1
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
Kooks...
2
00:00:25,151 --> 00:00:26,277
... e Pogues.
3
00:00:26,277 --> 00:00:27,487
Apanha.
4
00:00:27,987 --> 00:00:28,946
Para.
5
00:00:28,946 --> 00:00:30,114
Duas tribos.
6
00:00:32,075 --> 00:00:33,076
Uma ilha.
7
00:00:33,576 --> 00:00:34,660
Espera.
8
00:00:35,328 --> 00:00:36,204
É só isso?
9
00:00:36,204 --> 00:00:37,705
Pensei que era óbvio.
10
00:00:37,705 --> 00:00:39,040
- Desculpa.
- Cala-te.
11
00:00:39,874 --> 00:00:41,292
Quando beijei o John B,
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,045
deixei de ser Kook.
13
00:00:49,300 --> 00:00:50,343
Estava feito.
14
00:00:50,343 --> 00:00:51,469
Segura-te!
15
00:00:53,971 --> 00:00:55,431
Era Poguelândia para sempre.
16
00:00:56,766 --> 00:00:58,059
Está tudo bem.
17
00:00:59,435 --> 00:01:01,020
Mas quando voltámos para Kildare,
18
00:01:02,271 --> 00:01:04,023
estava tudo ao contrário.
19
00:01:04,023 --> 00:01:05,233
Vá lá!
20
00:01:06,859 --> 00:01:10,029
- De repente, ele tinha um pai.
- Bem-vindo a casa.
21
00:01:10,696 --> 00:01:11,572
Tinha um lar.
22
00:01:13,825 --> 00:01:14,784
E eu...
23
00:01:16,327 --> 00:01:17,829
... não tinha mais nada.
24
00:01:22,416 --> 00:01:23,251
Sem família.
25
00:01:24,710 --> 00:01:25,670
AVISO DE DESPEJO
26
00:01:25,670 --> 00:01:27,130
Sem lugar onde ficar.
27
00:01:27,839 --> 00:01:28,714
Olá?
28
00:01:29,757 --> 00:01:32,009
- Sem dinheiro.
- O que estás a fazer?
29
00:01:32,593 --> 00:01:33,553
Nada.
30
00:01:35,388 --> 00:01:37,473
Ainda tinha os meus velhos amigos.
31
00:01:39,016 --> 00:01:40,059
Os Kooks.
32
00:01:41,310 --> 00:01:42,812
À espera que eu voltasse.
33
00:01:46,732 --> 00:01:47,775
Nasci Kook.
34
00:01:48,693 --> 00:01:49,861
Tornei-me Pogue.
35
00:01:49,861 --> 00:01:52,780
- Até que a morte nos separe?
- Sim.
36
00:02:01,414 --> 00:02:02,999
Sarah, acorda!
37
00:02:02,999 --> 00:02:04,417
Acorda, Sarah!
38
00:02:14,510 --> 00:02:16,262
Então, o que sou eu?
39
00:02:16,262 --> 00:02:17,972
Kook ou Pogue?
40
00:02:20,224 --> 00:02:22,435
Sinceramente, nesta altura,
41
00:02:23,519 --> 00:02:25,021
nem sequer me conheço.
42
00:02:26,939 --> 00:02:28,024
Quer dizer,
43
00:02:28,024 --> 00:02:31,235
apesar de ter caído,
o John B continuava a bater-lhe.
44
00:02:31,235 --> 00:02:34,780
Nunca o vi assim.
Achas mesmo que ele vai ser preso?
45
00:02:34,780 --> 00:02:36,240
Ele não pode ser preso.
46
00:02:36,782 --> 00:02:37,825
Agora, não.
47
00:02:37,825 --> 00:02:41,412
Se for preso, não pode ajudar o pai.
Tenho de resolver isto.
48
00:02:41,412 --> 00:02:43,748
Levas-me à casa do Topper? Por favor.
49
00:02:44,624 --> 00:02:46,626
Isto não piorará as coisas?
50
00:02:46,626 --> 00:02:47,668
Não sei.
51
00:02:47,668 --> 00:02:50,630
Não sei o que vai acontecer
entre mim e o John B.
52
00:02:50,630 --> 00:02:54,842
Mas não posso deixar que ele seja preso
enquanto o pai foi raptado.
53
00:02:56,510 --> 00:02:57,845
Tenho de tentar.
54
00:03:13,653 --> 00:03:16,447
Tem que ver com a cara dele.
55
00:03:16,447 --> 00:03:19,700
Tipo: "Sem ressentimentos, mano."
Percebes?
56
00:03:19,700 --> 00:03:23,120
"Sem ressentimentos."
É difícil não ter ressentimentos.
57
00:03:23,120 --> 00:03:26,457
Foi aquele olhar. O olhar à Kook, sabes?
58
00:03:26,457 --> 00:03:28,584
- Uma "provocazão".
- Provocação.
59
00:03:28,584 --> 00:03:32,380
"Provocação", e tiveste de fazer aquilo.
60
00:03:32,380 --> 00:03:34,257
- Não tiveste escolha.
- Exato.
61
00:03:34,257 --> 00:03:37,426
Temos de chegar à América do Sul,
para ontem.
62
00:03:37,426 --> 00:03:40,012
- Eles têm o meu pai.
- Tens comida?
63
00:03:40,012 --> 00:03:43,307
Como não temos passaporte,
não podemos ir de avião.
64
00:03:43,307 --> 00:03:46,102
- Precisamos de ideias.
- E o guito do Portis?
65
00:03:46,686 --> 00:03:49,647
- Dei-o ao meu pai.
- E um barco?
66
00:03:49,647 --> 00:03:52,566
Com um barco,
podíamos lá chegar, porque o HMS...
67
00:03:52,566 --> 00:03:55,486
Já sabes disso. A Limbrey tem um barco!
68
00:03:55,486 --> 00:03:57,905
- E se o levássemos?
- Ela levou-o.
69
00:03:57,905 --> 00:04:01,242
O HMS não chegará a Porto de Espanha.
Esquece os barcos.
70
00:04:01,242 --> 00:04:02,702
Então, estás a dizer
71
00:04:03,244 --> 00:04:04,870
que não temos dinheiro
72
00:04:04,870 --> 00:04:08,207
nem um barco
que possa chegar à América do Sul. Boa.
73
00:04:08,207 --> 00:04:10,293
Bom, talvez conheça um tipo.
74
00:04:10,293 --> 00:04:12,044
Pode dar!
75
00:04:13,462 --> 00:04:15,673
Não me venhas com isso, meu.
76
00:04:15,673 --> 00:04:19,302
- És tão negativo.
- Baixa-te! O Shoupe está lá fora!
77
00:04:21,721 --> 00:04:23,014
Muito bem, John B!
78
00:04:23,014 --> 00:04:25,182
- Merda!
- Anda.
79
00:04:25,182 --> 00:04:27,184
Está alguém em casa?
80
00:04:27,810 --> 00:04:30,187
- John B!
- Esconde-te.
81
00:04:31,856 --> 00:04:33,107
- Merda.
- Vá lá.
82
00:04:33,107 --> 00:04:35,443
John B, sei que estás aí.
83
00:04:38,070 --> 00:04:39,196
Cala-te.
84
00:04:42,283 --> 00:04:44,452
Se ele te vir, acabou-se.
85
00:04:44,452 --> 00:04:46,454
- Eu sei, JJ.
- Não respondas.
86
00:04:46,454 --> 00:04:48,497
Sei que me consegues ouvir.
87
00:04:48,998 --> 00:04:52,293
Tens de vir falar comigo.
Será muito pior se não vieres.
88
00:04:55,046 --> 00:04:56,047
Certo.
89
00:05:15,524 --> 00:05:16,442
Muito bem.
90
00:05:17,276 --> 00:05:18,361
Como queiras!
91
00:05:19,070 --> 00:05:21,072
Sabes onde me encontrar.
92
00:05:26,077 --> 00:05:27,203
Vamos bazar!
93
00:05:27,995 --> 00:05:29,538
Tenho um plano!
94
00:05:29,538 --> 00:05:31,457
Acho que pode resultar.
95
00:05:32,708 --> 00:05:34,960
Podes não gostar, mas deve resultar.
96
00:05:34,960 --> 00:05:37,463
Não, espera! Que plano?
97
00:05:37,463 --> 00:05:40,383
Se te disser agora, vais ser negativo.
98
00:05:40,383 --> 00:05:42,259
Bastava um plano simples.
99
00:05:42,259 --> 00:05:44,595
- Vamos!
- Não faças isso.
100
00:05:48,933 --> 00:05:49,934
Olá!
101
00:05:51,143 --> 00:05:52,186
Olá.
102
00:05:52,937 --> 00:05:55,481
Esta casa é mesmo tua?
103
00:05:56,065 --> 00:05:58,025
É mais uma mansão que tenho.
104
00:06:15,751 --> 00:06:18,087
És tu ou o teu pai, Rafe.
105
00:06:18,087 --> 00:06:19,797
Se fosse a ti,
106
00:06:19,797 --> 00:06:23,050
retirava-o da batalha
antes que ele se chibasse.
107
00:06:27,721 --> 00:06:29,765
- És o maior, Rafe.
- Olá.
108
00:06:30,349 --> 00:06:32,101
E vou continuar a ser.
109
00:06:44,697 --> 00:06:46,031
Vais sair?
110
00:06:47,408 --> 00:06:48,367
Vou.
111
00:06:50,411 --> 00:06:53,414
Tenho assuntos a tratar,
mas podes ficar aqui.
112
00:06:53,414 --> 00:06:54,748
Eu volto.
113
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
Estou a tratar da empresa.
114
00:07:01,964 --> 00:07:04,133
Estou a fazer ligações,
115
00:07:04,133 --> 00:07:06,385
a conquistar o meu espaço, está bem?
116
00:07:06,385 --> 00:07:10,264
Só tens de voltar para a tua ilha,
onde é seguro,
117
00:07:10,264 --> 00:07:12,892
e de parar de me atrapalhar, está bem?
118
00:07:12,892 --> 00:07:15,769
Se fores apanhado aqui, estragas tudo.
119
00:07:16,729 --> 00:07:19,940
Eu sabia que me encontrarias aqui.
120
00:07:20,524 --> 00:07:21,942
Ainda bem que o fizeste.
121
00:07:21,942 --> 00:07:24,612
Acho que é claro,
pelo que aconteceu ontem...
122
00:07:27,406 --> 00:07:28,407
Eu tinha razão.
123
00:07:29,492 --> 00:07:31,410
Vais num mau caminho, Rafe.
124
00:07:31,410 --> 00:07:33,954
É a tua opinião, está bem? Eu estou bem.
125
00:07:33,954 --> 00:07:36,624
Cometes os mesmos erros vezes sem conta,
126
00:07:36,624 --> 00:07:38,250
os mesmos que eu cometi.
127
00:07:38,250 --> 00:07:40,586
- Está bem.
- Vou ajudar-te, filho.
128
00:07:40,586 --> 00:07:42,588
Decidi fazer algumas alterações.
129
00:07:44,632 --> 00:07:45,549
Que alterações?
130
00:07:47,259 --> 00:07:49,470
Vou tirar-te o controlo da empresa.
131
00:07:52,389 --> 00:07:53,265
O quê?
132
00:07:54,141 --> 00:07:56,352
Já não és tu que mandas, Rafe.
133
00:07:58,395 --> 00:07:59,605
O que estás a dizer?
134
00:08:00,439 --> 00:08:03,943
Os meus advogados
encontraram um documento mais recente
135
00:08:03,943 --> 00:08:05,569
que dá o controlo à Rose.
136
00:08:08,155 --> 00:08:09,406
- A Rose?
- Sim.
137
00:08:09,406 --> 00:08:12,618
Pensaste que eu ia
abdicar do controlo, Rafe?
138
00:08:13,827 --> 00:08:16,080
Não conseguir virar o leme?
139
00:08:17,164 --> 00:08:19,333
- Sou generoso com os meus filhos.
- És?
140
00:08:19,333 --> 00:08:21,544
- Mas não sou tolo.
- Pois não.
141
00:08:21,544 --> 00:08:26,090
É óbvio que isto é demais para ti,
por isso, o controlo vai para a Rose.
142
00:08:27,383 --> 00:08:29,176
E vamos cortar o teu ordenado.
143
00:08:29,760 --> 00:08:33,681
Vamos vender Tannyhill
e preciso que saias no fim da semana.
144
00:08:33,681 --> 00:08:34,765
Certo.
145
00:08:35,432 --> 00:08:36,934
Sei que é difícil, filho.
146
00:08:36,934 --> 00:08:40,062
É difícil abandonar esta vida,
mas tens de o fazer,
147
00:08:40,062 --> 00:08:42,606
porque estamos a começar uma nova vida.
148
00:08:43,732 --> 00:08:45,234
Vamos renascer.
149
00:08:45,234 --> 00:08:49,655
Mas, para isso, temos de deixar esta vida,
temos de a enterrar.
150
00:08:49,655 --> 00:08:51,448
Renascer!
151
00:08:51,448 --> 00:08:53,534
- Estás a falar a sério?
- Estou.
152
00:08:54,118 --> 00:08:56,954
Frei Cameron.
Não suportas a minha independência!
153
00:08:56,954 --> 00:08:58,038
Eu tenho o poder!
154
00:08:58,664 --> 00:09:00,207
Tens, Rafe?
155
00:09:01,333 --> 00:09:02,334
Tens o poder?
156
00:09:05,588 --> 00:09:07,673
Digo à polícia que estás aqui.
157
00:09:08,340 --> 00:09:10,134
- Que estás vivo.
- Dizes?
158
00:09:11,885 --> 00:09:12,886
Por isso...
159
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
... tenho algum poder.
160
00:09:18,892 --> 00:09:24,231
Parece que terei de lhes dizer
que mataste a xerife Peterkin.
161
00:09:27,985 --> 00:09:29,820
Não queria,
162
00:09:31,822 --> 00:09:33,949
mas pode ser bom para ti.
163
00:09:34,533 --> 00:09:37,202
Enfrentar as consequências.
Seriam clementes.
164
00:09:37,202 --> 00:09:39,163
A Sarah confirmaria, não é?
165
00:09:39,163 --> 00:09:40,247
Ela estava lá.
166
00:09:41,498 --> 00:09:42,666
Falaste com ela?
167
00:09:43,292 --> 00:09:46,128
Claro que falei, Rafe. Ela é minha filha.
168
00:09:46,879 --> 00:09:49,214
Ofereci-lhe dinheiro e onde ficar, mas...
169
00:09:58,307 --> 00:09:59,183
Rafe.
170
00:10:00,768 --> 00:10:01,769
Vês?
171
00:10:03,187 --> 00:10:04,730
O Diabo apanhou-te, filho.
172
00:10:10,110 --> 00:10:11,654
Queres matar-me?
173
00:10:15,991 --> 00:10:17,326
Não consegues, filho.
174
00:10:19,703 --> 00:10:23,499
Porque, por mais zangado que estejas,
sou teu pai e tu adoras-me.
175
00:11:07,918 --> 00:11:09,712
Um desgraçado chamado John B.
176
00:11:09,712 --> 00:11:10,713
Ele bateu-lhe,
177
00:11:10,713 --> 00:11:13,465
mesmo depois de ele estar inconsciente.
178
00:11:13,465 --> 00:11:14,883
Dá para acreditar?
179
00:11:14,883 --> 00:11:18,429
Felizmente, a ressonância
não mostrou nada de grave.
180
00:11:21,432 --> 00:11:22,683
Ligo-te depois.
181
00:11:26,103 --> 00:11:29,606
Dra. Thornton, lamento imenso.
182
00:11:29,606 --> 00:11:32,901
Infelizmente, as desculpas
não curam o meu filho.
183
00:11:33,610 --> 00:11:34,528
Não.
184
00:11:37,156 --> 00:11:38,157
Posso vê-lo?
185
00:11:43,370 --> 00:11:44,204
Vai.
186
00:11:50,544 --> 00:11:51,587
Certo. Olá.
187
00:11:53,589 --> 00:11:55,048
Não devias ir com calma?
188
00:11:56,633 --> 00:11:57,634
Topper!
189
00:12:01,638 --> 00:12:06,059
Sabes que lhe podia dar uma tareia, certo?
Já o fiz. Umas duas vezes?
190
00:12:06,643 --> 00:12:11,148
Mas decidi comportar-me.
Não queria estragar a festa.
191
00:12:11,148 --> 00:12:13,734
- E fizeste a coisa certa.
- Pois fiz.
192
00:12:13,734 --> 00:12:16,570
Mas agora parece que não dou conta dele.
193
00:12:17,446 --> 00:12:19,364
Infelizmente para o John B...
194
00:12:20,199 --> 00:12:23,243
- Vou ter de me vingar.
- Topper, desculpa.
195
00:12:24,369 --> 00:12:26,747
Não queria que isto acontecesse.
196
00:12:27,247 --> 00:12:30,083
Se estás mesmo arrependida, Sarah,
197
00:12:32,127 --> 00:12:34,129
que tal testemunhares contra ele?
198
00:12:36,381 --> 00:12:38,133
Fazes isso por mim?
199
00:12:41,637 --> 00:12:43,263
Vais apresentar queixa?
200
00:12:43,263 --> 00:12:46,099
Sim, vou. Viste o que aconteceu?
201
00:12:48,101 --> 00:12:51,271
Ele continuou a bater-me
quando estava inconsciente.
202
00:12:51,271 --> 00:12:52,314
Eu sei.
203
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
Vamos à esquadra esta tarde.
204
00:12:56,318 --> 00:12:57,528
Viste tudo.
205
00:12:58,111 --> 00:13:00,280
Testemunhas a favor do meu filho?
206
00:13:05,994 --> 00:13:06,912
Claro.
207
00:13:09,581 --> 00:13:10,499
Sim?
208
00:13:10,499 --> 00:13:11,792
Encontramo-nos lá.
209
00:13:38,777 --> 00:13:42,406
Boa, o Rockfish.
É ideal para partir cabeças com garrafas.
210
00:13:42,406 --> 00:13:44,116
Há um tipo ali,
211
00:13:44,116 --> 00:13:45,576
que está sempre aqui,
212
00:13:45,576 --> 00:13:46,910
e é muito influente.
213
00:13:46,910 --> 00:13:48,787
O meu pai trabalhava para ele.
214
00:13:48,787 --> 00:13:49,872
Anda.
215
00:13:50,372 --> 00:13:51,415
Não, espera.
216
00:13:53,250 --> 00:13:55,961
- Não digas que é o Barracuda Mike.
- Não digo.
217
00:13:55,961 --> 00:13:58,297
Deve haver uma opção melhor.
218
00:13:58,297 --> 00:14:00,841
Tens razão. Há uma opção melhor.
219
00:14:00,841 --> 00:14:02,634
Só que não há. Está bem?
220
00:14:02,634 --> 00:14:04,803
A sério, não temos muito tempo.
221
00:14:04,803 --> 00:14:08,098
O teu pai precisa de ajuda,
e este tipo vai ser a chave
222
00:14:08,098 --> 00:14:10,100
para chegarmos à América do Sul.
223
00:14:10,100 --> 00:14:11,268
Confia em mim.
224
00:14:12,144 --> 00:14:13,812
Deixa-me falar, está bem?
225
00:14:15,147 --> 00:14:16,106
Mike!
226
00:14:16,732 --> 00:14:18,525
Lembras-te de mim, certo?
227
00:14:18,525 --> 00:14:21,862
- Está na ponta da língua.
- O filho do Luke!
228
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Também sou.
229
00:14:23,155 --> 00:14:27,367
Chamam-me JJ,
mas este é o meu bom amigo John B,
230
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
- Olá.
- Routledge!
231
00:14:28,911 --> 00:14:31,705
- Em carne e osso.
- Ouvi muitas histórias.
232
00:14:32,831 --> 00:14:35,334
É um assassino de polícias.
233
00:14:35,334 --> 00:14:36,251
Não, não sou.
234
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
Vou ser sincero.
235
00:14:39,671 --> 00:14:42,174
Estamos em apuros
236
00:14:42,174 --> 00:14:44,676
e queremos chegar à América do Sul...
237
00:14:44,676 --> 00:14:45,844
Desculpa, amigo,
238
00:14:45,844 --> 00:14:48,221
mas vendi a agência de viagens.
239
00:14:49,806 --> 00:14:53,685
Não estamos à procura
de esmolas, está bem?
240
00:14:53,685 --> 00:14:55,312
É recíproco.
241
00:14:55,312 --> 00:14:57,022
- Relação simbiótica.
- Sim.
242
00:14:57,022 --> 00:14:59,816
É aí que queremos chegar.
Temos de "negoziar".
243
00:14:59,816 --> 00:15:04,446
- Ele quer dizer "negociar".
- Negociar em privado.
244
00:15:04,446 --> 00:15:05,948
Se não te importares.
245
00:15:08,951 --> 00:15:11,662
- Fica aqui.
- Não vais fazer isto.
246
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Com licença!
247
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
Sei que tens aviões
com fardos de erva da América do Sul
248
00:15:22,214 --> 00:15:24,091
que têm de ser descarregados.
249
00:15:24,091 --> 00:15:28,136
Era o que o meu pai fazia para ti.
E eu posso fazer o mesmo, Mike!
250
00:15:28,845 --> 00:15:32,766
Ele gabou-se de quanto ganhou numa noite.
Dez mil, não foi?
251
00:15:32,766 --> 00:15:36,061
É muita pasta.
Estamos dispostos a fazê-lo por menos.
252
00:15:36,061 --> 00:15:37,688
Está bem? De graça.
253
00:15:39,272 --> 00:15:40,273
Nada é de graça.
254
00:15:40,273 --> 00:15:43,986
Sigo o mesmo lema. Vou ser sincero.
255
00:15:43,986 --> 00:15:46,947
Só queremos um lugar no porão
256
00:15:46,947 --> 00:15:48,824
na tua próxima viagem.
257
00:15:48,824 --> 00:15:52,327
- Querem boleia.
- Queremos boleia no porão de carga.
258
00:15:52,327 --> 00:15:55,455
Em troca, recebes dois pares de mãos
259
00:15:55,455 --> 00:15:57,374
e metes mais 20 mil ao bolso.
260
00:15:57,374 --> 00:16:00,460
Não sei quanto a ti,
mas parece-me uma boa borla.
261
00:16:00,460 --> 00:16:01,545
O que dizes?
262
00:16:03,005 --> 00:16:05,841
O que apanham aqui?
263
00:16:05,841 --> 00:16:06,842
Dinheiro.
264
00:16:08,093 --> 00:16:10,846
- Às 17h30.
- Às 17h30. Lá estaremos.
265
00:16:10,846 --> 00:16:12,931
- Muito prazer.
- Vamos.
266
00:16:14,558 --> 00:16:16,643
- O que temos de fazer?
- Uma cena.
267
00:16:16,643 --> 00:16:17,936
- Uma cena?
- Sim.
268
00:16:17,936 --> 00:16:21,398
Sempre que dizes isso,
nunca é uma cena de nada.
269
00:16:21,398 --> 00:16:24,568
É o trabalho mais fácil do mundo.
270
00:16:25,193 --> 00:16:27,529
Sabes como descarregam os aviões?
271
00:16:27,529 --> 00:16:30,532
Nas companhias, levam as bagagens...
272
00:16:30,532 --> 00:16:32,409
É o que vamos fazer.
273
00:16:32,909 --> 00:16:35,328
Depois, vamos para a América do Sul
274
00:16:35,328 --> 00:16:37,247
beber piña coladas, está bem?
275
00:16:37,247 --> 00:16:40,292
John B, vai ser canja.
276
00:16:41,126 --> 00:16:42,335
Conduz.
277
00:16:45,714 --> 00:16:47,174
{\an8}DELTA DO ORINOCO
278
00:16:47,174 --> 00:16:49,843
{\an8}Finalmente, o Orinoco, John.
279
00:16:49,843 --> 00:16:52,137
A porta de entrada para o El Dorado.
280
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
Um cemitério de impérios.
281
00:16:56,141 --> 00:16:57,642
Muitos morreram aqui.
282
00:17:00,979 --> 00:17:02,731
Talvez morra mais alguém.
283
00:17:04,191 --> 00:17:06,526
Cumprimenta o nosso guia de rio, John.
284
00:17:07,402 --> 00:17:09,571
Faltam quatro dias para o solstício.
285
00:17:10,072 --> 00:17:12,783
Nessa noite, farás parte da história.
286
00:17:17,746 --> 00:17:18,663
Bem...
287
00:17:19,664 --> 00:17:22,793
Sabemos que isto
é uma chave de tradução, não é?
288
00:17:23,335 --> 00:17:24,586
Não percebo.
289
00:17:25,253 --> 00:17:26,254
Olha.
290
00:17:26,755 --> 00:17:28,423
Isto é o Sol.
291
00:17:28,423 --> 00:17:32,385
Este é o glifo do Sol, e isto é ouro.
292
00:17:32,385 --> 00:17:36,556
Este é o glifo do ouro,
mas isto não é um dicionário.
293
00:17:36,556 --> 00:17:38,517
Não achas que,
294
00:17:39,434 --> 00:17:41,728
se os puseres na ordem certa,
295
00:17:41,728 --> 00:17:43,313
significaria algo?
296
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
Espera lá.
297
00:17:44,898 --> 00:17:46,900
Já vi isto algures.
298
00:17:47,943 --> 00:17:48,819
Sol.
299
00:17:49,486 --> 00:17:50,904
Sol.
300
00:17:51,655 --> 00:17:54,157
Sabes a parte que não entendo?
301
00:17:54,658 --> 00:17:58,286
Este homem teve uma oportunidade
de enviar uma carta à filha
302
00:17:59,037 --> 00:18:00,872
e envia esta salgalhada?
303
00:18:01,456 --> 00:18:04,167
Pensa nisso. Uma tradução do Kalinago?
304
00:18:04,167 --> 00:18:05,919
Deve ter havido uma razão.
305
00:18:06,461 --> 00:18:07,587
É uma herança.
306
00:18:07,587 --> 00:18:10,173
Cleo, é isso.
307
00:18:10,173 --> 00:18:12,759
Ele queria
que ela encontrasse o El Dorado.
308
00:18:17,347 --> 00:18:19,891
- Temos de ver isto.
- Sim, é melhor.
309
00:18:19,891 --> 00:18:21,935
Acho que sei onde temos de ir.
310
00:18:22,602 --> 00:18:25,981
- O teu pai está aqui?
- É onde eu ficaria se fosse ele.
311
00:18:25,981 --> 00:18:28,024
De certeza que queres fazer isto?
312
00:18:29,442 --> 00:18:32,028
Não sei. Tenho de ajudar o John B e o pai.
313
00:18:32,612 --> 00:18:36,950
Se ouvir gritos de gelar o sangue,
vou documentar a cena do crime.
314
00:18:37,576 --> 00:18:38,743
És a maior.
315
00:18:40,287 --> 00:18:41,288
Boa sorte.
316
00:18:59,097 --> 00:19:00,140
Olá, querida.
317
00:19:05,812 --> 00:19:07,189
Rezei para que viesses.
318
00:19:11,943 --> 00:19:13,695
Lembras-te de dizeres
319
00:19:13,695 --> 00:19:17,073
que farias qualquer coisa
para reparar a nossa relação?
320
00:19:18,825 --> 00:19:19,784
Claro.
321
00:19:20,744 --> 00:19:22,204
Estava a falar a sério.
322
00:19:23,246 --> 00:19:24,956
Há algo que podes fazer.
323
00:19:26,541 --> 00:19:27,459
O que quiseres.
324
00:19:29,294 --> 00:19:30,795
Isto não me agrada.
325
00:19:30,795 --> 00:19:33,256
Mano, estás a pensar demasiado.
326
00:19:33,256 --> 00:19:37,761
Estamos a descarregar sementes orgânicas
vindas da América do Sul.
327
00:19:37,761 --> 00:19:40,639
- É tráfico de droga.
- Queres salvar o teu pai?
328
00:19:40,639 --> 00:19:43,892
Sim, quero!
Isto tem de resultar, está bem?
329
00:19:43,892 --> 00:19:45,727
Duvidei dele e culpei-o.
330
00:19:45,727 --> 00:19:48,063
Ele só estava a tentar proteger-me.
331
00:19:48,063 --> 00:19:51,107
E agora foi raptado,
por isso, preciso de um plano...
332
00:19:51,107 --> 00:19:52,692
Ouve, eu sei.
333
00:19:52,692 --> 00:19:55,779
Sabes em quem vais
ter de confiar agora? No Papá J.
334
00:19:56,279 --> 00:19:59,241
Está bem? Eu trato disto. Cem por cento.
335
00:19:59,241 --> 00:20:01,326
Sinceramente, 60 % seria bom.
336
00:20:02,244 --> 00:20:05,497
- Olha só para aquilo.
- Parece uma caravana com asas.
337
00:20:08,124 --> 00:20:10,752
- Merda, já estão a descarregar.
- Merda.
338
00:20:11,336 --> 00:20:13,797
Não estamos atrasados, pois não?
339
00:20:13,797 --> 00:20:17,092
Não, houve uma mudança de planos.
340
00:20:19,135 --> 00:20:20,136
Está bem.
341
00:20:20,136 --> 00:20:24,474
Vão levar a carrinha
até Elizabeth City para fazer a entrega.
342
00:20:24,474 --> 00:20:28,687
A morada está lá dentro.
Haverá um carro para voltarem.
343
00:20:29,396 --> 00:20:30,605
O avião estará aqui.
344
00:20:30,605 --> 00:20:34,276
Certo. Queres que conduzamos a carrinha?
345
00:20:34,776 --> 00:20:35,777
Correto.
346
00:20:39,656 --> 00:20:41,908
Posso falar com ele por um segundo?
347
00:20:42,534 --> 00:20:45,662
Não foi isto o combinado.
Isto é muito mais perigoso.
348
00:20:45,662 --> 00:20:49,833
Não importa o que combinámos.
Perdido por cem, perdido por mil.
349
00:20:49,833 --> 00:20:52,210
- Se o fizerem, têm boleia.
- É que...
350
00:20:52,210 --> 00:20:53,211
Senão...
351
00:20:54,713 --> 00:20:57,048
Sabes como isto funciona, certo?
352
00:21:03,680 --> 00:21:06,599
A Brigada de Trânsito
está a mudar de turno.
353
00:21:06,599 --> 00:21:11,104
É a vossa oportunidade.
Vão para Prospect. Têm a morada.
354
00:21:11,104 --> 00:21:13,690
Com sorte, voltam antes do pôr do sol.
355
00:21:13,690 --> 00:21:14,983
Toma.
356
00:21:17,610 --> 00:21:18,611
Leva a chave.
357
00:21:20,655 --> 00:21:23,950
Sim, sem problemas. Entra na carrinha.
358
00:21:31,041 --> 00:21:34,544
- Sabes o que está na carrinha?
- Sim, John B, sei.
359
00:21:34,544 --> 00:21:38,298
- Vai correr tudo bem.
- Estou farto dos teus planos da treta.
360
00:21:38,298 --> 00:21:39,215
Raios partam!
361
00:21:39,215 --> 00:21:43,053
É pior do que quando me disseste
para fingir uma apendicite.
362
00:21:43,053 --> 00:21:44,095
Quase resultou.
363
00:21:44,804 --> 00:21:47,599
Pega no mapa. Não sei para onde vou.
364
00:21:47,599 --> 00:21:50,310
Temos de chegar à 158, está bem?
365
00:21:50,310 --> 00:21:52,395
É este. Arrancaste-o.
366
00:21:52,395 --> 00:21:53,563
Credo!
367
00:21:54,439 --> 00:21:57,901
- Aqui está. Vai ser um...
- Um polícia, JJ.
368
00:22:00,904 --> 00:22:02,113
- Merda.
- Tem calma.
369
00:22:02,113 --> 00:22:04,199
- Eu estou. Tu não.
370
00:22:04,199 --> 00:22:06,242
- Estou calmo.
- Estou calmíssimo.
371
00:22:06,242 --> 00:22:09,162
- O que estás a fazer? Para.
- Vou acenar.
372
00:22:09,913 --> 00:22:11,581
- JJ?
- Olá, Sr. Agente.
373
00:22:14,626 --> 00:22:16,711
- Porque me tocaste?
- Não se acena!
374
00:22:16,711 --> 00:22:18,838
Estás numa carrinha de mudanças!
375
00:22:19,881 --> 00:22:22,592
- Conduzimos há cinco minutos.
- Está a entrar.
376
00:22:22,592 --> 00:22:24,928
Certo. Age com muita calma.
377
00:22:25,929 --> 00:22:28,556
Ele vem aí! Merda! Raios partam!
378
00:22:28,556 --> 00:22:30,725
Modo acelera. Temos de o despistar.
379
00:22:30,725 --> 00:22:34,229
- Que modo acelera?
- É o que temos de fazer. Segura-te!
380
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
- Eu trato disto!
- JJ.
381
00:22:41,361 --> 00:22:43,071
- Sai! Vai!
- Está bem.
382
00:22:43,071 --> 00:22:45,740
Se nos safarmos, juro que te mato!
383
00:22:45,740 --> 00:22:48,410
O Barracuda Mike vai matar-nos primeiro.
384
00:22:57,669 --> 00:22:59,254
Pizarro.
385
00:22:59,254 --> 00:23:00,964
Sir Walter Raleigh.
386
00:23:01,798 --> 00:23:04,175
Também subiram este rio,
387
00:23:05,552 --> 00:23:07,887
e tiveram uma febre, como nós,
388
00:23:08,513 --> 00:23:12,767
que levaram exércitos
a cometerem atrocidades inomináveis.
389
00:23:12,767 --> 00:23:17,981
E toda essa matança, John,
por algo que supostamente existia.
390
00:23:17,981 --> 00:23:20,942
Algo que nunca ninguém encontrou.
391
00:23:21,901 --> 00:23:25,822
O meu avô morreu naquele barco, sabias?
392
00:23:25,822 --> 00:23:27,824
Tal como muitos outros.
393
00:23:27,824 --> 00:23:29,159
E para quê?
394
00:23:29,993 --> 00:23:31,453
Para quê? Por nada.
395
00:23:32,036 --> 00:23:32,954
Eles falharam.
396
00:23:32,954 --> 00:23:34,998
Assassinaste o meu amigo.
397
00:23:35,582 --> 00:23:36,458
Porquê?
398
00:23:36,458 --> 00:23:39,210
Para que o teu avô não morresse em vão
399
00:23:39,210 --> 00:23:40,795
há mais de 100 anos?
400
00:23:40,795 --> 00:23:42,005
Correto.
401
00:23:42,922 --> 00:23:44,799
E tu?
402
00:23:45,925 --> 00:23:48,094
Apanhaste a febre há muito tempo.
403
00:23:48,595 --> 00:23:50,889
Sacrificaste uma carreira promissora.
404
00:23:50,889 --> 00:23:52,640
Mas continuaste. Porquê?
405
00:23:55,810 --> 00:23:57,228
Pelo miúdo, acho eu.
406
00:23:59,147 --> 00:24:03,234
Era algo que fazíamos juntos.
Não importava o que pensavam de mim.
407
00:24:03,234 --> 00:24:07,572
Só queria que ele soubesse que eu...
408
00:24:09,991 --> 00:24:11,493
Que eu não era um inútil.
409
00:24:14,537 --> 00:24:17,290
Não somos assim tão diferentes, John.
410
00:24:18,625 --> 00:24:20,460
Não somos assim tão diferentes.
411
00:24:22,921 --> 00:24:26,508
Ouve, já revi isto
vezes sem conta. Está bem?
412
00:24:26,508 --> 00:24:30,553
Tu próprio o disseste. A única forma
de isto correr mal é o meu pai.
413
00:24:31,262 --> 00:24:34,557
Temos de cortar essa merda pela raiz.
Temos de o matar.
414
00:24:34,557 --> 00:24:36,518
E quem vai saber?
415
00:24:36,518 --> 00:24:39,312
Como podes matar alguém que já está morto?
416
00:24:41,564 --> 00:24:45,318
Se o meu pai ficar aqui,
417
00:24:45,318 --> 00:24:46,361
o nosso acordo,
418
00:24:47,362 --> 00:24:50,073
usar a empresa para lavar o dinheiro,
419
00:24:50,073 --> 00:24:51,950
a cena do cinquenta-cinquenta,
420
00:24:52,659 --> 00:24:53,868
vai tudo ao ar.
421
00:24:53,868 --> 00:24:55,328
O que me pedes
422
00:24:56,287 --> 00:24:58,289
é algo que, uma vez feito,
423
00:25:00,124 --> 00:25:02,001
não pode ser desfeito.
424
00:25:03,002 --> 00:25:04,337
Não há volta a dar.
425
00:25:05,463 --> 00:25:08,800
Estou a falar da tua família,
do teu pai, do teu sangue.
426
00:25:09,842 --> 00:25:11,594
O sangue complica as coisas.
427
00:25:12,220 --> 00:25:13,930
Hipoteticamente,
428
00:25:14,556 --> 00:25:15,557
digamos
429
00:25:16,432 --> 00:25:17,267
que o faço.
430
00:25:18,351 --> 00:25:19,978
E depois, por alguma razão,
431
00:25:20,979 --> 00:25:23,064
decides mudar de ideias.
432
00:25:24,440 --> 00:25:25,441
Chibas-me.
433
00:25:29,279 --> 00:25:30,321
Não.
434
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
Há muito que isto devia ser feito.
435
00:25:43,293 --> 00:25:45,920
Ele sempre me subjugou.
436
00:25:48,965 --> 00:25:50,341
Sempre me retraiu.
437
00:25:54,220 --> 00:25:56,014
Isso vai acabar em breve.
438
00:26:03,104 --> 00:26:04,606
Não vou mudar de ideias.
439
00:26:18,536 --> 00:26:20,955
O meu pai está algures na América do Sul,
440
00:26:20,955 --> 00:26:23,750
sob ameaça de morte,
e o que estamos a fazer?
441
00:26:23,750 --> 00:26:24,917
A acartar
442
00:26:25,960 --> 00:26:26,794
a todo gás?
443
00:26:26,794 --> 00:26:30,131
Não paras de te queixar
por eu tentar salvar o teu pai?
444
00:26:30,131 --> 00:26:33,176
É o oposto do que estás a fazer!
445
00:26:33,176 --> 00:26:34,636
Tens razão.
446
00:26:35,511 --> 00:26:37,013
Tens toda a razão.
447
00:26:37,013 --> 00:26:41,601
Mas sabes de quem é a culpa?
Tua e do teu pai obcecado.
448
00:26:43,269 --> 00:26:44,520
Certo!
449
00:26:44,520 --> 00:26:46,814
- Vamos fazer isto?
- Sim.
450
00:26:46,814 --> 00:26:47,732
Sim.
451
00:26:47,732 --> 00:26:50,777
E parece que é a sério! Vamos!
452
00:26:50,777 --> 00:26:53,196
É isso! Estava à espera disto!
453
00:26:55,323 --> 00:26:56,574
Larga-me!
454
00:26:57,909 --> 00:26:58,785
Viva, rapazes!
455
00:27:02,664 --> 00:27:04,457
- Então, Shoupe?
- Estão bem?
456
00:27:04,457 --> 00:27:06,834
Sim, nós...
457
00:27:07,502 --> 00:27:08,503
Estamos bem.
458
00:27:10,588 --> 00:27:11,798
Localizador.
459
00:27:11,798 --> 00:27:14,592
Torna-se muito mais fácil vigiar-vos.
460
00:27:14,592 --> 00:27:18,179
A equipa forense
vai analisar a carrinha abandonada.
461
00:27:18,763 --> 00:27:20,431
- Entendido.
- O dever chama.
462
00:27:20,431 --> 00:27:23,851
Não queremos atrasá-lo. Vamos sair daqui.
463
00:27:23,851 --> 00:27:27,188
Esperem. Encontrámos
uma carrinha cheia de droga
464
00:27:27,188 --> 00:27:28,856
perto da 158.
465
00:27:28,856 --> 00:27:30,858
Não estão envolvidos nisso?
466
00:27:31,984 --> 00:27:34,320
- Isto é perfilagem, John B
- Eu sei.
467
00:27:34,320 --> 00:27:35,947
E eu não gosto muito.
468
00:27:35,947 --> 00:27:38,491
Somos traficantes só por sermos Pogues?
469
00:27:38,491 --> 00:27:40,284
Não estamos tão desesperados.
470
00:27:40,284 --> 00:27:43,538
Andam a bater nas pessoas
e a estragar festas.
471
00:27:43,538 --> 00:27:47,166
- Shoupe, há uma explicação...
- Lamento, miúdo.
472
00:27:47,166 --> 00:27:49,419
- Mas tenho um mandado.
- Um mandado?
473
00:27:49,419 --> 00:27:52,964
- O Topper vai apresentar queixa.
- Foi ele que começou!
474
00:27:52,964 --> 00:27:55,675
- Foi ele que começou.
- Estou a ser sincero.
475
00:27:55,675 --> 00:27:59,137
- Sinceramente, o que fiz?
- Mãos na carrinha.
476
00:27:59,137 --> 00:28:01,431
Shoupe, desta vez, não fiz nada.
477
00:28:01,431 --> 00:28:05,977
- Sabe o que o Topper fez ao John B?
- Não, mas sei o que o teu amigo fez.
478
00:28:05,977 --> 00:28:09,313
- Agrediu-o à frente de toda a cidade.
- O que...
479
00:28:09,313 --> 00:28:12,859
E não parou de bater,
e apesar do Topper ser um otário,
480
00:28:12,859 --> 00:28:14,736
sabes que não o podes fazer.
481
00:28:14,736 --> 00:28:17,905
Ele meteu-se com a miúda dele.
Faria o mesmo.
482
00:28:17,905 --> 00:28:21,159
Shoupe, eu percebo.
Mas não posso ir preso agora.
483
00:28:21,159 --> 00:28:23,369
Tivesses pensado nisso antes.
484
00:28:23,369 --> 00:28:25,747
Vá lá. Vamos fazer isto outra vez?
485
00:28:25,747 --> 00:28:28,374
- Não tenho tempo para isto.
- Vá lá.
486
00:28:28,374 --> 00:28:30,668
- JJ, por favor.
- Ele não fez nada.
487
00:28:30,668 --> 00:28:34,338
- Sabe disso!
- Fica a salvo e não te metas em sarilhos.
488
00:28:40,136 --> 00:28:41,220
John B.
489
00:28:41,220 --> 00:28:43,723
Ouve, vamos resolver isto.
490
00:28:43,723 --> 00:28:47,560
Vamos à América do Sul
salvar o teu pai. Prometo.
491
00:28:48,144 --> 00:28:49,604
- Certo.
- Afasta-te.
492
00:28:49,604 --> 00:28:52,774
Vais ficar bem.
Vamos salvar o teu pai, está bem?
493
00:28:52,774 --> 00:28:55,026
Ouviste, John B? Vamos salvá-lo!
494
00:28:58,446 --> 00:29:00,490
Pensei que estávamos conversadas.
495
00:29:00,490 --> 00:29:04,494
É parecido com o que tens feito.
Não estás sempre numa sala.
496
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
- Ela está a pintar pedras.
- Pronto, este não.
497
00:29:07,705 --> 00:29:10,291
Vê este. Muitas atividades na natureza.
498
00:29:10,291 --> 00:29:13,294
É o que tens feito,
mas tem estrutura e segurança.
499
00:29:13,294 --> 00:29:17,131
Se queres atravessar o oceano,
tens de construir um barco.
500
00:29:17,131 --> 00:29:18,883
E ainda não o construíste.
501
00:29:18,883 --> 00:29:21,177
Não fizeste o trabalho de base.
502
00:29:21,177 --> 00:29:24,430
Sem isso, não vais
a lado nenhum. Percebes?
503
00:29:24,430 --> 00:29:27,725
O pai está a tentar dizer
que precisamos de um plano
504
00:29:27,725 --> 00:29:29,852
para a tua segurança, só isso.
505
00:29:29,852 --> 00:29:33,272
Eu entendo e, se fosse a vocês,
perguntava-me o mesmo.
506
00:29:33,773 --> 00:29:37,944
Estive fora durante semanas,
estou a adiar o regresso às aulas, mas...
507
00:29:38,653 --> 00:29:40,738
... aconteceu tanta coisa.
508
00:29:41,322 --> 00:29:43,908
Fui raptada. Pensei que ia morrer!
509
00:29:43,908 --> 00:29:45,993
Muita coisa mudou!
510
00:29:45,993 --> 00:29:49,247
Compreendo o que querem de mim.
511
00:29:49,997 --> 00:29:52,625
Mas não quero estudar agora.
512
00:29:53,751 --> 00:29:57,588
E não quero nada ir estudar para fora.
513
00:29:57,588 --> 00:29:58,881
Certo.
514
00:30:01,467 --> 00:30:03,094
Olá, Sr. e Sra. Carrera.
515
00:30:05,805 --> 00:30:07,723
- Vou falar com eles.
- Kiara.
516
00:30:07,723 --> 00:30:08,724
Volta.
517
00:30:09,225 --> 00:30:10,476
O que se passa?
518
00:30:10,476 --> 00:30:12,562
Agora não é boa altura.
519
00:30:12,562 --> 00:30:15,147
Os meus pais
estão em guerra pelo meu futuro.
520
00:30:15,147 --> 00:30:18,734
É rápido. Ainda tens a foto
que tiraste em casa do Singh?
521
00:30:18,734 --> 00:30:21,320
- A foto do quadro?
- Sim, claro.
522
00:30:21,863 --> 00:30:22,905
Obrigado.
523
00:30:22,905 --> 00:30:24,115
Isso não se faz.
524
00:30:24,115 --> 00:30:27,702
- Ela está perdida.
- Se a afastas, acabas por perdê-la.
525
00:30:28,619 --> 00:30:31,455
- O que procuras?
- Algo que a Cleo encontrou.
526
00:30:31,455 --> 00:30:33,165
- Certo.
- Aqui está.
527
00:30:33,165 --> 00:30:36,878
- Uma carta do Tanny para a filha.
- Encontrámo-la ontem.
528
00:30:36,878 --> 00:30:38,462
Herança de família.
529
00:30:38,462 --> 00:30:40,923
Talvez seja uma ligação ao ídolo.
530
00:30:40,923 --> 00:30:44,760
Olha. Vês o glifo do Rei Sol?
531
00:30:44,760 --> 00:30:45,678
Sim.
532
00:30:45,678 --> 00:30:48,472
É igual ao do quadro da casa do Singh.
533
00:30:48,472 --> 00:30:51,309
- Não será um glifo comum?
- Na verdade, não.
534
00:30:51,309 --> 00:30:53,686
É Kalinago, nunca foi decifrado.
535
00:30:53,686 --> 00:30:55,229
- Nunca?
- Nunca.
536
00:30:55,229 --> 00:30:56,147
Nunca.
537
00:30:56,147 --> 00:30:59,692
Há quem acredite
que o capitão do San Jose encontrou alguém
538
00:30:59,692 --> 00:31:03,029
que sabia traduzir os glifos
porque encontrou o El Dorado.
539
00:31:04,280 --> 00:31:05,281
El Dorado.
540
00:31:06,782 --> 00:31:09,619
O padre que estava no Royal Merchant.
541
00:31:09,619 --> 00:31:10,745
Exatamente.
542
00:31:10,745 --> 00:31:12,997
Todos os glifos desta carta
543
00:31:13,497 --> 00:31:15,082
estão no artefacto.
544
00:31:15,082 --> 00:31:18,377
Não é apenas
uma Pedra de Roseta para o Kalinago.
545
00:31:18,377 --> 00:31:22,173
É uma chave de tradução para o ídolo!
546
00:31:22,173 --> 00:31:24,592
Podemos usá-la para salvar o Big John.
547
00:31:24,592 --> 00:31:27,720
Malta, temos de levar isto ao John B.
548
00:31:30,806 --> 00:31:32,016
Aonde vais?
549
00:31:32,808 --> 00:31:34,018
Vou para o mar.
550
00:31:34,018 --> 00:31:36,187
Vamos ver as ondas.
551
00:31:36,938 --> 00:31:38,481
Falamos disto mais tarde?
552
00:31:39,690 --> 00:31:40,816
Sim.
553
00:31:40,816 --> 00:31:41,734
Diverte-te.
554
00:31:42,401 --> 00:31:43,277
Sim.
555
00:31:50,660 --> 00:31:54,372
- Já estamos 15 minutos atrasados.
- Ela vem, tenho a certeza.
556
00:31:54,372 --> 00:31:56,123
Ela não é de fiar.
557
00:31:56,999 --> 00:31:58,250
- Olá!
- Vês, mãe?
558
00:31:58,250 --> 00:32:00,336
Não sou idiota. Como estás?
559
00:32:00,336 --> 00:32:01,921
- Bem.
- É bom ver-te.
560
00:32:03,631 --> 00:32:05,967
Não sei se soubeste, mas detiveram-no.
561
00:32:05,967 --> 00:32:07,468
Ele está na esquadra.
562
00:32:07,468 --> 00:32:10,054
- Ele está aqui?
- Sim, o John B está aqui.
563
00:32:10,054 --> 00:32:12,682
O Shoupe localizou-o na estrada 12.
564
00:32:12,682 --> 00:32:13,724
Graças a Deus!
565
00:32:14,600 --> 00:32:15,434
Não é?
566
00:32:17,895 --> 00:32:18,854
Podemos falar?
567
00:32:19,855 --> 00:32:21,440
Sim. O que se passa?
568
00:32:25,820 --> 00:32:26,737
Vem comigo.
569
00:32:29,907 --> 00:32:32,910
- Mãe, dá-nos um segundo.
- Estamos atrasados.
570
00:32:34,495 --> 00:32:35,579
Claro.
571
00:32:37,707 --> 00:32:39,542
Muito bem. Vá lá, Sarah.
572
00:32:40,793 --> 00:32:43,546
Já sei o que vais dizer.
573
00:32:43,546 --> 00:32:45,798
Estás do meu lado ou do lado dele?
574
00:32:51,387 --> 00:32:53,431
Vou dizer uma loucura
575
00:32:54,140 --> 00:32:56,600
e só preciso que me ouças, por favor.
576
00:32:59,145 --> 00:33:00,855
O pai do John B, o Big John,
577
00:33:01,897 --> 00:33:03,691
está na América do Sul.
578
00:33:04,650 --> 00:33:08,738
Ele está metido em sarilhos
e o John B tem de o ajudar,
579
00:33:09,655 --> 00:33:11,741
mas não o pode fazer se for preso.
580
00:33:12,408 --> 00:33:15,703
- Se for preso. Então, é isso.
- Não, Topper.
581
00:33:15,703 --> 00:33:17,830
Não queres que apresente queixa.
582
00:33:17,830 --> 00:33:19,290
Não estou a dizer isso.
583
00:33:20,332 --> 00:33:22,501
Estou a dizer para esperares um dia.
584
00:33:24,420 --> 00:33:27,339
Passado esse dia,
podes fazer o que quiseres,
585
00:33:27,339 --> 00:33:29,633
porque o John B vai sair da ilha.
586
00:33:30,259 --> 00:33:31,886
Percebes o que digo?
587
00:33:31,886 --> 00:33:33,179
Talvez para sempre.
588
00:33:38,142 --> 00:33:39,018
Para sempre.
589
00:33:43,773 --> 00:33:46,609
Se eu esperar um dia,
590
00:33:47,568 --> 00:33:49,320
o John B vai-se embora.
591
00:33:50,821 --> 00:33:51,739
É isso?
592
00:33:57,912 --> 00:33:58,746
Sim.
593
00:34:03,250 --> 00:34:04,960
E depois? Vais com ele?
594
00:34:07,171 --> 00:34:08,130
Eu fico aqui.
595
00:34:10,925 --> 00:34:12,384
Prometes-me isso?
596
00:34:16,388 --> 00:34:17,348
Prometo.
597
00:34:22,603 --> 00:34:23,479
Está bem.
598
00:34:24,688 --> 00:34:26,440
Confio em ti.
599
00:34:30,069 --> 00:34:31,487
Dou-te um dia.
600
00:34:32,071 --> 00:34:33,072
Obrigada.
601
00:34:36,617 --> 00:34:38,119
Ligo-te logo à noite.
602
00:34:39,286 --> 00:34:40,412
Sim.
603
00:34:40,412 --> 00:34:41,413
Está bem.
604
00:34:52,133 --> 00:34:53,050
Amo-te.
605
00:35:11,986 --> 00:35:14,780
- Onde está a Sarah?
- Entra no carro, mãe.
606
00:35:14,780 --> 00:35:17,074
- Estão à nossa espera!
- Vamos.
607
00:35:17,950 --> 00:35:19,743
Devia ter previsto isto.
608
00:35:22,371 --> 00:35:24,415
És como o teu pai.
609
00:35:24,415 --> 00:35:25,583
Tão fraco.
610
00:35:26,417 --> 00:35:28,752
Trabalhámos muito pela nossa reputação!
611
00:35:30,462 --> 00:35:32,840
Outer Banks. O paraíso na Terra.
612
00:35:36,010 --> 00:35:37,761
De um lado, os Pogues.
613
00:35:40,514 --> 00:35:41,849
Do outro, os Kooks.
614
00:35:46,187 --> 00:35:50,024
Desde que nascemos,
dizem-nos a que lado pertencemos.
615
00:35:52,318 --> 00:35:55,404
Mas não creio que dependa
do que nos dizem.
616
00:35:58,991 --> 00:36:00,951
Mas do lado que escolhemos.
617
00:36:04,622 --> 00:36:06,707
Do lado que está o nosso coração.
618
00:36:16,967 --> 00:36:18,594
Foste tu que me libertaste?
619
00:36:21,096 --> 00:36:22,223
Consegui-te um dia.
620
00:36:23,224 --> 00:36:24,975
Não tens muito tempo.
621
00:36:26,352 --> 00:36:28,062
E estão todos no Chateau.
622
00:36:32,900 --> 00:36:34,401
Sei que estás zangado,
623
00:36:35,236 --> 00:36:38,739
mas tirei-te daqui
e posso levar-te à América do Sul.
624
00:36:40,407 --> 00:36:41,867
Estão todos à espera.
625
00:36:42,451 --> 00:36:43,661
Vens?
626
00:36:44,286 --> 00:36:45,371
Sim.
627
00:36:54,964 --> 00:36:57,341
Olá. Obrigada por esperarem.
628
00:36:58,884 --> 00:37:00,678
Vejam quem voltou para casa.
629
00:37:01,303 --> 00:37:02,179
Olá.
630
00:37:03,013 --> 00:37:04,515
Bem-vindo de volta.
631
00:37:04,515 --> 00:37:06,308
É bom ver-te, meu.
632
00:37:06,308 --> 00:37:07,935
Só podes estar a gozar.
633
00:37:09,728 --> 00:37:11,146
Fiz uma escolha.
634
00:37:11,730 --> 00:37:15,067
Mas não sabia
se os Pogues me aceitariam de volta.
635
00:37:16,402 --> 00:37:19,113
Quero partilhar algo convosco.
636
00:37:19,780 --> 00:37:21,740
Posso levar-nos ao Orinoco.
637
00:37:21,740 --> 00:37:23,951
- Estás a falar a sério?
- Sim.
638
00:37:24,576 --> 00:37:26,954
Certo. E como vais fazer isso?
639
00:37:26,954 --> 00:37:29,707
- O meu pai deixa-nos usar o avião.
- O Ward?
640
00:37:29,707 --> 00:37:33,711
Sim. Não damos nas vistas esta noite
e descolamos amanhã de manhã.
641
00:37:34,503 --> 00:37:38,048
Isso é muito para processar.
O teu pai está a ajudar-nos.
642
00:37:38,048 --> 00:37:41,093
- Falei com ele. Ele vai ajudar.
- Confiamos nele?
643
00:37:42,052 --> 00:37:43,012
Confia na Sarah.
644
00:37:44,054 --> 00:37:46,307
- Boa.
- Era o que precisava de ouvir.
645
00:37:46,307 --> 00:37:49,393
Esperem, tenho mais uma coisa a dizer.
646
00:37:51,770 --> 00:37:54,231
Desde que voltámos da ilha,
647
00:37:55,524 --> 00:37:57,860
fiz algumas coisas de que me arrependo.
648
00:37:58,777 --> 00:37:59,778
Muito.
649
00:38:05,909 --> 00:38:06,952
Sim.
650
00:38:08,537 --> 00:38:11,957
Sinto que todos fizemos algo
de que nos arrependemos.
651
00:38:15,544 --> 00:38:17,379
E eu não...
652
00:38:17,379 --> 00:38:18,464
Poguelândia.
653
00:38:19,006 --> 00:38:19,840
Pessoal.
654
00:38:19,840 --> 00:38:21,884
Só consigo pensar nisso.
655
00:38:21,884 --> 00:38:23,802
Estávamos juntos naquela ilha
656
00:38:23,802 --> 00:38:27,097
e foi bom,
e não quero estragar uma coisa boa.
657
00:38:27,097 --> 00:38:28,515
E...
658
00:38:28,515 --> 00:38:30,934
Só quero saber se estamos juntos.
659
00:38:33,187 --> 00:38:34,813
Ainda estamos todos juntos?
660
00:38:37,733 --> 00:38:38,734
Porque eu estou.
661
00:38:41,570 --> 00:38:42,571
Sim.
662
00:38:46,200 --> 00:38:48,827
Abram alas!
663
00:38:49,995 --> 00:38:52,331
- Adoro-te.
- Não acredito no avião.
664
00:38:52,331 --> 00:38:54,333
- Eu sei!
- É de loucos.
665
00:38:54,875 --> 00:38:58,670
Vamos buscar o Big John.
O que dizes, merdoso?
666
00:38:58,670 --> 00:39:00,255
Isto merece um woogity.
667
00:39:00,255 --> 00:39:02,591
Até quando vais fingir que não vens?
668
00:39:02,591 --> 00:39:03,675
Alinhas?
669
00:39:04,635 --> 00:39:07,137
- Anda cá, engraçadinho.
- Não mordemos.
670
00:39:07,679 --> 00:39:10,682
- Um woogity!
- Vamos mesmo fazer isto, não vamos?
671
00:39:10,682 --> 00:39:11,975
Vamos!
672
00:39:15,187 --> 00:39:17,689
Olá, ligou para a Sarah. Sabe o que fazer.
673
00:39:18,649 --> 00:39:21,026
Vamos tentar mais uma vez.
674
00:39:22,653 --> 00:39:24,696
Olá, ligou para a Sarah...
675
00:39:24,696 --> 00:39:25,864
Muito bem.
676
00:39:28,575 --> 00:39:30,411
A quem estás a ligar sem parar?
677
00:39:30,953 --> 00:39:32,162
Quem não atende?
678
00:39:33,288 --> 00:39:34,415
Não sei, Rafe.
679
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
A tua irmã cumpre o que promete?
680
00:39:38,794 --> 00:39:40,129
Nem por isso.
681
00:39:42,714 --> 00:39:46,343
- Como é que ela te lixou agora?
- Fiz um favor à tua irmã.
682
00:39:46,343 --> 00:39:49,263
A minha mãe passou-se. É uma trapalhada.
683
00:39:49,263 --> 00:39:52,349
Fiz-lhe um favor e ela disse
que me ligava à noite.
684
00:39:52,349 --> 00:39:54,643
Não deu sinal. Tenho ligado e nada.
685
00:39:54,643 --> 00:39:58,063
Ela está a ignorar-me. Não sei.
686
00:39:58,063 --> 00:40:00,858
- Estou um pouco confuso.
- Ouve.
687
00:40:01,942 --> 00:40:03,569
- Vamos sentar-nos.
- Merda.
688
00:40:05,863 --> 00:40:08,490
- Ela está a manipular-te.
- Não.
689
00:40:08,490 --> 00:40:11,201
- Desde o primeiro dia.
- Agora é diferente.
690
00:40:11,201 --> 00:40:13,912
Sabes porque é que ela não te pode ligar?
691
00:40:13,912 --> 00:40:16,623
- Porque está com o John B
- Ouve, Rafe.
692
00:40:16,623 --> 00:40:19,042
- Ela não está com o John B.
- Tudo bem.
693
00:40:19,585 --> 00:40:22,337
- Ela não o faria.
- Ela acha que é uma Pogue.
694
00:40:22,337 --> 00:40:25,841
Não se pode confiar num Pogue.
Ela já não era de confiança.
695
00:40:25,841 --> 00:40:29,928
E agora está com o John B
e tu achas que eu sou o mau da fita.
696
00:40:29,928 --> 00:40:34,475
Ela vai continuar a fazer isto
vezes sem conta.
697
00:40:34,475 --> 00:40:38,145
- A manipular-te.
- Está bem. Até logo.
698
00:40:38,145 --> 00:40:39,396
Está bem, Top.
699
00:40:41,982 --> 00:40:42,983
É bom ver-te.
700
00:40:44,735 --> 00:40:46,403
Que tipo de avião é?
701
00:40:46,403 --> 00:40:49,156
É do Ward, por isso, deve ser brutal.
702
00:40:49,656 --> 00:40:53,035
É isso mesmo. Voar num jato privado.
703
00:40:54,745 --> 00:40:56,371
- Obrigado.
- De nada.
704
00:41:02,544 --> 00:41:03,962
O que queres realmente?
705
00:41:17,017 --> 00:41:19,645
Sinceramente, antes de te ver esta noite,
706
00:41:19,645 --> 00:41:23,732
a sair da esquadra,
não sabia a resposta a essa pergunta.
707
00:41:26,360 --> 00:41:27,569
Mas agora sei.
708
00:41:37,913 --> 00:41:41,124
Junto ao mar, as estrelas no céu, John B.
709
00:43:01,204 --> 00:43:02,831
GASOLINA
710
00:43:22,684 --> 00:43:23,935
Estou farto disto.
711
00:43:39,201 --> 00:43:40,202
Kie.
712
00:43:42,579 --> 00:43:46,333
Quanto à carteira do teu pai...
713
00:43:47,668 --> 00:43:48,502
Sim?
714
00:43:49,378 --> 00:43:50,379
Bem...
715
00:43:52,297 --> 00:43:53,840
Não foi fixe,
716
00:43:53,840 --> 00:43:58,178
e estou aqui com rodriguinhos, mas...
717
00:44:01,390 --> 00:44:02,307
Sim?
718
00:44:07,938 --> 00:44:09,147
O que é aquilo?
719
00:44:10,482 --> 00:44:11,441
É um incêndio.
720
00:44:11,441 --> 00:44:12,651
Avisa-os.
721
00:44:12,651 --> 00:44:14,695
- Fogo!
- Pessoal!
722
00:44:14,695 --> 00:44:16,196
- Desculpem! Fogo!
- O quê?
723
00:44:16,196 --> 00:44:18,740
- Fogo? O quê?
- Como assim?
724
00:44:18,740 --> 00:44:21,076
- Saiam!
- A casa está a arder.
725
00:44:21,076 --> 00:44:23,620
- Merda.
- Sarah, afasta-te da porta.
726
00:47:09,536 --> 00:47:13,456
{\an8}Legendas: Miguel Oliveira