1 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 Kooks... 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,277 ...und Pogues. 3 00:00:26,277 --> 00:00:27,487 Los, fang. 4 00:00:28,112 --> 00:00:28,946 Hör auf. 5 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 Zwei Stämme, 6 00:00:32,075 --> 00:00:33,076 eine Insel. 7 00:00:33,576 --> 00:00:34,660 Hey, warte. 8 00:00:35,328 --> 00:00:36,204 Das war's? 9 00:00:36,204 --> 00:00:37,747 Ich dachte, es wäre klar. 10 00:00:37,747 --> 00:00:39,040 - Sorry, ich... - Klappe. 11 00:00:39,874 --> 00:00:44,045 Als ich John B küsste, gab ich meine Kook-Karte ab. 12 00:00:49,300 --> 00:00:50,343 Es war besiegelt. 13 00:00:50,343 --> 00:00:51,469 Halt dich fest! 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,431 Poguelandia für immer. 15 00:00:56,766 --> 00:00:58,184 Alles gut. 16 00:00:59,435 --> 00:01:01,020 Aber zurück in Kildare 17 00:01:02,355 --> 00:01:03,856 war alles umgekehrt. 18 00:01:03,856 --> 00:01:05,233 Komm her, JJ! 19 00:01:06,859 --> 00:01:08,903 Plötzlich hatte er einen Vater. 20 00:01:08,903 --> 00:01:10,029 Willkommen zu Hause. 21 00:01:10,696 --> 00:01:11,572 Ein Zuhause. 22 00:01:13,825 --> 00:01:14,784 Und ich? 23 00:01:16,327 --> 00:01:17,954 Ich hatte nichts mehr. 24 00:01:22,333 --> 00:01:23,251 Keine Familie. 25 00:01:25,628 --> 00:01:27,130 Kein Zuhause. 26 00:01:27,839 --> 00:01:28,714 Hallo? 27 00:01:29,757 --> 00:01:30,675 Kein Geld. 28 00:01:30,675 --> 00:01:32,009 Sarah? Was machst du da? 29 00:01:32,593 --> 00:01:33,553 Nichts. 30 00:01:35,388 --> 00:01:37,473 Aber meine alten Freunde. 31 00:01:39,016 --> 00:01:40,059 Die Kooks. 32 00:01:41,310 --> 00:01:42,854 Die mich wieder aufnahmen. 33 00:01:46,732 --> 00:01:47,775 Als Kook geboren, 34 00:01:48,693 --> 00:01:49,861 zur Pogue geworden. 35 00:01:49,861 --> 00:01:52,780 - Bis dass der Tod uns scheidet? - Bis dass der Tod uns scheidet. 36 00:02:01,414 --> 00:02:02,999 Komm schon, wach auf! 37 00:02:02,999 --> 00:02:04,417 Sarah, wach auf! 38 00:02:14,510 --> 00:02:16,262 Aber was bin ich wirklich? 39 00:02:16,262 --> 00:02:17,972 Kook oder Pogue? 40 00:02:20,224 --> 00:02:22,435 Ganz ehrlich, im Moment 41 00:02:23,519 --> 00:02:25,062 weiß ich das selbst nicht. 42 00:02:26,939 --> 00:02:28,024 Ich meine, 43 00:02:28,024 --> 00:02:31,235 selbst als er am Boden lag, hat John B weitergemacht. 44 00:02:31,235 --> 00:02:34,780 Ja, so kenne ich ihn nicht. Denkst du, sie verhaften ihn? 45 00:02:34,780 --> 00:02:37,825 Das darf nicht passieren. Nicht jetzt. 46 00:02:37,825 --> 00:02:41,412 Sonst kann er seinem Dad nicht helfen. Ich muss das klären. 47 00:02:41,412 --> 00:02:43,748 Fährst du mich zu Topper? Bitte. 48 00:02:44,624 --> 00:02:46,626 Macht's das nicht nur schlimmer? 49 00:02:46,626 --> 00:02:47,668 Keine Ahnung. 50 00:02:47,668 --> 00:02:50,630 Ich weiß auch nicht, wie's mit mir und John B weitergeht. 51 00:02:50,630 --> 00:02:54,842 Aber ich kann das nicht zulassen, während sein Dad in Gefahr ist. 52 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 Ich muss es versuchen. 53 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 Einfach seine gesamte Visage, weißt du? 54 00:03:16,447 --> 00:03:19,700 Dieses ganze "Nicht böse gemeint, Bro." Verstehst du? 55 00:03:19,700 --> 00:03:23,120 "Nicht böse". Bisschen schwierig, ihm das abzukaufen. 56 00:03:23,120 --> 00:03:26,457 Dieser Blick, dieser Kook-Blick, weißt du? 57 00:03:26,457 --> 00:03:28,584 - Eine Provukation. - Provokation. 58 00:03:28,584 --> 00:03:32,380 Provokation. Ich meine, dir blieb nichts anderes übrig. 59 00:03:32,380 --> 00:03:34,257 - Es musste sein. - Danke, genau. 60 00:03:34,257 --> 00:03:37,426 Aber jetzt müssen wir schnellstens nach Südamerika. 61 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 - Die haben meinen Dad. - Hast du Essen? 62 00:03:40,012 --> 00:03:43,307 Aber hey, ohne Pässe können wir nicht fliegen. 63 00:03:43,307 --> 00:03:46,102 - Es braucht Alternativen. - Das Geld von Portis? 64 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 - Das hat mein Dad. - Und ein Boot? 65 00:03:49,647 --> 00:03:52,441 Mit einem Boot ginge es, denn die HMS... 66 00:03:52,441 --> 00:03:53,943 Na ja, du weißt schon. 67 00:03:53,943 --> 00:03:57,321 - Oh, Limbreys Boot! Was ist damit? - Das gilt nicht mehr. 68 00:03:57,321 --> 00:04:01,117 Und die HMS schafft's nicht da runter. Also: kein Boot. 69 00:04:01,117 --> 00:04:02,743 Das bedeutet also, 70 00:04:03,244 --> 00:04:08,207 wir haben kein Geld und auch kein Boot, das es nach Südamerika schafft. Toll. 71 00:04:08,207 --> 00:04:10,293 Aber ich kenne da vielleicht wen. 72 00:04:10,293 --> 00:04:12,044 Ich habe eine Idee. 73 00:04:12,920 --> 00:04:15,673 - Oh-oh. - Sag nicht einfach "Oh-oh". 74 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 - Du bist so negativ. - Runter! Da draußen ist Shoupe! 75 00:04:21,721 --> 00:04:23,014 Ok, John B! 76 00:04:23,014 --> 00:04:25,182 - Scheiße! - Komm. 77 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 Huhu! Jemand zu Hause? 78 00:04:27,810 --> 00:04:30,187 - John B? - Da drunter! 79 00:04:31,856 --> 00:04:33,107 - Scheiße! - Los, los! 80 00:04:33,107 --> 00:04:35,443 Ok, John B. Ich weiß, dass du da bist. 81 00:04:38,070 --> 00:04:39,196 Klappe! 82 00:04:42,283 --> 00:04:44,452 Wenn er dich sieht, ist es vorbei. 83 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 - Ich weiß, JJ. - Ist dir das klar? 84 00:04:46,454 --> 00:04:48,497 Ich weiß, du kannst mich hören. 85 00:04:48,998 --> 00:04:52,293 Komm raus und rede, sonst machst du's nur schlimmer. 86 00:04:55,046 --> 00:04:56,047 Ok. 87 00:05:15,524 --> 00:05:16,442 Okey-dokey. 88 00:05:17,276 --> 00:05:18,361 Wie du willst. 89 00:05:19,070 --> 00:05:21,072 Du weißt, wo du mich findest. 90 00:05:26,077 --> 00:05:28,954 - Ok, weg hier. Los, geh! - Alles klar. 91 00:05:28,954 --> 00:05:31,540 Ich habe einen Plan. Könnte funktionieren. 92 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 Nicht ganz koscher, könnte aber gehen. 93 00:05:34,960 --> 00:05:37,463 Nein, warte. Was für ein Plan? 94 00:05:37,463 --> 00:05:40,383 Das erfährst du später, er steht erst zur Hälfte. 95 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 Mir würde schon ein Viertel... 96 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 - Nä-nä, komm! -Äff mich nicht nach. 97 00:05:48,933 --> 00:05:49,934 Hey. 98 00:05:51,143 --> 00:05:52,186 Hey. 99 00:05:52,937 --> 00:05:55,481 Und das hier gehört echt alles dir? 100 00:05:56,065 --> 00:05:57,775 Ich bin quasi der Gutsherr. 101 00:06:15,751 --> 00:06:18,087 Entweder du oder dein Pops, Rafe. 102 00:06:18,087 --> 00:06:19,797 Wenn ich du wäre, 103 00:06:19,797 --> 00:06:23,050 würde ich ihn ausschalten, bevor er anfängt zu singen. 104 00:06:27,721 --> 00:06:29,765 - Du bist der Beste, Rafe. - Hey. 105 00:06:30,349 --> 00:06:32,101 Das bleibt auch so. 106 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 Hey, gehst du? 107 00:06:47,408 --> 00:06:48,367 Ja. 108 00:06:50,411 --> 00:06:53,414 Ich muss etwas erledigen, du kannst aber bleiben. 109 00:06:53,414 --> 00:06:54,748 Ich komme wieder. 110 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Ich kümmere mich um die Firma, ok? 111 00:07:01,964 --> 00:07:06,385 Ich fange neu an, knüpfe Kontakte und versuche, mir etwas aufzubauen, ok? 112 00:07:06,385 --> 00:07:10,264 Also verschwinde wieder auf deine Insel, wo du sicher bist. 113 00:07:10,264 --> 00:07:12,892 Und hör auf, mir dazwischenzufunken, ok? 114 00:07:12,892 --> 00:07:15,769 Wenn irgendwer dich hier sieht, war's das. 115 00:07:16,687 --> 00:07:19,940 Ich dachte mir schon, dass gerade du mich hier findest. 116 00:07:20,524 --> 00:07:21,942 Aber das ist gut so. 117 00:07:21,942 --> 00:07:24,612 Ich denke, seit gestern ist mehr als klar... 118 00:07:27,406 --> 00:07:28,741 ...dass ich recht hatte. 119 00:07:29,492 --> 00:07:31,410 Du bist auf dem Holzweg, Rafe. 120 00:07:31,410 --> 00:07:33,954 Deine Meinung, ok? Ich bin zufrieden. 121 00:07:33,954 --> 00:07:36,582 Du machst immer wieder die gleichen Fehler. 122 00:07:36,582 --> 00:07:38,167 Die gleichen wie ich, ok? 123 00:07:38,167 --> 00:07:40,628 - Klar. - Also werde ich dir helfen, Junge. 124 00:07:40,628 --> 00:07:42,421 Ich passe ein paar Dinge an. 125 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Was meinst du? 126 00:07:47,259 --> 00:07:49,470 Ich entziehe dir die Kontrolle. 127 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 Was? 128 00:07:54,141 --> 00:07:56,352 Du hast nicht mehr das Sagen, Rafe. 129 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 Was soll das heißen? 130 00:08:00,439 --> 00:08:03,442 Meine Anwälte haben ein neueres Dokument gefunden, 131 00:08:04,026 --> 00:08:05,569 das Rose begünstigt. 132 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 - Rose? - Ja. 133 00:08:09,406 --> 00:08:12,618 Dachtest du, ich gebe die Kontrolle vollständig auf? 134 00:08:13,827 --> 00:08:16,163 Ohne noch etwas beeinflussen zu können? 135 00:08:17,164 --> 00:08:19,833 - Ich bin großzügig zu meinen Kindern. - Ach ja? 136 00:08:19,833 --> 00:08:21,544 - Aber kein Trottel. - Nein. 137 00:08:21,544 --> 00:08:26,090 Du bist ganz offensichtlich überfordert. Und darum übernimmt Rose. 138 00:08:27,383 --> 00:08:29,093 Und wir kürzen dein Gehalt. 139 00:08:29,760 --> 00:08:33,681 Wir verkaufen Tannyhill, du ziehst bis Ende der Woche aus. 140 00:08:33,681 --> 00:08:34,765 Ok. 141 00:08:35,599 --> 00:08:36,934 Ich weiß, es ist hart. 142 00:08:36,934 --> 00:08:40,062 Es ist hart, dieses Leben aufzugeben, aber es muss sein. 143 00:08:40,062 --> 00:08:42,606 Weil wir ein neues Leben beginnen. 144 00:08:43,732 --> 00:08:45,234 Wir werden wiedergeboren. 145 00:08:45,234 --> 00:08:49,655 Aber dafür müssen wir dieses Leben loslassen und begraben. 146 00:08:49,655 --> 00:08:51,448 Wiedergeboren? 147 00:08:51,448 --> 00:08:53,534 - Meinst du das ernst? - Ja. 148 00:08:54,118 --> 00:08:58,038 Bruder Cameron? Du erträgst nicht, dass ich jetzt das Sagen habe! 149 00:08:58,664 --> 00:09:00,332 Hast du das denn, Rafe? 150 00:09:01,458 --> 00:09:02,334 Das Sagen? 151 00:09:05,588 --> 00:09:07,673 Ich erzähle den Bullen von dir. 152 00:09:08,340 --> 00:09:10,718 - Dass du lebst. - Ja? 153 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 Also... 154 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 Etwas zu sagen habe ich. 155 00:09:18,892 --> 00:09:24,231 Tja, dann muss ich denen wohl sagen, dass du Sheriff Peterkin getötet hast. 156 00:09:27,985 --> 00:09:30,029 Nicht, dass ich das wollte, aber... 157 00:09:31,739 --> 00:09:33,949 Vielleicht wär's das Beste für dich. 158 00:09:34,617 --> 00:09:36,243 Dich den Dingen zu stellen. 159 00:09:36,243 --> 00:09:39,163 Sie wären sicher gnädig. Und Sarah wäre auf meiner Seite. 160 00:09:39,163 --> 00:09:40,247 Sie war ja da. 161 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 Warst du bei ihr? 162 00:09:43,292 --> 00:09:46,003 Klar war ich das. Sie ist meine Tochter. 163 00:09:46,920 --> 00:09:49,214 Ich habe ihr Hilfe angeboten, aber... 164 00:09:58,307 --> 00:09:59,183 Rafe. 165 00:10:00,768 --> 00:10:01,769 Siehst du? 166 00:10:03,187 --> 00:10:04,897 Der Teufel hat dich in der Hand. 167 00:10:10,110 --> 00:10:11,654 Du willst mich erschießen? 168 00:10:15,991 --> 00:10:17,326 Das kannst du nicht. 169 00:10:19,703 --> 00:10:23,374 So wütend du auch bist, ich bin dein Vater, und du liebst mich. 170 00:11:07,835 --> 00:11:09,712 Ein Nichtsnutz namens John B. 171 00:11:09,712 --> 00:11:13,465 Hat einfach weitergemacht, selbst als er schon bewusstlos war. 172 00:11:13,465 --> 00:11:14,883 Ist das zu fassen? 173 00:11:14,883 --> 00:11:18,429 Gott sei Dank waren CT und Ultraschall unauffällig. 174 00:11:21,432 --> 00:11:22,683 Ich rufe dich zurück. 175 00:11:26,103 --> 00:11:29,606 Dr. Thornton, es tut mir so leid. 176 00:11:29,606 --> 00:11:32,901 Tja, davon wird mein Sohn leider auch nicht gesund. 177 00:11:33,610 --> 00:11:34,528 Nein. 178 00:11:37,156 --> 00:11:38,157 Darf ich zu ihm? 179 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 Nur zu. 180 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 Ok. Hey, ich... 181 00:11:53,589 --> 00:11:55,048 Solltest du dich nicht ausruhen? 182 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 Topper! 183 00:12:01,638 --> 00:12:06,059 Du weißt, ich hätte ihn plattgemacht. Hab ich ja auch schon zweimal. 184 00:12:06,643 --> 00:12:11,148 Aber ich wollte anständig bleiben und Mike und Annas Party nicht ruinieren. 185 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 - Ja, und das war richtig. - Ich weiß. 186 00:12:13,734 --> 00:12:16,570 Aber jetzt stehe ich da wie ein Schwächling. 187 00:12:17,446 --> 00:12:21,492 Dumm nur für John B, dass ich mich revanchieren werde. 188 00:12:21,492 --> 00:12:23,243 Es tut mir leid, Topper. 189 00:12:24,369 --> 00:12:26,747 Ich wollte nicht, dass das passiert. 190 00:12:27,247 --> 00:12:30,083 Ok, wenn es dir wirklich leidtut, Sarah... 191 00:12:32,127 --> 00:12:34,129 ...dann sag gegen ihn aus. 192 00:12:36,381 --> 00:12:38,133 Würdest du das für mich tun? 193 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 Du zeigst ihn wirklich an? 194 00:12:43,263 --> 00:12:46,099 Ja, klar. Hast du gesehen, was passiert ist? 195 00:12:48,101 --> 00:12:51,271 Er schlug ohne Warnung zu und machte weiter, als ich weg war. 196 00:12:51,271 --> 00:12:52,314 Ich weiß. 197 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 Wir fahren heute Nachmittag. 198 00:12:56,318 --> 00:12:57,528 Du warst doch dabei. 199 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 Würdest du für meinen Sohn aussagen? 200 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 Natürlich. 201 00:13:09,581 --> 00:13:10,499 Ja? 202 00:13:10,499 --> 00:13:11,834 Wir treffen uns dort. 203 00:13:38,777 --> 00:13:42,406 Oh, toll. Das Rockfish. Wo man sich mit Bierflaschen prügelt. 204 00:13:42,406 --> 00:13:44,116 Hier gibt's einen Kerl, 205 00:13:44,116 --> 00:13:47,035 der immer hier ist und eine Menge Ware umschlägt. 206 00:13:47,035 --> 00:13:48,787 Mein Dad arbeitete für ihn. 207 00:13:48,787 --> 00:13:49,872 Komm schon. 208 00:13:50,372 --> 00:13:51,415 Nein, warte. 209 00:13:53,250 --> 00:13:55,961 - Sag nicht Barracuda Mike. - Ok, dann nicht. 210 00:13:55,961 --> 00:13:58,297 Hey, gibt's keine bessere Option? 211 00:13:58,297 --> 00:14:00,841 Oh, weißt du was? Die gibt's vielleicht. 212 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 Nur haben wir keine, ok? 213 00:14:02,634 --> 00:14:04,845 Im Ernst, viel Zeit haben wir nicht. 214 00:14:04,845 --> 00:14:06,388 Dein Dad braucht Hilfe. 215 00:14:06,388 --> 00:14:10,100 Und dieser Kerl da ist unser Ticket nach Südamerika. 216 00:14:10,100 --> 00:14:11,268 Vertrau mir. 217 00:14:12,144 --> 00:14:13,812 Überlass mir das Reden, ok? 218 00:14:15,147 --> 00:14:16,106 Yo, Mike! 219 00:14:16,732 --> 00:14:18,525 Yo! Du kennst mich noch, oder? 220 00:14:18,525 --> 00:14:21,862 - Es liegt dir auf der Zunge, stimmt's? - Lukes Sohn! 221 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Das geht auch. 222 00:14:23,155 --> 00:14:27,367 Oder eben JJ. Und das hier ist mein guter Freund John B. 223 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 - Hey. - Routledge. 224 00:14:28,911 --> 00:14:31,705 - Genau der. - Hab von euch gehört. 225 00:14:31,705 --> 00:14:32,748 Oh-oh. 226 00:14:32,748 --> 00:14:35,334 Er ist ein eiskalter Cop-Killer. 227 00:14:35,334 --> 00:14:36,251 Bin ich nicht. 228 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 Ich will ganz ehrlich sein. 229 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 Wir stecken etwas in der Klemme 230 00:14:42,174 --> 00:14:44,676 und müssen nach Südamerika, falls du... 231 00:14:44,676 --> 00:14:45,844 Sorry, Kleiner. 232 00:14:45,844 --> 00:14:48,221 Hab gerade mein Reisebüro verkauft. 233 00:14:49,806 --> 00:14:53,685 Na ja, ich meine, wir wollen natürlich nichts geschenkt. 234 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 Du profitierst auch davon. 235 00:14:55,312 --> 00:14:56,897 - Eine Art Symbiose. - Ja. 236 00:14:56,897 --> 00:14:59,816 Darauf wollen wir hinaus. Bei einer Überredung... 237 00:14:59,816 --> 00:15:04,446 - Unterredung. Er meint Unterredung. - Einer Unterredung unter vier Augen. 238 00:15:04,446 --> 00:15:05,948 Wenn das ok ist. 239 00:15:08,951 --> 00:15:11,662 - Warte hier. - Nein, das machst du nicht. 240 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Entschuldige. 241 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 Hör zu, ich weiß, du lässt Gras aus Südamerika einfliegen. 242 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 Und das muss entladen werden. 243 00:15:24,091 --> 00:15:27,844 Mein Dad hat das für dich gemacht. Und ich kann das auch, Mike. 244 00:15:28,845 --> 00:15:32,766 Wie viel hat er noch pro Abend gekriegt? Zehn Riesen, oder? 245 00:15:32,766 --> 00:15:36,561 Eine Stange Geld. Aber bei uns gibt's das viel billiger, ok? 246 00:15:36,561 --> 00:15:37,688 Nämlich umsonst. 247 00:15:39,272 --> 00:15:41,900 - Nichts ist umsonst. - Das finde ich auch, ok? 248 00:15:41,900 --> 00:15:43,986 Also will ich ehrlich sein. 249 00:15:43,986 --> 00:15:48,824 Wir wollen nur einen Platz im Frachtraum, wenn du das nächste Mal runterfliegst. 250 00:15:48,824 --> 00:15:52,327 - Ihr wollt nur mitfliegen. - Nur mitfliegen. Im Frachtraum. 251 00:15:52,327 --> 00:15:55,455 Und im Gegenzug kriegst du zwei Paar fähige Hände 252 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 und sparst dir zwanzig Riesen. 253 00:15:57,374 --> 00:16:00,460 Keine Ahnung, für mich klingt das ziemlich umsonst. 254 00:16:00,460 --> 00:16:01,545 Was sagst du? 255 00:16:03,005 --> 00:16:05,841 Und, was fangt ihr hier draußen so? 256 00:16:05,841 --> 00:16:06,842 Geld. 257 00:16:08,051 --> 00:16:09,678 - 17:30. - 17:30. Heute Abend. 258 00:16:09,678 --> 00:16:10,846 Alles klar. 259 00:16:10,846 --> 00:16:12,931 - Freut mich jedenfalls. - Wir gehen. 260 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 - Ok, worum geht's? - Nichts Wildes. 261 00:16:16,643 --> 00:16:17,936 - Nichts Wildes? - Ja. 262 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 Jedes Mal, wenn du das sagst, wird es doch wild. 263 00:16:21,398 --> 00:16:24,276 Das wird der leichteste Job der Welt, Bro. 264 00:16:25,193 --> 00:16:26,319 Wir laden nur aus. 265 00:16:26,319 --> 00:16:29,865 Wie am Flughafen, wenn sie die Koffer aus dem... 266 00:16:30,615 --> 00:16:32,409 Genau das machen wir. Ok? 267 00:16:32,909 --> 00:16:35,328 Und danach fliegen wir nach Südamerika 268 00:16:35,328 --> 00:16:37,247 und schlürfen Piña Coladas ok? 269 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 Das wird ein Kinderspiel, John B. 270 00:16:41,126 --> 00:16:42,335 Du fährst. 271 00:16:47,257 --> 00:16:49,843 {\an8}Endlich. Der Orinoco, John. 272 00:16:49,843 --> 00:16:51,678 Das Tor nach Eldorado. 273 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 Ein Friedhof der Imperien. 274 00:16:56,141 --> 00:16:57,642 Viele sind gestorben. 275 00:17:00,979 --> 00:17:02,731 Vielleicht nicht als Letzte. 276 00:17:04,191 --> 00:17:06,526 Begrüßen Sie unseren Reiseleiter, John. 277 00:17:07,402 --> 00:17:09,571 Noch vier Tage bis zur Sonnwende. 278 00:17:10,072 --> 00:17:12,783 Dann gehen Sie in die Geschichte ein. 279 00:17:17,746 --> 00:17:18,663 Ich meine, 280 00:17:19,664 --> 00:17:22,793 es muss eine Art Übersetzungsschlüssel sein, oder? 281 00:17:23,335 --> 00:17:24,586 Ich check's nicht. 282 00:17:25,253 --> 00:17:26,254 Hier. 283 00:17:26,755 --> 00:17:28,423 Das hier ist die Sonne. 284 00:17:28,423 --> 00:17:30,759 Und das das Symbol für Sonne. 285 00:17:30,759 --> 00:17:32,385 Und das hier ist Gold. 286 00:17:32,385 --> 00:17:34,679 Und das das Symbol für Gold, aber... 287 00:17:34,679 --> 00:17:36,556 Es ist kein Wörterbuch. 288 00:17:36,556 --> 00:17:38,517 Denkst du nicht auch, 289 00:17:39,434 --> 00:17:43,313 dass es richtig geordnet eine bestimmte Botschaft enthält? 290 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 Warte mal. 291 00:17:44,898 --> 00:17:46,900 Das kenne ich irgendwoher. 292 00:17:47,943 --> 00:17:48,819 Sonne. 293 00:17:49,486 --> 00:17:50,904 Sonne, Sonne... 294 00:17:51,655 --> 00:17:54,157 Weißt du, was ich nicht verstehe? 295 00:17:54,658 --> 00:17:58,286 Er hatte diese eine Gelegenheit, seiner Tochter zu schreiben 296 00:17:59,037 --> 00:18:00,872 und schickt ihr dann das hier. 297 00:18:01,456 --> 00:18:04,167 Überleg doch mal. Eine Kalinago-Übersetzung? 298 00:18:04,167 --> 00:18:05,961 Doch sicher nicht ohne Grund. 299 00:18:06,461 --> 00:18:07,587 Sein Vermächtnis. 300 00:18:07,587 --> 00:18:12,175 Cleo, das ist es. Er wollte, dass sie Eldorado findet. 301 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 - Gehen wir der Sache nach. - Ja, gute Idee. 302 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 Und ich weiß auch schon, wo. 303 00:18:22,602 --> 00:18:25,981 - Hier versteckt sich dein Dad? - Ich würd's jedenfalls tun. 304 00:18:25,981 --> 00:18:28,024 Sicher, dass du das tun willst? 305 00:18:29,442 --> 00:18:32,028 Nein. Aber ich muss John B helfen. 306 00:18:32,612 --> 00:18:36,950 Ok, falls ich Schreie höre, komme ich rein und mache Fotos vom Tatort. 307 00:18:37,576 --> 00:18:38,743 Du bist die Beste. 308 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 Viel Glück. 309 00:18:59,097 --> 00:19:00,140 Hey, Schätzchen. 310 00:19:05,812 --> 00:19:07,189 Ich habe auf dich gewartet. 311 00:19:11,943 --> 00:19:13,695 Du sagtest doch, 312 00:19:13,695 --> 00:19:15,363 du würdest alles tun, 313 00:19:15,363 --> 00:19:17,073 um es wiedergutzumachen. 314 00:19:18,825 --> 00:19:19,784 Natürlich. 315 00:19:20,744 --> 00:19:21,786 Das würde ich. 316 00:19:23,246 --> 00:19:24,956 Du kannst etwas tun. 317 00:19:26,541 --> 00:19:27,417 Was du willst. 318 00:19:29,294 --> 00:19:30,795 Ich weiß nicht, Mann. 319 00:19:30,795 --> 00:19:33,256 Du denkst zu viel darüber nach, ok? 320 00:19:33,256 --> 00:19:36,635 Das sind Bauern aus Südamerika, die Bio-Saatgut liefern, 321 00:19:36,635 --> 00:19:37,761 das wir ausladen. 322 00:19:37,761 --> 00:19:40,555 - Mal ehrlich, es sind Drogen... - Willst du zu deinem Dad? 323 00:19:40,555 --> 00:19:43,892 Ja, will ich, ok? Aber es muss funktionieren. 324 00:19:43,892 --> 00:19:45,727 Ich habe an ihm gezweifelt, 325 00:19:45,727 --> 00:19:48,063 dabei wollte er mich nur beschützen. 326 00:19:48,063 --> 00:19:51,107 Und jetzt wurde er entführt. Also sorry, wenn ich... 327 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 Hör zu, ich weiß. 328 00:19:52,692 --> 00:19:55,779 Weißt du, wem du jetzt vertrauen musst? Papa J. 329 00:19:56,279 --> 00:19:59,241 Ok? Ich kriege das hin. Hundertprozentig. 330 00:19:59,241 --> 00:20:01,326 Sechzig Prozent wären schon gut. 331 00:20:02,285 --> 00:20:05,497 - Scheiße, sieh dir das an. - Wie ein Camper mit Flügeln. 332 00:20:08,124 --> 00:20:10,752 - Mist, die laden schon aus. - Scheiße. 333 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 Yo! Wir kommen doch nicht zu spät, oder? 334 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Nein. Aber es gab eine Planänderung. 335 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Ok? 336 00:20:20,136 --> 00:20:24,474 Ihr beide fahrt nach Elizabeth City und macht die Übergabe. 337 00:20:24,474 --> 00:20:25,934 Die Adresse ist im Truck. 338 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Ihr könnt mit einem Fluchtwagen zurückfahren. 339 00:20:29,396 --> 00:20:30,605 Der Flieger wartet. 340 00:20:30,605 --> 00:20:34,276 Alles klar, ok. Wir sollen also nur den Truck fahren, ja? 341 00:20:34,776 --> 00:20:35,777 Korrekt. 342 00:20:39,656 --> 00:20:41,908 Ich borge ihn mir mal kurz, Sekunde. 343 00:20:42,534 --> 00:20:45,662 Hey, das war nicht abgemacht. Das ist viel riskanter. 344 00:20:45,662 --> 00:20:49,833 Scheißegal, was abgemacht war. Wer A sagt, muss auch B sagen. 345 00:20:49,833 --> 00:20:52,210 - Zieht es durch, dann fliegt ihr. - Aber... 346 00:20:52,210 --> 00:20:53,211 Wenn nicht... 347 00:20:54,713 --> 00:20:57,048 Du weißt, wie das läuft, oder? 348 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 Die Highway Patrol hat gerade Schichtwechsel. 349 00:21:06,599 --> 00:21:09,644 Das ist euer Zeitfenster. Fahrt zum Übergabehaus. 350 00:21:09,644 --> 00:21:11,104 Die Route ist im Truck. 351 00:21:11,104 --> 00:21:13,273 Mit Glück seid ihr vor Sonnenuntergang zurück. 352 00:21:13,773 --> 00:21:14,983 Na los. 353 00:21:17,610 --> 00:21:18,778 Nimm die Schlüssel. 354 00:21:20,655 --> 00:21:23,950 Ja. Kein Problem. Steig ein. 355 00:21:31,041 --> 00:21:34,544 - Weißt du, was wir geladen haben? - Ja, John B, das weiß ich. 356 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 - Das wird schon. - Ich habe deine bescheuerten Pläne satt. 357 00:21:38,298 --> 00:21:39,215 Verdammt! 358 00:21:39,215 --> 00:21:43,053 Das hier ist noch dämlicher als das mit dem Blinddarm im Knast. 359 00:21:43,053 --> 00:21:44,095 Das war genial. 360 00:21:44,804 --> 00:21:47,599 Hol den Atlas raus, Keine Ahnung, wohin ich muss. 361 00:21:47,599 --> 00:21:50,310 Also gut, wir müssen zur 158, ok? 362 00:21:50,310 --> 00:21:52,395 Die hier, Mann. Reiß sie nur raus. 363 00:21:52,395 --> 00:21:53,563 Heilige Scheiße. 364 00:21:54,439 --> 00:21:57,901 - Ah, hier. Das wird ein... - Ein Cop. Da ist ein Cop, JJ. 365 00:22:00,862 --> 00:22:02,113 - Shit. - Ok, ganz cool. 366 00:22:02,113 --> 00:22:04,199 Ich bin cool. Du bist nicht cool. 367 00:22:04,199 --> 00:22:06,242 - Ich bin supercool. - Ich auch. 368 00:22:06,242 --> 00:22:09,162 - Was ist das? Nein, tu das nicht. - Ich winke nur. 369 00:22:09,913 --> 00:22:11,581 - JJ? Was... - Hallo, Officer. 370 00:22:14,626 --> 00:22:16,628 - Was sollte das? - Nie einem Cop winken! 371 00:22:16,628 --> 00:22:18,838 Regel Nummer eins für Umzugswagen! 372 00:22:19,923 --> 00:22:22,592 - Wir fahren erst fünf Minuten. - Er steigt ein. 373 00:22:22,592 --> 00:22:24,928 Ok, bleib einfach ganz ruhig. 374 00:22:25,929 --> 00:22:28,556 Scheiße, er kommt. Scheiße, verdammt! 375 00:22:28,556 --> 00:22:30,725 Ok, Goblin-Modus. Wir müssen ihn abhängen. 376 00:22:30,725 --> 00:22:34,229 - Goblin-Modus? Was soll das sein? - Ja, genau! Festhalten! 377 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 - Ich schaffe das! - JJ! 378 00:22:41,361 --> 00:22:43,071 - Steig aus, los! - Ok. 379 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 Wenn wir das überstehen, bringe ich dich um! 380 00:22:45,740 --> 00:22:48,410 Nicht nötig, das übernimmt Barracuda Mike. 381 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 Pizarro. 382 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 Sir Walter Raleigh. 383 00:23:01,798 --> 00:23:04,175 Auch sie fuhren diesen Fluss hoch, John. 384 00:23:05,552 --> 00:23:08,430 Angetrieben von einem Fieber, genau wie wir, 385 00:23:08,430 --> 00:23:12,767 das unzählige Armeen und unglaubliche Gräueltaten entfesselte. 386 00:23:12,767 --> 00:23:17,981 Und all diese Toten, John, für etwas, das nur gerüchteweise existierte. 387 00:23:17,981 --> 00:23:20,942 Etwas, das nie jemand gefunden hat. 388 00:23:21,901 --> 00:23:25,822 Mein Großvater ist auf diesem Schiff gestorben, John. 389 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 Wie so viele andere auch. 390 00:23:27,824 --> 00:23:29,159 Und wofür? 391 00:23:29,993 --> 00:23:32,954 Wofür? Für nichts! Sie haben versagt. 392 00:23:32,954 --> 00:23:34,998 Sie haben meinen Freund getötet. 393 00:23:35,582 --> 00:23:39,210 Warum? Damit Ihr Großvater nicht umsonst gestorben ist? 394 00:23:39,210 --> 00:23:40,795 Vor über hundert Jahren? 395 00:23:40,795 --> 00:23:42,005 Ganz genau. 396 00:23:42,922 --> 00:23:44,799 Und was ist mit Ihnen? 397 00:23:45,925 --> 00:23:48,511 Das Fieber treibt sie schon lange um. 398 00:23:48,511 --> 00:23:52,640 Es kostete Sie Ihre Karriere, aber Sie machten weiter. Warum? 399 00:23:55,810 --> 00:23:57,729 Für den Jungen, denke ich. 400 00:23:59,147 --> 00:24:03,234 Es war unser Projekt. Was andere von mir hielten, war mir egal. 401 00:24:03,234 --> 00:24:07,572 Aber ich wollte, dass er weiß, dass ich... 402 00:24:09,991 --> 00:24:11,326 ...kein Versager bin. 403 00:24:14,537 --> 00:24:17,290 Wir sind gar nicht so verschieden, John. 404 00:24:18,625 --> 00:24:20,210 Gar nicht so verschieden. 405 00:24:22,921 --> 00:24:26,508 Hör zu, ich habe mir das gut überlegt, ok? 406 00:24:26,508 --> 00:24:30,512 Du hast es selbst gesagt, ok? Die einzige Gefahr ist mein Dad. 407 00:24:31,262 --> 00:24:34,557 Das müssen wir im Keim ersticken. Und ihn erledigen. 408 00:24:34,557 --> 00:24:36,518 Wer wird es schon erfahren? 409 00:24:36,518 --> 00:24:39,312 Man kann niemanden töten, der bereits tot ist. 410 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 Hey, wenn mein Dad hierbleibt, 411 00:24:45,318 --> 00:24:46,361 ist unser Deal, 412 00:24:47,362 --> 00:24:50,073 unser Business, über die Firma Geld zu waschen, 413 00:24:50,073 --> 00:24:51,866 der ganze Fifty-Fifty-Scheiß, 414 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 Geschichte. 415 00:24:53,868 --> 00:24:55,328 Was du verlangst, 416 00:24:56,287 --> 00:24:58,289 ist etwas, das man nie wieder 417 00:25:00,124 --> 00:25:02,001 ungeschehen machen kann. 418 00:25:03,002 --> 00:25:04,337 Es gibt kein Zurück. 419 00:25:05,463 --> 00:25:08,800 Hier geht's um deine Familie und deinen Pops. 420 00:25:09,842 --> 00:25:11,594 Das macht es komplizierter. 421 00:25:12,220 --> 00:25:13,930 Rein hypothetisch gesprochen, 422 00:25:14,556 --> 00:25:15,557 sagen wir, 423 00:25:16,432 --> 00:25:17,267 ich tu's. 424 00:25:18,476 --> 00:25:19,978 Aber dann, egal warum, 425 00:25:20,979 --> 00:25:23,064 änderst du deine Meinung. 426 00:25:24,440 --> 00:25:25,650 Und verpfeifst mich. 427 00:25:29,279 --> 00:25:30,321 Nein. 428 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Das hat er sich schon lange verdient. 429 00:25:43,293 --> 00:25:46,004 Er hatte immer seinen Stiefel in meinem Nacken. 430 00:25:48,965 --> 00:25:50,341 Er hat mich kleingehalten. 431 00:25:54,220 --> 00:25:56,014 Aber das ist bald vorbei. 432 00:26:03,104 --> 00:26:04,606 Ich bleibe dabei. 433 00:26:18,536 --> 00:26:20,955 Mein Dad ist irgendwo in Südamerika, 434 00:26:20,955 --> 00:26:23,750 vermutlich mit einem Messer an der Kehle. 435 00:26:23,750 --> 00:26:26,794 Und wir spielen Drogenkuriere? Im Goblin-Modus? 436 00:26:26,794 --> 00:26:30,131 Wie oft beklagst du dich noch, dass ich dir helfe? 437 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 Hilfe ist das genaue Gegenteil von dem hier! 438 00:26:33,176 --> 00:26:34,636 Weißt du was? Stimmt. 439 00:26:35,511 --> 00:26:37,013 Du hast absolut recht. 440 00:26:37,013 --> 00:26:40,683 Und wer ist schuld daran? Du und dein schatzbesessener Vater. 441 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 Oh, ok. 442 00:26:44,520 --> 00:26:46,814 - Jetzt auf diese Tour? - Ja. 443 00:26:46,814 --> 00:26:47,732 Ja. 444 00:26:47,732 --> 00:26:50,777 Dann aber auch auf diese Tour. Komm her, Mann! 445 00:26:50,777 --> 00:26:53,196 Gut so, darauf habe ich gewartet! 446 00:26:55,323 --> 00:26:56,574 Lass mich los! 447 00:26:57,909 --> 00:26:58,785 Hallo, Jungs! 448 00:27:02,664 --> 00:27:04,457 - Hey, Shoupe. - Alles ok? 449 00:27:04,457 --> 00:27:06,834 Ja, wir... Wir hatten nur... 450 00:27:07,502 --> 00:27:08,503 Alles gut. 451 00:27:10,588 --> 00:27:11,798 Peilsender. 452 00:27:11,798 --> 00:27:14,592 Macht's leichter, euch im Auge zu behalten. 453 00:27:14,592 --> 00:27:18,179 An alle Einheiten, sind unterwegs zum Transporter. Over. 454 00:27:18,763 --> 00:27:20,390 - Ok. - Die Pflicht ruft wohl. 455 00:27:20,390 --> 00:27:24,519 - Dann halten wir Sie mal nicht länger auf. - Wartet. 456 00:27:24,519 --> 00:27:27,188 Wir haben einen Transporter voller Drogen, 457 00:27:27,188 --> 00:27:28,856 draußen an der 158. 458 00:27:28,856 --> 00:27:30,858 Damit habt ihr nichts zu tun? 459 00:27:31,984 --> 00:27:34,320 Siehst du? Das ist Profiling, John B. 460 00:27:34,320 --> 00:27:35,947 Und das verbitte ich mir. 461 00:27:35,947 --> 00:27:40,284 Weil wir Pogues sind, sind wir Dealer? So verzweifelt sind wir nicht. 462 00:27:40,284 --> 00:27:43,538 Stattdessen verprügelt ihr Leute und ruiniert Partys. 463 00:27:43,538 --> 00:27:47,166 - Ok, dafür gibt's eine Erklärung. - Ich sag's nur ungern. 464 00:27:47,166 --> 00:27:49,419 - Es liegt ein Haftbefehl vor. - Was? 465 00:27:49,419 --> 00:27:51,629 - Topper erstattet Anzeige. - Weshalb? 466 00:27:51,629 --> 00:27:52,964 Er hat angefangen! 467 00:27:52,964 --> 00:27:55,675 - Ja, das hat er! - Ich bin nur ehrlich. 468 00:27:55,675 --> 00:27:59,137 - Echt jetzt, was habe ich getan? - Hände an den Wagen. 469 00:27:59,137 --> 00:28:01,431 Shoupe, ich habe nichts getan, ok? 470 00:28:01,431 --> 00:28:03,891 - Wissen Sie, was Topper getan hat? - Nein. 471 00:28:03,891 --> 00:28:05,977 Aber was dein Freund getan hat. 472 00:28:05,977 --> 00:28:09,313 - Hat ihn verprügelt, vor der ganzen Stadt. - Ja, weil... 473 00:28:09,313 --> 00:28:12,859 Sogar, als er schon am Boden lag. Topper ist ein Idiot, ja. 474 00:28:12,859 --> 00:28:14,736 - Aber das geht nicht. - Shoupe! 475 00:28:14,736 --> 00:28:17,905 Er hat sich an sein Mädchen rangemacht. Sie hätten dasselbe getan! 476 00:28:17,905 --> 00:28:21,159 Ich versteh's ja, ok? Aber das geht jetzt nicht. 477 00:28:21,159 --> 00:28:23,369 Überleg dir das nächstes Mal vorher. 478 00:28:23,369 --> 00:28:25,747 Kommen Sie, Mann. Schon wieder? 479 00:28:25,747 --> 00:28:28,374 - Dafür habe ich keine Zeit. - Kommen Sie. 480 00:28:28,374 --> 00:28:30,668 - JJ, bitte. - Er hat nichts gemacht. 481 00:28:30,668 --> 00:28:34,380 - Und das wissen Sie! - Pass auf dich auf und mach keinen Ärger. 482 00:28:40,136 --> 00:28:41,220 Hey, John B, 483 00:28:41,220 --> 00:28:43,723 Hör zu, wir schaffen das. 484 00:28:43,723 --> 00:28:47,560 Wir kommen nach Südamerika und retten deinen Dad. Versprochen. 485 00:28:48,144 --> 00:28:49,604 - Ok? - Zurück, Kleiner. 486 00:28:49,604 --> 00:28:52,774 Das wird schon. Wir retten deinen Dad, ok? 487 00:28:52,774 --> 00:28:54,817 Hörst du, John B? Wir retten ihn! 488 00:28:58,446 --> 00:29:00,531 Schon wieder so etwas? 489 00:29:00,531 --> 00:29:04,494 Das ist genau dein Ding. Du wärst nicht jeden Tag am Schreibtisch. 490 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 - Sie bemalt Steine, Mom. - Ich... Ok, ja. Das nicht. 491 00:29:07,705 --> 00:29:10,291 Aber hier, das ist alles in der Natur. 492 00:29:10,291 --> 00:29:13,294 Genau, was du gemacht hast. Nur eben mit Struktur. 493 00:29:13,294 --> 00:29:16,464 Wer übers Meer segeln will, muss sich ein Boot bauen. 494 00:29:16,464 --> 00:29:18,883 Ok? Und du hast es noch nicht gebaut. 495 00:29:18,883 --> 00:29:21,177 Dir fehlt die nötige Vorarbeit. 496 00:29:21,177 --> 00:29:24,430 Und ohne die segelst du nirgendwo hin. Verstehst du? 497 00:29:24,430 --> 00:29:27,725 Dad will damit nur sagen, dass es einen Plan braucht. 498 00:29:27,725 --> 00:29:29,852 Zu Sicherheit, das ist alles. 499 00:29:29,852 --> 00:29:33,272 Ich versteh's ja. Und ich hätte wohl die gleichen Fragen. 500 00:29:33,773 --> 00:29:37,944 Ich war wochenlang weg und schiebe die Schule vor mir her, aber... 501 00:29:38,653 --> 00:29:41,239 Es ist einfach so viel passiert. 502 00:29:41,239 --> 00:29:45,993 Ich wurde entführt, hatte Todesangst, es hat sich alles verändert! Ich... 503 00:29:45,993 --> 00:29:49,247 Ich verstehe wirklich, was ihr von mir wollt. 504 00:29:49,997 --> 00:29:52,625 Aber ich habe jetzt keinen Kopf für Schule. 505 00:29:53,751 --> 00:29:57,588 Und erst recht nicht dafür, für die Schule woandershin zu gehen. 506 00:29:57,588 --> 00:29:58,881 Ok. 507 00:30:01,467 --> 00:30:03,094 Hi, Mr. und Mrs. Carrera. 508 00:30:05,805 --> 00:30:07,723 - Einen Moment. - Kiara. 509 00:30:07,723 --> 00:30:08,724 Komm zurück. 510 00:30:09,225 --> 00:30:10,476 Leute, was ist los? 511 00:30:10,476 --> 00:30:12,562 Kein guter Zeitpunkt gerade. 512 00:30:12,562 --> 00:30:15,147 Meine Eltern sind quasi auf dem Kriegspfad. 513 00:30:15,147 --> 00:30:18,734 Wir machen's kurz. Hast du noch das Foto aus Singhs Haus? 514 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 - Das von dem Gemälde? - Ja, klar. 515 00:30:21,863 --> 00:30:22,905 Danke. 516 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 Das war nicht nett. 517 00:30:24,115 --> 00:30:27,702 - Sie ist verrückt. - Verprellst du sie, verlieren wir sie. 518 00:30:28,619 --> 00:30:31,455 - Was sucht ihr denn? - Cleo ist etwas aufgefallen. 519 00:30:31,455 --> 00:30:33,165 - Ok. - Hier. 520 00:30:33,165 --> 00:30:36,878 - Ein Brief von Tanny an seine Tochter. - Haben wir gefunden. 521 00:30:36,878 --> 00:30:38,462 Zwischen allerlei Zeug. 522 00:30:38,462 --> 00:30:40,923 Er steht in Verbindung zum Götzenbild. 523 00:30:40,923 --> 00:30:44,760 Sieh mal hier. Siehst du das Symbol des Sonnenkönigs? 524 00:30:44,760 --> 00:30:45,678 Ja. 525 00:30:45,678 --> 00:30:48,472 Passt genau zu dem auf dem Bild in Singhs Haus. 526 00:30:48,472 --> 00:30:51,309 Vielleicht, weil es häufig vorkommt? - Nein. 527 00:30:51,309 --> 00:30:53,686 Das ist Kalinago, was nie entschlüsselt wurde. 528 00:30:53,686 --> 00:30:55,229 - Niemals? - Niemals. 529 00:30:55,229 --> 00:30:56,147 Niemals. 530 00:30:56,147 --> 00:31:01,193 Aber der Käpt'n der San Jose fand angeblich jemanden, der es konnte. 531 00:31:01,193 --> 00:31:03,029 Weil er Eldorado fand. 532 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 Eldorado. 533 00:31:06,782 --> 00:31:09,619 Der Priester an Bord der Royal Merchant. 534 00:31:09,619 --> 00:31:10,745 Ganz genau. 535 00:31:10,745 --> 00:31:15,082 Jedes Symbol in diesem Brief ist auch auf dem Götzenbild. 536 00:31:15,082 --> 00:31:18,377 Das ist nicht irgendein Rosettastein für Kalinago. 537 00:31:18,377 --> 00:31:22,173 Das ist der direkte Übersetzungsschlüssel für das Götzenbild. 538 00:31:22,173 --> 00:31:24,592 Und wir können Big John damit retten. 539 00:31:24,592 --> 00:31:27,720 Das müssen wir sofort John B zeigen. 540 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 Hey! 541 00:31:30,806 --> 00:31:32,016 Wo willst du hin? 542 00:31:32,808 --> 00:31:34,018 Zum Strand. 543 00:31:34,018 --> 00:31:36,187 Mal sehen, was die Wellen machen. 544 00:31:36,938 --> 00:31:38,481 Reden wir nachher weiter? 545 00:31:39,690 --> 00:31:40,816 Ja. 546 00:31:40,816 --> 00:31:41,734 Viel Spaß. 547 00:31:42,401 --> 00:31:43,277 Ja. 548 00:31:50,660 --> 00:31:54,372 - Es sind schon fünfzehn Minuten. - Sie kommt sicher gleich. 549 00:31:54,372 --> 00:31:56,123 Sie ist so unzuverlässig. 550 00:31:56,999 --> 00:31:58,250 - Hey. - Siehst du, Mom? 551 00:31:58,250 --> 00:32:00,336 Ich bin kein Idiot. Wie geht's? 552 00:32:00,336 --> 00:32:01,921 - Gut. - Schön dich zu sehen. 553 00:32:03,631 --> 00:32:05,967 Weißt du es schon? Sie haben ihn. 554 00:32:05,967 --> 00:32:07,468 Er ist auf dem Revier. 555 00:32:07,468 --> 00:32:09,929 - Er ist da drin? - Ja, John B ist hier. 556 00:32:09,929 --> 00:32:12,682 Shoupe hat ihn auf der Route 12 geschnappt. 557 00:32:12,682 --> 00:32:13,724 Gott sei Dank. 558 00:32:14,600 --> 00:32:15,434 Oder? 559 00:32:17,853 --> 00:32:18,854 Können wir reden? 560 00:32:19,855 --> 00:32:21,440 Ja. Was gibt's? 561 00:32:25,820 --> 00:32:26,737 Komm mit. 562 00:32:29,907 --> 00:32:32,910 - Nur eine Sekunde, Mom. - Topper, wir sind spät dran! 563 00:32:34,495 --> 00:32:35,579 Natürlich. 564 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 Ok. Komm schon, Sarah. 565 00:32:40,793 --> 00:32:43,546 Ich kann mir schon denken, was du sagen willst. 566 00:32:43,546 --> 00:32:45,798 Stehst du zu mir oder zu ihm? 567 00:32:51,387 --> 00:32:53,431 Ich erzähle dir jetzt etwas Verrücktes. 568 00:32:54,140 --> 00:32:56,600 Aber du musst mir bitte einfach zuhören. 569 00:32:59,145 --> 00:33:00,855 John Bs Dad Big John 570 00:33:01,897 --> 00:33:03,691 ist gerade in Südamerika. 571 00:33:04,650 --> 00:33:08,738 Er hat großen Ärger. Und John B muss dorthin und ihm helfen. 572 00:33:09,655 --> 00:33:11,741 Aber das geht im Gefängnis nicht. 573 00:33:12,408 --> 00:33:14,827 Im Gefängnis. Also ist es doch das. 574 00:33:14,827 --> 00:33:17,163 - Nein. Topper... - Ich soll ihn nicht anzeigen. 575 00:33:17,163 --> 00:33:18,622 Nein, das nicht. 576 00:33:20,332 --> 00:33:22,501 Du sollst nur einen Tag warten. 577 00:33:24,420 --> 00:33:27,339 Und danach kannst du machen, was du willst, 578 00:33:27,339 --> 00:33:29,633 weil John B dann weg sein wird. 579 00:33:30,259 --> 00:33:31,844 Verstehst du? 580 00:33:31,844 --> 00:33:33,179 Vielleicht für immer. 581 00:33:38,142 --> 00:33:39,018 Für immer. 582 00:33:43,773 --> 00:33:46,609 Ok, wenn ich also einen Tag warte, 583 00:33:47,568 --> 00:33:49,320 wird John B weg sein. 584 00:33:50,821 --> 00:33:51,739 Ja? 585 00:33:57,912 --> 00:33:58,746 Ja. 586 00:34:03,250 --> 00:34:04,960 Und du gehst mit ihm? 587 00:34:07,171 --> 00:34:08,130 Ich bleibe hier. 588 00:34:10,925 --> 00:34:12,384 Versprichst du mir das? 589 00:34:16,388 --> 00:34:17,348 Ich versprech's. 590 00:34:22,603 --> 00:34:23,479 Ok. 591 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 Ok, ich vertraue dir. 592 00:34:30,069 --> 00:34:31,487 Du kriegst deinen Tag. 593 00:34:32,071 --> 00:34:33,072 Danke. 594 00:34:36,617 --> 00:34:38,119 Ich melde mich später. 595 00:34:39,286 --> 00:34:40,412 Ja. 596 00:34:40,412 --> 00:34:41,413 Ok. 597 00:34:43,999 --> 00:34:45,126 Hey, ich... 598 00:34:52,133 --> 00:34:53,050 Ich liebe dich. 599 00:35:11,986 --> 00:35:14,780 - Topper, wo ist Sarah? - Steig einfach ein, Mom. 600 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 - Die warten da drinnen auf uns! - Los. 601 00:35:17,950 --> 00:35:19,743 Das war ja klar. 602 00:35:22,371 --> 00:35:24,415 Du bist genau wie dein Vater. 603 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 So schwach. 604 00:35:26,417 --> 00:35:28,752 Wir haben uns das hart erarbeitet! 605 00:35:30,462 --> 00:35:32,840 Die Outer Banks. Das Paradies auf Erden. 606 00:35:36,010 --> 00:35:37,761 Eine Seite für die Pogues. 607 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 Eine für die Kooks. 608 00:35:46,187 --> 00:35:50,024 Von Geburt an wird einem gesagt, zu welcher Seite man gehört. 609 00:35:52,318 --> 00:35:55,696 Aber ich denke, es zählt nicht, was die Leute sagen. 610 00:35:58,991 --> 00:36:00,951 Sondern, welche Seite man wählt. 611 00:36:04,622 --> 00:36:06,624 Für welche Seite das Herz schlägt. 612 00:36:16,967 --> 00:36:18,510 Hast du mich rausgeholt? 613 00:36:21,096 --> 00:36:24,975 Hab einen Tag rausgeholt. Viel Zeit hast du also nicht. 614 00:36:26,352 --> 00:36:28,062 Die anderen sind im Chateau. 615 00:36:32,900 --> 00:36:34,401 Ich weiß, du bist sauer. 616 00:36:35,236 --> 00:36:38,739 Aber ich habe dich rausgeholt und kann dich nach Südamerika bringen. 617 00:36:40,407 --> 00:36:41,867 Die anderen warten. 618 00:36:42,451 --> 00:36:43,661 Kommst du? 619 00:36:44,286 --> 00:36:45,371 Ja. 620 00:36:54,964 --> 00:36:57,341 Hey, danke fürs Warten. 621 00:36:58,884 --> 00:37:00,678 Seht mal, wer da ist. 622 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 Hey! 623 00:37:03,013 --> 00:37:04,515 - Willkommen zurück. - Wow. 624 00:37:04,515 --> 00:37:06,308 Schön dich zu sehen, Mann. 625 00:37:06,308 --> 00:37:07,935 Das gibt's doch nicht. 626 00:37:09,728 --> 00:37:11,647 Ich hatte mich entschieden. 627 00:37:11,647 --> 00:37:15,276 Ich wusste nur nicht, ob die Pogues mich zurücknehmen würden. 628 00:37:16,402 --> 00:37:19,113 Da ist etwas, das ich euch sagen muss. 629 00:37:19,780 --> 00:37:21,740 Ich kann uns zum Orinoco bringen. 630 00:37:21,740 --> 00:37:23,951 - Ist das dein Ernst? - Ja. 631 00:37:24,576 --> 00:37:26,954 Ok. Und wie willst du das machen? 632 00:37:26,954 --> 00:37:28,414 Dad gibt uns sein Flugzeug. 633 00:37:28,414 --> 00:37:29,707 - Ward? - Dein Dad? 634 00:37:29,707 --> 00:37:33,711 Ja. Heute Abend halten wir die Füße still, morgen früh geht's los. 635 00:37:34,503 --> 00:37:38,048 Ok, das kommt unerwartet. Dein Dad will uns wirklich helfen? 636 00:37:38,048 --> 00:37:41,093 - Ich habe mit ihm geredet, ja. - Wir vertrauen Ward? 637 00:37:42,052 --> 00:37:43,429 Wir vertrauen Sarah. 638 00:37:44,054 --> 00:37:46,307 - Ok. - Gut, mehr muss ich nicht hören. 639 00:37:46,307 --> 00:37:49,393 - Ok! - Aber ich muss euch noch etwas sagen. 640 00:37:51,770 --> 00:37:54,231 Nach unserer Rückkehr von der Insel 641 00:37:55,524 --> 00:37:57,735 habe ich Dinge getan, die ich bereue. 642 00:37:58,777 --> 00:37:59,778 Sehr sogar. 643 00:38:05,909 --> 00:38:06,952 Ja, äh... 644 00:38:08,537 --> 00:38:11,957 Ich denke, wir alle bereuen das eine oder andere. 645 00:38:15,544 --> 00:38:16,712 Und ich... 646 00:38:16,712 --> 00:38:18,464 Keine Ahnung, Poguelandia. 647 00:38:19,006 --> 00:38:21,884 Leute, ich muss ständig daran denken. 648 00:38:21,884 --> 00:38:23,802 Wir waren alle zusammen dort, 649 00:38:23,802 --> 00:38:27,097 und das war gut, und das will ich nicht kaputtmachen. 650 00:38:27,097 --> 00:38:28,515 Und ich... 651 00:38:28,515 --> 00:38:30,934 Ich will nur wissen, ob wir noch ein Team sind. 652 00:38:33,187 --> 00:38:34,730 Sind alle noch dabei? 653 00:38:37,733 --> 00:38:38,734 Denn ich bin es. 654 00:38:41,570 --> 00:38:42,571 Ja. 655 00:38:46,200 --> 00:38:48,827 Ich bin so was von dabei! 656 00:38:49,995 --> 00:38:52,331 - Hab dich lieb. - Das Flugzeug, krass. 657 00:38:52,331 --> 00:38:54,333 - Ich weiß. - Das ist echt irre. 658 00:38:54,875 --> 00:38:58,670 Dann gehen wir mal Big John holen, ok? Was sagst du, Arschloch? 659 00:38:58,670 --> 00:39:02,591 Das verdient einen Woogity. Wie lange willst du noch da rumstehen? 660 00:39:02,591 --> 00:39:03,675 Bist du dabei? 661 00:39:04,635 --> 00:39:07,137 - Komm her, Mann. - Wir beißen nicht. 662 00:39:07,679 --> 00:39:10,682 - Na also! - Wir ziehen das echt durch, oder? 663 00:39:10,682 --> 00:39:11,975 Klar, Mann! 664 00:39:15,187 --> 00:39:17,648 Hi, hier ist Sarah. Ihr wisst Bescheid. 665 00:39:18,649 --> 00:39:21,026 Ok. Einmal noch. 666 00:39:22,653 --> 00:39:25,864 - Hi, hier ist Sarah. Ihr wisst Bescheid. - Na schön. 667 00:39:28,575 --> 00:39:30,369 Wen rufst du da 50-mal an? 668 00:39:30,953 --> 00:39:32,162 Wer geht nicht ran? 669 00:39:33,288 --> 00:39:34,415 Sag mal, Rafe... 670 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 Kann man sich auf deine Schwester verlassen? 671 00:39:38,794 --> 00:39:40,129 Nicht wirklich, nein. 672 00:39:42,673 --> 00:39:46,343 - Was hat sie diesmal angestellt? - Ich habe etwas für sie getan. 673 00:39:46,343 --> 00:39:48,679 Meine Mom war stinksauer, echt krass. 674 00:39:48,679 --> 00:39:53,267 Sarah meinte: "Ich melde mich später." Was jetzt ist, aber es kommt nichts. 675 00:39:53,267 --> 00:39:54,643 Ich rufe an, nichts. 676 00:39:54,643 --> 00:39:57,104 Sie ignoriert mich einfach und... 677 00:39:57,104 --> 00:39:59,189 Keine Ahnung, ich versteh's nicht. 678 00:39:59,189 --> 00:40:00,774 - Das ist alles. - Hör zu... 679 00:40:01,942 --> 00:40:03,444 - Setzen wir uns. - Scheiße. 680 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 - Sie verarscht dich, Bro. - Nein. 681 00:40:08,490 --> 00:40:11,201 - Seit dem ersten Tag. - Jetzt ist es anders. 682 00:40:11,201 --> 00:40:13,912 Weißt du, wieso sie sich nicht meldet? 683 00:40:13,912 --> 00:40:16,623 - Weil sie bei John B ist. - Hör zu, Rafe... 684 00:40:16,623 --> 00:40:18,876 - Sie ist nicht bei John B. - Oh, ok. 685 00:40:19,585 --> 00:40:22,337 - Das würde sie nicht... - Sie hält sich für eine Pogue. 686 00:40:22,337 --> 00:40:25,716 Pogues kann man nicht trauen. Und Sarah sowieso nicht. 687 00:40:25,716 --> 00:40:29,928 Und jetzt ist sie bei John B, und du tust, als wäre ich der Böse. 688 00:40:29,928 --> 00:40:34,475 Hör zu, sie wird das immer wieder tun. 689 00:40:34,475 --> 00:40:38,145 - Immer wieder. - Ok, bis dann, Rafe. 690 00:40:38,145 --> 00:40:39,396 Alles klar, Top. 691 00:40:41,982 --> 00:40:42,983 Hat mich gefreut. 692 00:40:44,693 --> 00:40:46,403 Was ist das für ein Flugzeug? 693 00:40:46,403 --> 00:40:49,156 Es ist Wards, also sicher keine Rostlaube. 694 00:40:49,656 --> 00:40:53,035 Das gefällt mir. Wir fliegen mit einem Privatjet, Baby! 695 00:40:54,745 --> 00:40:56,788 - Oh, Danke. - Gern. 696 00:41:02,544 --> 00:41:03,962 Was willst du wirklich? 697 00:41:17,017 --> 00:41:20,646 Ganz ehrlich, bevor heute Abend, als du aus dem Revier kamst, 698 00:41:21,688 --> 00:41:23,732 hatte ich darauf keine Antwort. 699 00:41:26,360 --> 00:41:27,569 Aber jetzt schon. 700 00:41:37,913 --> 00:41:41,124 Beim Ozean, den Sternen und dem Himmel, John B. 701 00:43:01,204 --> 00:43:02,831 BENZIN 702 00:43:22,684 --> 00:43:23,935 Ich hab's so satt. 703 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 Hey, Kie. 704 00:43:42,579 --> 00:43:46,333 Diese Sache mit der Geldklammer und deinem Dad... 705 00:43:47,668 --> 00:43:48,502 Ja. 706 00:43:49,378 --> 00:43:50,379 Na ja... 707 00:43:52,297 --> 00:43:56,551 Das war nicht cool und irgendwie Rumgeeiere von mir, aber... 708 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 Ich... 709 00:44:01,390 --> 00:44:02,307 Ja? 710 00:44:07,938 --> 00:44:09,147 Was ist das? 711 00:44:10,482 --> 00:44:11,441 Ein Feuer. 712 00:44:11,441 --> 00:44:12,651 Sag's ihnen. 713 00:44:12,651 --> 00:44:14,695 - Hey, Feuer! Pope! - Leute? 714 00:44:14,695 --> 00:44:16,196 - Sorry, es brennt. - Was? 715 00:44:16,196 --> 00:44:18,740 - Es brennt? Was? - Wovon redest du, Kie? 716 00:44:18,740 --> 00:44:21,076 - Los, raus hier! - Das Haus brennt! 717 00:44:21,076 --> 00:44:23,620 - Scheiße! - Sarah, weg von der Tür! 718 00:47:09,536 --> 00:47:13,456 Untertitel von: Matthias Ott