1
00:00:11,971 --> 00:00:14,599
De ce procedează oamenii
într-un anume fel?
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,977
N-am crezut că e atât de complicat.
3
00:00:20,646 --> 00:00:22,356
Faci ce pare bine.
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,357
Pe moment.
5
00:00:25,693 --> 00:00:30,573
Când l-am cunoscut pe Topper,
am crezut că e tipul perfect.
6
00:00:31,824 --> 00:00:32,825
Politicos,
7
00:00:33,618 --> 00:00:34,619
dulce.
8
00:00:35,703 --> 00:00:37,413
Dintr-o familie bună.
9
00:00:38,831 --> 00:00:40,792
Tot ce nu era John B.
10
00:00:43,920 --> 00:00:45,546
Dar inima e cea care alege.
11
00:00:48,716 --> 00:00:51,302
Dar acum, după tot ce s-a întâmplat,
12
00:00:52,887 --> 00:00:54,430
nu mai pare așa de simplu.
13
00:01:04,190 --> 00:01:07,151
- Bine, mor de foame.
- Da, și eu.
14
00:01:07,151 --> 00:01:09,654
E timpul să te îndopi.
15
00:01:09,654 --> 00:01:12,365
- Cine spune așa ceva?
- N-o s-o mai spun.
16
00:01:12,365 --> 00:01:13,449
Îmi pare rău.
17
00:01:15,576 --> 00:01:18,538
M-am simțit foarte bine ieri.
18
00:01:20,498 --> 00:01:24,252
A fost frumos să am măcar o zi
19
00:01:25,336 --> 00:01:27,547
în care să nu...
20
00:01:28,089 --> 00:01:31,926
- Fugi de poliție și...
- Da.
21
00:01:31,926 --> 00:01:33,511
Să fur camionete.
22
00:01:33,511 --> 00:01:37,181
Da. Mulțumesc.
Tata a fost foarte încântat.
23
00:01:40,309 --> 00:01:41,811
Îți mulțumesc.
24
00:01:45,148 --> 00:01:46,941
Eram într-o situație dificilă.
25
00:01:50,319 --> 00:01:52,238
M-am simțit foarte bine cu tine.
26
00:01:52,822 --> 00:01:57,243
Sarah, eu m-am gândit mult la tine.
27
00:01:57,243 --> 00:01:59,287
Sunt sigur că știi deja.
28
00:02:00,037 --> 00:02:04,083
Nu-mi pot imagina
prin ce ai trecut cu tatăl tău,
29
00:02:04,083 --> 00:02:07,295
cu familia ta
și cu ceilalți oameni din viața ta.
30
00:02:08,004 --> 00:02:08,838
Bună, Sally!
31
00:02:08,838 --> 00:02:13,301
Așa că te înțeleg
dacă vrei un moment de respiro.
32
00:02:13,968 --> 00:02:14,886
Rahat!
33
00:02:16,137 --> 00:02:17,263
Toate bune?
34
00:02:18,055 --> 00:02:19,765
- Ce?
- E Kiara.
35
00:02:19,765 --> 00:02:20,808
Ki...
36
00:02:21,642 --> 00:02:23,144
E în regulă?
37
00:02:27,732 --> 00:02:29,859
- Și ne-a văzut.
- Da.
38
00:02:32,278 --> 00:02:35,239
Poftim. O zi bună!
39
00:02:39,619 --> 00:02:40,578
Kie!
40
00:02:42,413 --> 00:02:43,831
Kie, stai...
41
00:02:43,831 --> 00:02:47,293
- Doar luam micul-dejun cu Topper.
- Nu e treaba mea.
42
00:02:47,293 --> 00:02:49,879
Atât. Hai și tu cu noi!
43
00:02:50,922 --> 00:02:51,839
Micul-dejun?
44
00:02:52,465 --> 00:02:54,091
Da, micul-dejun.
45
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
Kie!
46
00:02:56,844 --> 00:02:58,095
Top!
47
00:02:59,972 --> 00:03:01,724
N-aveam unde să merg aseară.
48
00:03:01,724 --> 00:03:05,937
Cleo era la Pope, nu l-am găsit pe JJ,
m-am certat cu John B.
49
00:03:05,937 --> 00:03:08,856
M-a găsit
și m-a dus la Mase cu alți câțiva.
50
00:03:08,856 --> 00:03:12,360
Și ieși cu el sâmbătă
la restaurantul insulei?
51
00:03:12,360 --> 00:03:14,362
Kie! Ce faci? Ce coincidență!
52
00:03:15,446 --> 00:03:16,530
O să plec.
53
00:03:16,530 --> 00:03:19,158
- Nu vreau să vă deranjez.
- Perfect.
54
00:03:19,158 --> 00:03:21,452
Îi ajut pe ai mei cu petrecerea.
55
00:03:21,452 --> 00:03:23,412
Mă duc și eu.
56
00:03:23,412 --> 00:03:26,249
Ce? Doar ce ne-au adus mâncarea.
57
00:03:26,249 --> 00:03:29,460
- Știu.
- Cum te mai îndopi?
58
00:03:30,878 --> 00:03:32,505
- Topper.
- Da, plec.
59
00:03:32,505 --> 00:03:33,881
Merg cu Kie.
60
00:03:33,881 --> 00:03:34,966
Dar mulțumesc.
61
00:03:37,343 --> 00:03:38,511
Te sun eu.
62
00:03:43,808 --> 00:03:44,850
Bine.
63
00:03:45,977 --> 00:03:46,978
Pe curând, Sarah!
64
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
Sarah, ce faci?
65
00:03:54,485 --> 00:03:55,403
Nu știu.
66
00:03:56,404 --> 00:03:59,365
- Mai spune-mi o dată.
- Uite, chiar acolo!
67
00:03:59,365 --> 00:04:02,535
Acolo îl duc. Acolo e locul idolului.
68
00:04:02,535 --> 00:04:05,955
Ai arătat spre toată America de Sud.
69
00:04:06,455 --> 00:04:07,331
Da.
70
00:04:08,833 --> 00:04:13,713
- Adică undeva în America de Sud?
- De asta mergem la profesor.
71
00:04:13,713 --> 00:04:15,464
- El a fost acolo!
- Bine.
72
00:04:15,464 --> 00:04:17,633
Mă bucur că avem harta.
73
00:04:17,633 --> 00:04:20,636
Stai! Mergem la o casă unde e un cadavru?
74
00:04:20,636 --> 00:04:21,971
Acolo mergem?
75
00:04:23,139 --> 00:04:25,975
Și dacă apare poliția, știi ce părem?
76
00:04:27,184 --> 00:04:28,019
Da.
77
00:04:28,978 --> 00:04:31,314
Voiam să fiu sigur.
78
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
Ne putem grăbi? Plecăm rapid.
79
00:04:51,959 --> 00:04:53,169
A dispărut cadavrul.
80
00:04:54,128 --> 00:04:55,546
Sowell era aici.
81
00:04:56,047 --> 00:04:58,507
- Iar Sowell era...
- Profesorul.
82
00:04:59,008 --> 00:05:02,053
Știu ce s-a întâmplat.
Au fost deja aici, John B.
83
00:05:02,053 --> 00:05:05,306
Au făcut curat
și probabil că au decontaminat camera.
84
00:05:05,306 --> 00:05:08,100
- Probabil că nu mai e nimic.
- Poate e ceva.
85
00:05:08,100 --> 00:05:09,894
Și ce căutăm?
86
00:05:09,894 --> 00:05:12,271
Orice are legătură cu un sit arheologic.
87
00:05:12,271 --> 00:05:15,316
- Mersi. M-ai lămurit.
- Încerc.
88
00:05:16,484 --> 00:05:19,278
Bine. Deci absolut orice.
89
00:05:19,862 --> 00:05:20,946
Serios.
90
00:05:22,323 --> 00:05:24,909
Stai! Nu lăsa amprente!
91
00:05:24,909 --> 00:05:26,869
E un loc al crimei.
92
00:05:28,537 --> 00:05:31,290
Da, eu merg să caut în bucătărie.
93
00:05:31,290 --> 00:05:33,876
- Nimeni nu verifică frigiderul.
- Da.
94
00:05:39,673 --> 00:05:40,800
Eram aici.
95
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
Tata, Sowell, idolul.
96
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
Tommy. Bună!
97
00:05:52,103 --> 00:05:54,730
Soclul temalacatl pune o întrebare.
98
00:05:55,606 --> 00:05:56,440
Idolul.
99
00:05:56,941 --> 00:05:58,109
Gnomonul...
100
00:06:00,194 --> 00:06:02,405
Tommy? Ce-i cu gnomonul?
101
00:06:02,405 --> 00:06:03,906
Kalinago.
102
00:06:04,740 --> 00:06:05,991
Soclul temalacatl.
103
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
JJ.
104
00:06:20,881 --> 00:06:21,715
JJ!
105
00:06:22,842 --> 00:06:25,052
Ce faci? Iei o gustare?
106
00:06:25,052 --> 00:06:27,513
Știți ce? Nu mă judeca!
107
00:06:27,513 --> 00:06:28,639
- Sigur.
- Bine?
108
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
E un pui întreg aici, o să se strice.
109
00:06:31,225 --> 00:06:34,019
Nu permit așa ceva. Doar nu fur.
110
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
N-o să-l mănânce nimeni.
Așa că mă hrănesc eu cu el.
111
00:06:38,065 --> 00:06:39,692
Îmi umplu rezervorul, da?
112
00:06:39,692 --> 00:06:41,777
- N-am mai mâncat...
- JJ.
113
00:06:42,486 --> 00:06:44,155
- Ai găsit ceva?
- Da.
114
00:06:45,990 --> 00:06:47,992
„Echipa pleacă în America de Sud.”
115
00:06:48,659 --> 00:06:49,952
E și Sowell?
116
00:06:50,578 --> 00:06:52,997
- Chiar acolo.
- Bine.
117
00:06:53,998 --> 00:06:55,541
- La naiba!
- Ce?
118
00:06:55,541 --> 00:06:56,500
Neville.
119
00:06:57,334 --> 00:06:58,252
- Ce?
- Neville.
120
00:06:58,252 --> 00:07:00,796
Asta a zis Sowell, „Neville”.
121
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
- Neville adică...
- Uite!
122
00:07:02,756 --> 00:07:04,592
Neville Persaud,
123
00:07:04,592 --> 00:07:06,177
ghid de expediție.
124
00:07:08,304 --> 00:07:10,473
Sowell a zis că au fost cinci.
125
00:07:10,473 --> 00:07:11,807
- Da.
- Au murit trei.
126
00:07:11,807 --> 00:07:13,184
Au rămas doi.
127
00:07:13,767 --> 00:07:14,768
Sowell.
128
00:07:15,311 --> 00:07:16,395
Neville.
129
00:07:16,395 --> 00:07:18,314
- Da.
- E ultimul în viață.
130
00:07:18,314 --> 00:07:20,941
Da, cred că Sowell voia să-l avertizez.
131
00:07:21,650 --> 00:07:22,776
Trebuie să-l găsim.
132
00:07:46,300 --> 00:07:47,176
Salut!
133
00:07:51,138 --> 00:07:52,056
Tată.
134
00:07:55,684 --> 00:07:57,186
Ce naiba cauți aici?
135
00:07:57,186 --> 00:08:01,273
Am văzut că nu te descurcai,
așa că m-am întors să te ajut.
136
00:08:03,192 --> 00:08:05,402
Vrei să mă ajuți? Pleacă!
137
00:08:05,402 --> 00:08:09,073
- Nu ai ce căuta aici.
- Știu că ai furat crucea, Rafe.
138
00:08:12,117 --> 00:08:14,078
Haide! Rafe.
139
00:08:16,914 --> 00:08:19,250
Te-ai săturat să trăiești în umbra mea.
140
00:08:19,875 --> 00:08:23,128
Simțeai că îmi bag coada prea mult.
141
00:08:23,128 --> 00:08:26,006
Voiai să dai lucrul meu.
De ce aș crede asta?
142
00:08:26,006 --> 00:08:28,926
Ai dreptate.
Trebuia să vorbesc cu tine înainte.
143
00:08:28,926 --> 00:08:31,220
- Meriți.
- Da. Așa ar fi trebuit.
144
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
Ai dreptate.
145
00:08:32,888 --> 00:08:35,766
Asta a fost greșeala mea, dar e la tine
146
00:08:35,766 --> 00:08:37,977
și trebuie să avem grijă ce facem.
147
00:08:37,977 --> 00:08:40,854
- Da.
- Crucea asta e specială.
148
00:08:40,854 --> 00:08:42,856
- Bine?
- S-a rezolvat.
149
00:08:44,900 --> 00:08:46,235
- Ce?
- S-a terminat.
150
00:08:46,235 --> 00:08:47,570
Nu aveai timp.
151
00:08:47,570 --> 00:08:50,864
Ei bine, s-a terminat
pentru că azi vând o parte.
152
00:08:51,991 --> 00:08:55,202
- Cum adică?
- Am topit-o.
153
00:08:58,956 --> 00:09:02,001
- Glumești. N-ai topit-o.
- Nu glumesc.
154
00:09:02,001 --> 00:09:04,878
- Fir-ar al naibii! Îți arăt acum.
- Rafe, nu.
155
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
- Ascultă, asta e...
- Nu.
156
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
E doar o mică parte din ea, deci...
157
00:09:14,680 --> 00:09:15,764
Ai topit-o?
158
00:09:16,265 --> 00:09:19,268
Da, am topit Crucea din Santo Domingo.
159
00:09:19,268 --> 00:09:22,229
- Cum ai putut, Rafe?
- Încerc să fac bani.
160
00:09:22,229 --> 00:09:23,272
Ce? De ce?
161
00:09:23,272 --> 00:09:26,400
N-o pot găsi pe bucăți, tată.
Ce tot spui?
162
00:09:26,400 --> 00:09:29,862
Pe bucăți? E neprețuită! E unică!
163
00:09:29,862 --> 00:09:31,405
- Care e problema?
- Vai!
164
00:09:31,405 --> 00:09:34,450
Nu înțeleg. Spune-mi. Mă poți lumina?
165
00:09:34,450 --> 00:09:38,287
Chiar dacă ție nu-ți pasă deloc,
își pierde valoarea.
166
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
E o relicvă.
167
00:09:39,288 --> 00:09:42,374
- Nu poți topi Crucea!
- Ba da, pot. Gata!
168
00:09:43,584 --> 00:09:45,127
Eu vorbesc acum!
169
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
Bine? Nu e vorba de tine!
170
00:09:53,177 --> 00:09:55,971
Am fost ținut ostatic la Singh,
171
00:09:56,555 --> 00:09:58,807
fără să știu dacă voi scăpa sau nu,
172
00:09:58,807 --> 00:10:01,518
și m-am gândit:
„Dacă scap, nu stau degeaba,
173
00:10:01,518 --> 00:10:03,562
cu mâna întinsă la tine.”
174
00:10:04,897 --> 00:10:07,232
Voiam să iau ce e al meu, bine?
175
00:10:08,317 --> 00:10:09,360
Bunul meu.
176
00:10:11,111 --> 00:10:12,196
Ați înțeles?
177
00:10:12,780 --> 00:10:14,031
- Da.
- Ai înțeles?
178
00:10:14,031 --> 00:10:15,115
- Da.
- Bun.
179
00:10:19,745 --> 00:10:21,080
Bine, Rafe.
180
00:10:21,580 --> 00:10:23,916
- Ce-a fost a fost.
- Da, s-a terminat.
181
00:10:23,916 --> 00:10:28,253
Acum trebuie să mergem mai departe.
Trebuie să faci ce ți-am zis.
182
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
Ne întoarcem în Guadelupa,
s-o luăm de la capăt.
183
00:10:30,964 --> 00:10:32,758
- Gata!
- Începem o nouă viață.
184
00:10:32,758 --> 00:10:34,677
- Și eu vreau asta.
- Bine.
185
00:10:34,677 --> 00:10:37,012
- Bine, dar nu în Guadelupa.
- Ce?
186
00:10:37,012 --> 00:10:39,348
De ce naiba să trăiesc acolo?
187
00:10:40,766 --> 00:10:43,936
Fiindcă nu putem sta aici.
188
00:10:43,936 --> 00:10:44,978
Nu.
189
00:10:45,646 --> 00:10:48,774
Tu nu poți sta aici. Eu pot.
190
00:10:50,901 --> 00:10:53,737
Am prietenii aici, am casa.
191
00:10:54,613 --> 00:10:59,326
Tată, nu mai am nevoie de tine.
192
00:11:02,663 --> 00:11:03,580
Mă descurc.
193
00:11:06,041 --> 00:11:07,918
Rafe, ascultă-mă!
194
00:11:11,296 --> 00:11:13,757
Ce-o să faci? O să mă lovești?
195
00:11:13,757 --> 00:11:15,509
- Rafe.
- Cu bastonul?
196
00:11:17,511 --> 00:11:19,054
O să-mi vând aurul.
197
00:11:19,930 --> 00:11:21,140
Bine? Aurul meu.
198
00:11:22,099 --> 00:11:26,645
Și o să fac tot ce vreau,
iar tu nu poți face nimic, bine?
199
00:11:33,235 --> 00:11:34,361
Du-te acasă, tată!
200
00:11:41,744 --> 00:11:44,580
Gata, Sarah, zi-mi adevărul.
201
00:11:44,580 --> 00:11:47,166
Ce s-a întâmplat? Tu și Topper?
202
00:11:47,166 --> 00:11:48,125
Doamne!
203
00:11:49,710 --> 00:11:51,545
E chiar jenant.
204
00:11:53,464 --> 00:11:57,134
M-a prins dând pe gât bere la bar.
205
00:11:57,134 --> 00:11:58,844
- Nu cred.
- Da.
206
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Direct de la dozator.
207
00:12:00,971 --> 00:12:03,974
- Nu te judec.
- Nu te-aș învinui.
208
00:12:05,809 --> 00:12:10,230
Apoi au venit unii de la KCD,
se duceau spre Mase.
209
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
Și apoi...
210
00:12:13,942 --> 00:12:14,860
l-am sărutat.
211
00:12:19,531 --> 00:12:20,616
Mă urăști?
212
00:12:23,577 --> 00:12:25,329
Nu e cuvântul potrivit.
213
00:12:28,165 --> 00:12:30,083
Deci ai terminat-o cu John B?
214
00:12:30,083 --> 00:12:33,712
Nu. Nu știu. Eu nu vreau.
215
00:12:33,712 --> 00:12:36,298
De când cu insula, totul a fost
216
00:12:36,840 --> 00:12:40,219
complet aberant,
mi-a plăcut să mă simt ca acasă.
217
00:12:40,219 --> 00:12:41,553
Și...
218
00:12:44,181 --> 00:12:45,140
Sunt varză.
219
00:12:46,558 --> 00:12:47,976
Mă simt ca o ratată.
220
00:12:50,896 --> 00:12:53,106
Cred că toți suntem cam varză.
221
00:12:54,316 --> 00:12:55,275
Da.
222
00:12:56,193 --> 00:12:59,696
Tu, eu, JJ.
223
00:13:01,573 --> 00:13:05,160
I-a furat banii tatei
și încă sunt supărată.
224
00:13:05,744 --> 00:13:07,746
Se preface că nu-i pasă.
225
00:13:07,746 --> 00:13:09,039
Nu vorbește cu mine.
226
00:13:11,416 --> 00:13:13,627
- Eu prefer să mă cert.
- Da.
227
00:13:17,673 --> 00:13:19,925
- Wheezie?
- Ce?
228
00:13:19,925 --> 00:13:21,635
I-am scris când am venit.
229
00:13:21,635 --> 00:13:25,013
Sarah, nu te supăra, dar am fugit.
230
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
Sunt în OBX și vreau să te văd.
231
00:13:28,058 --> 00:13:30,561
Vino la apartamentul de pe Greensboro.
232
00:13:31,061 --> 00:13:33,188
Sarah, te rog, nu spune nimănui!
233
00:13:46,785 --> 00:13:50,581
Să văd dacă am înțeles.
Deci știi tu un tip
234
00:13:50,581 --> 00:13:53,709
cu numele lui Neville
și crezi că sunt rude.
235
00:13:53,709 --> 00:13:55,752
- Ăsta e planul tău?
- Da. Bine.
236
00:13:55,752 --> 00:13:58,505
Câți oameni știi cu numele Persaud?
237
00:13:58,505 --> 00:14:03,677
Am cunoscut un tip aici vara trecută
când eram la treabă cu vărul meu.
238
00:14:03,677 --> 00:14:05,387
Numele de familie Persaud.
239
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
Sau era Percett?
240
00:14:07,180 --> 00:14:09,224
- Nu. Gândește-te!
- Nu.
241
00:14:09,224 --> 00:14:13,312
- Vorbim despre viața tatei.
- Nu, știu. E domnul Persaud.
242
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Ai încredere în mine!
243
00:14:14,813 --> 00:14:16,732
Domnul P, nu?
244
00:14:16,732 --> 00:14:18,275
- Hei!
- Da. Ți-am zis.
245
00:14:18,275 --> 00:14:20,193
Da. Ce mai faci?
246
00:14:20,193 --> 00:14:23,780
Da. Îl căutăm pe Neville.
247
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
- Mai e aici?
- Nu, e acolo.
248
00:14:26,783 --> 00:14:29,828
- Stă lângă Doe Creek.
- Doe Creek?
249
00:14:29,828 --> 00:14:32,039
În barca lui plutitoare. Mai încolo.
250
00:14:33,749 --> 00:14:37,461
- De ce te îndoiești de mine?
- Era cam trasă de păr ideea.
251
00:14:38,253 --> 00:14:41,673
Bine, deci căutăm o casă plutitoare.
252
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
- Asta pare a fi.
- Crezi că e acolo?
253
00:14:47,262 --> 00:14:49,556
- Nu știu.
- Hai să aflăm!
254
00:14:49,556 --> 00:14:50,807
Neville!
255
00:14:50,807 --> 00:14:52,351
- Termină!
- Ce?
256
00:14:52,351 --> 00:14:55,312
Cum adică?
Crede că vrea să-l omoare cineva.
257
00:14:55,312 --> 00:14:56,855
Probabil că face bagaje.
258
00:14:57,439 --> 00:14:59,107
Bine. E o capcană.
259
00:14:59,608 --> 00:15:01,443
Da, dar nu avem de ales.
260
00:15:02,027 --> 00:15:04,321
E singurul care știe unde e tata.
261
00:15:19,544 --> 00:15:21,171
JJ, în liniște!
262
00:15:32,015 --> 00:15:34,559
Aragazul e cald. E încă aici.
263
00:15:41,191 --> 00:15:43,902
- Poate a plecat când ne -a auzit.
- Dracilor!
264
00:15:46,154 --> 00:15:49,032
Domnule! Ascultă! Neville! Vrem să vorbim.
265
00:15:49,032 --> 00:15:50,283
John B! Împinge-l!
266
00:15:54,246 --> 00:15:57,249
- Nu!
- Dă-i drumul!
267
00:15:57,249 --> 00:16:00,293
- Îl știm pe profesorul Sowell.
- Cine ți-a zis?
268
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
Las-o, frate!
269
00:16:01,336 --> 00:16:03,255
Suntem prieteni, bine?
270
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
Ai fost în Orinoco anul trecut!
Ai fost printre cei cinci, nu?
271
00:16:08,051 --> 00:16:10,470
- De unde știi?
- Dă-mi drumul!
272
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
Las-o!
273
00:16:16,143 --> 00:16:18,520
Suntem în aceeași tabără, nene!
274
00:16:18,520 --> 00:16:20,731
Nu vrem să-ți facem rău.
275
00:16:22,899 --> 00:16:23,900
Las-o jos.
276
00:16:25,527 --> 00:16:28,613
Doamne! Am fost la Sowell ieri.
277
00:16:29,656 --> 00:16:30,615
El...
278
00:16:32,284 --> 00:16:33,410
Nu a supraviețuit.
279
00:16:35,037 --> 00:16:35,954
E mort?
280
00:16:37,164 --> 00:16:38,165
- Da.
- Da.
281
00:16:39,666 --> 00:16:40,917
Îmi pare rău.
282
00:16:43,295 --> 00:16:44,212
Te simți bine?
283
00:16:47,132 --> 00:16:48,467
Sunt ultimul.
284
00:16:50,802 --> 00:16:51,970
Da.
285
00:16:54,222 --> 00:16:56,475
De asta a trebuit să ajungem la tine.
286
00:16:58,894 --> 00:17:01,730
Dacă te-am găsit noi, te găsesc și ei.
287
00:17:03,231 --> 00:17:04,900
Am doar câteva întrebări.
288
00:17:06,985 --> 00:17:09,279
Solana, ai fost acolo. Da?
289
00:17:10,530 --> 00:17:12,032
Ăsta e un loc malefic.
290
00:17:13,450 --> 00:17:14,284
Bine.
291
00:17:14,284 --> 00:17:16,078
Soclul ăsta de-aici.
292
00:17:17,537 --> 00:17:20,248
Eu și tata am găsit chestia
care se pune pe el.
293
00:17:20,248 --> 00:17:21,958
- Gnomonul.
- Gnomon.
294
00:17:21,958 --> 00:17:24,628
- Ce e un gnomon?
- Gnomonul. Lasă.
295
00:17:25,128 --> 00:17:29,591
Ascultă-mă! Niște oameni răi l-au dus
pe tatăl meu acolo
296
00:17:29,591 --> 00:17:31,009
și o să-l omoare.
297
00:17:32,010 --> 00:17:34,262
Am nevoie de ajutorul tău să-l găsesc.
298
00:17:34,262 --> 00:17:35,472
Nu.
299
00:17:36,640 --> 00:17:37,557
Nu?
300
00:17:39,768 --> 00:17:42,187
Blestemul și-a făcut deja mendrele.
301
00:17:42,187 --> 00:17:44,356
Nu. Nu e un blestem. Bine?
302
00:17:44,356 --> 00:17:46,691
E periculos, dar am nevoie de tine.
303
00:17:46,691 --> 00:17:48,110
Ce se întâmplă?
304
00:17:48,110 --> 00:17:49,694
Taci! Gura!
305
00:17:52,322 --> 00:17:54,741
Neville, cât de aglomerat e râul ăsta?
306
00:17:55,534 --> 00:17:56,743
Deloc.
307
00:17:56,743 --> 00:17:59,287
Neville! Neville Persaud!
308
00:18:08,255 --> 00:18:09,506
Doamne!
309
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
Ancora!
310
00:18:18,181 --> 00:18:19,266
Hai!
311
00:18:19,266 --> 00:18:20,350
Du-te!
312
00:18:36,783 --> 00:18:37,784
Neville?
313
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
Neville?
314
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
Neville?
315
00:18:49,171 --> 00:18:50,589
Știu că ești acolo.
316
00:18:51,298 --> 00:18:52,799
Hai să terminăm!
317
00:18:53,884 --> 00:18:55,468
Haide!
318
00:18:55,468 --> 00:18:57,053
Cât te mai ascunzi?
319
00:19:07,522 --> 00:19:08,523
Rahat!
320
00:19:27,417 --> 00:19:29,085
Stai!
321
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
De data asta nu, prietene.
322
00:19:35,884 --> 00:19:37,093
Jos.
323
00:19:49,189 --> 00:19:50,398
JJ, maceta!
324
00:19:50,982 --> 00:19:52,067
Taie funia!
325
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Nu s-a terminat!
326
00:20:00,158 --> 00:20:01,117
Raj!
327
00:20:01,618 --> 00:20:03,161
- Du-te!
- Du-te!
328
00:20:03,161 --> 00:20:05,288
- Hai, repede!
- Da, plec!
329
00:20:08,583 --> 00:20:09,668
Vin?
330
00:20:11,169 --> 00:20:12,128
Nu, e-n regulă.
331
00:20:13,255 --> 00:20:14,631
Îmi datorezi o ancoră.
332
00:20:15,257 --> 00:20:16,258
Cu plăcere.
333
00:20:21,721 --> 00:20:23,723
Ai încredere în tipul ăsta?
334
00:20:23,723 --> 00:20:26,309
Ne întâlnim cu multă lume azi.
335
00:20:26,309 --> 00:20:28,311
Iată ce vom face!
336
00:20:29,229 --> 00:20:31,106
O s-o vindem pe bucăți.
337
00:20:34,025 --> 00:20:36,361
Pepită cu pepită.
338
00:20:42,200 --> 00:20:43,493
Vindem puțin aici.
339
00:20:45,745 --> 00:20:47,080
Puțin acolo.
340
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Pe sub radar.
341
00:20:57,716 --> 00:20:58,675
Autentic.
342
00:21:02,220 --> 00:21:03,346
Cam puțin.
343
00:21:07,267 --> 00:21:09,769
Veniți cu mine, dră Sophia.
344
00:21:09,769 --> 00:21:11,521
- Secția VIP.
- Da?
345
00:21:11,521 --> 00:21:14,816
Da, doar oamenii foarte speciali
au voie aici.
346
00:21:15,692 --> 00:21:17,694
Ca să vezi marea.
347
00:21:18,528 --> 00:21:21,364
Vedeți că nu beți Jim Beam! Bine?
348
00:21:21,948 --> 00:21:25,327
E Pappy Van Winkle. Cât salariul pe-o zi!
349
00:21:25,327 --> 00:21:28,204
Dacă nu bei, pleacă naibii din casa mea!
350
00:21:28,204 --> 00:21:29,497
Dispari de-aici!
351
00:21:31,624 --> 00:21:34,544
- Deci asta e viața de VIP, nu?
- Da.
352
00:21:37,172 --> 00:21:38,173
Super.
353
00:21:39,299 --> 00:21:41,509
- Vrei să mai vezi?
- Da.
354
00:21:41,509 --> 00:21:45,513
E o veste grozavă. Îți fac turul.
355
00:21:45,513 --> 00:21:46,973
Nu fugi!
356
00:21:47,557 --> 00:21:50,894
- Dă-mi cinci minute. Ne vedem sus.
- Bine.
357
00:21:50,894 --> 00:21:53,355
Filfizonule! Haide, băiete!
358
00:21:54,439 --> 00:21:56,649
Haide, să bem!
359
00:21:59,694 --> 00:22:03,323
Nu e un plan rău.
Chiar a funcționat, așa-i?
360
00:22:03,323 --> 00:22:04,616
Ce ți-am zis?
361
00:22:04,616 --> 00:22:08,620
Eu văd o singură problemă aici.
362
00:22:09,788 --> 00:22:10,663
Ce anume?
363
00:22:11,956 --> 00:22:13,249
Cu tatăl tău, Rafe.
364
00:22:15,835 --> 00:22:18,088
- Vezi tu...
- Cum adică?
365
00:22:18,088 --> 00:22:19,672
Gândește-te, frate.
366
00:22:20,799 --> 00:22:23,676
Tatăl tău a mărturisit
367
00:22:24,552 --> 00:22:28,515
că a ucis o barcă plină de oameni, nu?
368
00:22:29,224 --> 00:22:31,768
Dar avem un singur cadavru, Rafe.
369
00:22:31,768 --> 00:22:33,019
Șeriful Pete.
370
00:22:36,398 --> 00:22:39,359
Iar tatăl tău nu l-a ucis pe șerif.
Tu ai făcut-o.
371
00:22:39,359 --> 00:22:42,904
Bine. Nu vorbim despre asta acum, da?
372
00:22:42,904 --> 00:22:46,199
Nu-i bai, frate.
Trebuia să-ți salvezi tatăl.
373
00:22:46,199 --> 00:22:48,284
Și el a luat vina asupra lui.
374
00:22:49,577 --> 00:22:51,413
Dar din perspectiva lui...
375
00:22:51,413 --> 00:22:54,749
Singurul lucru care stă
între viața pe care o trăia
376
00:22:54,749 --> 00:22:57,085
și viața lui de acum ești tu, Rafe.
377
00:22:58,503 --> 00:23:03,258
Nu-mi pasă
cât de credincios crezi că e tatăl tău.
378
00:23:03,258 --> 00:23:07,846
Mai devreme sau mai târziu,
își va da seama că e care pe care.
379
00:23:09,389 --> 00:23:11,724
Ce crezi că va face?
380
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
Dacă aș fi în locul tău,
381
00:23:15,770 --> 00:23:19,149
l-aș scoate din schemă
înainte să te toarne.
382
00:23:22,068 --> 00:23:23,194
E doar părerea mea.
383
00:23:25,071 --> 00:23:26,614
Tu faci ce vrei, filfizon.
384
00:23:30,285 --> 00:23:31,744
Știți ceva, dle Heyward?
385
00:23:31,744 --> 00:23:35,748
Am o rețetă cu creveți
care ar atrage tot orașul.
386
00:23:35,748 --> 00:23:36,958
- Îmi place.
- Da.
387
00:23:36,958 --> 00:23:39,836
- Îmi place.
- Unde te duci, ucigașule?
388
00:23:40,378 --> 00:23:42,547
La școală. Într-o sâmbătă.
389
00:23:43,089 --> 00:23:44,382
N-am de ales.
390
00:23:44,382 --> 00:23:48,011
Ce-ți trebuie școală când ai atâta aur?
391
00:23:48,011 --> 00:23:50,138
Da, încă n-am, dar...
392
00:23:51,139 --> 00:23:53,308
Mulțumesc pentru seara trecută.
393
00:23:54,225 --> 00:23:55,727
Știi că te susțin.
394
00:23:56,895 --> 00:23:59,314
Ține capul sus, Pope! Ești un Heyward.
395
00:24:00,023 --> 00:24:01,107
Ai înțeles?
396
00:24:01,691 --> 00:24:04,110
Vreau zece pe linie tot semestrul.
397
00:24:05,904 --> 00:24:08,239
Zic că-l creștem bine. Ce părere aveți?
398
00:24:08,239 --> 00:24:10,992
Așa cred și eu, Cleo.
399
00:24:13,203 --> 00:24:16,539
Bine, haideți să vedeți!
400
00:24:17,624 --> 00:24:21,169
Avem un triunghi normal aici
401
00:24:21,753 --> 00:24:25,465
și fiecare triunghi are trei mediane.
402
00:24:25,465 --> 00:24:26,591
Ce e o mediană?
403
00:24:26,591 --> 00:24:29,677
O mediană e o linie
care pornește de la un vârf
404
00:24:29,677 --> 00:24:33,097
și ajunge la mijlocul laturii opuse.
405
00:24:33,097 --> 00:24:36,226
Și cum triunghiul are trei vârfuri,
406
00:24:36,768 --> 00:24:39,979
vom face la fel cu acest vârf,
407
00:24:39,979 --> 00:24:44,567
linia mediană,
până la mijlocul laturii opuse.
408
00:24:44,567 --> 00:24:47,529
Și nu în ultimul rând,
avem ultimul vârf aici,
409
00:24:47,529 --> 00:24:49,781
mijlocul laturii opuse.
410
00:24:51,533 --> 00:24:52,825
Ce e mișto...
411
00:24:52,825 --> 00:24:54,994
EL DORADO, ROYAL MERCHANT
CRUCEA
412
00:24:54,994 --> 00:24:58,665
...e că medianele
se intersectează în centru.
413
00:24:58,665 --> 00:24:59,958
E tare, nu?
414
00:25:01,417 --> 00:25:02,919
De mergi mai departe...
415
00:25:04,629 --> 00:25:06,339
Fiecare mediană e împărțită...
416
00:25:13,555 --> 00:25:14,806
Tot cu Denmark Tanny.
417
00:25:15,390 --> 00:25:16,766
Detalii, dle Heyward.
418
00:25:17,350 --> 00:25:20,687
A scris vreodată
despre originea bogăției sale?
419
00:25:20,687 --> 00:25:23,314
Și-a cumpărat libertatea cu un lingou, nu?
420
00:25:23,314 --> 00:25:27,694
Știm că a fost pe Royal Merchant
și putem presupune că averea lui
421
00:25:27,694 --> 00:25:29,988
și aurul de pe vas au legătură, nu?
422
00:25:29,988 --> 00:25:32,615
Asta ar fi concluzia logică. Da.
423
00:25:32,615 --> 00:25:36,786
V-ați întrebat vreodată
de unde provine aurul?
424
00:25:36,786 --> 00:25:39,122
De la ce mină provine?
425
00:25:40,248 --> 00:25:41,791
Nu m-am gândit la asta.
426
00:25:43,001 --> 00:25:44,419
Ce vreau să spun...
427
00:25:44,419 --> 00:25:48,381
Aurul i-a schimbat viața,
iar Tanny era pe o navă cu un preot,
428
00:25:48,381 --> 00:25:51,551
ultimul care a văzut originile acelui aur.
429
00:25:52,051 --> 00:25:56,889
Să înțeleg că jurnalul
nu a fost furat din motive istorice?
430
00:25:57,890 --> 00:26:02,520
Ați găsit vreun obiect de-al lui Tanny
de origine sud-americană?
431
00:26:02,520 --> 00:26:03,479
Nu.
432
00:26:04,439 --> 00:26:08,318
Dar, având în vedere
moștenirea ta, dle Heyward,
433
00:26:09,235 --> 00:26:12,196
presupun că ai verificat
arhivele familiei.
434
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Da, e primul lucru pe care l-am făcut.
435
00:26:18,286 --> 00:26:20,663
Mulțumesc, dle Sunn. Mi-a făcut plăcere.
436
00:26:20,663 --> 00:26:23,374
- Și mie, dle Heyward.
- Mulțumesc. Da.
437
00:26:29,756 --> 00:26:32,008
KILDARE IMOBILIARE
DE ÎNCHIRIAT
438
00:26:43,853 --> 00:26:44,812
E cineva?
439
00:26:47,982 --> 00:26:49,067
Wheezie?
440
00:26:50,777 --> 00:26:51,694
Wheeze?
441
00:26:59,369 --> 00:27:01,371
Știam eu! Eram sigură!
442
00:27:04,374 --> 00:27:06,250
Trebuia să te văd, Sarah.
443
00:27:06,250 --> 00:27:08,628
Voiam să-ți spun că îmi pare rău...
444
00:27:08,628 --> 00:27:10,546
Stai acolo!
445
00:27:11,464 --> 00:27:13,466
Știi ce prostie faci?
446
00:27:14,592 --> 00:27:17,011
Dacă ești văzut, ajungi la închisoare!
447
00:27:17,011 --> 00:27:19,681
Dacă țip și vine poliția, la fel!
448
00:27:20,264 --> 00:27:21,599
N-ai face asta.
449
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Ia să vezi!
450
00:27:24,727 --> 00:27:25,937
Am făcut-o deja.
451
00:27:27,480 --> 00:27:28,523
Poftim?
452
00:27:32,443 --> 00:27:33,695
Nu-ți face griji.
453
00:27:34,278 --> 00:27:36,197
I-am chemat alături.
454
00:27:38,032 --> 00:27:39,033
Aș putea țipa.
455
00:27:40,284 --> 00:27:41,160
Poate țip.
456
00:27:42,495 --> 00:27:44,872
Ai face bine să te grăbești
457
00:27:44,872 --> 00:27:46,624
și să nu mă enervezi!
458
00:27:48,167 --> 00:27:49,127
Ce furioasă!
459
00:27:50,169 --> 00:27:52,547
- Atâta ură!
- Pentru că sunt pe drumuri!
460
00:27:52,547 --> 00:27:54,006
N-am bani!
461
00:27:54,549 --> 00:27:56,259
Nu mai am familie!
462
00:27:57,802 --> 00:28:00,555
Nu am unde să mă duc din cauza ta!
463
00:28:01,597 --> 00:28:02,849
Știu.
464
00:28:02,849 --> 00:28:05,184
Și te-ai folosit de surioara mea
465
00:28:06,227 --> 00:28:07,603
ca să mă aduci aici.
466
00:28:09,230 --> 00:28:10,148
Știu.
467
00:28:10,148 --> 00:28:13,526
Sarah, știu ce am făcut, ce s-a întâmplat.
468
00:28:14,694 --> 00:28:15,653
Totul.
469
00:28:16,779 --> 00:28:18,406
E vina mea. Știu.
470
00:28:19,365 --> 00:28:22,744
Nu știu cum să mă revanșez
sau dacă pot, dar voi încerca.
471
00:28:22,744 --> 00:28:24,954
- O să fac ce pot.
- Baftă!
472
00:28:24,954 --> 00:28:28,833
Știu că nu mă crezi,
dar încerc să-mi trăiesc viața altfel.
473
00:28:30,042 --> 00:28:31,461
Vrei să te revanșezi?
474
00:28:33,921 --> 00:28:36,007
Înapoiază-le aurul albiturilor.
475
00:28:39,594 --> 00:28:41,137
Putem vorbi despre asta.
476
00:28:41,846 --> 00:28:42,805
Putem.
477
00:28:43,765 --> 00:28:47,101
- Merită o parte.
- Hai să vorbim!
478
00:28:47,602 --> 00:28:49,228
Acum am venit pentru tine.
479
00:28:56,319 --> 00:28:57,695
Pentru apartament.
480
00:28:59,697 --> 00:29:03,409
Sunt bani pentru tine.
Ai aici tot ce-ți trebuie.
481
00:29:05,536 --> 00:29:06,454
O să...
482
00:29:23,262 --> 00:29:25,348
Știu că nu mă vei ierta.
483
00:29:26,849 --> 00:29:27,809
Cum ai putea?
484
00:29:30,228 --> 00:29:32,647
Vreau să știi că te iubesc.
485
00:29:33,356 --> 00:29:34,482
Și că îmi pare rău.
486
00:29:41,489 --> 00:29:42,615
Fii binecuvântată!
487
00:29:57,547 --> 00:30:00,299
Neville, îl duc pe tata acolo
488
00:30:00,299 --> 00:30:02,218
și numai tu îi poți găsi.
489
00:30:02,218 --> 00:30:05,346
Neville, îl omoară dacă nu ne ajuți.
490
00:30:08,099 --> 00:30:09,642
Se duc după aur.
491
00:30:09,642 --> 00:30:12,270
Da, ce altceva ar urmări?
492
00:30:13,104 --> 00:30:14,522
Atunci, oricum vor muri.
493
00:30:15,147 --> 00:30:16,941
Doar dacă trec testul,
494
00:30:16,941 --> 00:30:19,402
și nu vor putea dacă nu traduc idolul.
495
00:30:19,902 --> 00:30:21,153
Știi povestea.
496
00:30:22,697 --> 00:30:23,781
Nu.
497
00:30:24,282 --> 00:30:26,909
El Dorado a fost găsit de un rege guajiro.
498
00:30:27,493 --> 00:30:30,079
Când a venit vremea
să treacă la cele sfinte
499
00:30:30,079 --> 00:30:35,376
și să-i întâlnească pe mai mari în ceruri,
nu voia să dea aurul fiilor lui.
500
00:30:36,085 --> 00:30:37,545
Era sursa puterii lui.
501
00:30:38,129 --> 00:30:42,133
Trebuia să ajungă la cel mai înțelept om
și, ca să facă asta,
502
00:30:42,133 --> 00:30:44,719
a ticluit testul gnomonului.
503
00:30:45,428 --> 00:30:48,347
- Așa că avem niște teste.
- Mereu există un test.
504
00:30:48,347 --> 00:30:51,267
Cine trece testul are acces la aur.
505
00:30:51,893 --> 00:30:53,811
Dacă pici testul, mori.
506
00:30:54,812 --> 00:30:58,482
Dacă ajungi cumva la aur
fără să dai testul,
507
00:30:59,400 --> 00:31:00,276
mori.
508
00:31:00,276 --> 00:31:02,612
Grozav. Minte, nu?
509
00:31:02,612 --> 00:31:04,614
Pentru că nu se poate, nu?
510
00:31:04,614 --> 00:31:08,784
Spune-le asta
celor de pe San Jose și Royal Merchant.
511
00:31:08,784 --> 00:31:10,578
Noi nu vrem aurul, Neville.
512
00:31:12,455 --> 00:31:13,414
Ei bine.
513
00:31:14,457 --> 00:31:16,292
Vreau doar să-l salvez pe tata.
514
00:31:18,836 --> 00:31:19,795
Treci la timonă!
515
00:31:19,795 --> 00:31:21,047
Da, domnule.
516
00:31:26,093 --> 00:31:28,346
Trebuie să mergi la portul Tres Rocas.
517
00:31:29,847 --> 00:31:32,391
De acolo, ia feribotul
518
00:31:32,975 --> 00:31:35,269
cu un ghid pe nume José.
519
00:31:35,770 --> 00:31:37,480
Te va duce pe Orinoco
520
00:31:38,522 --> 00:31:39,899
la El Tesoro.
521
00:31:40,483 --> 00:31:43,903
E acolo. În pădure, vei găsi un sit.
522
00:31:45,780 --> 00:31:47,573
Deci o luăm de la capăt?
523
00:31:48,240 --> 00:31:52,036
Să aveți sufletul și gândul curate.
524
00:31:52,036 --> 00:31:54,246
Mergi să-ți salvezi tatăl.
525
00:31:55,998 --> 00:31:57,541
Aurul îi omoară pe toți.
526
00:31:59,961 --> 00:32:01,379
- Bine.
- Du-te!
527
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
Da, domnule.
528
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
{\an8}Cum merge?
529
00:32:08,970 --> 00:32:10,680
Te descurci, John?
530
00:32:12,640 --> 00:32:14,183
Da.
531
00:32:14,183 --> 00:32:16,268
Fac progrese.
532
00:32:16,769 --> 00:32:19,021
Am descifrat câte ceva.
533
00:32:20,147 --> 00:32:24,568
E vorba despre Regele Soare
și cum a ajuns el pe tron,
534
00:32:25,069 --> 00:32:27,488
hagiografia liderului divin.
535
00:32:27,488 --> 00:32:29,991
A ieșit, și-a răspândit lumina, bla, bla.
536
00:32:31,367 --> 00:32:34,537
Și care e povestea, John?
Spune-mi mai multe.
537
00:32:35,162 --> 00:32:37,248
Asta încerc să aflu.
538
00:32:37,915 --> 00:32:44,088
Până acum, îmi dau seama că începe
când regele matur iese din pământ.
539
00:32:44,922 --> 00:32:47,174
Din pântecele pământului, într-adevăr.
540
00:32:48,050 --> 00:32:50,052
Da, e promițător, nu?
541
00:32:52,805 --> 00:32:54,557
Pentru o traducere rapidă!
542
00:32:56,142 --> 00:32:57,768
Beau pentru asta.
543
00:33:05,735 --> 00:33:09,155
Familia mea a venit aici ca servitori.
544
00:33:10,448 --> 00:33:12,199
Tocmai din India.
545
00:33:12,199 --> 00:33:14,160
Se întâmpla în 1913.
546
00:33:14,160 --> 00:33:17,913
Au venit cu ultima expediție oficială
să caute El Dorado.
547
00:33:17,913 --> 00:33:19,206
Cu Teddy Roosevelt?
548
00:33:19,790 --> 00:33:22,043
Familia ta a fost în ultima expediție?
549
00:33:25,296 --> 00:33:26,797
Teddy Roosevelt.
550
00:33:27,798 --> 00:33:28,883
Am fost păcăliți.
551
00:33:29,842 --> 00:33:30,968
Umiliți.
552
00:33:32,344 --> 00:33:33,345
Înrobiți.
553
00:33:34,263 --> 00:33:37,266
Dar la următoarea lună plină,
la solstițiu,
554
00:33:37,266 --> 00:33:39,935
când lumina lunii
se va răsfrânge pe gnomon
555
00:33:41,395 --> 00:33:45,316
tu, John, vei fi ticluit
semnificația gnomonului,
556
00:33:45,316 --> 00:33:47,818
iar familia mea va fi răzbunată.
557
00:33:50,196 --> 00:33:53,574
Sau te leg de un banian
și te dau la furnici.
558
00:34:00,331 --> 00:34:01,832
15 ANI! LA MULȚI ANI
559
00:34:10,424 --> 00:34:13,469
Glumești, Sarah? N-are nicio noimă.
560
00:34:13,469 --> 00:34:16,472
Ward e pe insula asta, Sarah?
561
00:34:16,472 --> 00:34:17,932
Da, s-a întors.
562
00:34:20,392 --> 00:34:23,312
Când îl văd, îl dau pe mâna poliției.
563
00:34:23,813 --> 00:34:25,439
Nu știu cum reușești.
564
00:34:26,524 --> 00:34:29,819
Când vreau să mă plâng de tata,
mă gândesc la al tău.
565
00:34:30,402 --> 00:34:33,030
- Mă bucur că sunt de ajutor.
- Funcționează.
566
00:34:33,948 --> 00:34:35,825
- Că te pot ajuta.
- E grozav.
567
00:34:37,868 --> 00:34:38,869
Mulțumesc.
568
00:34:42,123 --> 00:34:44,458
Nu mi-ai spus că va veni și Topper.
569
00:34:44,458 --> 00:34:47,169
Scuze. Mama a invitat toată insula.
570
00:34:47,878 --> 00:34:48,838
Rahat!
571
00:34:49,380 --> 00:34:50,506
Nu e mare scofală.
572
00:34:50,506 --> 00:34:51,966
- Fir-ar!
- Îl rețin eu.
573
00:34:54,677 --> 00:34:58,430
Uite cum facem!
Luăm fetele, îi găsim pe Pope și pe Cleo,
574
00:34:58,430 --> 00:35:01,058
și pornim spre America de Sud, da?
575
00:35:01,058 --> 00:35:04,979
Pare cam vag, sincer să fiu, John B.
Și eu nu am pașaport.
576
00:35:04,979 --> 00:35:07,148
Nu mă plictisi cu detaliile!
577
00:35:07,148 --> 00:35:09,441
Vedem mai târziu. Uită-te la mine!
578
00:35:09,441 --> 00:35:12,862
Le iau pe Sarah și pe Kie,
discutăm despre misiune.
579
00:35:12,862 --> 00:35:14,446
Le aduc aici și plecăm.
580
00:35:14,446 --> 00:35:17,825
Zilele trecute,
eu și Mike ne-am cam certat.
581
00:35:17,825 --> 00:35:21,120
Dacă mă duc acolo și mă vede,
582
00:35:21,120 --> 00:35:23,122
n-o s-o scape pe Kiara din ochi.
583
00:35:23,122 --> 00:35:25,457
Și gata cu misiunea. Nu pot să merg.
584
00:35:25,457 --> 00:35:27,084
Ai grijă să nu fii văzut!
585
00:35:29,003 --> 00:35:31,005
- Ai dreptate. Rămân aici.
- Nu.
586
00:35:31,005 --> 00:35:33,299
- Nu asta spun.
- Țin de șase.
587
00:35:33,299 --> 00:35:35,342
- Grozav.
- Țin motorul pornit.
588
00:35:35,342 --> 00:35:37,469
- Repejor, da?
- Da, mulțumesc.
589
00:35:44,518 --> 00:35:47,563
Grozav. Mă duc acolo.
590
00:35:47,563 --> 00:35:50,983
- Te rog, nu.
- Nu plec departe. Doar mă anunți.
591
00:35:52,276 --> 00:35:53,861
- Bună!
- Ce faci?
592
00:35:53,861 --> 00:35:55,738
- Bine. Tu ce faci?
- Bine.
593
00:35:55,738 --> 00:35:58,490
Păi, nu vreau să te dau în vileag,
594
00:35:58,490 --> 00:36:00,159
așa că o să fiu discret.
595
00:36:00,159 --> 00:36:02,661
Știu că nu e publică relația noastră.
596
00:36:02,661 --> 00:36:04,038
Știți ce zic?
597
00:36:05,581 --> 00:36:07,750
Kie! Ce faci?
598
00:36:07,750 --> 00:36:10,961
Bună! Nici nu te-am văzut.
599
00:36:12,546 --> 00:36:14,590
Tu ai făcut decorațiunile astea?
600
00:36:14,590 --> 00:36:16,217
- E frumos.
- Da.
601
00:36:16,217 --> 00:36:17,301
Petrecere!
602
00:36:17,843 --> 00:36:19,428
Minunate alegeri.
603
00:36:20,596 --> 00:36:22,014
Super. Păi...
604
00:36:22,014 --> 00:36:23,807
- Noroc!
- Noroc!
605
00:36:25,059 --> 00:36:26,977
- Pe curând!
- Ne mai vedem.
606
00:36:26,977 --> 00:36:29,772
Să nu bei mult! Ușurel.
607
00:36:29,772 --> 00:36:30,856
Pa, Kie!
608
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
Măcar n-a stat mult.
609
00:36:34,318 --> 00:36:36,820
Stați așa! Mă scuzați!
610
00:36:36,820 --> 00:36:37,947
Mulțumesc.
611
00:36:39,531 --> 00:36:41,951
Vreau să spun câteva cuvinte.
612
00:36:42,701 --> 00:36:47,122
Nu îmi place să țin discursuri,
dar vreau să vă mulțumesc că ați venit
613
00:36:47,122 --> 00:36:50,417
și pentru sprijinul vostru
în ultimele luni.
614
00:36:52,586 --> 00:36:55,839
Vreau să-i mulțumesc
fiicei noastre că a venit.
615
00:36:56,632 --> 00:36:58,133
Te iubim.
616
00:36:58,801 --> 00:36:59,969
Și eu vă iubesc.
617
00:37:01,053 --> 00:37:02,096
Dar, mai ales...
618
00:37:04,098 --> 00:37:05,057
Vino!
619
00:37:06,558 --> 00:37:07,768
Mulțumesc, Anna,
620
00:37:09,103 --> 00:37:14,358
pentru cei 15 ani, că ai făcut
din acest restaurant un simbol al nostru.
621
00:37:15,776 --> 00:37:18,237
- Te iubesc.
- Te iubesc.
622
00:37:18,237 --> 00:37:19,738
Vă iubim, Mike și Anna!
623
00:37:20,781 --> 00:37:22,408
Figure Eight, Cut.
624
00:37:23,284 --> 00:37:24,785
Toată lumea e împreună.
625
00:37:24,785 --> 00:37:26,578
- Așa e!
- O singură insulă.
626
00:37:27,371 --> 00:37:29,581
Mulțumim că ne-ați suportat.
627
00:37:30,499 --> 00:37:32,793
- Noroc!
- Vă mulțumesc că ați venit.
628
00:37:32,793 --> 00:37:34,253
Noroc!
629
00:37:37,673 --> 00:37:39,633
- Drăguț.
- Ne-am descurcat bine.
630
00:37:39,633 --> 00:37:40,968
Știi că te iubim.
631
00:37:43,429 --> 00:37:44,930
Anul viitor.
632
00:37:48,058 --> 00:37:49,059
Sarah.
633
00:37:55,149 --> 00:37:57,318
- Bună!
- Bună!
634
00:37:58,777 --> 00:38:00,779
Nu ne-am văzut de mult.
635
00:38:00,779 --> 00:38:03,449
- Bună!
- Vino cu mine!
636
00:38:03,991 --> 00:38:06,160
- Haide!
- Ce faci aici?
637
00:38:07,244 --> 00:38:09,246
Am multe să-ți spun.
638
00:38:10,080 --> 00:38:12,416
Și eu am multe să-ți spun.
639
00:38:12,416 --> 00:38:14,376
Sarah, îmi pare rău.
640
00:38:16,045 --> 00:38:19,590
Pentru cum am vorbit cu tine
la Castel, că am mințit,
641
00:38:19,590 --> 00:38:22,176
că nu ți-am fost alături la nevoie.
642
00:38:26,180 --> 00:38:30,142
E în regulă.
Știu că tatăl tău nu voia să spui nimic.
643
00:38:30,142 --> 00:38:31,226
Nu. Ascultă!
644
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Am greșit.
645
00:38:37,733 --> 00:38:39,026
Mi-ai lipsit, Val.
646
00:38:45,657 --> 00:38:46,992
Și tu, Vlad.
647
00:38:48,452 --> 00:38:51,372
Trebuie să plecăm. Haide!
648
00:38:51,955 --> 00:38:54,333
Nu. Stai!
649
00:38:54,833 --> 00:38:56,418
Sarah, ce se întâmplă?
650
00:38:57,378 --> 00:39:01,548
Bine, înainte să mergem sau să facem ceva,
651
00:39:02,424 --> 00:39:04,343
trebuie să-ți spun ceva.
652
00:39:06,095 --> 00:39:07,471
Bine. Zi-mi!
653
00:39:09,306 --> 00:39:10,599
Am făcut o greșeală.
654
00:39:11,725 --> 00:39:13,519
Nu a fost ceva plănuit
655
00:39:13,519 --> 00:39:15,771
și sigur n-aș mai face-o vreodată.
656
00:39:16,772 --> 00:39:17,773
Și...
657
00:39:18,899 --> 00:39:20,442
Ce se întâmplă, Sarah?
658
00:39:20,442 --> 00:39:22,444
M-am cuplat cu Topper.
659
00:39:33,831 --> 00:39:35,165
A fost o greșeală.
660
00:39:39,795 --> 00:39:43,090
Și vreau să fiu cu tine,
nu vreau să-ți ascund nimic.
661
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
- Nu, te rog!
- Sarah!
662
00:39:58,188 --> 00:40:01,859
- Te rog, spune ceva.
- Sarah, Singh mi-a răpit tatăl, bine?
663
00:40:01,859 --> 00:40:04,611
Și îl duce în America de Sud să-l omoare.
664
00:40:06,113 --> 00:40:07,448
Cum ai putut?
665
00:40:10,617 --> 00:40:11,493
Îmi pare rău.
666
00:40:12,369 --> 00:40:13,454
Ce?
667
00:40:15,831 --> 00:40:17,583
Am avut încredere în tine.
668
00:40:20,669 --> 00:40:23,672
- Până ce moartea ne va despărți?
- Te rog.
669
00:40:25,674 --> 00:40:27,092
- John B.
- S-a terminat.
670
00:40:28,427 --> 00:40:29,428
Bine?
671
00:40:46,153 --> 00:40:46,987
JJ.
672
00:40:47,988 --> 00:40:51,033
L-am văzut pe John B
și știam că ești pe-aici.
673
00:40:52,284 --> 00:40:55,204
Am zis să nu-mi fac apariția.
674
00:40:55,204 --> 00:40:58,165
Nu voiam să vă stric petrecerea, știi tu.
675
00:40:58,165 --> 00:41:01,502
Ne întrebam unde ați dispărut. Ești bine?
676
00:41:02,294 --> 00:41:03,128
Nu.
677
00:41:04,129 --> 00:41:05,589
Pe scurt,
678
00:41:05,589 --> 00:41:11,011
pornim într-o misiune de salvare
fiindcă l-au înhățat pe Big John.
679
00:41:11,011 --> 00:41:13,430
- Cum adică?
- Da, serios.
680
00:41:13,430 --> 00:41:16,391
L-au înhățat, l-au răpit, înțelegi tu.
681
00:41:16,391 --> 00:41:18,769
Singh îl duce în America de Sud.
682
00:41:18,769 --> 00:41:21,480
Așa că trebuie să mergem acolo urgent.
683
00:41:21,480 --> 00:41:23,565
- În America de Sud? Acum?
- Știu.
684
00:41:23,565 --> 00:41:26,318
Sunt slabe șansele,
dar punem la cale un plan.
685
00:41:26,985 --> 00:41:29,905
Tu vii aici după ce furi de la tata
686
00:41:29,905 --> 00:41:32,282
și zici să mergem în America de Sud.
687
00:41:32,282 --> 00:41:35,661
Deci nu vii? Ne tragi țeapă?
688
00:41:35,661 --> 00:41:39,122
JJ, eu vreau să vorbim
de când am plecat de pe insulă.
689
00:41:39,831 --> 00:41:40,999
Trebuie să vorbim.
690
00:41:41,708 --> 00:41:46,797
Doar la asta mă pot gândi.
Nu pot face asta acum.
691
00:41:48,715 --> 00:41:52,052
Vrei să spui
că nu vrei să faci parte din plan
692
00:41:52,052 --> 00:41:54,721
când Big John urmează să fie executat.
693
00:41:54,721 --> 00:41:56,473
- Bine. Deci nu.
- Nu pot!
694
00:41:56,473 --> 00:41:58,600
Grozav. Bine. Atât voiam să știu.
695
00:42:00,060 --> 00:42:02,646
De fapt, mai e ceva.
696
00:42:02,646 --> 00:42:07,234
Când îl vezi pe Mike, poți să-i spui
că nu-mi pare rău că am furat?
697
00:42:07,234 --> 00:42:09,403
Spune-i că aveam nevoie de bani.
698
00:42:09,403 --> 00:42:12,864
Mulțumește-i pentru mine. Mersi mult.
699
00:42:14,825 --> 00:42:16,368
Ce tot ai?
700
00:42:17,661 --> 00:42:20,163
Chiar te porți de parcă nu-ți pasă?
701
00:42:20,872 --> 00:42:24,459
Serios. Te porți de parcă mie nu-mi pasă.
702
00:42:24,459 --> 00:42:25,919
Te iubesc, omule.
703
00:42:28,463 --> 00:42:29,464
Ce?
704
00:42:31,633 --> 00:42:35,679
Kie, mulțumesc. Bine, uite.
705
00:42:40,559 --> 00:42:42,769
N-o să meargă, bine?
706
00:42:45,355 --> 00:42:50,652
Mă duc să-mi ajut prietenul
să-și salveze tatăl. Ne mai vedem.
707
00:42:50,652 --> 00:42:51,737
Da, poate.
708
00:42:52,529 --> 00:42:53,488
Dacă mă întorc.
709
00:43:22,351 --> 00:43:23,769
Ne vedem mai târziu. Da?
710
00:43:25,812 --> 00:43:27,898
Ce faci?
711
00:43:27,898 --> 00:43:29,816
- Nimic.
- De ce ai făcut asta?
712
00:43:30,317 --> 00:43:32,235
- E băutura mea.
- Plângi?
713
00:43:32,235 --> 00:43:33,945
Ce se întâmplă?
714
00:43:33,945 --> 00:43:35,280
- Nimic.
- Zi-mi!
715
00:43:36,156 --> 00:43:37,199
Ce s-a întâmplat?
716
00:43:37,199 --> 00:43:38,200
Ce s-a întâmplat?
717
00:43:38,200 --> 00:43:40,285
M-a înșelat. Asta s-a întâmplat.
718
00:43:40,994 --> 00:43:44,373
După tot ce am îndurat,
ea pleacă cu Topper?
719
00:43:44,873 --> 00:43:48,293
- Ce naiba?
- Frate, te-am căutat peste tot.
720
00:43:48,293 --> 00:43:51,421
Timpul trece. Să mergem!
Nu avem nevoie de ei.
721
00:43:51,922 --> 00:43:53,715
Hai să mergem!
722
00:44:00,389 --> 00:44:04,017
John B, ce faci?
Nici să nu te gândești!
723
00:44:04,017 --> 00:44:05,602
John B, urcă în barcă!
724
00:44:11,400 --> 00:44:12,234
Rahat!
725
00:44:15,570 --> 00:44:17,531
- Nu aici, frate.
- Nu.
726
00:44:17,531 --> 00:44:18,657
- John B!
- Dă-te!
727
00:44:18,657 --> 00:44:20,951
- Nu facem asta.
- Te simți bine?
728
00:44:20,951 --> 00:44:23,328
- Stai!
- Calmează-te, frate.
729
00:44:23,328 --> 00:44:25,956
- Nu le stric petrecerea.
- Asta te preocupă?
730
00:44:25,956 --> 00:44:27,749
- Pleacă!
- Ești mulțumit?
731
00:44:27,749 --> 00:44:29,793
Măcar o dată în viață,
732
00:44:29,793 --> 00:44:33,004
vrei să te întorci și să pleci?
733
00:44:34,172 --> 00:44:35,173
Te rog.
734
00:44:35,799 --> 00:44:36,758
Uită-te la mine!
735
00:44:38,468 --> 00:44:39,469
Nu, te rog!
736
00:44:41,179 --> 00:44:43,306
- Nu te supăra!
- Topper.
737
00:44:45,600 --> 00:44:46,977
E-n regulă?
738
00:44:48,812 --> 00:44:50,188
Nu. John B, nu!
739
00:44:53,358 --> 00:44:55,485
- Îți place, Top?
- Isuse!
740
00:44:57,738 --> 00:44:59,322
Gata, John B!
741
00:45:00,198 --> 00:45:02,743
- Stai! Ce faci? Nu!
- Ești gata?
742
00:45:03,577 --> 00:45:05,829
Stai! Ce faci?
743
00:45:05,829 --> 00:45:07,706
John B! Dle Carrera!
744
00:45:07,706 --> 00:45:09,958
John B!
745
00:45:09,958 --> 00:45:11,710
- Pleacă!
- Luați-l de aici!
746
00:45:11,710 --> 00:45:13,920
- Pleacă de-aici!
- Asta vrei, Mike?
747
00:45:13,920 --> 00:45:16,715
- Dă-te de pe el!
- Asta e, vezi?
748
00:45:16,715 --> 00:45:19,926
- Plecați amândoi de-aici!
- Ești fericită, Sarah?
749
00:45:20,635 --> 00:45:22,929
- Topper?
- Ai nevoie de doctor?
750
00:45:23,430 --> 00:45:26,433
- Nu s-a apărat.
- Chemați o ambulanță!
751
00:45:26,433 --> 00:45:29,311
- Faceți loc!
- Nu mișca capul, Topper!
752
00:45:30,604 --> 00:45:31,897
Rezistă!
753
00:45:31,897 --> 00:45:33,273
Du-te și cere ajutor!
754
00:45:41,865 --> 00:45:44,117
De ce procedează oamenii
într-un anume fel?
755
00:45:44,117 --> 00:45:46,912
M-a înșelat. Trebuia să-mi fi dat seama.
756
00:45:46,912 --> 00:45:48,330
Ai idee ce ai făcut?
757
00:45:48,330 --> 00:45:52,292
Cred că, de fapt,
nu motivul mă interesează.
758
00:45:53,043 --> 00:45:54,377
E altă întrebare.
759
00:45:56,213 --> 00:45:58,757
Cât de departe poți merge pe calea greșită
760
00:46:00,759 --> 00:46:03,178
până e prea târziu s-o alegi pe cea bună?
761
00:46:07,808 --> 00:46:09,893
Da, asta e istoria familiei mele.
762
00:46:09,893 --> 00:46:11,520
Mi-au ascuns tot.
763
00:46:12,646 --> 00:46:13,605
Și tata.
764
00:46:19,069 --> 00:46:20,487
Asta e bunica.
765
00:46:21,321 --> 00:46:23,698
Ea știa că suntem din neamul Tanny.
766
00:46:25,242 --> 00:46:28,495
E drăguță. Îmi amintește de bunica mea.
767
00:46:29,120 --> 00:46:30,622
Ea ne-a ținut uniți.
768
00:46:33,416 --> 00:46:34,876
Bine, să mai căutăm!
769
00:46:43,468 --> 00:46:44,553
Vezi ceva?
770
00:46:50,433 --> 00:46:53,395
Tanny e cel care a avut casa de la lac?
771
00:46:53,395 --> 00:46:55,480
Da, Denmark Tanny. Știi povestea.
772
00:46:55,480 --> 00:46:57,774
Sclavul care a devenit proprietar.
773
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
A avut trei fii.
774
00:47:06,658 --> 00:47:08,118
A avut și o fiică?
775
00:47:12,122 --> 00:47:13,206
Ia să văd!
776
00:47:15,000 --> 00:47:16,042
Simbolul grâului.
777
00:47:17,168 --> 00:47:18,253
Clarice Tanny.
778
00:47:19,462 --> 00:47:24,676
Da, a fost fiica lui.
A crescut la plantația Limbrey.
779
00:47:24,676 --> 00:47:27,429
Stai, avem un arbore genealogic!
780
00:47:28,430 --> 00:47:30,599
Nici nu știu de unde să încep.
781
00:47:33,143 --> 00:47:34,144
Stai așa!
782
00:47:40,108 --> 00:47:41,026
Gata!
783
00:47:50,035 --> 00:47:50,869
Uite-o!
784
00:47:52,537 --> 00:47:53,455
Clarice Tanny.
785
00:47:54,831 --> 00:47:56,666
Cred că el i-a trimis asta.
786
00:47:56,666 --> 00:47:58,960
Dar n-a fost deschisă.
787
00:47:59,961 --> 00:48:00,962
S-o deschid?
788
00:48:01,630 --> 00:48:03,381
Ne poate opri cineva?
789
00:48:03,381 --> 00:48:04,424
Deschide-o!
790
00:48:16,144 --> 00:48:17,646
„Dragă Clarice,
791
00:48:17,646 --> 00:48:20,941
iartă-mă că scrisoarea va ajunge la tine
792
00:48:20,941 --> 00:48:22,609
după moartea mea.”
793
00:48:23,568 --> 00:48:24,653
E de la Denmark.
794
00:48:25,528 --> 00:48:27,155
„Și îmi cer iertare.
795
00:48:27,155 --> 00:48:30,200
Nu te-am cunoscut și sunt tatăl tău.”
796
00:48:31,368 --> 00:48:32,994
Nu l-au lăsat să o vadă.
797
00:48:34,454 --> 00:48:36,915
Vorbește despre frații ei,
798
00:48:36,915 --> 00:48:40,460
despre moștenirea familiei
și despre Royal Merchant.
799
00:48:41,336 --> 00:48:44,047
„Preotul delira adesea, dar era lucid
800
00:48:44,047 --> 00:48:47,342
când mi-a vorbit despre un idol
și un oraș de aur.
801
00:48:51,346 --> 00:48:54,683
Credeam că vorbea aiurea
din cauza febrei, dar...”
802
00:49:04,943 --> 00:49:05,944
Doamne!