1
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
Οι Κουκς...
2
00:00:25,151 --> 00:00:26,277
και τα Ψάρια.
3
00:00:26,277 --> 00:00:27,487
Έλα, πιάσε το.
4
00:00:27,987 --> 00:00:28,946
Σταμάτα.
5
00:00:28,946 --> 00:00:30,114
Δύο φυλές.
6
00:00:32,075 --> 00:00:33,076
Ένα νησί.
7
00:00:33,576 --> 00:00:34,660
Περίμενε.
8
00:00:35,328 --> 00:00:36,204
Αυτό ήταν;
9
00:00:36,204 --> 00:00:37,789
Νόμιζα ότι ήταν προφανές.
10
00:00:37,789 --> 00:00:39,040
-Συγγνώμη...
-Σκάσε.
11
00:00:39,874 --> 00:00:41,375
Όταν φίλησα τον Τζον Μπι,
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,045
έπαψα να είμαι Κουκ.
13
00:00:49,300 --> 00:00:50,343
Ήταν γεγονός.
14
00:00:50,343 --> 00:00:51,469
Περίμενε!
15
00:00:53,971 --> 00:00:55,431
Ψαροχώρα για πάντα.
16
00:00:56,766 --> 00:00:58,101
Δεν πειράζει.
17
00:00:59,435 --> 00:01:01,020
Όμως πίσω στο Κιλντέιρ,
18
00:01:02,355 --> 00:01:03,606
όλα αντιστράφηκαν.
19
00:01:04,107 --> 00:01:05,233
Ναι, έλα!
20
00:01:06,859 --> 00:01:10,029
-Ξαφνικά, είχε πατέρα.
-Καλώς ήρθες, μπαμπά.
21
00:01:10,696 --> 00:01:11,572
Είχε σπίτι.
22
00:01:13,825 --> 00:01:14,784
Κι εγώ,
23
00:01:16,327 --> 00:01:17,829
δεν είχα τίποτα.
24
00:01:22,416 --> 00:01:23,251
Ούτε οικογένεια.
25
00:01:25,628 --> 00:01:27,130
Ούτε πού να μείνω.
26
00:01:27,839 --> 00:01:28,714
Παρακαλώ;
27
00:01:29,757 --> 00:01:32,009
-Ούτε λεφτά.
-Σάρα, τι κάνεις;
28
00:01:32,593 --> 00:01:33,553
Τίποτα.
29
00:01:35,388 --> 00:01:37,473
Όμως είχα τους παλιούς μου φίλους.
30
00:01:39,016 --> 00:01:40,059
Τους Κουκς.
31
00:01:41,310 --> 00:01:42,812
Που με περίμεναν.
32
00:01:46,732 --> 00:01:47,775
Γεννήθηκα Κουκ.
33
00:01:48,693 --> 00:01:49,861
Έγινα Ψάρι.
34
00:01:49,861 --> 00:01:52,780
-Μέχρι τον θάνατο;
-Μέχρι τον θάνατο.
35
00:02:01,414 --> 00:02:04,417
Σάρα, ξύπνα!
36
00:02:14,510 --> 00:02:16,262
Ποια είμαι πραγματικά;
37
00:02:16,262 --> 00:02:17,972
Είμαι Κουκ ή Ψάρι;
38
00:02:20,224 --> 00:02:22,435
Ειλικρινά, αυτήν τη στιγμή,
39
00:02:23,519 --> 00:02:25,021
δεν ξέρω ποια είμαι.
40
00:02:26,939 --> 00:02:28,024
Θέλω να πω ότι
41
00:02:28,024 --> 00:02:31,235
ακόμα και όταν έπεσε κάτω,
ο Τζον Μπι τον χτυπούσε.
42
00:02:31,235 --> 00:02:34,780
Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι.
Πιστεύεις ότι θα τον συλλάβουν;
43
00:02:34,780 --> 00:02:36,699
Δεν πρέπει να τον συλλάβουν.
44
00:02:36,699 --> 00:02:37,825
Όχι τώρα.
45
00:02:37,825 --> 00:02:41,412
Πρέπει να βοηθήσει τον μπαμπά του.
Πρέπει να κάνω κάτι.
46
00:02:41,412 --> 00:02:43,748
Θα με πας στου Τόπερ; Σε παρακαλώ.
47
00:02:44,624 --> 00:02:46,626
Αυτό δεν θα τα κάνει χειρότερα;
48
00:02:46,626 --> 00:02:47,668
Δεν ξέρω.
49
00:02:47,668 --> 00:02:50,630
Ούτε ξέρω τι θα γίνει
μ' εμένα και τον Τζον Μπι.
50
00:02:50,630 --> 00:02:54,842
Όμως δεν πρέπει να τον συλλάβουν,
πρέπει να σώσει τον μπαμπά του.
51
00:02:56,510 --> 00:02:57,428
Θα προσπαθήσω.
52
00:03:13,653 --> 00:03:16,447
Μου τη σπάει η φάτσα του.
53
00:03:16,447 --> 00:03:19,700
Το στιλάκι "Όλα καλά, φιλαράκι".
Με πιάνεις;
54
00:03:19,700 --> 00:03:23,120
"Όλα καλά". Είναι δύσκολο
να είναι όλα καλά μαζί του.
55
00:03:23,120 --> 00:03:26,457
Απλώς είναι το στιλ του.
Το γνωστό στιλ των Κουκ.
56
00:03:26,457 --> 00:03:28,584
-Σε πρόκλησε.
-Με προκάλεσε.
57
00:03:28,584 --> 00:03:32,380
Σε προκάλεσε και έπρεπε να κάνεις
αυτό που έπρεπε να κάνεις.
58
00:03:32,380 --> 00:03:34,257
-Δεν είχες άλλη επιλογή.
-Όχι.
59
00:03:34,257 --> 00:03:37,426
Πρέπει να βρούμε τρόπο
να πάμε στη Νότια Αμερική.
60
00:03:37,426 --> 00:03:40,012
-Έχουν τον μπαμπά μου.
-Έχεις φαγητό;
61
00:03:40,012 --> 00:03:43,307
Δεν έχουμε διαβατήρια,
οπότε άκυρο το αεροπλάνο.
62
00:03:43,307 --> 00:03:46,102
-Άλλη ιδέα.
-Τα λεφτά που πήρες από τον Πόρτις;
63
00:03:46,686 --> 00:03:49,647
-Τα έδωσα στον πατέρα μου.
-Να πάμε με σκάφος;
64
00:03:49,647 --> 00:03:52,566
Αν βρούμε σκάφος, ίσως, γιατί το HMS...
65
00:03:52,566 --> 00:03:55,486
Ξέρεις για το HMS. Η Λίμπρεϊ έχει σκάφος.
66
00:03:55,486 --> 00:03:57,905
-Αν παίρναμε αυτό;
-Το πήρε πίσω.
67
00:03:57,905 --> 00:04:01,117
Το HMS δεν μπορεί να φτάσει
ως το Πορτ οφ Σπέιν.
68
00:04:01,117 --> 00:04:02,702
Οπότε αυτό που μου λες
69
00:04:03,244 --> 00:04:04,870
είναι ότι δεν έχουμε λεφτά
70
00:04:04,870 --> 00:04:08,207
και δεν έχουμε σκάφος
για τη Νότια Αμερική. Τέλεια.
71
00:04:08,207 --> 00:04:10,293
Βασικά, ίσως ξέρω κάποιον.
72
00:04:10,293 --> 00:04:12,044
Έχω ένα σχέδιο.
73
00:04:13,462 --> 00:04:15,673
Δεν ξεκινάς την κουβέντα έτσι, φίλε.
74
00:04:15,673 --> 00:04:19,302
-Είσαι πολύ αρνητικός.
-Πέσε κάτω. Ο Σουπ είναι στην αυλή.
75
00:04:21,721 --> 00:04:23,014
Λοιπόν, Τζον Μπι.
76
00:04:23,014 --> 00:04:25,182
-Γαμώτο.
-Έλα.
77
00:04:26,392 --> 00:04:27,727
Είναι κανείς εδώ;
78
00:04:27,727 --> 00:04:30,187
-Τζον Μπι!
-Μπες από κάτω.
79
00:04:31,856 --> 00:04:33,107
-Σκατά.
-Έλα.
80
00:04:33,107 --> 00:04:35,443
Λοιπόν, Τζον Μπι, ξέρω ότι είσαι μέσα.
81
00:04:38,070 --> 00:04:39,196
Μη μιλάς.
82
00:04:42,283 --> 00:04:44,452
Αν σε δει, τη βάψαμε.
83
00:04:44,452 --> 00:04:46,454
-Το ξέρω.
-Μην απαντήσεις.
84
00:04:46,454 --> 00:04:48,497
Ξέρω ότι είσαι μέσα και με ακούς.
85
00:04:48,998 --> 00:04:52,293
Έλα έξω να μιλήσουμε,
αλλιώς θα έχεις μπλεξίματα.
86
00:04:55,046 --> 00:04:56,047
Εντάξει.
87
00:05:15,524 --> 00:05:16,442
Εντάξει,
88
00:05:17,276 --> 00:05:18,361
όπως νομίζεις.
89
00:05:19,070 --> 00:05:21,072
Ξέρεις πού μπορείς να με βρεις.
90
00:05:26,077 --> 00:05:27,203
Πάμε να φύγουμε.
91
00:05:27,995 --> 00:05:29,538
Λοιπόν, έχω ένα σχέδιο.
92
00:05:29,538 --> 00:05:31,457
Νομίζω ότι θα πετύχει.
93
00:05:32,708 --> 00:05:34,960
Ίσως δεν σου αρέσει, αλλά θα πετύχει.
94
00:05:34,960 --> 00:05:37,463
Όχι, περίμενε. Ποιο είναι το σχέδιο;
95
00:05:37,463 --> 00:05:40,383
Δεν το έχω σκεφτεί καλά
και θα είσαι αρνητικός.
96
00:05:40,383 --> 00:05:42,259
Και ημιτελές μου κάνει.
97
00:05:42,259 --> 00:05:44,595
-Έλα.
-Μην κάνεις αυτόν τον θόρυβο.
98
00:05:52,937 --> 00:05:55,481
Αλήθεια, αυτό το σπίτι είναι δικό σου;
99
00:05:56,065 --> 00:05:58,025
Είμαι ο άρχοντας της έπαυλης.
100
00:06:15,751 --> 00:06:18,087
Ή εσύ ή ο μπαμπάς σου, Ρέιφ.
101
00:06:18,087 --> 00:06:19,797
Αν ήμουν στη θέση σου,
102
00:06:19,797 --> 00:06:23,050
θα τον έβγαζα από τη μέση
πριν αρχίσει να "κελαηδάει".
103
00:06:27,721 --> 00:06:29,765
-Είσαι και ο πρώτος, Ρέιφ.
-Γεια.
104
00:06:30,349 --> 00:06:32,101
Και έτσι θα παραμείνω.
105
00:06:45,197 --> 00:06:46,031
Φεύγεις;
106
00:06:47,408 --> 00:06:48,367
Ναι.
107
00:06:50,411 --> 00:06:53,414
Έχω κάτι δουλειές,
αλλά μπορείς να αράξεις.
108
00:06:53,414 --> 00:06:54,748
Θα επιστρέψω.
109
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
Διεκπεραιώνω τις υποθέσεις μας.
110
00:07:01,964 --> 00:07:04,133
Θέτω τις βάσεις, γνωρίζω κόσμο.
111
00:07:04,133 --> 00:07:06,385
Προσπαθώ να αφήσω το στίγμα μου.
112
00:07:06,385 --> 00:07:10,264
Να επιστρέψεις στο νησί σου,
όπου είσαι ασφαλής,
113
00:07:10,264 --> 00:07:12,892
και να σταματήσεις
να προκαλείς προβλήματα.
114
00:07:12,892 --> 00:07:15,769
Αν σε πιάσουν εδώ, θα τα καταστρέψεις όλα.
115
00:07:16,729 --> 00:07:19,940
Σκέφτηκα ότι θα ερχόσουν να με βρεις εδώ.
116
00:07:20,524 --> 00:07:21,942
Χαίρομαι που ήρθες.
117
00:07:21,942 --> 00:07:24,612
Μετά από ό,τι έγινε χθες, είναι ξεκάθαρο...
118
00:07:27,406 --> 00:07:28,407
Είχα δίκιο.
119
00:07:29,492 --> 00:07:31,410
Έχεις πάρει τον κακό τον δρόμο.
120
00:07:31,410 --> 00:07:33,954
Γνώμη σου, εντάξει; Είμαι καλά.
121
00:07:33,954 --> 00:07:38,250
Κάνεις τα ίδια λάθη ξανά και ξανά,
αυτά που είχα κάνει κι εγώ.
122
00:07:38,250 --> 00:07:40,669
-Εντάξει.
-Θα σε βοηθήσω, γιε μου.
123
00:07:40,669 --> 00:07:42,588
Θα κάνω κάποιες αλλαγές.
124
00:07:44,632 --> 00:07:45,549
Τι εννοείς;
125
00:07:47,259 --> 00:07:49,470
Θα χάσεις τον έλεγχο της εταιρίας.
126
00:07:52,389 --> 00:07:53,265
Τι;
127
00:07:54,141 --> 00:07:56,352
Δεν είσαι πια επικεφαλής, Ρέιφ.
128
00:07:58,395 --> 00:07:59,605
Τι εννοείς;
129
00:08:00,439 --> 00:08:03,442
Οι δικηγόροι μου βρήκαν
ένα πιο πρόσφατο έγγραφο
130
00:08:04,026 --> 00:08:05,569
που δίνει τον έλεγχο στη Ρόουζ.
131
00:08:08,155 --> 00:08:09,406
-Στη Ρόουζ;
-Ναι.
132
00:08:09,406 --> 00:08:12,618
Πίστευες ότι θα σε άφηνα
να έχεις τον πλήρη έλεγχο;
133
00:08:13,786 --> 00:08:16,121
Να μην μπορώ να αλλάξω λίγο την πορεία;
134
00:08:17,164 --> 00:08:19,333
-Είμαι γενναιόδωρος.
-Αλήθεια;
135
00:08:19,333 --> 00:08:21,544
-Όμως δεν είμαι ηλίθιος.
-Φυσικά.
136
00:08:21,544 --> 00:08:26,090
Είναι ξεκάθαρο ότι δεν μπορείς,
οπότε θα δώσω τον έλεγχο στη Ρόουζ.
137
00:08:27,383 --> 00:08:29,093
Θα σου κόψουμε το επίδομα.
138
00:08:29,760 --> 00:08:33,681
Η Τάνιχιλ θα πουληθεί.
Θέλω να φύγεις ως το τέλος της εβδομάδας.
139
00:08:33,681 --> 00:08:34,765
Εντάξει.
140
00:08:35,599 --> 00:08:36,934
Θα δυσκολευτείς,
141
00:08:36,934 --> 00:08:40,062
αλλά πρέπει να ξεχάσεις αυτήν τη ζωή,
142
00:08:40,062 --> 00:08:42,606
γιατί θα ξεκινήσουμε μια καινούρια ζωή.
143
00:08:43,732 --> 00:08:45,234
Θα αναγεννηθούμε.
144
00:08:45,234 --> 00:08:48,612
Όμως για να γίνει αυτό,
πρέπει να αφήσουμε αυτήν τη ζωή.
145
00:08:48,612 --> 00:08:49,655
Να τη θάψουμε.
146
00:08:49,655 --> 00:08:51,448
Θα αναγεννηθούμε.
147
00:08:51,448 --> 00:08:53,534
-Σοβαρολογείς;
-Ναι.
148
00:08:54,118 --> 00:08:56,954
Δεν σου αρέσει που τα καταφέρνω μόνος μου!
149
00:08:56,954 --> 00:08:58,038
Που έχω εξουσία!
150
00:08:58,664 --> 00:09:00,207
Αλήθεια, Ρέιφ;
151
00:09:01,333 --> 00:09:02,334
Έχεις εξουσία;
152
00:09:05,588 --> 00:09:07,673
Θα πω στην αστυνομία ότι είσαι εδώ.
153
00:09:08,340 --> 00:09:10,134
-Ότι είσαι ζωντανός.
-Ναι;
154
00:09:11,885 --> 00:09:12,886
Οπότε...
155
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
μάλλον έχω κάποια εξουσία.
156
00:09:20,561 --> 00:09:24,231
Τότε ίσως τους πω κι εγώ
ότι σκότωσες τη σερίφη Πίτερκιν.
157
00:09:27,985 --> 00:09:29,820
Δεν θέλω να το κάνω,
158
00:09:31,822 --> 00:09:33,949
αλλά ίσως σου κάνει καλό.
159
00:09:34,533 --> 00:09:37,202
Ανάλαβε την ευθύνη.
Θα σου βρουν ελαφρυντικά.
160
00:09:37,202 --> 00:09:39,163
Η Σάρα θα με στηρίξει, σωστά;
161
00:09:39,163 --> 00:09:40,247
Ήταν εκεί.
162
00:09:41,498 --> 00:09:42,666
Την έχεις δει;
163
00:09:43,292 --> 00:09:46,128
Φυσικά και την έχω δει, Ρέιφ.
Είναι η κόρη μου.
164
00:09:46,920 --> 00:09:49,214
Της έδωσα λεφτά και ένα σπίτι, αλλά...
165
00:09:58,307 --> 00:09:59,183
Ρέιφ.
166
00:10:00,768 --> 00:10:01,769
Βλέπεις;
167
00:10:03,187 --> 00:10:04,688
Ο διάβολος σε κυρίευσε.
168
00:10:10,110 --> 00:10:11,654
Θες να με πυροβολήσεις;
169
00:10:15,991 --> 00:10:17,326
Δεν μπορείς, γιε μου.
170
00:10:19,703 --> 00:10:23,374
Γιατί όσο θυμό κι αν έχεις,
είμαι ο πατέρας σου και με αγαπάς.
171
00:11:07,918 --> 00:11:09,712
Ήταν ένας αλήτης, ο Τζον Μπι.
172
00:11:09,712 --> 00:11:13,465
Τον χτυπούσε αλύπητα
ακόμα και όταν ήταν αναίσθητος.
173
00:11:13,465 --> 00:11:14,842
Δεν είναι απίστευτο;
174
00:11:14,842 --> 00:11:18,429
Η αξονική και οι εξετάσεις
δεν έδειξαν κάποια ζημιά.
175
00:11:21,432 --> 00:11:22,683
Θα σε πάρω σε λίγο.
176
00:11:26,103 --> 00:11:29,606
Δόκτωρ Θόρντον, ειλικρινά συγγνώμη.
177
00:11:29,606 --> 00:11:32,901
Η συγγνώμη σου
δεν θα επουλώσει τις πληγές του.
178
00:11:33,610 --> 00:11:34,528
Όχι.
179
00:11:37,156 --> 00:11:38,157
Μπορώ να τον δω;
180
00:11:43,370 --> 00:11:44,204
Παρακαλώ.
181
00:11:51,170 --> 00:11:52,004
Γεια σου.
182
00:11:53,589 --> 00:11:55,048
Γιατί δεν ξεκουράζεσαι;
183
00:11:56,633 --> 00:11:57,468
Τόπερ.
184
00:12:01,638 --> 00:12:06,059
Ξέρεις ότι μπορούσα να τον τελειώσω.
Τις έχει φάει ήδη δύο φορές.
185
00:12:06,643 --> 00:12:11,148
Όμως δεν ήθελα να χαλάσω
το πάρτι του Μάικ και της Άννας.
186
00:12:11,148 --> 00:12:13,734
-Έκανες το σωστό.
-Όντως, έκανα το σωστό.
187
00:12:13,734 --> 00:12:16,111
Όμως φάνηκα ανήμπορος, οπότε...
188
00:12:17,446 --> 00:12:19,364
Δυστυχώς για τον Τζον Μπι...
189
00:12:20,199 --> 00:12:23,243
-Πρέπει να πάρω εκδίκηση.
-Τόπερ, συγγνώμη.
190
00:12:24,369 --> 00:12:26,747
Δεν ήθελα να συμβούν όλα αυτά.
191
00:12:27,247 --> 00:12:30,083
Εντάξει, αν το εννοείς πραγματικά, Σάρα,
192
00:12:32,127 --> 00:12:34,129
θα πας να καταθέσεις εναντίον του;
193
00:12:36,381 --> 00:12:38,133
Θα το κάνεις για μένα;
194
00:12:41,637 --> 00:12:43,263
Θα του κάνεις μήνυση;
195
00:12:43,263 --> 00:12:46,099
Ναι, θα του κάνω μήνυση.
Δεν είδες τι έγινε;
196
00:12:48,101 --> 00:12:51,271
Με χτύπησε ύπουλα
και με χτυπούσε ακόμα και αναίσθητο.
197
00:12:51,271 --> 00:12:52,314
Το ξέρω.
198
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
Θα πάμε στο τμήμα το απόγευμα.
199
00:12:56,318 --> 00:12:57,528
Τα είδες όλα.
200
00:12:58,111 --> 00:13:00,280
Θα έρθεις μαζί μας να καταθέσεις;
201
00:13:05,994 --> 00:13:06,912
Βεβαίως.
202
00:13:09,581 --> 00:13:10,499
Αλήθεια;
203
00:13:10,499 --> 00:13:11,792
Θα τα πούμε εκεί.
204
00:13:38,777 --> 00:13:42,406
Ήρθαμε στο Rockfish
για να μας σπάσουν μπουκάλια στο κεφάλι.
205
00:13:42,406 --> 00:13:44,116
Υπάρχει κάποιος
206
00:13:44,116 --> 00:13:47,035
που είναι πάντα εδώ
και σπρώχνει πολύ πράγμα.
207
00:13:47,035 --> 00:13:48,787
Ο πατέρας μου δούλευε γι' αυτόν.
208
00:13:48,787 --> 00:13:49,872
Έλα, πάμε.
209
00:13:50,372 --> 00:13:51,415
Όχι, περίμενε.
210
00:13:53,250 --> 00:13:55,961
-Μη μου πεις τον Μπαρακούντα Μάικ.
-Εντάξει.
211
00:13:55,961 --> 00:13:58,297
Πρέπει να υπάρχει καλύτερη επιλογή.
212
00:13:58,297 --> 00:14:00,841
Έχεις δίκιο. Υπάρχει καλύτερη επιλογή.
213
00:14:00,841 --> 00:14:02,634
Μόνο που δεν υπάρχει.
214
00:14:02,634 --> 00:14:04,845
Σοβαρά, δεν έχουμε πολύ χρόνο
215
00:14:04,845 --> 00:14:10,100
και ο μπαμπάς σου χρειάζεται βοήθεια
και αυτός ίσως μας πάει στη Νότια Αμερική.
216
00:14:10,100 --> 00:14:11,268
Εμπιστέψου με.
217
00:14:12,144 --> 00:14:13,812
Θα του μιλήσω εγώ, εντάξει;
218
00:14:15,147 --> 00:14:16,106
Μάικ!
219
00:14:16,732 --> 00:14:18,525
Με θυμάσαι, σωστά;
220
00:14:18,525 --> 00:14:21,862
-Το έχεις στην άκρη της γλώσσας σου.
-Ο γιος του Λουκ!
221
00:14:22,446 --> 00:14:23,280
Σωστά.
222
00:14:23,280 --> 00:14:27,367
Με λένε Τζέι Τζέι
και αυτός είναι ο φίλος μου ο Τζον Μπι.
223
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
-Γεια.
- O Ρούτλετζ.
224
00:14:28,911 --> 00:14:31,705
-Με σάρκα και οστά.
-Άκουσα διάφορα για εσάς.
225
00:14:32,831 --> 00:14:35,334
Αυτός σκοτώνει μπάτσους εν ψυχρώ.
226
00:14:35,334 --> 00:14:36,251
Δεν είμαι.
227
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
Θα σου πω γιατί είμαστε εδώ.
228
00:14:39,671 --> 00:14:44,676
Έχουμε κάποια μπλεξίματα
και προσπαθούμε να πάμε στη Νότια Αμερική...
229
00:14:44,676 --> 00:14:48,221
Συγγνώμη, φιλαράκο,
αλλά πούλησα το ταξιδιωτικό πρακτορείο.
230
00:14:49,806 --> 00:14:53,685
Θέλω να πω ότι δεν θα το κάνεις τσάμπα.
231
00:14:53,685 --> 00:14:55,312
Η σχέση είναι αμφίδρομη.
232
00:14:55,312 --> 00:14:56,939
-Με αμοιβαίο όφελος.
-Ναι.
233
00:14:56,939 --> 00:14:59,816
Αυτό θέλουμε να σου πούμε.
Να το συζητήσουμε...
234
00:14:59,816 --> 00:15:04,446
-Θέλει να το συζητήσουμε.
-Ιδιαιτέρως.
235
00:15:04,446 --> 00:15:05,948
Αν δεν σε πειράζει.
236
00:15:08,951 --> 00:15:11,662
-Μείνε εδώ.
-Δεν θα σε αφήσω μόνο σου μαζί του.
237
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Συγγνώμη.
238
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
Ξέρω ότι έρχονται αεροπλάνα
με χόρτο από τη Νότια Αμερική
239
00:15:22,214 --> 00:15:24,091
και κάποιος τα ξεφορτώνει.
240
00:15:24,091 --> 00:15:28,136
Αυτό έκανε ο μπαμπάς μου.
Και μπορώ να κάνω το ίδιο, Μάικ.
241
00:15:28,845 --> 00:15:32,766
Γύριζε σπίτι και καυχιόταν
ότι έβγαλε δέκα χιλιάρικα σε μια νύχτα.
242
00:15:32,766 --> 00:15:36,061
Είναι πολλά λεφτά.
Εμείς θα το κάνουμε πολύ φτηνότερα.
243
00:15:36,061 --> 00:15:37,688
Εντάξει; Εντελώς δωρεάν.
244
00:15:39,272 --> 00:15:40,273
Κάτι θα θέλετε.
245
00:15:40,273 --> 00:15:43,986
Σωστά. Οπότε θα είμαι ειλικρινής.
246
00:15:43,986 --> 00:15:46,947
Το μόνο που ζητάμε
είναι μια θέση στο αεροπλάνο
247
00:15:46,947 --> 00:15:48,824
στο επόμενο ταξίδι σου.
248
00:15:48,824 --> 00:15:52,327
-Θέλετε να σας πάω εκεί.
-Απλώς θέλουμε να μας φορτώσεις.
249
00:15:52,327 --> 00:15:55,455
Και σε αντάλλαγμα,
θα έχεις δύο δωρεάν εργάτες
250
00:15:55,455 --> 00:15:57,374
και 20 χιλιάρικα κέρδος.
251
00:15:57,374 --> 00:16:00,460
Δεν ξέρω για σένα,
εμένα μου φαίνεται καλή συμφωνία.
252
00:16:00,460 --> 00:16:01,545
Τι λες;
253
00:16:03,005 --> 00:16:05,841
Ναι, τι πιάνετε εσείς εδώ;
254
00:16:05,841 --> 00:16:06,842
Λεφτά.
255
00:16:08,093 --> 00:16:10,846
-Στις 5:30.
-Θα είμαστε εκεί στις 5:30. Ναι.
256
00:16:10,846 --> 00:16:12,931
-Χάρηκα για τη γνωριμία.
-Πάμε.
257
00:16:14,558 --> 00:16:16,643
-Τι θα κάνουμε;
-Μια δουλίτσα.
258
00:16:16,643 --> 00:16:17,936
-Μια δουλίτσα;
-Ναι.
259
00:16:17,936 --> 00:16:21,398
Κάθε φορά που το λες αυτό,
δεν είναι ποτέ κάτι απλό.
260
00:16:21,398 --> 00:16:24,568
Είναι η πιο εύκολη δουλειά στον κόσμο.
261
00:16:25,193 --> 00:16:27,529
Θα ξεφορτώσουμε το αεροπλάνο.
262
00:16:27,529 --> 00:16:30,532
Όπως κατεβάζουν τις βαλίτσες
από τις πτήσεις...
263
00:16:30,532 --> 00:16:32,367
Αυτό θα κάνουμε. Εντάξει;
264
00:16:32,909 --> 00:16:35,328
Και μετά θα πάμε στη Νότια Αμερική
265
00:16:35,328 --> 00:16:37,247
και θα πίνουμε πίνια κολάδα.
266
00:16:37,247 --> 00:16:40,292
Τζον Μπι, θα είναι παιχνιδάκι.
267
00:16:41,126 --> 00:16:42,335
Εσύ οδηγείς.
268
00:16:47,257 --> 00:16:49,843
{\an8}Επιτέλους, ο Ορινόκο, Τζον.
269
00:16:49,843 --> 00:16:51,678
Η πύλη προς το Ελ Ντοράντο.
270
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
Ένα νεκροταφείο αυτοκρατοριών.
271
00:16:56,141 --> 00:16:57,642
Εδώ έχουν πεθάνει πολλοί.
272
00:17:00,979 --> 00:17:02,731
Ίσως προστεθούν κι άλλοι.
273
00:17:04,191 --> 00:17:06,526
Πες γεια στον νέο μας οδηγό, Τζον.
274
00:17:07,402 --> 00:17:09,571
Τέσσερις ημέρες μέχρι το ηλιοστάσιο.
275
00:17:10,072 --> 00:17:12,783
Εκείνο το βράδυ,
θα γίνεις μέρος της ιστορίας.
276
00:17:17,746 --> 00:17:18,663
Θέλω να πω ότι
277
00:17:19,664 --> 00:17:22,793
ξέρουμε ότι είναι
ένας οδηγός για τη μετάφραση, σωστά;
278
00:17:23,335 --> 00:17:24,586
Δεν καταλαβαίνω.
279
00:17:25,253 --> 00:17:26,254
Κοίτα.
280
00:17:26,755 --> 00:17:28,423
Αυτός είναι ο ήλιος
281
00:17:28,423 --> 00:17:32,385
κι εδώ είναι το ιερογλυφικό για τον ήλιο.
Αυτός είναι ο χρυσός
282
00:17:32,385 --> 00:17:36,556
κι εδώ είναι το ιερογλυφικό για τον χρυσό,
αλλά δεν είναι σαν λεξικό.
283
00:17:36,556 --> 00:17:38,517
Δεν έχεις την αίσθηση
284
00:17:39,434 --> 00:17:41,728
ότι αν τα έβαζες στη σωστή σειρά,
285
00:17:41,728 --> 00:17:43,313
θα έβγαζαν κάποιο νόημα;
286
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
Μισό λεπτό.
287
00:17:44,898 --> 00:17:46,900
Αυτό κάπου το έχω ξαναδεί.
288
00:17:47,943 --> 00:17:48,819
Ο ήλιος.
289
00:17:49,486 --> 00:17:50,904
Ο ήλιος...
290
00:17:51,655 --> 00:17:54,157
Ξέρεις τι δεν καταλαβαίνω;
291
00:17:54,658 --> 00:17:58,286
Είχε μόνο μία ευκαιρία να στείλει
ένα γράμμα στην κόρη του
292
00:17:59,037 --> 00:18:00,872
και της έστειλε αυτό;
293
00:18:01,456 --> 00:18:04,167
Μια μετάφραση της γλώσσας των Καλινάγκο.
294
00:18:04,167 --> 00:18:05,919
Κάποιος λόγος θα υπήρχε.
295
00:18:06,461 --> 00:18:07,587
Είναι η κληρονομιά.
296
00:18:07,587 --> 00:18:08,505
Κλίο,
297
00:18:09,339 --> 00:18:10,173
αυτό είναι.
298
00:18:10,173 --> 00:18:12,384
Ήθελε να τη στείλει στο Ελ Ντοράντο.
299
00:18:17,347 --> 00:18:19,891
-Πρέπει να το διερευνήσουμε.
-Ναι, πρέπει.
300
00:18:19,891 --> 00:18:21,935
Μάλλον ξέρω πού πρέπει να πάμε.
301
00:18:22,602 --> 00:18:25,981
-Ο μπαμπάς σου μένει εδώ;
-Κι εγώ εδώ θα έμενα.
302
00:18:25,981 --> 00:18:28,024
Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό;
303
00:18:29,442 --> 00:18:32,028
Δεν ξέρω, αλλά πρέπει να τους βοηθήσουμε.
304
00:18:32,612 --> 00:18:34,406
Ναι, αν ακούσω ουρλιαχτά,
305
00:18:34,406 --> 00:18:36,950
θα καταγράψω τη σκηνή του εγκλήματος.
306
00:18:37,576 --> 00:18:38,743
Είσαι η καλύτερη.
307
00:18:40,287 --> 00:18:41,288
Καλή τύχη.
308
00:18:59,097 --> 00:19:00,348
Γεια σου, γλυκιά μου.
309
00:19:05,812 --> 00:19:07,189
Άλλαξες γνώμη.
310
00:19:11,943 --> 00:19:13,695
Θυμάσαι που μου είπες
311
00:19:13,695 --> 00:19:15,363
ότι θα έκανες οτιδήποτε
312
00:19:15,363 --> 00:19:17,073
για να επανορθώσεις;
313
00:19:18,825 --> 00:19:19,784
Φυσικά.
314
00:19:20,744 --> 00:19:21,786
Το εννοούσα.
315
00:19:23,246 --> 00:19:24,956
Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη.
316
00:19:26,541 --> 00:19:27,417
Ό,τι θες.
317
00:19:29,544 --> 00:19:30,795
Δεν ξέρω γι' αυτό.
318
00:19:30,795 --> 00:19:33,256
Αδερφέ, ανησυχείς πολύ.
319
00:19:33,256 --> 00:19:37,761
Θα ξεφορτώσουμε βιολογικούς σπόρους
που έστειλαν από τη Νότια Αμερική.
320
00:19:37,761 --> 00:19:40,555
-Είναι λαθρεμπόριο ναρκωτικών.
-Θες να τον σώσεις;
321
00:19:40,555 --> 00:19:43,892
Ναι, το θέλω. Εντάξει;
Πρέπει να τα καταφέρουμε.
322
00:19:43,892 --> 00:19:45,727
Τον κατηγορούσα άδικα.
323
00:19:45,727 --> 00:19:48,063
Όμως αυτός ήθελε να με προστατεύσει.
324
00:19:48,063 --> 00:19:51,107
Και τώρα που τον απήγαγαν,
χρειαζόμαστε ένα σχέδιο...
325
00:19:51,107 --> 00:19:52,692
Εντάξει. Το ξέρω.
326
00:19:52,692 --> 00:19:55,779
Ξέρεις ποιον θα εμπιστευτείς; Τον Τζέι.
327
00:19:56,279 --> 00:19:59,241
Εντάξει; Είναι εκατό τοις εκατό σίγουρο.
328
00:19:59,241 --> 00:20:01,326
Και 60 τοις εκατό θα ήταν καλά.
329
00:20:02,244 --> 00:20:05,497
-Κοίτα αυτό το πράγμα.
-Είναι σαν τροχόσπιτο με φτερά.
330
00:20:08,124 --> 00:20:10,752
-Άρχισαν να ξεφορτώνουν.
-Που να πάρει.
331
00:20:12,587 --> 00:20:13,797
Δεν αργήσαμε, σωστά;
332
00:20:13,797 --> 00:20:17,092
Όχι, είχαμε μια αλλαγή στο σχέδιο.
333
00:20:19,135 --> 00:20:20,136
Εντάξει.
334
00:20:20,136 --> 00:20:24,474
Εσείς οι δύο θα οδηγήσετε
το φορτηγό στο Ελίζαμπεθ Σίτι.
335
00:20:24,474 --> 00:20:25,934
Η διεύθυνση είναι μέσα.
336
00:20:25,934 --> 00:20:28,687
Εκεί θα βρείτε ένα αμάξι για να γυρίσετε.
337
00:20:29,396 --> 00:20:30,605
Θα σας περιμένω.
338
00:20:30,605 --> 00:20:34,276
Δηλαδή θες να οδηγήσουμε εμείς το φορτηγό;
339
00:20:34,776 --> 00:20:35,777
Σωστά.
340
00:20:39,656 --> 00:20:41,908
Μπορώ να του μιλήσω ιδιαιτέρως;
341
00:20:42,534 --> 00:20:45,662
Δεν συμφωνήσαμε αυτό.
Είναι πολύ πιο επικίνδυνο.
342
00:20:45,662 --> 00:20:49,833
Δεν έχει σημασία τι συμφωνήσαμε.
Έχετε ήδη μπει στον χορό.
343
00:20:49,833 --> 00:20:52,127
-Αν το κάνετε, θα σας πάρω.
-Απλώς...
344
00:20:52,127 --> 00:20:53,211
Αν δεν το κάνετε,
345
00:20:54,713 --> 00:20:57,048
ξέρετε τι θα συμβεί, σωστά;
346
00:21:03,680 --> 00:21:06,599
Αυτήν τη στιγμή,
η τροχαία αλλάζει βάρδιες.
347
00:21:06,599 --> 00:21:09,644
Κι εσείς πρέπει να πάτε
το φορτηγό στην αποθήκη.
348
00:21:09,644 --> 00:21:11,104
Οι οδηγίες είναι μέσα.
349
00:21:11,104 --> 00:21:13,273
Να επιστρέψετε πριν το σούρουπο.
350
00:21:13,773 --> 00:21:14,983
Έλα.
351
00:21:17,610 --> 00:21:18,611
Πάρε το κλειδί.
352
00:21:20,655 --> 00:21:23,950
Ναι, κανένα πρόβλημα. Μπες στο φορτηγό.
353
00:21:31,041 --> 00:21:34,544
-Ξέρεις τι κουβαλάμε στο φορτηγό;
-Ναι, Τζον Μπι, ξέρω.
354
00:21:34,544 --> 00:21:38,298
-Όλα θα πάνε καλά.
-Βαρέθηκα τα ηλίθια σχέδιά σου.
355
00:21:38,298 --> 00:21:39,215
Που να πάρει.
356
00:21:39,215 --> 00:21:43,053
Όπως όταν μου είπες να πω
ότι έχω σκωληκοειδίτιδα στη φυλακή.
357
00:21:43,053 --> 00:21:44,095
Σχεδόν πέτυχε.
358
00:21:44,804 --> 00:21:47,599
Βγάλε τον χάρτη. Δεν έχω ιδέα πού πάω.
359
00:21:47,599 --> 00:21:50,310
Πρέπει να φτάσουμε στη διαδρομή 158.
360
00:21:50,310 --> 00:21:52,395
Αυτό είναι. Μόλις το έσκισες.
361
00:21:52,395 --> 00:21:53,563
Χριστέ μου.
362
00:21:54,439 --> 00:21:57,901
-Ορίστε. Θα είναι μια ωραία...
-Τζέι Τζέι. Μπάτσος.
363
00:22:00,904 --> 00:22:02,113
-Σκατά.
-Χαλάρωσε.
364
00:22:02,113 --> 00:22:04,199
-Εσύ να χαλαρώσεις.
-Είμαι χαλαρός.
365
00:22:04,199 --> 00:22:06,242
-Είμαι πολύ χαλαρός.
-Κι εγώ.
366
00:22:06,242 --> 00:22:09,162
-Όχι, μην το κάνεις αυτό.
-Θα τον χαιρετήσω.
367
00:22:09,913 --> 00:22:11,581
-Τζέι; Τι...
-Γεια, αστυνόμε.
368
00:22:14,626 --> 00:22:16,628
-Τι έκανες;
-Μη χαιρετάς μπάτσους!
369
00:22:16,628 --> 00:22:18,838
Είναι ο πρώτος κανόνας στην οδήγηση.
370
00:22:19,923 --> 00:22:22,592
-Είμαστε στο αμάξι πέντε λεπτά.
-Μπαίνει μέσα.
371
00:22:22,592 --> 00:22:24,928
Συμπεριφέρσου πάρα πολύ ήρεμα.
372
00:22:25,929 --> 00:22:28,556
Γαμώτο, έρχεται. Σκατά. Που να πάρει.
373
00:22:28,556 --> 00:22:30,725
Θα κάνω καγκουριές να ξεφύγουμε.
374
00:22:30,725 --> 00:22:34,229
-Τι σημαίνει αυτό, Τζέι;
-Αυτό θα κάνω. Κρατήσου.
375
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
-Το 'χω.
-Τζέι Τζέι.
376
00:22:41,361 --> 00:22:43,071
-Βγες έξω. Πάμε.
-Εντάξει.
377
00:22:43,071 --> 00:22:45,740
Αν τη γλιτώσουμε, θα σε σκοτώσω.
378
00:22:45,740 --> 00:22:48,410
Ο Μπαρακούντα Μάικ θα μας σκοτώσει πρώτος.
379
00:22:57,669 --> 00:22:59,254
Ο Πισάρο.
380
00:22:59,254 --> 00:23:00,964
Ο σερ Ουόλτερ Ράλεϊ.
381
00:23:01,798 --> 00:23:04,175
Ανέβηκαν κι αυτοί στο ποτάμι, Τζον.
382
00:23:05,552 --> 00:23:07,887
Είχαν κι αυτοί τον πυρετό του χρυσού.
383
00:23:08,513 --> 00:23:12,767
Χιλιάδες στρατιώτες θυσιάστηκαν
σε φρικαλεότητες πέρα από κάθε φαντασία.
384
00:23:12,767 --> 00:23:17,981
Όλη αυτή η αιματοχυσία συνέβη για κάτι
που απλώς φημολογείται ότι υπάρχει.
385
00:23:17,981 --> 00:23:20,942
Για κάτι που κανείς δεν βρήκε ποτέ.
386
00:23:21,901 --> 00:23:25,822
Ο παππούς μου πέθανε σ' εκείνο το καράβι.
387
00:23:25,822 --> 00:23:27,824
Όπως και πολλοί άλλοι.
388
00:23:27,824 --> 00:23:29,159
Για ποιο πράγμα;
389
00:23:29,993 --> 00:23:31,453
Για το τίποτα.
390
00:23:32,036 --> 00:23:32,954
Απέτυχαν.
391
00:23:32,954 --> 00:23:34,998
Σκότωσες τον φίλο μου.
392
00:23:35,582 --> 00:23:36,458
Γιατί;
393
00:23:36,458 --> 00:23:40,795
Για να μην είναι μάταιος
ο θάνατος του παππού σου πριν 100 χρόνια;
394
00:23:40,795 --> 00:23:42,005
Ακριβώς.
395
00:23:42,922 --> 00:23:44,007
Κι εσύ;
396
00:23:46,009 --> 00:23:48,511
Έχεις τον πυρετό του χρυσού από παλιά.
397
00:23:48,511 --> 00:23:50,889
Θυσίασες την ακαδημαϊκή σου καριέρα.
398
00:23:50,889 --> 00:23:52,640
Και όμως συνέχισες. Γιατί;
399
00:23:55,810 --> 00:23:57,228
Μάλλον για τον γιο μου.
400
00:23:59,147 --> 00:24:03,234
Ήταν κάτι που κάναμε μαζί.
Δεν με ένοιαζε τι σκέφτονταν οι άλλοι.
401
00:24:03,234 --> 00:24:06,112
Απλώς ήθελα να ξέρει
402
00:24:06,112 --> 00:24:07,572
ότι εγώ...
403
00:24:09,991 --> 00:24:11,326
Είχα κάποια αξία.
404
00:24:14,537 --> 00:24:17,290
Εσύ κι εγώ δεν διαφέρουμε πάρα πολύ, Τζον.
405
00:24:18,625 --> 00:24:20,210
Δεν διαφέρουμε πάρα πολύ.
406
00:24:23,421 --> 00:24:26,508
Λοιπόν, το σκέφτομαι και το ξανασκέφτομαι.
407
00:24:26,508 --> 00:24:30,512
Το είπες κι εσύ. Μόνο ο μπαμπάς μου
μπορεί να στραβώσει τη φάση.
408
00:24:31,262 --> 00:24:34,557
Να τελειώνουμε.
Πρέπει να τον βγάλουμε απ' τη μέση.
409
00:24:34,557 --> 00:24:36,518
Δεν θα το μάθει κανείς.
410
00:24:36,518 --> 00:24:39,312
Θα σκοτώσουμε κάποιον
που είναι ήδη νεκρός.
411
00:24:42,607 --> 00:24:45,318
Αν ο μπαμπάς μου μείνει εδώ,
412
00:24:45,318 --> 00:24:46,361
η συμφωνία μας,
413
00:24:47,362 --> 00:24:50,073
η εταιρία που θα ξεπλύνουμε τα λεφτά,
414
00:24:50,073 --> 00:24:51,658
η μοιρασιά μας,
415
00:24:52,659 --> 00:24:53,868
όλα αυτά θα χαθούν.
416
00:24:53,868 --> 00:24:55,328
Αυτό που μου ζητάς τώρα
417
00:24:56,287 --> 00:24:58,289
είναι κάτι που όταν συμβεί,
418
00:25:00,124 --> 00:25:02,001
δεν μπορεί να αναιρεθεί.
419
00:25:03,002 --> 00:25:04,337
Δεν υπάρχει επιστροφή.
420
00:25:05,463 --> 00:25:08,800
Είναι η οικογένειά σου,
ο μπαμπάς σου, το αίμα σου.
421
00:25:09,842 --> 00:25:11,594
Αυτό περιπλέκει τα πράγματα.
422
00:25:12,220 --> 00:25:13,930
Υποθετικά μιλώντας,
423
00:25:14,556 --> 00:25:15,557
ας πούμε
424
00:25:16,432 --> 00:25:17,267
ότι το κάνω.
425
00:25:18,476 --> 00:25:19,978
Κι εσύ, στη συνέχεια,
426
00:25:20,979 --> 00:25:23,064
αποφασίσεις να αλλάξεις γνώμη.
427
00:25:24,482 --> 00:25:25,692
Και με ρουφιανέψεις.
428
00:25:29,279 --> 00:25:30,321
Όχι.
429
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
Έπρεπε να το έχω κάνει εδώ και χρόνια.
430
00:25:43,293 --> 00:25:45,920
Πάντα ήταν πολύ εξουσιαστικός.
431
00:25:48,965 --> 00:25:50,341
Με κράταγε κάτω.
432
00:25:54,220 --> 00:25:56,014
Όμως αυτό θα τελειώσει.
433
00:26:03,104 --> 00:26:04,606
Δεν αλλάζω γνώμη.
434
00:26:18,536 --> 00:26:20,955
Ο μπαμπάς μου είναι στη Νότια Αμερική,
435
00:26:20,955 --> 00:26:23,750
με το μαχαίρι στον λαιμό,
κι εμείς τι κάνουμε;
436
00:26:23,750 --> 00:26:25,376
Λαθρεμπόριο ναρκωτικών
437
00:26:25,960 --> 00:26:26,878
και καγκουριές;
438
00:26:26,878 --> 00:26:30,131
-Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
-Τι σημαίνει αυτό;
439
00:26:30,131 --> 00:26:33,176
Αυτήν τη στιγμή δεν με βοηθάς καθόλου.
440
00:26:33,176 --> 00:26:34,636
Ξέρεις τι; Έχεις δίκιο.
441
00:26:35,511 --> 00:26:37,013
Έχεις απόλυτο δίκιο.
442
00:26:37,013 --> 00:26:40,683
Ξέρεις ποιος φταίει;
Εσύ κι ο πατέρας σου με τον θησαυρό.
443
00:26:43,269 --> 00:26:44,520
Εντάξει.
444
00:26:44,520 --> 00:26:46,814
-Εκεί θες να το πάμε;
-Ναι.
445
00:26:46,814 --> 00:26:47,732
Ναι.
446
00:26:47,732 --> 00:26:50,777
Απ' ό,τι φαίνεται,
μόλις το πήγαμε εκεί. Έλα, φίλε.
447
00:26:50,777 --> 00:26:53,196
Έτσι μπράβο. Το περίμενα πολύ καιρό.
448
00:26:55,323 --> 00:26:56,574
Άφησέ με.
449
00:26:57,909 --> 00:26:58,785
Γεια σας.
450
00:27:02,664 --> 00:27:04,457
-Πώς πάει, Σουπ;
-Όλα καλά;
451
00:27:04,457 --> 00:27:06,834
Ναι, είμαστε... ξέρεις...
452
00:27:07,502 --> 00:27:08,503
Όλα καλά.
453
00:27:10,588 --> 00:27:11,798
Έχει GPS.
454
00:27:11,798 --> 00:27:14,592
Για να ξέρω πού βρίσκεστε ανά πάσα στιγμή.
455
00:27:14,592 --> 00:27:18,179
Προς όλες τις μονάδες.
Βρέθηκε φορτηγό με ναρκωτικά. Όβερ.
456
00:27:18,763 --> 00:27:20,348
-Ελήφθη.
-Έχεις δουλειά.
457
00:27:20,348 --> 00:27:23,851
Να μη σε καθυστερούμε.
Πήγαινε στη δουλειά σου.
458
00:27:23,851 --> 00:27:27,188
Μισό λεπτό.
Μόλις βρήκαμε ένα φορτηγό γεμάτο ναρκωτικά
459
00:27:27,188 --> 00:27:28,856
κοντά στη διαδρομή 158.
460
00:27:28,856 --> 00:27:30,858
Μήπως έχετε κάποια σχέση;
461
00:27:31,984 --> 00:27:34,320
-Είναι προκατειλημμένος, Τζον.
-Το ξέρω.
462
00:27:34,320 --> 00:27:35,947
Και δεν το εκτιμώ καθόλου.
463
00:27:35,947 --> 00:27:38,491
Πιστεύεις ότι είμαστε έμποροι ναρκωτικών;
464
00:27:38,491 --> 00:27:40,284
Δεν είμαστε απελπισμένοι.
465
00:27:40,284 --> 00:27:42,787
Εσύ χτυπάς κόσμο και διαλύεις πάρτι.
466
00:27:43,621 --> 00:27:47,166
-Σουπ, υπάρχει μια εξήγηση...
-Συγγνώμη που σ' το λέω.
467
00:27:47,166 --> 00:27:49,419
-Αλλά έχω ένταλμα.
-Τι; Ένταλμα;
468
00:27:49,419 --> 00:27:52,964
-Ο Τόπερ έκανε μήνυση.
-Για τι πράγμα; Αυτός το ξεκίνησε.
469
00:27:52,964 --> 00:27:55,675
-Αυτός το ξεκίνησε.
-Απλώς είμαι ειλικρινής.
470
00:27:55,675 --> 00:27:59,137
-Σοβαρά, τι έκανα;
-Βάλε τα χέρια σου στο βαν.
471
00:27:59,137 --> 00:28:01,431
Σουπ, αυτήν τη φορά δεν έκανα τίποτα.
472
00:28:01,431 --> 00:28:05,977
-Ξέρεις τι έκανε ο Τόπερ στον Τζον;
-Όχι, αλλά ξέρω τι έκανε ο φίλος σου.
473
00:28:05,977 --> 00:28:09,313
-Τον χτύπησε μπροστά σε όλους.
-Ναι, που...
474
00:28:09,313 --> 00:28:12,859
Τον χτυπούσε και όταν έπεσε.
Ο Τόπερ ίσως είναι μαλάκας,
475
00:28:12,859 --> 00:28:14,736
αλλά δεν έπρεπε να το κάνεις.
476
00:28:14,736 --> 00:28:17,905
Την έπεσε στο κορίτσι του.
Κι εσύ αυτό θα έκανες.
477
00:28:17,905 --> 00:28:21,159
Σουπ, το καταλαβαίνω,
αλλά δεν μπορώ να μπω φυλακή.
478
00:28:21,159 --> 00:28:23,369
Να το σκεφτόσουν πριν το κάνεις.
479
00:28:23,369 --> 00:28:25,747
Έλα, φίλε. Πάλι τα ίδια;
480
00:28:25,747 --> 00:28:28,374
-Δεν έχω χρόνο γι' αυτά.
-Έλα.
481
00:28:28,374 --> 00:28:30,668
-Τζέι, σε παρακαλώ.
-Δεν έκανε τίποτα.
482
00:28:30,668 --> 00:28:34,338
-Το ξέρεις.
-Μείνε ασφαλής και κοίτα να μην μπλέξεις.
483
00:28:40,136 --> 00:28:41,220
Τζον Μπι.
484
00:28:41,220 --> 00:28:43,723
Άκου, θα βρούμε μια λύση.
485
00:28:43,723 --> 00:28:47,560
Θα πάμε στη Νότια Αμερική
και θα σώσουμε τον μπαμπά σου.
486
00:28:48,144 --> 00:28:49,604
-Εντάξει.
-Κάνε πίσω.
487
00:28:49,604 --> 00:28:52,774
Όλα θα πάνε καλά.
Θα σώσουμε τον μπαμπά σου.
488
00:28:52,774 --> 00:28:55,026
Με άκουσες, Τζον; Θα τον σώσουμε.
489
00:28:58,446 --> 00:29:00,114
Νόμιζα ότι το συζητήσαμε.
490
00:29:00,615 --> 00:29:04,494
Είναι παρόμοιο με αυτό που έκανες
και δεν θα κάθεσαι σε γραφείο.
491
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
-Ζωγραφίζει πέτρες.
-Εντάξει, ναι. Όχι αυτό.
492
00:29:07,705 --> 00:29:10,291
Κοίτα αυτό. Είναι δραστηριότητες στη φύση.
493
00:29:10,291 --> 00:29:13,294
Είναι αυτό που κάνεις.
Έχει δομή και ασφάλεια.
494
00:29:13,294 --> 00:29:17,131
Για να διασχίσεις τον ωκεανό,
πρέπει πρώτα να φτιάξεις σκάφος.
495
00:29:17,131 --> 00:29:18,883
Και δεν το έφτιαξες ακόμα.
496
00:29:18,883 --> 00:29:21,177
Δεν έχεις θέσει τα θεμέλια.
497
00:29:21,177 --> 00:29:24,430
Χωρίς θεμέλια, δεν γίνεται τίποτα.
Καταλαβαίνεις;
498
00:29:24,430 --> 00:29:27,725
Ο μπαμπάς σου θέλει να πει
ότι πρέπει να έχεις σχέδιο
499
00:29:27,725 --> 00:29:29,852
για την ασφάλειά σου.
500
00:29:29,852 --> 00:29:33,272
Το καταλαβαίνω,
και στη θέση σας θα σκεφτόμουν το ίδιο.
501
00:29:33,773 --> 00:29:37,944
Έλειπα για πολλές εβδομάδες
και καθυστερώ την επιστροφή στο σχολείο,
502
00:29:38,653 --> 00:29:40,738
όμως συνέβησαν τόσα πολλά.
503
00:29:41,322 --> 00:29:43,908
Με απήγαγαν. Νόμιζα ότι θα πέθαινα.
504
00:29:43,908 --> 00:29:45,993
Έχουν αλλάξει τόσα πολλά.
505
00:29:45,993 --> 00:29:49,247
Καταλαβαίνω τι θέλετε από μένα.
506
00:29:49,997 --> 00:29:52,625
Απλώς δεν θέλω
να επιστρέψω στο σχολείο τώρα.
507
00:29:53,751 --> 00:29:57,588
Και δεν θέλω να πάω σχολείο κάπου μακριά.
508
00:29:57,588 --> 00:29:58,881
Εντάξει.
509
00:30:01,467 --> 00:30:02,385
Χαίρετε.
510
00:30:05,805 --> 00:30:07,723
-Φεύγω.
-Κιάρα.
511
00:30:07,723 --> 00:30:08,724
Γύρνα πίσω.
512
00:30:09,225 --> 00:30:10,476
Παιδιά, τι τρέχει;
513
00:30:10,476 --> 00:30:12,562
Τώρα δεν είναι καλή στιγμή.
514
00:30:12,562 --> 00:30:15,147
Θέλουν να αποφασίσω για το μέλλον μου.
515
00:30:15,147 --> 00:30:18,734
Έχεις τη φωτογραφία που τράβηξες
στο σπίτι του Σινγκ;
516
00:30:18,734 --> 00:30:20,778
-Με τον πίνακα;
-Ναι, φυσικά.
517
00:30:21,863 --> 00:30:22,905
Ευχαριστώ.
518
00:30:22,905 --> 00:30:24,115
Ήταν πολύ αγενές.
519
00:30:24,115 --> 00:30:27,702
-Δεν ξέρει τι κάνει.
-Αν τη διώξεις, θα τη χάσουμε.
520
00:30:28,619 --> 00:30:31,455
-Τι ψάχνεις;
-Η Κλίο βρήκε κάτι.
521
00:30:31,455 --> 00:30:33,165
-Εντάξει.
-Ορίστε.
522
00:30:33,165 --> 00:30:36,836
-Ένα γράμμα που έγραψε στην κόρη του.
-Το βρήκαμε χθες.
523
00:30:36,836 --> 00:30:38,462
Στα οικογενειακά κειμήλια.
524
00:30:38,462 --> 00:30:40,923
Μάλλον συνδέεται με το είδωλο.
525
00:30:40,923 --> 00:30:41,841
Κοίτα εδώ.
526
00:30:43,259 --> 00:30:45,678
-Βλέπεις το ιερογλυφικό με τον ήλιο;
-Ναι.
527
00:30:45,678 --> 00:30:48,472
Είναι το ίδιο με τον πίνακα του Σινγκ.
528
00:30:48,472 --> 00:30:51,309
-Μήπως είναι πολύ συνηθισμένο;
-Βασικά, όχι.
529
00:30:51,309 --> 00:30:53,686
Τα Καλινάγκο δεν έχουν μεταφραστεί.
530
00:30:53,686 --> 00:30:55,229
-Ποτέ;
-Ποτέ.
531
00:30:55,229 --> 00:30:56,147
Ποτέ.
532
00:30:56,147 --> 00:30:59,692
Ο καπετάνιος του Σαν Χοσέ
υποτίθεται ότι βρήκε κάποιον
533
00:30:59,692 --> 00:31:03,029
που ήξερε να τα μεταφράσει,
επειδή ήταν στο Ελ Ντοράντο.
534
00:31:04,280 --> 00:31:05,281
Το Ελ Ντοράντο.
535
00:31:06,782 --> 00:31:09,619
Ο ιερέας που μίλησε στον Τάνι
ήταν στον Έμπορο.
536
00:31:09,619 --> 00:31:10,745
Ακριβώς.
537
00:31:10,745 --> 00:31:12,997
Όλα τα ιερογλυφικά στο γράμμα
538
00:31:13,497 --> 00:31:15,082
είναι και στο είδωλο.
539
00:31:15,082 --> 00:31:18,294
Δεν είναι μια Στήλη της Ροζέτας
για τα Καλινάγκο.
540
00:31:18,294 --> 00:31:22,173
Είναι το κλειδί
για να μεταφραστεί το είδωλο.
541
00:31:22,173 --> 00:31:24,592
Με αυτό θα σώσουμε τον Μπιγκ Τζον.
542
00:31:24,592 --> 00:31:27,720
Πρέπει να το δώσουμε στον Τζον Μπι άμεσα.
543
00:31:30,556 --> 00:31:31,390
Πού πάτε;
544
00:31:33,184 --> 00:31:34,018
Στην παραλία.
545
00:31:34,018 --> 00:31:36,187
Πάμε να δούμε αν έχει κύμα.
546
00:31:36,938 --> 00:31:38,481
Να τα ξαναπούμε αργότερα;
547
00:31:39,774 --> 00:31:41,734
Ναι, καλή διασκέδαση.
548
00:31:42,401 --> 00:31:43,277
Ναι.
549
00:31:50,660 --> 00:31:54,372
-Έχει καθυστερήσει ήδη 15 λεπτά.
-Είμαι σίγουρος ότι θα έρθει.
550
00:31:54,372 --> 00:31:56,123
Κρίμα που είναι αναξιόπιστη.
551
00:31:56,999 --> 00:31:58,250
-Γεια.
-Είδες, μαμά;
552
00:31:58,250 --> 00:32:00,336
Σου είπα ότι θα έρθει. Πώς είσαι;
553
00:32:00,336 --> 00:32:01,921
-Καλά.
-Χαίρομαι που ήρθες.
554
00:32:03,631 --> 00:32:06,008
Δεν ξέρω αν το έμαθες, αλλά τον έπιασαν.
555
00:32:06,008 --> 00:32:07,468
Είναι στο τμήμα.
556
00:32:07,468 --> 00:32:09,929
-Είναι μέσα;
-Ναι, ο Τζον Μπι είναι εδώ.
557
00:32:09,929 --> 00:32:12,682
Τον έπιασε ο Σουπ στη διαδρομή 12.
558
00:32:12,682 --> 00:32:13,724
Δόξα τω Θεώ.
559
00:32:14,600 --> 00:32:15,434
Σωστά;
560
00:32:17,853 --> 00:32:18,854
Έχεις λίγο χρόνο;
561
00:32:19,855 --> 00:32:21,440
Ναι. Τι τρέχει;
562
00:32:25,820 --> 00:32:26,737
Έλα μαζί μου.
563
00:32:29,907 --> 00:32:32,910
-Μαμά, περίμενε λίγο.
-Τόπερ, έχουμε αργήσει.
564
00:32:34,662 --> 00:32:35,579
Φυσικά.
565
00:32:37,707 --> 00:32:39,542
Εντάξει. Έλα τώρα, Σάρα.
566
00:32:40,793 --> 00:32:43,546
Είναι προφανές τι θα μου πεις τώρα.
567
00:32:43,546 --> 00:32:45,381
Ποιανού το μέρος θα πάρεις;
568
00:32:51,387 --> 00:32:53,431
Θα σου πω κάτι απίστευτο,
569
00:32:54,140 --> 00:32:56,600
όμως θέλω να με ακούσεις προσεχτικά.
570
00:32:59,145 --> 00:33:00,855
Ο μπαμπάς του Τζον Μπι
571
00:33:01,897 --> 00:33:03,691
βρίσκεται στη Νότια Αμερική.
572
00:33:04,650 --> 00:33:08,738
Έχει μπλέξει πολύ άσχημα
και ο Τζον Μπι πρέπει να τον βοηθήσει,
573
00:33:09,655 --> 00:33:11,741
οπότε δεν πρέπει να τον συλλάβουν.
574
00:33:12,408 --> 00:33:15,703
-Να μη συλληφθεί. Ώστε αυτό ήθελες.
-Όχι, Τόπερ.
575
00:33:15,703 --> 00:33:17,830
Δηλαδή θες να μην κάνω μήνυση;
576
00:33:17,830 --> 00:33:19,290
Δεν εννοώ αυτό.
577
00:33:20,332 --> 00:33:22,501
Να περιμένεις μία ημέρα.
578
00:33:24,420 --> 00:33:27,339
Και από μεθαύριο,
μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις,
579
00:33:27,339 --> 00:33:29,633
γιατί ο Τζον θα φύγει από το νησί.
580
00:33:30,259 --> 00:33:31,844
Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
581
00:33:31,844 --> 00:33:33,179
Ίσως φύγει για πάντα.
582
00:33:38,142 --> 00:33:39,018
Για πάντα.
583
00:33:43,773 --> 00:33:46,609
Οπότε αν περιμένω μία ημέρα,
584
00:33:47,568 --> 00:33:49,320
ο Τζον Μπι θα φύγει.
585
00:33:50,821 --> 00:33:51,739
Ναι;
586
00:33:57,912 --> 00:33:58,746
Ναι.
587
00:34:03,250 --> 00:34:04,960
Κι εσύ θα πας μαζί του;
588
00:34:07,171 --> 00:34:08,130
Θα μείνω εδώ.
589
00:34:10,925 --> 00:34:12,384
Μου το υπόσχεσαι;
590
00:34:16,388 --> 00:34:17,348
Σ' το υπόσχομαι.
591
00:34:22,603 --> 00:34:23,479
Εντάξει.
592
00:34:24,688 --> 00:34:26,440
Εντάξει, σε εμπιστεύομαι.
593
00:34:30,069 --> 00:34:31,487
Θα σου δώσω μία ημέρα.
594
00:34:32,071 --> 00:34:33,072
Ευχαριστώ.
595
00:34:36,617 --> 00:34:38,119
Θα σε πάρω το βράδυ.
596
00:34:39,286 --> 00:34:40,412
Ναι.
597
00:34:40,412 --> 00:34:41,413
Εντάξει.
598
00:34:52,133 --> 00:34:53,050
Σ' αγαπώ.
599
00:35:11,986 --> 00:35:14,780
-Τόπερ, πού είναι η Σάρα;
-Μπες στο αμάξι, μαμά.
600
00:35:14,780 --> 00:35:17,074
-Μας περιμένουν μέσα.
-Πάμε.
601
00:35:17,950 --> 00:35:19,743
Έπρεπε να το περιμένω.
602
00:35:22,371 --> 00:35:24,415
Είσαι ίδιος ο πατέρας σου.
603
00:35:24,415 --> 00:35:25,583
Είσαι αδύναμος.
604
00:35:26,417 --> 00:35:28,752
Δουλέψαμε σκληρά για τη φήμη μας.
605
00:35:30,462 --> 00:35:32,840
Άουτερ Μπανκς. Ο επί Γης παράδεισος.
606
00:35:36,010 --> 00:35:37,761
Η μία πλευρά για τα Ψάρια.
607
00:35:40,514 --> 00:35:42,057
Και η άλλη για τους Κουκς.
608
00:35:46,187 --> 00:35:50,024
Από τη στιγμή που γεννιέσαι,
σου λένε σε ποια πλευρά ανήκεις.
609
00:35:52,318 --> 00:35:55,237
Όμως δεν είσαι
αυτό που σου λένε ότι είσαι.
610
00:35:58,991 --> 00:36:00,951
Εσύ διαλέγεις πού ανήκεις.
611
00:36:04,622 --> 00:36:06,540
Πού ανήκει η καρδιά σου.
612
00:36:16,967 --> 00:36:18,510
Εσύ με έβγαλες έξω;
613
00:36:21,096 --> 00:36:22,223
Κέρδισες μία ημέρα.
614
00:36:23,224 --> 00:36:24,975
Οπότε δεν έχεις πολύ χρόνο.
615
00:36:26,352 --> 00:36:28,062
Όλοι είναι στο Παλάτι.
616
00:36:32,900 --> 00:36:34,401
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος,
617
00:36:35,236 --> 00:36:38,739
αλλά σε έβγαλα έξω
και μπορώ να σε πάω στη Νότια Αμερική.
618
00:36:40,407 --> 00:36:41,867
Οι άλλοι μας περιμένουν.
619
00:36:42,451 --> 00:36:43,661
Θα έρθεις;
620
00:36:44,954 --> 00:36:45,788
Ναι.
621
00:36:53,379 --> 00:36:54,880
Η φάση αγρίεψε απότομα.
622
00:36:56,507 --> 00:36:57,758
Ευχαριστώ που περιμένατε.
623
00:36:58,842 --> 00:37:00,678
Δείτε ποιος αποφάσισε να έρθει.
624
00:37:01,303 --> 00:37:02,179
Γεια.
625
00:37:03,013 --> 00:37:03,931
Καλώς ήρθες.
626
00:37:04,598 --> 00:37:06,308
Χαίρομαι που σε βλέπω.
627
00:37:06,308 --> 00:37:07,935
Πλάκα μου κάνεις.
628
00:37:09,728 --> 00:37:11,146
Έκανα την επιλογή μου.
629
00:37:11,730 --> 00:37:15,067
Όμως δεν ήξερα
αν τα Ψάρια θα με ξαναδέχονταν.
630
00:37:16,402 --> 00:37:19,113
Θέλω να μοιραστώ κάτι με όλους σας.
631
00:37:19,780 --> 00:37:21,740
Μπορώ να μας πάω στον Ορινόκο.
632
00:37:21,740 --> 00:37:23,951
-Σοβαρολογείς;
-Ναι.
633
00:37:24,576 --> 00:37:26,954
Εντάξει. Και πώς θα συμβεί αυτό;
634
00:37:26,954 --> 00:37:29,707
-Με το αεροπλάνο του μπαμπά μου.
-Του Γουόρντ;
635
00:37:29,707 --> 00:37:33,711
Ναι. Θα το πάρουμε χαλαρά απόψε
και θα φύγουμε αύριο το πρωί.
636
00:37:34,503 --> 00:37:38,048
Πρέπει να το επεξεργαστώ.
Ο μπαμπάς σου θα μας βοηθήσει.
637
00:37:38,048 --> 00:37:41,093
-Ναι, του μίλησα.
-Θα εμπιστευτούμε τον Γουόρντ;
638
00:37:42,052 --> 00:37:43,012
Όχι, τη Σάρα.
639
00:37:44,054 --> 00:37:46,307
-Εντάξει.
-Αυτό μόνο ήθελα να ακούσω.
640
00:37:46,307 --> 00:37:49,393
Περιμένετε, έχω και κάτι άλλο να σας πω.
641
00:37:51,770 --> 00:37:54,231
Αφότου επιστρέψαμε από το νησί,
642
00:37:55,524 --> 00:37:57,735
έκανα κάποια πράγματα που μετανιώνω.
643
00:37:58,777 --> 00:37:59,778
Πολύ.
644
00:38:05,909 --> 00:38:06,952
Ναι,
645
00:38:08,537 --> 00:38:11,957
νιώθω ότι όλοι κάναμε
πράγματα που έχουμε μετανιώσει.
646
00:38:15,544 --> 00:38:17,379
Και δεν...
647
00:38:17,379 --> 00:38:18,464
Η Ψαροχώρα,
648
00:38:19,006 --> 00:38:19,840
παιδιά.
649
00:38:19,840 --> 00:38:21,884
Μόνο αυτό σκεφτόμουν.
650
00:38:21,884 --> 00:38:23,802
Ήμασταν όλοι μαζί στο νησί
651
00:38:23,802 --> 00:38:27,097
και ήταν κάτι πολύ καλό
και δεν θέλω να το χάσω.
652
00:38:27,097 --> 00:38:28,515
Και απλώς...
653
00:38:28,515 --> 00:38:30,934
θέλω να ξέρω αν είμαστε όλοι μέσα.
654
00:38:33,187 --> 00:38:34,730
Αν είμαστε όλοι μαζί.
655
00:38:37,733 --> 00:38:38,734
Εγώ είμαι.
656
00:38:41,570 --> 00:38:42,571
Ναι.
657
00:38:46,200 --> 00:38:48,827
Αφήστε λίγο χώρο.
658
00:38:49,995 --> 00:38:52,331
-Σ' αγαπώ.
-Σου έδωσε το αεροπλάνο.
659
00:38:52,331 --> 00:38:54,333
-Το ξέρω.
-Είναι απίστευτο.
660
00:38:54,875 --> 00:38:58,670
Πάμε να πάρουμε τον Μπιγκ Τζον.
Τι λες γι' αυτό, βλάκα;
661
00:38:58,670 --> 00:39:00,255
Πρέπει να ουρλιάξουμε.
662
00:39:00,255 --> 00:39:02,591
Θα προσποιείσαι ότι δεν θα έρθεις;
663
00:39:02,591 --> 00:39:03,675
Είσαι μέσα;
664
00:39:04,635 --> 00:39:07,137
-Έλα εδώ, χαζούλη.
-Δεν δαγκώνουμε.
665
00:39:07,679 --> 00:39:10,682
-Τώρα θα ουρλιάξουμε.
-Σοβαρά, θα το κάνουμε;
666
00:39:10,682 --> 00:39:11,975
Θα το κάνουμε, φίλε.
667
00:39:15,187 --> 00:39:17,648
Καλέσατε τη Σάρα. Ξέρετε τι να κάνετε.
668
00:39:18,649 --> 00:39:21,026
Εντάξει. Θα δοκιμάσω άλλη μία φορά.
669
00:39:22,653 --> 00:39:24,905
Καλέσατε τη Σάρα. Ξέρετε τι να κάνετε.
670
00:39:24,905 --> 00:39:25,823
Εντάξει.
671
00:39:28,575 --> 00:39:30,369
Ποιον έχεις καλέσει 50 φορές;
672
00:39:30,953 --> 00:39:32,162
Ποιος δεν απαντάει;
673
00:39:33,288 --> 00:39:34,415
Δεν ξέρω, Ρέιφ.
674
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
Η αδερφή σου τηρεί τις υποσχέσεις της;
675
00:39:38,794 --> 00:39:40,129
Όχι.
676
00:39:42,714 --> 00:39:46,343
-Πώς σε ξεγέλασε αυτήν τη φορά;
-Της έκανα μια χάρη.
677
00:39:46,343 --> 00:39:49,263
Με κατσάδιασε η μαμά μου.
Πολύ σκατά, φίλε.
678
00:39:49,263 --> 00:39:52,349
Της έκανα μια χάρη και μου είπε
"Θα τα πούμε απόψε".
679
00:39:52,349 --> 00:39:54,643
Της τηλεφώνησα. Τίποτα.
680
00:39:54,643 --> 00:39:58,063
Με αγνοεί. Οπότε δεν ξέρω, φίλε.
681
00:39:58,063 --> 00:40:00,858
-Απλώς έχω μπερδευτεί λίγο.
-Άκου.
682
00:40:01,942 --> 00:40:03,235
-Ας καθίσουμε.
-Σκατά.
683
00:40:05,863 --> 00:40:08,490
-Σε κοροϊδεύει, αδερφέ.
-Όχι.
684
00:40:08,490 --> 00:40:11,201
-Από την πρώτη μέρα.
-Τώρα έχει αλλάξει.
685
00:40:11,201 --> 00:40:13,912
Ξέρεις γιατί δεν σηκώνει το τηλέφωνο;
686
00:40:13,912 --> 00:40:16,623
-Επειδή είναι με τον Τζον Μπι.
-Άκου, Ρέιφ.
687
00:40:16,623 --> 00:40:18,876
-Δεν είναι με τον Τζον Μπι.
-Εντάξει.
688
00:40:19,585 --> 00:40:22,337
-Δεν θα το έκανε αυτό.
-Νομίζει ότι είναι Ψάρι.
689
00:40:22,337 --> 00:40:25,716
Θα εμπιστευτείς ένα Ψάρι;
Δεν είναι άτομο εμπιστοσύνης.
690
00:40:25,716 --> 00:40:27,384
Τώρα είναι με τον Τζον Μπι
691
00:40:27,384 --> 00:40:29,928
και με κοιτάς σαν να είμαι εγώ ο κακός.
692
00:40:29,928 --> 00:40:34,475
Θα συνεχίσει να το κάνει ξανά και ξανά.
693
00:40:34,475 --> 00:40:38,145
-Θα συνεχίσει να σε κοροϊδεύει.
-Εντάξει. Τα λέμε αργότερα.
694
00:40:38,145 --> 00:40:39,396
Εντάξει, Τοπ.
695
00:40:41,982 --> 00:40:43,108
Χάρηκα που σε είδα.
696
00:40:44,735 --> 00:40:46,403
Τι είδους αεροπλάνο είναι;
697
00:40:46,403 --> 00:40:49,156
Είναι του Γουόρντ,
υποθέτω ότι θα τα σπάει.
698
00:40:49,656 --> 00:40:53,035
Έτσι μπράβο. Ιδιωτικό αεροπλάνο, μωρό μου.
699
00:40:54,745 --> 00:40:56,371
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
700
00:41:02,544 --> 00:41:03,962
Τι θέλεις πραγματικά;
701
00:41:17,017 --> 00:41:19,645
Ειλικρινά, πριν σε δω
702
00:41:19,645 --> 00:41:23,732
να βγαίνεις από το τμήμα,
δεν ήξερα την απάντηση.
703
00:41:26,360 --> 00:41:27,569
Όμως τώρα την ξέρω.
704
00:41:37,913 --> 00:41:41,124
Μάρτυς μου η θάλασσα,
τα αστέρια και ο ουρανός.
705
00:43:01,204 --> 00:43:02,831
ΒΕΝΖΙΝΗ
706
00:43:22,684 --> 00:43:23,935
Τελειώσαμε.
707
00:43:39,201 --> 00:43:40,202
Γεια σου, Κι.
708
00:43:42,579 --> 00:43:46,333
Όλη αυτή η φάση που έκλεψα
τα λεφτά από τον μπαμπά σου...
709
00:43:47,668 --> 00:43:48,502
Ναι.
710
00:43:49,378 --> 00:43:50,379
Λοιπόν...
711
00:43:52,297 --> 00:43:53,840
δεν ήταν καθόλου σωστό
712
00:43:53,840 --> 00:43:58,178
και θέλω σου μιλήσω στα ίσια, αλλά...
713
00:44:01,390 --> 00:44:02,307
Ναι.
714
00:44:07,938 --> 00:44:09,147
Τι συμβαίνει;
715
00:44:10,482 --> 00:44:11,441
Έπιασε φωτιά.
716
00:44:11,441 --> 00:44:12,651
Ειδοποίησέ τους.
717
00:44:12,651 --> 00:44:14,695
-Έπιασε φωτιά.
-Παιδιά.
718
00:44:14,695 --> 00:44:16,196
-Έπιασε φωτιά.
-Τι;
719
00:44:16,196 --> 00:44:18,740
-Φωτιά; Τι;
-Κι, τι είναι αυτά που λες;
720
00:44:18,740 --> 00:44:21,076
-Ελάτε, βγείτε έξω.
-Το σπίτι καίγεται.
721
00:44:21,076 --> 00:44:23,620
-Σκατά.
-Σάρα, φύγε απ' την πόρτα.
722
00:47:09,536 --> 00:47:13,456
{\an8}Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος