? 619 00:36:21,096 --> 00:36:22,223 Consegui-te um dia. 620 00:36:23,224 --> 00:36:24,975 Não tens muito tempo. 621 00:36:26,352 --> 00:36:28,062 E estão todos no Chateau. 622 00:36:32,900 --> 00:36:34,401 Sei que estás zangado, 623 00:36:35,236 --> 00:36:38,739 mas tirei-te daqui e posso levar-te à América do Sul. 624 00:36:40,407 --> 00:36:41,867 Estão todos à espera. 625 00:36:42,451 --> 00:36:43,661 Vens? 626 00:36:44,286 --> 00:36:45,371 Sim. 627 00:36:54,964 --> 00:36:57,341 Olá. Obrigada por esperarem. 628 00:36:58,884 --> 00:37:00,678 Vejam quem voltou para casa. 629 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 Olá. 630 00:37:03,013 --> 00:37:04,515 Bem-vindo de volta. 631 00:37:04,515 --> 00:37:06,308 É bom ver-te, meu. 632 00:37:06,308 --> 00:37:07,935 Só podes estar a gozar. 633 00:37:09,728 --> 00:37:11,146 Fiz uma escolha. 634 00:37:11,730 --> 00:37:15,067 Mas não sabia se os Pogues me aceitariam de volta. 635 00:37:16,402 --> 00:37:19,113 Quero partilhar algo convosco. 636 00:37:19,780 --> 00:37:21,740 Posso levar-nos ao Orinoco. 637 00:37:21,740 --> 00:37:23,951 - Estás a falar a sério? - Sim. 638 00:37:24,576 --> 00:37:26,954 Certo. E como vais fazer isso? 639 00:37:26,954 --> 00:37:29,707 - O meu pai deixa-nos usar o avião. - O Ward? 640 00:37:29,707 --> 00:37:33,711 Sim. Não damos nas vistas esta noite e descolamos amanhã de manhã. 641 00:37:34,503 --> 00:37:38,048 Isso é muito para processar. O teu pai está a ajudar-nos. 642 00:37:38,048 --> 00:37:41,093 - Falei com ele. Ele vai ajudar. - Confiamos nele? 643 00:37:42,052 --> 00:37:43,012 Confia na Sarah. 644 00:37:44,054 --> 00:37:46,307 - Boa. - Era o que precisava de ouvir. 645 00:37:46,307 --> 00:37:49,393 Esperem, tenho mais uma coisa a dizer. 646 00:37:51,770 --> 00:37:54,231 Desde que voltámos da ilha, 647 00:37:55,524 --> 00:37:57,860 fiz algumas coisas de que me arrependo. 648 00:37:58,777 --> 00:37:59,778 Muito. 649 00:38:05,909 --> 00:38:06,952 Sim. 650 00:38:08,537 --> 00:38:11,957 Sinto que todos fizemos algo de que nos arrependemos. 651 00:38:15,544 --> 00:38:17,379 E eu não... 652 00:38:17,379 --> 00:38:18,464 Poguelândia. 653 00:38:19,006 --> 00:38:19,840 Pessoal. 654 00:38:19,840 --> 00:38:21,884 Só consigo pensar nisso. 655 00:38:21,884 --> 00:38:23,802 Estávamos juntos naquela ilha 656 00:38:23,802 --> 00:38:27,097 e foi bom, e não quero estragar uma coisa boa. 657 00:38:27,097 --> 00:38:28,515 E... 658 00:38:28,515 --> 00:38:30,934 Só quero saber se estamos juntos. 659 00:38:33,187 --> 00:38:34,813 Ainda estamos todos juntos? 660 00:38:37,733 --> 00:38:38,734 Porque eu estou. 661 00:38:41,570 --> 00:38:42,571 Sim. 662 00:38:46,200 --> 00:38:48,827 Abram alas! 663 00:38:49,995 --> 00:38:52,331 - Adoro-te. - Não acredito no avião. 664 00:38:52,331 --> 00:38:54,333 - Eu sei! - É de loucos. 665 00:38:54,875 --> 00:38:58,670 Vamos buscar o Big John. O que dizes, merdoso? 666 00:38:58,670 --> 00:39:00,255 Isto merece um woogity. 667 00:39:00,255 --> 00:39:02,591 Até quando vais fingir que não vens? 668 00:39:02,591 --> 00:39:03,675 Alinhas? 669 00:39:04,635 --> 00:39:07,137 - Anda cá, engraçadinho. - Não mordemos. 670 00:39:07,679 --> 00:39:10,682 - Um woogity! - Vamos mesmo fazer isto, não vamos? 671 00:39:10,682 --> 00:39:11,975 Vamos! 672 00:39:15,187 --> 00:39:17,689 Olá, ligou para a Sarah. Sabe o que fazer. 673 00:39:18,649 --> 00:39:21,026 Vamos tentar mais uma vez. 674 00:39:22,653 --> 00:39:24,696 Olá, ligou para a Sarah... 675 00:39:24,696 --> 00:39:25,864 Muito bem. 676 00:39:28,575 --> 00:39:30,411 A quem estás a ligar sem parar? 677 00:39:30,953 --> 00:39:32,162 Quem não atende? 678 00:39:33,288 --> 00:39:34,415 Não sei, Rafe. 679 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 A tua irmã cumpre o que promete? 680 00:39:38,794 --> 00:39:40,129 Nem por isso. 681 00:39:42,714 --> 00:39:46,343 - Como é que ela te lixou agora? - Fiz um favor à tua irmã. 682 00:39:46,343 --> 00:39:49,263 A minha mãe passou-se. É uma trapalhada. 683 00:39:49,263 --> 00:39:52,349 Fiz-lhe um favor e ela disse que me ligava à noite. 684 00:39:52,349 --> 00:39:54,643 Não deu sinal. Tenho ligado e nada. 685 00:39:54,643 --> 00:39:58,063 Ela está a ignorar-me. Não sei. 686 00:39:58,063 --> 00:40:00,858 - Estou um pouco confuso. - Ouve. 687 00:40:01,942 --> 00:40:03,569 - Vamos sentar-nos. - Merda. 688 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 - Ela está a manipular-te. - Não. 689 00:40:08,490 --> 00:40:11,201 - Desde o primeiro dia. - Agora é diferente. 690 00:40:11,201 --> 00:40:13,912 Sabes porque é que ela não te pode ligar? 691 00:40:13,912 --> 00:40:16,623 - Porque está com o John B - Ouve, Rafe. 692 00:40:16,623 --> 00:40:19,042 - Ela não está com o John B. - Tudo bem. 693 00:40:19,585 --> 00:40:22,337 - Ela não o faria. - Ela acha que é uma Pogue. 694 00:40:22,337 --> 00:40:25,841 Não se pode confiar num Pogue. Ela já não era de confiança. 695 00:40:25,841 --> 00:40:29,928 E agora está com o John B e tu achas que eu sou o mau da fita. 696 00:40:29,928 --> 00:40:34,475 Ela vai continuar a fazer isto vezes sem conta. 697 00:40:34,475 --> 00:40:38,145 - A manipular-te. - Está bem. Até logo. 698 00:40:38,145 --> 00:40:39,396 Está bem, Top. 699 00:40:41,982 --> 00:40:42,983 É bom ver-te. 700 00:40:44,735 --> 00:40:46,403 Que tipo de avião é? 701 00:40:46,403 --> 00:40:49,156 É do Ward, por isso, deve ser brutal. 702 00:40:49,656 --> 00:40:53,035 É isso mesmo. Voar num jato privado. 703 00:40:54,745 --> 00:40:56,371 - Obrigado. - De nada. 704 00:41:02,544 --> 00:41:03,962 O que queres realmente? 705 00:41:17,017 --> 00:41:19,645 Sinceramente, antes de te ver esta noite, 706 00:41:19,645 --> 00:41:23,732 a sair da esquadra, não sabia a resposta a essa pergunta. 707 00:41:26,360 --> 00:41:27,569 Mas agora sei. 708 00:41:37,913 --> 00:41:41,124 Junto ao mar, as estrelas no céu, John B. 709 00:43:01,204 --> 00:43:02,831 GASOLINA 710 00:43:22,684 --> 00:43:23,935 Estou farto disto. 711 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 Kie. 712 00:43:42,579 --> 00:43:46,333 Quanto à carteira do teu pai... 713 00:43:47,668 --> 00:43:48,502 Sim? 714 00:43:49,378 --> 00:43:50,379 Bem... 715 00:43:52,297 --> 00:43:53,840 Não foi fixe, 716 00:43:53,840 --> 00:43:58,178 e estou aqui com rodriguinhos, mas... 717 00:44:01,390 --> 00:44:02,307 Sim? 718 00:44:07,938 --> 00:44:09,147 O que é aquilo? 719 00:44:10,482 --> 00:44:11,441 É um incêndio. 720 00:44:11,441 --> 00:44:12,651 Avisa-os. 721 00:44:12,651 --> 00:44:14,695 - Fogo! - Pessoal! 722 00:44:14,695 --> 00:44:16,196 - Desculpem! Fogo! - O quê? 723 00:44:16,196 --> 00:44:18,740 - Fogo? O quê? - Como assim? 724 00:44:18,740 --> 00:44:21,076 - Saiam! - A casa está a arder. 725 00:44:21,076 --> 00:44:23,620 - Merda. - Sarah, afasta-te da porta. 726 00:47:09,536 --> 00:47:13,456 {\an8}Legendas: Miguel Oliveira