1 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 Οι Κουκς... 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,277 και τα Ψάρια. 3 00:00:26,277 --> 00:00:27,487 Έλα, πιάσε το. 4 00:00:27,987 --> 00:00:28,946 Σταμάτα. 5 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 Δύο φυλές. 6 00:00:32,075 --> 00:00:33,076 Ένα νησί. 7 00:00:33,576 --> 00:00:34,660 Περίμενε. 8 00:00:35,328 --> 00:00:36,204 Αυτό ήταν; 9 00:00:36,204 --> 00:00:37,789 Νόμιζα ότι ήταν προφανές. 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,040 -Συγγνώμη... -Σκάσε. 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,375 Όταν φίλησα τον Τζον Μπι, 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,045 έπαψα να είμαι Κουκ. 13 00:00:49,300 --> 00:00:50,343 Ήταν γεγονός. 14 00:00:50,343 --> 00:00:51,469 Περίμενε! 15 00:00:53,971 --> 00:00:55,431 Ψαροχώρα για πάντα. 16 00:00:56,766 --> 00:00:58,101 Δεν πειράζει. 17 00:00:59,435 --> 00:01:01,020 Όμως πίσω στο Κιλντέιρ, 18 00:01:02,355 --> 00:01:03,606 όλα αντιστράφηκαν. 19 00:01:04,107 --> 00:01:05,233 Ναι, έλα! 20 00:01:06,859 --> 00:01:10,029 -Ξαφνικά, είχε πατέρα. -Καλώς ήρθες, μπαμπά. 21 00:01:10,696 --> 00:01:11,572 Είχε σπίτι. 22 00:01:13,825 --> 00:01:14,784 Κι εγώ, 23 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 δεν είχα τίποτα. 24 00:01:22,416 --> 00:01:23,251 Ούτε οικογένεια. 25 00:01:25,628 --> 00:01:27,130 Ούτε πού να μείνω. 26 00:01:27,839 --> 00:01:28,714 Παρακαλώ; 27 00:01:29,757 --> 00:01:32,009 -Ούτε λεφτά. -Σάρα, τι κάνεις; 28 00:01:32,593 --> 00:01:33,553 Τίποτα. 29 00:01:35,388 --> 00:01:37,473 Όμως είχα τους παλιούς μου φίλους. 30 00:01:39,016 --> 00:01:40,059 Τους Κουκς. 31 00:01:41,310 --> 00:01:42,812 Που με περίμεναν. 32 00:01:46,732 --> 00:01:47,775 Γεννήθηκα Κουκ. 33 00:01:48,693 --> 00:01:49,861 Έγινα Ψάρι. 34 00:01:49,861 --> 00:01:52,780 -Μέχρι τον θάνατο; -Μέχρι τον θάνατο. 35 00:02:01,414 --> 00:02:04,417 Σάρα, ξύπνα! 36 00:02:14,510 --> 00:02:16,262 Ποια είμαι πραγματικά; 37 00:02:16,262 --> 00:02:17,972 Είμαι Κουκ ή Ψάρι; 38 00:02:20,224 --> 00:02:22,435 Ειλικρινά, αυτήν τη στιγμή, 39 00:02:23,519 --> 00:02:25,021 δεν ξέρω ποια είμαι. 40 00:02:26,939 --> 00:02:28,024 Θέλω να πω ότι 41 00:02:28,024 --> 00:02:31,235 ακόμα και όταν έπεσε κάτω, ο Τζον Μπι τον χτυπούσε. 42 00:02:31,235 --> 00:02:34,780 Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι. Πιστεύεις ότι θα τον συλλάβουν; 43 00:02:34,780 --> 00:02:36,699 Δεν πρέπει να τον συλλάβουν. 44 00:02:36,699 --> 00:02:37,825 Όχι τώρα. 45 00:02:37,825 --> 00:02:41,412 Πρέπει να βοηθήσει τον μπαμπά του. Πρέπει να κάνω κάτι. 46 00:02:41,412 --> 00:02:43,748 Θα με πας στου Τόπερ; Σε παρακαλώ. 47 00:02:44,624 --> 00:02:46,626 Αυτό δεν θα τα κάνει χειρότερα; 48 00:02:46,626 --> 00:02:47,668 Δεν ξέρω. 49 00:02:47,668 --> 00:02:50,630 Ούτε ξέρω τι θα γίνει μ' εμένα και τον Τζον Μπι. 50 00:02:50,630 --> 00:02:54,842 Όμως δεν πρέπει να τον συλλάβουν, πρέπει να σώσει τον μπαμπά του. 51 00:02:56,510 --> 00:02:57,428 Θα προσπαθήσω. 52 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 Μου τη σπάει η φάτσα του. 53 00:03:16,447 --> 00:03:19,700 Το στιλάκι "Όλα καλά, φιλαράκι". Με πιάνεις; 54 00:03:19,700 --> 00:03:23,120 "Όλα καλά". Είναι δύσκολο να είναι όλα καλά μαζί του. 55 00:03:23,120 --> 00:03:26,457 Απλώς είναι το στιλ του. Το γνωστό στιλ των Κουκ. 56 00:03:26,457 --> 00:03:28,584 -Σε πρόκλησε. -Με προκάλεσε. 57 00:03:28,584 --> 00:03:32,380 Σε προκάλεσε και έπρεπε να κάνεις αυτό που έπρεπε να κάνεις. 58 00:03:32,380 --> 00:03:34,257 -Δεν είχες άλλη επιλογή. -Όχι. 59 00:03:34,257 --> 00:03:37,426 Πρέπει να βρούμε τρόπο να πάμε στη Νότια Αμερική. 60 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 -Έχουν τον μπαμπά μου. -Έχεις φαγητό; 61 00:03:40,012 --> 00:03:43,307 Δεν έχουμε διαβατήρια, οπότε άκυρο το αεροπλάνο. 62 00:03:43,307 --> 00:03:46,102 -Άλλη ιδέα. -Τα λεφτά που πήρες από τον Πόρτις; 63 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 -Τα έδωσα στον πατέρα μου. -Να πάμε με σκάφος; 64 00:03:49,647 --> 00:03:52,566 Αν βρούμε σκάφος, ίσως, γιατί το HMS... 65 00:03:52,566 --> 00:03:55,486 Ξέρεις για το HMS. Η Λίμπρεϊ έχει σκάφος. 66 00:03:55,486 --> 00:03:57,905 -Αν παίρναμε αυτό; -Το πήρε πίσω. 67 00:03:57,905 --> 00:04:01,117 Το HMS δεν μπορεί να φτάσει ως το Πορτ οφ Σπέιν. 68 00:04:01,117 --> 00:04:02,702 Οπότε αυτό που μου λες 69 00:04:03,244 --> 00:04:04,870 είναι ότι δεν έχουμε λεφτά 70 00:04:04,870 --> 00:04:08,207 και δεν έχουμε σκάφος για τη Νότια Αμερική. Τέλεια. 71 00:04:08,207 --> 00:04:10,293 Βασικά, ίσως ξέρω κάποιον. 72 00:04:10,293 --> 00:04:12,044 Έχω ένα σχέδιο. 73 00:04:13,462 --> 00:04:15,673 Δεν ξεκινάς την κουβέντα έτσι, φίλε. 74 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 -Είσαι πολύ αρνητικός. -Πέσε κάτω. Ο Σουπ είναι στην αυλή. 75 00:04:21,721 --> 00:04:23,014 Λοιπόν, Τζον Μπι. 76 00:04:23,014 --> 00:04:25,182 -Γαμώτο. -Έλα. 77 00:04:26,392 --> 00:04:27,727 Είναι κανείς εδώ; 78 00:04:27,727 --> 00:04:30,187 -Τζον Μπι! -Μπες από κάτω. 79 00:04:31,856 --> 00:04:33,107 -Σκατά. -Έλα. 80 00:04:33,107 --> 00:04:35,443 Λοιπόν, Τζον Μπι, ξέρω ότι είσαι μέσα. 81 00:04:38,070 --> 00:04:39,196 Μη μιλάς. 82 00:04:42,283 --> 00:04:44,452 Αν σε δει, τη βάψαμε. 83 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 -Το ξέρω. -Μην απαντήσεις. 84 00:04:46,454 --> 00:04:48,497 Ξέρω ότι είσαι μέσα και με ακούς. 85 00:04:48,998 --> 00:04:52,293 Έλα έξω να μιλήσουμε, αλλιώς θα έχεις μπλεξίματα. 86 00:04:55,046 --> 00:04:56,047 Εντάξει. 87 00:05:15,524 --> 00:05:16,442 Εντάξει, 88 00:05:17,276 --> 00:05:18,361 όπως νομίζεις. 89 00:05:19,070 --> 00:05:21,072 Ξέρεις πού μπορείς να με βρεις. 90 00:05:26,077 --> 00:05:27,203 Πάμε να φύγουμε. 91 00:05:27,995 --> 00:05:29,538 Λοιπόν, έχω ένα σχέδιο. 92 00:05:29,538 --> 00:05:31,457 Νομίζω ότι θα πετύχει. 93 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 Ίσως δεν σου αρέσει, αλλά θα πετύχει. 94 00:05:34,960 --> 00:05:37,463 Όχι, περίμενε. Ποιο είναι το σχέδιο; 95 00:05:37,463 --> 00:05:40,383 Δεν το έχω σκεφτεί καλά και θα είσαι αρνητικός. 96 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 Και ημιτελές μου κάνει. 97 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 -Έλα. -Μην κάνεις αυτόν τον θόρυβο. 98 00:05:52,937 --> 00:05:55,481 Αλήθεια, αυτό το σπίτι είναι δικό σου; 99 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 Είμαι ο άρχοντας της έπαυλης. 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,087 Ή εσύ ή ο μπαμπάς σου, Ρέιφ. 101 00:06:18,087 --> 00:06:19,797 Αν ήμουν στη θέση σου, 102 00:06:19,797 --> 00:06:23,050 θα τον έβγαζα από τη μέση πριν αρχίσει να "κελαηδάει". 103 00:06:27,721 --> 00:06:29,765 -Είσαι και ο πρώτος, Ρέιφ. -Γεια. 104 00:06:30,349 --> 00:06:32,101 Και έτσι θα παραμείνω. 105 00:06:45,197 --> 00:06:46,031 Φεύγεις; 106 00:06:47,408 --> 00:06:48,367 Ναι. 107 00:06:50,411 --> 00:06:53,414 Έχω κάτι δουλειές, αλλά μπορείς να αράξεις. 108 00:06:53,414 --> 00:06:54,748 Θα επιστρέψω. 109 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Διεκπεραιώνω τις υποθέσεις μας. 110 00:07:01,964 --> 00:07:04,133 Θέτω τις βάσεις, γνωρίζω κόσμο. 111 00:07:04,133 --> 00:07:06,385 Προσπαθώ να αφήσω το στίγμα μου. 112 00:07:06,385 --> 00:07:10,264 Να επιστρέψεις στο νησί σου, όπου είσαι ασφαλής, 113 00:07:10,264 --> 00:07:12,892 και να σταματήσεις να προκαλείς προβλήματα. 114 00:07:12,892 --> 00:07:15,769 Αν σε πιάσουν εδώ, θα τα καταστρέψεις όλα. 115 00:07:16,729 --> 00:07:19,940 Σκέφτηκα ότι θα ερχόσουν να με βρεις εδώ. 116 00:07:20,524 --> 00:07:21,942 Χαίρομαι που ήρθες. 117 00:07:21,942 --> 00:07:24,612 Μετά από ό,τι έγινε χθες, είναι ξεκάθαρο... 118 00:07:27,406 --> 00:07:28,407 Είχα δίκιο. 119 00:07:29,492 --> 00:07:31,410 Έχεις πάρει τον κακό τον δρόμο. 120 00:07:31,410 --> 00:07:33,954 Γνώμη σου, εντάξει; Είμαι καλά. 121 00:07:33,954 --> 00:07:38,250 Κάνεις τα ίδια λάθη ξανά και ξανά, αυτά που είχα κάνει κι εγώ. 122 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 -Εντάξει. -Θα σε βοηθήσω, γιε μου. 123 00:07:40,669 --> 00:07:42,588 Θα κάνω κάποιες αλλαγές. 124 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Τι εννοείς; 125 00:07:47,259 --> 00:07:49,470 Θα χάσεις τον έλεγχο της εταιρίας. 126 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 Τι; 127 00:07:54,141 --> 00:07:56,352 Δεν είσαι πια επικεφαλής, Ρέιφ. 128 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 Τι εννοείς; 129 00:08:00,439 --> 00:08:03,442 Οι δικηγόροι μου βρήκαν ένα πιο πρόσφατο έγγραφο 130 00:08:04,026 --> 00:08:05,569 που δίνει τον έλεγχο στη Ρόουζ. 131 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 -Στη Ρόουζ; -Ναι. 132 00:08:09,406 --> 00:08:12,618 Πίστευες ότι θα σε άφηνα να έχεις τον πλήρη έλεγχο; 133 00:08:13,786 --> 00:08:16,121 Να μην μπορώ να αλλάξω λίγο την πορεία; 134 00:08:17,164 --> 00:08:19,333 -Είμαι γενναιόδωρος. -Αλήθεια; 135 00:08:19,333 --> 00:08:21,544 -Όμως δεν είμαι ηλίθιος. -Φυσικά. 136 00:08:21,544 --> 00:08:26,090 Είναι ξεκάθαρο ότι δεν μπορείς, οπότε θα δώσω τον έλεγχο στη Ρόουζ. 137 00:08:27,383 --> 00:08:29,093 Θα σου κόψουμε το επίδομα. 138 00:08:29,760 --> 00:08:33,681 Η Τάνιχιλ θα πουληθεί. Θέλω να φύγεις ως το τέλος της εβδομάδας. 139 00:08:33,681 --> 00:08:34,765 Εντάξει. 140 00:08:35,599 --> 00:08:36,934 Θα δυσκολευτείς, 141 00:08:36,934 --> 00:08:40,062 αλλά πρέπει να ξεχάσεις αυτήν τη ζωή, 142 00:08:40,062 --> 00:08:42,606 γιατί θα ξεκινήσουμε μια καινούρια ζωή. 143 00:08:43,732 --> 00:08:45,234 Θα αναγεννηθούμε. 144 00:08:45,234 --> 00:08:48,612 Όμως για να γίνει αυτό, πρέπει να αφήσουμε αυτήν τη ζωή. 145 00:08:48,612 --> 00:08:49,655 Να τη θάψουμε. 146 00:08:49,655 --> 00:08:51,448 Θα αναγεννηθούμε. 147 00:08:51,448 --> 00:08:53,534 -Σοβαρολογείς; -Ναι. 148 00:08:54,118 --> 00:08:56,954 Δεν σου αρέσει που τα καταφέρνω μόνος μου! 149 00:08:56,954 --> 00:08:58,038 Που έχω εξουσία! 150 00:08:58,664 --> 00:09:00,207 Αλήθεια, Ρέιφ; 151 00:09:01,333 --> 00:09:02,334 Έχεις εξουσία; 152 00:09:05,588 --> 00:09:07,673 Θα πω στην αστυνομία ότι είσαι εδώ. 153 00:09:08,340 --> 00:09:10,134 -Ότι είσαι ζωντανός. -Ναι; 154 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 Οπότε... 155 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 μάλλον έχω κάποια εξουσία. 156 00:09:20,561 --> 00:09:24,231 Τότε ίσως τους πω κι εγώ ότι σκότωσες τη σερίφη Πίτερκιν. 157 00:09:27,985 --> 00:09:29,820 Δεν θέλω να το κάνω, 158 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 αλλά ίσως σου κάνει καλό. 159 00:09:34,533 --> 00:09:37,202 Ανάλαβε την ευθύνη. Θα σου βρουν ελαφρυντικά. 160 00:09:37,202 --> 00:09:39,163 Η Σάρα θα με στηρίξει, σωστά; 161 00:09:39,163 --> 00:09:40,247 Ήταν εκεί. 162 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 Την έχεις δει; 163 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 Φυσικά και την έχω δει, Ρέιφ. Είναι η κόρη μου. 164 00:09:46,920 --> 00:09:49,214 Της έδωσα λεφτά και ένα σπίτι, αλλά... 165 00:09:58,307 --> 00:09:59,183 Ρέιφ. 166 00:10:00,768 --> 00:10:01,769 Βλέπεις; 167 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 Ο διάβολος σε κυρίευσε. 168 00:10:10,110 --> 00:10:11,654 Θες να με πυροβολήσεις; 169 00:10:15,991 --> 00:10:17,326 Δεν μπορείς, γιε μου. 170 00:10:19,703 --> 00:10:23,374 Γιατί όσο θυμό κι αν έχεις, είμαι ο πατέρας σου και με αγαπάς. 171 00:11:07,918 --> 00:11:09,712 Ήταν ένας αλήτης, ο Τζον Μπι. 172 00:11:09,712 --> 00:11:13,465 Τον χτυπούσε αλύπητα ακόμα και όταν ήταν αναίσθητος. 173 00:11:13,465 --> 00:11:14,842 Δεν είναι απίστευτο; 174 00:11:14,842 --> 00:11:18,429 Η αξονική και οι εξετάσεις δεν έδειξαν κάποια ζημιά. 175 00:11:21,432 --> 00:11:22,683 Θα σε πάρω σε λίγο. 176 00:11:26,103 --> 00:11:29,606 Δόκτωρ Θόρντον, ειλικρινά συγγνώμη. 177 00:11:29,606 --> 00:11:32,901 Η συγγνώμη σου δεν θα επουλώσει τις πληγές του. 178 00:11:33,610 --> 00:11:34,528 Όχι. 179 00:11:37,156 --> 00:11:38,157 Μπορώ να τον δω; 180 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 Παρακαλώ. 181 00:11:51,170 --> 00:11:52,004 Γεια σου. 182 00:11:53,589 --> 00:11:55,048 Γιατί δεν ξεκουράζεσαι; 183 00:11:56,633 --> 00:11:57,468 Τόπερ. 184 00:12:01,638 --> 00:12:06,059 Ξέρεις ότι μπορούσα να τον τελειώσω. Τις έχει φάει ήδη δύο φορές. 185 00:12:06,643 --> 00:12:11,148 Όμως δεν ήθελα να χαλάσω το πάρτι του Μάικ και της Άννας. 186 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 -Έκανες το σωστό. -Όντως, έκανα το σωστό. 187 00:12:13,734 --> 00:12:16,111 Όμως φάνηκα ανήμπορος, οπότε... 188 00:12:17,446 --> 00:12:19,364 Δυστυχώς για τον Τζον Μπι... 189 00:12:20,199 --> 00:12:23,243 -Πρέπει να πάρω εκδίκηση. -Τόπερ, συγγνώμη. 190 00:12:24,369 --> 00:12:26,747 Δεν ήθελα να συμβούν όλα αυτά. 191 00:12:27,247 --> 00:12:30,083 Εντάξει, αν το εννοείς πραγματικά, Σάρα, 192 00:12:32,127 --> 00:12:34,129 θα πας να καταθέσεις εναντίον του; 193 00:12:36,381 --> 00:12:38,133 Θα το κάνεις για μένα; 194 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 Θα του κάνεις μήνυση; 195 00:12:43,263 --> 00:12:46,099 Ναι, θα του κάνω μήνυση. Δεν είδες τι έγινε; 196 00:12:48,101 --> 00:12:51,271 Με χτύπησε ύπουλα και με χτυπούσε ακόμα και αναίσθητο. 197 00:12:51,271 --> 00:12:52,314 Το ξέρω. 198 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 Θα πάμε στο τμήμα το απόγευμα. 199 00:12:56,318 --> 00:12:57,528 Τα είδες όλα. 200 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 Θα έρθεις μαζί μας να καταθέσεις; 201 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 Βεβαίως. 202 00:13:09,581 --> 00:13:10,499 Αλήθεια; 203 00:13:10,499 --> 00:13:11,792 Θα τα πούμε εκεί. 204 00:13:38,777 --> 00:13:42,406 Ήρθαμε στο Rockfish για να μας σπάσουν μπουκάλια στο κεφάλι. 205 00:13:42,406 --> 00:13:44,116 Υπάρχει κάποιος 206 00:13:44,116 --> 00:13:47,035 που είναι πάντα εδώ και σπρώχνει πολύ πράγμα. 207 00:13:47,035 --> 00:13:48,787 Ο πατέρας μου δούλευε γι' αυτόν. 208 00:13:48,787 --> 00:13:49,872 Έλα, πάμε. 209 00:13:50,372 --> 00:13:51,415 Όχι, περίμενε. 210 00:13:53,250 --> 00:13:55,961 -Μη μου πεις τον Μπαρακούντα Μάικ. -Εντάξει. 211 00:13:55,961 --> 00:13:58,297 Πρέπει να υπάρχει καλύτερη επιλογή. 212 00:13:58,297 --> 00:14:00,841 Έχεις δίκιο. Υπάρχει καλύτερη επιλογή. 213 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 Μόνο που δεν υπάρχει. 214 00:14:02,634 --> 00:14:04,845 Σοβαρά, δεν έχουμε πολύ χρόνο 215 00:14:04,845 --> 00:14:10,100 και ο μπαμπάς σου χρειάζεται βοήθεια και αυτός ίσως μας πάει στη Νότια Αμερική. 216 00:14:10,100 --> 00:14:11,268 Εμπιστέψου με. 217 00:14:12,144 --> 00:14:13,812 Θα του μιλήσω εγώ, εντάξει; 218 00:14:15,147 --> 00:14:16,106 Μάικ! 219 00:14:16,732 --> 00:14:18,525 Με θυμάσαι, σωστά; 220 00:14:18,525 --> 00:14:21,862 -Το έχεις στην άκρη της γλώσσας σου. -Ο γιος του Λουκ! 221 00:14:22,446 --> 00:14:23,280 Σωστά. 222 00:14:23,280 --> 00:14:27,367 Με λένε Τζέι Τζέι και αυτός είναι ο φίλος μου ο Τζον Μπι. 223 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 -Γεια. - O Ρούτλετζ. 224 00:14:28,911 --> 00:14:31,705 -Με σάρκα και οστά. -Άκουσα διάφορα για εσάς. 225 00:14:32,831 --> 00:14:35,334 Αυτός σκοτώνει μπάτσους εν ψυχρώ. 226 00:14:35,334 --> 00:14:36,251 Δεν είμαι. 227 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 Θα σου πω γιατί είμαστε εδώ. 228 00:14:39,671 --> 00:14:44,676 Έχουμε κάποια μπλεξίματα και προσπαθούμε να πάμε στη Νότια Αμερική... 229 00:14:44,676 --> 00:14:48,221 Συγγνώμη, φιλαράκο, αλλά πούλησα το ταξιδιωτικό πρακτορείο. 230 00:14:49,806 --> 00:14:53,685 Θέλω να πω ότι δεν θα το κάνεις τσάμπα. 231 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 Η σχέση είναι αμφίδρομη. 232 00:14:55,312 --> 00:14:56,939 -Με αμοιβαίο όφελος. -Ναι. 233 00:14:56,939 --> 00:14:59,816 Αυτό θέλουμε να σου πούμε. Να το συζητήσουμε... 234 00:14:59,816 --> 00:15:04,446 -Θέλει να το συζητήσουμε. -Ιδιαιτέρως. 235 00:15:04,446 --> 00:15:05,948 Αν δεν σε πειράζει. 236 00:15:08,951 --> 00:15:11,662 -Μείνε εδώ. -Δεν θα σε αφήσω μόνο σου μαζί του. 237 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Συγγνώμη. 238 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 Ξέρω ότι έρχονται αεροπλάνα με χόρτο από τη Νότια Αμερική 239 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 και κάποιος τα ξεφορτώνει. 240 00:15:24,091 --> 00:15:28,136 Αυτό έκανε ο μπαμπάς μου. Και μπορώ να κάνω το ίδιο, Μάικ. 241 00:15:28,845 --> 00:15:32,766 Γύριζε σπίτι και καυχιόταν ότι έβγαλε δέκα χιλιάρικα σε μια νύχτα. 242 00:15:32,766 --> 00:15:36,061 Είναι πολλά λεφτά. Εμείς θα το κάνουμε πολύ φτηνότερα. 243 00:15:36,061 --> 00:15:37,688 Εντάξει; Εντελώς δωρεάν. 244 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 Κάτι θα θέλετε. 245 00:15:40,273 --> 00:15:43,986 Σωστά. Οπότε θα είμαι ειλικρινής. 246 00:15:43,986 --> 00:15:46,947 Το μόνο που ζητάμε είναι μια θέση στο αεροπλάνο 247 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 στο επόμενο ταξίδι σου. 248 00:15:48,824 --> 00:15:52,327 -Θέλετε να σας πάω εκεί. -Απλώς θέλουμε να μας φορτώσεις. 249 00:15:52,327 --> 00:15:55,455 Και σε αντάλλαγμα, θα έχεις δύο δωρεάν εργάτες 250 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 και 20 χιλιάρικα κέρδος. 251 00:15:57,374 --> 00:16:00,460 Δεν ξέρω για σένα, εμένα μου φαίνεται καλή συμφωνία. 252 00:16:00,460 --> 00:16:01,545 Τι λες; 253 00:16:03,005 --> 00:16:05,841 Ναι, τι πιάνετε εσείς εδώ; 254 00:16:05,841 --> 00:16:06,842 Λεφτά. 255 00:16:08,093 --> 00:16:10,846 -Στις 5:30. -Θα είμαστε εκεί στις 5:30. Ναι. 256 00:16:10,846 --> 00:16:12,931 -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Πάμε. 257 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 -Τι θα κάνουμε; -Μια δουλίτσα. 258 00:16:16,643 --> 00:16:17,936 -Μια δουλίτσα; -Ναι. 259 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 Κάθε φορά που το λες αυτό, δεν είναι ποτέ κάτι απλό. 260 00:16:21,398 --> 00:16:24,568 Είναι η πιο εύκολη δουλειά στον κόσμο. 261 00:16:25,193 --> 00:16:27,529 Θα ξεφορτώσουμε το αεροπλάνο. 262 00:16:27,529 --> 00:16:30,532 Όπως κατεβάζουν τις βαλίτσες από τις πτήσεις... 263 00:16:30,532 --> 00:16:32,367 Αυτό θα κάνουμε. Εντάξει; 264 00:16:32,909 --> 00:16:35,328 Και μετά θα πάμε στη Νότια Αμερική 265 00:16:35,328 --> 00:16:37,247 και θα πίνουμε πίνια κολάδα. 266 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 Τζον Μπι, θα είναι παιχνιδάκι. 267 00:16:41,126 --> 00:16:42,335 Εσύ οδηγείς. 268 00:16:47,257 --> 00:16:49,843 {\an8}Επιτέλους, ο Ορινόκο, Τζον. 269 00:16:49,843 --> 00:16:51,678 Η πύλη προς το Ελ Ντοράντο. 270 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 Ένα νεκροταφείο αυτοκρατοριών. 271 00:16:56,141 --> 00:16:57,642 Εδώ έχουν πεθάνει πολλοί. 272 00:17:00,979 --> 00:17:02,731 Ίσως προστεθούν κι άλλοι. 273 00:17:04,191 --> 00:17:06,526 Πες γεια στον νέο μας οδηγό, Τζον. 274 00:17:07,402 --> 00:17:09,571 Τέσσερις ημέρες μέχρι το ηλιοστάσιο. 275 00:17:10,072 --> 00:17:12,783 Εκείνο το βράδυ, θα γίνεις μέρος της ιστορίας. 276 00:17:17,746 --> 00:17:18,663 Θέλω να πω ότι 277 00:17:19,664 --> 00:17:22,793 ξέρουμε ότι είναι ένας οδηγός για τη μετάφραση, σωστά; 278 00:17:23,335 --> 00:17:24,586 Δεν καταλαβαίνω. 279 00:17:25,253 --> 00:17:26,254 Κοίτα. 280 00:17:26,755 --> 00:17:28,423 Αυτός είναι ο ήλιος 281 00:17:28,423 --> 00:17:32,385 κι εδώ είναι το ιερογλυφικό για τον ήλιο. Αυτός είναι ο χρυσός 282 00:17:32,385 --> 00:17:36,556 κι εδώ είναι το ιερογλυφικό για τον χρυσό, αλλά δεν είναι σαν λεξικό. 283 00:17:36,556 --> 00:17:38,517 Δεν έχεις την αίσθηση 284 00:17:39,434 --> 00:17:41,728 ότι αν τα έβαζες στη σωστή σειρά, 285 00:17:41,728 --> 00:17:43,313 θα έβγαζαν κάποιο νόημα; 286 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 Μισό λεπτό. 287 00:17:44,898 --> 00:17:46,900 Αυτό κάπου το έχω ξαναδεί. 288 00:17:47,943 --> 00:17:48,819 Ο ήλιος. 289 00:17:49,486 --> 00:17:50,904 Ο ήλιος... 290 00:17:51,655 --> 00:17:54,157 Ξέρεις τι δεν καταλαβαίνω; 291 00:17:54,658 --> 00:17:58,286 Είχε μόνο μία ευκαιρία να στείλει ένα γράμμα στην κόρη του 292 00:17:59,037 --> 00:18:00,872 και της έστειλε αυτό; 293 00:18:01,456 --> 00:18:04,167 Μια μετάφραση της γλώσσας των Καλινάγκο. 294 00:18:04,167 --> 00:18:05,919 Κάποιος λόγος θα υπήρχε. 295 00:18:06,461 --> 00:18:07,587 Είναι η κληρονομιά. 296 00:18:07,587 --> 00:18:08,505 Κλίο, 297 00:18:09,339 --> 00:18:10,173 αυτό είναι. 298 00:18:10,173 --> 00:18:12,384 Ήθελε να τη στείλει στο Ελ Ντοράντο. 299 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 -Πρέπει να το διερευνήσουμε. -Ναι, πρέπει. 300 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 Μάλλον ξέρω πού πρέπει να πάμε. 301 00:18:22,602 --> 00:18:25,981 -Ο μπαμπάς σου μένει εδώ; -Κι εγώ εδώ θα έμενα. 302 00:18:25,981 --> 00:18:28,024 Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό; 303 00:18:29,442 --> 00:18:32,028 Δεν ξέρω, αλλά πρέπει να τους βοηθήσουμε. 304 00:18:32,612 --> 00:18:34,406 Ναι, αν ακούσω ουρλιαχτά, 305 00:18:34,406 --> 00:18:36,950 θα καταγράψω τη σκηνή του εγκλήματος. 306 00:18:37,576 --> 00:18:38,743 Είσαι η καλύτερη. 307 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 Καλή τύχη. 308 00:18:59,097 --> 00:19:00,348 Γεια σου, γλυκιά μου. 309 00:19:05,812 --> 00:19:07,189 Άλλαξες γνώμη. 310 00:19:11,943 --> 00:19:13,695 Θυμάσαι που μου είπες 311 00:19:13,695 --> 00:19:15,363 ότι θα έκανες οτιδήποτε 312 00:19:15,363 --> 00:19:17,073 για να επανορθώσεις; 313 00:19:18,825 --> 00:19:19,784 Φυσικά. 314 00:19:20,744 --> 00:19:21,786 Το εννοούσα. 315 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 316 00:19:26,541 --> 00:19:27,417 Ό,τι θες. 317 00:19:29,544 --> 00:19:30,795 Δεν ξέρω γι' αυτό. 318 00:19:30,795 --> 00:19:33,256 Αδερφέ, ανησυχείς πολύ. 319 00:19:33,256 --> 00:19:37,761 Θα ξεφορτώσουμε βιολογικούς σπόρους που έστειλαν από τη Νότια Αμερική. 320 00:19:37,761 --> 00:19:40,555 -Είναι λαθρεμπόριο ναρκωτικών. -Θες να τον σώσεις; 321 00:19:40,555 --> 00:19:43,892 Ναι, το θέλω. Εντάξει; Πρέπει να τα καταφέρουμε. 322 00:19:43,892 --> 00:19:45,727 Τον κατηγορούσα άδικα. 323 00:19:45,727 --> 00:19:48,063 Όμως αυτός ήθελε να με προστατεύσει. 324 00:19:48,063 --> 00:19:51,107 Και τώρα που τον απήγαγαν, χρειαζόμαστε ένα σχέδιο... 325 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 Εντάξει. Το ξέρω. 326 00:19:52,692 --> 00:19:55,779 Ξέρεις ποιον θα εμπιστευτείς; Τον Τζέι. 327 00:19:56,279 --> 00:19:59,241 Εντάξει; Είναι εκατό τοις εκατό σίγουρο. 328 00:19:59,241 --> 00:20:01,326 Και 60 τοις εκατό θα ήταν καλά. 329 00:20:02,244 --> 00:20:05,497 -Κοίτα αυτό το πράγμα. -Είναι σαν τροχόσπιτο με φτερά. 330 00:20:08,124 --> 00:20:10,752 -Άρχισαν να ξεφορτώνουν. -Που να πάρει. 331 00:20:12,587 --> 00:20:13,797 Δεν αργήσαμε, σωστά; 332 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Όχι, είχαμε μια αλλαγή στο σχέδιο. 333 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Εντάξει. 334 00:20:20,136 --> 00:20:24,474 Εσείς οι δύο θα οδηγήσετε το φορτηγό στο Ελίζαμπεθ Σίτι. 335 00:20:24,474 --> 00:20:25,934 Η διεύθυνση είναι μέσα. 336 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Εκεί θα βρείτε ένα αμάξι για να γυρίσετε. 337 00:20:29,396 --> 00:20:30,605 Θα σας περιμένω. 338 00:20:30,605 --> 00:20:34,276 Δηλαδή θες να οδηγήσουμε εμείς το φορτηγό; 339 00:20:34,776 --> 00:20:35,777 Σωστά. 340 00:20:39,656 --> 00:20:41,908 Μπορώ να του μιλήσω ιδιαιτέρως; 341 00:20:42,534 --> 00:20:45,662 Δεν συμφωνήσαμε αυτό. Είναι πολύ πιο επικίνδυνο. 342 00:20:45,662 --> 00:20:49,833 Δεν έχει σημασία τι συμφωνήσαμε. Έχετε ήδη μπει στον χορό. 343 00:20:49,833 --> 00:20:52,127 -Αν το κάνετε, θα σας πάρω. -Απλώς... 344 00:20:52,127 --> 00:20:53,211 Αν δεν το κάνετε, 345 00:20:54,713 --> 00:20:57,048 ξέρετε τι θα συμβεί, σωστά; 346 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 Αυτήν τη στιγμή, η τροχαία αλλάζει βάρδιες. 347 00:21:06,599 --> 00:21:09,644 Κι εσείς πρέπει να πάτε το φορτηγό στην αποθήκη. 348 00:21:09,644 --> 00:21:11,104 Οι οδηγίες είναι μέσα. 349 00:21:11,104 --> 00:21:13,273 Να επιστρέψετε πριν το σούρουπο. 350 00:21:13,773 --> 00:21:14,983 Έλα. 351 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 Πάρε το κλειδί. 352 00:21:20,655 --> 00:21:23,950 Ναι, κανένα πρόβλημα. Μπες στο φορτηγό. 353 00:21:31,041 --> 00:21:34,544 -Ξέρεις τι κουβαλάμε στο φορτηγό; -Ναι, Τζον Μπι, ξέρω. 354 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 -Όλα θα πάνε καλά. -Βαρέθηκα τα ηλίθια σχέδιά σου. 355 00:21:38,298 --> 00:21:39,215 Που να πάρει. 356 00:21:39,215 --> 00:21:43,053 Όπως όταν μου είπες να πω ότι έχω σκωληκοειδίτιδα στη φυλακή. 357 00:21:43,053 --> 00:21:44,095 Σχεδόν πέτυχε. 358 00:21:44,804 --> 00:21:47,599 Βγάλε τον χάρτη. Δεν έχω ιδέα πού πάω. 359 00:21:47,599 --> 00:21:50,310 Πρέπει να φτάσουμε στη διαδρομή 158. 360 00:21:50,310 --> 00:21:52,395 Αυτό είναι. Μόλις το έσκισες. 361 00:21:52,395 --> 00:21:53,563 Χριστέ μου. 362 00:21:54,439 --> 00:21:57,901 -Ορίστε. Θα είναι μια ωραία... -Τζέι Τζέι. Μπάτσος. 363 00:22:00,904 --> 00:22:02,113 -Σκατά. -Χαλάρωσε. 364 00:22:02,113 --> 00:22:04,199 -Εσύ να χαλαρώσεις. -Είμαι χαλαρός. 365 00:22:04,199 --> 00:22:06,242 -Είμαι πολύ χαλαρός. -Κι εγώ. 366 00:22:06,242 --> 00:22:09,162 -Όχι, μην το κάνεις αυτό. -Θα τον χαιρετήσω. 367 00:22:09,913 --> 00:22:11,581 -Τζέι; Τι... -Γεια, αστυνόμε. 368 00:22:14,626 --> 00:22:16,628 -Τι έκανες; -Μη χαιρετάς μπάτσους! 369 00:22:16,628 --> 00:22:18,838 Είναι ο πρώτος κανόνας στην οδήγηση. 370 00:22:19,923 --> 00:22:22,592 -Είμαστε στο αμάξι πέντε λεπτά. -Μπαίνει μέσα. 371 00:22:22,592 --> 00:22:24,928 Συμπεριφέρσου πάρα πολύ ήρεμα. 372 00:22:25,929 --> 00:22:28,556 Γαμώτο, έρχεται. Σκατά. Που να πάρει. 373 00:22:28,556 --> 00:22:30,725 Θα κάνω καγκουριές να ξεφύγουμε. 374 00:22:30,725 --> 00:22:34,229 -Τι σημαίνει αυτό, Τζέι; -Αυτό θα κάνω. Κρατήσου. 375 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 -Το 'χω. -Τζέι Τζέι. 376 00:22:41,361 --> 00:22:43,071 -Βγες έξω. Πάμε. -Εντάξει. 377 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 Αν τη γλιτώσουμε, θα σε σκοτώσω. 378 00:22:45,740 --> 00:22:48,410 Ο Μπαρακούντα Μάικ θα μας σκοτώσει πρώτος. 379 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 Ο Πισάρο. 380 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 Ο σερ Ουόλτερ Ράλεϊ. 381 00:23:01,798 --> 00:23:04,175 Ανέβηκαν κι αυτοί στο ποτάμι, Τζον. 382 00:23:05,552 --> 00:23:07,887 Είχαν κι αυτοί τον πυρετό του χρυσού. 383 00:23:08,513 --> 00:23:12,767 Χιλιάδες στρατιώτες θυσιάστηκαν σε φρικαλεότητες πέρα από κάθε φαντασία. 384 00:23:12,767 --> 00:23:17,981 Όλη αυτή η αιματοχυσία συνέβη για κάτι που απλώς φημολογείται ότι υπάρχει. 385 00:23:17,981 --> 00:23:20,942 Για κάτι που κανείς δεν βρήκε ποτέ. 386 00:23:21,901 --> 00:23:25,822 Ο παππούς μου πέθανε σ' εκείνο το καράβι. 387 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 Όπως και πολλοί άλλοι. 388 00:23:27,824 --> 00:23:29,159 Για ποιο πράγμα; 389 00:23:29,993 --> 00:23:31,453 Για το τίποτα. 390 00:23:32,036 --> 00:23:32,954 Απέτυχαν. 391 00:23:32,954 --> 00:23:34,998 Σκότωσες τον φίλο μου. 392 00:23:35,582 --> 00:23:36,458 Γιατί; 393 00:23:36,458 --> 00:23:40,795 Για να μην είναι μάταιος ο θάνατος του παππού σου πριν 100 χρόνια; 394 00:23:40,795 --> 00:23:42,005 Ακριβώς. 395 00:23:42,922 --> 00:23:44,007 Κι εσύ; 396 00:23:46,009 --> 00:23:48,511 Έχεις τον πυρετό του χρυσού από παλιά. 397 00:23:48,511 --> 00:23:50,889 Θυσίασες την ακαδημαϊκή σου καριέρα. 398 00:23:50,889 --> 00:23:52,640 Και όμως συνέχισες. Γιατί; 399 00:23:55,810 --> 00:23:57,228 Μάλλον για τον γιο μου. 400 00:23:59,147 --> 00:24:03,234 Ήταν κάτι που κάναμε μαζί. Δεν με ένοιαζε τι σκέφτονταν οι άλλοι. 401 00:24:03,234 --> 00:24:06,112 Απλώς ήθελα να ξέρει 402 00:24:06,112 --> 00:24:07,572 ότι εγώ... 403 00:24:09,991 --> 00:24:11,326 Είχα κάποια αξία. 404 00:24:14,537 --> 00:24:17,290 Εσύ κι εγώ δεν διαφέρουμε πάρα πολύ, Τζον. 405 00:24:18,625 --> 00:24:20,210 Δεν διαφέρουμε πάρα πολύ. 406 00:24:23,421 --> 00:24:26,508 Λοιπόν, το σκέφτομαι και το ξανασκέφτομαι. 407 00:24:26,508 --> 00:24:30,512 Το είπες κι εσύ. Μόνο ο μπαμπάς μου μπορεί να στραβώσει τη φάση. 408 00:24:31,262 --> 00:24:34,557 Να τελειώνουμε. Πρέπει να τον βγάλουμε απ' τη μέση. 409 00:24:34,557 --> 00:24:36,518 Δεν θα το μάθει κανείς. 410 00:24:36,518 --> 00:24:39,312 Θα σκοτώσουμε κάποιον που είναι ήδη νεκρός. 411 00:24:42,607 --> 00:24:45,318 Αν ο μπαμπάς μου μείνει εδώ, 412 00:24:45,318 --> 00:24:46,361 η συμφωνία μας, 413 00:24:47,362 --> 00:24:50,073 η εταιρία που θα ξεπλύνουμε τα λεφτά, 414 00:24:50,073 --> 00:24:51,658 η μοιρασιά μας, 415 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 όλα αυτά θα χαθούν. 416 00:24:53,868 --> 00:24:55,328 Αυτό που μου ζητάς τώρα 417 00:24:56,287 --> 00:24:58,289 είναι κάτι που όταν συμβεί, 418 00:25:00,124 --> 00:25:02,001 δεν μπορεί να αναιρεθεί. 419 00:25:03,002 --> 00:25:04,337 Δεν υπάρχει επιστροφή. 420 00:25:05,463 --> 00:25:08,800 Είναι η οικογένειά σου, ο μπαμπάς σου, το αίμα σου. 421 00:25:09,842 --> 00:25:11,594 Αυτό περιπλέκει τα πράγματα. 422 00:25:12,220 --> 00:25:13,930 Υποθετικά μιλώντας, 423 00:25:14,556 --> 00:25:15,557 ας πούμε 424 00:25:16,432 --> 00:25:17,267 ότι το κάνω. 425 00:25:18,476 --> 00:25:19,978 Κι εσύ, στη συνέχεια, 426 00:25:20,979 --> 00:25:23,064 αποφασίσεις να αλλάξεις γνώμη. 427 00:25:24,482 --> 00:25:25,692 Και με ρουφιανέψεις. 428 00:25:29,279 --> 00:25:30,321 Όχι. 429 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Έπρεπε να το έχω κάνει εδώ και χρόνια. 430 00:25:43,293 --> 00:25:45,920 Πάντα ήταν πολύ εξουσιαστικός. 431 00:25:48,965 --> 00:25:50,341 Με κράταγε κάτω. 432 00:25:54,220 --> 00:25:56,014 Όμως αυτό θα τελειώσει. 433 00:26:03,104 --> 00:26:04,606 Δεν αλλάζω γνώμη. 434 00:26:18,536 --> 00:26:20,955 Ο μπαμπάς μου είναι στη Νότια Αμερική, 435 00:26:20,955 --> 00:26:23,750 με το μαχαίρι στον λαιμό, κι εμείς τι κάνουμε; 436 00:26:23,750 --> 00:26:25,376 Λαθρεμπόριο ναρκωτικών 437 00:26:25,960 --> 00:26:26,878 και καγκουριές; 438 00:26:26,878 --> 00:26:30,131 -Προσπαθώ να σε βοηθήσω. -Τι σημαίνει αυτό; 439 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 Αυτήν τη στιγμή δεν με βοηθάς καθόλου. 440 00:26:33,176 --> 00:26:34,636 Ξέρεις τι; Έχεις δίκιο. 441 00:26:35,511 --> 00:26:37,013 Έχεις απόλυτο δίκιο. 442 00:26:37,013 --> 00:26:40,683 Ξέρεις ποιος φταίει; Εσύ κι ο πατέρας σου με τον θησαυρό. 443 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 Εντάξει. 444 00:26:44,520 --> 00:26:46,814 -Εκεί θες να το πάμε; -Ναι. 445 00:26:46,814 --> 00:26:47,732 Ναι. 446 00:26:47,732 --> 00:26:50,777 Απ' ό,τι φαίνεται, μόλις το πήγαμε εκεί. Έλα, φίλε. 447 00:26:50,777 --> 00:26:53,196 Έτσι μπράβο. Το περίμενα πολύ καιρό. 448 00:26:55,323 --> 00:26:56,574 Άφησέ με. 449 00:26:57,909 --> 00:26:58,785 Γεια σας. 450 00:27:02,664 --> 00:27:04,457 -Πώς πάει, Σουπ; -Όλα καλά; 451 00:27:04,457 --> 00:27:06,834 Ναι, είμαστε... ξέρεις... 452 00:27:07,502 --> 00:27:08,503 Όλα καλά. 453 00:27:10,588 --> 00:27:11,798 Έχει GPS. 454 00:27:11,798 --> 00:27:14,592 Για να ξέρω πού βρίσκεστε ανά πάσα στιγμή. 455 00:27:14,592 --> 00:27:18,179 Προς όλες τις μονάδες. Βρέθηκε φορτηγό με ναρκωτικά. Όβερ. 456 00:27:18,763 --> 00:27:20,348 -Ελήφθη. -Έχεις δουλειά. 457 00:27:20,348 --> 00:27:23,851 Να μη σε καθυστερούμε. Πήγαινε στη δουλειά σου. 458 00:27:23,851 --> 00:27:27,188 Μισό λεπτό. Μόλις βρήκαμε ένα φορτηγό γεμάτο ναρκωτικά 459 00:27:27,188 --> 00:27:28,856 κοντά στη διαδρομή 158. 460 00:27:28,856 --> 00:27:30,858 Μήπως έχετε κάποια σχέση; 461 00:27:31,984 --> 00:27:34,320 -Είναι προκατειλημμένος, Τζον. -Το ξέρω. 462 00:27:34,320 --> 00:27:35,947 Και δεν το εκτιμώ καθόλου. 463 00:27:35,947 --> 00:27:38,491 Πιστεύεις ότι είμαστε έμποροι ναρκωτικών; 464 00:27:38,491 --> 00:27:40,284 Δεν είμαστε απελπισμένοι. 465 00:27:40,284 --> 00:27:42,787 Εσύ χτυπάς κόσμο και διαλύεις πάρτι. 466 00:27:43,621 --> 00:27:47,166 -Σουπ, υπάρχει μια εξήγηση... -Συγγνώμη που σ' το λέω. 467 00:27:47,166 --> 00:27:49,419 -Αλλά έχω ένταλμα. -Τι; Ένταλμα; 468 00:27:49,419 --> 00:27:52,964 -Ο Τόπερ έκανε μήνυση. -Για τι πράγμα; Αυτός το ξεκίνησε. 469 00:27:52,964 --> 00:27:55,675 -Αυτός το ξεκίνησε. -Απλώς είμαι ειλικρινής. 470 00:27:55,675 --> 00:27:59,137 -Σοβαρά, τι έκανα; -Βάλε τα χέρια σου στο βαν. 471 00:27:59,137 --> 00:28:01,431 Σουπ, αυτήν τη φορά δεν έκανα τίποτα. 472 00:28:01,431 --> 00:28:05,977 -Ξέρεις τι έκανε ο Τόπερ στον Τζον; -Όχι, αλλά ξέρω τι έκανε ο φίλος σου. 473 00:28:05,977 --> 00:28:09,313 -Τον χτύπησε μπροστά σε όλους. -Ναι, που... 474 00:28:09,313 --> 00:28:12,859 Τον χτυπούσε και όταν έπεσε. Ο Τόπερ ίσως είναι μαλάκας, 475 00:28:12,859 --> 00:28:14,736 αλλά δεν έπρεπε να το κάνεις. 476 00:28:14,736 --> 00:28:17,905 Την έπεσε στο κορίτσι του. Κι εσύ αυτό θα έκανες. 477 00:28:17,905 --> 00:28:21,159 Σουπ, το καταλαβαίνω, αλλά δεν μπορώ να μπω φυλακή. 478 00:28:21,159 --> 00:28:23,369 Να το σκεφτόσουν πριν το κάνεις. 479 00:28:23,369 --> 00:28:25,747 Έλα, φίλε. Πάλι τα ίδια; 480 00:28:25,747 --> 00:28:28,374 -Δεν έχω χρόνο γι' αυτά. -Έλα. 481 00:28:28,374 --> 00:28:30,668 -Τζέι, σε παρακαλώ. -Δεν έκανε τίποτα. 482 00:28:30,668 --> 00:28:34,338 -Το ξέρεις. -Μείνε ασφαλής και κοίτα να μην μπλέξεις. 483 00:28:40,136 --> 00:28:41,220 Τζον Μπι. 484 00:28:41,220 --> 00:28:43,723 Άκου, θα βρούμε μια λύση. 485 00:28:43,723 --> 00:28:47,560 Θα πάμε στη Νότια Αμερική και θα σώσουμε τον μπαμπά σου. 486 00:28:48,144 --> 00:28:49,604 -Εντάξει. -Κάνε πίσω. 487 00:28:49,604 --> 00:28:52,774 Όλα θα πάνε καλά. Θα σώσουμε τον μπαμπά σου. 488 00:28:52,774 --> 00:28:55,026 Με άκουσες, Τζον; Θα τον σώσουμε. 489 00:28:58,446 --> 00:29:00,114 Νόμιζα ότι το συζητήσαμε. 490 00:29:00,615 --> 00:29:04,494 Είναι παρόμοιο με αυτό που έκανες και δεν θα κάθεσαι σε γραφείο. 491 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 -Ζωγραφίζει πέτρες. -Εντάξει, ναι. Όχι αυτό. 492 00:29:07,705 --> 00:29:10,291 Κοίτα αυτό. Είναι δραστηριότητες στη φύση. 493 00:29:10,291 --> 00:29:13,294 Είναι αυτό που κάνεις. Έχει δομή και ασφάλεια. 494 00:29:13,294 --> 00:29:17,131 Για να διασχίσεις τον ωκεανό, πρέπει πρώτα να φτιάξεις σκάφος. 495 00:29:17,131 --> 00:29:18,883 Και δεν το έφτιαξες ακόμα. 496 00:29:18,883 --> 00:29:21,177 Δεν έχεις θέσει τα θεμέλια. 497 00:29:21,177 --> 00:29:24,430 Χωρίς θεμέλια, δεν γίνεται τίποτα. Καταλαβαίνεις; 498 00:29:24,430 --> 00:29:27,725 Ο μπαμπάς σου θέλει να πει ότι πρέπει να έχεις σχέδιο 499 00:29:27,725 --> 00:29:29,852 για την ασφάλειά σου. 500 00:29:29,852 --> 00:29:33,272 Το καταλαβαίνω, και στη θέση σας θα σκεφτόμουν το ίδιο. 501 00:29:33,773 --> 00:29:37,944 Έλειπα για πολλές εβδομάδες και καθυστερώ την επιστροφή στο σχολείο, 502 00:29:38,653 --> 00:29:40,738 όμως συνέβησαν τόσα πολλά. 503 00:29:41,322 --> 00:29:43,908 Με απήγαγαν. Νόμιζα ότι θα πέθαινα. 504 00:29:43,908 --> 00:29:45,993 Έχουν αλλάξει τόσα πολλά. 505 00:29:45,993 --> 00:29:49,247 Καταλαβαίνω τι θέλετε από μένα. 506 00:29:49,997 --> 00:29:52,625 Απλώς δεν θέλω να επιστρέψω στο σχολείο τώρα. 507 00:29:53,751 --> 00:29:57,588 Και δεν θέλω να πάω σχολείο κάπου μακριά. 508 00:29:57,588 --> 00:29:58,881 Εντάξει. 509 00:30:01,467 --> 00:30:02,385 Χαίρετε. 510 00:30:05,805 --> 00:30:07,723 -Φεύγω. -Κιάρα. 511 00:30:07,723 --> 00:30:08,724 Γύρνα πίσω. 512 00:30:09,225 --> 00:30:10,476 Παιδιά, τι τρέχει; 513 00:30:10,476 --> 00:30:12,562 Τώρα δεν είναι καλή στιγμή. 514 00:30:12,562 --> 00:30:15,147 Θέλουν να αποφασίσω για το μέλλον μου. 515 00:30:15,147 --> 00:30:18,734 Έχεις τη φωτογραφία που τράβηξες στο σπίτι του Σινγκ; 516 00:30:18,734 --> 00:30:20,778 -Με τον πίνακα; -Ναι, φυσικά. 517 00:30:21,863 --> 00:30:22,905 Ευχαριστώ. 518 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 Ήταν πολύ αγενές. 519 00:30:24,115 --> 00:30:27,702 -Δεν ξέρει τι κάνει. -Αν τη διώξεις, θα τη χάσουμε. 520 00:30:28,619 --> 00:30:31,455 -Τι ψάχνεις; -Η Κλίο βρήκε κάτι. 521 00:30:31,455 --> 00:30:33,165 -Εντάξει. -Ορίστε. 522 00:30:33,165 --> 00:30:36,836 -Ένα γράμμα που έγραψε στην κόρη του. -Το βρήκαμε χθες. 523 00:30:36,836 --> 00:30:38,462 Στα οικογενειακά κειμήλια. 524 00:30:38,462 --> 00:30:40,923 Μάλλον συνδέεται με το είδωλο. 525 00:30:40,923 --> 00:30:41,841 Κοίτα εδώ. 526 00:30:43,259 --> 00:30:45,678 -Βλέπεις το ιερογλυφικό με τον ήλιο; -Ναι. 527 00:30:45,678 --> 00:30:48,472 Είναι το ίδιο με τον πίνακα του Σινγκ. 528 00:30:48,472 --> 00:30:51,309 -Μήπως είναι πολύ συνηθισμένο; -Βασικά, όχι. 529 00:30:51,309 --> 00:30:53,686 Τα Καλινάγκο δεν έχουν μεταφραστεί. 530 00:30:53,686 --> 00:30:55,229 -Ποτέ; -Ποτέ. 531 00:30:55,229 --> 00:30:56,147 Ποτέ. 532 00:30:56,147 --> 00:30:59,692 Ο καπετάνιος του Σαν Χοσέ υποτίθεται ότι βρήκε κάποιον 533 00:30:59,692 --> 00:31:03,029 που ήξερε να τα μεταφράσει, επειδή ήταν στο Ελ Ντοράντο. 534 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 Το Ελ Ντοράντο. 535 00:31:06,782 --> 00:31:09,619 Ο ιερέας που μίλησε στον Τάνι ήταν στον Έμπορο. 536 00:31:09,619 --> 00:31:10,745 Ακριβώς. 537 00:31:10,745 --> 00:31:12,997 Όλα τα ιερογλυφικά στο γράμμα 538 00:31:13,497 --> 00:31:15,082 είναι και στο είδωλο. 539 00:31:15,082 --> 00:31:18,294 Δεν είναι μια Στήλη της Ροζέτας για τα Καλινάγκο. 540 00:31:18,294 --> 00:31:22,173 Είναι το κλειδί για να μεταφραστεί το είδωλο. 541 00:31:22,173 --> 00:31:24,592 Με αυτό θα σώσουμε τον Μπιγκ Τζον. 542 00:31:24,592 --> 00:31:27,720 Πρέπει να το δώσουμε στον Τζον Μπι άμεσα. 543 00:31:30,556 --> 00:31:31,390 Πού πάτε; 544 00:31:33,184 --> 00:31:34,018 Στην παραλία. 545 00:31:34,018 --> 00:31:36,187 Πάμε να δούμε αν έχει κύμα. 546 00:31:36,938 --> 00:31:38,481 Να τα ξαναπούμε αργότερα; 547 00:31:39,774 --> 00:31:41,734 Ναι, καλή διασκέδαση. 548 00:31:42,401 --> 00:31:43,277 Ναι. 549 00:31:50,660 --> 00:31:54,372 -Έχει καθυστερήσει ήδη 15 λεπτά. -Είμαι σίγουρος ότι θα έρθει. 550 00:31:54,372 --> 00:31:56,123 Κρίμα που είναι αναξιόπιστη. 551 00:31:56,999 --> 00:31:58,250 -Γεια. -Είδες, μαμά; 552 00:31:58,250 --> 00:32:00,336 Σου είπα ότι θα έρθει. Πώς είσαι; 553 00:32:00,336 --> 00:32:01,921 -Καλά. -Χαίρομαι που ήρθες. 554 00:32:03,631 --> 00:32:06,008 Δεν ξέρω αν το έμαθες, αλλά τον έπιασαν. 555 00:32:06,008 --> 00:32:07,468 Είναι στο τμήμα. 556 00:32:07,468 --> 00:32:09,929 -Είναι μέσα; -Ναι, ο Τζον Μπι είναι εδώ. 557 00:32:09,929 --> 00:32:12,682 Τον έπιασε ο Σουπ στη διαδρομή 12. 558 00:32:12,682 --> 00:32:13,724 Δόξα τω Θεώ. 559 00:32:14,600 --> 00:32:15,434 Σωστά; 560 00:32:17,853 --> 00:32:18,854 Έχεις λίγο χρόνο; 561 00:32:19,855 --> 00:32:21,440 Ναι. Τι τρέχει; 562 00:32:25,820 --> 00:32:26,737 Έλα μαζί μου. 563 00:32:29,907 --> 00:32:32,910 -Μαμά, περίμενε λίγο. -Τόπερ, έχουμε αργήσει. 564 00:32:34,662 --> 00:32:35,579 Φυσικά. 565 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 Εντάξει. Έλα τώρα, Σάρα. 566 00:32:40,793 --> 00:32:43,546 Είναι προφανές τι θα μου πεις τώρα. 567 00:32:43,546 --> 00:32:45,381 Ποιανού το μέρος θα πάρεις; 568 00:32:51,387 --> 00:32:53,431 Θα σου πω κάτι απίστευτο, 569 00:32:54,140 --> 00:32:56,600 όμως θέλω να με ακούσεις προσεχτικά. 570 00:32:59,145 --> 00:33:00,855 Ο μπαμπάς του Τζον Μπι 571 00:33:01,897 --> 00:33:03,691 βρίσκεται στη Νότια Αμερική. 572 00:33:04,650 --> 00:33:08,738 Έχει μπλέξει πολύ άσχημα και ο Τζον Μπι πρέπει να τον βοηθήσει, 573 00:33:09,655 --> 00:33:11,741 οπότε δεν πρέπει να τον συλλάβουν. 574 00:33:12,408 --> 00:33:15,703 -Να μη συλληφθεί. Ώστε αυτό ήθελες. -Όχι, Τόπερ. 575 00:33:15,703 --> 00:33:17,830 Δηλαδή θες να μην κάνω μήνυση; 576 00:33:17,830 --> 00:33:19,290 Δεν εννοώ αυτό. 577 00:33:20,332 --> 00:33:22,501 Να περιμένεις μία ημέρα. 578 00:33:24,420 --> 00:33:27,339 Και από μεθαύριο, μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις, 579 00:33:27,339 --> 00:33:29,633 γιατί ο Τζον θα φύγει από το νησί. 580 00:33:30,259 --> 00:33:31,844 Καταλαβαίνεις τι σου λέω; 581 00:33:31,844 --> 00:33:33,179 Ίσως φύγει για πάντα. 582 00:33:38,142 --> 00:33:39,018 Για πάντα. 583 00:33:43,773 --> 00:33:46,609 Οπότε αν περιμένω μία ημέρα, 584 00:33:47,568 --> 00:33:49,320 ο Τζον Μπι θα φύγει. 585 00:33:50,821 --> 00:33:51,739 Ναι; 586 00:33:57,912 --> 00:33:58,746 Ναι. 587 00:34:03,250 --> 00:34:04,960 Κι εσύ θα πας μαζί του; 588 00:34:07,171 --> 00:34:08,130 Θα μείνω εδώ. 589 00:34:10,925 --> 00:34:12,384 Μου το υπόσχεσαι; 590 00:34:16,388 --> 00:34:17,348 Σ' το υπόσχομαι. 591 00:34:22,603 --> 00:34:23,479 Εντάξει. 592 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 Εντάξει, σε εμπιστεύομαι. 593 00:34:30,069 --> 00:34:31,487 Θα σου δώσω μία ημέρα. 594 00:34:32,071 --> 00:34:33,072 Ευχαριστώ. 595 00:34:36,617 --> 00:34:38,119 Θα σε πάρω το βράδυ. 596 00:34:39,286 --> 00:34:40,412 Ναι. 597 00:34:40,412 --> 00:34:41,413 Εντάξει. 598 00:34:52,133 --> 00:34:53,050 Σ' αγαπώ. 599 00:35:11,986 --> 00:35:14,780 -Τόπερ, πού είναι η Σάρα; -Μπες στο αμάξι, μαμά. 600 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 -Μας περιμένουν μέσα. -Πάμε. 601 00:35:17,950 --> 00:35:19,743 Έπρεπε να το περιμένω. 602 00:35:22,371 --> 00:35:24,415 Είσαι ίδιος ο πατέρας σου. 603 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 Είσαι αδύναμος. 604 00:35:26,417 --> 00:35:28,752 Δουλέψαμε σκληρά για τη φήμη μας. 605 00:35:30,462 --> 00:35:32,840 Άουτερ Μπανκς. Ο επί Γης παράδεισος. 606 00:35:36,010 --> 00:35:37,761 Η μία πλευρά για τα Ψάρια. 607 00:35:40,514 --> 00:35:42,057 Και η άλλη για τους Κουκς. 608 00:35:46,187 --> 00:35:50,024 Από τη στιγμή που γεννιέσαι, σου λένε σε ποια πλευρά ανήκεις. 609 00:35:52,318 --> 00:35:55,237 Όμως δεν είσαι αυτό που σου λένε ότι είσαι. 610 00:35:58,991 --> 00:36:00,951 Εσύ διαλέγεις πού ανήκεις. 611 00:36:04,622 --> 00:36:06,540 Πού ανήκει η καρδιά σου. 612 00:36:16,967 --> 00:36:18,510 Εσύ με έβγαλες έξω; 613 00:36:21,096 --> 00:36:22,223 Κέρδισες μία ημέρα. 614 00:36:23,224 --> 00:36:24,975 Οπότε δεν έχεις πολύ χρόνο. 615 00:36:26,352 --> 00:36:28,062 Όλοι είναι στο Παλάτι. 616 00:36:32,900 --> 00:36:34,401 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος, 617 00:36:35,236 --> 00:36:38,739 αλλά σε έβγαλα έξω και μπορώ να σε πάω στη Νότια Αμερική. 618 00:36:40,407 --> 00:36:41,867 Οι άλλοι μας περιμένουν. 619 00:36:42,451 --> 00:36:43,661 Θα έρθεις; 620 00:36:44,954 --> 00:36:45,788 Ναι. 621 00:36:53,379 --> 00:36:54,880 Η φάση αγρίεψε απότομα. 622 00:36:56,507 --> 00:36:57,758 Ευχαριστώ που περιμένατε. 623 00:36:58,842 --> 00:37:00,678 Δείτε ποιος αποφάσισε να έρθει. 624 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 Γεια. 625 00:37:03,013 --> 00:37:03,931 Καλώς ήρθες. 626 00:37:04,598 --> 00:37:06,308 Χαίρομαι που σε βλέπω. 627 00:37:06,308 --> 00:37:07,935 Πλάκα μου κάνεις. 628 00:37:09,728 --> 00:37:11,146 Έκανα την επιλογή μου. 629 00:37:11,730 --> 00:37:15,067 Όμως δεν ήξερα αν τα Ψάρια θα με ξαναδέχονταν. 630 00:37:16,402 --> 00:37:19,113 Θέλω να μοιραστώ κάτι με όλους σας. 631 00:37:19,780 --> 00:37:21,740 Μπορώ να μας πάω στον Ορινόκο. 632 00:37:21,740 --> 00:37:23,951 -Σοβαρολογείς; -Ναι. 633 00:37:24,576 --> 00:37:26,954 Εντάξει. Και πώς θα συμβεί αυτό; 634 00:37:26,954 --> 00:37:29,707 -Με το αεροπλάνο του μπαμπά μου. -Του Γουόρντ; 635 00:37:29,707 --> 00:37:33,711 Ναι. Θα το πάρουμε χαλαρά απόψε και θα φύγουμε αύριο το πρωί. 636 00:37:34,503 --> 00:37:38,048 Πρέπει να το επεξεργαστώ. Ο μπαμπάς σου θα μας βοηθήσει. 637 00:37:38,048 --> 00:37:41,093 -Ναι, του μίλησα. -Θα εμπιστευτούμε τον Γουόρντ; 638 00:37:42,052 --> 00:37:43,012 Όχι, τη Σάρα. 639 00:37:44,054 --> 00:37:46,307 -Εντάξει. -Αυτό μόνο ήθελα να ακούσω. 640 00:37:46,307 --> 00:37:49,393 Περιμένετε, έχω και κάτι άλλο να σας πω. 641 00:37:51,770 --> 00:37:54,231 Αφότου επιστρέψαμε από το νησί, 642 00:37:55,524 --> 00:37:57,735 έκανα κάποια πράγματα που μετανιώνω. 643 00:37:58,777 --> 00:37:59,778 Πολύ. 644 00:38:05,909 --> 00:38:06,952 Ναι, 645 00:38:08,537 --> 00:38:11,957 νιώθω ότι όλοι κάναμε πράγματα που έχουμε μετανιώσει. 646 00:38:15,544 --> 00:38:17,379 Και δεν... 647 00:38:17,379 --> 00:38:18,464 Η Ψαροχώρα, 648 00:38:19,006 --> 00:38:19,840 παιδιά. 649 00:38:19,840 --> 00:38:21,884 Μόνο αυτό σκεφτόμουν. 650 00:38:21,884 --> 00:38:23,802 Ήμασταν όλοι μαζί στο νησί 651 00:38:23,802 --> 00:38:27,097 και ήταν κάτι πολύ καλό και δεν θέλω να το χάσω. 652 00:38:27,097 --> 00:38:28,515 Και απλώς... 653 00:38:28,515 --> 00:38:30,934 θέλω να ξέρω αν είμαστε όλοι μέσα. 654 00:38:33,187 --> 00:38:34,730 Αν είμαστε όλοι μαζί. 655 00:38:37,733 --> 00:38:38,734 Εγώ είμαι. 656 00:38:41,570 --> 00:38:42,571 Ναι. 657 00:38:46,200 --> 00:38:48,827 Αφήστε λίγο χώρο. 658 00:38:49,995 --> 00:38:52,331 -Σ' αγαπώ. -Σου έδωσε το αεροπλάνο. 659 00:38:52,331 --> 00:38:54,333 -Το ξέρω. -Είναι απίστευτο. 660 00:38:54,875 --> 00:38:58,670 Πάμε να πάρουμε τον Μπιγκ Τζον. Τι λες γι' αυτό, βλάκα; 661 00:38:58,670 --> 00:39:00,255 Πρέπει να ουρλιάξουμε. 662 00:39:00,255 --> 00:39:02,591 Θα προσποιείσαι ότι δεν θα έρθεις; 663 00:39:02,591 --> 00:39:03,675 Είσαι μέσα; 664 00:39:04,635 --> 00:39:07,137 -Έλα εδώ, χαζούλη. -Δεν δαγκώνουμε. 665 00:39:07,679 --> 00:39:10,682 -Τώρα θα ουρλιάξουμε. -Σοβαρά, θα το κάνουμε; 666 00:39:10,682 --> 00:39:11,975 Θα το κάνουμε, φίλε. 667 00:39:15,187 --> 00:39:17,648 Καλέσατε τη Σάρα. Ξέρετε τι να κάνετε. 668 00:39:18,649 --> 00:39:21,026 Εντάξει. Θα δοκιμάσω άλλη μία φορά. 669 00:39:22,653 --> 00:39:24,905 Καλέσατε τη Σάρα. Ξέρετε τι να κάνετε. 670 00:39:24,905 --> 00:39:25,823 Εντάξει. 671 00:39:28,575 --> 00:39:30,369 Ποιον έχεις καλέσει 50 φορές; 672 00:39:30,953 --> 00:39:32,162 Ποιος δεν απαντάει; 673 00:39:33,288 --> 00:39:34,415 Δεν ξέρω, Ρέιφ. 674 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 Η αδερφή σου τηρεί τις υποσχέσεις της; 675 00:39:38,794 --> 00:39:40,129 Όχι. 676 00:39:42,714 --> 00:39:46,343 -Πώς σε ξεγέλασε αυτήν τη φορά; -Της έκανα μια χάρη. 677 00:39:46,343 --> 00:39:49,263 Με κατσάδιασε η μαμά μου. Πολύ σκατά, φίλε. 678 00:39:49,263 --> 00:39:52,349 Της έκανα μια χάρη και μου είπε "Θα τα πούμε απόψε". 679 00:39:52,349 --> 00:39:54,643 Της τηλεφώνησα. Τίποτα. 680 00:39:54,643 --> 00:39:58,063 Με αγνοεί. Οπότε δεν ξέρω, φίλε. 681 00:39:58,063 --> 00:40:00,858 -Απλώς έχω μπερδευτεί λίγο. -Άκου. 682 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 -Ας καθίσουμε. -Σκατά. 683 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 -Σε κοροϊδεύει, αδερφέ. -Όχι. 684 00:40:08,490 --> 00:40:11,201 -Από την πρώτη μέρα. -Τώρα έχει αλλάξει. 685 00:40:11,201 --> 00:40:13,912 Ξέρεις γιατί δεν σηκώνει το τηλέφωνο; 686 00:40:13,912 --> 00:40:16,623 -Επειδή είναι με τον Τζον Μπι. -Άκου, Ρέιφ. 687 00:40:16,623 --> 00:40:18,876 -Δεν είναι με τον Τζον Μπι. -Εντάξει. 688 00:40:19,585 --> 00:40:22,337 -Δεν θα το έκανε αυτό. -Νομίζει ότι είναι Ψάρι. 689 00:40:22,337 --> 00:40:25,716 Θα εμπιστευτείς ένα Ψάρι; Δεν είναι άτομο εμπιστοσύνης. 690 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 Τώρα είναι με τον Τζον Μπι 691 00:40:27,384 --> 00:40:29,928 και με κοιτάς σαν να είμαι εγώ ο κακός. 692 00:40:29,928 --> 00:40:34,475 Θα συνεχίσει να το κάνει ξανά και ξανά. 693 00:40:34,475 --> 00:40:38,145 -Θα συνεχίσει να σε κοροϊδεύει. -Εντάξει. Τα λέμε αργότερα. 694 00:40:38,145 --> 00:40:39,396 Εντάξει, Τοπ. 695 00:40:41,982 --> 00:40:43,108 Χάρηκα που σε είδα. 696 00:40:44,735 --> 00:40:46,403 Τι είδους αεροπλάνο είναι; 697 00:40:46,403 --> 00:40:49,156 Είναι του Γουόρντ, υποθέτω ότι θα τα σπάει. 698 00:40:49,656 --> 00:40:53,035 Έτσι μπράβο. Ιδιωτικό αεροπλάνο, μωρό μου. 699 00:40:54,745 --> 00:40:56,371 -Ευχαριστώ. -Ναι. 700 00:41:02,544 --> 00:41:03,962 Τι θέλεις πραγματικά; 701 00:41:17,017 --> 00:41:19,645 Ειλικρινά, πριν σε δω 702 00:41:19,645 --> 00:41:23,732 να βγαίνεις από το τμήμα, δεν ήξερα την απάντηση. 703 00:41:26,360 --> 00:41:27,569 Όμως τώρα την ξέρω. 704 00:41:37,913 --> 00:41:41,124 Μάρτυς μου η θάλασσα, τα αστέρια και ο ουρανός. 705 00:43:01,204 --> 00:43:02,831 ΒΕΝΖΙΝΗ 706 00:43:22,684 --> 00:43:23,935 Τελειώσαμε. 707 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 Γεια σου, Κι. 708 00:43:42,579 --> 00:43:46,333 Όλη αυτή η φάση που έκλεψα τα λεφτά από τον μπαμπά σου... 709 00:43:47,668 --> 00:43:48,502 Ναι. 710 00:43:49,378 --> 00:43:50,379 Λοιπόν... 711 00:43:52,297 --> 00:43:53,840 δεν ήταν καθόλου σωστό 712 00:43:53,840 --> 00:43:58,178 και θέλω σου μιλήσω στα ίσια, αλλά... 713 00:44:01,390 --> 00:44:02,307 Ναι. 714 00:44:07,938 --> 00:44:09,147 Τι συμβαίνει; 715 00:44:10,482 --> 00:44:11,441 Έπιασε φωτιά. 716 00:44:11,441 --> 00:44:12,651 Ειδοποίησέ τους. 717 00:44:12,651 --> 00:44:14,695 -Έπιασε φωτιά. -Παιδιά. 718 00:44:14,695 --> 00:44:16,196 -Έπιασε φωτιά. -Τι; 719 00:44:16,196 --> 00:44:18,740 -Φωτιά; Τι; -Κι, τι είναι αυτά που λες; 720 00:44:18,740 --> 00:44:21,076 -Ελάτε, βγείτε έξω. -Το σπίτι καίγεται. 721 00:44:21,076 --> 00:44:23,620 -Σκατά. -Σάρα, φύγε απ' την πόρτα. 722 00:47:09,536 --> 00:47:13,456 {\an8}Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος