1
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
Para Bocah Tajir...
2
00:00:25,151 --> 00:00:26,277
dan Pogue.
3
00:00:26,277 --> 00:00:27,779
Ayo, tangkap.
4
00:00:27,779 --> 00:00:28,946
Sungguh, berhenti.
5
00:00:28,946 --> 00:00:30,114
Dua suku.
6
00:00:32,075 --> 00:00:33,493
Satu pulau.
7
00:00:33,493 --> 00:00:34,660
Tunggu.
8
00:00:35,328 --> 00:00:36,204
Begitu saja?
9
00:00:36,204 --> 00:00:37,789
Kukira sudah jelas.
10
00:00:37,789 --> 00:00:39,040
- Maaf. Aku...
- Diam.
11
00:00:39,874 --> 00:00:41,375
Saat aku mencium John B,
12
00:00:42,585 --> 00:00:44,045
aku berhenti jadi Bocah Tajir.
13
00:00:49,300 --> 00:00:50,384
Itu sudah terjadi.
14
00:00:50,384 --> 00:00:51,469
Pegangan!
15
00:00:53,971 --> 00:00:55,431
Poguelandia selamanya.
16
00:00:56,766 --> 00:00:58,059
Tak apa-apa.
17
00:00:59,435 --> 00:01:01,020
Namun, saat kembali ke Kildare,
18
00:01:02,355 --> 00:01:03,606
semuanya terbalik.
19
00:01:04,107 --> 00:01:05,233
Ya, ayo!
20
00:01:06,859 --> 00:01:10,029
- Tiba-tiba, dia punya ayah.
- Selamat datang di rumah, Ayah.
21
00:01:10,613 --> 00:01:11,572
Dia punya rumah.
22
00:01:13,825 --> 00:01:14,784
Dan aku,
23
00:01:16,327 --> 00:01:17,954
aku tak punya apa-apa lagi.
24
00:01:22,416 --> 00:01:23,251
Tak ada keluarga.
25
00:01:24,710 --> 00:01:25,545
SURAT PENGUSIRAN
26
00:01:25,545 --> 00:01:27,130
Tak ada tempat tinggal.
27
00:01:27,839 --> 00:01:28,714
Halo?
28
00:01:29,757 --> 00:01:32,009
- Tak ada uang.
- Sarah, apa yang kau lakukan?
29
00:01:32,593 --> 00:01:33,553
Tak ada apa-apa.
30
00:01:35,388 --> 00:01:37,473
Namun, aku masih punya teman lama.
31
00:01:39,016 --> 00:01:40,226
Para Bocah Tajir.
32
00:01:41,310 --> 00:01:43,312
Menunggu untuk menerimaku kembali.
33
00:01:46,732 --> 00:01:48,151
Terlahir sebagai Bocah Tajir.
34
00:01:48,693 --> 00:01:49,861
Menjadi Pogue.
35
00:01:49,861 --> 00:01:52,780
- Sampai maut memisahkan?
- Sampai maut memisahkan.
36
00:02:01,414 --> 00:02:04,417
Sarah, bangun!
37
00:02:14,468 --> 00:02:16,304
Jadi, yang mana aku sebenarnya?
38
00:02:16,304 --> 00:02:18,264
Bocah Tajir atau Pogue?
39
00:02:20,224 --> 00:02:22,643
Sejujurnya, saat ini,
40
00:02:23,519 --> 00:02:25,188
aku bahkan tak kenal diriku.
41
00:02:26,939 --> 00:02:28,024
Maksudku,
42
00:02:28,024 --> 00:02:31,235
bahkan setelah dia jatuh,
John B masih memukulnya.
43
00:02:31,235 --> 00:02:34,780
Aku tak pernah melihatnya seperti itu.
Menurutmu dia akan ditangkap?
44
00:02:34,780 --> 00:02:36,699
Dia tak boleh ditangkap.
45
00:02:36,699 --> 00:02:37,825
Tidak sekarang.
46
00:02:37,825 --> 00:02:41,412
Jika dipenjara, dia tak bisa
tolong ayahnya. Aku harus memperbaiki ini.
47
00:02:41,412 --> 00:02:43,748
Bisa antar ke rumah Topper? Kumohon.
48
00:02:44,624 --> 00:02:46,626
Kau tak pikir
ini bisa memperburuk keadaan?
49
00:02:46,626 --> 00:02:47,627
Entahlah.
50
00:02:47,627 --> 00:02:50,630
Entah apa yang akan terjadi
antara aku dan John B.
51
00:02:50,630 --> 00:02:54,842
Namun, aku tak bisa diam saja dan melihat
dia ditangkap saat ayahnya diculik.
52
00:02:56,510 --> 00:02:57,845
Aku harus berusaha.
53
00:03:13,653 --> 00:03:16,447
Sesuatu tentang wajah pria itu, kau tahu?
54
00:03:16,447 --> 00:03:19,700
Seperti, "Jangan marah, Bung."
Kau tahu maksudku?
55
00:03:19,700 --> 00:03:23,120
"Jangan marah."
Agak sulit tak berperasaan soal itu.
56
00:03:23,120 --> 00:03:26,457
Tatapan itu.
Tatapan Bocah Tajir itu, kau tahu?
57
00:03:26,457 --> 00:03:28,584
- Itu jelas "provukasi."
- Provokasi.
58
00:03:28,584 --> 00:03:32,380
Provokasi, kau harus melakukan
yang harus kau lakukan.
59
00:03:32,380 --> 00:03:34,257
- Tak ada pilihan.
- Terima kasih.
60
00:03:34,257 --> 00:03:37,426
Kita harus cari rencana
ke Amerika Selatan secepatnya.
61
00:03:37,426 --> 00:03:40,012
- Mereka menahan ayahku.
- Ada makanan cepat saji?
62
00:03:40,012 --> 00:03:43,307
Karena tak punya paspor,
kita tak bisa naik pesawat komersial.
63
00:03:43,307 --> 00:03:46,686
- Kita butuh ide lain.
- Bagaimana uang dari Portis?
64
00:03:46,686 --> 00:03:49,647
- Aku berikan pada ayahku.
- Bagaimana dengan kapal?
65
00:03:49,647 --> 00:03:52,566
Jika punya kapal,
mungkin kita bisa ke sana karena HMS...
66
00:03:52,566 --> 00:03:55,486
Ya, kau tahu soal HMS.
Limbrey punya kapal!
67
00:03:55,486 --> 00:03:57,905
- Bagaimana jika kita pakai?
- Dia ambil kembali.
68
00:03:57,905 --> 00:04:01,117
HMS tak akan sampai
ke Port of Spain, jadi, tak ada kapal.
69
00:04:01,117 --> 00:04:02,702
Jadi maksudmu,
70
00:04:03,244 --> 00:04:04,870
kita tak punya uang,
71
00:04:04,870 --> 00:04:08,207
dan kita juga tak punya kapal
untuk ke Amerika Selatan. Bagus.
72
00:04:08,207 --> 00:04:10,293
Sebenarnya, aku mungkin kenal seseorang.
73
00:04:10,293 --> 00:04:12,044
Aku memiliki sesuatu.
74
00:04:13,462 --> 00:04:15,673
Jangan mulai dengan, "Oh," Bung.
75
00:04:15,673 --> 00:04:19,302
- Kau sangat negatif.
- Menunduk! Shoupe ada di depan!
76
00:04:21,721 --> 00:04:23,014
Baiklah, John B!
77
00:04:23,014 --> 00:04:25,182
- Sial!
- Ayo.
78
00:04:25,182 --> 00:04:27,310
Halo! Ada orang di rumah?
79
00:04:27,810 --> 00:04:30,187
- John B!
- Ke bawah sana.
80
00:04:31,856 --> 00:04:33,107
- Sial.
- Ayo.
81
00:04:33,107 --> 00:04:35,443
Baik, John B, aku tahu kau di dalam.
82
00:04:38,070 --> 00:04:39,196
Diam.
83
00:04:42,283 --> 00:04:44,452
Jika dia melihatmu, selesai sudah.
84
00:04:44,452 --> 00:04:46,454
- Aku tahu, JJ.
- Jangan dibuka.
85
00:04:46,454 --> 00:04:48,497
Aku tahu kau bisa mendengarku di sana.
86
00:04:48,998 --> 00:04:52,293
Kau harus keluar dan bicara padaku.
Akan lebih buruk jika tidak.
87
00:04:55,046 --> 00:04:56,047
Baiklah.
88
00:05:15,483 --> 00:05:16,484
Baiklah,
89
00:05:17,276 --> 00:05:18,527
terserah kau.
90
00:05:19,070 --> 00:05:21,072
Kau tahu di mana bisa mencariku.
91
00:05:26,077 --> 00:05:27,203
Baiklah, ayo pergi.
92
00:05:27,995 --> 00:05:29,538
- Ayo.
- Baik, aku punya rencana.
93
00:05:29,538 --> 00:05:31,457
Kurasa itu bisa berhasil.
94
00:05:32,708 --> 00:05:34,960
Ini samar.
Mungkin tak suka, tapi bisa berhasil.
95
00:05:34,960 --> 00:05:37,463
Tidak, tunggu. Rencana apa?
96
00:05:37,463 --> 00:05:40,383
Jika kuberi tahu saat belum lengkap,
kau akan negatif.
97
00:05:40,383 --> 00:05:42,259
Aku akan puas dengan rencana apa pun.
98
00:05:42,259 --> 00:05:44,595
- Ayo.
- Jangan bersuara seperti itu.
99
00:05:48,933 --> 00:05:49,934
Hei.
100
00:05:51,143 --> 00:05:52,186
Hei.
101
00:05:52,937 --> 00:05:55,481
Jadi, apa tempat ini benar-benar milikmu?
102
00:05:56,065 --> 00:05:58,025
Lebih tepatnya Lord of the Manor.
103
00:06:15,751 --> 00:06:18,087
Antara kau atau ayahmu, Rafe.
104
00:06:18,087 --> 00:06:19,797
Jika aku menjadi kau,
105
00:06:19,797 --> 00:06:23,050
aku akan menyingkirkannya
sebelum dia mulai bicara pada polisi.
106
00:06:27,721 --> 00:06:29,765
- Hei, kau hebat, Rafe.
- Hei.
107
00:06:30,349 --> 00:06:32,101
Aku juga akan tetap begitu.
108
00:06:44,697 --> 00:06:46,031
Kau mau pergi?
109
00:06:47,408 --> 00:06:48,367
Ya.
110
00:06:50,411 --> 00:06:53,414
Aku ada urusan,
tapi kau bisa tetap di sini.
111
00:06:53,414 --> 00:06:54,748
Aku akan kembali.
112
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
Aku mengurus bisnis, paham?
113
00:07:01,964 --> 00:07:04,133
Aku membangun fondasi, membuat koneksi,
114
00:07:04,133 --> 00:07:06,385
aku mencoba menancapkan benderaku di sini.
115
00:07:06,385 --> 00:07:10,264
Jadi, kau hanya perlu
kembali ke pulaumu yang aman,
116
00:07:10,264 --> 00:07:12,892
dan kau harus berhenti menggangguku, paham?
117
00:07:13,476 --> 00:07:16,103
Jika kau tertangkap di sini,
semuanya hancur.
118
00:07:16,729 --> 00:07:19,940
Aku tahu kau pasti mencariku di sini,
dari semua orang.
119
00:07:20,524 --> 00:07:21,942
Aku senang kau melakukannya.
120
00:07:21,942 --> 00:07:24,612
Kurasa sudah jelas dari kejadian kemarin...
121
00:07:27,406 --> 00:07:28,407
Aku benar.
122
00:07:29,492 --> 00:07:31,410
Jalanmu sangat buruk, Rafe.
123
00:07:31,410 --> 00:07:33,954
Itu pendapatmu, bukan pendapatku.
Aku baik saja.
124
00:07:33,954 --> 00:07:36,624
Kau membuat kesalahan yang sama
berulang kali,
125
00:07:36,624 --> 00:07:38,250
sama sepertiku, paham?
126
00:07:38,250 --> 00:07:40,669
- Baiklah.
- Aku akan membantumu, Nak.
127
00:07:40,669 --> 00:07:42,713
Aku memutuskan membuat perubahan.
128
00:07:44,632 --> 00:07:45,549
Apa itu?
129
00:07:47,259 --> 00:07:49,470
Aku mengambil alih perusahaan darimu.
130
00:07:52,389 --> 00:07:53,265
Apa?
131
00:07:54,141 --> 00:07:56,352
Kau tak berkuasa lagi, Rafe.
132
00:07:58,395 --> 00:07:59,605
Apa maksudmu?
133
00:08:00,439 --> 00:08:05,569
Pengacaraku menemukan dokumen terbaru
yang menyerahkan kendali kepada Rose.
134
00:08:08,155 --> 00:08:09,406
- Rose?
- Ya.
135
00:08:09,406 --> 00:08:12,618
Kau tak berpikir aku akan menyerahkan
kendali penuh, 'kan, Rafe?
136
00:08:13,827 --> 00:08:16,080
Tak bisa sedikit mengendalikan?
137
00:08:17,164 --> 00:08:19,333
- Aku murah hati dengan anak-anakku.
- Benarkah?
138
00:08:19,333 --> 00:08:21,544
- Namun, aku tak bodoh.
- Tentu saja tidak.
139
00:08:21,544 --> 00:08:26,090
Jelas bagiku ini di luar kemampuanmu,
jadi kendali ada di tangan Rose.
140
00:08:27,383 --> 00:08:29,093
Kami memotong tunjanganmu.
141
00:08:29,760 --> 00:08:33,681
Kami menjual Tannyhill,
dan aku ingin kau keluar akhir pekan ini.
142
00:08:33,681 --> 00:08:34,765
Baiklah.
143
00:08:35,516 --> 00:08:36,934
Aku tahu itu sulit, Nak.
144
00:08:36,934 --> 00:08:40,062
Sulit melepaskan kehidupan lama ini,
tapi kau harus melakukannya
145
00:08:40,062 --> 00:08:42,606
karena kita memulai hidup baru.
146
00:08:43,607 --> 00:08:45,234
Kita akan terlahir kembali.
147
00:08:45,234 --> 00:08:48,487
Namun untuk itu,
kita harus merelakan hidup ini.
148
00:08:48,487 --> 00:08:49,655
Kita harus menguburnya.
149
00:08:49,655 --> 00:08:51,448
Terlahir kembali!
150
00:08:51,448 --> 00:08:53,534
- Kau serius sekarang?
- Ya.
151
00:08:54,118 --> 00:08:56,954
Frater Cameron.
Kau tak terima aku bisa sendiri sekarang!
152
00:08:56,954 --> 00:08:58,038
Aku punya kekuasaan!
153
00:08:58,664 --> 00:09:00,291
Benarkah, Rafe?
154
00:09:01,333 --> 00:09:02,334
Kau punya kekuasaan?
155
00:09:05,546 --> 00:09:07,673
Akan kuberi tahu polisi kau di sini.
156
00:09:08,257 --> 00:09:10,301
- Bahwa kau masih hidup.
- Ya?
157
00:09:11,885 --> 00:09:12,886
Jadi,
158
00:09:14,680 --> 00:09:16,348
kurasa aku punya kekuasaan.
159
00:09:18,892 --> 00:09:24,231
Kurasa aku harus memberi tahu mereka
bahwa kau membunuh Sheriff Peterkin.
160
00:09:27,985 --> 00:09:29,820
Maksudku, aku tak mau,
161
00:09:31,822 --> 00:09:33,949
tapi pada akhirnya,
itu mungkin baik untukmu.
162
00:09:34,533 --> 00:09:37,202
Menghadapi masalah ini.
Mereka akan bersikap lunak padamu.
163
00:09:37,202 --> 00:09:39,163
Sarah akan mendukungku, bukan?
164
00:09:39,163 --> 00:09:40,372
Dia ada di sana.
165
00:09:41,498 --> 00:09:42,666
Kau sudah bertemu dia?
166
00:09:43,292 --> 00:09:46,128
Tentu saja, Rafe. Dia putriku.
167
00:09:46,920 --> 00:09:49,214
Aku menawarinya uang
dan tempat tinggal, tapi...
168
00:09:58,307 --> 00:09:59,600
Rafe.
169
00:10:00,768 --> 00:10:01,769
Lihat?
170
00:10:03,103 --> 00:10:04,688
Iblis menguasaimu, Nak.
171
00:10:10,069 --> 00:10:11,654
Kau mau menembakku?
172
00:10:15,991 --> 00:10:17,326
Kau tak bisa, Nak.
173
00:10:19,703 --> 00:10:23,374
Karena meski kau marah,
aku ayahmu, dan kau menyayangiku.
174
00:11:07,918 --> 00:11:09,712
Seorang gelandangan bernama John B.
175
00:11:09,712 --> 00:11:10,713
Dia memukulnya,
176
00:11:10,713 --> 00:11:13,465
dan memukulnya bahkan setelah dia pingsan.
177
00:11:13,465 --> 00:11:14,842
Kau percaya itu?
178
00:11:14,842 --> 00:11:18,512
Syukurlah hasil pemindaian CT
dan BTI hasilnya negatif.
179
00:11:21,432 --> 00:11:22,683
Nanti kutelepon lagi.
180
00:11:26,103 --> 00:11:29,606
Dr. Thornton, aku sungguh minta maaf.
181
00:11:29,606 --> 00:11:32,901
Ya, sayangnya, permintaan maaf
tak akan menyembuhkan putraku, bukan?
182
00:11:33,610 --> 00:11:34,611
Tidak.
183
00:11:37,156 --> 00:11:38,157
Boleh aku menemuinya?
184
00:11:43,370 --> 00:11:44,204
Silakan.
185
00:11:50,544 --> 00:11:51,754
Baik, hei.
186
00:11:53,464 --> 00:11:55,048
Bukankah seharusnya kau istirahat?
187
00:11:56,633 --> 00:11:57,634
Topper!
188
00:12:01,638 --> 00:12:06,059
Kau tahu aku bisa mengalahkannya, bukan?
Aku sudah melakukannya dua kali.
189
00:12:06,643 --> 00:12:11,148
Namun, bersikap sopan.
Tak mau merusak pesta Mike dan Anna.
190
00:12:11,148 --> 00:12:13,734
- Ya, kau melakukan hal yang tepat.
- Ya.
191
00:12:13,734 --> 00:12:16,653
Namun, kini aku tampak
tak bisa melawannya, jadi...
192
00:12:17,446 --> 00:12:19,364
Sayangnya untuk John B,
193
00:12:20,199 --> 00:12:23,243
- aku harus membalasnya.
- Topper, maafkan aku.
194
00:12:24,369 --> 00:12:26,747
Aku tak ingin semua ini terjadi.
195
00:12:27,247 --> 00:12:30,083
Baiklah,
jika kau sungguh menyesal, Sarah,
196
00:12:32,127 --> 00:12:34,129
bagaimana jika kau bersaksi melawannya?
197
00:12:36,381 --> 00:12:38,133
Maukah kau melakukannya untukku?
198
00:12:41,637 --> 00:12:43,263
Jadi, kau sungguh menuntut?
199
00:12:43,263 --> 00:12:46,099
Ya, aku menuntut. Kau lihat yang terjadi?
200
00:12:48,101 --> 00:12:51,271
Dia memukulku tiba-tiba,
lalu terus memukuliku saat aku pingsan.
201
00:12:51,271 --> 00:12:52,356
Aku tahu.
202
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
Kami akan melapor sore ini.
203
00:12:56,276 --> 00:12:57,528
Kau melihat semuanya.
204
00:12:58,111 --> 00:13:00,280
Maukah kau ikut dan mendampingi putraku?
205
00:13:05,953 --> 00:13:06,954
Tentu.
206
00:13:09,581 --> 00:13:10,499
Ya?
207
00:13:10,499 --> 00:13:11,834
Kita bertemu di sana.
208
00:13:38,777 --> 00:13:42,406
Sempurna. Rockfish. Tempat kau hantam
botol bir di kepala orang.
209
00:13:42,406 --> 00:13:45,534
Ada seorang pria di sini,
yang selalu di sini,
210
00:13:45,534 --> 00:13:48,370
menyelundupkan banyak narkoba.
Ayahku bekerja untuknya.
211
00:13:48,871 --> 00:13:49,872
Ayo.
212
00:13:50,372 --> 00:13:51,456
Tidak, tunggu.
213
00:13:53,250 --> 00:13:55,961
- Tolong jangan bilang Barracuda Mike.
- Baik, tak akan.
214
00:13:56,545 --> 00:13:58,297
Ayolah. Pasti ada pilihan lebih baik.
215
00:13:58,297 --> 00:14:00,841
Kau tahu? Kau benar.
Ada pilihan yang lebih baik.
216
00:14:00,841 --> 00:14:02,634
Kecuali tak ada. Paham, Bung?
217
00:14:02,634 --> 00:14:04,845
Serius, kita tak punya banyak waktu,
218
00:14:04,845 --> 00:14:08,098
dan ayahmu butuh bantuan sekarang,
dan pria ini akan menjadi kunci
219
00:14:08,098 --> 00:14:10,684
untuk pergi ke Amerika Selatan secepatnya.
220
00:14:10,684 --> 00:14:12,060
Percayalah padaku.
221
00:14:12,060 --> 00:14:13,812
Biar aku yang bicara, ya?
222
00:14:15,147 --> 00:14:16,231
Hei, Mike!
223
00:14:16,732 --> 00:14:18,525
Hei! Kau ingat aku, bukan?
224
00:14:18,525 --> 00:14:21,862
- Ada di ujung lidahmu. J...
- Putra Luke!
225
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Itu juga boleh.
226
00:14:23,155 --> 00:14:27,367
Dikenal juga dengan JJ,
tapi ini teman baikku, John B.
227
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
- Hei.
- Routledge!
228
00:14:28,911 --> 00:14:31,705
- Secara langsung. Ya.
- Aku dengar cerita soal kalian.
229
00:14:32,831 --> 00:14:35,334
Dia pembunuh polisi yang kejam.
230
00:14:35,334 --> 00:14:36,251
Bukan.
231
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
Aku akan jujur tentang alasan kami.
232
00:14:39,671 --> 00:14:42,174
Kami sedikit ada masalah,
233
00:14:42,174 --> 00:14:44,676
dan kami mencoba ke Amerika Selatan jika...
234
00:14:44,676 --> 00:14:45,844
Maaf, Anak Licik,
235
00:14:45,844 --> 00:14:48,221
tapi aku sudah menjual agen perjalanannya.
236
00:14:49,806 --> 00:14:53,685
Kami tak mencari bantuan gratis di sini.
237
00:14:53,685 --> 00:14:55,312
Kami paham ada kompensasinya.
238
00:14:55,312 --> 00:14:56,939
- Hubungan simbiosis.
- Ya.
239
00:14:56,939 --> 00:14:59,816
Itu yang kami inginkan.
Kami hanya perlu "parlee"...
240
00:14:59,816 --> 00:15:04,446
- Parlay. Maksudnya adalah parlay.
- Parlay secara pribadi.
241
00:15:04,446 --> 00:15:05,948
Jika kau tak keberatan.
242
00:15:08,951 --> 00:15:11,662
- Tetap di sini.
- Kau tak akan melakukan ini.
243
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Permisi.
244
00:15:18,627 --> 00:15:22,214
Aku tahu ada pesawat yang akan datang
dengan bal ganja dari Amerika Selatan,
245
00:15:22,214 --> 00:15:24,091
dan itu harus dibongkar muat, bukan?
246
00:15:24,091 --> 00:15:28,136
Itu yang ayahku lakukan untukmu.
Dan aku bisa lakukan hal yang sama, Mike.
247
00:15:28,845 --> 00:15:32,766
Dia pulang, menyombongkan penghasilannya
satu malam, 10.000 dolar, 'kan?
248
00:15:32,766 --> 00:15:36,061
Itu uang yang banyak. Kami bersedia
melakukannya dengan lebih murah.
249
00:15:36,061 --> 00:15:37,688
Paham? Gratis.
250
00:15:39,272 --> 00:15:40,273
Tak ada yang gratis.
251
00:15:40,273 --> 00:15:43,986
Aku juga berprinsip seperti itu.
Jadi, aku akan jujur.
252
00:15:43,986 --> 00:15:46,947
Kami hanya ingin sedikit ruang
di ruang kargo
253
00:15:46,947 --> 00:15:48,824
saat perjalanan berikutnya.
254
00:15:48,824 --> 00:15:52,327
- Kau hanya ingin tumpangan.
- Kami hanya mau tumpangan di ruang kargo.
255
00:15:52,327 --> 00:15:55,455
Lalu sebagai gantinya,
kau dapat dua tenaga gratis
256
00:15:55,455 --> 00:15:57,374
dan 20 ribu lagi di sakumu.
257
00:15:57,374 --> 00:16:00,460
Entah menurutmu,
tapi itu terdengar gratis bagiku.
258
00:16:00,460 --> 00:16:01,753
Bagaimana menurutmu?
259
00:16:03,005 --> 00:16:05,841
Ya, jadi apa yang kalian tangkap di sini?
260
00:16:05,841 --> 00:16:06,925
Uang.
261
00:16:08,093 --> 00:16:10,846
- 17.30.
- 17.30. Kami akan datang. Siap, Pak.
262
00:16:10,846 --> 00:16:12,931
- Senang bertemu kalian.
- Ayo pergi.
263
00:16:14,558 --> 00:16:16,643
- Apa yang harus kita lakukan?
- Hal kecil.
264
00:16:16,643 --> 00:16:17,936
- Hal kecil?
- Ya.
265
00:16:17,936 --> 00:16:21,398
Setiap kau mengatakan itu,
itu bukan sesuatu yang kecil.
266
00:16:21,398 --> 00:16:24,568
Baiklah, itu pekerjaan termudah di dunia.
267
00:16:25,193 --> 00:16:27,529
Kita bongkar muat.
Kau tahu pekerjaan di pesawat?
268
00:16:27,529 --> 00:16:30,449
Kau tahu di Delta dan United
saat mereka menurunkan tas...
269
00:16:30,449 --> 00:16:32,409
Itu yang kita lakukan. Oke?
270
00:16:32,909 --> 00:16:35,328
Setelah itu,
kita dapat tiket ke Amerika Selatan,
271
00:16:35,328 --> 00:16:37,247
minum pina colada.
272
00:16:37,247 --> 00:16:40,292
John B, itu akan sangat mudah.
273
00:16:41,126 --> 00:16:42,335
Kau yang mengemudi.
274
00:16:45,714 --> 00:16:47,174
{\an8}DELTA ORINOCO, VENEZUELA
275
00:16:47,174 --> 00:16:49,843
{\an8}Akhirnya, Orinoco, John.
276
00:16:49,843 --> 00:16:51,678
Pintu gerbang ke El Dorado.
277
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
Kuburan kerajaan.
278
00:16:56,099 --> 00:16:57,768
Banyak yang tewas, kau tahu?
279
00:17:00,937 --> 00:17:02,731
Mungkin kita tambahkan beberapa lagi.
280
00:17:04,191 --> 00:17:06,526
Sapa pemandu sungai baru kita, John.
281
00:17:07,402 --> 00:17:09,988
Empat hari lagi
menuju titik balik matahari,
282
00:17:09,988 --> 00:17:13,366
dan pada malam itu,
kau akan menjadi bagian dari sejarah.
283
00:17:17,746 --> 00:17:18,663
Maksudku,
284
00:17:19,664 --> 00:17:22,834
kita tahu
ini semacam kunci terjemahan, bukan?
285
00:17:23,335 --> 00:17:24,586
Aku tak mengerti.
286
00:17:25,253 --> 00:17:26,254
Lihatlah.
287
00:17:26,755 --> 00:17:28,423
Ini matahari,
288
00:17:28,423 --> 00:17:32,385
dan itu hieroglif untuk matahari,
dan ini emas,
289
00:17:32,385 --> 00:17:36,556
dan itu hieroglif untuk emas,
tapi ini bukan seperti kamus.
290
00:17:36,556 --> 00:17:38,517
Apa kau tak merasa
291
00:17:39,434 --> 00:17:43,313
jika kau menyusunnya dengan benar,
itu berarti sesuatu yang spesifik?
292
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
Tunggu sebentar.
293
00:17:44,898 --> 00:17:46,983
Aku pernah melihat ini sebelumnya.
294
00:17:47,943 --> 00:17:48,819
Matahari.
295
00:17:49,486 --> 00:17:50,904
Matahari.
296
00:17:51,655 --> 00:17:54,157
Kau tahu bagian yang tak bisa kupahami?
297
00:17:54,658 --> 00:17:58,286
Pria ini punya satu kesempatan
untuk mengirim surat kepada putrinya,
298
00:17:59,037 --> 00:18:00,872
dan dia mengirim teka-teki ini?
299
00:18:01,456 --> 00:18:04,167
Pikirkanlah. Terjemahan Kalinago?
300
00:18:04,167 --> 00:18:05,919
Pasti ada alasannya.
301
00:18:06,461 --> 00:18:07,587
Itu warisan.
302
00:18:07,587 --> 00:18:10,173
Cleo, itu dia.
303
00:18:10,173 --> 00:18:12,175
Dia ingin putrinya menemukan El Dorado.
304
00:18:17,305 --> 00:18:19,891
- Kita harus periksa ini.
- Ya, kita harus lakukan itu.
305
00:18:19,891 --> 00:18:21,935
Kurasa aku tahu kita harus ke mana.
306
00:18:22,519 --> 00:18:25,981
- Tunggu, ayahmu tinggal di sini?
- Ini tempat tinggalku jika aku jadi dia.
307
00:18:25,981 --> 00:18:28,024
Kau yakin ingin melakukan ini?
308
00:18:29,442 --> 00:18:32,028
Entahlah, tapi aku harus membantu
John B dan ayahnya.
309
00:18:32,612 --> 00:18:34,364
Jika aku dengar teriakan mengerikan,
310
00:18:34,364 --> 00:18:36,950
aku akan masuk
untuk mendokumentasikan TKP.
311
00:18:37,576 --> 00:18:38,743
Kau yang terbaik.
312
00:18:40,287 --> 00:18:41,288
Semoga berhasil.
313
00:18:59,097 --> 00:19:00,307
Hei, Sayang.
314
00:19:05,770 --> 00:19:07,189
Aku berdoa kau akan datang.
315
00:19:11,943 --> 00:19:15,322
Kau ingat kau bilang padaku
kau akan melakukan apa pun
316
00:19:15,322 --> 00:19:17,324
untuk memperbaiki hubungan kita?
317
00:19:18,825 --> 00:19:19,826
Tentu saja.
318
00:19:20,744 --> 00:19:21,786
Aku serius.
319
00:19:23,205 --> 00:19:25,207
Ada sesuatu yang bisa kau lakukan.
320
00:19:26,541 --> 00:19:27,542
Apa saja.
321
00:19:29,294 --> 00:19:30,795
Aku tak yakin soal ini.
322
00:19:30,795 --> 00:19:33,256
Bung, kau terlalu mencemaskan ini, oke?
323
00:19:33,256 --> 00:19:37,761
Hanya petani yang membawa benih organik
dari Amerika Selatan yang kita bongkar.
324
00:19:37,761 --> 00:19:40,555
- Penyelundupan narkoba.
- Kau mau bantu ayahmu atau tidak?
325
00:19:40,555 --> 00:19:43,892
Ya, aku mau! Dengar, ini harus berhasil.
326
00:19:43,892 --> 00:19:45,727
Aku meragukannya, dan menyalahkannya.
327
00:19:45,727 --> 00:19:48,063
Selama ini,
dia hanya berusaha melindungiku.
328
00:19:48,063 --> 00:19:51,107
Kini dia diculik,
jadi aku butuh sedikit rencana...
329
00:19:51,107 --> 00:19:52,692
Baik, dengar. Aku tahu.
330
00:19:52,692 --> 00:19:56,196
Kau tahu siapa yang harus
kau percayai sekarang? Papa J.
331
00:19:56,196 --> 00:19:59,241
Paham? Aku bisa atasi ini. Seratus persen.
332
00:19:59,241 --> 00:20:01,326
Sejujurnya 60 persen akan bagus.
333
00:20:02,244 --> 00:20:05,497
- Astaga, lihat itu.
- Ya. Seperti RV dengan sayap.
334
00:20:08,124 --> 00:20:10,752
- Sial, mereka sudah bongkar muat.
- Sial.
335
00:20:11,336 --> 00:20:13,797
Hei! Kami tak terlambat, bukan?
336
00:20:13,797 --> 00:20:17,092
Tidak, tapi ada perubahan rencana.
337
00:20:19,135 --> 00:20:20,136
Baiklah.
338
00:20:20,136 --> 00:20:24,474
Kalian berdua akan mengendarai truk
ke Elizabeth City untuk mengantar.
339
00:20:24,474 --> 00:20:25,934
Alamatnya ada di truk.
340
00:20:25,934 --> 00:20:28,687
Akan ada mobil kosong
yang bisa digunakan untuk kembali.
341
00:20:29,396 --> 00:20:30,605
Pesawatnya akan menunggu.
342
00:20:30,605 --> 00:20:34,693
Baik. Jadi, kau mau
kami mengemudikan truknya?
343
00:20:34,693 --> 00:20:35,944
Benar.
344
00:20:39,656 --> 00:20:41,908
Boleh aku bicara dengannya sebentar?
345
00:20:42,534 --> 00:20:45,662
Bukan ini yang kita bicarakan.
Ini jauh lebih berbahaya.
346
00:20:45,662 --> 00:20:49,833
Tak penting apa yang kita bicarakan.
Ini harus tetap diselesaikan.
347
00:20:49,833 --> 00:20:52,210
- Lakukan ini, kalian dapat tumpangan.
- Namun...
348
00:20:52,210 --> 00:20:53,211
Jika tidak,
349
00:20:54,713 --> 00:20:57,048
kau tahu cara kerjanya, bukan?
350
00:21:03,680 --> 00:21:06,599
Patroli Jalan Raya
sedang berganti sif saat ini.
351
00:21:06,599 --> 00:21:09,644
Ini saatnya.
Bawa ke tempat pengantaran di Prospect.
352
00:21:09,644 --> 00:21:11,104
Petunjuk arah ada di truk.
353
00:21:11,104 --> 00:21:13,690
Jika beruntung,
kau kembali sebelum matahari terbenam.
354
00:21:13,690 --> 00:21:14,983
Ayolah.
355
00:21:17,610 --> 00:21:18,737
Ambil kuncinya.
356
00:21:20,655 --> 00:21:23,950
Ya, tak masalah. Masuk ke truk.
357
00:21:30,999 --> 00:21:34,544
- Tahu apa yang ada di belakang truk?
- Ya, John B. Aku tahu.
358
00:21:34,544 --> 00:21:38,298
- Ini akan baik-baik saja.
- Aku muak dengan rencanamu.
359
00:21:38,298 --> 00:21:39,215
Astaga!
360
00:21:39,215 --> 00:21:43,053
Ini lebih buruk dari saat kau menyuruhku
memalsukan usus buntu di penjara.
361
00:21:43,053 --> 00:21:44,095
Hampir berhasil.
362
00:21:44,804 --> 00:21:47,599
Keluarkan petanya.
Aku tak tahu harus ke mana.
363
00:21:48,183 --> 00:21:50,310
Baiklah, kita harus ke 158, paham?
364
00:21:50,310 --> 00:21:53,563
- Yang ini. Kau baru saja merobeknya.
- Astaga.
365
00:21:54,439 --> 00:21:57,901
- Itu dia. Ini akan menjadi...
- Ada polisi, JJ.
366
00:22:00,862 --> 00:22:02,113
- Sial.
- Tenanglah.
367
00:22:02,113 --> 00:22:04,199
- Aku tenang. Kau tidak.
368
00:22:04,199 --> 00:22:06,242
- Aku sangat tenang.
- Aku setenang mungkin.
369
00:22:06,242 --> 00:22:09,162
- Apa yang kau lakukan? Jangan lakukan.
- Aku akan melambai.
370
00:22:09,913 --> 00:22:11,581
- JJ? Apa yang kau...
- Hai, Petugas.
371
00:22:14,626 --> 00:22:16,628
- Kenapa menyentuhku?
- Jangan melambai!
372
00:22:16,628 --> 00:22:18,838
Aturan pertama mengemudikan U-Haul!
373
00:22:19,923 --> 00:22:22,592
- Kita baru di mobil selama lima menit.
- Dia masuk.
374
00:22:22,592 --> 00:22:24,928
Oke. Bersikaplah sangat tenang.
375
00:22:25,929 --> 00:22:28,556
Sial, dia datang! Sial! Astaga!
376
00:22:28,556 --> 00:22:30,725
Mode Goblin, kita harus mengecohnya.
377
00:22:30,725 --> 00:22:34,229
- Mode Goblin? Apa artinya, JJ?
- Itu yang harus kita lakukan! Pegangan!
378
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
- Aku bisa atasi ini!
- JJ.
379
00:22:41,361 --> 00:22:43,071
- Keluar! Pergi!
- Oke.
380
00:22:43,071 --> 00:22:45,740
Jika kita berhasil melewati ini,
aku akan membunuhmu.
381
00:22:45,740 --> 00:22:48,410
Mungkin tak perlu
karena Barracuda Mike akan bunuh kita.
382
00:22:57,669 --> 00:22:59,254
Pizarro.
383
00:22:59,254 --> 00:23:01,089
Sir Walter Raleigh.
384
00:23:01,798 --> 00:23:04,300
Mereka juga datang ke sungai ini, John,
385
00:23:05,552 --> 00:23:08,012
dan mereka terobsesi, seperti kita,
386
00:23:08,513 --> 00:23:12,767
yang membuat banyak pasukan
dan kekejaman tak terbayangkan.
387
00:23:12,767 --> 00:23:17,981
Dan semua pembunuhan itu, John,
untuk sesuatu yang hanya rumor.
388
00:23:17,981 --> 00:23:21,067
Sesuatu yang tak pernah ditemukan.
389
00:23:21,901 --> 00:23:25,822
Kakekku meninggal di kapal itu,
kau tahu, John?
390
00:23:25,822 --> 00:23:27,824
Seperti banyak orang lainnya.
391
00:23:27,824 --> 00:23:29,159
Dan untuk apa?
392
00:23:29,993 --> 00:23:31,453
Untuk apa? Sia-sia.
393
00:23:32,036 --> 00:23:32,954
Mereka gagal.
394
00:23:32,954 --> 00:23:34,998
Kau membunuh temanku.
395
00:23:35,582 --> 00:23:36,458
Kenapa?
396
00:23:36,458 --> 00:23:39,210
Agar kakekmu tak mati sia-sia
397
00:23:39,210 --> 00:23:42,088
- lebih dari 100 tahun lalu?
- Itu benar.
398
00:23:42,922 --> 00:23:44,799
Bagaimana denganmu?
399
00:23:45,925 --> 00:23:48,094
Kau sudah lama terobsesi.
400
00:23:48,595 --> 00:23:50,889
Kau mengorbankan
karier akademis menjanjikan.
401
00:23:50,889 --> 00:23:52,807
Namun, kau melanjutkan. Kenapa?
402
00:23:55,810 --> 00:23:57,312
Kurasa untuk anak itu.
403
00:23:59,147 --> 00:24:03,234
Itu sesuatu yang kami lakukan bersama.
Aku tak peduli pendapat orang tentangku.
404
00:24:03,234 --> 00:24:06,112
Aku hanya ingin dia tahu
405
00:24:06,112 --> 00:24:07,572
bahwa aku...
406
00:24:09,991 --> 00:24:11,534
Bahwa aku bukan pecundang.
407
00:24:14,537 --> 00:24:17,290
Kita tak jauh berbeda, John.
408
00:24:18,625 --> 00:24:20,210
Kita tak jauh berbeda.
409
00:24:22,921 --> 00:24:26,508
Dengar, aku sudah memikirkannya
berulang kali.
410
00:24:26,508 --> 00:24:30,345
Kau sendiri yang bilang.
Satu-satunya halangan adalah ayahku.
411
00:24:31,262 --> 00:24:34,557
Kita harus menghentikannya.
Kita harus menghabisinya.
412
00:24:34,557 --> 00:24:36,518
Lagi pula, siapa yang akan tahu?
413
00:24:36,518 --> 00:24:39,312
Dia sudah mati. Kau tak bisa membunuh
orang yang sudah mati.
414
00:24:41,564 --> 00:24:45,318
Jika ayahku tetap di sini,
415
00:24:45,318 --> 00:24:46,528
kesepakatan kita,
416
00:24:47,362 --> 00:24:50,073
bisnis kita,
menggunakan perusahaan untuk mencuci uang,
417
00:24:50,073 --> 00:24:51,824
semua kesepakatan 50/50 itu,
418
00:24:52,659 --> 00:24:53,868
semuanya hilang.
419
00:24:53,868 --> 00:24:55,328
Apa yang kau minta saat ini
420
00:24:56,287 --> 00:24:58,414
adalah sesuatu yang begitu dilakukan
421
00:25:00,124 --> 00:25:02,001
tak bisa dibatalkan.
422
00:25:03,002 --> 00:25:04,337
Tak ada jalan kembali.
423
00:25:05,463 --> 00:25:08,800
Aku membicarakan keluargamu,
ayahmu, ikatan darahmu.
424
00:25:09,801 --> 00:25:11,719
Ikatan darah memperumit situasi.
425
00:25:12,220 --> 00:25:13,930
Secara hipotetis,
426
00:25:14,556 --> 00:25:15,557
katakanlah
427
00:25:16,349 --> 00:25:17,267
aku melakukannya.
428
00:25:18,351 --> 00:25:19,978
Lalu, untuk alasan apa pun,
429
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
kau memutuskan untuk berubah pikiran.
430
00:25:24,440 --> 00:25:25,525
Melaporkanku.
431
00:25:29,279 --> 00:25:30,321
Tidak.
432
00:25:32,365 --> 00:25:35,493
Itu sudah lama dinantikan.
433
00:25:43,293 --> 00:25:46,004
Dia selalu mengendalikanku.
434
00:25:48,965 --> 00:25:50,341
Menahanku.
435
00:25:54,220 --> 00:25:56,097
Itu semua akan segera berakhir.
436
00:26:03,104 --> 00:26:04,814
Aku tak akan berubah pikiran.
437
00:26:18,536 --> 00:26:20,955
Ayahku ada di Amerika Selatan sekarang,
438
00:26:20,955 --> 00:26:23,750
mungkin dengan pisau di lehernya,
dan apa yang kita lakukan?
439
00:26:23,750 --> 00:26:25,376
Mengantarkan narkoba
440
00:26:25,960 --> 00:26:26,794
dalam mode goblin?
441
00:26:26,794 --> 00:26:30,131
Berapa kali kau akan mengeluh
soal aku mencoba menyelamatkan ayahmu?
442
00:26:30,131 --> 00:26:33,176
Bantuan adalah kebalikan
dari yang kau lakukan sekarang!
443
00:26:33,176 --> 00:26:34,636
Kau tahu? Kau benar.
444
00:26:35,511 --> 00:26:37,013
Kau benar sekali.
445
00:26:37,013 --> 00:26:40,683
Namun, kau tahu itu salah siapa?
Kau dan ayahmu yang terobsesi harta.
446
00:26:43,269 --> 00:26:44,520
Baiklah.
447
00:26:44,520 --> 00:26:46,814
- Kita akan melakukannya?
- Ya.
448
00:26:46,814 --> 00:26:47,732
Ya.
449
00:26:47,732 --> 00:26:50,777
Dan sepertinya kita baru melakukannya!
Ayo, Bung!
450
00:26:50,777 --> 00:26:52,987
Cukup! Aku sudah menantikan ini!
451
00:26:55,323 --> 00:26:56,574
Lepaskan aku!
452
00:26:57,909 --> 00:26:58,785
Hai, Anak-anak!
453
00:27:02,664 --> 00:27:04,457
- Apa kabar, Shoupe?
- Kalian baik?
454
00:27:04,457 --> 00:27:06,834
Ya, kami hanya...
455
00:27:07,502 --> 00:27:08,711
Kami baik-baik saja.
456
00:27:10,588 --> 00:27:11,798
Pelacak.
457
00:27:11,798 --> 00:27:14,592
Lebih mudah untuk mengawasi kalian.
458
00:27:14,592 --> 00:27:18,179
Semua unit, tim bukti dalam perjalanan
ke U-Haul yang ditinggalkan. Ganti.
459
00:27:18,763 --> 00:27:20,348
- Baiklah.
- Tugas memanggil.
460
00:27:20,348 --> 00:27:23,851
Kami tak mau menahanmu.
Jadi, kami akan pergi.
461
00:27:23,851 --> 00:27:27,188
Tunggu dulu,
kami baru menemukan U-Haul penuh narkoba
462
00:27:27,188 --> 00:27:28,856
di dekat 158.
463
00:27:28,856 --> 00:27:30,858
Kalian tak terlibat, bukan?
464
00:27:31,984 --> 00:27:34,320
- Kau lihat itu? Itu tuduhan, John B.
- Aku tahu.
465
00:27:34,320 --> 00:27:35,947
Dan aku tak menghargainya.
466
00:27:35,947 --> 00:27:38,491
Hanya karena kami Pogue,
kami pengedar narkoba?
467
00:27:38,491 --> 00:27:40,284
Kami tak putus asa, Shoupe.
468
00:27:40,284 --> 00:27:43,538
Kau terlalu sibuk memukuli orang
dan mengacaukan pesta.
469
00:27:43,538 --> 00:27:47,166
- Shoupe, ada penjelasannya...
- Aku benci memberitahumu, Nak.
470
00:27:47,166 --> 00:27:49,419
- Aku punya surat perintah.
- Surat perintah?
471
00:27:49,419 --> 00:27:52,964
- Topper ajukan tuntutan.
- Untuk apa? Dia yang mulai!
472
00:27:52,964 --> 00:27:55,675
- Dia yang memulainya.
- Aku jujur padamu.
473
00:27:55,675 --> 00:27:59,137
- Jujur, apa yang kulakukan?
- Angkat tangan ke arah van.
474
00:27:59,137 --> 00:28:01,431
Shoupe, kali ini,
aku tak melakukan apa pun.
475
00:28:01,431 --> 00:28:05,977
- Tahu yang dilakukan Topper pada John B?
- Tidak, tapi aku tahu perbuatan temanmu.
476
00:28:05,977 --> 00:28:09,313
- Dia memukulinya di depan seluruh warga.
- Ya, itu...
477
00:28:09,313 --> 00:28:12,859
Terus memukulinya setelah dia jatuh,
dan Topper mungkin bajingan,
478
00:28:12,859 --> 00:28:14,736
tapi kau tahu lebih baik dari itu.
479
00:28:14,736 --> 00:28:17,905
Shoupe! Dia menggoda pacar John B.
Kau akan melakukan hal yang sama.
480
00:28:17,905 --> 00:28:21,159
Shoupe, aku paham.
Namun, aku tak bisa ditahan sekarang.
481
00:28:21,159 --> 00:28:23,369
Seharusnya kau pikirkan itu sebelumnya.
482
00:28:23,369 --> 00:28:25,747
Ayolah. Kita lakukan ini lagi?
483
00:28:25,747 --> 00:28:28,374
- Aku tak punya waktu untuk ini.
- Ayolah.
484
00:28:28,374 --> 00:28:30,668
- JJ, kumohon.
- Dia juga tak berbuat apa-apa.
485
00:28:30,668 --> 00:28:34,338
- Kau tahu!
- Kau jaga diri dan hindari masalah.
486
00:28:40,136 --> 00:28:41,220
Hei, John B.
487
00:28:41,220 --> 00:28:43,723
Dengar, kita akan memperbaikinya.
488
00:28:43,723 --> 00:28:47,560
Kita akan pergi ke Amerika Selatan
dan menyelamatkan ayahmu. Aku janji.
489
00:28:48,144 --> 00:28:49,604
- Ya.
- Mundur. Kami harus pergi!
490
00:28:49,604 --> 00:28:52,774
Kau akan baik saja. Akan kupikirkan.
Kita akan selamatkan ayahmu.
491
00:28:52,774 --> 00:28:55,067
Kau dengar, John B?
Kita akan menyelamatkannya!
492
00:28:58,446 --> 00:29:00,114
Kukira kita sudah bahas ini.
493
00:29:00,615 --> 00:29:04,494
Ini mirip dengan yang kau lakukan.
Kau tak perlu duduk di meja setiap hari.
494
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
- Dia melukis batu.
- Oke, jadi ya, bukan yang ini.
495
00:29:07,705 --> 00:29:10,291
Namun, lihat yang ini.
Semua kegiatan alam bebas.
496
00:29:10,291 --> 00:29:13,294
Ini yang kau lakukan.
Namun, ada struktur dan keamanan.
497
00:29:13,294 --> 00:29:17,131
Jika kau ingin menyeberangi lautan,
kau harus membuat kapal dahulu. Oke?
498
00:29:17,131 --> 00:29:18,883
Dan kau belum membuat kapal.
499
00:29:18,883 --> 00:29:21,177
Kau belum punya dasar yang dibutuhkan.
500
00:29:21,177 --> 00:29:24,430
Tanpa itu, kau tak akan ke mana-mana.
Kau mengerti?
501
00:29:24,430 --> 00:29:27,725
Maksud ayahmu adalah
kita perlu memiliki rencana
502
00:29:27,725 --> 00:29:29,852
untuk keselamatanmu, itu saja.
503
00:29:29,852 --> 00:29:33,272
Aku paham, dan jika aku jadi kalian,
aku akan memikirkan hal yang sama.
504
00:29:33,773 --> 00:29:37,944
Aku pergi berminggu-minggu, belum kembali
ke sekolah dan terus menunda,
505
00:29:38,653 --> 00:29:41,239
tapi banyak yang telah terjadi.
506
00:29:41,239 --> 00:29:43,908
Aku diculik. Kukira aku akan mati.
507
00:29:43,908 --> 00:29:45,993
Begitu banyak yang berubah.
508
00:29:45,993 --> 00:29:49,247
Aku sangat mengerti
apa yang kalian inginkan dariku.
509
00:29:49,997 --> 00:29:52,834
Aku hanya tak memikirkan sekolah saat ini.
510
00:29:53,751 --> 00:29:57,588
Dan aku sungguh tak ingin
pergi jauh untuk sekolah.
511
00:29:57,588 --> 00:29:58,881
Baiklah.
512
00:30:01,467 --> 00:30:03,511
Hai, Tuan dan Nyonya Carrera.
513
00:30:05,763 --> 00:30:07,723
- Aku akan temui mereka.
- Kiara.
514
00:30:07,723 --> 00:30:09,141
Kembalilah.
515
00:30:09,141 --> 00:30:10,476
Teman-teman, ada apa?
516
00:30:10,476 --> 00:30:12,562
Ini bukan waktu yang tepat.
517
00:30:12,562 --> 00:30:15,147
Orang tuaku
sedang menentukan masa depanku.
518
00:30:15,147 --> 00:30:18,734
Ini hanya sebentar. Kau masih punya foto
yang kau ambil di rumah Singh?
519
00:30:18,734 --> 00:30:21,320
- Salah satu lukisannya?
- Ya, tentu.
520
00:30:21,863 --> 00:30:22,905
Terima kasih.
521
00:30:22,905 --> 00:30:24,115
Itu tak sopan.
522
00:30:24,115 --> 00:30:27,702
- Dia tak berpikir jernih.
- Jika dipaksa, kita akan kehilangan dia.
523
00:30:28,619 --> 00:30:31,455
- Apa yang kau cari?
- Sesuatu yang Cleo temukan.
524
00:30:31,455 --> 00:30:33,165
- Baiklah.
- Ini dia.
525
00:30:33,165 --> 00:30:36,878
- Surat yang ditulis Tanny untuk putrinya.
- Kami menemukannya semalam.
526
00:30:36,878 --> 00:30:38,462
Pusaka keluarga dan lainnya.
527
00:30:38,462 --> 00:30:40,923
Kami rasa kami menemukan hubungan
dengan arcanya.
528
00:30:40,923 --> 00:30:42,091
Lihat ini.
529
00:30:43,259 --> 00:30:45,678
- Lihat hieroglif Raja di sini?
- Ya.
530
00:30:45,678 --> 00:30:48,472
Ini cocok dengan lukisan di rumah Singh.
531
00:30:48,472 --> 00:30:51,309
- Bukankah itu berarti cukup umum?
- Sebenarnya, tidak.
532
00:30:51,309 --> 00:30:53,686
Ini Kalinago, tak pernah ditafsirkan.
533
00:30:53,686 --> 00:30:55,229
- Tak pernah?
- Tak pernah.
534
00:30:55,229 --> 00:30:56,147
Tak pernah.
535
00:30:56,147 --> 00:30:59,483
Beberapa orang percaya
bahwa kapten San Jose menemukan seseorang
536
00:30:59,483 --> 00:31:03,029
yang tahu cara terjemahkan hieroglif ini
karena dia menemukan El Dorado.
537
00:31:04,280 --> 00:31:05,281
El Dorado.
538
00:31:06,782 --> 00:31:09,619
Pendeta yang bicara dengan Tanny,
yang ada di Royal Merchant.
539
00:31:09,619 --> 00:31:10,745
Tepat sekali.
540
00:31:10,745 --> 00:31:15,082
Setiap hieroglif yang ada di surat ini
ada di artefak.
541
00:31:15,082 --> 00:31:18,336
Ini bukan sembarang Batu Rosetta
untuk Kalinago.
542
00:31:18,336 --> 00:31:22,173
Ini kunci terjemahan langsung
untuk arcanya.
543
00:31:22,173 --> 00:31:24,592
Kita bisa gunakan ini
untuk menyelamatkan Big John.
544
00:31:24,592 --> 00:31:27,595
Kita harus bawa ini ke John B secepatnya.
545
00:31:28,387 --> 00:31:29,513
Hei!
546
00:31:30,806 --> 00:31:32,016
Kau mau ke mana?
547
00:31:32,808 --> 00:31:34,018
Ke pantai.
548
00:31:34,018 --> 00:31:36,187
Kami akan melihat ombak.
549
00:31:36,938 --> 00:31:38,481
Bisa kita selesaikan nanti?
550
00:31:39,690 --> 00:31:41,734
Ya, bersenang-senanglah.
551
00:31:42,360 --> 00:31:43,361
Ya.
552
00:31:50,660 --> 00:31:54,372
- Kita sudah terlambat 15 menit.
- Aku yakin dia akan datang.
553
00:31:54,372 --> 00:31:56,123
Sayang dia tak bisa diandalkan.
554
00:31:56,999 --> 00:31:58,250
- Hei!
- Lihat, Bu?
555
00:31:58,250 --> 00:32:00,336
Aku bukan orang bodoh. Itu dia. Apa kabar?
556
00:32:00,336 --> 00:32:01,921
- Baik.
- Senang bertemu kau.
557
00:32:03,631 --> 00:32:05,967
Entah kau sudah dengar,
tapi mereka menangkapnya.
558
00:32:05,967 --> 00:32:07,468
Dia di kantor polisi sekarang.
559
00:32:07,468 --> 00:32:09,929
- Dia di dalam?
- Ya, John B di sini.
560
00:32:09,929 --> 00:32:12,682
Shoupe melacaknya di Rute 12.
561
00:32:12,682 --> 00:32:13,766
Syukurlah.
562
00:32:14,600 --> 00:32:15,434
Benar, bukan?
563
00:32:17,853 --> 00:32:18,854
Bisa kita bicara?
564
00:32:19,855 --> 00:32:21,440
Ya. Ada apa?
565
00:32:25,820 --> 00:32:26,737
Berjalan denganku.
566
00:32:29,907 --> 00:32:32,910
- Bu, tunggu sebentar.
- Topper, kita terlambat.
567
00:32:34,495 --> 00:32:35,579
Tentu saja.
568
00:32:37,707 --> 00:32:39,542
Baiklah. Ayolah, Sarah.
569
00:32:40,793 --> 00:32:43,546
Aku bisa menebak
apa yang akan kau katakan.
570
00:32:44,130 --> 00:32:45,798
Kau di pihakku atau dia?
571
00:32:51,387 --> 00:32:53,431
Aku akan mengatakan
sesuatu yang sangat gila,
572
00:32:54,140 --> 00:32:56,600
dan aku ingin kau dengarkan aku.
573
00:32:59,145 --> 00:33:00,855
Ayah John B, Big John,
574
00:33:01,897 --> 00:33:03,816
ada di Amerika Selatan saat ini.
575
00:33:04,650 --> 00:33:08,738
Dia dalam masalah besar,
dan John B harus membantunya,
576
00:33:09,613 --> 00:33:11,741
tapi dia tak bisa lakukan itu
jika ditangkap.
577
00:33:12,408 --> 00:33:15,703
- Jika dia ditangkap. Jadi begitu.
- Tidak, Topper.
578
00:33:15,703 --> 00:33:17,830
Jika kau ingin aku tak menuntut, katakan.
579
00:33:17,830 --> 00:33:19,290
Bukan itu maksudku.
580
00:33:20,332 --> 00:33:22,668
Maksudku, tunggu satu hari.
581
00:33:24,420 --> 00:33:27,339
Lalu setelah itu,
kau bisa lakukan apa pun yang kau mau
582
00:33:27,339 --> 00:33:29,633
karena John B akan pergi dari pulau.
583
00:33:30,259 --> 00:33:31,886
Kau mengerti maksudku?
584
00:33:31,886 --> 00:33:33,179
Mungkin selamanya.
585
00:33:38,142 --> 00:33:39,018
Selamanya.
586
00:33:43,773 --> 00:33:46,776
Baik, jadi jika aku menunggu satu hari,
587
00:33:47,568 --> 00:33:49,320
John B akan pergi.
588
00:33:50,821 --> 00:33:51,822
Ya?
589
00:33:57,912 --> 00:33:58,746
Ya.
590
00:34:03,167 --> 00:34:05,127
Dan apa? Kau akan ikut dengannya?
591
00:34:07,171 --> 00:34:08,672
Aku akan tetap di sini.
592
00:34:10,925 --> 00:34:12,384
Kau berjanji padaku?
593
00:34:16,388 --> 00:34:17,389
Janji.
594
00:34:22,603 --> 00:34:23,479
Baiklah.
595
00:34:24,688 --> 00:34:26,440
Baiklah, aku memercayaimu.
596
00:34:30,069 --> 00:34:31,487
Aku akan memberimu satu hari.
597
00:34:32,071 --> 00:34:33,072
Terima kasih.
598
00:34:36,617 --> 00:34:38,119
Aku akan hubungi nanti malam.
599
00:34:39,286 --> 00:34:40,412
Ya.
600
00:34:40,412 --> 00:34:41,497
Baiklah.
601
00:34:43,999 --> 00:34:45,126
Hei.
602
00:34:52,133 --> 00:34:53,509
Aku mencintaimu.
603
00:35:11,986 --> 00:35:14,780
- Topper, di mana Sarah?
- Masuk saja ke mobil, Bu.
604
00:35:14,780 --> 00:35:17,074
- Mereka menunggu kita di dalam!
- Ayo pergi.
605
00:35:17,950 --> 00:35:19,743
Seharusnya sudah kuduga.
606
00:35:22,371 --> 00:35:24,415
Kau persis seperti ayahmu.
607
00:35:24,415 --> 00:35:25,583
Sangat lemah.
608
00:35:26,417 --> 00:35:28,752
Kita bekerja sangat keras
untuk reputasi kita!
609
00:35:30,462 --> 00:35:32,840
Outer Banks. Surga di Bumi.
610
00:35:36,010 --> 00:35:37,761
Satu sisi untuk Pogue.
611
00:35:40,514 --> 00:35:42,183
Satu lagi untuk Bocah Tajir.
612
00:35:46,187 --> 00:35:50,024
Dari saat kau lahir,
kau diberi tahu di sisi mana kau berada.
613
00:35:52,318 --> 00:35:55,237
Namun, kurasa orang tak berhak menentukan.
614
00:35:58,991 --> 00:36:00,951
Melainkan sisi mana yang kau pilih.
615
00:36:04,622 --> 00:36:06,540
Hatimu ada di sisi mana.
616
00:36:16,967 --> 00:36:18,636
Apa kau yang membebaskanku?
617
00:36:21,096 --> 00:36:22,514
Aku memberimu satu hari.
618
00:36:23,224 --> 00:36:25,184
Jadi, kau tak punya banyak waktu.
619
00:36:26,352 --> 00:36:28,062
Dan semua orang di Chateau.
620
00:36:32,858 --> 00:36:34,401
Aku tahu kau marah padaku,
621
00:36:35,236 --> 00:36:38,739
tapi aku mengeluarkanmu,
dan aku bisa membawamu ke Amerika Selatan.
622
00:36:40,366 --> 00:36:41,867
Semua orang menunggu.
623
00:36:42,451 --> 00:36:43,661
Kau ikut?
624
00:36:44,286 --> 00:36:45,371
Ya.
625
00:36:54,964 --> 00:36:57,341
Hei, terima kasih sudah menunggu.
626
00:36:58,884 --> 00:37:00,678
Lihat siapa yang memutuskan pulang.
627
00:37:01,303 --> 00:37:02,304
Hei.
628
00:37:03,013 --> 00:37:04,515
Selamat datang kembali.
629
00:37:04,515 --> 00:37:06,308
Senang bertemu denganmu.
630
00:37:06,308 --> 00:37:07,935
Kau pasti bercanda.
631
00:37:09,728 --> 00:37:11,146
Aku membuat pilihanku.
632
00:37:11,730 --> 00:37:15,067
Aku tak tahu
apakah Pogue akan menerimaku kembali.
633
00:37:16,402 --> 00:37:19,113
Ada yang ingin kukatakan pada kalian.
634
00:37:19,780 --> 00:37:21,740
Aku bisa membawa kita ke Orinoco.
635
00:37:21,740 --> 00:37:23,951
- Apa kau serius?
- Ya.
636
00:37:24,576 --> 00:37:26,954
Oke. Bagaimana itu akan terjadi?
637
00:37:26,954 --> 00:37:29,707
- Ayahku izinkan kita gunakan pesawat.
- Ward? Ayahmu?
638
00:37:29,707 --> 00:37:33,711
Ya. Kita sembunyi malam ini,
lalu berangkat besok pagi.
639
00:37:34,503 --> 00:37:38,007
Oke, banyak yang harus dipikirkan.
Ayahmu membantu kita.
640
00:37:38,007 --> 00:37:41,093
- Aku bicara dengannya. Dia bersedia.
- Kita memercayai Ward kini?
641
00:37:42,052 --> 00:37:43,429
Percaya Sarah.
642
00:37:44,013 --> 00:37:46,307
- Baiklah.
- Bagus. Hanya itu yang perlu kudengar.
643
00:37:46,307 --> 00:37:49,393
Tunggu, ada satu hal lagi
yang ingin kukatakan.
644
00:37:51,770 --> 00:37:54,231
Sejak kita kembali dari pulau,
645
00:37:55,524 --> 00:37:57,943
aku melakukan beberapa hal yang kusesali.
646
00:37:58,777 --> 00:37:59,778
Banyak.
647
00:38:05,909 --> 00:38:06,952
Ya,
648
00:38:08,537 --> 00:38:12,166
aku merasa kita semua telah melakukan
satu atau dua hal yang kita sesali.
649
00:38:15,544 --> 00:38:17,379
Dan aku tidak...
650
00:38:17,379 --> 00:38:18,464
Poguelandia,
651
00:38:19,006 --> 00:38:19,840
Teman-teman.
652
00:38:19,840 --> 00:38:21,884
Hanya itu yang bisa kupikirkan.
653
00:38:21,884 --> 00:38:23,802
Kita semua bersama di pulau itu,
654
00:38:23,802 --> 00:38:27,097
itu hal yang baik,
dan aku tak ingin merusak hal yang baik.
655
00:38:27,681 --> 00:38:28,515
Dan aku...
656
00:38:28,515 --> 00:38:30,934
Aku hanya ingin tahu,
apa kita masih bersatu?
657
00:38:33,187 --> 00:38:34,730
Apa kita masih bersama?
658
00:38:37,733 --> 00:38:38,942
Karena aku ya.
659
00:38:41,528 --> 00:38:42,529
Ya.
660
00:38:46,200 --> 00:38:48,827
Kita bersama-sama!
661
00:38:49,995 --> 00:38:52,331
- Aku sayang kau.
- Tak percaya kau dapat pesawat.
662
00:38:52,331 --> 00:38:54,375
- Aku tahu!
- Itu gila.
663
00:38:54,875 --> 00:38:58,670
Ayo selamatkan Big John.
Bagaimana menurutmu, Berengsek?
664
00:38:58,670 --> 00:39:00,255
Kurasa ini layak dapat woogity.
665
00:39:00,255 --> 00:39:02,591
Berapa lama kau akan berpura-pura
tak ke sini?
666
00:39:02,591 --> 00:39:03,675
Kau ikut?
667
00:39:04,551 --> 00:39:07,179
- Kemarilah, Pria Lucu.
- Kami tak menggigit.
668
00:39:07,679 --> 00:39:10,682
- Sekarang kita woogity.
- Kita sungguh melakukan ini, bukan?
669
00:39:10,682 --> 00:39:11,975
Kita melakukannya.
670
00:39:15,187 --> 00:39:17,689
Hai, ini Sarah. Kau tahu harus bagaimana.
671
00:39:18,649 --> 00:39:21,026
Baiklah. Mari kita coba sekali lagi.
672
00:39:22,653 --> 00:39:24,696
Hai, ini Sarah. Kau tahu harus bagaimana.
673
00:39:24,696 --> 00:39:25,864
Baiklah.
674
00:39:28,575 --> 00:39:30,452
Siapa yang kau telepon 50 kali?
675
00:39:30,953 --> 00:39:32,162
Siapa yang tak menjawab?
676
00:39:33,288 --> 00:39:34,415
Entahlah, Rafe.
677
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
Apa adikmu pernah menepati janjinya?
678
00:39:38,794 --> 00:39:40,212
Tidak juga.
679
00:39:42,714 --> 00:39:46,343
- Bagaimana dia menipumu kali ini?
- Aku membantu adikmu.
680
00:39:46,343 --> 00:39:49,263
Aku dimarahi ibuku. Itu buruk.
681
00:39:49,263 --> 00:39:52,349
Aku membantunya, dia bilang,
"Aku akan hubungi malam ini."
682
00:39:52,349 --> 00:39:54,643
Belum ada kabar.
Aku meneleponnya. Tak ada.
683
00:39:54,643 --> 00:39:58,063
Dia hanya mengabaikanku. Jadi, entahlah.
684
00:39:58,063 --> 00:40:00,858
- Aku hanya agak bingung. Itu saja.
- Dengar.
685
00:40:01,942 --> 00:40:03,318
- Ayo duduk.
- Sial.
686
00:40:05,863 --> 00:40:08,490
- Dia mempermainkanmu.
- Tidak.
687
00:40:08,490 --> 00:40:11,201
- Dia begitu sejak awal.
- Jauh berbeda sekarang.
688
00:40:11,201 --> 00:40:13,912
Kau tahu kenapa dia tak bisa
menghubungimu sekarang?
689
00:40:13,912 --> 00:40:16,623
- Karena dia bersama John B.
- Dengar, Rafe.
690
00:40:16,623 --> 00:40:19,084
- Dia tak bersama John B.
- Tidak, baik.
691
00:40:19,585 --> 00:40:22,337
- Dia tak akan melakukan itu.
- Dia pikir dia Pogue kini.
692
00:40:22,337 --> 00:40:25,716
Tak bisa percaya Pogue, 'kan?
Bukan berarti kau bisa memercayainya.
693
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
Kini dia bersama John B,
694
00:40:27,384 --> 00:40:29,928
dan kau menatapku seolah aku yang jahat.
695
00:40:29,928 --> 00:40:36,185
Dengar, dia akan terus melakukan ini
berulang kali.
696
00:40:36,185 --> 00:40:38,145
- Baik. Sampai nanti.
- Mempermainkanmu.
697
00:40:38,145 --> 00:40:39,605
Baiklah, Top.
698
00:40:41,982 --> 00:40:43,400
Senang bertemu denganmu.
699
00:40:44,735 --> 00:40:46,403
Jadi, pesawat apa itu?
700
00:40:46,403 --> 00:40:49,156
Itu milik Ward, kurasa sesuatu yang keren.
701
00:40:49,656 --> 00:40:53,243
Itu maksudku. Pesawat pribadi, Sayang.
702
00:40:54,745 --> 00:40:56,788
- Terima kasih.
- Ya.
703
00:41:02,544 --> 00:41:03,962
Apa yang kau inginkan?
704
00:41:17,017 --> 00:41:19,645
Jujur, sebelum aku melihatmu malam ini,
705
00:41:19,645 --> 00:41:23,732
keluar dari kantor polisi,
aku tak tahu jawaban atas pertanyaan itu.
706
00:41:26,860 --> 00:41:28,237
Namun, kini aku tahu.
707
00:41:37,913 --> 00:41:41,291
Di tepi laut,
bintang-bintang di langit, John B.
708
00:43:01,204 --> 00:43:02,831
BENSIN
709
00:43:22,684 --> 00:43:23,935
Aku muak dengan ini.
710
00:43:39,201 --> 00:43:40,202
Hei, Kie.
711
00:43:42,579 --> 00:43:46,333
Kau tahu, masalah klip uang dan ayahmu?
712
00:43:47,668 --> 00:43:48,502
Ya.
713
00:43:49,378 --> 00:43:50,379
Yah...
714
00:43:52,297 --> 00:43:53,840
itu tidak keren,
715
00:43:53,840 --> 00:43:58,178
dan aku agak berbelit-belit, tapi aku...
716
00:44:01,390 --> 00:44:02,391
Ya?
717
00:44:07,938 --> 00:44:09,147
Apa itu?
718
00:44:10,482 --> 00:44:11,441
Itu kebakaran.
719
00:44:11,441 --> 00:44:12,651
Beri tahu mereka.
720
00:44:12,651 --> 00:44:14,695
- Hei, kebakaran!
- Teman-teman!
721
00:44:14,695 --> 00:44:16,196
- Maaf. Ada kebakaran.
- Apa?
722
00:44:16,196 --> 00:44:18,740
- Kebakaran? Tunggu, apa?
- Kie, apa maksudmu?
723
00:44:18,740 --> 00:44:21,076
- Ayo! Pergi dari sana!
- Rumahnya terbakar!
724
00:44:21,076 --> 00:44:23,620
- Sial.
- Sarah, menjauh dari pintu.
725
00:47:09,536 --> 00:47:13,456
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Francisca Sarida