1
00:00:11,971 --> 00:00:13,931
Porque fazemos o que fazemos?
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,977
Nunca pensei que fosse complicado.
3
00:00:20,646 --> 00:00:22,356
Fazemos o que parece correto.
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,357
No momento.
5
00:00:25,693 --> 00:00:27,361
Quando conheci o Topper,
6
00:00:27,987 --> 00:00:30,573
pensei que ele era o tipo perfeito.
7
00:00:31,824 --> 00:00:32,825
Educado,
8
00:00:33,618 --> 00:00:34,619
querido,
9
00:00:35,703 --> 00:00:37,413
de boas famílias.
10
00:00:38,831 --> 00:00:40,792
Era tudo o que o John B não era.
11
00:00:43,920 --> 00:00:46,089
O coração tem razões
que a razão desconhece.
12
00:00:48,716 --> 00:00:51,302
E agora, depois de tudo o que aconteceu,
13
00:00:52,887 --> 00:00:54,430
não parece tão simples.
14
00:01:04,190 --> 00:01:07,151
- Estou esfomeado.
- Eu também.
15
00:01:07,151 --> 00:01:09,654
Está na hora de forrar o estômago.
16
00:01:09,654 --> 00:01:12,365
- Quem diz isso?
- Não volto a dizer isso.
17
00:01:12,365 --> 00:01:13,449
Desculpa.
18
00:01:15,618 --> 00:01:18,538
Diverti-me muito ontem.
19
00:01:20,498 --> 00:01:24,252
Foi bom ter um dia, um único dia,
20
00:01:25,336 --> 00:01:27,547
sem estar...
21
00:01:28,131 --> 00:01:31,926
- Sem estar a fugir da polícia e...
- Sim.
22
00:01:31,926 --> 00:01:34,512
- Roubar a carrinha do teu pai.
- Obrigado.
23
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Ele ficou muito contente. Foi perfeito.
24
00:01:40,309 --> 00:01:41,811
Sabes que mais? Obrigada.
25
00:01:45,148 --> 00:01:46,941
Estava a passar um mau bocado.
26
00:01:50,403 --> 00:01:52,238
Gostei muito de estar contigo.
27
00:01:52,822 --> 00:01:57,243
E tenho pensado muito em ti, Sarah.
28
00:01:57,243 --> 00:01:59,287
Mas de certeza que já sabias.
29
00:02:00,037 --> 00:02:04,083
Nem consigo imaginar
o que tens passado com o teu pai,
30
00:02:04,083 --> 00:02:07,295
a tua família
e as outras pessoas na tua vida.
31
00:02:08,004 --> 00:02:08,838
Olá, Sally.
32
00:02:08,838 --> 00:02:11,632
Eu entendo se precisares de tempo
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,301
para respirar.
34
00:02:13,968 --> 00:02:14,886
Merda.
35
00:02:16,137 --> 00:02:17,263
Estás bem?
36
00:02:18,055 --> 00:02:19,765
- O que foi?
- É a Kiara.
37
00:02:19,765 --> 00:02:20,808
A Kia...
38
00:02:21,642 --> 00:02:23,144
Está tudo bem?
39
00:02:27,732 --> 00:02:29,859
- E ela viu-nos.
- Sim.
40
00:02:32,278 --> 00:02:35,239
Aqui tens. Tem um bom dia.
41
00:02:39,619 --> 00:02:40,578
Kie!
42
00:02:42,413 --> 00:02:43,831
Kie, espera. Podemos...
43
00:02:43,831 --> 00:02:47,293
- Estávamos a tomar o pequeno-almoço.
- Não é nada comigo.
44
00:02:47,293 --> 00:02:49,879
É só isso. Junta-te a nós, se quiseres.
45
00:02:50,922 --> 00:02:51,839
Pequeno-almoço?
46
00:02:52,465 --> 00:02:54,091
Sim, pequeno-almoço.
47
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
Então, Kie?
48
00:02:56,844 --> 00:02:58,095
Então, Top?
49
00:02:59,972 --> 00:03:01,724
Não tinha onde ficar ontem.
50
00:03:01,724 --> 00:03:05,937
A Cleo estava com o Pope,
não sabia do JJ, eu e o John B discutimos.
51
00:03:05,937 --> 00:03:08,856
Ele levou-me a Mase
com um grupo de pessoas.
52
00:03:08,856 --> 00:03:12,360
E trouxeste-o ao restaurante da ilha
num sábado?
53
00:03:12,360 --> 00:03:14,362
Então? Que coincidência, não é?
54
00:03:15,446 --> 00:03:16,530
Vou-me embora.
55
00:03:16,530 --> 00:03:18,699
- Não quero incomodar.
- Perfeito.
56
00:03:19,242 --> 00:03:23,412
- Vou ajudar os meus pais com a festa.
- Eu também vou.
57
00:03:23,412 --> 00:03:26,249
O quê? A nossa comida acabou de chegar.
58
00:03:26,249 --> 00:03:29,460
- Eu sei.
- Como vais forrar o estômago?
59
00:03:30,878 --> 00:03:32,505
- Topper...
- Vou-me embora.
60
00:03:32,505 --> 00:03:33,881
Vou com a Kie.
61
00:03:33,881 --> 00:03:34,966
Mas obrigada.
62
00:03:37,343 --> 00:03:38,511
Eu ligo-te.
63
00:03:43,808 --> 00:03:44,850
Está bem.
64
00:03:45,977 --> 00:03:46,978
Até logo, Sarah.
65
00:03:49,939 --> 00:03:51,565
Sarah, o que estás a fazer?
66
00:03:54,485 --> 00:03:55,403
Não sei.
67
00:03:56,404 --> 00:03:59,365
- Explica-me mais uma vez.
- É para aqui.
68
00:03:59,365 --> 00:04:02,535
É para lá que o vão levar.
É o local do ídolo.
69
00:04:02,535 --> 00:04:05,955
Apontaste para a América do Sul.
70
00:04:06,455 --> 00:04:07,331
Sim.
71
00:04:08,833 --> 00:04:13,337
- Só isso? Algures na América do Sul?
- Por isso vamos à casa do professor.
72
00:04:13,838 --> 00:04:15,464
- Ele esteve lá.
- Certo.
73
00:04:15,464 --> 00:04:17,633
Ainda bem que temos o mapa.
74
00:04:17,633 --> 00:04:20,636
Espera. Vamos a uma casa com um cadáver?
75
00:04:20,636 --> 00:04:22,221
É para lá que vamos?
76
00:04:23,139 --> 00:04:25,975
Se a polícia aparecer,
sabes o que vai parecer?
77
00:04:27,184 --> 00:04:28,019
Sim.
78
00:04:28,978 --> 00:04:31,314
Certo, só para ter a certeza.
79
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
Podemos ser rápidos? Entramos e saímos.
80
00:04:51,959 --> 00:04:53,169
O corpo desapareceu.
81
00:04:54,128 --> 00:04:55,546
O Sowell estava aqui.
82
00:04:56,047 --> 00:04:58,507
- E o Sowell era...
- O professor.
83
00:04:59,008 --> 00:05:02,053
Eu sei o que aconteceu.
Eles estiveram aqui, John B.
84
00:05:02,053 --> 00:05:05,306
Devem ter limpado e descontaminado a sala.
85
00:05:05,306 --> 00:05:08,100
- Não deve restar nada.
- Talvez haja algo.
86
00:05:08,100 --> 00:05:09,894
Então, o que procuramos?
87
00:05:09,894 --> 00:05:12,271
Algo relacionado com uma escavação.
88
00:05:12,271 --> 00:05:15,316
- Obrigado. Isso reduz as coisas.
- Estou a tentar.
89
00:05:16,484 --> 00:05:19,278
Qualquer coisa. Seja o que for.
90
00:05:19,862 --> 00:05:20,946
A sério...
91
00:05:22,323 --> 00:05:24,909
Espera! Não deixes impressões digitais.
92
00:05:24,909 --> 00:05:26,869
Isto é uma cena de crime.
93
00:05:28,537 --> 00:05:31,290
Vou só procurar na cozinha.
94
00:05:31,290 --> 00:05:33,876
- Ninguém vê o frigorífico.
- Faz isso.
95
00:05:39,673 --> 00:05:40,800
Estávamos aqui.
96
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
O meu pai, o Sowell e o ídolo.
97
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
Tommy. Olha.
98
00:05:52,103 --> 00:05:54,730
O temalacatl, faz uma pergunta.
99
00:05:55,606 --> 00:05:56,440
O ídolo.
100
00:05:56,941 --> 00:05:58,109
O gnómon...
101
00:06:00,194 --> 00:06:02,405
O gnómon... O quê, Tommy? O quê?
102
00:06:02,405 --> 00:06:03,906
Kalinago.
103
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
Temalacatl.
104
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
JJ.
105
00:06:20,881 --> 00:06:21,715
JJ!
106
00:06:22,842 --> 00:06:25,052
É hora do lanche? O que fazes?
107
00:06:25,052 --> 00:06:27,513
Sabes que mais? Sinto-me muito julgado.
108
00:06:27,513 --> 00:06:28,639
- Claro.
- Certo?
109
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
Há aqui uma ave que vai para o lixo.
110
00:06:31,225 --> 00:06:34,019
Não vou deixar isso acontecer.
Não é roubo.
111
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
Mais ninguém a comerá.
Vou comer os nutrientes desta ave.
112
00:06:38,065 --> 00:06:39,692
Vou encher o depósito.
113
00:06:39,692 --> 00:06:41,777
- Não como...
- JJ.
114
00:06:42,486 --> 00:06:44,155
- Encontraste algo?
- Sim.
115
00:06:45,781 --> 00:06:48,576
Equipa de expedição
parte para a América do Sul.
116
00:06:48,576 --> 00:06:49,952
Um deles é o Sowell?
117
00:06:50,578 --> 00:06:51,454
É este aqui.
118
00:06:51,954 --> 00:06:52,997
Certo.
119
00:06:53,998 --> 00:06:55,541
- Cum caraças.
- O que foi?
120
00:06:55,541 --> 00:06:56,500
Neville.
121
00:06:57,334 --> 00:06:58,252
O quê?
122
00:06:58,252 --> 00:07:00,796
O Sowell disse "Neville" antes de morrer.
123
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
- Neville, ou seja...
- Aqui.
124
00:07:02,756 --> 00:07:04,592
Neville Persaud,
125
00:07:04,592 --> 00:07:06,177
guia da expedição.
126
00:07:08,304 --> 00:07:10,389
O Sowell disse que eram cinco.
127
00:07:10,389 --> 00:07:11,807
- Sim.
- Três morreram.
128
00:07:11,807 --> 00:07:13,184
Restam dois.
129
00:07:13,767 --> 00:07:14,768
O Sowell.
130
00:07:15,311 --> 00:07:16,395
E o Neville.
131
00:07:16,395 --> 00:07:18,314
- Sim.
- É o último vivo.
132
00:07:18,314 --> 00:07:20,941
Acho que o Sowell me disse para o avisar.
133
00:07:21,525 --> 00:07:22,776
Temos de o encontrar.
134
00:07:46,300 --> 00:07:47,176
Olá, filho.
135
00:07:51,138 --> 00:07:52,056
Pai.
136
00:07:55,684 --> 00:07:57,186
Que raio fazes aqui?
137
00:07:57,186 --> 00:08:01,273
Percebi que estavas sob pressão
e voltei para te ajudar.
138
00:08:03,192 --> 00:08:05,402
- Queres ajudar? Vai-te embora.
- Sim.
139
00:08:05,402 --> 00:08:09,073
- Não podes estar aqui.
- Sei que roubaste a cruz, Rafe.
140
00:08:12,117 --> 00:08:14,078
Ora, Rafe.
141
00:08:16,914 --> 00:08:19,250
Estavas farto de viver na minha sombra.
142
00:08:19,875 --> 00:08:23,128
E sentiste que eu te desautorizei.
143
00:08:23,128 --> 00:08:26,006
Por dares algo meu. Porque pensaria isso?
144
00:08:26,006 --> 00:08:28,926
Tinhas razão. Devia ter falado contigo.
145
00:08:28,926 --> 00:08:31,220
- Merecias isso.
- Pois devias.
146
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
Tens razão.
147
00:08:32,888 --> 00:08:35,766
Cometi um erro,
mas agora está na tua posse
148
00:08:35,766 --> 00:08:37,977
e vamos ser inteligentes, sim?
149
00:08:37,977 --> 00:08:40,854
- Sim.
- A cruz é especial.
150
00:08:40,854 --> 00:08:42,940
- Está bem?
- Já está tratado.
151
00:08:44,858 --> 00:08:46,235
- O quê?
- Está tratado.
152
00:08:46,235 --> 00:08:47,570
Não tiveste tempo.
153
00:08:47,570 --> 00:08:50,864
Está tratado
porque vou vender uma parte hoje.
154
00:08:51,991 --> 00:08:55,202
- O que queres dizer com isso?
- Derreti aquela merda.
155
00:08:58,956 --> 00:09:02,001
- Estás a brincar. Não a derreteste.
- Não estou.
156
00:09:02,001 --> 00:09:04,878
- Merda. Eu mostro-te.
- Rafe, não.
157
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
- Isto é só uma...
- Não.
158
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
... pequena parte.
159
00:09:14,680 --> 00:09:15,764
Derreteste-a?
160
00:09:16,265 --> 00:09:19,184
Sim, derreti a Cruz de Santo Domingo.
161
00:09:19,184 --> 00:09:22,229
- Como pudeste fazer isso?
- Quero ganhar dinheiro.
162
00:09:22,229 --> 00:09:23,272
O quê? Porquê?
163
00:09:23,272 --> 00:09:26,400
Não se consegue localizar
peças sobressalentes, pai.
164
00:09:26,400 --> 00:09:29,945
Peças sobressalentes?
É inestimável! É única!
165
00:09:29,945 --> 00:09:31,405
- Qual é o mal?
- Céus!
166
00:09:31,405 --> 00:09:34,450
Não entendo. Diz-me. Podes esclarecer-me?
167
00:09:34,450 --> 00:09:38,287
Mesmo que não te importes,
perdeu o seu valor.
168
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
É uma relíquia.
169
00:09:39,288 --> 00:09:42,374
- Não podes derreter a Cruz!
- Posso, sim. Para!
170
00:09:43,584 --> 00:09:45,127
Estou a falar!
171
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
Está bem? Isto não é sobre ti!
172
00:09:53,177 --> 00:09:55,971
Fui refém em casa do Singh,
173
00:09:56,555 --> 00:09:58,807
preso, sem saber se sobreviveria.
174
00:09:58,807 --> 00:10:01,518
Pensei: "Se sair, não vou ficar parado,
175
00:10:01,518 --> 00:10:03,562
à espera de uma esmola tua."
176
00:10:04,897 --> 00:10:07,232
Ia ficar com o que é meu, está bem?
177
00:10:08,317 --> 00:10:09,360
Meu por direito.
178
00:10:11,111 --> 00:10:12,196
Percebes?
179
00:10:12,780 --> 00:10:14,031
- Sim.
- Entendes?
180
00:10:14,031 --> 00:10:15,115
- Sim.
- Ótimo.
181
00:10:19,745 --> 00:10:21,080
Está bem, Rafe.
182
00:10:21,580 --> 00:10:23,916
- Já está feito.
- Pois está.
183
00:10:23,916 --> 00:10:28,253
Temos de seguir em frente.
Tens de fazer o que te mandei fazer.
184
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
Para voltarmos para Guadalupe
e recomeçarmos.
185
00:10:30,964 --> 00:10:32,758
- Ouve.
- Uma vida nova.
186
00:10:32,758 --> 00:10:34,677
- Também quero recomeçar.
- Boa.
187
00:10:34,677 --> 00:10:37,012
- Mas não em Guadalupe.
- O quê?
188
00:10:37,012 --> 00:10:39,348
Porque haveria de recomeçar lá?
189
00:10:40,766 --> 00:10:43,936
Porque não podemos ficar aqui, filho.
190
00:10:43,936 --> 00:10:44,978
Não.
191
00:10:45,646 --> 00:10:48,774
Não, tu não podes ficar aqui. Eu posso.
192
00:10:50,901 --> 00:10:53,737
Tenho uma equipa aqui. Tenho uma casa.
193
00:10:54,613 --> 00:10:59,326
Pai, estou a dizer
que já não preciso de ti.
194
00:11:02,663 --> 00:11:03,580
Estou bem.
195
00:11:06,041 --> 00:11:07,918
Rafe, ouve-me.
196
00:11:11,296 --> 00:11:13,757
O que vais fazer? Vais bater-me?
197
00:11:13,757 --> 00:11:15,509
- Rafe.
- Com a tua bengala?
198
00:11:17,511 --> 00:11:19,054
Vou vender o meu ouro.
199
00:11:19,888 --> 00:11:21,140
Está bem? O meu ouro.
200
00:11:22,099 --> 00:11:26,645
Vou fazer o que bem entender
e tu não podes fazer nada, está bem?
201
00:11:33,235 --> 00:11:34,361
Vai para casa, pai.
202
00:11:41,744 --> 00:11:44,580
Muito bem, Sarah.
Está na hora de confessares.
203
00:11:44,580 --> 00:11:45,998
O que aconteceu?
204
00:11:45,998 --> 00:11:47,166
Tu e o Topper?
205
00:11:47,166 --> 00:11:48,125
Céus!
206
00:11:49,710 --> 00:11:51,545
É muito embaraçoso.
207
00:11:53,464 --> 00:11:57,134
Ele apanhou-me a emborcar cerveja no bar.
208
00:11:57,134 --> 00:11:58,844
- Não estavas.
- Estava.
209
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
De penálti.
210
00:12:00,971 --> 00:12:03,974
- Não estou a julgar.
- Não te culparia por isso.
211
00:12:05,809 --> 00:12:10,230
E, depois, apareceram uns miúdos
da escola e já iam para Mase.
212
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
E depois...
213
00:12:13,942 --> 00:12:14,860
Beijei-o.
214
00:12:19,531 --> 00:12:20,616
Detestas-me?
215
00:12:23,577 --> 00:12:25,329
Detestar é a palavra errada.
216
00:12:28,165 --> 00:12:30,083
Então, tu e o John B acabaram?
217
00:12:30,083 --> 00:12:33,712
Não. Não sei. Não quero que acabe.
218
00:12:33,712 --> 00:12:37,800
Desde a ilha, tudo parecia tão anormal
219
00:12:37,800 --> 00:12:40,219
e era bom sentir algo normal de novo.
220
00:12:40,219 --> 00:12:41,553
E eu...
221
00:12:44,181 --> 00:12:45,140
Estou um caco.
222
00:12:46,558 --> 00:12:48,310
Sinto que não estou bem.
223
00:12:50,896 --> 00:12:53,106
Acho que estamos todos em cacos.
224
00:12:54,316 --> 00:12:55,275
Sim.
225
00:12:56,193 --> 00:12:57,194
Tu,
226
00:12:57,194 --> 00:12:58,654
eu,
227
00:12:58,654 --> 00:12:59,696
o JJ.
228
00:13:01,573 --> 00:13:05,160
Ele roubou dinheiro ao meu pai
e ainda estou chateada.
229
00:13:05,744 --> 00:13:07,746
Ele finge que não quer saber.
230
00:13:07,746 --> 00:13:09,039
Não fala comigo.
231
00:13:11,375 --> 00:13:13,627
- Prefiro discutir sobre isso.
- Certo.
232
00:13:17,673 --> 00:13:18,882
A Wheezie?
233
00:13:18,882 --> 00:13:19,925
O quê?
234
00:13:19,925 --> 00:13:21,635
Eu mandei-lhe mensagem.
235
00:13:21,635 --> 00:13:25,013
Sarah, não te zangues, mas eu fugi.
236
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
Estou em OBX e tenho de te ver.
237
00:13:28,058 --> 00:13:30,561
Vem ao apartamento de Greensboro, sim?
238
00:13:31,061 --> 00:13:33,188
Mas, por favor, não digas a ninguém.
239
00:13:46,785 --> 00:13:49,246
Deixa-me ver se entendi.
240
00:13:49,246 --> 00:13:53,709
Conheces um tipo com o apelido Neville
e achas que são parentes.
241
00:13:53,709 --> 00:13:55,711
- É esse o plano?
- Sim. Certo.
242
00:13:55,711 --> 00:13:58,505
Quantas pessoas conheces
com o apelido Persaud?
243
00:13:58,505 --> 00:14:03,677
Eu e o meu primo conhecemos um tipo,
estávamos a tratar de negócios.
244
00:14:03,677 --> 00:14:05,387
O apelido dele era Persaud.
245
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
Ou será que era Percett?
246
00:14:07,180 --> 00:14:09,224
- Não. Achas que...
- Não.
247
00:14:09,224 --> 00:14:13,312
- A vida do meu pai está em jogo.
- Eu sei. Eu conheço o Sr. Persaud.
248
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Confia em mim. É na boa.
249
00:14:14,813 --> 00:14:16,732
É o Sr. P, não é?
250
00:14:16,732 --> 00:14:18,275
- Olá!
- Eu disse-te.
251
00:14:18,275 --> 00:14:20,193
Sim. Como está?
252
00:14:20,193 --> 00:14:23,780
Olá. Procuramos o Neville.
253
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
- Ele ainda está aqui?
- Não, está lá fora.
254
00:14:26,783 --> 00:14:29,828
- Está para os lados de Doe Creek.
- Doe Creek?
255
00:14:29,828 --> 00:14:32,039
Na casa flutuante dele. Longe daqui.
256
00:14:33,749 --> 00:14:37,461
- Porque duvidas de mim?
- A ideia era um pouco rebuscada.
257
00:14:38,253 --> 00:14:39,838
Certo, procuramos
258
00:14:40,422 --> 00:14:41,673
uma casa flutuante.
259
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
- Parece uma casa flutuante.
- Ele estará lá?
260
00:14:47,262 --> 00:14:50,807
- Não sei.
- Só há uma forma de descobrir. Neville!
261
00:14:50,807 --> 00:14:52,351
- Para!
- O que foi, meu?
262
00:14:52,351 --> 00:14:55,312
Como assim? Ele acha que o querem matar.
263
00:14:55,312 --> 00:14:56,730
Deve estar armado.
264
00:14:57,439 --> 00:14:59,107
É uma armadilha mortal.
265
00:14:59,608 --> 00:15:01,443
Pois, mas não temos escolha.
266
00:15:02,027 --> 00:15:04,363
É o único que sabe onde está o meu pai.
267
00:15:19,544 --> 00:15:21,171
JJ, faz pouco barulho.
268
00:15:32,015 --> 00:15:34,559
O fogão está quente. Ele ainda está aqui.
269
00:15:41,191 --> 00:15:43,735
- Talvez tenha bazado quando...
- Sacanas!
270
00:15:46,154 --> 00:15:49,032
Ouça! Neville, só queremos conversar.
271
00:15:49,032 --> 00:15:50,283
John B! Empurra-o!
272
00:15:54,246 --> 00:15:57,249
- Não!
- Largue-o!
273
00:15:57,249 --> 00:16:00,293
- Pare! Conhecemos o Prof. Sowell.
- Conhecem-no?
274
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
Largue-o!
275
00:16:01,336 --> 00:16:03,255
Somos amigos, está bem?
276
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
Esteve em Orinoco no ano passado!
Com mais cinco pessoas, certo?
277
00:16:08,051 --> 00:16:10,470
- Como sabes?
- Largue.
278
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
Largue!
279
00:16:16,143 --> 00:16:18,520
Estamos na mesma equipa, mano.
280
00:16:18,520 --> 00:16:20,731
Não o queremos magoar, está bem?
281
00:16:22,899 --> 00:16:23,900
Pousa isso.
282
00:16:25,527 --> 00:16:28,613
Credo. Estivemos com o Sowell ontem.
283
00:16:29,656 --> 00:16:30,615
Ele...
284
00:16:32,284 --> 00:16:33,410
Ele não sobreviveu.
285
00:16:35,037 --> 00:16:35,954
Está morto?
286
00:16:37,164 --> 00:16:38,165
- Está.
- Sim.
287
00:16:39,666 --> 00:16:40,500
Lamento.
288
00:16:43,295 --> 00:16:44,212
Estás bem?
289
00:16:47,132 --> 00:16:48,467
Só resto eu.
290
00:16:50,802 --> 00:16:51,970
Sim.
291
00:16:54,139 --> 00:16:56,391
Por isso tínhamos de falar consigo.
292
00:16:58,894 --> 00:17:01,730
Se o encontrámos, eles também encontram.
293
00:17:03,231 --> 00:17:04,900
Tenho algumas perguntas.
294
00:17:06,985 --> 00:17:09,279
Já esteve em Solana, certo?
295
00:17:10,530 --> 00:17:12,032
É um lugar maléfico.
296
00:17:13,450 --> 00:17:14,284
Certo.
297
00:17:14,284 --> 00:17:16,078
Esta pedra.
298
00:17:17,621 --> 00:17:20,415
Eu e o meu pai encontrámos
o que fica no centro.
299
00:17:20,415 --> 00:17:21,958
- O gnómon.
- Gnómon.
300
00:17:21,958 --> 00:17:24,628
- O que é um gnómon?
- O gnómon. Deixa.
301
00:17:25,128 --> 00:17:26,004
Ouça.
302
00:17:26,004 --> 00:17:31,009
Homens maus levaram o meu pai
para este sítio e vão matá-lo.
303
00:17:32,010 --> 00:17:34,262
Ajude-me a encontrar este sítio.
304
00:17:34,262 --> 00:17:35,472
Não.
305
00:17:36,640 --> 00:17:37,557
Não?
306
00:17:39,768 --> 00:17:41,770
A maldição já fez o suficiente.
307
00:17:42,270 --> 00:17:44,356
Não é uma maldição, está bem?
308
00:17:44,356 --> 00:17:46,691
É perigoso, mas preciso da sua ajuda.
309
00:17:46,691 --> 00:17:48,110
O que se passa?
310
00:17:48,110 --> 00:17:49,694
Cala-te!
311
00:17:52,322 --> 00:17:54,741
Neville, há muito movimento neste rio?
312
00:17:55,534 --> 00:17:56,743
Nenhum.
313
00:17:56,743 --> 00:17:59,287
Neville! Neville Persaud!
314
00:18:08,255 --> 00:18:09,506
Credo!
315
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
Levantem a âncora!
316
00:18:18,181 --> 00:18:19,266
Vão!
317
00:18:19,266 --> 00:18:20,350
Vai.
318
00:18:36,783 --> 00:18:37,784
Neville?
319
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
Neville?
320
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
Neville?
321
00:18:49,171 --> 00:18:50,589
Sei que estás aqui.
322
00:18:51,298 --> 00:18:52,799
Vamos despachar isto.
323
00:18:53,884 --> 00:18:55,468
Vá lá.
324
00:18:55,468 --> 00:18:57,053
Não podes esconder-te.
325
00:19:07,522 --> 00:19:08,523
Merda.
326
00:19:27,417 --> 00:19:29,085
Espera.
327
00:19:29,669 --> 00:19:31,296
Desta vez, não, amigo.
328
00:19:35,884 --> 00:19:37,093
Para baixo.
329
00:19:49,189 --> 00:19:50,398
JJ, o machete!
330
00:19:50,982 --> 00:19:52,067
Corta a linha!
331
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Isto não acabou!
332
00:20:00,158 --> 00:20:01,117
Raj!
333
00:20:01,618 --> 00:20:03,161
- Vá!
- Vamos!
334
00:20:03,161 --> 00:20:05,288
- Tem de ir.
- Estou a ir!
335
00:20:08,583 --> 00:20:09,709
Estão a seguir-nos?
336
00:20:11,169 --> 00:20:12,170
Não, estamos bem.
337
00:20:13,255 --> 00:20:14,506
Devem-me uma âncora.
338
00:20:15,257 --> 00:20:16,258
De nada.
339
00:20:21,721 --> 00:20:23,723
E este tipo é de confiança?
340
00:20:23,723 --> 00:20:26,309
Temos de falar com muita gente hoje.
341
00:20:26,309 --> 00:20:28,311
Eis o que vamos fazer.
342
00:20:29,229 --> 00:20:31,106
Vamos vender isto em partes.
343
00:20:34,025 --> 00:20:35,360
Uma pepita
344
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
de cada vez.
345
00:20:42,200 --> 00:20:43,493
Vender um pouco aqui.
346
00:20:45,745 --> 00:20:47,080
E um pouco ali.
347
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Discretamente.
348
00:20:57,716 --> 00:20:58,675
Autêntico.
349
00:21:02,220 --> 00:21:03,346
Um pouco de luz.
350
00:21:07,267 --> 00:21:09,769
E, se puder seguir-me, Mna. Sophia.
351
00:21:09,769 --> 00:21:11,521
- A zona VIP.
- Sim?
352
00:21:11,521 --> 00:21:14,816
Aqui só entram pessoas muito especiais.
353
00:21:15,692 --> 00:21:17,694
Para ver a água.
354
00:21:18,528 --> 00:21:21,364
O uísque não é a porcaria do Jim Beam,
está bem?
355
00:21:21,948 --> 00:21:25,327
É Pappy Van Winkle. É o salário de um dia.
356
00:21:25,327 --> 00:21:28,204
Se não beberem, saiam da minha casa.
357
00:21:28,204 --> 00:21:29,497
Saiam daqui.
358
00:21:31,624 --> 00:21:33,501
Então, esta é a vida VIP?
359
00:21:33,501 --> 00:21:34,544
Sim.
360
00:21:37,172 --> 00:21:38,173
Fixe.
361
00:21:39,299 --> 00:21:41,509
- Queres ver mais?
- Sim, alinho.
362
00:21:41,509 --> 00:21:45,513
Ótimas notícias.
Vou fazer-te uma visita guiada.
363
00:21:45,513 --> 00:21:46,973
Não fujas.
364
00:21:47,557 --> 00:21:49,893
Dá-me cinco minutos. Encontramo-nos lá.
365
00:21:49,893 --> 00:21:50,894
Está bem.
366
00:21:50,894 --> 00:21:53,355
Country Club! Anda cá, meu!
367
00:21:54,439 --> 00:21:56,649
Vamos brindar.
368
00:21:59,694 --> 00:22:03,323
Não é um mau plano.
Esta merda funcionou, não foi?
369
00:22:03,323 --> 00:22:04,616
Eu não te disse?
370
00:22:04,616 --> 00:22:08,620
Só vejo uma forma de esta merda falhar.
371
00:22:09,788 --> 00:22:10,663
Qual?
372
00:22:11,956 --> 00:22:13,249
O teu pai, Rafe.
373
00:22:15,835 --> 00:22:18,088
- Sabes...
- Como assim, o meu pai?
374
00:22:18,088 --> 00:22:19,672
Pensa nessa merda, mano.
375
00:22:20,799 --> 00:22:23,676
O teu pai confessou
376
00:22:24,552 --> 00:22:28,515
ter matado um monte de gente, não foi?
377
00:22:29,224 --> 00:22:31,768
Mas o único corpo que temos, Rafe,
378
00:22:31,768 --> 00:22:33,019
é o da xerife Pete.
379
00:22:36,398 --> 00:22:39,359
E o teu pai não matou a xerife Pete,
foste tu.
380
00:22:39,359 --> 00:22:42,904
Certo. Não vamos falar sobre isso agora.
381
00:22:42,904 --> 00:22:46,199
Estamos bem.
Tinhas de salvar o teu pai. Respeito isso.
382
00:22:46,199 --> 00:22:48,284
E ele assumiu a culpa por ti.
383
00:22:49,577 --> 00:22:51,413
Mas pensa na perspetiva dele.
384
00:22:51,413 --> 00:22:54,749
A única coisa que se interpõe
entre a vida antiga dele
385
00:22:54,749 --> 00:22:57,085
e a vida atual és tu, Rafe.
386
00:22:58,503 --> 00:23:03,258
Não quero saber
se o teu pai é religioso e arrogante.
387
00:23:03,258 --> 00:23:04,801
Mais cedo ou mais tarde,
388
00:23:04,801 --> 00:23:06,761
ele vai perceber que és tu
389
00:23:06,761 --> 00:23:07,846
ou ele.
390
00:23:09,389 --> 00:23:11,724
O que achas que ele vai fazer?
391
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
Por isso, se fosse a ti,
392
00:23:15,770 --> 00:23:19,149
retirava-o da batalha
antes que ele se chibasse.
393
00:23:22,068 --> 00:23:23,194
Mas isso sou eu.
394
00:23:25,113 --> 00:23:26,614
Tu decides, Country Club.
395
00:23:30,285 --> 00:23:31,744
Sabe, Sr. Heyward?
396
00:23:31,744 --> 00:23:33,621
Tenho uma receita de camarão
397
00:23:33,621 --> 00:23:35,748
que fará as pessoas salivar.
398
00:23:35,748 --> 00:23:36,958
- Gosto.
- Gosto.
399
00:23:36,958 --> 00:23:39,836
- Gosto disso.
- Aonde vais, matador?
400
00:23:40,378 --> 00:23:42,547
Vou para as aulas. A um sábado.
401
00:23:43,089 --> 00:23:44,382
Tenho de ir.
402
00:23:44,382 --> 00:23:48,011
Aulas para quê, quando tens o ouro
a compensar a tua bolsa.
403
00:23:48,011 --> 00:23:50,138
Ainda não o tenho, mas...
404
00:23:50,138 --> 00:23:51,055
Ouve.
405
00:23:51,055 --> 00:23:53,308
Obrigado por ontem à noite.
406
00:23:54,225 --> 00:23:55,727
Sabes que te apoio.
407
00:23:56,895 --> 00:23:59,314
Cabeça erguida, Pope. És um Heyward.
408
00:24:00,023 --> 00:24:01,107
Estás a ouvir?
409
00:24:01,691 --> 00:24:04,110
Quero boas notas este semestre.
410
00:24:05,904 --> 00:24:08,239
Estamos a criá-lo bem, não acha?
411
00:24:08,239 --> 00:24:10,992
Acho que estamos, Cleo.
412
00:24:13,203 --> 00:24:16,539
Ora bem, se me acompanharem no raciocínio.
413
00:24:17,624 --> 00:24:21,169
Temos aqui um triângulo normal
414
00:24:21,753 --> 00:24:23,213
e todos os triângulos
415
00:24:23,922 --> 00:24:25,465
têm três medianas.
416
00:24:25,465 --> 00:24:26,758
O que é uma mediana?
417
00:24:26,758 --> 00:24:29,677
É um segmento de reta que une um vértice
418
00:24:29,677 --> 00:24:33,097
ao ponto médio do lado oposto.
419
00:24:33,097 --> 00:24:36,226
Como o triângulo tem três vértices,
420
00:24:36,768 --> 00:24:39,979
vamos fazer o mesmo neste vértice,
421
00:24:39,979 --> 00:24:44,567
uma mediana que vai ao ponto médio
daquele vértice.
422
00:24:44,567 --> 00:24:47,529
E por último, temos o último vértice aqui,
423
00:24:47,529 --> 00:24:49,781
o ponto médio oposto àquele vértice.
424
00:24:51,533 --> 00:24:52,825
O que é fixe nisto...
425
00:24:52,825 --> 00:24:54,994
EL DORADO
ROYAL MERCHANT — A CRUZ
426
00:24:54,994 --> 00:24:58,665
... as medianas cruzam-se no centro.
427
00:24:58,665 --> 00:24:59,958
Muito fixe, não é?
428
00:25:01,417 --> 00:25:02,919
Indo mais além...
429
00:25:04,712 --> 00:25:06,339
Cada mediana está dividida...
430
00:25:13,429 --> 00:25:14,806
Sempre o Denmark Tanny.
431
00:25:15,390 --> 00:25:16,766
Elabore, Sr. Heyward.
432
00:25:17,350 --> 00:25:20,687
O Denmark Tanny escreveu
sobre como obteve a sua riqueza?
433
00:25:20,687 --> 00:25:23,398
Ele comprou a liberdade
com uma barra de ouro
434
00:25:23,398 --> 00:25:25,817
e sabemos que esteve no Royal Merchant.
435
00:25:25,817 --> 00:25:30,196
Podemos supor que a fortuna dele
e o ouro do Royal Merchant estão ligados?
436
00:25:30,196 --> 00:25:32,615
Podemos supor isso, sim.
437
00:25:32,615 --> 00:25:36,786
Alguma vez se perguntou
de onde veio tanto ouro?
438
00:25:36,786 --> 00:25:39,122
Que mina produziu aquilo tudo?
439
00:25:40,248 --> 00:25:41,791
Nunca pensei nisso.
440
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
Quer dizer,
441
00:25:44,419 --> 00:25:48,381
o ouro mudou-lhe a vida,
e o Tanny estava num navio com o padre
442
00:25:48,381 --> 00:25:51,551
que foi a última pessoa
a ver a fonte desse ouro.
443
00:25:52,051 --> 00:25:53,886
Começa a ver que o diário
444
00:25:53,886 --> 00:25:56,889
pode não ter sido roubado
por motivos históricos?
445
00:25:57,890 --> 00:25:59,976
Já se deparou com algo do Denmark
446
00:25:59,976 --> 00:26:02,520
que pudesse ter origem na América do Sul?
447
00:26:02,520 --> 00:26:03,479
Não.
448
00:26:04,439 --> 00:26:08,318
Mas, dada a sua herança, Sr. Heyward,
449
00:26:09,235 --> 00:26:12,405
presumo que tenha procurado
nos arquivos da família.
450
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Sim, foi a primeira coisa que fiz.
451
00:26:18,286 --> 00:26:20,622
Obrigado, Prof. Sunn. É bom revê-lo.
452
00:26:20,622 --> 00:26:23,374
- É bom vê-lo, Sr. Heyward.
- Obrigado.
453
00:26:29,756 --> 00:26:32,008
ALUGA-SE
454
00:26:43,853 --> 00:26:44,812
Olá?
455
00:26:47,982 --> 00:26:49,067
Wheezie?
456
00:26:50,777 --> 00:26:51,694
Wheeze?
457
00:26:59,369 --> 00:27:01,371
Eu sabia.
458
00:27:04,374 --> 00:27:06,209
Precisava de te ver, Sarah.
459
00:27:06,209 --> 00:27:08,628
Precisava de te pedir desculpa, porque...
460
00:27:08,628 --> 00:27:10,546
Não, fica aí!
461
00:27:11,464 --> 00:27:13,466
Não vês a estupidez disto?
462
00:27:14,592 --> 00:27:17,011
Se te virem, vais para a prisão!
463
00:27:17,011 --> 00:27:19,681
Se eu gritar e a polícia vier, vais preso!
464
00:27:20,264 --> 00:27:21,599
Não vais fazer isso.
465
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Experimenta.
466
00:27:24,727 --> 00:27:25,937
Já o fiz.
467
00:27:27,480 --> 00:27:28,523
O quê?
468
00:27:32,443 --> 00:27:33,695
Não te preocupes.
469
00:27:34,278 --> 00:27:36,197
Chamei-os para a casa ao lado.
470
00:27:38,032 --> 00:27:39,033
Eu podia gritar.
471
00:27:40,284 --> 00:27:41,160
Talvez grite.
472
00:27:42,495 --> 00:27:44,872
O que quer que pretendas, sê rápido
473
00:27:44,872 --> 00:27:46,624
e não me chateies.
474
00:27:48,167 --> 00:27:49,127
Tão zangada.
475
00:27:50,128 --> 00:27:52,547
- Tanto ódio.
- Porque sou uma sem-abrigo!
476
00:27:52,547 --> 00:27:54,006
Não tenho dinheiro!
477
00:27:54,549 --> 00:27:56,259
Já não tenho família!
478
00:27:57,802 --> 00:28:00,555
Não tenho para onde ir por tua causa!
479
00:28:01,597 --> 00:28:02,849
Eu sei.
480
00:28:02,849 --> 00:28:05,184
E usaste a minha irmã mais nova
481
00:28:06,227 --> 00:28:07,603
para me atraíres aqui.
482
00:28:09,230 --> 00:28:10,148
Eu sei.
483
00:28:10,148 --> 00:28:13,526
Sarah, sei tudo o que fiz,
tudo o que aconteceu.
484
00:28:14,694 --> 00:28:15,653
Tudo.
485
00:28:16,779 --> 00:28:18,406
A culpa é minha. Eu sei.
486
00:28:19,323 --> 00:28:22,744
Não sei como vou compensar,
nem se consigo, mas vou tentar.
487
00:28:22,744 --> 00:28:24,954
- Vou fazer o que puder.
- Boa sorte.
488
00:28:24,954 --> 00:28:28,833
Não vais acreditar, mas estou a tentar
viver de forma diferente.
489
00:28:30,042 --> 00:28:31,461
Queres fazer as pazes?
490
00:28:33,921 --> 00:28:36,007
Devolve o ouro aos Pogues.
491
00:28:39,594 --> 00:28:41,137
Podemos falar sobre isso.
492
00:28:41,846 --> 00:28:42,805
Podemos.
493
00:28:43,765 --> 00:28:47,101
- Eles merecem uma parte.
- Vamos falar sobre isso.
494
00:28:47,602 --> 00:28:49,228
Estou aqui para ti.
495
00:28:56,319 --> 00:28:57,862
Isto é para o apartamento.
496
00:28:59,697 --> 00:29:03,409
Isto é dinheiro para ti.
Tem todo o dinheiro de que precisas.
497
00:29:05,536 --> 00:29:06,454
Eu...
498
00:29:23,262 --> 00:29:25,348
Sei que não me vais perdoar.
499
00:29:26,849 --> 00:29:27,850
Como poderias?
500
00:29:30,228 --> 00:29:32,647
Só quero que saibas que te adoro.
501
00:29:33,356 --> 00:29:34,482
E que lamento.
502
00:29:41,489 --> 00:29:42,573
Fica bem, querida.
503
00:29:57,547 --> 00:30:00,299
Ouça, Neville, vão levar o meu pai para lá
504
00:30:00,299 --> 00:30:02,218
e é o único que sabe onde fica.
505
00:30:02,218 --> 00:30:05,346
Neville, vão matá-lo,
a menos que nos ajude.
506
00:30:08,099 --> 00:30:09,642
Vão atrás do ouro.
507
00:30:09,642 --> 00:30:12,270
Sim, o que mais iriam querer?
508
00:30:13,104 --> 00:30:14,522
Então, vão morrer.
509
00:30:15,147 --> 00:30:16,941
A não ser que passem no teste,
510
00:30:16,941 --> 00:30:19,402
mas só se conseguirem traduzir o ídolo.
511
00:30:19,902 --> 00:30:21,153
Conhecem a história.
512
00:30:22,697 --> 00:30:23,781
Não.
513
00:30:24,282 --> 00:30:26,909
El Dorado foi encontrado
por um rei Guajiro.
514
00:30:27,493 --> 00:30:30,079
Quando chegou a hora de deixar a Terra
515
00:30:30,079 --> 00:30:32,456
e ascender ao plano astral,
516
00:30:32,456 --> 00:30:35,376
ele não ia dar o ouro aos filhos.
517
00:30:36,043 --> 00:30:37,545
Era a fonte do seu poder.
518
00:30:38,129 --> 00:30:42,133
Tinha de ir para o homem mais sábio
e, para garantir isso,
519
00:30:42,133 --> 00:30:44,719
ele preparou o teste do gnómon.
520
00:30:45,428 --> 00:30:48,347
- Agora há um teste.
- Há sempre um teste.
521
00:30:48,347 --> 00:30:51,267
Quem passar no teste ganha acesso ao ouro.
522
00:30:51,893 --> 00:30:53,811
Se falhares no teste, morres.
523
00:30:54,812 --> 00:30:58,482
Se conseguires o ouro sem fazer o teste,
524
00:30:59,400 --> 00:31:00,276
morres.
525
00:31:00,276 --> 00:31:02,612
Boa. Ele está a mentir, certo?
526
00:31:02,612 --> 00:31:04,614
Isso não pode acontecer, certo?
527
00:31:04,614 --> 00:31:08,784
Diz isso à tripulação
do San Jose e do Royal Merchant.
528
00:31:08,784 --> 00:31:10,578
Não queremos o ouro, Neville.
529
00:31:12,455 --> 00:31:13,414
Bem...
530
00:31:14,457 --> 00:31:16,208
Só quero salvar o meu pai.
531
00:31:18,878 --> 00:31:19,795
Assume o leme.
532
00:31:19,795 --> 00:31:21,047
Sim, capitão.
533
00:31:26,093 --> 00:31:28,346
Têm de ir para o porto de Tres Rocas.
534
00:31:29,847 --> 00:31:32,391
De lá, apanhem o barco
535
00:31:32,975 --> 00:31:35,269
de um guia do rio chamado José.
536
00:31:35,770 --> 00:31:37,480
Ele leva-vos pelo Orinoco
537
00:31:38,522 --> 00:31:39,899
até El Tesoro.
538
00:31:40,483 --> 00:31:43,903
Está lá. No mato, encontrarás um sítio.
539
00:31:45,780 --> 00:31:47,573
Voltámos à busca do ouro?
540
00:31:48,240 --> 00:31:52,036
Tornem-se puros de coração, de mente pura.
541
00:31:52,036 --> 00:31:54,246
Vais lá para salvar o teu pai.
542
00:31:55,998 --> 00:31:57,541
O ouro mata toda a gente.
543
00:31:59,961 --> 00:32:01,379
- Boa.
- Sai.
544
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
Sim, capitão.
545
00:32:06,175 --> 00:32:07,259
{\an8}MAR DAS CARAÍBAS
546
00:32:07,259 --> 00:32:08,344
{\an8}Que tal?
547
00:32:08,970 --> 00:32:10,680
Estás a conseguir, John?
548
00:32:12,640 --> 00:32:14,183
Sim.
549
00:32:14,183 --> 00:32:16,268
Estou a fazer progressos.
550
00:32:16,769 --> 00:32:19,021
Traduzi parte da coisa.
551
00:32:20,147 --> 00:32:24,568
Conta a história do Rei Sol
e de como ele governou,
552
00:32:25,069 --> 00:32:27,488
a hagiografia do líder divino.
553
00:32:27,488 --> 00:32:30,074
Surgiu, espalhou a sua luz, blá-blá-blá.
554
00:32:31,367 --> 00:32:34,537
E que história é essa, John.
Conta-me mais.
555
00:32:35,162 --> 00:32:37,248
É o que estou a tentar fazer.
556
00:32:37,915 --> 00:32:42,211
Até agora, posso dizer
que começa quando o rei adulto
557
00:32:42,211 --> 00:32:44,088
surge de debaixo da terra.
558
00:32:44,922 --> 00:32:47,174
Saído literalmente da terra.
559
00:32:48,050 --> 00:32:50,052
É promissor, não é?
560
00:32:52,805 --> 00:32:54,557
A uma tradução rápida, John.
561
00:32:56,142 --> 00:32:57,768
Brindo a isso.
562
00:33:05,735 --> 00:33:09,155
A minha família veio para cá como servos.
563
00:33:10,448 --> 00:33:12,199
Da Índia.
564
00:33:12,199 --> 00:33:14,160
Isso foi em 1913.
565
00:33:14,160 --> 00:33:16,412
Vieram com a última expedição formal
566
00:33:16,412 --> 00:33:17,913
à procura de El Dorado.
567
00:33:17,913 --> 00:33:19,206
Do Teddy Roosevelt?
568
00:33:19,790 --> 00:33:22,043
Eles estiveram na última expedição?
569
00:33:25,212 --> 00:33:26,172
Teddy Roosevelt.
570
00:33:27,798 --> 00:33:28,883
Fomos enganados.
571
00:33:29,842 --> 00:33:30,968
Humilhados.
572
00:33:32,344 --> 00:33:33,345
Escravizados.
573
00:33:34,263 --> 00:33:37,266
Mas na próxima lua cheia, no solstício,
574
00:33:37,266 --> 00:33:39,852
quando o luar brilhar
sobre o Gato da Água.
575
00:33:41,395 --> 00:33:45,316
Tu, John, terás resolvido
o significado do gnómon
576
00:33:45,316 --> 00:33:48,235
e a história da minha família
será vingada.
577
00:33:50,196 --> 00:33:53,574
Ou amarro-te a uma árvore
e deixo-te para as formigas.
578
00:34:00,331 --> 00:34:01,832
FELIZ 15.o ANIVERSÁRIO!
579
00:34:10,424 --> 00:34:13,469
Estás a gozar comigo, Sarah?
Isso não faz sentido.
580
00:34:13,469 --> 00:34:16,472
O Ward está na mesma ilha
em que nós estamos?
581
00:34:16,472 --> 00:34:17,932
Sim, ele voltou.
582
00:34:20,392 --> 00:34:23,312
Assim que o vir, juro que vou denunciá-lo.
583
00:34:23,813 --> 00:34:25,439
Não sei como consegues.
584
00:34:26,524 --> 00:34:29,819
Sempre que me quero queixar do meu pai,
penso no teu pai.
585
00:34:30,402 --> 00:34:33,030
- Fico feliz por ajudar.
- Funciona sempre.
586
00:34:33,864 --> 00:34:35,825
- Ainda bem que ajudei.
- É ótimo.
587
00:34:37,868 --> 00:34:38,869
Obrigado.
588
00:34:42,123 --> 00:34:44,458
Não me disseste que o Topper vinha.
589
00:34:44,458 --> 00:34:47,169
Desculpa. A minha mãe
convidou toda a ilha.
590
00:34:47,878 --> 00:34:48,838
Merda.
591
00:34:49,380 --> 00:34:50,506
Não é nada de mais.
592
00:34:50,506 --> 00:34:51,966
- Merda.
- Eu afasto-o.
593
00:34:54,677 --> 00:34:58,430
O plano é buscar as miúdas,
procurar o Pope e a Cleo
594
00:34:58,430 --> 00:35:01,058
e ir logo para a América do Sul. Boa?
595
00:35:01,058 --> 00:35:04,979
É um pouco vago, John B.
Além disso, não tenho passaporte.
596
00:35:04,979 --> 00:35:07,148
Não me chateies com os pormenores.
597
00:35:07,148 --> 00:35:09,441
Tratamos disso depois! Olha para mim.
598
00:35:09,441 --> 00:35:10,693
Vou buscar a Sarah.
599
00:35:10,693 --> 00:35:12,862
Vais buscar a Kie, é um reencontro.
600
00:35:12,862 --> 00:35:14,446
Trazemo-las e bazamos.
601
00:35:14,446 --> 00:35:17,825
No outro dia,
eu e o Mike tivemos uma desavença.
602
00:35:17,825 --> 00:35:21,120
Se eu for lá e o Mike me vir,
603
00:35:21,120 --> 00:35:23,122
não perderá a Kiara de vista e...
604
00:35:23,122 --> 00:35:25,457
Missão falhada. Não podemos ir lá.
605
00:35:25,457 --> 00:35:27,084
Não deixes que te vejam.
606
00:35:29,003 --> 00:35:31,005
- Tens razão. Eu fico aqui.
- Não.
607
00:35:31,005 --> 00:35:33,299
- Não disse isso.
- Eu cubro-te.
608
00:35:33,299 --> 00:35:35,342
- Boa.
- Vou mantê-lo ligado.
609
00:35:35,342 --> 00:35:37,469
- Mas despacha-te.
- Obrigado.
610
00:35:44,518 --> 00:35:47,563
Boa. Vou para ali.
611
00:35:47,563 --> 00:35:50,983
- Não, por favor.
- Não estarei longe. É só chamares.
612
00:35:52,276 --> 00:35:53,861
- Olá.
- Como estás?
613
00:35:53,861 --> 00:35:55,738
- Bem. Como estás?
- Bem.
614
00:35:55,738 --> 00:35:58,490
Bem, não quero estragar o teu disfarce,
615
00:35:58,490 --> 00:36:00,159
por isso vou ser discreto.
616
00:36:00,159 --> 00:36:02,661
Sei que não oficializamos nada.
617
00:36:02,661 --> 00:36:04,038
Entendes?
618
00:36:05,581 --> 00:36:07,750
Olá, Kie! Como estás?
619
00:36:07,750 --> 00:36:10,961
Olá. Nem te vi, mano.
620
00:36:12,546 --> 00:36:14,590
Foste tu que decoraste isto?
621
00:36:14,590 --> 00:36:16,217
- Está bonito.
- Sim.
622
00:36:16,217 --> 00:36:17,301
É da Party City.
623
00:36:17,843 --> 00:36:19,428
É uma bela seleção.
624
00:36:20,596 --> 00:36:22,014
Fixe.
625
00:36:22,014 --> 00:36:23,807
- Saúde.
- Saúde.
626
00:36:25,059 --> 00:36:27,061
- Até logo.
- Sim, vemo-nos por aí.
627
00:36:27,061 --> 00:36:29,772
Tem calma com a bebida. Devagar.
628
00:36:29,772 --> 00:36:30,856
Adeus, Kie.
629
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
Pelo menos, foi curto.
630
00:36:34,318 --> 00:36:36,820
Esperem. Por favor, a vossa atenção.
631
00:36:36,820 --> 00:36:37,947
Obrigado.
632
00:36:39,531 --> 00:36:41,951
Só quero dizer umas palavrinhas.
633
00:36:42,701 --> 00:36:44,703
Não gosto de fazer discursos,
634
00:36:44,703 --> 00:36:47,122
mas quero agradecer a vossa presença.
635
00:36:47,122 --> 00:36:50,417
E agradecer o vosso apoio
nestes meses difíceis.
636
00:36:52,586 --> 00:36:55,839
Quero agradecer à nossa filha
por estar aqui.
637
00:36:56,632 --> 00:36:58,133
Adoramos-te.
638
00:36:58,801 --> 00:36:59,969
Também vos adoro.
639
00:37:01,053 --> 00:37:02,221
Mas, acima de tudo...
640
00:37:04,098 --> 00:37:05,057
Vem cá.
641
00:37:06,558 --> 00:37:07,768
Obrigado, Anna,
642
00:37:09,103 --> 00:37:10,521
por 15 anos,
643
00:37:11,397 --> 00:37:14,608
por fazeres deste restaurante
um símbolo da nossa vida.
644
00:37:15,776 --> 00:37:18,237
- Amo-te.
- Amo-te.
645
00:37:18,237 --> 00:37:19,738
Adoro-vos, Mike e Anna!
646
00:37:20,781 --> 00:37:22,408
Figure Eight, o Cut.
647
00:37:23,284 --> 00:37:24,785
Estão todos aqui.
648
00:37:24,785 --> 00:37:26,578
- Isso mesmo!
- Como uma ilha.
649
00:37:27,371 --> 00:37:29,581
Obrigado por nos aturarem.
650
00:37:30,499 --> 00:37:32,793
- Saúde.
- Obrigado por terem vindo.
651
00:37:32,793 --> 00:37:34,253
Saúde.
652
00:37:37,673 --> 00:37:39,550
- Foi giro.
- Estivemos bem.
653
00:37:39,550 --> 00:37:40,968
Sabes que te adoramos.
654
00:37:43,429 --> 00:37:44,930
Para o ano.
655
00:37:48,058 --> 00:37:49,059
Sarah.
656
00:37:55,149 --> 00:37:57,318
- Olá.
- Olá.
657
00:37:58,777 --> 00:37:59,862
Há quanto tempo.
658
00:38:00,863 --> 00:38:03,449
- Olá.
- Anda. Vem comigo.
659
00:38:03,991 --> 00:38:06,160
- Anda.
- O que estás aqui a fazer?
660
00:38:07,244 --> 00:38:09,246
Tenho tanto para te contar.
661
00:38:10,080 --> 00:38:12,416
Eu tenho tanto para te contar.
662
00:38:12,416 --> 00:38:14,376
Sarah, desculpa.
663
00:38:16,045 --> 00:38:19,590
Pela forma como falei contigo,
por mentir sobre o El Dorado,
664
00:38:19,590 --> 00:38:22,176
por não te apoiar
quando precisavas de mim.
665
00:38:26,180 --> 00:38:30,142
Tudo bem. De certeza que o teu pai
não queria que dissesses nada.
666
00:38:30,142 --> 00:38:31,226
Não. Ouve.
667
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Fiz asneira.
668
00:38:37,733 --> 00:38:39,151
Tive saudades tuas, Val.
669
00:38:45,657 --> 00:38:46,992
E eu tuas, Vlad.
670
00:38:48,452 --> 00:38:51,372
Temos de sair daqui. Temos de ir. Anda.
671
00:38:51,955 --> 00:38:54,333
Não. Espera.
672
00:38:54,833 --> 00:38:56,418
Sarah, o que se passa?
673
00:38:57,378 --> 00:39:01,548
Antes de irmos a algum lado,
antes de fazermos o que for,
674
00:39:02,424 --> 00:39:04,343
tenho de te dizer uma coisa.
675
00:39:06,095 --> 00:39:07,471
Está bem. Fala comigo.
676
00:39:09,306 --> 00:39:10,307
Cometi um erro.
677
00:39:11,725 --> 00:39:13,519
Não é algo que tenha planeado
678
00:39:13,519 --> 00:39:15,771
nem é algo que voltaria a fazer.
679
00:39:16,772 --> 00:39:17,773
E...
680
00:39:18,899 --> 00:39:20,442
O que se passa, Sarah?
681
00:39:20,442 --> 00:39:22,444
Eu enrolei-me com o Topper.
682
00:39:33,831 --> 00:39:35,165
Foi um erro.
683
00:39:39,795 --> 00:39:43,090
Quero estar contigo
e não quero esconder nada.
684
00:39:50,013 --> 00:39:51,515
- Fala comigo.
- Sarah.
685
00:39:58,188 --> 00:40:01,817
- Diz alguma coisa.
- O Singh raptou o meu pai, está bem?
686
00:40:01,817 --> 00:40:04,611
Vai levá-lo para a América do Sul
para o matar.
687
00:40:06,113 --> 00:40:07,531
Como pudeste fazer isto?
688
00:40:10,617 --> 00:40:11,493
Desculpa.
689
00:40:12,369 --> 00:40:13,454
O quê?
690
00:40:15,831 --> 00:40:16,915
Confiei em ti.
691
00:40:20,461 --> 00:40:22,087
Até que a morte nos separe?
692
00:40:22,671 --> 00:40:23,672
Por favor.
693
00:40:25,674 --> 00:40:26,967
- John B.
- Acabámos.
694
00:40:28,427 --> 00:40:29,428
Está bem?
695
00:40:46,153 --> 00:40:46,987
JJ.
696
00:40:47,988 --> 00:40:51,033
Vi o John B. Achei que não estarias longe.
697
00:40:52,284 --> 00:40:55,204
Achei melhor manter a distância.
698
00:40:55,204 --> 00:40:58,165
Não queria estragar a festa, sabes?
699
00:40:58,165 --> 00:41:01,502
Não sabíamos de vocês. Estás bem?
700
00:41:02,294 --> 00:41:03,128
Não.
701
00:41:04,129 --> 00:41:05,589
Resumindo,
702
00:41:05,589 --> 00:41:09,259
estamos a montar
uma missão de busca e salvamento
703
00:41:09,259 --> 00:41:11,011
porque levaram o Big John.
704
00:41:11,011 --> 00:41:13,430
- Como assim?
- Levaram-no.
705
00:41:13,430 --> 00:41:16,391
Levado, raptado,
sequestrado, essas coisas.
706
00:41:16,391 --> 00:41:18,769
Para a América do Sul, pelo Singh.
707
00:41:18,769 --> 00:41:21,480
Temos de ir para lá assim que possível.
708
00:41:21,480 --> 00:41:23,565
- América do Sul? Agora?
- Eu sei.
709
00:41:23,565 --> 00:41:26,235
É um tiro no escuro, mas temos um plano.
710
00:41:26,985 --> 00:41:29,905
Apareces aqui
após roubares o meu pai, tipo:
711
00:41:29,905 --> 00:41:32,282
"Na boa. Vamos para a América do Sul."
712
00:41:32,282 --> 00:41:35,661
Isso é um não? Vais baldar-te?
713
00:41:35,661 --> 00:41:39,122
JJ, tenho querido falar
desde que saímos da ilha.
714
00:41:39,831 --> 00:41:40,999
Temos de falar.
715
00:41:41,708 --> 00:41:46,797
Só consigo pensar nisso.
Não posso fazer nada disso agora.
716
00:41:48,715 --> 00:41:52,052
Estás a dizer que não queres
fazer parte do plano
717
00:41:52,052 --> 00:41:54,721
quando o Big John está prestes a morrer.
718
00:41:54,721 --> 00:41:56,473
- É um não.
- Não consigo!
719
00:41:56,473 --> 00:41:58,600
Boa. Era o que precisava de saber.
720
00:42:00,060 --> 00:42:02,646
É que... Na verdade, uma última coisa.
721
00:42:02,646 --> 00:42:07,234
Quando vires o Mike, podes dizer-lhe
que não me sinto mal pelo roubo?
722
00:42:07,234 --> 00:42:09,403
Diz-lhe que eu precisava dele.
723
00:42:09,403 --> 00:42:12,864
Agradece-lhe por mim. Muito obrigado.
724
00:42:14,825 --> 00:42:16,368
O que se passa contigo?
725
00:42:17,661 --> 00:42:20,163
Estás a agir como se não te importasses?
726
00:42:20,872 --> 00:42:24,459
A sério. Estás a agir
como se eu não me importasse.
727
00:42:24,459 --> 00:42:25,919
Amo-te, meu.
728
00:42:28,463 --> 00:42:29,464
O quê?
729
00:42:31,633 --> 00:42:35,679
Kie... Quer dizer, obrigado. Boa... Não, ouve.
730
00:42:40,559 --> 00:42:42,769
Não vai resultar, está bem?
731
00:42:45,355 --> 00:42:48,108
Vou ajudar a salvar o pai
do meu melhor amigo.
732
00:42:48,108 --> 00:42:50,652
Talvez te veja no mar quando voltar.
733
00:42:50,652 --> 00:42:51,737
Talvez.
734
00:42:52,529 --> 00:42:53,488
Se eu voltar.
735
00:43:22,351 --> 00:43:23,769
Até logo.
736
00:43:25,812 --> 00:43:27,898
O que estás a fazer?
737
00:43:27,898 --> 00:43:29,816
- Nada.
- Porque bebeste isso?
738
00:43:30,317 --> 00:43:32,569
- É a minha bebida.
- Estás a chorar?
739
00:43:32,569 --> 00:43:33,945
O que se passa?
740
00:43:33,945 --> 00:43:35,280
- Nada.
- Fala comigo.
741
00:43:36,156 --> 00:43:37,157
O que aconteceu?
742
00:43:37,157 --> 00:43:38,200
O que aconteceu?
743
00:43:38,200 --> 00:43:40,285
Ela traiu-me. Foi o que aconteceu.
744
00:43:40,994 --> 00:43:44,373
Depois de tudo por que passei,
ela enrola-se com o Topper?
745
00:43:44,873 --> 00:43:48,293
- Que raio?
- Estou farto de te procurar.
746
00:43:48,293 --> 00:43:51,421
O relógio não para. Vamos.
Não precisamos delas.
747
00:43:51,922 --> 00:43:53,715
Vamos sair daqui.
748
00:44:00,389 --> 00:44:04,017
John B, o que estás a fazer?
Nem penses nisso, meu.
749
00:44:04,017 --> 00:44:05,602
John B, entra no barco.
750
00:44:11,400 --> 00:44:12,234
Merda.
751
00:44:15,570 --> 00:44:17,531
- Não, aqui não.
- Não.
752
00:44:17,531 --> 00:44:18,657
- John B!
- Sai.
753
00:44:18,657 --> 00:44:20,951
- Não vamos fazer isto.
- Achas bem?
754
00:44:20,951 --> 00:44:23,328
- Para!
- Tens de te acalmar.
755
00:44:23,328 --> 00:44:25,956
- Não vou estragar a festa.
- Não te rales.
756
00:44:25,956 --> 00:44:27,749
- Afasta-te.
- Achas bem?
757
00:44:27,749 --> 00:44:29,793
Por uma vez na vida,
758
00:44:29,793 --> 00:44:33,004
podes virar-te e ir embora?
759
00:44:34,172 --> 00:44:35,173
Por favor.
760
00:44:35,924 --> 00:44:36,758
Olha para mim.
761
00:44:38,468 --> 00:44:39,469
Não, por favor.
762
00:44:41,179 --> 00:44:43,306
- Sem ressentimentos, mano.
- Topper.
763
00:44:45,600 --> 00:44:46,560
Estamos bem?
764
00:44:48,812 --> 00:44:50,188
Não. John B, não!
765
00:44:53,358 --> 00:44:55,485
- Gostas dessa merda, Top?
- Credo.
766
00:44:57,738 --> 00:44:59,322
Para, John B!
767
00:45:00,198 --> 00:45:02,743
- Para! O que fazes? Não!
- Estás pronto?
768
00:45:03,577 --> 00:45:05,829
Para! O que estás a fazer?
769
00:45:05,829 --> 00:45:07,706
John B! Sr. Carrera!
770
00:45:07,706 --> 00:45:09,958
- John B!
- Então?
771
00:45:09,958 --> 00:45:11,710
- Sai!
- Tirem-no daqui.
772
00:45:11,710 --> 00:45:13,920
- Fora!
- É isso que queres, Mike?
773
00:45:13,920 --> 00:45:16,715
- Largue-o.
- É isso mesmo!
774
00:45:16,715 --> 00:45:19,926
- Saiam daqui!
- Estás feliz, Sarah?
775
00:45:20,635 --> 00:45:22,929
- Topper?
- Precisas de um médico?
776
00:45:23,430 --> 00:45:26,433
- Ele não se defendeu.
- Liguem para o 112.
777
00:45:26,433 --> 00:45:29,311
- Para trás!
- Não mexas a cabeça, Topper.
778
00:45:30,604 --> 00:45:31,897
Aguenta.
779
00:45:31,897 --> 00:45:33,273
Chamem ajuda.
780
00:45:41,948 --> 00:45:44,117
Porque fazemos o que fazemos?
781
00:45:44,117 --> 00:45:46,912
Ela é infiel. Já devia saber.
782
00:45:46,912 --> 00:45:48,330
Sabes o que fizeste?
783
00:45:48,330 --> 00:45:52,292
Acho que não é o motivo que me interessa.
784
00:45:53,043 --> 00:45:54,377
É outra pergunta.
785
00:45:56,213 --> 00:45:58,590
Até onde se pode ir pelo caminho errado
786
00:46:00,759 --> 00:46:03,053
até ser tarde demais para o corrigir?
787
00:46:07,808 --> 00:46:09,893
Isto é a história da nossa família.
788
00:46:09,893 --> 00:46:11,520
Esconderam-me isto.
789
00:46:12,521 --> 00:46:13,605
Do meu pai também.
790
00:46:19,069 --> 00:46:20,487
Esta é a minha avó.
791
00:46:21,321 --> 00:46:23,698
Ela sabia que éramos Tanny.
792
00:46:25,242 --> 00:46:26,326
É gira.
793
00:46:26,910 --> 00:46:28,495
Lembra-me a minha avó.
794
00:46:29,120 --> 00:46:30,622
Ela manteve-nos unidos.
795
00:46:33,416 --> 00:46:35,293
Vamos continuar a procurar.
796
00:46:43,468 --> 00:46:44,553
Encontraste algo?
797
00:46:50,433 --> 00:46:53,395
É o Tanny que era dono
da casa onde eu vivia?
798
00:46:53,395 --> 00:46:55,480
Sim, é o Denmark Tanny.
799
00:46:55,480 --> 00:46:57,774
Escravo que se tornou proprietário.
800
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
Teve três filhos.
801
00:47:06,658 --> 00:47:08,118
Também teve uma filha?
802
00:47:12,122 --> 00:47:13,206
Deixa-me ver.
803
00:47:15,000 --> 00:47:16,126
O símbolo do trigo.
804
00:47:17,168 --> 00:47:18,253
Clarice Tanny.
805
00:47:19,462 --> 00:47:24,676
Sim, era a filha.
Foi criada na plantação Limbrey.
806
00:47:24,676 --> 00:47:27,429
Temos uma árvore genealógica algures.
807
00:47:28,430 --> 00:47:30,599
Nem sei por onde começar a procurar.
808
00:47:33,143 --> 00:47:34,144
Espera.
809
00:47:40,108 --> 00:47:41,026
Bingo!
810
00:47:50,035 --> 00:47:50,869
Aqui está ela.
811
00:47:52,537 --> 00:47:53,455
Clarice Tanny.
812
00:47:54,831 --> 00:47:56,666
Ele deve ter-lhe enviado isto.
813
00:47:56,666 --> 00:47:58,960
Olha, nunca foi aberta.
814
00:47:59,961 --> 00:48:00,962
Devo abri-la?
815
00:48:01,630 --> 00:48:04,424
Vês alguém que nos possa impedir? Abre.
816
00:48:16,144 --> 00:48:17,646
"Cara Clarice,
817
00:48:17,646 --> 00:48:20,941
peço desculpa pela carta
que provavelmente só lerás
818
00:48:20,941 --> 00:48:22,609
após a minha morte."
819
00:48:23,568 --> 00:48:24,653
É do Denmark.
820
00:48:25,528 --> 00:48:27,155
"Também peço desculpa.
821
00:48:27,155 --> 00:48:30,200
Nunca te conheci e sou teu pai."
822
00:48:31,368 --> 00:48:33,328
Nunca permitiram que ele a visse.
823
00:48:34,454 --> 00:48:36,915
Ele fala dos irmãos dela,
824
00:48:36,915 --> 00:48:38,500
do legado da família
825
00:48:39,084 --> 00:48:40,460
e do Royal Merchant.
826
00:48:41,336 --> 00:48:44,047
"O padre delirava,
mas num momento de clareza,
827
00:48:44,047 --> 00:48:47,342
falou de um ídolo e de uma cidade de ouro.
828
00:48:51,346 --> 00:48:54,849
Acreditei que eram disparates
alimentados pela febre, mas..."
829
00:49:04,943 --> 00:49:05,944
Meu Deus!
830
00:51:35,426 --> 00:51:39,347
{\an8}Legendas: Miguel Oliveira