1 00:00:11,971 --> 00:00:13,931 Porque fazemos o que fazemos? 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,977 Nunca pensei que fosse complicado. 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,356 Fazemos o que parece correto. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,357 No momento. 5 00:00:25,693 --> 00:00:27,361 Quando conheci o Topper, 6 00:00:27,987 --> 00:00:30,573 pensei que ele era o tipo perfeito. 7 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Educado, 8 00:00:33,618 --> 00:00:34,619 querido, 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,413 de boas famílias. 10 00:00:38,831 --> 00:00:40,792 Era tudo o que o John B não era. 11 00:00:43,920 --> 00:00:46,089 O coração tem razões que a razão desconhece. 12 00:00:48,716 --> 00:00:51,302 E agora, depois de tudo o que aconteceu, 13 00:00:52,887 --> 00:00:54,430 não parece tão simples. 14 00:01:04,190 --> 00:01:07,151 - Estou esfomeado. - Eu também. 15 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 Está na hora de forrar o estômago. 16 00:01:09,654 --> 00:01:12,365 - Quem diz isso? - Não volto a dizer isso. 17 00:01:12,365 --> 00:01:13,449 Desculpa. 18 00:01:15,618 --> 00:01:18,538 Diverti-me muito ontem. 19 00:01:20,498 --> 00:01:24,252 Foi bom ter um dia, um único dia, 20 00:01:25,336 --> 00:01:27,547 sem estar... 21 00:01:28,131 --> 00:01:31,926 - Sem estar a fugir da polícia e... - Sim. 22 00:01:31,926 --> 00:01:34,512 - Roubar a carrinha do teu pai. - Obrigado. 23 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Ele ficou muito contente. Foi perfeito. 24 00:01:40,309 --> 00:01:41,811 Sabes que mais? Obrigada. 25 00:01:45,148 --> 00:01:46,941 Estava a passar um mau bocado. 26 00:01:50,403 --> 00:01:52,238 Gostei muito de estar contigo. 27 00:01:52,822 --> 00:01:57,243 E tenho pensado muito em ti, Sarah. 28 00:01:57,243 --> 00:01:59,287 Mas de certeza que já sabias. 29 00:02:00,037 --> 00:02:04,083 Nem consigo imaginar o que tens passado com o teu pai, 30 00:02:04,083 --> 00:02:07,295 a tua família e as outras pessoas na tua vida. 31 00:02:08,004 --> 00:02:08,838 Olá, Sally. 32 00:02:08,838 --> 00:02:11,632 Eu entendo se precisares de tempo 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,301 para respirar. 34 00:02:13,968 --> 00:02:14,886 Merda. 35 00:02:16,137 --> 00:02:17,263 Estás bem? 36 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 - O que foi? - É a Kiara. 37 00:02:19,765 --> 00:02:20,808 A Kia... 38 00:02:21,642 --> 00:02:23,144 Está tudo bem? 39 00:02:27,732 --> 00:02:29,859 - E ela viu-nos. - Sim. 40 00:02:32,278 --> 00:02:35,239 Aqui tens. Tem um bom dia. 41 00:02:39,619 --> 00:02:40,578 Kie! 42 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 Kie, espera. Podemos... 43 00:02:43,831 --> 00:02:47,293 - Estávamos a tomar o pequeno-almoço. - Não é nada comigo. 44 00:02:47,293 --> 00:02:49,879 É só isso. Junta-te a nós, se quiseres. 45 00:02:50,922 --> 00:02:51,839 Pequeno-almoço? 46 00:02:52,465 --> 00:02:54,091 Sim, pequeno-almoço. 47 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 Então, Kie? 48 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 Então, Top? 49 00:02:59,972 --> 00:03:01,724 Não tinha onde ficar ontem. 50 00:03:01,724 --> 00:03:05,937 A Cleo estava com o Pope, não sabia do JJ, eu e o John B discutimos. 51 00:03:05,937 --> 00:03:08,856 Ele levou-me a Mase com um grupo de pessoas. 52 00:03:08,856 --> 00:03:12,360 E trouxeste-o ao restaurante da ilha num sábado? 53 00:03:12,360 --> 00:03:14,362 Então? Que coincidência, não é? 54 00:03:15,446 --> 00:03:16,530 Vou-me embora. 55 00:03:16,530 --> 00:03:18,699 - Não quero incomodar. - Perfeito. 56 00:03:19,242 --> 00:03:23,412 - Vou ajudar os meus pais com a festa. - Eu também vou. 57 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 O quê? A nossa comida acabou de chegar. 58 00:03:26,249 --> 00:03:29,460 - Eu sei. - Como vais forrar o estômago? 59 00:03:30,878 --> 00:03:32,505 - Topper... - Vou-me embora. 60 00:03:32,505 --> 00:03:33,881 Vou com a Kie. 61 00:03:33,881 --> 00:03:34,966 Mas obrigada. 62 00:03:37,343 --> 00:03:38,511 Eu ligo-te. 63 00:03:43,808 --> 00:03:44,850 Está bem. 64 00:03:45,977 --> 00:03:46,978 Até logo, Sarah. 65 00:03:49,939 --> 00:03:51,565 Sarah, o que estás a fazer? 66 00:03:54,485 --> 00:03:55,403 Não sei. 67 00:03:56,404 --> 00:03:59,365 - Explica-me mais uma vez. - É para aqui. 68 00:03:59,365 --> 00:04:02,535 É para lá que o vão levar. É o local do ídolo. 69 00:04:02,535 --> 00:04:05,955 Apontaste para a América do Sul. 70 00:04:06,455 --> 00:04:07,331 Sim. 71 00:04:08,833 --> 00:04:13,337 - Só isso? Algures na América do Sul? - Por isso vamos à casa do professor. 72 00:04:13,838 --> 00:04:15,464 - Ele esteve lá. - Certo. 73 00:04:15,464 --> 00:04:17,633 Ainda bem que temos o mapa. 74 00:04:17,633 --> 00:04:20,636 Espera. Vamos a uma casa com um cadáver? 75 00:04:20,636 --> 00:04:22,221 É para lá que vamos? 76 00:04:23,139 --> 00:04:25,975 Se a polícia aparecer, sabes o que vai parecer? 77 00:04:27,184 --> 00:04:28,019 Sim. 78 00:04:28,978 --> 00:04:31,314 Certo, só para ter a certeza. 79 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Podemos ser rápidos? Entramos e saímos. 80 00:04:51,959 --> 00:04:53,169 O corpo desapareceu. 81 00:04:54,128 --> 00:04:55,546 O Sowell estava aqui. 82 00:04:56,047 --> 00:04:58,507 - E o Sowell era... - O professor. 83 00:04:59,008 --> 00:05:02,053 Eu sei o que aconteceu. Eles estiveram aqui, John B. 84 00:05:02,053 --> 00:05:05,306 Devem ter limpado e descontaminado a sala. 85 00:05:05,306 --> 00:05:08,100 - Não deve restar nada. - Talvez haja algo. 86 00:05:08,100 --> 00:05:09,894 Então, o que procuramos? 87 00:05:09,894 --> 00:05:12,271 Algo relacionado com uma escavação. 88 00:05:12,271 --> 00:05:15,316 - Obrigado. Isso reduz as coisas. - Estou a tentar. 89 00:05:16,484 --> 00:05:19,278 Qualquer coisa. Seja o que for. 90 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 A sério... 91 00:05:22,323 --> 00:05:24,909 Espera! Não deixes impressões digitais. 92 00:05:24,909 --> 00:05:26,869 Isto é uma cena de crime. 93 00:05:28,537 --> 00:05:31,290 Vou só procurar na cozinha. 94 00:05:31,290 --> 00:05:33,876 - Ninguém vê o frigorífico. - Faz isso. 95 00:05:39,673 --> 00:05:40,800 Estávamos aqui. 96 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 O meu pai, o Sowell e o ídolo. 97 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 Tommy. Olha. 98 00:05:52,103 --> 00:05:54,730 O temalacatl, faz uma pergunta. 99 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 O ídolo. 100 00:05:56,941 --> 00:05:58,109 O gnómon... 101 00:06:00,194 --> 00:06:02,405 O gnómon... O quê, Tommy? O quê? 102 00:06:02,405 --> 00:06:03,906 Kalinago. 103 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 Temalacatl. 104 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 JJ. 105 00:06:20,881 --> 00:06:21,715 JJ! 106 00:06:22,842 --> 00:06:25,052 É hora do lanche? O que fazes? 107 00:06:25,052 --> 00:06:27,513 Sabes que mais? Sinto-me muito julgado. 108 00:06:27,513 --> 00:06:28,639 - Claro. - Certo? 109 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 Há aqui uma ave que vai para o lixo. 110 00:06:31,225 --> 00:06:34,019 Não vou deixar isso acontecer. Não é roubo. 111 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 Mais ninguém a comerá. Vou comer os nutrientes desta ave. 112 00:06:38,065 --> 00:06:39,692 Vou encher o depósito. 113 00:06:39,692 --> 00:06:41,777 - Não como... - JJ. 114 00:06:42,486 --> 00:06:44,155 - Encontraste algo? - Sim. 115 00:06:45,781 --> 00:06:48,576 Equipa de expedição parte para a América do Sul. 116 00:06:48,576 --> 00:06:49,952 Um deles é o Sowell? 117 00:06:50,578 --> 00:06:51,454 É este aqui. 118 00:06:51,954 --> 00:06:52,997 Certo. 119 00:06:53,998 --> 00:06:55,541 - Cum caraças. - O que foi? 120 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 Neville. 121 00:06:57,334 --> 00:06:58,252 O quê? 122 00:06:58,252 --> 00:07:00,796 O Sowell disse "Neville" antes de morrer. 123 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 - Neville, ou seja... - Aqui. 124 00:07:02,756 --> 00:07:04,592 Neville Persaud, 125 00:07:04,592 --> 00:07:06,177 guia da expedição. 126 00:07:08,304 --> 00:07:10,389 O Sowell disse que eram cinco. 127 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 - Sim. - Três morreram. 128 00:07:11,807 --> 00:07:13,184 Restam dois. 129 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 O Sowell. 130 00:07:15,311 --> 00:07:16,395 E o Neville. 131 00:07:16,395 --> 00:07:18,314 - Sim. - É o último vivo. 132 00:07:18,314 --> 00:07:20,941 Acho que o Sowell me disse para o avisar. 133 00:07:21,525 --> 00:07:22,776 Temos de o encontrar. 134 00:07:46,300 --> 00:07:47,176 Olá, filho. 135 00:07:51,138 --> 00:07:52,056 Pai. 136 00:07:55,684 --> 00:07:57,186 Que raio fazes aqui? 137 00:07:57,186 --> 00:08:01,273 Percebi que estavas sob pressão e voltei para te ajudar. 138 00:08:03,192 --> 00:08:05,402 - Queres ajudar? Vai-te embora. - Sim. 139 00:08:05,402 --> 00:08:09,073 - Não podes estar aqui. - Sei que roubaste a cruz, Rafe. 140 00:08:12,117 --> 00:08:14,078 Ora, Rafe. 141 00:08:16,914 --> 00:08:19,250 Estavas farto de viver na minha sombra. 142 00:08:19,875 --> 00:08:23,128 E sentiste que eu te desautorizei. 143 00:08:23,128 --> 00:08:26,006 Por dares algo meu. Porque pensaria isso? 144 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 Tinhas razão. Devia ter falado contigo. 145 00:08:28,926 --> 00:08:31,220 - Merecias isso. - Pois devias. 146 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 Tens razão. 147 00:08:32,888 --> 00:08:35,766 Cometi um erro, mas agora está na tua posse 148 00:08:35,766 --> 00:08:37,977 e vamos ser inteligentes, sim? 149 00:08:37,977 --> 00:08:40,854 - Sim. - A cruz é especial. 150 00:08:40,854 --> 00:08:42,940 - Está bem? - Já está tratado. 151 00:08:44,858 --> 00:08:46,235 - O quê? - Está tratado. 152 00:08:46,235 --> 00:08:47,570 Não tiveste tempo. 153 00:08:47,570 --> 00:08:50,864 Está tratado porque vou vender uma parte hoje. 154 00:08:51,991 --> 00:08:55,202 - O que queres dizer com isso? - Derreti aquela merda. 155 00:08:58,956 --> 00:09:02,001 - Estás a brincar. Não a derreteste. - Não estou. 156 00:09:02,001 --> 00:09:04,878 - Merda. Eu mostro-te. - Rafe, não. 157 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 - Isto é só uma... - Não. 158 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 ... pequena parte. 159 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 Derreteste-a? 160 00:09:16,265 --> 00:09:19,184 Sim, derreti a Cruz de Santo Domingo. 161 00:09:19,184 --> 00:09:22,229 - Como pudeste fazer isso? - Quero ganhar dinheiro. 162 00:09:22,229 --> 00:09:23,272 O quê? Porquê? 163 00:09:23,272 --> 00:09:26,400 Não se consegue localizar peças sobressalentes, pai. 164 00:09:26,400 --> 00:09:29,945 Peças sobressalentes? É inestimável! É única! 165 00:09:29,945 --> 00:09:31,405 - Qual é o mal? - Céus! 166 00:09:31,405 --> 00:09:34,450 Não entendo. Diz-me. Podes esclarecer-me? 167 00:09:34,450 --> 00:09:38,287 Mesmo que não te importes, perdeu o seu valor. 168 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 É uma relíquia. 169 00:09:39,288 --> 00:09:42,374 - Não podes derreter a Cruz! - Posso, sim. Para! 170 00:09:43,584 --> 00:09:45,127 Estou a falar! 171 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 Está bem? Isto não é sobre ti! 172 00:09:53,177 --> 00:09:55,971 Fui refém em casa do Singh, 173 00:09:56,555 --> 00:09:58,807 preso, sem saber se sobreviveria. 174 00:09:58,807 --> 00:10:01,518 Pensei: "Se sair, não vou ficar parado, 175 00:10:01,518 --> 00:10:03,562 à espera de uma esmola tua." 176 00:10:04,897 --> 00:10:07,232 Ia ficar com o que é meu, está bem? 177 00:10:08,317 --> 00:10:09,360 Meu por direito. 178 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 Percebes? 179 00:10:12,780 --> 00:10:14,031 - Sim. - Entendes? 180 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 - Sim. - Ótimo. 181 00:10:19,745 --> 00:10:21,080 Está bem, Rafe. 182 00:10:21,580 --> 00:10:23,916 - Já está feito. - Pois está. 183 00:10:23,916 --> 00:10:28,253 Temos de seguir em frente. Tens de fazer o que te mandei fazer. 184 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 Para voltarmos para Guadalupe e recomeçarmos. 185 00:10:30,964 --> 00:10:32,758 - Ouve. - Uma vida nova. 186 00:10:32,758 --> 00:10:34,677 - Também quero recomeçar. - Boa. 187 00:10:34,677 --> 00:10:37,012 - Mas não em Guadalupe. - O quê? 188 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Porque haveria de recomeçar lá? 189 00:10:40,766 --> 00:10:43,936 Porque não podemos ficar aqui, filho. 190 00:10:43,936 --> 00:10:44,978 Não. 191 00:10:45,646 --> 00:10:48,774 Não, tu não podes ficar aqui. Eu posso. 192 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 Tenho uma equipa aqui. Tenho uma casa. 193 00:10:54,613 --> 00:10:59,326 Pai, estou a dizer que já não preciso de ti. 194 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 Estou bem. 195 00:11:06,041 --> 00:11:07,918 Rafe, ouve-me. 196 00:11:11,296 --> 00:11:13,757 O que vais fazer? Vais bater-me? 197 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 - Rafe. - Com a tua bengala? 198 00:11:17,511 --> 00:11:19,054 Vou vender o meu ouro. 199 00:11:19,888 --> 00:11:21,140 Está bem? O meu ouro. 200 00:11:22,099 --> 00:11:26,645 Vou fazer o que bem entender e tu não podes fazer nada, está bem? 201 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Vai para casa, pai. 202 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 Muito bem, Sarah. Está na hora de confessares. 203 00:11:44,580 --> 00:11:45,998 O que aconteceu? 204 00:11:45,998 --> 00:11:47,166 Tu e o Topper? 205 00:11:47,166 --> 00:11:48,125 Céus! 206 00:11:49,710 --> 00:11:51,545 É muito embaraçoso. 207 00:11:53,464 --> 00:11:57,134 Ele apanhou-me a emborcar cerveja no bar. 208 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 - Não estavas. - Estava. 209 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 De penálti. 210 00:12:00,971 --> 00:12:03,974 - Não estou a julgar. - Não te culparia por isso. 211 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 E, depois, apareceram uns miúdos da escola e já iam para Mase. 212 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 E depois... 213 00:12:13,942 --> 00:12:14,860 Beijei-o. 214 00:12:19,531 --> 00:12:20,616 Detestas-me? 215 00:12:23,577 --> 00:12:25,329 Detestar é a palavra errada. 216 00:12:28,165 --> 00:12:30,083 Então, tu e o John B acabaram? 217 00:12:30,083 --> 00:12:33,712 Não. Não sei. Não quero que acabe. 218 00:12:33,712 --> 00:12:37,800 Desde a ilha, tudo parecia tão anormal 219 00:12:37,800 --> 00:12:40,219 e era bom sentir algo normal de novo. 220 00:12:40,219 --> 00:12:41,553 E eu... 221 00:12:44,181 --> 00:12:45,140 Estou um caco. 222 00:12:46,558 --> 00:12:48,310 Sinto que não estou bem. 223 00:12:50,896 --> 00:12:53,106 Acho que estamos todos em cacos. 224 00:12:54,316 --> 00:12:55,275 Sim. 225 00:12:56,193 --> 00:12:57,194 Tu, 226 00:12:57,194 --> 00:12:58,654 eu, 227 00:12:58,654 --> 00:12:59,696 o JJ. 228 00:13:01,573 --> 00:13:05,160 Ele roubou dinheiro ao meu pai e ainda estou chateada. 229 00:13:05,744 --> 00:13:07,746 Ele finge que não quer saber. 230 00:13:07,746 --> 00:13:09,039 Não fala comigo. 231 00:13:11,375 --> 00:13:13,627 - Prefiro discutir sobre isso. - Certo. 232 00:13:17,673 --> 00:13:18,882 A Wheezie? 233 00:13:18,882 --> 00:13:19,925 O quê? 234 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 Eu mandei-lhe mensagem. 235 00:13:21,635 --> 00:13:25,013 Sarah, não te zangues, mas eu fugi. 236 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 Estou em OBX e tenho de te ver. 237 00:13:28,058 --> 00:13:30,561 Vem ao apartamento de Greensboro, sim? 238 00:13:31,061 --> 00:13:33,188 Mas, por favor, não digas a ninguém. 239 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 Deixa-me ver se entendi. 240 00:13:49,246 --> 00:13:53,709 Conheces um tipo com o apelido Neville e achas que são parentes. 241 00:13:53,709 --> 00:13:55,711 - É esse o plano? - Sim. Certo. 242 00:13:55,711 --> 00:13:58,505 Quantas pessoas conheces com o apelido Persaud? 243 00:13:58,505 --> 00:14:03,677 Eu e o meu primo conhecemos um tipo, estávamos a tratar de negócios. 244 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 O apelido dele era Persaud. 245 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Ou será que era Percett? 246 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 - Não. Achas que... - Não. 247 00:14:09,224 --> 00:14:13,312 - A vida do meu pai está em jogo. - Eu sei. Eu conheço o Sr. Persaud. 248 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Confia em mim. É na boa. 249 00:14:14,813 --> 00:14:16,732 É o Sr. P, não é? 250 00:14:16,732 --> 00:14:18,275 - Olá! - Eu disse-te. 251 00:14:18,275 --> 00:14:20,193 Sim. Como está? 252 00:14:20,193 --> 00:14:23,780 Olá. Procuramos o Neville. 253 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 - Ele ainda está aqui? - Não, está lá fora. 254 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 - Está para os lados de Doe Creek. - Doe Creek? 255 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 Na casa flutuante dele. Longe daqui. 256 00:14:33,749 --> 00:14:37,461 - Porque duvidas de mim? - A ideia era um pouco rebuscada. 257 00:14:38,253 --> 00:14:39,838 Certo, procuramos 258 00:14:40,422 --> 00:14:41,673 uma casa flutuante. 259 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 - Parece uma casa flutuante. - Ele estará lá? 260 00:14:47,262 --> 00:14:50,807 - Não sei. - Só há uma forma de descobrir. Neville! 261 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 - Para! - O que foi, meu? 262 00:14:52,351 --> 00:14:55,312 Como assim? Ele acha que o querem matar. 263 00:14:55,312 --> 00:14:56,730 Deve estar armado. 264 00:14:57,439 --> 00:14:59,107 É uma armadilha mortal. 265 00:14:59,608 --> 00:15:01,443 Pois, mas não temos escolha. 266 00:15:02,027 --> 00:15:04,363 É o único que sabe onde está o meu pai. 267 00:15:19,544 --> 00:15:21,171 JJ, faz pouco barulho. 268 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 O fogão está quente. Ele ainda está aqui. 269 00:15:41,191 --> 00:15:43,735 - Talvez tenha bazado quando... - Sacanas! 270 00:15:46,154 --> 00:15:49,032 Ouça! Neville, só queremos conversar. 271 00:15:49,032 --> 00:15:50,283 John B! Empurra-o! 272 00:15:54,246 --> 00:15:57,249 - Não! - Largue-o! 273 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 - Pare! Conhecemos o Prof. Sowell. - Conhecem-no? 274 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Largue-o! 275 00:16:01,336 --> 00:16:03,255 Somos amigos, está bem? 276 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 Esteve em Orinoco no ano passado! Com mais cinco pessoas, certo? 277 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 - Como sabes? - Largue. 278 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 Largue! 279 00:16:16,143 --> 00:16:18,520 Estamos na mesma equipa, mano. 280 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 Não o queremos magoar, está bem? 281 00:16:22,899 --> 00:16:23,900 Pousa isso. 282 00:16:25,527 --> 00:16:28,613 Credo. Estivemos com o Sowell ontem. 283 00:16:29,656 --> 00:16:30,615 Ele... 284 00:16:32,284 --> 00:16:33,410 Ele não sobreviveu. 285 00:16:35,037 --> 00:16:35,954 Está morto? 286 00:16:37,164 --> 00:16:38,165 - Está. - Sim. 287 00:16:39,666 --> 00:16:40,500 Lamento. 288 00:16:43,295 --> 00:16:44,212 Estás bem? 289 00:16:47,132 --> 00:16:48,467 Só resto eu. 290 00:16:50,802 --> 00:16:51,970 Sim. 291 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 Por isso tínhamos de falar consigo. 292 00:16:58,894 --> 00:17:01,730 Se o encontrámos, eles também encontram. 293 00:17:03,231 --> 00:17:04,900 Tenho algumas perguntas. 294 00:17:06,985 --> 00:17:09,279 Já esteve em Solana, certo? 295 00:17:10,530 --> 00:17:12,032 É um lugar maléfico. 296 00:17:13,450 --> 00:17:14,284 Certo. 297 00:17:14,284 --> 00:17:16,078 Esta pedra. 298 00:17:17,621 --> 00:17:20,415 Eu e o meu pai encontrámos o que fica no centro. 299 00:17:20,415 --> 00:17:21,958 - O gnómon. - Gnómon. 300 00:17:21,958 --> 00:17:24,628 - O que é um gnómon? - O gnómon. Deixa. 301 00:17:25,128 --> 00:17:26,004 Ouça. 302 00:17:26,004 --> 00:17:31,009 Homens maus levaram o meu pai para este sítio e vão matá-lo. 303 00:17:32,010 --> 00:17:34,262 Ajude-me a encontrar este sítio. 304 00:17:34,262 --> 00:17:35,472 Não. 305 00:17:36,640 --> 00:17:37,557 Não? 306 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 A maldição já fez o suficiente. 307 00:17:42,270 --> 00:17:44,356 Não é uma maldição, está bem? 308 00:17:44,356 --> 00:17:46,691 É perigoso, mas preciso da sua ajuda. 309 00:17:46,691 --> 00:17:48,110 O que se passa? 310 00:17:48,110 --> 00:17:49,694 Cala-te! 311 00:17:52,322 --> 00:17:54,741 Neville, há muito movimento neste rio? 312 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 Nenhum. 313 00:17:56,743 --> 00:17:59,287 Neville! Neville Persaud! 314 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 Credo! 315 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 Levantem a âncora! 316 00:18:18,181 --> 00:18:19,266 Vão! 317 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Vai. 318 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 Neville? 319 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 Neville? 320 00:18:47,669 --> 00:18:48,670 Neville? 321 00:18:49,171 --> 00:18:50,589 Sei que estás aqui. 322 00:18:51,298 --> 00:18:52,799 Vamos despachar isto. 323 00:18:53,884 --> 00:18:55,468 Vá lá. 324 00:18:55,468 --> 00:18:57,053 Não podes esconder-te. 325 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 Merda. 326 00:19:27,417 --> 00:19:29,085 Espera. 327 00:19:29,669 --> 00:19:31,296 Desta vez, não, amigo. 328 00:19:35,884 --> 00:19:37,093 Para baixo. 329 00:19:49,189 --> 00:19:50,398 JJ, o machete! 330 00:19:50,982 --> 00:19:52,067 Corta a linha! 331 00:19:58,323 --> 00:19:59,407 Isto não acabou! 332 00:20:00,158 --> 00:20:01,117 Raj! 333 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 - Vá! - Vamos! 334 00:20:03,161 --> 00:20:05,288 - Tem de ir. - Estou a ir! 335 00:20:08,583 --> 00:20:09,709 Estão a seguir-nos? 336 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Não, estamos bem. 337 00:20:13,255 --> 00:20:14,506 Devem-me uma âncora. 338 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 De nada. 339 00:20:21,721 --> 00:20:23,723 E este tipo é de confiança? 340 00:20:23,723 --> 00:20:26,309 Temos de falar com muita gente hoje. 341 00:20:26,309 --> 00:20:28,311 Eis o que vamos fazer. 342 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 Vamos vender isto em partes. 343 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Uma pepita 344 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 de cada vez. 345 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Vender um pouco aqui. 346 00:20:45,745 --> 00:20:47,080 E um pouco ali. 347 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Discretamente. 348 00:20:57,716 --> 00:20:58,675 Autêntico. 349 00:21:02,220 --> 00:21:03,346 Um pouco de luz. 350 00:21:07,267 --> 00:21:09,769 E, se puder seguir-me, Mna. Sophia. 351 00:21:09,769 --> 00:21:11,521 - A zona VIP. - Sim? 352 00:21:11,521 --> 00:21:14,816 Aqui só entram pessoas muito especiais. 353 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 Para ver a água. 354 00:21:18,528 --> 00:21:21,364 O uísque não é a porcaria do Jim Beam, está bem? 355 00:21:21,948 --> 00:21:25,327 É Pappy Van Winkle. É o salário de um dia. 356 00:21:25,327 --> 00:21:28,204 Se não beberem, saiam da minha casa. 357 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 Saiam daqui. 358 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 Então, esta é a vida VIP? 359 00:21:33,501 --> 00:21:34,544 Sim. 360 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Fixe. 361 00:21:39,299 --> 00:21:41,509 - Queres ver mais? - Sim, alinho. 362 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 Ótimas notícias. Vou fazer-te uma visita guiada. 363 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 Não fujas. 364 00:21:47,557 --> 00:21:49,893 Dá-me cinco minutos. Encontramo-nos lá. 365 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Está bem. 366 00:21:50,894 --> 00:21:53,355 Country Club! Anda cá, meu! 367 00:21:54,439 --> 00:21:56,649 Vamos brindar. 368 00:21:59,694 --> 00:22:03,323 Não é um mau plano. Esta merda funcionou, não foi? 369 00:22:03,323 --> 00:22:04,616 Eu não te disse? 370 00:22:04,616 --> 00:22:08,620 Só vejo uma forma de esta merda falhar. 371 00:22:09,788 --> 00:22:10,663 Qual? 372 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 O teu pai, Rafe. 373 00:22:15,835 --> 00:22:18,088 - Sabes... - Como assim, o meu pai? 374 00:22:18,088 --> 00:22:19,672 Pensa nessa merda, mano. 375 00:22:20,799 --> 00:22:23,676 O teu pai confessou 376 00:22:24,552 --> 00:22:28,515 ter matado um monte de gente, não foi? 377 00:22:29,224 --> 00:22:31,768 Mas o único corpo que temos, Rafe, 378 00:22:31,768 --> 00:22:33,019 é o da xerife Pete. 379 00:22:36,398 --> 00:22:39,359 E o teu pai não matou a xerife Pete, foste tu. 380 00:22:39,359 --> 00:22:42,904 Certo. Não vamos falar sobre isso agora. 381 00:22:42,904 --> 00:22:46,199 Estamos bem. Tinhas de salvar o teu pai. Respeito isso. 382 00:22:46,199 --> 00:22:48,284 E ele assumiu a culpa por ti. 383 00:22:49,577 --> 00:22:51,413 Mas pensa na perspetiva dele. 384 00:22:51,413 --> 00:22:54,749 A única coisa que se interpõe entre a vida antiga dele 385 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 e a vida atual és tu, Rafe. 386 00:22:58,503 --> 00:23:03,258 Não quero saber se o teu pai é religioso e arrogante. 387 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 Mais cedo ou mais tarde, 388 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 ele vai perceber que és tu 389 00:23:06,761 --> 00:23:07,846 ou ele. 390 00:23:09,389 --> 00:23:11,724 O que achas que ele vai fazer? 391 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 Por isso, se fosse a ti, 392 00:23:15,770 --> 00:23:19,149 retirava-o da batalha antes que ele se chibasse. 393 00:23:22,068 --> 00:23:23,194 Mas isso sou eu. 394 00:23:25,113 --> 00:23:26,614 Tu decides, Country Club. 395 00:23:30,285 --> 00:23:31,744 Sabe, Sr. Heyward? 396 00:23:31,744 --> 00:23:33,621 Tenho uma receita de camarão 397 00:23:33,621 --> 00:23:35,748 que fará as pessoas salivar. 398 00:23:35,748 --> 00:23:36,958 - Gosto. - Gosto. 399 00:23:36,958 --> 00:23:39,836 - Gosto disso. - Aonde vais, matador? 400 00:23:40,378 --> 00:23:42,547 Vou para as aulas. A um sábado. 401 00:23:43,089 --> 00:23:44,382 Tenho de ir. 402 00:23:44,382 --> 00:23:48,011 Aulas para quê, quando tens o ouro a compensar a tua bolsa. 403 00:23:48,011 --> 00:23:50,138 Ainda não o tenho, mas... 404 00:23:50,138 --> 00:23:51,055 Ouve. 405 00:23:51,055 --> 00:23:53,308 Obrigado por ontem à noite. 406 00:23:54,225 --> 00:23:55,727 Sabes que te apoio. 407 00:23:56,895 --> 00:23:59,314 Cabeça erguida, Pope. És um Heyward. 408 00:24:00,023 --> 00:24:01,107 Estás a ouvir? 409 00:24:01,691 --> 00:24:04,110 Quero boas notas este semestre. 410 00:24:05,904 --> 00:24:08,239 Estamos a criá-lo bem, não acha? 411 00:24:08,239 --> 00:24:10,992 Acho que estamos, Cleo. 412 00:24:13,203 --> 00:24:16,539 Ora bem, se me acompanharem no raciocínio. 413 00:24:17,624 --> 00:24:21,169 Temos aqui um triângulo normal 414 00:24:21,753 --> 00:24:23,213 e todos os triângulos 415 00:24:23,922 --> 00:24:25,465 têm três medianas. 416 00:24:25,465 --> 00:24:26,758 O que é uma mediana? 417 00:24:26,758 --> 00:24:29,677 É um segmento de reta que une um vértice 418 00:24:29,677 --> 00:24:33,097 ao ponto médio do lado oposto. 419 00:24:33,097 --> 00:24:36,226 Como o triângulo tem três vértices, 420 00:24:36,768 --> 00:24:39,979 vamos fazer o mesmo neste vértice, 421 00:24:39,979 --> 00:24:44,567 uma mediana que vai ao ponto médio daquele vértice. 422 00:24:44,567 --> 00:24:47,529 E por último, temos o último vértice aqui, 423 00:24:47,529 --> 00:24:49,781 o ponto médio oposto àquele vértice. 424 00:24:51,533 --> 00:24:52,825 O que é fixe nisto... 425 00:24:52,825 --> 00:24:54,994 EL DORADO ROYAL MERCHANT — A CRUZ 426 00:24:54,994 --> 00:24:58,665 ... as medianas cruzam-se no centro. 427 00:24:58,665 --> 00:24:59,958 Muito fixe, não é? 428 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 Indo mais além... 429 00:25:04,712 --> 00:25:06,339 Cada mediana está dividida... 430 00:25:13,429 --> 00:25:14,806 Sempre o Denmark Tanny. 431 00:25:15,390 --> 00:25:16,766 Elabore, Sr. Heyward. 432 00:25:17,350 --> 00:25:20,687 O Denmark Tanny escreveu sobre como obteve a sua riqueza? 433 00:25:20,687 --> 00:25:23,398 Ele comprou a liberdade com uma barra de ouro 434 00:25:23,398 --> 00:25:25,817 e sabemos que esteve no Royal Merchant. 435 00:25:25,817 --> 00:25:30,196 Podemos supor que a fortuna dele e o ouro do Royal Merchant estão ligados? 436 00:25:30,196 --> 00:25:32,615 Podemos supor isso, sim. 437 00:25:32,615 --> 00:25:36,786 Alguma vez se perguntou de onde veio tanto ouro? 438 00:25:36,786 --> 00:25:39,122 Que mina produziu aquilo tudo? 439 00:25:40,248 --> 00:25:41,791 Nunca pensei nisso. 440 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 Quer dizer, 441 00:25:44,419 --> 00:25:48,381 o ouro mudou-lhe a vida, e o Tanny estava num navio com o padre 442 00:25:48,381 --> 00:25:51,551 que foi a última pessoa a ver a fonte desse ouro. 443 00:25:52,051 --> 00:25:53,886 Começa a ver que o diário 444 00:25:53,886 --> 00:25:56,889 pode não ter sido roubado por motivos históricos? 445 00:25:57,890 --> 00:25:59,976 Já se deparou com algo do Denmark 446 00:25:59,976 --> 00:26:02,520 que pudesse ter origem na América do Sul? 447 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 Não. 448 00:26:04,439 --> 00:26:08,318 Mas, dada a sua herança, Sr. Heyward, 449 00:26:09,235 --> 00:26:12,405 presumo que tenha procurado nos arquivos da família. 450 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Sim, foi a primeira coisa que fiz. 451 00:26:18,286 --> 00:26:20,622 Obrigado, Prof. Sunn. É bom revê-lo. 452 00:26:20,622 --> 00:26:23,374 - É bom vê-lo, Sr. Heyward. - Obrigado. 453 00:26:29,756 --> 00:26:32,008 ALUGA-SE 454 00:26:43,853 --> 00:26:44,812 Olá? 455 00:26:47,982 --> 00:26:49,067 Wheezie? 456 00:26:50,777 --> 00:26:51,694 Wheeze? 457 00:26:59,369 --> 00:27:01,371 Eu sabia. 458 00:27:04,374 --> 00:27:06,209 Precisava de te ver, Sarah. 459 00:27:06,209 --> 00:27:08,628 Precisava de te pedir desculpa, porque... 460 00:27:08,628 --> 00:27:10,546 Não, fica aí! 461 00:27:11,464 --> 00:27:13,466 Não vês a estupidez disto? 462 00:27:14,592 --> 00:27:17,011 Se te virem, vais para a prisão! 463 00:27:17,011 --> 00:27:19,681 Se eu gritar e a polícia vier, vais preso! 464 00:27:20,264 --> 00:27:21,599 Não vais fazer isso. 465 00:27:22,475 --> 00:27:23,476 Experimenta. 466 00:27:24,727 --> 00:27:25,937 Já o fiz. 467 00:27:27,480 --> 00:27:28,523 O quê? 468 00:27:32,443 --> 00:27:33,695 Não te preocupes. 469 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 Chamei-os para a casa ao lado. 470 00:27:38,032 --> 00:27:39,033 Eu podia gritar. 471 00:27:40,284 --> 00:27:41,160 Talvez grite. 472 00:27:42,495 --> 00:27:44,872 O que quer que pretendas, sê rápido 473 00:27:44,872 --> 00:27:46,624 e não me chateies. 474 00:27:48,167 --> 00:27:49,127 Tão zangada. 475 00:27:50,128 --> 00:27:52,547 - Tanto ódio. - Porque sou uma sem-abrigo! 476 00:27:52,547 --> 00:27:54,006 Não tenho dinheiro! 477 00:27:54,549 --> 00:27:56,259 Já não tenho família! 478 00:27:57,802 --> 00:28:00,555 Não tenho para onde ir por tua causa! 479 00:28:01,597 --> 00:28:02,849 Eu sei. 480 00:28:02,849 --> 00:28:05,184 E usaste a minha irmã mais nova 481 00:28:06,227 --> 00:28:07,603 para me atraíres aqui. 482 00:28:09,230 --> 00:28:10,148 Eu sei. 483 00:28:10,148 --> 00:28:13,526 Sarah, sei tudo o que fiz, tudo o que aconteceu. 484 00:28:14,694 --> 00:28:15,653 Tudo. 485 00:28:16,779 --> 00:28:18,406 A culpa é minha. Eu sei. 486 00:28:19,323 --> 00:28:22,744 Não sei como vou compensar, nem se consigo, mas vou tentar. 487 00:28:22,744 --> 00:28:24,954 - Vou fazer o que puder. - Boa sorte. 488 00:28:24,954 --> 00:28:28,833 Não vais acreditar, mas estou a tentar viver de forma diferente. 489 00:28:30,042 --> 00:28:31,461 Queres fazer as pazes? 490 00:28:33,921 --> 00:28:36,007 Devolve o ouro aos Pogues. 491 00:28:39,594 --> 00:28:41,137 Podemos falar sobre isso. 492 00:28:41,846 --> 00:28:42,805 Podemos. 493 00:28:43,765 --> 00:28:47,101 - Eles merecem uma parte. - Vamos falar sobre isso. 494 00:28:47,602 --> 00:28:49,228 Estou aqui para ti. 495 00:28:56,319 --> 00:28:57,862 Isto é para o apartamento. 496 00:28:59,697 --> 00:29:03,409 Isto é dinheiro para ti. Tem todo o dinheiro de que precisas. 497 00:29:05,536 --> 00:29:06,454 Eu... 498 00:29:23,262 --> 00:29:25,348 Sei que não me vais perdoar. 499 00:29:26,849 --> 00:29:27,850 Como poderias? 500 00:29:30,228 --> 00:29:32,647 Só quero que saibas que te adoro. 501 00:29:33,356 --> 00:29:34,482 E que lamento. 502 00:29:41,489 --> 00:29:42,573 Fica bem, querida. 503 00:29:57,547 --> 00:30:00,299 Ouça, Neville, vão levar o meu pai para lá 504 00:30:00,299 --> 00:30:02,218 e é o único que sabe onde fica. 505 00:30:02,218 --> 00:30:05,346 Neville, vão matá-lo, a menos que nos ajude. 506 00:30:08,099 --> 00:30:09,642 Vão atrás do ouro. 507 00:30:09,642 --> 00:30:12,270 Sim, o que mais iriam querer? 508 00:30:13,104 --> 00:30:14,522 Então, vão morrer. 509 00:30:15,147 --> 00:30:16,941 A não ser que passem no teste, 510 00:30:16,941 --> 00:30:19,402 mas só se conseguirem traduzir o ídolo. 511 00:30:19,902 --> 00:30:21,153 Conhecem a história. 512 00:30:22,697 --> 00:30:23,781 Não. 513 00:30:24,282 --> 00:30:26,909 El Dorado foi encontrado por um rei Guajiro. 514 00:30:27,493 --> 00:30:30,079 Quando chegou a hora de deixar a Terra 515 00:30:30,079 --> 00:30:32,456 e ascender ao plano astral, 516 00:30:32,456 --> 00:30:35,376 ele não ia dar o ouro aos filhos. 517 00:30:36,043 --> 00:30:37,545 Era a fonte do seu poder. 518 00:30:38,129 --> 00:30:42,133 Tinha de ir para o homem mais sábio e, para garantir isso, 519 00:30:42,133 --> 00:30:44,719 ele preparou o teste do gnómon. 520 00:30:45,428 --> 00:30:48,347 - Agora há um teste. - Há sempre um teste. 521 00:30:48,347 --> 00:30:51,267 Quem passar no teste ganha acesso ao ouro. 522 00:30:51,893 --> 00:30:53,811 Se falhares no teste, morres. 523 00:30:54,812 --> 00:30:58,482 Se conseguires o ouro sem fazer o teste, 524 00:30:59,400 --> 00:31:00,276 morres. 525 00:31:00,276 --> 00:31:02,612 Boa. Ele está a mentir, certo? 526 00:31:02,612 --> 00:31:04,614 Isso não pode acontecer, certo? 527 00:31:04,614 --> 00:31:08,784 Diz isso à tripulação do San Jose e do Royal Merchant. 528 00:31:08,784 --> 00:31:10,578 Não queremos o ouro, Neville. 529 00:31:12,455 --> 00:31:13,414 Bem... 530 00:31:14,457 --> 00:31:16,208 Só quero salvar o meu pai. 531 00:31:18,878 --> 00:31:19,795 Assume o leme. 532 00:31:19,795 --> 00:31:21,047 Sim, capitão. 533 00:31:26,093 --> 00:31:28,346 Têm de ir para o porto de Tres Rocas. 534 00:31:29,847 --> 00:31:32,391 De lá, apanhem o barco 535 00:31:32,975 --> 00:31:35,269 de um guia do rio chamado José. 536 00:31:35,770 --> 00:31:37,480 Ele leva-vos pelo Orinoco 537 00:31:38,522 --> 00:31:39,899 até El Tesoro. 538 00:31:40,483 --> 00:31:43,903 Está lá. No mato, encontrarás um sítio. 539 00:31:45,780 --> 00:31:47,573 Voltámos à busca do ouro? 540 00:31:48,240 --> 00:31:52,036 Tornem-se puros de coração, de mente pura. 541 00:31:52,036 --> 00:31:54,246 Vais lá para salvar o teu pai. 542 00:31:55,998 --> 00:31:57,541 O ouro mata toda a gente. 543 00:31:59,961 --> 00:32:01,379 - Boa. - Sai. 544 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Sim, capitão. 545 00:32:06,175 --> 00:32:07,259 {\an8}MAR DAS CARAÍBAS 546 00:32:07,259 --> 00:32:08,344 {\an8}Que tal? 547 00:32:08,970 --> 00:32:10,680 Estás a conseguir, John? 548 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 Sim. 549 00:32:14,183 --> 00:32:16,268 Estou a fazer progressos. 550 00:32:16,769 --> 00:32:19,021 Traduzi parte da coisa. 551 00:32:20,147 --> 00:32:24,568 Conta a história do Rei Sol e de como ele governou, 552 00:32:25,069 --> 00:32:27,488 a hagiografia do líder divino. 553 00:32:27,488 --> 00:32:30,074 Surgiu, espalhou a sua luz, blá-blá-blá. 554 00:32:31,367 --> 00:32:34,537 E que história é essa, John. Conta-me mais. 555 00:32:35,162 --> 00:32:37,248 É o que estou a tentar fazer. 556 00:32:37,915 --> 00:32:42,211 Até agora, posso dizer que começa quando o rei adulto 557 00:32:42,211 --> 00:32:44,088 surge de debaixo da terra. 558 00:32:44,922 --> 00:32:47,174 Saído literalmente da terra. 559 00:32:48,050 --> 00:32:50,052 É promissor, não é? 560 00:32:52,805 --> 00:32:54,557 A uma tradução rápida, John. 561 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 Brindo a isso. 562 00:33:05,735 --> 00:33:09,155 A minha família veio para cá como servos. 563 00:33:10,448 --> 00:33:12,199 Da Índia. 564 00:33:12,199 --> 00:33:14,160 Isso foi em 1913. 565 00:33:14,160 --> 00:33:16,412 Vieram com a última expedição formal 566 00:33:16,412 --> 00:33:17,913 à procura de El Dorado. 567 00:33:17,913 --> 00:33:19,206 Do Teddy Roosevelt? 568 00:33:19,790 --> 00:33:22,043 Eles estiveram na última expedição? 569 00:33:25,212 --> 00:33:26,172 Teddy Roosevelt. 570 00:33:27,798 --> 00:33:28,883 Fomos enganados. 571 00:33:29,842 --> 00:33:30,968 Humilhados. 572 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 Escravizados. 573 00:33:34,263 --> 00:33:37,266 Mas na próxima lua cheia, no solstício, 574 00:33:37,266 --> 00:33:39,852 quando o luar brilhar sobre o Gato da Água. 575 00:33:41,395 --> 00:33:45,316 Tu, John, terás resolvido o significado do gnómon 576 00:33:45,316 --> 00:33:48,235 e a história da minha família será vingada. 577 00:33:50,196 --> 00:33:53,574 Ou amarro-te a uma árvore e deixo-te para as formigas. 578 00:34:00,331 --> 00:34:01,832 FELIZ 15.o ANIVERSÁRIO! 579 00:34:10,424 --> 00:34:13,469 Estás a gozar comigo, Sarah? Isso não faz sentido. 580 00:34:13,469 --> 00:34:16,472 O Ward está na mesma ilha em que nós estamos? 581 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 Sim, ele voltou. 582 00:34:20,392 --> 00:34:23,312 Assim que o vir, juro que vou denunciá-lo. 583 00:34:23,813 --> 00:34:25,439 Não sei como consegues. 584 00:34:26,524 --> 00:34:29,819 Sempre que me quero queixar do meu pai, penso no teu pai. 585 00:34:30,402 --> 00:34:33,030 - Fico feliz por ajudar. - Funciona sempre. 586 00:34:33,864 --> 00:34:35,825 - Ainda bem que ajudei. - É ótimo. 587 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 Obrigado. 588 00:34:42,123 --> 00:34:44,458 Não me disseste que o Topper vinha. 589 00:34:44,458 --> 00:34:47,169 Desculpa. A minha mãe convidou toda a ilha. 590 00:34:47,878 --> 00:34:48,838 Merda. 591 00:34:49,380 --> 00:34:50,506 Não é nada de mais. 592 00:34:50,506 --> 00:34:51,966 - Merda. - Eu afasto-o. 593 00:34:54,677 --> 00:34:58,430 O plano é buscar as miúdas, procurar o Pope e a Cleo 594 00:34:58,430 --> 00:35:01,058 e ir logo para a América do Sul. Boa? 595 00:35:01,058 --> 00:35:04,979 É um pouco vago, John B. Além disso, não tenho passaporte. 596 00:35:04,979 --> 00:35:07,148 Não me chateies com os pormenores. 597 00:35:07,148 --> 00:35:09,441 Tratamos disso depois! Olha para mim. 598 00:35:09,441 --> 00:35:10,693 Vou buscar a Sarah. 599 00:35:10,693 --> 00:35:12,862 Vais buscar a Kie, é um reencontro. 600 00:35:12,862 --> 00:35:14,446 Trazemo-las e bazamos. 601 00:35:14,446 --> 00:35:17,825 No outro dia, eu e o Mike tivemos uma desavença. 602 00:35:17,825 --> 00:35:21,120 Se eu for lá e o Mike me vir, 603 00:35:21,120 --> 00:35:23,122 não perderá a Kiara de vista e... 604 00:35:23,122 --> 00:35:25,457 Missão falhada. Não podemos ir lá. 605 00:35:25,457 --> 00:35:27,084 Não deixes que te vejam. 606 00:35:29,003 --> 00:35:31,005 - Tens razão. Eu fico aqui. - Não. 607 00:35:31,005 --> 00:35:33,299 - Não disse isso. - Eu cubro-te. 608 00:35:33,299 --> 00:35:35,342 - Boa. - Vou mantê-lo ligado. 609 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 - Mas despacha-te. - Obrigado. 610 00:35:44,518 --> 00:35:47,563 Boa. Vou para ali. 611 00:35:47,563 --> 00:35:50,983 - Não, por favor. - Não estarei longe. É só chamares. 612 00:35:52,276 --> 00:35:53,861 - Olá. - Como estás? 613 00:35:53,861 --> 00:35:55,738 - Bem. Como estás? - Bem. 614 00:35:55,738 --> 00:35:58,490 Bem, não quero estragar o teu disfarce, 615 00:35:58,490 --> 00:36:00,159 por isso vou ser discreto. 616 00:36:00,159 --> 00:36:02,661 Sei que não oficializamos nada. 617 00:36:02,661 --> 00:36:04,038 Entendes? 618 00:36:05,581 --> 00:36:07,750 Olá, Kie! Como estás? 619 00:36:07,750 --> 00:36:10,961 Olá. Nem te vi, mano. 620 00:36:12,546 --> 00:36:14,590 Foste tu que decoraste isto? 621 00:36:14,590 --> 00:36:16,217 - Está bonito. - Sim. 622 00:36:16,217 --> 00:36:17,301 É da Party City. 623 00:36:17,843 --> 00:36:19,428 É uma bela seleção. 624 00:36:20,596 --> 00:36:22,014 Fixe. 625 00:36:22,014 --> 00:36:23,807 - Saúde. - Saúde. 626 00:36:25,059 --> 00:36:27,061 - Até logo. - Sim, vemo-nos por aí. 627 00:36:27,061 --> 00:36:29,772 Tem calma com a bebida. Devagar. 628 00:36:29,772 --> 00:36:30,856 Adeus, Kie. 629 00:36:32,691 --> 00:36:34,318 Pelo menos, foi curto. 630 00:36:34,318 --> 00:36:36,820 Esperem. Por favor, a vossa atenção. 631 00:36:36,820 --> 00:36:37,947 Obrigado. 632 00:36:39,531 --> 00:36:41,951 Só quero dizer umas palavrinhas. 633 00:36:42,701 --> 00:36:44,703 Não gosto de fazer discursos, 634 00:36:44,703 --> 00:36:47,122 mas quero agradecer a vossa presença. 635 00:36:47,122 --> 00:36:50,417 E agradecer o vosso apoio nestes meses difíceis. 636 00:36:52,586 --> 00:36:55,839 Quero agradecer à nossa filha por estar aqui. 637 00:36:56,632 --> 00:36:58,133 Adoramos-te. 638 00:36:58,801 --> 00:36:59,969 Também vos adoro. 639 00:37:01,053 --> 00:37:02,221 Mas, acima de tudo... 640 00:37:04,098 --> 00:37:05,057 Vem cá. 641 00:37:06,558 --> 00:37:07,768 Obrigado, Anna, 642 00:37:09,103 --> 00:37:10,521 por 15 anos, 643 00:37:11,397 --> 00:37:14,608 por fazeres deste restaurante um símbolo da nossa vida. 644 00:37:15,776 --> 00:37:18,237 - Amo-te. - Amo-te. 645 00:37:18,237 --> 00:37:19,738 Adoro-vos, Mike e Anna! 646 00:37:20,781 --> 00:37:22,408 Figure Eight, o Cut. 647 00:37:23,284 --> 00:37:24,785 Estão todos aqui. 648 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 - Isso mesmo! - Como uma ilha. 649 00:37:27,371 --> 00:37:29,581 Obrigado por nos aturarem. 650 00:37:30,499 --> 00:37:32,793 - Saúde. - Obrigado por terem vindo. 651 00:37:32,793 --> 00:37:34,253 Saúde. 652 00:37:37,673 --> 00:37:39,550 - Foi giro. - Estivemos bem. 653 00:37:39,550 --> 00:37:40,968 Sabes que te adoramos. 654 00:37:43,429 --> 00:37:44,930 Para o ano. 655 00:37:48,058 --> 00:37:49,059 Sarah. 656 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - Olá. - Olá. 657 00:37:58,777 --> 00:37:59,862 Há quanto tempo. 658 00:38:00,863 --> 00:38:03,449 - Olá. - Anda. Vem comigo. 659 00:38:03,991 --> 00:38:06,160 - Anda. - O que estás aqui a fazer? 660 00:38:07,244 --> 00:38:09,246 Tenho tanto para te contar. 661 00:38:10,080 --> 00:38:12,416 Eu tenho tanto para te contar. 662 00:38:12,416 --> 00:38:14,376 Sarah, desculpa. 663 00:38:16,045 --> 00:38:19,590 Pela forma como falei contigo, por mentir sobre o El Dorado, 664 00:38:19,590 --> 00:38:22,176 por não te apoiar quando precisavas de mim. 665 00:38:26,180 --> 00:38:30,142 Tudo bem. De certeza que o teu pai não queria que dissesses nada. 666 00:38:30,142 --> 00:38:31,226 Não. Ouve. 667 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Fiz asneira. 668 00:38:37,733 --> 00:38:39,151 Tive saudades tuas, Val. 669 00:38:45,657 --> 00:38:46,992 E eu tuas, Vlad. 670 00:38:48,452 --> 00:38:51,372 Temos de sair daqui. Temos de ir. Anda. 671 00:38:51,955 --> 00:38:54,333 Não. Espera. 672 00:38:54,833 --> 00:38:56,418 Sarah, o que se passa? 673 00:38:57,378 --> 00:39:01,548 Antes de irmos a algum lado, antes de fazermos o que for, 674 00:39:02,424 --> 00:39:04,343 tenho de te dizer uma coisa. 675 00:39:06,095 --> 00:39:07,471 Está bem. Fala comigo. 676 00:39:09,306 --> 00:39:10,307 Cometi um erro. 677 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 Não é algo que tenha planeado 678 00:39:13,519 --> 00:39:15,771 nem é algo que voltaria a fazer. 679 00:39:16,772 --> 00:39:17,773 E... 680 00:39:18,899 --> 00:39:20,442 O que se passa, Sarah? 681 00:39:20,442 --> 00:39:22,444 Eu enrolei-me com o Topper. 682 00:39:33,831 --> 00:39:35,165 Foi um erro. 683 00:39:39,795 --> 00:39:43,090 Quero estar contigo e não quero esconder nada. 684 00:39:50,013 --> 00:39:51,515 - Fala comigo. - Sarah. 685 00:39:58,188 --> 00:40:01,817 - Diz alguma coisa. - O Singh raptou o meu pai, está bem? 686 00:40:01,817 --> 00:40:04,611 Vai levá-lo para a América do Sul para o matar. 687 00:40:06,113 --> 00:40:07,531 Como pudeste fazer isto? 688 00:40:10,617 --> 00:40:11,493 Desculpa. 689 00:40:12,369 --> 00:40:13,454 O quê? 690 00:40:15,831 --> 00:40:16,915 Confiei em ti. 691 00:40:20,461 --> 00:40:22,087 Até que a morte nos separe? 692 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 Por favor. 693 00:40:25,674 --> 00:40:26,967 - John B. - Acabámos. 694 00:40:28,427 --> 00:40:29,428 Está bem? 695 00:40:46,153 --> 00:40:46,987 JJ. 696 00:40:47,988 --> 00:40:51,033 Vi o John B. Achei que não estarias longe. 697 00:40:52,284 --> 00:40:55,204 Achei melhor manter a distância. 698 00:40:55,204 --> 00:40:58,165 Não queria estragar a festa, sabes? 699 00:40:58,165 --> 00:41:01,502 Não sabíamos de vocês. Estás bem? 700 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 Não. 701 00:41:04,129 --> 00:41:05,589 Resumindo, 702 00:41:05,589 --> 00:41:09,259 estamos a montar uma missão de busca e salvamento 703 00:41:09,259 --> 00:41:11,011 porque levaram o Big John. 704 00:41:11,011 --> 00:41:13,430 - Como assim? - Levaram-no. 705 00:41:13,430 --> 00:41:16,391 Levado, raptado, sequestrado, essas coisas. 706 00:41:16,391 --> 00:41:18,769 Para a América do Sul, pelo Singh. 707 00:41:18,769 --> 00:41:21,480 Temos de ir para lá assim que possível. 708 00:41:21,480 --> 00:41:23,565 - América do Sul? Agora? - Eu sei. 709 00:41:23,565 --> 00:41:26,235 É um tiro no escuro, mas temos um plano. 710 00:41:26,985 --> 00:41:29,905 Apareces aqui após roubares o meu pai, tipo: 711 00:41:29,905 --> 00:41:32,282 "Na boa. Vamos para a América do Sul." 712 00:41:32,282 --> 00:41:35,661 Isso é um não? Vais baldar-te? 713 00:41:35,661 --> 00:41:39,122 JJ, tenho querido falar desde que saímos da ilha. 714 00:41:39,831 --> 00:41:40,999 Temos de falar. 715 00:41:41,708 --> 00:41:46,797 Só consigo pensar nisso. Não posso fazer nada disso agora. 716 00:41:48,715 --> 00:41:52,052 Estás a dizer que não queres fazer parte do plano 717 00:41:52,052 --> 00:41:54,721 quando o Big John está prestes a morrer. 718 00:41:54,721 --> 00:41:56,473 - É um não. - Não consigo! 719 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 Boa. Era o que precisava de saber. 720 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 É que... Na verdade, uma última coisa. 721 00:42:02,646 --> 00:42:07,234 Quando vires o Mike, podes dizer-lhe que não me sinto mal pelo roubo? 722 00:42:07,234 --> 00:42:09,403 Diz-lhe que eu precisava dele. 723 00:42:09,403 --> 00:42:12,864 Agradece-lhe por mim. Muito obrigado. 724 00:42:14,825 --> 00:42:16,368 O que se passa contigo? 725 00:42:17,661 --> 00:42:20,163 Estás a agir como se não te importasses? 726 00:42:20,872 --> 00:42:24,459 A sério. Estás a agir como se eu não me importasse. 727 00:42:24,459 --> 00:42:25,919 Amo-te, meu. 728 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 O quê? 729 00:42:31,633 --> 00:42:35,679 Kie... Quer dizer, obrigado. Boa... Não, ouve. 730 00:42:40,559 --> 00:42:42,769 Não vai resultar, está bem? 731 00:42:45,355 --> 00:42:48,108 Vou ajudar a salvar o pai do meu melhor amigo. 732 00:42:48,108 --> 00:42:50,652 Talvez te veja no mar quando voltar. 733 00:42:50,652 --> 00:42:51,737 Talvez. 734 00:42:52,529 --> 00:42:53,488 Se eu voltar. 735 00:43:22,351 --> 00:43:23,769 Até logo. 736 00:43:25,812 --> 00:43:27,898 O que estás a fazer? 737 00:43:27,898 --> 00:43:29,816 - Nada. - Porque bebeste isso? 738 00:43:30,317 --> 00:43:32,569 - É a minha bebida. - Estás a chorar? 739 00:43:32,569 --> 00:43:33,945 O que se passa? 740 00:43:33,945 --> 00:43:35,280 - Nada. - Fala comigo. 741 00:43:36,156 --> 00:43:37,157 O que aconteceu? 742 00:43:37,157 --> 00:43:38,200 O que aconteceu? 743 00:43:38,200 --> 00:43:40,285 Ela traiu-me. Foi o que aconteceu. 744 00:43:40,994 --> 00:43:44,373 Depois de tudo por que passei, ela enrola-se com o Topper? 745 00:43:44,873 --> 00:43:48,293 - Que raio? - Estou farto de te procurar. 746 00:43:48,293 --> 00:43:51,421 O relógio não para. Vamos. Não precisamos delas. 747 00:43:51,922 --> 00:43:53,715 Vamos sair daqui. 748 00:44:00,389 --> 00:44:04,017 John B, o que estás a fazer? Nem penses nisso, meu. 749 00:44:04,017 --> 00:44:05,602 John B, entra no barco. 750 00:44:11,400 --> 00:44:12,234 Merda. 751 00:44:15,570 --> 00:44:17,531 - Não, aqui não. - Não. 752 00:44:17,531 --> 00:44:18,657 - John B! - Sai. 753 00:44:18,657 --> 00:44:20,951 - Não vamos fazer isto. - Achas bem? 754 00:44:20,951 --> 00:44:23,328 - Para! - Tens de te acalmar. 755 00:44:23,328 --> 00:44:25,956 - Não vou estragar a festa. - Não te rales. 756 00:44:25,956 --> 00:44:27,749 - Afasta-te. - Achas bem? 757 00:44:27,749 --> 00:44:29,793 Por uma vez na vida, 758 00:44:29,793 --> 00:44:33,004 podes virar-te e ir embora? 759 00:44:34,172 --> 00:44:35,173 Por favor. 760 00:44:35,924 --> 00:44:36,758 Olha para mim. 761 00:44:38,468 --> 00:44:39,469 Não, por favor. 762 00:44:41,179 --> 00:44:43,306 - Sem ressentimentos, mano. - Topper. 763 00:44:45,600 --> 00:44:46,560 Estamos bem? 764 00:44:48,812 --> 00:44:50,188 Não. John B, não! 765 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 - Gostas dessa merda, Top? - Credo. 766 00:44:57,738 --> 00:44:59,322 Para, John B! 767 00:45:00,198 --> 00:45:02,743 - Para! O que fazes? Não! - Estás pronto? 768 00:45:03,577 --> 00:45:05,829 Para! O que estás a fazer? 769 00:45:05,829 --> 00:45:07,706 John B! Sr. Carrera! 770 00:45:07,706 --> 00:45:09,958 - John B! - Então? 771 00:45:09,958 --> 00:45:11,710 - Sai! - Tirem-no daqui. 772 00:45:11,710 --> 00:45:13,920 - Fora! - É isso que queres, Mike? 773 00:45:13,920 --> 00:45:16,715 - Largue-o. - É isso mesmo! 774 00:45:16,715 --> 00:45:19,926 - Saiam daqui! - Estás feliz, Sarah? 775 00:45:20,635 --> 00:45:22,929 - Topper? - Precisas de um médico? 776 00:45:23,430 --> 00:45:26,433 - Ele não se defendeu. - Liguem para o 112. 777 00:45:26,433 --> 00:45:29,311 - Para trás! - Não mexas a cabeça, Topper. 778 00:45:30,604 --> 00:45:31,897 Aguenta. 779 00:45:31,897 --> 00:45:33,273 Chamem ajuda. 780 00:45:41,948 --> 00:45:44,117 Porque fazemos o que fazemos? 781 00:45:44,117 --> 00:45:46,912 Ela é infiel. Já devia saber. 782 00:45:46,912 --> 00:45:48,330 Sabes o que fizeste? 783 00:45:48,330 --> 00:45:52,292 Acho que não é o motivo que me interessa. 784 00:45:53,043 --> 00:45:54,377 É outra pergunta. 785 00:45:56,213 --> 00:45:58,590 Até onde se pode ir pelo caminho errado 786 00:46:00,759 --> 00:46:03,053 até ser tarde demais para o corrigir? 787 00:46:07,808 --> 00:46:09,893 Isto é a história da nossa família. 788 00:46:09,893 --> 00:46:11,520 Esconderam-me isto. 789 00:46:12,521 --> 00:46:13,605 Do meu pai também. 790 00:46:19,069 --> 00:46:20,487 Esta é a minha avó. 791 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 Ela sabia que éramos Tanny. 792 00:46:25,242 --> 00:46:26,326 É gira. 793 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 Lembra-me a minha avó. 794 00:46:29,120 --> 00:46:30,622 Ela manteve-nos unidos. 795 00:46:33,416 --> 00:46:35,293 Vamos continuar a procurar. 796 00:46:43,468 --> 00:46:44,553 Encontraste algo? 797 00:46:50,433 --> 00:46:53,395 É o Tanny que era dono da casa onde eu vivia? 798 00:46:53,395 --> 00:46:55,480 Sim, é o Denmark Tanny. 799 00:46:55,480 --> 00:46:57,774 Escravo que se tornou proprietário. 800 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 Teve três filhos. 801 00:47:06,658 --> 00:47:08,118 Também teve uma filha? 802 00:47:12,122 --> 00:47:13,206 Deixa-me ver. 803 00:47:15,000 --> 00:47:16,126 O símbolo do trigo. 804 00:47:17,168 --> 00:47:18,253 Clarice Tanny. 805 00:47:19,462 --> 00:47:24,676 Sim, era a filha. Foi criada na plantação Limbrey. 806 00:47:24,676 --> 00:47:27,429 Temos uma árvore genealógica algures. 807 00:47:28,430 --> 00:47:30,599 Nem sei por onde começar a procurar. 808 00:47:33,143 --> 00:47:34,144 Espera. 809 00:47:40,108 --> 00:47:41,026 Bingo! 810 00:47:50,035 --> 00:47:50,869 Aqui está ela. 811 00:47:52,537 --> 00:47:53,455 Clarice Tanny. 812 00:47:54,831 --> 00:47:56,666 Ele deve ter-lhe enviado isto. 813 00:47:56,666 --> 00:47:58,960 Olha, nunca foi aberta. 814 00:47:59,961 --> 00:48:00,962 Devo abri-la? 815 00:48:01,630 --> 00:48:04,424 Vês alguém que nos possa impedir? Abre. 816 00:48:16,144 --> 00:48:17,646 "Cara Clarice, 817 00:48:17,646 --> 00:48:20,941 peço desculpa pela carta que provavelmente só lerás 818 00:48:20,941 --> 00:48:22,609 após a minha morte." 819 00:48:23,568 --> 00:48:24,653 É do Denmark. 820 00:48:25,528 --> 00:48:27,155 "Também peço desculpa. 821 00:48:27,155 --> 00:48:30,200 Nunca te conheci e sou teu pai." 822 00:48:31,368 --> 00:48:33,328 Nunca permitiram que ele a visse. 823 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 Ele fala dos irmãos dela, 824 00:48:36,915 --> 00:48:38,500 do legado da família 825 00:48:39,084 --> 00:48:40,460 e do Royal Merchant. 826 00:48:41,336 --> 00:48:44,047 "O padre delirava, mas num momento de clareza, 827 00:48:44,047 --> 00:48:47,342 falou de um ídolo e de uma cidade de ouro. 828 00:48:51,346 --> 00:48:54,849 Acreditei que eram disparates alimentados pela febre, mas..." 829 00:49:04,943 --> 00:49:05,944 Meu Deus! 830 00:51:35,426 --> 00:51:39,347 {\an8}Legendas: Miguel Oliveira