1
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
Kahjot -
2
00:00:25,151 --> 00:00:26,277
ja Sintit.
3
00:00:26,277 --> 00:00:27,487
Ota kiinni.
4
00:00:29,030 --> 00:00:30,114
Kaksi heimoa.
5
00:00:32,241 --> 00:00:33,493
Yksi saari.
6
00:00:33,493 --> 00:00:34,660
Odota.
7
00:00:35,286 --> 00:00:36,204
Siinäkö se oli?
8
00:00:36,204 --> 00:00:37,789
Minusta se oli selvää.
9
00:00:37,789 --> 00:00:39,040
Anteeksi. Minä...
- Hiljaa.
10
00:00:39,874 --> 00:00:41,292
Kun suutelin John B:tä,
11
00:00:42,668 --> 00:00:44,045
luovuin Kahjoista.
12
00:00:49,300 --> 00:00:50,343
Se oli sovittu.
13
00:00:50,343 --> 00:00:51,469
Pidä kiinni!
14
00:00:53,971 --> 00:00:55,431
Sinttilä ikuisesti.
15
00:00:59,435 --> 00:01:01,020
Kun palasimme Kildareen,
16
00:01:02,355 --> 00:01:03,940
kaikki muuttui.
17
00:01:06,943 --> 00:01:10,029
Yhtäkkiä hänellä oli isä.
- Tervetuloa kotiin.
18
00:01:10,613 --> 00:01:11,572
Hänellä oli koti.
19
00:01:13,825 --> 00:01:14,784
Ja minulla -
20
00:01:16,327 --> 00:01:17,995
ei ollut enää mitään.
21
00:01:22,416 --> 00:01:23,251
Ei perhettä.
22
00:01:24,710 --> 00:01:25,545
HÄÄTÖILMOITUS
23
00:01:25,545 --> 00:01:27,130
Ei mitään paikkaa.
24
00:01:27,839 --> 00:01:28,714
Huhuu?
25
00:01:29,757 --> 00:01:30,675
Ei rahaa.
26
00:01:30,675 --> 00:01:32,593
Sarah, mitä sinä teet?
27
00:01:32,593 --> 00:01:33,553
Ei mitään.
28
00:01:35,388 --> 00:01:37,473
Paitsi vanhat ystäväni.
29
00:01:39,016 --> 00:01:40,059
Kahjot.
30
00:01:41,310 --> 00:01:43,020
He odottivat minua takaisin.
31
00:01:46,732 --> 00:01:47,900
Syntynyt Kahjoksi -
32
00:01:48,651 --> 00:01:49,861
mutta sitten Sintti.
33
00:01:49,861 --> 00:01:52,780
Kunnes kuolema meidät erottaa?
- Kunnes kuolema erottaa.
34
00:02:01,414 --> 00:02:04,417
Sarah, herää!
35
00:02:14,510 --> 00:02:16,262
Kumpi minä olen?
36
00:02:16,262 --> 00:02:18,097
Kahjo vai Sintti?
37
00:02:20,224 --> 00:02:22,518
Totta puhuen juuri nyt -
38
00:02:23,519 --> 00:02:25,021
en tiedä sitä itsekään.
39
00:02:27,440 --> 00:02:31,319
Vaikka hän oli maassa,
John B löi häntä yhä.
40
00:02:31,319 --> 00:02:34,780
En ole ikinä nähnyt häntä tuollaisena.
Pidätetäänköhän hänet?
41
00:02:34,780 --> 00:02:37,825
Niin ei saa käydä. Ei nyt.
42
00:02:37,825 --> 00:02:41,412
Vankilassa hän ei voi auttaa isäänsä.
Minun täytyy hoitaa tämä.
43
00:02:41,412 --> 00:02:43,748
Voitko viedä minut Topperille?
44
00:02:44,624 --> 00:02:46,626
Eikö tämä pahenna tilannetta?
45
00:02:46,626 --> 00:02:47,668
En tiedä.
46
00:02:47,668 --> 00:02:50,630
Enkä tiedä,
miten minulle ja John B:lle käy,
47
00:02:50,630 --> 00:02:54,842
mutten voi vain katsoa vierestä,
kun hänet pidätetään.
48
00:02:56,510 --> 00:02:57,845
Minun täytyy yrittää.
49
00:03:13,653 --> 00:03:16,530
Jokin sen tyypin naamassa.
50
00:03:16,530 --> 00:03:19,700
Se "ei muistella pahalla".
51
00:03:19,700 --> 00:03:23,120
Vähän vaikea olla muistelematta.
52
00:03:23,120 --> 00:03:26,457
Se ilme. Sellainen Kahjo-ilme.
53
00:03:26,457 --> 00:03:28,584
Selvä provukaatio.
- Provokaatio.
54
00:03:28,584 --> 00:03:32,380
Provokaatio, ja teit sen, mitä sinun piti.
55
00:03:32,380 --> 00:03:34,257
Ei ollut vaihtoehtoa.
- Kiitos.
56
00:03:34,257 --> 00:03:37,426
Nyt pitää keksiä,
miten pääsemme Etelä-Amerikkaan.
57
00:03:37,426 --> 00:03:40,012
Heillä on isäni.
- Olisiko ensin ruokaa?
58
00:03:40,012 --> 00:03:43,307
Meillä ei ole passeja,
joten emme voi lentää.
59
00:03:43,307 --> 00:03:46,686
Täytyy keksiä jotain muuta.
- Entä Portisin rahat?
60
00:03:46,686 --> 00:03:49,647
Annoin ne isälle.
- Entä vene?
61
00:03:49,647 --> 00:03:52,566
Veneellä voisimme päästä sinne,
koska HMS...
62
00:03:52,566 --> 00:03:55,486
Tiedät sen. Hei, Limbreyllä on vene!
63
00:03:55,486 --> 00:03:57,905
Otetaanko se?
- Hän otti sen takaisin.
64
00:03:57,905 --> 00:04:01,117
Eikä HMS pääse Port of Spainiin.
Ei ole veneitä.
65
00:04:01,117 --> 00:04:02,702
Tarkoitat siis,
66
00:04:03,244 --> 00:04:05,037
ettei meillä ole rahaa -
67
00:04:05,037 --> 00:04:08,207
eikä venettä,
jolla pääsisimme Etelä-Amerikkaan.
68
00:04:08,207 --> 00:04:10,293
Saatan muuten tuntea jonkun.
69
00:04:10,293 --> 00:04:12,044
Keksin jotain.
70
00:04:13,462 --> 00:04:15,673
Et voi reagoida siihen noin.
71
00:04:15,673 --> 00:04:19,302
Olet tosi negatiivinen.
- Matalaksi! Shoupe on pihalla!
72
00:04:21,721 --> 00:04:23,014
No niin, John B.
73
00:04:23,014 --> 00:04:25,182
Saakeli!
- Tule.
74
00:04:25,182 --> 00:04:27,184
Onko ketään kotona?
75
00:04:27,810 --> 00:04:30,187
John B!
- Mene tuonne alle.
76
00:04:31,856 --> 00:04:33,107
Hitto.
- Tule.
77
00:04:33,107 --> 00:04:35,443
Tiedän, että olet siellä.
78
00:04:38,070 --> 00:04:39,196
Hiljaa.
79
00:04:42,283 --> 00:04:44,452
Jos hän näkee sinut, olet mennyttä.
80
00:04:44,452 --> 00:04:46,746
Tiedän.
81
00:04:46,746 --> 00:04:48,331
Tiedän, että kuulet.
82
00:04:48,998 --> 00:04:52,293
Meidän pitää puhua.
Käy huonommin, jos et tee sitä.
83
00:04:55,046 --> 00:04:56,047
Selvä.
84
00:05:15,524 --> 00:05:16,442
Oukkidoukki.
85
00:05:17,276 --> 00:05:18,361
Miten haluat.
86
00:05:19,570 --> 00:05:21,072
Tiedät, mistä minut löytää.
87
00:05:26,077 --> 00:05:27,203
Mennään!
88
00:05:27,995 --> 00:05:31,457
Keksin suunnitelman. Se voi toimia.
89
00:05:32,708 --> 00:05:34,960
Et ehkä pidä siitä,
mutta sen pitäisi toimia.
90
00:05:34,960 --> 00:05:37,463
Hetkinen nyt. Mikä suunnitelma?
91
00:05:37,463 --> 00:05:40,383
Jos kerron sen puolivalmiina,
suhtaudut negatiivisesti.
92
00:05:40,383 --> 00:05:42,259
Vähäinenkin suunnitelma kelpaa.
93
00:05:42,259 --> 00:05:44,595
Ala tulla.
-Älä tee noin minulle.
94
00:05:48,933 --> 00:05:49,934
Hei!
95
00:05:51,143 --> 00:05:52,186
Hei.
96
00:05:52,937 --> 00:05:55,481
Onko tämä paikka tosiaan sinun?
97
00:05:56,065 --> 00:05:58,025
Kartanonherra ja sitä rataa.
98
00:06:15,751 --> 00:06:18,087
Joko sinä tai isäsi, Rafe.
99
00:06:18,087 --> 00:06:19,797
Jos olisin sinä,
100
00:06:19,797 --> 00:06:23,050
hakisin hänet taistelukentältä
ennen kuin hän alkaa kiljua.
101
00:06:27,721 --> 00:06:30,266
Olet äijä, Rafe.
- Hei.
102
00:06:30,266 --> 00:06:32,101
Ja aion pysyäkin.
103
00:06:44,697 --> 00:06:46,031
Oletko menossa jonnekin?
104
00:06:47,408 --> 00:06:48,367
Joo.
105
00:06:50,411 --> 00:06:53,414
Minun pitää hoitaa asioita,
mutta voit olla täällä.
106
00:06:53,414 --> 00:06:54,748
Tulen takaisin.
107
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
Minä hoidan bisnekset.
108
00:07:01,964 --> 00:07:04,133
Teen pohjatyötä, luon yhteyksiä.
109
00:07:04,133 --> 00:07:06,385
Yritän pystyttää lippuani tänne.
110
00:07:06,385 --> 00:07:12,892
Palaa sinä turvalliselle saarellesi
ja lakkaa häiritsemästä minua.
111
00:07:12,892 --> 00:07:15,769
Jos jäät kiinni täällä, se pilaa kaiken.
112
00:07:16,729 --> 00:07:19,940
Ajattelinkin, että löytäisit minut täältä.
113
00:07:20,524 --> 00:07:21,942
Hyvä, että löysit.
114
00:07:22,526 --> 00:07:24,612
Eilisen perusteella on selvää...
115
00:07:27,406 --> 00:07:28,407
Olin oikeassa.
116
00:07:29,492 --> 00:07:31,410
Olet huonolla tiellä, Rafe.
117
00:07:31,410 --> 00:07:34,038
Se on sinun mielipiteesi. Kaikki on hyvin.
118
00:07:34,038 --> 00:07:36,624
Teet samat virheet yhä uudelleen.
119
00:07:36,624 --> 00:07:38,250
Samat kuin minä.
120
00:07:39,168 --> 00:07:40,669
Siksi autan sinua.
121
00:07:40,669 --> 00:07:42,588
Päätin tehdä muutoksia.
122
00:07:44,632 --> 00:07:45,549
Mitä ne ovat?
123
00:07:47,259 --> 00:07:49,470
Otan yrityksen hallinnan sinulta.
124
00:07:52,389 --> 00:07:53,265
Mitä?
125
00:07:54,141 --> 00:07:56,352
Et johda sitä enää.
126
00:07:58,395 --> 00:07:59,605
Mitä tarkoitat?
127
00:08:00,439 --> 00:08:05,569
Asianajajani löysivät uudemman asiakirjan,
jossa hallinta määrättiin Roselle.
128
00:08:08,155 --> 00:08:09,406
Roselleko?
- Niin.
129
00:08:09,406 --> 00:08:12,618
Et kai luullut,
että luopuisin hallinnasta täysin?
130
00:08:13,827 --> 00:08:16,080
Etten voisi yhtään kääntää peräsintä?
131
00:08:17,164 --> 00:08:19,333
Olen hyvin antelias lasteni suhteen.
132
00:08:19,333 --> 00:08:21,544
En kuitenkaan ole hölmö.
- Et tietenkään.
133
00:08:21,544 --> 00:08:26,090
Näen, että olet hankaluuksissa,
joten Rose saa hallinnan.
134
00:08:27,383 --> 00:08:29,093
Ja rahoitustasi pienennetään.
135
00:08:29,760 --> 00:08:33,681
Tannyhill myydään.
Sinun pitää lähteä tämän viikon aikana.
136
00:08:33,681 --> 00:08:34,765
Okei.
137
00:08:35,599 --> 00:08:36,934
Tiedän, että on vaikeaa -
138
00:08:36,934 --> 00:08:40,062
päästää irti vanhasta elämästä,
mutta se on tehtävä,
139
00:08:40,062 --> 00:08:42,898
sillä aloitamme uuden elämän.
140
00:08:43,732 --> 00:08:45,234
Synnymme uudelleen.
141
00:08:45,234 --> 00:08:48,612
Mutta sitä varten
meidän on luovuttava tästä elämästä.
142
00:08:48,612 --> 00:08:49,655
Haudattava se.
143
00:08:49,655 --> 00:08:51,448
Synnymme uudelleen.
144
00:08:51,448 --> 00:08:53,534
Oletko tosissasi?
- Olen.
145
00:08:54,118 --> 00:08:58,038
Sinä, veli Cameron, et kestä sitä,
että valta on minulla.
146
00:08:58,664 --> 00:09:00,207
Onko se sinulla?
147
00:09:01,333 --> 00:09:02,334
Onko sinulla valta?
148
00:09:05,588 --> 00:09:07,673
Ilmoitan poliisille, että olet täällä.
149
00:09:08,340 --> 00:09:10,259
Että olet elossa.
- Niinkö?
150
00:09:11,885 --> 00:09:12,886
Joten...
151
00:09:14,763 --> 00:09:16,223
On minulla valtaa.
152
00:09:20,519 --> 00:09:24,398
Minun kai on kerrottava heille,
että tapoit seriffi Peterkinin.
153
00:09:27,985 --> 00:09:29,820
En haluaisi,
154
00:09:31,780 --> 00:09:33,949
mutta se voi olla hyväksikin sinulle.
155
00:09:34,533 --> 00:09:37,202
Kohdata nämä asiat.
Pääsisit aika vähällä.
156
00:09:37,202 --> 00:09:39,163
Sarah tukisi minua.
157
00:09:39,163 --> 00:09:40,247
Hän oli paikalla.
158
00:09:41,498 --> 00:09:42,666
Oletko nähnyt häntä?
159
00:09:43,292 --> 00:09:46,128
Totta kai olen. Hän on tyttäreni.
160
00:09:46,920 --> 00:09:49,214
Tarjosin hänelle rahaa ja asuntoa, mutta...
161
00:09:58,307 --> 00:09:59,183
Rafe.
162
00:10:00,768 --> 00:10:01,769
Näetkö?
163
00:10:03,187 --> 00:10:04,813
Paholainen on saanut sinut.
164
00:10:10,110 --> 00:10:11,654
Haluatko ampua minut?
165
00:10:15,991 --> 00:10:17,326
Et voi, poika.
166
00:10:19,703 --> 00:10:23,374
Vaikka oletkin vihainen, olen isäsi,
ja sinä rakastat minua.
167
00:11:07,960 --> 00:11:09,712
Joku hulttio nimeltä John B.
168
00:11:09,712 --> 00:11:13,465
Hän löi Topperia ja jatkoi lyömistä,
vaikka Topper oli tajuton.
169
00:11:13,465 --> 00:11:14,883
Voitko uskoa sitä?
170
00:11:14,883 --> 00:11:18,554
Onneksi kuvissa ei näkynyt mitään.
171
00:11:21,432 --> 00:11:22,683
Soitan uudelleen.
172
00:11:26,103 --> 00:11:29,606
Tri Thornton, olen todella pahoillani.
173
00:11:29,606 --> 00:11:32,901
Valitettavasti anteeksipyynnöt
eivät paranna poikaani.
174
00:11:33,610 --> 00:11:34,528
Eivät niin.
175
00:11:37,239 --> 00:11:38,741
Saanko nähdä hänet?
176
00:11:43,370 --> 00:11:44,204
Mene vain.
177
00:11:51,086 --> 00:11:52,045
Hei.
178
00:11:53,505 --> 00:11:55,048
Eikö sinun pitäisi levätä?
179
00:11:56,633 --> 00:11:57,634
Topper!
180
00:12:01,638 --> 00:12:06,059
Olisin voinut hakata hänet.
Olenhan tehnyt sen jo kahdesti.
181
00:12:06,643 --> 00:12:11,148
Mutta päätin tehdä oikein.
En halunnut pilata Miken ja Annan juhlia.
182
00:12:11,148 --> 00:12:13,734
Ja teit oikein.
- Tein oikein.
183
00:12:13,734 --> 00:12:16,570
Nyt näyttää siltä,
etten pärjännyt hänelle.
184
00:12:17,446 --> 00:12:21,492
Ikävä John B:lle, mutta joudun kostamaan.
185
00:12:21,492 --> 00:12:23,827
Olen kauhean pahoillani.
186
00:12:24,453 --> 00:12:26,663
En halunnut, että tässä kävisi näin.
187
00:12:27,247 --> 00:12:30,083
Jos olet tosiaan pahoillasi, Sarah,
188
00:12:32,211 --> 00:12:34,129
todistaisitko häntä vastaan?
189
00:12:36,381 --> 00:12:38,133
Tekisitkö sen?
190
00:12:41,720 --> 00:12:43,263
Nostat siis syytteen.
191
00:12:43,263 --> 00:12:46,099
Joo, nostan syytteen.
Näitkö, mitä tapahtui?
192
00:12:48,101 --> 00:12:51,271
Hän kävi yllättäen kimppuuni ja löi,
vaikka olin tajuton.
193
00:12:51,271 --> 00:12:52,314
Tiedän.
194
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
Menemme sinne iltapäivällä.
195
00:12:56,318 --> 00:12:57,528
Näit kaiken.
196
00:12:58,153 --> 00:13:00,280
Tulisitko mukaamme?
197
00:13:05,994 --> 00:13:06,912
Toki.
198
00:13:09,581 --> 00:13:10,499
Tuletko?
199
00:13:10,499 --> 00:13:11,792
Nähdään siellä.
200
00:13:38,777 --> 00:13:42,406
Mahtavaa. Paikka,
jossa rikotaan olutpulloja toisten päähän.
201
00:13:42,406 --> 00:13:44,116
Tuolla on eräs tyyppi.
202
00:13:44,116 --> 00:13:45,576
Hän on aina tuolla.
203
00:13:45,576 --> 00:13:47,035
Hän siirtää kamaa.
204
00:13:47,035 --> 00:13:48,787
Isä teki hommia hänelle.
205
00:13:48,787 --> 00:13:49,872
Tule nyt.
206
00:13:50,372 --> 00:13:51,415
Odota.
207
00:13:53,250 --> 00:13:55,961
Älä sano, että se on Barrakuda-Mike.
- Selvä.
208
00:13:56,545 --> 00:13:58,297
On oltava parempi vaihtoehto.
209
00:13:58,297 --> 00:14:00,841
Olet oikeassa. On parempi vaihtoehto.
210
00:14:00,841 --> 00:14:04,845
Paitsi ettei ole. Okei?
Aikaa ei ole paljoa.
211
00:14:04,845 --> 00:14:10,100
Isäsi tarvitsee apua heti, ja tämä heppu
on lippumme Etelä-Amerikkaan.
212
00:14:10,100 --> 00:14:12,060
Luota minuun.
213
00:14:12,060 --> 00:14:13,812
Minä hoidan puhumisen.
214
00:14:15,147 --> 00:14:16,106
Hei, Mike!
215
00:14:16,732 --> 00:14:18,525
Muistat kai minut?
216
00:14:18,525 --> 00:14:21,862
Se on kielesi päällä. J...
- Luken poika.
217
00:14:22,446 --> 00:14:27,367
Sekin käy. Minua sanotaan myös JJ:ksi.
Tässä on ystäväni John B.
218
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
Hei.
- Routledge.
219
00:14:28,911 --> 00:14:31,705
Ihan elävänä.
- Olen kuullut teistä kahdesta.
220
00:14:32,831 --> 00:14:35,334
Hän on kylmäverinen poliisintappaja.
221
00:14:35,334 --> 00:14:36,251
En ole.
222
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
Sanon suoraan, miksi tulimme.
223
00:14:39,671 --> 00:14:44,676
Olemme pienessä pulassa,
ja yritämme päästä Etelä-Amerikkaan.
224
00:14:44,676 --> 00:14:45,844
Valitan, jolppi,
225
00:14:45,844 --> 00:14:48,221
mutta myin matkatoimistoni.
226
00:14:49,806 --> 00:14:55,312
Emme odota ilmaisia palveluksia.
Ymmärrämme vastavuoroisuuden.
227
00:14:55,312 --> 00:14:56,939
Symbioosi.
- Niin.
228
00:14:56,939 --> 00:14:59,816
Pyrimme siihen. Pidetään palaperi...
229
00:14:59,816 --> 00:15:04,446
Hän tarkoittaa palaveria.
- Yksityinen palaveri.
230
00:15:04,446 --> 00:15:05,948
Jos se sopii sinulle.
231
00:15:08,951 --> 00:15:11,662
Pysy täällä.
- Et tee tätä.
232
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Anteeksi!
233
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
Tiedän, että lennätät tänne
ruohoa Etelä-Amerikasta.
234
00:15:22,214 --> 00:15:24,091
Lastihan pitää purkaa.
235
00:15:24,091 --> 00:15:27,844
Sitähän isäni teki sinulle.
Voin tehdä samaa.
236
00:15:28,845 --> 00:15:32,766
Hän kehui kotona, kuinka paljon
tienasi illassa. Jotain 10 000 kai.
237
00:15:32,766 --> 00:15:36,061
Se on paljon hynää. Me olemme halvempia.
238
00:15:36,645 --> 00:15:37,688
Ihan ilmaisia.
239
00:15:39,272 --> 00:15:43,986
Mikään ei ole ilmaista.
- Olen samaa mieltä. Olen siis rehellinen.
240
00:15:43,986 --> 00:15:48,740
Haluamme vain vähän tilaa lastiruumassa,
kun teet seuraavan matkan.
241
00:15:48,740 --> 00:15:52,327
Haluatte vain kyydin.
- Haluamme vain kyydin lastiruumassa.
242
00:15:52,327 --> 00:15:57,374
Vastineeksi saat kaksi käsiparia
ja säästät 20 tonnia.
243
00:15:57,374 --> 00:16:00,460
Minusta ainakin
se kuulostaa aika ilmaiselta.
244
00:16:00,460 --> 00:16:01,545
Mitä sanot?
245
00:16:03,005 --> 00:16:05,841
Mitä te pyydystätte?
246
00:16:05,841 --> 00:16:06,842
Rahaa.
247
00:16:08,093 --> 00:16:10,846
Kello 17.30.
- Tulemme.
248
00:16:10,846 --> 00:16:12,931
Oli kiva tavata.
- Mennään.
249
00:16:14,558 --> 00:16:16,643
Mitä meidän pitää tehdä?
- Pikku juttu vain.
250
00:16:16,643 --> 00:16:17,936
Pikku juttu?
- Niin.
251
00:16:17,936 --> 00:16:21,398
Sinun pikku juttusi ei koskaan ole pikku.
252
00:16:21,398 --> 00:16:24,568
Se on kirjaimellisesti
maailman helpoin työ.
253
00:16:25,193 --> 00:16:30,532
Puramme vain lastin lentokoneesta.
Niin kuin lentoyhtiöissä puretaan laukut...
254
00:16:30,532 --> 00:16:32,367
Me teemme sen.
255
00:16:32,909 --> 00:16:37,247
Sen jälkeen matkaamme Etelä-Amerikkaan
siemailemaan Piña Coladoja.
256
00:16:37,247 --> 00:16:40,417
Se on ihan helppo nakki.
257
00:16:41,126 --> 00:16:42,335
Sinä ajat.
258
00:16:45,714 --> 00:16:47,174
{\an8}ORINOCON SUISTO, VENEZUELA
259
00:16:47,174 --> 00:16:49,843
{\an8}Vihdoinkin Orinoco, John.
260
00:16:49,843 --> 00:16:51,678
Portti Eldoradoon.
261
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
Imperiumien hautausmaa.
262
00:16:56,141 --> 00:16:57,642
Moni on kuollut.
263
00:17:00,979 --> 00:17:02,731
Ehkä listaan tulee muutama lisää.
264
00:17:04,191 --> 00:17:06,610
Tervehdi uutta opastamme, John.
265
00:17:07,402 --> 00:17:09,988
Päivänseisaukseen on neljä päivää,
266
00:17:09,988 --> 00:17:13,075
ja sinä yönä olet osa historiaa.
267
00:17:17,746 --> 00:17:18,663
Siis -
268
00:17:19,664 --> 00:17:22,793
tämä on jonkinlainen käännösavain.
269
00:17:23,335 --> 00:17:24,586
En vain tajua sitä.
270
00:17:25,253 --> 00:17:26,254
Katso.
271
00:17:26,755 --> 00:17:28,423
Tämä on aurinko.
272
00:17:28,423 --> 00:17:32,385
Tuo on auringon merkki. Tämä on kulta.
273
00:17:32,385 --> 00:17:36,556
Tämä on kullan merkki,
mutta tämä ei ole niin kuin sanakirja.
274
00:17:36,556 --> 00:17:38,517
Eikö sinustakin tunnu, että...
275
00:17:39,559 --> 00:17:43,313
Jos nämä saisi oikeaan järjestykseen,
se tarkoittaisi jotain.
276
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
Hetkinen.
277
00:17:44,898 --> 00:17:46,900
Olen nähnyt tämän jossain.
278
00:17:47,943 --> 00:17:48,819
Aurinko.
279
00:17:51,738 --> 00:17:53,740
Tiedätkö, mitä en tajua?
280
00:17:54,658 --> 00:17:58,286
Miehellä oli yksi tilaisuus
lähettää kirje tyttärelleen,
281
00:17:58,954 --> 00:18:00,872
ja hän lähetti tämän sekasotkun.
282
00:18:01,456 --> 00:18:05,919
Kalinagojen kirjoituksen käännös.
Siihen on oltava jokin syy.
283
00:18:06,461 --> 00:18:07,587
Se on perintö.
284
00:18:07,587 --> 00:18:12,592
Cleo, siinä se.
Hän halusi, että tyttö löytää Eldoradon.
285
00:18:17,347 --> 00:18:19,891
Tutkitaan tämä.
- Tehdään niin.
286
00:18:19,891 --> 00:18:21,935
Tiedän, minne pitää mennä.
287
00:18:22,602 --> 00:18:25,981
Onko isäsi täällä?
- Minä olisin, jos olisin hän.
288
00:18:25,981 --> 00:18:28,024
Haluatko varmasti tehdä tämän?
289
00:18:29,442 --> 00:18:32,028
En tiedä,
mutta minun on autettava John B:tä.
290
00:18:32,612 --> 00:18:36,950
Jos kuulen vertahyytäviä huutoja,
tulen dokumentoimaan rikospaikan.
291
00:18:37,576 --> 00:18:38,743
Olet paras.
292
00:18:40,287 --> 00:18:41,288
Onnea matkaan.
293
00:18:59,097 --> 00:19:00,140
Hei, kulta.
294
00:19:05,812 --> 00:19:07,189
Rukoilin, että tulisit.
295
00:19:11,943 --> 00:19:13,695
Muistatko, kun sanoit,
296
00:19:13,695 --> 00:19:17,073
että tekisit mitä vain
väliemme korjaamiseksi?
297
00:19:18,825 --> 00:19:19,784
Tietenkin.
298
00:19:20,744 --> 00:19:21,786
Tarkoitin sitä.
299
00:19:23,371 --> 00:19:24,956
Voit tehdä jotain.
300
00:19:26,541 --> 00:19:27,417
Mitä vain.
301
00:19:29,294 --> 00:19:30,795
En tiedä tästä.
302
00:19:30,795 --> 00:19:33,256
Huolehdit ihan liikaa.
303
00:19:33,256 --> 00:19:37,761
Maanviljelijät tuovat luomusiemeniä
Etelä-Amerikasta, ja me puramme lastin.
304
00:19:37,761 --> 00:19:40,555
Se on huumeiden salakuljetusta.
- Haluatko isäsi luo?
305
00:19:40,555 --> 00:19:45,727
Kyllä haluan. Tämän pitää onnistua.
Epäilin häntä ja syytin häntä.
306
00:19:45,727 --> 00:19:48,063
Ja hän yritti vain suojella minua.
307
00:19:48,063 --> 00:19:52,692
Tarvitsen nyt jonkinlaisen suunnitelman...
- Kuuntele.
308
00:19:52,692 --> 00:19:55,779
Tiedätkö, kehen sinun pitää luottaa?
Papa J:hin.
309
00:19:56,279 --> 00:19:59,241
Hoidan tämän. Sataprosenttisesti.
310
00:19:59,241 --> 00:20:01,326
Kuusikymmentäkin olisi hyvä.
311
00:20:02,244 --> 00:20:06,081
Hitto, katso tuota.
- Niin. Kuin asuntoauto siivillä.
312
00:20:08,124 --> 00:20:10,752
Lastia puretaan jo.
- Saakeli.
313
00:20:11,336 --> 00:20:13,797
Hei! Emme kai ole myöhässä?
314
00:20:13,797 --> 00:20:17,092
Ette, mutta suunnitelma muuttui.
315
00:20:19,135 --> 00:20:20,136
Vai niin.
316
00:20:20,136 --> 00:20:24,474
Te kaksi ajatte kuorma-autolla
Elizabeth Cityyn ja viette lastin.
317
00:20:24,474 --> 00:20:28,687
Osoite on autossa.
Siellä odottaa auto, jolla voitte palata.
318
00:20:29,396 --> 00:20:30,605
Lentokone odottaa.
319
00:20:30,605 --> 00:20:34,693
Aivan. Haluat siis vain,
että ajamme kuorma-auton sinne?
320
00:20:34,693 --> 00:20:35,777
Oikein.
321
00:20:39,739 --> 00:20:41,908
Voinko lainata häntä hetkeksi?
322
00:20:42,534 --> 00:20:45,662
Emme puhuneet tällaisesta.
Tämä on paljon vaarallisempaa.
323
00:20:45,662 --> 00:20:49,833
Sillä ei ole väliä, mistä puhuimme.
Sovittu mikä sovittu.
324
00:20:49,833 --> 00:20:52,210
Jos teette tämän, saatte kyydin.
- Mutta...
325
00:20:52,210 --> 00:20:53,211
Jos ette,
326
00:20:54,713 --> 00:20:57,048
tiedät, miten tämä toimii.
327
00:21:03,680 --> 00:21:06,599
Liikkuva poliisi vaihtaa juuri vuoroja.
328
00:21:06,599 --> 00:21:09,644
Aikaikkuna on tämä.
Viekää lasti määränpäähän.
329
00:21:09,644 --> 00:21:11,104
Ajo-ohjeet ovat autossa.
330
00:21:11,104 --> 00:21:13,690
Hyvällä tuurilla palaatte ennen iltaa.
331
00:21:13,690 --> 00:21:14,983
Siinä.
332
00:21:17,610 --> 00:21:18,778
Ota avain.
333
00:21:20,655 --> 00:21:23,950
Selvä. Hyppää autoon.
334
00:21:31,207 --> 00:21:34,544
Tiedätkö, mitä takaosassa on?
- Kyllä, John B. Tiedän.
335
00:21:34,544 --> 00:21:38,298
Kaikki järjestyy.
- Olen kyllästynyt paskasuunnitelmiisi.
336
00:21:38,298 --> 00:21:39,215
Saakeli!
337
00:21:39,215 --> 00:21:43,053
Tämä voittaa jopa sen, kun käskit
teeskennellä umpisuolentulehdusta.
338
00:21:43,053 --> 00:21:44,095
Se melkein toimi.
339
00:21:44,804 --> 00:21:47,599
Ota kartta. En tiedä yhtään, minne menen.
340
00:21:48,183 --> 00:21:50,310
Pitää kääntyä tielle 158.
341
00:21:50,310 --> 00:21:52,395
Se on tässä. Revit sen irti.
342
00:21:52,395 --> 00:21:53,563
Jessus.
343
00:21:54,439 --> 00:21:57,901
Siinä. Tästä tulee kiva...
- Tuolla on poliisi.
344
00:22:00,904 --> 00:22:02,113
Hitto.
- Coolisti.
345
00:22:02,113 --> 00:22:04,199
Minä olen. Sinä et.
- Olen cool.
346
00:22:04,199 --> 00:22:06,242
Minä olen cooliakin coolimpi.
347
00:22:06,242 --> 00:22:09,162
Mitä teet? Älä tee noin.
- Vilkutan vain.
348
00:22:09,913 --> 00:22:11,581
JJ, mitä...
- Hei, konstaapeli.
349
00:22:14,626 --> 00:22:16,628
Miksi koskit minuun?
-Älä vilkuta polisille!
350
00:22:16,628 --> 00:22:18,838
Kuorma-autolla ajon ykkössääntö.
351
00:22:19,839 --> 00:22:22,592
Olemme olleet autossa viisi minuuttia.
- Hän menee autoon.
352
00:22:22,592 --> 00:22:24,928
Käyttäydy hyvin rauhallisesti.
353
00:22:25,929 --> 00:22:28,556
Hän tulee! Saakeli!
354
00:22:28,556 --> 00:22:30,725
Hiisimoodi. Karistetaan hänet.
355
00:22:30,725 --> 00:22:34,229
Hiisimoodi? Mikä se on?
- Niin meidän pitää tehdä!
356
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
Homma hanskassa.
- JJ.
357
00:22:41,361 --> 00:22:43,071
Ulos! Mene!
358
00:22:43,071 --> 00:22:45,740
Jos selviämme tästä, tapan sinut!
359
00:22:45,740 --> 00:22:48,410
Ei varmaan tarvitse,
koska Barrakuda-Mike tekee sen.
360
00:22:57,669 --> 00:22:59,254
Pizarro.
361
00:22:59,254 --> 00:23:00,964
Sir Walter Raleigh.
362
00:23:01,798 --> 00:23:04,175
Hekin tulivat tälle joelle.
363
00:23:05,552 --> 00:23:08,430
Heillä oli sama kuume kuin meilläkin.
364
00:23:08,430 --> 00:23:12,767
Se ajoi armeijoita eteenpäin
ja sanoin kuvaamattomiin hirmutekoihin.
365
00:23:12,767 --> 00:23:17,981
Kaikki se tappaminen jonkin sellaisen
vuoksi, mistä vain huhuttiin.
366
00:23:17,981 --> 00:23:21,151
Jonkin, mitä kukaan ei löytänyt.
367
00:23:21,901 --> 00:23:25,822
Isoisäni kuoli sillä laivalla.
368
00:23:25,822 --> 00:23:27,824
Kuten monet muutkin.
369
00:23:27,824 --> 00:23:29,159
Ja minkä vuoksi?
370
00:23:29,993 --> 00:23:32,954
Aivan turhaan. He epäonnistuivat.
371
00:23:32,954 --> 00:23:34,998
Murhasit ystäväni.
372
00:23:35,582 --> 00:23:36,458
Miksi?
373
00:23:36,458 --> 00:23:40,795
Siksikö, ettei isoisäsi olisi
kuollut turhaan yli sata vuotta sitten?
374
00:23:40,795 --> 00:23:42,005
Pitää paikkansa.
375
00:23:42,922 --> 00:23:44,799
Entä sinä?
376
00:23:45,925 --> 00:23:48,511
Sinulla on ollut kuume pitkään.
377
00:23:48,511 --> 00:23:52,640
Uhrasit lupaavan akateemisen uran.
Silti jatkoit. Miksi?
378
00:23:55,810 --> 00:23:57,228
Pojan vuoksi kai.
379
00:23:59,147 --> 00:24:03,234
Teimme sitä yhdessä.
En välittänyt, mitä minusta ajateltiin.
380
00:24:03,234 --> 00:24:07,572
Halusin hänen tietävän, että minä...
381
00:24:09,991 --> 00:24:11,326
Etten ollut mitätön.
382
00:24:14,537 --> 00:24:17,165
Emme ole kovin erilaisia, John.
383
00:24:18,625 --> 00:24:20,210
Emme ole kovin erilaisia.
384
00:24:23,421 --> 00:24:26,508
Olen käynyt tämän läpi yhä uudelleen.
385
00:24:26,508 --> 00:24:30,261
Sanoit sen itse.
Tämä voi mennä mönkään vain isän vuoksi.
386
00:24:31,262 --> 00:24:34,557
Se pitää estää.
Hänet pitää saada pois pelistä.
387
00:24:34,557 --> 00:24:36,518
Kuka siitä saisi tietää?
388
00:24:36,518 --> 00:24:39,312
Hän on jo kuollut.
Ei kuollutta voi tappaa.
389
00:24:41,564 --> 00:24:46,361
Jos isä jää tänne, meidän sopimuksemme,
390
00:24:47,487 --> 00:24:51,783
bisneksemme
ja yrityksen käyttö rahanpesuun, tasajako,
391
00:24:52,659 --> 00:24:53,868
kaikki on mennyttä.
392
00:24:53,868 --> 00:24:56,204
Pyydät minulta sellaista,
393
00:24:56,204 --> 00:24:58,289
mitä ei sen jälkeen -
394
00:25:00,124 --> 00:25:02,418
enää voi perua.
395
00:25:03,002 --> 00:25:04,337
Paluuta ei ole.
396
00:25:05,463 --> 00:25:08,800
Kyse on perheestäsi,
isästäsi, verenperinnöstäsi.
397
00:25:09,842 --> 00:25:11,594
Veri vaikeuttaa asioita.
398
00:25:12,220 --> 00:25:13,930
Hypoteettisesti -
399
00:25:14,556 --> 00:25:15,557
sanotaan,
400
00:25:16,349 --> 00:25:17,267
että tekisin sen.
401
00:25:18,476 --> 00:25:19,978
Sitten jostain syystä -
402
00:25:20,979 --> 00:25:23,231
päätätkin muuttaa mielesi.
403
00:25:24,440 --> 00:25:25,525
Ilmiannat minut.
404
00:25:29,362 --> 00:25:30,321
En.
405
00:25:32,365 --> 00:25:35,410
Tämä on kytenyt jo pitkään.
406
00:25:43,293 --> 00:25:46,045
Hän on aina pitänyt minua saappaansa alla.
407
00:25:48,965 --> 00:25:50,341
Painanut alas.
408
00:25:54,220 --> 00:25:56,055
Pian se loppuu.
409
00:26:03,104 --> 00:26:04,689
En muuta mieltäni.
410
00:26:18,536 --> 00:26:23,750
Isäni on jossain Etelä-Amerikassa
ehkä veitsi kurkullaan, ja mitä me teemme?
411
00:26:23,750 --> 00:26:25,376
Kuljetamme kamaa -
412
00:26:25,960 --> 00:26:26,794
hiisimoodissa.
413
00:26:26,794 --> 00:26:30,131
Paljonko jaksat valittaa siitä,
että yritän auttaa isääsi?
414
00:26:30,131 --> 00:26:33,176
Apu on ihan päinvastaista kuin tämä.
415
00:26:33,176 --> 00:26:34,510
Niin. Olet oikeassa.
416
00:26:35,595 --> 00:26:37,013
Olet aivan oikeassa.
417
00:26:37,013 --> 00:26:40,683
Tiedätkö, kenen vika se on?
Sinun ja pakkomielteinen isäsi.
418
00:26:43,269 --> 00:26:44,520
Okei.
419
00:26:44,520 --> 00:26:46,814
Tässäkö nyt ollaan?
- Niin.
420
00:26:46,814 --> 00:26:47,732
Selvä.
421
00:26:47,732 --> 00:26:50,777
Antaa mennä sitten. Anna tulla!
422
00:26:50,777 --> 00:26:53,196
Näin! Olen odottanut tätä!
423
00:26:55,323 --> 00:26:56,574
Irti minusta!
424
00:26:57,909 --> 00:26:58,785
Terve, pojat.
425
00:27:02,664 --> 00:27:04,457
Terve, Shoupe.
- Onko kaikki hyvin?
426
00:27:04,457 --> 00:27:06,834
On. Me vain...
427
00:27:07,502 --> 00:27:08,544
Kaikki on hyvin.
428
00:27:10,588 --> 00:27:11,798
Jäljitin.
429
00:27:11,798 --> 00:27:14,592
Helpottaa teidän huligaanien silmälläpitoa.
430
00:27:14,592 --> 00:27:18,179
Todistetiimi on matkalla
hylätylle kuorma-autolle.
431
00:27:18,763 --> 00:27:20,348
Selvä.
- Velvollisuus kai kutsuu.
432
00:27:20,348 --> 00:27:23,851
Emme tahdo pidätellä teitä.
Me tästä lähdemme.
433
00:27:23,851 --> 00:27:28,856
Hetkinen. Löysimme kuorma-auton
täynnä huumeita läheltä tietä 158.
434
00:27:28,856 --> 00:27:30,858
Ette kai ole sekaantuneet siihen?
435
00:27:31,984 --> 00:27:34,320
Näetkö? Tuo on profilointia.
436
00:27:34,320 --> 00:27:35,947
En arvosta tuollaista.
437
00:27:35,947 --> 00:27:38,491
Koska olemme Sinttejä,
pidätkö meitä diilereinä?
438
00:27:38,491 --> 00:27:40,284
Emme ole niin epätoivoisia.
439
00:27:40,284 --> 00:27:43,538
Koska teillä on kiire hakata ihmisiä
ja pilata juhlia.
440
00:27:43,538 --> 00:27:47,166
Voimme selittää.
- Ikävä kertoa tämä.
441
00:27:47,166 --> 00:27:49,419
Minulla on etsintälupa.
- Mitä?
442
00:27:49,419 --> 00:27:52,964
Topper nostaa syytteen.
- Mitä? Hänhän sen aloitti.
443
00:27:52,964 --> 00:27:55,675
Hän aloitti sen.
- Olen rehellinen.
444
00:27:55,675 --> 00:27:59,137
Mitä olen tehnyt?
- Kädet autoa vasten.
445
00:27:59,137 --> 00:28:01,431
Tällä kertaa en edes tehnyt mitään.
446
00:28:01,431 --> 00:28:05,977
Tiedätkö, mitä Topper teki John B:lle?
- En, mutta tiedän, mitä John B teki.
447
00:28:05,977 --> 00:28:09,313
Hakkasi hänet koko kaupungin edessä.
- Niin, koska...
448
00:28:09,313 --> 00:28:12,859
Ja jatkoi vain lyömistä.
Topper voi olla törppö,
449
00:28:12,859 --> 00:28:14,736
mutta tiedät paremmin.
450
00:28:14,736 --> 00:28:17,905
Topper vei John B:n tytön.
Tekisit samoin.
451
00:28:17,905 --> 00:28:21,159
Minä ymmärrän,
mutten voi joutua nyt putkaan.
452
00:28:21,159 --> 00:28:23,369
Olisit ajatellut sitä etukäteen.
453
00:28:23,369 --> 00:28:25,747
Älä nyt. Taasko?
454
00:28:25,747 --> 00:28:28,374
Minulla ei ole aikaa tähän.
-Älä nyt.
455
00:28:28,374 --> 00:28:30,668
JJ, ole kiltti.
- Hän ei tehnyt mitään.
456
00:28:30,668 --> 00:28:34,338
Tiedät sen!
- Pysy turvassa ja poissa vaikeuksista.
457
00:28:40,136 --> 00:28:41,429
Hei, John B.
458
00:28:41,429 --> 00:28:43,723
Saamme tämän järjestymään.
459
00:28:43,723 --> 00:28:47,560
Menemme Etelä-Amerikkaan
pelastamaan isäsi. Lupaan.
460
00:28:48,144 --> 00:28:49,604
Pois tieltä nyt.
461
00:28:49,604 --> 00:28:52,774
Keksin jotain. Pelastamme isäsi.
462
00:28:52,774 --> 00:28:55,026
Kuulitko, John B? Haemme hänet!
463
00:28:58,446 --> 00:29:00,531
Eikö tämä jo puhuttu?
464
00:29:00,531 --> 00:29:04,494
Se on samanlainen kuin aiemmat.
Ei pöydän ääressä opiskelua.
465
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Kivien maalausta.
- Ei siis tätä.
466
00:29:07,705 --> 00:29:10,291
Mutta katso tätä. Luontoaktiviteetteja.
467
00:29:10,291 --> 00:29:13,294
Se on sinulle tuttua.
Tässä on rakennetta ja turvaa.
468
00:29:13,294 --> 00:29:17,131
Jos haluaa ylittää meren,
on ensin rakennettava vene.
469
00:29:17,131 --> 00:29:21,177
Etkä ole vielä rakentanut venettä.
Et ole tehnyt pohjatyötä.
470
00:29:21,177 --> 00:29:24,430
Ilman sitä et pääse minnekään. Ymmärrätkö?
471
00:29:24,430 --> 00:29:29,852
Isäsi yrittää sanoa, että meillä pitää
olla suunnitelma turvallisuutesi vuoksi.
472
00:29:29,852 --> 00:29:33,272
Ymmärrän sen. Teinä miettisin samaa.
473
00:29:33,773 --> 00:29:37,944
Olin poissa viikkoja
ja viivyttelen kouluun paluuta.
474
00:29:38,653 --> 00:29:41,239
Niin paljon on tapahtunut.
475
00:29:41,239 --> 00:29:43,908
Minut siepattiin. Luulin, että kuolen!
476
00:29:43,908 --> 00:29:45,993
Niin moni asia on muuttunut.
477
00:29:45,993 --> 00:29:49,247
Ymmärrän, mitä haluatte.
478
00:29:49,997 --> 00:29:52,750
Koulu ei vain nyt kiinnosta minua.
479
00:29:53,751 --> 00:29:57,588
Enkä todellakaan halua
lähteä muualle kouluun.
480
00:29:57,588 --> 00:29:58,881
Selvä.
481
00:30:01,467 --> 00:30:03,511
Hei, herra ja rouva Carrera.
482
00:30:05,805 --> 00:30:07,723
Minä menen.
- Kiara.
483
00:30:07,723 --> 00:30:09,141
Tule takaisin.
484
00:30:09,141 --> 00:30:10,476
Hei, miten menee?
485
00:30:10,476 --> 00:30:12,562
Nyt ei ole hyvä aika.
486
00:30:12,562 --> 00:30:15,147
Vanhempani ovat sotapolulla
tulevaisuuteni suhteen.
487
00:30:15,147 --> 00:30:19,443
Hetki vain. Onko sinulla vielä
Singhin luona maalauksesta otettu kuva?
488
00:30:19,443 --> 00:30:21,028
On.
489
00:30:21,863 --> 00:30:22,905
Kiitos.
490
00:30:22,905 --> 00:30:24,115
Tuo oli töykeää.
491
00:30:24,115 --> 00:30:27,702
Hän on ihan hukassa.
- Jos painostat, menetämme hänet kokonaan.
492
00:30:28,619 --> 00:30:31,455
Mitä etsit?
- Jotain, mitä Cleo löysi.
493
00:30:31,455 --> 00:30:33,165
Selvä.
- Tässä se on.
494
00:30:33,165 --> 00:30:36,919
Kirje, jonka Tanny kirjoitti tyttärelleen.
- Löysimme sen eilen.
495
00:30:36,919 --> 00:30:38,462
Sukukalleuksia ja sellaisia.
496
00:30:38,462 --> 00:30:40,923
Taisimme löytää yhteyden kivipatsaaseen.
497
00:30:40,923 --> 00:30:44,760
Katso tätä.
Tässä on aurinkokuninkaan kirjoitusmerkki.
498
00:30:44,760 --> 00:30:45,678
Niin.
499
00:30:45,678 --> 00:30:48,472
Singhin talon maalauksessa
oli samanlainen.
500
00:30:48,472 --> 00:30:50,182
Sehän voi vain olla yleinen.
501
00:30:50,182 --> 00:30:53,686
Ei ole. Se on kalinagojen kirjoitusta,
jota ei osata tulkita.
502
00:30:53,686 --> 00:30:55,229
Eikö lainkaan?
- Ei.
503
00:30:55,229 --> 00:30:56,147
Ei laisinkaan.
504
00:30:56,147 --> 00:30:59,692
Jotkut uskovat,
että San Josen kapteeni löysi jonkun,
505
00:30:59,692 --> 00:31:03,029
joka osasi tulkita kirjoitusta,
koska hän löysi Eldoradon.
506
00:31:04,280 --> 00:31:05,281
Eldorado.
507
00:31:06,782 --> 00:31:09,619
Pappi, joka puhui Tannyn kanssa
Royal Merchantilla.
508
00:31:09,619 --> 00:31:10,745
Aivan.
509
00:31:10,745 --> 00:31:15,082
Jokainen tässä kirjeessä oleva kuvio
on esineessä.
510
00:31:15,082 --> 00:31:18,377
Tämä ei ole vain
kalinagojen Rosettan kivi.
511
00:31:18,377 --> 00:31:22,173
Tämä on suora käännösavain kivipatsaaseen.
512
00:31:22,173 --> 00:31:24,592
Tällä voimme pelastaa Big Johnin.
513
00:31:24,592 --> 00:31:27,720
Tämä täytyy saada heti John B:lle.
514
00:31:28,387 --> 00:31:29,513
Hei!
515
00:31:30,806 --> 00:31:32,016
Minne matka?
516
00:31:32,808 --> 00:31:34,018
Rannalle.
517
00:31:34,018 --> 00:31:36,187
Katsotaan, onko hyvät aallot.
518
00:31:36,938 --> 00:31:38,481
Voimmeko jatkaa myöhemmin?
519
00:31:39,690 --> 00:31:41,734
Sopii. Pitäkää hauskaa.
520
00:31:42,401 --> 00:31:43,277
Joo.
521
00:31:50,660 --> 00:31:54,372
Hän on jo 15 minuuttia myöhässä.
- Kyllä hän tulee.
522
00:31:54,372 --> 00:31:56,123
Ikävää, että hän on epäluotettava.
523
00:31:56,999 --> 00:31:59,835
Hei!
- Näetkö? En ole idiootti. Siinä hän on.
524
00:31:59,835 --> 00:32:01,921
Mitä kuuluu?
- Hyvää.
525
00:32:03,631 --> 00:32:07,468
En tiedä, joko kuulit, että hänet
saatiin kiinni. Hän on asemalla.
526
00:32:07,468 --> 00:32:12,682
Onko hän täällä?
- On. Shoupe sai hänet kiinni.
527
00:32:12,682 --> 00:32:13,724
Luojan kiitos.
528
00:32:14,600 --> 00:32:15,434
Vai mitä?
529
00:32:17,895 --> 00:32:18,854
Voimmeko puhua?
530
00:32:19,855 --> 00:32:21,440
Toki. Mitä nyt?
531
00:32:25,820 --> 00:32:26,737
Kävellään.
532
00:32:29,949 --> 00:32:32,910
Äiti, odota hetki.
- Olemme jo myöhässä.
533
00:32:34,495 --> 00:32:35,579
Totta kai.
534
00:32:37,707 --> 00:32:39,542
No niin, kerro.
535
00:32:40,793 --> 00:32:43,546
Voin kyllä arvata, mitä sanot.
536
00:32:43,546 --> 00:32:45,798
Oletko minun puolellani vai hänen?
537
00:32:51,387 --> 00:32:53,431
Sanon nyt jotain älytöntä,
538
00:32:54,140 --> 00:32:56,600
ja sinun pitää vain kuunnella.
539
00:32:59,145 --> 00:33:00,855
John B:n isä Big John -
540
00:33:01,981 --> 00:33:03,691
on nyt Etelä-Amerikassa.
541
00:33:04,650 --> 00:33:08,738
Hän on pulassa, ja John B:n
täytyy mennä auttamaan häntä.
542
00:33:09,739 --> 00:33:11,741
Se ei onnistu, jos hänet pidätetään.
543
00:33:12,408 --> 00:33:15,703
Jos hänet pidätetään. Siitä siis on kyse.
- Ei.
544
00:33:15,703 --> 00:33:19,290
Et halua, että nostan syytettä.
- En tarkoita sitä.
545
00:33:20,332 --> 00:33:22,710
Pyydän vain odottamaan päivän.
546
00:33:24,420 --> 00:33:27,339
Sen jälkeen voit tehdä mitä haluat,
547
00:33:27,339 --> 00:33:29,633
koska John B on lähtenyt saarelta.
548
00:33:30,342 --> 00:33:31,886
Ymmärrätkö?
549
00:33:31,886 --> 00:33:33,179
Ehkä lopullisesti.
550
00:33:38,142 --> 00:33:39,018
Lopullisesti.
551
00:33:43,773 --> 00:33:46,859
Jos siis odotan päivän,
552
00:33:47,568 --> 00:33:49,320
John B on häipynyt.
553
00:33:50,821 --> 00:33:51,739
Niinkö?
554
00:33:57,912 --> 00:33:58,746
Kyllä.
555
00:34:03,250 --> 00:34:04,960
Menetkö sinä mukaan?
556
00:34:07,171 --> 00:34:08,130
Minä jään tänne.
557
00:34:10,925 --> 00:34:12,384
Lupaatko?
558
00:34:16,388 --> 00:34:17,348
Lupaan.
559
00:34:22,603 --> 00:34:23,479
Okei.
560
00:34:24,688 --> 00:34:26,440
Luotan sinuun.
561
00:34:30,069 --> 00:34:31,487
Annan sinulle päivän.
562
00:34:32,071 --> 00:34:33,072
Kiitos.
563
00:34:36,617 --> 00:34:38,119
Nähdään illalla.
564
00:34:39,286 --> 00:34:40,412
Selvä.
565
00:34:40,412 --> 00:34:41,413
Okei.
566
00:34:43,999 --> 00:34:45,126
Hei.
567
00:34:52,133 --> 00:34:53,509
Minä rakastan sinua.
568
00:35:11,986 --> 00:35:14,780
Topper, missä Sarah on?
- Mene autoon.
569
00:35:14,780 --> 00:35:17,074
Meitä odotetaan sisällä.
- Lähdetään.
570
00:35:17,950 --> 00:35:19,743
Olisi pitänyt arvata.
571
00:35:22,371 --> 00:35:24,415
Olet ihan kuin isäsi.
572
00:35:24,415 --> 00:35:25,583
Niin heikko.
573
00:35:26,417 --> 00:35:28,961
Olemme rakentaneet maineemme
kovalla työllä.
574
00:35:30,462 --> 00:35:33,424
Outer Banks. Paratiisi maan päällä.
575
00:35:36,010 --> 00:35:37,761
On Sinttien puoli.
576
00:35:40,514 --> 00:35:41,849
Ja Kahjojen puoli.
577
00:35:46,187 --> 00:35:50,024
Syntymästä lähtien meille kerrotaan,
kummalle puolelle kuulumme.
578
00:35:52,318 --> 00:35:55,696
Luulen kuitenkin, ettei se ole
niin kuin sinulle sanotaan.
579
00:35:58,991 --> 00:36:00,951
Vaan kumman puolen valitset.
580
00:36:04,622 --> 00:36:06,540
Kummalla puolella sydämesi on.
581
00:36:16,967 --> 00:36:18,594
Sinäkö minut hommasit ulos?
582
00:36:21,096 --> 00:36:22,389
Ostin sinulle päivän.
583
00:36:23,224 --> 00:36:24,975
Sinulla ei ole paljoa aikaa.
584
00:36:26,352 --> 00:36:28,062
Kaikki ovat Chateaussa.
585
00:36:32,900 --> 00:36:34,401
Tiedän, että olet vihainen,
586
00:36:35,236 --> 00:36:38,739
mutta sain sinut ulos
ja saan sinut Etelä-Amerikkaan.
587
00:36:40,366 --> 00:36:41,867
Kaikki odottavat.
588
00:36:42,451 --> 00:36:43,661
Tuletko?
589
00:36:44,286 --> 00:36:45,371
Joo.
590
00:36:54,964 --> 00:36:57,424
Hei. Kiitos, että odotitte.
591
00:36:58,884 --> 00:37:00,678
Katsokaa, kuka tuli kotiin.
592
00:37:01,303 --> 00:37:02,179
Hei.
593
00:37:03,013 --> 00:37:04,515
Tervetuloa takaisin.
594
00:37:05,099 --> 00:37:06,308
Kiva nähdä.
595
00:37:06,308 --> 00:37:07,935
Ei voi olla totta.
596
00:37:09,728 --> 00:37:11,146
Tein valintani.
597
00:37:11,730 --> 00:37:15,109
En kuitenkaan tiennyt,
ottaisivatko Sintit minut takaisin.
598
00:37:16,402 --> 00:37:18,862
Minulla on kerrottavaa.
599
00:37:19,863 --> 00:37:21,740
Voin viedä meidät Orinocoon.
600
00:37:21,740 --> 00:37:23,951
Oletko tosissasi?
- Olen.
601
00:37:24,576 --> 00:37:26,954
Miten se tapahtuu?
602
00:37:26,954 --> 00:37:29,707
Isä antaa meidän käyttää konetta.
- Wardko?
603
00:37:29,707 --> 00:37:33,711
Jep. Lähdemme aamuvarhaisella.
604
00:37:34,503 --> 00:37:38,048
Tässä on käsiteltävää.
Isäsi auttaa meitä.
605
00:37:38,048 --> 00:37:41,093
Puhuin hänen kanssaan.
- Luotammeko nyt Wardiin?
606
00:37:42,094 --> 00:37:43,012
Luota Sarahiin.
607
00:37:44,054 --> 00:37:46,307
Hienoa.
- Käy minulle.
608
00:37:46,307 --> 00:37:49,393
Minulla on vielä yksi asia.
609
00:37:51,770 --> 00:37:54,231
Saarelta palaamisemme jälkeen -
610
00:37:55,524 --> 00:37:57,735
olen tehnyt asioita, joita kadun.
611
00:37:58,777 --> 00:37:59,778
Paljon.
612
00:38:05,909 --> 00:38:07,286
Niin,
613
00:38:08,537 --> 00:38:12,207
olemme kai kaikki tehneet jotain,
mitä katumme.
614
00:38:15,544 --> 00:38:17,379
Minä en...
615
00:38:17,379 --> 00:38:18,464
Sinttilä.
616
00:38:19,006 --> 00:38:21,884
En ole voinut ajatella mitään muuta.
617
00:38:21,884 --> 00:38:23,802
Olimme yhdessä saarella,
618
00:38:23,802 --> 00:38:27,097
ja se oli hyvä asia.
En halua pilata hyvää.
619
00:38:27,681 --> 00:38:30,934
Minä... Haluan vain tietää,
olemmeko yhä porukka?
620
00:38:33,187 --> 00:38:34,730
Olemmeko yhä yhdessä?
621
00:38:37,733 --> 00:38:39,151
Minä ainakin haluan olla.
622
00:38:41,570 --> 00:38:42,571
Joo.
623
00:38:46,200 --> 00:38:48,827
Jätä tilaa!
624
00:38:49,995 --> 00:38:52,331
Olet rakas.
- Uskomatonta, että sait koneen.
625
00:38:52,331 --> 00:38:54,333
Niinpä.
- Ihan mieletöntä.
626
00:38:54,875 --> 00:38:58,670
Haetaan Big John.
Mitä siihen sanot, luupää?
627
00:38:58,670 --> 00:39:00,255
Tämä ansaitsee woogityn.
628
00:39:00,255 --> 00:39:02,591
Kauanko vielä aiot teeskennellä?
629
00:39:02,591 --> 00:39:03,675
Tuletko?
630
00:39:04,635 --> 00:39:07,137
Tule tänne, hassu mies.
- Emme pure.
631
00:39:07,679 --> 00:39:10,682
Woogity!
- Tosiaan.
632
00:39:15,187 --> 00:39:17,648
Sarah tässä. Tiedät, mitä tehdä.
633
00:39:18,649 --> 00:39:21,026
Okei. Yritetään vielä kerran.
634
00:39:22,653 --> 00:39:24,696
Sarah tässä. Tiedät, mitä tehdä.
635
00:39:24,696 --> 00:39:25,864
Okei.
636
00:39:28,575 --> 00:39:30,369
Kenelle soitat 50 kertaa?
637
00:39:30,953 --> 00:39:32,162
Kuka ei vastaa?
638
00:39:33,288 --> 00:39:34,665
Mietin vaan...
639
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
Tekeekö siskosi koskaan niin kuin sanoo?
640
00:39:38,794 --> 00:39:40,212
Eipä juuri.
641
00:39:42,714 --> 00:39:46,343
Miten hän petti sinut tällä kertaa?
- Tein hänelle palveluksen.
642
00:39:46,343 --> 00:39:49,263
Sain hirveät huudot äidiltäni.
643
00:39:49,263 --> 00:39:52,349
Tein palveluksen,
ja Sarah sanoi, että nähdään tänään.
644
00:39:52,349 --> 00:39:54,643
Enkä ole kuullut hänestä mitään.
645
00:39:54,643 --> 00:39:57,104
Hän jättää minut vain huomiotta.
646
00:39:57,688 --> 00:40:00,858
Olen vähän hämmentynyt.
- Kuule.
647
00:40:01,942 --> 00:40:03,235
Istutaan.
- Hitto.
648
00:40:05,863 --> 00:40:08,490
Hän vedättää sinua.
- Ei.
649
00:40:08,490 --> 00:40:11,201
Alusta asti.
- Se on nyt ihan erilaista.
650
00:40:11,201 --> 00:40:13,912
Tiedätkö, miksei hän voi nyt tulla?
651
00:40:13,912 --> 00:40:16,623
Koska hän on John B:n kanssa.
- Kuule.
652
00:40:16,623 --> 00:40:18,876
Hän ei ole John B:n kanssa.
- Okei.
653
00:40:19,585 --> 00:40:22,337
Hän ei tekisi niin.
- Hän luulee olevansa Sintti.
654
00:40:22,337 --> 00:40:25,716
Sintteihin ei voi luottaa.
Eikä häneen muutenkaan.
655
00:40:25,716 --> 00:40:29,928
Hän on John B:n kanssa, ja katsot
minua kuin minä olisin syyllinen.
656
00:40:29,928 --> 00:40:36,518
Hän tekee näin yhä uudestaan.
657
00:40:36,518 --> 00:40:38,145
Okei. Nähdään.
658
00:40:38,145 --> 00:40:39,480
Nähdään, Top.
659
00:40:41,982 --> 00:40:42,983
Oli kiva nähdä.
660
00:40:44,735 --> 00:40:49,156
Millainen kone on?
- Se on Wardin, joten varmaan hieno.
661
00:40:49,656 --> 00:40:53,160
Näin sitä pitää.
Lennetään yksityiskoneella.
662
00:40:54,745 --> 00:40:55,746
Kiitos.
663
00:41:02,544 --> 00:41:03,962
Mitä oikeasti haluat?
664
00:41:17,017 --> 00:41:21,647
Ennen kuin näin sinut asemalla tänään,
665
00:41:21,647 --> 00:41:23,732
en tiennyt tuohon vastausta.
666
00:41:26,860 --> 00:41:28,237
Nyt tiedän.
667
00:41:37,913 --> 00:41:41,124
Meren rannalla, tähdet taivaalla, John B.
668
00:43:01,204 --> 00:43:02,831
BENSIINI
669
00:43:22,684 --> 00:43:23,935
Nyt riitti.
670
00:43:39,201 --> 00:43:40,202
Hei, Kie.
671
00:43:42,579 --> 00:43:46,333
Se rahaklipsi ja isä -juttu.
672
00:43:47,668 --> 00:43:48,502
Niin.
673
00:43:49,378 --> 00:43:50,671
No.
674
00:43:52,297 --> 00:43:53,840
Se ei ollut hyvä juttu.
675
00:43:53,840 --> 00:43:58,178
Minä vähän kiertelen, mutta...
676
00:44:01,390 --> 00:44:02,307
Niin?
677
00:44:07,938 --> 00:44:09,147
Mitä tuo on?
678
00:44:10,482 --> 00:44:12,651
Tulipalo. Mene sanomaan muille.
679
00:44:12,651 --> 00:44:14,695
Tulipalo!
- Kaverit!
680
00:44:14,695 --> 00:44:16,196
Anteeksi! Tulipalo!
681
00:44:16,196 --> 00:44:18,740
Tulipaloko? Mitä?
- Mitä tarkoitat?
682
00:44:18,740 --> 00:44:21,076
Kaikki ulos!
- Talo palaa!
683
00:44:21,076 --> 00:44:23,620
Hitto.
- Menkää pois oven luota.
684
00:47:09,536 --> 00:47:13,456
{\an8}Tekstitys: Teija Kuivalainen