1 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 ‎쿡스 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,277 ‎그리고 포그스 3 00:00:26,277 --> 00:00:27,236 ‎받아 봐 4 00:00:27,737 --> 00:00:28,946 ‎하지 마라 5 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 ‎두 집단 6 00:00:32,075 --> 00:00:33,076 ‎하나의 섬 7 00:00:33,576 --> 00:00:34,660 ‎기다려! 8 00:00:35,328 --> 00:00:36,204 ‎이게 다라고? 9 00:00:36,204 --> 00:00:37,789 ‎복잡할 게 없었다 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,040 ‎- 미안한데... ‎- 시끄러워 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,209 ‎존 B한테 키스한 순간 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,045 ‎난 쿡 딱지를 버렸다 13 00:00:49,300 --> 00:00:50,343 ‎그걸로 끝이었다 14 00:00:50,343 --> 00:00:51,469 ‎꽉 잡아! 15 00:00:53,971 --> 00:00:55,431 ‎쭉 포그란디아였다 16 00:00:59,435 --> 00:01:01,020 ‎하지만 킬데어에 돌아오며 17 00:01:02,355 --> 00:01:03,606 ‎모든 게 역전됐다 18 00:01:04,107 --> 00:01:05,233 ‎그만해, JJ! 19 00:01:06,859 --> 00:01:10,029 ‎- 존 B는 아빠를 찾았고 ‎- 잘 돌아왔어 20 00:01:10,696 --> 00:01:11,572 ‎가정이 생겼다 21 00:01:13,825 --> 00:01:14,659 ‎그리고 난 22 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 ‎전부 다 잃었다 23 00:01:22,416 --> 00:01:23,251 ‎가족도 24 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 ‎"퇴거 통지서" 25 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 ‎지낼 곳도 26 00:01:27,839 --> 00:01:28,714 ‎저기요? 27 00:01:29,757 --> 00:01:32,009 ‎- 돈도 없는 ‎- 세라? 여기서 뭐 해? 28 00:01:32,593 --> 00:01:33,427 ‎맨몸이었다 29 00:01:35,388 --> 00:01:37,473 ‎그래도 아직 예전 친구들이 있었고 30 00:01:39,016 --> 00:01:39,892 ‎쿡스 31 00:01:41,310 --> 00:01:42,603 ‎내가 돌아오길 기다렸다 32 00:01:46,732 --> 00:01:47,608 ‎쿡으로 태어나 33 00:01:48,693 --> 00:01:49,861 ‎포그가 됐는데 34 00:01:49,861 --> 00:01:52,780 ‎- 죽는 날까지 함께할 거지? ‎- 죽는 날까지 함께해야지 35 00:02:01,414 --> 00:02:02,999 ‎눈 뜨라고! 36 00:02:02,999 --> 00:02:04,417 ‎세라, 일어나란 말이야! 37 00:02:14,510 --> 00:02:15,845 ‎난 어느 쪽일까? 38 00:02:16,345 --> 00:02:17,972 ‎쿡? 포그? 39 00:02:20,224 --> 00:02:22,435 ‎솔직히 지금은 40 00:02:23,519 --> 00:02:24,604 ‎나도 헷갈린다 41 00:02:24,604 --> 00:02:26,856 ‎"아우터뱅크스" 42 00:02:26,856 --> 00:02:28,024 ‎그때 43 00:02:28,024 --> 00:02:30,902 ‎토퍼가 쓰러졌는데도 ‎존 B는 멈추지 않았어 44 00:02:31,402 --> 00:02:34,780 ‎그런 적 없었는데 ‎존 B가 진짜 체포될까? 45 00:02:34,780 --> 00:02:36,240 ‎체포는 막아야지 46 00:02:36,782 --> 00:02:37,825 ‎지금 당장은 47 00:02:37,825 --> 00:02:41,412 ‎존 B가 갇히면 아저씨는 끝이니까 ‎내가 해결해야겠어 48 00:02:41,412 --> 00:02:43,748 ‎토퍼 집에 데려다줄래? 부탁해 49 00:02:44,665 --> 00:02:46,626 ‎괜히 일만 더 꼬이는 거 아냐? 50 00:02:46,626 --> 00:02:47,627 ‎모르지 51 00:02:47,627 --> 00:02:50,630 ‎우리가 계속 만날지 알 수 없지만 52 00:02:50,630 --> 00:02:54,842 ‎존 B가 납치된 아빠를 두고 ‎체포되는 일은 막아야겠어 53 00:02:56,510 --> 00:02:57,428 ‎뭐라도 해야지 54 00:03:13,653 --> 00:03:15,905 ‎그 자식 표정이 문제란 말이야 55 00:03:16,614 --> 00:03:19,700 ‎뒤끝 남기지 말자며 쪼개는데 ‎뭔지 알아? 56 00:03:19,700 --> 00:03:23,120 ‎웃기고 있네 ‎그 상황에서 빡치는 게 정상이지 57 00:03:23,120 --> 00:03:26,457 ‎그 쿡 특유의 표정 있잖아 ‎너무 거슬려 58 00:03:26,457 --> 00:03:28,584 ‎- 완전 '두발'이었지 ‎- 도발 59 00:03:28,584 --> 00:03:32,380 ‎그거 말이야 ‎주먹이 안 나가고 배겨 60 00:03:32,380 --> 00:03:34,257 ‎- 놈이 맞을 짓 했지 ‎- 내 말이 61 00:03:34,257 --> 00:03:37,426 ‎빨리 남미에 갈 방법을 ‎생각해 보자 62 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 ‎- 아빠가 잡혀 있잖아 ‎- 먹고 하면 안 돼? 63 00:03:40,012 --> 00:03:43,307 ‎여권이 없어서 ‎항공사를 이용할 순 없어 64 00:03:43,307 --> 00:03:46,102 ‎- 다른 방법을 찾아야지 ‎- 포티스한테 뺏은 돈은? 65 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 ‎- 그건 아빠 줬어 ‎- 그럼 배는? 66 00:03:49,647 --> 00:03:52,483 ‎배로 갈 수도 있잖아 ‎왜냐하면 HMS가... 67 00:03:52,483 --> 00:03:53,943 ‎뭐, 그건 말 안 해도 알지 68 00:03:53,943 --> 00:03:55,486 ‎참, 림브리 배 있잖아 69 00:03:55,486 --> 00:03:57,905 ‎- 그거 타고 갈까? ‎- 림브리가 다시 가져갔어 70 00:03:57,905 --> 00:04:01,033 ‎HMS는 장거리 못 뛰니까 ‎배는 포기해 71 00:04:01,033 --> 00:04:02,410 ‎그러니까 지금 72 00:04:03,244 --> 00:04:04,412 ‎돈 한 푼 없고 73 00:04:05,121 --> 00:04:08,207 ‎남미까지 갈 배도 없단 말인데 ‎끝내주네 74 00:04:08,207 --> 00:04:10,293 ‎방법이 있을 것도 같다 75 00:04:10,293 --> 00:04:11,627 ‎생각 중이야 76 00:04:13,462 --> 00:04:15,673 ‎넌 반응부터가 틀렸어 77 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 ‎- 될 일도 안 되겠다, 왜? ‎- 엎드려, 슈프 왔어! 78 00:04:21,721 --> 00:04:23,014 ‎좋아, 존 B! 79 00:04:23,014 --> 00:04:25,182 ‎- 젠장! ‎- 가자 80 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 ‎어이! 집에 아무도 없어? 81 00:04:27,810 --> 00:04:30,187 ‎- 존 B! ‎- 밑에 숨어 82 00:04:31,856 --> 00:04:33,107 ‎- 망할 ‎- 들어가 83 00:04:33,107 --> 00:04:35,443 ‎존 B, 없는 척해도 소용없어 84 00:04:38,070 --> 00:04:39,196 ‎조용히 해 85 00:04:42,283 --> 00:04:44,452 ‎슈프한테 들키면 다 끝장이야 86 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 ‎- 누가 몰라? ‎- 가만있어 87 00:04:46,454 --> 00:04:48,289 ‎내 말 듣고 있잖아 88 00:04:48,998 --> 00:04:52,293 ‎나와서 얘기하자 ‎계속 뻗대면 너만 곤란해져 89 00:04:55,046 --> 00:04:56,047 ‎좋아 90 00:05:15,524 --> 00:05:16,442 ‎알겠다 91 00:05:17,276 --> 00:05:18,361 ‎알아서 해라 92 00:05:19,070 --> 00:05:20,654 ‎마음 바뀌면 찾아와 93 00:05:26,077 --> 00:05:27,203 ‎빨리 튀자 94 00:05:27,995 --> 00:05:30,122 ‎- 얼른 나가 ‎- 나한테 계획이 있는데 95 00:05:30,122 --> 00:05:31,374 ‎느낌이 좋아 96 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 ‎아직 미완성이라 ‎넌 싫어하겠지만 성공할 거야 97 00:05:34,960 --> 00:05:37,463 ‎잠깐만 기다려, 뭐 하려고? 98 00:05:37,463 --> 00:05:40,383 ‎반쪽짜리 계획을 말하면 ‎무조건 반대할 거잖아 99 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 ‎1/4쪽짜리라도 좋아 100 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 ‎- 오기나 해 ‎- 또 앵앵거리면 맞는다 101 00:05:48,933 --> 00:05:49,934 ‎안녕 102 00:05:51,143 --> 00:05:52,186 ‎안녕 103 00:05:52,937 --> 00:05:55,481 ‎정말 이 집이 다 네 거야? 104 00:05:56,065 --> 00:05:57,858 ‎저택의 영주라고 생각해 105 00:06:15,751 --> 00:06:17,378 ‎너 아니면 네 아빠야 106 00:06:18,170 --> 00:06:19,338 ‎내가 너라면 107 00:06:19,880 --> 00:06:23,050 ‎짭새한테 다 불기 전에 ‎아빠를 처리하겠지 108 00:06:27,721 --> 00:06:29,765 ‎- 네가 짱이야, 레이프 ‎- 그래 109 00:06:30,349 --> 00:06:32,101 ‎앞으로도 기대해 110 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 ‎어디 가려고? 111 00:06:47,408 --> 00:06:48,367 ‎응 112 00:06:50,411 --> 00:06:53,247 ‎난 볼일 보러 나갈 건데 ‎편하게 있어 113 00:06:53,247 --> 00:06:54,165 ‎다녀올게 114 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 ‎사업은 내가 잘 처리하고 있어 115 00:07:01,964 --> 00:07:04,091 ‎기반을 다지고 연줄을 만들면서 116 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 ‎여기서 자리 잡으려고 해 117 00:07:06,385 --> 00:07:10,264 ‎그러니까 이제 ‎안전한 아빠 섬으로 돌아가 118 00:07:10,264 --> 00:07:12,892 ‎계속 태클 걸지 말고, 알겠어? 119 00:07:12,892 --> 00:07:15,769 ‎아빠 여기 있다 걸리면 다 끝장나 120 00:07:16,729 --> 00:07:19,940 ‎너라면 여기로 날 ‎찾아올 줄 알았다 121 00:07:20,524 --> 00:07:21,525 ‎마침 잘 왔어 122 00:07:22,526 --> 00:07:24,612 ‎어제 일을 통해서 확실히 알았다 123 00:07:27,406 --> 00:07:28,282 ‎내 생각대로야 124 00:07:29,492 --> 00:07:31,410 ‎넌 너무 엇나갔어 125 00:07:31,410 --> 00:07:33,954 ‎그건 아빠 생각이지, 나 잘 살거든 126 00:07:33,954 --> 00:07:36,624 ‎넌 똑같은 실수를 ‎무한 반복 하고 있잖아 127 00:07:36,624 --> 00:07:38,167 ‎이 아비처럼 128 00:07:38,167 --> 00:07:40,252 ‎- 좋아 ‎- 그러니까 도와주마 129 00:07:40,753 --> 00:07:42,254 ‎몇 가지 바꾸기로 했다 130 00:07:44,715 --> 00:07:45,549 ‎뭐를? 131 00:07:47,259 --> 00:07:49,470 ‎네 회사 경영권을 뺏을 거야 132 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 ‎뭐? 133 00:07:54,141 --> 00:07:55,935 ‎넌 이제 아무 권한 없어 134 00:07:58,395 --> 00:07:59,480 ‎무슨 소리야? 135 00:08:00,439 --> 00:08:03,526 ‎최근에 변호사들에게 ‎문서를 보냈어 136 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 ‎로즈에게 경영권을 주었거든 137 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 ‎- 로즈? ‎- 그래 138 00:08:09,406 --> 00:08:12,326 ‎내가 권한을 전적으로 ‎내줄 리는 없잖아 139 00:08:13,827 --> 00:08:15,955 ‎이빨 빠진 호랑이처럼 140 00:08:17,164 --> 00:08:19,333 ‎- 난 자식들한테 한없이 약해 ‎- 그러셔? 141 00:08:19,333 --> 00:08:21,544 ‎- 하지만 바보는 아니지 ‎- 물론 142 00:08:21,544 --> 00:08:26,090 ‎넌 능력 부족이니까 ‎회사는 로즈에게 맡길 거야 143 00:08:27,383 --> 00:08:28,509 ‎네 생활비도 깎고 144 00:08:29,760 --> 00:08:33,681 ‎태니힐을 팔 거니까 ‎주말까지 집 비워라 145 00:08:33,681 --> 00:08:34,598 ‎좋아 146 00:08:35,599 --> 00:08:38,394 ‎여기 정들었으니까 ‎떠나기 쉽지 않겠지만 147 00:08:38,394 --> 00:08:40,062 ‎그래도 독하게 끊어내야지 148 00:08:40,062 --> 00:08:42,606 ‎우리는 새 인생을 살 거니까 149 00:08:43,732 --> 00:08:45,234 ‎다시 태어나는 거야 150 00:08:45,234 --> 00:08:46,735 ‎하지만 그러자면 151 00:08:47,611 --> 00:08:49,655 ‎이 인생에 미련 버리고 잊어야지 152 00:08:49,655 --> 00:08:51,448 ‎그놈의 환생 타령! 153 00:08:51,448 --> 00:08:53,534 ‎- 지금 진심이야? ‎- 그래 154 00:08:54,118 --> 00:08:55,244 ‎캐머런 수사님 155 00:08:55,244 --> 00:08:58,038 ‎내가 자립해서 힘 가지니까 ‎못마땅한 거잖아! 156 00:08:58,664 --> 00:09:00,207 ‎그래? 157 00:09:01,333 --> 00:09:02,334 ‎네가 힘이 있어? 158 00:09:05,588 --> 00:09:07,256 ‎경찰에 아빠 신고할 거야 159 00:09:08,340 --> 00:09:10,134 ‎- 살아 있다고 ‎- 그래? 160 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 ‎그러니까 161 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 ‎힘이 없다고는 못 하지 162 00:09:20,311 --> 00:09:24,231 ‎그럼 피터킨 보안관 살해범이 ‎너라고 고백해야겠네 163 00:09:27,985 --> 00:09:29,820 ‎그러고 싶지는 않지만 164 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 ‎너한테 도움이 될지도 몰라 165 00:09:34,533 --> 00:09:36,243 ‎그런 일도 겪어 봐야 해 166 00:09:36,243 --> 00:09:39,163 ‎경찰이 좀 봐주겠지 ‎난 세라가 도와줄 거다 167 00:09:39,163 --> 00:09:40,247 ‎목격자잖아 168 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 ‎세라 만났어? 169 00:09:43,292 --> 00:09:45,794 ‎당연히 봤지, 내 딸이잖아 170 00:09:46,920 --> 00:09:48,797 ‎돈이랑 지낼 곳을 마련해 줬는데... 171 00:09:58,307 --> 00:09:59,183 ‎레이프 172 00:10:00,768 --> 00:10:01,602 ‎봐라 173 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 ‎넌 악마에 사로잡혔어 174 00:10:10,110 --> 00:10:11,236 ‎날 쏘고 싶냐? 175 00:10:15,991 --> 00:10:17,326 ‎그건 불가능해 176 00:10:19,703 --> 00:10:23,248 ‎아무리 화가 났어도 ‎우리는 부자고 넌 날 사랑하니까 177 00:11:07,918 --> 00:11:09,712 ‎존 B라는 불량아 178 00:11:09,712 --> 00:11:13,590 ‎토퍼가 의식을 잃었는데도 ‎계속 주먹질했어 179 00:11:13,590 --> 00:11:14,800 ‎기가 막히지? 180 00:11:14,800 --> 00:11:18,429 ‎다행히 CT랑 BTI 검사 결과 ‎아무 이상 없었어 181 00:11:21,432 --> 00:11:22,474 ‎다시 전화할게 182 00:11:26,103 --> 00:11:29,606 ‎손턴 박사님, 정말 너무 죄송해요 183 00:11:29,606 --> 00:11:32,901 ‎유감스럽지만 사과해 봤자 ‎내 아들이 낫지는 않잖니 184 00:11:33,610 --> 00:11:34,445 ‎그렇죠 185 00:11:37,156 --> 00:11:38,157 ‎토퍼 만나도 돼요? 186 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 ‎가 봐라 187 00:11:50,544 --> 00:11:51,670 ‎토퍼 188 00:11:53,589 --> 00:11:55,048 ‎지금 운동해도 돼? 189 00:11:56,633 --> 00:11:57,468 ‎토퍼! 190 00:12:01,638 --> 00:12:06,059 ‎내가 그 자식 봐준 거 알지? ‎나한테 두 번이나 깨졌잖아 191 00:12:06,643 --> 00:12:11,148 ‎근데 그냥 참았어 ‎남의 파티를 망칠 수는 없잖아 192 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 ‎- 네가 참기를 잘했지 ‎- 나도 알아 193 00:12:13,734 --> 00:12:16,320 ‎그런데 내가 완전 약골로 찍혔잖아 194 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 ‎존 B한테는 안됐지만 195 00:12:20,282 --> 00:12:21,492 ‎그냥 넘어갈 순 없어 196 00:12:21,492 --> 00:12:23,243 ‎토퍼, 미안해 197 00:12:24,495 --> 00:12:26,455 ‎일이 이렇게 될 줄 몰랐어 198 00:12:27,247 --> 00:12:29,833 ‎세라, 미안하다는 말 진심이면 199 00:12:32,252 --> 00:12:34,129 ‎그놈이 폭행했다고 증언해 줄래? 200 00:12:36,381 --> 00:12:37,716 ‎날 위해서? 201 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 ‎정말 고소하려고? 202 00:12:43,263 --> 00:12:46,099 ‎당연히 고소해야지, 그때 못 봤어? 203 00:12:48,101 --> 00:12:51,271 ‎그 자식이 갑자기 덤볐고 ‎기절한 사람 죽일 기세였잖아 204 00:12:51,271 --> 00:12:52,189 ‎알아 205 00:12:53,607 --> 00:12:55,192 ‎오후에 서에 가자 206 00:12:56,318 --> 00:12:57,528 ‎너도 다 봤잖니 207 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 ‎같이 가서 내 아들을 위해 ‎증언해 줄래? 208 00:13:05,994 --> 00:13:06,870 ‎그래 209 00:13:09,581 --> 00:13:10,499 ‎정말? 210 00:13:10,499 --> 00:13:11,458 ‎서에서 봐 211 00:13:38,777 --> 00:13:42,406 ‎록피시 좋지, 네가 사람들이랑 ‎싸움박질하는 데잖아 212 00:13:42,406 --> 00:13:45,576 ‎여기 죽치고 있는 사람이 ‎하나 있는데 213 00:13:45,576 --> 00:13:47,953 ‎마약을 유통하고 ‎아빠한테 일 줬었어 214 00:13:48,871 --> 00:13:49,872 ‎내려 215 00:13:50,372 --> 00:13:51,415 ‎아니, 잠깐만 216 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 ‎- 배러쿠다 마이크라고 하기만 해 ‎- 그럼 안 할게 217 00:13:56,545 --> 00:13:58,297 ‎더 좋은 방법이 있겠지 218 00:13:58,297 --> 00:14:00,841 ‎그래, 물론 더 좋은 방법도 있겠지 219 00:14:00,841 --> 00:14:03,343 ‎근데 우리한테는 없어, 알겠지? 220 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 ‎한시가 급하고 ‎당장 아저씨를 구해야 하잖아 221 00:14:06,388 --> 00:14:08,098 ‎우리한테는 저 사람이 답이야 222 00:14:08,098 --> 00:14:11,268 ‎당장 남미에 데려다줄 수 있으니 ‎이번엔 날 믿어 223 00:14:12,144 --> 00:14:13,562 ‎내가 얘기할게 224 00:14:15,147 --> 00:14:16,106 ‎마이크! 225 00:14:16,732 --> 00:14:18,525 ‎저 기억하시죠? 226 00:14:18,525 --> 00:14:21,862 ‎- 이름이 막 맴돌 텐데... ‎- 루크 아들! 227 00:14:21,862 --> 00:14:24,907 ‎그렇긴 하지만 JJ로도 통해요 228 00:14:25,657 --> 00:14:27,367 ‎여긴 제 친구 존 B고요 229 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 ‎- 안녕하세요 ‎- 러틀리지 230 00:14:28,911 --> 00:14:31,705 ‎- 그게 바로 저예요 ‎- 너희 얘기는 들었다 231 00:14:32,831 --> 00:14:35,334 ‎피도 눈물도 없는 경찰 살인마죠 232 00:14:35,334 --> 00:14:36,251 ‎아니에요 233 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 ‎왜 왔는지 말씀드릴게요 234 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 ‎저희가 좀 곤란한 상황인데 235 00:14:42,174 --> 00:14:44,676 ‎남미에 가야 하거든요 236 00:14:44,676 --> 00:14:47,804 ‎미안하지만 여행사는 정리했는데 237 00:14:49,806 --> 00:14:53,685 ‎공짜를 바라고 찾아온 건 아니에요 238 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 ‎주고받기는 기본이죠 239 00:14:55,312 --> 00:14:56,939 ‎- 한마디로 공생이요 ‎- 맞아요 240 00:14:56,939 --> 00:14:59,816 ‎우리도 공생을 ‎'도목'하자는 거예요 241 00:14:59,816 --> 00:15:04,446 ‎- 도모하자는 말이에요 ‎- 우리끼리요 242 00:15:04,446 --> 00:15:05,739 ‎생각 있으면요 243 00:15:08,951 --> 00:15:11,662 ‎- 넌 여기 있어 ‎- 싫어, 나만 두고 가기만 해 244 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 ‎좀 지나갑시다 245 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 ‎남미에서 대마초로 채운 ‎비행기가 들어오잖아요 246 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 ‎그거 내려야죠 247 00:15:24,091 --> 00:15:27,761 ‎아빠가 하던 일이잖아요 ‎저도 할 수 있어요 248 00:15:28,845 --> 00:15:31,598 ‎아빠가 다녀와서 ‎일당 세다고 자랑했었죠 249 00:15:31,598 --> 00:15:33,850 ‎만 달러로 기억하는데 ‎애들 껌값도 아니고 250 00:15:33,850 --> 00:15:36,603 ‎우리는 훨씬 싸게 먹혀요, 아셨죠? 251 00:15:36,603 --> 00:15:37,688 ‎공짜로 해 줄게요 252 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 ‎세상에 공짜는 없어 253 00:15:40,273 --> 00:15:43,986 ‎솔직히 그게 내 신조예요 ‎그럼 솔직히 말할게요 254 00:15:43,986 --> 00:15:46,947 ‎화물칸에 우리 자리만 ‎마련해 주세요 255 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 ‎다음에 남미에 갈 때요 256 00:15:48,824 --> 00:15:52,327 ‎- 태워만 달라? ‎- 그 화물칸에 태워만 주세요 257 00:15:52,327 --> 00:15:55,455 ‎그럼 일꾼 둘을 공짜로 쓸 수 있고 258 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 ‎돈도 2만 달러나 굳어요 259 00:15:57,374 --> 00:16:00,460 ‎제 생각에 이 정도면 ‎거저 같은데요 260 00:16:00,460 --> 00:16:01,545 ‎어때요? 261 00:16:03,005 --> 00:16:05,841 ‎여기서는 뭐 낚아요? 262 00:16:05,841 --> 00:16:06,842 ‎돈 263 00:16:08,093 --> 00:16:10,846 ‎- 5시 반이야 ‎- 5시 반까지 갈게요, 네 264 00:16:10,846 --> 00:16:12,931 ‎- 반가웠어요 ‎- 가자, 나와 265 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 ‎- 우리 뭐 하면 돼? ‎- 그냥 간단한 거 266 00:16:16,643 --> 00:16:17,936 ‎- 그냥 간단한 거? ‎- 그래 267 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 ‎- 네가 간단하다고 하면 큰일인데 ‎- 또 비판부터 한다 268 00:16:21,398 --> 00:16:24,359 ‎뻥 안 치고 ‎세상에서 제일 쉬운 일이야 269 00:16:25,193 --> 00:16:27,529 ‎짐만 내리면 돼 ‎비행기에서 하는 일이 뭔데? 270 00:16:27,529 --> 00:16:30,490 ‎모든 항공사가 손님들 짐 내릴 때... 271 00:16:30,490 --> 00:16:32,284 ‎우리 일도 그게 다야 272 00:16:32,909 --> 00:16:35,328 ‎그다음에는 비행기로 ‎남미에 가는 거지 273 00:16:35,328 --> 00:16:37,247 ‎피냐 콜라다도 홀짝거리고 274 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 ‎존 B, 이거 진짜 껌이야 275 00:16:41,126 --> 00:16:42,335 ‎네가 운전해 276 00:16:45,714 --> 00:16:47,174 {\an8}‎"베네수엘라 오리노코 삼각주" 277 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 {\an8}‎드디어 오리노코야, 존 278 00:16:49,843 --> 00:16:51,678 ‎엘도라도의 관문이지 279 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 ‎제국들의 무덤 280 00:16:56,141 --> 00:16:57,642 ‎죽은 사람이 수두룩해 281 00:17:00,979 --> 00:17:02,731 ‎이번에도 몇 명 죽어 나가겠지 282 00:17:04,191 --> 00:17:06,526 ‎우리 새 안내원에게 인사해 283 00:17:07,402 --> 00:17:09,571 ‎하지까지 4일 남았어 284 00:17:10,072 --> 00:17:12,866 ‎그날 밤 당신은 ‎역사의 한쪽을 장식하겠지 285 00:17:17,746 --> 00:17:18,663 ‎그러니까 286 00:17:19,664 --> 00:17:22,793 ‎이게 해독의 열쇠라는 거잖아 287 00:17:23,335 --> 00:17:24,586 ‎이상하네 288 00:17:25,253 --> 00:17:26,088 ‎봐 289 00:17:26,755 --> 00:17:30,217 ‎이건 태양이고 ‎이건 태양을 뜻하는 상형 문자야 290 00:17:30,217 --> 00:17:34,638 ‎이건 금이고 ‎이건 금을 뜻하는 상형 문자지 291 00:17:34,638 --> 00:17:36,556 ‎근데 사전 같지는 않아 292 00:17:36,556 --> 00:17:38,350 ‎네가 보기엔 어때? 293 00:17:39,601 --> 00:17:41,728 ‎이걸 순서대로 배열하면 294 00:17:41,728 --> 00:17:43,313 ‎뭔가를 뜻하나 봐 295 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 ‎잠깐만 296 00:17:44,898 --> 00:17:46,691 ‎이거 어디서 봤는데 297 00:17:47,943 --> 00:17:48,819 ‎태양 298 00:17:49,486 --> 00:17:50,904 ‎태양 299 00:17:51,655 --> 00:17:53,824 ‎아무리 생각해도 이상한 게 있어 300 00:17:54,658 --> 00:17:58,286 ‎이 남자는 딸에게 편지할 기회가 ‎한 번뿐이었는데 301 00:17:59,037 --> 00:18:00,872 ‎이런 외계어를 써 보냈어 302 00:18:01,456 --> 00:18:04,167 ‎칼리나고 번역이라니 생각해 봐 303 00:18:04,167 --> 00:18:05,836 ‎괜히 보냈을 리 없어 304 00:18:06,461 --> 00:18:08,421 ‎유산이다, 클레오 305 00:18:09,339 --> 00:18:12,175 ‎그거야, 딸을 엘도라도에 ‎보내려고 했어 306 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 ‎- 확인해 보자 ‎- 그래야지 307 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 ‎답이 있는 곳을 알아 308 00:18:22,602 --> 00:18:25,981 ‎- 네 아빠가 여기 있어? ‎- 내 짐작이지만 309 00:18:25,981 --> 00:18:27,816 ‎진짜 괜찮겠어? 310 00:18:29,442 --> 00:18:31,611 ‎글쎄, 어쨌든 ‎존 B랑 아저씨를 도와야지 311 00:18:32,612 --> 00:18:34,406 ‎혹시라도 비명이 들리면 312 00:18:34,406 --> 00:18:36,533 ‎바로 들어가서 ‎사건 현장 찍어 줄게 313 00:18:37,576 --> 00:18:38,743 ‎너밖에 없다 314 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 ‎잘해 봐 315 00:18:59,097 --> 00:19:00,140 ‎안녕, 딸 316 00:19:05,812 --> 00:19:07,189 ‎네가 오길 기도했다 317 00:19:11,943 --> 00:19:13,278 ‎저번에 그랬지 318 00:19:13,820 --> 00:19:14,946 ‎뭐든지 해서 319 00:19:15,447 --> 00:19:17,073 ‎나랑 풀고 싶다며? 320 00:19:18,825 --> 00:19:19,784 ‎당연하지 321 00:19:20,744 --> 00:19:21,786 ‎진심이었다 322 00:19:23,246 --> 00:19:24,623 ‎그럼 해 줄 게 있어 323 00:19:26,541 --> 00:19:27,417 ‎말만 해 324 00:19:29,294 --> 00:19:30,795 ‎난 이거 찝찝한데 325 00:19:30,795 --> 00:19:33,256 ‎그렇게 걱정할 필요 없다니까 326 00:19:33,256 --> 00:19:36,635 ‎농부들이 남미에서 들여온 ‎유기농 종자를 327 00:19:36,635 --> 00:19:37,761 ‎내리기만 하면 돼 328 00:19:37,761 --> 00:19:40,555 ‎- 그냥 마약 밀매라고 해 ‎- 네 아빠 구할래, 말래? 329 00:19:40,555 --> 00:19:43,892 ‎당연히 구해야지! ‎이거 절대 실패하면 안 돼 330 00:19:43,892 --> 00:19:45,727 ‎난 아빠를 안 믿고 따졌어 331 00:19:45,727 --> 00:19:48,063 ‎계속 날 보호하려고 그랬는데 332 00:19:48,063 --> 00:19:51,107 ‎- 납치됐으니 계획 잘 세워... ‎- 존 B! 333 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 ‎잘 들어, 나도 알아 334 00:19:52,692 --> 00:19:55,612 ‎지금 네가 믿어야 할 사람은 ‎바로 이 몸이야 335 00:19:56,279 --> 00:19:59,241 ‎알겠어? 백퍼 내가 해결해 336 00:19:59,241 --> 00:20:01,326 ‎솔직히 60%만 돼도 좋겠다 337 00:20:02,244 --> 00:20:05,497 ‎- 대박, 저거 봐 ‎- 그러게, 날개 달린 캠핑카 같다 338 00:20:08,124 --> 00:20:10,752 ‎- 헐, 벌써 내리고 있네 ‎- 에이 씨 339 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 ‎안녕하세요, 우리 안 늦었죠? 340 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 ‎전혀, 근데 계획을 바꿨어 341 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 ‎좋아요 342 00:20:20,136 --> 00:20:24,474 ‎너희는 엘리자베스 시티로 ‎트럭을 가져가 물건을 배달해 343 00:20:24,474 --> 00:20:25,934 ‎주소는 트럭에 있다 344 00:20:26,518 --> 00:20:28,687 ‎거기 준비된 차를 타고 돌아와 345 00:20:29,396 --> 00:20:30,605 ‎비행기는 기다릴 테니까 346 00:20:30,605 --> 00:20:32,148 ‎그러니까 지금 347 00:20:33,191 --> 00:20:34,276 ‎배달을 맡으라고요? 348 00:20:34,776 --> 00:20:35,777 ‎그래 349 00:20:39,656 --> 00:20:41,908 ‎잠깐만 데려갈게요 350 00:20:42,534 --> 00:20:45,662 ‎이건 얘기가 다르잖아 ‎배달은 너무 위험해 351 00:20:45,662 --> 00:20:49,833 ‎얘기고 나발이고 ‎일을 시작했으면 끝을 봐야지 352 00:20:49,833 --> 00:20:52,210 ‎- 하면 항공편은 보장돼 ‎- 그게... 353 00:20:52,210 --> 00:20:53,211 ‎싫다면... 354 00:20:54,713 --> 00:20:56,631 ‎너도 어떻게 돌아가는지 알잖아 355 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 ‎지금은 고속도로 순찰대 ‎교대 시간이야 356 00:21:06,599 --> 00:21:09,644 ‎지금이 기회니까 ‎프로스펙트의 창고로 가져가 357 00:21:09,644 --> 00:21:11,104 ‎트럭 안에 지도 있어 358 00:21:11,104 --> 00:21:12,981 ‎별일 없으면 해 저물기 전에 끝나 359 00:21:13,773 --> 00:21:14,983 ‎여기 360 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 ‎열쇠 받아 361 00:21:20,655 --> 00:21:21,865 ‎알겠어요 362 00:21:23,116 --> 00:21:23,950 ‎차에 타 363 00:21:31,041 --> 00:21:34,544 ‎- 짐칸에 뭐 있는지 알아? ‎- 그래, 나도 잘 알아 364 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 ‎- 다 잘될 거야, 문제없어 ‎- 황당한 계획도 한두 번이지 365 00:21:38,298 --> 00:21:39,215 ‎돌겠네! 366 00:21:39,215 --> 00:21:42,802 ‎이거에 비하면 감옥 맹장염 연기는 ‎그럴듯한 계획이었어 367 00:21:42,802 --> 00:21:44,095 ‎- 솔직히 ‎- 성공할 뻔했잖아 368 00:21:44,804 --> 00:21:47,182 ‎지도나 꺼내 ‎어디로 가야 하는지도 모르니까 369 00:21:47,682 --> 00:21:50,310 ‎좋아, 158로 가야 해 370 00:21:50,310 --> 00:21:52,395 ‎이쪽이거든, 찢고 난리야 371 00:21:52,395 --> 00:21:53,563 ‎짜증 나 372 00:21:54,439 --> 00:21:57,901 ‎- 여기구나, 기분 좋게... ‎- 경찰이다, JJ 373 00:22:00,904 --> 00:22:02,113 ‎- 미친 ‎- 떨지 마 374 00:22:02,113 --> 00:22:04,199 ‎- 네가 떨고 있지 ‎- 난 완전 침착해 375 00:22:04,199 --> 00:22:06,242 ‎- 태연, 그 자체야 ‎- 난 해탈각이거든 376 00:22:06,242 --> 00:22:09,162 ‎- 뭐 하게? 가만있어 ‎- 그냥 손 인사야 377 00:22:09,913 --> 00:22:11,581 ‎- JJ, 하지 말랬잖아! ‎- 안녕하세요 378 00:22:14,626 --> 00:22:16,628 ‎- 왜 건드려? ‎- 경찰한테 손 흔들지 마! 379 00:22:16,628 --> 00:22:18,421 ‎트럭 운전의 기본이라고! 380 00:22:19,923 --> 00:22:22,592 ‎- 출발하자마자 이게 뭐냐 ‎- 차에 탄다 381 00:22:22,592 --> 00:22:24,928 ‎좋아, 담담하게 행동해 382 00:22:25,929 --> 00:22:28,556 ‎망할, 우리 쫓아온다! ‎대환장 파티네! 383 00:22:28,556 --> 00:22:30,725 ‎도깨비 모드로 따돌려야겠어 384 00:22:30,725 --> 00:22:34,229 ‎- 도깨비 모드는 또 뭔데? ‎- 지금 하는 거, 꽉 잡아! 385 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 ‎- 나만 믿어! ‎- JJ 386 00:22:41,361 --> 00:22:43,071 ‎- 빨리 내려! 튀자 ‎- 알겠어 387 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 ‎여기서 빠져나가면 ‎내 손에 죽을 줄 알아 388 00:22:45,740 --> 00:22:48,410 ‎그 전에 배러쿠다 마이크가 ‎우리 둘 다 죽일걸 389 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 ‎피사로 390 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 ‎월터 롤리 경 391 00:23:01,798 --> 00:23:04,175 ‎그 사람들과 같은 길을 가는 거야 392 00:23:05,552 --> 00:23:07,887 ‎우리처럼 열망에 휩싸여서 393 00:23:08,513 --> 00:23:12,767 ‎줄줄이 군대를 보내 ‎극악무도한 짓을 서슴지 않았어 394 00:23:12,767 --> 00:23:17,981 ‎소문으로만 존재했던 전설 때문에 ‎무수한 사람을 죽였지 395 00:23:17,981 --> 00:23:20,942 ‎아무도 발견하지 못했는데 396 00:23:21,901 --> 00:23:25,822 ‎내 할아버지는 ‎그 배에서 돌아가셨어 397 00:23:25,822 --> 00:23:27,407 ‎다른 사람들처럼 398 00:23:27,907 --> 00:23:28,992 ‎뭘 위해서? 399 00:23:29,993 --> 00:23:31,453 ‎그건 개죽음이었어 400 00:23:32,036 --> 00:23:32,954 ‎실패했으니까 401 00:23:32,954 --> 00:23:34,998 ‎당신은 내 친구를 죽였어 402 00:23:35,582 --> 00:23:36,458 ‎왜 그랬지? 403 00:23:36,458 --> 00:23:40,795 ‎100년 전 할아버지의 죽음이 ‎헛되지 않도록? 404 00:23:40,795 --> 00:23:42,005 ‎정답이야 405 00:23:42,922 --> 00:23:44,132 ‎당신은 어때? 406 00:23:45,925 --> 00:23:48,094 ‎오랫동안 엘도라도 병에 ‎걸렸었잖아 407 00:23:48,595 --> 00:23:50,889 ‎장래가 보장된 학업도 때려치우고 408 00:23:50,889 --> 00:23:52,640 ‎여기 매달린 이유가 뭐지? 409 00:23:55,810 --> 00:23:57,228 ‎자식 때문이겠지 410 00:23:59,147 --> 00:24:03,234 ‎우리가 함께한 일이니까 ‎남들이 뭐라든 신경 안 썼어 411 00:24:03,234 --> 00:24:06,112 ‎아들만 알아줬으면 했지 412 00:24:06,112 --> 00:24:07,572 ‎아들한테 413 00:24:09,991 --> 00:24:11,284 ‎인정받고 싶었어 414 00:24:14,537 --> 00:24:16,873 ‎당신이나 나는 별 차이 없어 415 00:24:18,625 --> 00:24:20,001 ‎알고 보면 비슷해 416 00:24:23,421 --> 00:24:26,508 ‎내가 생각하고 생각하고 ‎또 생각해 봤거든 417 00:24:26,508 --> 00:24:30,178 ‎근데 네 말대로 ‎아빠만 아니면 잘못될 게 없어 418 00:24:31,346 --> 00:24:34,557 ‎애초에 싹을 잘라야지 ‎아빠를 처리하자 419 00:24:34,557 --> 00:24:36,518 ‎어차피 들킬 일도 없잖아 420 00:24:36,518 --> 00:24:38,895 ‎죽은 사람을 또 죽일 순 없으니까 421 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 ‎아빠가 계속 여기 있잖아? 422 00:24:45,318 --> 00:24:46,361 ‎그럼 우리 거래 423 00:24:47,362 --> 00:24:50,073 ‎우리 동업, 회사를 이용한 돈세탁 424 00:24:50,073 --> 00:24:51,658 ‎수익 반반 나누기는 425 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 ‎다 끝이야 426 00:24:53,868 --> 00:24:55,328 ‎네가 시키는 일은 427 00:24:56,287 --> 00:24:58,289 ‎일단 벌이고 나면 428 00:25:00,124 --> 00:25:02,001 ‎되돌릴 수가 없어 429 00:25:03,002 --> 00:25:04,337 ‎돌이킬 수가 없다고 430 00:25:05,463 --> 00:25:08,800 ‎네 가족, 네 아빠 ‎피를 나눈 가족 문제야 431 00:25:09,842 --> 00:25:11,594 ‎핏줄이 얽히면 복잡해져 432 00:25:12,220 --> 00:25:13,930 ‎한번 생각해 봐 433 00:25:14,556 --> 00:25:15,557 ‎만약 434 00:25:16,432 --> 00:25:17,267 ‎내가 했어 435 00:25:18,476 --> 00:25:19,978 ‎근데 이유가 뭐든 436 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 ‎네가 변덕을 부리는 날에는 437 00:25:24,440 --> 00:25:25,441 ‎날 찌르겠지 438 00:25:29,320 --> 00:25:30,196 ‎아니 439 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 ‎오래 기다린 일이거든 440 00:25:43,293 --> 00:25:45,920 ‎아빠는 항상 내 목을 짓밟고 441 00:25:48,965 --> 00:25:50,341 ‎나를 억눌렀어 442 00:25:54,220 --> 00:25:56,014 ‎그것도 이제 끝이지 443 00:26:03,104 --> 00:26:04,606 ‎절대 취소는 없어 444 00:26:18,536 --> 00:26:20,955 ‎아빠는 지금 남미 어딘가에서 445 00:26:20,955 --> 00:26:23,750 ‎저승사자 만날 판인데 ‎우리는 여기서 446 00:26:23,750 --> 00:26:24,917 ‎마약을 배달해? 447 00:26:25,960 --> 00:26:26,794 ‎도깨비 모드로? 448 00:26:26,794 --> 00:26:30,131 ‎돕겠다고 이리 뛰고 저리 뛰는데 ‎계속 토 달래? 449 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 ‎지금 이게 어딜 봐서 ‎도와주는 건데! 450 00:26:33,176 --> 00:26:34,344 ‎듣고 보니 그러네 451 00:26:35,595 --> 00:26:37,013 ‎네 말이 백퍼 맞아 452 00:26:37,013 --> 00:26:40,683 ‎누구 때문에 그렇게 됐는데? ‎너랑 보물 집착병자 네 아빠야 453 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 ‎좋아 454 00:26:44,520 --> 00:26:46,397 ‎- 이렇게 나오시겠다? ‎- 그래 455 00:26:46,898 --> 00:26:47,732 ‎좋아 456 00:26:47,732 --> 00:26:50,777 ‎결국 선을 넘네, 그럼 덤벼! 457 00:26:50,777 --> 00:26:53,196 ‎좋아! 나도 계속 참았어! 458 00:26:55,323 --> 00:26:56,574 ‎좋은 말 할 때 놔라! 459 00:26:57,909 --> 00:26:58,785 ‎안녕, 얘들아 460 00:27:02,664 --> 00:27:04,457 ‎- 안녕하세요 ‎- 괜찮냐? 461 00:27:04,457 --> 00:27:06,834 ‎네, 우리는 그냥... 462 00:27:07,502 --> 00:27:08,503 ‎괜찮아요 463 00:27:10,588 --> 00:27:11,798 ‎추적기다 464 00:27:11,798 --> 00:27:14,592 ‎너희 같은 문제아들 ‎관리하기 편하지 465 00:27:14,592 --> 00:27:17,553 ‎증거 수집 팀이 버려진 트럭으로 ‎이동 중이다, 오버 466 00:27:18,805 --> 00:27:20,348 ‎- 알았다 ‎- 일이 바쁘시네요 467 00:27:20,348 --> 00:27:23,851 ‎공무 집행에 방해 안 되게 ‎얼른 사라져 드릴게요 468 00:27:23,851 --> 00:27:27,188 ‎잠깐만, 방금 마약이 가득한 ‎트럭을 발견했다 469 00:27:27,188 --> 00:27:28,856 ‎158 도로 근처에서 470 00:27:28,856 --> 00:27:30,858 ‎너희랑 상관없겠지? 471 00:27:31,984 --> 00:27:34,320 ‎- 저게 프로파일링이야, 존 B ‎- 알아 472 00:27:34,320 --> 00:27:35,863 ‎저 정말 섭섭해요 473 00:27:35,863 --> 00:27:38,491 ‎우리가 포그스라고 ‎마약상 취급이에요? 474 00:27:38,491 --> 00:27:40,284 ‎우리 그렇게 막장은 아니에요 475 00:27:40,284 --> 00:27:43,538 ‎사람 패고 ‎파티에서 깽판 치느라 바빴겠지 476 00:27:43,538 --> 00:27:47,166 ‎- 그건 다 사정이 있었어요 ‎- 미안한 말이지만 477 00:27:47,166 --> 00:27:49,419 ‎- 영장이 있다 ‎- 영장이라니요? 478 00:27:49,419 --> 00:27:52,964 ‎- 토퍼가 고소한대 ‎- 왜요? 걔가 시비 걸었어요! 479 00:27:52,964 --> 00:27:55,675 ‎- 그건 사실이에요 ‎- 있는 그대로 말하는 거예요 480 00:27:55,675 --> 00:27:59,137 ‎- 제가 뭐 잘못했는데요? ‎- 밴에 손 올려 481 00:27:59,137 --> 00:28:01,431 ‎이번에는 진짜 억울해요 482 00:28:01,431 --> 00:28:05,977 ‎- 토퍼가 한 짓 아세요? ‎- 네 친구가 한 짓은 알지 483 00:28:05,977 --> 00:28:09,313 ‎- 전 주민 앞에서 주먹질했어 ‎- 근데 그게... 484 00:28:09,313 --> 00:28:12,859 ‎상대가 쓰러진 후에도 ‎토퍼가 재수 없어도 그렇지 485 00:28:13,526 --> 00:28:14,736 ‎- 그건 아니잖아 ‎- 슈프! 486 00:28:14,736 --> 00:28:17,905 ‎토퍼가 존 B 여친한테 집적댔어요 ‎그걸 누가 참아요? 487 00:28:17,905 --> 00:28:21,159 ‎무슨 말인지 알겠는데 ‎저 지금 체포되면 안 돼요 488 00:28:21,159 --> 00:28:23,369 ‎그럼 사람을 치지 말았어야지 489 00:28:23,369 --> 00:28:25,747 ‎진짜, 또 이러는 거예요? 490 00:28:25,747 --> 00:28:28,374 ‎- 저 이럴 시간 없어요 ‎- 봐주세요 491 00:28:28,374 --> 00:28:30,668 ‎- JJ, 비켜라 ‎- 존 B 잘못 아니에요 492 00:28:30,668 --> 00:28:34,338 ‎- 알잖아요! ‎- 너나 몸조심하고 사고 치지 마 493 00:28:40,136 --> 00:28:41,220 ‎존 B 494 00:28:41,220 --> 00:28:43,723 ‎우리가 해결할 거야 495 00:28:43,723 --> 00:28:47,560 ‎남미에 가서 네 아빠를 구할 거야 ‎약속해 496 00:28:48,144 --> 00:28:49,604 ‎- 알겠지? ‎- 가게 비켜라 497 00:28:49,604 --> 00:28:52,774 {\an8}‎내가 방법을 찾아볼게 ‎아저씨 구할 거야 498 00:28:52,774 --> 00:28:55,026 ‎알겠지? 우리가 구해 올 거야 499 00:28:58,446 --> 00:29:00,114 ‎이건 다 끝난 얘기잖아 500 00:29:00,615 --> 00:29:03,576 ‎네가 평소에 하는 거고 ‎종일 책상 지킬 필요도 없어 501 00:29:03,576 --> 00:29:04,494 ‎"키티 호크" 502 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 ‎- 바위에 그림 그리잖아 ‎- 그래, 이건 아니지만 503 00:29:07,705 --> 00:29:10,291 ‎이거 봐, 전부 자연 체험이야 504 00:29:10,291 --> 00:29:13,294 ‎네 일상이잖아 ‎여긴 체계가 있고 안전할 뿐이야 505 00:29:13,294 --> 00:29:17,131 ‎바다를 건너려면 ‎일단 배를 만들어야지 506 00:29:17,131 --> 00:29:19,091 ‎근데 넌 배도 없어 507 00:29:19,091 --> 00:29:21,177 ‎준비 작업이 필수인데 빠졌잖아 508 00:29:21,177 --> 00:29:24,430 ‎그 상태로는 아무 데도 못 가 ‎알아들어? 509 00:29:24,430 --> 00:29:28,351 ‎아빠는 계획을 ‎세워야 한다는 말이야 510 00:29:28,351 --> 00:29:29,852 ‎네 안전을 위해서 511 00:29:29,852 --> 00:29:33,105 ‎알아, 내가 엄마랑 아빠라도 ‎그렇게 생각하겠지 512 00:29:33,856 --> 00:29:37,485 ‎사라졌다 몇 주 만에 돌아왔는데 ‎등교를 계속 미루니까 513 00:29:38,653 --> 00:29:40,822 ‎근데 많은 일이 있었어 514 00:29:41,322 --> 00:29:43,908 ‎납치돼서 죽을 뻔했고 515 00:29:43,908 --> 00:29:45,993 ‎너무 많은 게 변했어! 516 00:29:45,993 --> 00:29:49,247 ‎나한테 뭘 바라는지 ‎너무 잘 아는데 517 00:29:49,997 --> 00:29:52,792 ‎지금은 공부가 머리에 안 들어와 518 00:29:53,751 --> 00:29:57,547 ‎학교 때문에 ‎이런 데 가는 건 더 싫어 519 00:29:57,547 --> 00:29:58,464 ‎좋아 520 00:30:01,467 --> 00:30:03,010 ‎안녕하세요 521 00:30:05,805 --> 00:30:07,306 ‎- 나가 볼게 ‎- 키아라 522 00:30:07,807 --> 00:30:08,724 ‎이리 와 523 00:30:09,225 --> 00:30:10,476 ‎얘들아, 안녕 524 00:30:10,476 --> 00:30:12,562 ‎나중에 와야 할 듯 525 00:30:12,562 --> 00:30:15,147 ‎부모님이 내 장래 문제에 ‎칼을 빼 들었어 526 00:30:15,147 --> 00:30:18,734 ‎잠깐이면 돼 ‎싱 집에서 찍은 사진 아직 있어? 527 00:30:18,734 --> 00:30:21,112 ‎- 그 그림 사진 ‎- 응, 당연하지 528 00:30:21,863 --> 00:30:22,905 ‎고마워 529 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 ‎똥매너네 530 00:30:24,115 --> 00:30:27,702 ‎- 우리 말 안 듣잖아 ‎- 밀어붙이면 우리 아예 안 봐 531 00:30:28,619 --> 00:30:31,455 ‎- 뭘 찾는데? ‎- 클레오가 발견한 거 532 00:30:31,455 --> 00:30:33,165 ‎- 좋아 ‎- 이거야 533 00:30:33,165 --> 00:30:36,878 ‎- 태니가 딸에게 쓴 편지 ‎- 어젯밤에 발견했어 534 00:30:36,878 --> 00:30:38,462 ‎가족 가보랑 물건들 535 00:30:38,462 --> 00:30:40,923 ‎석상과 연관된 게 있더라 536 00:30:40,923 --> 00:30:44,760 ‎봐, 왕 태양 상형 문자 보여? 537 00:30:44,760 --> 00:30:45,678 ‎응 538 00:30:45,678 --> 00:30:48,055 ‎싱 집에 걸린 그림 속에도 있어 539 00:30:48,556 --> 00:30:51,309 ‎- 그만큼 흔하다는 거겠지? ‎- 아니 540 00:30:51,309 --> 00:30:53,686 ‎이건 아무도 풀지 못한 ‎칼리나고어야 541 00:30:53,686 --> 00:30:55,229 ‎- 정말? ‎- 단 한 번도 542 00:30:55,229 --> 00:30:56,147 ‎단 한 번도 543 00:30:56,147 --> 00:30:58,441 ‎그리고 새너제이 선장이 544 00:30:58,441 --> 00:31:01,193 ‎이걸 해독할 수 있는 사람을 ‎찾았다는 설이 있어 545 00:31:01,193 --> 00:31:03,029 ‎엘도라도를 찾았으니까 546 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 ‎엘도라도래 547 00:31:06,782 --> 00:31:09,619 ‎로열머천트에 탔고 ‎태니에게 말한 신부 548 00:31:09,619 --> 00:31:10,745 ‎맞아 549 00:31:10,745 --> 00:31:13,080 ‎이 편지에 있는 모든 상형 문자가 550 00:31:13,581 --> 00:31:14,957 ‎여기 있어 551 00:31:14,957 --> 00:31:18,294 ‎이건 그냥 상형 문자가 기록된 ‎돌이 아니야 552 00:31:18,294 --> 00:31:22,173 ‎석상을 해석할 수 있는 열쇠지! 553 00:31:22,173 --> 00:31:24,592 ‎이거로 빅 존을 구하면 돼 554 00:31:24,592 --> 00:31:27,720 ‎당장 존 B한테 이거 갖다줘야겠다 555 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 ‎키 556 00:31:30,806 --> 00:31:32,016 ‎어디 가니? 557 00:31:32,808 --> 00:31:34,018 ‎포인트 브레이크 558 00:31:34,018 --> 00:31:36,187 ‎가서 파도 확인하려고 559 00:31:36,938 --> 00:31:38,481 ‎나중에 마저 얘기할까? 560 00:31:39,690 --> 00:31:40,816 ‎그래 561 00:31:40,816 --> 00:31:41,734 ‎재밌게 놀아 562 00:31:42,401 --> 00:31:43,277 ‎응 563 00:31:50,660 --> 00:31:52,495 ‎약속 시간 15분이나 지났어 564 00:31:52,495 --> 00:31:54,372 ‎- 세라 올 거니까 기다려 ‎- 과연 565 00:31:54,372 --> 00:31:56,123 ‎걔를 믿을 수가 있어야지 566 00:31:56,999 --> 00:31:58,250 ‎- 안녕 ‎- 봐, 엄마 567 00:31:58,250 --> 00:32:00,336 ‎아들 믿으라니까, 왔잖아 ‎기분 어때? 568 00:32:00,336 --> 00:32:01,921 ‎- 좋아 ‎- 반갑다 569 00:32:03,631 --> 00:32:05,967 ‎소식 들었나 모르겠지만 ‎녀석이 잡혀서 570 00:32:05,967 --> 00:32:07,468 ‎지금 서에 있어 571 00:32:07,468 --> 00:32:09,929 ‎- 저 안에? ‎- 맞아, 안에 존 B 있어 572 00:32:09,929 --> 00:32:12,682 ‎슈프가 12번 도로에서 찾았대 573 00:32:12,682 --> 00:32:13,724 ‎다행이지 574 00:32:14,600 --> 00:32:15,434 ‎안 그래? 575 00:32:17,895 --> 00:32:18,854 ‎얘기 좀 할까? 576 00:32:19,855 --> 00:32:21,440 ‎그래, 뭔데? 577 00:32:25,820 --> 00:32:26,737 ‎좀 걷자 578 00:32:29,907 --> 00:32:32,910 ‎- 엄마, 잠깐만 기다려 ‎- 지금도 늦었어 579 00:32:34,495 --> 00:32:35,579 ‎그럼 그렇지 580 00:32:37,707 --> 00:32:39,250 ‎좋아, 멈춰 봐, 세라 581 00:32:40,960 --> 00:32:43,546 ‎무슨 말을 할지 대충 알겠는데 582 00:32:43,546 --> 00:32:45,381 ‎넌 누구 편이야? 583 00:32:51,387 --> 00:32:53,014 ‎이런 얘기 어이없겠지만 584 00:32:54,140 --> 00:32:56,600 ‎부탁이니까 끝까지 들어 줘 585 00:32:59,145 --> 00:33:00,855 ‎존 B의 아빠 빅 존이 586 00:33:01,939 --> 00:33:03,524 ‎지금 남미에 있어 587 00:33:04,650 --> 00:33:06,068 ‎큰 위험에 빠져서 588 00:33:07,069 --> 00:33:08,738 ‎존 B가 구하러 가야 하는데 589 00:33:09,655 --> 00:33:11,741 ‎체포되면 그게 불가능해 590 00:33:12,408 --> 00:33:15,369 ‎- '체포되면'? 답 나왔네 ‎- 아니 591 00:33:15,369 --> 00:33:18,622 ‎- 그냥 고소하지 말라고 해 ‎- 토퍼, 그 말이 아니야 592 00:33:20,332 --> 00:33:22,626 ‎딱 하루만 기다려 줘 593 00:33:24,462 --> 00:33:27,173 ‎그다음에는 뭘 해도 안 말려 594 00:33:27,173 --> 00:33:29,091 ‎존 B가 이 섬을 떠나니까 595 00:33:30,259 --> 00:33:31,469 ‎알아듣겠어? 596 00:33:31,969 --> 00:33:33,179 ‎안 돌아올걸 597 00:33:38,142 --> 00:33:39,018 ‎평생 598 00:33:43,773 --> 00:33:46,609 ‎그러니까 딱 하루만 기다리면 599 00:33:47,568 --> 00:33:49,320 ‎존 B가 사라진다 600 00:33:50,821 --> 00:33:51,739 ‎그래? 601 00:33:57,912 --> 00:33:58,746 ‎맞아 602 00:34:03,250 --> 00:34:04,752 ‎너도 같이 떠나? 603 00:34:07,171 --> 00:34:08,130 ‎난 남을 거야 604 00:34:10,925 --> 00:34:12,384 ‎약속할 수 있어? 605 00:34:16,388 --> 00:34:17,223 ‎약속해 606 00:34:22,603 --> 00:34:23,479 ‎좋아 607 00:34:24,688 --> 00:34:26,023 ‎그럼 너만 믿는다 608 00:34:30,069 --> 00:34:31,070 ‎하루 기다릴게 609 00:34:32,071 --> 00:34:32,988 ‎고마워 610 00:34:36,617 --> 00:34:37,701 ‎밤에 연락할게 611 00:34:39,161 --> 00:34:39,995 ‎그래 612 00:34:40,496 --> 00:34:41,413 ‎좋아 613 00:34:43,874 --> 00:34:44,708 ‎세라 614 00:34:52,133 --> 00:34:53,050 ‎사랑해 615 00:35:11,986 --> 00:35:14,780 ‎- 토퍼, 세라는? ‎- 차에 타, 엄마 616 00:35:14,780 --> 00:35:16,657 ‎- 안에서 우리 기다려 ‎- 그냥 가자 617 00:35:17,950 --> 00:35:19,743 ‎믿은 내가 바보지 618 00:35:22,371 --> 00:35:24,415 ‎그 아빠에 그 아들이라니까 619 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 ‎물러 터져서는 620 00:35:26,417 --> 00:35:28,752 ‎우리 집안 체면을 생각해야지! 621 00:35:30,462 --> 00:35:32,840 ‎아우터뱅크스, 지상 낙원 622 00:35:36,010 --> 00:35:37,595 ‎한쪽은 포그스 세상 623 00:35:40,514 --> 00:35:41,891 ‎반대쪽은 쿡스 세상이다 624 00:35:46,187 --> 00:35:49,565 ‎태어나는 순간 ‎주변에서 우리 소속을 정한다 625 00:35:52,318 --> 00:35:55,237 ‎하지만 남들이 뭐라든 상관없다 626 00:35:58,991 --> 00:36:00,951 ‎내 선택이 중요할 뿐 627 00:36:04,622 --> 00:36:06,457 ‎마음에 따르면 그만이다 628 00:36:16,967 --> 00:36:18,219 ‎네가 나 빼 줬어? 629 00:36:21,096 --> 00:36:22,223 ‎하루 벌었어 630 00:36:23,224 --> 00:36:24,642 ‎그러니까 서둘러 631 00:36:26,352 --> 00:36:28,062 ‎애들은 샤토에 있어 632 00:36:32,900 --> 00:36:34,401 ‎나한테 열받았겠지만 633 00:36:35,236 --> 00:36:38,739 ‎내가 널 빼냈고 ‎남미에도 보내 줄 거야 634 00:36:40,324 --> 00:36:41,450 ‎애들 기다려 635 00:36:42,451 --> 00:36:43,661 ‎거기서 밤새우게? 636 00:36:44,286 --> 00:36:45,371 ‎가야지 637 00:36:54,964 --> 00:36:57,341 ‎얘들아, 오래 기다렸지 638 00:36:58,884 --> 00:37:00,678 ‎누가 돌아왔는지 봐 639 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 ‎안녕 640 00:37:03,013 --> 00:37:04,515 ‎- 어서 와 ‎- 헐 641 00:37:04,515 --> 00:37:06,308 ‎반갑다 642 00:37:06,308 --> 00:37:07,935 ‎이거 실화야? 643 00:37:09,728 --> 00:37:11,146 ‎난 선택을 했고 644 00:37:11,730 --> 00:37:15,067 ‎포그스가 날 받아 줄지는 ‎미지수였다 645 00:37:16,402 --> 00:37:19,113 ‎너희한테 전할 소식이 있어 646 00:37:19,863 --> 00:37:21,740 ‎우리 오리노코에 갈 수 있어 647 00:37:21,740 --> 00:37:23,951 ‎- 진짜로? ‎- 그래 648 00:37:24,576 --> 00:37:26,954 ‎좋아, 무슨 수로 가는데? 649 00:37:26,954 --> 00:37:29,707 ‎- 아빠가 비행기 내준대 ‎- 네 아빠 워드가? 650 00:37:29,707 --> 00:37:33,711 ‎그래, 오늘은 얌전히 자고 ‎내일 아침에 출발하면 돼 651 00:37:34,503 --> 00:37:38,007 ‎네 아빠가 우리를 도와준다니 ‎믿기 힘든데 652 00:37:38,007 --> 00:37:41,093 ‎- 내 부탁이라 들어줄 거야 ‎- 이제 워드 믿으려고? 653 00:37:42,136 --> 00:37:43,012 ‎세라를 믿지 654 00:37:44,096 --> 00:37:46,307 ‎- 그래 ‎- 좋아, 이제 안심되네 655 00:37:46,307 --> 00:37:49,393 ‎- 신난다 ‎- 잠깐만, 내 얘기 아직 안 끝났어 656 00:37:51,770 --> 00:37:54,231 ‎무인도에서 돌아온 후에 657 00:37:55,524 --> 00:37:57,526 ‎왜 그랬나 싶은 일들을 했어 658 00:37:58,777 --> 00:37:59,778 ‎후회막심이야 659 00:38:05,909 --> 00:38:06,952 ‎뭐 660 00:38:08,537 --> 00:38:12,041 ‎우리 다 실수하고 ‎후회하면서 사는 거지 661 00:38:15,544 --> 00:38:17,379 ‎나 말이야 662 00:38:17,379 --> 00:38:18,464 ‎포그란디아 663 00:38:19,006 --> 00:38:19,840 ‎있잖아 664 00:38:19,840 --> 00:38:21,884 ‎머릿속에 그 생각뿐이었어 665 00:38:21,884 --> 00:38:24,845 ‎우리 그 섬에서 하나였고 ‎행복했잖아 666 00:38:24,845 --> 00:38:27,097 ‎그걸 망치기는 싫어 667 00:38:27,681 --> 00:38:28,515 ‎그리고 668 00:38:28,515 --> 00:38:30,934 ‎너희도 같은 마음인지 ‎확인하고 싶은데 669 00:38:33,187 --> 00:38:34,563 ‎우리 아직도 하나야? 670 00:38:37,733 --> 00:38:38,734 ‎난 그렇거든 671 00:38:41,570 --> 00:38:42,571 ‎그래 672 00:38:46,200 --> 00:38:48,827 ‎당연하지! 673 00:38:49,995 --> 00:38:52,331 ‎- 사랑해 ‎- 비행기는 아직도 실감 안 나 674 00:38:52,331 --> 00:38:54,333 ‎- 내 말이! ‎- 진짜 대박인 듯 675 00:38:54,875 --> 00:38:56,293 ‎빅 존을 구하러 가자 676 00:38:57,294 --> 00:38:58,670 ‎어쩔래, 씹새야? 677 00:38:58,670 --> 00:39:00,255 ‎이럴 땐 진하게 축하해야지 678 00:39:00,255 --> 00:39:02,591 ‎얼마나 더 튕기려고? 679 00:39:02,591 --> 00:39:03,509 ‎안 껴? 680 00:39:04,635 --> 00:39:06,970 ‎- 얼른 붙으시지 ‎- 안 잡아먹어 681 00:39:07,679 --> 00:39:10,682 ‎- 이제 제대로네 ‎- 우리 진짜 하는구나? 682 00:39:10,682 --> 00:39:11,975 ‎당연하지! 683 00:39:15,187 --> 00:39:17,564 ‎안녕하세요, 세라예요 ‎말 안 해도 알죠? 684 00:39:18,649 --> 00:39:21,026 ‎좋아, 한 번만 더 건다 685 00:39:22,653 --> 00:39:24,696 ‎안녕하세요, 세라예요 ‎말 안 해도 알죠? 686 00:39:24,696 --> 00:39:25,739 ‎좋아 687 00:39:28,575 --> 00:39:30,244 ‎전화 수십 통 거네 688 00:39:30,953 --> 00:39:32,162 ‎누가 안 받는데? 689 00:39:33,288 --> 00:39:34,164 ‎글쎄, 레이프 690 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 ‎여동생이 약속을 지키기는 해? 691 00:39:38,794 --> 00:39:40,129 ‎아니, 별로 692 00:39:42,714 --> 00:39:46,343 ‎- 이번엔 어떻게 당했는데? ‎- 세라 부탁을 들어줬는데 693 00:39:46,343 --> 00:39:49,263 ‎엄마한테 욕 바가지로 먹고 ‎완전 개판이야 694 00:39:49,263 --> 00:39:51,348 ‎내가 부탁 들어주니까 ‎오늘 밤에 연락한댔거든 695 00:39:51,348 --> 00:39:54,643 ‎지금이 밤인데 전화도 없고 ‎받지도 않고 696 00:39:54,643 --> 00:39:57,104 ‎사람 투명 인간 취급 하네 697 00:39:57,688 --> 00:40:00,524 ‎- 모르겠다, 헷갈려서 그래 ‎- 토퍼 698 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 ‎- 앉자 ‎- 젠장 699 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 ‎- 세라가 너 갖고 노는 거야 ‎- 아니야 700 00:40:08,490 --> 00:40:11,201 ‎- 처음부터 그랬어 ‎- 이제 아니야 701 00:40:11,201 --> 00:40:13,912 ‎세라가 지금 왜 전화를 못 하겠어? 702 00:40:13,912 --> 00:40:16,623 ‎- 존 B랑 같이 있으니까 ‎- 레이프 703 00:40:16,623 --> 00:40:18,876 ‎- 잘못 알고 있네 ‎- 좋아 704 00:40:19,585 --> 00:40:22,337 ‎- 그럴 리 없어 ‎- 이제 자기가 포그라잖아 705 00:40:22,337 --> 00:40:25,716 ‎포그를 누가 믿어? ‎세라는 원래도 못 믿을 애지만 706 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 ‎세라는 존 B랑 있어 707 00:40:27,384 --> 00:40:29,928 ‎근데 나를 원망하는 눈빛이다 708 00:40:29,928 --> 00:40:34,475 ‎세라는 변하지 않아 ‎앞으로 평생 이럴걸 709 00:40:34,475 --> 00:40:38,145 ‎- 너 호구 취급 한다고 ‎- 좋아, 나중에 봐 710 00:40:38,145 --> 00:40:39,396 ‎그래, 톱 711 00:40:41,982 --> 00:40:42,983 ‎반가웠다 712 00:40:44,735 --> 00:40:46,403 ‎어떤 비행기야? 713 00:40:46,403 --> 00:40:49,072 ‎워드 비행기니까 쩌는 거겠지 714 00:40:49,656 --> 00:40:53,035 ‎내 말이 그거야, 전용기 탄다 715 00:40:54,745 --> 00:40:56,371 ‎- 고마워 ‎- 뭘 716 00:41:02,544 --> 00:41:03,962 ‎진짜 원하는 게 뭐야? 717 00:41:17,017 --> 00:41:20,646 ‎솔직히 네가 서에서 나오기 전까지 718 00:41:21,688 --> 00:41:23,732 ‎나도 내 마음을 몰랐어 719 00:41:26,860 --> 00:41:27,819 ‎근데 이제 알아 720 00:41:37,913 --> 00:41:41,124 ‎해변과 하늘의 별을 생각해, 존 B 721 00:43:01,204 --> 00:43:02,831 {\an8}‎"휘발유" 722 00:43:22,684 --> 00:43:23,935 ‎더는 못 참아 723 00:43:39,201 --> 00:43:40,077 ‎키 724 00:43:42,579 --> 00:43:46,333 ‎지폐 클립이랑 네 아빠 일 있잖아 725 00:43:47,668 --> 00:43:48,502 ‎그래 726 00:43:49,378 --> 00:43:50,212 ‎그거 727 00:43:52,297 --> 00:43:53,840 ‎잘한 짓 아니었어 728 00:43:53,840 --> 00:43:58,178 ‎바로 말이 안 나오는데 내가... 729 00:44:01,390 --> 00:44:02,307 ‎근데? 730 00:44:07,938 --> 00:44:09,147 ‎뭐지? 731 00:44:10,482 --> 00:44:11,441 ‎불이야 732 00:44:11,441 --> 00:44:12,651 ‎애들한테 말해! 733 00:44:12,651 --> 00:44:14,695 ‎- 불이야! ‎- 얘들아! 734 00:44:14,695 --> 00:44:16,196 ‎- 미안, 불났어! ‎- 뭐? 735 00:44:16,196 --> 00:44:18,740 ‎- 불이라니? 뭐? ‎- 키, 무슨 소리야? 736 00:44:18,740 --> 00:44:21,076 ‎- 빨리 나와! ‎- 집에 불났어! 737 00:44:21,076 --> 00:44:23,620 ‎- 미친 ‎- 세라, 문에서 비켜! 738 00:47:09,536 --> 00:47:13,456 {\an8}‎자막: 조은애