1 00:00:11,971 --> 00:00:13,931 Varför gör folk som de gör? 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,186 Jag trodde inte att det var så komplicerat. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,357 Man gör det som känns rätt. Just då. 4 00:00:25,693 --> 00:00:30,573 När jag träffade Topper tyckte jag att han var den perfekta killen. 5 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Artig. 6 00:00:33,618 --> 00:00:34,619 Gullig. 7 00:00:35,703 --> 00:00:37,413 Från en bra familj. 8 00:00:38,831 --> 00:00:40,792 Han var John B:s motsats. 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,630 Men hjärtat gör som det vill. 10 00:00:48,216 --> 00:00:51,302 Och nu, efter allt som har hänt... 11 00:00:52,887 --> 00:00:54,806 ...är det inte så enkelt längre. 12 00:01:04,190 --> 00:01:07,151 - Okej. Jag är vrålhungrig. - Jag med. 13 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 Dags att kväva hungern. 14 00:01:09,654 --> 00:01:13,449 - Vem säger så? - Jag tänker aldrig mer säga det. Förlåt. 15 00:01:15,618 --> 00:01:18,538 Jag hade jättetrevligt i går. 16 00:01:20,498 --> 00:01:24,252 Det var skönt att ha en dag, en enda dag, 17 00:01:25,336 --> 00:01:27,547 då inte allt handlade om... 18 00:01:28,089 --> 00:01:31,926 - Att försöka fly från polisen och... - Ja. 19 00:01:31,926 --> 00:01:33,511 Sno din pappas bil. 20 00:01:33,511 --> 00:01:37,181 Tack för det. Han var så glad. Det var perfekt. 21 00:01:40,309 --> 00:01:41,811 Tack. 22 00:01:45,148 --> 00:01:46,858 Jag hade det tufft. 23 00:01:50,403 --> 00:01:52,238 Jag hade kul med dig. 24 00:01:52,822 --> 00:01:57,243 Och... Jag har tänkt mycket på dig, Sarah. 25 00:01:57,243 --> 00:01:59,287 Det vet du säkert redan. 26 00:02:00,037 --> 00:02:04,083 Jag kan inte föreställa mig allt som har hänt med din pappa, 27 00:02:04,083 --> 00:02:07,253 din familj och alla andra i ditt liv. 28 00:02:08,004 --> 00:02:08,838 Hej, Sally. 29 00:02:08,838 --> 00:02:13,301 Så jag förstår om du vill ta en paus och andas. 30 00:02:13,968 --> 00:02:14,886 Fan. 31 00:02:16,137 --> 00:02:17,263 Hur är det? 32 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 - Vadå? - Det är Kiara. 33 00:02:21,642 --> 00:02:23,769 Är det okej? 34 00:02:27,732 --> 00:02:29,859 - Hon har sett oss. - Ja. 35 00:02:32,278 --> 00:02:35,239 Varsågod. Ha en bra dag. 36 00:02:39,619 --> 00:02:40,578 Kie! 37 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 Kie, vänta. Kan vi... 38 00:02:43,831 --> 00:02:47,293 - Topper och jag åt bara frukost. - Det rör inte mig. 39 00:02:47,293 --> 00:02:49,879 Kom och sätt dig om du vill. 40 00:02:50,922 --> 00:02:51,839 Frukost? 41 00:02:52,465 --> 00:02:54,091 Ja, frukost. 42 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 Hallå! Kie! 43 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 Hallå, Top. 44 00:02:59,972 --> 00:03:04,477 Jag hade ingenstans att ta vägen. Cleo bor hos Pope, jag hittade inte JJ 45 00:03:04,477 --> 00:03:08,856 och John B och jag har bråkat. Han tog med mig till Mace med ett gäng. 46 00:03:08,856 --> 00:03:12,360 Så du tar med honom till en restaurang en lördag? 47 00:03:12,360 --> 00:03:14,362 Läget, Kie? Chillat. 48 00:03:15,446 --> 00:03:19,158 - Jag går. Jag vill inte tränga mig på. - Perfekt. 49 00:03:19,158 --> 00:03:21,619 Mamma och pappa behöver hjälp med festen. 50 00:03:21,619 --> 00:03:26,249 - Jag ska också gå. - Va? Maten kom precis. 51 00:03:26,249 --> 00:03:29,460 - Jag vet. - Hur ska du kväva din hunger? 52 00:03:30,878 --> 00:03:32,505 - Topper... - Jag går. 53 00:03:32,505 --> 00:03:34,966 Jag följer med Kie. Men tack. 54 00:03:37,343 --> 00:03:38,511 Jag ringer dig. 55 00:03:43,808 --> 00:03:44,850 Okej. 56 00:03:45,977 --> 00:03:46,978 Vi ses, Sarah. 57 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 Vad håller du på med? 58 00:03:54,485 --> 00:03:55,403 Jag vet inte. 59 00:03:56,404 --> 00:03:59,365 - Berätta en gång till. - Där. 60 00:03:59,365 --> 00:04:02,535 Det är dit de för honom. Gudabilden kommer därifrån. 61 00:04:02,535 --> 00:04:07,331 - Du vet att du pekade på hela Sydamerika? - Ja. 62 00:04:08,833 --> 00:04:13,337 - Han är nånstans i Sydamerika. - Det är därför vi åker till professorn. 63 00:04:13,838 --> 00:04:17,633 - Han var där. - Okej. Tur att vi har en karta... 64 00:04:17,633 --> 00:04:22,221 Vänta! Ska vi till ett hus där det ligger en död kropp? 65 00:04:23,139 --> 00:04:25,933 - Ja. - Vet du hur vi framstår om polisen kommer? 66 00:04:27,184 --> 00:04:28,019 Ja. 67 00:04:28,978 --> 00:04:31,314 Okej, jag ville bara kolla. 68 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Men det får gå fort. In och ut. 69 00:04:51,959 --> 00:04:55,546 Kroppen är borta. Sowell låg här. 70 00:04:56,047 --> 00:04:58,507 - Och Sowell var... - Professorn. 71 00:04:59,008 --> 00:05:02,053 Jag vet vad som har hänt. De har redan varit här. 72 00:05:02,053 --> 00:05:06,599 De skickade in städare och nu är allt fixat. Det finns nog inget kvar. 73 00:05:06,599 --> 00:05:09,894 - Det kanske finns nånting. - Vad letar vi efter? 74 00:05:09,894 --> 00:05:13,939 - Nåt som rör en arkeologisk utgrävning. - Det avgränsar sökningen... 75 00:05:13,939 --> 00:05:15,566 Jag försöker. 76 00:05:16,484 --> 00:05:19,278 Vad som helst. Okej. Vad som helst. 77 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 Seriöst? 78 00:05:22,323 --> 00:05:26,869 Lämna inga fingeravtryck. Det här är en brottsplats. 79 00:05:28,537 --> 00:05:33,876 - Jag tar köket. Folk kollar aldrig kylen. - Gör det. 80 00:05:39,673 --> 00:05:40,800 Vi var ju här. 81 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 Pappa, Sowell, gudabilden. 82 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 Tommy. 83 00:05:52,103 --> 00:05:54,730 Temalacatl ställer en fråga. 84 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 Gudabilden. 85 00:05:56,941 --> 00:05:58,109 Gnomon... 86 00:06:00,194 --> 00:06:02,405 Vad händer sen, Tommy? Gnomon, vadå? 87 00:06:02,405 --> 00:06:03,906 Kalinago. 88 00:06:04,740 --> 00:06:05,908 Temalacatl. 89 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 JJ. 90 00:06:20,881 --> 00:06:21,715 JJ! 91 00:06:22,842 --> 00:06:28,055 -Äter du? Vad håller du på med? - Jag känner att du dömer mig nu. 92 00:06:28,055 --> 00:06:31,225 Den här fågeln kommer att hamna i soporna. 93 00:06:31,225 --> 00:06:34,019 Jag tillåter inte det. Jag snor den ju inte. 94 00:06:34,019 --> 00:06:39,692 Ingen annan lär äta den, så jag tar den näring fågeln erbjuder och fyller på. 95 00:06:39,692 --> 00:06:42,486 - Jag har inte ätit på flera dagar. - JJ. 96 00:06:42,486 --> 00:06:44,155 - Har du hittat nåt? - Ja. 97 00:06:45,990 --> 00:06:49,952 -"Expeditionsteam reser till Sydamerika." -Är en av dem Sowell? 98 00:06:50,578 --> 00:06:52,997 - Ja, han. - Okej. 99 00:06:53,998 --> 00:06:56,500 Jäklar. Neville. 100 00:06:57,460 --> 00:07:00,796 - Vadå? - Sowells sista ord var "Neville". 101 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 - Vilket betyder? - Där. 102 00:07:02,756 --> 00:07:06,177 "Neville Persaud, expeditionsguide." 103 00:07:08,304 --> 00:07:13,184 De var fem personer på expeditionen. Tre dog. Då finns två kvar. 104 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 Sowell. 105 00:07:15,811 --> 00:07:19,273 - Neville. Han är den sista som lever. - Ja. 106 00:07:19,273 --> 00:07:22,776 - Sowell ville nog varna honom. - Vi måste hitta Neville. 107 00:07:46,300 --> 00:07:47,176 Hej, grabben. 108 00:07:51,138 --> 00:07:52,056 Pappa. 109 00:07:55,684 --> 00:07:57,186 Vad i helvete gör du här? 110 00:07:57,186 --> 00:08:01,398 Du har tagit dig vatten över huvudet, så jag kom för att hjälpa dig. 111 00:08:03,192 --> 00:08:05,402 Vill du hjälpa mig? Åk då. 112 00:08:05,402 --> 00:08:09,073 - Du kan inte vara här. - Jag vet att du stal korset. 113 00:08:12,117 --> 00:08:14,078 Kom igen. Rafe! 114 00:08:16,914 --> 00:08:19,250 Vill du kliva ur min skugga? 115 00:08:19,875 --> 00:08:24,630 - Du tycker att jag tog mig friheter. - Du gav bort min egendom. 116 00:08:24,630 --> 00:08:27,424 - Hur kan jag tycka det? - Du har rätt. 117 00:08:27,424 --> 00:08:31,220 - Jag borde ha pratat med dig först. - Ja, det borde du. 118 00:08:31,887 --> 00:08:34,515 - Helt rätt. - Det var fel, men nu står vi här. 119 00:08:34,515 --> 00:08:38,310 - Du har det. Nu måste vi vara smarta. - Ja. 120 00:08:38,310 --> 00:08:42,856 - Korset är speciellt. - Det är redan gjort. 121 00:08:44,900 --> 00:08:47,570 Vad är gjort? Du har inte hunnit sälja det. 122 00:08:47,570 --> 00:08:50,864 Men det är gjort. Jag säljer delar av det i dag. 123 00:08:51,991 --> 00:08:55,202 - Vadå "delar av det"? - Jag smälte skiten. 124 00:08:58,956 --> 00:09:02,001 - Du skämtar. - Jag skämtar inte. 125 00:09:02,001 --> 00:09:04,878 - Jag kan visa dig. - Nej! 126 00:09:05,671 --> 00:09:08,674 - Det här är bara... - Nej. 127 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 ...en väldigt liten del av det. 128 00:09:14,680 --> 00:09:19,268 - Du smälte det? - Jag smälte Santo Domingo-korset, ja. 129 00:09:19,268 --> 00:09:22,229 - Hur kunde du? - Jag försöker tjäna pengar. 130 00:09:22,229 --> 00:09:26,400 - Varför? - Man kan inte spåra delar. Vad menar du? 131 00:09:26,400 --> 00:09:30,571 - Delar? Det är ovärderligt. Det är unikt! - Vad är problemet? 132 00:09:30,571 --> 00:09:34,450 - Herregud! - Jag förstår inte. Kan du upplysa mig? 133 00:09:34,450 --> 00:09:39,288 Även om du inte bryr dig om det, har det förlorat sitt värde! Det är en relik! 134 00:09:39,288 --> 00:09:42,374 - Man kan inte smälta ner korset! - Jo. Sluta! 135 00:09:43,584 --> 00:09:45,377 Nu är det min tur att prata! 136 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 Okej? Det här handlar inte om dig! 137 00:09:53,177 --> 00:09:58,807 Jag hölls som gisslan hos Singh. Inlåst utan att veta om jag skulle leva eller dö. 138 00:09:58,807 --> 00:10:03,562 Jag tänkte: "Om jag kommer ut väntar jag inte på allmosor från dig." 139 00:10:04,897 --> 00:10:07,232 Jag tänkte ta tillbaka det som är mitt. 140 00:10:08,317 --> 00:10:09,360 Med rätta mitt. 141 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 Förstår du? 142 00:10:12,780 --> 00:10:15,115 - Ja. - Hajar du? Bra. 143 00:10:19,745 --> 00:10:21,497 Okej, Rafe. 144 00:10:21,497 --> 00:10:23,916 - Gjort är gjort. - Ja. 145 00:10:23,916 --> 00:10:28,253 Vi får gå vidare. Du måste göra det jag skickade hit dig att göra, 146 00:10:28,253 --> 00:10:32,758 så att vi kan åka till Guadeloupe och börja om. Vi kan starta ett nytt liv. 147 00:10:32,758 --> 00:10:34,677 - Jag vill också börja om. - Bra. 148 00:10:34,677 --> 00:10:39,348 Men inte på Guadeloupe. Varför i helvete skulle jag börja om där? 149 00:10:40,766 --> 00:10:44,978 - Vi kan inte stanna här. - Nej. 150 00:10:45,646 --> 00:10:48,273 Du kan inte stanna här. 151 00:10:48,273 --> 00:10:49,525 Men jag kan det. 152 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 Jag har folk här. Jag har mitt hem här. 153 00:10:54,613 --> 00:10:59,326 Vad jag försöker säga är att jag inte behöver dig längre. 154 00:11:02,746 --> 00:11:04,081 Jag klarar mig. 155 00:11:06,041 --> 00:11:07,918 Rafe, hör på. 156 00:11:11,296 --> 00:11:13,757 Vad tänker du göra? Slå mig? 157 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 - Rafe... - Med käppen? 158 00:11:17,511 --> 00:11:19,138 Jag tänker sälja mitt guld. 159 00:11:19,930 --> 00:11:21,140 Mitt guld. 160 00:11:22,099 --> 00:11:26,645 Jag tänker göra vad jag vill, och du kan inte göra nånting åt det. 161 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Åk hem, pappa. 162 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 Det är dags att erkänna, Sarah. 163 00:11:44,580 --> 00:11:48,125 - Vad hände mellan dig och Topper? - Herregud. 164 00:11:49,710 --> 00:11:51,545 Det är så pinsamt. 165 00:11:53,464 --> 00:11:57,134 Han kom på mig med att hälla i mig öl på Tiki Bar. 166 00:11:57,134 --> 00:12:00,262 - Nej! - Jo. Och shottade. 167 00:12:00,971 --> 00:12:03,974 - Jag dömer inte. - Jag skulle inte klandra dig. 168 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 Sen kom ett gäng från KCD, på väg till Mace. 169 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 Och sen... 170 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 Jag kysste honom. 171 00:12:19,531 --> 00:12:20,616 Hatar du mig? 172 00:12:23,577 --> 00:12:25,329 Hatar är inte rätt ord. 173 00:12:28,165 --> 00:12:33,712 - Så det är slut med John B? - Nej. Jag vet inte. Jag vill inte det. 174 00:12:33,712 --> 00:12:36,298 Sen ön har allt känts så... 175 00:12:36,840 --> 00:12:41,553 ...konstigt. Det var skönt att nåt kändes normalt igen och jag... 176 00:12:44,181 --> 00:12:45,140 Jag är hopplös. 177 00:12:46,558 --> 00:12:48,143 Jag är så strulig. 178 00:12:50,896 --> 00:12:53,106 Det är vi nog allihop. 179 00:12:54,316 --> 00:12:55,275 Ja. 180 00:12:56,193 --> 00:12:57,945 Du, jag. 181 00:12:58,862 --> 00:12:59,696 JJ. 182 00:13:01,573 --> 00:13:05,160 Han stal en sedelklämma av pappa och jag är fortfarande sur. 183 00:13:05,744 --> 00:13:09,039 Han låtsas inte bry sig och vägrar prata med mig. 184 00:13:11,416 --> 00:13:14,044 - Jag grälar hellre om det. - Jag fattar. 185 00:13:17,673 --> 00:13:19,925 - Wheezie? - Va? 186 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 Jag messade henne när vi kom. 187 00:13:21,635 --> 00:13:25,013 Bli inte arg, men jag har rymt. 188 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 Jag är på OBX. Jag måste få träffa dig. 189 00:13:28,058 --> 00:13:30,561 Kom till lägenheten på Greensboro Street. 190 00:13:31,061 --> 00:13:33,188 Men berätta inte för nån. 191 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 Har jag fattat rätt? 192 00:13:49,246 --> 00:13:55,085 Du känner en snubbe med samma efternamn som Neville, så du tror att de är släkt? 193 00:13:55,085 --> 00:13:58,505 Okej. Hur många Persaud känner du? 194 00:13:58,505 --> 00:14:03,677 Jag träffade en kille här med min kusin när vi höll på med grillat. 195 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 Han heter Persaud. 196 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Eller var det Percett? 197 00:14:07,180 --> 00:14:11,268 Nej, tror du... Det gäller min pappas liv. 198 00:14:11,268 --> 00:14:14,813 Jag vet. Han heter Persaud. Tro mig. Det är lugnt. 199 00:14:14,813 --> 00:14:16,732 Mr P, eller hur? 200 00:14:16,732 --> 00:14:20,193 - Hej! - Jag sa ju det. - Läget? 201 00:14:21,278 --> 00:14:23,780 Vi letar efter Neville. 202 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 -Är han kvar? - Nej, han är där ute. 203 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 - Han håller till nära Doe Creek. - Doe Creek? 204 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 I sin husbåt. Det är långt. 205 00:14:33,749 --> 00:14:37,461 - Varför tvivlade du? - Det var en aning långsökt. 206 00:14:38,253 --> 00:14:39,838 Så vi letar efter... 207 00:14:40,422 --> 00:14:41,673 ...en husbåt. 208 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 - Det är väl en husbåt. - Tror du att han är där? 209 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 - Jag vet inte. - Vi får kolla. 210 00:14:49,556 --> 00:14:50,807 Neville! Hallå! 211 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 - Sluta! - Vad gör du? 212 00:14:52,351 --> 00:14:57,356 Vad tror du? Han tror att nån försöker döda honom. Han är säkert beväpnad. 213 00:14:57,356 --> 00:15:01,443 - Okej, det är dödsfälla. - Ja, men vi har inget val. 214 00:15:02,027 --> 00:15:04,404 Han är den enda som vet var pappa finns. 215 00:15:19,544 --> 00:15:21,171 JJ, var tyst. 216 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 Spisen är varm. Han är här. 217 00:15:41,191 --> 00:15:43,902 - Han drog nog när han hörde oss. - Luriga jävlar! 218 00:15:46,154 --> 00:15:49,032 Sir! Lyssna! Neville! Vi vill bara prata! 219 00:15:49,032 --> 00:15:50,283 Snubbeltråd! 220 00:15:54,246 --> 00:15:57,249 - Nej! - Släpp honom! 221 00:15:57,249 --> 00:16:00,377 - Vi känner Sowell. - Vem gav er det namnet? 222 00:16:00,377 --> 00:16:02,671 - Släpp! - Vi är vänner. 223 00:16:03,338 --> 00:16:07,384 Du var i Orinoco förra året med fem andra. Eller hur? 224 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 - Hur vet du det? - Släpp. 225 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 Släpp! 226 00:16:16,143 --> 00:16:18,520 Vi står på samma sida. 227 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 Vi vill inte göra dig illa. 228 00:16:22,899 --> 00:16:23,900 Släpp det. 229 00:16:25,527 --> 00:16:28,613 Herregud. Vi var hos Sowell i går. 230 00:16:29,656 --> 00:16:30,615 Han... 231 00:16:32,284 --> 00:16:33,869 Han klarade sig inte. 232 00:16:35,037 --> 00:16:35,954 Är han död? 233 00:16:37,164 --> 00:16:38,165 - Ja. - Ja. 234 00:16:39,666 --> 00:16:40,917 Jag är ledsen. 235 00:16:43,295 --> 00:16:44,212 Hur mår du? 236 00:16:47,132 --> 00:16:48,759 Jag är den sista kvar. 237 00:16:50,802 --> 00:16:51,970 Ja. 238 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 Det var därför vi ville nå dig först. 239 00:16:58,894 --> 00:17:01,730 Om vi hittade dig, kan de också göra det. 240 00:17:03,231 --> 00:17:04,900 Jag har bara några frågor. 241 00:17:06,985 --> 00:17:09,279 Solana. Du har varit där, eller hur? 242 00:17:10,530 --> 00:17:12,032 Det är en ond plats. 243 00:17:13,450 --> 00:17:16,078 Okej. Den där stenplattan... 244 00:17:17,621 --> 00:17:20,415 Jag och pappa hittade det som ska vara i mitten. 245 00:17:20,415 --> 00:17:21,958 - Gnomon. - Gnomon. 246 00:17:21,958 --> 00:17:24,628 - Vad är det? - Jag tar det här. 247 00:17:25,128 --> 00:17:31,009 Några onda män har fört min pappa till den här platsen. De tänker döda honom. 248 00:17:32,010 --> 00:17:35,472 - Du måste hjälpa mig att hitta den. - Nej. 249 00:17:36,640 --> 00:17:37,557 Inte? 250 00:17:39,768 --> 00:17:44,356 - Förbannelsen har gjort tillräckligt. - Det är ingen förbannelse. 251 00:17:44,356 --> 00:17:47,067 Det är farligt, men jag behöver din hjälp. 252 00:17:47,067 --> 00:17:49,694 - Vad är det? - Håll tyst! 253 00:17:52,322 --> 00:17:56,743 - Brukar det vara mycket folk på floden? - Nej, ingen. 254 00:17:56,743 --> 00:17:59,287 Neville! Neville Persaud! 255 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 Herregud! 256 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 Dra upp ankaret! 257 00:18:18,181 --> 00:18:20,350 - Skynda! - Kom igen. 258 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 Neville? 259 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 Neville? 260 00:18:47,669 --> 00:18:48,670 Neville? 261 00:18:49,171 --> 00:18:50,589 Jag vet att du är här. 262 00:18:51,298 --> 00:18:52,966 Låt oss få det överstökat. 263 00:18:53,884 --> 00:18:57,053 Kom igen. Du kan inte gömma dig för evigt. 264 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 Fan! 265 00:19:27,417 --> 00:19:29,085 Vänta! 266 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Inte den här gången. 267 00:19:35,884 --> 00:19:37,093 Ner. 268 00:19:49,689 --> 00:19:50,899 Macheten! 269 00:19:50,899 --> 00:19:52,067 Skär loss linan. 270 00:19:58,323 --> 00:19:59,574 Det här är inte över! 271 00:20:00,158 --> 00:20:01,117 Raj! 272 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 - Kör! - Kör. 273 00:20:03,161 --> 00:20:05,288 - Du måste köra. - Jag kör! 274 00:20:08,583 --> 00:20:09,834 Kommer de efter? 275 00:20:11,169 --> 00:20:12,295 Nej, det är lugnt. 276 00:20:13,255 --> 00:20:16,258 - Ni är skyldiga mig ett ankare. - Varsågod. 277 00:20:21,721 --> 00:20:23,723 Vet du att han är schyst? 278 00:20:23,723 --> 00:20:26,309 Vi ska träffa många i dag. 279 00:20:26,309 --> 00:20:28,311 Vi gör så här: 280 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 Vi säljer skiten i stycken. 281 00:20:34,025 --> 00:20:36,361 En guldklimp åt gången. 282 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Sälja lite här... 283 00:20:45,745 --> 00:20:47,080 ...och lite där... 284 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 ...under radarn. 285 00:20:57,716 --> 00:20:58,675 Autentisk. 286 00:21:02,220 --> 00:21:03,346 Den är lite tunn. 287 00:21:07,267 --> 00:21:11,521 - Följ mig, miss Sophia. Vip-avdelningen. - Jaså? 288 00:21:11,521 --> 00:21:14,816 Bara väldigt speciella personer släpps in. 289 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 Man ser havet. 290 00:21:18,528 --> 00:21:21,364 Hallå! Det där är ingen Jim Beam-skit! 291 00:21:21,948 --> 00:21:25,327 Det är Pappy Van Winkle. Det kostar en dagslön. 292 00:21:25,327 --> 00:21:29,497 Om du inte dricker, stick härifrån. Lämna min egendom. 293 00:21:31,624 --> 00:21:34,544 - Så det här är vip-livet. - Ja. 294 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Bra. 295 00:21:39,299 --> 00:21:41,509 - Vill du se mer? - Gärna. 296 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 Underbara nyheter. Jag ska visa dig runt. 297 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 Gå ingenstans. 298 00:21:47,557 --> 00:21:50,894 - Ge mig fem minuter. Vi ses där uppe. - Okej. 299 00:21:50,894 --> 00:21:53,355 Country Club. Kom igen! 300 00:21:54,439 --> 00:21:56,649 Skåla med mig. 301 00:21:59,694 --> 00:22:04,616 - Det var ingen dålig plan. Skiten funkade. - Vad var det jag sa? 302 00:22:04,616 --> 00:22:08,620 Jag kan bara se det här gå snett av en anledning. 303 00:22:09,788 --> 00:22:10,663 Vadå? 304 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 Din farsa. 305 00:22:15,835 --> 00:22:17,045 För att... 306 00:22:17,045 --> 00:22:19,672 - Min farsa? Vad snackar du om? - Tänk efter. 307 00:22:20,799 --> 00:22:23,676 Din pappa har erkänt 308 00:22:24,552 --> 00:22:28,515 att han har dödat en hel massa människor. 309 00:22:29,224 --> 00:22:33,019 Men den enda kropp vi har är sheriff Pete. 310 00:22:36,398 --> 00:22:39,359 Och din pappa dödade inte Pete. Det gjorde du. 311 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Du... 312 00:22:41,027 --> 00:22:43,822 - Vi snackar inte om det här. - Nej, det är lugnt. 313 00:22:43,822 --> 00:22:48,284 Du räddade din pappa. Jag respekterar det. Och han tog på sig skulden. 314 00:22:49,577 --> 00:22:51,413 Men se det ur hans synvinkel. 315 00:22:51,996 --> 00:22:57,085 Det enda som står emellan hans gamla liv och det han lever nu är du, Rafe. 316 00:22:58,503 --> 00:23:03,258 Jag skiter i hur religiös och självrättfärdig du tror att din farsa är. 317 00:23:03,258 --> 00:23:07,846 Förr eller senare kommer han att inse att det är du eller han. 318 00:23:09,389 --> 00:23:11,724 Vad tror du att han gör då? 319 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 Så om jag var du 320 00:23:15,687 --> 00:23:19,149 skulle jag röja honom ur vägen innan han börjar snacka. 321 00:23:22,068 --> 00:23:26,614 Men det är jag, det. Du kör din grej, Country Club. 322 00:23:30,285 --> 00:23:35,748 Vet du vad? Jag har ett recept på jerk- räkor folk skulle köa ut genom dörren för. 323 00:23:35,748 --> 00:23:37,917 - Det låter bra. - Eller hur? 324 00:23:37,917 --> 00:23:39,836 Vart ska du? 325 00:23:40,378 --> 00:23:44,382 Skolan. På en lördag. Det suger, men jag har inget val. 326 00:23:44,382 --> 00:23:48,011 Skolan kvittar väl när du får Eldorado-guldet. 327 00:23:48,011 --> 00:23:51,055 Jag har det inte än. Du... 328 00:23:51,055 --> 00:23:53,308 Tack för i går. 329 00:23:54,225 --> 00:23:55,727 Jag tar hand om dig. 330 00:23:56,895 --> 00:23:59,314 Håll huvudet kallt. Du är en Heyward. 331 00:24:00,023 --> 00:24:01,107 Eller hur? 332 00:24:01,691 --> 00:24:04,110 Jag vill inte se nåt annat än A:n. 333 00:24:05,904 --> 00:24:10,992 - Jag tror att vi uppfostrar honom bra. - Det tror jag med, Cleo. 334 00:24:13,203 --> 00:24:16,539 Då så. Häng med nu. 335 00:24:17,624 --> 00:24:21,169 Här har vi en vanlig triangel. 336 00:24:21,753 --> 00:24:26,591 Varje triangel har tre medianer. Vad är en median? 337 00:24:26,591 --> 00:24:33,097 Det är ett streck som går från ett hörn till mot­stående sidas mitt­punkt 338 00:24:33,097 --> 00:24:36,226 Eftersom triangeln har tre hörn 339 00:24:36,768 --> 00:24:39,979 gör vi samma sak med det här hörnet. 340 00:24:39,979 --> 00:24:44,567 Medianen går till mittpunkten mitt emot hörnet. 341 00:24:44,567 --> 00:24:49,781 Och sist men inte minst: det sista hörnet till mittpunkten mitt emot. 342 00:24:51,699 --> 00:24:56,579 Det häftiga är att alla medianer möts i... 343 00:24:57,997 --> 00:24:59,958 ...tyngdpunkten. Häftigt, va? 344 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 Man kan gå ännu längre. 345 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 Varje median är uppdelad... 346 00:25:13,555 --> 00:25:16,766 Ständigt denne Denmark Tanny. Utveckla, mr Heyward. 347 00:25:17,350 --> 00:25:20,687 Skrev han nånsin var hans förmögenhet kom ifrån? 348 00:25:20,687 --> 00:25:25,650 Denmark köpte sin frihet med en guldtacka. Vi vet att han reste på Royal Merchant, 349 00:25:25,650 --> 00:25:29,988 så hans förmögenhet lär vara kopplad till skeppsguldet. 350 00:25:29,988 --> 00:25:32,615 Det kan man anta. 351 00:25:32,615 --> 00:25:36,786 Har du nånsin undrat var allt guld kom ifrån? 352 00:25:36,786 --> 00:25:41,791 - Vilken gruva? - Det har jag aldrig funderat på. 353 00:25:43,001 --> 00:25:46,087 För... Guldet förändrade hans liv. 354 00:25:46,588 --> 00:25:51,551 Prästen på skeppet var den sista som såg var guldet kom ifrån. 355 00:25:52,051 --> 00:25:56,889 Jag börjar ana att dagboken inte stals för att nån var nyfiken på historia. 356 00:25:57,890 --> 00:26:02,520 Har du sett nåt som tillhörde Denmark som var från Sydamerika? 357 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 Nej. 358 00:26:04,439 --> 00:26:08,318 Men med tanke på din bakgrund, mr Heyward, 359 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 antar jag att du har finkammat ditt släktarkiv. 360 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Ja. Det var det första jag gjorde. 361 00:26:18,286 --> 00:26:21,748 - Tack, mr Sunn. Kul att se dig igen. - Detsamma. 362 00:26:21,748 --> 00:26:23,374 Tack. 363 00:26:29,756 --> 00:26:32,008 UTHYRES 364 00:26:43,853 --> 00:26:44,812 Hallå? 365 00:26:47,982 --> 00:26:49,067 Wheezie? 366 00:26:50,777 --> 00:26:51,694 Wheeze? 367 00:26:59,369 --> 00:27:01,371 Jag visste det. Fan! 368 00:27:04,374 --> 00:27:08,628 Jag behövde träffa dig, Sarah. Jag ville säga förlåt, för jag... 369 00:27:08,628 --> 00:27:10,546 Stanna där! 370 00:27:11,464 --> 00:27:13,466 Vet du hur idiotiskt det här är? 371 00:27:14,592 --> 00:27:17,011 Om nån ser dig, hamnar du i fängelse. 372 00:27:17,011 --> 00:27:21,599 - Eller om jag skriker och polisen kommer. - Det tror jag inte att du gör. 373 00:27:22,475 --> 00:27:23,476 Tror du inte? 374 00:27:24,727 --> 00:27:25,937 Jag har redan ringt. 375 00:27:27,480 --> 00:27:28,523 Va? 376 00:27:32,443 --> 00:27:33,277 Oroa dig inte. 377 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 Jag sa att det gällde grannen. 378 00:27:38,032 --> 00:27:39,033 Jag kan skrika. 379 00:27:40,284 --> 00:27:41,661 Det kanske jag gör. 380 00:27:42,495 --> 00:27:46,624 Så jag föreslår att du säger det du ska, och gör mig inte förbannad. 381 00:27:48,167 --> 00:27:49,127 Så arg. 382 00:27:50,169 --> 00:27:52,547 - Så mycket hat. - För jag är hemlös! 383 00:27:52,547 --> 00:27:54,006 Jag har inga pengar. 384 00:27:54,549 --> 00:27:56,259 Jag har ingen familj längre! 385 00:27:57,802 --> 00:28:00,638 Jag har ingenstans att ta vägen på grund av dig! 386 00:28:01,597 --> 00:28:02,849 Jag vet. 387 00:28:02,849 --> 00:28:07,603 Och du använde min lillasyster som bete för att locka hit mig. 388 00:28:09,230 --> 00:28:13,526 Jag vet. Jag vet vad jag har gjort, allt som har hänt. 389 00:28:14,694 --> 00:28:15,653 Allt. 390 00:28:16,779 --> 00:28:18,406 Det är mitt fel. Jag vet. 391 00:28:19,365 --> 00:28:23,786 Jag vet inte hur jag kan gottgöra det, men jag tänker försöka. 392 00:28:23,786 --> 00:28:24,954 Lycka till. 393 00:28:24,954 --> 00:28:28,833 Du lär inte tro mig, men jag försöker leva på ett annat sätt. 394 00:28:30,042 --> 00:28:31,461 Vill du göra bot? 395 00:28:33,921 --> 00:28:36,007 Ge tillbaka guldet till pogues. 396 00:28:39,594 --> 00:28:41,137 Vi kan prata om det. 397 00:28:41,846 --> 00:28:42,805 Det kan vi. 398 00:28:43,765 --> 00:28:47,101 - De förtjänar en del av det. - Prata om det... 399 00:28:47,602 --> 00:28:49,312 Men jag är här för din skull. 400 00:28:56,319 --> 00:28:58,196 Nyckel till lägenheten. 401 00:28:59,697 --> 00:29:03,409 Här är lite pengar. Allt du kan behöva. 402 00:29:05,536 --> 00:29:06,454 Jag... 403 00:29:23,262 --> 00:29:25,348 Jag vet att du inte förlåter mig. 404 00:29:26,849 --> 00:29:28,267 Hur skulle du kunna det? 405 00:29:30,228 --> 00:29:34,482 Men jag vill att du vet att jag älskar dig. Och att jag är ledsen. 406 00:29:41,489 --> 00:29:42,573 Gud välsigne dig. 407 00:29:57,547 --> 00:30:02,218 De för min pappa dit. Du är den enda som vet var det är. 408 00:30:02,218 --> 00:30:05,346 De kommer att döda honom om du inte hjälper oss. 409 00:30:08,099 --> 00:30:12,270 - De vill ha guldet. - Ja, vad vill de annars ha? 410 00:30:13,104 --> 00:30:15,064 Då kommer de ändå att dö. 411 00:30:15,064 --> 00:30:19,819 Om de inte klarar provet. Det gör de inte om de inte kan översätta texten. 412 00:30:19,819 --> 00:30:21,779 Ni känner väl till berättelsen? 413 00:30:22,697 --> 00:30:23,781 Nej. 414 00:30:24,282 --> 00:30:27,410 Eldorado upptäcktes av en guajirokung. 415 00:30:27,410 --> 00:30:32,456 När han skulle lämna jordelivet och träffa sina förfäder på nästa nivå 416 00:30:32,456 --> 00:30:37,545 tänkte han inte bara ge guldet till sina söner. Det var källan till hans makt. 417 00:30:38,129 --> 00:30:40,256 Det skulle gå till stammens klokaste. 418 00:30:40,256 --> 00:30:44,719 Och för att säkerställa det skapade han gnomon-provet. 419 00:30:45,428 --> 00:30:48,347 - Så nu finns det ett prov? - Det finns det alltid. 420 00:30:48,347 --> 00:30:51,267 Den som klarar provet når guldet. 421 00:30:51,893 --> 00:30:53,811 Den som misslyckas, dör. 422 00:30:54,812 --> 00:31:00,276 Om man lyckas nå guldet utan att göra provet, dör man. 423 00:31:00,276 --> 00:31:04,614 Härligt. - Han ljuger väl? Det är inte möjligt. 424 00:31:04,614 --> 00:31:08,784 Säg det till besättningen på San José och Royal Merchant. 425 00:31:08,784 --> 00:31:10,578 Vi vill inte ha guldet. 426 00:31:12,455 --> 00:31:13,414 Tja... 427 00:31:14,457 --> 00:31:16,208 Jag vill bara rädda pappa. 428 00:31:18,878 --> 00:31:21,047 - Ta ratten. - Ja, sir. 429 00:31:26,093 --> 00:31:28,346 Res till hamnen Tres Rocas. 430 00:31:29,847 --> 00:31:35,269 Därifrån bokar ni en färja med en flodguide som heter José. 431 00:31:35,770 --> 00:31:39,899 Han för er uppför Orinoco till El Tesoro. 432 00:31:40,483 --> 00:31:43,903 Där, i bushen, hittar ni platsen. 433 00:31:45,780 --> 00:31:47,573 Så vi är skattletare igen. 434 00:31:48,240 --> 00:31:54,246 Ha rena hjärtan och rena sinnen. Ni är där för att rädda din pappa. 435 00:31:55,998 --> 00:31:57,541 Guldet dödar alla. 436 00:31:59,877 --> 00:32:00,711 Okej. 437 00:32:00,711 --> 00:32:03,005 - Flytta på dig. - Ja, sir. 438 00:32:07,134 --> 00:32:08,135 {\an8}Hur går det? 439 00:32:08,970 --> 00:32:10,680 Löser du det, John? 440 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 Ja. 441 00:32:14,183 --> 00:32:16,268 Jag gör framsteg. 442 00:32:16,769 --> 00:32:19,021 Jag har löst en del av basen. 443 00:32:20,147 --> 00:32:24,568 Det handlar om solkungen och hur han kom att regera. 444 00:32:25,069 --> 00:32:27,488 Den gudomlige ledarens biografi. 445 00:32:27,488 --> 00:32:30,366 Han trädde fram, spred sitt ljus, bla, bla, bla. 446 00:32:31,367 --> 00:32:34,537 Vad står det? Berätta mer. 447 00:32:35,162 --> 00:32:37,248 Det är det jag jobbar på. 448 00:32:37,915 --> 00:32:44,088 Det verkar börja när kungen dyker upp, fullvuxen, ur marken. 449 00:32:44,922 --> 00:32:47,174 Ur markens länder. 450 00:32:48,050 --> 00:32:50,052 Det låter väl lovande? 451 00:32:52,805 --> 00:32:54,557 För en snabb översättning. 452 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 Det skålar jag gärna för. 453 00:33:05,735 --> 00:33:08,946 Min familj kom hit som kontraktsanställda. 454 00:33:10,448 --> 00:33:14,160 Ända från Indien. Det var 1913. 455 00:33:14,160 --> 00:33:17,913 De kom med den sista expeditionen som sökte efter Eldorado. 456 00:33:17,913 --> 00:33:22,043 Teddy Roosevelts? Var din familj med på den sista expeditionen? 457 00:33:25,463 --> 00:33:26,756 Teddy Roosevelt. 458 00:33:27,798 --> 00:33:28,883 Vi blev lurade. 459 00:33:29,842 --> 00:33:31,093 Förnedrade. 460 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 Förslavade. 461 00:33:34,263 --> 00:33:39,769 Men vid nästa fullmåne, vid solståndet, när månen lyser på gudabilden, 462 00:33:41,395 --> 00:33:45,316 kommer du att ha löst gnomons hemlighet 463 00:33:45,316 --> 00:33:48,235 och min familj får sin hämnd. 464 00:33:50,196 --> 00:33:53,741 Annars binder jag dig vid ett träd och låter myrorna ta dig. 465 00:34:00,331 --> 00:34:01,832 GRATTIS PÅ BRÖLLOPSDAGEN! 466 00:34:10,424 --> 00:34:13,469 Skojar du? Det är ju helt sjukt. 467 00:34:13,469 --> 00:34:17,932 -Är Ward här? På samma ö som vi? - Ja. Han är tillbaka. 468 00:34:20,392 --> 00:34:23,187 Om jag ser honom ringer jag polisen. 469 00:34:23,813 --> 00:34:25,439 Hur klarar du av det? 470 00:34:26,524 --> 00:34:29,985 När jag vill klaga på min pappa tänker jag på din. 471 00:34:29,985 --> 00:34:33,030 - Kul att jag kan hjälpa till. - Det funkar jämt. 472 00:34:33,948 --> 00:34:35,825 - Bra. - Det är jättebra. 473 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 Tack. 474 00:34:42,123 --> 00:34:47,169 - Du sa inte att Topper skulle komma. - Förlåt. Mamma har bjudit hela ön. 475 00:34:47,878 --> 00:34:48,838 Fan. 476 00:34:49,380 --> 00:34:51,966 Det kvittar. Jag håller honom borta. 477 00:34:54,677 --> 00:35:01,058 Vi hämtar tjejerna, hittar Pope och Cleo och tar oss till Sydamerika. 478 00:35:01,058 --> 00:35:04,979 Det låter lite ospecifikt. Jag har inget pass. 479 00:35:04,979 --> 00:35:08,858 Skit i detaljerna. Vi löser det senare. 480 00:35:08,858 --> 00:35:10,192 - Se på mig. - Vadå? 481 00:35:10,192 --> 00:35:14,446 Jag hämtar Sarah, du hämtar Kie. De kommer hit och vi drar. 482 00:35:14,446 --> 00:35:17,825 Mike och jag blev lite oense här om dagen. 483 00:35:17,825 --> 00:35:23,122 Om jag går dit och Mike ser mig släpper han inte Kiara ur sin åsyn. 484 00:35:23,122 --> 00:35:27,084 - Uppdraget pajat. - Okej. Se till att han inte ser dig. 485 00:35:29,003 --> 00:35:32,673 - Helt rätt. Jag stannar här. - Det var inte det jag menade. 486 00:35:32,673 --> 00:35:35,342 Jag skyddar dig. Jag håller motorn igång. 487 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 - Men skynda dig. - Tack. 488 00:35:44,518 --> 00:35:48,147 Underbart. Jag går dit bort en stund. 489 00:35:48,147 --> 00:35:51,108 - Gör inte det. - Jag är i närheten. Säg bara till. 490 00:35:52,276 --> 00:35:53,861 - Hej. - Hur är det? 491 00:35:53,861 --> 00:35:55,738 - Bra. Själv, då? - Bra. 492 00:35:55,738 --> 00:36:00,159 Jag vill inte avslöja dig eller nåt, så jag håller låg profil. 493 00:36:00,159 --> 00:36:03,662 Jag vet att vi inte är officiella. Fattar du? 494 00:36:05,581 --> 00:36:10,961 - Kie! Hur är det? - Hej. Jag såg dig inte. 495 00:36:12,546 --> 00:36:16,217 Är det du som har dekorerat? Det är jättefint. 496 00:36:16,217 --> 00:36:19,428 - Party City. - De har jättebra utbud. 497 00:36:20,596 --> 00:36:22,014 Bra. 498 00:36:22,014 --> 00:36:23,807 - Skål. - Skål. 499 00:36:25,059 --> 00:36:26,977 - Vi ses senare. - Ja, vi ses. 500 00:36:26,977 --> 00:36:30,856 Drick inte för många. Ta det lugnt. - Hej då, Kie. 501 00:36:32,691 --> 00:36:34,318 Det gick i alla fall fort. 502 00:36:34,318 --> 00:36:36,820 Vänta. Ursäkta mig. 503 00:36:36,820 --> 00:36:37,947 Tack. 504 00:36:39,531 --> 00:36:41,951 Jag vill bara säga några ord. 505 00:36:42,701 --> 00:36:47,122 Jag är ingen talare, men jag vill tacka för att ni kom hit. 506 00:36:47,122 --> 00:36:50,417 Tack för ert stöd efter några jobbiga månader. 507 00:36:52,586 --> 00:36:55,839 Jag vill tacka vår dotter för att hon är här. 508 00:36:56,632 --> 00:36:58,133 Vi älskar dig. 509 00:36:58,801 --> 00:36:59,969 Jag älskar er med. 510 00:37:01,053 --> 00:37:02,179 Men framför allt... 511 00:37:04,098 --> 00:37:05,057 Kom hit. 512 00:37:06,558 --> 00:37:07,768 Tack, Anna. 513 00:37:09,103 --> 00:37:10,521 För 15 år. 514 00:37:11,397 --> 00:37:15,025 För att du har gjort restaurangen till en symbol för vårt liv. 515 00:37:15,776 --> 00:37:18,237 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 516 00:37:18,237 --> 00:37:19,738 Vi älskar er! 517 00:37:20,781 --> 00:37:22,408 Figure Eight, the Cut. 518 00:37:23,284 --> 00:37:26,578 Alla är tillsammans här. Det är en ö. 519 00:37:27,538 --> 00:37:29,581 Tack för att ni står ut med oss. 520 00:37:30,499 --> 00:37:34,253 - Skål. - Tack för att ni kom. Skål! 521 00:37:37,673 --> 00:37:39,633 - Gulligt. - Vi får godkänt! 522 00:37:39,633 --> 00:37:40,968 Vi älskar dig. 523 00:37:43,929 --> 00:37:44,930 Nästa år. 524 00:37:48,058 --> 00:37:49,059 Sarah! 525 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - Hej. - Hej. 526 00:37:58,777 --> 00:37:59,862 Det var längesen. 527 00:38:00,863 --> 00:38:03,449 - Hej. - Följ med mig. 528 00:38:03,991 --> 00:38:06,160 - Kom! - Vad gör du här? 529 00:38:07,244 --> 00:38:09,246 Jag har så mycket att berätta. 530 00:38:10,080 --> 00:38:12,416 Jag har också mycket att berätta. 531 00:38:12,416 --> 00:38:14,376 Förlåt mig. 532 00:38:16,045 --> 00:38:19,590 För hur jag talade till dig, att jag ljög om Eldorado 533 00:38:19,590 --> 00:38:22,176 och inte fanns där när du behövde mig. 534 00:38:26,180 --> 00:38:30,142 Det gör inget. Din pappa ville säkert inte att du skulle säga nåt. 535 00:38:30,142 --> 00:38:31,226 Du... 536 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Jag gjorde fel. 537 00:38:37,733 --> 00:38:39,151 Jag har saknat dig, Val. 538 00:38:45,657 --> 00:38:46,992 Och jag dig, Vlad. 539 00:38:48,452 --> 00:38:51,372 Vi måste härifrån. Vi måste sticka. Kom. 540 00:38:51,955 --> 00:38:54,083 Nej, vänta. 541 00:38:54,833 --> 00:38:56,418 Vad är det? 542 00:38:57,378 --> 00:39:04,343 Innan vi åker nånstans, innan vi gör nånting, måste jag berätta en sak. 543 00:39:06,095 --> 00:39:07,471 Okej. Berätta. 544 00:39:09,306 --> 00:39:10,516 Jag gjorde bort mig. 545 00:39:11,725 --> 00:39:15,771 Jag planerade det inte och jag skulle definitivt inte göra om det. 546 00:39:16,772 --> 00:39:17,773 Och... 547 00:39:18,899 --> 00:39:22,444 - Vad är det, Sarah? - Jag strulade med Topper. 548 00:39:33,831 --> 00:39:35,165 Det var ett misstag. 549 00:39:39,795 --> 00:39:43,090 Jag vill vara med dig, så jag vill inte dölja nåt. 550 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 - Snälla... - Sarah... 551 00:39:58,188 --> 00:40:01,859 - Säg nåt. - Singh har kidnappat min pappa. 552 00:40:01,859 --> 00:40:05,070 Han för honom till Sydamerika för att döda honom. 553 00:40:06,113 --> 00:40:07,448 Hur kunde du? 554 00:40:10,617 --> 00:40:11,493 Förlåt. 555 00:40:12,369 --> 00:40:13,454 Va? 556 00:40:15,831 --> 00:40:16,915 Jag litade på dig. 557 00:40:20,669 --> 00:40:23,672 - Tills döden skiljer oss åt? - Snälla... 558 00:40:25,674 --> 00:40:27,050 - John B... - Det är slut. 559 00:40:28,427 --> 00:40:29,428 Okej? 560 00:40:46,153 --> 00:40:46,987 JJ? 561 00:40:47,988 --> 00:40:51,033 Jag såg John B och tänkte att du måste vara nära. 562 00:40:52,284 --> 00:40:57,748 Jag ville hålla mig undan så att jag inte förstör festen. 563 00:40:58,248 --> 00:41:01,502 Vi undrade vart ni tog vägen. Allt bra? 564 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 Nej. 565 00:41:04,129 --> 00:41:05,589 Lång historia kort: 566 00:41:05,589 --> 00:41:11,011 Vi sätter samman ett räddningsuppdrag. Big John har blivit haffad. 567 00:41:11,595 --> 00:41:13,430 - På riktigt. - Vadå "haffad"? 568 00:41:13,430 --> 00:41:18,352 Bortrövad, kidnappad, bortförd. En sån grej. Till Sydamerika, av Singh. 569 00:41:18,852 --> 00:41:21,480 Vi måste ta oss dit så fort som möjligt. 570 00:41:21,480 --> 00:41:23,565 - Sydamerika? Nu? - Ja, jag vet. 571 00:41:23,565 --> 00:41:26,318 Det är en chansning, men vi jobbar på en plan. 572 00:41:26,985 --> 00:41:29,905 Du kommer hit efter att ha stulit från min pappa. 573 00:41:29,905 --> 00:41:35,661 -"Allt är lugnt, vi drar till Sydamerika." -Är det ett nej? Ghostar du oss bara? 574 00:41:35,661 --> 00:41:38,664 Jag har velat prata sen vi lämnade ön. 575 00:41:39,831 --> 00:41:40,999 Vi måste prata. 576 00:41:41,708 --> 00:41:46,797 Jag tänker inte på nåt annat. Jag kan inte hålla på med sånt där nu. 577 00:41:48,715 --> 00:41:54,721 Så du vill inte hjälpa till när Big John står i begrepp att avrättas? 578 00:41:54,721 --> 00:41:56,473 - Du säger nej. - Jag kan inte. 579 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 Det var allt jag behövde veta. 580 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 Fast... En sista grej: 581 00:42:02,646 --> 00:42:07,234 Kan du hälsa Mike att jag inte har dåligt samvete för sedelklämman? 582 00:42:07,234 --> 00:42:09,403 Hälsa att jag behövde pengarna. 583 00:42:09,403 --> 00:42:12,864 Du kan tacka honom. Schyst. Tack. 584 00:42:14,825 --> 00:42:16,368 Vad är det för fel på dig? 585 00:42:17,661 --> 00:42:20,163 Låtsas du verkligen inte bry dig? 586 00:42:20,872 --> 00:42:24,459 Seriöst? Du beter dig som om jag inte bryr mig. 587 00:42:24,459 --> 00:42:25,919 Jag älskar dig. 588 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 Va? 589 00:42:31,633 --> 00:42:35,679 Kie... Tack. Jättebra. Du... 590 00:42:40,559 --> 00:42:42,769 Det kommer inte att funka. 591 00:42:45,355 --> 00:42:48,108 Jag ska hjälpa min polare att rädda sin pappa. 592 00:42:48,108 --> 00:42:51,737 - Vi kanske ses på stranden. - Kanske det. 593 00:42:52,529 --> 00:42:54,072 Om jag kommer tillbaka. 594 00:43:22,351 --> 00:43:23,769 Vi ses. 595 00:43:25,812 --> 00:43:27,898 Hej. Vad gör du? 596 00:43:27,898 --> 00:43:30,233 - Inget. - Varför drack du det där? 597 00:43:30,233 --> 00:43:33,945 - Det är mitt glas. - Gråter du? Vad har hänt? 598 00:43:33,945 --> 00:43:35,364 - Inget. - Prata med mig. 599 00:43:36,156 --> 00:43:37,199 Vad har hänt? 600 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 Vad som hänt? 601 00:43:38,200 --> 00:43:40,285 Hon var otrogen. 602 00:43:40,994 --> 00:43:44,373 Efter allt jag har gått igenom strular hon med Topper. 603 00:43:44,873 --> 00:43:48,293 - Vad i helvete? - Jag har letat överallt efter dig. 604 00:43:48,293 --> 00:43:51,213 Tiden går. Vi drar. Vi behöver dem inte. 605 00:43:52,005 --> 00:43:53,715 Vi sticker. 606 00:44:00,389 --> 00:44:04,017 John B. Vad gör du? Tänk inte ens tanken. 607 00:44:04,017 --> 00:44:05,602 John B. Hoppa i båten. 608 00:44:11,400 --> 00:44:12,234 Åh fan. 609 00:44:15,570 --> 00:44:17,531 Nej, inte här. 610 00:44:17,531 --> 00:44:20,158 - Nej. John B! - Vi gör inte det här. 611 00:44:20,158 --> 00:44:22,828 - Känns det bra? - Tagga ner! 612 00:44:22,828 --> 00:44:25,956 - Vill du förstöra min relation? - Sabba inte festen. 613 00:44:25,956 --> 00:44:27,749 - Gå härifrån. - Känns det bra? 614 00:44:27,749 --> 00:44:29,793 - Gå härifrån. - För en gångs skull... 615 00:44:29,793 --> 00:44:33,004 Kan du bara vända dig om och gå härifrån? 616 00:44:34,172 --> 00:44:35,173 Snälla! 617 00:44:35,924 --> 00:44:36,758 Se på mig. 618 00:44:38,468 --> 00:44:39,469 Gör det inte. 619 00:44:41,179 --> 00:44:43,724 - Ta inte illa upp. - Topper. 620 00:44:45,600 --> 00:44:46,977 Allt lugnt? 621 00:44:48,812 --> 00:44:50,188 Nej, John B. Nej! 622 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 - Gillade du det? - Gud! 623 00:44:57,738 --> 00:44:59,322 Sluta! John B? 624 00:45:00,198 --> 00:45:02,743 - Sluta! -Är du redo för det här? 625 00:45:03,577 --> 00:45:05,829 Sluta! Vad håller du på med? 626 00:45:05,829 --> 00:45:07,706 John B! - Mr Carrera! 627 00:45:07,706 --> 00:45:09,958 - John B! - Hallå! 628 00:45:09,958 --> 00:45:12,294 - Stick härifrån! - Få bort honom. 629 00:45:12,294 --> 00:45:14,212 - Stick! -Är det vad du vill? 630 00:45:14,212 --> 00:45:17,799 - Släpp honom! - Det är det jag menar! Stick! Båda två! 631 00:45:19,050 --> 00:45:21,636 -Är du nöjd, Sarah? - Han är medvetslös! 632 00:45:21,636 --> 00:45:23,346 - Topper! - Vi behöver läkare. 633 00:45:23,346 --> 00:45:26,516 - Han försvarade sig inte. - Ring efter ambulans. 634 00:45:26,516 --> 00:45:29,311 - Backa. - Rör inte på huvudet. 635 00:45:30,604 --> 00:45:33,273 - Stanna här. - Hämta hjälp. 636 00:45:41,948 --> 00:45:44,117 Varför gör folk som de gör? 637 00:45:44,117 --> 00:45:48,580 - Hon är otrogen. Jag borde ha vetat. - Fattar du vad du har gjort? 638 00:45:48,580 --> 00:45:52,292 Jag är nog egentligen inte intresserad av varför, 639 00:45:53,043 --> 00:45:54,461 utan av en annan fråga: 640 00:45:56,213 --> 00:45:58,548 Hur länge kan man gå längs fel väg 641 00:46:00,759 --> 00:46:03,053 innan det är för sent att vända om? 642 00:46:07,808 --> 00:46:09,893 Det här är vår familjehistoria. 643 00:46:09,893 --> 00:46:11,520 De har undanhållit det. 644 00:46:12,646 --> 00:46:13,605 Pappa också. 645 00:46:19,069 --> 00:46:20,487 Det här är min farmor. 646 00:46:21,321 --> 00:46:23,740 Det var hon som visste att vi var Tannys. 647 00:46:25,242 --> 00:46:26,326 Så fin. 648 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 Hon påminner om min mormor. 649 00:46:29,120 --> 00:46:30,622 Hon höll ihop familjen. 650 00:46:33,416 --> 00:46:34,876 Vi fortsätter leta. 651 00:46:43,468 --> 00:46:44,678 Hittar du nåt? 652 00:46:50,433 --> 00:46:53,562 Är det här den Tanny som ägde huset Sarah bodde i? 653 00:46:53,562 --> 00:46:57,774 Ja, Denmark Tanny. Du vet. Förrymd slav som blev markägare. 654 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 Han fick tre söner. 655 00:47:06,658 --> 00:47:08,118 Hade han en dotter också? 656 00:47:12,122 --> 00:47:13,206 Får jag se? 657 00:47:15,000 --> 00:47:16,042 En kärve. 658 00:47:17,168 --> 00:47:18,253 Clarice Tanny. 659 00:47:19,462 --> 00:47:24,676 Ja, hon var dottern. Hon växte upp på Limbrey-plantagen. 660 00:47:24,676 --> 00:47:27,429 Det ska finnas ett familjeträd nånstans. 661 00:47:28,430 --> 00:47:30,599 Jag vet inte ens var jag ska börja. 662 00:47:33,143 --> 00:47:34,144 Vänta. 663 00:47:39,608 --> 00:47:41,026 Ha! Bingo. 664 00:47:50,035 --> 00:47:50,869 Här är hon. 665 00:47:52,537 --> 00:47:53,455 Clarice Tanny. 666 00:47:54,831 --> 00:47:59,377 Han måste ha skickat det här till henne. Men det har aldrig öppnats. 667 00:47:59,961 --> 00:48:00,962 Ska jag öppna? 668 00:48:01,630 --> 00:48:04,424 Ser du nån som kan stoppa oss? Öppna! 669 00:48:16,144 --> 00:48:22,609 "Kära Clarice. Förlåt att jag skriver ett brev som nog når dig efter min död." 670 00:48:23,568 --> 00:48:24,861 Det är från Denmark. 671 00:48:25,528 --> 00:48:27,155 "Jag ber också om ursäkt... 672 00:48:27,155 --> 00:48:30,200 Jag har aldrig träffat dig, och jag är din far." 673 00:48:31,368 --> 00:48:33,078 Han fick aldrig träffa henne. 674 00:48:34,454 --> 00:48:38,500 Han pratar om hennes bröder, familjearvet 675 00:48:39,084 --> 00:48:40,460 och Royal Merchant. 676 00:48:41,336 --> 00:48:44,047 "Prästen yrade ofta, men i en stunds klarhet 677 00:48:44,047 --> 00:48:47,425 talade han om en gudabild och en stad av guld. 678 00:48:51,346 --> 00:48:54,683 Jag trodde att det var febern som talade, men..." 679 00:49:04,943 --> 00:49:05,944 Herregud. 680 00:51:35,426 --> 00:51:39,347 {\an8}Undertexter: Rosanna Lithgow