1 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 Dårer... 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,277 ...og Brislinger. 3 00:00:26,277 --> 00:00:27,487 Kom igjen, ta imot. 4 00:00:27,987 --> 00:00:28,946 Slutt, da. 5 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 To stammer. 6 00:00:32,075 --> 00:00:33,076 Éi øy. 7 00:00:33,576 --> 00:00:34,660 Vent. 8 00:00:35,203 --> 00:00:37,622 - Er det alt? - Jeg trodde det var åpenbart. 9 00:00:37,622 --> 00:00:39,040 - Beklager... - Hold kjeft. 10 00:00:39,874 --> 00:00:41,292 Da jeg kysset John B., 11 00:00:42,627 --> 00:00:44,045 sluttet jeg å være Dåre. 12 00:00:49,300 --> 00:00:51,469 - Avgjørelsen var tatt. - Hold fast! 13 00:00:53,971 --> 00:00:55,431 Brislingland for alltid. 14 00:00:56,766 --> 00:00:58,059 Det går bra. 15 00:00:59,435 --> 00:01:03,606 Men da vi kom tilbake til Kildare, var alt snudd på hodet. 16 00:01:04,107 --> 00:01:05,233 Ja, kom igjen. 17 00:01:06,859 --> 00:01:10,029 - Plutselig hadde han en far. - Velkommen hjem, pappa. 18 00:01:10,696 --> 00:01:11,572 Og et hjem. 19 00:01:13,825 --> 00:01:14,784 Og jeg, 20 00:01:16,327 --> 00:01:17,870 jeg hadde ingenting igjen. 21 00:01:22,416 --> 00:01:23,251 Ingen familie. 22 00:01:24,710 --> 00:01:25,670 UTKASTELSEVARSEL 23 00:01:25,670 --> 00:01:27,130 Ingen steder å bo. 24 00:01:27,839 --> 00:01:28,714 Hallo? 25 00:01:29,757 --> 00:01:32,009 - Ingen penger. - Sarah, hva gjør du? 26 00:01:32,593 --> 00:01:33,553 Ingenting. 27 00:01:35,388 --> 00:01:37,473 Men jeg hadde mine gamle venner. 28 00:01:39,016 --> 00:01:40,059 Dårene. 29 00:01:41,310 --> 00:01:43,146 Som ventet på å ta meg tilbake. 30 00:01:46,732 --> 00:01:47,775 Født Dåre. 31 00:01:48,693 --> 00:01:49,861 Ble Brisling. 32 00:01:49,861 --> 00:01:52,780 - Til døden skiller oss? - Til døden skiller oss. 33 00:02:01,414 --> 00:02:04,417 Sarah, våkne! 34 00:02:14,510 --> 00:02:16,262 Så hvem er jeg egentlig? 35 00:02:16,262 --> 00:02:17,972 Dåre eller Brisling? 36 00:02:20,224 --> 00:02:22,435 For å være ærlig, akkurat nå, 37 00:02:23,477 --> 00:02:25,021 vet jeg ikke selv engang. 38 00:02:26,939 --> 00:02:28,024 Altså, 39 00:02:28,024 --> 00:02:31,235 selv etter at han var nede, slo John B. ham fortsatt. 40 00:02:31,235 --> 00:02:34,780 Jeg har aldri sett ham sånn. Tror du han blir arrestert? 41 00:02:34,780 --> 00:02:36,240 Han kan ikke bli det. 42 00:02:36,782 --> 00:02:41,412 Ikke nå. Om han låses inne, kan han ikke hjelpe faren. Jeg må fikse dette. 43 00:02:41,412 --> 00:02:43,748 Kan du gi meg skyss til Topper? 44 00:02:44,582 --> 00:02:47,668 - Tror du ikke dette kan gjøre vondt verre? - Vet ikke. 45 00:02:47,668 --> 00:02:50,630 Og jeg vet ikke hva som skjer med meg og John B. 46 00:02:50,630 --> 00:02:54,842 Men jeg kan ikke bare se ham bli arrestert når faren er bortført. 47 00:02:56,510 --> 00:02:57,428 Jeg må prøve. 48 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 Det er noe med trynet til fyren. 49 00:03:16,447 --> 00:03:19,700 "Det var ikke vondt ment." Skjønner du meg?! 50 00:03:19,700 --> 00:03:23,120 "Ikke vondt ment." Som om det ikke gjør vondt! 51 00:03:23,120 --> 00:03:26,457 Det er bare det blikket. Det Dåre-blikket. 52 00:03:26,457 --> 00:03:28,584 - Det var provakasjon. - Provokasjon. 53 00:03:28,584 --> 00:03:32,380 Provokasjon, og jeg mener, du måtte gjøre det du måtte gjøre. 54 00:03:32,380 --> 00:03:34,257 - Intet valg. - Takk. Intet valg. 55 00:03:34,257 --> 00:03:37,426 Vi må lage en plan for å dra til Sør-Amerika, i går. 56 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 - De har pappa. - Har du noe mat helt fort? 57 00:03:40,012 --> 00:03:43,307 Siden vi ikke har pass, kan vi ikke ta rutefly. 58 00:03:43,307 --> 00:03:46,686 - Vi trenger andre ideer. - Hva med penga fra Portis? 59 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 - Jeg ga det til faren min. - Så hva med en båt? 60 00:03:49,647 --> 00:03:52,566 Om vi har båt, kan HMS-en kanskje... 61 00:03:52,566 --> 00:03:55,486 Ja, du vet HMS-en... Å, Limbrey har båt! 62 00:03:55,486 --> 00:03:57,989 - Hva om vi bruker den? - Hun tok den igjen. 63 00:03:57,989 --> 00:04:01,158 Og HMS-en klarer seg ikke forbi Port of Spain engang. 64 00:04:01,158 --> 00:04:02,702 Så det du sier, 65 00:04:03,244 --> 00:04:04,870 er at vi ikke har penger, 66 00:04:04,870 --> 00:04:08,207 og vi har heller ingen båt som klarer turen. Flott. 67 00:04:08,207 --> 00:04:10,293 Vel, jeg kjenner kanskje en fyr. 68 00:04:10,293 --> 00:04:12,044 Jeg vet om noe! 69 00:04:13,462 --> 00:04:15,673 Ikke si det, da. 70 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 - Du er så negativ. - Kom deg ned! Shoupe er utenfor! 71 00:04:21,721 --> 00:04:23,014 Greit, John B.! 72 00:04:23,014 --> 00:04:25,182 - Faen! - Kom igjen. 73 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 Hallo! Noen hjemme? 74 00:04:27,810 --> 00:04:30,187 - John B.! - Gå under der. 75 00:04:31,856 --> 00:04:33,107 - Pokker. - Kom igjen. 76 00:04:33,107 --> 00:04:35,443 Jeg vet at du er der inne. 77 00:04:38,070 --> 00:04:39,196 Ti stille. 78 00:04:42,283 --> 00:04:44,452 Ser han deg, er løpet kjørt. 79 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 - Jeg vet det. - Ikke åpne. 80 00:04:46,454 --> 00:04:48,497 Jeg vet du hører meg der inne. 81 00:04:48,998 --> 00:04:52,293 Kom ut og snakk med meg. Ellers blir det bare verre. 82 00:04:55,046 --> 00:04:56,047 Ok. 83 00:05:15,524 --> 00:05:16,442 Den er grei, 84 00:05:17,276 --> 00:05:18,361 gjør som du vil! 85 00:05:19,070 --> 00:05:21,072 Du vet hvor du finner meg. 86 00:05:26,077 --> 00:05:27,203 Greit, ut herfra! 87 00:05:27,995 --> 00:05:29,538 - Kom an. - Jeg har en plan! 88 00:05:29,538 --> 00:05:31,457 Jeg tror den kan funke. 89 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 Den er tvilsom, men den bør funke. 90 00:05:34,960 --> 00:05:37,463 Nei, vent! Hvilken plan? 91 00:05:37,463 --> 00:05:40,383 Om jeg sier det nå, halvveis, vil du være negativ. 92 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 En kvart plan holder lenge. 93 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 - Kom an! - Ikke lag den lyden til meg. 94 00:05:48,933 --> 00:05:49,934 Hei! 95 00:05:51,143 --> 00:05:52,186 Hei. 96 00:05:52,937 --> 00:05:55,481 Er hele dette stedet virkelig ditt? 97 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 Skikkelig godsherre-greier. 98 00:06:15,751 --> 00:06:18,087 Det er enten deg eller papsen din. 99 00:06:18,087 --> 00:06:23,050 Hvis jeg var deg, hadde jeg fått ham fjernet før han fjerner deg. 100 00:06:27,721 --> 00:06:29,765 - Hei, du er sjefen, Rafe. - Hei. 101 00:06:30,349 --> 00:06:32,101 Det skal forbli sånn også. 102 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 Skal du noe sted? 103 00:06:47,408 --> 00:06:48,367 Ja. 104 00:06:50,411 --> 00:06:53,414 Jeg har noe å ta meg av, men du kan henge her. 105 00:06:53,414 --> 00:06:54,748 Straks tilbake. 106 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Jeg tar meg av forretningene, ok? 107 00:07:01,964 --> 00:07:06,385 Legger grunnlag, knytter forbindelser og prøver å plante flagget mitt her. 108 00:07:06,385 --> 00:07:10,264 Så du må dra tilbake til øya di der det er trygt, 109 00:07:10,264 --> 00:07:12,892 og du må slutte å være i veien for meg, ok? 110 00:07:12,892 --> 00:07:15,769 Blir du tatt her, ødelegger det alt. 111 00:07:16,729 --> 00:07:19,940 Jeg tenkte nok at du av alle ville finne meg her. 112 00:07:20,524 --> 00:07:21,942 Det er jeg glad for. 113 00:07:21,942 --> 00:07:24,612 Det er vel klart etter det som skjedde i går... 114 00:07:27,406 --> 00:07:28,407 Jeg hadde rett. 115 00:07:29,492 --> 00:07:31,410 Du er på gale veier, Rafe. 116 00:07:31,410 --> 00:07:33,954 Din mening, ikke min. Ok? Jeg klarer meg. 117 00:07:33,954 --> 00:07:38,250 Du gjør de samme feilene om og om igjen. De samme som jeg gjorde, ok? 118 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 - Greit. - Så jeg skal hjelpe deg, sønn. 119 00:07:40,669 --> 00:07:42,713 Det er på tide å gjøre endringer. 120 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Som hva da? 121 00:07:47,092 --> 00:07:49,470 Jeg tar kontrollen av selskapet fra deg. 122 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 Hva? 123 00:07:54,141 --> 00:07:56,352 Du har ikke ansvaret lenger, Rafe. 124 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 Hva er det du sier? 125 00:08:00,439 --> 00:08:03,442 Advokatene mine fant et nyere dokument 126 00:08:03,943 --> 00:08:05,569 som ga kontrollen til Rose. 127 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 - Rose? - Ja. 128 00:08:09,406 --> 00:08:12,618 Du tror vel ikke at jeg vil gi fra meg all kontroll? 129 00:08:13,827 --> 00:08:16,080 Ikke kunne styre skuta litt? 130 00:08:17,164 --> 00:08:19,333 - Jeg er sjenerøs med barna mine. -Å? 131 00:08:19,333 --> 00:08:21,544 - Men jeg er ikke helt idiot. - Nei da. 132 00:08:21,544 --> 00:08:26,090 Du har tydeligvis tatt deg vann over hodet, så kontrollen går til Rose. 133 00:08:27,383 --> 00:08:29,093 Og vi kutter stipendet ditt. 134 00:08:29,760 --> 00:08:33,681 Vi selger Tannyhill, og du må være ute før uka er omme. 135 00:08:33,681 --> 00:08:34,765 Ok. 136 00:08:35,599 --> 00:08:39,562 Jeg vet at det er vanskelig å gi slipp på dette livet, 137 00:08:39,562 --> 00:08:42,606 men du må det, for vi skal starte et helt nytt liv. 138 00:08:43,732 --> 00:08:45,234 Vi skal gjenfødes. 139 00:08:45,234 --> 00:08:48,487 Men for å gjøre det, må vi la dette livet gå. 140 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Vi må begrave det. 141 00:08:49,655 --> 00:08:51,448 Gjenfødes! 142 00:08:51,448 --> 00:08:53,534 - Er du seriøs? - Ja. 143 00:08:54,118 --> 00:08:56,870 Broder Cameron. Du tåler ikke at jeg er alene! 144 00:08:56,870 --> 00:08:58,038 At jeg har makten! 145 00:08:58,664 --> 00:09:00,207 Har du det, Rafe? 146 00:09:01,333 --> 00:09:02,334 Har du makten? 147 00:09:05,588 --> 00:09:07,673 Jeg sier til politiet at du er her. 148 00:09:08,340 --> 00:09:10,134 - At du lever. -Å ja? 149 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 Så... 150 00:09:14,680 --> 00:09:16,765 ...jeg tror jeg har litt makt. 151 00:09:18,892 --> 00:09:24,231 Da må vel jeg fortelle dem at du drepte sheriff Peterkin. 152 00:09:27,985 --> 00:09:29,820 Jeg vil jo ikke det, 153 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 men kanskje det er bra for deg. 154 00:09:34,450 --> 00:09:37,161 Ta litt ansvar for ting. Du vil få lett straff. 155 00:09:37,161 --> 00:09:39,163 Sarah vil støtte meg, ikke sant? 156 00:09:39,163 --> 00:09:40,247 Hun var der. 157 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 Har du møtt henne? 158 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 Klart jeg har møtt henne. Hun er min datter. 159 00:09:46,712 --> 00:09:49,214 Jeg tilbød henne penger og et bosted, men... 160 00:09:58,307 --> 00:09:59,183 Rafe. 161 00:10:00,768 --> 00:10:01,769 Ser du? 162 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 Djevelen har tatt deg. 163 00:10:10,110 --> 00:10:11,654 Vil du skyte meg? 164 00:10:15,991 --> 00:10:17,326 Du klarer ikke, gutt. 165 00:10:19,703 --> 00:10:23,374 Uansett hvor sint du er, er jeg faren din, og du er glad i meg. 166 00:11:07,918 --> 00:11:09,712 En tølper som heter John B. 167 00:11:09,712 --> 00:11:13,465 Han slo og slo, selv etter at han var bevisstløs. 168 00:11:13,465 --> 00:11:14,883 Kan du tro det? 169 00:11:14,883 --> 00:11:18,429 Gudskjelov var all røntgen negativ. 170 00:11:21,432 --> 00:11:22,558 Jeg ringer tilbake. 171 00:11:26,103 --> 00:11:29,606 Dr. Thornton, jeg beklager så mye. 172 00:11:29,606 --> 00:11:32,901 Dessverre vil ikke beklagelser helbrede sønnen min. 173 00:11:33,610 --> 00:11:34,528 Nei. 174 00:11:37,072 --> 00:11:38,157 Kan jeg få se ham? 175 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 Vær så god. 176 00:11:50,544 --> 00:11:51,587 Ok, hei. 177 00:11:53,422 --> 00:11:55,048 Burde du ikke ta det rolig? 178 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 Topper! 179 00:12:01,638 --> 00:12:06,059 Du vet at jeg kunne ha slått ham? Jeg har allerede gjort det to ganger. 180 00:12:06,643 --> 00:12:11,148 Men jeg hevet meg over det. Jeg ville ikke ødelegge Mike og Annas fest. 181 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 - Og du gjorde det rette. - Ja. 182 00:12:13,734 --> 00:12:16,737 Men nå ser jeg ut som jeg ikke kunne ta fyren, så... 183 00:12:17,446 --> 00:12:23,243 - Dessverre for John B. må jeg ta igjen. - Topper, jeg beklager. 184 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 Det var ikke meningen at dette skulle skje. 185 00:12:27,164 --> 00:12:30,083 Ok. Om du virkelig er lei for det, Sarah... 186 00:12:32,127 --> 00:12:34,129 Hva med å vitne mot ham? 187 00:12:36,381 --> 00:12:38,133 Vil du gjøre det for meg? 188 00:12:41,595 --> 00:12:43,263 Så du skal anmelde ham? 189 00:12:43,263 --> 00:12:46,099 Ja, det skal jeg. Så du hva som skjedde? 190 00:12:48,018 --> 00:12:51,271 Han banket meg og fortsatte å slå etter at jeg besvimte. 191 00:12:51,271 --> 00:12:52,314 Jeg vet det. 192 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 Vi drar inn i ettermiddag. 193 00:12:56,318 --> 00:13:00,280 Du så alt. Kan du bli med oss og gjøre det rette for min sønn? 194 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 Ja visst. 195 00:13:09,581 --> 00:13:10,499 Ja? 196 00:13:10,499 --> 00:13:11,792 Jeg møter deg der. 197 00:13:38,777 --> 00:13:42,406 Perfekt. Rockfish. Stedet en går for å slå folk med ølflasker. 198 00:13:42,406 --> 00:13:44,116 Det er en fyr her, 199 00:13:44,116 --> 00:13:45,576 som alltid er her, 200 00:13:45,576 --> 00:13:47,035 som har mye tyngde. 201 00:13:47,035 --> 00:13:48,370 Pappa jobbet for ham. 202 00:13:48,871 --> 00:13:49,872 Kom igjen, nå. 203 00:13:50,372 --> 00:13:51,415 Nei, vent. 204 00:13:53,250 --> 00:13:55,961 - Ikke si Barracuda Mike. - Ok, da. 205 00:13:55,961 --> 00:13:58,463 Kom an. Det må være et bedre alternativ. 206 00:13:58,463 --> 00:14:00,841 Vet du hva? Du har rett. Det er det. 207 00:14:00,841 --> 00:14:04,720 Bare at det ikke er det. Ok? Altså, vi har knapt med tid, 208 00:14:04,720 --> 00:14:08,098 og faren din trenger hjelp nå. Han her vil hjelpe oss med 209 00:14:08,098 --> 00:14:11,268 å komme til Sør-Amerika fortest mulig. Stol på meg. 210 00:14:12,144 --> 00:14:13,937 Jeg tar meg av snakkingen, ok? 211 00:14:15,147 --> 00:14:16,106 Yo, Mike. 212 00:14:16,732 --> 00:14:18,525 Yo! Du husker meg, ikke sant? 213 00:14:18,525 --> 00:14:21,862 - Du har det på tunga. J... - Lukes sønn! 214 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Det funker også. 215 00:14:23,155 --> 00:14:27,367 Jeg kalles også J.J., men... Dette er min gode venn, John B. 216 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 - Hei. - Routledge! 217 00:14:28,911 --> 00:14:31,705 - I egen høy person. - Har hørt ting om dere. 218 00:14:32,831 --> 00:14:35,334 Han er en beinhard politimorder. 219 00:14:35,334 --> 00:14:36,251 Det er feil. 220 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 Jeg skal være ærlig. 221 00:14:39,671 --> 00:14:44,676 Vi er i bittelitt trøbbel, og vi prøver å komme oss til Sør-Amerika... 222 00:14:44,676 --> 00:14:45,844 Beklager, kjekken, 223 00:14:45,844 --> 00:14:48,221 men jeg har solgt reisebyrået. 224 00:14:49,806 --> 00:14:55,312 Vi er ikke ute etter noe gratis her. Vi forstår at det går begge veier. 225 00:14:55,312 --> 00:14:57,022 - Et symbiotisk forhold. - Ja. 226 00:14:57,022 --> 00:14:59,942 Det er det vi prøver på. Vi må bare ha en parlør... 227 00:14:59,942 --> 00:15:04,446 - Palaver er det han sier. - Privat palaver. 228 00:15:04,446 --> 00:15:05,948 Om det er greit for deg. 229 00:15:08,951 --> 00:15:11,662 - Bare bli her. - Nei, du gjør ikke dette. 230 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Unnskyld deg! 231 00:15:18,669 --> 00:15:22,297 Jeg vet du har fly som kommer med gressballer fra Sør-Amerika, 232 00:15:22,297 --> 00:15:24,091 og de må losses, ikke sant? 233 00:15:24,091 --> 00:15:28,136 Det var det faren min gjorde for deg. Og jeg kan gjøre det samme! 234 00:15:28,845 --> 00:15:32,766 Han skrøt av hvor mye han tjente en natt, som var 10 000? 235 00:15:32,766 --> 00:15:37,688 Det er mye gryn. Vi er villige til å gjøre det billigere. Liksom gratis. 236 00:15:39,064 --> 00:15:40,273 Ingenting er gratis. 237 00:15:40,273 --> 00:15:43,986 Jeg lever etter den også. Ok? Så jeg skal være ærlig. 238 00:15:43,986 --> 00:15:46,947 Vi vil bare ha litt plass i lasterommet 239 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 neste gang du tar turen dit. 240 00:15:48,824 --> 00:15:52,327 - Dere vil bare ha skyss. - Vi vil bare være i lasterommet. 241 00:15:52,327 --> 00:15:55,455 Og i bytte får du to sett med gratis hender 242 00:15:55,455 --> 00:15:57,290 og 20 000 til i lomma. 243 00:15:57,290 --> 00:16:00,460 Jeg vet ikke med deg, men det høres ganske gratis ut. 244 00:16:00,460 --> 00:16:01,545 Hva sier du? 245 00:16:03,005 --> 00:16:05,841 Hva fanger dere her ute? 246 00:16:05,841 --> 00:16:06,842 Penger. 247 00:16:08,093 --> 00:16:10,846 - Halv seks. - Halv seks i kveld. Ja, sir. 248 00:16:10,846 --> 00:16:12,931 - Hyggelig å møte dere. - Kom igjen. 249 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 - Hva må vi gjøre? - Bare noe lite. 250 00:16:16,643 --> 00:16:17,936 - Noe lite? - Ja. 251 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 Hver gang du sier det, er det aldri noe lite. 252 00:16:21,398 --> 00:16:24,568 Det er den enkleste jobben i verden. 253 00:16:25,193 --> 00:16:30,532 Vi bare losser. Som de gjør på fly? Du vet Delta og United når de tar av bagasjen... 254 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Det er det vi skal. Ok? 255 00:16:32,909 --> 00:16:37,247 Så får vi billetter, drar til Sør-Amerika og nipper til Piña colada. 256 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 Det blir lett som en plett. 257 00:16:41,126 --> 00:16:42,335 Du kjører. 258 00:16:47,257 --> 00:16:49,843 {\an8}Endelig, Orinoco, John. 259 00:16:49,843 --> 00:16:51,678 Porten til El Dorado. 260 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 En kirkegård av imperier. 261 00:16:56,141 --> 00:16:57,642 Mange har dødd, vet du. 262 00:17:00,979 --> 00:17:02,731 Kanskje vi legger til flere. 263 00:17:04,191 --> 00:17:06,526 Si hei til vår nye elveguide, John. 264 00:17:07,402 --> 00:17:09,571 Det er fire dager til solverv, 265 00:17:10,072 --> 00:17:12,783 og den kvelden blir du en del av historien. 266 00:17:17,746 --> 00:17:18,663 Altså, 267 00:17:19,664 --> 00:17:22,793 vi vet at dette er en slags oversettelsesnøkkel. 268 00:17:23,335 --> 00:17:24,586 Jeg forstår ikke. 269 00:17:25,253 --> 00:17:26,254 Se. 270 00:17:26,755 --> 00:17:28,423 Dette er sola, 271 00:17:28,423 --> 00:17:32,385 og det er tegnet for sol. Og dette er gull, 272 00:17:32,385 --> 00:17:36,556 og det er tegnet for gullet, men det er ikke som en ordbok. 273 00:17:36,556 --> 00:17:38,517 Får du ikke følelsen av at 274 00:17:39,434 --> 00:17:43,313 om en setter det sammen i rekkefølge, betyr det noe spesifikt? 275 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 Vent litt. 276 00:17:44,898 --> 00:17:46,900 Jeg har sett dette før et sted. 277 00:17:47,943 --> 00:17:48,819 Sol. 278 00:17:49,486 --> 00:17:50,904 Sol, sol. 279 00:17:51,655 --> 00:17:54,157 Vet du hva jeg ikke forstår? 280 00:17:54,658 --> 00:17:58,286 Mannen hadde én mulighet til å sende et brev til datteren sin, 281 00:17:59,037 --> 00:18:00,872 og han sender dette røret? 282 00:18:01,456 --> 00:18:04,167 Tenk på det. En oversettelse av Kalinago? 283 00:18:04,167 --> 00:18:05,919 Det må ha vært en grunn. 284 00:18:06,461 --> 00:18:07,587 Det er arv. 285 00:18:07,587 --> 00:18:12,175 Ja, Cleo. Han ville at hun skulle finne El Dorado. 286 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 - Vi må sjekke dette. - Ja, det må vi. 287 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 Jeg tror jeg vet hvor vi må dra. 288 00:18:22,602 --> 00:18:25,981 - Bor faren din her? - Det hadde jeg gjort hvis jeg var ham. 289 00:18:25,981 --> 00:18:27,983 Er du sikker på at du vil dette? 290 00:18:29,442 --> 00:18:32,028 Nei, men jeg må hjelpe John B. og faren. 291 00:18:32,612 --> 00:18:36,950 Ja, om jeg hører blodisende skrik skal jeg gå inn og dokumentere åstedet. 292 00:18:37,576 --> 00:18:38,743 Du er toppen. 293 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 Lykke til. 294 00:18:59,097 --> 00:19:00,140 Hei, vennen. 295 00:19:05,812 --> 00:19:07,189 Jeg ba om at du kom. 296 00:19:11,943 --> 00:19:13,695 Husker du at du sa 297 00:19:13,695 --> 00:19:17,199 du ville gjøre hva som helst for å reparere forholdet vårt? 298 00:19:18,825 --> 00:19:19,784 Så klart. 299 00:19:20,744 --> 00:19:21,786 Jeg mente det. 300 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 Det er noe du kan gjøre. 301 00:19:26,541 --> 00:19:27,417 Hva som helst. 302 00:19:29,294 --> 00:19:30,795 Jeg vet ikke helt. 303 00:19:30,795 --> 00:19:33,256 Du bekymrer deg for mye, ok? 304 00:19:33,256 --> 00:19:37,761 Vi losser bare organiske frø fra søramerikanske bønder. 305 00:19:37,761 --> 00:19:40,555 - Det er smugling. - Vil du til faren din, eller? 306 00:19:40,555 --> 00:19:45,727 Ja, det gjør jeg, ok? Dette må funke. Jeg betvilte ham og klandret ham. 307 00:19:45,727 --> 00:19:48,063 Mens han bare prøvde å beskytte meg. 308 00:19:48,063 --> 00:19:51,107 Og nå er han bortført, så jeg trenger en plan... 309 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 Hør, da. Jeg vet det. 310 00:19:52,692 --> 00:19:55,779 Vet du hvem du må stole på nå? Pappa J. 311 00:19:56,279 --> 00:19:59,241 Ok? Jeg fikser dette. Hundre prosent. 312 00:19:59,241 --> 00:20:01,326 Jeg er fornøyd med 60 prosent. 313 00:20:02,244 --> 00:20:05,497 - Oi, se på den greia. - Ja, som en bobil med vinger. 314 00:20:08,124 --> 00:20:10,752 - Faen, de losser allerede. -Å, faen. 315 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 Yo! Vi er vel ikke for sene? 316 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Nei, men det var en endring i planen. 317 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Ok. 318 00:20:20,136 --> 00:20:24,474 Dere skal kjøre trucken til Elizabeth City. 319 00:20:24,474 --> 00:20:25,934 Adressen er i trucken. 320 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Det står en bil der dere kan bruke tilbake. 321 00:20:29,354 --> 00:20:30,605 Flyet venter på dere. 322 00:20:30,605 --> 00:20:34,276 Ok. Så vi skal bare kjøre trucken? 323 00:20:34,776 --> 00:20:35,777 Stemmer. 324 00:20:39,656 --> 00:20:41,908 Kan jeg låne ham et øyeblikk? 325 00:20:42,534 --> 00:20:45,662 Det er ikke det vi snakket om. Dette er mye farligere. 326 00:20:45,662 --> 00:20:49,833 Det spiller ingen rolle hva vi sa. Har man sagt A, får man si B... 327 00:20:49,833 --> 00:20:52,294 - Gjør dette, så får dere skyss. - Ja, men... 328 00:20:52,294 --> 00:20:53,211 Ellers... 329 00:20:54,713 --> 00:20:57,048 Du vet vel hvordan dette fungerer? 330 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 Trafikkpolitiet har vaktskifte nå. 331 00:21:06,599 --> 00:21:11,104 Det er vår sjanse. Kjør til anvist hus i Prospect. Det står hvor i trucken. 332 00:21:11,104 --> 00:21:14,983 Med litt flaks er dere tilbake før solnedgang. Kom igjen. 333 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 Ta nøkkelen. 334 00:21:20,655 --> 00:21:23,950 Ja, ikke noe problem. Sett deg i trucken. 335 00:21:31,041 --> 00:21:34,544 - Aner du hva som er bak i trucken? - Ja, John B. Jeg vet det. 336 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 - Det går bra. - Jeg er lei av dine drittplaner. 337 00:21:38,298 --> 00:21:39,215 Faen! 338 00:21:39,215 --> 00:21:42,969 Dette slår da du ba meg få falsk blindtarmbetennelse i fengsel. 339 00:21:42,969 --> 00:21:44,095 Det funka nesten. 340 00:21:44,804 --> 00:21:47,599 Ta frem kartet. Jeg aner ikke hvor jeg skal. 341 00:21:47,599 --> 00:21:50,310 Ok, vi må til 158, ok? 342 00:21:50,310 --> 00:21:52,395 Det er denne. Du rev den bare ut. 343 00:21:52,395 --> 00:21:53,563 Herrefred. 344 00:21:54,439 --> 00:21:57,901 - Der er den. Det blir en fin... - Det står en purk der, J.J. 345 00:22:00,904 --> 00:22:02,113 - Faen. - Ta det rolig. 346 00:22:02,113 --> 00:22:04,199 - Jeg, ja. Ikke du. - Jeg er rolig. 347 00:22:04,199 --> 00:22:06,242 - Helt rolig. - Jeg er maks rolig. 348 00:22:06,242 --> 00:22:09,162 - Hva gjør du? Ikke gjør det. - Skal bare vinke. 349 00:22:09,913 --> 00:22:11,581 - Hva gjør du... - Hei, betjent. 350 00:22:14,626 --> 00:22:18,838 - Hvorfor rørte du meg? - Ikke vink til politiet! Regel nummer én! 351 00:22:19,672 --> 00:22:22,592 - Vi har kjørt i fem minutter. - Han setter seg inn. 352 00:22:22,592 --> 00:22:24,928 Ok. Bare vær veldig rolig. 353 00:22:25,929 --> 00:22:30,475 Faen, han kommer! Fanken, altså. Villmannmodus. Vi må riste ham av. 354 00:22:30,475 --> 00:22:34,187 - Villmannmodus? Hva betyr det?! - Det er det vi må! Hold fast! 355 00:22:34,187 --> 00:22:35,647 - Jeg fikser dette! - J.J. 356 00:22:41,361 --> 00:22:43,071 - Kom deg ut! Kom igjen! - Ok. 357 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 Overlever vi dette, dreper jeg deg! 358 00:22:45,740 --> 00:22:48,410 Det tar nok Barracuda Mike seg av først. 359 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 Pizarro. 360 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 Sir Walter Raleigh. 361 00:23:01,798 --> 00:23:04,175 De kom også opp denne elven, John. 362 00:23:05,552 --> 00:23:07,887 Og de hadde feber, som vi har, 363 00:23:08,513 --> 00:23:12,767 og satte hær mot hær, med grusomheter vi ikke kan tenke oss. 364 00:23:12,767 --> 00:23:17,981 Og all den drepingen for noe som bare ryktes å eksistere. 365 00:23:17,981 --> 00:23:20,942 Noe ingen har funnet. 366 00:23:21,901 --> 00:23:25,822 Bestefaren min døde på det skipet, vet du. 367 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 Som mange andre. 368 00:23:27,824 --> 00:23:29,159 Og for hva? 369 00:23:29,993 --> 00:23:31,453 For hva? For ingenting. 370 00:23:32,036 --> 00:23:32,954 De mislyktes. 371 00:23:32,954 --> 00:23:34,998 Du drepte vennen min. 372 00:23:35,582 --> 00:23:36,458 Hvorfor? 373 00:23:36,458 --> 00:23:39,210 Så bestefaren din ikke døde forgjeves 374 00:23:39,210 --> 00:23:40,795 for over 100 år siden? 375 00:23:40,795 --> 00:23:42,005 Det stemmer. 376 00:23:42,922 --> 00:23:44,799 Og hva med deg? 377 00:23:45,925 --> 00:23:48,094 Du har hatt feberen lenge. 378 00:23:48,595 --> 00:23:52,640 Du ofret en lovende akademisk karriere, men du fortsatte. Hvorfor? 379 00:23:55,810 --> 00:23:57,228 For gutten, antar jeg. 380 00:23:59,147 --> 00:24:03,234 Det var noe vi gjorde sammen. Jeg brydde meg ikke om hva andre syntes. 381 00:24:03,234 --> 00:24:06,112 Jeg ville bare at han skulle vite 382 00:24:06,112 --> 00:24:07,572 at jeg... 383 00:24:09,991 --> 00:24:11,409 At jeg ikke var et null. 384 00:24:14,537 --> 00:24:17,290 Vi er ikke så forskjellige, du og jeg. 385 00:24:18,625 --> 00:24:20,210 Vi er ikke så ulike. 386 00:24:22,921 --> 00:24:26,508 Jeg har gått gjennom det om og om igjen. Ok? 387 00:24:26,508 --> 00:24:30,512 Du sa det selv. Bare pappa kan ødelegge dette. 388 00:24:31,137 --> 00:24:34,557 Vi må stanse dette før det blir for ille. Vi må fjerne ham. 389 00:24:34,557 --> 00:24:36,518 Og hvem får uansett vite det? 390 00:24:36,518 --> 00:24:39,312 Han er død. Man kan ikke drepe noen som er død. 391 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 Hvis papsen min blir her, 392 00:24:45,318 --> 00:24:50,073 er avtalen vår, det å bruke selskapet til å hvitvaske pengene, 393 00:24:50,073 --> 00:24:51,658 alt det med 50/50, 394 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 alt det er borte. 395 00:24:53,868 --> 00:24:55,328 Det du ber meg om nå, 396 00:24:56,287 --> 00:24:58,289 er noe som ikke kan omgjøres 397 00:25:00,124 --> 00:25:02,001 når det er gjort. 398 00:25:03,002 --> 00:25:04,337 Ingen vei tilbake. 399 00:25:05,463 --> 00:25:08,800 Jeg snakker om familien din, papsen din, blodet ditt. 400 00:25:09,842 --> 00:25:11,594 Blod kompliserer ting. 401 00:25:12,220 --> 00:25:13,930 Hypotetisk sett, 402 00:25:14,556 --> 00:25:17,267 la oss si at jeg gjør det. 403 00:25:18,476 --> 00:25:23,064 Og så, uansett grunn, finner du ut at du ombestemmer deg. 404 00:25:24,440 --> 00:25:25,441 Tyster på meg. 405 00:25:29,279 --> 00:25:30,321 Nei. 406 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Det har ligget i kortene lenge. 407 00:25:43,293 --> 00:25:45,920 Han har alltid undertrykt meg. 408 00:25:48,965 --> 00:25:50,341 Holdt meg nede. 409 00:25:54,220 --> 00:25:56,014 Det skal det bli en slutt på. 410 00:26:03,104 --> 00:26:04,606 Jeg ombestemmer meg ikke. 411 00:26:18,536 --> 00:26:20,830 Faren min er et sted i Sør-Amerika nå, 412 00:26:20,830 --> 00:26:23,750 antagelig med en kniv mot halsen, og hva gjør vi? 413 00:26:23,750 --> 00:26:26,794 Flytter vekt i villmannmodus? 414 00:26:26,794 --> 00:26:30,131 Skal du klage over at jeg prøver å redde faren din? 415 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 Hjelp er det motsatte av det du gjør nå! 416 00:26:33,176 --> 00:26:34,677 Vet du hva? Du har rett. 417 00:26:35,511 --> 00:26:37,013 Du har helt rett. 418 00:26:37,013 --> 00:26:40,683 Men vet du hvem sin feil det er? Du og din skattbesatte far. 419 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 Å, ok! 420 00:26:44,520 --> 00:26:46,814 - Er det dit vi skal? - Ja. 421 00:26:46,814 --> 00:26:47,732 Ja. 422 00:26:47,732 --> 00:26:50,777 Og det ser ut som vi dro dit også! Kom igjen! 423 00:26:50,777 --> 00:26:53,196 Sånn, ja! Jeg har ventet på dette! 424 00:26:55,323 --> 00:26:56,574 Kom deg vekk! 425 00:26:57,909 --> 00:26:58,785 Halla, gutter! 426 00:27:02,664 --> 00:27:04,457 - Skjer'a, Shoupe? - Går det bra? 427 00:27:04,457 --> 00:27:06,834 Ja, vi... Du vet, bare... 428 00:27:07,502 --> 00:27:08,503 Vi har det bra. 429 00:27:10,588 --> 00:27:11,798 Sporingsenhet. 430 00:27:11,798 --> 00:27:14,592 Det gjør det lettere å holde øye med dere. 431 00:27:14,592 --> 00:27:18,179 Bevisteamet er på vei til den forlatte varevognen. Over. 432 00:27:18,763 --> 00:27:20,348 - Mottatt. - Pliktene kaller. 433 00:27:20,348 --> 00:27:23,851 Vi vil ikke hindre deg. Vi skal stikke. 434 00:27:23,851 --> 00:27:28,856 Vent litt, vi fant nettopp en varevogn full av dop nær 158. 435 00:27:28,856 --> 00:27:30,858 Er dere involvert i det? 436 00:27:31,984 --> 00:27:35,947 Ser du det? Det er profilering. Det liker jeg ikke. 437 00:27:35,947 --> 00:27:40,284 Bare fordi vi er Brislinger, er vi langere?! Vi er ikke så desperate. 438 00:27:40,284 --> 00:27:43,538 Vært for opptatt med å slå folk og ødelegge fester. 439 00:27:43,538 --> 00:27:47,166 - Ok, det har en forklaring... - Hater å måtte si det, gutt. 440 00:27:47,166 --> 00:27:49,419 - Men jeg har en arrestordre. - Hva? 441 00:27:49,419 --> 00:27:52,964 - Topper har anmeldt deg. - For hva da? Nei, han startet det! 442 00:27:52,964 --> 00:27:55,675 - Han startet det. - Jeg er bare ærlig. 443 00:27:55,675 --> 00:27:59,137 -Ærlig talt, hva har jeg gjort? - Hendene opp mot vanen. 444 00:27:59,137 --> 00:28:01,431 Denne gangen har jeg ikke gjort noe. 445 00:28:01,431 --> 00:28:05,977 - Vet du hva Topper gjorde med John B.? - Nei, men jeg vet hva han her gjorde. 446 00:28:05,977 --> 00:28:09,313 - Han banket ham foran hele byen. - Ja, som er... 447 00:28:09,313 --> 00:28:14,736 Og fortsatte etter at han var nede. Topper er kanskje en drittsekk, men du vet bedre. 448 00:28:14,736 --> 00:28:17,905 Han tullet med jenta hans. Du hadde gjort det samme. 449 00:28:17,905 --> 00:28:21,159 Shoupe, jeg skjønner. Men jeg kan ikke låses inne nå. 450 00:28:21,159 --> 00:28:23,369 Du skulle ha tenkt på det før. 451 00:28:23,369 --> 00:28:25,747 Kom igjen. Skal vi gjøre dette igjen? 452 00:28:25,747 --> 00:28:28,374 - Jeg har ikke tid til dette. - Kom igjen. 453 00:28:28,374 --> 00:28:30,668 - J.J... - Han har ikke gjort en dritt. 454 00:28:30,668 --> 00:28:34,338 - Du vet det! - Pass på deg selv og unngå trøbbel. 455 00:28:40,136 --> 00:28:41,220 Hei, John B. 456 00:28:41,220 --> 00:28:43,723 Hør, vi skal fikse det. 457 00:28:43,723 --> 00:28:47,560 Vi kommer oss til Sør-Amerika og redder faren din. Jeg lover. 458 00:28:48,060 --> 00:28:49,604 - Ok? - Flytt deg. Vi må dra. 459 00:28:49,604 --> 00:28:52,774 Jeg finner ut av det. Vi skal redde faren din. Ok? 460 00:28:52,774 --> 00:28:55,026 Hørte du meg? Vi skal redde ham! 461 00:28:58,362 --> 00:29:00,114 Jeg trodde dette var over nå. 462 00:29:00,615 --> 00:29:04,494 Det ligner på det du driver med. Det er ikke ved et skrivebord. 463 00:29:04,494 --> 00:29:07,663 - Hun maler steiner. - Ok, men ikke denne. 464 00:29:07,663 --> 00:29:10,291 Men se på denne. Mange villmarksaktiviteter. 465 00:29:10,291 --> 00:29:13,294 Som du gjør nå. Bare med struktur og sikkerhet. 466 00:29:13,294 --> 00:29:17,006 Hvis du vil over havet, må du bygge en båt først. Ok? 467 00:29:17,006 --> 00:29:21,177 Og du har ikke bygget en båt ennå. Du har ikke lagt ned grunnarbeidet. 468 00:29:21,177 --> 00:29:24,430 Uten det går du ingen steder. Forstår du hva jeg sier? 469 00:29:24,430 --> 00:29:29,852 Alt faren din prøver å si er at vi må ha en plan for din sikkerhet. 470 00:29:29,852 --> 00:29:33,272 Ja, og hvis jeg var dere, hadde jeg tenkt det samme. 471 00:29:33,773 --> 00:29:37,944 Jeg var borte i ukevis, jeg har ikke dratt tilbake til skolen ennå, men 472 00:29:38,653 --> 00:29:40,738 så mye har skjedd. 473 00:29:41,322 --> 00:29:43,908 Jeg ble bortført. Jeg trodde jeg skulle dø! 474 00:29:43,908 --> 00:29:45,993 Så mye har endret seg! 475 00:29:45,993 --> 00:29:49,247 Jeg forstår hva dere vil ha fra meg. 476 00:29:49,997 --> 00:29:52,625 Jeg klarer bare ikke skolen nå. 477 00:29:53,751 --> 00:29:57,588 Og jeg vil virkelig ikke dra vekk for å gå på skole. 478 00:29:57,588 --> 00:29:58,881 Ok. 479 00:30:01,467 --> 00:30:03,094 Hei, Mr. og Mrs. Carrera. 480 00:30:05,805 --> 00:30:07,723 - Jeg skal ta den. - Kiara. 481 00:30:07,723 --> 00:30:08,724 Kom tilbake. 482 00:30:09,225 --> 00:30:10,476 Hva skjer, dere? 483 00:30:10,476 --> 00:30:15,147 Det passer ikke nå. Foreldrene mine er på krigsstien om fremtiden min. 484 00:30:15,147 --> 00:30:18,734 Det tar bare et øyeblikk. Har du bildet du tok hos Singh? 485 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 - Det av maleriet? - Ja, så klart. 486 00:30:21,863 --> 00:30:22,905 Takk. 487 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 Det var frekt. 488 00:30:24,115 --> 00:30:27,702 - Hun er jo helt borte. - Skyv henne vekk, så mister vi henne. 489 00:30:28,619 --> 00:30:31,455 - Hva ser du etter? - Noe Cleo fant, faktisk. 490 00:30:31,455 --> 00:30:33,165 - Ok. - Her er det. 491 00:30:33,165 --> 00:30:36,878 - Et brev Tanny skrev til datteren. - Vi fant det i går kveld. 492 00:30:36,878 --> 00:30:38,462 Arvegods og dingsebomser. 493 00:30:38,462 --> 00:30:40,923 Vi fant en mulig forbindelse til idolet. 494 00:30:40,923 --> 00:30:44,760 Se her. Ser du kongens soltegn her? 495 00:30:44,760 --> 00:30:45,678 Ja. 496 00:30:45,678 --> 00:30:48,389 Det matcher det på maleriet hjemme hos Singh. 497 00:30:48,389 --> 00:30:50,725 - Kanskje det betyr det er vanlig? - Nei. 498 00:30:50,725 --> 00:30:53,686 Dette er Kalinago, som aldri har blitt tydet før. 499 00:30:53,686 --> 00:30:55,187 - Aldri? - AIdri noensinne. 500 00:30:55,187 --> 00:30:56,230 AIdri noensinne. 501 00:30:56,230 --> 00:30:59,692 Enkelte tror at kapteinen på San Jose faktisk fant noen 502 00:30:59,692 --> 00:31:03,029 som kunne oversette tegnene, fordi han fant El Dorado. 503 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 El Dorado. 504 00:31:06,782 --> 00:31:09,619 Presten som snakket med Tanny på Royal Merchant. 505 00:31:09,619 --> 00:31:10,745 Nemlig. 506 00:31:10,745 --> 00:31:12,997 Alle tegnene i brevet 507 00:31:13,497 --> 00:31:18,377 står på gjenstanden. Dette er ikke bare en tilfeldig Rosettastein for Kalinago. 508 00:31:18,377 --> 00:31:22,173 Dette er en oversettelsesnøkkel for idolet! 509 00:31:22,173 --> 00:31:24,592 Vi kan bruke den til å redde Big John. 510 00:31:24,592 --> 00:31:27,720 Dere, vi må gi dette til John B. øyeblikkelig. 511 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 Hei! 512 00:31:30,806 --> 00:31:32,016 Hvor skal du? 513 00:31:32,808 --> 00:31:34,018 Til stranden. 514 00:31:34,018 --> 00:31:36,187 Vi skal sjekke bølgene. 515 00:31:36,938 --> 00:31:38,481 Kan vi ta dette senere? 516 00:31:39,690 --> 00:31:40,816 Ja, 517 00:31:40,816 --> 00:31:41,734 ha det gøy. 518 00:31:42,401 --> 00:31:43,277 Ja. 519 00:31:50,660 --> 00:31:54,372 - Vi er allerede 15 minutter for sent. - Hun kommer garantert. 520 00:31:54,372 --> 00:31:56,123 Synd at hun er upålitelig. 521 00:31:56,791 --> 00:31:58,000 - Hei! - Ser du, mamma? 522 00:31:58,000 --> 00:32:00,336 Jeg er ikke dum. Der er hun. Står til? 523 00:32:00,336 --> 00:32:01,921 - Bra. - Godt å se deg. 524 00:32:03,631 --> 00:32:07,468 Vet ikke om du hørte det, men de tok ham. Han er på stasjonen nå. 525 00:32:07,468 --> 00:32:09,929 - Er han der inne? - Ja, John B. er her. 526 00:32:09,929 --> 00:32:12,682 Shoupe sporet ham opp på riksvei 12. 527 00:32:12,682 --> 00:32:13,724 Gudskjelov. 528 00:32:14,600 --> 00:32:15,434 Ikke sant? 529 00:32:17,895 --> 00:32:18,854 Kan vi snakke? 530 00:32:19,855 --> 00:32:21,440 Ja. Hva skjer? 531 00:32:25,820 --> 00:32:26,737 Gå med meg. 532 00:32:29,907 --> 00:32:32,910 - Mamma, bare gi oss et øyeblikk. - Vi er sent ute. 533 00:32:34,495 --> 00:32:35,579 Selvsagt. 534 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 Ok. Kom igjen, Sarah. 535 00:32:40,793 --> 00:32:43,546 Jeg kan gjette hva du skal si nå. 536 00:32:43,546 --> 00:32:45,381 Er du på min side eller hans? 537 00:32:51,387 --> 00:32:53,431 Jeg skal si noe skikkelig sprøtt, 538 00:32:54,140 --> 00:32:56,600 og jeg ber bare om at du hører på meg. 539 00:32:59,145 --> 00:33:00,855 John B.s far, Big John, 540 00:33:01,897 --> 00:33:03,691 er i Sør-Amerika nå. 541 00:33:04,650 --> 00:33:08,738 Han er i store problemer, og John B. må hjelpe ham, 542 00:33:09,405 --> 00:33:11,741 noe han ikke kan om han blir arrestert. 543 00:33:12,408 --> 00:33:15,703 - Hvis han blir arrestert... Så det er det. - Nei, Topper. 544 00:33:15,703 --> 00:33:19,498 - Du vil at jeg ikke skal anmelde ham. - Det er ikke det jeg sier. 545 00:33:20,332 --> 00:33:22,501 Bare vent en dag. 546 00:33:24,420 --> 00:33:27,339 Og etter en dag kan du gjøre hva du vil, 547 00:33:27,339 --> 00:33:29,633 for John B. vil være borte fra øya. 548 00:33:30,259 --> 00:33:31,886 Skjønner du hva jeg sier? 549 00:33:31,886 --> 00:33:33,179 Kanskje for alltid. 550 00:33:38,142 --> 00:33:39,018 For alltid. 551 00:33:43,773 --> 00:33:46,609 Ok, så hvis jeg bare venter en dag, 552 00:33:47,568 --> 00:33:49,320 vil John B. være borte. 553 00:33:50,821 --> 00:33:51,739 Ja? 554 00:33:57,912 --> 00:33:58,746 Ja. 555 00:34:03,250 --> 00:34:04,960 Og så? Drar du med ham? 556 00:34:07,171 --> 00:34:08,130 Jeg blir her. 557 00:34:10,925 --> 00:34:12,384 Lover du meg det? 558 00:34:16,388 --> 00:34:17,348 Lover. 559 00:34:22,603 --> 00:34:23,479 Greit. 560 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 Jeg stoler på deg. 561 00:34:30,069 --> 00:34:31,487 Jeg gir deg en dag. 562 00:34:32,071 --> 00:34:33,072 Takk. 563 00:34:36,575 --> 00:34:38,119 Jeg kontakter deg i kveld. 564 00:34:39,286 --> 00:34:40,412 Ja. 565 00:34:40,412 --> 00:34:41,413 Ok. 566 00:34:43,999 --> 00:34:45,126 Hei. 567 00:34:52,133 --> 00:34:53,509 Jeg er glad i deg. 568 00:35:11,986 --> 00:35:14,780 - Hvor er Sarah? - Bare sett deg i bilen, mamma. 569 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 - De venter på oss inne! - La oss dra. 570 00:35:17,950 --> 00:35:19,743 Jeg burde ha forutsett dette. 571 00:35:22,371 --> 00:35:24,415 Du er akkurat som faren din. 572 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 Så svak. 573 00:35:26,417 --> 00:35:28,752 Vi har jobbet hardt for ryktet vårt! 574 00:35:30,462 --> 00:35:32,840 Outer Banks. Paradis på jord. 575 00:35:36,010 --> 00:35:37,761 Én side for Brislinger. 576 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 En annen for Dårer. 577 00:35:46,187 --> 00:35:50,274 Fra det øyeblikket du blir født, får du vite hvilken side du tilhører. 578 00:35:52,318 --> 00:35:55,279 Men jeg tror ikke det er det folk sier du er. 579 00:35:58,991 --> 00:36:00,951 Det er hvilken side du velger. 580 00:36:04,622 --> 00:36:06,540 Hvilken side hjertet ditt er på. 581 00:36:16,967 --> 00:36:18,594 Var det du som fikk meg ut? 582 00:36:21,096 --> 00:36:22,223 Kjøpte deg en dag. 583 00:36:23,224 --> 00:36:24,975 Så du har ikke mye tid. 584 00:36:26,352 --> 00:36:28,062 Og alle er på Chateauet. 585 00:36:32,900 --> 00:36:34,401 Jeg vet du er sur på meg, 586 00:36:35,236 --> 00:36:38,739 men jeg fikk deg ut, og jeg kan få deg til Sør-Amerika. 587 00:36:40,407 --> 00:36:41,867 Alle venter. 588 00:36:42,451 --> 00:36:43,661 Kommer du? 589 00:36:44,286 --> 00:36:45,371 Ja. 590 00:36:54,964 --> 00:36:57,341 Hei, takk for at dere ventet. 591 00:36:58,884 --> 00:37:00,678 Se hvem som ville komme hjem. 592 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 Hei. 593 00:37:03,013 --> 00:37:04,515 - Velkommen tilbake. - Jøss! 594 00:37:04,515 --> 00:37:06,308 Godt å se deg. 595 00:37:06,308 --> 00:37:07,935 Nå kødder du. 596 00:37:09,728 --> 00:37:11,146 Jeg tok mitt valg. 597 00:37:11,730 --> 00:37:15,067 Men jeg visste ikke om Brislingene ville ta meg tilbake. 598 00:37:16,402 --> 00:37:19,113 Jeg har noe jeg vil dele med dere. 599 00:37:19,780 --> 00:37:21,740 Jeg kan få oss ned til Orinoco. 600 00:37:21,740 --> 00:37:23,951 - Mener du det? - Ja. 601 00:37:24,576 --> 00:37:26,954 Ok. Og hvordan skal det skje? 602 00:37:26,954 --> 00:37:29,707 - Pappa lar oss bruke flyet. - Ward? Faren din? 603 00:37:29,707 --> 00:37:33,711 Ja. Vi ligger lavt i kveld, så blir det takeoff i morgen tidlig. 604 00:37:34,503 --> 00:37:38,048 Det er mye å bearbeide. At faren din hjelper oss. 605 00:37:38,048 --> 00:37:41,093 - Vi snakket. Han gjør det. - Skal vi stole på Ward? 606 00:37:42,052 --> 00:37:43,012 Stol på Sarah. 607 00:37:44,054 --> 00:37:46,307 - Ok. - Det var det jeg trengte å høre. 608 00:37:46,307 --> 00:37:49,393 Men vent, jeg har bare én ting til å si. 609 00:37:51,770 --> 00:37:54,231 Siden vi kom tilbake fra øya, 610 00:37:55,524 --> 00:37:57,735 har jeg gjort ting jeg angrer på. 611 00:37:58,777 --> 00:37:59,778 Virkelig. 612 00:38:05,909 --> 00:38:06,952 Ja... 613 00:38:08,537 --> 00:38:11,957 Jeg føler at vi alle har gjort ting vi angrer på. 614 00:38:15,544 --> 00:38:17,379 Og jeg vil ikke... 615 00:38:17,379 --> 00:38:21,884 Brislingland, folkens. Det er alt jeg har klart å tenke på. 616 00:38:21,884 --> 00:38:23,802 Vi var sammen på den øya, 617 00:38:23,802 --> 00:38:27,097 og det var bra, og jeg vil ikke ødelegge noe bra. 618 00:38:27,097 --> 00:38:30,934 Og jeg vil bare vite om alle fortsatt er med? 619 00:38:33,187 --> 00:38:34,730 Er vi fortsatt sammen? 620 00:38:37,733 --> 00:38:38,734 Fordi jeg er det. 621 00:38:41,570 --> 00:38:42,571 Ja. 622 00:38:46,200 --> 00:38:48,827 Gi meg litt plass! 623 00:38:49,995 --> 00:38:52,331 - Glad i deg. - Tenk at du ordnet flyet. 624 00:38:52,331 --> 00:38:54,333 - Jeg vet det! - Det er sinnssykt. 625 00:38:54,875 --> 00:38:58,670 La oss hente Big John. Hva sier du, lille drittfugl? 626 00:38:58,670 --> 00:39:00,255 Det fortjener en woogity. 627 00:39:00,255 --> 00:39:03,675 Hvor lenge skal du late som du ikke kommer? Er du med? 628 00:39:04,635 --> 00:39:07,137 - Kom hit, moromann. - Vi biter ikke. 629 00:39:07,679 --> 00:39:10,682 - Dette er woogity! - Gjør vi virkelig dette? 630 00:39:10,682 --> 00:39:11,975 Vi gjør det, mann! 631 00:39:15,187 --> 00:39:17,648 Hei, dette er Sarah. Dette kan du. 632 00:39:18,649 --> 00:39:21,026 Greit. Vi prøver én gang til. 633 00:39:22,653 --> 00:39:24,696 Hei, dette er Sarah. Dette kan du. 634 00:39:24,696 --> 00:39:25,864 Greit. 635 00:39:28,575 --> 00:39:32,162 Hvem ringer du 50 ganger? Hvem er det som ikke svarer? 636 00:39:33,288 --> 00:39:34,415 Jeg vet ikke, Rafe. 637 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 Skjer det at søsteren din gjør som hun sier? 638 00:39:38,794 --> 00:39:40,129 Egentlig ikke. 639 00:39:42,714 --> 00:39:46,343 - Hva har hun gjort nå? - Jeg gjorde henne en tjeneste. 640 00:39:46,343 --> 00:39:49,138 Mamma skjelte meg ut. Det suger. 641 00:39:49,138 --> 00:39:52,349 Jeg gjorde henne en tjeneste. "Kontakter deg i kveld." 642 00:39:52,349 --> 00:39:58,063 Har ringt, men ikke hørt noe. Ingenting. Hun bare ignorerer meg. Så jeg vet ikke. 643 00:39:58,063 --> 00:40:00,858 - Jeg er litt forvirret. Det er alt. - Hør her. 644 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 - Vi setter oss. - Faen. 645 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 - Hun snurrer deg rundt lillefingeren. - Nei. 646 00:40:08,490 --> 00:40:11,201 - Som alltid. - Nå er det annerledes. 647 00:40:11,201 --> 00:40:13,912 Vet du hvorfor hun ikke kan kontakte deg nå? 648 00:40:13,912 --> 00:40:16,623 - Fordi hun er sammen med John B. - Hør her. 649 00:40:16,623 --> 00:40:18,876 - Hun er ikke sammen med John B. - Ok. 650 00:40:19,585 --> 00:40:22,337 - Hun våger ikke. - Hun tror hun er en Brisling. 651 00:40:22,337 --> 00:40:25,966 Kan ikke stole på dem. Ikke at du kan stole på henne uansett. 652 00:40:25,966 --> 00:40:29,928 Og nå er hun med John B., og du ser på meg som om jeg er skurken. 653 00:40:29,928 --> 00:40:34,475 Hør her, hun vil fortsette å gjøre dette om igjen og om igjen. 654 00:40:34,475 --> 00:40:38,145 - Snurrer deg rundt lillefingeren. - Greit. Vi snakkes senere. 655 00:40:38,145 --> 00:40:39,396 Greit, Top. 656 00:40:41,982 --> 00:40:42,983 Godt å se deg. 657 00:40:44,735 --> 00:40:46,403 Hva slags fly er det? 658 00:40:46,403 --> 00:40:49,156 Det er Wards, så jeg tipper noe kult. 659 00:40:49,656 --> 00:40:53,035 Nå snakker vi. Privatfly, baby. 660 00:40:54,745 --> 00:40:56,371 -Å, takk. - Ja. 661 00:41:02,544 --> 00:41:03,962 Hva vil du egentlig? 662 00:41:17,017 --> 00:41:23,732 Før jeg så deg i kveld, før du kom ut, visste jeg ikke svaret på det spørsmålet. 663 00:41:26,360 --> 00:41:27,569 Men nå gjør jeg det. 664 00:41:37,913 --> 00:41:41,124 Ved havet, stjernene på himmelen, John B. 665 00:43:01,204 --> 00:43:02,831 BENSIN 666 00:43:22,684 --> 00:43:23,935 Nå er det nok. 667 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 Hei, Kie. 668 00:43:42,579 --> 00:43:46,333 Du vet, hele den penge- og pappasituasjonen? 669 00:43:47,668 --> 00:43:48,502 Ja. 670 00:43:49,378 --> 00:43:50,379 Vel... 671 00:43:52,297 --> 00:43:53,840 Det var ikke så kult, 672 00:43:53,840 --> 00:43:58,178 og jeg går litt rundt grøten, men jeg... 673 00:44:01,390 --> 00:44:02,307 Ja? 674 00:44:07,938 --> 00:44:09,147 Hva er det? 675 00:44:10,482 --> 00:44:11,441 Det er brann. 676 00:44:11,441 --> 00:44:12,651 Si det til dem. 677 00:44:12,651 --> 00:44:14,695 - Hei, brann! Yo! - Dere! 678 00:44:14,695 --> 00:44:16,196 - Oi! Det brenner! - Hva? 679 00:44:16,196 --> 00:44:18,740 - Brenner? Vent, hva? - Hva snakker du om? 680 00:44:18,740 --> 00:44:21,076 - Kom igjen! Kom deg ut! - Huset brenner! 681 00:44:21,076 --> 00:44:23,620 -Å, faen. - Sarah, kom deg vekk fra døren. 682 00:47:11,538 --> 00:47:13,456 {\an8}Tekst: Anniken Einan