1 00:00:11,971 --> 00:00:14,599 ‎De ce procedează oamenii ‎într-un anume fel? 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,977 ‎N-am crezut că e atât de complicat. 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,356 ‎Faci ce pare bine. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,357 ‎Pe moment. 5 00:00:25,693 --> 00:00:30,573 ‎Când l-am cunoscut pe Topper, ‎am crezut că e tipul perfect. 6 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 ‎Politicos, 7 00:00:33,618 --> 00:00:34,619 ‎dulce. 8 00:00:35,703 --> 00:00:37,413 ‎Dintr-o familie bună. 9 00:00:38,831 --> 00:00:40,792 ‎Tot ce nu era John B. 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,546 ‎Dar inima e cea care alege. 11 00:00:48,716 --> 00:00:51,302 ‎Dar acum, după tot ce s-a întâmplat, 12 00:00:52,887 --> 00:00:54,430 ‎nu mai pare așa de simplu. 13 00:01:04,190 --> 00:01:07,151 ‎- Bine, mor de foame. ‎- Da, și eu. 14 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 ‎E timpul să te îndopi. 15 00:01:09,654 --> 00:01:12,365 ‎- Cine spune așa ceva? ‎- N-o s-o mai spun. 16 00:01:12,365 --> 00:01:13,449 ‎Îmi pare rău. 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,538 ‎M-am simțit foarte bine ieri. 18 00:01:20,498 --> 00:01:24,252 ‎A fost frumos să am măcar o zi 19 00:01:25,336 --> 00:01:27,547 ‎în care să nu... 20 00:01:28,089 --> 00:01:31,926 ‎- Fugi de poliție și... ‎- Da. 21 00:01:31,926 --> 00:01:33,511 ‎Să fur camionete. 22 00:01:33,511 --> 00:01:37,181 ‎Da. Mulțumesc. ‎Tata a fost foarte încântat. 23 00:01:40,309 --> 00:01:41,811 ‎Îți mulțumesc. 24 00:01:45,148 --> 00:01:46,941 ‎Eram într-o situație dificilă. 25 00:01:50,319 --> 00:01:52,238 ‎M-am simțit foarte bine cu tine. 26 00:01:52,822 --> 00:01:57,243 ‎Sarah, eu m-am gândit mult la tine. 27 00:01:57,243 --> 00:01:59,287 ‎Sunt sigur că știi deja. 28 00:02:00,037 --> 00:02:04,083 ‎Nu-mi pot imagina ‎prin ce ai trecut cu tatăl tău, 29 00:02:04,083 --> 00:02:07,295 ‎cu familia ta ‎și cu ceilalți oameni din viața ta. 30 00:02:08,004 --> 00:02:08,838 ‎Bună, Sally! 31 00:02:08,838 --> 00:02:13,301 ‎Așa că te înțeleg ‎dacă vrei un moment de respiro. 32 00:02:13,968 --> 00:02:14,886 ‎Rahat! 33 00:02:16,137 --> 00:02:17,263 ‎Toate bune? 34 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 ‎- Ce? ‎- E Kiara. 35 00:02:19,765 --> 00:02:20,808 ‎Ki... 36 00:02:21,642 --> 00:02:23,144 ‎E în regulă? 37 00:02:27,732 --> 00:02:29,859 ‎- Și ne-a văzut. ‎- Da. 38 00:02:32,278 --> 00:02:35,239 ‎Poftim. O zi bună! 39 00:02:39,619 --> 00:02:40,578 ‎Kie! 40 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 ‎Kie, stai... 41 00:02:43,831 --> 00:02:47,293 ‎- Doar luam micul-dejun cu Topper. ‎- Nu e treaba mea. 42 00:02:47,293 --> 00:02:49,879 ‎Atât. Hai și tu cu noi! 43 00:02:50,922 --> 00:02:51,839 ‎Micul-dejun? 44 00:02:52,465 --> 00:02:54,091 ‎Da, micul-dejun. 45 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 ‎Kie! 46 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 ‎Top! 47 00:02:59,972 --> 00:03:01,724 ‎N-aveam unde să merg aseară. 48 00:03:01,724 --> 00:03:05,937 ‎Cleo era la Pope, nu l-am găsit pe JJ, ‎m-am certat cu John B. 49 00:03:05,937 --> 00:03:08,856 ‎M-a găsit ‎și m-a dus la Mase cu alți câțiva. 50 00:03:08,856 --> 00:03:12,360 ‎Și ieși cu el sâmbătă ‎la restaurantul insulei? 51 00:03:12,360 --> 00:03:14,362 ‎Kie! Ce faci? Ce coincidență! 52 00:03:15,446 --> 00:03:16,530 ‎O să plec. 53 00:03:16,530 --> 00:03:19,158 ‎- Nu vreau să vă deranjez. ‎- Perfect. 54 00:03:19,158 --> 00:03:21,452 ‎Îi ajut pe ai mei cu petrecerea. 55 00:03:21,452 --> 00:03:23,412 ‎Mă duc și eu. 56 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 ‎Ce? Doar ce ne-au adus mâncarea. 57 00:03:26,249 --> 00:03:29,460 ‎- Știu. ‎- Cum te mai îndopi? 58 00:03:30,878 --> 00:03:32,505 ‎- Topper. ‎- Da, plec. 59 00:03:32,505 --> 00:03:33,881 ‎Merg cu Kie. 60 00:03:33,881 --> 00:03:34,966 ‎Dar mulțumesc. 61 00:03:37,343 --> 00:03:38,511 ‎Te sun eu. 62 00:03:43,808 --> 00:03:44,850 ‎Bine. 63 00:03:45,977 --> 00:03:46,978 ‎Pe curând, Sarah! 64 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 ‎Sarah, ce faci? 65 00:03:54,485 --> 00:03:55,403 ‎Nu știu. 66 00:03:56,404 --> 00:03:59,365 ‎- Mai spune-mi o dată. ‎- Uite, chiar acolo! 67 00:03:59,365 --> 00:04:02,535 ‎Acolo îl duc. Acolo e locul idolului. 68 00:04:02,535 --> 00:04:05,955 ‎Ai arătat spre toată America de Sud. 69 00:04:06,455 --> 00:04:07,331 ‎Da. 70 00:04:08,833 --> 00:04:13,713 ‎- Adică undeva în America de Sud? ‎- De asta mergem la profesor. 71 00:04:13,713 --> 00:04:15,464 ‎- El a fost acolo! ‎- Bine. 72 00:04:15,464 --> 00:04:17,633 ‎Mă bucur că avem harta. 73 00:04:17,633 --> 00:04:20,636 ‎Stai! Mergem la o casă unde e un cadavru? 74 00:04:20,636 --> 00:04:21,971 ‎Acolo mergem? 75 00:04:23,139 --> 00:04:25,975 ‎Și dacă apare poliția, știi ce părem? 76 00:04:27,184 --> 00:04:28,019 ‎Da. 77 00:04:28,978 --> 00:04:31,314 ‎Voiam să fiu sigur. 78 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 ‎Ne putem grăbi? Plecăm rapid. 79 00:04:51,959 --> 00:04:53,169 ‎A dispărut cadavrul. 80 00:04:54,128 --> 00:04:55,546 ‎Sowell era aici. 81 00:04:56,047 --> 00:04:58,507 ‎- Iar Sowell era... ‎- Profesorul. 82 00:04:59,008 --> 00:05:02,053 ‎Știu ce s-a întâmplat. ‎Au fost deja aici, John B. 83 00:05:02,053 --> 00:05:05,306 ‎Au făcut curat ‎și probabil că au decontaminat camera. 84 00:05:05,306 --> 00:05:08,100 ‎- Probabil că nu mai e nimic. ‎- Poate e ceva. 85 00:05:08,100 --> 00:05:09,894 ‎Și ce căutăm? 86 00:05:09,894 --> 00:05:12,271 ‎Orice are legătură cu un sit arheologic. 87 00:05:12,271 --> 00:05:15,316 ‎- Mersi. M-ai lămurit. ‎- Încerc. 88 00:05:16,484 --> 00:05:19,278 ‎Bine. Deci absolut orice. 89 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 ‎Serios. 90 00:05:22,323 --> 00:05:24,909 ‎Stai! Nu lăsa amprente! 91 00:05:24,909 --> 00:05:26,869 ‎E un loc al crimei. 92 00:05:28,537 --> 00:05:31,290 ‎Da, eu merg să caut în bucătărie. 93 00:05:31,290 --> 00:05:33,876 ‎- Nimeni nu verifică frigiderul. ‎- Da. 94 00:05:39,673 --> 00:05:40,800 ‎Eram aici. 95 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 ‎Tata, Sowell, idolul. 96 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 ‎Tommy. Bună! 97 00:05:52,103 --> 00:05:54,730 ‎Soclul temalacatl pune o întrebare. 98 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 ‎Idolul. 99 00:05:56,941 --> 00:05:58,109 ‎Gnomonul... 100 00:06:00,194 --> 00:06:02,405 ‎Tommy? Ce-i cu gnomonul? 101 00:06:02,405 --> 00:06:03,906 ‎Kalinago. 102 00:06:04,740 --> 00:06:05,991 ‎Soclul temalacatl. 103 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 ‎JJ. 104 00:06:20,881 --> 00:06:21,715 ‎JJ! 105 00:06:22,842 --> 00:06:25,052 ‎Ce faci? Iei o gustare? 106 00:06:25,052 --> 00:06:27,513 ‎Știți ce? Nu mă judeca! 107 00:06:27,513 --> 00:06:28,639 ‎- Sigur. ‎- Bine? 108 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 ‎E un pui întreg aici, o să se strice. 109 00:06:31,225 --> 00:06:34,019 ‎Nu permit așa ceva. Doar nu fur. 110 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 ‎N-o să-l mănânce nimeni. ‎Așa că mă hrănesc eu cu el. 111 00:06:38,065 --> 00:06:39,692 ‎Îmi umplu rezervorul, da? 112 00:06:39,692 --> 00:06:41,777 ‎- N-am mai mâncat... ‎- JJ. 113 00:06:42,486 --> 00:06:44,155 ‎- Ai găsit ceva? ‎- Da. 114 00:06:45,990 --> 00:06:47,992 ‎„Echipa pleacă în America de Sud.” 115 00:06:48,659 --> 00:06:49,952 ‎E și Sowell? 116 00:06:50,578 --> 00:06:52,997 ‎- Chiar acolo. ‎- Bine. 117 00:06:53,998 --> 00:06:55,541 ‎- La naiba! ‎- Ce? 118 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 ‎Neville. 119 00:06:57,334 --> 00:06:58,252 ‎- Ce? ‎- Neville. 120 00:06:58,252 --> 00:07:00,796 ‎Asta a zis Sowell, „Neville”. 121 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 ‎- Neville adică... ‎- Uite! 122 00:07:02,756 --> 00:07:04,592 ‎Neville Persaud, 123 00:07:04,592 --> 00:07:06,177 ‎ghid de expediție. 124 00:07:08,304 --> 00:07:10,473 ‎Sowell a zis că au fost cinci. 125 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 ‎- Da. ‎- Au murit trei. 126 00:07:11,807 --> 00:07:13,184 ‎Au rămas doi. 127 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 ‎Sowell. 128 00:07:15,311 --> 00:07:16,395 ‎Neville. 129 00:07:16,395 --> 00:07:18,314 ‎- Da. ‎- E ultimul în viață. 130 00:07:18,314 --> 00:07:20,941 ‎Da, cred că Sowell voia să-l avertizez. 131 00:07:21,650 --> 00:07:22,776 ‎Trebuie să-l găsim. 132 00:07:46,300 --> 00:07:47,176 ‎Salut! 133 00:07:51,138 --> 00:07:52,056 ‎Tată. 134 00:07:55,684 --> 00:07:57,186 ‎Ce naiba cauți aici? 135 00:07:57,186 --> 00:08:01,273 ‎Am văzut că nu te descurcai, ‎așa că m-am întors să te ajut. 136 00:08:03,192 --> 00:08:05,402 ‎Vrei să mă ajuți? Pleacă! 137 00:08:05,402 --> 00:08:09,073 ‎- Nu ai ce căuta aici. ‎- Știu că ai furat crucea, Rafe. 138 00:08:12,117 --> 00:08:14,078 ‎Haide! Rafe. 139 00:08:16,914 --> 00:08:19,250 ‎Te-ai săturat să trăiești în umbra mea. 140 00:08:19,875 --> 00:08:23,128 ‎Simțeai că îmi bag coada prea mult. 141 00:08:23,128 --> 00:08:26,006 ‎Voiai să dai lucrul meu. ‎De ce aș crede asta? 142 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 ‎Ai dreptate. ‎Trebuia să vorbesc cu tine înainte. 143 00:08:28,926 --> 00:08:31,220 ‎- Meriți. ‎- Da. Așa ar fi trebuit. 144 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 ‎Ai dreptate. 145 00:08:32,888 --> 00:08:35,766 ‎Asta a fost greșeala mea, dar e la tine 146 00:08:35,766 --> 00:08:37,977 ‎și trebuie să avem grijă ce facem. 147 00:08:37,977 --> 00:08:40,854 ‎- Da. ‎- Crucea asta e specială. 148 00:08:40,854 --> 00:08:42,856 ‎- Bine? ‎- S-a rezolvat. 149 00:08:44,900 --> 00:08:46,235 ‎- Ce? ‎- S-a terminat. 150 00:08:46,235 --> 00:08:47,570 ‎Nu aveai timp. 151 00:08:47,570 --> 00:08:50,864 ‎Ei bine, s-a terminat ‎pentru că azi vând o parte. 152 00:08:51,991 --> 00:08:55,202 ‎- Cum adică? ‎- Am topit-o. 153 00:08:58,956 --> 00:09:02,001 ‎- Glumești. N-ai topit-o. ‎- Nu glumesc. 154 00:09:02,001 --> 00:09:04,878 ‎- Fir-ar al naibii! Îți arăt acum. ‎- Rafe, nu. 155 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 ‎- Ascultă, asta e... ‎- Nu. 156 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 ‎E doar o mică parte din ea, deci... 157 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 ‎Ai topit-o? 158 00:09:16,265 --> 00:09:19,268 ‎Da, am topit Crucea din Santo Domingo. 159 00:09:19,268 --> 00:09:22,229 ‎- Cum ai putut, Rafe? ‎- Încerc să fac bani. 160 00:09:22,229 --> 00:09:23,272 ‎Ce? De ce? 161 00:09:23,272 --> 00:09:26,400 ‎N-o pot găsi pe bucăți, tată. ‎Ce tot spui? 162 00:09:26,400 --> 00:09:29,862 ‎Pe bucăți? E neprețuită! E unică! 163 00:09:29,862 --> 00:09:31,405 ‎- Care e problema? ‎- Vai! 164 00:09:31,405 --> 00:09:34,450 ‎Nu înțeleg. Spune-mi. Mă poți lumina? 165 00:09:34,450 --> 00:09:38,287 ‎Chiar dacă ție nu-ți pasă deloc, ‎își pierde valoarea. 166 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 ‎E o relicvă. 167 00:09:39,288 --> 00:09:42,374 ‎- Nu poți topi Crucea! ‎- Ba da, pot. Gata! 168 00:09:43,584 --> 00:09:45,127 ‎Eu vorbesc acum! 169 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 ‎Bine? Nu e vorba de tine! 170 00:09:53,177 --> 00:09:55,971 ‎Am fost ținut ostatic la Singh, 171 00:09:56,555 --> 00:09:58,807 ‎fără să știu dacă voi scăpa sau nu, 172 00:09:58,807 --> 00:10:01,518 ‎și m-am gândit: ‎„Dacă scap, nu stau degeaba, 173 00:10:01,518 --> 00:10:03,562 ‎cu mâna întinsă la tine.” 174 00:10:04,897 --> 00:10:07,232 ‎Voiam să iau ce e al meu, bine? 175 00:10:08,317 --> 00:10:09,360 ‎Bunul meu. 176 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 ‎Ați înțeles? 177 00:10:12,780 --> 00:10:14,031 ‎- Da. ‎- Ai înțeles? 178 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 ‎- Da. ‎- Bun. 179 00:10:19,745 --> 00:10:21,080 ‎Bine, Rafe. 180 00:10:21,580 --> 00:10:23,916 ‎- Ce-a fost a fost. ‎- Da, s-a terminat. 181 00:10:23,916 --> 00:10:28,253 ‎Acum trebuie să mergem mai departe. ‎Trebuie să faci ce ți-am zis. 182 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 ‎Ne întoarcem în Guadelupa, ‎s-o luăm de la capăt. 183 00:10:30,964 --> 00:10:32,758 ‎- Gata! ‎- Începem o nouă viață. 184 00:10:32,758 --> 00:10:34,677 ‎- Și eu vreau asta. ‎- Bine. 185 00:10:34,677 --> 00:10:37,012 ‎- Bine, dar nu în Guadelupa. ‎- Ce? 186 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 ‎De ce naiba să trăiesc acolo? 187 00:10:40,766 --> 00:10:43,936 ‎Fiindcă nu putem sta aici. 188 00:10:43,936 --> 00:10:44,978 ‎Nu. 189 00:10:45,646 --> 00:10:48,774 ‎Tu nu poți sta aici. Eu pot. 190 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 ‎Am prietenii aici, am casa. 191 00:10:54,613 --> 00:10:59,326 ‎Tată, nu mai am nevoie de tine. 192 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 ‎Mă descurc. 193 00:11:06,041 --> 00:11:07,918 ‎Rafe, ascultă-mă! 194 00:11:11,296 --> 00:11:13,757 ‎Ce-o să faci? O să mă lovești? 195 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 ‎- Rafe. ‎- Cu bastonul? 196 00:11:17,511 --> 00:11:19,054 ‎O să-mi vând aurul. 197 00:11:19,930 --> 00:11:21,140 ‎Bine? Aurul meu. 198 00:11:22,099 --> 00:11:26,645 ‎Și o să fac tot ce vreau, ‎iar tu nu poți face nimic, bine? 199 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 ‎Du-te acasă, tată! 200 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 ‎Gata, Sarah, zi-mi adevărul. 201 00:11:44,580 --> 00:11:47,166 ‎Ce s-a întâmplat? Tu și Topper? 202 00:11:47,166 --> 00:11:48,125 ‎Doamne! 203 00:11:49,710 --> 00:11:51,545 ‎E chiar jenant. 204 00:11:53,464 --> 00:11:57,134 ‎M-a prins dând pe gât bere la bar. 205 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 ‎- Nu cred. ‎- Da. 206 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 ‎Direct de la dozator. 207 00:12:00,971 --> 00:12:03,974 ‎- Nu te judec. ‎- Nu te-aș învinui. 208 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 ‎Apoi au venit unii de la KCD, ‎se duceau spre Mase. 209 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 ‎Și apoi... 210 00:12:13,942 --> 00:12:14,860 ‎l-am sărutat. 211 00:12:19,531 --> 00:12:20,616 ‎Mă urăști? 212 00:12:23,577 --> 00:12:25,329 ‎Nu e cuvântul potrivit. 213 00:12:28,165 --> 00:12:30,083 ‎Deci ai terminat-o cu John B? 214 00:12:30,083 --> 00:12:33,712 ‎Nu. Nu știu. Eu nu vreau. 215 00:12:33,712 --> 00:12:36,298 ‎De când cu insula, totul a fost 216 00:12:36,840 --> 00:12:40,219 ‎complet aberant, ‎mi-a plăcut să mă simt ca acasă. 217 00:12:40,219 --> 00:12:41,553 ‎Și... 218 00:12:44,181 --> 00:12:45,140 ‎Sunt varză. 219 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 ‎Mă simt ca o ratată. 220 00:12:50,896 --> 00:12:53,106 ‎Cred că toți suntem cam varză. 221 00:12:54,316 --> 00:12:55,275 ‎Da. 222 00:12:56,193 --> 00:12:59,696 ‎Tu, eu, JJ. 223 00:13:01,573 --> 00:13:05,160 ‎I-a furat banii tatei ‎și încă sunt supărată. 224 00:13:05,744 --> 00:13:07,746 ‎Se preface că nu-i pasă. 225 00:13:07,746 --> 00:13:09,039 ‎Nu vorbește cu mine. 226 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 ‎- Eu prefer să mă cert. ‎- Da. 227 00:13:17,673 --> 00:13:19,925 ‎- Wheezie? ‎- Ce? 228 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 ‎I-am scris când am venit. 229 00:13:21,635 --> 00:13:25,013 ‎Sarah, nu te supăra, dar am fugit. 230 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 ‎Sunt în OBX și vreau să te văd. 231 00:13:28,058 --> 00:13:30,561 ‎Vino la apartamentul de pe Greensboro. 232 00:13:31,061 --> 00:13:33,188 ‎Sarah, te rog, nu spune nimănui! 233 00:13:46,785 --> 00:13:50,581 ‎Să văd dacă am înțeles. ‎Deci știi tu un tip 234 00:13:50,581 --> 00:13:53,709 ‎cu numele lui Neville ‎și crezi că sunt rude. 235 00:13:53,709 --> 00:13:55,752 ‎- Ăsta e planul tău? ‎- Da. Bine. 236 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 ‎Câți oameni știi cu numele Persaud? 237 00:13:58,505 --> 00:14:03,677 ‎Am cunoscut un tip aici vara trecută ‎când eram la treabă cu vărul meu. 238 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 ‎Numele de familie Persaud. 239 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 ‎Sau era Percett? 240 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 ‎- Nu. Gândește-te! ‎- Nu. 241 00:14:09,224 --> 00:14:13,312 ‎- Vorbim despre viața tatei. ‎- Nu, știu. E domnul Persaud. 242 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 ‎Ai încredere în mine! 243 00:14:14,813 --> 00:14:16,732 ‎Domnul P, nu? 244 00:14:16,732 --> 00:14:18,275 ‎- Hei! ‎- Da. Ți-am zis. 245 00:14:18,275 --> 00:14:20,193 ‎Da. Ce mai faci? 246 00:14:20,193 --> 00:14:23,780 ‎Da. Îl căutăm pe Neville. 247 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 ‎- Mai e aici? ‎- Nu, e acolo. 248 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 ‎- Stă lângă Doe Creek. ‎- Doe Creek? 249 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 ‎În barca lui plutitoare. Mai încolo. 250 00:14:33,749 --> 00:14:37,461 ‎- De ce te îndoiești de mine? ‎- Era cam trasă de păr ideea. 251 00:14:38,253 --> 00:14:41,673 ‎Bine, deci căutăm o casă plutitoare. 252 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 ‎- Asta pare a fi. ‎- Crezi că e acolo? 253 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 ‎- Nu știu. ‎- Hai să aflăm! 254 00:14:49,556 --> 00:14:50,807 ‎Neville! 255 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 ‎- Termină! ‎- Ce? 256 00:14:52,351 --> 00:14:55,312 ‎Cum adică? ‎Crede că vrea să-l omoare cineva. 257 00:14:55,312 --> 00:14:56,855 ‎Probabil că face bagaje. 258 00:14:57,439 --> 00:14:59,107 ‎Bine. E o capcană. 259 00:14:59,608 --> 00:15:01,443 ‎Da, dar nu avem de ales. 260 00:15:02,027 --> 00:15:04,321 ‎E singurul care știe unde e tata. 261 00:15:19,544 --> 00:15:21,171 ‎JJ, în liniște! 262 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 ‎Aragazul e cald. E încă aici. 263 00:15:41,191 --> 00:15:43,902 ‎- Poate a plecat când ne -a auzit. ‎- Dracilor! 264 00:15:46,154 --> 00:15:49,032 ‎Domnule! Ascultă! Neville! Vrem să vorbim. 265 00:15:49,032 --> 00:15:50,283 ‎John B! Împinge-l! 266 00:15:54,246 --> 00:15:57,249 ‎- Nu! ‎- Dă-i drumul! 267 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 ‎- Îl știm pe profesorul Sowell. ‎- Cine ți-a zis? 268 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 ‎Las-o, frate! 269 00:16:01,336 --> 00:16:03,255 ‎Suntem prieteni, bine? 270 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 ‎Ai fost în Orinoco anul trecut! ‎Ai fost printre cei cinci, nu? 271 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 ‎- De unde știi? ‎- Dă-mi drumul! 272 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 ‎Las-o! 273 00:16:16,143 --> 00:16:18,520 ‎Suntem în aceeași tabără, nene! 274 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 ‎Nu vrem să-ți facem rău. 275 00:16:22,899 --> 00:16:23,900 ‎Las-o jos. 276 00:16:25,527 --> 00:16:28,613 ‎Doamne! Am fost la Sowell ieri. 277 00:16:29,656 --> 00:16:30,615 ‎El... 278 00:16:32,284 --> 00:16:33,410 ‎Nu a supraviețuit. 279 00:16:35,037 --> 00:16:35,954 ‎E mort? 280 00:16:37,164 --> 00:16:38,165 ‎- Da. ‎- Da. 281 00:16:39,666 --> 00:16:40,917 ‎Îmi pare rău. 282 00:16:43,295 --> 00:16:44,212 ‎Te simți bine? 283 00:16:47,132 --> 00:16:48,467 ‎Sunt ultimul. 284 00:16:50,802 --> 00:16:51,970 ‎Da. 285 00:16:54,222 --> 00:16:56,475 ‎De asta a trebuit să ajungem la tine. 286 00:16:58,894 --> 00:17:01,730 ‎Dacă te-am găsit noi, te găsesc și ei. 287 00:17:03,231 --> 00:17:04,900 ‎Am doar câteva întrebări. 288 00:17:06,985 --> 00:17:09,279 ‎Solana, ai fost acolo. Da? 289 00:17:10,530 --> 00:17:12,032 ‎Ăsta e un loc malefic. 290 00:17:13,450 --> 00:17:14,284 ‎Bine. 291 00:17:14,284 --> 00:17:16,078 ‎Soclul ăsta de-aici. 292 00:17:17,537 --> 00:17:20,248 ‎Eu și tata am găsit chestia ‎care se pune pe el. 293 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 ‎- Gnomonul. ‎- Gnomon. 294 00:17:21,958 --> 00:17:24,628 ‎- Ce e un gnomon? ‎- Gnomonul. Lasă. 295 00:17:25,128 --> 00:17:29,591 ‎Ascultă-mă! Niște oameni răi l-au dus ‎pe tatăl meu acolo 296 00:17:29,591 --> 00:17:31,009 ‎și o să-l omoare. 297 00:17:32,010 --> 00:17:34,262 ‎Am nevoie de ajutorul tău să-l găsesc. 298 00:17:34,262 --> 00:17:35,472 ‎Nu. 299 00:17:36,640 --> 00:17:37,557 ‎Nu? 300 00:17:39,768 --> 00:17:42,187 ‎Blestemul și-a făcut deja mendrele. 301 00:17:42,187 --> 00:17:44,356 ‎Nu. Nu e un blestem. Bine? 302 00:17:44,356 --> 00:17:46,691 ‎E periculos, dar am nevoie de tine. 303 00:17:46,691 --> 00:17:48,110 ‎Ce se întâmplă? 304 00:17:48,110 --> 00:17:49,694 ‎Taci! Gura! 305 00:17:52,322 --> 00:17:54,741 ‎Neville, cât de aglomerat e râul ăsta? 306 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 ‎Deloc. 307 00:17:56,743 --> 00:17:59,287 ‎Neville! Neville Persaud! 308 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 ‎Doamne! 309 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 ‎Ancora! 310 00:18:18,181 --> 00:18:19,266 ‎Hai! 311 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 ‎Du-te! 312 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 ‎Neville? 313 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 ‎Neville? 314 00:18:47,669 --> 00:18:48,670 ‎Neville? 315 00:18:49,171 --> 00:18:50,589 ‎Știu că ești acolo. 316 00:18:51,298 --> 00:18:52,799 ‎Hai să terminăm! 317 00:18:53,884 --> 00:18:55,468 ‎Haide! 318 00:18:55,468 --> 00:18:57,053 ‎Cât te mai ascunzi? 319 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 ‎Rahat! 320 00:19:27,417 --> 00:19:29,085 ‎Stai! 321 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 ‎De data asta nu, prietene. 322 00:19:35,884 --> 00:19:37,093 ‎Jos. 323 00:19:49,189 --> 00:19:50,398 ‎JJ, maceta! 324 00:19:50,982 --> 00:19:52,067 ‎Taie funia! 325 00:19:58,323 --> 00:19:59,407 ‎Nu s-a terminat! 326 00:20:00,158 --> 00:20:01,117 ‎Raj! 327 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 ‎- Du-te! ‎- Du-te! 328 00:20:03,161 --> 00:20:05,288 ‎- Hai, repede! ‎- Da, plec! 329 00:20:08,583 --> 00:20:09,668 ‎Vin? 330 00:20:11,169 --> 00:20:12,128 ‎Nu, e-n regulă. 331 00:20:13,255 --> 00:20:14,631 ‎Îmi datorezi o ancoră. 332 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 ‎Cu plăcere. 333 00:20:21,721 --> 00:20:23,723 ‎Ai încredere în tipul ăsta? 334 00:20:23,723 --> 00:20:26,309 ‎Ne întâlnim cu multă lume azi. 335 00:20:26,309 --> 00:20:28,311 ‎Iată ce vom face! 336 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 ‎O s-o vindem pe bucăți. 337 00:20:34,025 --> 00:20:36,361 ‎Pepită cu pepită. 338 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 ‎Vindem puțin aici. 339 00:20:45,745 --> 00:20:47,080 ‎Puțin acolo. 340 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 ‎Pe sub radar. 341 00:20:57,716 --> 00:20:58,675 ‎Autentic. 342 00:21:02,220 --> 00:21:03,346 ‎Cam puțin. 343 00:21:07,267 --> 00:21:09,769 ‎Veniți cu mine, dră Sophia. 344 00:21:09,769 --> 00:21:11,521 ‎- Secția VIP. ‎- Da? 345 00:21:11,521 --> 00:21:14,816 ‎Da, doar oamenii foarte speciali ‎au voie aici. 346 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 ‎Ca să vezi marea. 347 00:21:18,528 --> 00:21:21,364 ‎Vedeți că nu beți Jim Beam! Bine? 348 00:21:21,948 --> 00:21:25,327 ‎E Pappy Van Winkle. Cât salariul pe-o zi! 349 00:21:25,327 --> 00:21:28,204 ‎Dacă nu bei, pleacă naibii din casa mea! 350 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 ‎Dispari de-aici! 351 00:21:31,624 --> 00:21:34,544 ‎- Deci asta e viața de VIP, nu? ‎- Da. 352 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 ‎Super. 353 00:21:39,299 --> 00:21:41,509 ‎- Vrei să mai vezi? ‎- Da. 354 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 ‎E o veste grozavă. Îți fac turul. 355 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 ‎Nu fugi! 356 00:21:47,557 --> 00:21:50,894 ‎- Dă-mi cinci minute. Ne vedem sus. ‎- Bine. 357 00:21:50,894 --> 00:21:53,355 ‎Filfizonule! Haide, băiete! 358 00:21:54,439 --> 00:21:56,649 ‎Haide, să bem! 359 00:21:59,694 --> 00:22:03,323 ‎Nu e un plan rău. ‎Chiar a funcționat, așa-i? 360 00:22:03,323 --> 00:22:04,616 ‎Ce ți-am zis? 361 00:22:04,616 --> 00:22:08,620 ‎Eu văd o singură problemă aici. 362 00:22:09,788 --> 00:22:10,663 ‎Ce anume? 363 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 ‎Cu tatăl tău, Rafe. 364 00:22:15,835 --> 00:22:18,088 ‎- Vezi tu... ‎- Cum adică? 365 00:22:18,088 --> 00:22:19,672 ‎Gândește-te, frate. 366 00:22:20,799 --> 00:22:23,676 ‎Tatăl tău a mărturisit 367 00:22:24,552 --> 00:22:28,515 ‎că a ucis o barcă plină de oameni, nu? 368 00:22:29,224 --> 00:22:31,768 ‎Dar avem un singur cadavru, Rafe. 369 00:22:31,768 --> 00:22:33,019 ‎Șeriful Pete. 370 00:22:36,398 --> 00:22:39,359 ‎Iar tatăl tău nu l-a ucis pe șerif. ‎Tu ai făcut-o. 371 00:22:39,359 --> 00:22:42,904 ‎Bine. Nu vorbim despre asta acum, da? 372 00:22:42,904 --> 00:22:46,199 ‎Nu-i bai, frate. ‎Trebuia să-ți salvezi tatăl. 373 00:22:46,199 --> 00:22:48,284 ‎Și el a luat vina asupra lui. 374 00:22:49,577 --> 00:22:51,413 ‎Dar din perspectiva lui... 375 00:22:51,413 --> 00:22:54,749 ‎Singurul lucru care stă ‎între viața pe care o trăia 376 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 ‎și viața lui de acum ești tu, Rafe. 377 00:22:58,503 --> 00:23:03,258 ‎Nu-mi pasă ‎cât de credincios crezi că e tatăl tău. 378 00:23:03,258 --> 00:23:07,846 ‎Mai devreme sau mai târziu, ‎își va da seama că e care pe care. 379 00:23:09,389 --> 00:23:11,724 ‎Ce crezi că va face? 380 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 ‎Dacă aș fi în locul tău, 381 00:23:15,770 --> 00:23:19,149 ‎l-aș scoate din schemă ‎înainte să te toarne. 382 00:23:22,068 --> 00:23:23,194 ‎E doar părerea mea. 383 00:23:25,071 --> 00:23:26,614 ‎Tu faci ce vrei, filfizon. 384 00:23:30,285 --> 00:23:31,744 ‎Știți ceva, dle Heyward? 385 00:23:31,744 --> 00:23:35,748 ‎Am o rețetă cu creveți ‎care ar atrage tot orașul. 386 00:23:35,748 --> 00:23:36,958 ‎- Îmi place. ‎- Da. 387 00:23:36,958 --> 00:23:39,836 ‎- Îmi place. ‎- Unde te duci, ucigașule? 388 00:23:40,378 --> 00:23:42,547 ‎La școală. Într-o sâmbătă. 389 00:23:43,089 --> 00:23:44,382 ‎N-am de ales. 390 00:23:44,382 --> 00:23:48,011 ‎Ce-ți trebuie școală când ai atâta aur? 391 00:23:48,011 --> 00:23:50,138 ‎Da, încă n-am, dar... 392 00:23:51,139 --> 00:23:53,308 ‎Mulțumesc pentru seara trecută. 393 00:23:54,225 --> 00:23:55,727 ‎Știi că te susțin. 394 00:23:56,895 --> 00:23:59,314 ‎Ține capul sus, Pope! Ești un Heyward. 395 00:24:00,023 --> 00:24:01,107 ‎Ai înțeles? 396 00:24:01,691 --> 00:24:04,110 ‎Vreau zece pe linie tot semestrul. 397 00:24:05,904 --> 00:24:08,239 ‎Zic că-l creștem bine. Ce părere aveți? 398 00:24:08,239 --> 00:24:10,992 ‎Așa cred și eu, Cleo. 399 00:24:13,203 --> 00:24:16,539 ‎Bine, haideți să vedeți! 400 00:24:17,624 --> 00:24:21,169 ‎Avem un triunghi normal aici 401 00:24:21,753 --> 00:24:25,465 ‎și fiecare triunghi are trei mediane. 402 00:24:25,465 --> 00:24:26,591 ‎Ce e o mediană? 403 00:24:26,591 --> 00:24:29,677 ‎O mediană e o linie ‎care pornește de la un vârf 404 00:24:29,677 --> 00:24:33,097 ‎și ajunge la mijlocul laturii opuse. 405 00:24:33,097 --> 00:24:36,226 ‎Și cum triunghiul are trei vârfuri, 406 00:24:36,768 --> 00:24:39,979 ‎vom face la fel cu acest vârf, 407 00:24:39,979 --> 00:24:44,567 ‎linia mediană, ‎până la mijlocul laturii opuse. 408 00:24:44,567 --> 00:24:47,529 ‎Și nu în ultimul rând, ‎avem ultimul vârf aici, 409 00:24:47,529 --> 00:24:49,781 ‎mijlocul laturii opuse. 410 00:24:51,533 --> 00:24:52,825 ‎Ce e mișto... 411 00:24:52,825 --> 00:24:54,994 ‎EL DORADO, ROYAL MERCHANT ‎CRUCEA 412 00:24:54,994 --> 00:24:58,665 ‎...e că medianele ‎se intersectează în centru. 413 00:24:58,665 --> 00:24:59,958 ‎E tare, nu? 414 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 ‎De mergi mai departe... 415 00:25:04,629 --> 00:25:06,339 ‎Fiecare mediană e împărțită... 416 00:25:13,555 --> 00:25:14,806 ‎Tot cu Denmark Tanny. 417 00:25:15,390 --> 00:25:16,766 ‎Detalii, dle Heyward. 418 00:25:17,350 --> 00:25:20,687 ‎A scris vreodată ‎despre originea bogăției sale? 419 00:25:20,687 --> 00:25:23,314 ‎Și-a cumpărat libertatea cu un lingou, nu? 420 00:25:23,314 --> 00:25:27,694 ‎Știm că a fost pe Royal Merchant ‎și putem presupune că averea lui 421 00:25:27,694 --> 00:25:29,988 ‎și aurul de pe vas au legătură, nu? 422 00:25:29,988 --> 00:25:32,615 ‎Asta ar fi concluzia logică. Da. 423 00:25:32,615 --> 00:25:36,786 ‎V-ați întrebat vreodată ‎de unde provine aurul? 424 00:25:36,786 --> 00:25:39,122 ‎De la ce mină provine? 425 00:25:40,248 --> 00:25:41,791 ‎Nu m-am gândit la asta. 426 00:25:43,001 --> 00:25:44,419 ‎Ce vreau să spun... 427 00:25:44,419 --> 00:25:48,381 ‎Aurul i-a schimbat viața, ‎iar Tanny era pe o navă cu un preot, 428 00:25:48,381 --> 00:25:51,551 ‎ultimul care a văzut originile acelui aur. 429 00:25:52,051 --> 00:25:56,889 ‎Să înțeleg că jurnalul ‎nu a fost furat din motive istorice? 430 00:25:57,890 --> 00:26:02,520 ‎Ați găsit vreun obiect de-al lui Tanny ‎de origine sud-americană? 431 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 ‎Nu. 432 00:26:04,439 --> 00:26:08,318 ‎Dar, având în vedere ‎moștenirea ta, dle Heyward, 433 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 ‎presupun că ai verificat ‎arhivele familiei. 434 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 ‎Da, e primul lucru pe care l-am făcut. 435 00:26:18,286 --> 00:26:20,663 ‎Mulțumesc, dle Sunn. Mi-a făcut plăcere. 436 00:26:20,663 --> 00:26:23,374 ‎- Și mie, dle Heyward. ‎- Mulțumesc. Da. 437 00:26:29,756 --> 00:26:32,008 ‎KILDARE IMOBILIARE ‎DE ÎNCHIRIAT 438 00:26:43,853 --> 00:26:44,812 ‎E cineva? 439 00:26:47,982 --> 00:26:49,067 ‎Wheezie? 440 00:26:50,777 --> 00:26:51,694 ‎Wheeze? 441 00:26:59,369 --> 00:27:01,371 ‎Știam eu! Eram sigură! 442 00:27:04,374 --> 00:27:06,250 ‎Trebuia să te văd, Sarah. 443 00:27:06,250 --> 00:27:08,628 ‎Voiam să-ți spun că îmi pare rău... 444 00:27:08,628 --> 00:27:10,546 ‎Stai acolo! 445 00:27:11,464 --> 00:27:13,466 ‎Știi ce prostie faci? 446 00:27:14,592 --> 00:27:17,011 ‎Dacă ești văzut, ajungi la închisoare! 447 00:27:17,011 --> 00:27:19,681 ‎Dacă țip și vine poliția, la fel! 448 00:27:20,264 --> 00:27:21,599 ‎N-ai face asta. 449 00:27:22,475 --> 00:27:23,476 ‎Ia să vezi! 450 00:27:24,727 --> 00:27:25,937 ‎Am făcut-o deja. 451 00:27:27,480 --> 00:27:28,523 ‎Poftim? 452 00:27:32,443 --> 00:27:33,695 ‎Nu-ți face griji. 453 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 ‎I-am chemat alături. 454 00:27:38,032 --> 00:27:39,033 ‎Aș putea țipa. 455 00:27:40,284 --> 00:27:41,160 ‎Poate țip. 456 00:27:42,495 --> 00:27:44,872 ‎Ai face bine să te grăbești 457 00:27:44,872 --> 00:27:46,624 ‎și să nu mă enervezi! 458 00:27:48,167 --> 00:27:49,127 ‎Ce furioasă! 459 00:27:50,169 --> 00:27:52,547 ‎- Atâta ură! ‎- Pentru că sunt pe drumuri! 460 00:27:52,547 --> 00:27:54,006 ‎N-am bani! 461 00:27:54,549 --> 00:27:56,259 ‎Nu mai am familie! 462 00:27:57,802 --> 00:28:00,555 ‎Nu am unde să mă duc din cauza ta! 463 00:28:01,597 --> 00:28:02,849 ‎Știu. 464 00:28:02,849 --> 00:28:05,184 ‎Și te-ai folosit de surioara mea 465 00:28:06,227 --> 00:28:07,603 ‎ca să mă aduci aici. 466 00:28:09,230 --> 00:28:10,148 ‎Știu. 467 00:28:10,148 --> 00:28:13,526 ‎Sarah, știu ce am făcut, ce s-a întâmplat. 468 00:28:14,694 --> 00:28:15,653 ‎Totul. 469 00:28:16,779 --> 00:28:18,406 ‎E vina mea. Știu. 470 00:28:19,365 --> 00:28:22,744 ‎Nu știu cum să mă revanșez ‎sau dacă pot, dar voi încerca. 471 00:28:22,744 --> 00:28:24,954 ‎- O să fac ce pot. ‎- Baftă! 472 00:28:24,954 --> 00:28:28,833 ‎Știu că nu mă crezi, ‎dar încerc să-mi trăiesc viața altfel. 473 00:28:30,042 --> 00:28:31,461 ‎Vrei să te revanșezi? 474 00:28:33,921 --> 00:28:36,007 ‎Înapoiază-le aurul albiturilor. 475 00:28:39,594 --> 00:28:41,137 ‎Putem vorbi despre asta. 476 00:28:41,846 --> 00:28:42,805 ‎Putem. 477 00:28:43,765 --> 00:28:47,101 ‎- Merită o parte. ‎- Hai să vorbim! 478 00:28:47,602 --> 00:28:49,228 ‎Acum am venit pentru tine. 479 00:28:56,319 --> 00:28:57,695 ‎Pentru apartament. 480 00:28:59,697 --> 00:29:03,409 ‎Sunt bani pentru tine. ‎Ai aici tot ce-ți trebuie. 481 00:29:05,536 --> 00:29:06,454 ‎O să... 482 00:29:23,262 --> 00:29:25,348 ‎Știu că nu mă vei ierta. 483 00:29:26,849 --> 00:29:27,809 ‎Cum ai putea? 484 00:29:30,228 --> 00:29:32,647 ‎Vreau să știi că te iubesc. 485 00:29:33,356 --> 00:29:34,482 ‎Și că îmi pare rău. 486 00:29:41,489 --> 00:29:42,615 ‎Fii binecuvântată! 487 00:29:57,547 --> 00:30:00,299 ‎Neville, îl duc pe tata acolo 488 00:30:00,299 --> 00:30:02,218 ‎și numai tu îi poți găsi. 489 00:30:02,218 --> 00:30:05,346 ‎Neville, îl omoară dacă nu ne ajuți. 490 00:30:08,099 --> 00:30:09,642 ‎Se duc după aur. 491 00:30:09,642 --> 00:30:12,270 ‎Da, ce altceva ar urmări? 492 00:30:13,104 --> 00:30:14,522 ‎Atunci, oricum vor muri. 493 00:30:15,147 --> 00:30:16,941 ‎Doar dacă trec testul, 494 00:30:16,941 --> 00:30:19,402 ‎și nu vor putea dacă nu traduc idolul. 495 00:30:19,902 --> 00:30:21,153 ‎Știi povestea. 496 00:30:22,697 --> 00:30:23,781 ‎Nu. 497 00:30:24,282 --> 00:30:26,909 ‎El Dorado a fost găsit de un rege guajiro. 498 00:30:27,493 --> 00:30:30,079 ‎Când a venit vremea ‎să treacă la cele sfinte 499 00:30:30,079 --> 00:30:35,376 ‎și să-i întâlnească pe mai mari în ceruri, ‎nu voia să dea aurul fiilor lui. 500 00:30:36,085 --> 00:30:37,545 ‎Era sursa puterii lui. 501 00:30:38,129 --> 00:30:42,133 ‎Trebuia să ajungă la cel mai înțelept om ‎și, ca să facă asta, 502 00:30:42,133 --> 00:30:44,719 ‎a ticluit testul gnomonului. 503 00:30:45,428 --> 00:30:48,347 ‎- Așa că avem niște teste. ‎- Mereu există un test. 504 00:30:48,347 --> 00:30:51,267 ‎Cine trece testul are acces la aur. 505 00:30:51,893 --> 00:30:53,811 ‎Dacă pici testul, mori. 506 00:30:54,812 --> 00:30:58,482 ‎Dacă ajungi cumva la aur ‎fără să dai testul, 507 00:30:59,400 --> 00:31:00,276 ‎mori. 508 00:31:00,276 --> 00:31:02,612 ‎Grozav. Minte, nu? 509 00:31:02,612 --> 00:31:04,614 ‎Pentru că nu se poate, nu? 510 00:31:04,614 --> 00:31:08,784 ‎Spune-le asta ‎celor de pe San Jose și Royal Merchant. 511 00:31:08,784 --> 00:31:10,578 ‎Noi nu vrem aurul, Neville. 512 00:31:12,455 --> 00:31:13,414 ‎Ei bine. 513 00:31:14,457 --> 00:31:16,292 ‎Vreau doar să-l salvez pe tata. 514 00:31:18,836 --> 00:31:19,795 ‎Treci la timonă! 515 00:31:19,795 --> 00:31:21,047 ‎Da, domnule. 516 00:31:26,093 --> 00:31:28,346 ‎Trebuie să mergi la portul Tres Rocas. 517 00:31:29,847 --> 00:31:32,391 ‎De acolo, ia feribotul 518 00:31:32,975 --> 00:31:35,269 ‎cu un ghid pe nume José. 519 00:31:35,770 --> 00:31:37,480 ‎Te va duce pe Orinoco 520 00:31:38,522 --> 00:31:39,899 ‎la El Tesoro. 521 00:31:40,483 --> 00:31:43,903 ‎E acolo. În pădure, vei găsi un sit. 522 00:31:45,780 --> 00:31:47,573 ‎Deci o luăm de la capăt? 523 00:31:48,240 --> 00:31:52,036 ‎Să aveți sufletul și gândul curate. 524 00:31:52,036 --> 00:31:54,246 ‎Mergi să-ți salvezi tatăl. 525 00:31:55,998 --> 00:31:57,541 ‎Aurul îi omoară pe toți. 526 00:31:59,961 --> 00:32:01,379 ‎- Bine. ‎- Du-te! 527 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 ‎Da, domnule. 528 00:32:07,134 --> 00:32:08,135 {\an8}‎Cum merge? 529 00:32:08,970 --> 00:32:10,680 ‎Te descurci, John? 530 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 ‎Da. 531 00:32:14,183 --> 00:32:16,268 ‎Fac progrese. 532 00:32:16,769 --> 00:32:19,021 ‎Am descifrat câte ceva. 533 00:32:20,147 --> 00:32:24,568 ‎E vorba despre Regele Soare ‎și cum a ajuns el pe tron, 534 00:32:25,069 --> 00:32:27,488 ‎hagiografia liderului divin. 535 00:32:27,488 --> 00:32:29,991 ‎A ieșit, și-a răspândit lumina, bla, bla. 536 00:32:31,367 --> 00:32:34,537 ‎Și care e povestea, John? ‎Spune-mi mai multe. 537 00:32:35,162 --> 00:32:37,248 ‎Asta încerc să aflu. 538 00:32:37,915 --> 00:32:44,088 ‎Până acum, îmi dau seama că începe ‎când regele matur iese din pământ. 539 00:32:44,922 --> 00:32:47,174 ‎Din pântecele pământului, într-adevăr. 540 00:32:48,050 --> 00:32:50,052 ‎Da, e promițător, nu? 541 00:32:52,805 --> 00:32:54,557 ‎Pentru o traducere rapidă! 542 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 ‎Beau pentru asta. 543 00:33:05,735 --> 00:33:09,155 ‎Familia mea a venit aici ca servitori. 544 00:33:10,448 --> 00:33:12,199 ‎Tocmai din India. 545 00:33:12,199 --> 00:33:14,160 ‎Se întâmpla în 1913. 546 00:33:14,160 --> 00:33:17,913 ‎Au venit cu ultima expediție oficială ‎să caute El Dorado. 547 00:33:17,913 --> 00:33:19,206 ‎Cu Teddy Roosevelt? 548 00:33:19,790 --> 00:33:22,043 ‎Familia ta a fost în ultima expediție? 549 00:33:25,296 --> 00:33:26,797 ‎Teddy Roosevelt. 550 00:33:27,798 --> 00:33:28,883 ‎Am fost păcăliți. 551 00:33:29,842 --> 00:33:30,968 ‎Umiliți. 552 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 ‎Înrobiți. 553 00:33:34,263 --> 00:33:37,266 ‎Dar la următoarea lună plină, ‎la solstițiu, 554 00:33:37,266 --> 00:33:39,935 ‎când lumina lunii ‎se va răsfrânge pe gnomon 555 00:33:41,395 --> 00:33:45,316 ‎tu, John, vei fi ticluit ‎semnificația gnomonului, 556 00:33:45,316 --> 00:33:47,818 ‎iar familia mea va fi răzbunată. 557 00:33:50,196 --> 00:33:53,574 ‎Sau te leg de un banian ‎și te dau la furnici. 558 00:34:00,331 --> 00:34:01,832 ‎15 ANI! LA MULȚI ANI 559 00:34:10,424 --> 00:34:13,469 ‎Glumești, Sarah? N-are nicio noimă. 560 00:34:13,469 --> 00:34:16,472 ‎Ward e pe insula asta, Sarah? 561 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 ‎Da, s-a întors. 562 00:34:20,392 --> 00:34:23,312 ‎Când îl văd, îl dau pe mâna poliției. 563 00:34:23,813 --> 00:34:25,439 ‎Nu știu cum reușești. 564 00:34:26,524 --> 00:34:29,819 ‎Când vreau să mă plâng de tata, ‎mă gândesc la al tău. 565 00:34:30,402 --> 00:34:33,030 ‎- Mă bucur că sunt de ajutor. ‎- Funcționează. 566 00:34:33,948 --> 00:34:35,825 ‎- Că te pot ajuta. ‎- E grozav. 567 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 ‎Mulțumesc. 568 00:34:42,123 --> 00:34:44,458 ‎Nu mi-ai spus că va veni și Topper. 569 00:34:44,458 --> 00:34:47,169 ‎Scuze. Mama a invitat toată insula. 570 00:34:47,878 --> 00:34:48,838 ‎Rahat! 571 00:34:49,380 --> 00:34:50,506 ‎Nu e mare scofală. 572 00:34:50,506 --> 00:34:51,966 ‎- Fir-ar! ‎- Îl rețin eu. 573 00:34:54,677 --> 00:34:58,430 ‎Uite cum facem! ‎Luăm fetele, îi găsim pe Pope și pe Cleo, 574 00:34:58,430 --> 00:35:01,058 ‎și pornim spre America de Sud, da? 575 00:35:01,058 --> 00:35:04,979 ‎Pare cam vag, sincer să fiu, John B. ‎Și eu nu am pașaport. 576 00:35:04,979 --> 00:35:07,148 ‎Nu mă plictisi cu detaliile! 577 00:35:07,148 --> 00:35:09,441 ‎Vedem mai târziu. Uită-te la mine! 578 00:35:09,441 --> 00:35:12,862 ‎Le iau pe Sarah și pe Kie, ‎discutăm despre misiune. 579 00:35:12,862 --> 00:35:14,446 ‎Le aduc aici și plecăm. 580 00:35:14,446 --> 00:35:17,825 ‎Zilele trecute, ‎eu și Mike ne-am cam certat. 581 00:35:17,825 --> 00:35:21,120 ‎Dacă mă duc acolo și mă vede, 582 00:35:21,120 --> 00:35:23,122 ‎n-o s-o scape pe Kiara din ochi. 583 00:35:23,122 --> 00:35:25,457 ‎Și gata cu misiunea. Nu pot să merg. 584 00:35:25,457 --> 00:35:27,084 ‎Ai grijă să nu fii văzut! 585 00:35:29,003 --> 00:35:31,005 ‎- Ai dreptate. Rămân aici. ‎- Nu. 586 00:35:31,005 --> 00:35:33,299 ‎- Nu asta spun. ‎- Țin de șase. 587 00:35:33,299 --> 00:35:35,342 ‎- Grozav. ‎- Țin motorul pornit. 588 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 ‎- Repejor, da? ‎- Da, mulțumesc. 589 00:35:44,518 --> 00:35:47,563 ‎Grozav. Mă duc acolo. 590 00:35:47,563 --> 00:35:50,983 ‎- Te rog, nu. ‎- Nu plec departe. Doar mă anunți. 591 00:35:52,276 --> 00:35:53,861 ‎- Bună! ‎- Ce faci? 592 00:35:53,861 --> 00:35:55,738 ‎- Bine. Tu ce faci? ‎- Bine. 593 00:35:55,738 --> 00:35:58,490 ‎Păi, nu vreau să te dau în vileag, 594 00:35:58,490 --> 00:36:00,159 ‎așa că o să fiu discret. 595 00:36:00,159 --> 00:36:02,661 ‎Știu că nu e publică relația noastră. 596 00:36:02,661 --> 00:36:04,038 ‎Știți ce zic? 597 00:36:05,581 --> 00:36:07,750 ‎Kie! Ce faci? 598 00:36:07,750 --> 00:36:10,961 ‎Bună! Nici nu te-am văzut. 599 00:36:12,546 --> 00:36:14,590 ‎Tu ai făcut decorațiunile astea? 600 00:36:14,590 --> 00:36:16,217 ‎- E frumos. ‎- Da. 601 00:36:16,217 --> 00:36:17,301 ‎Petrecere! 602 00:36:17,843 --> 00:36:19,428 ‎Minunate alegeri. 603 00:36:20,596 --> 00:36:22,014 ‎Super. Păi... 604 00:36:22,014 --> 00:36:23,807 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 605 00:36:25,059 --> 00:36:26,977 ‎- Pe curând! ‎- Ne mai vedem. 606 00:36:26,977 --> 00:36:29,772 ‎Să nu bei mult! Ușurel. 607 00:36:29,772 --> 00:36:30,856 ‎Pa, Kie! 608 00:36:32,691 --> 00:36:34,318 ‎Măcar n-a stat mult. 609 00:36:34,318 --> 00:36:36,820 ‎Stați așa! Mă scuzați! 610 00:36:36,820 --> 00:36:37,947 ‎Mulțumesc. 611 00:36:39,531 --> 00:36:41,951 ‎Vreau să spun câteva cuvinte. 612 00:36:42,701 --> 00:36:47,122 ‎Nu îmi place să țin discursuri, ‎dar vreau să vă mulțumesc că ați venit 613 00:36:47,122 --> 00:36:50,417 ‎și pentru sprijinul vostru ‎în ultimele luni. 614 00:36:52,586 --> 00:36:55,839 ‎Vreau să-i mulțumesc ‎fiicei noastre că a venit. 615 00:36:56,632 --> 00:36:58,133 ‎Te iubim. 616 00:36:58,801 --> 00:36:59,969 ‎Și eu vă iubesc. 617 00:37:01,053 --> 00:37:02,096 ‎Dar, mai ales... 618 00:37:04,098 --> 00:37:05,057 ‎Vino! 619 00:37:06,558 --> 00:37:07,768 ‎Mulțumesc, Anna, 620 00:37:09,103 --> 00:37:14,358 ‎pentru cei 15 ani, că ai făcut ‎din acest restaurant un simbol al nostru. 621 00:37:15,776 --> 00:37:18,237 ‎- Te iubesc. ‎- Te iubesc. 622 00:37:18,237 --> 00:37:19,738 ‎Vă iubim, Mike și Anna! 623 00:37:20,781 --> 00:37:22,408 ‎Figure Eight, Cut. 624 00:37:23,284 --> 00:37:24,785 ‎Toată lumea e împreună. 625 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 ‎- Așa e! ‎- O singură insulă. 626 00:37:27,371 --> 00:37:29,581 ‎Mulțumim că ne-ați suportat. 627 00:37:30,499 --> 00:37:32,793 ‎- Noroc! ‎- Vă mulțumesc că ați venit. 628 00:37:32,793 --> 00:37:34,253 ‎Noroc! 629 00:37:37,673 --> 00:37:39,633 ‎- Drăguț. ‎- Ne-am descurcat bine. 630 00:37:39,633 --> 00:37:40,968 ‎Știi că te iubim. 631 00:37:43,429 --> 00:37:44,930 ‎Anul viitor. 632 00:37:48,058 --> 00:37:49,059 ‎Sarah. 633 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 ‎- Bună! ‎- Bună! 634 00:37:58,777 --> 00:38:00,779 ‎Nu ne-am văzut de mult. 635 00:38:00,779 --> 00:38:03,449 ‎- Bună! ‎- Vino cu mine! 636 00:38:03,991 --> 00:38:06,160 ‎- Haide! ‎- Ce faci aici? 637 00:38:07,244 --> 00:38:09,246 ‎Am multe să-ți spun. 638 00:38:10,080 --> 00:38:12,416 ‎Și eu am multe să-ți spun. 639 00:38:12,416 --> 00:38:14,376 ‎Sarah, îmi pare rău. 640 00:38:16,045 --> 00:38:19,590 ‎Pentru cum am vorbit cu tine ‎la Castel, că am mințit, 641 00:38:19,590 --> 00:38:22,176 ‎că nu ți-am fost alături la nevoie. 642 00:38:26,180 --> 00:38:30,142 ‎E în regulă. ‎Știu că tatăl tău nu voia să spui nimic. 643 00:38:30,142 --> 00:38:31,226 ‎Nu. Ascultă! 644 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 ‎Am greșit. 645 00:38:37,733 --> 00:38:39,026 ‎Mi-ai lipsit, Val. 646 00:38:45,657 --> 00:38:46,992 ‎Și tu, Vlad. 647 00:38:48,452 --> 00:38:51,372 ‎Trebuie să plecăm. Haide! 648 00:38:51,955 --> 00:38:54,333 ‎Nu. Stai! 649 00:38:54,833 --> 00:38:56,418 ‎Sarah, ce se întâmplă? 650 00:38:57,378 --> 00:39:01,548 ‎Bine, înainte să mergem sau să facem ceva, 651 00:39:02,424 --> 00:39:04,343 ‎trebuie să-ți spun ceva. 652 00:39:06,095 --> 00:39:07,471 ‎Bine. Zi-mi! 653 00:39:09,306 --> 00:39:10,599 ‎Am făcut o greșeală. 654 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 ‎Nu a fost ceva plănuit 655 00:39:13,519 --> 00:39:15,771 ‎și sigur n-aș mai face-o vreodată. 656 00:39:16,772 --> 00:39:17,773 ‎Și... 657 00:39:18,899 --> 00:39:20,442 ‎Ce se întâmplă, Sarah? 658 00:39:20,442 --> 00:39:22,444 ‎M-am cuplat cu Topper. 659 00:39:33,831 --> 00:39:35,165 ‎A fost o greșeală. 660 00:39:39,795 --> 00:39:43,090 ‎Și vreau să fiu cu tine, ‎nu vreau să-ți ascund nimic. 661 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 ‎- Nu, te rog! ‎- Sarah! 662 00:39:58,188 --> 00:40:01,859 ‎- Te rog, spune ceva. ‎- Sarah, Singh mi-a răpit tatăl, bine? 663 00:40:01,859 --> 00:40:04,611 ‎Și îl duce în America de Sud să-l omoare. 664 00:40:06,113 --> 00:40:07,448 ‎Cum ai putut? 665 00:40:10,617 --> 00:40:11,493 ‎Îmi pare rău. 666 00:40:12,369 --> 00:40:13,454 ‎Ce? 667 00:40:15,831 --> 00:40:17,583 ‎Am avut încredere în tine. 668 00:40:20,669 --> 00:40:23,672 ‎- Până ce moartea ne va despărți? ‎- Te rog. 669 00:40:25,674 --> 00:40:27,092 ‎- John B. ‎- S-a terminat. 670 00:40:28,427 --> 00:40:29,428 ‎Bine? 671 00:40:46,153 --> 00:40:46,987 ‎JJ. 672 00:40:47,988 --> 00:40:51,033 ‎L-am văzut pe John B ‎și știam că ești pe-aici. 673 00:40:52,284 --> 00:40:55,204 ‎Am zis să nu-mi fac apariția. 674 00:40:55,204 --> 00:40:58,165 ‎Nu voiam să vă stric petrecerea, știi tu. 675 00:40:58,165 --> 00:41:01,502 ‎Ne întrebam unde ați dispărut. Ești bine? 676 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 ‎Nu. 677 00:41:04,129 --> 00:41:05,589 ‎Pe scurt, 678 00:41:05,589 --> 00:41:11,011 ‎pornim într-o misiune de salvare ‎fiindcă l-au înhățat pe Big John. 679 00:41:11,011 --> 00:41:13,430 ‎- Cum adică? ‎- Da, serios. 680 00:41:13,430 --> 00:41:16,391 ‎L-au înhățat, l-au răpit, înțelegi tu. 681 00:41:16,391 --> 00:41:18,769 ‎Singh îl duce în America de Sud. 682 00:41:18,769 --> 00:41:21,480 ‎Așa că trebuie să mergem acolo urgent. 683 00:41:21,480 --> 00:41:23,565 ‎- În America de Sud? Acum? ‎- Știu. 684 00:41:23,565 --> 00:41:26,318 ‎Sunt slabe șansele, ‎dar punem la cale un plan. 685 00:41:26,985 --> 00:41:29,905 ‎Tu vii aici după ce furi de la tata 686 00:41:29,905 --> 00:41:32,282 ‎și zici să mergem în America de Sud. 687 00:41:32,282 --> 00:41:35,661 ‎Deci nu vii? Ne tragi țeapă? 688 00:41:35,661 --> 00:41:39,122 ‎JJ, eu vreau să vorbim ‎de când am plecat de pe insulă. 689 00:41:39,831 --> 00:41:40,999 ‎Trebuie să vorbim. 690 00:41:41,708 --> 00:41:46,797 ‎Doar la asta mă pot gândi. ‎Nu pot face asta acum. 691 00:41:48,715 --> 00:41:52,052 ‎Vrei să spui ‎că nu vrei să faci parte din plan 692 00:41:52,052 --> 00:41:54,721 ‎când Big John urmează să fie executat. 693 00:41:54,721 --> 00:41:56,473 ‎- Bine. Deci nu. ‎- Nu pot! 694 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 ‎Grozav. Bine. Atât voiam să știu. 695 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 ‎De fapt, mai e ceva. 696 00:42:02,646 --> 00:42:07,234 ‎Când îl vezi pe Mike, poți să-i spui ‎că nu-mi pare rău că am furat? 697 00:42:07,234 --> 00:42:09,403 ‎Spune-i că aveam nevoie de bani. 698 00:42:09,403 --> 00:42:12,864 ‎Mulțumește-i pentru mine. Mersi mult. 699 00:42:14,825 --> 00:42:16,368 ‎Ce tot ai? 700 00:42:17,661 --> 00:42:20,163 ‎Chiar te porți de parcă nu-ți pasă? 701 00:42:20,872 --> 00:42:24,459 ‎Serios. Te porți de parcă mie nu-mi pasă. 702 00:42:24,459 --> 00:42:25,919 ‎Te iubesc, omule. 703 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 ‎Ce? 704 00:42:31,633 --> 00:42:35,679 ‎Kie, mulțumesc. Bine, uite. 705 00:42:40,559 --> 00:42:42,769 ‎N-o să meargă, bine? 706 00:42:45,355 --> 00:42:50,652 ‎Mă duc să-mi ajut prietenul ‎să-și salveze tatăl. Ne mai vedem. 707 00:42:50,652 --> 00:42:51,737 ‎Da, poate. 708 00:42:52,529 --> 00:42:53,488 ‎Dacă mă întorc. 709 00:43:22,351 --> 00:43:23,769 ‎Ne vedem mai târziu. Da? 710 00:43:25,812 --> 00:43:27,898 ‎Ce faci? 711 00:43:27,898 --> 00:43:29,816 ‎- Nimic. ‎- De ce ai făcut asta? 712 00:43:30,317 --> 00:43:32,235 ‎- E băutura mea. ‎- Plângi? 713 00:43:32,235 --> 00:43:33,945 ‎Ce se întâmplă? 714 00:43:33,945 --> 00:43:35,280 ‎- Nimic. ‎- Zi-mi! 715 00:43:36,156 --> 00:43:37,199 ‎Ce s-a întâmplat? 716 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 ‎Ce s-a întâmplat? 717 00:43:38,200 --> 00:43:40,285 ‎M-a înșelat. Asta s-a întâmplat. 718 00:43:40,994 --> 00:43:44,373 ‎După tot ce am îndurat, ‎ea pleacă cu Topper? 719 00:43:44,873 --> 00:43:48,293 ‎- Ce naiba? ‎- Frate, te-am căutat peste tot. 720 00:43:48,293 --> 00:43:51,421 ‎Timpul trece. Să mergem! ‎Nu avem nevoie de ei. 721 00:43:51,922 --> 00:43:53,715 ‎Hai să mergem! 722 00:44:00,389 --> 00:44:04,017 ‎John B, ce faci? ‎Nici să nu te gândești! 723 00:44:04,017 --> 00:44:05,602 ‎John B, urcă în barcă! 724 00:44:11,400 --> 00:44:12,234 ‎Rahat! 725 00:44:15,570 --> 00:44:17,531 ‎- Nu aici, frate. ‎- Nu. 726 00:44:17,531 --> 00:44:18,657 ‎- John B! ‎- Dă-te! 727 00:44:18,657 --> 00:44:20,951 ‎- Nu facem asta. ‎- Te simți bine? 728 00:44:20,951 --> 00:44:23,328 ‎- Stai! ‎- Calmează-te, frate. 729 00:44:23,328 --> 00:44:25,956 ‎- Nu le stric petrecerea. ‎- Asta te preocupă? 730 00:44:25,956 --> 00:44:27,749 ‎- Pleacă! ‎- Ești mulțumit? 731 00:44:27,749 --> 00:44:29,793 ‎Măcar o dată în viață, 732 00:44:29,793 --> 00:44:33,004 ‎vrei să te întorci și să pleci? 733 00:44:34,172 --> 00:44:35,173 ‎Te rog. 734 00:44:35,799 --> 00:44:36,758 ‎Uită-te la mine! 735 00:44:38,468 --> 00:44:39,469 ‎Nu, te rog! 736 00:44:41,179 --> 00:44:43,306 ‎- Nu te supăra! ‎- Topper. 737 00:44:45,600 --> 00:44:46,977 ‎E-n regulă? 738 00:44:48,812 --> 00:44:50,188 ‎Nu. John B, nu! 739 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 ‎- Îți place, Top? ‎- Isuse! 740 00:44:57,738 --> 00:44:59,322 ‎Gata, John B! 741 00:45:00,198 --> 00:45:02,743 ‎- Stai! Ce faci? Nu! ‎- Ești gata? 742 00:45:03,577 --> 00:45:05,829 ‎Stai! Ce faci? 743 00:45:05,829 --> 00:45:07,706 ‎John B! Dle Carrera! 744 00:45:07,706 --> 00:45:09,958 ‎John B! 745 00:45:09,958 --> 00:45:11,710 ‎- Pleacă! ‎- Luați-l de aici! 746 00:45:11,710 --> 00:45:13,920 ‎- Pleacă de-aici! ‎- Asta vrei, Mike? 747 00:45:13,920 --> 00:45:16,715 ‎- Dă-te de pe el! ‎- Asta e, vezi? 748 00:45:16,715 --> 00:45:19,926 ‎- Plecați amândoi de-aici! ‎- Ești fericită, Sarah? 749 00:45:20,635 --> 00:45:22,929 ‎- Topper? ‎- Ai nevoie de doctor? 750 00:45:23,430 --> 00:45:26,433 ‎- Nu s-a apărat. ‎- Chemați o ambulanță! 751 00:45:26,433 --> 00:45:29,311 ‎- Faceți loc! ‎- Nu mișca capul, Topper! 752 00:45:30,604 --> 00:45:31,897 ‎Rezistă! 753 00:45:31,897 --> 00:45:33,273 ‎Du-te și cere ajutor! 754 00:45:41,865 --> 00:45:44,117 ‎De ce procedează oamenii ‎într-un anume fel? 755 00:45:44,117 --> 00:45:46,912 ‎M-a înșelat. Trebuia să-mi fi dat seama. 756 00:45:46,912 --> 00:45:48,330 ‎Ai idee ce ai făcut? 757 00:45:48,330 --> 00:45:52,292 ‎Cred că, de fapt, ‎nu motivul mă interesează. 758 00:45:53,043 --> 00:45:54,377 ‎E altă întrebare. 759 00:45:56,213 --> 00:45:58,757 ‎Cât de departe poți merge pe calea greșită 760 00:46:00,759 --> 00:46:03,178 ‎până e prea târziu s-o alegi pe cea bună? 761 00:46:07,808 --> 00:46:09,893 ‎Da, asta e istoria familiei mele. 762 00:46:09,893 --> 00:46:11,520 ‎Mi-au ascuns tot. 763 00:46:12,646 --> 00:46:13,605 ‎Și tata. 764 00:46:19,069 --> 00:46:20,487 ‎Asta e bunica. 765 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 ‎Ea știa că suntem din neamul Tanny. 766 00:46:25,242 --> 00:46:28,495 ‎E drăguță. Îmi amintește de bunica mea. 767 00:46:29,120 --> 00:46:30,622 ‎Ea ne-a ținut uniți. 768 00:46:33,416 --> 00:46:34,876 ‎Bine, să mai căutăm! 769 00:46:43,468 --> 00:46:44,553 ‎Vezi ceva? 770 00:46:50,433 --> 00:46:53,395 ‎Tanny e cel care a avut casa de la lac? 771 00:46:53,395 --> 00:46:55,480 ‎Da, Denmark Tanny. Știi povestea. 772 00:46:55,480 --> 00:46:57,774 ‎Sclavul care a devenit proprietar. 773 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 ‎A avut trei fii. 774 00:47:06,658 --> 00:47:08,118 ‎A avut și o fiică? 775 00:47:12,122 --> 00:47:13,206 ‎Ia să văd! 776 00:47:15,000 --> 00:47:16,042 ‎Simbolul grâului. 777 00:47:17,168 --> 00:47:18,253 ‎Clarice Tanny. 778 00:47:19,462 --> 00:47:24,676 ‎Da, a fost fiica lui. ‎A crescut la plantația Limbrey. 779 00:47:24,676 --> 00:47:27,429 ‎Stai, avem un arbore genealogic! 780 00:47:28,430 --> 00:47:30,599 ‎Nici nu știu de unde să încep. 781 00:47:33,143 --> 00:47:34,144 ‎Stai așa! 782 00:47:40,108 --> 00:47:41,026 ‎Gata! 783 00:47:50,035 --> 00:47:50,869 ‎Uite-o! 784 00:47:52,537 --> 00:47:53,455 ‎Clarice Tanny. 785 00:47:54,831 --> 00:47:56,666 ‎Cred că el i-a trimis asta. 786 00:47:56,666 --> 00:47:58,960 ‎Dar n-a fost deschisă. 787 00:47:59,961 --> 00:48:00,962 ‎S-o deschid? 788 00:48:01,630 --> 00:48:03,381 ‎Ne poate opri cineva? 789 00:48:03,381 --> 00:48:04,424 ‎Deschide-o! 790 00:48:16,144 --> 00:48:17,646 ‎„Dragă Clarice, 791 00:48:17,646 --> 00:48:20,941 ‎iartă-mă că scrisoarea va ajunge la tine 792 00:48:20,941 --> 00:48:22,609 ‎după moartea mea.” 793 00:48:23,568 --> 00:48:24,653 ‎E de la Denmark. 794 00:48:25,528 --> 00:48:27,155 ‎„Și îmi cer iertare. 795 00:48:27,155 --> 00:48:30,200 ‎Nu te-am cunoscut și sunt tatăl tău.” 796 00:48:31,368 --> 00:48:32,994 ‎Nu l-au lăsat să o vadă. 797 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 ‎Vorbește despre frații ei, 798 00:48:36,915 --> 00:48:40,460 ‎despre moștenirea familiei ‎și despre Royal Merchant. 799 00:48:41,336 --> 00:48:44,047 ‎„Preotul delira adesea, dar era lucid 800 00:48:44,047 --> 00:48:47,342 ‎când mi-a vorbit despre un idol ‎și un oraș de aur. 801 00:48:51,346 --> 00:48:54,683 ‎Credeam că vorbea aiurea ‎din cauza febrei, dar...” 802 00:49:04,943 --> 00:49:05,944 ‎Doamne!