1 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 Kahjot - 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,277 ja Sintit. 3 00:00:26,277 --> 00:00:27,487 Ota kiinni. 4 00:00:29,030 --> 00:00:30,114 Kaksi heimoa. 5 00:00:32,241 --> 00:00:33,493 Yksi saari. 6 00:00:33,493 --> 00:00:34,660 Odota. 7 00:00:35,286 --> 00:00:36,204 Siinäkö se oli? 8 00:00:36,204 --> 00:00:37,789 Minusta se oli selvää. 9 00:00:37,789 --> 00:00:39,040 Anteeksi. Minä... - Hiljaa. 10 00:00:39,874 --> 00:00:41,292 Kun suutelin John B:tä, 11 00:00:42,668 --> 00:00:44,045 luovuin Kahjoista. 12 00:00:49,300 --> 00:00:50,343 Se oli sovittu. 13 00:00:50,343 --> 00:00:51,469 Pidä kiinni! 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,431 Sinttilä ikuisesti. 15 00:00:59,435 --> 00:01:01,020 Kun palasimme Kildareen, 16 00:01:02,355 --> 00:01:03,940 kaikki muuttui. 17 00:01:06,943 --> 00:01:10,029 Yhtäkkiä hänellä oli isä. - Tervetuloa kotiin. 18 00:01:10,613 --> 00:01:11,572 Hänellä oli koti. 19 00:01:13,825 --> 00:01:14,784 Ja minulla - 20 00:01:16,327 --> 00:01:17,995 ei ollut enää mitään. 21 00:01:22,416 --> 00:01:23,251 Ei perhettä. 22 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 HÄÄTÖILMOITUS 23 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 Ei mitään paikkaa. 24 00:01:27,839 --> 00:01:28,714 Huhuu? 25 00:01:29,757 --> 00:01:30,675 Ei rahaa. 26 00:01:30,675 --> 00:01:32,593 Sarah, mitä sinä teet? 27 00:01:32,593 --> 00:01:33,553 Ei mitään. 28 00:01:35,388 --> 00:01:37,473 Paitsi vanhat ystäväni. 29 00:01:39,016 --> 00:01:40,059 Kahjot. 30 00:01:41,310 --> 00:01:43,020 He odottivat minua takaisin. 31 00:01:46,732 --> 00:01:47,900 Syntynyt Kahjoksi - 32 00:01:48,651 --> 00:01:49,861 mutta sitten Sintti. 33 00:01:49,861 --> 00:01:52,780 Kunnes kuolema meidät erottaa? - Kunnes kuolema erottaa. 34 00:02:01,414 --> 00:02:04,417 Sarah, herää! 35 00:02:14,510 --> 00:02:16,262 Kumpi minä olen? 36 00:02:16,262 --> 00:02:18,097 Kahjo vai Sintti? 37 00:02:20,224 --> 00:02:22,518 Totta puhuen juuri nyt - 38 00:02:23,519 --> 00:02:25,021 en tiedä sitä itsekään. 39 00:02:27,440 --> 00:02:31,319 Vaikka hän oli maassa, John B löi häntä yhä. 40 00:02:31,319 --> 00:02:34,780 En ole ikinä nähnyt häntä tuollaisena. Pidätetäänköhän hänet? 41 00:02:34,780 --> 00:02:37,825 Niin ei saa käydä. Ei nyt. 42 00:02:37,825 --> 00:02:41,412 Vankilassa hän ei voi auttaa isäänsä. Minun täytyy hoitaa tämä. 43 00:02:41,412 --> 00:02:43,748 Voitko viedä minut Topperille? 44 00:02:44,624 --> 00:02:46,626 Eikö tämä pahenna tilannetta? 45 00:02:46,626 --> 00:02:47,668 En tiedä. 46 00:02:47,668 --> 00:02:50,630 Enkä tiedä, miten minulle ja John B:lle käy, 47 00:02:50,630 --> 00:02:54,842 mutten voi vain katsoa vierestä, kun hänet pidätetään. 48 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 Minun täytyy yrittää. 49 00:03:13,653 --> 00:03:16,530 Jokin sen tyypin naamassa. 50 00:03:16,530 --> 00:03:19,700 Se "ei muistella pahalla". 51 00:03:19,700 --> 00:03:23,120 Vähän vaikea olla muistelematta. 52 00:03:23,120 --> 00:03:26,457 Se ilme. Sellainen Kahjo-ilme. 53 00:03:26,457 --> 00:03:28,584 Selvä provukaatio. - Provokaatio. 54 00:03:28,584 --> 00:03:32,380 Provokaatio, ja teit sen, mitä sinun piti. 55 00:03:32,380 --> 00:03:34,257 Ei ollut vaihtoehtoa. - Kiitos. 56 00:03:34,257 --> 00:03:37,426 Nyt pitää keksiä, miten pääsemme Etelä-Amerikkaan. 57 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 Heillä on isäni. - Olisiko ensin ruokaa? 58 00:03:40,012 --> 00:03:43,307 Meillä ei ole passeja, joten emme voi lentää. 59 00:03:43,307 --> 00:03:46,686 Täytyy keksiä jotain muuta. - Entä Portisin rahat? 60 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 Annoin ne isälle. - Entä vene? 61 00:03:49,647 --> 00:03:52,566 Veneellä voisimme päästä sinne, koska HMS... 62 00:03:52,566 --> 00:03:55,486 Tiedät sen. Hei, Limbreyllä on vene! 63 00:03:55,486 --> 00:03:57,905 Otetaanko se? - Hän otti sen takaisin. 64 00:03:57,905 --> 00:04:01,117 Eikä HMS pääse Port of Spainiin. Ei ole veneitä. 65 00:04:01,117 --> 00:04:02,702 Tarkoitat siis, 66 00:04:03,244 --> 00:04:05,037 ettei meillä ole rahaa - 67 00:04:05,037 --> 00:04:08,207 eikä venettä, jolla pääsisimme Etelä-Amerikkaan. 68 00:04:08,207 --> 00:04:10,293 Saatan muuten tuntea jonkun. 69 00:04:10,293 --> 00:04:12,044 Keksin jotain. 70 00:04:13,462 --> 00:04:15,673 Et voi reagoida siihen noin. 71 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 Olet tosi negatiivinen. - Matalaksi! Shoupe on pihalla! 72 00:04:21,721 --> 00:04:23,014 No niin, John B. 73 00:04:23,014 --> 00:04:25,182 Saakeli! - Tule. 74 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 Onko ketään kotona? 75 00:04:27,810 --> 00:04:30,187 John B! - Mene tuonne alle. 76 00:04:31,856 --> 00:04:33,107 Hitto. - Tule. 77 00:04:33,107 --> 00:04:35,443 Tiedän, että olet siellä. 78 00:04:38,070 --> 00:04:39,196 Hiljaa. 79 00:04:42,283 --> 00:04:44,452 Jos hän näkee sinut, olet mennyttä. 80 00:04:44,452 --> 00:04:46,746 Tiedän. 81 00:04:46,746 --> 00:04:48,331 Tiedän, että kuulet. 82 00:04:48,998 --> 00:04:52,293 Meidän pitää puhua. Käy huonommin, jos et tee sitä. 83 00:04:55,046 --> 00:04:56,047 Selvä. 84 00:05:15,524 --> 00:05:16,442 Oukkidoukki. 85 00:05:17,276 --> 00:05:18,361 Miten haluat. 86 00:05:19,570 --> 00:05:21,072 Tiedät, mistä minut löytää. 87 00:05:26,077 --> 00:05:27,203 Mennään! 88 00:05:27,995 --> 00:05:31,457 Keksin suunnitelman. Se voi toimia. 89 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 Et ehkä pidä siitä, mutta sen pitäisi toimia. 90 00:05:34,960 --> 00:05:37,463 Hetkinen nyt. Mikä suunnitelma? 91 00:05:37,463 --> 00:05:40,383 Jos kerron sen puolivalmiina, suhtaudut negatiivisesti. 92 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 Vähäinenkin suunnitelma kelpaa. 93 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 Ala tulla. -Älä tee noin minulle. 94 00:05:48,933 --> 00:05:49,934 Hei! 95 00:05:51,143 --> 00:05:52,186 Hei. 96 00:05:52,937 --> 00:05:55,481 Onko tämä paikka tosiaan sinun? 97 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 Kartanonherra ja sitä rataa. 98 00:06:15,751 --> 00:06:18,087 Joko sinä tai isäsi, Rafe. 99 00:06:18,087 --> 00:06:19,797 Jos olisin sinä, 100 00:06:19,797 --> 00:06:23,050 hakisin hänet taistelukentältä ennen kuin hän alkaa kiljua. 101 00:06:27,721 --> 00:06:30,266 Olet äijä, Rafe. - Hei. 102 00:06:30,266 --> 00:06:32,101 Ja aion pysyäkin. 103 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 Oletko menossa jonnekin? 104 00:06:47,408 --> 00:06:48,367 Joo. 105 00:06:50,411 --> 00:06:53,414 Minun pitää hoitaa asioita, mutta voit olla täällä. 106 00:06:53,414 --> 00:06:54,748 Tulen takaisin. 107 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Minä hoidan bisnekset. 108 00:07:01,964 --> 00:07:04,133 Teen pohjatyötä, luon yhteyksiä. 109 00:07:04,133 --> 00:07:06,385 Yritän pystyttää lippuani tänne. 110 00:07:06,385 --> 00:07:12,892 Palaa sinä turvalliselle saarellesi ja lakkaa häiritsemästä minua. 111 00:07:12,892 --> 00:07:15,769 Jos jäät kiinni täällä, se pilaa kaiken. 112 00:07:16,729 --> 00:07:19,940 Ajattelinkin, että löytäisit minut täältä. 113 00:07:20,524 --> 00:07:21,942 Hyvä, että löysit. 114 00:07:22,526 --> 00:07:24,612 Eilisen perusteella on selvää... 115 00:07:27,406 --> 00:07:28,407 Olin oikeassa. 116 00:07:29,492 --> 00:07:31,410 Olet huonolla tiellä, Rafe. 117 00:07:31,410 --> 00:07:34,038 Se on sinun mielipiteesi. Kaikki on hyvin. 118 00:07:34,038 --> 00:07:36,624 Teet samat virheet yhä uudelleen. 119 00:07:36,624 --> 00:07:38,250 Samat kuin minä. 120 00:07:39,168 --> 00:07:40,669 Siksi autan sinua. 121 00:07:40,669 --> 00:07:42,588 Päätin tehdä muutoksia. 122 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Mitä ne ovat? 123 00:07:47,259 --> 00:07:49,470 Otan yrityksen hallinnan sinulta. 124 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 Mitä? 125 00:07:54,141 --> 00:07:56,352 Et johda sitä enää. 126 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 Mitä tarkoitat? 127 00:08:00,439 --> 00:08:05,569 Asianajajani löysivät uudemman asiakirjan, jossa hallinta määrättiin Roselle. 128 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 Roselleko? - Niin. 129 00:08:09,406 --> 00:08:12,618 Et kai luullut, että luopuisin hallinnasta täysin? 130 00:08:13,827 --> 00:08:16,080 Etten voisi yhtään kääntää peräsintä? 131 00:08:17,164 --> 00:08:19,333 Olen hyvin antelias lasteni suhteen. 132 00:08:19,333 --> 00:08:21,544 En kuitenkaan ole hölmö. - Et tietenkään. 133 00:08:21,544 --> 00:08:26,090 Näen, että olet hankaluuksissa, joten Rose saa hallinnan. 134 00:08:27,383 --> 00:08:29,093 Ja rahoitustasi pienennetään. 135 00:08:29,760 --> 00:08:33,681 Tannyhill myydään. Sinun pitää lähteä tämän viikon aikana. 136 00:08:33,681 --> 00:08:34,765 Okei. 137 00:08:35,599 --> 00:08:36,934 Tiedän, että on vaikeaa - 138 00:08:36,934 --> 00:08:40,062 päästää irti vanhasta elämästä, mutta se on tehtävä, 139 00:08:40,062 --> 00:08:42,898 sillä aloitamme uuden elämän. 140 00:08:43,732 --> 00:08:45,234 Synnymme uudelleen. 141 00:08:45,234 --> 00:08:48,612 Mutta sitä varten meidän on luovuttava tästä elämästä. 142 00:08:48,612 --> 00:08:49,655 Haudattava se. 143 00:08:49,655 --> 00:08:51,448 Synnymme uudelleen. 144 00:08:51,448 --> 00:08:53,534 Oletko tosissasi? - Olen. 145 00:08:54,118 --> 00:08:58,038 Sinä, veli Cameron, et kestä sitä, että valta on minulla. 146 00:08:58,664 --> 00:09:00,207 Onko se sinulla? 147 00:09:01,333 --> 00:09:02,334 Onko sinulla valta? 148 00:09:05,588 --> 00:09:07,673 Ilmoitan poliisille, että olet täällä. 149 00:09:08,340 --> 00:09:10,259 Että olet elossa. - Niinkö? 150 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 Joten... 151 00:09:14,763 --> 00:09:16,223 On minulla valtaa. 152 00:09:20,519 --> 00:09:24,398 Minun kai on kerrottava heille, että tapoit seriffi Peterkinin. 153 00:09:27,985 --> 00:09:29,820 En haluaisi, 154 00:09:31,780 --> 00:09:33,949 mutta se voi olla hyväksikin sinulle. 155 00:09:34,533 --> 00:09:37,202 Kohdata nämä asiat. Pääsisit aika vähällä. 156 00:09:37,202 --> 00:09:39,163 Sarah tukisi minua. 157 00:09:39,163 --> 00:09:40,247 Hän oli paikalla. 158 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 Oletko nähnyt häntä? 159 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 Totta kai olen. Hän on tyttäreni. 160 00:09:46,920 --> 00:09:49,214 Tarjosin hänelle rahaa ja asuntoa, mutta... 161 00:09:58,307 --> 00:09:59,183 Rafe. 162 00:10:00,768 --> 00:10:01,769 Näetkö? 163 00:10:03,187 --> 00:10:04,813 Paholainen on saanut sinut. 164 00:10:10,110 --> 00:10:11,654 Haluatko ampua minut? 165 00:10:15,991 --> 00:10:17,326 Et voi, poika. 166 00:10:19,703 --> 00:10:23,374 Vaikka oletkin vihainen, olen isäsi, ja sinä rakastat minua. 167 00:11:07,960 --> 00:11:09,712 Joku hulttio nimeltä John B. 168 00:11:09,712 --> 00:11:13,465 Hän löi Topperia ja jatkoi lyömistä, vaikka Topper oli tajuton. 169 00:11:13,465 --> 00:11:14,883 Voitko uskoa sitä? 170 00:11:14,883 --> 00:11:18,554 Onneksi kuvissa ei näkynyt mitään. 171 00:11:21,432 --> 00:11:22,683 Soitan uudelleen. 172 00:11:26,103 --> 00:11:29,606 Tri Thornton, olen todella pahoillani. 173 00:11:29,606 --> 00:11:32,901 Valitettavasti anteeksipyynnöt eivät paranna poikaani. 174 00:11:33,610 --> 00:11:34,528 Eivät niin. 175 00:11:37,239 --> 00:11:38,741 Saanko nähdä hänet? 176 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 Mene vain. 177 00:11:51,086 --> 00:11:52,045 Hei. 178 00:11:53,505 --> 00:11:55,048 Eikö sinun pitäisi levätä? 179 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 Topper! 180 00:12:01,638 --> 00:12:06,059 Olisin voinut hakata hänet. Olenhan tehnyt sen jo kahdesti. 181 00:12:06,643 --> 00:12:11,148 Mutta päätin tehdä oikein. En halunnut pilata Miken ja Annan juhlia. 182 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 Ja teit oikein. - Tein oikein. 183 00:12:13,734 --> 00:12:16,570 Nyt näyttää siltä, etten pärjännyt hänelle. 184 00:12:17,446 --> 00:12:21,492 Ikävä John B:lle, mutta joudun kostamaan. 185 00:12:21,492 --> 00:12:23,827 Olen kauhean pahoillani. 186 00:12:24,453 --> 00:12:26,663 En halunnut, että tässä kävisi näin. 187 00:12:27,247 --> 00:12:30,083 Jos olet tosiaan pahoillasi, Sarah, 188 00:12:32,211 --> 00:12:34,129 todistaisitko häntä vastaan? 189 00:12:36,381 --> 00:12:38,133 Tekisitkö sen? 190 00:12:41,720 --> 00:12:43,263 Nostat siis syytteen. 191 00:12:43,263 --> 00:12:46,099 Joo, nostan syytteen. Näitkö, mitä tapahtui? 192 00:12:48,101 --> 00:12:51,271 Hän kävi yllättäen kimppuuni ja löi, vaikka olin tajuton. 193 00:12:51,271 --> 00:12:52,314 Tiedän. 194 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 Menemme sinne iltapäivällä. 195 00:12:56,318 --> 00:12:57,528 Näit kaiken. 196 00:12:58,153 --> 00:13:00,280 Tulisitko mukaamme? 197 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 Toki. 198 00:13:09,581 --> 00:13:10,499 Tuletko? 199 00:13:10,499 --> 00:13:11,792 Nähdään siellä. 200 00:13:38,777 --> 00:13:42,406 Mahtavaa. Paikka, jossa rikotaan olutpulloja toisten päähän. 201 00:13:42,406 --> 00:13:44,116 Tuolla on eräs tyyppi. 202 00:13:44,116 --> 00:13:45,576 Hän on aina tuolla. 203 00:13:45,576 --> 00:13:47,035 Hän siirtää kamaa. 204 00:13:47,035 --> 00:13:48,787 Isä teki hommia hänelle. 205 00:13:48,787 --> 00:13:49,872 Tule nyt. 206 00:13:50,372 --> 00:13:51,415 Odota. 207 00:13:53,250 --> 00:13:55,961 Älä sano, että se on Barrakuda-Mike. - Selvä. 208 00:13:56,545 --> 00:13:58,297 On oltava parempi vaihtoehto. 209 00:13:58,297 --> 00:14:00,841 Olet oikeassa. On parempi vaihtoehto. 210 00:14:00,841 --> 00:14:04,845 Paitsi ettei ole. Okei? Aikaa ei ole paljoa. 211 00:14:04,845 --> 00:14:10,100 Isäsi tarvitsee apua heti, ja tämä heppu on lippumme Etelä-Amerikkaan. 212 00:14:10,100 --> 00:14:12,060 Luota minuun. 213 00:14:12,060 --> 00:14:13,812 Minä hoidan puhumisen. 214 00:14:15,147 --> 00:14:16,106 Hei, Mike! 215 00:14:16,732 --> 00:14:18,525 Muistat kai minut? 216 00:14:18,525 --> 00:14:21,862 Se on kielesi päällä. J... - Luken poika. 217 00:14:22,446 --> 00:14:27,367 Sekin käy. Minua sanotaan myös JJ:ksi. Tässä on ystäväni John B. 218 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 Hei. - Routledge. 219 00:14:28,911 --> 00:14:31,705 Ihan elävänä. - Olen kuullut teistä kahdesta. 220 00:14:32,831 --> 00:14:35,334 Hän on kylmäverinen poliisintappaja. 221 00:14:35,334 --> 00:14:36,251 En ole. 222 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 Sanon suoraan, miksi tulimme. 223 00:14:39,671 --> 00:14:44,676 Olemme pienessä pulassa, ja yritämme päästä Etelä-Amerikkaan. 224 00:14:44,676 --> 00:14:45,844 Valitan, jolppi, 225 00:14:45,844 --> 00:14:48,221 mutta myin matkatoimistoni. 226 00:14:49,806 --> 00:14:55,312 Emme odota ilmaisia palveluksia. Ymmärrämme vastavuoroisuuden. 227 00:14:55,312 --> 00:14:56,939 Symbioosi. - Niin. 228 00:14:56,939 --> 00:14:59,816 Pyrimme siihen. Pidetään palaperi... 229 00:14:59,816 --> 00:15:04,446 Hän tarkoittaa palaveria. - Yksityinen palaveri. 230 00:15:04,446 --> 00:15:05,948 Jos se sopii sinulle. 231 00:15:08,951 --> 00:15:11,662 Pysy täällä. - Et tee tätä. 232 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Anteeksi! 233 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 Tiedän, että lennätät tänne ruohoa Etelä-Amerikasta. 234 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 Lastihan pitää purkaa. 235 00:15:24,091 --> 00:15:27,844 Sitähän isäni teki sinulle. Voin tehdä samaa. 236 00:15:28,845 --> 00:15:32,766 Hän kehui kotona, kuinka paljon tienasi illassa. Jotain 10 000 kai. 237 00:15:32,766 --> 00:15:36,061 Se on paljon hynää. Me olemme halvempia. 238 00:15:36,645 --> 00:15:37,688 Ihan ilmaisia. 239 00:15:39,272 --> 00:15:43,986 Mikään ei ole ilmaista. - Olen samaa mieltä. Olen siis rehellinen. 240 00:15:43,986 --> 00:15:48,740 Haluamme vain vähän tilaa lastiruumassa, kun teet seuraavan matkan. 241 00:15:48,740 --> 00:15:52,327 Haluatte vain kyydin. - Haluamme vain kyydin lastiruumassa. 242 00:15:52,327 --> 00:15:57,374 Vastineeksi saat kaksi käsiparia ja säästät 20 tonnia. 243 00:15:57,374 --> 00:16:00,460 Minusta ainakin se kuulostaa aika ilmaiselta. 244 00:16:00,460 --> 00:16:01,545 Mitä sanot? 245 00:16:03,005 --> 00:16:05,841 Mitä te pyydystätte? 246 00:16:05,841 --> 00:16:06,842 Rahaa. 247 00:16:08,093 --> 00:16:10,846 Kello 17.30. - Tulemme. 248 00:16:10,846 --> 00:16:12,931 Oli kiva tavata. - Mennään. 249 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 Mitä meidän pitää tehdä? - Pikku juttu vain. 250 00:16:16,643 --> 00:16:17,936 Pikku juttu? - Niin. 251 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 Sinun pikku juttusi ei koskaan ole pikku. 252 00:16:21,398 --> 00:16:24,568 Se on kirjaimellisesti maailman helpoin työ. 253 00:16:25,193 --> 00:16:30,532 Puramme vain lastin lentokoneesta. Niin kuin lentoyhtiöissä puretaan laukut... 254 00:16:30,532 --> 00:16:32,367 Me teemme sen. 255 00:16:32,909 --> 00:16:37,247 Sen jälkeen matkaamme Etelä-Amerikkaan siemailemaan Piña Coladoja. 256 00:16:37,247 --> 00:16:40,417 Se on ihan helppo nakki. 257 00:16:41,126 --> 00:16:42,335 Sinä ajat. 258 00:16:45,714 --> 00:16:47,174 {\an8}ORINOCON SUISTO, VENEZUELA 259 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 {\an8}Vihdoinkin Orinoco, John. 260 00:16:49,843 --> 00:16:51,678 Portti Eldoradoon. 261 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 Imperiumien hautausmaa. 262 00:16:56,141 --> 00:16:57,642 Moni on kuollut. 263 00:17:00,979 --> 00:17:02,731 Ehkä listaan tulee muutama lisää. 264 00:17:04,191 --> 00:17:06,610 Tervehdi uutta opastamme, John. 265 00:17:07,402 --> 00:17:09,988 Päivänseisaukseen on neljä päivää, 266 00:17:09,988 --> 00:17:13,075 ja sinä yönä olet osa historiaa. 267 00:17:17,746 --> 00:17:18,663 Siis - 268 00:17:19,664 --> 00:17:22,793 tämä on jonkinlainen käännösavain. 269 00:17:23,335 --> 00:17:24,586 En vain tajua sitä. 270 00:17:25,253 --> 00:17:26,254 Katso. 271 00:17:26,755 --> 00:17:28,423 Tämä on aurinko. 272 00:17:28,423 --> 00:17:32,385 Tuo on auringon merkki. Tämä on kulta. 273 00:17:32,385 --> 00:17:36,556 Tämä on kullan merkki, mutta tämä ei ole niin kuin sanakirja. 274 00:17:36,556 --> 00:17:38,517 Eikö sinustakin tunnu, että... 275 00:17:39,559 --> 00:17:43,313 Jos nämä saisi oikeaan järjestykseen, se tarkoittaisi jotain. 276 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 Hetkinen. 277 00:17:44,898 --> 00:17:46,900 Olen nähnyt tämän jossain. 278 00:17:47,943 --> 00:17:48,819 Aurinko. 279 00:17:51,738 --> 00:17:53,740 Tiedätkö, mitä en tajua? 280 00:17:54,658 --> 00:17:58,286 Miehellä oli yksi tilaisuus lähettää kirje tyttärelleen, 281 00:17:58,954 --> 00:18:00,872 ja hän lähetti tämän sekasotkun. 282 00:18:01,456 --> 00:18:05,919 Kalinagojen kirjoituksen käännös. Siihen on oltava jokin syy. 283 00:18:06,461 --> 00:18:07,587 Se on perintö. 284 00:18:07,587 --> 00:18:12,592 Cleo, siinä se. Hän halusi, että tyttö löytää Eldoradon. 285 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 Tutkitaan tämä. - Tehdään niin. 286 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 Tiedän, minne pitää mennä. 287 00:18:22,602 --> 00:18:25,981 Onko isäsi täällä? - Minä olisin, jos olisin hän. 288 00:18:25,981 --> 00:18:28,024 Haluatko varmasti tehdä tämän? 289 00:18:29,442 --> 00:18:32,028 En tiedä, mutta minun on autettava John B:tä. 290 00:18:32,612 --> 00:18:36,950 Jos kuulen vertahyytäviä huutoja, tulen dokumentoimaan rikospaikan. 291 00:18:37,576 --> 00:18:38,743 Olet paras. 292 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 Onnea matkaan. 293 00:18:59,097 --> 00:19:00,140 Hei, kulta. 294 00:19:05,812 --> 00:19:07,189 Rukoilin, että tulisit. 295 00:19:11,943 --> 00:19:13,695 Muistatko, kun sanoit, 296 00:19:13,695 --> 00:19:17,073 että tekisit mitä vain väliemme korjaamiseksi? 297 00:19:18,825 --> 00:19:19,784 Tietenkin. 298 00:19:20,744 --> 00:19:21,786 Tarkoitin sitä. 299 00:19:23,371 --> 00:19:24,956 Voit tehdä jotain. 300 00:19:26,541 --> 00:19:27,417 Mitä vain. 301 00:19:29,294 --> 00:19:30,795 En tiedä tästä. 302 00:19:30,795 --> 00:19:33,256 Huolehdit ihan liikaa. 303 00:19:33,256 --> 00:19:37,761 Maanviljelijät tuovat luomusiemeniä Etelä-Amerikasta, ja me puramme lastin. 304 00:19:37,761 --> 00:19:40,555 Se on huumeiden salakuljetusta. - Haluatko isäsi luo? 305 00:19:40,555 --> 00:19:45,727 Kyllä haluan. Tämän pitää onnistua. Epäilin häntä ja syytin häntä. 306 00:19:45,727 --> 00:19:48,063 Ja hän yritti vain suojella minua. 307 00:19:48,063 --> 00:19:52,692 Tarvitsen nyt jonkinlaisen suunnitelman... - Kuuntele. 308 00:19:52,692 --> 00:19:55,779 Tiedätkö, kehen sinun pitää luottaa? Papa J:hin. 309 00:19:56,279 --> 00:19:59,241 Hoidan tämän. Sataprosenttisesti. 310 00:19:59,241 --> 00:20:01,326 Kuusikymmentäkin olisi hyvä. 311 00:20:02,244 --> 00:20:06,081 Hitto, katso tuota. - Niin. Kuin asuntoauto siivillä. 312 00:20:08,124 --> 00:20:10,752 Lastia puretaan jo. - Saakeli. 313 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 Hei! Emme kai ole myöhässä? 314 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Ette, mutta suunnitelma muuttui. 315 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Vai niin. 316 00:20:20,136 --> 00:20:24,474 Te kaksi ajatte kuorma-autolla Elizabeth Cityyn ja viette lastin. 317 00:20:24,474 --> 00:20:28,687 Osoite on autossa. Siellä odottaa auto, jolla voitte palata. 318 00:20:29,396 --> 00:20:30,605 Lentokone odottaa. 319 00:20:30,605 --> 00:20:34,693 Aivan. Haluat siis vain, että ajamme kuorma-auton sinne? 320 00:20:34,693 --> 00:20:35,777 Oikein. 321 00:20:39,739 --> 00:20:41,908 Voinko lainata häntä hetkeksi? 322 00:20:42,534 --> 00:20:45,662 Emme puhuneet tällaisesta. Tämä on paljon vaarallisempaa. 323 00:20:45,662 --> 00:20:49,833 Sillä ei ole väliä, mistä puhuimme. Sovittu mikä sovittu. 324 00:20:49,833 --> 00:20:52,210 Jos teette tämän, saatte kyydin. - Mutta... 325 00:20:52,210 --> 00:20:53,211 Jos ette, 326 00:20:54,713 --> 00:20:57,048 tiedät, miten tämä toimii. 327 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 Liikkuva poliisi vaihtaa juuri vuoroja. 328 00:21:06,599 --> 00:21:09,644 Aikaikkuna on tämä. Viekää lasti määränpäähän. 329 00:21:09,644 --> 00:21:11,104 Ajo-ohjeet ovat autossa. 330 00:21:11,104 --> 00:21:13,690 Hyvällä tuurilla palaatte ennen iltaa. 331 00:21:13,690 --> 00:21:14,983 Siinä. 332 00:21:17,610 --> 00:21:18,778 Ota avain. 333 00:21:20,655 --> 00:21:23,950 Selvä. Hyppää autoon. 334 00:21:31,207 --> 00:21:34,544 Tiedätkö, mitä takaosassa on? - Kyllä, John B. Tiedän. 335 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 Kaikki järjestyy. - Olen kyllästynyt paskasuunnitelmiisi. 336 00:21:38,298 --> 00:21:39,215 Saakeli! 337 00:21:39,215 --> 00:21:43,053 Tämä voittaa jopa sen, kun käskit teeskennellä umpisuolentulehdusta. 338 00:21:43,053 --> 00:21:44,095 Se melkein toimi. 339 00:21:44,804 --> 00:21:47,599 Ota kartta. En tiedä yhtään, minne menen. 340 00:21:48,183 --> 00:21:50,310 Pitää kääntyä tielle 158. 341 00:21:50,310 --> 00:21:52,395 Se on tässä. Revit sen irti. 342 00:21:52,395 --> 00:21:53,563 Jessus. 343 00:21:54,439 --> 00:21:57,901 Siinä. Tästä tulee kiva... - Tuolla on poliisi. 344 00:22:00,904 --> 00:22:02,113 Hitto. - Coolisti. 345 00:22:02,113 --> 00:22:04,199 Minä olen. Sinä et. - Olen cool. 346 00:22:04,199 --> 00:22:06,242 Minä olen cooliakin coolimpi. 347 00:22:06,242 --> 00:22:09,162 Mitä teet? Älä tee noin. - Vilkutan vain. 348 00:22:09,913 --> 00:22:11,581 JJ, mitä... - Hei, konstaapeli. 349 00:22:14,626 --> 00:22:16,628 Miksi koskit minuun? -Älä vilkuta polisille! 350 00:22:16,628 --> 00:22:18,838 Kuorma-autolla ajon ykkössääntö. 351 00:22:19,839 --> 00:22:22,592 Olemme olleet autossa viisi minuuttia. - Hän menee autoon. 352 00:22:22,592 --> 00:22:24,928 Käyttäydy hyvin rauhallisesti. 353 00:22:25,929 --> 00:22:28,556 Hän tulee! Saakeli! 354 00:22:28,556 --> 00:22:30,725 Hiisimoodi. Karistetaan hänet. 355 00:22:30,725 --> 00:22:34,229 Hiisimoodi? Mikä se on? - Niin meidän pitää tehdä! 356 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 Homma hanskassa. - JJ. 357 00:22:41,361 --> 00:22:43,071 Ulos! Mene! 358 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 Jos selviämme tästä, tapan sinut! 359 00:22:45,740 --> 00:22:48,410 Ei varmaan tarvitse, koska Barrakuda-Mike tekee sen. 360 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 Pizarro. 361 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 Sir Walter Raleigh. 362 00:23:01,798 --> 00:23:04,175 Hekin tulivat tälle joelle. 363 00:23:05,552 --> 00:23:08,430 Heillä oli sama kuume kuin meilläkin. 364 00:23:08,430 --> 00:23:12,767 Se ajoi armeijoita eteenpäin ja sanoin kuvaamattomiin hirmutekoihin. 365 00:23:12,767 --> 00:23:17,981 Kaikki se tappaminen jonkin sellaisen vuoksi, mistä vain huhuttiin. 366 00:23:17,981 --> 00:23:21,151 Jonkin, mitä kukaan ei löytänyt. 367 00:23:21,901 --> 00:23:25,822 Isoisäni kuoli sillä laivalla. 368 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 Kuten monet muutkin. 369 00:23:27,824 --> 00:23:29,159 Ja minkä vuoksi? 370 00:23:29,993 --> 00:23:32,954 Aivan turhaan. He epäonnistuivat. 371 00:23:32,954 --> 00:23:34,998 Murhasit ystäväni. 372 00:23:35,582 --> 00:23:36,458 Miksi? 373 00:23:36,458 --> 00:23:40,795 Siksikö, ettei isoisäsi olisi kuollut turhaan yli sata vuotta sitten? 374 00:23:40,795 --> 00:23:42,005 Pitää paikkansa. 375 00:23:42,922 --> 00:23:44,799 Entä sinä? 376 00:23:45,925 --> 00:23:48,511 Sinulla on ollut kuume pitkään. 377 00:23:48,511 --> 00:23:52,640 Uhrasit lupaavan akateemisen uran. Silti jatkoit. Miksi? 378 00:23:55,810 --> 00:23:57,228 Pojan vuoksi kai. 379 00:23:59,147 --> 00:24:03,234 Teimme sitä yhdessä. En välittänyt, mitä minusta ajateltiin. 380 00:24:03,234 --> 00:24:07,572 Halusin hänen tietävän, että minä... 381 00:24:09,991 --> 00:24:11,326 Etten ollut mitätön. 382 00:24:14,537 --> 00:24:17,165 Emme ole kovin erilaisia, John. 383 00:24:18,625 --> 00:24:20,210 Emme ole kovin erilaisia. 384 00:24:23,421 --> 00:24:26,508 Olen käynyt tämän läpi yhä uudelleen. 385 00:24:26,508 --> 00:24:30,261 Sanoit sen itse. Tämä voi mennä mönkään vain isän vuoksi. 386 00:24:31,262 --> 00:24:34,557 Se pitää estää. Hänet pitää saada pois pelistä. 387 00:24:34,557 --> 00:24:36,518 Kuka siitä saisi tietää? 388 00:24:36,518 --> 00:24:39,312 Hän on jo kuollut. Ei kuollutta voi tappaa. 389 00:24:41,564 --> 00:24:46,361 Jos isä jää tänne, meidän sopimuksemme, 390 00:24:47,487 --> 00:24:51,783 bisneksemme ja yrityksen käyttö rahanpesuun, tasajako, 391 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 kaikki on mennyttä. 392 00:24:53,868 --> 00:24:56,204 Pyydät minulta sellaista, 393 00:24:56,204 --> 00:24:58,289 mitä ei sen jälkeen - 394 00:25:00,124 --> 00:25:02,418 enää voi perua. 395 00:25:03,002 --> 00:25:04,337 Paluuta ei ole. 396 00:25:05,463 --> 00:25:08,800 Kyse on perheestäsi, isästäsi, verenperinnöstäsi. 397 00:25:09,842 --> 00:25:11,594 Veri vaikeuttaa asioita. 398 00:25:12,220 --> 00:25:13,930 Hypoteettisesti - 399 00:25:14,556 --> 00:25:15,557 sanotaan, 400 00:25:16,349 --> 00:25:17,267 että tekisin sen. 401 00:25:18,476 --> 00:25:19,978 Sitten jostain syystä - 402 00:25:20,979 --> 00:25:23,231 päätätkin muuttaa mielesi. 403 00:25:24,440 --> 00:25:25,525 Ilmiannat minut. 404 00:25:29,362 --> 00:25:30,321 En. 405 00:25:32,365 --> 00:25:35,410 Tämä on kytenyt jo pitkään. 406 00:25:43,293 --> 00:25:46,045 Hän on aina pitänyt minua saappaansa alla. 407 00:25:48,965 --> 00:25:50,341 Painanut alas. 408 00:25:54,220 --> 00:25:56,055 Pian se loppuu. 409 00:26:03,104 --> 00:26:04,689 En muuta mieltäni. 410 00:26:18,536 --> 00:26:23,750 Isäni on jossain Etelä-Amerikassa ehkä veitsi kurkullaan, ja mitä me teemme? 411 00:26:23,750 --> 00:26:25,376 Kuljetamme kamaa - 412 00:26:25,960 --> 00:26:26,794 hiisimoodissa. 413 00:26:26,794 --> 00:26:30,131 Paljonko jaksat valittaa siitä, että yritän auttaa isääsi? 414 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 Apu on ihan päinvastaista kuin tämä. 415 00:26:33,176 --> 00:26:34,510 Niin. Olet oikeassa. 416 00:26:35,595 --> 00:26:37,013 Olet aivan oikeassa. 417 00:26:37,013 --> 00:26:40,683 Tiedätkö, kenen vika se on? Sinun ja pakkomielteinen isäsi. 418 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 Okei. 419 00:26:44,520 --> 00:26:46,814 Tässäkö nyt ollaan? - Niin. 420 00:26:46,814 --> 00:26:47,732 Selvä. 421 00:26:47,732 --> 00:26:50,777 Antaa mennä sitten. Anna tulla! 422 00:26:50,777 --> 00:26:53,196 Näin! Olen odottanut tätä! 423 00:26:55,323 --> 00:26:56,574 Irti minusta! 424 00:26:57,909 --> 00:26:58,785 Terve, pojat. 425 00:27:02,664 --> 00:27:04,457 Terve, Shoupe. - Onko kaikki hyvin? 426 00:27:04,457 --> 00:27:06,834 On. Me vain... 427 00:27:07,502 --> 00:27:08,544 Kaikki on hyvin. 428 00:27:10,588 --> 00:27:11,798 Jäljitin. 429 00:27:11,798 --> 00:27:14,592 Helpottaa teidän huligaanien silmälläpitoa. 430 00:27:14,592 --> 00:27:18,179 Todistetiimi on matkalla hylätylle kuorma-autolle. 431 00:27:18,763 --> 00:27:20,348 Selvä. - Velvollisuus kai kutsuu. 432 00:27:20,348 --> 00:27:23,851 Emme tahdo pidätellä teitä. Me tästä lähdemme. 433 00:27:23,851 --> 00:27:28,856 Hetkinen. Löysimme kuorma-auton täynnä huumeita läheltä tietä 158. 434 00:27:28,856 --> 00:27:30,858 Ette kai ole sekaantuneet siihen? 435 00:27:31,984 --> 00:27:34,320 Näetkö? Tuo on profilointia. 436 00:27:34,320 --> 00:27:35,947 En arvosta tuollaista. 437 00:27:35,947 --> 00:27:38,491 Koska olemme Sinttejä, pidätkö meitä diilereinä? 438 00:27:38,491 --> 00:27:40,284 Emme ole niin epätoivoisia. 439 00:27:40,284 --> 00:27:43,538 Koska teillä on kiire hakata ihmisiä ja pilata juhlia. 440 00:27:43,538 --> 00:27:47,166 Voimme selittää. - Ikävä kertoa tämä. 441 00:27:47,166 --> 00:27:49,419 Minulla on etsintälupa. - Mitä? 442 00:27:49,419 --> 00:27:52,964 Topper nostaa syytteen. - Mitä? Hänhän sen aloitti. 443 00:27:52,964 --> 00:27:55,675 Hän aloitti sen. - Olen rehellinen. 444 00:27:55,675 --> 00:27:59,137 Mitä olen tehnyt? - Kädet autoa vasten. 445 00:27:59,137 --> 00:28:01,431 Tällä kertaa en edes tehnyt mitään. 446 00:28:01,431 --> 00:28:05,977 Tiedätkö, mitä Topper teki John B:lle? - En, mutta tiedän, mitä John B teki. 447 00:28:05,977 --> 00:28:09,313 Hakkasi hänet koko kaupungin edessä. - Niin, koska... 448 00:28:09,313 --> 00:28:12,859 Ja jatkoi vain lyömistä. Topper voi olla törppö, 449 00:28:12,859 --> 00:28:14,736 mutta tiedät paremmin. 450 00:28:14,736 --> 00:28:17,905 Topper vei John B:n tytön. Tekisit samoin. 451 00:28:17,905 --> 00:28:21,159 Minä ymmärrän, mutten voi joutua nyt putkaan. 452 00:28:21,159 --> 00:28:23,369 Olisit ajatellut sitä etukäteen. 453 00:28:23,369 --> 00:28:25,747 Älä nyt. Taasko? 454 00:28:25,747 --> 00:28:28,374 Minulla ei ole aikaa tähän. -Älä nyt. 455 00:28:28,374 --> 00:28:30,668 JJ, ole kiltti. - Hän ei tehnyt mitään. 456 00:28:30,668 --> 00:28:34,338 Tiedät sen! - Pysy turvassa ja poissa vaikeuksista. 457 00:28:40,136 --> 00:28:41,429 Hei, John B. 458 00:28:41,429 --> 00:28:43,723 Saamme tämän järjestymään. 459 00:28:43,723 --> 00:28:47,560 Menemme Etelä-Amerikkaan pelastamaan isäsi. Lupaan. 460 00:28:48,144 --> 00:28:49,604 Pois tieltä nyt. 461 00:28:49,604 --> 00:28:52,774 Keksin jotain. Pelastamme isäsi. 462 00:28:52,774 --> 00:28:55,026 Kuulitko, John B? Haemme hänet! 463 00:28:58,446 --> 00:29:00,531 Eikö tämä jo puhuttu? 464 00:29:00,531 --> 00:29:04,494 Se on samanlainen kuin aiemmat. Ei pöydän ääressä opiskelua. 465 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Kivien maalausta. - Ei siis tätä. 466 00:29:07,705 --> 00:29:10,291 Mutta katso tätä. Luontoaktiviteetteja. 467 00:29:10,291 --> 00:29:13,294 Se on sinulle tuttua. Tässä on rakennetta ja turvaa. 468 00:29:13,294 --> 00:29:17,131 Jos haluaa ylittää meren, on ensin rakennettava vene. 469 00:29:17,131 --> 00:29:21,177 Etkä ole vielä rakentanut venettä. Et ole tehnyt pohjatyötä. 470 00:29:21,177 --> 00:29:24,430 Ilman sitä et pääse minnekään. Ymmärrätkö? 471 00:29:24,430 --> 00:29:29,852 Isäsi yrittää sanoa, että meillä pitää olla suunnitelma turvallisuutesi vuoksi. 472 00:29:29,852 --> 00:29:33,272 Ymmärrän sen. Teinä miettisin samaa. 473 00:29:33,773 --> 00:29:37,944 Olin poissa viikkoja ja viivyttelen kouluun paluuta. 474 00:29:38,653 --> 00:29:41,239 Niin paljon on tapahtunut. 475 00:29:41,239 --> 00:29:43,908 Minut siepattiin. Luulin, että kuolen! 476 00:29:43,908 --> 00:29:45,993 Niin moni asia on muuttunut. 477 00:29:45,993 --> 00:29:49,247 Ymmärrän, mitä haluatte. 478 00:29:49,997 --> 00:29:52,750 Koulu ei vain nyt kiinnosta minua. 479 00:29:53,751 --> 00:29:57,588 Enkä todellakaan halua lähteä muualle kouluun. 480 00:29:57,588 --> 00:29:58,881 Selvä. 481 00:30:01,467 --> 00:30:03,511 Hei, herra ja rouva Carrera. 482 00:30:05,805 --> 00:30:07,723 Minä menen. - Kiara. 483 00:30:07,723 --> 00:30:09,141 Tule takaisin. 484 00:30:09,141 --> 00:30:10,476 Hei, miten menee? 485 00:30:10,476 --> 00:30:12,562 Nyt ei ole hyvä aika. 486 00:30:12,562 --> 00:30:15,147 Vanhempani ovat sotapolulla tulevaisuuteni suhteen. 487 00:30:15,147 --> 00:30:19,443 Hetki vain. Onko sinulla vielä Singhin luona maalauksesta otettu kuva? 488 00:30:19,443 --> 00:30:21,028 On. 489 00:30:21,863 --> 00:30:22,905 Kiitos. 490 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 Tuo oli töykeää. 491 00:30:24,115 --> 00:30:27,702 Hän on ihan hukassa. - Jos painostat, menetämme hänet kokonaan. 492 00:30:28,619 --> 00:30:31,455 Mitä etsit? - Jotain, mitä Cleo löysi. 493 00:30:31,455 --> 00:30:33,165 Selvä. - Tässä se on. 494 00:30:33,165 --> 00:30:36,919 Kirje, jonka Tanny kirjoitti tyttärelleen. - Löysimme sen eilen. 495 00:30:36,919 --> 00:30:38,462 Sukukalleuksia ja sellaisia. 496 00:30:38,462 --> 00:30:40,923 Taisimme löytää yhteyden kivipatsaaseen. 497 00:30:40,923 --> 00:30:44,760 Katso tätä. Tässä on aurinkokuninkaan kirjoitusmerkki. 498 00:30:44,760 --> 00:30:45,678 Niin. 499 00:30:45,678 --> 00:30:48,472 Singhin talon maalauksessa oli samanlainen. 500 00:30:48,472 --> 00:30:50,182 Sehän voi vain olla yleinen. 501 00:30:50,182 --> 00:30:53,686 Ei ole. Se on kalinagojen kirjoitusta, jota ei osata tulkita. 502 00:30:53,686 --> 00:30:55,229 Eikö lainkaan? - Ei. 503 00:30:55,229 --> 00:30:56,147 Ei laisinkaan. 504 00:30:56,147 --> 00:30:59,692 Jotkut uskovat, että San Josen kapteeni löysi jonkun, 505 00:30:59,692 --> 00:31:03,029 joka osasi tulkita kirjoitusta, koska hän löysi Eldoradon. 506 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 Eldorado. 507 00:31:06,782 --> 00:31:09,619 Pappi, joka puhui Tannyn kanssa Royal Merchantilla. 508 00:31:09,619 --> 00:31:10,745 Aivan. 509 00:31:10,745 --> 00:31:15,082 Jokainen tässä kirjeessä oleva kuvio on esineessä. 510 00:31:15,082 --> 00:31:18,377 Tämä ei ole vain kalinagojen Rosettan kivi. 511 00:31:18,377 --> 00:31:22,173 Tämä on suora käännösavain kivipatsaaseen. 512 00:31:22,173 --> 00:31:24,592 Tällä voimme pelastaa Big Johnin. 513 00:31:24,592 --> 00:31:27,720 Tämä täytyy saada heti John B:lle. 514 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 Hei! 515 00:31:30,806 --> 00:31:32,016 Minne matka? 516 00:31:32,808 --> 00:31:34,018 Rannalle. 517 00:31:34,018 --> 00:31:36,187 Katsotaan, onko hyvät aallot. 518 00:31:36,938 --> 00:31:38,481 Voimmeko jatkaa myöhemmin? 519 00:31:39,690 --> 00:31:41,734 Sopii. Pitäkää hauskaa. 520 00:31:42,401 --> 00:31:43,277 Joo. 521 00:31:50,660 --> 00:31:54,372 Hän on jo 15 minuuttia myöhässä. - Kyllä hän tulee. 522 00:31:54,372 --> 00:31:56,123 Ikävää, että hän on epäluotettava. 523 00:31:56,999 --> 00:31:59,835 Hei! - Näetkö? En ole idiootti. Siinä hän on. 524 00:31:59,835 --> 00:32:01,921 Mitä kuuluu? - Hyvää. 525 00:32:03,631 --> 00:32:07,468 En tiedä, joko kuulit, että hänet saatiin kiinni. Hän on asemalla. 526 00:32:07,468 --> 00:32:12,682 Onko hän täällä? - On. Shoupe sai hänet kiinni. 527 00:32:12,682 --> 00:32:13,724 Luojan kiitos. 528 00:32:14,600 --> 00:32:15,434 Vai mitä? 529 00:32:17,895 --> 00:32:18,854 Voimmeko puhua? 530 00:32:19,855 --> 00:32:21,440 Toki. Mitä nyt? 531 00:32:25,820 --> 00:32:26,737 Kävellään. 532 00:32:29,949 --> 00:32:32,910 Äiti, odota hetki. - Olemme jo myöhässä. 533 00:32:34,495 --> 00:32:35,579 Totta kai. 534 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 No niin, kerro. 535 00:32:40,793 --> 00:32:43,546 Voin kyllä arvata, mitä sanot. 536 00:32:43,546 --> 00:32:45,798 Oletko minun puolellani vai hänen? 537 00:32:51,387 --> 00:32:53,431 Sanon nyt jotain älytöntä, 538 00:32:54,140 --> 00:32:56,600 ja sinun pitää vain kuunnella. 539 00:32:59,145 --> 00:33:00,855 John B:n isä Big John - 540 00:33:01,981 --> 00:33:03,691 on nyt Etelä-Amerikassa. 541 00:33:04,650 --> 00:33:08,738 Hän on pulassa, ja John B:n täytyy mennä auttamaan häntä. 542 00:33:09,739 --> 00:33:11,741 Se ei onnistu, jos hänet pidätetään. 543 00:33:12,408 --> 00:33:15,703 Jos hänet pidätetään. Siitä siis on kyse. - Ei. 544 00:33:15,703 --> 00:33:19,290 Et halua, että nostan syytettä. - En tarkoita sitä. 545 00:33:20,332 --> 00:33:22,710 Pyydän vain odottamaan päivän. 546 00:33:24,420 --> 00:33:27,339 Sen jälkeen voit tehdä mitä haluat, 547 00:33:27,339 --> 00:33:29,633 koska John B on lähtenyt saarelta. 548 00:33:30,342 --> 00:33:31,886 Ymmärrätkö? 549 00:33:31,886 --> 00:33:33,179 Ehkä lopullisesti. 550 00:33:38,142 --> 00:33:39,018 Lopullisesti. 551 00:33:43,773 --> 00:33:46,859 Jos siis odotan päivän, 552 00:33:47,568 --> 00:33:49,320 John B on häipynyt. 553 00:33:50,821 --> 00:33:51,739 Niinkö? 554 00:33:57,912 --> 00:33:58,746 Kyllä. 555 00:34:03,250 --> 00:34:04,960 Menetkö sinä mukaan? 556 00:34:07,171 --> 00:34:08,130 Minä jään tänne. 557 00:34:10,925 --> 00:34:12,384 Lupaatko? 558 00:34:16,388 --> 00:34:17,348 Lupaan. 559 00:34:22,603 --> 00:34:23,479 Okei. 560 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 Luotan sinuun. 561 00:34:30,069 --> 00:34:31,487 Annan sinulle päivän. 562 00:34:32,071 --> 00:34:33,072 Kiitos. 563 00:34:36,617 --> 00:34:38,119 Nähdään illalla. 564 00:34:39,286 --> 00:34:40,412 Selvä. 565 00:34:40,412 --> 00:34:41,413 Okei. 566 00:34:43,999 --> 00:34:45,126 Hei. 567 00:34:52,133 --> 00:34:53,509 Minä rakastan sinua. 568 00:35:11,986 --> 00:35:14,780 Topper, missä Sarah on? - Mene autoon. 569 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 Meitä odotetaan sisällä. - Lähdetään. 570 00:35:17,950 --> 00:35:19,743 Olisi pitänyt arvata. 571 00:35:22,371 --> 00:35:24,415 Olet ihan kuin isäsi. 572 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 Niin heikko. 573 00:35:26,417 --> 00:35:28,961 Olemme rakentaneet maineemme kovalla työllä. 574 00:35:30,462 --> 00:35:33,424 Outer Banks. Paratiisi maan päällä. 575 00:35:36,010 --> 00:35:37,761 On Sinttien puoli. 576 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 Ja Kahjojen puoli. 577 00:35:46,187 --> 00:35:50,024 Syntymästä lähtien meille kerrotaan, kummalle puolelle kuulumme. 578 00:35:52,318 --> 00:35:55,696 Luulen kuitenkin, ettei se ole niin kuin sinulle sanotaan. 579 00:35:58,991 --> 00:36:00,951 Vaan kumman puolen valitset. 580 00:36:04,622 --> 00:36:06,540 Kummalla puolella sydämesi on. 581 00:36:16,967 --> 00:36:18,594 Sinäkö minut hommasit ulos? 582 00:36:21,096 --> 00:36:22,389 Ostin sinulle päivän. 583 00:36:23,224 --> 00:36:24,975 Sinulla ei ole paljoa aikaa. 584 00:36:26,352 --> 00:36:28,062 Kaikki ovat Chateaussa. 585 00:36:32,900 --> 00:36:34,401 Tiedän, että olet vihainen, 586 00:36:35,236 --> 00:36:38,739 mutta sain sinut ulos ja saan sinut Etelä-Amerikkaan. 587 00:36:40,366 --> 00:36:41,867 Kaikki odottavat. 588 00:36:42,451 --> 00:36:43,661 Tuletko? 589 00:36:44,286 --> 00:36:45,371 Joo. 590 00:36:54,964 --> 00:36:57,424 Hei. Kiitos, että odotitte. 591 00:36:58,884 --> 00:37:00,678 Katsokaa, kuka tuli kotiin. 592 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 Hei. 593 00:37:03,013 --> 00:37:04,515 Tervetuloa takaisin. 594 00:37:05,099 --> 00:37:06,308 Kiva nähdä. 595 00:37:06,308 --> 00:37:07,935 Ei voi olla totta. 596 00:37:09,728 --> 00:37:11,146 Tein valintani. 597 00:37:11,730 --> 00:37:15,109 En kuitenkaan tiennyt, ottaisivatko Sintit minut takaisin. 598 00:37:16,402 --> 00:37:18,862 Minulla on kerrottavaa. 599 00:37:19,863 --> 00:37:21,740 Voin viedä meidät Orinocoon. 600 00:37:21,740 --> 00:37:23,951 Oletko tosissasi? - Olen. 601 00:37:24,576 --> 00:37:26,954 Miten se tapahtuu? 602 00:37:26,954 --> 00:37:29,707 Isä antaa meidän käyttää konetta. - Wardko? 603 00:37:29,707 --> 00:37:33,711 Jep. Lähdemme aamuvarhaisella. 604 00:37:34,503 --> 00:37:38,048 Tässä on käsiteltävää. Isäsi auttaa meitä. 605 00:37:38,048 --> 00:37:41,093 Puhuin hänen kanssaan. - Luotammeko nyt Wardiin? 606 00:37:42,094 --> 00:37:43,012 Luota Sarahiin. 607 00:37:44,054 --> 00:37:46,307 Hienoa. - Käy minulle. 608 00:37:46,307 --> 00:37:49,393 Minulla on vielä yksi asia. 609 00:37:51,770 --> 00:37:54,231 Saarelta palaamisemme jälkeen - 610 00:37:55,524 --> 00:37:57,735 olen tehnyt asioita, joita kadun. 611 00:37:58,777 --> 00:37:59,778 Paljon. 612 00:38:05,909 --> 00:38:07,286 Niin, 613 00:38:08,537 --> 00:38:12,207 olemme kai kaikki tehneet jotain, mitä katumme. 614 00:38:15,544 --> 00:38:17,379 Minä en... 615 00:38:17,379 --> 00:38:18,464 Sinttilä. 616 00:38:19,006 --> 00:38:21,884 En ole voinut ajatella mitään muuta. 617 00:38:21,884 --> 00:38:23,802 Olimme yhdessä saarella, 618 00:38:23,802 --> 00:38:27,097 ja se oli hyvä asia. En halua pilata hyvää. 619 00:38:27,681 --> 00:38:30,934 Minä... Haluan vain tietää, olemmeko yhä porukka? 620 00:38:33,187 --> 00:38:34,730 Olemmeko yhä yhdessä? 621 00:38:37,733 --> 00:38:39,151 Minä ainakin haluan olla. 622 00:38:41,570 --> 00:38:42,571 Joo. 623 00:38:46,200 --> 00:38:48,827 Jätä tilaa! 624 00:38:49,995 --> 00:38:52,331 Olet rakas. - Uskomatonta, että sait koneen. 625 00:38:52,331 --> 00:38:54,333 Niinpä. - Ihan mieletöntä. 626 00:38:54,875 --> 00:38:58,670 Haetaan Big John. Mitä siihen sanot, luupää? 627 00:38:58,670 --> 00:39:00,255 Tämä ansaitsee woogityn. 628 00:39:00,255 --> 00:39:02,591 Kauanko vielä aiot teeskennellä? 629 00:39:02,591 --> 00:39:03,675 Tuletko? 630 00:39:04,635 --> 00:39:07,137 Tule tänne, hassu mies. - Emme pure. 631 00:39:07,679 --> 00:39:10,682 Woogity! - Tosiaan. 632 00:39:15,187 --> 00:39:17,648 Sarah tässä. Tiedät, mitä tehdä. 633 00:39:18,649 --> 00:39:21,026 Okei. Yritetään vielä kerran. 634 00:39:22,653 --> 00:39:24,696 Sarah tässä. Tiedät, mitä tehdä. 635 00:39:24,696 --> 00:39:25,864 Okei. 636 00:39:28,575 --> 00:39:30,369 Kenelle soitat 50 kertaa? 637 00:39:30,953 --> 00:39:32,162 Kuka ei vastaa? 638 00:39:33,288 --> 00:39:34,665 Mietin vaan... 639 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 Tekeekö siskosi koskaan niin kuin sanoo? 640 00:39:38,794 --> 00:39:40,212 Eipä juuri. 641 00:39:42,714 --> 00:39:46,343 Miten hän petti sinut tällä kertaa? - Tein hänelle palveluksen. 642 00:39:46,343 --> 00:39:49,263 Sain hirveät huudot äidiltäni. 643 00:39:49,263 --> 00:39:52,349 Tein palveluksen, ja Sarah sanoi, että nähdään tänään. 644 00:39:52,349 --> 00:39:54,643 Enkä ole kuullut hänestä mitään. 645 00:39:54,643 --> 00:39:57,104 Hän jättää minut vain huomiotta. 646 00:39:57,688 --> 00:40:00,858 Olen vähän hämmentynyt. - Kuule. 647 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 Istutaan. - Hitto. 648 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 Hän vedättää sinua. - Ei. 649 00:40:08,490 --> 00:40:11,201 Alusta asti. - Se on nyt ihan erilaista. 650 00:40:11,201 --> 00:40:13,912 Tiedätkö, miksei hän voi nyt tulla? 651 00:40:13,912 --> 00:40:16,623 Koska hän on John B:n kanssa. - Kuule. 652 00:40:16,623 --> 00:40:18,876 Hän ei ole John B:n kanssa. - Okei. 653 00:40:19,585 --> 00:40:22,337 Hän ei tekisi niin. - Hän luulee olevansa Sintti. 654 00:40:22,337 --> 00:40:25,716 Sintteihin ei voi luottaa. Eikä häneen muutenkaan. 655 00:40:25,716 --> 00:40:29,928 Hän on John B:n kanssa, ja katsot minua kuin minä olisin syyllinen. 656 00:40:29,928 --> 00:40:36,518 Hän tekee näin yhä uudestaan. 657 00:40:36,518 --> 00:40:38,145 Okei. Nähdään. 658 00:40:38,145 --> 00:40:39,480 Nähdään, Top. 659 00:40:41,982 --> 00:40:42,983 Oli kiva nähdä. 660 00:40:44,735 --> 00:40:49,156 Millainen kone on? - Se on Wardin, joten varmaan hieno. 661 00:40:49,656 --> 00:40:53,160 Näin sitä pitää. Lennetään yksityiskoneella. 662 00:40:54,745 --> 00:40:55,746 Kiitos. 663 00:41:02,544 --> 00:41:03,962 Mitä oikeasti haluat? 664 00:41:17,017 --> 00:41:21,647 Ennen kuin näin sinut asemalla tänään, 665 00:41:21,647 --> 00:41:23,732 en tiennyt tuohon vastausta. 666 00:41:26,860 --> 00:41:28,237 Nyt tiedän. 667 00:41:37,913 --> 00:41:41,124 Meren rannalla, tähdet taivaalla, John B. 668 00:43:01,204 --> 00:43:02,831 BENSIINI 669 00:43:22,684 --> 00:43:23,935 Nyt riitti. 670 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 Hei, Kie. 671 00:43:42,579 --> 00:43:46,333 Se rahaklipsi ja isä -juttu. 672 00:43:47,668 --> 00:43:48,502 Niin. 673 00:43:49,378 --> 00:43:50,671 No. 674 00:43:52,297 --> 00:43:53,840 Se ei ollut hyvä juttu. 675 00:43:53,840 --> 00:43:58,178 Minä vähän kiertelen, mutta... 676 00:44:01,390 --> 00:44:02,307 Niin? 677 00:44:07,938 --> 00:44:09,147 Mitä tuo on? 678 00:44:10,482 --> 00:44:12,651 Tulipalo. Mene sanomaan muille. 679 00:44:12,651 --> 00:44:14,695 Tulipalo! - Kaverit! 680 00:44:14,695 --> 00:44:16,196 Anteeksi! Tulipalo! 681 00:44:16,196 --> 00:44:18,740 Tulipaloko? Mitä? - Mitä tarkoitat? 682 00:44:18,740 --> 00:44:21,076 Kaikki ulos! - Talo palaa! 683 00:44:21,076 --> 00:44:23,620 Hitto. - Menkää pois oven luota. 684 00:47:09,536 --> 00:47:13,456 {\an8}Tekstitys: Teija Kuivalainen