1
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
Dårer...
2
00:00:25,151 --> 00:00:26,277
...og Brislinger.
3
00:00:26,277 --> 00:00:27,487
Kom igjen, ta imot.
4
00:00:27,987 --> 00:00:28,946
Slutt, da.
5
00:00:28,946 --> 00:00:30,114
To stammer.
6
00:00:32,075 --> 00:00:33,076
Éi øy.
7
00:00:33,576 --> 00:00:34,660
Vent.
8
00:00:35,203 --> 00:00:37,622
- Er det alt?
- Jeg trodde det var åpenbart.
9
00:00:37,622 --> 00:00:39,040
- Beklager...
- Hold kjeft.
10
00:00:39,874 --> 00:00:41,292
Da jeg kysset John B.,
11
00:00:42,627 --> 00:00:44,045
sluttet jeg å være Dåre.
12
00:00:49,300 --> 00:00:51,469
- Avgjørelsen var tatt.
- Hold fast!
13
00:00:53,971 --> 00:00:55,431
Brislingland for alltid.
14
00:00:56,766 --> 00:00:58,059
Det går bra.
15
00:00:59,435 --> 00:01:03,606
Men da vi kom tilbake til Kildare,
var alt snudd på hodet.
16
00:01:04,107 --> 00:01:05,233
Ja, kom igjen.
17
00:01:06,859 --> 00:01:10,029
- Plutselig hadde han en far.
- Velkommen hjem, pappa.
18
00:01:10,696 --> 00:01:11,572
Og et hjem.
19
00:01:13,825 --> 00:01:14,784
Og jeg,
20
00:01:16,327 --> 00:01:17,870
jeg hadde ingenting igjen.
21
00:01:22,416 --> 00:01:23,251
Ingen familie.
22
00:01:24,710 --> 00:01:25,670
UTKASTELSEVARSEL
23
00:01:25,670 --> 00:01:27,130
Ingen steder å bo.
24
00:01:27,839 --> 00:01:28,714
Hallo?
25
00:01:29,757 --> 00:01:32,009
- Ingen penger.
- Sarah, hva gjør du?
26
00:01:32,593 --> 00:01:33,553
Ingenting.
27
00:01:35,388 --> 00:01:37,473
Men jeg hadde mine gamle venner.
28
00:01:39,016 --> 00:01:40,059
Dårene.
29
00:01:41,310 --> 00:01:43,146
Som ventet på å ta meg tilbake.
30
00:01:46,732 --> 00:01:47,775
Født Dåre.
31
00:01:48,693 --> 00:01:49,861
Ble Brisling.
32
00:01:49,861 --> 00:01:52,780
- Til døden skiller oss?
- Til døden skiller oss.
33
00:02:01,414 --> 00:02:04,417
Sarah, våkne!
34
00:02:14,510 --> 00:02:16,262
Så hvem er jeg egentlig?
35
00:02:16,262 --> 00:02:17,972
Dåre eller Brisling?
36
00:02:20,224 --> 00:02:22,435
For å være ærlig, akkurat nå,
37
00:02:23,477 --> 00:02:25,021
vet jeg ikke selv engang.
38
00:02:26,939 --> 00:02:28,024
Altså,
39
00:02:28,024 --> 00:02:31,235
selv etter at han var nede,
slo John B. ham fortsatt.
40
00:02:31,235 --> 00:02:34,780
Jeg har aldri sett ham sånn.
Tror du han blir arrestert?
41
00:02:34,780 --> 00:02:36,240
Han kan ikke bli det.
42
00:02:36,782 --> 00:02:41,412
Ikke nå. Om han låses inne, kan han ikke
hjelpe faren. Jeg må fikse dette.
43
00:02:41,412 --> 00:02:43,748
Kan du gi meg skyss til Topper?
44
00:02:44,582 --> 00:02:47,668
- Tror du ikke dette kan gjøre vondt verre?
- Vet ikke.
45
00:02:47,668 --> 00:02:50,630
Og jeg vet ikke
hva som skjer med meg og John B.
46
00:02:50,630 --> 00:02:54,842
Men jeg kan ikke bare se ham
bli arrestert når faren er bortført.
47
00:02:56,510 --> 00:02:57,428
Jeg må prøve.
48
00:03:13,653 --> 00:03:16,447
Det er noe med trynet til fyren.
49
00:03:16,447 --> 00:03:19,700
"Det var ikke vondt ment."
Skjønner du meg?!
50
00:03:19,700 --> 00:03:23,120
"Ikke vondt ment."
Som om det ikke gjør vondt!
51
00:03:23,120 --> 00:03:26,457
Det er bare det blikket. Det Dåre-blikket.
52
00:03:26,457 --> 00:03:28,584
- Det var provakasjon.
- Provokasjon.
53
00:03:28,584 --> 00:03:32,380
Provokasjon, og jeg mener,
du måtte gjøre det du måtte gjøre.
54
00:03:32,380 --> 00:03:34,257
- Intet valg.
- Takk. Intet valg.
55
00:03:34,257 --> 00:03:37,426
Vi må lage en plan
for å dra til Sør-Amerika, i går.
56
00:03:37,426 --> 00:03:40,012
- De har pappa.
- Har du noe mat helt fort?
57
00:03:40,012 --> 00:03:43,307
Siden vi ikke har pass,
kan vi ikke ta rutefly.
58
00:03:43,307 --> 00:03:46,686
- Vi trenger andre ideer.
- Hva med penga fra Portis?
59
00:03:46,686 --> 00:03:49,647
- Jeg ga det til faren min.
- Så hva med en båt?
60
00:03:49,647 --> 00:03:52,566
Om vi har båt, kan HMS-en kanskje...
61
00:03:52,566 --> 00:03:55,486
Ja, du vet HMS-en... Å, Limbrey har båt!
62
00:03:55,486 --> 00:03:57,989
- Hva om vi bruker den?
- Hun tok den igjen.
63
00:03:57,989 --> 00:04:01,158
Og HMS-en klarer seg ikke
forbi Port of Spain engang.
64
00:04:01,158 --> 00:04:02,702
Så det du sier,
65
00:04:03,244 --> 00:04:04,870
er at vi ikke har penger,
66
00:04:04,870 --> 00:04:08,207
og vi har heller ingen båt
som klarer turen. Flott.
67
00:04:08,207 --> 00:04:10,293
Vel, jeg kjenner kanskje en fyr.
68
00:04:10,293 --> 00:04:12,044
Jeg vet om noe!
69
00:04:13,462 --> 00:04:15,673
Ikke si det, da.
70
00:04:15,673 --> 00:04:19,302
- Du er så negativ.
- Kom deg ned! Shoupe er utenfor!
71
00:04:21,721 --> 00:04:23,014
Greit, John B.!
72
00:04:23,014 --> 00:04:25,182
- Faen!
- Kom igjen.
73
00:04:25,182 --> 00:04:27,184
Hallo! Noen hjemme?
74
00:04:27,810 --> 00:04:30,187
- John B.!
- Gå under der.
75
00:04:31,856 --> 00:04:33,107
- Pokker.
- Kom igjen.
76
00:04:33,107 --> 00:04:35,443
Jeg vet at du er der inne.
77
00:04:38,070 --> 00:04:39,196
Ti stille.
78
00:04:42,283 --> 00:04:44,452
Ser han deg, er løpet kjørt.
79
00:04:44,452 --> 00:04:46,454
- Jeg vet det.
- Ikke åpne.
80
00:04:46,454 --> 00:04:48,497
Jeg vet du hører meg der inne.
81
00:04:48,998 --> 00:04:52,293
Kom ut og snakk med meg.
Ellers blir det bare verre.
82
00:04:55,046 --> 00:04:56,047
Ok.
83
00:05:15,524 --> 00:05:16,442
Den er grei,
84
00:05:17,276 --> 00:05:18,361
gjør som du vil!
85
00:05:19,070 --> 00:05:21,072
Du vet hvor du finner meg.
86
00:05:26,077 --> 00:05:27,203
Greit, ut herfra!
87
00:05:27,995 --> 00:05:29,538
- Kom an.
- Jeg har en plan!
88
00:05:29,538 --> 00:05:31,457
Jeg tror den kan funke.
89
00:05:32,708 --> 00:05:34,960
Den er tvilsom, men den bør funke.
90
00:05:34,960 --> 00:05:37,463
Nei, vent! Hvilken plan?
91
00:05:37,463 --> 00:05:40,383
Om jeg sier det nå, halvveis,
vil du være negativ.
92
00:05:40,383 --> 00:05:42,259
En kvart plan holder lenge.
93
00:05:42,259 --> 00:05:44,595
- Kom an!
- Ikke lag den lyden til meg.
94
00:05:48,933 --> 00:05:49,934
Hei!
95
00:05:51,143 --> 00:05:52,186
Hei.
96
00:05:52,937 --> 00:05:55,481
Er hele dette stedet virkelig ditt?
97
00:05:56,065 --> 00:05:58,025
Skikkelig godsherre-greier.
98
00:06:15,751 --> 00:06:18,087
Det er enten deg eller papsen din.
99
00:06:18,087 --> 00:06:23,050
Hvis jeg var deg, hadde jeg
fått ham fjernet før han fjerner deg.
100
00:06:27,721 --> 00:06:29,765
- Hei, du er sjefen, Rafe.
- Hei.
101
00:06:30,349 --> 00:06:32,101
Det skal forbli sånn også.
102
00:06:44,697 --> 00:06:46,031
Skal du noe sted?
103
00:06:47,408 --> 00:06:48,367
Ja.
104
00:06:50,411 --> 00:06:53,414
Jeg har noe å ta meg av,
men du kan henge her.
105
00:06:53,414 --> 00:06:54,748
Straks tilbake.
106
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
Jeg tar meg av forretningene, ok?
107
00:07:01,964 --> 00:07:06,385
Legger grunnlag, knytter forbindelser
og prøver å plante flagget mitt her.
108
00:07:06,385 --> 00:07:10,264
Så du må dra tilbake
til øya di der det er trygt,
109
00:07:10,264 --> 00:07:12,892
og du må slutte
å være i veien for meg, ok?
110
00:07:12,892 --> 00:07:15,769
Blir du tatt her, ødelegger det alt.
111
00:07:16,729 --> 00:07:19,940
Jeg tenkte nok
at du av alle ville finne meg her.
112
00:07:20,524 --> 00:07:21,942
Det er jeg glad for.
113
00:07:21,942 --> 00:07:24,612
Det er vel klart
etter det som skjedde i går...
114
00:07:27,406 --> 00:07:28,407
Jeg hadde rett.
115
00:07:29,492 --> 00:07:31,410
Du er på gale veier, Rafe.
116
00:07:31,410 --> 00:07:33,954
Din mening, ikke min. Ok? Jeg klarer meg.
117
00:07:33,954 --> 00:07:38,250
Du gjør de samme feilene om og om igjen.
De samme som jeg gjorde, ok?
118
00:07:38,250 --> 00:07:40,669
- Greit.
- Så jeg skal hjelpe deg, sønn.
119
00:07:40,669 --> 00:07:42,713
Det er på tide å gjøre endringer.
120
00:07:44,632 --> 00:07:45,549
Som hva da?
121
00:07:47,092 --> 00:07:49,470
Jeg tar kontrollen av selskapet fra deg.
122
00:07:52,389 --> 00:07:53,265
Hva?
123
00:07:54,141 --> 00:07:56,352
Du har ikke ansvaret lenger, Rafe.
124
00:07:58,395 --> 00:07:59,605
Hva er det du sier?
125
00:08:00,439 --> 00:08:03,442
Advokatene mine fant et nyere dokument
126
00:08:03,943 --> 00:08:05,569
som ga kontrollen til Rose.
127
00:08:08,155 --> 00:08:09,406
- Rose?
- Ja.
128
00:08:09,406 --> 00:08:12,618
Du tror vel ikke
at jeg vil gi fra meg all kontroll?
129
00:08:13,827 --> 00:08:16,080
Ikke kunne styre skuta litt?
130
00:08:17,164 --> 00:08:19,333
- Jeg er sjenerøs med barna mine.
-Å?
131
00:08:19,333 --> 00:08:21,544
- Men jeg er ikke helt idiot.
- Nei da.
132
00:08:21,544 --> 00:08:26,090
Du har tydeligvis tatt deg vann
over hodet, så kontrollen går til Rose.
133
00:08:27,383 --> 00:08:29,093
Og vi kutter stipendet ditt.
134
00:08:29,760 --> 00:08:33,681
Vi selger Tannyhill,
og du må være ute før uka er omme.
135
00:08:33,681 --> 00:08:34,765
Ok.
136
00:08:35,599 --> 00:08:39,562
Jeg vet at det er vanskelig
å gi slipp på dette livet,
137
00:08:39,562 --> 00:08:42,606
men du må det,
for vi skal starte et helt nytt liv.
138
00:08:43,732 --> 00:08:45,234
Vi skal gjenfødes.
139
00:08:45,234 --> 00:08:48,487
Men for å gjøre det,
må vi la dette livet gå.
140
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
Vi må begrave det.
141
00:08:49,655 --> 00:08:51,448
Gjenfødes!
142
00:08:51,448 --> 00:08:53,534
- Er du seriøs?
- Ja.
143
00:08:54,118 --> 00:08:56,870
Broder Cameron.
Du tåler ikke at jeg er alene!
144
00:08:56,870 --> 00:08:58,038
At jeg har makten!
145
00:08:58,664 --> 00:09:00,207
Har du det, Rafe?
146
00:09:01,333 --> 00:09:02,334
Har du makten?
147
00:09:05,588 --> 00:09:07,673
Jeg sier til politiet at du er her.
148
00:09:08,340 --> 00:09:10,134
- At du lever.
-Å ja?
149
00:09:11,885 --> 00:09:12,886
Så...
150
00:09:14,680 --> 00:09:16,765
...jeg tror jeg har litt makt.
151
00:09:18,892 --> 00:09:24,231
Da må vel jeg fortelle dem
at du drepte sheriff Peterkin.
152
00:09:27,985 --> 00:09:29,820
Jeg vil jo ikke det,
153
00:09:31,822 --> 00:09:33,949
men kanskje det er bra for deg.
154
00:09:34,450 --> 00:09:37,161
Ta litt ansvar for ting.
Du vil få lett straff.
155
00:09:37,161 --> 00:09:39,163
Sarah vil støtte meg, ikke sant?
156
00:09:39,163 --> 00:09:40,247
Hun var der.
157
00:09:41,498 --> 00:09:42,666
Har du møtt henne?
158
00:09:43,292 --> 00:09:46,128
Klart jeg har møtt henne.
Hun er min datter.
159
00:09:46,712 --> 00:09:49,214
Jeg tilbød henne penger og et bosted, men...
160
00:09:58,307 --> 00:09:59,183
Rafe.
161
00:10:00,768 --> 00:10:01,769
Ser du?
162
00:10:03,187 --> 00:10:04,688
Djevelen har tatt deg.
163
00:10:10,110 --> 00:10:11,654
Vil du skyte meg?
164
00:10:15,991 --> 00:10:17,326
Du klarer ikke, gutt.
165
00:10:19,703 --> 00:10:23,374
Uansett hvor sint du er,
er jeg faren din, og du er glad i meg.
166
00:11:07,918 --> 00:11:09,712
En tølper som heter John B.
167
00:11:09,712 --> 00:11:13,465
Han slo og slo,
selv etter at han var bevisstløs.
168
00:11:13,465 --> 00:11:14,883
Kan du tro det?
169
00:11:14,883 --> 00:11:18,429
Gudskjelov var all røntgen negativ.
170
00:11:21,432 --> 00:11:22,558
Jeg ringer tilbake.
171
00:11:26,103 --> 00:11:29,606
Dr. Thornton, jeg beklager så mye.
172
00:11:29,606 --> 00:11:32,901
Dessverre vil ikke beklagelser
helbrede sønnen min.
173
00:11:33,610 --> 00:11:34,528
Nei.
174
00:11:37,072 --> 00:11:38,157
Kan jeg få se ham?
175
00:11:43,370 --> 00:11:44,204
Vær så god.
176
00:11:50,544 --> 00:11:51,587
Ok, hei.
177
00:11:53,422 --> 00:11:55,048
Burde du ikke ta det rolig?
178
00:11:56,633 --> 00:11:57,634
Topper!
179
00:12:01,638 --> 00:12:06,059
Du vet at jeg kunne ha slått ham?
Jeg har allerede gjort det to ganger.
180
00:12:06,643 --> 00:12:11,148
Men jeg hevet meg over det. Jeg
ville ikke ødelegge Mike og Annas fest.
181
00:12:11,148 --> 00:12:13,734
- Og du gjorde det rette.
- Ja.
182
00:12:13,734 --> 00:12:16,737
Men nå ser jeg ut som
jeg ikke kunne ta fyren, så...
183
00:12:17,446 --> 00:12:23,243
- Dessverre for John B. må jeg ta igjen.
- Topper, jeg beklager.
184
00:12:24,369 --> 00:12:27,164
Det var ikke meningen
at dette skulle skje.
185
00:12:27,164 --> 00:12:30,083
Ok. Om du virkelig er lei for det, Sarah...
186
00:12:32,127 --> 00:12:34,129
Hva med å vitne mot ham?
187
00:12:36,381 --> 00:12:38,133
Vil du gjøre det for meg?
188
00:12:41,595 --> 00:12:43,263
Så du skal anmelde ham?
189
00:12:43,263 --> 00:12:46,099
Ja, det skal jeg. Så du hva som skjedde?
190
00:12:48,018 --> 00:12:51,271
Han banket meg
og fortsatte å slå etter at jeg besvimte.
191
00:12:51,271 --> 00:12:52,314
Jeg vet det.
192
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
Vi drar inn i ettermiddag.
193
00:12:56,318 --> 00:13:00,280
Du så alt. Kan du bli med oss
og gjøre det rette for min sønn?
194
00:13:05,994 --> 00:13:06,912
Ja visst.
195
00:13:09,581 --> 00:13:10,499
Ja?
196
00:13:10,499 --> 00:13:11,792
Jeg møter deg der.
197
00:13:38,777 --> 00:13:42,406
Perfekt. Rockfish. Stedet en går
for å slå folk med ølflasker.
198
00:13:42,406 --> 00:13:44,116
Det er en fyr her,
199
00:13:44,116 --> 00:13:45,576
som alltid er her,
200
00:13:45,576 --> 00:13:47,035
som har mye tyngde.
201
00:13:47,035 --> 00:13:48,370
Pappa jobbet for ham.
202
00:13:48,871 --> 00:13:49,872
Kom igjen, nå.
203
00:13:50,372 --> 00:13:51,415
Nei, vent.
204
00:13:53,250 --> 00:13:55,961
- Ikke si Barracuda Mike.
- Ok, da.
205
00:13:55,961 --> 00:13:58,463
Kom an. Det må være et bedre alternativ.
206
00:13:58,463 --> 00:14:00,841
Vet du hva? Du har rett. Det er det.
207
00:14:00,841 --> 00:14:04,720
Bare at det ikke er det. Ok?
Altså, vi har knapt med tid,
208
00:14:04,720 --> 00:14:08,098
og faren din trenger hjelp nå.
Han her vil hjelpe oss med
209
00:14:08,098 --> 00:14:11,268
å komme til Sør-Amerika
fortest mulig. Stol på meg.
210
00:14:12,144 --> 00:14:13,937
Jeg tar meg av snakkingen, ok?
211
00:14:15,147 --> 00:14:16,106
Yo, Mike.
212
00:14:16,732 --> 00:14:18,525
Yo! Du husker meg, ikke sant?
213
00:14:18,525 --> 00:14:21,862
- Du har det på tunga. J...
- Lukes sønn!
214
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Det funker også.
215
00:14:23,155 --> 00:14:27,367
Jeg kalles også J.J., men...
Dette er min gode venn, John B.
216
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
- Hei.
- Routledge!
217
00:14:28,911 --> 00:14:31,705
- I egen høy person.
- Har hørt ting om dere.
218
00:14:32,831 --> 00:14:35,334
Han er en beinhard politimorder.
219
00:14:35,334 --> 00:14:36,251
Det er feil.
220
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
Jeg skal være ærlig.
221
00:14:39,671 --> 00:14:44,676
Vi er i bittelitt trøbbel,
og vi prøver å komme oss til Sør-Amerika...
222
00:14:44,676 --> 00:14:45,844
Beklager, kjekken,
223
00:14:45,844 --> 00:14:48,221
men jeg har solgt reisebyrået.
224
00:14:49,806 --> 00:14:55,312
Vi er ikke ute etter noe gratis her.
Vi forstår at det går begge veier.
225
00:14:55,312 --> 00:14:57,022
- Et symbiotisk forhold.
- Ja.
226
00:14:57,022 --> 00:14:59,942
Det er det vi prøver på.
Vi må bare ha en parlør...
227
00:14:59,942 --> 00:15:04,446
- Palaver er det han sier.
- Privat palaver.
228
00:15:04,446 --> 00:15:05,948
Om det er greit for deg.
229
00:15:08,951 --> 00:15:11,662
- Bare bli her.
- Nei, du gjør ikke dette.
230
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Unnskyld deg!
231
00:15:18,669 --> 00:15:22,297
Jeg vet du har fly som kommer
med gressballer fra Sør-Amerika,
232
00:15:22,297 --> 00:15:24,091
og de må losses, ikke sant?
233
00:15:24,091 --> 00:15:28,136
Det var det faren min gjorde for deg.
Og jeg kan gjøre det samme!
234
00:15:28,845 --> 00:15:32,766
Han skrøt av hvor mye han
tjente en natt, som var 10 000?
235
00:15:32,766 --> 00:15:37,688
Det er mye gryn. Vi er villige
til å gjøre det billigere. Liksom gratis.
236
00:15:39,064 --> 00:15:40,273
Ingenting er gratis.
237
00:15:40,273 --> 00:15:43,986
Jeg lever etter den også. Ok?
Så jeg skal være ærlig.
238
00:15:43,986 --> 00:15:46,947
Vi vil bare ha litt plass i lasterommet
239
00:15:46,947 --> 00:15:48,824
neste gang du tar turen dit.
240
00:15:48,824 --> 00:15:52,327
- Dere vil bare ha skyss.
- Vi vil bare være i lasterommet.
241
00:15:52,327 --> 00:15:55,455
Og i bytte får du
to sett med gratis hender
242
00:15:55,455 --> 00:15:57,290
og 20 000 til i lomma.
243
00:15:57,290 --> 00:16:00,460
Jeg vet ikke med deg,
men det høres ganske gratis ut.
244
00:16:00,460 --> 00:16:01,545
Hva sier du?
245
00:16:03,005 --> 00:16:05,841
Hva fanger dere her ute?
246
00:16:05,841 --> 00:16:06,842
Penger.
247
00:16:08,093 --> 00:16:10,846
- Halv seks.
- Halv seks i kveld. Ja, sir.
248
00:16:10,846 --> 00:16:12,931
- Hyggelig å møte dere.
- Kom igjen.
249
00:16:14,558 --> 00:16:16,643
- Hva må vi gjøre?
- Bare noe lite.
250
00:16:16,643 --> 00:16:17,936
- Noe lite?
- Ja.
251
00:16:17,936 --> 00:16:21,398
Hver gang du sier det,
er det aldri noe lite.
252
00:16:21,398 --> 00:16:24,568
Det er den enkleste jobben i verden.
253
00:16:25,193 --> 00:16:30,532
Vi bare losser. Som de gjør på fly? Du vet
Delta og United når de tar av bagasjen...
254
00:16:30,532 --> 00:16:32,409
Det er det vi skal. Ok?
255
00:16:32,909 --> 00:16:37,247
Så får vi billetter, drar til Sør-Amerika
og nipper til Piña colada.
256
00:16:37,247 --> 00:16:40,292
Det blir lett som en plett.
257
00:16:41,126 --> 00:16:42,335
Du kjører.
258
00:16:47,257 --> 00:16:49,843
{\an8}Endelig, Orinoco, John.
259
00:16:49,843 --> 00:16:51,678
Porten til El Dorado.
260
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
En kirkegård av imperier.
261
00:16:56,141 --> 00:16:57,642
Mange har dødd, vet du.
262
00:17:00,979 --> 00:17:02,731
Kanskje vi legger til flere.
263
00:17:04,191 --> 00:17:06,526
Si hei til vår nye elveguide, John.
264
00:17:07,402 --> 00:17:09,571
Det er fire dager til solverv,
265
00:17:10,072 --> 00:17:12,783
og den kvelden
blir du en del av historien.
266
00:17:17,746 --> 00:17:18,663
Altså,
267
00:17:19,664 --> 00:17:22,793
vi vet at dette er
en slags oversettelsesnøkkel.
268
00:17:23,335 --> 00:17:24,586
Jeg forstår ikke.
269
00:17:25,253 --> 00:17:26,254
Se.
270
00:17:26,755 --> 00:17:28,423
Dette er sola,
271
00:17:28,423 --> 00:17:32,385
og det er tegnet for sol.
Og dette er gull,
272
00:17:32,385 --> 00:17:36,556
og det er tegnet for gullet,
men det er ikke som en ordbok.
273
00:17:36,556 --> 00:17:38,517
Får du ikke følelsen av at
274
00:17:39,434 --> 00:17:43,313
om en setter det sammen i rekkefølge,
betyr det noe spesifikt?
275
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
Vent litt.
276
00:17:44,898 --> 00:17:46,900
Jeg har sett dette før et sted.
277
00:17:47,943 --> 00:17:48,819
Sol.
278
00:17:49,486 --> 00:17:50,904
Sol, sol.
279
00:17:51,655 --> 00:17:54,157
Vet du hva jeg ikke forstår?
280
00:17:54,658 --> 00:17:58,286
Mannen hadde én mulighet
til å sende et brev til datteren sin,
281
00:17:59,037 --> 00:18:00,872
og han sender dette røret?
282
00:18:01,456 --> 00:18:04,167
Tenk på det. En oversettelse av Kalinago?
283
00:18:04,167 --> 00:18:05,919
Det må ha vært en grunn.
284
00:18:06,461 --> 00:18:07,587
Det er arv.
285
00:18:07,587 --> 00:18:12,175
Ja, Cleo.
Han ville at hun skulle finne El Dorado.
286
00:18:17,347 --> 00:18:19,891
- Vi må sjekke dette.
- Ja, det må vi.
287
00:18:19,891 --> 00:18:21,935
Jeg tror jeg vet hvor vi må dra.
288
00:18:22,602 --> 00:18:25,981
- Bor faren din her?
- Det hadde jeg gjort hvis jeg var ham.
289
00:18:25,981 --> 00:18:27,983
Er du sikker på at du vil dette?
290
00:18:29,442 --> 00:18:32,028
Nei, men jeg må hjelpe John B. og faren.
291
00:18:32,612 --> 00:18:36,950
Ja, om jeg hører blodisende skrik
skal jeg gå inn og dokumentere åstedet.
292
00:18:37,576 --> 00:18:38,743
Du er toppen.
293
00:18:40,287 --> 00:18:41,288
Lykke til.
294
00:18:59,097 --> 00:19:00,140
Hei, vennen.
295
00:19:05,812 --> 00:19:07,189
Jeg ba om at du kom.
296
00:19:11,943 --> 00:19:13,695
Husker du at du sa
297
00:19:13,695 --> 00:19:17,199
du ville gjøre hva som helst
for å reparere forholdet vårt?
298
00:19:18,825 --> 00:19:19,784
Så klart.
299
00:19:20,744 --> 00:19:21,786
Jeg mente det.
300
00:19:23,246 --> 00:19:24,956
Det er noe du kan gjøre.
301
00:19:26,541 --> 00:19:27,417
Hva som helst.
302
00:19:29,294 --> 00:19:30,795
Jeg vet ikke helt.
303
00:19:30,795 --> 00:19:33,256
Du bekymrer deg for mye, ok?
304
00:19:33,256 --> 00:19:37,761
Vi losser bare organiske frø
fra søramerikanske bønder.
305
00:19:37,761 --> 00:19:40,555
- Det er smugling.
- Vil du til faren din, eller?
306
00:19:40,555 --> 00:19:45,727
Ja, det gjør jeg, ok? Dette må funke.
Jeg betvilte ham og klandret ham.
307
00:19:45,727 --> 00:19:48,063
Mens han bare prøvde å beskytte meg.
308
00:19:48,063 --> 00:19:51,107
Og nå er han bortført,
så jeg trenger en plan...
309
00:19:51,107 --> 00:19:52,692
Hør, da. Jeg vet det.
310
00:19:52,692 --> 00:19:55,779
Vet du hvem du må stole på nå? Pappa J.
311
00:19:56,279 --> 00:19:59,241
Ok? Jeg fikser dette. Hundre prosent.
312
00:19:59,241 --> 00:20:01,326
Jeg er fornøyd med 60 prosent.
313
00:20:02,244 --> 00:20:05,497
- Oi, se på den greia.
- Ja, som en bobil med vinger.
314
00:20:08,124 --> 00:20:10,752
- Faen, de losser allerede.
-Å, faen.
315
00:20:11,336 --> 00:20:13,797
Yo! Vi er vel ikke for sene?
316
00:20:13,797 --> 00:20:17,092
Nei, men det var en endring i planen.
317
00:20:19,135 --> 00:20:20,136
Ok.
318
00:20:20,136 --> 00:20:24,474
Dere skal kjøre trucken
til Elizabeth City.
319
00:20:24,474 --> 00:20:25,934
Adressen er i trucken.
320
00:20:25,934 --> 00:20:28,687
Det står en bil der
dere kan bruke tilbake.
321
00:20:29,354 --> 00:20:30,605
Flyet venter på dere.
322
00:20:30,605 --> 00:20:34,276
Ok. Så vi skal bare kjøre trucken?
323
00:20:34,776 --> 00:20:35,777
Stemmer.
324
00:20:39,656 --> 00:20:41,908
Kan jeg låne ham et øyeblikk?
325
00:20:42,534 --> 00:20:45,662
Det er ikke det vi snakket om.
Dette er mye farligere.
326
00:20:45,662 --> 00:20:49,833
Det spiller ingen rolle hva vi sa.
Har man sagt A, får man si B...
327
00:20:49,833 --> 00:20:52,294
- Gjør dette, så får dere skyss.
- Ja, men...
328
00:20:52,294 --> 00:20:53,211
Ellers...
329
00:20:54,713 --> 00:20:57,048
Du vet vel hvordan dette fungerer?
330
00:21:03,680 --> 00:21:06,599
Trafikkpolitiet har vaktskifte nå.
331
00:21:06,599 --> 00:21:11,104
Det er vår sjanse. Kjør til anvist hus
i Prospect. Det står hvor i trucken.
332
00:21:11,104 --> 00:21:14,983
Med litt flaks er dere tilbake
før solnedgang. Kom igjen.
333
00:21:17,610 --> 00:21:18,611
Ta nøkkelen.
334
00:21:20,655 --> 00:21:23,950
Ja, ikke noe problem. Sett deg i trucken.
335
00:21:31,041 --> 00:21:34,544
- Aner du hva som er bak i trucken?
- Ja, John B. Jeg vet det.
336
00:21:34,544 --> 00:21:38,298
- Det går bra.
- Jeg er lei av dine drittplaner.
337
00:21:38,298 --> 00:21:39,215
Faen!
338
00:21:39,215 --> 00:21:42,969
Dette slår da du ba meg
få falsk blindtarmbetennelse i fengsel.
339
00:21:42,969 --> 00:21:44,095
Det funka nesten.
340
00:21:44,804 --> 00:21:47,599
Ta frem kartet.
Jeg aner ikke hvor jeg skal.
341
00:21:47,599 --> 00:21:50,310
Ok, vi må til 158, ok?
342
00:21:50,310 --> 00:21:52,395
Det er denne. Du rev den bare ut.
343
00:21:52,395 --> 00:21:53,563
Herrefred.
344
00:21:54,439 --> 00:21:57,901
- Der er den. Det blir en fin...
- Det står en purk der, J.J.
345
00:22:00,904 --> 00:22:02,113
- Faen.
- Ta det rolig.
346
00:22:02,113 --> 00:22:04,199
- Jeg, ja. Ikke du.
- Jeg er rolig.
347
00:22:04,199 --> 00:22:06,242
- Helt rolig.
- Jeg er maks rolig.
348
00:22:06,242 --> 00:22:09,162
- Hva gjør du? Ikke gjør det.
- Skal bare vinke.
349
00:22:09,913 --> 00:22:11,581
- Hva gjør du...
- Hei, betjent.
350
00:22:14,626 --> 00:22:18,838
- Hvorfor rørte du meg?
- Ikke vink til politiet! Regel nummer én!
351
00:22:19,672 --> 00:22:22,592
- Vi har kjørt i fem minutter.
- Han setter seg inn.
352
00:22:22,592 --> 00:22:24,928
Ok. Bare vær veldig rolig.
353
00:22:25,929 --> 00:22:30,475
Faen, han kommer! Fanken, altså.
Villmannmodus. Vi må riste ham av.
354
00:22:30,475 --> 00:22:34,187
- Villmannmodus? Hva betyr det?!
- Det er det vi må! Hold fast!
355
00:22:34,187 --> 00:22:35,647
- Jeg fikser dette!
- J.J.
356
00:22:41,361 --> 00:22:43,071
- Kom deg ut! Kom igjen!
- Ok.
357
00:22:43,071 --> 00:22:45,740
Overlever vi dette, dreper jeg deg!
358
00:22:45,740 --> 00:22:48,410
Det tar nok Barracuda Mike seg av først.
359
00:22:57,669 --> 00:22:59,254
Pizarro.
360
00:22:59,254 --> 00:23:00,964
Sir Walter Raleigh.
361
00:23:01,798 --> 00:23:04,175
De kom også opp denne elven, John.
362
00:23:05,552 --> 00:23:07,887
Og de hadde feber, som vi har,
363
00:23:08,513 --> 00:23:12,767
og satte hær mot hær,
med grusomheter vi ikke kan tenke oss.
364
00:23:12,767 --> 00:23:17,981
Og all den drepingen
for noe som bare ryktes å eksistere.
365
00:23:17,981 --> 00:23:20,942
Noe ingen har funnet.
366
00:23:21,901 --> 00:23:25,822
Bestefaren min døde på det skipet, vet du.
367
00:23:25,822 --> 00:23:27,824
Som mange andre.
368
00:23:27,824 --> 00:23:29,159
Og for hva?
369
00:23:29,993 --> 00:23:31,453
For hva? For ingenting.
370
00:23:32,036 --> 00:23:32,954
De mislyktes.
371
00:23:32,954 --> 00:23:34,998
Du drepte vennen min.
372
00:23:35,582 --> 00:23:36,458
Hvorfor?
373
00:23:36,458 --> 00:23:39,210
Så bestefaren din ikke døde forgjeves
374
00:23:39,210 --> 00:23:40,795
for over 100 år siden?
375
00:23:40,795 --> 00:23:42,005
Det stemmer.
376
00:23:42,922 --> 00:23:44,799
Og hva med deg?
377
00:23:45,925 --> 00:23:48,094
Du har hatt feberen lenge.
378
00:23:48,595 --> 00:23:52,640
Du ofret en lovende akademisk karriere,
men du fortsatte. Hvorfor?
379
00:23:55,810 --> 00:23:57,228
For gutten, antar jeg.
380
00:23:59,147 --> 00:24:03,234
Det var noe vi gjorde sammen.
Jeg brydde meg ikke om hva andre syntes.
381
00:24:03,234 --> 00:24:06,112
Jeg ville bare at han skulle vite
382
00:24:06,112 --> 00:24:07,572
at jeg...
383
00:24:09,991 --> 00:24:11,409
At jeg ikke var et null.
384
00:24:14,537 --> 00:24:17,290
Vi er ikke så forskjellige, du og jeg.
385
00:24:18,625 --> 00:24:20,210
Vi er ikke så ulike.
386
00:24:22,921 --> 00:24:26,508
Jeg har gått gjennom det
om og om igjen. Ok?
387
00:24:26,508 --> 00:24:30,512
Du sa det selv.
Bare pappa kan ødelegge dette.
388
00:24:31,137 --> 00:24:34,557
Vi må stanse dette før det blir for ille.
Vi må fjerne ham.
389
00:24:34,557 --> 00:24:36,518
Og hvem får uansett vite det?
390
00:24:36,518 --> 00:24:39,312
Han er død.
Man kan ikke drepe noen som er død.
391
00:24:41,564 --> 00:24:45,318
Hvis papsen min blir her,
392
00:24:45,318 --> 00:24:50,073
er avtalen vår, det å bruke selskapet
til å hvitvaske pengene,
393
00:24:50,073 --> 00:24:51,658
alt det med 50/50,
394
00:24:52,659 --> 00:24:53,868
alt det er borte.
395
00:24:53,868 --> 00:24:55,328
Det du ber meg om nå,
396
00:24:56,287 --> 00:24:58,289
er noe som ikke kan omgjøres
397
00:25:00,124 --> 00:25:02,001
når det er gjort.
398
00:25:03,002 --> 00:25:04,337
Ingen vei tilbake.
399
00:25:05,463 --> 00:25:08,800
Jeg snakker om familien din,
papsen din, blodet ditt.
400
00:25:09,842 --> 00:25:11,594
Blod kompliserer ting.
401
00:25:12,220 --> 00:25:13,930
Hypotetisk sett,
402
00:25:14,556 --> 00:25:17,267
la oss si at jeg gjør det.
403
00:25:18,476 --> 00:25:23,064
Og så, uansett grunn,
finner du ut at du ombestemmer deg.
404
00:25:24,440 --> 00:25:25,441
Tyster på meg.
405
00:25:29,279 --> 00:25:30,321
Nei.
406
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
Det har ligget i kortene lenge.
407
00:25:43,293 --> 00:25:45,920
Han har alltid undertrykt meg.
408
00:25:48,965 --> 00:25:50,341
Holdt meg nede.
409
00:25:54,220 --> 00:25:56,014
Det skal det bli en slutt på.
410
00:26:03,104 --> 00:26:04,606
Jeg ombestemmer meg ikke.
411
00:26:18,536 --> 00:26:20,830
Faren min er et sted i Sør-Amerika nå,
412
00:26:20,830 --> 00:26:23,750
antagelig med en kniv mot halsen,
og hva gjør vi?
413
00:26:23,750 --> 00:26:26,794
Flytter vekt i villmannmodus?
414
00:26:26,794 --> 00:26:30,131
Skal du klage over
at jeg prøver å redde faren din?
415
00:26:30,131 --> 00:26:33,176
Hjelp er det motsatte av det du gjør nå!
416
00:26:33,176 --> 00:26:34,677
Vet du hva? Du har rett.
417
00:26:35,511 --> 00:26:37,013
Du har helt rett.
418
00:26:37,013 --> 00:26:40,683
Men vet du hvem sin feil det er?
Du og din skattbesatte far.
419
00:26:43,269 --> 00:26:44,520
Å, ok!
420
00:26:44,520 --> 00:26:46,814
- Er det dit vi skal?
- Ja.
421
00:26:46,814 --> 00:26:47,732
Ja.
422
00:26:47,732 --> 00:26:50,777
Og det ser ut som vi dro dit også!
Kom igjen!
423
00:26:50,777 --> 00:26:53,196
Sånn, ja! Jeg har ventet på dette!
424
00:26:55,323 --> 00:26:56,574
Kom deg vekk!
425
00:26:57,909 --> 00:26:58,785
Halla, gutter!
426
00:27:02,664 --> 00:27:04,457
- Skjer'a, Shoupe?
- Går det bra?
427
00:27:04,457 --> 00:27:06,834
Ja, vi... Du vet, bare...
428
00:27:07,502 --> 00:27:08,503
Vi har det bra.
429
00:27:10,588 --> 00:27:11,798
Sporingsenhet.
430
00:27:11,798 --> 00:27:14,592
Det gjør det lettere å holde øye med dere.
431
00:27:14,592 --> 00:27:18,179
Bevisteamet er på vei
til den forlatte varevognen. Over.
432
00:27:18,763 --> 00:27:20,348
- Mottatt.
- Pliktene kaller.
433
00:27:20,348 --> 00:27:23,851
Vi vil ikke hindre deg. Vi skal stikke.
434
00:27:23,851 --> 00:27:28,856
Vent litt, vi fant nettopp
en varevogn full av dop nær 158.
435
00:27:28,856 --> 00:27:30,858
Er dere involvert i det?
436
00:27:31,984 --> 00:27:35,947
Ser du det? Det er profilering.
Det liker jeg ikke.
437
00:27:35,947 --> 00:27:40,284
Bare fordi vi er Brislinger,
er vi langere?! Vi er ikke så desperate.
438
00:27:40,284 --> 00:27:43,538
Vært for opptatt med
å slå folk og ødelegge fester.
439
00:27:43,538 --> 00:27:47,166
- Ok, det har en forklaring...
- Hater å måtte si det, gutt.
440
00:27:47,166 --> 00:27:49,419
- Men jeg har en arrestordre.
- Hva?
441
00:27:49,419 --> 00:27:52,964
- Topper har anmeldt deg.
- For hva da? Nei, han startet det!
442
00:27:52,964 --> 00:27:55,675
- Han startet det.
- Jeg er bare ærlig.
443
00:27:55,675 --> 00:27:59,137
-Ærlig talt, hva har jeg gjort?
- Hendene opp mot vanen.
444
00:27:59,137 --> 00:28:01,431
Denne gangen har jeg ikke gjort noe.
445
00:28:01,431 --> 00:28:05,977
- Vet du hva Topper gjorde med John B.?
- Nei, men jeg vet hva han her gjorde.
446
00:28:05,977 --> 00:28:09,313
- Han banket ham foran hele byen.
- Ja, som er...
447
00:28:09,313 --> 00:28:14,736
Og fortsatte etter at han var nede. Topper
er kanskje en drittsekk, men du vet bedre.
448
00:28:14,736 --> 00:28:17,905
Han tullet med jenta hans.
Du hadde gjort det samme.
449
00:28:17,905 --> 00:28:21,159
Shoupe, jeg skjønner.
Men jeg kan ikke låses inne nå.
450
00:28:21,159 --> 00:28:23,369
Du skulle ha tenkt på det før.
451
00:28:23,369 --> 00:28:25,747
Kom igjen. Skal vi gjøre dette igjen?
452
00:28:25,747 --> 00:28:28,374
- Jeg har ikke tid til dette.
- Kom igjen.
453
00:28:28,374 --> 00:28:30,668
- J.J...
- Han har ikke gjort en dritt.
454
00:28:30,668 --> 00:28:34,338
- Du vet det!
- Pass på deg selv og unngå trøbbel.
455
00:28:40,136 --> 00:28:41,220
Hei, John B.
456
00:28:41,220 --> 00:28:43,723
Hør, vi skal fikse det.
457
00:28:43,723 --> 00:28:47,560
Vi kommer oss til Sør-Amerika
og redder faren din. Jeg lover.
458
00:28:48,060 --> 00:28:49,604
- Ok?
- Flytt deg. Vi må dra.
459
00:28:49,604 --> 00:28:52,774
Jeg finner ut av det.
Vi skal redde faren din. Ok?
460
00:28:52,774 --> 00:28:55,026
Hørte du meg? Vi skal redde ham!
461
00:28:58,362 --> 00:29:00,114
Jeg trodde dette var over nå.
462
00:29:00,615 --> 00:29:04,494
Det ligner på det du driver med.
Det er ikke ved et skrivebord.
463
00:29:04,494 --> 00:29:07,663
- Hun maler steiner.
- Ok, men ikke denne.
464
00:29:07,663 --> 00:29:10,291
Men se på denne.
Mange villmarksaktiviteter.
465
00:29:10,291 --> 00:29:13,294
Som du gjør nå.
Bare med struktur og sikkerhet.
466
00:29:13,294 --> 00:29:17,006
Hvis du vil over havet,
må du bygge en båt først. Ok?
467
00:29:17,006 --> 00:29:21,177
Og du har ikke bygget en båt ennå.
Du har ikke lagt ned grunnarbeidet.
468
00:29:21,177 --> 00:29:24,430
Uten det går du ingen steder.
Forstår du hva jeg sier?
469
00:29:24,430 --> 00:29:29,852
Alt faren din prøver å si er
at vi må ha en plan for din sikkerhet.
470
00:29:29,852 --> 00:29:33,272
Ja, og hvis jeg var dere,
hadde jeg tenkt det samme.
471
00:29:33,773 --> 00:29:37,944
Jeg var borte i ukevis, jeg har ikke
dratt tilbake til skolen ennå, men
472
00:29:38,653 --> 00:29:40,738
så mye har skjedd.
473
00:29:41,322 --> 00:29:43,908
Jeg ble bortført.
Jeg trodde jeg skulle dø!
474
00:29:43,908 --> 00:29:45,993
Så mye har endret seg!
475
00:29:45,993 --> 00:29:49,247
Jeg forstår hva dere vil ha fra meg.
476
00:29:49,997 --> 00:29:52,625
Jeg klarer bare ikke skolen nå.
477
00:29:53,751 --> 00:29:57,588
Og jeg vil virkelig ikke dra vekk
for å gå på skole.
478
00:29:57,588 --> 00:29:58,881
Ok.
479
00:30:01,467 --> 00:30:03,094
Hei, Mr. og Mrs. Carrera.
480
00:30:05,805 --> 00:30:07,723
- Jeg skal ta den.
- Kiara.
481
00:30:07,723 --> 00:30:08,724
Kom tilbake.
482
00:30:09,225 --> 00:30:10,476
Hva skjer, dere?
483
00:30:10,476 --> 00:30:15,147
Det passer ikke nå. Foreldrene mine
er på krigsstien om fremtiden min.
484
00:30:15,147 --> 00:30:18,734
Det tar bare et øyeblikk.
Har du bildet du tok hos Singh?
485
00:30:18,734 --> 00:30:21,320
- Det av maleriet?
- Ja, så klart.
486
00:30:21,863 --> 00:30:22,905
Takk.
487
00:30:22,905 --> 00:30:24,115
Det var frekt.
488
00:30:24,115 --> 00:30:27,702
- Hun er jo helt borte.
- Skyv henne vekk, så mister vi henne.
489
00:30:28,619 --> 00:30:31,455
- Hva ser du etter?
- Noe Cleo fant, faktisk.
490
00:30:31,455 --> 00:30:33,165
- Ok.
- Her er det.
491
00:30:33,165 --> 00:30:36,878
- Et brev Tanny skrev til datteren.
- Vi fant det i går kveld.
492
00:30:36,878 --> 00:30:38,462
Arvegods og dingsebomser.
493
00:30:38,462 --> 00:30:40,923
Vi fant en mulig forbindelse til idolet.
494
00:30:40,923 --> 00:30:44,760
Se her. Ser du kongens soltegn her?
495
00:30:44,760 --> 00:30:45,678
Ja.
496
00:30:45,678 --> 00:30:48,389
Det matcher det
på maleriet hjemme hos Singh.
497
00:30:48,389 --> 00:30:50,725
- Kanskje det betyr det er vanlig?
- Nei.
498
00:30:50,725 --> 00:30:53,686
Dette er Kalinago,
som aldri har blitt tydet før.
499
00:30:53,686 --> 00:30:55,187
- Aldri?
- AIdri noensinne.
500
00:30:55,187 --> 00:30:56,230
AIdri noensinne.
501
00:30:56,230 --> 00:30:59,692
Enkelte tror at kapteinen
på San Jose faktisk fant noen
502
00:30:59,692 --> 00:31:03,029
som kunne oversette tegnene,
fordi han fant El Dorado.
503
00:31:04,280 --> 00:31:05,281
El Dorado.
504
00:31:06,782 --> 00:31:09,619
Presten som snakket med Tanny
på Royal Merchant.
505
00:31:09,619 --> 00:31:10,745
Nemlig.
506
00:31:10,745 --> 00:31:12,997
Alle tegnene i brevet
507
00:31:13,497 --> 00:31:18,377
står på gjenstanden. Dette er ikke bare
en tilfeldig Rosettastein for Kalinago.
508
00:31:18,377 --> 00:31:22,173
Dette er en oversettelsesnøkkel
for idolet!
509
00:31:22,173 --> 00:31:24,592
Vi kan bruke den til å redde Big John.
510
00:31:24,592 --> 00:31:27,720
Dere, vi må gi dette
til John B. øyeblikkelig.
511
00:31:28,387 --> 00:31:29,513
Hei!
512
00:31:30,806 --> 00:31:32,016
Hvor skal du?
513
00:31:32,808 --> 00:31:34,018
Til stranden.
514
00:31:34,018 --> 00:31:36,187
Vi skal sjekke bølgene.
515
00:31:36,938 --> 00:31:38,481
Kan vi ta dette senere?
516
00:31:39,690 --> 00:31:40,816
Ja,
517
00:31:40,816 --> 00:31:41,734
ha det gøy.
518
00:31:42,401 --> 00:31:43,277
Ja.
519
00:31:50,660 --> 00:31:54,372
- Vi er allerede 15 minutter for sent.
- Hun kommer garantert.
520
00:31:54,372 --> 00:31:56,123
Synd at hun er upålitelig.
521
00:31:56,791 --> 00:31:58,000
- Hei!
- Ser du, mamma?
522
00:31:58,000 --> 00:32:00,336
Jeg er ikke dum. Der er hun. Står til?
523
00:32:00,336 --> 00:32:01,921
- Bra.
- Godt å se deg.
524
00:32:03,631 --> 00:32:07,468
Vet ikke om du hørte det,
men de tok ham. Han er på stasjonen nå.
525
00:32:07,468 --> 00:32:09,929
- Er han der inne?
- Ja, John B. er her.
526
00:32:09,929 --> 00:32:12,682
Shoupe sporet ham opp på riksvei 12.
527
00:32:12,682 --> 00:32:13,724
Gudskjelov.
528
00:32:14,600 --> 00:32:15,434
Ikke sant?
529
00:32:17,895 --> 00:32:18,854
Kan vi snakke?
530
00:32:19,855 --> 00:32:21,440
Ja. Hva skjer?
531
00:32:25,820 --> 00:32:26,737
Gå med meg.
532
00:32:29,907 --> 00:32:32,910
- Mamma, bare gi oss et øyeblikk.
- Vi er sent ute.
533
00:32:34,495 --> 00:32:35,579
Selvsagt.
534
00:32:37,707 --> 00:32:39,542
Ok. Kom igjen, Sarah.
535
00:32:40,793 --> 00:32:43,546
Jeg kan gjette hva du skal si nå.
536
00:32:43,546 --> 00:32:45,381
Er du på min side eller hans?
537
00:32:51,387 --> 00:32:53,431
Jeg skal si noe skikkelig sprøtt,
538
00:32:54,140 --> 00:32:56,600
og jeg ber bare om at du hører på meg.
539
00:32:59,145 --> 00:33:00,855
John B.s far, Big John,
540
00:33:01,897 --> 00:33:03,691
er i Sør-Amerika nå.
541
00:33:04,650 --> 00:33:08,738
Han er i store problemer,
og John B. må hjelpe ham,
542
00:33:09,405 --> 00:33:11,741
noe han ikke kan om han blir arrestert.
543
00:33:12,408 --> 00:33:15,703
- Hvis han blir arrestert... Så det er det.
- Nei, Topper.
544
00:33:15,703 --> 00:33:19,498
- Du vil at jeg ikke skal anmelde ham.
- Det er ikke det jeg sier.
545
00:33:20,332 --> 00:33:22,501
Bare vent en dag.
546
00:33:24,420 --> 00:33:27,339
Og etter en dag kan du gjøre hva du vil,
547
00:33:27,339 --> 00:33:29,633
for John B. vil være borte fra øya.
548
00:33:30,259 --> 00:33:31,886
Skjønner du hva jeg sier?
549
00:33:31,886 --> 00:33:33,179
Kanskje for alltid.
550
00:33:38,142 --> 00:33:39,018
For alltid.
551
00:33:43,773 --> 00:33:46,609
Ok, så hvis jeg bare venter en dag,
552
00:33:47,568 --> 00:33:49,320
vil John B. være borte.
553
00:33:50,821 --> 00:33:51,739
Ja?
554
00:33:57,912 --> 00:33:58,746
Ja.
555
00:34:03,250 --> 00:34:04,960
Og så? Drar du med ham?
556
00:34:07,171 --> 00:34:08,130
Jeg blir her.
557
00:34:10,925 --> 00:34:12,384
Lover du meg det?
558
00:34:16,388 --> 00:34:17,348
Lover.
559
00:34:22,603 --> 00:34:23,479
Greit.
560
00:34:24,688 --> 00:34:26,440
Jeg stoler på deg.
561
00:34:30,069 --> 00:34:31,487
Jeg gir deg en dag.
562
00:34:32,071 --> 00:34:33,072
Takk.
563
00:34:36,575 --> 00:34:38,119
Jeg kontakter deg i kveld.
564
00:34:39,286 --> 00:34:40,412
Ja.
565
00:34:40,412 --> 00:34:41,413
Ok.
566
00:34:43,999 --> 00:34:45,126
Hei.
567
00:34:52,133 --> 00:34:53,509
Jeg er glad i deg.
568
00:35:11,986 --> 00:35:14,780
- Hvor er Sarah?
- Bare sett deg i bilen, mamma.
569
00:35:14,780 --> 00:35:17,074
- De venter på oss inne!
- La oss dra.
570
00:35:17,950 --> 00:35:19,743
Jeg burde ha forutsett dette.
571
00:35:22,371 --> 00:35:24,415
Du er akkurat som faren din.
572
00:35:24,415 --> 00:35:25,583
Så svak.
573
00:35:26,417 --> 00:35:28,752
Vi har jobbet hardt for ryktet vårt!
574
00:35:30,462 --> 00:35:32,840
Outer Banks. Paradis på jord.
575
00:35:36,010 --> 00:35:37,761
Én side for Brislinger.
576
00:35:40,514 --> 00:35:41,849
En annen for Dårer.
577
00:35:46,187 --> 00:35:50,274
Fra det øyeblikket du blir født,
får du vite hvilken side du tilhører.
578
00:35:52,318 --> 00:35:55,279
Men jeg tror ikke det er
det folk sier du er.
579
00:35:58,991 --> 00:36:00,951
Det er hvilken side du velger.
580
00:36:04,622 --> 00:36:06,540
Hvilken side hjertet ditt er på.
581
00:36:16,967 --> 00:36:18,594
Var det du som fikk meg ut?
582
00:36:21,096 --> 00:36:22,223
Kjøpte deg en dag.
583
00:36:23,224 --> 00:36:24,975
Så du har ikke mye tid.
584
00:36:26,352 --> 00:36:28,062
Og alle er på Chateauet.
585
00:36:32,900 --> 00:36:34,401
Jeg vet du er sur på meg,
586
00:36:35,236 --> 00:36:38,739
men jeg fikk deg ut,
og jeg kan få deg til Sør-Amerika.
587
00:36:40,407 --> 00:36:41,867
Alle venter.
588
00:36:42,451 --> 00:36:43,661
Kommer du?
589
00:36:44,286 --> 00:36:45,371
Ja.
590
00:36:54,964 --> 00:36:57,341
Hei, takk for at dere ventet.
591
00:36:58,884 --> 00:37:00,678
Se hvem som ville komme hjem.
592
00:37:01,303 --> 00:37:02,179
Hei.
593
00:37:03,013 --> 00:37:04,515
- Velkommen tilbake.
- Jøss!
594
00:37:04,515 --> 00:37:06,308
Godt å se deg.
595
00:37:06,308 --> 00:37:07,935
Nå kødder du.
596
00:37:09,728 --> 00:37:11,146
Jeg tok mitt valg.
597
00:37:11,730 --> 00:37:15,067
Men jeg visste ikke
om Brislingene ville ta meg tilbake.
598
00:37:16,402 --> 00:37:19,113
Jeg har noe jeg vil dele med dere.
599
00:37:19,780 --> 00:37:21,740
Jeg kan få oss ned til Orinoco.
600
00:37:21,740 --> 00:37:23,951
- Mener du det?
- Ja.
601
00:37:24,576 --> 00:37:26,954
Ok. Og hvordan skal det skje?
602
00:37:26,954 --> 00:37:29,707
- Pappa lar oss bruke flyet.
- Ward? Faren din?
603
00:37:29,707 --> 00:37:33,711
Ja. Vi ligger lavt i kveld,
så blir det takeoff i morgen tidlig.
604
00:37:34,503 --> 00:37:38,048
Det er mye å bearbeide.
At faren din hjelper oss.
605
00:37:38,048 --> 00:37:41,093
- Vi snakket. Han gjør det.
- Skal vi stole på Ward?
606
00:37:42,052 --> 00:37:43,012
Stol på Sarah.
607
00:37:44,054 --> 00:37:46,307
- Ok.
- Det var det jeg trengte å høre.
608
00:37:46,307 --> 00:37:49,393
Men vent, jeg har bare én ting til å si.
609
00:37:51,770 --> 00:37:54,231
Siden vi kom tilbake fra øya,
610
00:37:55,524 --> 00:37:57,735
har jeg gjort ting jeg angrer på.
611
00:37:58,777 --> 00:37:59,778
Virkelig.
612
00:38:05,909 --> 00:38:06,952
Ja...
613
00:38:08,537 --> 00:38:11,957
Jeg føler at vi alle
har gjort ting vi angrer på.
614
00:38:15,544 --> 00:38:17,379
Og jeg vil ikke...
615
00:38:17,379 --> 00:38:21,884
Brislingland, folkens.
Det er alt jeg har klart å tenke på.
616
00:38:21,884 --> 00:38:23,802
Vi var sammen på den øya,
617
00:38:23,802 --> 00:38:27,097
og det var bra,
og jeg vil ikke ødelegge noe bra.
618
00:38:27,097 --> 00:38:30,934
Og jeg vil bare vite
om alle fortsatt er med?
619
00:38:33,187 --> 00:38:34,730
Er vi fortsatt sammen?
620
00:38:37,733 --> 00:38:38,734
Fordi jeg er det.
621
00:38:41,570 --> 00:38:42,571
Ja.
622
00:38:46,200 --> 00:38:48,827
Gi meg litt plass!
623
00:38:49,995 --> 00:38:52,331
- Glad i deg.
- Tenk at du ordnet flyet.
624
00:38:52,331 --> 00:38:54,333
- Jeg vet det!
- Det er sinnssykt.
625
00:38:54,875 --> 00:38:58,670
La oss hente Big John.
Hva sier du, lille drittfugl?
626
00:38:58,670 --> 00:39:00,255
Det fortjener en woogity.
627
00:39:00,255 --> 00:39:03,675
Hvor lenge skal du late
som du ikke kommer? Er du med?
628
00:39:04,635 --> 00:39:07,137
- Kom hit, moromann.
- Vi biter ikke.
629
00:39:07,679 --> 00:39:10,682
- Dette er woogity!
- Gjør vi virkelig dette?
630
00:39:10,682 --> 00:39:11,975
Vi gjør det, mann!
631
00:39:15,187 --> 00:39:17,648
Hei, dette er Sarah. Dette kan du.
632
00:39:18,649 --> 00:39:21,026
Greit. Vi prøver én gang til.
633
00:39:22,653 --> 00:39:24,696
Hei, dette er Sarah. Dette kan du.
634
00:39:24,696 --> 00:39:25,864
Greit.
635
00:39:28,575 --> 00:39:32,162
Hvem ringer du 50 ganger?
Hvem er det som ikke svarer?
636
00:39:33,288 --> 00:39:34,415
Jeg vet ikke, Rafe.
637
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
Skjer det at søsteren din
gjør som hun sier?
638
00:39:38,794 --> 00:39:40,129
Egentlig ikke.
639
00:39:42,714 --> 00:39:46,343
- Hva har hun gjort nå?
- Jeg gjorde henne en tjeneste.
640
00:39:46,343 --> 00:39:49,138
Mamma skjelte meg ut. Det suger.
641
00:39:49,138 --> 00:39:52,349
Jeg gjorde henne en tjeneste.
"Kontakter deg i kveld."
642
00:39:52,349 --> 00:39:58,063
Har ringt, men ikke hørt noe. Ingenting.
Hun bare ignorerer meg. Så jeg vet ikke.
643
00:39:58,063 --> 00:40:00,858
- Jeg er litt forvirret. Det er alt.
- Hør her.
644
00:40:01,942 --> 00:40:03,235
- Vi setter oss.
- Faen.
645
00:40:05,863 --> 00:40:08,490
- Hun snurrer deg rundt lillefingeren.
- Nei.
646
00:40:08,490 --> 00:40:11,201
- Som alltid.
- Nå er det annerledes.
647
00:40:11,201 --> 00:40:13,912
Vet du hvorfor
hun ikke kan kontakte deg nå?
648
00:40:13,912 --> 00:40:16,623
- Fordi hun er sammen med John B.
- Hør her.
649
00:40:16,623 --> 00:40:18,876
- Hun er ikke sammen med John B.
- Ok.
650
00:40:19,585 --> 00:40:22,337
- Hun våger ikke.
- Hun tror hun er en Brisling.
651
00:40:22,337 --> 00:40:25,966
Kan ikke stole på dem.
Ikke at du kan stole på henne uansett.
652
00:40:25,966 --> 00:40:29,928
Og nå er hun med John B.,
og du ser på meg som om jeg er skurken.
653
00:40:29,928 --> 00:40:34,475
Hør her, hun vil fortsette å gjøre dette
om igjen og om igjen.
654
00:40:34,475 --> 00:40:38,145
- Snurrer deg rundt lillefingeren.
- Greit. Vi snakkes senere.
655
00:40:38,145 --> 00:40:39,396
Greit, Top.
656
00:40:41,982 --> 00:40:42,983
Godt å se deg.
657
00:40:44,735 --> 00:40:46,403
Hva slags fly er det?
658
00:40:46,403 --> 00:40:49,156
Det er Wards, så jeg tipper noe kult.
659
00:40:49,656 --> 00:40:53,035
Nå snakker vi. Privatfly, baby.
660
00:40:54,745 --> 00:40:56,371
-Å, takk.
- Ja.
661
00:41:02,544 --> 00:41:03,962
Hva vil du egentlig?
662
00:41:17,017 --> 00:41:23,732
Før jeg så deg i kveld, før du kom ut,
visste jeg ikke svaret på det spørsmålet.
663
00:41:26,360 --> 00:41:27,569
Men nå gjør jeg det.
664
00:41:37,913 --> 00:41:41,124
Ved havet, stjernene på himmelen, John B.
665
00:43:01,204 --> 00:43:02,831
BENSIN
666
00:43:22,684 --> 00:43:23,935
Nå er det nok.
667
00:43:39,201 --> 00:43:40,202
Hei, Kie.
668
00:43:42,579 --> 00:43:46,333
Du vet, hele den penge-
og pappasituasjonen?
669
00:43:47,668 --> 00:43:48,502
Ja.
670
00:43:49,378 --> 00:43:50,379
Vel...
671
00:43:52,297 --> 00:43:53,840
Det var ikke så kult,
672
00:43:53,840 --> 00:43:58,178
og jeg går litt rundt grøten, men jeg...
673
00:44:01,390 --> 00:44:02,307
Ja?
674
00:44:07,938 --> 00:44:09,147
Hva er det?
675
00:44:10,482 --> 00:44:11,441
Det er brann.
676
00:44:11,441 --> 00:44:12,651
Si det til dem.
677
00:44:12,651 --> 00:44:14,695
- Hei, brann! Yo!
- Dere!
678
00:44:14,695 --> 00:44:16,196
- Oi! Det brenner!
- Hva?
679
00:44:16,196 --> 00:44:18,740
- Brenner? Vent, hva?
- Hva snakker du om?
680
00:44:18,740 --> 00:44:21,076
- Kom igjen! Kom deg ut!
- Huset brenner!
681
00:44:21,076 --> 00:44:23,620
-Å, faen.
- Sarah, kom deg vekk fra døren.
682
00:47:11,538 --> 00:47:13,456
{\an8}Tekst: Anniken Einan