1
00:00:11,971 --> 00:00:13,931
İnsanlar yaptıklarını niye yapar?
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,977
Bu kadar karmaşık olduğunu düşünmezdim.
3
00:00:20,646 --> 00:00:22,356
Sana doğru görüneni yaparsın.
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,357
O anda.
5
00:00:25,693 --> 00:00:27,361
Topper'la tanıştığımda
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,989
mükemmel olduğunu düşünmüştüm.
7
00:00:31,824 --> 00:00:32,825
Kibar,
8
00:00:33,618 --> 00:00:34,452
tatlı,
9
00:00:35,703 --> 00:00:36,913
iyi bir aileden.
10
00:00:38,831 --> 00:00:40,792
John B'nin tam zıttıydı.
11
00:00:43,920 --> 00:00:45,463
Ama kalp söz dinlemiyor.
12
00:00:48,216 --> 00:00:51,094
Ve şimdi, yaşanan şeylerden sonra
13
00:00:52,887 --> 00:00:54,430
o kadar basit görünmüyor.
14
00:01:04,190 --> 00:01:07,151
- Tamam, açlıktan ölüyorum.
- Ben de.
15
00:01:07,151 --> 00:01:09,654
Açlığını boğma vakti.
16
00:01:09,654 --> 00:01:12,365
- Nasıl bir laf o?
- Bir daha söylemem.
17
00:01:12,365 --> 00:01:13,449
Pardon.
18
00:01:15,618 --> 00:01:18,538
Dün çok iyi vakit geçirdim.
19
00:01:20,498 --> 00:01:24,252
Bir günümün, tek bir günümün
20
00:01:25,336 --> 00:01:27,547
öyle geçmesi güzeldi.
21
00:01:28,089 --> 00:01:31,134
Polisten kaçmadan ve...
22
00:01:31,134 --> 00:01:33,511
- Evet.
- Babanın kamyonetini çalmadan.
23
00:01:33,511 --> 00:01:35,221
- Evet. Sağ ol.
- Rica ederim.
24
00:01:35,221 --> 00:01:37,181
Çok sevindi. Çok iyiydi.
25
00:01:40,351 --> 00:01:41,352
Sağ ol.
26
00:01:45,148 --> 00:01:46,482
Çok kötü durumdaydım.
27
00:01:50,403 --> 00:01:52,238
Seninle çok iyi vakit geçirdim.
28
00:01:52,822 --> 00:01:57,243
Ve evet. Sarah, seni çok düşündüm.
29
00:01:57,243 --> 00:01:59,287
Bunu zaten biliyorsundur.
30
00:02:00,037 --> 00:02:02,081
Babanla, ailenle
31
00:02:02,081 --> 00:02:04,083
ve hayatındaki diğer insanlarla
32
00:02:04,083 --> 00:02:07,295
yaşadığın şeyleri hayal bile edemiyorum.
33
00:02:08,004 --> 00:02:08,838
Selam Sally.
34
00:02:08,838 --> 00:02:11,632
Nefes almak için
bir anlığına durmak istemeni
35
00:02:12,133 --> 00:02:13,301
anlarım.
36
00:02:13,968 --> 00:02:14,886
Sıçayım.
37
00:02:16,137 --> 00:02:17,263
İyi misin?
38
00:02:18,055 --> 00:02:19,765
- Ne?
- Kiara.
39
00:02:19,765 --> 00:02:20,808
Ki...
40
00:02:21,642 --> 00:02:23,144
Sorun olur mu?
41
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
- Ve bizi gördü.
- Evet.
42
00:02:32,278 --> 00:02:34,739
Al bakalım. İyi günler.
43
00:02:39,619 --> 00:02:40,453
Kie!
44
00:02:42,413 --> 00:02:43,831
Kie, bekle. Bir...
45
00:02:43,831 --> 00:02:47,293
- Topper'la kahvaltı ediyorduk.
- Beni ilgilendirmez.
46
00:02:47,293 --> 00:02:49,629
O kadar sadece. İstersen katıl.
47
00:02:50,922 --> 00:02:51,839
Kahvaltı mı?
48
00:02:52,465 --> 00:02:54,091
Evet, kahvaltı.
49
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
Selam Kie!
50
00:02:56,844 --> 00:02:58,095
Selam Top.
51
00:02:59,972 --> 00:03:01,724
Dün gece gidecek yerim yoktu.
52
00:03:01,724 --> 00:03:05,937
Cleo, Pope'taydı.
JJ'i bulamadım. John B'yle tartıştık.
53
00:03:05,937 --> 00:03:08,856
Beni buldu
ve bir grup insanla Mase'e götürdü.
54
00:03:08,856 --> 00:03:12,360
Sen de cumartesi günü
adanın ortasında mı buluştun?
55
00:03:12,360 --> 00:03:14,362
Kie, n'aber? Tesadüfe bak.
56
00:03:15,446 --> 00:03:16,530
Ben gidiyorum.
57
00:03:16,530 --> 00:03:18,699
- Mükemmel.
- Yük olmayayım.
58
00:03:19,242 --> 00:03:23,412
- Akşamki parti için aileme yardım lazım.
- Ben de gideyim.
59
00:03:23,412 --> 00:03:26,249
Dur, ne? Yemeğimiz daha yeni geldi.
60
00:03:26,249 --> 00:03:29,460
- Biliyorum.
- Açlığını nasıl boğacaksın?
61
00:03:30,878 --> 00:03:32,505
- Topper.
- Ben gidiyorum.
62
00:03:32,505 --> 00:03:33,881
Kie'yle gidiyorum.
63
00:03:33,881 --> 00:03:34,966
Ama teşekkürler.
64
00:03:37,343 --> 00:03:38,511
Seni arayacağım.
65
00:03:43,808 --> 00:03:44,850
Pekâlâ.
66
00:03:45,977 --> 00:03:46,978
Görüşürüz Sarah.
67
00:03:49,939 --> 00:03:51,315
Sarah, ne yapıyorsun?
68
00:03:54,485 --> 00:03:55,319
Bilmiyorum.
69
00:03:56,404 --> 00:03:59,365
- Bir kez daha anlat.
- Tamam, şurası.
70
00:03:59,365 --> 00:04:01,951
Onu oraya götürüyorlar. İdolün yeri orası.
71
00:04:02,618 --> 00:04:05,830
Güney Amerika'yı gösteriyorsun
sadece, farkında mısın?
72
00:04:06,455 --> 00:04:07,290
Evet.
73
00:04:08,833 --> 00:04:13,337
- Güney Amerika dışında bilgi yok mu?
- Profesörün evine ondan gidiyoruz.
74
00:04:13,838 --> 00:04:15,464
- O alana gitmiş o.
- Tamam.
75
00:04:15,464 --> 00:04:17,633
İyi ki harita var o zaman.
76
00:04:17,633 --> 00:04:20,636
Bir dakika!
İçinde ceset olan eve mi gidiyoruz?
77
00:04:20,636 --> 00:04:21,846
Oraya mı gidiyoruz?
78
00:04:23,139 --> 00:04:25,975
- Evet.
- Polisler gelirse yanlış anlaşılmaz mı?
79
00:04:27,184 --> 00:04:28,019
Evet.
80
00:04:28,978 --> 00:04:30,855
Tamam, sorayım dedim.
81
00:04:31,856 --> 00:04:34,317
Ama hızlı olalım. Hemen girip çıkalım.
82
00:04:51,959 --> 00:04:53,002
Cesedi yok.
83
00:04:54,128 --> 00:04:55,546
Sowell buradaydı.
84
00:04:56,047 --> 00:04:57,798
- Ve Sowell...
- Profesör yani.
85
00:04:59,008 --> 00:05:02,053
Ne olduğunu biliyorum.
Çoktan gelmişler John B.
86
00:05:02,053 --> 00:05:05,306
Adam yollayıp
muhtemelen tüm odayı temizlemişler.
87
00:05:05,306 --> 00:05:08,100
- Bir şey kalmamıştır. Gidelim.
- Belki vardır.
88
00:05:08,100 --> 00:05:09,894
Tamam, ne arıyoruz o zaman?
89
00:05:09,894 --> 00:05:12,271
Bir kazıyla ilgili herhangi bir şey.
90
00:05:12,271 --> 00:05:15,358
- Sağ ol. İhtimaller çok azaldı cidden.
-Çabalıyorum.
91
00:05:16,484 --> 00:05:18,861
Herhangi bir şeymiş. Peki. Herhangiymiş.
92
00:05:19,862 --> 00:05:20,946
Ciddi misin ya?
93
00:05:22,323 --> 00:05:25,993
Dur! Parmak izi bırakma kanka.
Burası aktif bir olay yeri.
94
00:05:28,537 --> 00:05:31,290
Ben mutfağa bakacağım, tamam mı?
95
00:05:31,290 --> 00:05:33,167
- Buzdolabı atlanmıştır.
- Bak.
96
00:05:39,673 --> 00:05:40,800
Buradaydık.
97
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
Babam, Sowell, idol.
98
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
Tommy. Hey.
99
00:05:52,103 --> 00:05:54,730
Temalacatl bir soru soruyor.
100
00:05:55,606 --> 00:05:56,440
İdol.
101
00:05:56,941 --> 00:05:58,109
Ve gnomon...
102
00:06:00,194 --> 00:06:02,405
Gnomon ne Tommy? Gnomon ne?
103
00:06:02,405 --> 00:06:03,906
Kalinago.
104
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
Temalacatl.
105
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
JJ.
106
00:06:20,881 --> 00:06:21,715
JJ!
107
00:06:22,842 --> 00:06:25,052
Atıştırma vakti mi? Ne yapıyorsun?
108
00:06:25,052 --> 00:06:27,513
Şu an çok yargılanmış hissediyorum.
109
00:06:27,513 --> 00:06:28,639
- Peki.
- Tamam mı?
110
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
Burada ziyan olacak bir tavuk var.
111
00:06:31,225 --> 00:06:34,019
Buna izin vermem. Çalıyor değilim ya.
112
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
Başkası yemeyecek zaten.
Ben de bu tavuğun besinlerini alıp
113
00:06:38,065 --> 00:06:39,692
depoyu doldurayım dedim.
114
00:06:39,692 --> 00:06:41,777
- Kaç gündür bir şey yiyemedim.
- JJ.
115
00:06:42,486 --> 00:06:44,155
- Bir şey mi buldun?
- Evet.
116
00:06:45,865 --> 00:06:47,992
"Keşif ekibi Güney Amerika yolunda."
117
00:06:48,659 --> 00:06:49,952
Biri Sowell mı?
118
00:06:50,578 --> 00:06:51,454
Şu.
119
00:06:51,954 --> 00:06:52,997
Tamam.
120
00:06:53,998 --> 00:06:55,541
- Hadi be.
- Ne?
121
00:06:55,541 --> 00:06:56,500
Neville.
122
00:06:57,501 --> 00:06:58,335
- Ne?
- Neville.
123
00:06:58,335 --> 00:07:00,796
Sowell ölmeden önce "Neville" dedi.
124
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
- Neville derken...
-Şu.
125
00:07:02,756 --> 00:07:04,592
"Neville Persaud,
126
00:07:04,592 --> 00:07:06,177
keşif rehberi."
127
00:07:08,304 --> 00:07:10,473
Sowell "Beş kişi vardı" dedi.
128
00:07:10,473 --> 00:07:11,807
- Tamam.
-Üçü öldü.
129
00:07:11,807 --> 00:07:13,184
İki kişi kaldı.
130
00:07:13,767 --> 00:07:14,602
Sowell.
131
00:07:15,686 --> 00:07:16,854
- Neville.
- Evet.
132
00:07:17,396 --> 00:07:18,314
Kalan son kişi.
133
00:07:18,314 --> 00:07:20,941
Evet, galiba Sowell onu uyarmamı söyledi.
134
00:07:21,650 --> 00:07:22,776
Onu bulmalıyız.
135
00:07:46,300 --> 00:07:47,176
Selam evlat.
136
00:07:51,138 --> 00:07:52,056
Baba.
137
00:07:55,684 --> 00:07:57,186
Burada ne işin var?
138
00:07:57,186 --> 00:08:01,273
Seni aşan işlere girdiğini görünce
yardımına geldim.
139
00:08:03,192 --> 00:08:04,318
- Yardım mı?
- Evet.
140
00:08:04,318 --> 00:08:05,402
Git o zaman.
141
00:08:05,402 --> 00:08:09,073
- Burada olamazsın.
- Haçı çaldığını biliyorum Rafe.
142
00:08:12,117 --> 00:08:14,078
Yapma. Rafe.
143
00:08:16,914 --> 00:08:18,832
Gölgemde yaşamaktan bıkmıştın.
144
00:08:19,875 --> 00:08:23,128
Haddimi aştığımı hissettin.
145
00:08:23,128 --> 00:08:26,006
Bana ait bir şeyi vererek mi?
Öyle mi olmuş?
146
00:08:26,006 --> 00:08:28,926
Haklıydın. Bağışlamadan
seninle konuşmalıydım.
147
00:08:28,926 --> 00:08:30,970
- Hakkın bu.
- Evet. Konuşmalıydın.
148
00:08:31,887 --> 00:08:35,766
- Doğru.
- Hata yaptım ama haç şu an sende
149
00:08:35,766 --> 00:08:37,977
ve akıllıca hareket etmeliyiz.
150
00:08:37,977 --> 00:08:40,854
- Evet.
- Bu haç çok özel.
151
00:08:40,854 --> 00:08:42,731
- Tamam mı?
- Bak, satış tamam.
152
00:08:44,900 --> 00:08:46,235
- Ne satışı?
- Bitti.
153
00:08:46,235 --> 00:08:47,570
Satışa vaktin yoktu.
154
00:08:47,570 --> 00:08:50,864
Bitti çünkü bir kısmını bugün satıyorum.
155
00:08:51,991 --> 00:08:55,202
- Bir kısmı derken?
- Erittim.
156
00:08:58,956 --> 00:09:02,001
-Şaka yapıyorsun. Eritmedin.
- Hayır, şaka değil.
157
00:09:02,001 --> 00:09:04,878
- Hatta şu an gösterebilirim.
- Rafe, hayır.
158
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
- Bu sadece...
- Hayır.
159
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
...ufak bir kısmı, yani...
160
00:09:14,680 --> 00:09:16,181
Erittin mi?
161
00:09:16,181 --> 00:09:19,268
Evet, Santo Domingo Haçı'nı erittim.
Evet, erittim.
162
00:09:19,268 --> 00:09:22,229
- Nasıl yaparsın?
- Para kazanmaya çalışıyorum.
163
00:09:22,229 --> 00:09:23,272
Ne? Neden?
164
00:09:23,272 --> 00:09:26,400
Çünkü parçaları takip edilemez.
Ne diyorsun?
165
00:09:26,400 --> 00:09:29,945
Parçaları mı?
Paha biçilemez bu! Eşi benzeri yok!
166
00:09:29,945 --> 00:09:31,405
- Sorun ne?
- Tanrım.
167
00:09:31,405 --> 00:09:34,450
Anlamıyorum. Söyle. Beni aydınlatır mısın?
168
00:09:34,450 --> 00:09:38,287
Hiç umurunda olmasa bile
tüm değerini yitirdi!
169
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Bir eser bu!
170
00:09:39,288 --> 00:09:42,374
- Haçı eritemezsin!
- Eritirim. Yeter!
171
00:09:43,584 --> 00:09:45,127
Söz bende artık!
172
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
Tamam mı? Mesele sen değilsin.
173
00:09:53,177 --> 00:09:55,971
Singh'in evinde rehin tutuldum.
174
00:09:56,555 --> 00:09:58,807
Yaşar mıyım bilmeden hapistim.
175
00:09:58,807 --> 00:10:03,562
Çıkabilirsem oturup senden
sadaka beklemeyeceğime karar verdim.
176
00:10:04,897 --> 00:10:07,232
Benim olanı alacaktım, tamam mı?
177
00:10:08,317 --> 00:10:09,360
Benim hakkımı.
178
00:10:11,111 --> 00:10:12,196
Anlaşıldı mı?
179
00:10:12,780 --> 00:10:14,031
- Evet.
- Anladın mı?
180
00:10:14,031 --> 00:10:15,115
- Evet.
- Güzel.
181
00:10:19,745 --> 00:10:21,080
Tamam. Tamam Rafe.
182
00:10:21,580 --> 00:10:23,916
-İş işten geçti.
- Evet, geçti.
183
00:10:23,916 --> 00:10:28,253
Şimdi ileri adım atmalıyız.
Sana söylediğim işleri yapmalısın.
184
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
Sonra Guadeloupe'ta baştan başlayacağız.
185
00:10:30,964 --> 00:10:32,758
- Dinle.
- Yeni bir sayfa.
186
00:10:32,758 --> 00:10:34,677
- Ben de istiyorum.
- Güzel.
187
00:10:34,677 --> 00:10:37,012
- Tamam ama Guadeloupe'da değil.
- Ne?
188
00:10:37,012 --> 00:10:39,348
Niye orada yeniden başlayayım ki?
189
00:10:40,766 --> 00:10:43,936
Çünkü burada kalamayız oğlum.
190
00:10:43,936 --> 00:10:44,978
Hayır.
191
00:10:45,646 --> 00:10:48,774
Sen kalamazsın. Ben kalabilirim.
192
00:10:50,901 --> 00:10:53,737
Burada bir ekibim var. Evim var.
193
00:10:54,613 --> 00:10:59,326
Tamam mı?
Baba, artık sana ihtiyacım yok yani.
194
00:11:02,663 --> 00:11:03,580
Böyle iyiyim.
195
00:11:06,041 --> 00:11:07,918
Rafe, beni dinle.
196
00:11:11,296 --> 00:11:13,132
Ne yapacaksın? Vuracak mısın?
197
00:11:13,132 --> 00:11:15,509
- Rafe.
- Bastonunla mı?
198
00:11:17,511 --> 00:11:19,054
Altınlarımı satacağım.
199
00:11:19,930 --> 00:11:21,140
Benim altınım.
200
00:11:22,099 --> 00:11:26,145
İstediğimi yapacağım
ve bu konuda bir şey yapamazsın, tamam mı?
201
00:11:33,235 --> 00:11:34,361
Eve dön baba.
202
00:11:41,744 --> 00:11:44,580
Pekâlâ Sarah. İtiraf etme zamanı.
203
00:11:44,580 --> 00:11:47,166
Topper'la aranızda ne oldu?
204
00:11:47,166 --> 00:11:48,125
Tanrım.
205
00:11:49,710 --> 00:11:51,295
Çok utanç verici.
206
00:11:53,464 --> 00:11:57,134
Beni Tiki Bar'da bira gömerken yakaladı.
207
00:11:57,134 --> 00:11:58,844
- Yok artık.
- Evet.
208
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Tek atıyordum.
209
00:12:00,971 --> 00:12:03,599
- Yargılamıyorum.
- Yargılasan da anlarım.
210
00:12:05,809 --> 00:12:10,230
Sonra liseden birkaç çocuk geldi
ve Mase'e gidiyorlardı.
211
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
Sonra...
212
00:12:13,942 --> 00:12:14,860
Onu öptüm.
213
00:12:19,531 --> 00:12:20,908
Benden nefret ettin mi?
214
00:12:23,577 --> 00:12:24,912
Nefret yanlış kelime.
215
00:12:28,165 --> 00:12:30,083
John B'yle bitti mi yani?
216
00:12:30,083 --> 00:12:33,212
Hayır. Bilmiyorum. Bitmesini istemiyorum.
217
00:12:33,796 --> 00:12:37,174
Adadan beri her şey o kadar anormal ki
218
00:12:37,174 --> 00:12:40,219
ve tekrar normal bir şeyler
hissetmek güzeldi.
219
00:12:40,219 --> 00:12:41,553
Ve ben...
220
00:12:44,181 --> 00:12:45,140
Berbat hâldeyim.
221
00:12:46,558 --> 00:12:47,976
Berbat hissediyorum.
222
00:12:50,896 --> 00:12:52,898
Bence hepimiz biraz kötü hâldeyiz.
223
00:12:54,316 --> 00:12:55,275
Evet.
224
00:12:56,193 --> 00:12:57,194
Sen,
225
00:12:57,194 --> 00:12:58,654
ben,
226
00:12:58,654 --> 00:12:59,696
JJ.
227
00:13:01,573 --> 00:13:05,160
Babamdan o para klipsini çaldı diye
hâlâ kızgınım.
228
00:13:05,744 --> 00:13:07,287
Takmıyormuş gibi yapıyor.
229
00:13:07,830 --> 00:13:09,039
Benimle konuşmuyor.
230
00:13:11,416 --> 00:13:13,460
- Tartışmayı tercih ederdim.
- Aynen.
231
00:13:17,673 --> 00:13:18,882
Wheezie mi?
232
00:13:18,882 --> 00:13:19,925
Ne?
233
00:13:19,925 --> 00:13:21,635
Dönünce mesaj atmıştım.
234
00:13:21,635 --> 00:13:25,013
Sarah, kızma ama evden kaçtım.
235
00:13:25,013 --> 00:13:27,099
Outer Banks'teyim ve görüşmeliyiz.
236
00:13:28,058 --> 00:13:30,561
Greensboro'daki kiralık dairemize gel.
237
00:13:31,061 --> 00:13:33,063
Ama Sarah, lütfen kimseye söyleme.
238
00:13:46,785 --> 00:13:48,745
Tamam, doğru mu anladım?
239
00:13:48,745 --> 00:13:53,709
Soyadı Neville'le aynı birini tanıyorsun
ve akraba olabilirler mi diyorsun?
240
00:13:53,709 --> 00:13:55,752
- Büyük planın bu mu?
- Evet. Tamam.
241
00:13:55,752 --> 00:13:58,505
Persaud soyadlı kaç kişi tanıyorsun?
242
00:13:58,505 --> 00:14:03,677
Geçen yaz burada kuzenimle
ızgara işini yaparken biriyle tanıştım.
243
00:14:03,677 --> 00:14:05,387
Soyadı Persaud'ydu.
244
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
Yoksa Percett miydi?
245
00:14:07,180 --> 00:14:09,224
- Hayır. Emin olman...
- Hayır.
246
00:14:09,224 --> 00:14:13,312
-Çünkü konu babamın hayatı.
- Eminim. Bir Persaud tanıyorum.
247
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Güven bana. Sorun yok.
248
00:14:14,813 --> 00:14:16,732
Selam. Bay P, değil mi?
249
00:14:16,732 --> 00:14:18,275
- Selam!
- Evet. Demiştim.
250
00:14:18,275 --> 00:14:20,193
Evet. N'aber dostum?
251
00:14:20,193 --> 00:14:23,780
Evet. Neville'a bakmıştık da.
252
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
- Hâlâ burada mı?
- Hayır. Şu tarafta o.
253
00:14:26,783 --> 00:14:29,828
- Doe Çayı'na yakın.
- Doe Çayı mı?
254
00:14:29,828 --> 00:14:32,039
Yüzen evinde. Bayağı ileride.
255
00:14:33,749 --> 00:14:37,252
- Neden benden şüphe ediyorsun?
- Fikir biraz zorlamaydı.
256
00:14:38,253 --> 00:14:41,673
Tamam, yüzen ev arıyoruz.
257
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
-Şu yüzen eve benziyor.
- Sence orada mı?
258
00:14:47,262 --> 00:14:49,556
- Bilmiyorum.
-Öğrenmenin tek yolu var.
259
00:14:49,556 --> 00:14:50,807
Neville! Hey!
260
00:14:50,807 --> 00:14:52,351
- Kes şunu!
- Ne?
261
00:14:52,351 --> 00:14:55,312
Ne mi?
Peşinde birileri var diye düşünüyor.
262
00:14:55,312 --> 00:14:56,438
Silahlıdır.
263
00:14:57,439 --> 00:14:59,107
Tamam. Bu bir ölüm tuzağı.
264
00:14:59,608 --> 00:15:01,443
Ama başka seçeneğimiz yok.
265
00:15:02,027 --> 00:15:03,987
Babamın yerini bilen tek kişi o.
266
00:15:19,544 --> 00:15:21,171
JJ, sessiz ol.
267
00:15:32,015 --> 00:15:34,559
Ocak sıcak. Hâlâ burada.
268
00:15:41,191 --> 00:15:43,735
- Belki bizi duyunca kaçtı.
- Sinsi şeytanlar!
269
00:15:46,154 --> 00:15:49,032
Efendim! Dinleyin!
Neville! Konuşmak istiyoruz.
270
00:15:49,032 --> 00:15:50,283
John B! Bana it!
271
00:15:54,246 --> 00:15:57,249
- Hayır!
- Bırak onu!
272
00:15:57,249 --> 00:16:00,293
- Dur! Sowell'ı tanıyoruz.
- O ismi kim verdi?
273
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
Bırak dostum!
274
00:16:01,336 --> 00:16:03,255
- Dostunuz, tamam mı?
- Hey!
275
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
Geçen sene Orinoco'daydın!
Beş kişiyle. Değil mi?
276
00:16:08,051 --> 00:16:10,470
- Nereden biliyorsun?
- Bırak.
277
00:16:10,470 --> 00:16:11,805
Bırak.
278
00:16:11,805 --> 00:16:12,889
Bırak!
279
00:16:16,143 --> 00:16:18,520
Aynı takımdayız kanka, tamam mı?
280
00:16:18,520 --> 00:16:20,731
Sana zarar vermek istemiyoruz.
281
00:16:22,899 --> 00:16:23,734
İndir onu.
282
00:16:25,527 --> 00:16:28,613
Tanrım. Bak, daha dün Sowell'laydık.
283
00:16:29,656 --> 00:16:30,615
O...
284
00:16:32,284 --> 00:16:33,410
Kurtulamadı.
285
00:16:35,037 --> 00:16:35,954
Öldü mü?
286
00:16:37,164 --> 00:16:38,165
- Evet.
- Evet.
287
00:16:39,666 --> 00:16:40,500
Üzgünüm.
288
00:16:43,295 --> 00:16:44,212
İyi misin?
289
00:16:47,132 --> 00:16:48,467
Son kalan benim.
290
00:16:50,552 --> 00:16:51,386
Evet.
291
00:16:54,222 --> 00:16:56,224
Ondan sana önce biz ulaşmalıydık.
292
00:16:58,894 --> 00:16:59,978
Biz seni bulduysak
293
00:17:00,812 --> 00:17:01,730
onlar da bulur.
294
00:17:03,231 --> 00:17:04,775
Sadece birkaç sorumuz var.
295
00:17:06,985 --> 00:17:09,279
Solana'ya gittin, değil mi?
296
00:17:10,530 --> 00:17:12,032
Orası şeytani bir yer.
297
00:17:13,450 --> 00:17:14,284
Peki.
298
00:17:14,284 --> 00:17:16,078
Şuradaki taş parçası.
299
00:17:17,621 --> 00:17:20,248
Babamla ortasına takılan şeyi bulduk.
300
00:17:20,248 --> 00:17:21,958
- Gnomon.
- Gnomon.
301
00:17:21,958 --> 00:17:23,418
- Gnomon nedir?
- Gnomon.
302
00:17:23,418 --> 00:17:24,628
- Sen dur.
- Tamam.
303
00:17:25,128 --> 00:17:26,004
Dinle beni.
304
00:17:26,004 --> 00:17:29,591
Bazı kötü adamlar babamı buraya götürdü
305
00:17:29,591 --> 00:17:30,884
ve onu öldürecekler.
306
00:17:32,010 --> 00:17:34,554
Orayı bulmama yardım et Neville.
307
00:17:34,554 --> 00:17:35,472
Hayır.
308
00:17:36,640 --> 00:17:37,557
Hayır mı?
309
00:17:39,768 --> 00:17:41,436
Lanet yeterince zarar verdi.
310
00:17:42,270 --> 00:17:44,356
Hayır. Lanet değil bu, tamam mı?
311
00:17:44,356 --> 00:17:46,691
Evet, tehlikeli ama yardımın lazım.
312
00:17:46,691 --> 00:17:48,110
- Baksana.
- Ne?
313
00:17:48,110 --> 00:17:49,694
- Ne...
- Sus!
314
00:17:52,322 --> 00:17:54,741
Neville, nehirde ne kadar trafik oluyor?
315
00:17:55,534 --> 00:17:56,368
Hiç.
316
00:17:56,868 --> 00:17:59,287
Neville! Neville Persaud!
317
00:18:08,255 --> 00:18:09,506
Tanrım!
318
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
Çapayı kaldırın!
319
00:18:18,181 --> 00:18:19,266
Hadi!
320
00:18:19,266 --> 00:18:20,350
Yürü.
321
00:18:36,783 --> 00:18:37,784
Neville?
322
00:18:41,454 --> 00:18:42,289
Neville?
323
00:18:47,669 --> 00:18:48,503
Neville?
324
00:18:49,171 --> 00:18:50,589
Buradasın, biliyorum.
325
00:18:51,298 --> 00:18:52,674
Uzatmayalım.
326
00:18:53,884 --> 00:18:57,053
Hadi ama. Sonsuza dek saklanamazsın.
327
00:19:07,522 --> 00:19:08,523
Sıçayım.
328
00:19:26,791 --> 00:19:29,085
Hayır. Bekle.
329
00:19:29,628 --> 00:19:30,962
Bu sefer olmaz dostum.
330
00:19:35,884 --> 00:19:37,093
Çömel.
331
00:19:49,189 --> 00:19:50,398
JJ, pala!
332
00:19:50,982 --> 00:19:52,067
Halatı kes!
333
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Bu iş bitmedi!
334
00:20:00,158 --> 00:20:01,117
Söz veriyorum!
335
00:20:01,618 --> 00:20:03,161
-İlerle!
- Hadi!
336
00:20:03,161 --> 00:20:05,288
- Gitmen gerek.
- Evet. Gidiyorum!
337
00:20:08,583 --> 00:20:09,668
Geliyorlar mı?
338
00:20:11,169 --> 00:20:12,087
Hayır, kaçtık.
339
00:20:13,255 --> 00:20:14,589
Bana çapa borçlusunuz.
340
00:20:15,257 --> 00:20:16,091
Rica ederiz.
341
00:20:21,721 --> 00:20:23,223
Bu adam sağlam mı?
342
00:20:24,307 --> 00:20:26,309
Bugün çok kişiyle görüşeceğiz.
343
00:20:26,309 --> 00:20:28,311
Şöyle yapacağız.
344
00:20:29,229 --> 00:20:31,106
Parça parça dağıtacağız bunu.
345
00:20:34,025 --> 00:20:35,360
Her seferde
346
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
bir külçe.
347
00:20:42,200 --> 00:20:43,493
Bir kısmı burada.
348
00:20:45,745 --> 00:20:47,080
Bir kısmı şurada.
349
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Dikkat çekmeden.
350
00:20:57,716 --> 00:20:58,675
Gerçek bu.
351
00:21:02,220 --> 00:21:03,346
Biraz az oldu.
352
00:21:07,267 --> 00:21:09,769
Lütfen beni takip edin Bayan Sophia.
353
00:21:09,769 --> 00:21:11,521
- VIP bölümü.
-Öyle mi?
354
00:21:11,521 --> 00:21:14,816
Evet, sadece çok özel insanlar girebilir.
355
00:21:15,692 --> 00:21:17,694
Su buradan görülüyor.
356
00:21:18,528 --> 00:21:21,364
Boktan Jim Beam değil o, tamam mı?
357
00:21:21,948 --> 00:21:25,327
Pappy Van Winkle o.
Bir günlük maaş eder o.
358
00:21:25,327 --> 00:21:28,204
İçkiniz yoksa evimden defolun.
359
00:21:28,204 --> 00:21:29,497
Mülkümden çıkın.
360
00:21:31,624 --> 00:21:33,501
VIP hayatı böyle demek?
361
00:21:33,501 --> 00:21:34,544
Evet.
362
00:21:37,172 --> 00:21:38,173
Güzelmiş.
363
00:21:39,299 --> 00:21:41,509
- Dahasını görmek ister misin?
- Olur.
364
00:21:41,509 --> 00:21:45,513
Haberler iyi. Bu harika bir haber.
Sana etrafı gezdireyim.
365
00:21:45,513 --> 00:21:46,973
Kaçma.
366
00:21:47,557 --> 00:21:49,809
Beş dakika ver. Yukarıda görüşürüz.
367
00:21:49,809 --> 00:21:50,727
Peki.
368
00:21:50,727 --> 00:21:53,355
Golf Kulübü. Çak oğlum!
369
00:21:54,439 --> 00:21:56,107
Buna bardak tokuşturulur.
370
00:21:59,694 --> 00:22:03,323
Kötü bir plan değil.
Cidden işe yaradı, değil mi?
371
00:22:03,323 --> 00:22:04,616
Ne dedim ben?
372
00:22:04,616 --> 00:22:08,620
Sıkıntı çıkmasının tek yolu var bence.
373
00:22:09,788 --> 00:22:10,663
Nasılmış?
374
00:22:11,956 --> 00:22:13,249
Baban, Rafe.
375
00:22:15,835 --> 00:22:18,088
-Şöyle ki...
- Babam ne olmuş?
376
00:22:18,088 --> 00:22:19,672
Bir düşün kanka.
377
00:22:20,799 --> 00:22:23,676
Baban tonla insanı
378
00:22:24,552 --> 00:22:28,515
öldürdüğünü itiraf etti, değil mi?
379
00:22:29,224 --> 00:22:31,768
Ama Rafe, bizim tek leşimiz
380
00:22:31,768 --> 00:22:33,019
Şerif Pete.
381
00:22:36,398 --> 00:22:39,359
Şerif Pete'i baban öldürmedi.
Sen öldürdün Rafe.
382
00:22:39,359 --> 00:22:42,904
Tamam. Bak,
şu an bunu konuşmayacağız, tamam mı?
383
00:22:42,904 --> 00:22:46,199
Benlik sorun yok.
Babanı korudun. Buna saygı duyarım.
384
00:22:46,199 --> 00:22:48,118
Sonra senin için suçu üstlendi.
385
00:22:49,577 --> 00:22:51,413
Ama onun açısından düşün.
386
00:22:51,413 --> 00:22:54,749
Çünkü eski hayatıyla
şimdiki hayatı arasında duran
387
00:22:54,749 --> 00:22:56,709
tek şey sensin Rafe.
388
00:22:58,503 --> 00:23:03,258
Babanın ne kadar dindar, ahlakçı olduğunu
düşündüğün umurumda değil.
389
00:23:03,258 --> 00:23:07,846
Er ya da geç, kendisi veya sen arasında
seçim yapması gerektiğini anlayacak.
390
00:23:09,389 --> 00:23:11,724
Sence ne yapacak?
391
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
O yüzden yerinde olsam
392
00:23:15,770 --> 00:23:18,606
o ötmeden
onu savaş alanından uzaklaştırırdım.
393
00:23:22,068 --> 00:23:23,194
Bu benim fikrim.
394
00:23:25,113 --> 00:23:26,614
Sen bilirsin Golf Kulübü.
395
00:23:30,285 --> 00:23:31,744
Var ya Bay Heyward?
396
00:23:31,744 --> 00:23:35,748
İnsanları kapıda sıraya sokacak
bir baharatlı karides tarifim var.
397
00:23:35,748 --> 00:23:36,958
- Güzel.
- Güzeldir.
398
00:23:36,958 --> 00:23:39,502
- Bunu sevdim.
- Nereye gidiyorsun katil?
399
00:23:40,462 --> 00:23:44,382
Okula. Hem de cumartesi günü.
Berbat ama başka seçeneğim yok.
400
00:23:44,382 --> 00:23:48,011
Bursun yerine
o El Dorado altını varken okula gerek yok.
401
00:23:48,011 --> 00:23:50,138
Evet, o henüz bende değil ama...
402
00:23:50,138 --> 00:23:51,055
Bu arada
403
00:23:51,055 --> 00:23:53,308
dün gece için teşekkürler.
404
00:23:54,225 --> 00:23:55,727
Arkandayım, biliyorsun.
405
00:23:56,895 --> 00:23:59,314
Başını dik tut Pope.
Sen bir Heyward'sın.
406
00:24:00,023 --> 00:24:01,107
Duyuyor musun?
407
00:24:01,691 --> 00:24:03,818
Bu dönem tüm notların A olacak.
408
00:24:05,904 --> 00:24:08,239
Bence onu iyi yetiştiriyoruz. Sence?
409
00:24:08,239 --> 00:24:10,992
Bence de iyi yetiştiriyoruz Cleo.
410
00:24:13,203 --> 00:24:16,539
Tamam, beni izleyin.
411
00:24:17,624 --> 00:24:21,169
Burada normal bir üçgen var
412
00:24:21,753 --> 00:24:23,213
ve her üçgenin
413
00:24:23,922 --> 00:24:25,465
üç kenarortayı vardır.
414
00:24:25,465 --> 00:24:26,591
Kenarortay ne mi?
415
00:24:26,591 --> 00:24:33,097
Bir köşeden o köşenin karşısındaki kenarın
ortasına gelen doğrudur.
416
00:24:33,097 --> 00:24:36,226
Üçgenin üç köşesi olduğu için
417
00:24:36,768 --> 00:24:39,979
bu köşeye de aynısını yapacağız.
418
00:24:39,979 --> 00:24:44,567
Köşenin karşısındaki kenarın ortasına
kenarortay çekiyoruz.
419
00:24:44,567 --> 00:24:47,529
Ve son olarak burada da son köşe var.
420
00:24:47,529 --> 00:24:49,781
Karşısındaki kenarın ortasına.
421
00:24:51,533 --> 00:24:52,825
Bunun güzel yanı...
422
00:24:52,825 --> 00:24:54,994
EL DORADO
ROYAL MERCHANT - HAÇ
423
00:24:54,994 --> 00:24:58,665
...kenarortayların merkezde kesişmesi.
424
00:24:58,665 --> 00:24:59,999
Bayağı iyi, değil mi?
425
00:25:01,417 --> 00:25:02,919
Daha da ileri gidersek...
426
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
...her bir kenarortay...
427
00:25:13,555 --> 00:25:14,806
Hep Denmark Tanny.
428
00:25:14,806 --> 00:25:16,766
Detaylandır Bay Heyward.
429
00:25:17,350 --> 00:25:20,687
Denmark Tanny
servetinin kaynağını hiç yazmış mı?
430
00:25:20,687 --> 00:25:23,314
Bir külçe altınla azat oldu, değil mi?
431
00:25:23,314 --> 00:25:27,694
Royal Merchant'ta bulunduğuna göre
servetiyle Royal Merchant altını
432
00:25:27,694 --> 00:25:29,988
bağlantılı diyebiliriz, değil mi?
433
00:25:29,988 --> 00:25:32,615
Mantıklı bir varsayım. Evet.
434
00:25:32,615 --> 00:25:36,786
Tüm o altınların nereden
geldiğini hiç merak ettiniz mi?
435
00:25:36,786 --> 00:25:39,122
Hangi madenden çıktı falan.
436
00:25:40,248 --> 00:25:41,791
Hiç düşünmemiştim.
437
00:25:43,001 --> 00:25:46,087
Yani, o altın hayatını değiştirmiş
438
00:25:46,588 --> 00:25:48,381
ve Tanny, altının geldiği yeri
439
00:25:48,381 --> 00:25:51,551
bilen son insan olan
bir rahiple o gemideydi.
440
00:25:52,051 --> 00:25:53,886
Günlüğün tarihi sebeplerden
441
00:25:53,886 --> 00:25:56,514
çalınmamış olabileceğini düşündürdü.
442
00:25:57,890 --> 00:26:02,520
Denmark'ın Güney Amerika'dan olabilecek
bir eşyasına rastladınız mı hiç?
443
00:26:02,520 --> 00:26:03,479
Hayır.
444
00:26:04,439 --> 00:26:08,318
Ama geçmişini düşününce Bay Heyward,
445
00:26:09,235 --> 00:26:12,196
aile arşivlerinizi
taradığını varsaymıştım.
446
00:26:14,991 --> 00:26:17,160
Evet, ilk yaptığım şeydi o.
447
00:26:18,286 --> 00:26:20,622
Sağ olun Bay Sunn. Sizi görmek güzeldi.
448
00:26:20,622 --> 00:26:23,374
- Sizi de Bay Heyward.
- Teşekkürler. Evet.
449
00:26:29,756 --> 00:26:32,008
KILDARE EMLAK
ROSE CAMERON - KİRALIK
450
00:26:43,895 --> 00:26:44,729
Merhaba?
451
00:26:47,982 --> 00:26:49,067
Wheezie?
452
00:26:50,777 --> 00:26:51,694
Wheeze?
453
00:26:59,369 --> 00:27:01,371
Biliyordum.
454
00:27:04,374 --> 00:27:06,250
Seni görmem gerekiyordu Sarah.
455
00:27:06,250 --> 00:27:08,628
Senden özür dilemek istedim çünkü...
456
00:27:08,628 --> 00:27:10,546
Hayır, orada dur.
457
00:27:11,464 --> 00:27:13,549
Bu ne kadar aptalca, biliyor musun?
458
00:27:14,592 --> 00:27:17,011
Seni gören olursa hapse girersin!
459
00:27:17,011 --> 00:27:19,681
Bağırırsam ve polis gelirse
hapse girersin!
460
00:27:20,264 --> 00:27:21,599
Bağırmazsın bence.
461
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Gör bakalım.
462
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Yaptım bile.
463
00:27:27,480 --> 00:27:28,523
Ne?
464
00:27:32,443 --> 00:27:33,277
Endişelenme.
465
00:27:34,278 --> 00:27:35,738
Yan daireye çağırdım.
466
00:27:38,032 --> 00:27:39,033
Bağırabilirim.
467
00:27:40,284 --> 00:27:41,160
Belki.
468
00:27:42,495 --> 00:27:46,457
Buraya ne için geldiysen acele etmeni
ve beni kızdırmamanı öneririm.
469
00:27:48,167 --> 00:27:49,127
Çok öfkelisin.
470
00:27:50,169 --> 00:27:52,088
- Nefret dolusun.
-Çünkü evsizim!
471
00:27:52,630 --> 00:27:54,006
Param yok!
472
00:27:54,549 --> 00:27:56,259
Artık ailem yok!
473
00:27:57,802 --> 00:28:00,555
Senin yüzünden gidecek bir yerim yok!
474
00:28:01,389 --> 00:28:02,223
Biliyorum.
475
00:28:02,932 --> 00:28:05,184
Ve geleyim diye küçük kardeşimi
476
00:28:06,227 --> 00:28:07,603
yem olarak kullandın!
477
00:28:09,230 --> 00:28:10,148
Biliyorum.
478
00:28:10,148 --> 00:28:13,526
Yaptığım her şeyi,
olan her şeyi biliyorum Sarah.
479
00:28:14,694 --> 00:28:15,653
Hepsini.
480
00:28:16,779 --> 00:28:18,406
Benim suçum. Biliyorum.
481
00:28:19,365 --> 00:28:22,744
Telafi edilebilir mi,
bilmiyorum ama deneyeceğim.
482
00:28:22,744 --> 00:28:24,954
- Elimden geleni yapacağım.
- Bol şans.
483
00:28:24,954 --> 00:28:28,833
İnanmayacaksın biliyorum
ama hayatımı değiştirmeye çalışıyorum.
484
00:28:30,042 --> 00:28:31,461
Telafi mi edeceksin?
485
00:28:33,921 --> 00:28:36,007
Altınları Yoksullara geri ver.
486
00:28:39,594 --> 00:28:40,720
Bunu konuşabiliriz.
487
00:28:41,846 --> 00:28:42,680
Konuşabiliriz.
488
00:28:43,765 --> 00:28:47,101
- Bir kısmı kesinlikle onların hakkı.
- Konuşalım.
489
00:28:47,602 --> 00:28:49,228
Şu an senin için buradayım.
490
00:28:56,319 --> 00:28:57,695
Bu, dairenin.
491
00:28:59,697 --> 00:29:03,034
Bu senin için biraz para.
Fazlasıyla yetecek para var.
492
00:29:05,495 --> 00:29:06,454
Şuraya...
493
00:29:23,262 --> 00:29:24,931
Beni affetmezsin, biliyorum.
494
00:29:26,849 --> 00:29:27,809
Nasıl edesin?
495
00:29:30,228 --> 00:29:32,188
Seni çok sevdiğimi bil sadece.
496
00:29:33,356 --> 00:29:34,482
Ve özür dilerim.
497
00:29:41,489 --> 00:29:42,406
İyi ki varsın.
498
00:29:57,547 --> 00:30:00,299
Bak Neville, babamı oraya götürüyorlar
499
00:30:00,299 --> 00:30:02,218
ve yeri bilen tek kişi sensin.
500
00:30:02,218 --> 00:30:05,137
Neville, bize
yardım etmezsen onu öldürecekler.
501
00:30:08,099 --> 00:30:09,225
Altının peşindeler.
502
00:30:09,725 --> 00:30:12,270
Evet, başka neyin peşinde olsunlar?
503
00:30:13,104 --> 00:30:14,522
Zaten ölecekler.
504
00:30:15,147 --> 00:30:16,941
Sınavı geçerlerse farklı.
505
00:30:16,941 --> 00:30:20,570
İdolü çeviremezlerse de geçemezler.
Hikâyeyi biliyorsunuz.
506
00:30:22,697 --> 00:30:23,781
Hayır.
507
00:30:24,282 --> 00:30:26,909
El Dorado'yu bir Guajiro kralı buldu.
508
00:30:27,493 --> 00:30:32,456
Ölümlü bedenini bırakıp ve astral diyarda
atalarımla buluşma vakti geldiğinde
509
00:30:32,456 --> 00:30:35,084
altınları oğullarına öylece vermeyecekti.
510
00:30:36,085 --> 00:30:37,545
Gücünün kaynağıydı o.
511
00:30:38,129 --> 00:30:42,133
En bilge adama gitmeliydi
ve bunun gerçekleşmesi için
512
00:30:42,717 --> 00:30:44,719
gnomon sınavını hazırladı.
513
00:30:45,428 --> 00:30:48,347
- Sınav varmış bir de.
- Her zaman bir sınav vardır.
514
00:30:48,347 --> 00:30:51,267
Sınavı geçen altına erişim hakkı kazanır.
515
00:30:51,893 --> 00:30:53,811
Sınavı geçemezsen ölürsün.
516
00:30:54,812 --> 00:30:58,482
Sınava girmeden
altınlara bir şekilde ulaşırsan
517
00:30:59,400 --> 00:31:00,276
ölürsün.
518
00:31:00,276 --> 00:31:02,612
Harika. Yalan söylüyor, değil mi?
519
00:31:02,612 --> 00:31:04,614
Çünkü gerçek olamaz, değil mi?
520
00:31:04,614 --> 00:31:08,784
Bunu San Jose ve Royal Merchant
mürettebatına söyle.
521
00:31:08,784 --> 00:31:10,578
Altını istemiyoruz Neville.
522
00:31:12,455 --> 00:31:13,414
Yani...
523
00:31:14,457 --> 00:31:16,083
Babamı kurtarmak istiyorum.
524
00:31:18,878 --> 00:31:21,047
- Dümene geç.
- Tamamdır.
525
00:31:26,093 --> 00:31:28,346
Tres Rocas limanına gitmelisiniz.
526
00:31:29,847 --> 00:31:32,391
Oradan, José adında bir nehir rehberine
527
00:31:32,975 --> 00:31:35,269
feribotla geçeceğinizi söyleyin.
528
00:31:35,770 --> 00:31:37,480
Sizi Orinoco'dan
529
00:31:38,522 --> 00:31:39,899
El Tesoro'ya götürecek.
530
00:31:40,483 --> 00:31:43,903
Orada. Çalılıkta bölgeyi bulacaksın.
531
00:31:45,780 --> 00:31:47,573
Altın oyununa döndük galiba.
532
00:31:48,240 --> 00:31:52,036
Kalbiniz ve zihniniz saf olsun.
533
00:31:52,036 --> 00:31:54,246
Babanı kurtarmak için gidiyorsun.
534
00:31:55,998 --> 00:31:57,541
Altın herkesi öldürür.
535
00:31:59,961 --> 00:32:01,379
- Pekâlâ.
-Çekil.
536
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
Tamamdır.
537
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
{\an8}Nasıl gidiyor?
538
00:32:08,970 --> 00:32:10,680
Çözüyor musun John?
539
00:32:12,640 --> 00:32:14,183
Evet.
540
00:32:14,183 --> 00:32:16,268
İlerleme kaydediyorum.
541
00:32:16,769 --> 00:32:19,021
Arka tarafın bir kısmını hallettim.
542
00:32:20,147 --> 00:32:24,568
Güneş Kralı'nı
ve nasıl hükmettiğinin hikâyesini,
543
00:32:25,069 --> 00:32:27,488
yüce liderin menkıbesini anlatıyor.
544
00:32:27,488 --> 00:32:29,991
"Ortaya çıktı, ışık saçtı" falan filan.
545
00:32:31,367 --> 00:32:34,537
Bu hikâye tam olarak nedir John?
Biraz daha anlat.
546
00:32:35,162 --> 00:32:37,248
Ben de bunu öğrenmeye çalışıyorum.
547
00:32:37,915 --> 00:32:44,088
Şimdilik kralın topraktan yetişkin şekilde
çıkmasıyla başladığını söyleyebilirim.
548
00:32:44,922 --> 00:32:47,174
Gerçekten de topraktan gelmiş.
549
00:32:48,050 --> 00:32:50,052
Evet, umut verici, değil mi?
550
00:32:52,805 --> 00:32:54,557
Hızlı bir çeviriye John.
551
00:32:56,142 --> 00:32:57,768
İşte buna içerim.
552
00:33:05,735 --> 00:33:09,155
Ailem buraya
senetli köleler olarak gelmişti.
553
00:33:10,448 --> 00:33:11,782
Ta Hindistan'dan.
554
00:33:12,283 --> 00:33:14,160
1913'teydi bu.
555
00:33:14,160 --> 00:33:17,913
El Dorado'yu aramak için
son resmî sefere katıldılar.
556
00:33:17,913 --> 00:33:19,206
Teddy Roosevelt mi?
557
00:33:19,790 --> 00:33:22,043
Ailen son keşif gezisinde miydi?
558
00:33:25,171 --> 00:33:26,172
Teddy Roosevelt.
559
00:33:27,798 --> 00:33:28,883
Kandırıldık.
560
00:33:29,842 --> 00:33:30,968
Aşağılandık.
561
00:33:32,344 --> 00:33:33,345
Köleleştirildik.
562
00:33:34,263 --> 00:33:37,266
Ama bir sonraki dolunayda, gün dönümünde,
563
00:33:37,266 --> 00:33:39,769
ay ışığı Su Kedisi'ni aydınlattığında
564
00:33:41,395 --> 00:33:45,316
Sen John,
gnomonun anlamını çözmüş olacaksın
565
00:33:45,316 --> 00:33:47,818
ve ailemin intikamı alınacak.
566
00:33:50,196 --> 00:33:53,199
Yoksa seni ağaca bağlayıp
karıncalara bırakırım.
567
00:34:00,331 --> 00:34:01,832
15. YILINIZ KUTLU OLSUN
568
00:34:10,424 --> 00:34:13,469
Dalga mı geçiyorsun Sarah?
Bu hiç mantıklı değil.
569
00:34:13,469 --> 00:34:16,472
Ward bu adada mı?
Bizim olduğumuz adada mı Sarah?
570
00:34:16,472 --> 00:34:17,932
Evet, dönmüş.
571
00:34:20,392 --> 00:34:23,104
Onu görür görmez
ihbar edeceğim, yemin ederim.
572
00:34:23,813 --> 00:34:25,064
Nasıl katlanıyorsun?
573
00:34:26,524 --> 00:34:29,235
Ben babama kızınca
senin babanı düşünüyorum.
574
00:34:30,402 --> 00:34:33,030
-İşe yaramasına sevindim.
- Hep işe yarıyor.
575
00:34:33,948 --> 00:34:35,825
Yardımcı olması güzel. Harika.
576
00:34:37,868 --> 00:34:38,869
Teşekkürler.
577
00:34:42,123 --> 00:34:47,169
- Topper'ın burada olacağını söylemedin.
-Üzgünüm. Annem bütün adayı davet etti.
578
00:34:47,878 --> 00:34:48,796
Sıçayım.
579
00:34:48,796 --> 00:34:50,506
- Dert değil.
- Sıçayım.
580
00:34:50,506 --> 00:34:51,715
Onu uzak tutarım.
581
00:34:54,677 --> 00:34:58,430
Planımız şöyle. Kızları alacağız,
Pope ve Cleo'yu bulacağız,
582
00:34:58,430 --> 00:35:01,058
hemen Güney Amerika'ya
gideceğiz. Tamam mı?
583
00:35:01,058 --> 00:35:04,979
Biraz belirsiz bir plan John B.
Ayrıca pasaportum yok kanka.
584
00:35:04,979 --> 00:35:07,148
Bak, beni detaylarla sıkma.
585
00:35:07,148 --> 00:35:10,151
- Onu sonra çözeriz. Bana bak.
- Evet.
586
00:35:10,151 --> 00:35:12,862
Sarah ve Kie'yi alacağız.
Bir buluşma görevi.
587
00:35:12,862 --> 00:35:13,946
Alıp gideceğiz.
588
00:35:13,946 --> 00:35:17,825
Bak, geçen gün
Mike'la biraz sıkıntı yaşadık.
589
00:35:17,825 --> 00:35:23,122
Oraya gidersem ve Mike beni görürse
Kiara'yı gözünün önünden ayırmaz.
590
00:35:23,122 --> 00:35:25,457
- Görev biter, gidemeyiz.
- Bak.
591
00:35:25,457 --> 00:35:27,084
Bak. Görünme o zaman.
592
00:35:29,003 --> 00:35:31,005
- Haklısın. Ben buradayım.
- Hayır.
593
00:35:31,005 --> 00:35:33,299
- Onu demiyorum.
- Burası bende.
594
00:35:33,299 --> 00:35:35,342
- Evet. Harika.
-Çalışır tutacağım.
595
00:35:35,342 --> 00:35:37,469
- Hızlı ol, tamam mı?
- Evet. Sağ ol.
596
00:35:44,518 --> 00:35:47,563
Harika. Ben şuraya gidiyorum.
597
00:35:47,563 --> 00:35:48,856
- Onun olmadığı...
- Dur.
598
00:35:48,856 --> 00:35:50,274
- Yakındayım.
- Tamam.
599
00:35:50,274 --> 00:35:51,192
İşaret ver.
600
00:35:52,276 --> 00:35:53,861
- Selam.
- Selam. N'aber?
601
00:35:53,861 --> 00:35:55,738
-İyi, sen?
-İyiyim.
602
00:35:55,738 --> 00:36:00,159
Gizliliğini bozmak istemiyorum,
o yüzden dikkat çekmeyeceğim.
603
00:36:00,159 --> 00:36:02,661
Herkese göstermediğimizi biliyorum yani.
604
00:36:02,661 --> 00:36:03,579
Anlıyor musun?
605
00:36:05,581 --> 00:36:07,750
Selam Kie! Nasılsın?
606
00:36:07,750 --> 00:36:10,961
Selam. Seni görmedim bile kanka.
607
00:36:12,546 --> 00:36:14,131
Dekorları sen mi yaptın?
608
00:36:14,673 --> 00:36:15,799
-Çok güzel.
- Evet.
609
00:36:16,300 --> 00:36:19,428
- Parti dükkânından aldım.
- Güzel seçmiş.
610
00:36:20,596 --> 00:36:22,014
Güzel. O zaman...
611
00:36:22,014 --> 00:36:23,807
-Şerefe.
-Şerefe.
612
00:36:25,059 --> 00:36:26,977
- Sonra görüşürüz.
- Görüşürüz.
613
00:36:26,977 --> 00:36:29,063
- Fazla içme ondan.
- Evet.
614
00:36:29,063 --> 00:36:30,856
Yavaş ol. Hoşça kal Kie.
615
00:36:32,691 --> 00:36:33,859
Uzatmadı bari.
616
00:36:34,401 --> 00:36:36,820
Durun. Pardon.
617
00:36:36,820 --> 00:36:37,947
Teşekkürler.
618
00:36:39,531 --> 00:36:41,951
Birkaç şey söylemek istiyorum.
619
00:36:42,701 --> 00:36:44,703
Konuşma yapmayı pek sevmem
620
00:36:44,703 --> 00:36:47,122
ama geldiğiniz için sağ olun
621
00:36:47,122 --> 00:36:50,417
ve zor geçen birkaç aydan sonra
desteğiniz için de.
622
00:36:52,586 --> 00:36:55,839
Kızımıza burada olduğu için
teşekkür etmek istiyorum.
623
00:36:56,632 --> 00:36:58,133
Seni seviyoruz.
624
00:36:58,801 --> 00:36:59,969
Ben de sizi.
625
00:37:01,053 --> 00:37:02,096
Ama en önemlisi...
626
00:37:04,098 --> 00:37:04,932
Buraya gel.
627
00:37:06,558 --> 00:37:07,768
On beş yıldır
628
00:37:09,103 --> 00:37:10,521
bu restoranı
629
00:37:11,438 --> 00:37:14,358
hayatımızın sembolü
yaptığın için teşekkürler.
630
00:37:15,776 --> 00:37:18,237
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
631
00:37:18,237 --> 00:37:19,738
Sizi seviyoruz!
632
00:37:20,781 --> 00:37:22,408
Sekiz Basamak, Kesik.
633
00:37:23,284 --> 00:37:24,785
Burada herkes bir arada.
634
00:37:24,785 --> 00:37:26,495
- Doğru!
- Tek bir ada olarak.
635
00:37:27,371 --> 00:37:29,581
Bize katlandığınız için teşekkürler.
636
00:37:30,499 --> 00:37:32,793
-Şerefe!
- Geldiğiniz için teşekkürler.
637
00:37:32,793 --> 00:37:33,711
Şerefe!
638
00:37:35,671 --> 00:37:36,505
Buraya gel.
639
00:37:37,673 --> 00:37:39,633
- Tatlıydı.
-İyi iş çıkarmışız.
640
00:37:39,633 --> 00:37:40,968
Seni seviyoruz.
641
00:37:43,429 --> 00:37:44,930
Gelecek yıl.
642
00:37:48,058 --> 00:37:48,892
Sarah.
643
00:37:55,149 --> 00:37:57,318
- Merhaba.
- Merhaba.
644
00:37:58,902 --> 00:37:59,862
Uzun zaman oldu.
645
00:38:00,863 --> 00:38:03,449
- Merhaba.
- Gel buraya. Beni takip et.
646
00:38:03,991 --> 00:38:06,160
- Hadi.
- Burada ne yapıyorsun?
647
00:38:07,244 --> 00:38:08,954
Sana anlatacak çok şeyim var.
648
00:38:10,080 --> 00:38:12,416
Benim de sana anlatacak çok şeyim var.
649
00:38:12,958 --> 00:38:14,460
Sarah, özür dilerim.
650
00:38:16,045 --> 00:38:19,590
Şato'daki konuşmam,
El Dorado hakkında yalanım,
651
00:38:19,590 --> 00:38:21,884
ihtiyacın olduğunda olmadığım için.
652
00:38:26,180 --> 00:38:30,142
Sorun değil. Eminim
baban bir şey söylemeni istememiştir.
653
00:38:30,142 --> 00:38:31,226
Hayır. Bak.
654
00:38:32,269 --> 00:38:33,103
Hata yaptım.
655
00:38:37,733 --> 00:38:38,734
Seni özledim Val.
656
00:38:45,657 --> 00:38:46,909
Ben de seni Vlad.
657
00:38:48,452 --> 00:38:51,372
Bak. Buradan gitmeliyiz.
Gitmemiz gerek. Hadi.
658
00:38:51,955 --> 00:38:53,916
Hayır. Bekle.
659
00:38:54,833 --> 00:38:56,543
Sarah, ne oldu?
660
00:38:57,378 --> 00:39:01,548
Tamam, bir yere gitmeden,
bir şey yapmadan önce
661
00:39:02,424 --> 00:39:04,093
sana bir şey söylemem gerek.
662
00:39:06,095 --> 00:39:07,471
Peki. Söyle bakalım.
663
00:39:09,306 --> 00:39:10,307
Bir hata yaptım.
664
00:39:11,725 --> 00:39:13,519
Planladığım bir şey değildi
665
00:39:13,519 --> 00:39:15,771
ve kesinlikle bir daha asla yapmam.
666
00:39:16,772 --> 00:39:17,606
Ve...
667
00:39:18,899 --> 00:39:20,442
Ne oldu Sarah?
668
00:39:20,442 --> 00:39:22,069
Topper'la bir şeyler oldu.
669
00:39:33,831 --> 00:39:35,165
Bir hataydı.
670
00:39:39,795 --> 00:39:42,714
Seninle olmak istiyorum
ve sır olsun istemiyorum.
671
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
- Lütfen yapma.
- Sarah.
672
00:39:58,188 --> 00:40:01,859
- Lütfen bir şey söyle.
- Sarah, Singh babamı kaçırdı, tamam mı?
673
00:40:01,859 --> 00:40:04,319
Güney Amerika'ya götürüp öldürecek.
674
00:40:06,113 --> 00:40:08,157
- Bunu nasıl yaparsın?
- Ben...
675
00:40:10,617 --> 00:40:11,493
Özür dilerim.
676
00:40:12,369 --> 00:40:13,454
Ne?
677
00:40:15,831 --> 00:40:16,915
Sana güvenmiştim.
678
00:40:20,669 --> 00:40:22,087
Ölüm ayırana dekti hani?
679
00:40:22,671 --> 00:40:23,547
Lütfen.
680
00:40:25,674 --> 00:40:26,967
- John B.
- Bitti.
681
00:40:28,427 --> 00:40:29,261
Tamam mı?
682
00:40:46,153 --> 00:40:46,987
JJ.
683
00:40:47,988 --> 00:40:51,033
John B'yi gördüm.
Sen de buralardasındır dedim.
684
00:40:52,284 --> 00:40:55,204
Mesafeyi korumam gerektiğini düşündüm.
685
00:40:55,204 --> 00:40:57,414
Partiyi mahvetmek istemedim.
686
00:40:58,248 --> 00:41:01,502
Nereye gittiğinizi
merak ediyorduk. İyi misin?
687
00:41:02,294 --> 00:41:03,128
Hayır.
688
00:41:04,129 --> 00:41:05,589
Bak, uzun lafın kısası,
689
00:41:05,589 --> 00:41:09,259
şu an koca bir
arama kurtarma görevine çıkıyoruz
690
00:41:09,259 --> 00:41:11,011
çünkü Koca John kaçırıldı.
691
00:41:11,011 --> 00:41:13,430
-"Kaçırıldı" derken?
- Kaçırıldı işte.
692
00:41:13,430 --> 00:41:18,352
Alıkonuldu, zorla götürüldü, o tür şeyler.
Singh, Güney Amerika'ya kaçırdı.
693
00:41:18,852 --> 00:41:21,480
O yüzden bir an önce oraya gitmeliyiz.
694
00:41:21,480 --> 00:41:23,565
-Şu an mı?
- Evet, biliyorum.
695
00:41:23,565 --> 00:41:25,943
Zor biraz ama şu an plan yapıyoruz.
696
00:41:26,985 --> 00:41:32,282
Babamdan çalıp sonra buraya gelip
"Güney Amerika'ya gidelim" diyorsun.
697
00:41:32,282 --> 00:41:35,661
Yani hayır mı? Bizi terk mi edeceksin?
698
00:41:35,661 --> 00:41:38,747
JJ, adadan ayrıldığımızdan beri
konuşmak istiyorum.
699
00:41:39,831 --> 00:41:40,999
Konuşmamız gerek.
700
00:41:41,708 --> 00:41:46,797
Tek düşünebildiğim bu.
Şu an bunların hiçbirini yapamam.
701
00:41:48,715 --> 00:41:52,928
Koca John infaz edilecekken
plana katılmayı istemediğini mi
702
00:41:52,928 --> 00:41:54,137
söylüyorsun şu an?
703
00:41:54,805 --> 00:41:56,473
- Güzel. Hayır yani.
- Gelemem.
704
00:41:56,473 --> 00:41:58,600
Pekâlâ. Tek bilmem gereken buydu.
705
00:42:00,060 --> 00:42:02,646
Sadece... Aslında son bir şey var.
706
00:42:02,646 --> 00:42:07,526
Mike'ı gördüğünde para klipsi konusunda
kötü hissetmediğimi söyler misin?
707
00:42:07,526 --> 00:42:09,403
İhtiyacı varmış, dersin.
708
00:42:09,403 --> 00:42:12,573
Ona benim adıma teşekkür et.
Teşekkür ederim. Sağ ol.
709
00:42:14,825 --> 00:42:15,742
Derdin ne ya?
710
00:42:17,661 --> 00:42:20,163
Cidden takmıyormuş gibi mi yapacaksın?
711
00:42:20,872 --> 00:42:24,459
Ciddiyim. Benim de
umurumda değilmiş gibi davranıyorsun.
712
00:42:24,459 --> 00:42:25,919
Seni seviyorum.
713
00:42:28,463 --> 00:42:29,464
Ne?
714
00:42:31,633 --> 00:42:33,552
Kie, sağ ol yani.
715
00:42:33,552 --> 00:42:35,679
Tamam. Harika. Hayır, bak.
716
00:42:40,559 --> 00:42:42,769
Yürümez, tamam mı?
717
00:42:45,355 --> 00:42:47,691
Dostumun babasını kurtarmaya gidiyorum.
718
00:42:48,233 --> 00:42:50,652
Döndüğümde belki sörf alanında görüşürüz.
719
00:42:50,652 --> 00:42:51,737
Evet, belki.
720
00:42:52,529 --> 00:42:53,488
Geri dönersem.
721
00:43:22,351 --> 00:43:23,435
Görüşürüz.
722
00:43:25,812 --> 00:43:27,898
Ne yapıyorsun sen?
723
00:43:27,898 --> 00:43:29,566
- Hiç.
- Neden diktin onu?
724
00:43:30,317 --> 00:43:32,235
- Benim içkim o.
- Ağlıyor musun?
725
00:43:32,235 --> 00:43:33,945
Neler oluyor?
726
00:43:33,945 --> 00:43:34,946
- Hiç.
- Anlat.
727
00:43:36,156 --> 00:43:37,199
Ne oldu?
728
00:43:37,199 --> 00:43:38,200
Ne mi oldu?
729
00:43:38,200 --> 00:43:40,285
Aldatmış. Olan bu.
730
00:43:40,994 --> 00:43:43,997
Yaşadığım onca şeyden sonra
Topper'la mı takılıyor?
731
00:43:44,873 --> 00:43:48,293
- Bu ne ya?
- Kanka her yerde seni arıyordum.
732
00:43:48,293 --> 00:43:51,296
Zaman daralıyor. Gidelim.
Onlara ihtiyacımız yok.
733
00:43:51,922 --> 00:43:52,964
Gidelim buradan.
734
00:44:00,389 --> 00:44:04,017
John B, ne yapıyorsun?
Aklından bile geçirme dostum.
735
00:44:04,017 --> 00:44:05,602
John B, tekneye bin.
736
00:44:11,400 --> 00:44:12,234
Sıçayım.
737
00:44:15,570 --> 00:44:17,531
- Hayır, burada olmaz.
- Hayır.
738
00:44:17,531 --> 00:44:18,657
- John B!
-Çekil.
739
00:44:18,657 --> 00:44:20,951
- Yapmayacağız.
-İyi hissediyor musun?
740
00:44:20,951 --> 00:44:22,828
- Dur!
- Sakin olmalısın.
741
00:44:22,828 --> 00:44:24,913
-İlişkimi bozdun.
- Partideyiz.
742
00:44:24,913 --> 00:44:25,956
Derdin bu mu?
743
00:44:25,956 --> 00:44:27,749
- Uzaklaş.
- Mutlu musun?
744
00:44:27,749 --> 00:44:29,793
- Git.
- Hayatında bir kez olsun
745
00:44:29,793 --> 00:44:33,004
arkanı dönüp gider misin?
746
00:44:34,172 --> 00:44:35,173
Lütfen.
747
00:44:35,924 --> 00:44:36,758
Bana bak.
748
00:44:38,468 --> 00:44:39,302
Lütfen yapma.
749
00:44:41,179 --> 00:44:43,306
- Darılmak yok kanka.
- Topper.
750
00:44:45,600 --> 00:44:46,560
İyi miyiz?
751
00:44:48,812 --> 00:44:50,188
Hayır. John B, hayır!
752
00:44:53,358 --> 00:44:55,485
- Hoşuna gitti mi Top?
- Tanrım.
753
00:44:57,738 --> 00:44:59,322
Dur John B! John B.
754
00:45:00,198 --> 00:45:02,743
- Dur! Ne yapıyorsun? Hayır!
- Hazır mısın?
755
00:45:03,577 --> 00:45:05,412
Dur! Ne yapıyorsun?
756
00:45:05,996 --> 00:45:07,706
John B! Bay Carrera!
757
00:45:07,706 --> 00:45:09,958
- John B!
- Hey!
758
00:45:09,958 --> 00:45:11,710
- Git buradan!
- Kovun şunu!
759
00:45:11,710 --> 00:45:13,920
- Defol!
- Bunu mu istiyorsun Mike?
760
00:45:13,920 --> 00:45:16,715
- Bırak onu!
-İşte bunu diyorum!
761
00:45:16,715 --> 00:45:17,799
Defolun!
762
00:45:17,799 --> 00:45:19,926
- John B, yürü.
- Mutlu musun Sarah?
763
00:45:20,635 --> 00:45:22,929
- Topper?
- Doktor lazım mı?
764
00:45:23,430 --> 00:45:26,433
- Kendini savunmadı bile.
- 911'i arayın.
765
00:45:26,433 --> 00:45:29,311
- Lütfen geri çekilin!
- Kafanı oynatma Topper.
766
00:45:30,604 --> 00:45:31,897
Benimle kal.
767
00:45:31,897 --> 00:45:33,273
Yardım çağır.
768
00:45:41,948 --> 00:45:44,117
İnsanlar yaptıklarını niye yapar?
769
00:45:44,117 --> 00:45:48,330
- Aldattı beni. Öyle biri o. Bilmeliydim.
- Ne yaptığının farkında mısın?
770
00:45:48,330 --> 00:45:52,292
Galiba en merak ettiğim şey, sebebi değil.
771
00:45:53,043 --> 00:45:54,461
Merak ettiğim şey başka.
772
00:45:56,213 --> 00:45:58,548
Yanlış yolda ne kadar ileri gidince...
773
00:46:00,759 --> 00:46:02,761
...doğru yola dönmen için geç olur?
774
00:46:07,808 --> 00:46:09,893
Evet, bu bizim aile geçmişimiz.
775
00:46:09,893 --> 00:46:11,520
Benden sakladılar.
776
00:46:12,646 --> 00:46:13,605
Babam da.
777
00:46:19,069 --> 00:46:20,487
Bu büyükannem.
778
00:46:21,321 --> 00:46:23,365
Tanny olduğumuzu bilen oydu.
779
00:46:25,242 --> 00:46:26,326
Tatlıymış.
780
00:46:26,910 --> 00:46:28,495
Büyükannemi hatırlattı.
781
00:46:29,120 --> 00:46:30,622
Bizi o bir arada tutardı.
782
00:46:33,416 --> 00:46:34,668
Tamam, aramaya devam.
783
00:46:43,468 --> 00:46:44,553
Bir şey gördün mü?
784
00:46:50,433 --> 00:46:53,395
Sarah'nın yaşadığı
göl evinin sahibi Tanny mi bu?
785
00:46:53,395 --> 00:46:57,941
Denmark Tanny. Hikâyeyi biliyorsun.
Sonradan toprak sahibi olan kaçak köle.
786
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
Öldüğünde üç oğlu vardı.
787
00:47:06,658 --> 00:47:08,118
Kızı da var mıydı?
788
00:47:12,122 --> 00:47:13,206
Bakayım.
789
00:47:15,000 --> 00:47:16,042
Buğday sembolü.
790
00:47:17,168 --> 00:47:18,253
Clarice Tanny.
791
00:47:19,462 --> 00:47:24,676
Evet, kızı bu.
Limbrey tarlasında büyümüş.
792
00:47:24,676 --> 00:47:26,887
Buralarda bir soyağacımız vardı.
793
00:47:28,430 --> 00:47:30,599
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
794
00:47:33,143 --> 00:47:33,977
Bir saniye.
795
00:47:40,108 --> 00:47:41,026
İşte.
796
00:47:50,035 --> 00:47:50,869
İşte burada.
797
00:47:52,537 --> 00:47:53,455
Clarice Tanny.
798
00:47:54,831 --> 00:47:56,666
Bunu kızına göndermiş olmalı.
799
00:47:56,666 --> 00:47:58,668
Ama bak, hiç açılmamış.
800
00:47:59,961 --> 00:48:00,962
Açsam mı?
801
00:48:01,630 --> 00:48:03,381
Bizi durduracak biri var mı?
802
00:48:03,381 --> 00:48:04,424
Aç.
803
00:48:16,144 --> 00:48:17,646
"Sevgili Clarice,
804
00:48:17,646 --> 00:48:22,609
muhtemelen ölümümden sonra alacağın
bu mektubu yazdığım için üzgünüm."
805
00:48:23,568 --> 00:48:24,653
Denmark'tan bu.
806
00:48:25,528 --> 00:48:30,200
"Hiç tanışmadığımız için de özür dilerim.
Ben senin babanım."
807
00:48:31,368 --> 00:48:32,994
Görmesine izin vermemişler.
808
00:48:34,454 --> 00:48:36,915
Kardeşlerinden,
809
00:48:36,915 --> 00:48:40,460
aile mirasından
ve Royal Merchant'tan bahsediyor.
810
00:48:41,336 --> 00:48:44,047
"Rahibin genelde
bilinci bulanıktı ama bir ara
811
00:48:44,047 --> 00:48:47,342
bir idol
ve altından bir şehirden bahsetti."
812
00:48:51,346 --> 00:48:52,931
"Ateşinden dolayı
813
00:48:52,931 --> 00:48:54,683
saçmalıyor sanmıştım ama..."
814
00:49:04,943 --> 00:49:05,944
Tanrım.
815
00:51:35,426 --> 00:51:39,347
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç