1
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
Kooks...
2
00:00:25,151 --> 00:00:26,277
...und Pogues.
3
00:00:26,277 --> 00:00:27,487
Los, fang.
4
00:00:28,112 --> 00:00:28,946
Hör auf.
5
00:00:28,946 --> 00:00:30,114
Zwei Stämme,
6
00:00:32,075 --> 00:00:33,076
eine Insel.
7
00:00:33,576 --> 00:00:34,660
Hey, warte.
8
00:00:35,328 --> 00:00:36,204
Das war's?
9
00:00:36,204 --> 00:00:37,747
Ich dachte, es wäre klar.
10
00:00:37,747 --> 00:00:39,040
- Sorry, ich...
- Klappe.
11
00:00:39,874 --> 00:00:44,045
Als ich John B küsste,
gab ich meine Kook-Karte ab.
12
00:00:49,300 --> 00:00:50,343
Es war besiegelt.
13
00:00:50,343 --> 00:00:51,469
Halt dich fest!
14
00:00:53,971 --> 00:00:55,431
Poguelandia für immer.
15
00:00:56,766 --> 00:00:58,184
Alles gut.
16
00:00:59,435 --> 00:01:01,020
Aber zurück in Kildare
17
00:01:02,355 --> 00:01:03,856
war alles umgekehrt.
18
00:01:03,856 --> 00:01:05,233
Komm her, JJ!
19
00:01:06,859 --> 00:01:08,903
Plötzlich hatte er einen Vater.
20
00:01:08,903 --> 00:01:10,029
Willkommen zu Hause.
21
00:01:10,696 --> 00:01:11,572
Ein Zuhause.
22
00:01:13,825 --> 00:01:14,784
Und ich?
23
00:01:16,327 --> 00:01:17,954
Ich hatte nichts mehr.
24
00:01:22,333 --> 00:01:23,251
Keine Familie.
25
00:01:25,628 --> 00:01:27,130
Kein Zuhause.
26
00:01:27,839 --> 00:01:28,714
Hallo?
27
00:01:29,757 --> 00:01:30,675
Kein Geld.
28
00:01:30,675 --> 00:01:32,009
Sarah? Was machst du da?
29
00:01:32,593 --> 00:01:33,553
Nichts.
30
00:01:35,388 --> 00:01:37,473
Aber meine alten Freunde.
31
00:01:39,016 --> 00:01:40,059
Die Kooks.
32
00:01:41,310 --> 00:01:42,854
Die mich wieder aufnahmen.
33
00:01:46,732 --> 00:01:47,775
Als Kook geboren,
34
00:01:48,693 --> 00:01:49,861
zur Pogue geworden.
35
00:01:49,861 --> 00:01:52,780
- Bis dass der Tod uns scheidet?
- Bis dass der Tod uns scheidet.
36
00:02:01,414 --> 00:02:02,999
Komm schon, wach auf!
37
00:02:02,999 --> 00:02:04,417
Sarah, wach auf!
38
00:02:14,510 --> 00:02:16,262
Aber was bin ich wirklich?
39
00:02:16,262 --> 00:02:17,972
Kook oder Pogue?
40
00:02:20,224 --> 00:02:22,435
Ganz ehrlich, im Moment
41
00:02:23,519 --> 00:02:25,062
weiß ich das selbst nicht.
42
00:02:26,939 --> 00:02:28,024
Ich meine,
43
00:02:28,024 --> 00:02:31,235
selbst als er am Boden lag,
hat John B weitergemacht.
44
00:02:31,235 --> 00:02:34,780
Ja, so kenne ich ihn nicht.
Denkst du, sie verhaften ihn?
45
00:02:34,780 --> 00:02:37,825
Das darf nicht passieren. Nicht jetzt.
46
00:02:37,825 --> 00:02:41,412
Sonst kann er seinem Dad nicht helfen.
Ich muss das klären.
47
00:02:41,412 --> 00:02:43,748
Fährst du mich zu Topper? Bitte.
48
00:02:44,624 --> 00:02:46,626
Macht's das nicht nur schlimmer?
49
00:02:46,626 --> 00:02:47,668
Keine Ahnung.
50
00:02:47,668 --> 00:02:50,630
Ich weiß auch nicht,
wie's mit mir und John B weitergeht.
51
00:02:50,630 --> 00:02:54,842
Aber ich kann das nicht zulassen,
während sein Dad in Gefahr ist.
52
00:02:56,510 --> 00:02:57,845
Ich muss es versuchen.
53
00:03:13,653 --> 00:03:16,447
Einfach seine gesamte Visage, weißt du?
54
00:03:16,447 --> 00:03:19,700
Dieses ganze "Nicht böse gemeint, Bro."
Verstehst du?
55
00:03:19,700 --> 00:03:23,120
"Nicht böse".
Bisschen schwierig, ihm das abzukaufen.
56
00:03:23,120 --> 00:03:26,457
Dieser Blick, dieser Kook-Blick, weißt du?
57
00:03:26,457 --> 00:03:28,584
- Eine Provukation.
- Provokation.
58
00:03:28,584 --> 00:03:32,380
Provokation.
Ich meine, dir blieb nichts anderes übrig.
59
00:03:32,380 --> 00:03:34,257
- Es musste sein.
- Danke, genau.
60
00:03:34,257 --> 00:03:37,426
Aber jetzt müssen wir
schnellstens nach Südamerika.
61
00:03:37,426 --> 00:03:40,012
- Die haben meinen Dad.
- Hast du Essen?
62
00:03:40,012 --> 00:03:43,307
Aber hey,
ohne Pässe können wir nicht fliegen.
63
00:03:43,307 --> 00:03:46,102
- Es braucht Alternativen.
- Das Geld von Portis?
64
00:03:46,686 --> 00:03:49,647
- Das hat mein Dad.
- Und ein Boot?
65
00:03:49,647 --> 00:03:52,441
Mit einem Boot ginge es, denn die HMS...
66
00:03:52,441 --> 00:03:53,943
Na ja, du weißt schon.
67
00:03:53,943 --> 00:03:57,321
- Oh, Limbreys Boot! Was ist damit?
- Das gilt nicht mehr.
68
00:03:57,321 --> 00:04:01,117
Und die HMS schafft's nicht da runter.
Also: kein Boot.
69
00:04:01,117 --> 00:04:02,743
Das bedeutet also,
70
00:04:03,244 --> 00:04:08,207
wir haben kein Geld und auch kein Boot,
das es nach Südamerika schafft. Toll.
71
00:04:08,207 --> 00:04:10,293
Aber ich kenne da vielleicht wen.
72
00:04:10,293 --> 00:04:12,044
Ich habe eine Idee.
73
00:04:12,920 --> 00:04:15,673
- Oh-oh.
- Sag nicht einfach "Oh-oh".
74
00:04:15,673 --> 00:04:19,302
- Du bist so negativ.
- Runter! Da draußen ist Shoupe!
75
00:04:21,721 --> 00:04:23,014
Ok, John B!
76
00:04:23,014 --> 00:04:25,182
- Scheiße!
- Komm.
77
00:04:25,182 --> 00:04:27,184
Huhu! Jemand zu Hause?
78
00:04:27,810 --> 00:04:30,187
- John B?
- Da drunter!
79
00:04:31,856 --> 00:04:33,107
- Scheiße!
- Los, los!
80
00:04:33,107 --> 00:04:35,443
Ok, John B. Ich weiß, dass du da bist.
81
00:04:38,070 --> 00:04:39,196
Klappe!
82
00:04:42,283 --> 00:04:44,452
Wenn er dich sieht, ist es vorbei.
83
00:04:44,452 --> 00:04:46,454
- Ich weiß, JJ.
- Ist dir das klar?
84
00:04:46,454 --> 00:04:48,497
Ich weiß, du kannst mich hören.
85
00:04:48,998 --> 00:04:52,293
Komm raus und rede,
sonst machst du's nur schlimmer.
86
00:04:55,046 --> 00:04:56,047
Ok.
87
00:05:15,524 --> 00:05:16,442
Okey-dokey.
88
00:05:17,276 --> 00:05:18,361
Wie du willst.
89
00:05:19,070 --> 00:05:21,072
Du weißt, wo du mich findest.
90
00:05:26,077 --> 00:05:28,954
- Ok, weg hier. Los, geh!
- Alles klar.
91
00:05:28,954 --> 00:05:31,540
Ich habe einen Plan. Könnte funktionieren.
92
00:05:32,708 --> 00:05:34,960
Nicht ganz koscher, könnte aber gehen.
93
00:05:34,960 --> 00:05:37,463
Nein, warte. Was für ein Plan?
94
00:05:37,463 --> 00:05:40,383
Das erfährst du später,
er steht erst zur Hälfte.
95
00:05:40,383 --> 00:05:42,259
Mir würde schon ein Viertel...
96
00:05:42,259 --> 00:05:44,595
- Nä-nä, komm!
-Äff mich nicht nach.
97
00:05:48,933 --> 00:05:49,934
Hey.
98
00:05:51,143 --> 00:05:52,186
Hey.
99
00:05:52,937 --> 00:05:55,481
Und das hier gehört echt alles dir?
100
00:05:56,065 --> 00:05:57,775
Ich bin quasi der Gutsherr.
101
00:06:15,751 --> 00:06:18,087
Entweder du oder dein Pops, Rafe.
102
00:06:18,087 --> 00:06:19,797
Wenn ich du wäre,
103
00:06:19,797 --> 00:06:23,050
würde ich ihn ausschalten,
bevor er anfängt zu singen.
104
00:06:27,721 --> 00:06:29,765
- Du bist der Beste, Rafe.
- Hey.
105
00:06:30,349 --> 00:06:32,101
Das bleibt auch so.
106
00:06:44,697 --> 00:06:46,031
Hey, gehst du?
107
00:06:47,408 --> 00:06:48,367
Ja.
108
00:06:50,411 --> 00:06:53,414
Ich muss etwas erledigen,
du kannst aber bleiben.
109
00:06:53,414 --> 00:06:54,748
Ich komme wieder.
110
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
Ich kümmere mich um die Firma, ok?
111
00:07:01,964 --> 00:07:06,385
Ich fange neu an, knüpfe Kontakte
und versuche, mir etwas aufzubauen, ok?
112
00:07:06,385 --> 00:07:10,264
Also verschwinde wieder auf deine Insel,
wo du sicher bist.
113
00:07:10,264 --> 00:07:12,892
Und hör auf, mir dazwischenzufunken, ok?
114
00:07:12,892 --> 00:07:15,769
Wenn irgendwer dich hier sieht, war's das.
115
00:07:16,687 --> 00:07:19,940
Ich dachte mir schon,
dass gerade du mich hier findest.
116
00:07:20,524 --> 00:07:21,942
Aber das ist gut so.
117
00:07:21,942 --> 00:07:24,612
Ich denke, seit gestern ist mehr als klar...
118
00:07:27,406 --> 00:07:28,741
...dass ich recht hatte.
119
00:07:29,492 --> 00:07:31,410
Du bist auf dem Holzweg, Rafe.
120
00:07:31,410 --> 00:07:33,954
Deine Meinung, ok? Ich bin zufrieden.
121
00:07:33,954 --> 00:07:36,582
Du machst
immer wieder die gleichen Fehler.
122
00:07:36,582 --> 00:07:38,167
Die gleichen wie ich, ok?
123
00:07:38,167 --> 00:07:40,628
- Klar.
- Also werde ich dir helfen, Junge.
124
00:07:40,628 --> 00:07:42,421
Ich passe ein paar Dinge an.
125
00:07:44,632 --> 00:07:45,549
Was meinst du?
126
00:07:47,259 --> 00:07:49,470
Ich entziehe dir die Kontrolle.
127
00:07:52,389 --> 00:07:53,265
Was?
128
00:07:54,141 --> 00:07:56,352
Du hast nicht mehr das Sagen, Rafe.
129
00:07:58,395 --> 00:07:59,605
Was soll das heißen?
130
00:08:00,439 --> 00:08:03,442
Meine Anwälte
haben ein neueres Dokument gefunden,
131
00:08:04,026 --> 00:08:05,569
das Rose begünstigt.
132
00:08:08,155 --> 00:08:09,406
- Rose?
- Ja.
133
00:08:09,406 --> 00:08:12,618
Dachtest du,
ich gebe die Kontrolle vollständig auf?
134
00:08:13,827 --> 00:08:16,163
Ohne noch etwas beeinflussen zu können?
135
00:08:17,164 --> 00:08:19,833
- Ich bin großzügig zu meinen Kindern.
- Ach ja?
136
00:08:19,833 --> 00:08:21,544
- Aber kein Trottel.
- Nein.
137
00:08:21,544 --> 00:08:26,090
Du bist ganz offensichtlich überfordert.
Und darum übernimmt Rose.
138
00:08:27,383 --> 00:08:29,093
Und wir kürzen dein Gehalt.
139
00:08:29,760 --> 00:08:33,681
Wir verkaufen Tannyhill,
du ziehst bis Ende der Woche aus.
140
00:08:33,681 --> 00:08:34,765
Ok.
141
00:08:35,599 --> 00:08:36,934
Ich weiß, es ist hart.
142
00:08:36,934 --> 00:08:40,062
Es ist hart, dieses Leben aufzugeben,
aber es muss sein.
143
00:08:40,062 --> 00:08:42,606
Weil wir ein neues Leben beginnen.
144
00:08:43,732 --> 00:08:45,234
Wir werden wiedergeboren.
145
00:08:45,234 --> 00:08:49,655
Aber dafür müssen wir
dieses Leben loslassen und begraben.
146
00:08:49,655 --> 00:08:51,448
Wiedergeboren?
147
00:08:51,448 --> 00:08:53,534
- Meinst du das ernst?
- Ja.
148
00:08:54,118 --> 00:08:58,038
Bruder Cameron? Du erträgst nicht,
dass ich jetzt das Sagen habe!
149
00:08:58,664 --> 00:09:00,332
Hast du das denn, Rafe?
150
00:09:01,458 --> 00:09:02,334
Das Sagen?
151
00:09:05,588 --> 00:09:07,673
Ich erzähle den Bullen von dir.
152
00:09:08,340 --> 00:09:10,718
- Dass du lebst.
- Ja?
153
00:09:11,885 --> 00:09:12,886
Also...
154
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
Etwas zu sagen habe ich.
155
00:09:18,892 --> 00:09:24,231
Tja, dann muss ich denen wohl sagen,
dass du Sheriff Peterkin getötet hast.
156
00:09:27,985 --> 00:09:30,029
Nicht, dass ich das wollte, aber...
157
00:09:31,739 --> 00:09:33,949
Vielleicht wär's das Beste für dich.
158
00:09:34,617 --> 00:09:36,243
Dich den Dingen zu stellen.
159
00:09:36,243 --> 00:09:39,163
Sie wären sicher gnädig.
Und Sarah wäre auf meiner Seite.
160
00:09:39,163 --> 00:09:40,247
Sie war ja da.
161
00:09:41,498 --> 00:09:42,666
Warst du bei ihr?
162
00:09:43,292 --> 00:09:46,003
Klar war ich das. Sie ist meine Tochter.
163
00:09:46,920 --> 00:09:49,214
Ich habe ihr Hilfe angeboten, aber...
164
00:09:58,307 --> 00:09:59,183
Rafe.
165
00:10:00,768 --> 00:10:01,769
Siehst du?
166
00:10:03,187 --> 00:10:04,897
Der Teufel hat dich in der Hand.
167
00:10:10,110 --> 00:10:11,654
Du willst mich erschießen?
168
00:10:15,991 --> 00:10:17,326
Das kannst du nicht.
169
00:10:19,703 --> 00:10:23,374
So wütend du auch bist,
ich bin dein Vater, und du liebst mich.
170
00:11:07,835 --> 00:11:09,712
Ein Nichtsnutz namens John B.
171
00:11:09,712 --> 00:11:13,465
Hat einfach weitergemacht,
selbst als er schon bewusstlos war.
172
00:11:13,465 --> 00:11:14,883
Ist das zu fassen?
173
00:11:14,883 --> 00:11:18,429
Gott sei Dank waren CT
und Ultraschall unauffällig.
174
00:11:21,432 --> 00:11:22,683
Ich rufe dich zurück.
175
00:11:26,103 --> 00:11:29,606
Dr. Thornton, es tut mir so leid.
176
00:11:29,606 --> 00:11:32,901
Tja, davon wird mein Sohn
leider auch nicht gesund.
177
00:11:33,610 --> 00:11:34,528
Nein.
178
00:11:37,156 --> 00:11:38,157
Darf ich zu ihm?
179
00:11:43,370 --> 00:11:44,204
Nur zu.
180
00:11:50,544 --> 00:11:52,129
Ok. Hey, ich...
181
00:11:53,589 --> 00:11:55,048
Solltest du dich nicht ausruhen?
182
00:11:56,633 --> 00:11:57,634
Topper!
183
00:12:01,638 --> 00:12:06,059
Du weißt, ich hätte ihn plattgemacht.
Hab ich ja auch schon zweimal.
184
00:12:06,643 --> 00:12:11,148
Aber ich wollte anständig bleiben
und Mike und Annas Party nicht ruinieren.
185
00:12:11,148 --> 00:12:13,734
- Ja, und das war richtig.
- Ich weiß.
186
00:12:13,734 --> 00:12:16,570
Aber jetzt stehe ich da
wie ein Schwächling.
187
00:12:17,446 --> 00:12:21,492
Dumm nur für John B,
dass ich mich revanchieren werde.
188
00:12:21,492 --> 00:12:23,243
Es tut mir leid, Topper.
189
00:12:24,369 --> 00:12:26,747
Ich wollte nicht, dass das passiert.
190
00:12:27,247 --> 00:12:30,083
Ok, wenn es dir wirklich leidtut, Sarah...
191
00:12:32,127 --> 00:12:34,129
...dann sag gegen ihn aus.
192
00:12:36,381 --> 00:12:38,133
Würdest du das für mich tun?
193
00:12:41,637 --> 00:12:43,263
Du zeigst ihn wirklich an?
194
00:12:43,263 --> 00:12:46,099
Ja, klar.
Hast du gesehen, was passiert ist?
195
00:12:48,101 --> 00:12:51,271
Er schlug ohne Warnung zu
und machte weiter, als ich weg war.
196
00:12:51,271 --> 00:12:52,314
Ich weiß.
197
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
Wir fahren heute Nachmittag.
198
00:12:56,318 --> 00:12:57,528
Du warst doch dabei.
199
00:12:58,111 --> 00:13:00,280
Würdest du für meinen Sohn aussagen?
200
00:13:05,994 --> 00:13:06,912
Natürlich.
201
00:13:09,581 --> 00:13:10,499
Ja?
202
00:13:10,499 --> 00:13:11,834
Wir treffen uns dort.
203
00:13:38,777 --> 00:13:42,406
Oh, toll. Das Rockfish.
Wo man sich mit Bierflaschen prügelt.
204
00:13:42,406 --> 00:13:44,116
Hier gibt's einen Kerl,
205
00:13:44,116 --> 00:13:47,035
der immer hier ist
und eine Menge Ware umschlägt.
206
00:13:47,035 --> 00:13:48,787
Mein Dad arbeitete für ihn.
207
00:13:48,787 --> 00:13:49,872
Komm schon.
208
00:13:50,372 --> 00:13:51,415
Nein, warte.
209
00:13:53,250 --> 00:13:55,961
- Sag nicht Barracuda Mike.
- Ok, dann nicht.
210
00:13:55,961 --> 00:13:58,297
Hey, gibt's keine bessere Option?
211
00:13:58,297 --> 00:14:00,841
Oh, weißt du was? Die gibt's vielleicht.
212
00:14:00,841 --> 00:14:02,634
Nur haben wir keine, ok?
213
00:14:02,634 --> 00:14:04,845
Im Ernst, viel Zeit haben wir nicht.
214
00:14:04,845 --> 00:14:06,388
Dein Dad braucht Hilfe.
215
00:14:06,388 --> 00:14:10,100
Und dieser Kerl da
ist unser Ticket nach Südamerika.
216
00:14:10,100 --> 00:14:11,268
Vertrau mir.
217
00:14:12,144 --> 00:14:13,812
Überlass mir das Reden, ok?
218
00:14:15,147 --> 00:14:16,106
Yo, Mike!
219
00:14:16,732 --> 00:14:18,525
Yo! Du kennst mich noch, oder?
220
00:14:18,525 --> 00:14:21,862
- Es liegt dir auf der Zunge, stimmt's?
- Lukes Sohn!
221
00:14:21,862 --> 00:14:23,155
Das geht auch.
222
00:14:23,155 --> 00:14:27,367
Oder eben JJ.
Und das hier ist mein guter Freund John B.
223
00:14:27,367 --> 00:14:28,911
- Hey.
- Routledge.
224
00:14:28,911 --> 00:14:31,705
- Genau der.
- Hab von euch gehört.
225
00:14:31,705 --> 00:14:32,748
Oh-oh.
226
00:14:32,748 --> 00:14:35,334
Er ist ein eiskalter Cop-Killer.
227
00:14:35,334 --> 00:14:36,251
Bin ich nicht.
228
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
Ich will ganz ehrlich sein.
229
00:14:39,671 --> 00:14:42,174
Wir stecken etwas in der Klemme
230
00:14:42,174 --> 00:14:44,676
und müssen nach Südamerika, falls du...
231
00:14:44,676 --> 00:14:45,844
Sorry, Kleiner.
232
00:14:45,844 --> 00:14:48,221
Hab gerade mein Reisebüro verkauft.
233
00:14:49,806 --> 00:14:53,685
Na ja, ich meine,
wir wollen natürlich nichts geschenkt.
234
00:14:53,685 --> 00:14:55,312
Du profitierst auch davon.
235
00:14:55,312 --> 00:14:56,897
- Eine Art Symbiose.
- Ja.
236
00:14:56,897 --> 00:14:59,816
Darauf wollen wir hinaus.
Bei einer Überredung...
237
00:14:59,816 --> 00:15:04,446
- Unterredung. Er meint Unterredung.
- Einer Unterredung unter vier Augen.
238
00:15:04,446 --> 00:15:05,948
Wenn das ok ist.
239
00:15:08,951 --> 00:15:11,662
- Warte hier.
- Nein, das machst du nicht.
240
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Entschuldige.
241
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
Hör zu, ich weiß,
du lässt Gras aus Südamerika einfliegen.
242
00:15:22,214 --> 00:15:24,091
Und das muss entladen werden.
243
00:15:24,091 --> 00:15:27,844
Mein Dad hat das für dich gemacht.
Und ich kann das auch, Mike.
244
00:15:28,845 --> 00:15:32,766
Wie viel hat er noch pro Abend gekriegt?
Zehn Riesen, oder?
245
00:15:32,766 --> 00:15:36,561
Eine Stange Geld.
Aber bei uns gibt's das viel billiger, ok?
246
00:15:36,561 --> 00:15:37,688
Nämlich umsonst.
247
00:15:39,272 --> 00:15:41,900
- Nichts ist umsonst.
- Das finde ich auch, ok?
248
00:15:41,900 --> 00:15:43,986
Also will ich ehrlich sein.
249
00:15:43,986 --> 00:15:48,824
Wir wollen nur einen Platz im Frachtraum,
wenn du das nächste Mal runterfliegst.
250
00:15:48,824 --> 00:15:52,327
- Ihr wollt nur mitfliegen.
- Nur mitfliegen. Im Frachtraum.
251
00:15:52,327 --> 00:15:55,455
Und im Gegenzug
kriegst du zwei Paar fähige Hände
252
00:15:55,455 --> 00:15:57,374
und sparst dir zwanzig Riesen.
253
00:15:57,374 --> 00:16:00,460
Keine Ahnung,
für mich klingt das ziemlich umsonst.
254
00:16:00,460 --> 00:16:01,545
Was sagst du?
255
00:16:03,005 --> 00:16:05,841
Und, was fangt ihr hier draußen so?
256
00:16:05,841 --> 00:16:06,842
Geld.
257
00:16:08,051 --> 00:16:09,678
- 17:30.
- 17:30. Heute Abend.
258
00:16:09,678 --> 00:16:10,846
Alles klar.
259
00:16:10,846 --> 00:16:12,931
- Freut mich jedenfalls.
- Wir gehen.
260
00:16:14,558 --> 00:16:16,643
- Ok, worum geht's?
- Nichts Wildes.
261
00:16:16,643 --> 00:16:17,936
- Nichts Wildes?
- Ja.
262
00:16:17,936 --> 00:16:21,398
Jedes Mal, wenn du das sagst,
wird es doch wild.
263
00:16:21,398 --> 00:16:24,276
Das wird der leichteste Job der Welt, Bro.
264
00:16:25,193 --> 00:16:26,319
Wir laden nur aus.
265
00:16:26,319 --> 00:16:29,865
Wie am Flughafen,
wenn sie die Koffer aus dem...
266
00:16:30,615 --> 00:16:32,409
Genau das machen wir. Ok?
267
00:16:32,909 --> 00:16:35,328
Und danach fliegen wir nach Südamerika
268
00:16:35,328 --> 00:16:37,247
und schlürfen Piña Coladas ok?
269
00:16:37,247 --> 00:16:40,292
Das wird ein Kinderspiel, John B.
270
00:16:41,126 --> 00:16:42,335
Du fährst.
271
00:16:47,257 --> 00:16:49,843
{\an8}Endlich. Der Orinoco, John.
272
00:16:49,843 --> 00:16:51,678
Das Tor nach Eldorado.
273
00:16:52,763 --> 00:16:54,765
Ein Friedhof der Imperien.
274
00:16:56,141 --> 00:16:57,642
Viele sind gestorben.
275
00:17:00,979 --> 00:17:02,731
Vielleicht nicht als Letzte.
276
00:17:04,191 --> 00:17:06,526
Begrüßen Sie unseren Reiseleiter, John.
277
00:17:07,402 --> 00:17:09,571
Noch vier Tage bis zur Sonnwende.
278
00:17:10,072 --> 00:17:12,783
Dann gehen Sie in die Geschichte ein.
279
00:17:17,746 --> 00:17:18,663
Ich meine,
280
00:17:19,664 --> 00:17:22,793
es muss
eine Art Übersetzungsschlüssel sein, oder?
281
00:17:23,335 --> 00:17:24,586
Ich check's nicht.
282
00:17:25,253 --> 00:17:26,254
Hier.
283
00:17:26,755 --> 00:17:28,423
Das hier ist die Sonne.
284
00:17:28,423 --> 00:17:30,759
Und das das Symbol für Sonne.
285
00:17:30,759 --> 00:17:32,385
Und das hier ist Gold.
286
00:17:32,385 --> 00:17:34,679
Und das das Symbol für Gold, aber...
287
00:17:34,679 --> 00:17:36,556
Es ist kein Wörterbuch.
288
00:17:36,556 --> 00:17:38,517
Denkst du nicht auch,
289
00:17:39,434 --> 00:17:43,313
dass es richtig geordnet
eine bestimmte Botschaft enthält?
290
00:17:43,313 --> 00:17:44,898
Warte mal.
291
00:17:44,898 --> 00:17:46,900
Das kenne ich irgendwoher.
292
00:17:47,943 --> 00:17:48,819
Sonne.
293
00:17:49,486 --> 00:17:50,904
Sonne, Sonne...
294
00:17:51,655 --> 00:17:54,157
Weißt du, was ich nicht verstehe?
295
00:17:54,658 --> 00:17:58,286
Er hatte diese eine Gelegenheit,
seiner Tochter zu schreiben
296
00:17:59,037 --> 00:18:00,872
und schickt ihr dann das hier.
297
00:18:01,456 --> 00:18:04,167
Überleg doch mal.
Eine Kalinago-Übersetzung?
298
00:18:04,167 --> 00:18:05,961
Doch sicher nicht ohne Grund.
299
00:18:06,461 --> 00:18:07,587
Sein Vermächtnis.
300
00:18:07,587 --> 00:18:12,175
Cleo, das ist es.
Er wollte, dass sie Eldorado findet.
301
00:18:17,347 --> 00:18:19,891
- Gehen wir der Sache nach.
- Ja, gute Idee.
302
00:18:19,891 --> 00:18:21,935
Und ich weiß auch schon, wo.
303
00:18:22,602 --> 00:18:25,981
- Hier versteckt sich dein Dad?
- Ich würd's jedenfalls tun.
304
00:18:25,981 --> 00:18:28,024
Sicher, dass du das tun willst?
305
00:18:29,442 --> 00:18:32,028
Nein. Aber ich muss John B helfen.
306
00:18:32,612 --> 00:18:36,950
Ok, falls ich Schreie höre,
komme ich rein und mache Fotos vom Tatort.
307
00:18:37,576 --> 00:18:38,743
Du bist die Beste.
308
00:18:40,287 --> 00:18:41,288
Viel Glück.
309
00:18:59,097 --> 00:19:00,140
Hey, Schätzchen.
310
00:19:05,812 --> 00:19:07,189
Ich habe auf dich gewartet.
311
00:19:11,943 --> 00:19:13,695
Du sagtest doch,
312
00:19:13,695 --> 00:19:15,363
du würdest alles tun,
313
00:19:15,363 --> 00:19:17,073
um es wiedergutzumachen.
314
00:19:18,825 --> 00:19:19,784
Natürlich.
315
00:19:20,744 --> 00:19:21,786
Das würde ich.
316
00:19:23,246 --> 00:19:24,956
Du kannst etwas tun.
317
00:19:26,541 --> 00:19:27,417
Was du willst.
318
00:19:29,294 --> 00:19:30,795
Ich weiß nicht, Mann.
319
00:19:30,795 --> 00:19:33,256
Du denkst zu viel darüber nach, ok?
320
00:19:33,256 --> 00:19:36,635
Das sind Bauern aus Südamerika,
die Bio-Saatgut liefern,
321
00:19:36,635 --> 00:19:37,761
das wir ausladen.
322
00:19:37,761 --> 00:19:40,555
- Mal ehrlich, es sind Drogen...
- Willst du zu deinem Dad?
323
00:19:40,555 --> 00:19:43,892
Ja, will ich, ok?
Aber es muss funktionieren.
324
00:19:43,892 --> 00:19:45,727
Ich habe an ihm gezweifelt,
325
00:19:45,727 --> 00:19:48,063
dabei wollte er mich nur beschützen.
326
00:19:48,063 --> 00:19:51,107
Und jetzt wurde er entführt.
Also sorry, wenn ich...
327
00:19:51,107 --> 00:19:52,692
Hör zu, ich weiß.
328
00:19:52,692 --> 00:19:55,779
Weißt du,
wem du jetzt vertrauen musst? Papa J.
329
00:19:56,279 --> 00:19:59,241
Ok? Ich kriege das hin. Hundertprozentig.
330
00:19:59,241 --> 00:20:01,326
Sechzig Prozent wären schon gut.
331
00:20:02,285 --> 00:20:05,497
- Scheiße, sieh dir das an.
- Wie ein Camper mit Flügeln.
332
00:20:08,124 --> 00:20:10,752
- Mist, die laden schon aus.
- Scheiße.
333
00:20:11,336 --> 00:20:13,797
Yo! Wir kommen doch nicht zu spät, oder?
334
00:20:13,797 --> 00:20:17,092
Nein. Aber es gab eine Planänderung.
335
00:20:19,135 --> 00:20:20,136
Ok?
336
00:20:20,136 --> 00:20:24,474
Ihr beide fahrt nach Elizabeth City
und macht die Übergabe.
337
00:20:24,474 --> 00:20:25,934
Die Adresse ist im Truck.
338
00:20:25,934 --> 00:20:28,687
Ihr könnt
mit einem Fluchtwagen zurückfahren.
339
00:20:29,396 --> 00:20:30,605
Der Flieger wartet.
340
00:20:30,605 --> 00:20:34,276
Alles klar, ok.
Wir sollen also nur den Truck fahren, ja?
341
00:20:34,776 --> 00:20:35,777
Korrekt.
342
00:20:39,656 --> 00:20:41,908
Ich borge ihn mir mal kurz, Sekunde.
343
00:20:42,534 --> 00:20:45,662
Hey, das war nicht abgemacht.
Das ist viel riskanter.
344
00:20:45,662 --> 00:20:49,833
Scheißegal, was abgemacht war.
Wer A sagt, muss auch B sagen.
345
00:20:49,833 --> 00:20:52,210
- Zieht es durch, dann fliegt ihr.
- Aber...
346
00:20:52,210 --> 00:20:53,211
Wenn nicht...
347
00:20:54,713 --> 00:20:57,048
Du weißt, wie das läuft, oder?
348
00:21:03,680 --> 00:21:06,599
Die Highway Patrol
hat gerade Schichtwechsel.
349
00:21:06,599 --> 00:21:09,644
Das ist euer Zeitfenster.
Fahrt zum Übergabehaus.
350
00:21:09,644 --> 00:21:11,104
Die Route ist im Truck.
351
00:21:11,104 --> 00:21:13,273
Mit Glück seid ihr
vor Sonnenuntergang zurück.
352
00:21:13,773 --> 00:21:14,983
Na los.
353
00:21:17,610 --> 00:21:18,778
Nimm die Schlüssel.
354
00:21:20,655 --> 00:21:23,950
Ja. Kein Problem. Steig ein.
355
00:21:31,041 --> 00:21:34,544
- Weißt du, was wir geladen haben?
- Ja, John B, das weiß ich.
356
00:21:34,544 --> 00:21:38,298
- Das wird schon.
- Ich habe deine bescheuerten Pläne satt.
357
00:21:38,298 --> 00:21:39,215
Verdammt!
358
00:21:39,215 --> 00:21:43,053
Das hier ist noch dämlicher
als das mit dem Blinddarm im Knast.
359
00:21:43,053 --> 00:21:44,095
Das war genial.
360
00:21:44,804 --> 00:21:47,599
Hol den Atlas raus,
Keine Ahnung, wohin ich muss.
361
00:21:47,599 --> 00:21:50,310
Also gut, wir müssen zur 158, ok?
362
00:21:50,310 --> 00:21:52,395
Die hier, Mann. Reiß sie nur raus.
363
00:21:52,395 --> 00:21:53,563
Heilige Scheiße.
364
00:21:54,439 --> 00:21:57,901
- Ah, hier. Das wird ein...
- Ein Cop. Da ist ein Cop, JJ.
365
00:22:00,862 --> 00:22:02,113
- Shit.
- Ok, ganz cool.
366
00:22:02,113 --> 00:22:04,199
Ich bin cool. Du bist nicht cool.
367
00:22:04,199 --> 00:22:06,242
- Ich bin supercool.
- Ich auch.
368
00:22:06,242 --> 00:22:09,162
- Was ist das? Nein, tu das nicht.
- Ich winke nur.
369
00:22:09,913 --> 00:22:11,581
- JJ? Was...
- Hallo, Officer.
370
00:22:14,626 --> 00:22:16,628
- Was sollte das?
- Nie einem Cop winken!
371
00:22:16,628 --> 00:22:18,838
Regel Nummer eins für Umzugswagen!
372
00:22:19,923 --> 00:22:22,592
- Wir fahren erst fünf Minuten.
- Er steigt ein.
373
00:22:22,592 --> 00:22:24,928
Ok, bleib einfach ganz ruhig.
374
00:22:25,929 --> 00:22:28,556
Scheiße, er kommt. Scheiße, verdammt!
375
00:22:28,556 --> 00:22:30,725
Ok, Goblin-Modus. Wir müssen ihn abhängen.
376
00:22:30,725 --> 00:22:34,229
- Goblin-Modus? Was soll das sein?
- Ja, genau! Festhalten!
377
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
- Ich schaffe das!
- JJ!
378
00:22:41,361 --> 00:22:43,071
- Steig aus, los!
- Ok.
379
00:22:43,071 --> 00:22:45,740
Wenn wir das überstehen,
bringe ich dich um!
380
00:22:45,740 --> 00:22:48,410
Nicht nötig, das übernimmt Barracuda Mike.
381
00:22:57,669 --> 00:22:59,254
Pizarro.
382
00:22:59,254 --> 00:23:00,964
Sir Walter Raleigh.
383
00:23:01,798 --> 00:23:04,175
Auch sie fuhren diesen Fluss hoch, John.
384
00:23:05,552 --> 00:23:08,430
Angetrieben von einem Fieber,
genau wie wir,
385
00:23:08,430 --> 00:23:12,767
das unzählige Armeen
und unglaubliche Gräueltaten entfesselte.
386
00:23:12,767 --> 00:23:17,981
Und all diese Toten, John, für etwas,
das nur gerüchteweise existierte.
387
00:23:17,981 --> 00:23:20,942
Etwas, das nie jemand gefunden hat.
388
00:23:21,901 --> 00:23:25,822
Mein Großvater
ist auf diesem Schiff gestorben, John.
389
00:23:25,822 --> 00:23:27,824
Wie so viele andere auch.
390
00:23:27,824 --> 00:23:29,159
Und wofür?
391
00:23:29,993 --> 00:23:32,954
Wofür? Für nichts! Sie haben versagt.
392
00:23:32,954 --> 00:23:34,998
Sie haben meinen Freund getötet.
393
00:23:35,582 --> 00:23:39,210
Warum? Damit Ihr Großvater
nicht umsonst gestorben ist?
394
00:23:39,210 --> 00:23:40,795
Vor über hundert Jahren?
395
00:23:40,795 --> 00:23:42,005
Ganz genau.
396
00:23:42,922 --> 00:23:44,799
Und was ist mit Ihnen?
397
00:23:45,925 --> 00:23:48,511
Das Fieber treibt sie schon lange um.
398
00:23:48,511 --> 00:23:52,640
Es kostete Sie Ihre Karriere,
aber Sie machten weiter. Warum?
399
00:23:55,810 --> 00:23:57,729
Für den Jungen, denke ich.
400
00:23:59,147 --> 00:24:03,234
Es war unser Projekt.
Was andere von mir hielten, war mir egal.
401
00:24:03,234 --> 00:24:07,572
Aber ich wollte, dass er weiß, dass ich...
402
00:24:09,991 --> 00:24:11,326
...kein Versager bin.
403
00:24:14,537 --> 00:24:17,290
Wir sind gar nicht so verschieden, John.
404
00:24:18,625 --> 00:24:20,210
Gar nicht so verschieden.
405
00:24:22,921 --> 00:24:26,508
Hör zu, ich habe mir das gut überlegt, ok?
406
00:24:26,508 --> 00:24:30,512
Du hast es selbst gesagt, ok?
Die einzige Gefahr ist mein Dad.
407
00:24:31,262 --> 00:24:34,557
Das müssen wir im Keim ersticken.
Und ihn erledigen.
408
00:24:34,557 --> 00:24:36,518
Wer wird es schon erfahren?
409
00:24:36,518 --> 00:24:39,312
Man kann niemanden töten,
der bereits tot ist.
410
00:24:41,564 --> 00:24:45,318
Hey, wenn mein Dad hierbleibt,
411
00:24:45,318 --> 00:24:46,361
ist unser Deal,
412
00:24:47,362 --> 00:24:50,073
unser Business,
über die Firma Geld zu waschen,
413
00:24:50,073 --> 00:24:51,866
der ganze Fifty-Fifty-Scheiß,
414
00:24:52,659 --> 00:24:53,868
Geschichte.
415
00:24:53,868 --> 00:24:55,328
Was du verlangst,
416
00:24:56,287 --> 00:24:58,289
ist etwas, das man nie wieder
417
00:25:00,124 --> 00:25:02,001
ungeschehen machen kann.
418
00:25:03,002 --> 00:25:04,337
Es gibt kein Zurück.
419
00:25:05,463 --> 00:25:08,800
Hier geht's um deine Familie
und deinen Pops.
420
00:25:09,842 --> 00:25:11,594
Das macht es komplizierter.
421
00:25:12,220 --> 00:25:13,930
Rein hypothetisch gesprochen,
422
00:25:14,556 --> 00:25:15,557
sagen wir,
423
00:25:16,432 --> 00:25:17,267
ich tu's.
424
00:25:18,476 --> 00:25:19,978
Aber dann, egal warum,
425
00:25:20,979 --> 00:25:23,064
änderst du deine Meinung.
426
00:25:24,440 --> 00:25:25,650
Und verpfeifst mich.
427
00:25:29,279 --> 00:25:30,321
Nein.
428
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
Das hat er sich schon lange verdient.
429
00:25:43,293 --> 00:25:46,004
Er hatte immer seinen Stiefel
in meinem Nacken.
430
00:25:48,965 --> 00:25:50,341
Er hat mich kleingehalten.
431
00:25:54,220 --> 00:25:56,014
Aber das ist bald vorbei.
432
00:26:03,104 --> 00:26:04,606
Ich bleibe dabei.
433
00:26:18,536 --> 00:26:20,955
Mein Dad ist irgendwo in Südamerika,
434
00:26:20,955 --> 00:26:23,750
vermutlich mit einem Messer an der Kehle.
435
00:26:23,750 --> 00:26:26,794
Und wir spielen Drogenkuriere?
Im Goblin-Modus?
436
00:26:26,794 --> 00:26:30,131
Wie oft beklagst du dich noch,
dass ich dir helfe?
437
00:26:30,131 --> 00:26:33,176
Hilfe ist das genaue Gegenteil
von dem hier!
438
00:26:33,176 --> 00:26:34,636
Weißt du was? Stimmt.
439
00:26:35,511 --> 00:26:37,013
Du hast absolut recht.
440
00:26:37,013 --> 00:26:40,683
Und wer ist schuld daran?
Du und dein schatzbesessener Vater.
441
00:26:43,269 --> 00:26:44,520
Oh, ok.
442
00:26:44,520 --> 00:26:46,814
- Jetzt auf diese Tour?
- Ja.
443
00:26:46,814 --> 00:26:47,732
Ja.
444
00:26:47,732 --> 00:26:50,777
Dann aber auch auf diese Tour.
Komm her, Mann!
445
00:26:50,777 --> 00:26:53,196
Gut so, darauf habe ich gewartet!
446
00:26:55,323 --> 00:26:56,574
Lass mich los!
447
00:26:57,909 --> 00:26:58,785
Hallo, Jungs!
448
00:27:02,664 --> 00:27:04,457
- Hey, Shoupe.
- Alles ok?
449
00:27:04,457 --> 00:27:06,834
Ja, wir... Wir hatten nur...
450
00:27:07,502 --> 00:27:08,503
Alles gut.
451
00:27:10,588 --> 00:27:11,798
Peilsender.
452
00:27:11,798 --> 00:27:14,592
Macht's leichter,
euch im Auge zu behalten.
453
00:27:14,592 --> 00:27:18,179
An alle Einheiten,
sind unterwegs zum Transporter. Over.
454
00:27:18,763 --> 00:27:20,390
- Ok.
- Die Pflicht ruft wohl.
455
00:27:20,390 --> 00:27:24,519
- Dann halten wir Sie mal nicht länger auf.
- Wartet.
456
00:27:24,519 --> 00:27:27,188
Wir haben einen Transporter voller Drogen,
457
00:27:27,188 --> 00:27:28,856
draußen an der 158.
458
00:27:28,856 --> 00:27:30,858
Damit habt ihr nichts zu tun?
459
00:27:31,984 --> 00:27:34,320
Siehst du? Das ist Profiling, John B.
460
00:27:34,320 --> 00:27:35,947
Und das verbitte ich mir.
461
00:27:35,947 --> 00:27:40,284
Weil wir Pogues sind, sind wir Dealer?
So verzweifelt sind wir nicht.
462
00:27:40,284 --> 00:27:43,538
Stattdessen verprügelt ihr Leute
und ruiniert Partys.
463
00:27:43,538 --> 00:27:47,166
- Ok, dafür gibt's eine Erklärung.
- Ich sag's nur ungern.
464
00:27:47,166 --> 00:27:49,419
- Es liegt ein Haftbefehl vor.
- Was?
465
00:27:49,419 --> 00:27:51,629
- Topper erstattet Anzeige.
- Weshalb?
466
00:27:51,629 --> 00:27:52,964
Er hat angefangen!
467
00:27:52,964 --> 00:27:55,675
- Ja, das hat er!
- Ich bin nur ehrlich.
468
00:27:55,675 --> 00:27:59,137
- Echt jetzt, was habe ich getan?
- Hände an den Wagen.
469
00:27:59,137 --> 00:28:01,431
Shoupe, ich habe nichts getan, ok?
470
00:28:01,431 --> 00:28:03,891
- Wissen Sie, was Topper getan hat?
- Nein.
471
00:28:03,891 --> 00:28:05,977
Aber was dein Freund getan hat.
472
00:28:05,977 --> 00:28:09,313
- Hat ihn verprügelt, vor der ganzen Stadt.
- Ja, weil...
473
00:28:09,313 --> 00:28:12,859
Sogar, als er schon am Boden lag.
Topper ist ein Idiot, ja.
474
00:28:12,859 --> 00:28:14,736
- Aber das geht nicht.
- Shoupe!
475
00:28:14,736 --> 00:28:17,905
Er hat sich an sein Mädchen rangemacht.
Sie hätten dasselbe getan!
476
00:28:17,905 --> 00:28:21,159
Ich versteh's ja, ok?
Aber das geht jetzt nicht.
477
00:28:21,159 --> 00:28:23,369
Überleg dir das nächstes Mal vorher.
478
00:28:23,369 --> 00:28:25,747
Kommen Sie, Mann. Schon wieder?
479
00:28:25,747 --> 00:28:28,374
- Dafür habe ich keine Zeit.
- Kommen Sie.
480
00:28:28,374 --> 00:28:30,668
- JJ, bitte.
- Er hat nichts gemacht.
481
00:28:30,668 --> 00:28:34,380
- Und das wissen Sie!
- Pass auf dich auf und mach keinen Ärger.
482
00:28:40,136 --> 00:28:41,220
Hey, John B,
483
00:28:41,220 --> 00:28:43,723
Hör zu, wir schaffen das.
484
00:28:43,723 --> 00:28:47,560
Wir kommen nach Südamerika
und retten deinen Dad. Versprochen.
485
00:28:48,144 --> 00:28:49,604
- Ok?
- Zurück, Kleiner.
486
00:28:49,604 --> 00:28:52,774
Das wird schon. Wir retten deinen Dad, ok?
487
00:28:52,774 --> 00:28:54,817
Hörst du, John B? Wir retten ihn!
488
00:28:58,446 --> 00:29:00,531
Schon wieder so etwas?
489
00:29:00,531 --> 00:29:04,494
Das ist genau dein Ding.
Du wärst nicht jeden Tag am Schreibtisch.
490
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
- Sie bemalt Steine, Mom.
- Ich... Ok, ja. Das nicht.
491
00:29:07,705 --> 00:29:10,291
Aber hier, das ist alles in der Natur.
492
00:29:10,291 --> 00:29:13,294
Genau, was du gemacht hast.
Nur eben mit Struktur.
493
00:29:13,294 --> 00:29:16,464
Wer übers Meer segeln will,
muss sich ein Boot bauen.
494
00:29:16,464 --> 00:29:18,883
Ok? Und du hast es noch nicht gebaut.
495
00:29:18,883 --> 00:29:21,177
Dir fehlt die nötige Vorarbeit.
496
00:29:21,177 --> 00:29:24,430
Und ohne die segelst du nirgendwo hin.
Verstehst du?
497
00:29:24,430 --> 00:29:27,725
Dad will damit nur sagen,
dass es einen Plan braucht.
498
00:29:27,725 --> 00:29:29,852
Zu Sicherheit, das ist alles.
499
00:29:29,852 --> 00:29:33,272
Ich versteh's ja.
Und ich hätte wohl die gleichen Fragen.
500
00:29:33,773 --> 00:29:37,944
Ich war wochenlang weg
und schiebe die Schule vor mir her, aber...
501
00:29:38,653 --> 00:29:41,239
Es ist einfach so viel passiert.
502
00:29:41,239 --> 00:29:45,993
Ich wurde entführt, hatte Todesangst,
es hat sich alles verändert! Ich...
503
00:29:45,993 --> 00:29:49,247
Ich verstehe wirklich,
was ihr von mir wollt.
504
00:29:49,997 --> 00:29:52,625
Aber ich habe jetzt
keinen Kopf für Schule.
505
00:29:53,751 --> 00:29:57,588
Und erst recht nicht dafür,
für die Schule woandershin zu gehen.
506
00:29:57,588 --> 00:29:58,881
Ok.
507
00:30:01,467 --> 00:30:03,094
Hi, Mr. und Mrs. Carrera.
508
00:30:05,805 --> 00:30:07,723
- Einen Moment.
- Kiara.
509
00:30:07,723 --> 00:30:08,724
Komm zurück.
510
00:30:09,225 --> 00:30:10,476
Leute, was ist los?
511
00:30:10,476 --> 00:30:12,562
Kein guter Zeitpunkt gerade.
512
00:30:12,562 --> 00:30:15,147
Meine Eltern
sind quasi auf dem Kriegspfad.
513
00:30:15,147 --> 00:30:18,734
Wir machen's kurz.
Hast du noch das Foto aus Singhs Haus?
514
00:30:18,734 --> 00:30:21,320
- Das von dem Gemälde?
- Ja, klar.
515
00:30:21,863 --> 00:30:22,905
Danke.
516
00:30:22,905 --> 00:30:24,115
Das war nicht nett.
517
00:30:24,115 --> 00:30:27,702
- Sie ist verrückt.
- Verprellst du sie, verlieren wir sie.
518
00:30:28,619 --> 00:30:31,455
- Was sucht ihr denn?
- Cleo ist etwas aufgefallen.
519
00:30:31,455 --> 00:30:33,165
- Ok.
- Hier.
520
00:30:33,165 --> 00:30:36,878
- Ein Brief von Tanny an seine Tochter.
- Haben wir gefunden.
521
00:30:36,878 --> 00:30:38,462
Zwischen allerlei Zeug.
522
00:30:38,462 --> 00:30:40,923
Er steht in Verbindung zum Götzenbild.
523
00:30:40,923 --> 00:30:44,760
Sieh mal hier.
Siehst du das Symbol des Sonnenkönigs?
524
00:30:44,760 --> 00:30:45,678
Ja.
525
00:30:45,678 --> 00:30:48,472
Passt genau zu dem
auf dem Bild in Singhs Haus.
526
00:30:48,472 --> 00:30:51,309
Vielleicht, weil es häufig vorkommt?
- Nein.
527
00:30:51,309 --> 00:30:53,686
Das ist Kalinago,
was nie entschlüsselt wurde.
528
00:30:53,686 --> 00:30:55,229
- Niemals?
- Niemals.
529
00:30:55,229 --> 00:30:56,147
Niemals.
530
00:30:56,147 --> 00:31:01,193
Aber der Käpt'n der San Jose
fand angeblich jemanden, der es konnte.
531
00:31:01,193 --> 00:31:03,029
Weil er Eldorado fand.
532
00:31:04,280 --> 00:31:05,281
Eldorado.
533
00:31:06,782 --> 00:31:09,619
Der Priester an Bord der Royal Merchant.
534
00:31:09,619 --> 00:31:10,745
Ganz genau.
535
00:31:10,745 --> 00:31:15,082
Jedes Symbol in diesem Brief
ist auch auf dem Götzenbild.
536
00:31:15,082 --> 00:31:18,377
Das ist nicht irgendein
Rosettastein für Kalinago.
537
00:31:18,377 --> 00:31:22,173
Das ist der direkte Übersetzungsschlüssel
für das Götzenbild.
538
00:31:22,173 --> 00:31:24,592
Und wir können Big John damit retten.
539
00:31:24,592 --> 00:31:27,720
Das müssen wir sofort John B zeigen.
540
00:31:28,387 --> 00:31:29,513
Hey!
541
00:31:30,806 --> 00:31:32,016
Wo willst du hin?
542
00:31:32,808 --> 00:31:34,018
Zum Strand.
543
00:31:34,018 --> 00:31:36,187
Mal sehen, was die Wellen machen.
544
00:31:36,938 --> 00:31:38,481
Reden wir nachher weiter?
545
00:31:39,690 --> 00:31:40,816
Ja.
546
00:31:40,816 --> 00:31:41,734
Viel Spaß.
547
00:31:42,401 --> 00:31:43,277
Ja.
548
00:31:50,660 --> 00:31:54,372
- Es sind schon fünfzehn Minuten.
- Sie kommt sicher gleich.
549
00:31:54,372 --> 00:31:56,123
Sie ist so unzuverlässig.
550
00:31:56,999 --> 00:31:58,250
- Hey.
- Siehst du, Mom?
551
00:31:58,250 --> 00:32:00,336
Ich bin kein Idiot. Wie geht's?
552
00:32:00,336 --> 00:32:01,921
- Gut.
- Schön dich zu sehen.
553
00:32:03,631 --> 00:32:05,967
Weißt du es schon? Sie haben ihn.
554
00:32:05,967 --> 00:32:07,468
Er ist auf dem Revier.
555
00:32:07,468 --> 00:32:09,929
- Er ist da drin?
- Ja, John B ist hier.
556
00:32:09,929 --> 00:32:12,682
Shoupe hat ihn
auf der Route 12 geschnappt.
557
00:32:12,682 --> 00:32:13,724
Gott sei Dank.
558
00:32:14,600 --> 00:32:15,434
Oder?
559
00:32:17,853 --> 00:32:18,854
Können wir reden?
560
00:32:19,855 --> 00:32:21,440
Ja. Was gibt's?
561
00:32:25,820 --> 00:32:26,737
Komm mit.
562
00:32:29,907 --> 00:32:32,910
- Nur eine Sekunde, Mom.
- Topper, wir sind spät dran!
563
00:32:34,495 --> 00:32:35,579
Natürlich.
564
00:32:37,707 --> 00:32:39,542
Ok. Komm schon, Sarah.
565
00:32:40,793 --> 00:32:43,546
Ich kann mir schon denken,
was du sagen willst.
566
00:32:43,546 --> 00:32:45,798
Stehst du zu mir oder zu ihm?
567
00:32:51,387 --> 00:32:53,431
Ich erzähle dir jetzt etwas Verrücktes.
568
00:32:54,140 --> 00:32:56,600
Aber du musst mir bitte einfach zuhören.
569
00:32:59,145 --> 00:33:00,855
John Bs Dad Big John
570
00:33:01,897 --> 00:33:03,691
ist gerade in Südamerika.
571
00:33:04,650 --> 00:33:08,738
Er hat großen Ärger.
Und John B muss dorthin und ihm helfen.
572
00:33:09,655 --> 00:33:11,741
Aber das geht im Gefängnis nicht.
573
00:33:12,408 --> 00:33:14,827
Im Gefängnis. Also ist es doch das.
574
00:33:14,827 --> 00:33:17,163
- Nein. Topper...
- Ich soll ihn nicht anzeigen.
575
00:33:17,163 --> 00:33:18,622
Nein, das nicht.
576
00:33:20,332 --> 00:33:22,501
Du sollst nur einen Tag warten.
577
00:33:24,420 --> 00:33:27,339
Und danach kannst du machen,
was du willst,
578
00:33:27,339 --> 00:33:29,633
weil John B dann weg sein wird.
579
00:33:30,259 --> 00:33:31,844
Verstehst du?
580
00:33:31,844 --> 00:33:33,179
Vielleicht für immer.
581
00:33:38,142 --> 00:33:39,018
Für immer.
582
00:33:43,773 --> 00:33:46,609
Ok, wenn ich also einen Tag warte,
583
00:33:47,568 --> 00:33:49,320
wird John B weg sein.
584
00:33:50,821 --> 00:33:51,739
Ja?
585
00:33:57,912 --> 00:33:58,746
Ja.
586
00:34:03,250 --> 00:34:04,960
Und du gehst mit ihm?
587
00:34:07,171 --> 00:34:08,130
Ich bleibe hier.
588
00:34:10,925 --> 00:34:12,384
Versprichst du mir das?
589
00:34:16,388 --> 00:34:17,348
Ich versprech's.
590
00:34:22,603 --> 00:34:23,479
Ok.
591
00:34:24,688 --> 00:34:26,440
Ok, ich vertraue dir.
592
00:34:30,069 --> 00:34:31,487
Du kriegst deinen Tag.
593
00:34:32,071 --> 00:34:33,072
Danke.
594
00:34:36,617 --> 00:34:38,119
Ich melde mich später.
595
00:34:39,286 --> 00:34:40,412
Ja.
596
00:34:40,412 --> 00:34:41,413
Ok.
597
00:34:43,999 --> 00:34:45,126
Hey, ich...
598
00:34:52,133 --> 00:34:53,050
Ich liebe dich.
599
00:35:11,986 --> 00:35:14,780
- Topper, wo ist Sarah?
- Steig einfach ein, Mom.
600
00:35:14,780 --> 00:35:17,074
- Die warten da drinnen auf uns!
- Los.
601
00:35:17,950 --> 00:35:19,743
Das war ja klar.
602
00:35:22,371 --> 00:35:24,415
Du bist genau wie dein Vater.
603
00:35:24,415 --> 00:35:25,583
So schwach.
604
00:35:26,417 --> 00:35:28,752
Wir haben uns das hart erarbeitet!
605
00:35:30,462 --> 00:35:32,840
Die Outer Banks. Das Paradies auf Erden.
606
00:35:36,010 --> 00:35:37,761
Eine Seite für die Pogues.
607
00:35:40,514 --> 00:35:41,849
Eine für die Kooks.
608
00:35:46,187 --> 00:35:50,024
Von Geburt an wird einem gesagt,
zu welcher Seite man gehört.
609
00:35:52,318 --> 00:35:55,696
Aber ich denke, es zählt nicht,
was die Leute sagen.
610
00:35:58,991 --> 00:36:00,951
Sondern, welche Seite man wählt.
611
00:36:04,622 --> 00:36:06,624
Für welche Seite das Herz schlägt.
612
00:36:16,967 --> 00:36:18,510
Hast du mich rausgeholt?
613
00:36:21,096 --> 00:36:24,975
Hab einen Tag rausgeholt.
Viel Zeit hast du also nicht.
614
00:36:26,352 --> 00:36:28,062
Die anderen sind im Chateau.
615
00:36:32,900 --> 00:36:34,401
Ich weiß, du bist sauer.
616
00:36:35,236 --> 00:36:38,739
Aber ich habe dich rausgeholt
und kann dich nach Südamerika bringen.
617
00:36:40,407 --> 00:36:41,867
Die anderen warten.
618
00:36:42,451 --> 00:36:43,661
Kommst du?
619
00:36:44,286 --> 00:36:45,371
Ja.
620
00:36:54,964 --> 00:36:57,341
Hey, danke fürs Warten.
621
00:36:58,884 --> 00:37:00,678
Seht mal, wer da ist.
622
00:37:01,303 --> 00:37:02,179
Hey!
623
00:37:03,013 --> 00:37:04,515
- Willkommen zurück.
- Wow.
624
00:37:04,515 --> 00:37:06,308
Schön dich zu sehen, Mann.
625
00:37:06,308 --> 00:37:07,935
Das gibt's doch nicht.
626
00:37:09,728 --> 00:37:11,647
Ich hatte mich entschieden.
627
00:37:11,647 --> 00:37:15,276
Ich wusste nur nicht,
ob die Pogues mich zurücknehmen würden.
628
00:37:16,402 --> 00:37:19,113
Da ist etwas, das ich euch sagen muss.
629
00:37:19,780 --> 00:37:21,740
Ich kann uns zum Orinoco bringen.
630
00:37:21,740 --> 00:37:23,951
- Ist das dein Ernst?
- Ja.
631
00:37:24,576 --> 00:37:26,954
Ok. Und wie willst du das machen?
632
00:37:26,954 --> 00:37:28,414
Dad gibt uns sein Flugzeug.
633
00:37:28,414 --> 00:37:29,707
- Ward?
- Dein Dad?
634
00:37:29,707 --> 00:37:33,711
Ja. Heute Abend halten wir die Füße still,
morgen früh geht's los.
635
00:37:34,503 --> 00:37:38,048
Ok, das kommt unerwartet.
Dein Dad will uns wirklich helfen?
636
00:37:38,048 --> 00:37:41,093
- Ich habe mit ihm geredet, ja.
- Wir vertrauen Ward?
637
00:37:42,052 --> 00:37:43,429
Wir vertrauen Sarah.
638
00:37:44,054 --> 00:37:46,307
- Ok.
- Gut, mehr muss ich nicht hören.
639
00:37:46,307 --> 00:37:49,393
- Ok!
- Aber ich muss euch noch etwas sagen.
640
00:37:51,770 --> 00:37:54,231
Nach unserer Rückkehr von der Insel
641
00:37:55,524 --> 00:37:57,735
habe ich Dinge getan, die ich bereue.
642
00:37:58,777 --> 00:37:59,778
Sehr sogar.
643
00:38:05,909 --> 00:38:06,952
Ja, äh...
644
00:38:08,537 --> 00:38:11,957
Ich denke,
wir alle bereuen das eine oder andere.
645
00:38:15,544 --> 00:38:16,712
Und ich...
646
00:38:16,712 --> 00:38:18,464
Keine Ahnung, Poguelandia.
647
00:38:19,006 --> 00:38:21,884
Leute, ich muss ständig daran denken.
648
00:38:21,884 --> 00:38:23,802
Wir waren alle zusammen dort,
649
00:38:23,802 --> 00:38:27,097
und das war gut,
und das will ich nicht kaputtmachen.
650
00:38:27,097 --> 00:38:28,515
Und ich...
651
00:38:28,515 --> 00:38:30,934
Ich will nur wissen,
ob wir noch ein Team sind.
652
00:38:33,187 --> 00:38:34,730
Sind alle noch dabei?
653
00:38:37,733 --> 00:38:38,734
Denn ich bin es.
654
00:38:41,570 --> 00:38:42,571
Ja.
655
00:38:46,200 --> 00:38:48,827
Ich bin so was von dabei!
656
00:38:49,995 --> 00:38:52,331
- Hab dich lieb.
- Das Flugzeug, krass.
657
00:38:52,331 --> 00:38:54,333
- Ich weiß.
- Das ist echt irre.
658
00:38:54,875 --> 00:38:58,670
Dann gehen wir mal Big John holen, ok?
Was sagst du, Arschloch?
659
00:38:58,670 --> 00:39:02,591
Das verdient einen Woogity.
Wie lange willst du noch da rumstehen?
660
00:39:02,591 --> 00:39:03,675
Bist du dabei?
661
00:39:04,635 --> 00:39:07,137
- Komm her, Mann.
- Wir beißen nicht.
662
00:39:07,679 --> 00:39:10,682
- Na also!
- Wir ziehen das echt durch, oder?
663
00:39:10,682 --> 00:39:11,975
Klar, Mann!
664
00:39:15,187 --> 00:39:17,648
Hi, hier ist Sarah. Ihr wisst Bescheid.
665
00:39:18,649 --> 00:39:21,026
Ok. Einmal noch.
666
00:39:22,653 --> 00:39:25,864
- Hi, hier ist Sarah. Ihr wisst Bescheid.
- Na schön.
667
00:39:28,575 --> 00:39:30,369
Wen rufst du da 50-mal an?
668
00:39:30,953 --> 00:39:32,162
Wer geht nicht ran?
669
00:39:33,288 --> 00:39:34,415
Sag mal, Rafe...
670
00:39:36,125 --> 00:39:38,794
Kann man sich
auf deine Schwester verlassen?
671
00:39:38,794 --> 00:39:40,129
Nicht wirklich, nein.
672
00:39:42,673 --> 00:39:46,343
- Was hat sie diesmal angestellt?
- Ich habe etwas für sie getan.
673
00:39:46,343 --> 00:39:48,679
Meine Mom war stinksauer, echt krass.
674
00:39:48,679 --> 00:39:53,267
Sarah meinte: "Ich melde mich später."
Was jetzt ist, aber es kommt nichts.
675
00:39:53,267 --> 00:39:54,643
Ich rufe an, nichts.
676
00:39:54,643 --> 00:39:57,104
Sie ignoriert mich einfach und...
677
00:39:57,104 --> 00:39:59,189
Keine Ahnung, ich versteh's nicht.
678
00:39:59,189 --> 00:40:00,774
- Das ist alles.
- Hör zu...
679
00:40:01,942 --> 00:40:03,444
- Setzen wir uns.
- Scheiße.
680
00:40:05,863 --> 00:40:08,490
- Sie verarscht dich, Bro.
- Nein.
681
00:40:08,490 --> 00:40:11,201
- Seit dem ersten Tag.
- Jetzt ist es anders.
682
00:40:11,201 --> 00:40:13,912
Weißt du, wieso sie sich nicht meldet?
683
00:40:13,912 --> 00:40:16,623
- Weil sie bei John B ist.
- Hör zu, Rafe...
684
00:40:16,623 --> 00:40:18,876
- Sie ist nicht bei John B.
- Oh, ok.
685
00:40:19,585 --> 00:40:22,337
- Das würde sie nicht...
- Sie hält sich für eine Pogue.
686
00:40:22,337 --> 00:40:25,716
Pogues kann man nicht trauen.
Und Sarah sowieso nicht.
687
00:40:25,716 --> 00:40:29,928
Und jetzt ist sie bei John B,
und du tust, als wäre ich der Böse.
688
00:40:29,928 --> 00:40:34,475
Hör zu, sie wird das immer wieder tun.
689
00:40:34,475 --> 00:40:38,145
- Immer wieder.
- Ok, bis dann, Rafe.
690
00:40:38,145 --> 00:40:39,396
Alles klar, Top.
691
00:40:41,982 --> 00:40:42,983
Hat mich gefreut.
692
00:40:44,693 --> 00:40:46,403
Was ist das für ein Flugzeug?
693
00:40:46,403 --> 00:40:49,156
Es ist Wards, also sicher keine Rostlaube.
694
00:40:49,656 --> 00:40:53,035
Das gefällt mir.
Wir fliegen mit einem Privatjet, Baby!
695
00:40:54,745 --> 00:40:56,788
- Oh, Danke.
- Gern.
696
00:41:02,544 --> 00:41:03,962
Was willst du wirklich?
697
00:41:17,017 --> 00:41:20,646
Ganz ehrlich, bevor heute Abend,
als du aus dem Revier kamst,
698
00:41:21,688 --> 00:41:23,732
hatte ich darauf keine Antwort.
699
00:41:26,360 --> 00:41:27,569
Aber jetzt schon.
700
00:41:37,913 --> 00:41:41,124
Beim Ozean,
den Sternen und dem Himmel, John B.
701
00:43:01,204 --> 00:43:02,831
BENZIN
702
00:43:22,684 --> 00:43:23,935
Ich hab's so satt.
703
00:43:39,201 --> 00:43:40,202
Hey, Kie.
704
00:43:42,579 --> 00:43:46,333
Diese Sache mit der Geldklammer
und deinem Dad...
705
00:43:47,668 --> 00:43:48,502
Ja.
706
00:43:49,378 --> 00:43:50,379
Na ja...
707
00:43:52,297 --> 00:43:56,551
Das war nicht cool
und irgendwie Rumgeeiere von mir, aber...
708
00:43:57,344 --> 00:43:58,178
Ich...
709
00:44:01,390 --> 00:44:02,307
Ja?
710
00:44:07,938 --> 00:44:09,147
Was ist das?
711
00:44:10,482 --> 00:44:11,441
Ein Feuer.
712
00:44:11,441 --> 00:44:12,651
Sag's ihnen.
713
00:44:12,651 --> 00:44:14,695
- Hey, Feuer! Pope!
- Leute?
714
00:44:14,695 --> 00:44:16,196
- Sorry, es brennt.
- Was?
715
00:44:16,196 --> 00:44:18,740
- Es brennt? Was?
- Wovon redest du, Kie?
716
00:44:18,740 --> 00:44:21,076
- Los, raus hier!
- Das Haus brennt!
717
00:44:21,076 --> 00:44:23,620
- Scheiße!
- Sarah, weg von der Tür!
718
00:47:09,536 --> 00:47:13,456
Untertitel von: Matthias Ott