1 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 Para Bocah Tajir... 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,277 dan Pogue. 3 00:00:26,277 --> 00:00:27,779 Ayo, tangkap. 4 00:00:27,779 --> 00:00:28,946 Sungguh, berhenti. 5 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 Dua suku. 6 00:00:32,075 --> 00:00:33,493 Satu pulau. 7 00:00:33,493 --> 00:00:34,660 Tunggu. 8 00:00:35,328 --> 00:00:36,204 Begitu saja? 9 00:00:36,204 --> 00:00:37,789 Kukira sudah jelas. 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,040 - Maaf. Aku... - Diam. 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,375 Saat aku mencium John B, 12 00:00:42,585 --> 00:00:44,045 aku berhenti jadi Bocah Tajir. 13 00:00:49,300 --> 00:00:50,384 Itu sudah terjadi. 14 00:00:50,384 --> 00:00:51,469 Pegangan! 15 00:00:53,971 --> 00:00:55,431 Poguelandia selamanya. 16 00:00:56,766 --> 00:00:58,059 Tak apa-apa. 17 00:00:59,435 --> 00:01:01,020 Namun, saat kembali ke Kildare, 18 00:01:02,355 --> 00:01:03,606 semuanya terbalik. 19 00:01:04,107 --> 00:01:05,233 Ya, ayo! 20 00:01:06,859 --> 00:01:10,029 - Tiba-tiba, dia punya ayah. - Selamat datang di rumah, Ayah. 21 00:01:10,613 --> 00:01:11,572 Dia punya rumah. 22 00:01:13,825 --> 00:01:14,784 Dan aku, 23 00:01:16,327 --> 00:01:17,954 aku tak punya apa-apa lagi. 24 00:01:22,416 --> 00:01:23,251 Tak ada keluarga. 25 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 SURAT PENGUSIRAN 26 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 Tak ada tempat tinggal. 27 00:01:27,839 --> 00:01:28,714 Halo? 28 00:01:29,757 --> 00:01:32,009 - Tak ada uang. - Sarah, apa yang kau lakukan? 29 00:01:32,593 --> 00:01:33,553 Tak ada apa-apa. 30 00:01:35,388 --> 00:01:37,473 Namun, aku masih punya teman lama. 31 00:01:39,016 --> 00:01:40,226 Para Bocah Tajir. 32 00:01:41,310 --> 00:01:43,312 Menunggu untuk menerimaku kembali. 33 00:01:46,732 --> 00:01:48,151 Terlahir sebagai Bocah Tajir. 34 00:01:48,693 --> 00:01:49,861 Menjadi Pogue. 35 00:01:49,861 --> 00:01:52,780 - Sampai maut memisahkan? - Sampai maut memisahkan. 36 00:02:01,414 --> 00:02:04,417 Sarah, bangun! 37 00:02:14,468 --> 00:02:16,304 Jadi, yang mana aku sebenarnya? 38 00:02:16,304 --> 00:02:18,264 Bocah Tajir atau Pogue? 39 00:02:20,224 --> 00:02:22,643 Sejujurnya, saat ini, 40 00:02:23,519 --> 00:02:25,188 aku bahkan tak kenal diriku. 41 00:02:26,939 --> 00:02:28,024 Maksudku, 42 00:02:28,024 --> 00:02:31,235 bahkan setelah dia jatuh, John B masih memukulnya. 43 00:02:31,235 --> 00:02:34,780 Aku tak pernah melihatnya seperti itu. Menurutmu dia akan ditangkap? 44 00:02:34,780 --> 00:02:36,699 Dia tak boleh ditangkap. 45 00:02:36,699 --> 00:02:37,825 Tidak sekarang. 46 00:02:37,825 --> 00:02:41,412 Jika dipenjara, dia tak bisa tolong ayahnya. Aku harus memperbaiki ini. 47 00:02:41,412 --> 00:02:43,748 Bisa antar ke rumah Topper? Kumohon. 48 00:02:44,624 --> 00:02:46,626 Kau tak pikir ini bisa memperburuk keadaan? 49 00:02:46,626 --> 00:02:47,627 Entahlah. 50 00:02:47,627 --> 00:02:50,630 Entah apa yang akan terjadi antara aku dan John B. 51 00:02:50,630 --> 00:02:54,842 Namun, aku tak bisa diam saja dan melihat dia ditangkap saat ayahnya diculik. 52 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 Aku harus berusaha. 53 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 Sesuatu tentang wajah pria itu, kau tahu? 54 00:03:16,447 --> 00:03:19,700 Seperti, "Jangan marah, Bung." Kau tahu maksudku? 55 00:03:19,700 --> 00:03:23,120 "Jangan marah." Agak sulit tak berperasaan soal itu. 56 00:03:23,120 --> 00:03:26,457 Tatapan itu. Tatapan Bocah Tajir itu, kau tahu? 57 00:03:26,457 --> 00:03:28,584 - Itu jelas "provukasi." - Provokasi. 58 00:03:28,584 --> 00:03:32,380 Provokasi, kau harus melakukan yang harus kau lakukan. 59 00:03:32,380 --> 00:03:34,257 - Tak ada pilihan. - Terima kasih. 60 00:03:34,257 --> 00:03:37,426 Kita harus cari rencana ke Amerika Selatan secepatnya. 61 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 - Mereka menahan ayahku. - Ada makanan cepat saji? 62 00:03:40,012 --> 00:03:43,307 Karena tak punya paspor, kita tak bisa naik pesawat komersial. 63 00:03:43,307 --> 00:03:46,686 - Kita butuh ide lain. - Bagaimana uang dari Portis? 64 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 - Aku berikan pada ayahku. - Bagaimana dengan kapal? 65 00:03:49,647 --> 00:03:52,566 Jika punya kapal, mungkin kita bisa ke sana karena HMS... 66 00:03:52,566 --> 00:03:55,486 Ya, kau tahu soal HMS. Limbrey punya kapal! 67 00:03:55,486 --> 00:03:57,905 - Bagaimana jika kita pakai? - Dia ambil kembali. 68 00:03:57,905 --> 00:04:01,117 HMS tak akan sampai ke Port of Spain, jadi, tak ada kapal. 69 00:04:01,117 --> 00:04:02,702 Jadi maksudmu, 70 00:04:03,244 --> 00:04:04,870 kita tak punya uang, 71 00:04:04,870 --> 00:04:08,207 dan kita juga tak punya kapal untuk ke Amerika Selatan. Bagus. 72 00:04:08,207 --> 00:04:10,293 Sebenarnya, aku mungkin kenal seseorang. 73 00:04:10,293 --> 00:04:12,044 Aku memiliki sesuatu. 74 00:04:13,462 --> 00:04:15,673 Jangan mulai dengan, "Oh," Bung. 75 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 - Kau sangat negatif. - Menunduk! Shoupe ada di depan! 76 00:04:21,721 --> 00:04:23,014 Baiklah, John B! 77 00:04:23,014 --> 00:04:25,182 - Sial! - Ayo. 78 00:04:25,182 --> 00:04:27,310 Halo! Ada orang di rumah? 79 00:04:27,810 --> 00:04:30,187 - John B! - Ke bawah sana. 80 00:04:31,856 --> 00:04:33,107 - Sial. - Ayo. 81 00:04:33,107 --> 00:04:35,443 Baik, John B, aku tahu kau di dalam. 82 00:04:38,070 --> 00:04:39,196 Diam. 83 00:04:42,283 --> 00:04:44,452 Jika dia melihatmu, selesai sudah. 84 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 - Aku tahu, JJ. - Jangan dibuka. 85 00:04:46,454 --> 00:04:48,497 Aku tahu kau bisa mendengarku di sana. 86 00:04:48,998 --> 00:04:52,293 Kau harus keluar dan bicara padaku. Akan lebih buruk jika tidak. 87 00:04:55,046 --> 00:04:56,047 Baiklah. 88 00:05:15,483 --> 00:05:16,484 Baiklah, 89 00:05:17,276 --> 00:05:18,527 terserah kau. 90 00:05:19,070 --> 00:05:21,072 Kau tahu di mana bisa mencariku. 91 00:05:26,077 --> 00:05:27,203 Baiklah, ayo pergi. 92 00:05:27,995 --> 00:05:29,538 - Ayo. - Baik, aku punya rencana. 93 00:05:29,538 --> 00:05:31,457 Kurasa itu bisa berhasil. 94 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 Ini samar. Mungkin tak suka, tapi bisa berhasil. 95 00:05:34,960 --> 00:05:37,463 Tidak, tunggu. Rencana apa? 96 00:05:37,463 --> 00:05:40,383 Jika kuberi tahu saat belum lengkap, kau akan negatif. 97 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 Aku akan puas dengan rencana apa pun. 98 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 - Ayo. - Jangan bersuara seperti itu. 99 00:05:48,933 --> 00:05:49,934 Hei. 100 00:05:51,143 --> 00:05:52,186 Hei. 101 00:05:52,937 --> 00:05:55,481 Jadi, apa tempat ini benar-benar milikmu? 102 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 Lebih tepatnya Lord of the Manor. 103 00:06:15,751 --> 00:06:18,087 Antara kau atau ayahmu, Rafe. 104 00:06:18,087 --> 00:06:19,797 Jika aku menjadi kau, 105 00:06:19,797 --> 00:06:23,050 aku akan menyingkirkannya sebelum dia mulai bicara pada polisi. 106 00:06:27,721 --> 00:06:29,765 - Hei, kau hebat, Rafe. - Hei. 107 00:06:30,349 --> 00:06:32,101 Aku juga akan tetap begitu. 108 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 Kau mau pergi? 109 00:06:47,408 --> 00:06:48,367 Ya. 110 00:06:50,411 --> 00:06:53,414 Aku ada urusan, tapi kau bisa tetap di sini. 111 00:06:53,414 --> 00:06:54,748 Aku akan kembali. 112 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Aku mengurus bisnis, paham? 113 00:07:01,964 --> 00:07:04,133 Aku membangun fondasi, membuat koneksi, 114 00:07:04,133 --> 00:07:06,385 aku mencoba menancapkan benderaku di sini. 115 00:07:06,385 --> 00:07:10,264 Jadi, kau hanya perlu kembali ke pulaumu yang aman, 116 00:07:10,264 --> 00:07:12,892 dan kau harus berhenti menggangguku, paham? 117 00:07:13,476 --> 00:07:16,103 Jika kau tertangkap di sini, semuanya hancur. 118 00:07:16,729 --> 00:07:19,940 Aku tahu kau pasti mencariku di sini, dari semua orang. 119 00:07:20,524 --> 00:07:21,942 Aku senang kau melakukannya. 120 00:07:21,942 --> 00:07:24,612 Kurasa sudah jelas dari kejadian kemarin... 121 00:07:27,406 --> 00:07:28,407 Aku benar. 122 00:07:29,492 --> 00:07:31,410 Jalanmu sangat buruk, Rafe. 123 00:07:31,410 --> 00:07:33,954 Itu pendapatmu, bukan pendapatku. Aku baik saja. 124 00:07:33,954 --> 00:07:36,624 Kau membuat kesalahan yang sama berulang kali, 125 00:07:36,624 --> 00:07:38,250 sama sepertiku, paham? 126 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 - Baiklah. - Aku akan membantumu, Nak. 127 00:07:40,669 --> 00:07:42,713 Aku memutuskan membuat perubahan. 128 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Apa itu? 129 00:07:47,259 --> 00:07:49,470 Aku mengambil alih perusahaan darimu. 130 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 Apa? 131 00:07:54,141 --> 00:07:56,352 Kau tak berkuasa lagi, Rafe. 132 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 Apa maksudmu? 133 00:08:00,439 --> 00:08:05,569 Pengacaraku menemukan dokumen terbaru yang menyerahkan kendali kepada Rose. 134 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 - Rose? - Ya. 135 00:08:09,406 --> 00:08:12,618 Kau tak berpikir aku akan menyerahkan kendali penuh, 'kan, Rafe? 136 00:08:13,827 --> 00:08:16,080 Tak bisa sedikit mengendalikan? 137 00:08:17,164 --> 00:08:19,333 - Aku murah hati dengan anak-anakku. - Benarkah? 138 00:08:19,333 --> 00:08:21,544 - Namun, aku tak bodoh. - Tentu saja tidak. 139 00:08:21,544 --> 00:08:26,090 Jelas bagiku ini di luar kemampuanmu, jadi kendali ada di tangan Rose. 140 00:08:27,383 --> 00:08:29,093 Kami memotong tunjanganmu. 141 00:08:29,760 --> 00:08:33,681 Kami menjual Tannyhill, dan aku ingin kau keluar akhir pekan ini. 142 00:08:33,681 --> 00:08:34,765 Baiklah. 143 00:08:35,516 --> 00:08:36,934 Aku tahu itu sulit, Nak. 144 00:08:36,934 --> 00:08:40,062 Sulit melepaskan kehidupan lama ini, tapi kau harus melakukannya 145 00:08:40,062 --> 00:08:42,606 karena kita memulai hidup baru. 146 00:08:43,607 --> 00:08:45,234 Kita akan terlahir kembali. 147 00:08:45,234 --> 00:08:48,487 Namun untuk itu, kita harus merelakan hidup ini. 148 00:08:48,487 --> 00:08:49,655 Kita harus menguburnya. 149 00:08:49,655 --> 00:08:51,448 Terlahir kembali! 150 00:08:51,448 --> 00:08:53,534 - Kau serius sekarang? - Ya. 151 00:08:54,118 --> 00:08:56,954 Frater Cameron. Kau tak terima aku bisa sendiri sekarang! 152 00:08:56,954 --> 00:08:58,038 Aku punya kekuasaan! 153 00:08:58,664 --> 00:09:00,291 Benarkah, Rafe? 154 00:09:01,333 --> 00:09:02,334 Kau punya kekuasaan? 155 00:09:05,546 --> 00:09:07,673 Akan kuberi tahu polisi kau di sini. 156 00:09:08,257 --> 00:09:10,301 - Bahwa kau masih hidup. - Ya? 157 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 Jadi, 158 00:09:14,680 --> 00:09:16,348 kurasa aku punya kekuasaan. 159 00:09:18,892 --> 00:09:24,231 Kurasa aku harus memberi tahu mereka bahwa kau membunuh Sheriff Peterkin. 160 00:09:27,985 --> 00:09:29,820 Maksudku, aku tak mau, 161 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 tapi pada akhirnya, itu mungkin baik untukmu. 162 00:09:34,533 --> 00:09:37,202 Menghadapi masalah ini. Mereka akan bersikap lunak padamu. 163 00:09:37,202 --> 00:09:39,163 Sarah akan mendukungku, bukan? 164 00:09:39,163 --> 00:09:40,372 Dia ada di sana. 165 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 Kau sudah bertemu dia? 166 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 Tentu saja, Rafe. Dia putriku. 167 00:09:46,920 --> 00:09:49,214 Aku menawarinya uang dan tempat tinggal, tapi... 168 00:09:58,307 --> 00:09:59,600 Rafe. 169 00:10:00,768 --> 00:10:01,769 Lihat? 170 00:10:03,103 --> 00:10:04,688 Iblis menguasaimu, Nak. 171 00:10:10,069 --> 00:10:11,654 Kau mau menembakku? 172 00:10:15,991 --> 00:10:17,326 Kau tak bisa, Nak. 173 00:10:19,703 --> 00:10:23,374 Karena meski kau marah, aku ayahmu, dan kau menyayangiku. 174 00:11:07,918 --> 00:11:09,712 Seorang gelandangan bernama John B. 175 00:11:09,712 --> 00:11:10,713 Dia memukulnya, 176 00:11:10,713 --> 00:11:13,465 dan memukulnya bahkan setelah dia pingsan. 177 00:11:13,465 --> 00:11:14,842 Kau percaya itu? 178 00:11:14,842 --> 00:11:18,512 Syukurlah hasil pemindaian CT dan BTI hasilnya negatif. 179 00:11:21,432 --> 00:11:22,683 Nanti kutelepon lagi. 180 00:11:26,103 --> 00:11:29,606 Dr. Thornton, aku sungguh minta maaf. 181 00:11:29,606 --> 00:11:32,901 Ya, sayangnya, permintaan maaf tak akan menyembuhkan putraku, bukan? 182 00:11:33,610 --> 00:11:34,611 Tidak. 183 00:11:37,156 --> 00:11:38,157 Boleh aku menemuinya? 184 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 Silakan. 185 00:11:50,544 --> 00:11:51,754 Baik, hei. 186 00:11:53,464 --> 00:11:55,048 Bukankah seharusnya kau istirahat? 187 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 Topper! 188 00:12:01,638 --> 00:12:06,059 Kau tahu aku bisa mengalahkannya, bukan? Aku sudah melakukannya dua kali. 189 00:12:06,643 --> 00:12:11,148 Namun, bersikap sopan. Tak mau merusak pesta Mike dan Anna. 190 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 - Ya, kau melakukan hal yang tepat. - Ya. 191 00:12:13,734 --> 00:12:16,653 Namun, kini aku tampak tak bisa melawannya, jadi... 192 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 Sayangnya untuk John B, 193 00:12:20,199 --> 00:12:23,243 - aku harus membalasnya. - Topper, maafkan aku. 194 00:12:24,369 --> 00:12:26,747 Aku tak ingin semua ini terjadi. 195 00:12:27,247 --> 00:12:30,083 Baiklah, jika kau sungguh menyesal, Sarah, 196 00:12:32,127 --> 00:12:34,129 bagaimana jika kau bersaksi melawannya? 197 00:12:36,381 --> 00:12:38,133 Maukah kau melakukannya untukku? 198 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 Jadi, kau sungguh menuntut? 199 00:12:43,263 --> 00:12:46,099 Ya, aku menuntut. Kau lihat yang terjadi? 200 00:12:48,101 --> 00:12:51,271 Dia memukulku tiba-tiba, lalu terus memukuliku saat aku pingsan. 201 00:12:51,271 --> 00:12:52,356 Aku tahu. 202 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 Kami akan melapor sore ini. 203 00:12:56,276 --> 00:12:57,528 Kau melihat semuanya. 204 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 Maukah kau ikut dan mendampingi putraku? 205 00:13:05,953 --> 00:13:06,954 Tentu. 206 00:13:09,581 --> 00:13:10,499 Ya? 207 00:13:10,499 --> 00:13:11,834 Kita bertemu di sana. 208 00:13:38,777 --> 00:13:42,406 Sempurna. Rockfish. Tempat kau hantam botol bir di kepala orang. 209 00:13:42,406 --> 00:13:45,534 Ada seorang pria di sini, yang selalu di sini, 210 00:13:45,534 --> 00:13:48,370 menyelundupkan banyak narkoba. Ayahku bekerja untuknya. 211 00:13:48,871 --> 00:13:49,872 Ayo. 212 00:13:50,372 --> 00:13:51,456 Tidak, tunggu. 213 00:13:53,250 --> 00:13:55,961 - Tolong jangan bilang Barracuda Mike. - Baik, tak akan. 214 00:13:56,545 --> 00:13:58,297 Ayolah. Pasti ada pilihan lebih baik. 215 00:13:58,297 --> 00:14:00,841 Kau tahu? Kau benar. Ada pilihan yang lebih baik. 216 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 Kecuali tak ada. Paham, Bung? 217 00:14:02,634 --> 00:14:04,845 Serius, kita tak punya banyak waktu, 218 00:14:04,845 --> 00:14:08,098 dan ayahmu butuh bantuan sekarang, dan pria ini akan menjadi kunci 219 00:14:08,098 --> 00:14:10,684 untuk pergi ke Amerika Selatan secepatnya. 220 00:14:10,684 --> 00:14:12,060 Percayalah padaku. 221 00:14:12,060 --> 00:14:13,812 Biar aku yang bicara, ya? 222 00:14:15,147 --> 00:14:16,231 Hei, Mike! 223 00:14:16,732 --> 00:14:18,525 Hei! Kau ingat aku, bukan? 224 00:14:18,525 --> 00:14:21,862 - Ada di ujung lidahmu. J... - Putra Luke! 225 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Itu juga boleh. 226 00:14:23,155 --> 00:14:27,367 Dikenal juga dengan JJ, tapi ini teman baikku, John B. 227 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 - Hei. - Routledge! 228 00:14:28,911 --> 00:14:31,705 - Secara langsung. Ya. - Aku dengar cerita soal kalian. 229 00:14:32,831 --> 00:14:35,334 Dia pembunuh polisi yang kejam. 230 00:14:35,334 --> 00:14:36,251 Bukan. 231 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 Aku akan jujur tentang alasan kami. 232 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 Kami sedikit ada masalah, 233 00:14:42,174 --> 00:14:44,676 dan kami mencoba ke Amerika Selatan jika... 234 00:14:44,676 --> 00:14:45,844 Maaf, Anak Licik, 235 00:14:45,844 --> 00:14:48,221 tapi aku sudah menjual agen perjalanannya. 236 00:14:49,806 --> 00:14:53,685 Kami tak mencari bantuan gratis di sini. 237 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 Kami paham ada kompensasinya. 238 00:14:55,312 --> 00:14:56,939 - Hubungan simbiosis. - Ya. 239 00:14:56,939 --> 00:14:59,816 Itu yang kami inginkan. Kami hanya perlu "parlee"... 240 00:14:59,816 --> 00:15:04,446 - Parlay. Maksudnya adalah parlay. - Parlay secara pribadi. 241 00:15:04,446 --> 00:15:05,948 Jika kau tak keberatan. 242 00:15:08,951 --> 00:15:11,662 - Tetap di sini. - Kau tak akan melakukan ini. 243 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Permisi. 244 00:15:18,627 --> 00:15:22,214 Aku tahu ada pesawat yang akan datang dengan bal ganja dari Amerika Selatan, 245 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 dan itu harus dibongkar muat, bukan? 246 00:15:24,091 --> 00:15:28,136 Itu yang ayahku lakukan untukmu. Dan aku bisa lakukan hal yang sama, Mike. 247 00:15:28,845 --> 00:15:32,766 Dia pulang, menyombongkan penghasilannya satu malam, 10.000 dolar, 'kan? 248 00:15:32,766 --> 00:15:36,061 Itu uang yang banyak. Kami bersedia melakukannya dengan lebih murah. 249 00:15:36,061 --> 00:15:37,688 Paham? Gratis. 250 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 Tak ada yang gratis. 251 00:15:40,273 --> 00:15:43,986 Aku juga berprinsip seperti itu. Jadi, aku akan jujur. 252 00:15:43,986 --> 00:15:46,947 Kami hanya ingin sedikit ruang di ruang kargo 253 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 saat perjalanan berikutnya. 254 00:15:48,824 --> 00:15:52,327 - Kau hanya ingin tumpangan. - Kami hanya mau tumpangan di ruang kargo. 255 00:15:52,327 --> 00:15:55,455 Lalu sebagai gantinya, kau dapat dua tenaga gratis 256 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 dan 20 ribu lagi di sakumu. 257 00:15:57,374 --> 00:16:00,460 Entah menurutmu, tapi itu terdengar gratis bagiku. 258 00:16:00,460 --> 00:16:01,753 Bagaimana menurutmu? 259 00:16:03,005 --> 00:16:05,841 Ya, jadi apa yang kalian tangkap di sini? 260 00:16:05,841 --> 00:16:06,925 Uang. 261 00:16:08,093 --> 00:16:10,846 - 17.30. - 17.30. Kami akan datang. Siap, Pak. 262 00:16:10,846 --> 00:16:12,931 - Senang bertemu kalian. - Ayo pergi. 263 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 - Apa yang harus kita lakukan? - Hal kecil. 264 00:16:16,643 --> 00:16:17,936 - Hal kecil? - Ya. 265 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 Setiap kau mengatakan itu, itu bukan sesuatu yang kecil. 266 00:16:21,398 --> 00:16:24,568 Baiklah, itu pekerjaan termudah di dunia. 267 00:16:25,193 --> 00:16:27,529 Kita bongkar muat. Kau tahu pekerjaan di pesawat? 268 00:16:27,529 --> 00:16:30,449 Kau tahu di Delta dan United saat mereka menurunkan tas... 269 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 Itu yang kita lakukan. Oke? 270 00:16:32,909 --> 00:16:35,328 Setelah itu, kita dapat tiket ke Amerika Selatan, 271 00:16:35,328 --> 00:16:37,247 minum pina colada. 272 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 John B, itu akan sangat mudah. 273 00:16:41,126 --> 00:16:42,335 Kau yang mengemudi. 274 00:16:45,714 --> 00:16:47,174 {\an8}DELTA ORINOCO, VENEZUELA 275 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 {\an8}Akhirnya, Orinoco, John. 276 00:16:49,843 --> 00:16:51,678 Pintu gerbang ke El Dorado. 277 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 Kuburan kerajaan. 278 00:16:56,099 --> 00:16:57,768 Banyak yang tewas, kau tahu? 279 00:17:00,937 --> 00:17:02,731 Mungkin kita tambahkan beberapa lagi. 280 00:17:04,191 --> 00:17:06,526 Sapa pemandu sungai baru kita, John. 281 00:17:07,402 --> 00:17:09,988 Empat hari lagi menuju titik balik matahari, 282 00:17:09,988 --> 00:17:13,366 dan pada malam itu, kau akan menjadi bagian dari sejarah. 283 00:17:17,746 --> 00:17:18,663 Maksudku, 284 00:17:19,664 --> 00:17:22,834 kita tahu ini semacam kunci terjemahan, bukan? 285 00:17:23,335 --> 00:17:24,586 Aku tak mengerti. 286 00:17:25,253 --> 00:17:26,254 Lihatlah. 287 00:17:26,755 --> 00:17:28,423 Ini matahari, 288 00:17:28,423 --> 00:17:32,385 dan itu hieroglif untuk matahari, dan ini emas, 289 00:17:32,385 --> 00:17:36,556 dan itu hieroglif untuk emas, tapi ini bukan seperti kamus. 290 00:17:36,556 --> 00:17:38,517 Apa kau tak merasa 291 00:17:39,434 --> 00:17:43,313 jika kau menyusunnya dengan benar, itu berarti sesuatu yang spesifik? 292 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 Tunggu sebentar. 293 00:17:44,898 --> 00:17:46,983 Aku pernah melihat ini sebelumnya. 294 00:17:47,943 --> 00:17:48,819 Matahari. 295 00:17:49,486 --> 00:17:50,904 Matahari. 296 00:17:51,655 --> 00:17:54,157 Kau tahu bagian yang tak bisa kupahami? 297 00:17:54,658 --> 00:17:58,286 Pria ini punya satu kesempatan untuk mengirim surat kepada putrinya, 298 00:17:59,037 --> 00:18:00,872 dan dia mengirim teka-teki ini? 299 00:18:01,456 --> 00:18:04,167 Pikirkanlah. Terjemahan Kalinago? 300 00:18:04,167 --> 00:18:05,919 Pasti ada alasannya. 301 00:18:06,461 --> 00:18:07,587 Itu warisan. 302 00:18:07,587 --> 00:18:10,173 Cleo, itu dia. 303 00:18:10,173 --> 00:18:12,175 Dia ingin putrinya menemukan El Dorado. 304 00:18:17,305 --> 00:18:19,891 - Kita harus periksa ini. - Ya, kita harus lakukan itu. 305 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 Kurasa aku tahu kita harus ke mana. 306 00:18:22,519 --> 00:18:25,981 - Tunggu, ayahmu tinggal di sini? - Ini tempat tinggalku jika aku jadi dia. 307 00:18:25,981 --> 00:18:28,024 Kau yakin ingin melakukan ini? 308 00:18:29,442 --> 00:18:32,028 Entahlah, tapi aku harus membantu John B dan ayahnya. 309 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 Jika aku dengar teriakan mengerikan, 310 00:18:34,364 --> 00:18:36,950 aku akan masuk untuk mendokumentasikan TKP. 311 00:18:37,576 --> 00:18:38,743 Kau yang terbaik. 312 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 Semoga berhasil. 313 00:18:59,097 --> 00:19:00,307 Hei, Sayang. 314 00:19:05,770 --> 00:19:07,189 Aku berdoa kau akan datang. 315 00:19:11,943 --> 00:19:15,322 Kau ingat kau bilang padaku kau akan melakukan apa pun 316 00:19:15,322 --> 00:19:17,324 untuk memperbaiki hubungan kita? 317 00:19:18,825 --> 00:19:19,826 Tentu saja. 318 00:19:20,744 --> 00:19:21,786 Aku serius. 319 00:19:23,205 --> 00:19:25,207 Ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 320 00:19:26,541 --> 00:19:27,542 Apa saja. 321 00:19:29,294 --> 00:19:30,795 Aku tak yakin soal ini. 322 00:19:30,795 --> 00:19:33,256 Bung, kau terlalu mencemaskan ini, oke? 323 00:19:33,256 --> 00:19:37,761 Hanya petani yang membawa benih organik dari Amerika Selatan yang kita bongkar. 324 00:19:37,761 --> 00:19:40,555 - Penyelundupan narkoba. - Kau mau bantu ayahmu atau tidak? 325 00:19:40,555 --> 00:19:43,892 Ya, aku mau! Dengar, ini harus berhasil. 326 00:19:43,892 --> 00:19:45,727 Aku meragukannya, dan menyalahkannya. 327 00:19:45,727 --> 00:19:48,063 Selama ini, dia hanya berusaha melindungiku. 328 00:19:48,063 --> 00:19:51,107 Kini dia diculik, jadi aku butuh sedikit rencana... 329 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 Baik, dengar. Aku tahu. 330 00:19:52,692 --> 00:19:56,196 Kau tahu siapa yang harus kau percayai sekarang? Papa J. 331 00:19:56,196 --> 00:19:59,241 Paham? Aku bisa atasi ini. Seratus persen. 332 00:19:59,241 --> 00:20:01,326 Sejujurnya 60 persen akan bagus. 333 00:20:02,244 --> 00:20:05,497 - Astaga, lihat itu. - Ya. Seperti RV dengan sayap. 334 00:20:08,124 --> 00:20:10,752 - Sial, mereka sudah bongkar muat. - Sial. 335 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 Hei! Kami tak terlambat, bukan? 336 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Tidak, tapi ada perubahan rencana. 337 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Baiklah. 338 00:20:20,136 --> 00:20:24,474 Kalian berdua akan mengendarai truk ke Elizabeth City untuk mengantar. 339 00:20:24,474 --> 00:20:25,934 Alamatnya ada di truk. 340 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Akan ada mobil kosong yang bisa digunakan untuk kembali. 341 00:20:29,396 --> 00:20:30,605 Pesawatnya akan menunggu. 342 00:20:30,605 --> 00:20:34,693 Baik. Jadi, kau mau kami mengemudikan truknya? 343 00:20:34,693 --> 00:20:35,944 Benar. 344 00:20:39,656 --> 00:20:41,908 Boleh aku bicara dengannya sebentar? 345 00:20:42,534 --> 00:20:45,662 Bukan ini yang kita bicarakan. Ini jauh lebih berbahaya. 346 00:20:45,662 --> 00:20:49,833 Tak penting apa yang kita bicarakan. Ini harus tetap diselesaikan. 347 00:20:49,833 --> 00:20:52,210 - Lakukan ini, kalian dapat tumpangan. - Namun... 348 00:20:52,210 --> 00:20:53,211 Jika tidak, 349 00:20:54,713 --> 00:20:57,048 kau tahu cara kerjanya, bukan? 350 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 Patroli Jalan Raya sedang berganti sif saat ini. 351 00:21:06,599 --> 00:21:09,644 Ini saatnya. Bawa ke tempat pengantaran di Prospect. 352 00:21:09,644 --> 00:21:11,104 Petunjuk arah ada di truk. 353 00:21:11,104 --> 00:21:13,690 Jika beruntung, kau kembali sebelum matahari terbenam. 354 00:21:13,690 --> 00:21:14,983 Ayolah. 355 00:21:17,610 --> 00:21:18,737 Ambil kuncinya. 356 00:21:20,655 --> 00:21:23,950 Ya, tak masalah. Masuk ke truk. 357 00:21:30,999 --> 00:21:34,544 - Tahu apa yang ada di belakang truk? - Ya, John B. Aku tahu. 358 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 - Ini akan baik-baik saja. - Aku muak dengan rencanamu. 359 00:21:38,298 --> 00:21:39,215 Astaga! 360 00:21:39,215 --> 00:21:43,053 Ini lebih buruk dari saat kau menyuruhku memalsukan usus buntu di penjara. 361 00:21:43,053 --> 00:21:44,095 Hampir berhasil. 362 00:21:44,804 --> 00:21:47,599 Keluarkan petanya. Aku tak tahu harus ke mana. 363 00:21:48,183 --> 00:21:50,310 Baiklah, kita harus ke 158, paham? 364 00:21:50,310 --> 00:21:53,563 - Yang ini. Kau baru saja merobeknya. - Astaga. 365 00:21:54,439 --> 00:21:57,901 - Itu dia. Ini akan menjadi... - Ada polisi, JJ. 366 00:22:00,862 --> 00:22:02,113 - Sial. - Tenanglah. 367 00:22:02,113 --> 00:22:04,199 - Aku tenang. Kau tidak. 368 00:22:04,199 --> 00:22:06,242 - Aku sangat tenang. - Aku setenang mungkin. 369 00:22:06,242 --> 00:22:09,162 - Apa yang kau lakukan? Jangan lakukan. - Aku akan melambai. 370 00:22:09,913 --> 00:22:11,581 - JJ? Apa yang kau... - Hai, Petugas. 371 00:22:14,626 --> 00:22:16,628 - Kenapa menyentuhku? - Jangan melambai! 372 00:22:16,628 --> 00:22:18,838 Aturan pertama mengemudikan U-Haul! 373 00:22:19,923 --> 00:22:22,592 - Kita baru di mobil selama lima menit. - Dia masuk. 374 00:22:22,592 --> 00:22:24,928 Oke. Bersikaplah sangat tenang. 375 00:22:25,929 --> 00:22:28,556 Sial, dia datang! Sial! Astaga! 376 00:22:28,556 --> 00:22:30,725 Mode Goblin, kita harus mengecohnya. 377 00:22:30,725 --> 00:22:34,229 - Mode Goblin? Apa artinya, JJ? - Itu yang harus kita lakukan! Pegangan! 378 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 - Aku bisa atasi ini! - JJ. 379 00:22:41,361 --> 00:22:43,071 - Keluar! Pergi! - Oke. 380 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 Jika kita berhasil melewati ini, aku akan membunuhmu. 381 00:22:45,740 --> 00:22:48,410 Mungkin tak perlu karena Barracuda Mike akan bunuh kita. 382 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 Pizarro. 383 00:22:59,254 --> 00:23:01,089 Sir Walter Raleigh. 384 00:23:01,798 --> 00:23:04,300 Mereka juga datang ke sungai ini, John, 385 00:23:05,552 --> 00:23:08,012 dan mereka terobsesi, seperti kita, 386 00:23:08,513 --> 00:23:12,767 yang membuat banyak pasukan dan kekejaman tak terbayangkan. 387 00:23:12,767 --> 00:23:17,981 Dan semua pembunuhan itu, John, untuk sesuatu yang hanya rumor. 388 00:23:17,981 --> 00:23:21,067 Sesuatu yang tak pernah ditemukan. 389 00:23:21,901 --> 00:23:25,822 Kakekku meninggal di kapal itu, kau tahu, John? 390 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 Seperti banyak orang lainnya. 391 00:23:27,824 --> 00:23:29,159 Dan untuk apa? 392 00:23:29,993 --> 00:23:31,453 Untuk apa? Sia-sia. 393 00:23:32,036 --> 00:23:32,954 Mereka gagal. 394 00:23:32,954 --> 00:23:34,998 Kau membunuh temanku. 395 00:23:35,582 --> 00:23:36,458 Kenapa? 396 00:23:36,458 --> 00:23:39,210 Agar kakekmu tak mati sia-sia 397 00:23:39,210 --> 00:23:42,088 - lebih dari 100 tahun lalu? - Itu benar. 398 00:23:42,922 --> 00:23:44,799 Bagaimana denganmu? 399 00:23:45,925 --> 00:23:48,094 Kau sudah lama terobsesi. 400 00:23:48,595 --> 00:23:50,889 Kau mengorbankan karier akademis menjanjikan. 401 00:23:50,889 --> 00:23:52,807 Namun, kau melanjutkan. Kenapa? 402 00:23:55,810 --> 00:23:57,312 Kurasa untuk anak itu. 403 00:23:59,147 --> 00:24:03,234 Itu sesuatu yang kami lakukan bersama. Aku tak peduli pendapat orang tentangku. 404 00:24:03,234 --> 00:24:06,112 Aku hanya ingin dia tahu 405 00:24:06,112 --> 00:24:07,572 bahwa aku... 406 00:24:09,991 --> 00:24:11,534 Bahwa aku bukan pecundang. 407 00:24:14,537 --> 00:24:17,290 Kita tak jauh berbeda, John. 408 00:24:18,625 --> 00:24:20,210 Kita tak jauh berbeda. 409 00:24:22,921 --> 00:24:26,508 Dengar, aku sudah memikirkannya berulang kali. 410 00:24:26,508 --> 00:24:30,345 Kau sendiri yang bilang. Satu-satunya halangan adalah ayahku. 411 00:24:31,262 --> 00:24:34,557 Kita harus menghentikannya. Kita harus menghabisinya. 412 00:24:34,557 --> 00:24:36,518 Lagi pula, siapa yang akan tahu? 413 00:24:36,518 --> 00:24:39,312 Dia sudah mati. Kau tak bisa membunuh orang yang sudah mati. 414 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 Jika ayahku tetap di sini, 415 00:24:45,318 --> 00:24:46,528 kesepakatan kita, 416 00:24:47,362 --> 00:24:50,073 bisnis kita, menggunakan perusahaan untuk mencuci uang, 417 00:24:50,073 --> 00:24:51,824 semua kesepakatan 50/50 itu, 418 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 semuanya hilang. 419 00:24:53,868 --> 00:24:55,328 Apa yang kau minta saat ini 420 00:24:56,287 --> 00:24:58,414 adalah sesuatu yang begitu dilakukan 421 00:25:00,124 --> 00:25:02,001 tak bisa dibatalkan. 422 00:25:03,002 --> 00:25:04,337 Tak ada jalan kembali. 423 00:25:05,463 --> 00:25:08,800 Aku membicarakan keluargamu, ayahmu, ikatan darahmu. 424 00:25:09,801 --> 00:25:11,719 Ikatan darah memperumit situasi. 425 00:25:12,220 --> 00:25:13,930 Secara hipotetis, 426 00:25:14,556 --> 00:25:15,557 katakanlah 427 00:25:16,349 --> 00:25:17,267 aku melakukannya. 428 00:25:18,351 --> 00:25:19,978 Lalu, untuk alasan apa pun, 429 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 kau memutuskan untuk berubah pikiran. 430 00:25:24,440 --> 00:25:25,525 Melaporkanku. 431 00:25:29,279 --> 00:25:30,321 Tidak. 432 00:25:32,365 --> 00:25:35,493 Itu sudah lama dinantikan. 433 00:25:43,293 --> 00:25:46,004 Dia selalu mengendalikanku. 434 00:25:48,965 --> 00:25:50,341 Menahanku. 435 00:25:54,220 --> 00:25:56,097 Itu semua akan segera berakhir. 436 00:26:03,104 --> 00:26:04,814 Aku tak akan berubah pikiran. 437 00:26:18,536 --> 00:26:20,955 Ayahku ada di Amerika Selatan sekarang, 438 00:26:20,955 --> 00:26:23,750 mungkin dengan pisau di lehernya, dan apa yang kita lakukan? 439 00:26:23,750 --> 00:26:25,376 Mengantarkan narkoba 440 00:26:25,960 --> 00:26:26,794 dalam mode goblin? 441 00:26:26,794 --> 00:26:30,131 Berapa kali kau akan mengeluh soal aku mencoba menyelamatkan ayahmu? 442 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 Bantuan adalah kebalikan dari yang kau lakukan sekarang! 443 00:26:33,176 --> 00:26:34,636 Kau tahu? Kau benar. 444 00:26:35,511 --> 00:26:37,013 Kau benar sekali. 445 00:26:37,013 --> 00:26:40,683 Namun, kau tahu itu salah siapa? Kau dan ayahmu yang terobsesi harta. 446 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 Baiklah. 447 00:26:44,520 --> 00:26:46,814 - Kita akan melakukannya? - Ya. 448 00:26:46,814 --> 00:26:47,732 Ya. 449 00:26:47,732 --> 00:26:50,777 Dan sepertinya kita baru melakukannya! Ayo, Bung! 450 00:26:50,777 --> 00:26:52,987 Cukup! Aku sudah menantikan ini! 451 00:26:55,323 --> 00:26:56,574 Lepaskan aku! 452 00:26:57,909 --> 00:26:58,785 Hai, Anak-anak! 453 00:27:02,664 --> 00:27:04,457 - Apa kabar, Shoupe? - Kalian baik? 454 00:27:04,457 --> 00:27:06,834 Ya, kami hanya... 455 00:27:07,502 --> 00:27:08,711 Kami baik-baik saja. 456 00:27:10,588 --> 00:27:11,798 Pelacak. 457 00:27:11,798 --> 00:27:14,592 Lebih mudah untuk mengawasi kalian. 458 00:27:14,592 --> 00:27:18,179 Semua unit, tim bukti dalam perjalanan ke U-Haul yang ditinggalkan. Ganti. 459 00:27:18,763 --> 00:27:20,348 - Baiklah. - Tugas memanggil. 460 00:27:20,348 --> 00:27:23,851 Kami tak mau menahanmu. Jadi, kami akan pergi. 461 00:27:23,851 --> 00:27:27,188 Tunggu dulu, kami baru menemukan U-Haul penuh narkoba 462 00:27:27,188 --> 00:27:28,856 di dekat 158. 463 00:27:28,856 --> 00:27:30,858 Kalian tak terlibat, bukan? 464 00:27:31,984 --> 00:27:34,320 - Kau lihat itu? Itu tuduhan, John B. - Aku tahu. 465 00:27:34,320 --> 00:27:35,947 Dan aku tak menghargainya. 466 00:27:35,947 --> 00:27:38,491 Hanya karena kami Pogue, kami pengedar narkoba? 467 00:27:38,491 --> 00:27:40,284 Kami tak putus asa, Shoupe. 468 00:27:40,284 --> 00:27:43,538 Kau terlalu sibuk memukuli orang dan mengacaukan pesta. 469 00:27:43,538 --> 00:27:47,166 - Shoupe, ada penjelasannya... - Aku benci memberitahumu, Nak. 470 00:27:47,166 --> 00:27:49,419 - Aku punya surat perintah. - Surat perintah? 471 00:27:49,419 --> 00:27:52,964 - Topper ajukan tuntutan. - Untuk apa? Dia yang mulai! 472 00:27:52,964 --> 00:27:55,675 - Dia yang memulainya. - Aku jujur padamu. 473 00:27:55,675 --> 00:27:59,137 - Jujur, apa yang kulakukan? - Angkat tangan ke arah van. 474 00:27:59,137 --> 00:28:01,431 Shoupe, kali ini, aku tak melakukan apa pun. 475 00:28:01,431 --> 00:28:05,977 - Tahu yang dilakukan Topper pada John B? - Tidak, tapi aku tahu perbuatan temanmu. 476 00:28:05,977 --> 00:28:09,313 - Dia memukulinya di depan seluruh warga. - Ya, itu... 477 00:28:09,313 --> 00:28:12,859 Terus memukulinya setelah dia jatuh, dan Topper mungkin bajingan, 478 00:28:12,859 --> 00:28:14,736 tapi kau tahu lebih baik dari itu. 479 00:28:14,736 --> 00:28:17,905 Shoupe! Dia menggoda pacar John B. Kau akan melakukan hal yang sama. 480 00:28:17,905 --> 00:28:21,159 Shoupe, aku paham. Namun, aku tak bisa ditahan sekarang. 481 00:28:21,159 --> 00:28:23,369 Seharusnya kau pikirkan itu sebelumnya. 482 00:28:23,369 --> 00:28:25,747 Ayolah. Kita lakukan ini lagi? 483 00:28:25,747 --> 00:28:28,374 - Aku tak punya waktu untuk ini. - Ayolah. 484 00:28:28,374 --> 00:28:30,668 - JJ, kumohon. - Dia juga tak berbuat apa-apa. 485 00:28:30,668 --> 00:28:34,338 - Kau tahu! - Kau jaga diri dan hindari masalah. 486 00:28:40,136 --> 00:28:41,220 Hei, John B. 487 00:28:41,220 --> 00:28:43,723 Dengar, kita akan memperbaikinya. 488 00:28:43,723 --> 00:28:47,560 Kita akan pergi ke Amerika Selatan dan menyelamatkan ayahmu. Aku janji. 489 00:28:48,144 --> 00:28:49,604 - Ya. - Mundur. Kami harus pergi! 490 00:28:49,604 --> 00:28:52,774 Kau akan baik saja. Akan kupikirkan. Kita akan selamatkan ayahmu. 491 00:28:52,774 --> 00:28:55,067 Kau dengar, John B? Kita akan menyelamatkannya! 492 00:28:58,446 --> 00:29:00,114 Kukira kita sudah bahas ini. 493 00:29:00,615 --> 00:29:04,494 Ini mirip dengan yang kau lakukan. Kau tak perlu duduk di meja setiap hari. 494 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 - Dia melukis batu. - Oke, jadi ya, bukan yang ini. 495 00:29:07,705 --> 00:29:10,291 Namun, lihat yang ini. Semua kegiatan alam bebas. 496 00:29:10,291 --> 00:29:13,294 Ini yang kau lakukan. Namun, ada struktur dan keamanan. 497 00:29:13,294 --> 00:29:17,131 Jika kau ingin menyeberangi lautan, kau harus membuat kapal dahulu. Oke? 498 00:29:17,131 --> 00:29:18,883 Dan kau belum membuat kapal. 499 00:29:18,883 --> 00:29:21,177 Kau belum punya dasar yang dibutuhkan. 500 00:29:21,177 --> 00:29:24,430 Tanpa itu, kau tak akan ke mana-mana. Kau mengerti? 501 00:29:24,430 --> 00:29:27,725 Maksud ayahmu adalah kita perlu memiliki rencana 502 00:29:27,725 --> 00:29:29,852 untuk keselamatanmu, itu saja. 503 00:29:29,852 --> 00:29:33,272 Aku paham, dan jika aku jadi kalian, aku akan memikirkan hal yang sama. 504 00:29:33,773 --> 00:29:37,944 Aku pergi berminggu-minggu, belum kembali ke sekolah dan terus menunda, 505 00:29:38,653 --> 00:29:41,239 tapi banyak yang telah terjadi. 506 00:29:41,239 --> 00:29:43,908 Aku diculik. Kukira aku akan mati. 507 00:29:43,908 --> 00:29:45,993 Begitu banyak yang berubah. 508 00:29:45,993 --> 00:29:49,247 Aku sangat mengerti apa yang kalian inginkan dariku. 509 00:29:49,997 --> 00:29:52,834 Aku hanya tak memikirkan sekolah saat ini. 510 00:29:53,751 --> 00:29:57,588 Dan aku sungguh tak ingin pergi jauh untuk sekolah. 511 00:29:57,588 --> 00:29:58,881 Baiklah. 512 00:30:01,467 --> 00:30:03,511 Hai, Tuan dan Nyonya Carrera. 513 00:30:05,763 --> 00:30:07,723 - Aku akan temui mereka. - Kiara. 514 00:30:07,723 --> 00:30:09,141 Kembalilah. 515 00:30:09,141 --> 00:30:10,476 Teman-teman, ada apa? 516 00:30:10,476 --> 00:30:12,562 Ini bukan waktu yang tepat. 517 00:30:12,562 --> 00:30:15,147 Orang tuaku sedang menentukan masa depanku. 518 00:30:15,147 --> 00:30:18,734 Ini hanya sebentar. Kau masih punya foto yang kau ambil di rumah Singh? 519 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 - Salah satu lukisannya? - Ya, tentu. 520 00:30:21,863 --> 00:30:22,905 Terima kasih. 521 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 Itu tak sopan. 522 00:30:24,115 --> 00:30:27,702 - Dia tak berpikir jernih. - Jika dipaksa, kita akan kehilangan dia. 523 00:30:28,619 --> 00:30:31,455 - Apa yang kau cari? - Sesuatu yang Cleo temukan. 524 00:30:31,455 --> 00:30:33,165 - Baiklah. - Ini dia. 525 00:30:33,165 --> 00:30:36,878 - Surat yang ditulis Tanny untuk putrinya. - Kami menemukannya semalam. 526 00:30:36,878 --> 00:30:38,462 Pusaka keluarga dan lainnya. 527 00:30:38,462 --> 00:30:40,923 Kami rasa kami menemukan hubungan dengan arcanya. 528 00:30:40,923 --> 00:30:42,091 Lihat ini. 529 00:30:43,259 --> 00:30:45,678 - Lihat hieroglif Raja di sini? - Ya. 530 00:30:45,678 --> 00:30:48,472 Ini cocok dengan lukisan di rumah Singh. 531 00:30:48,472 --> 00:30:51,309 - Bukankah itu berarti cukup umum? - Sebenarnya, tidak. 532 00:30:51,309 --> 00:30:53,686 Ini Kalinago, tak pernah ditafsirkan. 533 00:30:53,686 --> 00:30:55,229 - Tak pernah? - Tak pernah. 534 00:30:55,229 --> 00:30:56,147 Tak pernah. 535 00:30:56,147 --> 00:30:59,483 Beberapa orang percaya bahwa kapten San Jose menemukan seseorang 536 00:30:59,483 --> 00:31:03,029 yang tahu cara terjemahkan hieroglif ini karena dia menemukan El Dorado. 537 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 El Dorado. 538 00:31:06,782 --> 00:31:09,619 Pendeta yang bicara dengan Tanny, yang ada di Royal Merchant. 539 00:31:09,619 --> 00:31:10,745 Tepat sekali. 540 00:31:10,745 --> 00:31:15,082 Setiap hieroglif yang ada di surat ini ada di artefak. 541 00:31:15,082 --> 00:31:18,336 Ini bukan sembarang Batu Rosetta untuk Kalinago. 542 00:31:18,336 --> 00:31:22,173 Ini kunci terjemahan langsung untuk arcanya. 543 00:31:22,173 --> 00:31:24,592 Kita bisa gunakan ini untuk menyelamatkan Big John. 544 00:31:24,592 --> 00:31:27,595 Kita harus bawa ini ke John B secepatnya. 545 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 Hei! 546 00:31:30,806 --> 00:31:32,016 Kau mau ke mana? 547 00:31:32,808 --> 00:31:34,018 Ke pantai. 548 00:31:34,018 --> 00:31:36,187 Kami akan melihat ombak. 549 00:31:36,938 --> 00:31:38,481 Bisa kita selesaikan nanti? 550 00:31:39,690 --> 00:31:41,734 Ya, bersenang-senanglah. 551 00:31:42,360 --> 00:31:43,361 Ya. 552 00:31:50,660 --> 00:31:54,372 - Kita sudah terlambat 15 menit. - Aku yakin dia akan datang. 553 00:31:54,372 --> 00:31:56,123 Sayang dia tak bisa diandalkan. 554 00:31:56,999 --> 00:31:58,250 - Hei! - Lihat, Bu? 555 00:31:58,250 --> 00:32:00,336 Aku bukan orang bodoh. Itu dia. Apa kabar? 556 00:32:00,336 --> 00:32:01,921 - Baik. - Senang bertemu kau. 557 00:32:03,631 --> 00:32:05,967 Entah kau sudah dengar, tapi mereka menangkapnya. 558 00:32:05,967 --> 00:32:07,468 Dia di kantor polisi sekarang. 559 00:32:07,468 --> 00:32:09,929 - Dia di dalam? - Ya, John B di sini. 560 00:32:09,929 --> 00:32:12,682 Shoupe melacaknya di Rute 12. 561 00:32:12,682 --> 00:32:13,766 Syukurlah. 562 00:32:14,600 --> 00:32:15,434 Benar, bukan? 563 00:32:17,853 --> 00:32:18,854 Bisa kita bicara? 564 00:32:19,855 --> 00:32:21,440 Ya. Ada apa? 565 00:32:25,820 --> 00:32:26,737 Berjalan denganku. 566 00:32:29,907 --> 00:32:32,910 - Bu, tunggu sebentar. - Topper, kita terlambat. 567 00:32:34,495 --> 00:32:35,579 Tentu saja. 568 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 Baiklah. Ayolah, Sarah. 569 00:32:40,793 --> 00:32:43,546 Aku bisa menebak apa yang akan kau katakan. 570 00:32:44,130 --> 00:32:45,798 Kau di pihakku atau dia? 571 00:32:51,387 --> 00:32:53,431 Aku akan mengatakan sesuatu yang sangat gila, 572 00:32:54,140 --> 00:32:56,600 dan aku ingin kau dengarkan aku. 573 00:32:59,145 --> 00:33:00,855 Ayah John B, Big John, 574 00:33:01,897 --> 00:33:03,816 ada di Amerika Selatan saat ini. 575 00:33:04,650 --> 00:33:08,738 Dia dalam masalah besar, dan John B harus membantunya, 576 00:33:09,613 --> 00:33:11,741 tapi dia tak bisa lakukan itu jika ditangkap. 577 00:33:12,408 --> 00:33:15,703 - Jika dia ditangkap. Jadi begitu. - Tidak, Topper. 578 00:33:15,703 --> 00:33:17,830 Jika kau ingin aku tak menuntut, katakan. 579 00:33:17,830 --> 00:33:19,290 Bukan itu maksudku. 580 00:33:20,332 --> 00:33:22,668 Maksudku, tunggu satu hari. 581 00:33:24,420 --> 00:33:27,339 Lalu setelah itu, kau bisa lakukan apa pun yang kau mau 582 00:33:27,339 --> 00:33:29,633 karena John B akan pergi dari pulau. 583 00:33:30,259 --> 00:33:31,886 Kau mengerti maksudku? 584 00:33:31,886 --> 00:33:33,179 Mungkin selamanya. 585 00:33:38,142 --> 00:33:39,018 Selamanya. 586 00:33:43,773 --> 00:33:46,776 Baik, jadi jika aku menunggu satu hari, 587 00:33:47,568 --> 00:33:49,320 John B akan pergi. 588 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Ya? 589 00:33:57,912 --> 00:33:58,746 Ya. 590 00:34:03,167 --> 00:34:05,127 Dan apa? Kau akan ikut dengannya? 591 00:34:07,171 --> 00:34:08,672 Aku akan tetap di sini. 592 00:34:10,925 --> 00:34:12,384 Kau berjanji padaku? 593 00:34:16,388 --> 00:34:17,389 Janji. 594 00:34:22,603 --> 00:34:23,479 Baiklah. 595 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 Baiklah, aku memercayaimu. 596 00:34:30,069 --> 00:34:31,487 Aku akan memberimu satu hari. 597 00:34:32,071 --> 00:34:33,072 Terima kasih. 598 00:34:36,617 --> 00:34:38,119 Aku akan hubungi nanti malam. 599 00:34:39,286 --> 00:34:40,412 Ya. 600 00:34:40,412 --> 00:34:41,497 Baiklah. 601 00:34:43,999 --> 00:34:45,126 Hei. 602 00:34:52,133 --> 00:34:53,509 Aku mencintaimu. 603 00:35:11,986 --> 00:35:14,780 - Topper, di mana Sarah? - Masuk saja ke mobil, Bu. 604 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 - Mereka menunggu kita di dalam! - Ayo pergi. 605 00:35:17,950 --> 00:35:19,743 Seharusnya sudah kuduga. 606 00:35:22,371 --> 00:35:24,415 Kau persis seperti ayahmu. 607 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 Sangat lemah. 608 00:35:26,417 --> 00:35:28,752 Kita bekerja sangat keras untuk reputasi kita! 609 00:35:30,462 --> 00:35:32,840 Outer Banks. Surga di Bumi. 610 00:35:36,010 --> 00:35:37,761 Satu sisi untuk Pogue. 611 00:35:40,514 --> 00:35:42,183 Satu lagi untuk Bocah Tajir. 612 00:35:46,187 --> 00:35:50,024 Dari saat kau lahir, kau diberi tahu di sisi mana kau berada. 613 00:35:52,318 --> 00:35:55,237 Namun, kurasa orang tak berhak menentukan. 614 00:35:58,991 --> 00:36:00,951 Melainkan sisi mana yang kau pilih. 615 00:36:04,622 --> 00:36:06,540 Hatimu ada di sisi mana. 616 00:36:16,967 --> 00:36:18,636 Apa kau yang membebaskanku? 617 00:36:21,096 --> 00:36:22,514 Aku memberimu satu hari. 618 00:36:23,224 --> 00:36:25,184 Jadi, kau tak punya banyak waktu. 619 00:36:26,352 --> 00:36:28,062 Dan semua orang di Chateau. 620 00:36:32,858 --> 00:36:34,401 Aku tahu kau marah padaku, 621 00:36:35,236 --> 00:36:38,739 tapi aku mengeluarkanmu, dan aku bisa membawamu ke Amerika Selatan. 622 00:36:40,366 --> 00:36:41,867 Semua orang menunggu. 623 00:36:42,451 --> 00:36:43,661 Kau ikut? 624 00:36:44,286 --> 00:36:45,371 Ya. 625 00:36:54,964 --> 00:36:57,341 Hei, terima kasih sudah menunggu. 626 00:36:58,884 --> 00:37:00,678 Lihat siapa yang memutuskan pulang. 627 00:37:01,303 --> 00:37:02,304 Hei. 628 00:37:03,013 --> 00:37:04,515 Selamat datang kembali. 629 00:37:04,515 --> 00:37:06,308 Senang bertemu denganmu. 630 00:37:06,308 --> 00:37:07,935 Kau pasti bercanda. 631 00:37:09,728 --> 00:37:11,146 Aku membuat pilihanku. 632 00:37:11,730 --> 00:37:15,067 Aku tak tahu apakah Pogue akan menerimaku kembali. 633 00:37:16,402 --> 00:37:19,113 Ada yang ingin kukatakan pada kalian. 634 00:37:19,780 --> 00:37:21,740 Aku bisa membawa kita ke Orinoco. 635 00:37:21,740 --> 00:37:23,951 - Apa kau serius? - Ya. 636 00:37:24,576 --> 00:37:26,954 Oke. Bagaimana itu akan terjadi? 637 00:37:26,954 --> 00:37:29,707 - Ayahku izinkan kita gunakan pesawat. - Ward? Ayahmu? 638 00:37:29,707 --> 00:37:33,711 Ya. Kita sembunyi malam ini, lalu berangkat besok pagi. 639 00:37:34,503 --> 00:37:38,007 Oke, banyak yang harus dipikirkan. Ayahmu membantu kita. 640 00:37:38,007 --> 00:37:41,093 - Aku bicara dengannya. Dia bersedia. - Kita memercayai Ward kini? 641 00:37:42,052 --> 00:37:43,429 Percaya Sarah. 642 00:37:44,013 --> 00:37:46,307 - Baiklah. - Bagus. Hanya itu yang perlu kudengar. 643 00:37:46,307 --> 00:37:49,393 Tunggu, ada satu hal lagi yang ingin kukatakan. 644 00:37:51,770 --> 00:37:54,231 Sejak kita kembali dari pulau, 645 00:37:55,524 --> 00:37:57,943 aku melakukan beberapa hal yang kusesali. 646 00:37:58,777 --> 00:37:59,778 Banyak. 647 00:38:05,909 --> 00:38:06,952 Ya, 648 00:38:08,537 --> 00:38:12,166 aku merasa kita semua telah melakukan satu atau dua hal yang kita sesali. 649 00:38:15,544 --> 00:38:17,379 Dan aku tidak... 650 00:38:17,379 --> 00:38:18,464 Poguelandia, 651 00:38:19,006 --> 00:38:19,840 Teman-teman. 652 00:38:19,840 --> 00:38:21,884 Hanya itu yang bisa kupikirkan. 653 00:38:21,884 --> 00:38:23,802 Kita semua bersama di pulau itu, 654 00:38:23,802 --> 00:38:27,097 itu hal yang baik, dan aku tak ingin merusak hal yang baik. 655 00:38:27,681 --> 00:38:28,515 Dan aku... 656 00:38:28,515 --> 00:38:30,934 Aku hanya ingin tahu, apa kita masih bersatu? 657 00:38:33,187 --> 00:38:34,730 Apa kita masih bersama? 658 00:38:37,733 --> 00:38:38,942 Karena aku ya. 659 00:38:41,528 --> 00:38:42,529 Ya. 660 00:38:46,200 --> 00:38:48,827 Kita bersama-sama! 661 00:38:49,995 --> 00:38:52,331 - Aku sayang kau. - Tak percaya kau dapat pesawat. 662 00:38:52,331 --> 00:38:54,375 - Aku tahu! - Itu gila. 663 00:38:54,875 --> 00:38:58,670 Ayo selamatkan Big John. Bagaimana menurutmu, Berengsek? 664 00:38:58,670 --> 00:39:00,255 Kurasa ini layak dapat woogity. 665 00:39:00,255 --> 00:39:02,591 Berapa lama kau akan berpura-pura tak ke sini? 666 00:39:02,591 --> 00:39:03,675 Kau ikut? 667 00:39:04,551 --> 00:39:07,179 - Kemarilah, Pria Lucu. - Kami tak menggigit. 668 00:39:07,679 --> 00:39:10,682 - Sekarang kita woogity. - Kita sungguh melakukan ini, bukan? 669 00:39:10,682 --> 00:39:11,975 Kita melakukannya. 670 00:39:15,187 --> 00:39:17,689 Hai, ini Sarah. Kau tahu harus bagaimana. 671 00:39:18,649 --> 00:39:21,026 Baiklah. Mari kita coba sekali lagi. 672 00:39:22,653 --> 00:39:24,696 Hai, ini Sarah. Kau tahu harus bagaimana. 673 00:39:24,696 --> 00:39:25,864 Baiklah. 674 00:39:28,575 --> 00:39:30,452 Siapa yang kau telepon 50 kali? 675 00:39:30,953 --> 00:39:32,162 Siapa yang tak menjawab? 676 00:39:33,288 --> 00:39:34,415 Entahlah, Rafe. 677 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 Apa adikmu pernah menepati janjinya? 678 00:39:38,794 --> 00:39:40,212 Tidak juga. 679 00:39:42,714 --> 00:39:46,343 - Bagaimana dia menipumu kali ini? - Aku membantu adikmu. 680 00:39:46,343 --> 00:39:49,263 Aku dimarahi ibuku. Itu buruk. 681 00:39:49,263 --> 00:39:52,349 Aku membantunya, dia bilang, "Aku akan hubungi malam ini." 682 00:39:52,349 --> 00:39:54,643 Belum ada kabar. Aku meneleponnya. Tak ada. 683 00:39:54,643 --> 00:39:58,063 Dia hanya mengabaikanku. Jadi, entahlah. 684 00:39:58,063 --> 00:40:00,858 - Aku hanya agak bingung. Itu saja. - Dengar. 685 00:40:01,942 --> 00:40:03,318 - Ayo duduk. - Sial. 686 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 - Dia mempermainkanmu. - Tidak. 687 00:40:08,490 --> 00:40:11,201 - Dia begitu sejak awal. - Jauh berbeda sekarang. 688 00:40:11,201 --> 00:40:13,912 Kau tahu kenapa dia tak bisa menghubungimu sekarang? 689 00:40:13,912 --> 00:40:16,623 - Karena dia bersama John B. - Dengar, Rafe. 690 00:40:16,623 --> 00:40:19,084 - Dia tak bersama John B. - Tidak, baik. 691 00:40:19,585 --> 00:40:22,337 - Dia tak akan melakukan itu. - Dia pikir dia Pogue kini. 692 00:40:22,337 --> 00:40:25,716 Tak bisa percaya Pogue, 'kan? Bukan berarti kau bisa memercayainya. 693 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 Kini dia bersama John B, 694 00:40:27,384 --> 00:40:29,928 dan kau menatapku seolah aku yang jahat. 695 00:40:29,928 --> 00:40:36,185 Dengar, dia akan terus melakukan ini berulang kali. 696 00:40:36,185 --> 00:40:38,145 - Baik. Sampai nanti. - Mempermainkanmu. 697 00:40:38,145 --> 00:40:39,605 Baiklah, Top. 698 00:40:41,982 --> 00:40:43,400 Senang bertemu denganmu. 699 00:40:44,735 --> 00:40:46,403 Jadi, pesawat apa itu? 700 00:40:46,403 --> 00:40:49,156 Itu milik Ward, kurasa sesuatu yang keren. 701 00:40:49,656 --> 00:40:53,243 Itu maksudku. Pesawat pribadi, Sayang. 702 00:40:54,745 --> 00:40:56,788 - Terima kasih. - Ya. 703 00:41:02,544 --> 00:41:03,962 Apa yang kau inginkan? 704 00:41:17,017 --> 00:41:19,645 Jujur, sebelum aku melihatmu malam ini, 705 00:41:19,645 --> 00:41:23,732 keluar dari kantor polisi, aku tak tahu jawaban atas pertanyaan itu. 706 00:41:26,860 --> 00:41:28,237 Namun, kini aku tahu. 707 00:41:37,913 --> 00:41:41,291 Di tepi laut, bintang-bintang di langit, John B. 708 00:43:01,204 --> 00:43:02,831 BENSIN 709 00:43:22,684 --> 00:43:23,935 Aku muak dengan ini. 710 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 Hei, Kie. 711 00:43:42,579 --> 00:43:46,333 Kau tahu, masalah klip uang dan ayahmu? 712 00:43:47,668 --> 00:43:48,502 Ya. 713 00:43:49,378 --> 00:43:50,379 Yah... 714 00:43:52,297 --> 00:43:53,840 itu tidak keren, 715 00:43:53,840 --> 00:43:58,178 dan aku agak berbelit-belit, tapi aku... 716 00:44:01,390 --> 00:44:02,391 Ya? 717 00:44:07,938 --> 00:44:09,147 Apa itu? 718 00:44:10,482 --> 00:44:11,441 Itu kebakaran. 719 00:44:11,441 --> 00:44:12,651 Beri tahu mereka. 720 00:44:12,651 --> 00:44:14,695 - Hei, kebakaran! - Teman-teman! 721 00:44:14,695 --> 00:44:16,196 - Maaf. Ada kebakaran. - Apa? 722 00:44:16,196 --> 00:44:18,740 - Kebakaran? Tunggu, apa? - Kie, apa maksudmu? 723 00:44:18,740 --> 00:44:21,076 - Ayo! Pergi dari sana! - Rumahnya terbakar! 724 00:44:21,076 --> 00:44:23,620 - Sial. - Sarah, menjauh dari pintu. 725 00:47:09,536 --> 00:47:13,456 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Francisca Sarida