1 00:00:12,055 --> 00:00:13,931 Por que fazemos o que fazemos? 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,810 Nunca achei que fosse complicado. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,357 Fazemos o que parece ser certo no momento. 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,361 Quando conheci o Topper, 5 00:00:27,987 --> 00:00:30,573 achei que ele fosse o cara perfeito. 6 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Educado, 7 00:00:33,618 --> 00:00:34,619 gentil, 8 00:00:35,703 --> 00:00:37,413 de uma boa família. 9 00:00:38,831 --> 00:00:40,792 O completo oposto do John B. 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,546 Mas é o coração que manda. 11 00:00:48,216 --> 00:00:51,302 E, agora, depois de tudo que aconteceu, 12 00:00:52,887 --> 00:00:54,597 não parece ser tão simples. 13 00:01:04,190 --> 00:01:07,151 - Beleza. Estou morrendo de fome. - Eu também. 14 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 Hora de encher a pança. 15 00:01:09,654 --> 00:01:12,448 - Quem fala assim? - Nunca mais falo isso. 16 00:01:12,448 --> 00:01:13,449 Desculpa. 17 00:01:15,535 --> 00:01:18,621 Eu me diverti muito ontem. 18 00:01:20,498 --> 00:01:24,377 Foi bom ter um dia, um dia só, 19 00:01:25,336 --> 00:01:27,547 sem ter que... 20 00:01:28,131 --> 00:01:31,926 - Sem ter que fugir da polícia. - É. 21 00:01:31,926 --> 00:01:34,512 - Roubar a caminhonete do seu pai. - Valeu. 22 00:01:34,512 --> 00:01:37,181 Ele ficou bem contente. Foi perfeito. 23 00:01:40,309 --> 00:01:41,811 Quer saber? Obrigada. 24 00:01:45,106 --> 00:01:46,816 Estava numa situação difícil. 25 00:01:50,403 --> 00:01:52,238 Eu me diverti muito com você. 26 00:01:52,238 --> 00:01:57,243 E, sim, Sarah. Ando pensando muito em você. 27 00:01:57,243 --> 00:01:59,287 Sei que já deve saber disso. 28 00:01:59,996 --> 00:02:03,916 Não consigo imaginar a sua situação com o seu pai, 29 00:02:03,916 --> 00:02:07,295 com a sua família e as outras pessoas da sua vida. 30 00:02:08,004 --> 00:02:08,838 Oi, Sally. 31 00:02:08,838 --> 00:02:11,632 Eu entendo se precisar tomar um tempo 32 00:02:12,133 --> 00:02:13,301 pra respirar. 33 00:02:13,968 --> 00:02:14,886 Merda. 34 00:02:16,095 --> 00:02:17,263 Tudo bem? 35 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 - O que foi? - É a Kiara. 36 00:02:19,765 --> 00:02:20,683 A Ki... 37 00:02:21,642 --> 00:02:23,352 Tem problema? 38 00:02:27,732 --> 00:02:29,859 - E ela viu a gente. - É. 39 00:02:32,278 --> 00:02:35,239 Aqui está. Tenha um bom dia. 40 00:02:39,577 --> 00:02:40,411 Kie! 41 00:02:42,413 --> 00:02:43,664 Kie, espera. Podemos... 42 00:02:43,664 --> 00:02:47,293 - Só estávamos tomando café da manhã. - Não é da minha conta. 43 00:02:47,293 --> 00:02:49,879 É só isso. Senta com a gente, se quiser. 44 00:02:50,922 --> 00:02:51,839 Café da manhã? 45 00:02:52,465 --> 00:02:54,091 É, café da manhã. 46 00:02:54,675 --> 00:02:56,761 E aí, Kie? 47 00:02:56,761 --> 00:02:58,304 E aí, Top? 48 00:02:59,972 --> 00:03:01,724 Não tinha pra onde ir ontem. 49 00:03:01,724 --> 00:03:05,937 A Cleo está com o Pope, não achei o JJ, o John B e eu brigamos. 50 00:03:05,937 --> 00:03:08,856 Ele me achou e me levou pra Mase com uns amigos. 51 00:03:08,856 --> 00:03:12,443 E você o trouxe ao restaurante da ilha em pleno sábado? 52 00:03:12,443 --> 00:03:14,946 E aí? Que coincidência, não? 53 00:03:15,488 --> 00:03:16,530 Eu já vou. 54 00:03:16,530 --> 00:03:19,158 - Não quero atrapalhar. - Perfeito. 55 00:03:19,158 --> 00:03:21,619 Tenho que ajudar meus pais com a festa. 56 00:03:21,619 --> 00:03:23,412 Eu também já vou. 57 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 Espera, o quê? A comida acabou de sair. 58 00:03:26,249 --> 00:03:29,460 - Eu sei. - Como vai encher a pança? 59 00:03:30,878 --> 00:03:32,505 - Topper. - Eu já vou. 60 00:03:32,505 --> 00:03:33,881 Vou com a Kie. 61 00:03:33,881 --> 00:03:35,091 Mas obrigada. 62 00:03:37,343 --> 00:03:38,511 Eu te ligo. 63 00:03:43,808 --> 00:03:44,850 Beleza. 64 00:03:45,977 --> 00:03:46,978 Até mais, Sarah. 65 00:03:50,022 --> 00:03:51,565 Sarah, o que está fazendo? 66 00:03:54,402 --> 00:03:55,319 Não sei. 67 00:03:56,404 --> 00:04:00,491 - Explica mais uma vez. - Aqui. É pra onde vão levá-lo. 68 00:04:00,491 --> 00:04:01,867 É o local do ídolo. 69 00:04:02,618 --> 00:04:05,204 Apontou pra América do Sul. Sabe disso, não? 70 00:04:06,414 --> 00:04:07,290 Sim. 71 00:04:08,833 --> 00:04:13,212 - É isso? Está na América do Sul? - Por isso vamos à casa do professor. 72 00:04:13,838 --> 00:04:15,464 - Ele esteve lá. - Tá. 73 00:04:15,464 --> 00:04:17,633 Que bom que temos o mapa, então. 74 00:04:17,633 --> 00:04:20,636 Espera! Vamos pra uma casa onde tem um cadáver? 75 00:04:20,636 --> 00:04:22,221 É pra lá que a gente vai? 76 00:04:23,180 --> 00:04:25,975 Se a polícia vier, sabe o que vai parecer? 77 00:04:27,184 --> 00:04:28,019 Sim. 78 00:04:28,936 --> 00:04:31,272 Beleza. Só quis confirmar. 79 00:04:31,856 --> 00:04:34,567 Mas pode ser rápido? Entrar e sair. 80 00:04:51,959 --> 00:04:53,169 O corpo sumiu. 81 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 O Sowell estava aqui. 82 00:04:55,963 --> 00:04:58,424 - E o Sowell era... - O professor. 83 00:04:59,008 --> 00:05:02,053 Sei o que aconteceu. Já vieram aqui, John B. 84 00:05:02,053 --> 00:05:05,306 Devem ter limpado e descontaminado a sala toda. 85 00:05:05,306 --> 00:05:08,100 - Não deve ter nada. - Pode ter alguma coisa. 86 00:05:08,100 --> 00:05:09,894 O que estamos procurando? 87 00:05:09,894 --> 00:05:12,271 Qualquer coisa a ver com uma escavação. 88 00:05:12,271 --> 00:05:15,316 - Valeu. Isso simplifica muito. - Estou tentando. 89 00:05:16,484 --> 00:05:19,278 Qualquer coisa, beleza. O que quer que seja. 90 00:05:19,945 --> 00:05:20,946 Fala sério, cara. 91 00:05:22,323 --> 00:05:24,909 Espera. Não deixa as suas digitais. 92 00:05:24,909 --> 00:05:26,869 É uma cena de crime, cara. 93 00:05:28,537 --> 00:05:31,290 Eu vou procurar na cozinha. 94 00:05:31,290 --> 00:05:33,793 - Ninguém olha na geladeira. - É, vai lá. 95 00:05:39,673 --> 00:05:40,966 Estávamos bem aqui. 96 00:05:45,304 --> 00:05:47,807 Meu pai, o Sowell e o ídolo. 97 00:05:47,807 --> 00:05:48,808 Tommy. 98 00:05:52,103 --> 00:05:54,647 O temalacatl faz uma pergunta. 99 00:05:55,606 --> 00:05:56,857 O ídolo. 100 00:05:56,857 --> 00:05:58,109 O gnômon... 101 00:06:00,194 --> 00:06:02,405 O gnômon o quê, Tommy? 102 00:06:02,405 --> 00:06:03,906 Kalinago. 103 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 O temalacatl. 104 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 JJ. 105 00:06:20,881 --> 00:06:21,715 JJ! 106 00:06:22,800 --> 00:06:25,886 - É hora do lanche? O que está fazendo? - Quer saber? 107 00:06:25,886 --> 00:06:28,055 - Eu me sinto julgado. - Claro. 108 00:06:28,055 --> 00:06:31,225 Tem um frango inteiro aqui que vai pro lixo. 109 00:06:31,225 --> 00:06:34,019 Não vou deixar. Não estou roubando. 110 00:06:34,019 --> 00:06:35,187 Ninguém vai comer. 111 00:06:35,187 --> 00:06:38,065 Vou comer os nutrientes deste belo frango 112 00:06:38,065 --> 00:06:39,692 e encher a bucho, tá? 113 00:06:39,692 --> 00:06:41,777 - Não como há alguns dias... - JJ. 114 00:06:42,486 --> 00:06:44,155 - Achou alguma coisa? - Sim. 115 00:06:46,031 --> 00:06:47,992 "Expedição vai à América do Sul." 116 00:06:48,659 --> 00:06:49,952 Um deles é o Sowell? 117 00:06:50,578 --> 00:06:51,454 Este aqui. 118 00:06:51,954 --> 00:06:52,997 Certo. 119 00:06:53,998 --> 00:06:55,541 - Puta merda. - O que foi? 120 00:06:55,541 --> 00:06:56,625 Neville. 121 00:06:57,501 --> 00:07:00,546 - Quê? - Foi a última coisa que o Sowell disse. 122 00:07:00,546 --> 00:07:02,673 - Neville? Quer dizer... - Este aqui. 123 00:07:02,673 --> 00:07:04,592 "Neville Persaud, 124 00:07:04,592 --> 00:07:06,177 guia da expedição." 125 00:07:08,137 --> 00:07:10,473 O Sowell disse que tinha cinco pessoas. 126 00:07:10,473 --> 00:07:11,974 - Certo. - Três morreram. 127 00:07:11,974 --> 00:07:13,184 E sobraram duas. 128 00:07:13,184 --> 00:07:14,435 O Sowell. 129 00:07:15,311 --> 00:07:16,395 E o Neville. 130 00:07:16,395 --> 00:07:18,314 - É. - É o último sobrevivente. 131 00:07:18,314 --> 00:07:20,941 Acho que o Sowell queria que eu o avisasse. 132 00:07:21,650 --> 00:07:22,776 Temos que achá-lo. 133 00:07:46,258 --> 00:07:47,134 Oi, filho. 134 00:07:51,138 --> 00:07:52,056 Pai. 135 00:07:55,684 --> 00:07:57,186 O que está fazendo aqui? 136 00:07:57,186 --> 00:08:01,273 Vi que não estava dando conta, então voltei pra ajudar. 137 00:08:03,108 --> 00:08:04,318 - Quer ajudar? - Sim. 138 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 Vai embora. 139 00:08:05,402 --> 00:08:09,073 - Não pode ficar aqui. - Sei que roubou a cruz, Rafe. 140 00:08:12,117 --> 00:08:14,078 Vamos, Rafe. 141 00:08:16,914 --> 00:08:18,832 Cansou de viver à minha sombra. 142 00:08:19,875 --> 00:08:23,087 Achou que eu passei dos limites. 143 00:08:23,087 --> 00:08:26,006 Quando deu algo meu embora? Por que acharia isso? 144 00:08:26,006 --> 00:08:29,093 Tem razão. Devia ter falado com você antes de doar. 145 00:08:29,093 --> 00:08:31,095 - Você merecia isso. - É, devia. 146 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 Tem razão. 147 00:08:32,888 --> 00:08:35,766 Cometi um erro, mas agora está com você. 148 00:08:35,766 --> 00:08:37,977 Temos que ser inteligentes, tá bom? 149 00:08:37,977 --> 00:08:40,854 - É. - A cruz é especial. 150 00:08:40,854 --> 00:08:42,648 O negócio já foi feito. 151 00:08:44,900 --> 00:08:46,318 - Que negócio? - Já era. 152 00:08:46,318 --> 00:08:47,570 Não teve tempo. 153 00:08:47,570 --> 00:08:50,864 Já foi feito, porque vou vender parte dela hoje. 154 00:08:51,991 --> 00:08:53,158 Como assim, parte? 155 00:08:53,158 --> 00:08:55,202 Eu derreti aquela merda. 156 00:08:58,956 --> 00:09:02,001 - É brincadeira. Não derreteu. - Não é brincadeira. 157 00:09:02,001 --> 00:09:04,878 - Eu até mostro pra você agora. - Rafe, não. 158 00:09:05,671 --> 00:09:08,716 - Escuta, é só uma... - Não. 159 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 ...pequena parte dela. 160 00:09:14,722 --> 00:09:16,181 Você a derreteu? 161 00:09:16,181 --> 00:09:19,268 Sim, eu derreti a cruz de Santo Domingo. 162 00:09:19,268 --> 00:09:22,146 - Como pôde fazer isso? - Quero ganhar dinheiro. 163 00:09:22,146 --> 00:09:23,272 O quê? Por quê? 164 00:09:23,272 --> 00:09:26,400 Não dá pra rastrear partes, pai. Como assim? 165 00:09:26,400 --> 00:09:27,401 Partes? 166 00:09:28,068 --> 00:09:29,945 É inestimável! É única! 167 00:09:29,945 --> 00:09:31,405 - E daí? - Meu Deus. 168 00:09:31,405 --> 00:09:32,865 Não entendi. 169 00:09:32,865 --> 00:09:34,450 Você pode explicar? 170 00:09:34,450 --> 00:09:38,287 Mesmo que não se importe, ela perdeu todo o valor. 171 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 É uma relíquia! 172 00:09:39,288 --> 00:09:43,083 - Não pode derreter a cruz! - Posso, sim! Para! 173 00:09:43,584 --> 00:09:45,210 Eu estou falando agora! 174 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 Tá bom? Não tem nada a ver com você! 175 00:09:53,177 --> 00:09:55,971 Eu fui refém na casa do Singh. 176 00:09:56,555 --> 00:09:58,807 Fui preso, sem saber se ia sobreviver. 177 00:09:58,807 --> 00:10:03,562 Eu pensei: "Se eu sair, não vou ficar esperando uma esmola sua." 178 00:10:04,897 --> 00:10:07,274 Ia pegar o que é meu, tá? 179 00:10:08,317 --> 00:10:09,360 Por direito. 180 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 Você entendeu? 181 00:10:12,780 --> 00:10:14,031 - Sim. - Entendeu? 182 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 - Sim. - Que bom. 183 00:10:19,745 --> 00:10:21,497 Certo, Rafe. 184 00:10:21,497 --> 00:10:23,916 - Já foi feito. - É, já. 185 00:10:23,916 --> 00:10:25,918 Temos que seguir em frente. 186 00:10:25,918 --> 00:10:28,253 Tem que fazer o que eu mandei, 187 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 para voltarmos a Guadalupe e recomeçarmos. 188 00:10:30,964 --> 00:10:32,758 - Escuta. - Ter uma vida nova. 189 00:10:32,758 --> 00:10:34,802 - Quero recomeçar também. - Ótimo. 190 00:10:34,802 --> 00:10:37,012 - Mas não em Guadalupe. - O quê? 191 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Por que eu recomeçaria lá? 192 00:10:40,849 --> 00:10:43,936 Porque não podemos ficar aqui, filho. 193 00:10:43,936 --> 00:10:44,978 Não. 194 00:10:45,646 --> 00:10:47,564 Não, você não pode ficar aqui. 195 00:10:48,315 --> 00:10:49,400 Eu posso. 196 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 Tenho minha equipe aqui, minha casa. 197 00:10:54,655 --> 00:10:59,326 Pai, o que eu estou dizendo é que não preciso mais de você. 198 00:11:02,705 --> 00:11:03,622 Estou bem. 199 00:11:06,041 --> 00:11:07,918 Rafe, escuta. 200 00:11:11,338 --> 00:11:13,882 O que vai fazer? Vai me bater? 201 00:11:13,882 --> 00:11:15,509 - Rafe. - Com a bengala? 202 00:11:17,511 --> 00:11:18,929 Vou vender o meu ouro. 203 00:11:19,930 --> 00:11:21,140 Tá? O meu ouro. 204 00:11:22,224 --> 00:11:26,311 Vou fazer o que eu quiser, e não tem nada que você possa fazer. 205 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Vai pra casa, pai. 206 00:11:41,744 --> 00:11:42,661 Beleza, Sarah. 207 00:11:43,287 --> 00:11:44,580 Hora de confessar. 208 00:11:44,580 --> 00:11:46,165 O que aconteceu? 209 00:11:46,165 --> 00:11:48,584 - Entre você e o Topper. - Meu Deus. 210 00:11:49,710 --> 00:11:51,295 É tão constrangedor. 211 00:11:53,505 --> 00:11:57,134 Ele me pegou bebendo cerveja no bar. 212 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 - Não acredito. - É. 213 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Enchendo a cara. 214 00:12:00,971 --> 00:12:03,807 - Não julgo. - Não culparia você se julgasse. 215 00:12:05,851 --> 00:12:10,230 Aí um pessoal do colégio apareceu, e eles estavam indo pra Mase. 216 00:12:10,856 --> 00:12:11,982 E depois... 217 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 eu o beijei. 218 00:12:19,531 --> 00:12:20,616 Você me odeia? 219 00:12:23,494 --> 00:12:24,912 Não é a palavra certa. 220 00:12:28,123 --> 00:12:30,083 Então você e o John B terminaram? 221 00:12:30,083 --> 00:12:33,712 Não. Bom, sei lá. Não quero que seja assim. 222 00:12:33,712 --> 00:12:37,674 Desde a ilha, tudo tem sido tão estranho, 223 00:12:37,674 --> 00:12:40,219 e foi bom sentir algo normal de novo. 224 00:12:40,219 --> 00:12:41,512 E eu... 225 00:12:44,181 --> 00:12:45,140 Sou um desastre. 226 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 Eu me sinto um desastre. 227 00:12:50,896 --> 00:12:52,898 Acho que todos nós somos. 228 00:12:54,316 --> 00:12:55,275 É. 229 00:12:56,193 --> 00:12:57,986 Você, eu, 230 00:12:58,737 --> 00:12:59,696 o JJ. 231 00:13:01,532 --> 00:13:05,160 Ele roubou a carteira do meu pai, e ainda estou puta com isso. 232 00:13:05,828 --> 00:13:07,621 Ele finge que não está nem aí. 233 00:13:07,621 --> 00:13:09,039 Não fala comigo. 234 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 - Prefiro discutir. - Certo. 235 00:13:17,673 --> 00:13:18,882 A Wheezie? 236 00:13:18,882 --> 00:13:21,635 - O quê? - Mandei mensagem quando voltamos. 237 00:13:22,219 --> 00:13:24,805 Sarah, não fica brava, mas eu fugi. 238 00:13:24,805 --> 00:13:27,391 Estou em Outer Banks e tenho que ver você. 239 00:13:28,058 --> 00:13:30,519 Vem pro apartamento de Greensboro, tá? 240 00:13:31,019 --> 00:13:33,272 Mas, por favor, não conta pra ninguém. 241 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 Quero ver se eu entendi. 242 00:13:49,246 --> 00:13:53,876 Conhece um cara com o mesmo sobrenome e acha que ele e o Neville são parentes? 243 00:13:53,876 --> 00:13:55,752 - Esse é o seu plano? - Certo. 244 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 Conhece muita gente com o sobrenome "Persaud"? 245 00:13:58,505 --> 00:14:00,632 Meu primo e eu conhecemos um cara 246 00:14:00,632 --> 00:14:03,677 quando tratamos de negócios aqui no verão passado. 247 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 O sobrenome era Persaud. 248 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Espera. Ou era Percett? 249 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 - Não. Você acha... - Não. 250 00:14:09,224 --> 00:14:13,312 - É a vida do meu pai. - Eu sei. Conheço o Sr. Persaud. 251 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Confia, está tudo certo. 252 00:14:14,813 --> 00:14:16,732 Oi. É o Sr. P., certo? 253 00:14:16,732 --> 00:14:18,275 - Oi. - É, eu falei. 254 00:14:18,275 --> 00:14:20,193 Sim. Como vai, cara? 255 00:14:20,193 --> 00:14:23,780 Então, a gente está procurando o Neville. 256 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 - Ele está aqui? - Não, ele está lá longe. 257 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 - Perto do Riacho Doe. - Riacho Doe? 258 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 Na casa flutuante dele. Fica longe. 259 00:14:33,749 --> 00:14:37,127 - Por que duvida de mim? - A ideia era meio descabida. 260 00:14:38,253 --> 00:14:39,838 Estamos procurando 261 00:14:40,422 --> 00:14:41,673 uma casa flutuante. 262 00:14:44,217 --> 00:14:47,262 - Parece uma casa flutuante. - Acha que ele está lá? 263 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 - Não sei. - Só tem um jeito de saber. 264 00:14:49,556 --> 00:14:50,807 Neville! Oi! 265 00:14:50,807 --> 00:14:52,392 - Para! - O que foi, cara? 266 00:14:52,392 --> 00:14:55,312 Como assim? Ele acha que estão tentando matá-lo. 267 00:14:55,312 --> 00:14:56,563 Deve estar armado. 268 00:14:57,439 --> 00:14:59,524 Certo. Deve ser uma armadilha. 269 00:14:59,524 --> 00:15:01,443 Mas não temos escolha. 270 00:15:02,194 --> 00:15:04,154 Só ele sabe onde meu pai está. 271 00:15:19,544 --> 00:15:21,171 JJ, não faz barulho. 272 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 O fogão está quente. Ele ainda está aqui. 273 00:15:41,191 --> 00:15:43,819 - Deve ter saído quando ouviu... - Desgraçados! 274 00:15:46,321 --> 00:15:49,032 Senhor, escuta! Neville, só queremos conversar. 275 00:15:49,032 --> 00:15:50,867 John B! Empurra! 276 00:15:54,246 --> 00:15:57,249 - Não! - Solta! 277 00:15:57,249 --> 00:16:00,335 - Conhecemos o Prof. Sowell. - Quem disse esse nome? 278 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 Solta, cara! 279 00:16:01,336 --> 00:16:02,671 Somos amigos, tá? 280 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 Você esteve em Orinoco no ano passado com cinco pessoas, certo? 281 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 Como sabe disso? 282 00:16:09,344 --> 00:16:10,971 Solta. 283 00:16:10,971 --> 00:16:12,889 Solta! 284 00:16:16,184 --> 00:16:18,520 Estamos do mesmo lado, parceiro. 285 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 Não queremos machucar você. 286 00:16:22,816 --> 00:16:23,817 Abaixa isso. 287 00:16:25,527 --> 00:16:28,613 - Meu Deus. - Olha, estivemos com o Sowell ontem. 288 00:16:29,698 --> 00:16:30,615 Ele... 289 00:16:32,284 --> 00:16:33,410 Ele não sobreviveu. 290 00:16:35,078 --> 00:16:35,996 Ele morreu? 291 00:16:37,080 --> 00:16:38,373 - Sim. - Sim. 292 00:16:39,666 --> 00:16:40,500 Sinto muito. 293 00:16:43,295 --> 00:16:44,212 Você está bem? 294 00:16:47,132 --> 00:16:48,592 Sou o único que restou. 295 00:16:50,802 --> 00:16:51,970 É. 296 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 Por isso tínhamos que falar com você antes. 297 00:16:58,894 --> 00:17:01,730 Se achamos você, eles também conseguem. 298 00:17:03,231 --> 00:17:04,900 Só tenho umas perguntas. 299 00:17:06,985 --> 00:17:09,362 Você já foi para Solana, certo? 300 00:17:10,530 --> 00:17:12,032 É um lugar maléfico. 301 00:17:13,450 --> 00:17:14,284 Certo. 302 00:17:14,284 --> 00:17:16,078 Esta pedra aqui. 303 00:17:17,662 --> 00:17:20,248 Meu pai e eu achamos o que fica no centro. 304 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 - O gnômon. - O gnômon. 305 00:17:21,958 --> 00:17:24,628 - O que é gnômon? - O gnômon. Deixa comigo. 306 00:17:25,128 --> 00:17:29,591 Escuta, uns homens ruins levaram meu pai pra esse lugar 307 00:17:29,591 --> 00:17:30,884 e vão matá-lo. 308 00:17:32,010 --> 00:17:35,472 - Preciso da sua ajuda pra achar o lugar. - Não. 309 00:17:36,598 --> 00:17:37,516 Não? 310 00:17:39,768 --> 00:17:41,645 A maldição já fez muita coisa. 311 00:17:42,270 --> 00:17:44,356 Não é uma maldição, tá? 312 00:17:44,356 --> 00:17:47,067 Sei que é perigoso, mas preciso da sua ajuda. 313 00:17:47,067 --> 00:17:49,986 - O que foi? - Cala a boca! 314 00:17:52,364 --> 00:17:55,450 Neville, tem muito movimento neste rio? 315 00:17:55,450 --> 00:17:57,327 - Nenhum. - Neville! 316 00:17:58,328 --> 00:17:59,287 Neville Persaud! 317 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 Meu Deus! 318 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 Puxem a âncora! 319 00:18:18,181 --> 00:18:20,350 Vai! 320 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 Neville? 321 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 Neville? 322 00:18:47,669 --> 00:18:48,670 Neville? 323 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 Sei que está aqui. 324 00:18:51,298 --> 00:18:52,799 Vamos acabar com isso. 325 00:18:53,925 --> 00:18:57,053 Anda, não pode se esconder pra sempre. 326 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 Merda. 327 00:19:27,500 --> 00:19:29,085 Espera. 328 00:19:29,711 --> 00:19:31,296 Desta vez não, amigo. 329 00:19:35,884 --> 00:19:37,093 No chão. 330 00:19:49,189 --> 00:19:50,398 JJ, o facão. 331 00:19:50,982 --> 00:19:52,067 Corta a corda! 332 00:19:58,323 --> 00:19:59,407 Ainda não acabou! 333 00:20:00,158 --> 00:20:01,117 Raj! 334 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 - Vai! - Vai! 335 00:20:03,161 --> 00:20:05,288 - Tem que ir. - Já estou indo! 336 00:20:08,583 --> 00:20:09,668 Estão vindo? 337 00:20:11,169 --> 00:20:12,212 Não, estamos bem. 338 00:20:13,255 --> 00:20:14,506 Me devem uma âncora. 339 00:20:15,215 --> 00:20:16,216 De nada. 340 00:20:21,721 --> 00:20:23,723 Sabe se ele é de confiança? 341 00:20:24,349 --> 00:20:26,309 Vamos falar com muita gente hoje. 342 00:20:26,935 --> 00:20:28,311 Vamos fazer o seguinte: 343 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 vamos vender em partes. 344 00:20:34,025 --> 00:20:36,361 Uma pepita por vez. 345 00:20:42,158 --> 00:20:43,493 Vender um pouco aqui. 346 00:20:45,745 --> 00:20:47,455 Um pouquinho ali. 347 00:20:49,499 --> 00:20:51,126 Sem chamar atenção. 348 00:20:57,716 --> 00:20:58,675 É autêntico. 349 00:21:02,220 --> 00:21:03,346 É pouco. 350 00:21:07,350 --> 00:21:09,769 Pode vir comigo, por favor, Srta. Sophia? 351 00:21:09,769 --> 00:21:11,521 - É a área VIP. - É mesmo? 352 00:21:11,521 --> 00:21:14,858 É. Só pessoas especiais podem entrar aqui. 353 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 Dá pra ver a água. 354 00:21:18,528 --> 00:21:21,364 Não é o uísque merda do Jim Beam, tá? 355 00:21:21,948 --> 00:21:25,327 É Papa Van Wrinkle. Vale um dia de trabalho, cara. 356 00:21:25,327 --> 00:21:28,204 Se não forem beber, saiam da minha casa. 357 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 Saiam daqui. 358 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 Então ser VIP é assim? 359 00:21:33,501 --> 00:21:34,544 É. 360 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Legal. 361 00:21:39,299 --> 00:21:41,509 - Quer ver mais? - Eu topo. 362 00:21:41,509 --> 00:21:43,970 Que ótima notícia. 363 00:21:43,970 --> 00:21:45,513 Vou te mostrar tudo. 364 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 Não foge. 365 00:21:47,557 --> 00:21:49,893 Cinco minutos. Vejo você lá em cima. 366 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Beleza. 367 00:21:50,894 --> 00:21:53,521 Herdeiro! Vem cá, cara! 368 00:21:54,439 --> 00:21:56,649 Anda, vamos brindar. 369 00:21:59,694 --> 00:22:01,613 Não é um plano ruim, cara. 370 00:22:01,613 --> 00:22:03,323 Deu certo mesmo, não? 371 00:22:03,323 --> 00:22:04,616 O que eu disse? 372 00:22:04,616 --> 00:22:08,536 Só vejo um jeito de tudo isso dar errado. 373 00:22:09,788 --> 00:22:10,663 Como? 374 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 O seu pai, Rafe. 375 00:22:15,960 --> 00:22:18,088 - É, sabe... - Como assim, meu pai? 376 00:22:18,088 --> 00:22:19,672 Pensa bem, irmão. 377 00:22:20,799 --> 00:22:23,676 Seu pai confessou 378 00:22:24,552 --> 00:22:25,637 ter matado 379 00:22:27,097 --> 00:22:28,515 um monte de gente, não? 380 00:22:29,224 --> 00:22:31,768 Mas o único corpo que a gente tem, Rafe, 381 00:22:31,768 --> 00:22:33,311 é o da xerife Pete. 382 00:22:36,398 --> 00:22:39,359 E o seu pai não matou a xerife, foi você. 383 00:22:40,985 --> 00:22:42,904 Não vamos falar disso agora. 384 00:22:42,904 --> 00:22:46,199 Tudo bem, irmão. Tem que salvar seu pai. Respeito isso. 385 00:22:46,199 --> 00:22:48,118 E ele assumiu a culpa por você. 386 00:22:49,577 --> 00:22:51,413 Mas pensa pelo lado dele. 387 00:22:51,413 --> 00:22:54,749 A única coisa que está entre a vida que ele tinha 388 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 e a vida que ele vive agora é você. 389 00:22:58,503 --> 00:23:03,258 Não quero ouvir como acha que o seu pai é religioso e moralista. 390 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 Mais cedo ou mais tarde, 391 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 ele vai perceber que é você 392 00:23:06,761 --> 00:23:07,846 ou ele. 393 00:23:09,347 --> 00:23:11,683 O que acha que ele vai fazer? 394 00:23:12,559 --> 00:23:15,103 Então, no seu lugar, 395 00:23:15,770 --> 00:23:19,149 eu o tiraria do jogo antes que ele comece a avançar. 396 00:23:22,068 --> 00:23:23,194 É o que eu acho. 397 00:23:24,988 --> 00:23:26,614 Faz o que quiser, herdeiro. 398 00:23:30,285 --> 00:23:31,703 Sabe de uma coisa? 399 00:23:31,703 --> 00:23:35,748 Tenho uma receita de camarão que vai fazer o povo brigar pra entrar. 400 00:23:35,748 --> 00:23:37,125 - Gostei. - Gostei. 401 00:23:37,125 --> 00:23:39,669 - Gostei disso. - Aonde vai, patrão? 402 00:23:40,378 --> 00:23:42,589 Escola. Em pleno sábado. 403 00:23:43,089 --> 00:23:44,382 Não tenho escolha. 404 00:23:44,382 --> 00:23:48,011 Quem precisa de escola quando tem ouro pra compensar? 405 00:23:48,011 --> 00:23:50,096 Eu ainda não estou com ele, então... 406 00:23:51,139 --> 00:23:53,433 Obrigado por ontem. 407 00:23:54,225 --> 00:23:55,852 Sabe que estou do seu lado. 408 00:23:56,895 --> 00:23:59,397 Levanta a cabeça, Pope. Você é um Heyward. 409 00:24:00,064 --> 00:24:01,107 Ouviu? 410 00:24:01,691 --> 00:24:03,902 Quero só notas boas neste semestre. 411 00:24:05,987 --> 00:24:08,239 Acho que o criamos bem. Não acha? 412 00:24:08,239 --> 00:24:11,117 Acho que o criamos bem, sim, Cleo. 413 00:24:13,203 --> 00:24:16,539 Muito bem. Acompanhem o raciocínio. 414 00:24:17,707 --> 00:24:21,252 Temos um triângulo comum aqui. 415 00:24:21,753 --> 00:24:25,298 E cada triângulo tem três medianas. 416 00:24:25,298 --> 00:24:26,591 O que é uma mediana? 417 00:24:26,591 --> 00:24:29,677 A mediana é um segmento que vai de um vértice 418 00:24:29,677 --> 00:24:33,097 ao ponto médio do lado oposto a esse vértice. 419 00:24:33,097 --> 00:24:36,226 E, como o triângulo tem três vértices, 420 00:24:36,768 --> 00:24:39,979 vamos fazer o mesmo com este vértice. 421 00:24:39,979 --> 00:24:44,567 Uma mediana que vai ao ponto oposto daquele vértice. 422 00:24:44,567 --> 00:24:47,529 E, por último, temos o último vértice aqui. 423 00:24:47,529 --> 00:24:49,948 O ponto oposto daquele vértice. 424 00:24:51,533 --> 00:24:52,825 O legal disto... 425 00:24:52,825 --> 00:24:54,536 EL DORADO ROYAL MERCHANT - CRUZ 426 00:24:54,536 --> 00:24:56,579 ...é que as medianas se cruzam no... 427 00:24:57,830 --> 00:24:58,665 baricentro. 428 00:24:59,249 --> 00:25:00,250 Muito legal, não? 429 00:25:01,334 --> 00:25:02,919 Se quiserem ir mais além... 430 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 Cada mediana é dividida... 431 00:25:13,429 --> 00:25:14,806 Sempre o Denmark Tanny. 432 00:25:14,806 --> 00:25:17,141 Explique, Sr. Heyward. 433 00:25:17,141 --> 00:25:20,687 O Denmark Tanny escreveu sobre a origem da riqueza dele? 434 00:25:20,687 --> 00:25:23,314 Ele comprou a liberdade com ouro, certo? 435 00:25:23,314 --> 00:25:25,650 Sabemos que ele estava no Merchant, 436 00:25:25,650 --> 00:25:30,154 então podemos afirmar que a fortuna e o ouro do Merchant estão ligados, não? 437 00:25:30,154 --> 00:25:32,615 É uma boa suposição, sim. 438 00:25:32,615 --> 00:25:36,786 Você já imaginou de onde saiu todo aquele ouro? 439 00:25:36,786 --> 00:25:39,122 Que mina produziu tudo aquilo? 440 00:25:40,248 --> 00:25:41,791 Nunca pensei nisso. 441 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 Tipo, 442 00:25:44,419 --> 00:25:46,087 o ouro mudou a vida dele, 443 00:25:46,588 --> 00:25:51,551 e o Tanny estava no navio com o padre, que foi o último a ver a fonte desse ouro. 444 00:25:52,051 --> 00:25:55,179 Comecei a achar que o diário pode não ter sido roubado 445 00:25:55,179 --> 00:25:56,639 por motivos históricos. 446 00:25:58,057 --> 00:26:02,520 Já encontrou algo do Denmark que pode ter origem sul-americana? 447 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 Não. 448 00:26:04,439 --> 00:26:08,610 Mas, dada a sua descendência, Sr. Heyward, 449 00:26:09,152 --> 00:26:12,572 achei que já tivesse vasculhado os arquivos da sua família. 450 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 É, foi a primeira coisa que fiz. 451 00:26:18,369 --> 00:26:20,747 Obrigado, Sr. Sunn. É muito bom revê-lo. 452 00:26:20,747 --> 00:26:23,374 - Igualmente, Sr. Heyward. Sim. - Obrigado. 453 00:26:29,756 --> 00:26:32,008 {\an8}ALUGA-SE 454 00:26:43,853 --> 00:26:44,812 Oi? 455 00:26:47,940 --> 00:26:49,108 Wheezie? 456 00:26:50,777 --> 00:26:51,819 Wheeze? 457 00:26:59,452 --> 00:27:01,454 Eu sabia. 458 00:27:04,374 --> 00:27:06,250 Precisava ver você, Sarah. 459 00:27:06,250 --> 00:27:08,628 Queria dizer que sinto muito, porque... 460 00:27:08,628 --> 00:27:10,546 Não, você fica aí! 461 00:27:11,464 --> 00:27:13,466 Sabe como isto é uma idiotice? 462 00:27:14,592 --> 00:27:16,928 Se alguém vir você, vai preso. 463 00:27:16,928 --> 00:27:19,681 Se eu gritar e a polícia vier, você vai preso. 464 00:27:20,264 --> 00:27:21,599 Não vai fazer isso. 465 00:27:22,475 --> 00:27:23,476 Tenta. 466 00:27:24,727 --> 00:27:25,937 Já chamei. 467 00:27:27,438 --> 00:27:28,523 O quê? 468 00:27:32,443 --> 00:27:33,695 Não se preocupa. 469 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 Vão ao apartamento ao lado. 470 00:27:37,990 --> 00:27:39,075 Eu posso gritar. 471 00:27:40,243 --> 00:27:41,119 Talvez grite. 472 00:27:42,412 --> 00:27:46,624 Seja lá qual for o motivo de estar aqui, é bom não demorar e me irritar. 473 00:27:48,084 --> 00:27:49,127 Tão brava. 474 00:27:50,002 --> 00:27:52,547 - Tanto ódio. - Porque não tenho onde morar. 475 00:27:52,547 --> 00:27:54,006 Não tenho dinheiro. 476 00:27:54,590 --> 00:27:56,843 Não tenho mais família. 477 00:27:57,802 --> 00:28:00,680 Não tenho pra onde ir por sua culpa! 478 00:28:01,597 --> 00:28:02,849 Eu sei. 479 00:28:02,849 --> 00:28:05,184 E você usou minha irmã 480 00:28:06,185 --> 00:28:07,562 pra me fazer vir aqui. 481 00:28:09,188 --> 00:28:10,148 Eu sei. 482 00:28:10,148 --> 00:28:13,526 Sarah, eu sei de tudo que fiz, de tudo que aconteceu. 483 00:28:14,694 --> 00:28:15,653 De tudo. 484 00:28:16,779 --> 00:28:18,406 É minha culpa, eu sei. 485 00:28:19,365 --> 00:28:22,744 Não sei como me redimir, se é possível, mas vou tentar. 486 00:28:22,744 --> 00:28:24,954 - Vou fazer o que der. - Boa sorte. 487 00:28:24,954 --> 00:28:28,833 Sei que não acredita, mas estou tentando ter uma vida diferente. 488 00:28:29,959 --> 00:28:31,461 Quer consertar as coisas? 489 00:28:33,921 --> 00:28:36,007 Devolve o ouro para os Pogues. 490 00:28:39,594 --> 00:28:41,137 Podemos falar disso. 491 00:28:41,804 --> 00:28:42,638 Podemos. 492 00:28:43,765 --> 00:28:45,391 Eles merecem parte dele. 493 00:28:45,933 --> 00:28:47,101 Vamos falar disso. 494 00:28:47,602 --> 00:28:49,145 Agora, eu vim por você. 495 00:28:56,319 --> 00:28:57,695 É do apartamento. 496 00:28:59,697 --> 00:29:03,409 Aqui tem dinheiro pra você. Tem todo o dinheiro de que precisa. 497 00:29:05,536 --> 00:29:06,454 Eu vou... 498 00:29:23,262 --> 00:29:25,097 Sei que não vai me perdoar. 499 00:29:26,849 --> 00:29:27,809 Como poderia? 500 00:29:30,311 --> 00:29:32,271 Só quero que saiba que eu te amo. 501 00:29:33,356 --> 00:29:34,482 E que sinto muito. 502 00:29:41,447 --> 00:29:42,490 Deus te abençoe. 503 00:29:57,547 --> 00:30:00,299 Neville, estão levando o meu pai pra lá, 504 00:30:00,299 --> 00:30:02,218 e só você sabe onde fica. 505 00:30:02,218 --> 00:30:05,388 Neville, eles vão matá-lo, a menos que ajude a gente. 506 00:30:08,099 --> 00:30:09,642 Estão indo atrás do ouro. 507 00:30:09,642 --> 00:30:12,270 É. O que mais eles iam querer? 508 00:30:13,062 --> 00:30:14,605 Vão morrer do mesmo jeito. 509 00:30:15,147 --> 00:30:16,941 A não ser que passem no teste, 510 00:30:16,941 --> 00:30:19,402 mas só se conseguirem traduzir o ídolo. 511 00:30:19,902 --> 00:30:21,153 Conhecem a história. 512 00:30:22,613 --> 00:30:24,073 Não. 513 00:30:24,073 --> 00:30:26,993 El Dorado foi encontrado por um rei guajiro. 514 00:30:27,493 --> 00:30:30,079 Quando chegou a hora de deixar o seu corpo 515 00:30:30,079 --> 00:30:32,456 e ascender ao plano astral, 516 00:30:32,456 --> 00:30:35,376 ele não ia simplesmente deixar o ouro aos filhos. 517 00:30:36,002 --> 00:30:37,545 Era a fonte do poder dele. 518 00:30:38,129 --> 00:30:40,089 Devia ir para o homem mais sábio. 519 00:30:40,089 --> 00:30:42,133 Para garantir isso, 520 00:30:42,758 --> 00:30:44,719 ele criou o teste do gnômon. 521 00:30:45,428 --> 00:30:46,804 Então tem um teste? 522 00:30:46,804 --> 00:30:48,347 Sempre tem. 523 00:30:48,347 --> 00:30:51,267 Quem passar no teste ganha acesso ao ouro. 524 00:30:51,809 --> 00:30:53,728 Se não passar, você morre. 525 00:30:54,312 --> 00:30:56,439 Se conseguir chegar até o ouro 526 00:30:56,939 --> 00:30:58,608 sem fazer o teste, 527 00:30:59,400 --> 00:31:00,276 você morre. 528 00:31:00,276 --> 00:31:02,612 Ótimo. Ele está mentindo, certo? 529 00:31:02,612 --> 00:31:04,614 Isso não pode acontecer, certo? 530 00:31:04,614 --> 00:31:08,784 Fala isso pra tripulação do San Jose e do Royal Merchant. 531 00:31:08,784 --> 00:31:10,578 Não queremos o ouro, Neville. 532 00:31:12,455 --> 00:31:13,414 Bom... 533 00:31:14,415 --> 00:31:16,083 Só quero salvar o meu pai. 534 00:31:18,878 --> 00:31:19,795 Assume o leme. 535 00:31:20,379 --> 00:31:21,464 Sim, senhor. 536 00:31:26,093 --> 00:31:28,471 Vocês têm que ir ao porto de Tres Rocas. 537 00:31:29,847 --> 00:31:32,391 De lá, peguem o barco 538 00:31:32,975 --> 00:31:35,394 de um guia do rio chamado José. 539 00:31:35,895 --> 00:31:38,439 Ele levará vocês pelo Orinoco, 540 00:31:38,439 --> 00:31:39,899 até El Tesoro. 541 00:31:39,899 --> 00:31:41,275 É lá. 542 00:31:41,984 --> 00:31:43,903 Na selva, vão achar um local. 543 00:31:45,780 --> 00:31:47,740 Voltamos a caçar o ouro? 544 00:31:48,240 --> 00:31:52,036 Sejam puros de coração e de mente. 545 00:31:52,036 --> 00:31:54,455 Você vai para salvar o seu pai. 546 00:31:55,998 --> 00:31:57,541 O ouro mata todo mundo. 547 00:31:59,961 --> 00:32:01,379 - Beleza. - Sai. 548 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Sim, senhor. 549 00:32:06,175 --> 00:32:07,176 {\an8}MAR DO CARIBE 550 00:32:07,176 --> 00:32:08,260 {\an8}Como vai? 551 00:32:08,970 --> 00:32:10,680 Está conseguindo, John? 552 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 Sim. 553 00:32:14,183 --> 00:32:16,602 Estou progredindo. 554 00:32:16,602 --> 00:32:19,313 Consegui decifrar uma parte. 555 00:32:20,064 --> 00:32:24,986 Conta a história do Rei Sol e de como ele assumiu o trono. 556 00:32:24,986 --> 00:32:27,488 Da hagiografia do líder divino. 557 00:32:27,488 --> 00:32:30,199 Ele surgiu, espalhou sua luz e tal. 558 00:32:31,450 --> 00:32:34,620 E como é essa história, John? Conte mais. 559 00:32:35,121 --> 00:32:37,206 É o que estou tentando descobrir. 560 00:32:37,915 --> 00:32:42,211 Até agora, só posso dizer que começa com o rei adulto 561 00:32:42,211 --> 00:32:44,213 saindo da terra. 562 00:32:44,964 --> 00:32:47,174 Das entranhas da terra. 563 00:32:48,134 --> 00:32:50,136 Isso é promissor, não? 564 00:32:52,805 --> 00:32:54,807 A uma tradução rápida. 565 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 Um brinde a isso. 566 00:33:05,735 --> 00:33:09,155 Sabe, a minha família veio para cá escravizada. 567 00:33:10,448 --> 00:33:12,199 De lá da Índia. 568 00:33:12,199 --> 00:33:14,160 Isso foi em 1913. 569 00:33:14,160 --> 00:33:17,913 Vieram com a última expedição formal em busca de El Dorado. 570 00:33:17,913 --> 00:33:19,206 Do Teddy Roosevelt? 571 00:33:19,790 --> 00:33:22,043 Sua família, na última expedição? 572 00:33:25,212 --> 00:33:26,172 Teddy Roosevelt. 573 00:33:27,798 --> 00:33:28,883 Fomos enganados. 574 00:33:29,967 --> 00:33:31,093 Humilhados. 575 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 Escravizados. 576 00:33:34,263 --> 00:33:37,266 Mas, na próxima lua cheia, no solstício, 577 00:33:37,266 --> 00:33:39,894 quando a luar brilhar sobre o Gato da Água, 578 00:33:41,312 --> 00:33:45,316 você, John, terá descoberto o significado do gnômon, 579 00:33:45,316 --> 00:33:48,235 e a história da minha família será vingada. 580 00:33:50,112 --> 00:33:53,574 Ou vou amarrar você a uma árvore e deixar para as formigas. 581 00:34:00,331 --> 00:34:01,832 FELIZ ANIVERSÁRIO DE CASAMENTO! 582 00:34:10,424 --> 00:34:13,469 É sério isso, Sarah? Nem faz sentido. 583 00:34:14,053 --> 00:34:16,472 O Ward aqui? Na mesma ilha que a gente? 584 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 Sim, ele voltou. 585 00:34:20,434 --> 00:34:23,104 Assim que eu o vir, juro que vou denunciá-lo. 586 00:34:23,813 --> 00:34:25,439 Não sei como você consegue. 587 00:34:26,524 --> 00:34:29,819 Quando quero reclamar do meu pai, eu penso no seu. 588 00:34:30,402 --> 00:34:33,030 - Fico feliz por ajudar. - Sempre funciona. 589 00:34:33,948 --> 00:34:35,825 - Que bom que ajudei. - É ótimo. 590 00:34:38,035 --> 00:34:38,953 Eu agradeço. 591 00:34:42,123 --> 00:34:43,707 Não disse que o Topper viria. 592 00:34:44,708 --> 00:34:47,169 Desculpa. Minha mãe convidou a ilha toda. 593 00:34:47,878 --> 00:34:50,005 - Merda. - Não tem problema. 594 00:34:50,005 --> 00:34:51,590 - Merda. - Vou afastá-lo. 595 00:34:55,177 --> 00:34:58,430 O plano é buscar as meninas, achar o Pope e a Cleo, 596 00:34:58,430 --> 00:35:01,058 e ir pra América do Sul assim que der, tá? 597 00:35:01,058 --> 00:35:04,979 Parece um pouco vago, John B. E não tenho passaporte, cara. 598 00:35:04,979 --> 00:35:07,148 Não me chateia com os detalhes. 599 00:35:07,148 --> 00:35:09,441 Vemos isso depois. Olha pra mim. 600 00:35:09,441 --> 00:35:11,902 - Tá. - Vamos buscar a Sarah e a Kie. 601 00:35:11,902 --> 00:35:14,446 É uma missão. Depois vamos sair daqui. 602 00:35:14,446 --> 00:35:17,241 Um dia desses, o Mike e eu discutimos. 603 00:35:17,241 --> 00:35:21,120 Se eu for lá agora e o Mike me vir, 604 00:35:21,120 --> 00:35:23,038 não vai largar do pé da Kiara. 605 00:35:23,038 --> 00:35:25,457 A missão já era. Não vamos poder ir. 606 00:35:25,457 --> 00:35:27,209 Escuta, é só não ser visto. 607 00:35:29,003 --> 00:35:31,005 - Tem razão. Vou ficar aqui. - Não. 608 00:35:31,005 --> 00:35:33,299 - Não disse isso. - Eu dou cobertura. 609 00:35:33,299 --> 00:35:35,342 - Ótimo. - Vou deixar ligado. 610 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 - Rápido, tá? - Sim. Valeu, cara. 611 00:35:44,518 --> 00:35:45,477 Ótimo. 612 00:35:45,477 --> 00:35:48,189 Bom, eu vou ali. 613 00:35:48,189 --> 00:35:51,108 - Por favor, não. - Não vou longe. É só chamar. 614 00:35:52,318 --> 00:35:53,861 - Oi. - Oi. Como vai? 615 00:35:53,861 --> 00:35:55,738 - Bem. E você? - Bem. 616 00:35:55,738 --> 00:35:58,490 Não quero estragar o seu disfarce, 617 00:35:58,490 --> 00:36:00,159 então vou ser discreto. 618 00:36:00,159 --> 00:36:02,661 Sei que não oficializamos nada ainda. 619 00:36:02,661 --> 00:36:03,704 Você entende? 620 00:36:05,581 --> 00:36:07,750 Oi, Kie. Tudo bem? 621 00:36:07,750 --> 00:36:10,961 Oi. Nem tinha te visto, cara. 622 00:36:12,546 --> 00:36:14,590 Você fez a decoração? 623 00:36:14,590 --> 00:36:16,050 - Ficou linda. - Sim. 624 00:36:16,050 --> 00:36:17,301 Loja de festa. 625 00:36:17,843 --> 00:36:19,428 Tem bastante variedade. 626 00:36:20,596 --> 00:36:22,014 Legal. Bom... 627 00:36:22,014 --> 00:36:23,807 - Saúde. - Saúde. 628 00:36:25,059 --> 00:36:27,019 - Vejo você depois. - É, até mais. 629 00:36:27,019 --> 00:36:29,772 - Só pega leve aí. Devagar. - É. 630 00:36:29,772 --> 00:36:30,856 Tchau, Kie. 631 00:36:32,816 --> 00:36:34,318 Pelo menos foi rápido. 632 00:36:34,318 --> 00:36:36,820 Espera. Com licença, por favor. 633 00:36:36,820 --> 00:36:37,863 Obrigado. 634 00:36:39,531 --> 00:36:41,951 Só quero dizer umas palavrinhas. 635 00:36:42,743 --> 00:36:47,122 Não sou de dar discursos, mas quero agradecer por terem vindo. 636 00:36:47,122 --> 00:36:50,417 E obrigado pelo seu apoio depois de meses tão difíceis. 637 00:36:52,586 --> 00:36:56,006 Quero agradecer à nossa filha por estar aqui. 638 00:36:57,424 --> 00:36:58,300 Nós te amamos. 639 00:36:58,801 --> 00:37:00,135 Também amo vocês. 640 00:37:01,053 --> 00:37:02,179 Mas, acima de tudo... 641 00:37:04,056 --> 00:37:05,015 Vem cá. 642 00:37:06,600 --> 00:37:07,685 Obrigado, Anna, 643 00:37:09,103 --> 00:37:10,521 por 15 anos. 644 00:37:11,397 --> 00:37:14,483 Por fazer deste restaurante um símbolo da nossa vida. 645 00:37:15,776 --> 00:37:16,694 Eu te amo. 646 00:37:17,194 --> 00:37:19,738 - Eu te amo. - Amamos vocês, Mike e Anna! 647 00:37:20,781 --> 00:37:22,408 Figure 8, periferia. 648 00:37:23,367 --> 00:37:24,785 Todos reunidos aqui. 649 00:37:24,785 --> 00:37:26,537 - É! - Como uma ilha. 650 00:37:27,413 --> 00:37:29,623 Obrigado por aguentarem a gente. 651 00:37:30,499 --> 00:37:32,793 - Saúde. - Obrigada pela presença. 652 00:37:32,793 --> 00:37:34,253 Saúde. 653 00:37:37,589 --> 00:37:39,633 - Que fofo. - Foi fofo? Fomos bem. 654 00:37:39,633 --> 00:37:40,968 Sabe que amamos você. 655 00:37:43,929 --> 00:37:44,930 No ano que vem. 656 00:37:48,058 --> 00:37:48,892 Sarah. 657 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - Oi. - Oi. 658 00:37:58,777 --> 00:37:59,862 Há quanto tempo. 659 00:38:00,863 --> 00:38:03,907 - Oi. - Vem cá. Vem comigo. 660 00:38:03,907 --> 00:38:06,160 - Vamos. - O que está fazendo aqui? 661 00:38:07,077 --> 00:38:08,954 Tenho muita coisa pra contar. 662 00:38:09,997 --> 00:38:12,416 E eu tenho muita coisa pra contar. 663 00:38:12,416 --> 00:38:14,543 Sarah, me perdoa. 664 00:38:16,211 --> 00:38:19,590 Por como eu falei no Castelo, por mentir sobre El Dorado, 665 00:38:19,590 --> 00:38:22,343 por não estar presente quando precisava. 666 00:38:26,180 --> 00:38:30,142 Tudo bem. Sei que o seu pai não queria que você contasse. 667 00:38:30,142 --> 00:38:31,226 Não. 668 00:38:32,186 --> 00:38:33,228 Eu pisei na bola. 669 00:38:37,649 --> 00:38:38,776 Senti saudade, Val. 670 00:38:45,532 --> 00:38:46,867 Eu também, Vlad. 671 00:38:48,452 --> 00:38:50,537 Temos que sair daqui. 672 00:38:50,537 --> 00:38:51,955 Temos que ir. Vamos. 673 00:38:51,955 --> 00:38:54,249 Não, espera. 674 00:38:54,875 --> 00:38:56,668 Sarah, o que está acontecendo? 675 00:38:57,461 --> 00:39:01,548 Antes de irmos a qualquer lugar, de fazermos qualquer coisa, 676 00:39:02,424 --> 00:39:04,051 tenho que contar uma coisa. 677 00:39:06,011 --> 00:39:07,471 Tudo bem. Pode falar. 678 00:39:09,306 --> 00:39:10,599 Eu cometi um erro. 679 00:39:11,725 --> 00:39:15,771 Não foi algo planejado, e com certeza não vou fazer de novo. 680 00:39:16,772 --> 00:39:17,648 E... 681 00:39:19,024 --> 00:39:20,442 O que foi, Sarah? 682 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 Eu fiquei com o Topper. 683 00:39:33,831 --> 00:39:35,165 Foi um erro. 684 00:39:39,878 --> 00:39:42,798 Quero ficar com você e não quero esconder nada. 685 00:39:50,013 --> 00:39:51,640 - Por favor, não. - Sarah. 686 00:39:58,147 --> 00:40:01,859 - Fala alguma coisa. - Sarah, o Singh sequestrou o meu pai, tá? 687 00:40:01,859 --> 00:40:04,570 Ele vai levá-lo à América do Sul pra matá-lo. 688 00:40:06,113 --> 00:40:07,364 Como pôde fazer isso? 689 00:40:10,617 --> 00:40:11,493 Desculpa. 690 00:40:12,369 --> 00:40:13,454 O quê? 691 00:40:15,831 --> 00:40:16,915 Confiei em você. 692 00:40:20,461 --> 00:40:22,087 Até que a morte nos separe? 693 00:40:22,671 --> 00:40:23,589 Por favor. 694 00:40:25,674 --> 00:40:27,092 - John B. - Acabou. 695 00:40:28,302 --> 00:40:29,303 Tá bom? 696 00:40:46,153 --> 00:40:46,987 JJ. 697 00:40:47,988 --> 00:40:51,241 Eu vi o John B. Imaginei que não estaria longe. 698 00:40:52,326 --> 00:40:55,245 Achei melhor manter distância. 699 00:40:55,245 --> 00:40:57,706 Não queria estragar a festa, entende? 700 00:40:58,248 --> 00:41:00,751 Ficamos imaginando aonde foram parar. 701 00:41:00,751 --> 00:41:01,710 Tudo bem? 702 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 Não. 703 00:41:04,046 --> 00:41:05,589 Olha, resumindo, 704 00:41:05,589 --> 00:41:11,011 estamos preparando uma missão de resgate, porque o Big John foi sequestrado. 705 00:41:11,637 --> 00:41:13,430 - Como assim? - Foi levado. 706 00:41:14,014 --> 00:41:16,517 Levado, sequestrado, raptado. Essas coisas. 707 00:41:16,517 --> 00:41:18,810 O Singh vai levá-lo à América do Sul. 708 00:41:18,810 --> 00:41:21,396 Temos que ir pra lá o mais rápido possível. 709 00:41:21,396 --> 00:41:23,690 - Pra América do Sul? Agora? - Eu sei. 710 00:41:23,690 --> 00:41:26,068 É arriscado, mas vamos bolar um plano. 711 00:41:26,985 --> 00:41:29,905 Você vem aqui depois de roubar do meu pai e fala: 712 00:41:29,905 --> 00:41:32,282 "Tudo bem. Vamos pra América do Sul." 713 00:41:32,866 --> 00:41:35,661 Isso é um "não"? Vai abandonar a gente? 714 00:41:35,661 --> 00:41:38,789 JJ, quero falar com você desde que saímos da ilha. 715 00:41:39,831 --> 00:41:41,124 Temos que conversar. 716 00:41:41,708 --> 00:41:43,252 Eu só penso nisso. 717 00:41:44,002 --> 00:41:46,964 Não posso fazer nada disso agora. 718 00:41:48,715 --> 00:41:52,052 Então está dizendo que não quer fazer parte do plano 719 00:41:52,052 --> 00:41:54,721 quando o Big John vai ser morto? 720 00:41:54,721 --> 00:41:56,473 - Beleza. "Não". - Não posso! 721 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 Legal. Só precisava saber disso. 722 00:42:00,060 --> 00:42:00,894 É que... 723 00:42:01,395 --> 00:42:02,646 Só mais uma coisa. 724 00:42:02,646 --> 00:42:07,234 Quando vir o Mike, pode falar que não me sinto mal pela carteira? 725 00:42:07,234 --> 00:42:09,403 Fala que eu estava precisando. 726 00:42:09,403 --> 00:42:11,029 E agradece por mim. 727 00:42:11,029 --> 00:42:12,322 Obrigado. Valeu. 728 00:42:14,825 --> 00:42:16,326 Qual é o seu problema? 729 00:42:17,703 --> 00:42:20,163 Vai mesmo agir como se não se importasse? 730 00:42:20,872 --> 00:42:24,459 Francamente. Você está agindo como se eu não me importasse. 731 00:42:24,459 --> 00:42:25,919 Eu te amo, cara. 732 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 O quê? 733 00:42:31,633 --> 00:42:34,469 Kie, obrigado. Ótimo. 734 00:42:34,469 --> 00:42:36,096 Não, olha. 735 00:42:40,559 --> 00:42:42,978 Não vai funcionar, tá? 736 00:42:45,272 --> 00:42:47,774 Vou ajudar meu melhor amigo a salvar o pai. 737 00:42:48,275 --> 00:42:50,652 Talvez veja você na praia quando voltar. 738 00:42:50,652 --> 00:42:51,737 Talvez. 739 00:42:52,529 --> 00:42:53,488 Se eu voltar. 740 00:43:22,351 --> 00:43:23,435 Vejo vocês depois. 741 00:43:26,772 --> 00:43:27,898 O que está fazendo? 742 00:43:27,898 --> 00:43:29,816 - Nada. - Por que bebeu isso? 743 00:43:30,317 --> 00:43:32,277 - É minha bebida. - Está chorando? 744 00:43:32,277 --> 00:43:33,945 O que está acontecendo? 745 00:43:33,945 --> 00:43:35,280 - Nada. - Fala comigo. 746 00:43:36,156 --> 00:43:37,199 O que foi? 747 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 O que foi? 748 00:43:38,200 --> 00:43:40,494 Ela me traiu. Foi isso que aconteceu. 749 00:43:40,994 --> 00:43:44,039 Depois de tudo que eu passei, ela fica com o Topper? 750 00:43:44,873 --> 00:43:48,293 - Como assim? - Cara, estava te procurando. 751 00:43:48,293 --> 00:43:51,338 O tempo está passando. Vamos. Não precisamos delas. 752 00:43:52,005 --> 00:43:53,256 Vamos embora daqui. 753 00:44:00,389 --> 00:44:03,850 John B, o que está fazendo? Nem pensa nisso, cara. 754 00:44:03,850 --> 00:44:05,644 John B, entra no barco. 755 00:44:11,400 --> 00:44:12,234 Merda. 756 00:44:15,570 --> 00:44:17,531 - Aqui não, cara. - Não. 757 00:44:17,531 --> 00:44:18,907 - Sai. - John B! 758 00:44:18,907 --> 00:44:20,951 - Não vamos fazer isso. - Está se achando? 759 00:44:20,951 --> 00:44:23,328 - Para! - Você precisa relaxar, cara. 760 00:44:23,328 --> 00:44:25,956 - Não vou estragar a festa. - Isso te preocupa? 761 00:44:25,956 --> 00:44:27,874 - Vai embora. - Está se achando? 762 00:44:27,874 --> 00:44:29,793 Pela primeira vez na vida, 763 00:44:29,793 --> 00:44:33,004 pode virar as costas e ir embora? 764 00:44:34,172 --> 00:44:35,173 Por favor. 765 00:44:35,924 --> 00:44:36,758 Olha pra mim. 766 00:44:38,468 --> 00:44:39,469 Por favor, não. 767 00:44:41,096 --> 00:44:43,306 - Sem ressentimentos, irmão. - Topper. 768 00:44:45,600 --> 00:44:46,560 De boa? 769 00:44:48,603 --> 00:44:49,604 Não. John B, não! 770 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 - Gostou disso, Top? - Meu Deus. 771 00:44:57,738 --> 00:44:58,822 Para, John B! 772 00:44:58,822 --> 00:45:00,073 John B. 773 00:45:00,073 --> 00:45:00,991 Para! 774 00:45:00,991 --> 00:45:03,493 - O que está fazendo? Não! - Está pronto? 775 00:45:03,493 --> 00:45:05,829 Para! O que está fazendo? 776 00:45:05,829 --> 00:45:07,706 John B! Sr. Carrera! 777 00:45:07,706 --> 00:45:08,999 John B! 778 00:45:10,041 --> 00:45:11,710 Tirem-no daqui! 779 00:45:11,710 --> 00:45:13,920 - Saiam daqui! -É o que quer, Mike? 780 00:45:13,920 --> 00:45:16,715 - Sai de cima! - É isso aí! 781 00:45:16,715 --> 00:45:20,051 - Saiam os dois daqui! - Ficou feliz, Sarah? 782 00:45:20,635 --> 00:45:22,929 - Topper! - Precisa de um médico? 783 00:45:23,430 --> 00:45:24,931 Ele nem se defendeu! 784 00:45:24,931 --> 00:45:26,433 Chamem uma ambulância! 785 00:45:26,433 --> 00:45:29,311 - Por favor, pra trás. - Não mexe a cabeça. 786 00:45:30,604 --> 00:45:31,897 Fica comigo. 787 00:45:31,897 --> 00:45:33,273 Vai buscar ajuda. 788 00:45:41,948 --> 00:45:44,117 Por que fazemos o que fazemos? 789 00:45:44,117 --> 00:45:46,828 Ela é uma traidora, isso sim. Eu devia saber. 790 00:45:46,828 --> 00:45:48,455 Tem ideia do que fez? 791 00:45:48,455 --> 00:45:52,417 Acho que não é o motivo que mais me interessa. 792 00:45:53,043 --> 00:45:54,377 É outra pergunta. 793 00:45:56,213 --> 00:45:59,007 Até quando podemos seguir o caminho errado 794 00:46:00,634 --> 00:46:03,053 antes que seja tarde para seguir o certo? 795 00:46:07,808 --> 00:46:09,893 É a história da nossa família. 796 00:46:09,893 --> 00:46:11,520 Eles esconderam de mim. 797 00:46:12,646 --> 00:46:13,605 Meu pai também. 798 00:46:19,069 --> 00:46:20,487 Esta é a minha avó. 799 00:46:21,321 --> 00:46:23,448 Ela sabia que éramos Tannys. 800 00:46:25,242 --> 00:46:26,326 Ela é fofa. 801 00:46:26,326 --> 00:46:28,495 Me faz lembrar da minha avó. 802 00:46:29,120 --> 00:46:30,622 Ela nos manteve unidos. 803 00:46:33,500 --> 00:46:34,751 Vamos continuar. 804 00:46:43,468 --> 00:46:44,594 Achou alguma coisa? 805 00:46:50,475 --> 00:46:53,395 É o Tanny que era dono da casa onde a Sarah morou? 806 00:46:53,395 --> 00:46:55,480 O Denmark Tanny. Sabe da história. 807 00:46:55,480 --> 00:46:57,899 Escravo que virou proprietário. 808 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 Ele deixou três filhos. 809 00:47:06,658 --> 00:47:08,118 Tinha uma filha também? 810 00:47:12,122 --> 00:47:13,206 Me deixa ver. 811 00:47:14,916 --> 00:47:16,042 O símbolo do trigo. 812 00:47:17,168 --> 00:47:18,336 Clarice Tanny. 813 00:47:19,462 --> 00:47:21,339 É, ela era filha dele. 814 00:47:22,465 --> 00:47:24,676 Foi criada na lavoura dos Limbreys. 815 00:47:24,676 --> 00:47:27,137 Tem uma árvore genealógica por aqui. 816 00:47:28,430 --> 00:47:30,599 Nem sei por onde começar a procurar. 817 00:47:33,143 --> 00:47:33,977 Espera. 818 00:47:40,108 --> 00:47:41,026 Bingo. 819 00:47:50,035 --> 00:47:50,869 Aqui está ela. 820 00:47:52,537 --> 00:47:53,455 Clarice Tanny. 821 00:47:54,831 --> 00:47:58,960 Ele deve ter mandado isto pra ela. Mas olha, nunca foi aberta. 822 00:47:59,961 --> 00:48:00,962 Será que eu abro? 823 00:48:01,671 --> 00:48:03,381 Tem alguém aqui pra impedir? 824 00:48:03,381 --> 00:48:04,424 Abre. 825 00:48:16,144 --> 00:48:17,646 "Querida Clarice, 826 00:48:17,646 --> 00:48:19,272 peço perdão pela carta 827 00:48:19,272 --> 00:48:22,776 que provavelmente só lerá após minha morte." 828 00:48:23,568 --> 00:48:24,653 É do Denmark. 829 00:48:25,528 --> 00:48:27,155 "Também peço desculpas. 830 00:48:27,155 --> 00:48:30,367 Nunca conheci você e sou o seu pai." 831 00:48:31,368 --> 00:48:33,078 Nunca o deixaram vê-la. 832 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 Ele está falando sobre os irmãos dela, 833 00:48:36,915 --> 00:48:38,500 do legado da família 834 00:48:38,500 --> 00:48:40,460 e do Royal Merchant. 835 00:48:41,336 --> 00:48:44,047 "O padre delirava, mas, num momento de clareza, 836 00:48:44,047 --> 00:48:47,384 ele falou de um ídolo e de uma cidade de ouro. 837 00:48:51,346 --> 00:48:54,683 Acreditei serem delírios causados pela febre, mas..." 838 00:49:04,943 --> 00:49:05,944 Meu Deus. 839 00:51:35,426 --> 00:51:39,347 {\an8}Legendas: Camila Duque