1 00:00:11,971 --> 00:00:13,931 İnsanlar yaptıklarını niye yapar? 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,977 Bu kadar karmaşık olduğunu düşünmezdim. 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,356 Sana doğru görüneni yaparsın. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,357 O anda. 5 00:00:25,693 --> 00:00:27,361 Topper'la tanıştığımda 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,989 mükemmel olduğunu düşünmüştüm. 7 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Kibar, 8 00:00:33,618 --> 00:00:34,452 tatlı, 9 00:00:35,703 --> 00:00:36,913 iyi bir aileden. 10 00:00:38,831 --> 00:00:40,792 John B'nin tam zıttıydı. 11 00:00:43,920 --> 00:00:45,463 Ama kalp söz dinlemiyor. 12 00:00:48,216 --> 00:00:51,094 Ve şimdi, yaşanan şeylerden sonra 13 00:00:52,887 --> 00:00:54,430 o kadar basit görünmüyor. 14 00:01:04,190 --> 00:01:07,151 - Tamam, açlıktan ölüyorum. - Ben de. 15 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 Açlığını boğma vakti. 16 00:01:09,654 --> 00:01:12,365 - Nasıl bir laf o? - Bir daha söylemem. 17 00:01:12,365 --> 00:01:13,449 Pardon. 18 00:01:15,618 --> 00:01:18,538 Dün çok iyi vakit geçirdim. 19 00:01:20,498 --> 00:01:24,252 Bir günümün, tek bir günümün 20 00:01:25,336 --> 00:01:27,547 öyle geçmesi güzeldi. 21 00:01:28,089 --> 00:01:31,134 Polisten kaçmadan ve... 22 00:01:31,134 --> 00:01:33,511 - Evet. - Babanın kamyonetini çalmadan. 23 00:01:33,511 --> 00:01:35,221 - Evet. Sağ ol. - Rica ederim. 24 00:01:35,221 --> 00:01:37,181 Çok sevindi. Çok iyiydi. 25 00:01:40,351 --> 00:01:41,352 Sağ ol. 26 00:01:45,148 --> 00:01:46,482 Çok kötü durumdaydım. 27 00:01:50,403 --> 00:01:52,238 Seninle çok iyi vakit geçirdim. 28 00:01:52,822 --> 00:01:57,243 Ve evet. Sarah, seni çok düşündüm. 29 00:01:57,243 --> 00:01:59,287 Bunu zaten biliyorsundur. 30 00:02:00,037 --> 00:02:02,081 Babanla, ailenle 31 00:02:02,081 --> 00:02:04,083 ve hayatındaki diğer insanlarla 32 00:02:04,083 --> 00:02:07,295 yaşadığın şeyleri hayal bile edemiyorum. 33 00:02:08,004 --> 00:02:08,838 Selam Sally. 34 00:02:08,838 --> 00:02:11,632 Nefes almak için bir anlığına durmak istemeni 35 00:02:12,133 --> 00:02:13,301 anlarım. 36 00:02:13,968 --> 00:02:14,886 Sıçayım. 37 00:02:16,137 --> 00:02:17,263 İyi misin? 38 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 - Ne? - Kiara. 39 00:02:19,765 --> 00:02:20,808 Ki... 40 00:02:21,642 --> 00:02:23,144 Sorun olur mu? 41 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 - Ve bizi gördü. - Evet. 42 00:02:32,278 --> 00:02:34,739 Al bakalım. İyi günler. 43 00:02:39,619 --> 00:02:40,453 Kie! 44 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 Kie, bekle. Bir... 45 00:02:43,831 --> 00:02:47,293 - Topper'la kahvaltı ediyorduk. - Beni ilgilendirmez. 46 00:02:47,293 --> 00:02:49,629 O kadar sadece. İstersen katıl. 47 00:02:50,922 --> 00:02:51,839 Kahvaltı mı? 48 00:02:52,465 --> 00:02:54,091 Evet, kahvaltı. 49 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 Selam Kie! 50 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 Selam Top. 51 00:02:59,972 --> 00:03:01,724 Dün gece gidecek yerim yoktu. 52 00:03:01,724 --> 00:03:05,937 Cleo, Pope'taydı. JJ'i bulamadım. John B'yle tartıştık. 53 00:03:05,937 --> 00:03:08,856 Beni buldu ve bir grup insanla Mase'e götürdü. 54 00:03:08,856 --> 00:03:12,360 Sen de cumartesi günü adanın ortasında mı buluştun? 55 00:03:12,360 --> 00:03:14,362 Kie, n'aber? Tesadüfe bak. 56 00:03:15,446 --> 00:03:16,530 Ben gidiyorum. 57 00:03:16,530 --> 00:03:18,699 - Mükemmel. - Yük olmayayım. 58 00:03:19,242 --> 00:03:23,412 - Akşamki parti için aileme yardım lazım. - Ben de gideyim. 59 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 Dur, ne? Yemeğimiz daha yeni geldi. 60 00:03:26,249 --> 00:03:29,460 - Biliyorum. - Açlığını nasıl boğacaksın? 61 00:03:30,878 --> 00:03:32,505 - Topper. - Ben gidiyorum. 62 00:03:32,505 --> 00:03:33,881 Kie'yle gidiyorum. 63 00:03:33,881 --> 00:03:34,966 Ama teşekkürler. 64 00:03:37,343 --> 00:03:38,511 Seni arayacağım. 65 00:03:43,808 --> 00:03:44,850 Pekâlâ. 66 00:03:45,977 --> 00:03:46,978 Görüşürüz Sarah. 67 00:03:49,939 --> 00:03:51,315 Sarah, ne yapıyorsun? 68 00:03:54,485 --> 00:03:55,319 Bilmiyorum. 69 00:03:56,404 --> 00:03:59,365 - Bir kez daha anlat. - Tamam, şurası. 70 00:03:59,365 --> 00:04:01,951 Onu oraya götürüyorlar. İdolün yeri orası. 71 00:04:02,618 --> 00:04:05,830 Güney Amerika'yı gösteriyorsun sadece, farkında mısın? 72 00:04:06,455 --> 00:04:07,290 Evet. 73 00:04:08,833 --> 00:04:13,337 - Güney Amerika dışında bilgi yok mu? - Profesörün evine ondan gidiyoruz. 74 00:04:13,838 --> 00:04:15,464 - O alana gitmiş o. - Tamam. 75 00:04:15,464 --> 00:04:17,633 İyi ki harita var o zaman. 76 00:04:17,633 --> 00:04:20,636 Bir dakika! İçinde ceset olan eve mi gidiyoruz? 77 00:04:20,636 --> 00:04:21,846 Oraya mı gidiyoruz? 78 00:04:23,139 --> 00:04:25,975 - Evet. - Polisler gelirse yanlış anlaşılmaz mı? 79 00:04:27,184 --> 00:04:28,019 Evet. 80 00:04:28,978 --> 00:04:30,855 Tamam, sorayım dedim. 81 00:04:31,856 --> 00:04:34,317 Ama hızlı olalım. Hemen girip çıkalım. 82 00:04:51,959 --> 00:04:53,002 Cesedi yok. 83 00:04:54,128 --> 00:04:55,546 Sowell buradaydı. 84 00:04:56,047 --> 00:04:57,798 - Ve Sowell... - Profesör yani. 85 00:04:59,008 --> 00:05:02,053 Ne olduğunu biliyorum. Çoktan gelmişler John B. 86 00:05:02,053 --> 00:05:05,306 Adam yollayıp muhtemelen tüm odayı temizlemişler. 87 00:05:05,306 --> 00:05:08,100 - Bir şey kalmamıştır. Gidelim. - Belki vardır. 88 00:05:08,100 --> 00:05:09,894 Tamam, ne arıyoruz o zaman? 89 00:05:09,894 --> 00:05:12,271 Bir kazıyla ilgili herhangi bir şey. 90 00:05:12,271 --> 00:05:15,358 - Sağ ol. İhtimaller çok azaldı cidden. -Çabalıyorum. 91 00:05:16,484 --> 00:05:18,861 Herhangi bir şeymiş. Peki. Herhangiymiş. 92 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 Ciddi misin ya? 93 00:05:22,323 --> 00:05:25,993 Dur! Parmak izi bırakma kanka. Burası aktif bir olay yeri. 94 00:05:28,537 --> 00:05:31,290 Ben mutfağa bakacağım, tamam mı? 95 00:05:31,290 --> 00:05:33,167 - Buzdolabı atlanmıştır. - Bak. 96 00:05:39,673 --> 00:05:40,800 Buradaydık. 97 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 Babam, Sowell, idol. 98 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 Tommy. Hey. 99 00:05:52,103 --> 00:05:54,730 Temalacatl bir soru soruyor. 100 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 İdol. 101 00:05:56,941 --> 00:05:58,109 Ve gnomon... 102 00:06:00,194 --> 00:06:02,405 Gnomon ne Tommy? Gnomon ne? 103 00:06:02,405 --> 00:06:03,906 Kalinago. 104 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 Temalacatl. 105 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 JJ. 106 00:06:20,881 --> 00:06:21,715 JJ! 107 00:06:22,842 --> 00:06:25,052 Atıştırma vakti mi? Ne yapıyorsun? 108 00:06:25,052 --> 00:06:27,513 Şu an çok yargılanmış hissediyorum. 109 00:06:27,513 --> 00:06:28,639 - Peki. - Tamam mı? 110 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 Burada ziyan olacak bir tavuk var. 111 00:06:31,225 --> 00:06:34,019 Buna izin vermem. Çalıyor değilim ya. 112 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 Başkası yemeyecek zaten. Ben de bu tavuğun besinlerini alıp 113 00:06:38,065 --> 00:06:39,692 depoyu doldurayım dedim. 114 00:06:39,692 --> 00:06:41,777 - Kaç gündür bir şey yiyemedim. - JJ. 115 00:06:42,486 --> 00:06:44,155 - Bir şey mi buldun? - Evet. 116 00:06:45,865 --> 00:06:47,992 "Keşif ekibi Güney Amerika yolunda." 117 00:06:48,659 --> 00:06:49,952 Biri Sowell mı? 118 00:06:50,578 --> 00:06:51,454 Şu. 119 00:06:51,954 --> 00:06:52,997 Tamam. 120 00:06:53,998 --> 00:06:55,541 - Hadi be. - Ne? 121 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 Neville. 122 00:06:57,501 --> 00:06:58,335 - Ne? - Neville. 123 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 Sowell ölmeden önce "Neville" dedi. 124 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 - Neville derken... -Şu. 125 00:07:02,756 --> 00:07:04,592 "Neville Persaud, 126 00:07:04,592 --> 00:07:06,177 keşif rehberi." 127 00:07:08,304 --> 00:07:10,473 Sowell "Beş kişi vardı" dedi. 128 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 - Tamam. -Üçü öldü. 129 00:07:11,807 --> 00:07:13,184 İki kişi kaldı. 130 00:07:13,767 --> 00:07:14,602 Sowell. 131 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 - Neville. - Evet. 132 00:07:17,396 --> 00:07:18,314 Kalan son kişi. 133 00:07:18,314 --> 00:07:20,941 Evet, galiba Sowell onu uyarmamı söyledi. 134 00:07:21,650 --> 00:07:22,776 Onu bulmalıyız. 135 00:07:46,300 --> 00:07:47,176 Selam evlat. 136 00:07:51,138 --> 00:07:52,056 Baba. 137 00:07:55,684 --> 00:07:57,186 Burada ne işin var? 138 00:07:57,186 --> 00:08:01,273 Seni aşan işlere girdiğini görünce yardımına geldim. 139 00:08:03,192 --> 00:08:04,318 - Yardım mı? - Evet. 140 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 Git o zaman. 141 00:08:05,402 --> 00:08:09,073 - Burada olamazsın. - Haçı çaldığını biliyorum Rafe. 142 00:08:12,117 --> 00:08:14,078 Yapma. Rafe. 143 00:08:16,914 --> 00:08:18,832 Gölgemde yaşamaktan bıkmıştın. 144 00:08:19,875 --> 00:08:23,128 Haddimi aştığımı hissettin. 145 00:08:23,128 --> 00:08:26,006 Bana ait bir şeyi vererek mi? Öyle mi olmuş? 146 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 Haklıydın. Bağışlamadan seninle konuşmalıydım. 147 00:08:28,926 --> 00:08:30,970 - Hakkın bu. - Evet. Konuşmalıydın. 148 00:08:31,887 --> 00:08:35,766 - Doğru. - Hata yaptım ama haç şu an sende 149 00:08:35,766 --> 00:08:37,977 ve akıllıca hareket etmeliyiz. 150 00:08:37,977 --> 00:08:40,854 - Evet. - Bu haç çok özel. 151 00:08:40,854 --> 00:08:42,731 - Tamam mı? - Bak, satış tamam. 152 00:08:44,900 --> 00:08:46,235 - Ne satışı? - Bitti. 153 00:08:46,235 --> 00:08:47,570 Satışa vaktin yoktu. 154 00:08:47,570 --> 00:08:50,864 Bitti çünkü bir kısmını bugün satıyorum. 155 00:08:51,991 --> 00:08:55,202 - Bir kısmı derken? - Erittim. 156 00:08:58,956 --> 00:09:02,001 -Şaka yapıyorsun. Eritmedin. - Hayır, şaka değil. 157 00:09:02,001 --> 00:09:04,878 - Hatta şu an gösterebilirim. - Rafe, hayır. 158 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 - Bu sadece... - Hayır. 159 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 ...ufak bir kısmı, yani... 160 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 Erittin mi? 161 00:09:16,181 --> 00:09:19,268 Evet, Santo Domingo Haçı'nı erittim. Evet, erittim. 162 00:09:19,268 --> 00:09:22,229 - Nasıl yaparsın? - Para kazanmaya çalışıyorum. 163 00:09:22,229 --> 00:09:23,272 Ne? Neden? 164 00:09:23,272 --> 00:09:26,400 Çünkü parçaları takip edilemez. Ne diyorsun? 165 00:09:26,400 --> 00:09:29,945 Parçaları mı? Paha biçilemez bu! Eşi benzeri yok! 166 00:09:29,945 --> 00:09:31,405 - Sorun ne? - Tanrım. 167 00:09:31,405 --> 00:09:34,450 Anlamıyorum. Söyle. Beni aydınlatır mısın? 168 00:09:34,450 --> 00:09:38,287 Hiç umurunda olmasa bile tüm değerini yitirdi! 169 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Bir eser bu! 170 00:09:39,288 --> 00:09:42,374 - Haçı eritemezsin! - Eritirim. Yeter! 171 00:09:43,584 --> 00:09:45,127 Söz bende artık! 172 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 Tamam mı? Mesele sen değilsin. 173 00:09:53,177 --> 00:09:55,971 Singh'in evinde rehin tutuldum. 174 00:09:56,555 --> 00:09:58,807 Yaşar mıyım bilmeden hapistim. 175 00:09:58,807 --> 00:10:03,562 Çıkabilirsem oturup senden sadaka beklemeyeceğime karar verdim. 176 00:10:04,897 --> 00:10:07,232 Benim olanı alacaktım, tamam mı? 177 00:10:08,317 --> 00:10:09,360 Benim hakkımı. 178 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 Anlaşıldı mı? 179 00:10:12,780 --> 00:10:14,031 - Evet. - Anladın mı? 180 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 - Evet. - Güzel. 181 00:10:19,745 --> 00:10:21,080 Tamam. Tamam Rafe. 182 00:10:21,580 --> 00:10:23,916 -İş işten geçti. - Evet, geçti. 183 00:10:23,916 --> 00:10:28,253 Şimdi ileri adım atmalıyız. Sana söylediğim işleri yapmalısın. 184 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 Sonra Guadeloupe'ta baştan başlayacağız. 185 00:10:30,964 --> 00:10:32,758 - Dinle. - Yeni bir sayfa. 186 00:10:32,758 --> 00:10:34,677 - Ben de istiyorum. - Güzel. 187 00:10:34,677 --> 00:10:37,012 - Tamam ama Guadeloupe'da değil. - Ne? 188 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Niye orada yeniden başlayayım ki? 189 00:10:40,766 --> 00:10:43,936 Çünkü burada kalamayız oğlum. 190 00:10:43,936 --> 00:10:44,978 Hayır. 191 00:10:45,646 --> 00:10:48,774 Sen kalamazsın. Ben kalabilirim. 192 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 Burada bir ekibim var. Evim var. 193 00:10:54,613 --> 00:10:59,326 Tamam mı? Baba, artık sana ihtiyacım yok yani. 194 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 Böyle iyiyim. 195 00:11:06,041 --> 00:11:07,918 Rafe, beni dinle. 196 00:11:11,296 --> 00:11:13,132 Ne yapacaksın? Vuracak mısın? 197 00:11:13,132 --> 00:11:15,509 - Rafe. - Bastonunla mı? 198 00:11:17,511 --> 00:11:19,054 Altınlarımı satacağım. 199 00:11:19,930 --> 00:11:21,140 Benim altınım. 200 00:11:22,099 --> 00:11:26,145 İstediğimi yapacağım ve bu konuda bir şey yapamazsın, tamam mı? 201 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Eve dön baba. 202 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 Pekâlâ Sarah. İtiraf etme zamanı. 203 00:11:44,580 --> 00:11:47,166 Topper'la aranızda ne oldu? 204 00:11:47,166 --> 00:11:48,125 Tanrım. 205 00:11:49,710 --> 00:11:51,295 Çok utanç verici. 206 00:11:53,464 --> 00:11:57,134 Beni Tiki Bar'da bira gömerken yakaladı. 207 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 - Yok artık. - Evet. 208 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Tek atıyordum. 209 00:12:00,971 --> 00:12:03,599 - Yargılamıyorum. - Yargılasan da anlarım. 210 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 Sonra liseden birkaç çocuk geldi ve Mase'e gidiyorlardı. 211 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 Sonra... 212 00:12:13,942 --> 00:12:14,860 Onu öptüm. 213 00:12:19,531 --> 00:12:20,908 Benden nefret ettin mi? 214 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 Nefret yanlış kelime. 215 00:12:28,165 --> 00:12:30,083 John B'yle bitti mi yani? 216 00:12:30,083 --> 00:12:33,212 Hayır. Bilmiyorum. Bitmesini istemiyorum. 217 00:12:33,796 --> 00:12:37,174 Adadan beri her şey o kadar anormal ki 218 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 ve tekrar normal bir şeyler hissetmek güzeldi. 219 00:12:40,219 --> 00:12:41,553 Ve ben... 220 00:12:44,181 --> 00:12:45,140 Berbat hâldeyim. 221 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 Berbat hissediyorum. 222 00:12:50,896 --> 00:12:52,898 Bence hepimiz biraz kötü hâldeyiz. 223 00:12:54,316 --> 00:12:55,275 Evet. 224 00:12:56,193 --> 00:12:57,194 Sen, 225 00:12:57,194 --> 00:12:58,654 ben, 226 00:12:58,654 --> 00:12:59,696 JJ. 227 00:13:01,573 --> 00:13:05,160 Babamdan o para klipsini çaldı diye hâlâ kızgınım. 228 00:13:05,744 --> 00:13:07,287 Takmıyormuş gibi yapıyor. 229 00:13:07,830 --> 00:13:09,039 Benimle konuşmuyor. 230 00:13:11,416 --> 00:13:13,460 - Tartışmayı tercih ederdim. - Aynen. 231 00:13:17,673 --> 00:13:18,882 Wheezie mi? 232 00:13:18,882 --> 00:13:19,925 Ne? 233 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 Dönünce mesaj atmıştım. 234 00:13:21,635 --> 00:13:25,013 Sarah, kızma ama evden kaçtım. 235 00:13:25,013 --> 00:13:27,099 Outer Banks'teyim ve görüşmeliyiz. 236 00:13:28,058 --> 00:13:30,561 Greensboro'daki kiralık dairemize gel. 237 00:13:31,061 --> 00:13:33,063 Ama Sarah, lütfen kimseye söyleme. 238 00:13:46,785 --> 00:13:48,745 Tamam, doğru mu anladım? 239 00:13:48,745 --> 00:13:53,709 Soyadı Neville'le aynı birini tanıyorsun ve akraba olabilirler mi diyorsun? 240 00:13:53,709 --> 00:13:55,752 - Büyük planın bu mu? - Evet. Tamam. 241 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 Persaud soyadlı kaç kişi tanıyorsun? 242 00:13:58,505 --> 00:14:03,677 Geçen yaz burada kuzenimle ızgara işini yaparken biriyle tanıştım. 243 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 Soyadı Persaud'ydu. 244 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Yoksa Percett miydi? 245 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 - Hayır. Emin olman... - Hayır. 246 00:14:09,224 --> 00:14:13,312 -Çünkü konu babamın hayatı. - Eminim. Bir Persaud tanıyorum. 247 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Güven bana. Sorun yok. 248 00:14:14,813 --> 00:14:16,732 Selam. Bay P, değil mi? 249 00:14:16,732 --> 00:14:18,275 - Selam! - Evet. Demiştim. 250 00:14:18,275 --> 00:14:20,193 Evet. N'aber dostum? 251 00:14:20,193 --> 00:14:23,780 Evet. Neville'a bakmıştık da. 252 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 - Hâlâ burada mı? - Hayır. Şu tarafta o. 253 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 - Doe Çayı'na yakın. - Doe Çayı mı? 254 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 Yüzen evinde. Bayağı ileride. 255 00:14:33,749 --> 00:14:37,252 - Neden benden şüphe ediyorsun? - Fikir biraz zorlamaydı. 256 00:14:38,253 --> 00:14:41,673 Tamam, yüzen ev arıyoruz. 257 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 -Şu yüzen eve benziyor. - Sence orada mı? 258 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 - Bilmiyorum. -Öğrenmenin tek yolu var. 259 00:14:49,556 --> 00:14:50,807 Neville! Hey! 260 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 - Kes şunu! - Ne? 261 00:14:52,351 --> 00:14:55,312 Ne mi? Peşinde birileri var diye düşünüyor. 262 00:14:55,312 --> 00:14:56,438 Silahlıdır. 263 00:14:57,439 --> 00:14:59,107 Tamam. Bu bir ölüm tuzağı. 264 00:14:59,608 --> 00:15:01,443 Ama başka seçeneğimiz yok. 265 00:15:02,027 --> 00:15:03,987 Babamın yerini bilen tek kişi o. 266 00:15:19,544 --> 00:15:21,171 JJ, sessiz ol. 267 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 Ocak sıcak. Hâlâ burada. 268 00:15:41,191 --> 00:15:43,735 - Belki bizi duyunca kaçtı. - Sinsi şeytanlar! 269 00:15:46,154 --> 00:15:49,032 Efendim! Dinleyin! Neville! Konuşmak istiyoruz. 270 00:15:49,032 --> 00:15:50,283 John B! Bana it! 271 00:15:54,246 --> 00:15:57,249 - Hayır! - Bırak onu! 272 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 - Dur! Sowell'ı tanıyoruz. - O ismi kim verdi? 273 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Bırak dostum! 274 00:16:01,336 --> 00:16:03,255 - Dostunuz, tamam mı? - Hey! 275 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 Geçen sene Orinoco'daydın! Beş kişiyle. Değil mi? 276 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 - Nereden biliyorsun? - Bırak. 277 00:16:10,470 --> 00:16:11,805 Bırak. 278 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 Bırak! 279 00:16:16,143 --> 00:16:18,520 Aynı takımdayız kanka, tamam mı? 280 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 Sana zarar vermek istemiyoruz. 281 00:16:22,899 --> 00:16:23,734 İndir onu. 282 00:16:25,527 --> 00:16:28,613 Tanrım. Bak, daha dün Sowell'laydık. 283 00:16:29,656 --> 00:16:30,615 O... 284 00:16:32,284 --> 00:16:33,410 Kurtulamadı. 285 00:16:35,037 --> 00:16:35,954 Öldü mü? 286 00:16:37,164 --> 00:16:38,165 - Evet. - Evet. 287 00:16:39,666 --> 00:16:40,500 Üzgünüm. 288 00:16:43,295 --> 00:16:44,212 İyi misin? 289 00:16:47,132 --> 00:16:48,467 Son kalan benim. 290 00:16:50,552 --> 00:16:51,386 Evet. 291 00:16:54,222 --> 00:16:56,224 Ondan sana önce biz ulaşmalıydık. 292 00:16:58,894 --> 00:16:59,978 Biz seni bulduysak 293 00:17:00,812 --> 00:17:01,730 onlar da bulur. 294 00:17:03,231 --> 00:17:04,775 Sadece birkaç sorumuz var. 295 00:17:06,985 --> 00:17:09,279 Solana'ya gittin, değil mi? 296 00:17:10,530 --> 00:17:12,032 Orası şeytani bir yer. 297 00:17:13,450 --> 00:17:14,284 Peki. 298 00:17:14,284 --> 00:17:16,078 Şuradaki taş parçası. 299 00:17:17,621 --> 00:17:20,248 Babamla ortasına takılan şeyi bulduk. 300 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 - Gnomon. - Gnomon. 301 00:17:21,958 --> 00:17:23,418 - Gnomon nedir? - Gnomon. 302 00:17:23,418 --> 00:17:24,628 - Sen dur. - Tamam. 303 00:17:25,128 --> 00:17:26,004 Dinle beni. 304 00:17:26,004 --> 00:17:29,591 Bazı kötü adamlar babamı buraya götürdü 305 00:17:29,591 --> 00:17:30,884 ve onu öldürecekler. 306 00:17:32,010 --> 00:17:34,554 Orayı bulmama yardım et Neville. 307 00:17:34,554 --> 00:17:35,472 Hayır. 308 00:17:36,640 --> 00:17:37,557 Hayır mı? 309 00:17:39,768 --> 00:17:41,436 Lanet yeterince zarar verdi. 310 00:17:42,270 --> 00:17:44,356 Hayır. Lanet değil bu, tamam mı? 311 00:17:44,356 --> 00:17:46,691 Evet, tehlikeli ama yardımın lazım. 312 00:17:46,691 --> 00:17:48,110 - Baksana. - Ne? 313 00:17:48,110 --> 00:17:49,694 - Ne... - Sus! 314 00:17:52,322 --> 00:17:54,741 Neville, nehirde ne kadar trafik oluyor? 315 00:17:55,534 --> 00:17:56,368 Hiç. 316 00:17:56,868 --> 00:17:59,287 Neville! Neville Persaud! 317 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 Tanrım! 318 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 Çapayı kaldırın! 319 00:18:18,181 --> 00:18:19,266 Hadi! 320 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Yürü. 321 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 Neville? 322 00:18:41,454 --> 00:18:42,289 Neville? 323 00:18:47,669 --> 00:18:48,503 Neville? 324 00:18:49,171 --> 00:18:50,589 Buradasın, biliyorum. 325 00:18:51,298 --> 00:18:52,674 Uzatmayalım. 326 00:18:53,884 --> 00:18:57,053 Hadi ama. Sonsuza dek saklanamazsın. 327 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 Sıçayım. 328 00:19:26,791 --> 00:19:29,085 Hayır. Bekle. 329 00:19:29,628 --> 00:19:30,962 Bu sefer olmaz dostum. 330 00:19:35,884 --> 00:19:37,093 Çömel. 331 00:19:49,189 --> 00:19:50,398 JJ, pala! 332 00:19:50,982 --> 00:19:52,067 Halatı kes! 333 00:19:58,323 --> 00:19:59,407 Bu iş bitmedi! 334 00:20:00,158 --> 00:20:01,117 Söz veriyorum! 335 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 -İlerle! - Hadi! 336 00:20:03,161 --> 00:20:05,288 - Gitmen gerek. - Evet. Gidiyorum! 337 00:20:08,583 --> 00:20:09,668 Geliyorlar mı? 338 00:20:11,169 --> 00:20:12,087 Hayır, kaçtık. 339 00:20:13,255 --> 00:20:14,589 Bana çapa borçlusunuz. 340 00:20:15,257 --> 00:20:16,091 Rica ederiz. 341 00:20:21,721 --> 00:20:23,223 Bu adam sağlam mı? 342 00:20:24,307 --> 00:20:26,309 Bugün çok kişiyle görüşeceğiz. 343 00:20:26,309 --> 00:20:28,311 Şöyle yapacağız. 344 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 Parça parça dağıtacağız bunu. 345 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Her seferde 346 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 bir külçe. 347 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Bir kısmı burada. 348 00:20:45,745 --> 00:20:47,080 Bir kısmı şurada. 349 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Dikkat çekmeden. 350 00:20:57,716 --> 00:20:58,675 Gerçek bu. 351 00:21:02,220 --> 00:21:03,346 Biraz az oldu. 352 00:21:07,267 --> 00:21:09,769 Lütfen beni takip edin Bayan Sophia. 353 00:21:09,769 --> 00:21:11,521 - VIP bölümü. -Öyle mi? 354 00:21:11,521 --> 00:21:14,816 Evet, sadece çok özel insanlar girebilir. 355 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 Su buradan görülüyor. 356 00:21:18,528 --> 00:21:21,364 Boktan Jim Beam değil o, tamam mı? 357 00:21:21,948 --> 00:21:25,327 Pappy Van Winkle o. Bir günlük maaş eder o. 358 00:21:25,327 --> 00:21:28,204 İçkiniz yoksa evimden defolun. 359 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 Mülkümden çıkın. 360 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 VIP hayatı böyle demek? 361 00:21:33,501 --> 00:21:34,544 Evet. 362 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Güzelmiş. 363 00:21:39,299 --> 00:21:41,509 - Dahasını görmek ister misin? - Olur. 364 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 Haberler iyi. Bu harika bir haber. Sana etrafı gezdireyim. 365 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 Kaçma. 366 00:21:47,557 --> 00:21:49,809 Beş dakika ver. Yukarıda görüşürüz. 367 00:21:49,809 --> 00:21:50,727 Peki. 368 00:21:50,727 --> 00:21:53,355 Golf Kulübü. Çak oğlum! 369 00:21:54,439 --> 00:21:56,107 Buna bardak tokuşturulur. 370 00:21:59,694 --> 00:22:03,323 Kötü bir plan değil. Cidden işe yaradı, değil mi? 371 00:22:03,323 --> 00:22:04,616 Ne dedim ben? 372 00:22:04,616 --> 00:22:08,620 Sıkıntı çıkmasının tek yolu var bence. 373 00:22:09,788 --> 00:22:10,663 Nasılmış? 374 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 Baban, Rafe. 375 00:22:15,835 --> 00:22:18,088 -Şöyle ki... - Babam ne olmuş? 376 00:22:18,088 --> 00:22:19,672 Bir düşün kanka. 377 00:22:20,799 --> 00:22:23,676 Baban tonla insanı 378 00:22:24,552 --> 00:22:28,515 öldürdüğünü itiraf etti, değil mi? 379 00:22:29,224 --> 00:22:31,768 Ama Rafe, bizim tek leşimiz 380 00:22:31,768 --> 00:22:33,019 Şerif Pete. 381 00:22:36,398 --> 00:22:39,359 Şerif Pete'i baban öldürmedi. Sen öldürdün Rafe. 382 00:22:39,359 --> 00:22:42,904 Tamam. Bak, şu an bunu konuşmayacağız, tamam mı? 383 00:22:42,904 --> 00:22:46,199 Benlik sorun yok. Babanı korudun. Buna saygı duyarım. 384 00:22:46,199 --> 00:22:48,118 Sonra senin için suçu üstlendi. 385 00:22:49,577 --> 00:22:51,413 Ama onun açısından düşün. 386 00:22:51,413 --> 00:22:54,749 Çünkü eski hayatıyla şimdiki hayatı arasında duran 387 00:22:54,749 --> 00:22:56,709 tek şey sensin Rafe. 388 00:22:58,503 --> 00:23:03,258 Babanın ne kadar dindar, ahlakçı olduğunu düşündüğün umurumda değil. 389 00:23:03,258 --> 00:23:07,846 Er ya da geç, kendisi veya sen arasında seçim yapması gerektiğini anlayacak. 390 00:23:09,389 --> 00:23:11,724 Sence ne yapacak? 391 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 O yüzden yerinde olsam 392 00:23:15,770 --> 00:23:18,606 o ötmeden onu savaş alanından uzaklaştırırdım. 393 00:23:22,068 --> 00:23:23,194 Bu benim fikrim. 394 00:23:25,113 --> 00:23:26,614 Sen bilirsin Golf Kulübü. 395 00:23:30,285 --> 00:23:31,744 Var ya Bay Heyward? 396 00:23:31,744 --> 00:23:35,748 İnsanları kapıda sıraya sokacak bir baharatlı karides tarifim var. 397 00:23:35,748 --> 00:23:36,958 - Güzel. - Güzeldir. 398 00:23:36,958 --> 00:23:39,502 - Bunu sevdim. - Nereye gidiyorsun katil? 399 00:23:40,462 --> 00:23:44,382 Okula. Hem de cumartesi günü. Berbat ama başka seçeneğim yok. 400 00:23:44,382 --> 00:23:48,011 Bursun yerine o El Dorado altını varken okula gerek yok. 401 00:23:48,011 --> 00:23:50,138 Evet, o henüz bende değil ama... 402 00:23:50,138 --> 00:23:51,055 Bu arada 403 00:23:51,055 --> 00:23:53,308 dün gece için teşekkürler. 404 00:23:54,225 --> 00:23:55,727 Arkandayım, biliyorsun. 405 00:23:56,895 --> 00:23:59,314 Başını dik tut Pope. Sen bir Heyward'sın. 406 00:24:00,023 --> 00:24:01,107 Duyuyor musun? 407 00:24:01,691 --> 00:24:03,818 Bu dönem tüm notların A olacak. 408 00:24:05,904 --> 00:24:08,239 Bence onu iyi yetiştiriyoruz. Sence? 409 00:24:08,239 --> 00:24:10,992 Bence de iyi yetiştiriyoruz Cleo. 410 00:24:13,203 --> 00:24:16,539 Tamam, beni izleyin. 411 00:24:17,624 --> 00:24:21,169 Burada normal bir üçgen var 412 00:24:21,753 --> 00:24:23,213 ve her üçgenin 413 00:24:23,922 --> 00:24:25,465 üç kenarortayı vardır. 414 00:24:25,465 --> 00:24:26,591 Kenarortay ne mi? 415 00:24:26,591 --> 00:24:33,097 Bir köşeden o köşenin karşısındaki kenarın ortasına gelen doğrudur. 416 00:24:33,097 --> 00:24:36,226 Üçgenin üç köşesi olduğu için 417 00:24:36,768 --> 00:24:39,979 bu köşeye de aynısını yapacağız. 418 00:24:39,979 --> 00:24:44,567 Köşenin karşısındaki kenarın ortasına kenarortay çekiyoruz. 419 00:24:44,567 --> 00:24:47,529 Ve son olarak burada da son köşe var. 420 00:24:47,529 --> 00:24:49,781 Karşısındaki kenarın ortasına. 421 00:24:51,533 --> 00:24:52,825 Bunun güzel yanı... 422 00:24:52,825 --> 00:24:54,994 EL DORADO ROYAL MERCHANT - HAÇ 423 00:24:54,994 --> 00:24:58,665 ...kenarortayların merkezde kesişmesi. 424 00:24:58,665 --> 00:24:59,999 Bayağı iyi, değil mi? 425 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 Daha da ileri gidersek... 426 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 ...her bir kenarortay... 427 00:25:13,555 --> 00:25:14,806 Hep Denmark Tanny. 428 00:25:14,806 --> 00:25:16,766 Detaylandır Bay Heyward. 429 00:25:17,350 --> 00:25:20,687 Denmark Tanny servetinin kaynağını hiç yazmış mı? 430 00:25:20,687 --> 00:25:23,314 Bir külçe altınla azat oldu, değil mi? 431 00:25:23,314 --> 00:25:27,694 Royal Merchant'ta bulunduğuna göre servetiyle Royal Merchant altını 432 00:25:27,694 --> 00:25:29,988 bağlantılı diyebiliriz, değil mi? 433 00:25:29,988 --> 00:25:32,615 Mantıklı bir varsayım. Evet. 434 00:25:32,615 --> 00:25:36,786 Tüm o altınların nereden geldiğini hiç merak ettiniz mi? 435 00:25:36,786 --> 00:25:39,122 Hangi madenden çıktı falan. 436 00:25:40,248 --> 00:25:41,791 Hiç düşünmemiştim. 437 00:25:43,001 --> 00:25:46,087 Yani, o altın hayatını değiştirmiş 438 00:25:46,588 --> 00:25:48,381 ve Tanny, altının geldiği yeri 439 00:25:48,381 --> 00:25:51,551 bilen son insan olan bir rahiple o gemideydi. 440 00:25:52,051 --> 00:25:53,886 Günlüğün tarihi sebeplerden 441 00:25:53,886 --> 00:25:56,514 çalınmamış olabileceğini düşündürdü. 442 00:25:57,890 --> 00:26:02,520 Denmark'ın Güney Amerika'dan olabilecek bir eşyasına rastladınız mı hiç? 443 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 Hayır. 444 00:26:04,439 --> 00:26:08,318 Ama geçmişini düşününce Bay Heyward, 445 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 aile arşivlerinizi taradığını varsaymıştım. 446 00:26:14,991 --> 00:26:17,160 Evet, ilk yaptığım şeydi o. 447 00:26:18,286 --> 00:26:20,622 Sağ olun Bay Sunn. Sizi görmek güzeldi. 448 00:26:20,622 --> 00:26:23,374 - Sizi de Bay Heyward. - Teşekkürler. Evet. 449 00:26:29,756 --> 00:26:32,008 KILDARE EMLAK ROSE CAMERON - KİRALIK 450 00:26:43,895 --> 00:26:44,729 Merhaba? 451 00:26:47,982 --> 00:26:49,067 Wheezie? 452 00:26:50,777 --> 00:26:51,694 Wheeze? 453 00:26:59,369 --> 00:27:01,371 Biliyordum. 454 00:27:04,374 --> 00:27:06,250 Seni görmem gerekiyordu Sarah. 455 00:27:06,250 --> 00:27:08,628 Senden özür dilemek istedim çünkü... 456 00:27:08,628 --> 00:27:10,546 Hayır, orada dur. 457 00:27:11,464 --> 00:27:13,549 Bu ne kadar aptalca, biliyor musun? 458 00:27:14,592 --> 00:27:17,011 Seni gören olursa hapse girersin! 459 00:27:17,011 --> 00:27:19,681 Bağırırsam ve polis gelirse hapse girersin! 460 00:27:20,264 --> 00:27:21,599 Bağırmazsın bence. 461 00:27:22,475 --> 00:27:23,476 Gör bakalım. 462 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Yaptım bile. 463 00:27:27,480 --> 00:27:28,523 Ne? 464 00:27:32,443 --> 00:27:33,277 Endişelenme. 465 00:27:34,278 --> 00:27:35,738 Yan daireye çağırdım. 466 00:27:38,032 --> 00:27:39,033 Bağırabilirim. 467 00:27:40,284 --> 00:27:41,160 Belki. 468 00:27:42,495 --> 00:27:46,457 Buraya ne için geldiysen acele etmeni ve beni kızdırmamanı öneririm. 469 00:27:48,167 --> 00:27:49,127 Çok öfkelisin. 470 00:27:50,169 --> 00:27:52,088 - Nefret dolusun. -Çünkü evsizim! 471 00:27:52,630 --> 00:27:54,006 Param yok! 472 00:27:54,549 --> 00:27:56,259 Artık ailem yok! 473 00:27:57,802 --> 00:28:00,555 Senin yüzünden gidecek bir yerim yok! 474 00:28:01,389 --> 00:28:02,223 Biliyorum. 475 00:28:02,932 --> 00:28:05,184 Ve geleyim diye küçük kardeşimi 476 00:28:06,227 --> 00:28:07,603 yem olarak kullandın! 477 00:28:09,230 --> 00:28:10,148 Biliyorum. 478 00:28:10,148 --> 00:28:13,526 Yaptığım her şeyi, olan her şeyi biliyorum Sarah. 479 00:28:14,694 --> 00:28:15,653 Hepsini. 480 00:28:16,779 --> 00:28:18,406 Benim suçum. Biliyorum. 481 00:28:19,365 --> 00:28:22,744 Telafi edilebilir mi, bilmiyorum ama deneyeceğim. 482 00:28:22,744 --> 00:28:24,954 - Elimden geleni yapacağım. - Bol şans. 483 00:28:24,954 --> 00:28:28,833 İnanmayacaksın biliyorum ama hayatımı değiştirmeye çalışıyorum. 484 00:28:30,042 --> 00:28:31,461 Telafi mi edeceksin? 485 00:28:33,921 --> 00:28:36,007 Altınları Yoksullara geri ver. 486 00:28:39,594 --> 00:28:40,720 Bunu konuşabiliriz. 487 00:28:41,846 --> 00:28:42,680 Konuşabiliriz. 488 00:28:43,765 --> 00:28:47,101 - Bir kısmı kesinlikle onların hakkı. - Konuşalım. 489 00:28:47,602 --> 00:28:49,228 Şu an senin için buradayım. 490 00:28:56,319 --> 00:28:57,695 Bu, dairenin. 491 00:28:59,697 --> 00:29:03,034 Bu senin için biraz para. Fazlasıyla yetecek para var. 492 00:29:05,495 --> 00:29:06,454 Şuraya... 493 00:29:23,262 --> 00:29:24,931 Beni affetmezsin, biliyorum. 494 00:29:26,849 --> 00:29:27,809 Nasıl edesin? 495 00:29:30,228 --> 00:29:32,188 Seni çok sevdiğimi bil sadece. 496 00:29:33,356 --> 00:29:34,482 Ve özür dilerim. 497 00:29:41,489 --> 00:29:42,406 İyi ki varsın. 498 00:29:57,547 --> 00:30:00,299 Bak Neville, babamı oraya götürüyorlar 499 00:30:00,299 --> 00:30:02,218 ve yeri bilen tek kişi sensin. 500 00:30:02,218 --> 00:30:05,137 Neville, bize yardım etmezsen onu öldürecekler. 501 00:30:08,099 --> 00:30:09,225 Altının peşindeler. 502 00:30:09,725 --> 00:30:12,270 Evet, başka neyin peşinde olsunlar? 503 00:30:13,104 --> 00:30:14,522 Zaten ölecekler. 504 00:30:15,147 --> 00:30:16,941 Sınavı geçerlerse farklı. 505 00:30:16,941 --> 00:30:20,570 İdolü çeviremezlerse de geçemezler. Hikâyeyi biliyorsunuz. 506 00:30:22,697 --> 00:30:23,781 Hayır. 507 00:30:24,282 --> 00:30:26,909 El Dorado'yu bir Guajiro kralı buldu. 508 00:30:27,493 --> 00:30:32,456 Ölümlü bedenini bırakıp ve astral diyarda atalarımla buluşma vakti geldiğinde 509 00:30:32,456 --> 00:30:35,084 altınları oğullarına öylece vermeyecekti. 510 00:30:36,085 --> 00:30:37,545 Gücünün kaynağıydı o. 511 00:30:38,129 --> 00:30:42,133 En bilge adama gitmeliydi ve bunun gerçekleşmesi için 512 00:30:42,717 --> 00:30:44,719 gnomon sınavını hazırladı. 513 00:30:45,428 --> 00:30:48,347 - Sınav varmış bir de. - Her zaman bir sınav vardır. 514 00:30:48,347 --> 00:30:51,267 Sınavı geçen altına erişim hakkı kazanır. 515 00:30:51,893 --> 00:30:53,811 Sınavı geçemezsen ölürsün. 516 00:30:54,812 --> 00:30:58,482 Sınava girmeden altınlara bir şekilde ulaşırsan 517 00:30:59,400 --> 00:31:00,276 ölürsün. 518 00:31:00,276 --> 00:31:02,612 Harika. Yalan söylüyor, değil mi? 519 00:31:02,612 --> 00:31:04,614 Çünkü gerçek olamaz, değil mi? 520 00:31:04,614 --> 00:31:08,784 Bunu San Jose ve Royal Merchant mürettebatına söyle. 521 00:31:08,784 --> 00:31:10,578 Altını istemiyoruz Neville. 522 00:31:12,455 --> 00:31:13,414 Yani... 523 00:31:14,457 --> 00:31:16,083 Babamı kurtarmak istiyorum. 524 00:31:18,878 --> 00:31:21,047 - Dümene geç. - Tamamdır. 525 00:31:26,093 --> 00:31:28,346 Tres Rocas limanına gitmelisiniz. 526 00:31:29,847 --> 00:31:32,391 Oradan, José adında bir nehir rehberine 527 00:31:32,975 --> 00:31:35,269 feribotla geçeceğinizi söyleyin. 528 00:31:35,770 --> 00:31:37,480 Sizi Orinoco'dan 529 00:31:38,522 --> 00:31:39,899 El Tesoro'ya götürecek. 530 00:31:40,483 --> 00:31:43,903 Orada. Çalılıkta bölgeyi bulacaksın. 531 00:31:45,780 --> 00:31:47,573 Altın oyununa döndük galiba. 532 00:31:48,240 --> 00:31:52,036 Kalbiniz ve zihniniz saf olsun. 533 00:31:52,036 --> 00:31:54,246 Babanı kurtarmak için gidiyorsun. 534 00:31:55,998 --> 00:31:57,541 Altın herkesi öldürür. 535 00:31:59,961 --> 00:32:01,379 - Pekâlâ. -Çekil. 536 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Tamamdır. 537 00:32:07,134 --> 00:32:08,135 {\an8}Nasıl gidiyor? 538 00:32:08,970 --> 00:32:10,680 Çözüyor musun John? 539 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 Evet. 540 00:32:14,183 --> 00:32:16,268 İlerleme kaydediyorum. 541 00:32:16,769 --> 00:32:19,021 Arka tarafın bir kısmını hallettim. 542 00:32:20,147 --> 00:32:24,568 Güneş Kralı'nı ve nasıl hükmettiğinin hikâyesini, 543 00:32:25,069 --> 00:32:27,488 yüce liderin menkıbesini anlatıyor. 544 00:32:27,488 --> 00:32:29,991 "Ortaya çıktı, ışık saçtı" falan filan. 545 00:32:31,367 --> 00:32:34,537 Bu hikâye tam olarak nedir John? Biraz daha anlat. 546 00:32:35,162 --> 00:32:37,248 Ben de bunu öğrenmeye çalışıyorum. 547 00:32:37,915 --> 00:32:44,088 Şimdilik kralın topraktan yetişkin şekilde çıkmasıyla başladığını söyleyebilirim. 548 00:32:44,922 --> 00:32:47,174 Gerçekten de topraktan gelmiş. 549 00:32:48,050 --> 00:32:50,052 Evet, umut verici, değil mi? 550 00:32:52,805 --> 00:32:54,557 Hızlı bir çeviriye John. 551 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 İşte buna içerim. 552 00:33:05,735 --> 00:33:09,155 Ailem buraya senetli köleler olarak gelmişti. 553 00:33:10,448 --> 00:33:11,782 Ta Hindistan'dan. 554 00:33:12,283 --> 00:33:14,160 1913'teydi bu. 555 00:33:14,160 --> 00:33:17,913 El Dorado'yu aramak için son resmî sefere katıldılar. 556 00:33:17,913 --> 00:33:19,206 Teddy Roosevelt mi? 557 00:33:19,790 --> 00:33:22,043 Ailen son keşif gezisinde miydi? 558 00:33:25,171 --> 00:33:26,172 Teddy Roosevelt. 559 00:33:27,798 --> 00:33:28,883 Kandırıldık. 560 00:33:29,842 --> 00:33:30,968 Aşağılandık. 561 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 Köleleştirildik. 562 00:33:34,263 --> 00:33:37,266 Ama bir sonraki dolunayda, gün dönümünde, 563 00:33:37,266 --> 00:33:39,769 ay ışığı Su Kedisi'ni aydınlattığında 564 00:33:41,395 --> 00:33:45,316 Sen John, gnomonun anlamını çözmüş olacaksın 565 00:33:45,316 --> 00:33:47,818 ve ailemin intikamı alınacak. 566 00:33:50,196 --> 00:33:53,199 Yoksa seni ağaca bağlayıp karıncalara bırakırım. 567 00:34:00,331 --> 00:34:01,832 15. YILINIZ KUTLU OLSUN 568 00:34:10,424 --> 00:34:13,469 Dalga mı geçiyorsun Sarah? Bu hiç mantıklı değil. 569 00:34:13,469 --> 00:34:16,472 Ward bu adada mı? Bizim olduğumuz adada mı Sarah? 570 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 Evet, dönmüş. 571 00:34:20,392 --> 00:34:23,104 Onu görür görmez ihbar edeceğim, yemin ederim. 572 00:34:23,813 --> 00:34:25,064 Nasıl katlanıyorsun? 573 00:34:26,524 --> 00:34:29,235 Ben babama kızınca senin babanı düşünüyorum. 574 00:34:30,402 --> 00:34:33,030 -İşe yaramasına sevindim. - Hep işe yarıyor. 575 00:34:33,948 --> 00:34:35,825 Yardımcı olması güzel. Harika. 576 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 Teşekkürler. 577 00:34:42,123 --> 00:34:47,169 - Topper'ın burada olacağını söylemedin. -Üzgünüm. Annem bütün adayı davet etti. 578 00:34:47,878 --> 00:34:48,796 Sıçayım. 579 00:34:48,796 --> 00:34:50,506 - Dert değil. - Sıçayım. 580 00:34:50,506 --> 00:34:51,715 Onu uzak tutarım. 581 00:34:54,677 --> 00:34:58,430 Planımız şöyle. Kızları alacağız, Pope ve Cleo'yu bulacağız, 582 00:34:58,430 --> 00:35:01,058 hemen Güney Amerika'ya gideceğiz. Tamam mı? 583 00:35:01,058 --> 00:35:04,979 Biraz belirsiz bir plan John B. Ayrıca pasaportum yok kanka. 584 00:35:04,979 --> 00:35:07,148 Bak, beni detaylarla sıkma. 585 00:35:07,148 --> 00:35:10,151 - Onu sonra çözeriz. Bana bak. - Evet. 586 00:35:10,151 --> 00:35:12,862 Sarah ve Kie'yi alacağız. Bir buluşma görevi. 587 00:35:12,862 --> 00:35:13,946 Alıp gideceğiz. 588 00:35:13,946 --> 00:35:17,825 Bak, geçen gün Mike'la biraz sıkıntı yaşadık. 589 00:35:17,825 --> 00:35:23,122 Oraya gidersem ve Mike beni görürse Kiara'yı gözünün önünden ayırmaz. 590 00:35:23,122 --> 00:35:25,457 - Görev biter, gidemeyiz. - Bak. 591 00:35:25,457 --> 00:35:27,084 Bak. Görünme o zaman. 592 00:35:29,003 --> 00:35:31,005 - Haklısın. Ben buradayım. - Hayır. 593 00:35:31,005 --> 00:35:33,299 - Onu demiyorum. - Burası bende. 594 00:35:33,299 --> 00:35:35,342 - Evet. Harika. -Çalışır tutacağım. 595 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 - Hızlı ol, tamam mı? - Evet. Sağ ol. 596 00:35:44,518 --> 00:35:47,563 Harika. Ben şuraya gidiyorum. 597 00:35:47,563 --> 00:35:48,856 - Onun olmadığı... - Dur. 598 00:35:48,856 --> 00:35:50,274 - Yakındayım. - Tamam. 599 00:35:50,274 --> 00:35:51,192 İşaret ver. 600 00:35:52,276 --> 00:35:53,861 - Selam. - Selam. N'aber? 601 00:35:53,861 --> 00:35:55,738 -İyi, sen? -İyiyim. 602 00:35:55,738 --> 00:36:00,159 Gizliliğini bozmak istemiyorum, o yüzden dikkat çekmeyeceğim. 603 00:36:00,159 --> 00:36:02,661 Herkese göstermediğimizi biliyorum yani. 604 00:36:02,661 --> 00:36:03,579 Anlıyor musun? 605 00:36:05,581 --> 00:36:07,750 Selam Kie! Nasılsın? 606 00:36:07,750 --> 00:36:10,961 Selam. Seni görmedim bile kanka. 607 00:36:12,546 --> 00:36:14,131 Dekorları sen mi yaptın? 608 00:36:14,673 --> 00:36:15,799 -Çok güzel. - Evet. 609 00:36:16,300 --> 00:36:19,428 - Parti dükkânından aldım. - Güzel seçmiş. 610 00:36:20,596 --> 00:36:22,014 Güzel. O zaman... 611 00:36:22,014 --> 00:36:23,807 -Şerefe. -Şerefe. 612 00:36:25,059 --> 00:36:26,977 - Sonra görüşürüz. - Görüşürüz. 613 00:36:26,977 --> 00:36:29,063 - Fazla içme ondan. - Evet. 614 00:36:29,063 --> 00:36:30,856 Yavaş ol. Hoşça kal Kie. 615 00:36:32,691 --> 00:36:33,859 Uzatmadı bari. 616 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 Durun. Pardon. 617 00:36:36,820 --> 00:36:37,947 Teşekkürler. 618 00:36:39,531 --> 00:36:41,951 Birkaç şey söylemek istiyorum. 619 00:36:42,701 --> 00:36:44,703 Konuşma yapmayı pek sevmem 620 00:36:44,703 --> 00:36:47,122 ama geldiğiniz için sağ olun 621 00:36:47,122 --> 00:36:50,417 ve zor geçen birkaç aydan sonra desteğiniz için de. 622 00:36:52,586 --> 00:36:55,839 Kızımıza burada olduğu için teşekkür etmek istiyorum. 623 00:36:56,632 --> 00:36:58,133 Seni seviyoruz. 624 00:36:58,801 --> 00:36:59,969 Ben de sizi. 625 00:37:01,053 --> 00:37:02,096 Ama en önemlisi... 626 00:37:04,098 --> 00:37:04,932 Buraya gel. 627 00:37:06,558 --> 00:37:07,768 On beş yıldır 628 00:37:09,103 --> 00:37:10,521 bu restoranı 629 00:37:11,438 --> 00:37:14,358 hayatımızın sembolü yaptığın için teşekkürler. 630 00:37:15,776 --> 00:37:18,237 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 631 00:37:18,237 --> 00:37:19,738 Sizi seviyoruz! 632 00:37:20,781 --> 00:37:22,408 Sekiz Basamak, Kesik. 633 00:37:23,284 --> 00:37:24,785 Burada herkes bir arada. 634 00:37:24,785 --> 00:37:26,495 - Doğru! - Tek bir ada olarak. 635 00:37:27,371 --> 00:37:29,581 Bize katlandığınız için teşekkürler. 636 00:37:30,499 --> 00:37:32,793 -Şerefe! - Geldiğiniz için teşekkürler. 637 00:37:32,793 --> 00:37:33,711 Şerefe! 638 00:37:35,671 --> 00:37:36,505 Buraya gel. 639 00:37:37,673 --> 00:37:39,633 - Tatlıydı. -İyi iş çıkarmışız. 640 00:37:39,633 --> 00:37:40,968 Seni seviyoruz. 641 00:37:43,429 --> 00:37:44,930 Gelecek yıl. 642 00:37:48,058 --> 00:37:48,892 Sarah. 643 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - Merhaba. - Merhaba. 644 00:37:58,902 --> 00:37:59,862 Uzun zaman oldu. 645 00:38:00,863 --> 00:38:03,449 - Merhaba. - Gel buraya. Beni takip et. 646 00:38:03,991 --> 00:38:06,160 - Hadi. - Burada ne yapıyorsun? 647 00:38:07,244 --> 00:38:08,954 Sana anlatacak çok şeyim var. 648 00:38:10,080 --> 00:38:12,416 Benim de sana anlatacak çok şeyim var. 649 00:38:12,958 --> 00:38:14,460 Sarah, özür dilerim. 650 00:38:16,045 --> 00:38:19,590 Şato'daki konuşmam, El Dorado hakkında yalanım, 651 00:38:19,590 --> 00:38:21,884 ihtiyacın olduğunda olmadığım için. 652 00:38:26,180 --> 00:38:30,142 Sorun değil. Eminim baban bir şey söylemeni istememiştir. 653 00:38:30,142 --> 00:38:31,226 Hayır. Bak. 654 00:38:32,269 --> 00:38:33,103 Hata yaptım. 655 00:38:37,733 --> 00:38:38,734 Seni özledim Val. 656 00:38:45,657 --> 00:38:46,909 Ben de seni Vlad. 657 00:38:48,452 --> 00:38:51,372 Bak. Buradan gitmeliyiz. Gitmemiz gerek. Hadi. 658 00:38:51,955 --> 00:38:53,916 Hayır. Bekle. 659 00:38:54,833 --> 00:38:56,543 Sarah, ne oldu? 660 00:38:57,378 --> 00:39:01,548 Tamam, bir yere gitmeden, bir şey yapmadan önce 661 00:39:02,424 --> 00:39:04,093 sana bir şey söylemem gerek. 662 00:39:06,095 --> 00:39:07,471 Peki. Söyle bakalım. 663 00:39:09,306 --> 00:39:10,307 Bir hata yaptım. 664 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 Planladığım bir şey değildi 665 00:39:13,519 --> 00:39:15,771 ve kesinlikle bir daha asla yapmam. 666 00:39:16,772 --> 00:39:17,606 Ve... 667 00:39:18,899 --> 00:39:20,442 Ne oldu Sarah? 668 00:39:20,442 --> 00:39:22,069 Topper'la bir şeyler oldu. 669 00:39:33,831 --> 00:39:35,165 Bir hataydı. 670 00:39:39,795 --> 00:39:42,714 Seninle olmak istiyorum ve sır olsun istemiyorum. 671 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 - Lütfen yapma. - Sarah. 672 00:39:58,188 --> 00:40:01,859 - Lütfen bir şey söyle. - Sarah, Singh babamı kaçırdı, tamam mı? 673 00:40:01,859 --> 00:40:04,319 Güney Amerika'ya götürüp öldürecek. 674 00:40:06,113 --> 00:40:08,157 - Bunu nasıl yaparsın? - Ben... 675 00:40:10,617 --> 00:40:11,493 Özür dilerim. 676 00:40:12,369 --> 00:40:13,454 Ne? 677 00:40:15,831 --> 00:40:16,915 Sana güvenmiştim. 678 00:40:20,669 --> 00:40:22,087 Ölüm ayırana dekti hani? 679 00:40:22,671 --> 00:40:23,547 Lütfen. 680 00:40:25,674 --> 00:40:26,967 - John B. - Bitti. 681 00:40:28,427 --> 00:40:29,261 Tamam mı? 682 00:40:46,153 --> 00:40:46,987 JJ. 683 00:40:47,988 --> 00:40:51,033 John B'yi gördüm. Sen de buralardasındır dedim. 684 00:40:52,284 --> 00:40:55,204 Mesafeyi korumam gerektiğini düşündüm. 685 00:40:55,204 --> 00:40:57,414 Partiyi mahvetmek istemedim. 686 00:40:58,248 --> 00:41:01,502 Nereye gittiğinizi merak ediyorduk. İyi misin? 687 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 Hayır. 688 00:41:04,129 --> 00:41:05,589 Bak, uzun lafın kısası, 689 00:41:05,589 --> 00:41:09,259 şu an koca bir arama kurtarma görevine çıkıyoruz 690 00:41:09,259 --> 00:41:11,011 çünkü Koca John kaçırıldı. 691 00:41:11,011 --> 00:41:13,430 -"Kaçırıldı" derken? - Kaçırıldı işte. 692 00:41:13,430 --> 00:41:18,352 Alıkonuldu, zorla götürüldü, o tür şeyler. Singh, Güney Amerika'ya kaçırdı. 693 00:41:18,852 --> 00:41:21,480 O yüzden bir an önce oraya gitmeliyiz. 694 00:41:21,480 --> 00:41:23,565 -Şu an mı? - Evet, biliyorum. 695 00:41:23,565 --> 00:41:25,943 Zor biraz ama şu an plan yapıyoruz. 696 00:41:26,985 --> 00:41:32,282 Babamdan çalıp sonra buraya gelip "Güney Amerika'ya gidelim" diyorsun. 697 00:41:32,282 --> 00:41:35,661 Yani hayır mı? Bizi terk mi edeceksin? 698 00:41:35,661 --> 00:41:38,747 JJ, adadan ayrıldığımızdan beri konuşmak istiyorum. 699 00:41:39,831 --> 00:41:40,999 Konuşmamız gerek. 700 00:41:41,708 --> 00:41:46,797 Tek düşünebildiğim bu. Şu an bunların hiçbirini yapamam. 701 00:41:48,715 --> 00:41:52,928 Koca John infaz edilecekken plana katılmayı istemediğini mi 702 00:41:52,928 --> 00:41:54,137 söylüyorsun şu an? 703 00:41:54,805 --> 00:41:56,473 - Güzel. Hayır yani. - Gelemem. 704 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 Pekâlâ. Tek bilmem gereken buydu. 705 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 Sadece... Aslında son bir şey var. 706 00:42:02,646 --> 00:42:07,526 Mike'ı gördüğünde para klipsi konusunda kötü hissetmediğimi söyler misin? 707 00:42:07,526 --> 00:42:09,403 İhtiyacı varmış, dersin. 708 00:42:09,403 --> 00:42:12,573 Ona benim adıma teşekkür et. Teşekkür ederim. Sağ ol. 709 00:42:14,825 --> 00:42:15,742 Derdin ne ya? 710 00:42:17,661 --> 00:42:20,163 Cidden takmıyormuş gibi mi yapacaksın? 711 00:42:20,872 --> 00:42:24,459 Ciddiyim. Benim de umurumda değilmiş gibi davranıyorsun. 712 00:42:24,459 --> 00:42:25,919 Seni seviyorum. 713 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 Ne? 714 00:42:31,633 --> 00:42:33,552 Kie, sağ ol yani. 715 00:42:33,552 --> 00:42:35,679 Tamam. Harika. Hayır, bak. 716 00:42:40,559 --> 00:42:42,769 Yürümez, tamam mı? 717 00:42:45,355 --> 00:42:47,691 Dostumun babasını kurtarmaya gidiyorum. 718 00:42:48,233 --> 00:42:50,652 Döndüğümde belki sörf alanında görüşürüz. 719 00:42:50,652 --> 00:42:51,737 Evet, belki. 720 00:42:52,529 --> 00:42:53,488 Geri dönersem. 721 00:43:22,351 --> 00:43:23,435 Görüşürüz. 722 00:43:25,812 --> 00:43:27,898 Ne yapıyorsun sen? 723 00:43:27,898 --> 00:43:29,566 - Hiç. - Neden diktin onu? 724 00:43:30,317 --> 00:43:32,235 - Benim içkim o. - Ağlıyor musun? 725 00:43:32,235 --> 00:43:33,945 Neler oluyor? 726 00:43:33,945 --> 00:43:34,946 - Hiç. - Anlat. 727 00:43:36,156 --> 00:43:37,199 Ne oldu? 728 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 Ne mi oldu? 729 00:43:38,200 --> 00:43:40,285 Aldatmış. Olan bu. 730 00:43:40,994 --> 00:43:43,997 Yaşadığım onca şeyden sonra Topper'la mı takılıyor? 731 00:43:44,873 --> 00:43:48,293 - Bu ne ya? - Kanka her yerde seni arıyordum. 732 00:43:48,293 --> 00:43:51,296 Zaman daralıyor. Gidelim. Onlara ihtiyacımız yok. 733 00:43:51,922 --> 00:43:52,964 Gidelim buradan. 734 00:44:00,389 --> 00:44:04,017 John B, ne yapıyorsun? Aklından bile geçirme dostum. 735 00:44:04,017 --> 00:44:05,602 John B, tekneye bin. 736 00:44:11,400 --> 00:44:12,234 Sıçayım. 737 00:44:15,570 --> 00:44:17,531 - Hayır, burada olmaz. - Hayır. 738 00:44:17,531 --> 00:44:18,657 - John B! -Çekil. 739 00:44:18,657 --> 00:44:20,951 - Yapmayacağız. -İyi hissediyor musun? 740 00:44:20,951 --> 00:44:22,828 - Dur! - Sakin olmalısın. 741 00:44:22,828 --> 00:44:24,913 -İlişkimi bozdun. - Partideyiz. 742 00:44:24,913 --> 00:44:25,956 Derdin bu mu? 743 00:44:25,956 --> 00:44:27,749 - Uzaklaş. - Mutlu musun? 744 00:44:27,749 --> 00:44:29,793 - Git. - Hayatında bir kez olsun 745 00:44:29,793 --> 00:44:33,004 arkanı dönüp gider misin? 746 00:44:34,172 --> 00:44:35,173 Lütfen. 747 00:44:35,924 --> 00:44:36,758 Bana bak. 748 00:44:38,468 --> 00:44:39,302 Lütfen yapma. 749 00:44:41,179 --> 00:44:43,306 - Darılmak yok kanka. - Topper. 750 00:44:45,600 --> 00:44:46,560 İyi miyiz? 751 00:44:48,812 --> 00:44:50,188 Hayır. John B, hayır! 752 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 - Hoşuna gitti mi Top? - Tanrım. 753 00:44:57,738 --> 00:44:59,322 Dur John B! John B. 754 00:45:00,198 --> 00:45:02,743 - Dur! Ne yapıyorsun? Hayır! - Hazır mısın? 755 00:45:03,577 --> 00:45:05,412 Dur! Ne yapıyorsun? 756 00:45:05,996 --> 00:45:07,706 John B! Bay Carrera! 757 00:45:07,706 --> 00:45:09,958 - John B! - Hey! 758 00:45:09,958 --> 00:45:11,710 - Git buradan! - Kovun şunu! 759 00:45:11,710 --> 00:45:13,920 - Defol! - Bunu mu istiyorsun Mike? 760 00:45:13,920 --> 00:45:16,715 - Bırak onu! -İşte bunu diyorum! 761 00:45:16,715 --> 00:45:17,799 Defolun! 762 00:45:17,799 --> 00:45:19,926 - John B, yürü. - Mutlu musun Sarah? 763 00:45:20,635 --> 00:45:22,929 - Topper? - Doktor lazım mı? 764 00:45:23,430 --> 00:45:26,433 - Kendini savunmadı bile. - 911'i arayın. 765 00:45:26,433 --> 00:45:29,311 - Lütfen geri çekilin! - Kafanı oynatma Topper. 766 00:45:30,604 --> 00:45:31,897 Benimle kal. 767 00:45:31,897 --> 00:45:33,273 Yardım çağır. 768 00:45:41,948 --> 00:45:44,117 İnsanlar yaptıklarını niye yapar? 769 00:45:44,117 --> 00:45:48,330 - Aldattı beni. Öyle biri o. Bilmeliydim. - Ne yaptığının farkında mısın? 770 00:45:48,330 --> 00:45:52,292 Galiba en merak ettiğim şey, sebebi değil. 771 00:45:53,043 --> 00:45:54,461 Merak ettiğim şey başka. 772 00:45:56,213 --> 00:45:58,548 Yanlış yolda ne kadar ileri gidince... 773 00:46:00,759 --> 00:46:02,761 ...doğru yola dönmen için geç olur? 774 00:46:07,808 --> 00:46:09,893 Evet, bu bizim aile geçmişimiz. 775 00:46:09,893 --> 00:46:11,520 Benden sakladılar. 776 00:46:12,646 --> 00:46:13,605 Babam da. 777 00:46:19,069 --> 00:46:20,487 Bu büyükannem. 778 00:46:21,321 --> 00:46:23,365 Tanny olduğumuzu bilen oydu. 779 00:46:25,242 --> 00:46:26,326 Tatlıymış. 780 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 Büyükannemi hatırlattı. 781 00:46:29,120 --> 00:46:30,622 Bizi o bir arada tutardı. 782 00:46:33,416 --> 00:46:34,668 Tamam, aramaya devam. 783 00:46:43,468 --> 00:46:44,553 Bir şey gördün mü? 784 00:46:50,433 --> 00:46:53,395 Sarah'nın yaşadığı göl evinin sahibi Tanny mi bu? 785 00:46:53,395 --> 00:46:57,941 Denmark Tanny. Hikâyeyi biliyorsun. Sonradan toprak sahibi olan kaçak köle. 786 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 Öldüğünde üç oğlu vardı. 787 00:47:06,658 --> 00:47:08,118 Kızı da var mıydı? 788 00:47:12,122 --> 00:47:13,206 Bakayım. 789 00:47:15,000 --> 00:47:16,042 Buğday sembolü. 790 00:47:17,168 --> 00:47:18,253 Clarice Tanny. 791 00:47:19,462 --> 00:47:24,676 Evet, kızı bu. Limbrey tarlasında büyümüş. 792 00:47:24,676 --> 00:47:26,887 Buralarda bir soyağacımız vardı. 793 00:47:28,430 --> 00:47:30,599 Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 794 00:47:33,143 --> 00:47:33,977 Bir saniye. 795 00:47:40,108 --> 00:47:41,026 İşte. 796 00:47:50,035 --> 00:47:50,869 İşte burada. 797 00:47:52,537 --> 00:47:53,455 Clarice Tanny. 798 00:47:54,831 --> 00:47:56,666 Bunu kızına göndermiş olmalı. 799 00:47:56,666 --> 00:47:58,668 Ama bak, hiç açılmamış. 800 00:47:59,961 --> 00:48:00,962 Açsam mı? 801 00:48:01,630 --> 00:48:03,381 Bizi durduracak biri var mı? 802 00:48:03,381 --> 00:48:04,424 Aç. 803 00:48:16,144 --> 00:48:17,646 "Sevgili Clarice, 804 00:48:17,646 --> 00:48:22,609 muhtemelen ölümümden sonra alacağın bu mektubu yazdığım için üzgünüm." 805 00:48:23,568 --> 00:48:24,653 Denmark'tan bu. 806 00:48:25,528 --> 00:48:30,200 "Hiç tanışmadığımız için de özür dilerim. Ben senin babanım." 807 00:48:31,368 --> 00:48:32,994 Görmesine izin vermemişler. 808 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 Kardeşlerinden, 809 00:48:36,915 --> 00:48:40,460 aile mirasından ve Royal Merchant'tan bahsediyor. 810 00:48:41,336 --> 00:48:44,047 "Rahibin genelde bilinci bulanıktı ama bir ara 811 00:48:44,047 --> 00:48:47,342 bir idol ve altından bir şehirden bahsetti." 812 00:48:51,346 --> 00:48:52,931 "Ateşinden dolayı 813 00:48:52,931 --> 00:48:54,683 saçmalıyor sanmıştım ama..." 814 00:49:04,943 --> 00:49:05,944 Tanrım. 815 00:51:35,426 --> 00:51:39,347 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç