1 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 Patsers... 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,277 ...en Aasvissen. 3 00:00:26,277 --> 00:00:27,487 Kom op, vangen. 4 00:00:27,987 --> 00:00:28,946 Echt, hou op. 5 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 Twee stammen. 6 00:00:32,075 --> 00:00:33,076 Eén eiland. 7 00:00:33,576 --> 00:00:34,660 Wacht. 8 00:00:35,328 --> 00:00:36,204 Was dat het? 9 00:00:36,204 --> 00:00:37,789 Ik dacht dat het duidelijk was. 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,040 Sorry. - Hou je mond. 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,292 Toen ik John B kuste... 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,045 ...was ik geen Patser meer. 13 00:00:49,300 --> 00:00:50,384 Het was officieel. 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,469 Hou je vast. 15 00:00:53,971 --> 00:00:55,431 Aasviseiland voor altijd. 16 00:00:56,766 --> 00:00:57,600 Het is goed. 17 00:00:59,435 --> 00:01:01,020 Maar toen we terugkwamen... 18 00:01:02,271 --> 00:01:03,606 ...was alles omgedraaid. 19 00:01:04,107 --> 00:01:05,233 Ja, kom op. 20 00:01:06,859 --> 00:01:10,029 Hij had ineens een vader. - Welkom thuis, pap. 21 00:01:10,613 --> 00:01:11,572 Hij had een thuis. 22 00:01:13,825 --> 00:01:14,784 En ik... 23 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 ...had niets meer. 24 00:01:22,416 --> 00:01:23,251 Geen familie. 25 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 UITZETTINGSBEVEL 26 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 Geen slaapplek. 27 00:01:28,798 --> 00:01:29,674 GESLOTEN 28 00:01:29,674 --> 00:01:32,009 Geen geld. - Sarah, wat doe je? 29 00:01:32,593 --> 00:01:33,553 Niks. 30 00:01:35,388 --> 00:01:37,473 Maar ik had wel mijn oude vrienden. 31 00:01:39,016 --> 00:01:40,059 De Patsers. 32 00:01:41,227 --> 00:01:42,812 Die op me wachtten. 33 00:01:46,732 --> 00:01:49,861 Geboren als een Patser. Veranderd in een Aasvis. 34 00:01:49,861 --> 00:01:52,780 Tot de dood ons scheidt? - Tot de dood ons scheidt. 35 00:02:01,414 --> 00:02:04,417 Sarah, word wakker. 36 00:02:14,510 --> 00:02:17,972 Dus wat ben ik echt? Een Patser of een Aasvis? 37 00:02:20,224 --> 00:02:22,435 Op dit moment... 38 00:02:23,519 --> 00:02:25,021 ...weet ik niet wie ik ben. 39 00:02:26,939 --> 00:02:31,235 Zelfs toen hij al op de grond lag, bleef John B maar slaan. 40 00:02:31,235 --> 00:02:34,780 Ik heb hem nog nooit zo gezien. Denk je dat ze hem oppakken? 41 00:02:34,780 --> 00:02:36,240 Dat kan niet. 42 00:02:36,782 --> 00:02:37,825 Niet nu. 43 00:02:37,825 --> 00:02:41,412 Dan kan hij zijn vader niet helpen. Ik moet dit oplossen. 44 00:02:41,412 --> 00:02:43,748 Kun je me naar Topper brengen? 45 00:02:44,624 --> 00:02:47,668 Denk je niet dat je het erger maakt? - Geen idee. 46 00:02:47,668 --> 00:02:50,630 Ik weet niet wat er gaat gebeuren met mij en John B. 47 00:02:50,630 --> 00:02:54,842 Maar hij mag niet gearresteerd worden nu zijn vader is ontvoerd. 48 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 Ik moet het proberen. 49 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 Het ligt gewoon aan z'n kop. 50 00:03:16,447 --> 00:03:19,700 Ook dat schijnheilige 'zand erover'. Snap je? 51 00:03:19,700 --> 00:03:23,120 'Zand erover.' Dat lijkt me met zoiets nogal moeilijk. 52 00:03:23,120 --> 00:03:26,457 Het is gewoon die blik. Die Patser-blik. 53 00:03:26,457 --> 00:03:28,584 Het was duidelijk provucatie. - Provocatie. 54 00:03:28,584 --> 00:03:32,380 Provocatie, en je deed gewoon wat je moest doen. 55 00:03:32,380 --> 00:03:34,257 Je had geen keus. - Bedankt. 56 00:03:34,257 --> 00:03:37,426 We moeten bedenken hoe we in Zuid-Amerika komen. 57 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 Ze hebben mijn vader. - Heb je wat te eten? 58 00:03:40,012 --> 00:03:43,307 Omdat we geen paspoorten hebben, kunnen we niet vliegen. 59 00:03:43,307 --> 00:03:46,102 Het moet dus anders. - En dat geld van Portis? 60 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 Dat heb ik aan mijn vader gegeven. - En een boot? 61 00:03:49,647 --> 00:03:52,566 Met een boot kunnen we erheen, want de HMS... 62 00:03:52,566 --> 00:03:55,486 Je kent de HMS. Limbrey heeft een boot. 63 00:03:55,486 --> 00:03:57,905 Wat als we die pakken? - Die heeft ze weggehaald. 64 00:03:57,905 --> 00:04:01,117 En de HMS redt het niet tot Port of Spain, dus helaas. 65 00:04:01,117 --> 00:04:02,743 Dus wat je eigenlijk zegt... 66 00:04:03,244 --> 00:04:04,912 ...is dat we geen geld hebben... 67 00:04:04,912 --> 00:04:08,207 ...en ook geen boot die naar Zuid-Amerika kan. Geweldig. 68 00:04:08,207 --> 00:04:12,044 Misschien ken ik iemand. Ik weet wel wat. 69 00:04:13,462 --> 00:04:15,673 Niet meteen aankomen met 'oei, oei'. 70 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 Je bent zo negatief. - Bukken. Shoupe staat voor het huis. 71 00:04:21,721 --> 00:04:23,014 Oké, John B. 72 00:04:23,681 --> 00:04:25,182 Kom op. 73 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 Is er iemand thuis? 74 00:04:27,810 --> 00:04:30,187 John B. - Kruip daaronder. 75 00:04:31,856 --> 00:04:33,107 Kom op. 76 00:04:33,107 --> 00:04:35,443 Ik weet dat je er bent. 77 00:04:38,070 --> 00:04:39,196 Hou je mond. 78 00:04:42,283 --> 00:04:44,452 Als hij je ziet, is het voorbij. 79 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 Dat weet ik. - Dat wil je niet. 80 00:04:46,454 --> 00:04:47,997 Ik weet dat je me hoort. 81 00:04:48,998 --> 00:04:52,293 Je moet met me praten. Anders wordt alles nog veel erger. 82 00:05:15,524 --> 00:05:16,442 Goed dan. 83 00:05:17,276 --> 00:05:18,361 Jij je zin. 84 00:05:19,070 --> 00:05:21,072 Je weet waar je me kunt vinden. 85 00:05:26,077 --> 00:05:27,203 We moeten weg. 86 00:05:27,995 --> 00:05:31,457 Ik heb een plan. Ik denk dat het wel kan lukken. 87 00:05:32,708 --> 00:05:37,463 Je vindt het wellicht niks. - Nee, wacht. Wat is het plan? 88 00:05:37,463 --> 00:05:40,383 Als ik het nu al zeg, ga je weer negatief doen. 89 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 Gewoon een tipje van de sluier. 90 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 Kom op. - Doe dat eens niet. 91 00:05:52,937 --> 00:05:55,481 Is dit huis echt helemaal van jou? 92 00:05:56,065 --> 00:05:58,150 Ik ben een soort ambachtsheer. 93 00:06:15,751 --> 00:06:18,087 Het gaat tussen jou of je vader. 94 00:06:18,087 --> 00:06:19,797 Als ik jou was... 95 00:06:19,797 --> 00:06:23,050 ...zou ik hem de mond snoeren voor hij je verklikt. 96 00:06:27,721 --> 00:06:28,889 Je bent de beste. 97 00:06:30,349 --> 00:06:32,101 Dat blijf ik ook. 98 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 Ga je ergens heen? 99 00:06:50,411 --> 00:06:53,414 Ik moet iets afhandelen, maar je kunt hier blijven. 100 00:06:53,414 --> 00:06:54,748 Ik kom later terug. 101 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Ik regel m'n zaakjes goed. 102 00:07:01,964 --> 00:07:06,385 Ik leg de basis, ik netwerk en ik probeer hier mijn vlag te planten. 103 00:07:06,385 --> 00:07:10,264 Dus je moet terug naar je eiland waar het veilig is... 104 00:07:10,264 --> 00:07:12,892 ...en je moet mij hier niet meer lastigvallen. 105 00:07:12,892 --> 00:07:15,769 Als je hier gepakt wordt, is alles verpest. 106 00:07:16,729 --> 00:07:19,940 Ik dacht wel dat je wist waar ik zou zijn. 107 00:07:20,524 --> 00:07:21,942 Daar ben ik blij om. 108 00:07:21,942 --> 00:07:24,612 Ik denk dat na gisteren wel duidelijk is... 109 00:07:27,323 --> 00:07:28,449 ...dat ik gelijk had. 110 00:07:29,492 --> 00:07:33,954 Je zit op een slecht pad, Rafe. - Dat is jouw mening. Het gaat prima. 111 00:07:33,954 --> 00:07:38,167 Je maakt steeds weer dezelfde fouten die ik ook gemaakt heb. 112 00:07:38,667 --> 00:07:42,588 Dus ik ga je helpen, jongen. Ik heb wat veranderingen doorgevoerd. 113 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Vertel? 114 00:07:47,218 --> 00:07:49,470 Ik pak de controle over het bedrijf af. 115 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 Wat? 116 00:07:54,141 --> 00:07:56,352 Je hebt de leiding niet meer. 117 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 Wat bedoel je? 118 00:08:00,439 --> 00:08:05,569 M'n advocaten vonden een recenter document waarin staat dat Rose de leiding heeft. 119 00:08:09,490 --> 00:08:12,618 Je dacht toch niet dat ik alles uit handen zou geven? 120 00:08:13,827 --> 00:08:16,163 Dat ik de teugels zou laten vieren? 121 00:08:17,164 --> 00:08:19,333 Ik ben erg gul voor mijn kinderen. - O ja? 122 00:08:19,333 --> 00:08:21,544 Maar ik ben niet dom. - Natuurlijk niet. 123 00:08:21,544 --> 00:08:26,090 Dit groeit je boven het hoofd, dus de leiding gaat naar Rose. 124 00:08:27,383 --> 00:08:29,093 En we verlagen je toelage. 125 00:08:29,760 --> 00:08:33,681 We verkopen Tannyhill dus je moet er voor het eind van de week uit. 126 00:08:35,599 --> 00:08:36,934 Het is lastig. 127 00:08:36,934 --> 00:08:40,062 Het is moeilijk om dit oude leven los te laten, maar het moet... 128 00:08:40,062 --> 00:08:42,606 ...want we beginnen een nieuw leven. 129 00:08:43,732 --> 00:08:45,234 We worden herboren. 130 00:08:45,234 --> 00:08:48,612 Maar daarvoor moeten we dit leven loslaten. 131 00:08:48,612 --> 00:08:53,534 We moeten het begraven. - Herboren? Meen je dit nou? 132 00:08:54,118 --> 00:08:56,954 Je haat het dat ik het in m'n eentje kan redden. 133 00:08:56,954 --> 00:08:58,038 Dat ik de macht heb. 134 00:08:58,664 --> 00:09:00,207 Heb je die, Rafe? 135 00:09:01,333 --> 00:09:02,334 Heb je de macht? 136 00:09:05,588 --> 00:09:07,673 Ik kan de politie bellen. 137 00:09:08,340 --> 00:09:10,134 Zeggen dat je nog leeft. 138 00:09:11,885 --> 00:09:12,720 Dus... 139 00:09:14,555 --> 00:09:16,348 ...ik denk wel dat ik macht heb. 140 00:09:18,892 --> 00:09:24,231 Dan moet ik ze maar vertellen dat jij sheriff Peterkin hebt vermoord. 141 00:09:27,985 --> 00:09:29,820 Dat doe ik liever niet... 142 00:09:31,697 --> 00:09:33,949 ...maar het kan goed voor je zijn. 143 00:09:34,533 --> 00:09:37,202 Je daden toegeven. Ze zouden je niet te hard aanpakken. 144 00:09:37,202 --> 00:09:40,247 Sarah kan het bevestigen. Ze was erbij. 145 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 Heb je haar gezien? 146 00:09:43,292 --> 00:09:46,211 Natuurlijk heb ik haar gezien. Ze is mijn dochter. 147 00:09:46,837 --> 00:09:49,214 Ik bood haar wat geld en een slaapplek aan... 148 00:10:00,768 --> 00:10:01,769 Zie je? 149 00:10:03,103 --> 00:10:04,897 De duivel heeft je te pakken. 150 00:10:10,110 --> 00:10:11,654 Wil je me neerschieten? 151 00:10:15,991 --> 00:10:17,326 Dat kan je niet. 152 00:10:19,703 --> 00:10:23,374 Want hoe boos je ook bent, ik ben je vader en je houdt van me. 153 00:11:07,918 --> 00:11:09,712 Een stuk tuig genaamd John B. 154 00:11:09,712 --> 00:11:13,465 Hij bleef hem maar slaan, zelfs nadat Topper bewusteloos was. 155 00:11:13,465 --> 00:11:14,883 Ongelooflijk, hè? 156 00:11:14,883 --> 00:11:18,429 Godzijdank waren de CT-scan en de BTI beide negatief. 157 00:11:21,432 --> 00:11:22,683 Ik bel je terug. 158 00:11:26,103 --> 00:11:32,901 Dr. Thornton, het spijt me zo. - Daar wordt mijn zoon niet beter van, hè? 159 00:11:37,156 --> 00:11:38,157 Mag ik hem zien? 160 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 Toe maar. 161 00:11:53,589 --> 00:11:55,048 Moet jij niet rustig aan doen? 162 00:12:01,638 --> 00:12:06,059 Je weet dat ik hem aankon, hè? Ik heb hem al twee keer geslagen. 163 00:12:06,643 --> 00:12:11,148 Ik besloot verstandig te zijn. Ik wilde het feest niet verpesten. 164 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 Je hebt het juiste gedaan. - Dat klopt. 165 00:12:13,734 --> 00:12:16,612 Maar nu lijkt het alsof ik te zwak was voor hem... 166 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 ...dus helaas voor John B... 167 00:12:20,199 --> 00:12:23,243 ...moet ik wraak nemen. - Topper, het spijt me. 168 00:12:24,369 --> 00:12:26,747 Ik wilde niet dat dit zou gebeuren. 169 00:12:27,247 --> 00:12:30,083 Als het je echt spijt, Sarah... 170 00:12:32,127 --> 00:12:34,129 ...wil je dan tegen hem getuigen? 171 00:12:36,381 --> 00:12:38,133 Wil je dat voor me doen? 172 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 Ga je echt aangifte doen? 173 00:12:43,263 --> 00:12:46,099 Ja, absoluut. Heb je gezien wat er is gebeurd? 174 00:12:48,101 --> 00:12:51,271 Hij gaf me een klap en bleef doorgaan toen ik al lag. 175 00:12:51,271 --> 00:12:52,314 Ik weet het. 176 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 We gaan vanmiddag. 177 00:12:56,193 --> 00:12:57,528 Je hebt alles gezien. 178 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 Ga je mee om mijn zoon te helpen? 179 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 Ja, hoor. 180 00:13:10,582 --> 00:13:11,792 Ik zie je daar. 181 00:13:38,777 --> 00:13:42,406 Dit is waar mensen met bierflesjes worden geslagen. Top. 182 00:13:42,406 --> 00:13:45,367 Er is hier altijd een man... 183 00:13:45,367 --> 00:13:48,370 ...die heel veel vervoert. Mijn vader werkte voor hem. 184 00:13:48,871 --> 00:13:49,872 Kom mee. 185 00:13:50,372 --> 00:13:51,415 Nee, wacht. 186 00:13:53,250 --> 00:13:55,961 Zeg dat het niet Barracuda Mike is. - Ik zeg niks. 187 00:13:55,961 --> 00:14:00,841 Er moet toch een betere optie zijn. - Dat is waar. Er is nog een optie. 188 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 O nee, toch niet. 189 00:14:02,634 --> 00:14:04,845 We hebben niet veel tijd... 190 00:14:04,845 --> 00:14:10,100 ...en je pa heeft nu hulp nodig en die man zorgt dat we in Zuid-Amerika komen. 191 00:14:10,100 --> 00:14:11,268 Geloof me. 192 00:14:12,144 --> 00:14:13,812 Ik doe het woord, goed? 193 00:14:16,732 --> 00:14:18,525 Je kent me toch nog wel? 194 00:14:18,525 --> 00:14:21,862 Het ligt op het puntje van je tong. - De zoon van Luke. 195 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Dat kan ook. 196 00:14:23,155 --> 00:14:27,367 Ze noemen me ook wel JJ, maar dit is m'n goede vriend, John B. 197 00:14:28,076 --> 00:14:28,911 Routledge. 198 00:14:28,911 --> 00:14:31,705 In het echt. - Ik heb over jullie gehoord. 199 00:14:32,831 --> 00:14:36,251 Hij is een koelbloedige moordenaar. - Niet waar. 200 00:14:37,961 --> 00:14:42,174 Ik zal eerlijk zijn. We zitten een beetje in de problemen... 201 00:14:42,174 --> 00:14:44,676 ...en we willen naar Zuid-Amerika als dat... 202 00:14:44,676 --> 00:14:48,221 Sorry, jongen, maar ik heb het reisbureau verkocht. 203 00:14:49,806 --> 00:14:53,685 We verwachten niet dat je het gratis doet, oké? 204 00:14:53,685 --> 00:14:56,939 Het is tweerichtingsverkeer. Een symbiotische relatie. 205 00:14:56,939 --> 00:14:59,816 Daar doelen we op. We moeten onderleggen... 206 00:14:59,816 --> 00:15:04,446 Hij bedoelt overleggen. - Overleggen onder vier ogen. 207 00:15:04,446 --> 00:15:05,948 Als je dat goed vindt. 208 00:15:08,951 --> 00:15:11,662 Blijf hier. - Nee, dit ga je niet doen. 209 00:15:12,871 --> 00:15:13,789 Pardon. 210 00:15:18,543 --> 00:15:22,214 Ik weet dat je vliegtuigen hebt met balen wiet uit Zuid-Amerika... 211 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 ...en die moeten worden gelost, toch? 212 00:15:24,091 --> 00:15:28,136 Dat deed mijn vader voor jou. Ik kan dat ook, Mike. 213 00:15:28,845 --> 00:15:32,766 Hij schepte thuis op over hoeveel hij verdiende. Tienduizend, toch? 214 00:15:32,766 --> 00:15:36,061 Dat is veel poen. Wij doen het voor veel minder. 215 00:15:36,061 --> 00:15:37,688 We doen het voor niks. 216 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 Niets is gratis. 217 00:15:40,273 --> 00:15:43,986 Dat zeg ik ook altijd, dus ik zal eerlijk zijn. 218 00:15:43,986 --> 00:15:48,824 We willen graag meereizen in het laadruim als je weer naar Zuid-Amerika vliegt. 219 00:15:48,824 --> 00:15:52,327 Je wilt gewoon een lift. - Dat klopt. In het laadruim. 220 00:15:52,327 --> 00:15:57,374 In ruil daarvoor krijg je twee paar handen en je bespaart 20.000 dollar. 221 00:15:57,374 --> 00:16:00,460 Dat lijkt mij verrekte gratis. 222 00:16:00,460 --> 00:16:01,545 Wat zeg je ervan? 223 00:16:03,005 --> 00:16:05,841 Waar vissen jullie hier naar? 224 00:16:05,841 --> 00:16:06,842 Geld. 225 00:16:07,926 --> 00:16:10,846 Om 17.30. - Vanavond om 17.30. We zullen er zijn. 226 00:16:10,846 --> 00:16:12,931 Het was me een genoegen. - Kom mee. 227 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 Wat moeten we doen? - Een karweitje. 228 00:16:16,643 --> 00:16:17,936 Een karweitje? - Ja. 229 00:16:17,936 --> 00:16:24,151 Dat zeg je altijd en dat is het nooit. - Het is de makkelijkste klus ter wereld. 230 00:16:25,193 --> 00:16:27,529 We laden hem gewoon uit. Je weet wel. 231 00:16:27,529 --> 00:16:30,532 Bij gewone vliegtuigen laden ze de koffers uit... 232 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Dat gaan we doen, oké? 233 00:16:32,909 --> 00:16:37,247 Daarna gaan we naar Zuid-Amerika en drinken we pina colada's. 234 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 Dit wordt een eitje. 235 00:16:41,126 --> 00:16:42,335 Jij rijdt. 236 00:16:47,257 --> 00:16:49,843 {\an8}Eindelijk, de Orinoco, John. 237 00:16:49,843 --> 00:16:51,720 De poort naar Eldorado. 238 00:16:52,721 --> 00:16:54,765 Een kerkhof van keizerrijken. 239 00:16:56,141 --> 00:16:57,642 Velen zijn gestorven. 240 00:17:00,854 --> 00:17:02,731 Misschien verhogen we dat aantal. 241 00:17:04,191 --> 00:17:06,526 Begroet onze nieuwe riviergids. 242 00:17:07,402 --> 00:17:09,571 Nog vier dagen tot de zonnewende... 243 00:17:10,072 --> 00:17:12,783 ...en dan gaan we geschiedenis schrijven. 244 00:17:17,746 --> 00:17:18,663 We weten... 245 00:17:19,664 --> 00:17:22,793 ...dat dit een soort vertaalhulp is, toch? 246 00:17:23,335 --> 00:17:24,586 Ik begrijp het niet. 247 00:17:25,253 --> 00:17:26,254 Kijk. 248 00:17:26,755 --> 00:17:28,423 Dit is de zon... 249 00:17:28,423 --> 00:17:32,385 ...en dat is het symbool voor de zon en dit is goud... 250 00:17:32,385 --> 00:17:36,556 ...en dat is het symbool voor goud, maar het is geen woordenboek. 251 00:17:36,556 --> 00:17:38,517 Denk jij niet dat als je... 252 00:17:39,351 --> 00:17:43,313 ...het in de juiste volgorde zet, dat het iets specifieks betekent? 253 00:17:43,313 --> 00:17:46,900 Wacht even. Ik heb dit eerder gezien. 254 00:17:47,943 --> 00:17:48,819 De zon. 255 00:17:49,486 --> 00:17:50,904 Zon. 256 00:17:51,655 --> 00:17:54,157 Weet je wat ik niet begrijp? 257 00:17:54,658 --> 00:17:58,328 Deze man had één kans om een brief naar zijn dochter te sturen... 258 00:17:59,037 --> 00:18:00,872 ...en hij stuurt deze krabbels? 259 00:18:01,456 --> 00:18:04,167 Denk erover na. Een vertaling van Kalhíphona? 260 00:18:04,167 --> 00:18:05,961 Daar moet een reden voor zijn. 261 00:18:06,461 --> 00:18:12,050 Het is zijn erfenis. Cleo, dat is het. Hij wilde dat ze Eldorado zou vinden. 262 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 We moeten dit onderzoeken. - Absoluut. 263 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 Ik weet waar we heen moeten. 264 00:18:22,602 --> 00:18:25,981 Is je vader hier? - Ik zou hier zijn als ik hem was. 265 00:18:25,981 --> 00:18:27,732 Weet je zeker dat je dit wilt? 266 00:18:29,442 --> 00:18:32,028 Ik moet John B en z'n vader helpen. 267 00:18:32,612 --> 00:18:36,950 Als ik ijzingwekkend gegil hoor, zal ik de plaats delict documenteren. 268 00:18:37,576 --> 00:18:38,743 Je bent een topper. 269 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 Succes. 270 00:18:59,097 --> 00:19:00,140 Hé, lieverd. 271 00:19:05,729 --> 00:19:07,189 Ik hoopte dat je zou komen. 272 00:19:11,943 --> 00:19:13,695 Weet je nog dat je zei... 273 00:19:13,695 --> 00:19:17,073 ...dat je alles zou doen om onze band te herstellen? 274 00:19:18,825 --> 00:19:19,784 Natuurlijk. 275 00:19:20,744 --> 00:19:21,786 Dat meende ik. 276 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 Er is iets wat je kunt doen. 277 00:19:26,541 --> 00:19:27,417 Wat dan ook. 278 00:19:29,127 --> 00:19:33,256 Ik weet het niet, hoor. - Je maakt je veel te veel zorgen, oké? 279 00:19:33,256 --> 00:19:37,761 Het zijn boeren met biologische zaden uit Zuid-Amerika die wij voor ze uitladen. 280 00:19:37,761 --> 00:19:40,555 Het is drugssmokkel. - Wil je naar je pa? 281 00:19:40,555 --> 00:19:45,727 Ja, dat wil ik. Dit moet lukken. Ik twijfelde aan hem en gaf hem de schuld. 282 00:19:45,727 --> 00:19:48,063 Hij probeerde me alleen te beschermen. 283 00:19:48,063 --> 00:19:51,107 En nu is hij ontvoerd, dus ik heb een plan nodig... 284 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 Luister. Ik weet het. 285 00:19:52,692 --> 00:19:55,779 Weet je wie je nu moet vertrouwen? Papa J. 286 00:19:56,279 --> 00:20:01,326 Het komt goed. Honderd procent zeker. - Zestig procent zou ook al goed zijn. 287 00:20:02,244 --> 00:20:05,497 Moet je zien. - Ja, man. Net een camper met vleugels. 288 00:20:08,124 --> 00:20:10,752 Ze zijn al bezig met het uitladen. 289 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 We zijn toch niet te laat? 290 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Nee, maar de plannen zijn wel gewijzigd. 291 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Oké. 292 00:20:20,136 --> 00:20:24,474 Jullie gaan dit spul afleveren in Elizabeth City. 293 00:20:24,474 --> 00:20:25,934 Het adres ligt binnen. 294 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Er staat daar een auto waar je mee terug kan komen. 295 00:20:29,396 --> 00:20:34,276 Het vliegtuig wacht op jullie. - Juist, dus je wil dat wij gaan rijden? 296 00:20:34,776 --> 00:20:35,777 Klopt. 297 00:20:39,656 --> 00:20:41,908 Mag ik hem even lenen? 298 00:20:42,534 --> 00:20:45,662 Dit hadden we niet afgesproken. Dit is gevaarlijker. 299 00:20:45,662 --> 00:20:49,833 Dat maakt niet uit. Wie A zegt, moet ook B zeggen. 300 00:20:49,833 --> 00:20:53,211 Als je dit doet, krijg je je lift. Zo niet... 301 00:20:54,713 --> 00:20:57,048 Je weet hoe dit werkt, toch? 302 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 De verkeerspolitie wisselt op dit moment van dienst. 303 00:21:06,599 --> 00:21:09,644 Het moet nu. Breng het naar het huis aan Prospect. 304 00:21:09,644 --> 00:21:11,104 Het adres ligt in de wagen. 305 00:21:11,104 --> 00:21:14,983 Als je geluk hebt, ben je voor het donker terug. Kom op. 306 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 Pak de sleutel. 307 00:21:20,655 --> 00:21:23,950 Geen probleem. Instappen. 308 00:21:31,041 --> 00:21:34,544 Weet je wel wat er in deze wagen zit? - Ja, dat weet ik. 309 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 Het komt goed. - Ik ben je domme plannen zat. 310 00:21:38,298 --> 00:21:39,215 Verdomme. 311 00:21:39,215 --> 00:21:42,969 Dit is nog dommer dan je blindedarmontsteking-idee. 312 00:21:42,969 --> 00:21:44,095 Dat werkte bijna. 313 00:21:44,679 --> 00:21:47,599 Pak de kaart. Ik heb geen idee waar ik heen moet. 314 00:21:47,599 --> 00:21:50,310 We moeten naar 158, oké? 315 00:21:50,310 --> 00:21:53,563 Het is deze. Je rukte 'm eruit. - Jezusmina. 316 00:21:54,439 --> 00:21:57,901 Daar is het. Het wordt een fijn... - Daar staat een agent. 317 00:22:00,904 --> 00:22:02,113 Kalm blijven. 318 00:22:02,113 --> 00:22:04,199 Je bent zelf niet kalm. - Echt wel. 319 00:22:04,199 --> 00:22:06,242 Ik ben superkalm. - Intens kalm. 320 00:22:06,242 --> 00:22:09,162 Wat doe je? Niet doen. - Ik ga zwaaien. 321 00:22:09,913 --> 00:22:11,581 JJ? Wat doe... - Dag, agent. 322 00:22:14,626 --> 00:22:16,628 Waarom? - Niet naar de politie zwaaien. 323 00:22:16,628 --> 00:22:18,838 Dat is regel nummer één. 324 00:22:19,756 --> 00:22:22,592 We zijn pas vijf minuten onderweg. - Hij stapt in. 325 00:22:22,592 --> 00:22:24,928 Oké, blijf gewoon rustig. 326 00:22:25,929 --> 00:22:28,556 Hij komt eraan. Godsakkerju. 327 00:22:28,556 --> 00:22:30,725 Mallotenmodus. We moeten hem afschudden. 328 00:22:30,725 --> 00:22:34,229 Mallotenmodus? Wat betekent dat, JJ? - Dat moeten we doen. 329 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 Ik kan dit. 330 00:22:41,361 --> 00:22:43,071 Uitstappen. Snel. 331 00:22:43,071 --> 00:22:48,410 Als we dit overleven, vermoord ik je. - Barracuda Mike is je waarschijnlijk voor. 332 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 Pizarro. 333 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 Sir Walter Raleigh. 334 00:23:01,798 --> 00:23:04,175 Zij voeren ook over deze rivier. 335 00:23:05,552 --> 00:23:08,012 En ze wilden het zo graag, net als wij... 336 00:23:08,513 --> 00:23:12,767 ...dat ze hun legers inzetten en dood en verderf zaaiden. 337 00:23:12,767 --> 00:23:17,981 En al die moorden, John, voor iets dat alleen volgens geruchten bestaat. 338 00:23:17,981 --> 00:23:20,942 Iets wat niemand ooit heeft gevonden. 339 00:23:21,901 --> 00:23:25,822 Mijn opa stierf op dat schip, weet je, John? 340 00:23:25,822 --> 00:23:29,159 Net als vele anderen. En waarvoor? 341 00:23:29,993 --> 00:23:31,453 Waarvoor? Niets. 342 00:23:32,036 --> 00:23:34,998 Ze hebben gefaald. - Je hebt m'n vriend vermoord. 343 00:23:35,582 --> 00:23:36,458 Waarom? 344 00:23:36,458 --> 00:23:40,795 Zodat je opa honderd jaar geleden niet voor niets is gestorven? 345 00:23:40,795 --> 00:23:42,005 Inderdaad. 346 00:23:42,922 --> 00:23:44,799 En jij? 347 00:23:45,925 --> 00:23:48,094 Jij hebt al lang goudkoorts. 348 00:23:48,595 --> 00:23:52,640 Je hebt een veelbelovende carrière opgeofferd en toch ging je door. Waarom? 349 00:23:55,810 --> 00:23:57,228 Voor m'n zoon, denk ik. 350 00:23:59,147 --> 00:24:03,234 We deden het samen. Het kon me niet schelen wat anderen van me dachten. 351 00:24:03,234 --> 00:24:07,280 Ik wilde dat hij wist dat ik... 352 00:24:09,991 --> 00:24:11,326 Dat ik wat voorstelde. 353 00:24:14,537 --> 00:24:17,290 We zijn niet zo verschillend. Wij twee, John. 354 00:24:18,625 --> 00:24:20,210 We lijken op elkaar. 355 00:24:22,921 --> 00:24:26,508 Luister, ik heb er duizend keer over nagedacht. 356 00:24:26,508 --> 00:24:29,969 Je zei het zelf. Dit kan alleen misgaan door mijn vader. 357 00:24:31,262 --> 00:24:34,557 Hij moet uitgeschakeld worden. 358 00:24:34,557 --> 00:24:39,312 En wie zal het weten? Hij is al dood. Je kunt niet twee keer sterven. 359 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 Als m'n pa hier blijft... 360 00:24:45,318 --> 00:24:46,361 ...is onze deal... 361 00:24:47,362 --> 00:24:51,658 ...ons bedrijf waarmee we witwassen, onze geldverdeling... 362 00:24:52,659 --> 00:24:55,328 Dat is allemaal weg. - Wat je me nu vraagt... 363 00:24:56,287 --> 00:24:58,289 ...is iets wat nooit meer... 364 00:25:00,124 --> 00:25:02,001 ...ongedaan gemaakt kan worden. 365 00:25:03,002 --> 00:25:04,337 Er is geen weg terug. 366 00:25:05,463 --> 00:25:08,800 Ik heb het over je familie, je vader, je bloedverwanten. 367 00:25:09,842 --> 00:25:11,719 Familie maakt het ingewikkeld. 368 00:25:12,220 --> 00:25:13,930 Puur hypothetisch. 369 00:25:14,556 --> 00:25:15,557 Laten we zeggen... 370 00:25:16,307 --> 00:25:17,267 ...dat ik het doe. 371 00:25:18,476 --> 00:25:19,978 En dan, om welke reden dan ook... 372 00:25:20,979 --> 00:25:23,064 ...verander jij van gedachten. 373 00:25:24,440 --> 00:25:25,525 En je verlinkt me. 374 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Het zat er al lang aan te komen. 375 00:25:43,293 --> 00:25:45,920 Hij heeft me altijd aan de ketting gehouden. 376 00:25:48,965 --> 00:25:50,341 Me tegengewerkt. 377 00:25:54,220 --> 00:25:56,014 Dat is straks voorbij. 378 00:26:03,104 --> 00:26:04,814 Ik verander niet van gedachten. 379 00:26:18,536 --> 00:26:23,750 M'n vader is nu ergens in Zuid-Amerika met een mes op z'n keel en wat doen wij? 380 00:26:23,750 --> 00:26:24,917 Wiet smokkelen... 381 00:26:25,960 --> 00:26:26,794 ...in mallotenmodus? 382 00:26:26,794 --> 00:26:30,131 Hoe vaak ga je nog klagen terwijl ik je vader probeer te redden? 383 00:26:30,131 --> 00:26:34,636 Je helpt me nu juist helemaal niet. - Weet je wat? Je hebt gelijk. 384 00:26:35,511 --> 00:26:37,013 Je hebt helemaal gelijk. 385 00:26:37,013 --> 00:26:40,683 Maar dit is je eigen schuld en die van je geobsedeerde vader. 386 00:26:44,604 --> 00:26:46,814 Gaan we dat echt doen? - Ja. 387 00:26:47,815 --> 00:26:53,196 Dan gaan we het maar doen. Kom op, man. Goed zo. Ik heb hierop gewacht. 388 00:26:55,323 --> 00:26:56,574 Ga van me af. 389 00:26:57,909 --> 00:26:58,785 Hé, jongens. 390 00:27:02,664 --> 00:27:04,457 Hoe is het? - Alles goed met jullie? 391 00:27:04,457 --> 00:27:06,834 Ja, we zijn gewoon... 392 00:27:07,502 --> 00:27:08,503 Het gaat goed. 393 00:27:10,588 --> 00:27:14,592 Een tracker. Dan kan ik jullie makkelijker in de gaten houden. 394 00:27:14,592 --> 00:27:18,179 Het bewijsteam is op weg naar de verlaten verhuiswagen. Over. 395 00:27:18,763 --> 00:27:20,348 Begrepen. - De plicht roept. 396 00:27:20,348 --> 00:27:23,851 We willen je niet ophouden dus we gaan er maar vandoor. 397 00:27:23,851 --> 00:27:27,188 Wacht even, we hebben net een wagen vol drugs gevonden... 398 00:27:27,188 --> 00:27:30,858 ...bij 158 in de buurt. Hebben jullie daar wat mee te maken? 399 00:27:31,984 --> 00:27:34,320 Dat is nou profileren. - Ik weet het. 400 00:27:34,320 --> 00:27:35,947 Daar hou ik niet van. 401 00:27:35,947 --> 00:27:38,491 Zijn we drugsdealers omdat we Aasvissen zijn? 402 00:27:38,491 --> 00:27:40,284 Zo wanhopig zijn we niet. 403 00:27:40,284 --> 00:27:43,538 Je hebt het te druk gehad met mensen in elkaar slaan. 404 00:27:43,538 --> 00:27:47,166 Hij kan het uitleggen... - Ik doe dit liever niet. 405 00:27:47,166 --> 00:27:49,419 Maar ik heb een bevel. - Een bevel? 406 00:27:49,419 --> 00:27:52,964 Topper doet aangifte. - Waarom? Hij begon. 407 00:27:52,964 --> 00:27:55,675 Dat is waar. - Ik ben gewoon eerlijk tegen je. 408 00:27:55,675 --> 00:27:59,137 Wat heb ik gedaan? - Handen tegen het busje. 409 00:27:59,137 --> 00:28:01,431 Ik heb dit keer echt niks gedaan. 410 00:28:01,431 --> 00:28:05,977 Weet je wat Topper heeft gedaan? - Nee, maar wel wat je maatje heeft gedaan. 411 00:28:05,977 --> 00:28:09,313 Hij sloeg hem waar iedereen bij was. - Ja, en dat... 412 00:28:09,313 --> 00:28:12,859 Hij bleef maar slaan en Topper is misschien een eikel... 413 00:28:12,859 --> 00:28:14,736 ...maar jij weet wel beter. 414 00:28:14,736 --> 00:28:17,905 Hij had z'n meisje afgepakt. Jij zou hetzelfde doen. 415 00:28:17,905 --> 00:28:21,159 Ik snap het, maar ik kan nu niet de bak in. 416 00:28:21,159 --> 00:28:25,747 Dat had je van tevoren moeten bedenken. - Kom op. Gaan we dit weer doen? 417 00:28:25,747 --> 00:28:28,374 Ik heb hier geen tijd voor. - Kom op. 418 00:28:28,374 --> 00:28:30,668 Alsjeblieft. - Hij is onschuldig. 419 00:28:30,668 --> 00:28:34,338 Dat weet je. - Blijf veilig en blijf uit de problemen. 420 00:28:41,304 --> 00:28:43,723 Luister, we gaan het oplossen. 421 00:28:43,723 --> 00:28:47,560 We gaan naar Zuid-Amerika om je vader te redden. Dat beloof ik. 422 00:28:48,144 --> 00:28:49,604 Achteruit. We moeten gaan. 423 00:28:49,604 --> 00:28:52,774 Het komt goed. We gaan je vader helpen, oké? 424 00:28:52,774 --> 00:28:55,026 Heb je me gehoord? We redden hem. 425 00:28:58,446 --> 00:29:00,114 Dit hebben we toch besproken? 426 00:29:00,615 --> 00:29:04,494 Het lijkt op wat je deed. Je hoeft niet aan een bureau te zitten. 427 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Ze schildert stenen. - Oké, deze niet dan. 428 00:29:07,705 --> 00:29:10,291 Maar kijk, allemaal activiteiten in de wildernis. 429 00:29:10,291 --> 00:29:13,294 Dit deed je allemaal al, alleen dit is veiliger. 430 00:29:13,294 --> 00:29:17,131 Als je de oceaan over wilt steken, moet je eerst een boot bouwen. 431 00:29:17,131 --> 00:29:21,177 Je hebt nog geen boot. Je hebt niet de basis gelegd die nodig is. 432 00:29:21,177 --> 00:29:24,430 Je komt nergens zonder die basis. Begrijp je me? 433 00:29:24,430 --> 00:29:27,725 Je vader wil zeggen dat er een plan moet zijn... 434 00:29:27,725 --> 00:29:29,852 ...zodat je veilig bent. Meer niet. 435 00:29:29,852 --> 00:29:33,689 Ik snap het, en als ik jullie was, zou ik me hetzelfde afvragen. 436 00:29:33,689 --> 00:29:37,944 Ik ben weken weg geweest, ik ben nog niet naar school geweest... 437 00:29:38,653 --> 00:29:40,738 ...maar er is zoveel gebeurd. 438 00:29:41,322 --> 00:29:43,908 Ik ben ontvoerd. Ik dacht dat ik zou sterven. 439 00:29:43,908 --> 00:29:49,247 Er is zo veel veranderd. Ik begrijp echt wat jullie van me willen. 440 00:29:49,997 --> 00:29:52,625 Ik heb gewoon geen zin in school. 441 00:29:53,751 --> 00:29:57,588 En ik wil al helemaal niet verhuizen voor een school. 442 00:30:01,467 --> 00:30:03,094 Hallo, Mr en Mrs Carrera. 443 00:30:05,805 --> 00:30:08,724 Ik ga er even heen. - Kiara. Kom terug. 444 00:30:09,225 --> 00:30:12,562 Wat is er? Het komt nu niet echt goed uit. 445 00:30:12,562 --> 00:30:15,147 Mijn ouders zeuren over mijn toekomst. 446 00:30:15,147 --> 00:30:18,734 Dit duurt maar even. Heb je die foto van Singhs huis nog? 447 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 Die van het schilderij? - Ja, natuurlijk. 448 00:30:21,863 --> 00:30:24,115 Bedankt. - Dat was onbeleefd. 449 00:30:24,115 --> 00:30:27,702 Ze is de weg kwijt. - Als je haar dwingt, raken we haar kwijt. 450 00:30:28,619 --> 00:30:31,455 Wat zoek je? - Iets wat Cleo heeft gevonden. 451 00:30:31,455 --> 00:30:33,165 Hier is het. 452 00:30:33,165 --> 00:30:36,878 Een brief van Tanny voor zijn dochter. - We hebben hem gisteravond gevonden. 453 00:30:36,878 --> 00:30:38,462 Familie-erfstukken en zo. 454 00:30:38,462 --> 00:30:44,760 Het heeft met het idool te maken. Kijk eens. Zie je dit zonnekoning-symbool? 455 00:30:45,761 --> 00:30:48,472 Het komt overeen met het schilderij van Singh. 456 00:30:48,472 --> 00:30:51,309 Is het een bekend symbool? - Nee. 457 00:30:51,309 --> 00:30:53,686 Dit is Kalíphona, die taal is nooit ontcijferd. 458 00:30:53,686 --> 00:30:55,229 Nooit? - Nimmer. 459 00:30:55,229 --> 00:30:56,147 Nooit dus. 460 00:30:56,147 --> 00:30:59,692 Men denkt dat de kapitein van de San Jose iemand had gevonden... 461 00:30:59,692 --> 00:31:03,029 ...die deze tekens kon vertalen omdat hij Eldorado vond. 462 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 Eldorado. 463 00:31:06,782 --> 00:31:09,619 De priester van de Royal Merchant die met Tanny sprak. 464 00:31:09,619 --> 00:31:10,745 Precies. 465 00:31:10,745 --> 00:31:12,997 Elk symbool in deze brief... 466 00:31:13,497 --> 00:31:15,082 ...zit in het artefact. 467 00:31:15,082 --> 00:31:18,377 Dit is niet zomaar de Steen van Rosetta voor Kalíphona. 468 00:31:18,377 --> 00:31:24,592 Je kunt hiermee het idool vertalen. - En we kunnen Big John ermee redden. 469 00:31:24,592 --> 00:31:27,720 We moeten dit als de bliksem naar John B brengen. 470 00:31:30,806 --> 00:31:31,974 Waar ga je naartoe? 471 00:31:32,808 --> 00:31:36,187 Naar het strand. Kijken of we kunnen surfen. 472 00:31:36,938 --> 00:31:38,481 Kunnen we dit later doen? 473 00:31:40,900 --> 00:31:41,734 Veel plezier. 474 00:31:50,576 --> 00:31:54,372 We zijn al 15 minuten te laat. - Ze komt wel. Dat weet ik zeker. 475 00:31:54,372 --> 00:31:56,123 Helaas is ze niet te vertrouwen. 476 00:31:57,416 --> 00:32:00,336 Zie je? Ik ben niet gek. Daar is ze. Alles oké? 477 00:32:00,336 --> 00:32:01,921 Ja. - Fijn je te zien. 478 00:32:03,631 --> 00:32:07,468 Ze hebben hem opgepakt. Hij is nu op het bureau. 479 00:32:07,468 --> 00:32:09,929 Is hij daarbinnen? - Ja, John B is hier. 480 00:32:09,929 --> 00:32:13,724 Shoupe vond hem op Route 12. Gelukkig. 481 00:32:14,600 --> 00:32:15,434 Toch? 482 00:32:17,853 --> 00:32:18,854 Kunnen we praten? 483 00:32:19,855 --> 00:32:21,440 Ja, wat is er? 484 00:32:25,778 --> 00:32:26,737 Loop met me mee. 485 00:32:29,782 --> 00:32:32,910 Mam, geef ons even. - Topper, we zijn al te laat. 486 00:32:34,495 --> 00:32:35,579 Natuurlijk. 487 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 Zeg het maar, Sarah. 488 00:32:40,793 --> 00:32:45,381 Ik kan wel raden wat je gaat zeggen. Sta je aan mijn kant of niet? 489 00:32:51,387 --> 00:32:53,431 Ik ga iets heel geks zeggen... 490 00:32:54,140 --> 00:32:56,600 ...en ik hoop dat je naar me luistert. 491 00:32:59,145 --> 00:33:00,855 John B's vader, Big John... 492 00:33:01,897 --> 00:33:03,691 ...is nu in Zuid-Amerika. 493 00:33:04,650 --> 00:33:08,738 Hij zit flink in de problemen en John B moet hem helpen... 494 00:33:09,655 --> 00:33:11,741 ...en dat kan niet als hij vastzit. 495 00:33:12,408 --> 00:33:15,703 Dat is het dus. - Nee, Topper. 496 00:33:15,703 --> 00:33:19,206 Je wil dat ik geen aangifte doe. - Dat zeg ik niet. 497 00:33:20,332 --> 00:33:22,501 Ik vraag je nog één dag te wachten. 498 00:33:24,420 --> 00:33:29,633 Na een dag kun je doen wat je wilt, want dan is John B hier weg. 499 00:33:30,259 --> 00:33:33,179 Snap je wat ik bedoel? Misschien wel voorgoed. 500 00:33:38,142 --> 00:33:39,018 Voor altijd. 501 00:33:43,773 --> 00:33:46,609 Als ik een dag wacht... 502 00:33:47,568 --> 00:33:49,320 ...is John B weg. 503 00:34:03,250 --> 00:34:04,960 En dan? Ga je met hem mee? 504 00:34:07,171 --> 00:34:08,130 Ik blijf hier. 505 00:34:10,925 --> 00:34:12,384 Beloof je dat? 506 00:34:16,388 --> 00:34:17,348 Ik beloof het. 507 00:34:22,603 --> 00:34:23,479 Goed. 508 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 Oké, ik vertrouw je. 509 00:34:30,069 --> 00:34:31,487 Ik geef je een dag. 510 00:34:32,071 --> 00:34:33,072 Dank je wel. 511 00:34:36,617 --> 00:34:38,119 Ik bel je vanavond. 512 00:34:52,133 --> 00:34:53,092 Ik hou van je. 513 00:35:12,027 --> 00:35:14,780 Topper, waar is Sarah? - Stap in de auto, mam. 514 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 Ze wachten binnen op ons. - We gaan. 515 00:35:17,950 --> 00:35:19,869 Ik had dit moeten zien aankomen. 516 00:35:22,371 --> 00:35:25,583 Je bent net je vader. Zo zwak. 517 00:35:26,417 --> 00:35:28,919 We hebben hard gewerkt voor onze reputatie. 518 00:35:30,462 --> 00:35:32,840 De Outer Banks. Het paradijs op aard. 519 00:35:36,010 --> 00:35:37,761 Eén kant voor de Aasvissen. 520 00:35:40,514 --> 00:35:42,099 De andere kant voor de Patsers. 521 00:35:46,103 --> 00:35:50,024 Vanaf je geboorte word je verteld aan welke kant je thuishoort. 522 00:35:52,318 --> 00:35:55,237 Maar het gaat niet om wat mensen je inprenten. 523 00:35:58,991 --> 00:36:00,951 Het gaat om welke kant jij kiest. 524 00:36:04,622 --> 00:36:06,540 Aan welke kant je hart ligt. 525 00:36:16,967 --> 00:36:18,510 Heb jij me vrij gekregen? 526 00:36:21,096 --> 00:36:22,223 Je hebt één dag. 527 00:36:23,224 --> 00:36:24,975 Dus je hebt niet veel tijd. 528 00:36:26,268 --> 00:36:28,062 En iedereen is in het Chateau. 529 00:36:32,900 --> 00:36:34,401 Ik weet dat je boos bent... 530 00:36:34,985 --> 00:36:38,739 ...maar door mij ben je vrij en ik kan je in Zuid-Amerika krijgen. 531 00:36:40,407 --> 00:36:41,867 Iedereen wacht op je. 532 00:36:42,451 --> 00:36:43,661 Kom je nog? 533 00:36:56,465 --> 00:36:58,175 Bedankt voor het wachten. 534 00:36:58,884 --> 00:37:00,678 Kijk eens wie er is. 535 00:37:03,013 --> 00:37:04,515 Welkom terug. 536 00:37:04,515 --> 00:37:07,935 Goed je te zien. - Dat meen je niet. 537 00:37:09,728 --> 00:37:11,647 Ik heb mijn keuze gemaakt. 538 00:37:11,647 --> 00:37:15,067 Ik wist niet of de Aasvissen me terug zouden willen. 539 00:37:16,402 --> 00:37:19,113 Ik wil iets met jullie delen. 540 00:37:19,780 --> 00:37:23,826 Ik weet hoe we bij de Orinoco komen. - Meen je dat? 541 00:37:24,576 --> 00:37:26,954 Wat is je plan dan? 542 00:37:26,954 --> 00:37:29,707 Ik mag m'n vaders vliegtuig lenen. - Je vader? 543 00:37:29,707 --> 00:37:33,711 We blijven vanavond hier en kunnen morgenochtend vertrekken. 544 00:37:34,503 --> 00:37:38,048 Dat moet ik even verwerken. Je vader die ons wil helpen. 545 00:37:38,048 --> 00:37:41,093 Ik heb met hem gepraat. - Vertrouwen we Ward? 546 00:37:42,052 --> 00:37:43,429 We vertrouwen Sarah. 547 00:37:44,054 --> 00:37:46,307 Oké. - Geweldig. Dat wilde ik horen. 548 00:37:46,307 --> 00:37:49,393 Maar wacht, ik wil nog één ding zeggen. 549 00:37:51,770 --> 00:37:54,231 Nadat we terugkwamen van het eiland... 550 00:37:55,524 --> 00:37:57,735 ...heb ik fouten gemaakt. 551 00:37:58,777 --> 00:37:59,778 Heel veel. 552 00:38:08,537 --> 00:38:11,957 Ik denk dat we allemaal wel fouten hebben gemaakt. 553 00:38:15,544 --> 00:38:17,379 En ik... 554 00:38:17,379 --> 00:38:18,464 Aasviseiland... 555 00:38:19,006 --> 00:38:19,840 ...jongens. 556 00:38:19,840 --> 00:38:23,802 Ik kan alleen nog daaraan denken. We zaten samen op dat eiland... 557 00:38:23,802 --> 00:38:27,097 ...en dat was een mooie tijd en dat wil ik niet verpesten. 558 00:38:27,097 --> 00:38:30,934 En ik wil gewoon weten of we er allemaal nog voor gaan? 559 00:38:33,187 --> 00:38:34,855 Doen we dit nog steeds samen? 560 00:38:37,733 --> 00:38:38,817 Want ik wil dat wel. 561 00:38:46,200 --> 00:38:48,827 Ik wil er ook bij. 562 00:38:49,995 --> 00:38:52,331 Hou van je. - Ongelooflijk dat je een vliegtuig hebt. 563 00:38:52,331 --> 00:38:54,333 Ik weet het. - Dat is krankzinnig. 564 00:38:54,875 --> 00:38:58,670 We gaan Big John halen. Wat zeg je ervan, oelewapper? 565 00:38:58,670 --> 00:39:00,255 Dit verdient een woogity. 566 00:39:00,255 --> 00:39:03,675 Hoelang ga je doen alsof je niet komt? - Doe je mee? 567 00:39:04,635 --> 00:39:07,179 Kom hier, grapjas. - We bijten niet. 568 00:39:07,679 --> 00:39:10,682 Nu is het tijd voor een woogity. - Doen we dit echt? 569 00:39:10,682 --> 00:39:11,975 We doen het, man. 570 00:39:15,187 --> 00:39:17,648 Met Sarah. Je weet wat je moet doen. 571 00:39:18,649 --> 00:39:21,026 Goed, nog één keer. 572 00:39:22,653 --> 00:39:24,696 Met Sarah. Je weet wat je moet doen. 573 00:39:24,696 --> 00:39:25,864 Oké. 574 00:39:28,575 --> 00:39:30,369 Wie bel je zo vaak? 575 00:39:30,953 --> 00:39:32,162 Wie neemt er niet op? 576 00:39:33,288 --> 00:39:34,415 Ik weet het niet. 577 00:39:36,125 --> 00:39:40,129 Doet je zus ooit wat ze belooft? - Niet echt, nee. 578 00:39:42,673 --> 00:39:46,343 Wat heeft ze nu weer gedaan? - Ik heb je zus een plezier gedaan. 579 00:39:46,343 --> 00:39:49,263 M'n moeder werd boos. Het is een grote ellende. 580 00:39:49,263 --> 00:39:52,349 Ze zei dat ze me vanavond zou bellen. Dat is het nu. 581 00:39:52,349 --> 00:39:58,063 Ik heb haar gebeld en ze laat niks weten. Ze negeert me gewoon. Ik weet het niet. 582 00:39:58,063 --> 00:40:00,858 Ik ben gewoon een beetje in de war. - Luister. 583 00:40:01,859 --> 00:40:03,235 Laten we gaan zitten. 584 00:40:05,863 --> 00:40:07,739 Ze speelt met je. 585 00:40:08,574 --> 00:40:11,201 Al sinds dag één. - Het is nu heel anders. 586 00:40:11,201 --> 00:40:13,912 Weet je waarom ze je niet belt? 587 00:40:13,912 --> 00:40:18,333 Omdat ze bij John B is. - Luister. Ze is niet bij John B. 588 00:40:19,585 --> 00:40:22,337 Dat doet ze niet. - Ze denkt dat ze een Aasvis is. 589 00:40:22,337 --> 00:40:25,716 Die zijn niet te vertrouwen. Zij al helemaal niet. 590 00:40:25,716 --> 00:40:29,928 Ze is nu bij John B en jij kijkt me aan alsof ik de slechterik ben. 591 00:40:29,928 --> 00:40:34,475 Luister, ze blijft dit steeds weer doen. 592 00:40:34,475 --> 00:40:38,145 Ze blijft je voor de gek houden. - Ik zie je later wel. 593 00:40:38,145 --> 00:40:39,396 Oké, Top. 594 00:40:41,982 --> 00:40:42,983 Het was gezellig. 595 00:40:44,693 --> 00:40:46,403 Wat voor vliegtuig is het? 596 00:40:46,403 --> 00:40:49,156 Het is van Ward, dus het zal wel luxe zijn. 597 00:40:49,656 --> 00:40:53,035 Dat hoor ik graag. Een privéjet, lekker man. 598 00:40:54,745 --> 00:40:55,621 Bedankt. 599 00:41:02,544 --> 00:41:03,962 Wat wil je nou echt? 600 00:41:17,017 --> 00:41:19,645 Eerlijk gezegd wist ik dat niet... 601 00:41:19,645 --> 00:41:23,732 ...tot ik je vanavond uit het politiebureau zag lopen. 602 00:41:26,360 --> 00:41:27,569 Maar nu wel. 603 00:41:37,913 --> 00:41:41,124 Bij de zee, de sterren aan de hemel. 604 00:43:01,204 --> 00:43:02,831 BENZINE 605 00:43:22,684 --> 00:43:23,935 Ik ben er klaar mee. 606 00:43:42,579 --> 00:43:46,333 Weet je nog, dat hele gedoe met je vader en z'n geld? 607 00:43:49,378 --> 00:43:50,379 Nou... 608 00:43:52,214 --> 00:43:58,178 Dat was niet netjes en ik draai er een beetje omheen, maar... 609 00:44:07,938 --> 00:44:09,147 Wat is dat? 610 00:44:10,482 --> 00:44:12,651 Dat is brand. Waarschuw de rest. 611 00:44:12,651 --> 00:44:14,695 Brand. - Jongens. 612 00:44:14,695 --> 00:44:16,196 Sorry. Er is brand. - Wat? 613 00:44:16,196 --> 00:44:18,740 Brand? Wacht, wat? - Waar heb je het over? 614 00:44:18,740 --> 00:44:21,159 We moeten weg. - Het huis staat in brand. 615 00:44:22,285 --> 00:44:24,037 Sarah, ga weg bij die deur. 616 00:47:09,536 --> 00:47:13,456 {\an8}Ondertiteld door: Jasmijn de Korte