1 00:00:11,971 --> 00:00:13,931 ‎人们为什么会做他们做出的那些事? 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,977 ‎我从没想过会这么复杂 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,356 ‎你去做你感觉正确的事 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,357 ‎在当下那一刻 5 00:00:25,693 --> 00:00:27,361 ‎我第一次遇见托佩尔的时候 6 00:00:27,987 --> 00:00:30,573 ‎我觉得他是完美的男人 7 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 ‎礼貌 8 00:00:33,618 --> 00:00:34,619 ‎贴心 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,413 ‎出身于一个好家庭 10 00:00:38,831 --> 00:00:40,792 ‎一切都跟小约翰完全不同 11 00:00:43,920 --> 00:00:45,880 ‎但心有自己想要的东西 12 00:00:48,716 --> 00:00:51,302 ‎而现在 经历过一切之后 13 00:00:52,887 --> 00:00:54,430 ‎感觉没有那么简单 14 00:01:00,061 --> 00:01:04,107 ‎(外滩探秘) 15 00:01:04,107 --> 00:01:07,151 ‎-好 我饿死了 ‎-我也是 16 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 ‎是时候消灭你的饥饿了 17 00:01:09,654 --> 00:01:12,365 ‎-这话谁说的? ‎-我再也不会这么说了 18 00:01:12,365 --> 00:01:13,449 ‎抱歉 19 00:01:15,618 --> 00:01:18,538 ‎我昨天玩得很开心 20 00:01:20,498 --> 00:01:24,252 ‎有这样一天 21 00:01:25,336 --> 00:01:27,547 ‎不去想... 22 00:01:28,089 --> 00:01:31,926 ‎-不去躲着警察还有... ‎-对 23 00:01:31,926 --> 00:01:33,511 ‎不去想偷你爸爸的车 挺好的 24 00:01:33,511 --> 00:01:37,181 ‎对了 非常感谢你这样做 ‎他超级开心 非常完美 25 00:01:40,309 --> 00:01:41,811 ‎你知道嘛 谢谢你 26 00:01:45,148 --> 00:01:46,858 ‎我当时处境很艰难 27 00:01:50,403 --> 00:01:52,238 ‎我跟你在一起玩得很开心 28 00:01:52,822 --> 00:01:57,243 ‎对 莎拉 我最近经常想到你 29 00:01:57,243 --> 00:01:59,287 ‎我相信你已经知道了 30 00:02:00,037 --> 00:02:02,081 ‎我真的无法想象 31 00:02:02,081 --> 00:02:04,083 ‎你跟你爸爸发生的一切 32 00:02:04,083 --> 00:02:07,295 ‎跟你的家人 还有你人生中的其他人 ‎发生的一切 33 00:02:08,004 --> 00:02:08,838 ‎喂 莎拉 34 00:02:08,838 --> 00:02:11,632 ‎所以如果你想稍微休息一下 35 00:02:12,133 --> 00:02:13,301 ‎我能理解 36 00:02:13,968 --> 00:02:14,886 ‎靠 37 00:02:16,137 --> 00:02:17,263 ‎你没事吧? 38 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 ‎-什么? ‎-是琪娅拉 39 00:02:19,765 --> 00:02:20,808 ‎琪... 40 00:02:21,642 --> 00:02:23,144 ‎没事吧? 41 00:02:27,732 --> 00:02:29,859 ‎-她看到我们了 ‎-对 42 00:02:32,278 --> 00:02:35,239 ‎给你 祝你今天愉快 43 00:02:39,619 --> 00:02:40,578 ‎小琪! 44 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 ‎小琪 等一下 我们可以... 45 00:02:43,831 --> 00:02:47,293 ‎-我和托佩尔只是在吃早餐 ‎-与我无关 46 00:02:47,293 --> 00:02:49,879 ‎真的是这样 ‎你想来也可以跟我们一起 47 00:02:50,922 --> 00:02:51,839 ‎早餐? 48 00:02:52,465 --> 00:02:54,091 ‎对 早餐 49 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 ‎喂 小琪! 50 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 ‎喂 小托 51 00:02:59,972 --> 00:03:01,724 ‎我昨晚没有地方去 52 00:03:01,724 --> 00:03:05,937 ‎克里欧当时在教皇家 我找不到JJ ‎小约翰和我吵架了 53 00:03:05,937 --> 00:03:08,856 ‎他找到了我 带我跟一群人去了梅斯 54 00:03:08,856 --> 00:03:12,360 ‎所以你周六 ‎把他带到了岛中间的餐厅? 55 00:03:12,360 --> 00:03:14,362 ‎小琪!你好吗?很巧 对吧? 56 00:03:15,446 --> 00:03:16,530 ‎我要走了 57 00:03:16,530 --> 00:03:18,699 ‎-我不想逼你 ‎-完美 58 00:03:19,242 --> 00:03:21,619 ‎要帮我父母忙今晚的派对 59 00:03:21,619 --> 00:03:23,412 ‎你们知道吗?我也要走了 60 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 ‎等一下 什么?我们的食物才刚来 61 00:03:26,249 --> 00:03:29,460 ‎-我知道 ‎-你要怎么消除饥饿? 62 00:03:30,878 --> 00:03:32,505 ‎-托佩尔 ‎-对 我要走了 63 00:03:32,505 --> 00:03:33,881 ‎我跟小琪一起去 64 00:03:33,881 --> 00:03:34,966 ‎但是谢谢你 65 00:03:37,343 --> 00:03:38,511 ‎我会给你打电话的 66 00:03:43,808 --> 00:03:44,850 ‎好吧 67 00:03:45,977 --> 00:03:46,978 ‎再见 莎拉 68 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 ‎莎拉 你在做什么? 69 00:03:54,485 --> 00:03:55,403 ‎我不知道 70 00:03:56,404 --> 00:03:59,365 ‎-所以 再跟我说一次 ‎-好 就在那里 71 00:03:59,365 --> 00:04:02,535 ‎那是他们带走他的地方 ‎就是神像的地点 72 00:04:02,535 --> 00:04:05,955 ‎你指向了南美 你知道的 对吧? 73 00:04:06,455 --> 00:04:07,331 ‎对 74 00:04:08,833 --> 00:04:13,337 ‎-就这样?南美的什么地方? ‎-所以我们才要去教授家 75 00:04:13,838 --> 00:04:15,464 ‎-听着 他当时在现场 ‎-好吧 76 00:04:15,464 --> 00:04:17,633 ‎那幸好我们有地图 77 00:04:17,633 --> 00:04:20,636 ‎等一下 哇!我们现在 ‎要去一个有尸体的房子? 78 00:04:20,636 --> 00:04:22,221 ‎我们要去那种地方? 79 00:04:23,139 --> 00:04:25,975 ‎如果警察出现 ‎你知道会让我们看起来怎样吗? 80 00:04:27,184 --> 00:04:28,019 ‎知道 81 00:04:28,978 --> 00:04:31,314 ‎好吧 我只是跟你确认一下 82 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 ‎但是我们可以快点吗? ‎进去马上就出来 83 00:04:51,959 --> 00:04:53,169 ‎他的尸体不见了 84 00:04:54,128 --> 00:04:55,546 ‎索维尔之前就在这里 85 00:04:56,047 --> 00:04:58,507 ‎-索维尔就在... ‎-教授 86 00:04:59,008 --> 00:05:02,053 ‎对 我知道发生了什么 ‎他们来过这里了 小约翰 87 00:05:02,053 --> 00:05:05,306 ‎他们派了清理员 ‎可能已经把整个房子都处理过了 88 00:05:05,306 --> 00:05:08,100 ‎-所以可能什么都不剩了 ‎-也许还有什么 89 00:05:08,100 --> 00:05:09,894 ‎好 那我们到底在找什么? 90 00:05:09,894 --> 00:05:12,271 ‎跟考古挖掘有关的任何东西 91 00:05:12,271 --> 00:05:15,316 ‎-谢谢 范围缩小了很多 ‎-我在努力 92 00:05:16,484 --> 00:05:19,278 ‎任何东西 好吧 什么都有可能 93 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 ‎真的 兄弟 94 00:05:22,323 --> 00:05:24,909 ‎等一下!哇!别留下指纹 兄弟 95 00:05:24,909 --> 00:05:26,869 ‎这是犯罪现场 兄弟 96 00:05:28,537 --> 00:05:31,290 ‎对 其实我要去看看厨房 97 00:05:31,290 --> 00:05:33,876 ‎-不会有人检查冰箱 ‎-好 过去吧 98 00:05:39,673 --> 00:05:40,800 ‎我们当时就在这里 99 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 ‎爸爸 索维尔 神像 100 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 ‎汤米 喂 101 00:05:52,103 --> 00:05:54,730 ‎塔曼拉塞特 它问一个问题 102 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 ‎神像 103 00:05:56,941 --> 00:05:58,109 ‎这个晷针... 104 00:06:00,194 --> 00:06:02,405 ‎晷针什么 汤米?晷针什么? 105 00:06:02,405 --> 00:06:03,906 ‎卡利纳戈 106 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 ‎塔曼拉塞特 107 00:06:12,790 --> 00:06:15,167 {\an8}‎(索拉纳) 108 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 ‎JJ 109 00:06:20,881 --> 00:06:21,715 ‎JJ! 110 00:06:22,842 --> 00:06:25,052 ‎怎么了?零食时间到了? ‎我们在做什么? 111 00:06:25,052 --> 00:06:27,513 ‎你知道吗?我现在感觉被批评了 112 00:06:27,513 --> 00:06:28,639 ‎-好吧 ‎-好吗? 113 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 ‎这里有一整只鸟 会直接浪费 114 00:06:31,225 --> 00:06:34,019 ‎我不会让这件事发生 我又不能去偷 115 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 ‎别人不会吃的 所以你知道吗? ‎我吸收来自这只鸟的营养 116 00:06:38,065 --> 00:06:39,692 ‎加满油 好吗? 117 00:06:39,692 --> 00:06:41,777 ‎-我一直没吃... ‎-JJ 喂 118 00:06:42,486 --> 00:06:44,155 ‎-找到什么了吗? ‎-对 119 00:06:45,865 --> 00:06:47,992 ‎本地探险队出发前往南美 120 00:06:48,659 --> 00:06:49,952 ‎其中一个人是索维尔? 121 00:06:50,578 --> 00:06:51,454 ‎就在那里 122 00:06:51,954 --> 00:06:52,997 ‎好 123 00:06:53,998 --> 00:06:55,541 ‎-我靠 ‎-什么? 124 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 ‎内维尔 125 00:06:57,334 --> 00:06:58,252 ‎-什么? ‎-内维尔 126 00:06:58,252 --> 00:07:00,796 ‎索维尔死前说的最后一句话 ‎就是内维尔 127 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 ‎-内维尔 意思是... ‎-就在这里 128 00:07:02,756 --> 00:07:04,592 ‎内维尔·佩索德 129 00:07:04,592 --> 00:07:06,177 ‎索探队向导 130 00:07:08,304 --> 00:07:10,473 ‎所以索维尔说:“五个人去探险” 131 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 ‎-对 ‎-其中三个死了 132 00:07:11,807 --> 00:07:13,184 ‎于是我们就剩两个 133 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 ‎索维尔 134 00:07:15,311 --> 00:07:16,395 ‎内维尔 135 00:07:16,395 --> 00:07:18,314 ‎-对 ‎-他是最后一个活着的人 136 00:07:18,314 --> 00:07:20,941 ‎对 我想索维尔是在告诉我 ‎去提醒他 137 00:07:21,650 --> 00:07:22,776 ‎我们需要找到内维尔 138 00:07:46,300 --> 00:07:47,176 ‎嗨 儿子 139 00:07:51,138 --> 00:07:52,056 ‎爸爸 140 00:07:55,684 --> 00:07:57,186 ‎你来这里做什么? 141 00:07:57,186 --> 00:08:01,273 ‎我能看出来你没有理解我们的意思 ‎所以我回来帮你了 142 00:08:03,192 --> 00:08:04,318 ‎-你想帮忙吗? ‎-对 143 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 ‎那就走 144 00:08:05,402 --> 00:08:09,073 ‎-你不能在这里 ‎-我知道你偷了十字架 雷夫 145 00:08:12,117 --> 00:08:14,078 ‎承认吧 雷夫 146 00:08:16,914 --> 00:08:18,832 ‎你受够了活在我的影子下 147 00:08:19,875 --> 00:08:23,128 ‎你感觉我管太多了 148 00:08:23,128 --> 00:08:26,006 ‎把我的东西送出去 ‎我为什么那么想? 149 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 ‎你说得对 ‎我捐赠之前应该先跟你聊聊的 150 00:08:28,926 --> 00:08:31,220 ‎-确实应该问你的意见 ‎-对 你应该问的 151 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 ‎你说得对 152 00:08:32,888 --> 00:08:35,766 ‎那是我的错 但我们现在到了这里 ‎十字架就在你手上 153 00:08:35,766 --> 00:08:37,977 ‎我们就要做出聪明的决定了 好吗? 154 00:08:37,977 --> 00:08:40,854 ‎-好 ‎-这个十字架很特别 155 00:08:40,854 --> 00:08:42,856 ‎-好吗? ‎-听着 交易已经完成了 156 00:08:44,900 --> 00:08:46,235 ‎-什么交易? ‎-已经完成了 157 00:08:46,235 --> 00:08:47,570 ‎你根本没时间去谈交易 158 00:08:47,570 --> 00:08:50,864 ‎已经谈好了 ‎因为我今天就要卖出一部分 159 00:08:51,991 --> 00:08:55,202 ‎-什么叫一部分? ‎-我把那东西熔了 160 00:08:58,956 --> 00:09:02,001 ‎-你在开玩笑 你才没有熔掉 ‎-没有 我没开玩笑 161 00:09:02,001 --> 00:09:04,878 ‎-靠 我是说可以... 我现在给你看 ‎-雷夫 不是吧 162 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 ‎-听着 这只是一个... ‎-不是吧 163 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 ‎...很小的一块 所以... 164 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 ‎你给熔了? 165 00:09:16,265 --> 00:09:19,268 ‎对 我熔了圣多明戈的十字架 ‎对 我给熔了 166 00:09:19,268 --> 00:09:22,229 ‎-你怎么能那样 雷夫? ‎-因为我在努力赚钱 167 00:09:22,229 --> 00:09:23,272 ‎什么?为什么? 168 00:09:23,272 --> 00:09:26,400 ‎因为零件是无法追踪的 爸爸 ‎你在说什么呢? 169 00:09:26,400 --> 00:09:29,945 ‎零件?那东西是无价的! ‎是绝无仅有的! 170 00:09:29,945 --> 00:09:31,405 ‎-有什么问题? ‎-我的天 171 00:09:31,405 --> 00:09:34,450 ‎我不明白 告诉我 你可以告诉我吗? 172 00:09:34,450 --> 00:09:38,287 ‎虽然你根本不在乎 ‎它失去了全部价值 173 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 ‎而且这是圣物 174 00:09:39,288 --> 00:09:42,374 ‎-怎么能把十字架给熔了! ‎-当然能 别说了! 175 00:09:43,584 --> 00:09:45,127 ‎我在说话呢! 176 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 ‎好吗?这不是关于你! 177 00:09:53,177 --> 00:09:55,971 ‎我在辛格家被当成了人质 178 00:09:56,555 --> 00:09:58,807 ‎被关起来 不知道我会活着还是会死 179 00:09:58,807 --> 00:10:01,518 ‎我就想“如果我出去 ‎绝对不会坐以待毙 180 00:10:01,518 --> 00:10:03,562 ‎等你给我救济” 181 00:10:04,897 --> 00:10:07,232 ‎我会拿走属于我的东西 好吗? 182 00:10:08,317 --> 00:10:09,360 ‎本来就是我的 183 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 ‎你明白吗? 184 00:10:12,780 --> 00:10:14,031 ‎-是 ‎-你明白吗? 185 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 ‎-是 ‎-很好 186 00:10:19,745 --> 00:10:21,080 ‎好吧 雷夫 187 00:10:21,580 --> 00:10:23,916 ‎-木已成舟 ‎-对 木已成舟 188 00:10:23,916 --> 00:10:28,253 ‎现在我们要往前看 ‎你要完成我派你过来做的事情 189 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 ‎这样我们才能回瓜德罗普岛 ‎重新开始 190 00:10:30,964 --> 00:10:32,758 ‎-听着 ‎-我们会有全新的生活 191 00:10:32,758 --> 00:10:34,677 ‎-我也想重新开始 ‎-好 很好 192 00:10:34,677 --> 00:10:37,012 ‎-好 但是不在瓜德罗普岛 ‎-什么? 193 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 ‎我为什么要在那里重新开始? 194 00:10:40,766 --> 00:10:43,936 ‎因为我们不能留在这里 儿子 195 00:10:43,936 --> 00:10:44,978 ‎不对 196 00:10:45,646 --> 00:10:48,774 ‎不对 你不能留在这里 我能 197 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 ‎我这里有人 我有家 198 00:10:54,613 --> 00:10:59,326 ‎好吧 爸爸 我想说的是 ‎我已经不需要你了 199 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 ‎我很好 200 00:11:06,041 --> 00:11:07,918 ‎雷夫 听我说 201 00:11:11,296 --> 00:11:13,757 ‎你要怎么做?你要打我吗? 202 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 ‎-雷夫 ‎-用你的拐杖吗? 203 00:11:17,511 --> 00:11:19,054 ‎我要卖掉我的金子 204 00:11:19,930 --> 00:11:21,140 ‎好吗?我的金子 205 00:11:22,099 --> 00:11:26,645 ‎然后其他的事 我也是想做什么 ‎就做什么 你根本没有办法 好吗? 206 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 ‎回家吧 爸爸 207 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 ‎好 莎拉 该说实话了 208 00:11:44,580 --> 00:11:45,998 ‎发生了什么? 209 00:11:45,998 --> 00:11:47,166 ‎你和托佩尔? 210 00:11:47,166 --> 00:11:48,125 ‎天啊! 211 00:11:49,710 --> 00:11:51,545 ‎真的好尴尬 212 00:11:53,464 --> 00:11:57,134 ‎他抓到我在酒吧偷喝啤酒 213 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 ‎-你不是吧 ‎-对 214 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 ‎喝了很多 215 00:12:00,971 --> 00:12:03,974 ‎-我没有在批评你 ‎-就算你在批评我 也不怪你 216 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 ‎然后几个高中生停车过来了 ‎他们本来就要去梅斯 217 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 ‎然后... 218 00:12:13,942 --> 00:12:14,860 ‎我吻了他 219 00:12:19,531 --> 00:12:20,616 ‎你恨我吗? 220 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 ‎恨不是准确的词汇 221 00:12:28,165 --> 00:12:30,083 ‎所以你和小约翰就结束了? 222 00:12:30,083 --> 00:12:33,712 ‎不是 我也不知道 我不想结束 223 00:12:33,712 --> 00:12:36,298 ‎自从荒岛之后 一切都感觉 224 00:12:36,840 --> 00:12:40,219 ‎不正常 再次有点正常的感觉 ‎还不错 225 00:12:40,219 --> 00:12:41,553 ‎我... 226 00:12:44,181 --> 00:12:45,140 ‎我很混乱 227 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 ‎我感觉自己很混乱 228 00:12:50,896 --> 00:12:53,106 ‎我觉得我们都有一点混乱 229 00:12:54,316 --> 00:12:55,275 ‎对 230 00:12:56,193 --> 00:12:57,194 ‎你 231 00:12:57,194 --> 00:12:58,654 ‎我 232 00:12:58,654 --> 00:12:59,696 ‎JJ 233 00:13:01,573 --> 00:13:05,160 ‎他偷了我爸爸的钱夹 ‎我到现在都很生气 234 00:13:05,744 --> 00:13:07,746 ‎假装他不在乎 235 00:13:07,746 --> 00:13:09,039 ‎他不跟我说话 236 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 ‎-我更想争论 ‎-对 237 00:13:17,673 --> 00:13:18,882 ‎薇姿? 238 00:13:18,882 --> 00:13:19,925 ‎什么? 239 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 ‎我们进来的时候给她发短信了 240 00:13:21,635 --> 00:13:25,013 ‎莎拉 别生气 但我逃走了 241 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 ‎我在外滩 我一定要见你 242 00:13:28,058 --> 00:13:30,561 ‎来我们在格林斯伯勒街 ‎租的公寓 好吗? 243 00:13:31,061 --> 00:13:33,188 ‎但是莎拉 请你别告诉任何人 244 00:13:46,785 --> 00:13:50,581 ‎好 现在让我说清楚 ‎因为你认识一个人 245 00:13:50,581 --> 00:13:53,709 ‎跟内维尔有着相同的姓氏 ‎你就觉得他们一定有关系 246 00:13:53,709 --> 00:13:55,752 ‎-这就是你的宏伟计划? ‎-对 好吧 247 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 ‎你认识多少人的姓氏是佩索德? 248 00:13:58,505 --> 00:14:00,632 ‎我去年夏天跟我表弟 ‎在这里遇见了一个人 249 00:14:00,632 --> 00:14:03,677 ‎因为我们在做烧烤生意 对 250 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 ‎姓佩索德 251 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 ‎等一下 或者是佩赛特吗? 252 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 ‎-不是 好吧 你觉得 ‎-不是 253 00:14:09,224 --> 00:14:13,312 ‎-我们在谈论我父亲的性命 ‎-不是 我知道 我认识佩索德先生 254 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 ‎相信我 别担心 255 00:14:14,813 --> 00:14:16,732 ‎喂 佩先生 对吧? 256 00:14:16,732 --> 00:14:18,275 ‎-喂! ‎-对 我告诉你了 257 00:14:18,275 --> 00:14:20,193 ‎对 你好吗 兄弟? 258 00:14:20,193 --> 00:14:23,780 ‎对 喂 所以我们在找内维尔 259 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 ‎-他还在这里吗? ‎-没有 他在那边 260 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 ‎-一直在母鹿溪附近 ‎-母鹿溪? 261 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 ‎在他的船屋里 很往后的地方 262 00:14:33,749 --> 00:14:37,461 ‎-你为什么要怀疑我 兄弟? ‎-这个主意感觉有点不靠谱 263 00:14:38,253 --> 00:14:39,838 ‎好 所以我们在找 264 00:14:40,422 --> 00:14:41,673 ‎一个船屋 265 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 ‎-那个看起来像一个船屋 ‎-你觉得他在里面吗? 266 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 ‎-我不知道 我觉得... ‎-只有一个办法能知道 267 00:14:49,556 --> 00:14:50,807 ‎内维尔!喂! 268 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 ‎-住嘴 ‎-兄弟 怎么了? 269 00:14:52,351 --> 00:14:55,312 ‎什么叫怎么了?他觉得有人要杀他 270 00:14:55,312 --> 00:14:56,730 ‎他很可能在装枪了 271 00:14:57,439 --> 00:14:59,107 ‎好吧 这是一个死亡陷阱 272 00:14:59,608 --> 00:15:01,443 ‎对 很不幸 我们别无选择 273 00:15:02,027 --> 00:15:04,321 ‎他是活着的人中 ‎唯一知道我父亲在哪里的人 274 00:15:19,544 --> 00:15:21,171 ‎JJ 小点声 275 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 ‎炉子很热 他还在这里 276 00:15:41,191 --> 00:15:43,735 ‎-也许听到我们声音的时候离开了... ‎-混账恶魔! 277 00:15:46,154 --> 00:15:49,032 ‎先生!听着!内维尔!我们只想聊聊 278 00:15:49,032 --> 00:15:50,283 ‎小约翰!锚爪拉索! 279 00:15:54,246 --> 00:15:57,249 ‎-不要! ‎-放开他! 280 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 ‎-住手!我们认识索维尔教授 ‎-谁告诉你的那个名字? 281 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 ‎放手 兄弟! 282 00:16:01,336 --> 00:16:03,255 ‎-听我说 我们是朋友 好吗? ‎-喂! 283 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 ‎你去年在奥里诺科河! ‎跟其他五个人一起 对吧? 284 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 ‎-你怎么知道的? ‎-放手 285 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 ‎放手! 286 00:16:16,143 --> 00:16:18,520 ‎我们在同一个队 兄弟 好吗? 287 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 ‎听着 我们不想伤害你 好吗? 288 00:16:22,899 --> 00:16:23,900 ‎放下 289 00:16:25,527 --> 00:16:28,613 ‎天啊 听着 ‎我们昨天还和索维尔在一起 290 00:16:29,656 --> 00:16:30,615 ‎他... 291 00:16:32,284 --> 00:16:33,410 ‎他没能活下来 292 00:16:35,037 --> 00:16:35,954 ‎他死了? 293 00:16:37,164 --> 00:16:38,165 ‎-对 ‎-对 294 00:16:39,666 --> 00:16:40,500 ‎我很遗憾 295 00:16:43,295 --> 00:16:44,212 ‎你没事吧? 296 00:16:47,132 --> 00:16:48,467 ‎我是剩下的最后一个了 297 00:16:50,802 --> 00:16:51,970 ‎对 298 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 ‎所以我们才要先找到你 299 00:16:58,894 --> 00:16:59,978 ‎既然我们能找到你 300 00:17:00,812 --> 00:17:01,730 ‎他们也能 301 00:17:03,231 --> 00:17:04,900 ‎我只想问几个问题 302 00:17:06,985 --> 00:17:09,279 ‎索拉纳 你去过这里 对吧? 303 00:17:10,530 --> 00:17:12,032 ‎那是一个邪恶的地方 304 00:17:13,450 --> 00:17:14,284 ‎好吧 305 00:17:14,284 --> 00:17:16,078 ‎那块石头 306 00:17:17,621 --> 00:17:20,248 ‎我和我爸爸发现了放入中间的东西 307 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 ‎-晷针 ‎-晷针 308 00:17:21,958 --> 00:17:24,628 ‎-晷针是什么? ‎-晷针 喂 我知道 309 00:17:25,128 --> 00:17:26,004 ‎听我说 310 00:17:26,004 --> 00:17:29,591 ‎现在有一些坏人 ‎把我爸带到了这个地方 311 00:17:29,591 --> 00:17:31,009 ‎他们要杀了他 312 00:17:32,010 --> 00:17:34,262 ‎我们需要你的帮助 ‎找到这个地方 内维尔 313 00:17:34,262 --> 00:17:35,472 ‎不行 314 00:17:36,640 --> 00:17:37,557 ‎不行? 315 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 ‎这个诅咒已经伤害够多的人了 316 00:17:42,270 --> 00:17:44,356 ‎不 听着 这不是诅咒 好吗? 317 00:17:44,356 --> 00:17:46,691 ‎我明白很危险 但我需要你的帮助 318 00:17:46,691 --> 00:17:48,110 ‎-喂 ‎-什么情况? 319 00:17:48,110 --> 00:17:49,694 ‎闭嘴!别说话 320 00:17:52,322 --> 00:17:54,741 ‎内维尔 这条河上有多少交通? 321 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 ‎什么都没有 322 00:17:56,743 --> 00:17:59,287 ‎内维尔!内维尔·佩索德! 323 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 ‎天啊! 324 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 ‎去拿锚! 325 00:18:18,181 --> 00:18:19,266 ‎快去! 326 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 ‎去 327 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 ‎内维尔? 328 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 ‎内维尔? 329 00:18:47,669 --> 00:18:48,670 ‎内维尔? 330 00:18:49,171 --> 00:18:50,589 ‎我知道你在里面 331 00:18:51,298 --> 00:18:52,799 ‎我们把这件事解决 332 00:18:53,884 --> 00:18:55,468 ‎快过来 333 00:18:55,468 --> 00:18:57,053 ‎你不能永远躲着 334 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 ‎靠 335 00:19:27,417 --> 00:19:29,085 ‎喂 等等 336 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 ‎这次可不行 我的朋友 337 00:19:35,884 --> 00:19:37,093 ‎趴下 338 00:19:49,189 --> 00:19:50,398 ‎JJ 砍刀! 339 00:19:50,982 --> 00:19:52,067 ‎把拉索砍断! 340 00:19:58,323 --> 00:19:59,407 ‎这件事没完! 341 00:20:00,158 --> 00:20:01,117 ‎拉杰! 342 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 ‎-走! ‎-快走! 343 00:20:03,161 --> 00:20:05,288 ‎-你们该走了 ‎-好 我在走! 344 00:20:08,583 --> 00:20:09,668 ‎他们跟来了吗? 345 00:20:11,169 --> 00:20:12,128 ‎没有 我们没事 346 00:20:13,255 --> 00:20:14,506 ‎你们欠我一个锚 347 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 ‎不用谢 348 00:20:21,721 --> 00:20:23,723 ‎你知道这个人也很厉害吗? 349 00:20:23,723 --> 00:20:26,309 ‎我们今天要见很多人 350 00:20:26,309 --> 00:20:28,311 ‎所以我们要这样做 351 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 ‎我们要把这个东西分割解决 352 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 ‎每一次 353 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 ‎卖一块金子 354 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 ‎在这里卖一点 355 00:20:45,745 --> 00:20:47,080 ‎在那里卖一点 356 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 ‎不被人发现 357 00:20:57,716 --> 00:20:58,675 ‎正品 358 00:21:02,220 --> 00:21:03,346 ‎有点轻 359 00:21:07,267 --> 00:21:09,769 ‎如果你愿意跟我来 索菲亚小姐 360 00:21:09,769 --> 00:21:11,521 ‎-贵宾区? ‎-是吗? 361 00:21:11,521 --> 00:21:14,816 ‎对 非常尊贵的贵宾才能来 362 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 ‎这样就能看到河 363 00:21:18,528 --> 00:21:21,364 ‎喂 那可不是便宜的酒 好吗? 364 00:21:21,948 --> 00:21:25,327 ‎那是派比·凡·温克尔 ‎要一天的薪水呢 兄弟 365 00:21:25,327 --> 00:21:28,204 ‎如果你手里没有酒 ‎就从我家出去 366 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 ‎从我的地盘出去 367 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 ‎所以这就是贵宾生活吗? 368 00:21:33,501 --> 00:21:34,544 ‎对 369 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 ‎很酷 370 00:21:39,299 --> 00:21:41,509 ‎-你想看更多吗? ‎-好 我愿意 371 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 ‎好消息 真是好消息 我带你去参观 372 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 ‎别跑 373 00:21:47,557 --> 00:21:49,893 ‎给我五分钟 楼上见 374 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 ‎好 375 00:21:50,894 --> 00:21:53,355 ‎乡村俱乐部!过来 小子! 376 00:21:54,439 --> 00:21:56,649 ‎过来 我们来干杯 377 00:21:59,694 --> 00:22:03,323 ‎不是个坏主意 兄弟 ‎那鬼东西真有用 不是吗? 378 00:22:03,323 --> 00:22:04,616 ‎我说什么来着? 379 00:22:04,616 --> 00:22:08,620 ‎只有一种方法能让那东西落空 380 00:22:09,788 --> 00:22:10,663 ‎那是什么? 381 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 ‎放你爸爸手里 雷夫 382 00:22:15,835 --> 00:22:18,088 ‎-对 听着... ‎-什么叫我爸爸? 383 00:22:18,088 --> 00:22:19,672 ‎-你想想 兄弟 ‎-你在说什么? 384 00:22:20,799 --> 00:22:23,676 ‎你爸爸已经承认了 385 00:22:24,552 --> 00:22:28,515 ‎杀了那么多人 对吧? 386 00:22:29,224 --> 00:22:31,768 ‎雷夫 但我们唯一拿到的尸体 387 00:22:31,768 --> 00:22:33,019 ‎是彼得警长 388 00:22:36,398 --> 00:22:39,359 ‎你爸爸没有杀彼得警长 雷夫 是你 389 00:22:39,359 --> 00:22:42,904 ‎好 喂 我们现在不要聊这个 好吧? 390 00:22:42,904 --> 00:22:43,822 ‎我们没事 兄弟 391 00:22:43,822 --> 00:22:46,199 ‎你要救你爸爸 我很尊重这种事 392 00:22:46,199 --> 00:22:48,284 ‎然后他责怪你 393 00:22:49,577 --> 00:22:51,413 ‎但是从他的角度想一下 394 00:22:51,413 --> 00:22:54,749 ‎因为在他过去的生活 ‎和现在生活之间 395 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 ‎唯一的阻碍就是你 雷夫 396 00:22:58,503 --> 00:23:03,258 ‎我不在乎你觉得你爸爸 ‎在宗教上有多么正人君子 397 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 ‎迟早 398 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 ‎他会意识到 不是你 399 00:23:06,761 --> 00:23:07,846 ‎就是他 400 00:23:09,389 --> 00:23:11,724 ‎你觉得他会怎么做? 401 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 ‎所以如果我是你 402 00:23:15,770 --> 00:23:19,149 ‎我会在他跟警察聊之前 ‎让他离开战场 403 00:23:22,068 --> 00:23:23,194 ‎但那只是我 404 00:23:25,113 --> 00:23:26,614 ‎你做你自己 乡村俱乐部 405 00:23:30,285 --> 00:23:31,744 ‎你知道吗 海沃德先生? 406 00:23:31,744 --> 00:23:33,621 ‎我有一个挺举虾配方 407 00:23:33,621 --> 00:23:35,748 ‎会让人们排队排到门外 408 00:23:35,748 --> 00:23:39,836 ‎-我很喜欢 ‎-喂 你要去哪里 杀手先生? 409 00:23:40,378 --> 00:23:42,547 ‎学校 周六去 410 00:23:43,089 --> 00:23:44,382 ‎很糟糕 但我没有选择 411 00:23:44,382 --> 00:23:48,011 ‎有金子给你代替奖学金 ‎谁还需要上学啊 412 00:23:48,011 --> 00:23:50,138 ‎对 我目前还没有 但是... 413 00:23:50,138 --> 00:23:51,055 ‎喂 414 00:23:51,055 --> 00:23:53,308 ‎昨晚谢谢你 415 00:23:54,225 --> 00:23:55,727 ‎你知道我支持你 416 00:23:56,895 --> 00:23:59,314 ‎昂首挺胸 教皇 你是海沃德家人 417 00:24:00,023 --> 00:24:01,107 ‎你听到了吗? 418 00:24:01,691 --> 00:24:04,110 ‎现在我想要这学期全是优 419 00:24:05,904 --> 00:24:08,239 ‎我觉得我们把他培养得很好 ‎你觉得呢? 420 00:24:08,239 --> 00:24:10,992 ‎我也觉得我们把他养得很好 克里欧 421 00:24:13,203 --> 00:24:16,539 ‎好 如果你们一直跟着我 422 00:24:17,624 --> 00:24:21,169 ‎所以这里有一个普通三角形 423 00:24:21,753 --> 00:24:23,213 ‎每一个三角形 424 00:24:23,922 --> 00:24:25,465 ‎都有三条中线 425 00:24:25,465 --> 00:24:26,591 ‎中线是什么? 426 00:24:26,591 --> 00:24:29,677 ‎中线就是一条线 ‎从一个顶点 427 00:24:29,677 --> 00:24:33,097 ‎连接到顶点对边的中点 428 00:24:33,097 --> 00:24:36,226 ‎因为三角形有三个顶点 429 00:24:36,768 --> 00:24:39,979 ‎我们对这个顶点也这样做 430 00:24:39,979 --> 00:24:44,567 ‎中线 一直连到顶点对边的中点 431 00:24:44,567 --> 00:24:47,529 ‎最后 这里还有最后一个顶点 432 00:24:47,529 --> 00:24:49,781 ‎这个顶点对边的中点 433 00:24:51,533 --> 00:24:52,825 ‎有趣的是... 434 00:24:52,825 --> 00:24:54,994 ‎(黄金国 商船 十字架) 435 00:24:54,994 --> 00:24:58,665 ‎所有中线在质心处相交 436 00:24:58,665 --> 00:24:59,958 ‎很有趣吧? 437 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 ‎如果你们想继续探究... 438 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 ‎每个中线被分开... 439 00:25:08,591 --> 00:25:11,261 ‎(丹马克) 440 00:25:13,555 --> 00:25:14,806 ‎始终是丹马克·坦尼 441 00:25:15,390 --> 00:25:16,766 ‎细说 海沃德先生 442 00:25:17,350 --> 00:25:20,687 ‎丹马克·坦尼有没有写过 ‎他财富的具体来源? 443 00:25:20,687 --> 00:25:23,314 ‎丹马克用一个金条 ‎买了他的自由 对吧? 444 00:25:23,314 --> 00:25:25,650 ‎现在我们知道他曾经在商船上 445 00:25:25,650 --> 00:25:27,694 ‎几乎可以假定他的财富 446 00:25:27,694 --> 00:25:29,988 ‎和商船的金子是有关联的 对吧? 447 00:25:29,988 --> 00:25:32,615 ‎这个假设很合理 对 448 00:25:32,615 --> 00:25:36,786 ‎你有没有想过 ‎那么多金子都是哪里来的? 449 00:25:36,786 --> 00:25:39,122 ‎什么金矿能产生那么多金子? 450 00:25:40,248 --> 00:25:41,791 ‎我从来没想过 451 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 ‎我是说 452 00:25:44,419 --> 00:25:46,087 ‎那个金子改变了他的人生 453 00:25:46,588 --> 00:25:48,381 ‎坦尼和神父在船上 454 00:25:48,381 --> 00:25:51,551 ‎神父是最后一个活着 ‎见到金子来源的人 455 00:25:52,051 --> 00:25:53,886 ‎开始觉得日记 456 00:25:53,886 --> 00:25:56,889 ‎可能并没有因为历史原因被偷 457 00:25:57,890 --> 00:25:59,976 ‎你有遇到过丹马克的任何东西 458 00:25:59,976 --> 00:26:02,520 ‎可能来自于南美洲吗? 459 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 ‎没有 460 00:26:04,439 --> 00:26:08,318 ‎但是考虑到你的遗产 海沃德先生 461 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 ‎我想你应该翻看过 ‎你自己的家族档案了 462 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 ‎对 那是我做的第一件事 463 00:26:18,286 --> 00:26:20,622 ‎非常感谢 苏恩老师 ‎很高兴再次见到你 464 00:26:20,622 --> 00:26:23,374 ‎-很高兴见到你 海沃德先生 ‎-谢谢 对 465 00:26:29,756 --> 00:26:32,008 ‎(基尔德尔房产中介 ‎露丝·卡梅隆 出租) 466 00:26:43,853 --> 00:26:44,812 ‎有人吗? 467 00:26:47,982 --> 00:26:49,067 ‎薇姿? 468 00:26:50,777 --> 00:26:51,694 ‎薇姿? 469 00:26:59,369 --> 00:27:01,371 ‎我就知道 470 00:27:04,374 --> 00:27:06,250 ‎我需要见到你 莎拉 471 00:27:06,250 --> 00:27:08,628 ‎我只是需要告诉你 我很抱歉 因为... 472 00:27:08,628 --> 00:27:10,546 ‎不要 你在那里别动 473 00:27:11,464 --> 00:27:13,466 ‎你知道这件事有多蠢吗? 474 00:27:14,592 --> 00:27:17,011 ‎如果有人看到你 你就进监狱了! 475 00:27:17,011 --> 00:27:19,681 ‎如果我大喊 警察来了 ‎你就进监狱了! 476 00:27:20,264 --> 00:27:21,599 ‎我觉得你不会那样做 477 00:27:22,475 --> 00:27:23,476 ‎你试试 478 00:27:24,727 --> 00:27:25,937 ‎我已经这样做了 479 00:27:27,480 --> 00:27:28,523 ‎什么? 480 00:27:32,443 --> 00:27:33,277 ‎别担心 481 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 ‎我叫他们去了隔壁那个单元 482 00:27:38,032 --> 00:27:39,033 ‎我可以大喊 483 00:27:40,284 --> 00:27:41,160 ‎我可能会 484 00:27:42,495 --> 00:27:44,872 ‎所以不管你来这里干什么 ‎我建议你快一点 485 00:27:44,872 --> 00:27:46,624 ‎不要惹我生气 486 00:27:48,167 --> 00:27:49,127 ‎这么生气 487 00:27:50,169 --> 00:27:52,547 ‎-这么多仇恨 ‎-因为我无家可归! 488 00:27:52,547 --> 00:27:54,006 ‎我没有钱! 489 00:27:54,549 --> 00:27:56,259 ‎我已经没有家人了! 490 00:27:57,802 --> 00:28:00,555 ‎因为你 我没有地方去! 491 00:28:01,597 --> 00:28:02,849 ‎我知道 492 00:28:02,849 --> 00:28:05,184 ‎你还用我妹妹做诱饵 493 00:28:06,227 --> 00:28:07,603 ‎把我引到这里 494 00:28:09,230 --> 00:28:10,148 ‎我知道 495 00:28:10,148 --> 00:28:13,526 ‎莎拉 我知道自己做了什么 ‎知道发生的一切 496 00:28:14,694 --> 00:28:15,653 ‎全部都知道 497 00:28:16,779 --> 00:28:18,406 ‎是我的错 我知道 498 00:28:19,365 --> 00:28:22,744 ‎我不知道我该怎样弥补 ‎或者是否可以弥补 但我会尝试 499 00:28:22,744 --> 00:28:24,954 ‎-我会尽我所能 ‎-祝你好运 500 00:28:24,954 --> 00:28:28,833 ‎我知道你不会相信我 但我在试着 ‎以一种不同的方式过我的人生 501 00:28:30,042 --> 00:28:31,461 ‎你想弥补? 502 00:28:33,921 --> 00:28:36,007 ‎把金子还给小鱼儿 503 00:28:39,594 --> 00:28:41,137 ‎我们可以聊聊这件事 504 00:28:41,846 --> 00:28:42,805 ‎可以 505 00:28:43,765 --> 00:28:47,101 ‎-他们绝对值得拿到一些 ‎-我们来聊聊 506 00:28:47,602 --> 00:28:49,228 ‎现在我是为你而来的 507 00:28:56,319 --> 00:28:57,695 ‎这是公寓的 508 00:28:59,697 --> 00:29:03,409 ‎这是给你的钱 ‎上面有你需要的所有钱 509 00:29:05,536 --> 00:29:06,454 ‎我就... 510 00:29:23,262 --> 00:29:25,348 ‎我知道你不会原谅我 511 00:29:26,849 --> 00:29:27,809 ‎你怎么能原谅? 512 00:29:30,228 --> 00:29:32,647 ‎我只想让你知道我爱你 513 00:29:33,356 --> 00:29:34,482 ‎还有我很抱歉 514 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 ‎祝福你 宝贝 515 00:29:57,547 --> 00:30:00,299 ‎听着 内维尔 ‎他们把我爸爸带到那里去了 516 00:30:00,299 --> 00:30:02,218 ‎只有你能找到 517 00:30:02,218 --> 00:30:05,346 ‎内维尔 他们会杀了他的 ‎除非你帮我们 518 00:30:08,099 --> 00:30:09,642 ‎他们在追随金子 519 00:30:09,642 --> 00:30:12,270 ‎对 不然他们还能追随什么? 520 00:30:13,104 --> 00:30:14,522 ‎反正他们之后就会死 521 00:30:15,147 --> 00:30:16,941 ‎除非他们可以通过考验 522 00:30:16,941 --> 00:30:19,402 ‎如果无法翻译神像 就无法通过 523 00:30:19,902 --> 00:30:21,153 ‎你知道这个故事 524 00:30:22,697 --> 00:30:23,781 ‎不知道 525 00:30:24,282 --> 00:30:26,909 ‎黄金国是被一个瓦尤国王发现的 526 00:30:27,493 --> 00:30:30,079 ‎当他到了该离开人世的时候 527 00:30:30,079 --> 00:30:32,456 ‎去填上见伟人的时候 528 00:30:32,456 --> 00:30:35,376 ‎他不会把金子给儿子们 529 00:30:36,085 --> 00:30:37,545 ‎那是他力量的源泉 530 00:30:38,129 --> 00:30:42,133 ‎必须交给最智慧的人 ‎为了确保这件事真正发生 531 00:30:42,133 --> 00:30:44,719 ‎他设立了晷针考验 532 00:30:45,428 --> 00:30:48,347 ‎-所以现在还有考验 ‎-总会有考验 533 00:30:48,347 --> 00:30:51,267 ‎通过考验的人将会拿到金子 534 00:30:51,893 --> 00:30:53,811 ‎如果考验失败 你就死了 535 00:30:54,812 --> 00:30:58,482 ‎如果你想办法拿到金子 ‎却没经过考验 536 00:30:59,400 --> 00:31:00,276 ‎你也会死 537 00:31:00,276 --> 00:31:02,612 ‎太好了 他在说谎 对吧? 538 00:31:02,612 --> 00:31:04,614 ‎因为这种事不可能真的发生 对吧? 539 00:31:04,614 --> 00:31:08,784 ‎把这话 ‎告诉圣何塞的船员和商船的船员 540 00:31:08,784 --> 00:31:10,578 ‎我们不想要金子 内维尔 541 00:31:12,455 --> 00:31:13,414 ‎好吧 542 00:31:14,457 --> 00:31:16,208 ‎只想救我爸爸 543 00:31:18,878 --> 00:31:19,795 ‎拿着方向盘 544 00:31:19,795 --> 00:31:21,047 ‎是 先生 545 00:31:26,093 --> 00:31:28,346 ‎你们必须到达特雷斯洛卡斯港口 546 00:31:29,847 --> 00:31:32,391 ‎在那里 从一个 ‎叫何塞的泛舟导游那里 547 00:31:32,975 --> 00:31:35,269 ‎找轮船通道 548 00:31:35,770 --> 00:31:37,480 ‎他会带你们在奥里诺科河逆流而上 549 00:31:38,522 --> 00:31:39,899 ‎到达艾尔泰梭罗 550 00:31:40,483 --> 00:31:43,903 ‎就在那里 ‎在丛林中 你会发现一个地点 551 00:31:45,780 --> 00:31:47,573 ‎看来我们又回到金子游戏中了? 552 00:31:48,240 --> 00:31:52,036 ‎让你们心灵和思想都纯净 553 00:31:52,036 --> 00:31:54,246 ‎你们是去救你父亲的 554 00:31:55,998 --> 00:31:57,541 ‎金子会杀了所有人 555 00:31:59,961 --> 00:32:01,379 ‎-好 ‎-让一下 556 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 ‎是 先生 557 00:32:07,134 --> 00:32:08,135 {\an8}‎怎么样了? 558 00:32:08,970 --> 00:32:10,680 ‎你在翻译出来吗 约翰? 559 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 ‎对 560 00:32:14,183 --> 00:32:16,268 ‎有了更多进展 561 00:32:16,769 --> 00:32:19,021 ‎有些尾部的地方解决了 562 00:32:20,147 --> 00:32:24,568 ‎讲了一个太阳国王的故事 ‎他怎样变成统治者 563 00:32:25,069 --> 00:32:27,488 ‎神圣领袖的传记 564 00:32:27,488 --> 00:32:29,991 ‎他崛起了 传播他的光 等等 565 00:32:31,367 --> 00:32:34,537 ‎约翰 这个故事具体是什么 ‎再给我讲讲 566 00:32:35,162 --> 00:32:37,248 ‎这是我正在研究的 567 00:32:37,915 --> 00:32:42,211 ‎目前为止 我能看出来 ‎这个故事开始于国王的子女 568 00:32:42,211 --> 00:32:44,088 ‎从泥土中完全长出来 569 00:32:44,922 --> 00:32:47,174 ‎是从地球的生殖器官 对 570 00:32:48,050 --> 00:32:50,052 ‎很有希望 对吧? 571 00:32:52,805 --> 00:32:54,557 ‎敬你快速翻译 约翰 572 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 ‎好 干杯 573 00:33:05,735 --> 00:33:09,155 ‎你知道 我家人过来这里 ‎是耕种的仆人 574 00:33:10,448 --> 00:33:12,199 ‎从印度远道而来 575 00:33:12,199 --> 00:33:14,160 ‎那是1913年 576 00:33:14,160 --> 00:33:16,412 ‎他们随着最后一次远征队过来 577 00:33:16,412 --> 00:33:17,913 ‎寻找黄金国 578 00:33:17,913 --> 00:33:19,206 ‎泰迪·罗斯福的? 579 00:33:19,790 --> 00:33:22,043 ‎你家人去了最后一次远征? 580 00:33:25,296 --> 00:33:26,172 ‎泰迪·罗斯福 581 00:33:27,798 --> 00:33:28,883 ‎我们被骗了 582 00:33:29,842 --> 00:33:30,968 ‎被羞辱 583 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 ‎被奴役 584 00:33:34,263 --> 00:33:37,266 ‎但在下一个满月 在冬至 585 00:33:37,266 --> 00:33:39,769 ‎月光洒到水上猫神的时候 586 00:33:41,395 --> 00:33:45,316 ‎约翰 你就已经解决了晷针的意思 587 00:33:45,316 --> 00:33:47,818 ‎我家族的历史将会报仇雪恨 588 00:33:50,196 --> 00:33:53,574 ‎不然我就把你绑在榕树上 ‎把你喂蚂蚁 589 00:34:00,331 --> 00:34:01,832 ‎(15周年快乐 迈克与安娜) 590 00:34:10,424 --> 00:34:13,469 ‎你开什么玩笑 莎拉? ‎这根本不合理 591 00:34:13,469 --> 00:34:16,472 ‎沃德在这个岛上? ‎跟我们在同一个岛上 莎拉? 592 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 ‎对 他回来了 593 00:34:20,392 --> 00:34:23,312 ‎我看到他的那一刻就报警 我发誓 594 00:34:23,813 --> 00:34:25,439 ‎我不知道你是怎么做到的 595 00:34:26,524 --> 00:34:29,819 ‎每次我想抱怨我父亲 ‎我都会去想你父亲 596 00:34:30,402 --> 00:34:33,030 ‎-很高兴能为你服务 ‎-每次都有用 597 00:34:33,948 --> 00:34:35,825 ‎-很高兴能帮忙 ‎-很好 598 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 ‎很感激 599 00:34:42,123 --> 00:34:44,458 ‎你没告诉我托佩尔会来 600 00:34:44,458 --> 00:34:47,169 ‎抱歉 我妈妈邀请了整个岛 601 00:34:47,878 --> 00:34:48,838 ‎靠 602 00:34:49,380 --> 00:34:50,506 ‎不是什么大事 603 00:34:50,506 --> 00:34:51,966 ‎-靠 ‎-我会让他远离 604 00:34:54,677 --> 00:34:58,430 ‎游戏计划是这样的 去找姑娘们 ‎去找教皇和克里欧 605 00:34:58,430 --> 00:35:01,058 ‎尽快去南美 好吗? 606 00:35:01,058 --> 00:35:04,979 ‎小约翰 我只能说 感觉有点模糊 ‎而且我没有护照 兄弟 607 00:35:04,979 --> 00:35:07,148 ‎听着 别用这些细节来烦我 608 00:35:07,148 --> 00:35:09,441 ‎我们之后再想办法 喂 看着我 609 00:35:09,441 --> 00:35:10,693 ‎-好 ‎-我们要去找莎拉 610 00:35:10,693 --> 00:35:12,862 ‎要去找小琪 进行一个聚会的任务 611 00:35:12,862 --> 00:35:14,446 ‎让他们回来 离开这里 612 00:35:14,446 --> 00:35:17,825 ‎那天迈克和我 ‎算是有点闹起来了 613 00:35:17,825 --> 00:35:21,120 ‎如果我现在过去 迈克看到了我 614 00:35:21,120 --> 00:35:23,122 ‎他不会让琪娅拉走出他的视线 615 00:35:23,122 --> 00:35:25,457 ‎-任务告吹 我们没办法过去 ‎-喂 616 00:35:25,457 --> 00:35:27,084 ‎听着 别被看到就好了 617 00:35:29,003 --> 00:35:31,005 ‎-你说得对 我待在这里 ‎-不行 618 00:35:31,005 --> 00:35:33,299 ‎-我不是这个意思 ‎-我支持你 619 00:35:33,299 --> 00:35:35,342 ‎-好 很好 ‎-我会不让船跑掉 兄弟 620 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 ‎-但你快点 好吗? ‎-好 谢谢你 兄弟 621 00:35:44,518 --> 00:35:47,563 ‎太好了 我要过去这里 622 00:35:47,563 --> 00:35:50,983 ‎-拜托不要 ‎-我不会走远 有需要的时候说句话 623 00:35:52,276 --> 00:35:53,861 ‎-嗨 ‎-嗨 你好吗? 624 00:35:53,861 --> 00:35:55,738 ‎-很好 你好吗? ‎-很好 625 00:35:55,738 --> 00:35:58,490 ‎我... 我不想揭开你的掩护 626 00:35:58,490 --> 00:36:00,159 ‎那我就低调一点 627 00:36:00,159 --> 00:36:02,661 ‎我知道我们没有公开 628 00:36:02,661 --> 00:36:04,038 ‎你知道我的意思吗? 629 00:36:05,581 --> 00:36:07,750 ‎喂 小琪!你怎么样? 630 00:36:07,750 --> 00:36:10,961 ‎嗨 我都没看到你 兄弟 631 00:36:12,546 --> 00:36:14,590 ‎这里的装饰是你弄的吗? 632 00:36:14,590 --> 00:36:16,217 ‎-很漂亮 ‎-对 633 00:36:16,217 --> 00:36:17,301 ‎派对之城买的 634 00:36:17,843 --> 00:36:19,428 ‎选得真不错 635 00:36:20,596 --> 00:36:22,014 ‎很好 我... 636 00:36:22,014 --> 00:36:23,807 ‎-干杯 ‎-干杯 637 00:36:25,059 --> 00:36:26,977 ‎-我们回头见 ‎-好 回头见 638 00:36:26,977 --> 00:36:29,772 ‎放轻松一点 好吧慢慢来 639 00:36:29,772 --> 00:36:30,856 ‎再见 小琪 640 00:36:32,691 --> 00:36:34,318 ‎至少他没有很久 641 00:36:34,318 --> 00:36:36,820 ‎等一下 拜托让一下 642 00:36:36,820 --> 00:36:37,947 ‎谢谢 643 00:36:39,531 --> 00:36:41,951 ‎我只想说几句 644 00:36:42,701 --> 00:36:44,703 ‎我不太擅长做演讲 645 00:36:44,703 --> 00:36:47,122 ‎但我想说谢谢你们出来 646 00:36:47,122 --> 00:36:50,417 ‎谢谢你们 ‎在这艰难的几个月后表现的支持 647 00:36:52,586 --> 00:36:55,839 ‎我想谢谢我们的女儿在这里 648 00:36:56,632 --> 00:36:58,133 ‎喂 我们爱你 649 00:36:58,801 --> 00:36:59,969 ‎我也爱你们 650 00:37:01,053 --> 00:37:02,096 ‎但最重要的... 651 00:37:04,098 --> 00:37:05,057 ‎过来 652 00:37:06,558 --> 00:37:07,768 ‎谢谢你 安娜 653 00:37:09,103 --> 00:37:10,521 ‎谢谢你15年来 654 00:37:11,438 --> 00:37:14,358 ‎让这个餐厅成为我们人生的标志 655 00:37:15,776 --> 00:37:18,237 ‎-我爱你 ‎-我爱你 656 00:37:18,237 --> 00:37:19,738 ‎我爱你们 迈克和安娜! 657 00:37:20,781 --> 00:37:22,408 ‎八字区 僻地 658 00:37:23,284 --> 00:37:24,785 ‎每一个人都在这里团聚 659 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 ‎-没错! ‎-作为一个岛上的人 660 00:37:27,371 --> 00:37:29,581 ‎所以谢谢你们忍受我们 661 00:37:30,499 --> 00:37:32,793 ‎-干杯 ‎-谢谢你们过来 662 00:37:32,793 --> 00:37:34,253 ‎干杯 663 00:37:37,673 --> 00:37:39,633 ‎-很可爱 ‎-我们做得很好 664 00:37:39,633 --> 00:37:40,968 ‎你知道我们爱你 665 00:37:43,429 --> 00:37:44,930 ‎明年 666 00:37:48,058 --> 00:37:49,059 ‎莎拉 667 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 ‎-嗨 ‎-嗨 668 00:37:58,777 --> 00:37:59,862 ‎好久不见 669 00:38:00,863 --> 00:38:03,449 ‎-嗨 ‎-嘿 过来 跟我来 670 00:38:03,991 --> 00:38:06,160 ‎-来吧 ‎-你在这里做什么? 671 00:38:07,244 --> 00:38:09,246 ‎我有很多事要告诉你 672 00:38:10,080 --> 00:38:12,416 ‎我有很多事要告诉你 673 00:38:12,416 --> 00:38:14,376 ‎莎拉 我很抱歉 674 00:38:16,045 --> 00:38:19,590 ‎因为我在庄园对你说话的方式 ‎因为黄金国说谎的事 675 00:38:19,590 --> 00:38:22,176 ‎因为在你需要我的时候 ‎没有陪在你身边 676 00:38:26,180 --> 00:38:30,142 ‎没关系 我相信你爸爸 ‎可能并不想让你说什么 677 00:38:30,142 --> 00:38:31,226 ‎不是 喂 678 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 ‎是我搞砸了 679 00:38:37,733 --> 00:38:38,817 ‎我很想你 瓦莱丽 680 00:38:45,657 --> 00:38:46,992 ‎我也想你了 弗拉德 681 00:38:48,452 --> 00:38:51,372 ‎喂 听着 我们要离开这里 ‎我们该走了 走 682 00:38:51,955 --> 00:38:54,333 ‎不行 等一下 683 00:38:54,833 --> 00:38:56,418 ‎莎拉 怎么了? 684 00:38:57,378 --> 00:39:01,548 ‎好 我们去任何地方之前 ‎我们做任何事情之前 685 00:39:02,424 --> 00:39:04,343 ‎我有事情需要告诉你 686 00:39:06,095 --> 00:39:07,471 ‎好 告诉我吧 687 00:39:09,306 --> 00:39:10,307 ‎我犯了一个错 688 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 ‎那不是我计划的 689 00:39:13,519 --> 00:39:15,771 ‎也绝对不是我会再做的 690 00:39:16,772 --> 00:39:17,773 ‎我... 691 00:39:18,899 --> 00:39:20,442 ‎怎么了 莎拉? 692 00:39:20,442 --> 00:39:22,444 ‎我和托佩尔有点勾搭上了 693 00:39:33,831 --> 00:39:35,165 ‎是一个错误 694 00:39:39,795 --> 00:39:43,090 ‎我想跟你在一起 我不想隐瞒任何 695 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 ‎-请不要 ‎-莎拉 696 00:39:58,188 --> 00:40:01,859 ‎-请你说点什么 ‎-莎拉 辛格绑架了我父亲 好吗? 697 00:40:01,859 --> 00:40:04,611 ‎把他带到了南美洲去杀了他 698 00:40:06,113 --> 00:40:07,448 ‎你怎么能这样? 699 00:40:10,617 --> 00:40:11,493 ‎抱歉 700 00:40:12,369 --> 00:40:13,454 ‎什么? 701 00:40:15,831 --> 00:40:16,915 ‎我那么相信你 702 00:40:20,669 --> 00:40:22,087 ‎至死不渝? 703 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 ‎拜托 704 00:40:25,674 --> 00:40:26,967 ‎-小约翰 ‎-我们结束了 705 00:40:28,427 --> 00:40:29,428 ‎好吗? 706 00:40:46,153 --> 00:40:46,987 ‎JJ 707 00:40:47,988 --> 00:40:51,033 ‎我看到了小约翰 ‎就觉得你应该在附近 708 00:40:52,284 --> 00:40:55,204 ‎只是觉得我应该保持距离 709 00:40:55,204 --> 00:40:58,165 ‎不想真的毁掉派对 ‎如果你明白我在说什么 710 00:40:58,165 --> 00:41:01,502 ‎我们还在想你们去了哪里 ‎你没事吧? 711 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 ‎有事 712 00:41:04,129 --> 00:41:05,589 ‎听着 长话短说 713 00:41:05,589 --> 00:41:09,259 ‎我们正在进行全面搜索和营救计划 714 00:41:09,259 --> 00:41:11,011 ‎因为大约翰被绑架了 715 00:41:11,011 --> 00:41:13,430 ‎-什么叫“被绑架了”? ‎-真的被绑架了 716 00:41:13,430 --> 00:41:16,391 ‎被抓走、绑架、诱拐之类的 717 00:41:16,391 --> 00:41:18,352 ‎被辛格带到了南美 718 00:41:18,852 --> 00:41:21,480 ‎所以我们必须尽快去那里 719 00:41:21,480 --> 00:41:23,565 ‎-南美?现在? ‎-对 我知道 720 00:41:23,565 --> 00:41:26,235 ‎距离很长 但我们正在计划 721 00:41:26,985 --> 00:41:29,905 ‎你从我爸爸那里偷东西之后 ‎来到这里 722 00:41:29,905 --> 00:41:32,282 ‎说“我们没事 我们去南美吧” 723 00:41:32,282 --> 00:41:35,661 ‎所以这是拒绝吗? ‎你就不打算跟我们一起了? 724 00:41:35,661 --> 00:41:39,122 ‎JJ 我们从岛上下来之后 ‎我就一直想聊聊 725 00:41:39,831 --> 00:41:40,999 ‎我们需要聊聊 726 00:41:41,708 --> 00:41:46,797 ‎我现在心里只有这件事 ‎没办法做其他的 727 00:41:48,715 --> 00:41:52,052 ‎好 所以你在说 ‎你不想加入这个计划 728 00:41:52,052 --> 00:41:54,721 ‎现在大约翰都要被斩首了 729 00:41:54,721 --> 00:41:56,473 ‎-好吧 行 这就是拒绝 ‎-我没办法! 730 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 ‎好 行 我知道你拒绝了就可以了 731 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 ‎只是... 其实 还有最后一件事 732 00:42:02,646 --> 00:42:04,815 ‎如果你见到迈克 可以告诉他 733 00:42:04,815 --> 00:42:07,234 ‎钱夹的事情我一点都不愧疚吗? 734 00:42:07,234 --> 00:42:09,403 ‎好吗?告诉他我确实很需要 735 00:42:09,403 --> 00:42:12,864 ‎帮我谢谢他 很感激 谢谢他 736 00:42:14,825 --> 00:42:16,368 ‎你怎么回事? 737 00:42:17,661 --> 00:42:20,163 ‎你真要假装不在乎? 738 00:42:20,872 --> 00:42:24,459 ‎说真的 你表现得好像我不在乎 739 00:42:24,459 --> 00:42:25,919 ‎我爱你 兄弟 740 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 ‎什么? 741 00:42:31,633 --> 00:42:35,679 ‎小琪 谢谢你 ‎好 太好了 不是 你听我说 742 00:42:40,559 --> 00:42:42,769 ‎行不通的 好吗? 743 00:42:45,355 --> 00:42:47,566 ‎我要去帮我最好的朋友救他爸爸 744 00:42:48,191 --> 00:42:50,652 ‎也许等我回来之后 ‎可以在下船的海滩见你 745 00:42:50,652 --> 00:42:51,737 ‎好 也许吧 746 00:42:52,529 --> 00:42:53,488 ‎前提是我能回来 747 00:43:22,351 --> 00:43:23,769 ‎喂 回头见 好吗? 748 00:43:25,812 --> 00:43:27,898 ‎喂 你在做什么? 749 00:43:27,898 --> 00:43:29,816 ‎-没什么 ‎-你为什么喝那个? 750 00:43:30,317 --> 00:43:32,235 ‎-那是我的 ‎-你在哭吗? 751 00:43:32,235 --> 00:43:33,945 ‎喂 你怎么了? 752 00:43:33,945 --> 00:43:35,280 ‎-没事 ‎-跟我说说 753 00:43:36,156 --> 00:43:38,200 ‎发生了什么? 754 00:43:38,200 --> 00:43:40,285 ‎她出轨了 这就是发生了什么 755 00:43:40,994 --> 00:43:44,373 ‎在我经历了那么多危险之后 ‎她跟托佩尔搞在了一起? 756 00:43:44,873 --> 00:43:48,293 ‎-什么鬼? ‎-兄弟 我到处在找你 757 00:43:48,293 --> 00:43:51,421 ‎时间在流逝 ‎我们走吧 我们不需要他们 758 00:43:51,922 --> 00:43:53,715 ‎好 我们离开这里吧 759 00:44:00,389 --> 00:44:04,017 ‎小约翰 你在做什么? ‎想都别想 兄弟 760 00:44:04,017 --> 00:44:05,602 ‎小约翰 上船 761 00:44:11,400 --> 00:44:12,234 ‎靠 762 00:44:15,570 --> 00:44:17,531 ‎-不要 别在这里 兄弟 ‎-不要 763 00:44:17,531 --> 00:44:18,657 ‎-小约翰! ‎-让开 764 00:44:18,657 --> 00:44:20,951 ‎-我们不要这样 ‎-你感觉很好吧? 765 00:44:20,951 --> 00:44:23,328 ‎-住手! ‎-你需要冷静 兄弟 766 00:44:23,328 --> 00:44:25,956 ‎-我不会毁掉他们的派对 ‎-你担心的是那个? 767 00:44:25,956 --> 00:44:27,749 ‎-走开 ‎-你感觉很良好吗? 768 00:44:27,749 --> 00:44:29,793 ‎你这辈子有一次 769 00:44:29,793 --> 00:44:33,004 ‎能不能请你转身离开? 770 00:44:34,172 --> 00:44:35,173 ‎拜托了 771 00:44:35,924 --> 00:44:36,758 ‎看着我 772 00:44:38,468 --> 00:44:39,469 ‎请你不要 773 00:44:41,179 --> 00:44:43,306 ‎-喂 别生气 兄弟 ‎-托佩尔 774 00:44:45,600 --> 00:44:46,560 ‎我们没事吗? 775 00:44:48,812 --> 00:44:50,188 ‎不行 小约翰 不要! 776 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 ‎-你喜欢这样吗 小托? ‎-天啊 777 00:44:57,738 --> 00:44:59,322 ‎住手 小约翰! 778 00:45:00,198 --> 00:45:02,743 ‎-住手!你在做什么?不要! ‎-你准备好了吗? 779 00:45:03,577 --> 00:45:05,829 ‎喂 住手!你在做什么? 780 00:45:05,829 --> 00:45:07,706 ‎小约翰!卡莱拉先生! 781 00:45:07,706 --> 00:45:09,958 ‎-小约翰! ‎-喂!喂! 782 00:45:09,958 --> 00:45:11,710 ‎-出去! ‎-把他弄出去 783 00:45:11,710 --> 00:45:13,920 ‎-出去 ‎-这是你想要的吗 迈克? 784 00:45:13,920 --> 00:45:16,715 ‎-放开他 ‎-这还差不多! 785 00:45:16,715 --> 00:45:19,926 ‎-你们两个都出去! ‎-你开心了吗 莎拉? 786 00:45:20,635 --> 00:45:22,929 ‎-托佩尔? ‎-你需要医生吗? 787 00:45:23,430 --> 00:45:26,433 ‎-他没有自卫 ‎-我们需要医生 叫救护车 788 00:45:26,433 --> 00:45:29,311 ‎-请后退 ‎-头别动 托佩尔 789 00:45:30,604 --> 00:45:31,897 ‎陪着我 790 00:45:31,897 --> 00:45:33,273 ‎去找人帮忙 791 00:45:41,948 --> 00:45:44,117 ‎人们为什么会做他们做出的那些事? 792 00:45:44,117 --> 00:45:46,912 ‎她出轨 她就是这样的人 ‎我早该知道的 793 00:45:46,912 --> 00:45:48,330 ‎知道你刚刚做了什么吗? 794 00:45:48,330 --> 00:45:52,292 ‎我想我最感兴趣的不是“为什么” 795 00:45:53,043 --> 00:45:54,377 ‎是另一个问题 796 00:45:56,213 --> 00:45:58,548 ‎你能在错误的路上走多远... 797 00:46:00,759 --> 00:46:03,053 ‎才不至于太晚 还可以回到正路上? 798 00:46:07,808 --> 00:46:09,893 ‎对 这是我们古老的家族历史 799 00:46:09,893 --> 00:46:11,520 ‎他们瞒着我 800 00:46:12,646 --> 00:46:13,605 ‎我爸爸也是 801 00:46:19,069 --> 00:46:20,487 ‎这是我奶奶 802 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 ‎她知道我们是坦尼一家 803 00:46:25,242 --> 00:46:26,326 ‎她很贴心 804 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 ‎让我想起了我奶奶 805 00:46:29,120 --> 00:46:30,622 ‎她让我们所有人团聚在一起 806 00:46:33,416 --> 00:46:34,876 ‎好 我们继续找 807 00:46:43,468 --> 00:46:44,553 ‎看到什么了吗? 808 00:46:50,433 --> 00:46:53,395 ‎这是莎拉住的那个 ‎湖滨别墅的主人坦尼吗? 809 00:46:53,395 --> 00:46:55,480 ‎对 是丹马克·坦尼 你知道这个故事 810 00:46:55,480 --> 00:46:57,774 ‎逃亡奴隶变成了地主 811 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 ‎他有三个儿子 都比他活得长 812 00:47:06,658 --> 00:47:08,118 ‎他也有女儿吗? 813 00:47:12,122 --> 00:47:13,206 ‎让我看看 814 00:47:15,000 --> 00:47:16,042 ‎小麦符号 815 00:47:17,168 --> 00:47:18,253 ‎克拉丽丝·坦尼 816 00:47:19,462 --> 00:47:24,676 ‎对 这就是女儿 ‎她在林波丽种植园长大 817 00:47:24,676 --> 00:47:27,429 ‎等一下 我们什么地方 ‎好像有一个家族树 818 00:47:28,430 --> 00:47:30,599 ‎我都不知道该从哪里开始找 819 00:47:33,143 --> 00:47:34,144 ‎等一下 820 00:47:40,108 --> 00:47:41,026 ‎没错 821 00:47:50,035 --> 00:47:50,869 ‎她在这里 822 00:47:52,537 --> 00:47:53,455 ‎克拉丽丝·坦尼 823 00:47:54,831 --> 00:47:56,666 ‎这个肯定是他寄给女儿的 824 00:47:56,666 --> 00:47:58,960 ‎但你看 从来没有打开过 825 00:47:59,961 --> 00:48:00,962 ‎我应该打开吗? 826 00:48:01,630 --> 00:48:03,381 ‎你看到这里有人会阻止我们吗? 827 00:48:03,381 --> 00:48:04,424 ‎打开吧 828 00:48:16,144 --> 00:48:17,646 ‎“亲爱的克拉丽丝 829 00:48:17,646 --> 00:48:20,941 ‎很抱歉写这封信 很可能送到的时候 830 00:48:20,941 --> 00:48:22,609 ‎我已经死了” 831 00:48:23,568 --> 00:48:24,653 ‎是丹马克写的 832 00:48:25,528 --> 00:48:27,155 ‎“我也道歉” 833 00:48:27,155 --> 00:48:30,200 ‎“我从来没有见过你 而我是你父亲” 834 00:48:31,368 --> 00:48:32,994 ‎他们从来没有允许他见她 835 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 ‎他在说她的哥哥们 836 00:48:36,915 --> 00:48:38,500 ‎家族遗产 837 00:48:39,084 --> 00:48:40,460 ‎商船 838 00:48:41,336 --> 00:48:44,047 ‎“牧师经常精神错乱 ‎但是在神志清楚的时候 839 00:48:44,047 --> 00:48:47,342 ‎他说到一个神像和黄金城” 840 00:48:51,346 --> 00:48:52,931 ‎“我以为这是 841 00:48:52,931 --> 00:48:54,683 ‎发烧时候的胡言乱语 但是...” 842 00:49:04,943 --> 00:49:05,944 ‎我的天 843 00:51:35,426 --> 00:51:39,347 {\an8}‎字幕翻译:C.W