1
00:00:12,055 --> 00:00:13,931
Por que fazemos o que fazemos?
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,810
Nunca achei que fosse complicado.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,357
Fazemos o que parece ser certo no momento.
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,361
Quando conheci o Topper,
5
00:00:27,987 --> 00:00:30,573
achei que ele fosse o cara perfeito.
6
00:00:31,824 --> 00:00:32,825
Educado,
7
00:00:33,618 --> 00:00:34,619
gentil,
8
00:00:35,703 --> 00:00:37,413
de uma boa família.
9
00:00:38,831 --> 00:00:40,792
O completo oposto do John B.
10
00:00:43,920 --> 00:00:45,546
Mas é o coração que manda.
11
00:00:48,216 --> 00:00:51,302
E, agora, depois de tudo que aconteceu,
12
00:00:52,887 --> 00:00:54,597
não parece ser tão simples.
13
00:01:04,190 --> 00:01:07,151
- Beleza. Estou morrendo de fome.
- Eu também.
14
00:01:07,151 --> 00:01:09,654
Hora de encher a pança.
15
00:01:09,654 --> 00:01:12,448
- Quem fala assim?
- Nunca mais falo isso.
16
00:01:12,448 --> 00:01:13,449
Desculpa.
17
00:01:15,535 --> 00:01:18,621
Eu me diverti muito ontem.
18
00:01:20,498 --> 00:01:24,377
Foi bom ter um dia, um dia só,
19
00:01:25,336 --> 00:01:27,547
sem ter que...
20
00:01:28,131 --> 00:01:31,926
- Sem ter que fugir da polícia.
- É.
21
00:01:31,926 --> 00:01:34,512
- Roubar a caminhonete do seu pai.
- Valeu.
22
00:01:34,512 --> 00:01:37,181
Ele ficou bem contente. Foi perfeito.
23
00:01:40,309 --> 00:01:41,811
Quer saber? Obrigada.
24
00:01:45,106 --> 00:01:46,816
Estava numa situação difícil.
25
00:01:50,403 --> 00:01:52,238
Eu me diverti muito com você.
26
00:01:52,238 --> 00:01:57,243
E, sim, Sarah.
Ando pensando muito em você.
27
00:01:57,243 --> 00:01:59,287
Sei que já deve saber disso.
28
00:01:59,996 --> 00:02:03,916
Não consigo imaginar
a sua situação com o seu pai,
29
00:02:03,916 --> 00:02:07,295
com a sua família
e as outras pessoas da sua vida.
30
00:02:08,004 --> 00:02:08,838
Oi, Sally.
31
00:02:08,838 --> 00:02:11,632
Eu entendo se precisar tomar um tempo
32
00:02:12,133 --> 00:02:13,301
pra respirar.
33
00:02:13,968 --> 00:02:14,886
Merda.
34
00:02:16,095 --> 00:02:17,263
Tudo bem?
35
00:02:18,055 --> 00:02:19,765
- O que foi?
- É a Kiara.
36
00:02:19,765 --> 00:02:20,683
A Ki...
37
00:02:21,642 --> 00:02:23,352
Tem problema?
38
00:02:27,732 --> 00:02:29,859
- E ela viu a gente.
- É.
39
00:02:32,278 --> 00:02:35,239
Aqui está. Tenha um bom dia.
40
00:02:39,577 --> 00:02:40,411
Kie!
41
00:02:42,413 --> 00:02:43,664
Kie, espera. Podemos...
42
00:02:43,664 --> 00:02:47,293
- Só estávamos tomando café da manhã.
- Não é da minha conta.
43
00:02:47,293 --> 00:02:49,879
É só isso. Senta com a gente, se quiser.
44
00:02:50,922 --> 00:02:51,839
Café da manhã?
45
00:02:52,465 --> 00:02:54,091
É, café da manhã.
46
00:02:54,675 --> 00:02:56,761
E aí, Kie?
47
00:02:56,761 --> 00:02:58,304
E aí, Top?
48
00:02:59,972 --> 00:03:01,724
Não tinha pra onde ir ontem.
49
00:03:01,724 --> 00:03:05,937
A Cleo está com o Pope,
não achei o JJ, o John B e eu brigamos.
50
00:03:05,937 --> 00:03:08,856
Ele me achou
e me levou pra Mase com uns amigos.
51
00:03:08,856 --> 00:03:12,443
E você o trouxe ao restaurante da ilha
em pleno sábado?
52
00:03:12,443 --> 00:03:14,946
E aí? Que coincidência, não?
53
00:03:15,488 --> 00:03:16,530
Eu já vou.
54
00:03:16,530 --> 00:03:19,158
- Não quero atrapalhar.
- Perfeito.
55
00:03:19,158 --> 00:03:21,619
Tenho que ajudar meus pais com a festa.
56
00:03:21,619 --> 00:03:23,412
Eu também já vou.
57
00:03:23,412 --> 00:03:26,249
Espera, o quê? A comida acabou de sair.
58
00:03:26,249 --> 00:03:29,460
- Eu sei.
- Como vai encher a pança?
59
00:03:30,878 --> 00:03:32,505
- Topper.
- Eu já vou.
60
00:03:32,505 --> 00:03:33,881
Vou com a Kie.
61
00:03:33,881 --> 00:03:35,091
Mas obrigada.
62
00:03:37,343 --> 00:03:38,511
Eu te ligo.
63
00:03:43,808 --> 00:03:44,850
Beleza.
64
00:03:45,977 --> 00:03:46,978
Até mais, Sarah.
65
00:03:50,022 --> 00:03:51,565
Sarah, o que está fazendo?
66
00:03:54,402 --> 00:03:55,319
Não sei.
67
00:03:56,404 --> 00:04:00,491
- Explica mais uma vez.
- Aqui. É pra onde vão levá-lo.
68
00:04:00,491 --> 00:04:01,867
É o local do ídolo.
69
00:04:02,618 --> 00:04:05,204
Apontou pra América do Sul.
Sabe disso, não?
70
00:04:06,414 --> 00:04:07,290
Sim.
71
00:04:08,833 --> 00:04:13,212
- É isso? Está na América do Sul?
- Por isso vamos à casa do professor.
72
00:04:13,838 --> 00:04:15,464
- Ele esteve lá.
- Tá.
73
00:04:15,464 --> 00:04:17,633
Que bom que temos o mapa, então.
74
00:04:17,633 --> 00:04:20,636
Espera! Vamos pra uma casa
onde tem um cadáver?
75
00:04:20,636 --> 00:04:22,221
É pra lá que a gente vai?
76
00:04:23,180 --> 00:04:25,975
Se a polícia vier, sabe o que vai parecer?
77
00:04:27,184 --> 00:04:28,019
Sim.
78
00:04:28,936 --> 00:04:31,272
Beleza. Só quis confirmar.
79
00:04:31,856 --> 00:04:34,567
Mas pode ser rápido? Entrar e sair.
80
00:04:51,959 --> 00:04:53,169
O corpo sumiu.
81
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
O Sowell estava aqui.
82
00:04:55,963 --> 00:04:58,424
- E o Sowell era...
- O professor.
83
00:04:59,008 --> 00:05:02,053
Sei o que aconteceu.
Já vieram aqui, John B.
84
00:05:02,053 --> 00:05:05,306
Devem ter limpado
e descontaminado a sala toda.
85
00:05:05,306 --> 00:05:08,100
- Não deve ter nada.
- Pode ter alguma coisa.
86
00:05:08,100 --> 00:05:09,894
O que estamos procurando?
87
00:05:09,894 --> 00:05:12,271
Qualquer coisa a ver com uma escavação.
88
00:05:12,271 --> 00:05:15,316
- Valeu. Isso simplifica muito.
- Estou tentando.
89
00:05:16,484 --> 00:05:19,278
Qualquer coisa, beleza.
O que quer que seja.
90
00:05:19,945 --> 00:05:20,946
Fala sério, cara.
91
00:05:22,323 --> 00:05:24,909
Espera. Não deixa as suas digitais.
92
00:05:24,909 --> 00:05:26,869
É uma cena de crime, cara.
93
00:05:28,537 --> 00:05:31,290
Eu vou procurar na cozinha.
94
00:05:31,290 --> 00:05:33,793
- Ninguém olha na geladeira.
- É, vai lá.
95
00:05:39,673 --> 00:05:40,966
Estávamos bem aqui.
96
00:05:45,304 --> 00:05:47,807
Meu pai, o Sowell e o ídolo.
97
00:05:47,807 --> 00:05:48,808
Tommy.
98
00:05:52,103 --> 00:05:54,647
O temalacatl faz uma pergunta.
99
00:05:55,606 --> 00:05:56,857
O ídolo.
100
00:05:56,857 --> 00:05:58,109
O gnômon...
101
00:06:00,194 --> 00:06:02,405
O gnômon o quê, Tommy?
102
00:06:02,405 --> 00:06:03,906
Kalinago.
103
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
O temalacatl.
104
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
JJ.
105
00:06:20,881 --> 00:06:21,715
JJ!
106
00:06:22,800 --> 00:06:25,886
- É hora do lanche? O que está fazendo?
- Quer saber?
107
00:06:25,886 --> 00:06:28,055
- Eu me sinto julgado.
- Claro.
108
00:06:28,055 --> 00:06:31,225
Tem um frango inteiro aqui
que vai pro lixo.
109
00:06:31,225 --> 00:06:34,019
Não vou deixar. Não estou roubando.
110
00:06:34,019 --> 00:06:35,187
Ninguém vai comer.
111
00:06:35,187 --> 00:06:38,065
Vou comer os nutrientes deste belo frango
112
00:06:38,065 --> 00:06:39,692
e encher a bucho, tá?
113
00:06:39,692 --> 00:06:41,777
- Não como há alguns dias...
- JJ.
114
00:06:42,486 --> 00:06:44,155
- Achou alguma coisa?
- Sim.
115
00:06:46,031 --> 00:06:47,992
"Expedição vai à América do Sul."
116
00:06:48,659 --> 00:06:49,952
Um deles é o Sowell?
117
00:06:50,578 --> 00:06:51,454
Este aqui.
118
00:06:51,954 --> 00:06:52,997
Certo.
119
00:06:53,998 --> 00:06:55,541
- Puta merda.
- O que foi?
120
00:06:55,541 --> 00:06:56,625
Neville.
121
00:06:57,501 --> 00:07:00,546
- Quê?
- Foi a última coisa que o Sowell disse.
122
00:07:00,546 --> 00:07:02,673
- Neville? Quer dizer...
- Este aqui.
123
00:07:02,673 --> 00:07:04,592
"Neville Persaud,
124
00:07:04,592 --> 00:07:06,177
guia da expedição."
125
00:07:08,137 --> 00:07:10,473
O Sowell disse que tinha cinco pessoas.
126
00:07:10,473 --> 00:07:11,974
- Certo.
- Três morreram.
127
00:07:11,974 --> 00:07:13,184
E sobraram duas.
128
00:07:13,184 --> 00:07:14,435
O Sowell.
129
00:07:15,311 --> 00:07:16,395
E o Neville.
130
00:07:16,395 --> 00:07:18,314
- É.
- É o último sobrevivente.
131
00:07:18,314 --> 00:07:20,941
Acho que o Sowell queria
que eu o avisasse.
132
00:07:21,650 --> 00:07:22,776
Temos que achá-lo.
133
00:07:46,258 --> 00:07:47,134
Oi, filho.
134
00:07:51,138 --> 00:07:52,056
Pai.
135
00:07:55,684 --> 00:07:57,186
O que está fazendo aqui?
136
00:07:57,186 --> 00:08:01,273
Vi que não estava dando conta,
então voltei pra ajudar.
137
00:08:03,108 --> 00:08:04,318
- Quer ajudar?
- Sim.
138
00:08:04,318 --> 00:08:05,402
Vai embora.
139
00:08:05,402 --> 00:08:09,073
- Não pode ficar aqui.
- Sei que roubou a cruz, Rafe.
140
00:08:12,117 --> 00:08:14,078
Vamos, Rafe.
141
00:08:16,914 --> 00:08:18,832
Cansou de viver à minha sombra.
142
00:08:19,875 --> 00:08:23,087
Achou que eu passei dos limites.
143
00:08:23,087 --> 00:08:26,006
Quando deu algo meu embora?
Por que acharia isso?
144
00:08:26,006 --> 00:08:29,093
Tem razão.
Devia ter falado com você antes de doar.
145
00:08:29,093 --> 00:08:31,095
- Você merecia isso.
- É, devia.
146
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
Tem razão.
147
00:08:32,888 --> 00:08:35,766
Cometi um erro, mas agora está com você.
148
00:08:35,766 --> 00:08:37,977
Temos que ser inteligentes, tá bom?
149
00:08:37,977 --> 00:08:40,854
- É.
- A cruz é especial.
150
00:08:40,854 --> 00:08:42,648
O negócio já foi feito.
151
00:08:44,900 --> 00:08:46,318
- Que negócio?
- Já era.
152
00:08:46,318 --> 00:08:47,570
Não teve tempo.
153
00:08:47,570 --> 00:08:50,864
Já foi feito,
porque vou vender parte dela hoje.
154
00:08:51,991 --> 00:08:53,158
Como assim, parte?
155
00:08:53,158 --> 00:08:55,202
Eu derreti aquela merda.
156
00:08:58,956 --> 00:09:02,001
- É brincadeira. Não derreteu.
- Não é brincadeira.
157
00:09:02,001 --> 00:09:04,878
- Eu até mostro pra você agora.
- Rafe, não.
158
00:09:05,671 --> 00:09:08,716
- Escuta, é só uma...
- Não.
159
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
...pequena parte dela.
160
00:09:14,722 --> 00:09:16,181
Você a derreteu?
161
00:09:16,181 --> 00:09:19,268
Sim, eu derreti a cruz de Santo Domingo.
162
00:09:19,268 --> 00:09:22,146
- Como pôde fazer isso?
- Quero ganhar dinheiro.
163
00:09:22,146 --> 00:09:23,272
O quê? Por quê?
164
00:09:23,272 --> 00:09:26,400
Não dá pra rastrear partes, pai.
Como assim?
165
00:09:26,400 --> 00:09:27,401
Partes?
166
00:09:28,068 --> 00:09:29,945
É inestimável! É única!
167
00:09:29,945 --> 00:09:31,405
- E daí?
- Meu Deus.
168
00:09:31,405 --> 00:09:32,865
Não entendi.
169
00:09:32,865 --> 00:09:34,450
Você pode explicar?
170
00:09:34,450 --> 00:09:38,287
Mesmo que não se importe,
ela perdeu todo o valor.
171
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
É uma relíquia!
172
00:09:39,288 --> 00:09:43,083
- Não pode derreter a cruz!
- Posso, sim! Para!
173
00:09:43,584 --> 00:09:45,210
Eu estou falando agora!
174
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
Tá bom? Não tem nada a ver com você!
175
00:09:53,177 --> 00:09:55,971
Eu fui refém na casa do Singh.
176
00:09:56,555 --> 00:09:58,807
Fui preso, sem saber se ia sobreviver.
177
00:09:58,807 --> 00:10:03,562
Eu pensei: "Se eu sair,
não vou ficar esperando uma esmola sua."
178
00:10:04,897 --> 00:10:07,274
Ia pegar o que é meu, tá?
179
00:10:08,317 --> 00:10:09,360
Por direito.
180
00:10:11,111 --> 00:10:12,196
Você entendeu?
181
00:10:12,780 --> 00:10:14,031
- Sim.
- Entendeu?
182
00:10:14,031 --> 00:10:15,115
- Sim.
- Que bom.
183
00:10:19,745 --> 00:10:21,497
Certo, Rafe.
184
00:10:21,497 --> 00:10:23,916
- Já foi feito.
- É, já.
185
00:10:23,916 --> 00:10:25,918
Temos que seguir em frente.
186
00:10:25,918 --> 00:10:28,253
Tem que fazer o que eu mandei,
187
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
para voltarmos a Guadalupe e recomeçarmos.
188
00:10:30,964 --> 00:10:32,758
- Escuta.
- Ter uma vida nova.
189
00:10:32,758 --> 00:10:34,802
- Quero recomeçar também.
- Ótimo.
190
00:10:34,802 --> 00:10:37,012
- Mas não em Guadalupe.
- O quê?
191
00:10:37,012 --> 00:10:39,348
Por que eu recomeçaria lá?
192
00:10:40,849 --> 00:10:43,936
Porque não podemos ficar aqui, filho.
193
00:10:43,936 --> 00:10:44,978
Não.
194
00:10:45,646 --> 00:10:47,564
Não, você não pode ficar aqui.
195
00:10:48,315 --> 00:10:49,400
Eu posso.
196
00:10:50,901 --> 00:10:53,737
Tenho minha equipe aqui, minha casa.
197
00:10:54,655 --> 00:10:59,326
Pai, o que eu estou dizendo
é que não preciso mais de você.
198
00:11:02,705 --> 00:11:03,622
Estou bem.
199
00:11:06,041 --> 00:11:07,918
Rafe, escuta.
200
00:11:11,338 --> 00:11:13,882
O que vai fazer? Vai me bater?
201
00:11:13,882 --> 00:11:15,509
- Rafe.
- Com a bengala?
202
00:11:17,511 --> 00:11:18,929
Vou vender o meu ouro.
203
00:11:19,930 --> 00:11:21,140
Tá? O meu ouro.
204
00:11:22,224 --> 00:11:26,311
Vou fazer o que eu quiser,
e não tem nada que você possa fazer.
205
00:11:33,235 --> 00:11:34,361
Vai pra casa, pai.
206
00:11:41,744 --> 00:11:42,661
Beleza, Sarah.
207
00:11:43,287 --> 00:11:44,580
Hora de confessar.
208
00:11:44,580 --> 00:11:46,165
O que aconteceu?
209
00:11:46,165 --> 00:11:48,584
- Entre você e o Topper.
- Meu Deus.
210
00:11:49,710 --> 00:11:51,295
É tão constrangedor.
211
00:11:53,505 --> 00:11:57,134
Ele me pegou bebendo cerveja no bar.
212
00:11:57,134 --> 00:11:58,844
- Não acredito.
- É.
213
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Enchendo a cara.
214
00:12:00,971 --> 00:12:03,807
- Não julgo.
- Não culparia você se julgasse.
215
00:12:05,851 --> 00:12:10,230
Aí um pessoal do colégio apareceu,
e eles estavam indo pra Mase.
216
00:12:10,856 --> 00:12:11,982
E depois...
217
00:12:13,942 --> 00:12:15,277
eu o beijei.
218
00:12:19,531 --> 00:12:20,616
Você me odeia?
219
00:12:23,494 --> 00:12:24,912
Não é a palavra certa.
220
00:12:28,123 --> 00:12:30,083
Então você e o John B terminaram?
221
00:12:30,083 --> 00:12:33,712
Não. Bom, sei lá.
Não quero que seja assim.
222
00:12:33,712 --> 00:12:37,674
Desde a ilha, tudo tem sido tão estranho,
223
00:12:37,674 --> 00:12:40,219
e foi bom sentir algo normal de novo.
224
00:12:40,219 --> 00:12:41,512
E eu...
225
00:12:44,181 --> 00:12:45,140
Sou um desastre.
226
00:12:46,558 --> 00:12:47,976
Eu me sinto um desastre.
227
00:12:50,896 --> 00:12:52,898
Acho que todos nós somos.
228
00:12:54,316 --> 00:12:55,275
É.
229
00:12:56,193 --> 00:12:57,986
Você, eu,
230
00:12:58,737 --> 00:12:59,696
o JJ.
231
00:13:01,532 --> 00:13:05,160
Ele roubou a carteira do meu pai,
e ainda estou puta com isso.
232
00:13:05,828 --> 00:13:07,621
Ele finge que não está nem aí.
233
00:13:07,621 --> 00:13:09,039
Não fala comigo.
234
00:13:11,416 --> 00:13:13,627
- Prefiro discutir.
- Certo.
235
00:13:17,673 --> 00:13:18,882
A Wheezie?
236
00:13:18,882 --> 00:13:21,635
- O quê?
- Mandei mensagem quando voltamos.
237
00:13:22,219 --> 00:13:24,805
Sarah, não fica brava, mas eu fugi.
238
00:13:24,805 --> 00:13:27,391
Estou em Outer Banks e tenho que ver você.
239
00:13:28,058 --> 00:13:30,519
Vem pro apartamento de Greensboro, tá?
240
00:13:31,019 --> 00:13:33,272
Mas, por favor, não conta pra ninguém.
241
00:13:46,785 --> 00:13:49,246
Quero ver se eu entendi.
242
00:13:49,246 --> 00:13:53,876
Conhece um cara com o mesmo sobrenome
e acha que ele e o Neville são parentes?
243
00:13:53,876 --> 00:13:55,752
- Esse é o seu plano?
- Certo.
244
00:13:55,752 --> 00:13:58,505
Conhece muita gente
com o sobrenome "Persaud"?
245
00:13:58,505 --> 00:14:00,632
Meu primo e eu conhecemos um cara
246
00:14:00,632 --> 00:14:03,677
quando tratamos de negócios aqui
no verão passado.
247
00:14:03,677 --> 00:14:05,387
O sobrenome era Persaud.
248
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
Espera. Ou era Percett?
249
00:14:07,180 --> 00:14:09,224
- Não. Você acha...
- Não.
250
00:14:09,224 --> 00:14:13,312
- É a vida do meu pai.
- Eu sei. Conheço o Sr. Persaud.
251
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Confia, está tudo certo.
252
00:14:14,813 --> 00:14:16,732
Oi. É o Sr. P., certo?
253
00:14:16,732 --> 00:14:18,275
- Oi.
- É, eu falei.
254
00:14:18,275 --> 00:14:20,193
Sim. Como vai, cara?
255
00:14:20,193 --> 00:14:23,780
Então, a gente está procurando o Neville.
256
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
- Ele está aqui?
- Não, ele está lá longe.
257
00:14:26,783 --> 00:14:29,828
- Perto do Riacho Doe.
- Riacho Doe?
258
00:14:29,828 --> 00:14:32,039
Na casa flutuante dele. Fica longe.
259
00:14:33,749 --> 00:14:37,127
- Por que duvida de mim?
- A ideia era meio descabida.
260
00:14:38,253 --> 00:14:39,838
Estamos procurando
261
00:14:40,422 --> 00:14:41,673
uma casa flutuante.
262
00:14:44,217 --> 00:14:47,262
- Parece uma casa flutuante.
- Acha que ele está lá?
263
00:14:47,262 --> 00:14:49,556
- Não sei.
- Só tem um jeito de saber.
264
00:14:49,556 --> 00:14:50,807
Neville! Oi!
265
00:14:50,807 --> 00:14:52,392
- Para!
- O que foi, cara?
266
00:14:52,392 --> 00:14:55,312
Como assim?
Ele acha que estão tentando matá-lo.
267
00:14:55,312 --> 00:14:56,563
Deve estar armado.
268
00:14:57,439 --> 00:14:59,524
Certo. Deve ser uma armadilha.
269
00:14:59,524 --> 00:15:01,443
Mas não temos escolha.
270
00:15:02,194 --> 00:15:04,154
Só ele sabe onde meu pai está.
271
00:15:19,544 --> 00:15:21,171
JJ, não faz barulho.
272
00:15:32,015 --> 00:15:34,559
O fogão está quente. Ele ainda está aqui.
273
00:15:41,191 --> 00:15:43,819
- Deve ter saído quando ouviu...
- Desgraçados!
274
00:15:46,321 --> 00:15:49,032
Senhor, escuta!
Neville, só queremos conversar.
275
00:15:49,032 --> 00:15:50,867
John B! Empurra!
276
00:15:54,246 --> 00:15:57,249
- Não!
- Solta!
277
00:15:57,249 --> 00:16:00,335
- Conhecemos o Prof. Sowell.
- Quem disse esse nome?
278
00:16:00,335 --> 00:16:01,336
Solta, cara!
279
00:16:01,336 --> 00:16:02,671
Somos amigos, tá?
280
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
Você esteve em Orinoco no ano passado
com cinco pessoas, certo?
281
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
Como sabe disso?
282
00:16:09,344 --> 00:16:10,971
Solta.
283
00:16:10,971 --> 00:16:12,889
Solta!
284
00:16:16,184 --> 00:16:18,520
Estamos do mesmo lado, parceiro.
285
00:16:18,520 --> 00:16:20,731
Não queremos machucar você.
286
00:16:22,816 --> 00:16:23,817
Abaixa isso.
287
00:16:25,527 --> 00:16:28,613
- Meu Deus.
- Olha, estivemos com o Sowell ontem.
288
00:16:29,698 --> 00:16:30,615
Ele...
289
00:16:32,284 --> 00:16:33,410
Ele não sobreviveu.
290
00:16:35,078 --> 00:16:35,996
Ele morreu?
291
00:16:37,080 --> 00:16:38,373
- Sim.
- Sim.
292
00:16:39,666 --> 00:16:40,500
Sinto muito.
293
00:16:43,295 --> 00:16:44,212
Você está bem?
294
00:16:47,132 --> 00:16:48,592
Sou o único que restou.
295
00:16:50,802 --> 00:16:51,970
É.
296
00:16:54,056 --> 00:16:56,558
Por isso tínhamos
que falar com você antes.
297
00:16:58,894 --> 00:17:01,730
Se achamos você, eles também conseguem.
298
00:17:03,231 --> 00:17:04,900
Só tenho umas perguntas.
299
00:17:06,985 --> 00:17:09,362
Você já foi para Solana, certo?
300
00:17:10,530 --> 00:17:12,032
É um lugar maléfico.
301
00:17:13,450 --> 00:17:14,284
Certo.
302
00:17:14,284 --> 00:17:16,078
Esta pedra aqui.
303
00:17:17,662 --> 00:17:20,248
Meu pai e eu achamos o que fica no centro.
304
00:17:20,248 --> 00:17:21,958
- O gnômon.
- O gnômon.
305
00:17:21,958 --> 00:17:24,628
- O que é gnômon?
- O gnômon. Deixa comigo.
306
00:17:25,128 --> 00:17:29,591
Escuta, uns homens ruins
levaram meu pai pra esse lugar
307
00:17:29,591 --> 00:17:30,884
e vão matá-lo.
308
00:17:32,010 --> 00:17:35,472
- Preciso da sua ajuda pra achar o lugar.
- Não.
309
00:17:36,598 --> 00:17:37,516
Não?
310
00:17:39,768 --> 00:17:41,645
A maldição já fez muita coisa.
311
00:17:42,270 --> 00:17:44,356
Não é uma maldição, tá?
312
00:17:44,356 --> 00:17:47,067
Sei que é perigoso,
mas preciso da sua ajuda.
313
00:17:47,067 --> 00:17:49,986
- O que foi?
- Cala a boca!
314
00:17:52,364 --> 00:17:55,450
Neville, tem muito movimento neste rio?
315
00:17:55,450 --> 00:17:57,327
- Nenhum.
- Neville!
316
00:17:58,328 --> 00:17:59,287
Neville Persaud!
317
00:18:08,255 --> 00:18:09,506
Meu Deus!
318
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
Puxem a âncora!
319
00:18:18,181 --> 00:18:20,350
Vai!
320
00:18:36,783 --> 00:18:37,784
Neville?
321
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
Neville?
322
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
Neville?
323
00:18:49,171 --> 00:18:50,380
Sei que está aqui.
324
00:18:51,298 --> 00:18:52,799
Vamos acabar com isso.
325
00:18:53,925 --> 00:18:57,053
Anda, não pode se esconder pra sempre.
326
00:19:07,522 --> 00:19:08,523
Merda.
327
00:19:27,500 --> 00:19:29,085
Espera.
328
00:19:29,711 --> 00:19:31,296
Desta vez não, amigo.
329
00:19:35,884 --> 00:19:37,093
No chão.
330
00:19:49,189 --> 00:19:50,398
JJ, o facão.
331
00:19:50,982 --> 00:19:52,067
Corta a corda!
332
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Ainda não acabou!
333
00:20:00,158 --> 00:20:01,117
Raj!
334
00:20:01,618 --> 00:20:03,161
- Vai!
- Vai!
335
00:20:03,161 --> 00:20:05,288
- Tem que ir.
- Já estou indo!
336
00:20:08,583 --> 00:20:09,668
Estão vindo?
337
00:20:11,169 --> 00:20:12,212
Não, estamos bem.
338
00:20:13,255 --> 00:20:14,506
Me devem uma âncora.
339
00:20:15,215 --> 00:20:16,216
De nada.
340
00:20:21,721 --> 00:20:23,723
Sabe se ele é de confiança?
341
00:20:24,349 --> 00:20:26,309
Vamos falar com muita gente hoje.
342
00:20:26,935 --> 00:20:28,311
Vamos fazer o seguinte:
343
00:20:29,229 --> 00:20:31,106
vamos vender em partes.
344
00:20:34,025 --> 00:20:36,361
Uma pepita por vez.
345
00:20:42,158 --> 00:20:43,493
Vender um pouco aqui.
346
00:20:45,745 --> 00:20:47,455
Um pouquinho ali.
347
00:20:49,499 --> 00:20:51,126
Sem chamar atenção.
348
00:20:57,716 --> 00:20:58,675
É autêntico.
349
00:21:02,220 --> 00:21:03,346
É pouco.
350
00:21:07,350 --> 00:21:09,769
Pode vir comigo, por favor, Srta. Sophia?
351
00:21:09,769 --> 00:21:11,521
- É a área VIP.
- É mesmo?
352
00:21:11,521 --> 00:21:14,858
É. Só pessoas especiais podem entrar aqui.
353
00:21:15,692 --> 00:21:17,694
Dá pra ver a água.
354
00:21:18,528 --> 00:21:21,364
Não é o uísque merda do Jim Beam, tá?
355
00:21:21,948 --> 00:21:25,327
É Papa Van Wrinkle.
Vale um dia de trabalho, cara.
356
00:21:25,327 --> 00:21:28,204
Se não forem beber, saiam da minha casa.
357
00:21:28,204 --> 00:21:29,497
Saiam daqui.
358
00:21:31,624 --> 00:21:33,501
Então ser VIP é assim?
359
00:21:33,501 --> 00:21:34,544
É.
360
00:21:37,172 --> 00:21:38,173
Legal.
361
00:21:39,299 --> 00:21:41,509
- Quer ver mais?
- Eu topo.
362
00:21:41,509 --> 00:21:43,970
Que ótima notícia.
363
00:21:43,970 --> 00:21:45,513
Vou te mostrar tudo.
364
00:21:45,513 --> 00:21:46,973
Não foge.
365
00:21:47,557 --> 00:21:49,893
Cinco minutos. Vejo você lá em cima.
366
00:21:49,893 --> 00:21:50,894
Beleza.
367
00:21:50,894 --> 00:21:53,521
Herdeiro! Vem cá, cara!
368
00:21:54,439 --> 00:21:56,649
Anda, vamos brindar.
369
00:21:59,694 --> 00:22:01,613
Não é um plano ruim, cara.
370
00:22:01,613 --> 00:22:03,323
Deu certo mesmo, não?
371
00:22:03,323 --> 00:22:04,616
O que eu disse?
372
00:22:04,616 --> 00:22:08,536
Só vejo um jeito de tudo isso dar errado.
373
00:22:09,788 --> 00:22:10,663
Como?
374
00:22:11,956 --> 00:22:13,249
O seu pai, Rafe.
375
00:22:15,960 --> 00:22:18,088
- É, sabe...
- Como assim, meu pai?
376
00:22:18,088 --> 00:22:19,672
Pensa bem, irmão.
377
00:22:20,799 --> 00:22:23,676
Seu pai confessou
378
00:22:24,552 --> 00:22:25,637
ter matado
379
00:22:27,097 --> 00:22:28,515
um monte de gente, não?
380
00:22:29,224 --> 00:22:31,768
Mas o único corpo que a gente tem, Rafe,
381
00:22:31,768 --> 00:22:33,311
é o da xerife Pete.
382
00:22:36,398 --> 00:22:39,359
E o seu pai não matou a xerife, foi você.
383
00:22:40,985 --> 00:22:42,904
Não vamos falar disso agora.
384
00:22:42,904 --> 00:22:46,199
Tudo bem, irmão.
Tem que salvar seu pai. Respeito isso.
385
00:22:46,199 --> 00:22:48,118
E ele assumiu a culpa por você.
386
00:22:49,577 --> 00:22:51,413
Mas pensa pelo lado dele.
387
00:22:51,413 --> 00:22:54,749
A única coisa
que está entre a vida que ele tinha
388
00:22:54,749 --> 00:22:57,085
e a vida que ele vive agora é você.
389
00:22:58,503 --> 00:23:03,258
Não quero ouvir como acha
que o seu pai é religioso e moralista.
390
00:23:03,258 --> 00:23:04,801
Mais cedo ou mais tarde,
391
00:23:04,801 --> 00:23:06,761
ele vai perceber que é você
392
00:23:06,761 --> 00:23:07,846
ou ele.
393
00:23:09,347 --> 00:23:11,683
O que acha que ele vai fazer?
394
00:23:12,559 --> 00:23:15,103
Então, no seu lugar,
395
00:23:15,770 --> 00:23:19,149
eu o tiraria do jogo
antes que ele comece a avançar.
396
00:23:22,068 --> 00:23:23,194
É o que eu acho.
397
00:23:24,988 --> 00:23:26,614
Faz o que quiser, herdeiro.
398
00:23:30,285 --> 00:23:31,703
Sabe de uma coisa?
399
00:23:31,703 --> 00:23:35,748
Tenho uma receita de camarão
que vai fazer o povo brigar pra entrar.
400
00:23:35,748 --> 00:23:37,125
- Gostei.
- Gostei.
401
00:23:37,125 --> 00:23:39,669
- Gostei disso.
- Aonde vai, patrão?
402
00:23:40,378 --> 00:23:42,589
Escola. Em pleno sábado.
403
00:23:43,089 --> 00:23:44,382
Não tenho escolha.
404
00:23:44,382 --> 00:23:48,011
Quem precisa de escola
quando tem ouro pra compensar?
405
00:23:48,011 --> 00:23:50,096
Eu ainda não estou com ele, então...
406
00:23:51,139 --> 00:23:53,433
Obrigado por ontem.
407
00:23:54,225 --> 00:23:55,852
Sabe que estou do seu lado.
408
00:23:56,895 --> 00:23:59,397
Levanta a cabeça, Pope. Você é um Heyward.
409
00:24:00,064 --> 00:24:01,107
Ouviu?
410
00:24:01,691 --> 00:24:03,902
Quero só notas boas neste semestre.
411
00:24:05,987 --> 00:24:08,239
Acho que o criamos bem. Não acha?
412
00:24:08,239 --> 00:24:11,117
Acho que o criamos bem, sim, Cleo.
413
00:24:13,203 --> 00:24:16,539
Muito bem. Acompanhem o raciocínio.
414
00:24:17,707 --> 00:24:21,252
Temos um triângulo comum aqui.
415
00:24:21,753 --> 00:24:25,298
E cada triângulo tem três medianas.
416
00:24:25,298 --> 00:24:26,591
O que é uma mediana?
417
00:24:26,591 --> 00:24:29,677
A mediana é um segmento
que vai de um vértice
418
00:24:29,677 --> 00:24:33,097
ao ponto médio
do lado oposto a esse vértice.
419
00:24:33,097 --> 00:24:36,226
E, como o triângulo tem três vértices,
420
00:24:36,768 --> 00:24:39,979
vamos fazer o mesmo com este vértice.
421
00:24:39,979 --> 00:24:44,567
Uma mediana que vai
ao ponto oposto daquele vértice.
422
00:24:44,567 --> 00:24:47,529
E, por último,
temos o último vértice aqui.
423
00:24:47,529 --> 00:24:49,948
O ponto oposto daquele vértice.
424
00:24:51,533 --> 00:24:52,825
O legal disto...
425
00:24:52,825 --> 00:24:54,536
EL DORADO
ROYAL MERCHANT - CRUZ
426
00:24:54,536 --> 00:24:56,579
...é que as medianas se cruzam no...
427
00:24:57,830 --> 00:24:58,665
baricentro.
428
00:24:59,249 --> 00:25:00,250
Muito legal, não?
429
00:25:01,334 --> 00:25:02,919
Se quiserem ir mais além...
430
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
Cada mediana é dividida...
431
00:25:13,429 --> 00:25:14,806
Sempre o Denmark Tanny.
432
00:25:14,806 --> 00:25:17,141
Explique, Sr. Heyward.
433
00:25:17,141 --> 00:25:20,687
O Denmark Tanny escreveu
sobre a origem da riqueza dele?
434
00:25:20,687 --> 00:25:23,314
Ele comprou a liberdade com ouro, certo?
435
00:25:23,314 --> 00:25:25,650
Sabemos que ele estava no Merchant,
436
00:25:25,650 --> 00:25:30,154
então podemos afirmar que a fortuna
e o ouro do Merchant estão ligados, não?
437
00:25:30,154 --> 00:25:32,615
É uma boa suposição, sim.
438
00:25:32,615 --> 00:25:36,786
Você já imaginou
de onde saiu todo aquele ouro?
439
00:25:36,786 --> 00:25:39,122
Que mina produziu tudo aquilo?
440
00:25:40,248 --> 00:25:41,791
Nunca pensei nisso.
441
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
Tipo,
442
00:25:44,419 --> 00:25:46,087
o ouro mudou a vida dele,
443
00:25:46,588 --> 00:25:51,551
e o Tanny estava no navio com o padre,
que foi o último a ver a fonte desse ouro.
444
00:25:52,051 --> 00:25:55,179
Comecei a achar que o diário
pode não ter sido roubado
445
00:25:55,179 --> 00:25:56,639
por motivos históricos.
446
00:25:58,057 --> 00:26:02,520
Já encontrou algo do Denmark
que pode ter origem sul-americana?
447
00:26:02,520 --> 00:26:03,479
Não.
448
00:26:04,439 --> 00:26:08,610
Mas, dada a sua descendência, Sr. Heyward,
449
00:26:09,152 --> 00:26:12,572
achei que já tivesse vasculhado
os arquivos da sua família.
450
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
É, foi a primeira coisa que fiz.
451
00:26:18,369 --> 00:26:20,747
Obrigado, Sr. Sunn. É muito bom revê-lo.
452
00:26:20,747 --> 00:26:23,374
- Igualmente, Sr. Heyward. Sim.
- Obrigado.
453
00:26:29,756 --> 00:26:32,008
{\an8}ALUGA-SE
454
00:26:43,853 --> 00:26:44,812
Oi?
455
00:26:47,940 --> 00:26:49,108
Wheezie?
456
00:26:50,777 --> 00:26:51,819
Wheeze?
457
00:26:59,452 --> 00:27:01,454
Eu sabia.
458
00:27:04,374 --> 00:27:06,250
Precisava ver você, Sarah.
459
00:27:06,250 --> 00:27:08,628
Queria dizer que sinto muito, porque...
460
00:27:08,628 --> 00:27:10,546
Não, você fica aí!
461
00:27:11,464 --> 00:27:13,466
Sabe como isto é uma idiotice?
462
00:27:14,592 --> 00:27:16,928
Se alguém vir você, vai preso.
463
00:27:16,928 --> 00:27:19,681
Se eu gritar e a polícia vier,
você vai preso.
464
00:27:20,264 --> 00:27:21,599
Não vai fazer isso.
465
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Tenta.
466
00:27:24,727 --> 00:27:25,937
Já chamei.
467
00:27:27,438 --> 00:27:28,523
O quê?
468
00:27:32,443 --> 00:27:33,695
Não se preocupa.
469
00:27:34,278 --> 00:27:36,197
Vão ao apartamento ao lado.
470
00:27:37,990 --> 00:27:39,075
Eu posso gritar.
471
00:27:40,243 --> 00:27:41,119
Talvez grite.
472
00:27:42,412 --> 00:27:46,624
Seja lá qual for o motivo de estar aqui,
é bom não demorar e me irritar.
473
00:27:48,084 --> 00:27:49,127
Tão brava.
474
00:27:50,002 --> 00:27:52,547
- Tanto ódio.
- Porque não tenho onde morar.
475
00:27:52,547 --> 00:27:54,006
Não tenho dinheiro.
476
00:27:54,590 --> 00:27:56,843
Não tenho mais família.
477
00:27:57,802 --> 00:28:00,680
Não tenho pra onde ir por sua culpa!
478
00:28:01,597 --> 00:28:02,849
Eu sei.
479
00:28:02,849 --> 00:28:05,184
E você usou minha irmã
480
00:28:06,185 --> 00:28:07,562
pra me fazer vir aqui.
481
00:28:09,188 --> 00:28:10,148
Eu sei.
482
00:28:10,148 --> 00:28:13,526
Sarah, eu sei de tudo que fiz,
de tudo que aconteceu.
483
00:28:14,694 --> 00:28:15,653
De tudo.
484
00:28:16,779 --> 00:28:18,406
É minha culpa, eu sei.
485
00:28:19,365 --> 00:28:22,744
Não sei como me redimir,
se é possível, mas vou tentar.
486
00:28:22,744 --> 00:28:24,954
- Vou fazer o que der.
- Boa sorte.
487
00:28:24,954 --> 00:28:28,833
Sei que não acredita,
mas estou tentando ter uma vida diferente.
488
00:28:29,959 --> 00:28:31,461
Quer consertar as coisas?
489
00:28:33,921 --> 00:28:36,007
Devolve o ouro para os Pogues.
490
00:28:39,594 --> 00:28:41,137
Podemos falar disso.
491
00:28:41,804 --> 00:28:42,638
Podemos.
492
00:28:43,765 --> 00:28:45,391
Eles merecem parte dele.
493
00:28:45,933 --> 00:28:47,101
Vamos falar disso.
494
00:28:47,602 --> 00:28:49,145
Agora, eu vim por você.
495
00:28:56,319 --> 00:28:57,695
É do apartamento.
496
00:28:59,697 --> 00:29:03,409
Aqui tem dinheiro pra você.
Tem todo o dinheiro de que precisa.
497
00:29:05,536 --> 00:29:06,454
Eu vou...
498
00:29:23,262 --> 00:29:25,097
Sei que não vai me perdoar.
499
00:29:26,849 --> 00:29:27,809
Como poderia?
500
00:29:30,311 --> 00:29:32,271
Só quero que saiba que eu te amo.
501
00:29:33,356 --> 00:29:34,482
E que sinto muito.
502
00:29:41,447 --> 00:29:42,490
Deus te abençoe.
503
00:29:57,547 --> 00:30:00,299
Neville, estão levando o meu pai pra lá,
504
00:30:00,299 --> 00:30:02,218
e só você sabe onde fica.
505
00:30:02,218 --> 00:30:05,388
Neville, eles vão matá-lo,
a menos que ajude a gente.
506
00:30:08,099 --> 00:30:09,642
Estão indo atrás do ouro.
507
00:30:09,642 --> 00:30:12,270
É. O que mais eles iam querer?
508
00:30:13,062 --> 00:30:14,605
Vão morrer do mesmo jeito.
509
00:30:15,147 --> 00:30:16,941
A não ser que passem no teste,
510
00:30:16,941 --> 00:30:19,402
mas só se conseguirem traduzir o ídolo.
511
00:30:19,902 --> 00:30:21,153
Conhecem a história.
512
00:30:22,613 --> 00:30:24,073
Não.
513
00:30:24,073 --> 00:30:26,993
El Dorado foi encontrado
por um rei guajiro.
514
00:30:27,493 --> 00:30:30,079
Quando chegou a hora de deixar o seu corpo
515
00:30:30,079 --> 00:30:32,456
e ascender ao plano astral,
516
00:30:32,456 --> 00:30:35,376
ele não ia simplesmente deixar
o ouro aos filhos.
517
00:30:36,002 --> 00:30:37,545
Era a fonte do poder dele.
518
00:30:38,129 --> 00:30:40,089
Devia ir para o homem mais sábio.
519
00:30:40,089 --> 00:30:42,133
Para garantir isso,
520
00:30:42,758 --> 00:30:44,719
ele criou o teste do gnômon.
521
00:30:45,428 --> 00:30:46,804
Então tem um teste?
522
00:30:46,804 --> 00:30:48,347
Sempre tem.
523
00:30:48,347 --> 00:30:51,267
Quem passar no teste ganha acesso ao ouro.
524
00:30:51,809 --> 00:30:53,728
Se não passar, você morre.
525
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
Se conseguir chegar até o ouro
526
00:30:56,939 --> 00:30:58,608
sem fazer o teste,
527
00:30:59,400 --> 00:31:00,276
você morre.
528
00:31:00,276 --> 00:31:02,612
Ótimo. Ele está mentindo, certo?
529
00:31:02,612 --> 00:31:04,614
Isso não pode acontecer, certo?
530
00:31:04,614 --> 00:31:08,784
Fala isso pra tripulação
do San Jose e do Royal Merchant.
531
00:31:08,784 --> 00:31:10,578
Não queremos o ouro, Neville.
532
00:31:12,455 --> 00:31:13,414
Bom...
533
00:31:14,415 --> 00:31:16,083
Só quero salvar o meu pai.
534
00:31:18,878 --> 00:31:19,795
Assume o leme.
535
00:31:20,379 --> 00:31:21,464
Sim, senhor.
536
00:31:26,093 --> 00:31:28,471
Vocês têm que ir ao porto de Tres Rocas.
537
00:31:29,847 --> 00:31:32,391
De lá, peguem o barco
538
00:31:32,975 --> 00:31:35,394
de um guia do rio chamado José.
539
00:31:35,895 --> 00:31:38,439
Ele levará vocês pelo Orinoco,
540
00:31:38,439 --> 00:31:39,899
até El Tesoro.
541
00:31:39,899 --> 00:31:41,275
É lá.
542
00:31:41,984 --> 00:31:43,903
Na selva, vão achar um local.
543
00:31:45,780 --> 00:31:47,740
Voltamos a caçar o ouro?
544
00:31:48,240 --> 00:31:52,036
Sejam puros de coração e de mente.
545
00:31:52,036 --> 00:31:54,455
Você vai para salvar o seu pai.
546
00:31:55,998 --> 00:31:57,541
O ouro mata todo mundo.
547
00:31:59,961 --> 00:32:01,379
- Beleza.
- Sai.
548
00:32:01,963 --> 00:32:02,964
Sim, senhor.
549
00:32:06,175 --> 00:32:07,176
{\an8}MAR DO CARIBE
550
00:32:07,176 --> 00:32:08,260
{\an8}Como vai?
551
00:32:08,970 --> 00:32:10,680
Está conseguindo, John?
552
00:32:12,640 --> 00:32:14,183
Sim.
553
00:32:14,183 --> 00:32:16,602
Estou progredindo.
554
00:32:16,602 --> 00:32:19,313
Consegui decifrar uma parte.
555
00:32:20,064 --> 00:32:24,986
Conta a história do Rei Sol
e de como ele assumiu o trono.
556
00:32:24,986 --> 00:32:27,488
Da hagiografia do líder divino.
557
00:32:27,488 --> 00:32:30,199
Ele surgiu, espalhou sua luz e tal.
558
00:32:31,450 --> 00:32:34,620
E como é essa história, John? Conte mais.
559
00:32:35,121 --> 00:32:37,206
É o que estou tentando descobrir.
560
00:32:37,915 --> 00:32:42,211
Até agora, só posso dizer
que começa com o rei adulto
561
00:32:42,211 --> 00:32:44,213
saindo da terra.
562
00:32:44,964 --> 00:32:47,174
Das entranhas da terra.
563
00:32:48,134 --> 00:32:50,136
Isso é promissor, não?
564
00:32:52,805 --> 00:32:54,807
A uma tradução rápida.
565
00:32:56,142 --> 00:32:57,768
Um brinde a isso.
566
00:33:05,735 --> 00:33:09,155
Sabe, a minha família
veio para cá escravizada.
567
00:33:10,448 --> 00:33:12,199
De lá da Índia.
568
00:33:12,199 --> 00:33:14,160
Isso foi em 1913.
569
00:33:14,160 --> 00:33:17,913
Vieram com a última expedição formal
em busca de El Dorado.
570
00:33:17,913 --> 00:33:19,206
Do Teddy Roosevelt?
571
00:33:19,790 --> 00:33:22,043
Sua família, na última expedição?
572
00:33:25,212 --> 00:33:26,172
Teddy Roosevelt.
573
00:33:27,798 --> 00:33:28,883
Fomos enganados.
574
00:33:29,967 --> 00:33:31,093
Humilhados.
575
00:33:32,344 --> 00:33:33,345
Escravizados.
576
00:33:34,263 --> 00:33:37,266
Mas, na próxima lua cheia, no solstício,
577
00:33:37,266 --> 00:33:39,894
quando a luar brilhar
sobre o Gato da Água,
578
00:33:41,312 --> 00:33:45,316
você, John, terá descoberto
o significado do gnômon,
579
00:33:45,316 --> 00:33:48,235
e a história da minha família
será vingada.
580
00:33:50,112 --> 00:33:53,574
Ou vou amarrar você a uma árvore
e deixar para as formigas.
581
00:34:00,331 --> 00:34:01,832
FELIZ ANIVERSÁRIO DE CASAMENTO!
582
00:34:10,424 --> 00:34:13,469
É sério isso, Sarah? Nem faz sentido.
583
00:34:14,053 --> 00:34:16,472
O Ward aqui? Na mesma ilha que a gente?
584
00:34:16,472 --> 00:34:17,932
Sim, ele voltou.
585
00:34:20,434 --> 00:34:23,104
Assim que eu o vir,
juro que vou denunciá-lo.
586
00:34:23,813 --> 00:34:25,439
Não sei como você consegue.
587
00:34:26,524 --> 00:34:29,819
Quando quero reclamar do meu pai,
eu penso no seu.
588
00:34:30,402 --> 00:34:33,030
- Fico feliz por ajudar.
- Sempre funciona.
589
00:34:33,948 --> 00:34:35,825
- Que bom que ajudei.
- É ótimo.
590
00:34:38,035 --> 00:34:38,953
Eu agradeço.
591
00:34:42,123 --> 00:34:43,707
Não disse que o Topper viria.
592
00:34:44,708 --> 00:34:47,169
Desculpa. Minha mãe convidou a ilha toda.
593
00:34:47,878 --> 00:34:50,005
- Merda.
- Não tem problema.
594
00:34:50,005 --> 00:34:51,590
- Merda.
- Vou afastá-lo.
595
00:34:55,177 --> 00:34:58,430
O plano é buscar as meninas,
achar o Pope e a Cleo,
596
00:34:58,430 --> 00:35:01,058
e ir pra América do Sul assim que der, tá?
597
00:35:01,058 --> 00:35:04,979
Parece um pouco vago, John B.
E não tenho passaporte, cara.
598
00:35:04,979 --> 00:35:07,148
Não me chateia com os detalhes.
599
00:35:07,148 --> 00:35:09,441
Vemos isso depois. Olha pra mim.
600
00:35:09,441 --> 00:35:11,902
- Tá.
- Vamos buscar a Sarah e a Kie.
601
00:35:11,902 --> 00:35:14,446
É uma missão. Depois vamos sair daqui.
602
00:35:14,446 --> 00:35:17,241
Um dia desses, o Mike e eu discutimos.
603
00:35:17,241 --> 00:35:21,120
Se eu for lá agora e o Mike me vir,
604
00:35:21,120 --> 00:35:23,038
não vai largar do pé da Kiara.
605
00:35:23,038 --> 00:35:25,457
A missão já era. Não vamos poder ir.
606
00:35:25,457 --> 00:35:27,209
Escuta, é só não ser visto.
607
00:35:29,003 --> 00:35:31,005
- Tem razão. Vou ficar aqui.
- Não.
608
00:35:31,005 --> 00:35:33,299
- Não disse isso.
- Eu dou cobertura.
609
00:35:33,299 --> 00:35:35,342
- Ótimo.
- Vou deixar ligado.
610
00:35:35,342 --> 00:35:37,469
- Rápido, tá?
- Sim. Valeu, cara.
611
00:35:44,518 --> 00:35:45,477
Ótimo.
612
00:35:45,477 --> 00:35:48,189
Bom, eu vou ali.
613
00:35:48,189 --> 00:35:51,108
- Por favor, não.
- Não vou longe. É só chamar.
614
00:35:52,318 --> 00:35:53,861
- Oi.
- Oi. Como vai?
615
00:35:53,861 --> 00:35:55,738
- Bem. E você?
- Bem.
616
00:35:55,738 --> 00:35:58,490
Não quero estragar o seu disfarce,
617
00:35:58,490 --> 00:36:00,159
então vou ser discreto.
618
00:36:00,159 --> 00:36:02,661
Sei que não oficializamos nada ainda.
619
00:36:02,661 --> 00:36:03,704
Você entende?
620
00:36:05,581 --> 00:36:07,750
Oi, Kie. Tudo bem?
621
00:36:07,750 --> 00:36:10,961
Oi. Nem tinha te visto, cara.
622
00:36:12,546 --> 00:36:14,590
Você fez a decoração?
623
00:36:14,590 --> 00:36:16,050
- Ficou linda.
- Sim.
624
00:36:16,050 --> 00:36:17,301
Loja de festa.
625
00:36:17,843 --> 00:36:19,428
Tem bastante variedade.
626
00:36:20,596 --> 00:36:22,014
Legal. Bom...
627
00:36:22,014 --> 00:36:23,807
- Saúde.
- Saúde.
628
00:36:25,059 --> 00:36:27,019
- Vejo você depois.
- É, até mais.
629
00:36:27,019 --> 00:36:29,772
- Só pega leve aí. Devagar.
- É.
630
00:36:29,772 --> 00:36:30,856
Tchau, Kie.
631
00:36:32,816 --> 00:36:34,318
Pelo menos foi rápido.
632
00:36:34,318 --> 00:36:36,820
Espera. Com licença, por favor.
633
00:36:36,820 --> 00:36:37,863
Obrigado.
634
00:36:39,531 --> 00:36:41,951
Só quero dizer umas palavrinhas.
635
00:36:42,743 --> 00:36:47,122
Não sou de dar discursos,
mas quero agradecer por terem vindo.
636
00:36:47,122 --> 00:36:50,417
E obrigado pelo seu apoio
depois de meses tão difíceis.
637
00:36:52,586 --> 00:36:56,006
Quero agradecer
à nossa filha por estar aqui.
638
00:36:57,424 --> 00:36:58,300
Nós te amamos.
639
00:36:58,801 --> 00:37:00,135
Também amo vocês.
640
00:37:01,053 --> 00:37:02,179
Mas, acima de tudo...
641
00:37:04,056 --> 00:37:05,015
Vem cá.
642
00:37:06,600 --> 00:37:07,685
Obrigado, Anna,
643
00:37:09,103 --> 00:37:10,521
por 15 anos.
644
00:37:11,397 --> 00:37:14,483
Por fazer deste restaurante
um símbolo da nossa vida.
645
00:37:15,776 --> 00:37:16,694
Eu te amo.
646
00:37:17,194 --> 00:37:19,738
- Eu te amo.
- Amamos vocês, Mike e Anna!
647
00:37:20,781 --> 00:37:22,408
Figure 8, periferia.
648
00:37:23,367 --> 00:37:24,785
Todos reunidos aqui.
649
00:37:24,785 --> 00:37:26,537
- É!
- Como uma ilha.
650
00:37:27,413 --> 00:37:29,623
Obrigado por aguentarem a gente.
651
00:37:30,499 --> 00:37:32,793
- Saúde.
- Obrigada pela presença.
652
00:37:32,793 --> 00:37:34,253
Saúde.
653
00:37:37,589 --> 00:37:39,633
- Que fofo.
- Foi fofo? Fomos bem.
654
00:37:39,633 --> 00:37:40,968
Sabe que amamos você.
655
00:37:43,929 --> 00:37:44,930
No ano que vem.
656
00:37:48,058 --> 00:37:48,892
Sarah.
657
00:37:55,149 --> 00:37:57,318
- Oi.
- Oi.
658
00:37:58,777 --> 00:37:59,862
Há quanto tempo.
659
00:38:00,863 --> 00:38:03,907
- Oi.
- Vem cá. Vem comigo.
660
00:38:03,907 --> 00:38:06,160
- Vamos.
- O que está fazendo aqui?
661
00:38:07,077 --> 00:38:08,954
Tenho muita coisa pra contar.
662
00:38:09,997 --> 00:38:12,416
E eu tenho muita coisa pra contar.
663
00:38:12,416 --> 00:38:14,543
Sarah, me perdoa.
664
00:38:16,211 --> 00:38:19,590
Por como eu falei no Castelo,
por mentir sobre El Dorado,
665
00:38:19,590 --> 00:38:22,343
por não estar presente quando precisava.
666
00:38:26,180 --> 00:38:30,142
Tudo bem. Sei que o seu pai
não queria que você contasse.
667
00:38:30,142 --> 00:38:31,226
Não.
668
00:38:32,186 --> 00:38:33,228
Eu pisei na bola.
669
00:38:37,649 --> 00:38:38,776
Senti saudade, Val.
670
00:38:45,532 --> 00:38:46,867
Eu também, Vlad.
671
00:38:48,452 --> 00:38:50,537
Temos que sair daqui.
672
00:38:50,537 --> 00:38:51,955
Temos que ir. Vamos.
673
00:38:51,955 --> 00:38:54,249
Não, espera.
674
00:38:54,875 --> 00:38:56,668
Sarah, o que está acontecendo?
675
00:38:57,461 --> 00:39:01,548
Antes de irmos a qualquer lugar,
de fazermos qualquer coisa,
676
00:39:02,424 --> 00:39:04,051
tenho que contar uma coisa.
677
00:39:06,011 --> 00:39:07,471
Tudo bem. Pode falar.
678
00:39:09,306 --> 00:39:10,599
Eu cometi um erro.
679
00:39:11,725 --> 00:39:15,771
Não foi algo planejado,
e com certeza não vou fazer de novo.
680
00:39:16,772 --> 00:39:17,648
E...
681
00:39:19,024 --> 00:39:20,442
O que foi, Sarah?
682
00:39:20,442 --> 00:39:21,944
Eu fiquei com o Topper.
683
00:39:33,831 --> 00:39:35,165
Foi um erro.
684
00:39:39,878 --> 00:39:42,798
Quero ficar com você
e não quero esconder nada.
685
00:39:50,013 --> 00:39:51,640
- Por favor, não.
- Sarah.
686
00:39:58,147 --> 00:40:01,859
- Fala alguma coisa.
- Sarah, o Singh sequestrou o meu pai, tá?
687
00:40:01,859 --> 00:40:04,570
Ele vai levá-lo
à América do Sul pra matá-lo.
688
00:40:06,113 --> 00:40:07,364
Como pôde fazer isso?
689
00:40:10,617 --> 00:40:11,493
Desculpa.
690
00:40:12,369 --> 00:40:13,454
O quê?
691
00:40:15,831 --> 00:40:16,915
Confiei em você.
692
00:40:20,461 --> 00:40:22,087
Até que a morte nos separe?
693
00:40:22,671 --> 00:40:23,589
Por favor.
694
00:40:25,674 --> 00:40:27,092
- John B.
- Acabou.
695
00:40:28,302 --> 00:40:29,303
Tá bom?
696
00:40:46,153 --> 00:40:46,987
JJ.
697
00:40:47,988 --> 00:40:51,241
Eu vi o John B.
Imaginei que não estaria longe.
698
00:40:52,326 --> 00:40:55,245
Achei melhor manter distância.
699
00:40:55,245 --> 00:40:57,706
Não queria estragar a festa, entende?
700
00:40:58,248 --> 00:41:00,751
Ficamos imaginando aonde foram parar.
701
00:41:00,751 --> 00:41:01,710
Tudo bem?
702
00:41:02,294 --> 00:41:03,128
Não.
703
00:41:04,046 --> 00:41:05,589
Olha, resumindo,
704
00:41:05,589 --> 00:41:11,011
estamos preparando uma missão de resgate,
porque o Big John foi sequestrado.
705
00:41:11,637 --> 00:41:13,430
- Como assim?
- Foi levado.
706
00:41:14,014 --> 00:41:16,517
Levado, sequestrado, raptado.
Essas coisas.
707
00:41:16,517 --> 00:41:18,810
O Singh vai levá-lo à América do Sul.
708
00:41:18,810 --> 00:41:21,396
Temos que ir pra lá
o mais rápido possível.
709
00:41:21,396 --> 00:41:23,690
- Pra América do Sul? Agora?
- Eu sei.
710
00:41:23,690 --> 00:41:26,068
É arriscado, mas vamos bolar um plano.
711
00:41:26,985 --> 00:41:29,905
Você vem aqui
depois de roubar do meu pai e fala:
712
00:41:29,905 --> 00:41:32,282
"Tudo bem. Vamos pra América do Sul."
713
00:41:32,866 --> 00:41:35,661
Isso é um "não"? Vai abandonar a gente?
714
00:41:35,661 --> 00:41:38,789
JJ, quero falar com você
desde que saímos da ilha.
715
00:41:39,831 --> 00:41:41,124
Temos que conversar.
716
00:41:41,708 --> 00:41:43,252
Eu só penso nisso.
717
00:41:44,002 --> 00:41:46,964
Não posso fazer nada disso agora.
718
00:41:48,715 --> 00:41:52,052
Então está dizendo
que não quer fazer parte do plano
719
00:41:52,052 --> 00:41:54,721
quando o Big John vai ser morto?
720
00:41:54,721 --> 00:41:56,473
- Beleza. "Não".
- Não posso!
721
00:41:56,473 --> 00:41:58,600
Legal. Só precisava saber disso.
722
00:42:00,060 --> 00:42:00,894
É que...
723
00:42:01,395 --> 00:42:02,646
Só mais uma coisa.
724
00:42:02,646 --> 00:42:07,234
Quando vir o Mike, pode falar
que não me sinto mal pela carteira?
725
00:42:07,234 --> 00:42:09,403
Fala que eu estava precisando.
726
00:42:09,403 --> 00:42:11,029
E agradece por mim.
727
00:42:11,029 --> 00:42:12,322
Obrigado. Valeu.
728
00:42:14,825 --> 00:42:16,326
Qual é o seu problema?
729
00:42:17,703 --> 00:42:20,163
Vai mesmo agir como se não se importasse?
730
00:42:20,872 --> 00:42:24,459
Francamente. Você está agindo
como se eu não me importasse.
731
00:42:24,459 --> 00:42:25,919
Eu te amo, cara.
732
00:42:28,463 --> 00:42:29,464
O quê?
733
00:42:31,633 --> 00:42:34,469
Kie, obrigado. Ótimo.
734
00:42:34,469 --> 00:42:36,096
Não, olha.
735
00:42:40,559 --> 00:42:42,978
Não vai funcionar, tá?
736
00:42:45,272 --> 00:42:47,774
Vou ajudar meu melhor amigo
a salvar o pai.
737
00:42:48,275 --> 00:42:50,652
Talvez veja você na praia quando voltar.
738
00:42:50,652 --> 00:42:51,737
Talvez.
739
00:42:52,529 --> 00:42:53,488
Se eu voltar.
740
00:43:22,351 --> 00:43:23,435
Vejo vocês depois.
741
00:43:26,772 --> 00:43:27,898
O que está fazendo?
742
00:43:27,898 --> 00:43:29,816
- Nada.
- Por que bebeu isso?
743
00:43:30,317 --> 00:43:32,277
- É minha bebida.
- Está chorando?
744
00:43:32,277 --> 00:43:33,945
O que está acontecendo?
745
00:43:33,945 --> 00:43:35,280
- Nada.
- Fala comigo.
746
00:43:36,156 --> 00:43:37,199
O que foi?
747
00:43:37,199 --> 00:43:38,200
O que foi?
748
00:43:38,200 --> 00:43:40,494
Ela me traiu. Foi isso que aconteceu.
749
00:43:40,994 --> 00:43:44,039
Depois de tudo que eu passei,
ela fica com o Topper?
750
00:43:44,873 --> 00:43:48,293
- Como assim?
- Cara, estava te procurando.
751
00:43:48,293 --> 00:43:51,338
O tempo está passando. Vamos.
Não precisamos delas.
752
00:43:52,005 --> 00:43:53,256
Vamos embora daqui.
753
00:44:00,389 --> 00:44:03,850
John B, o que está fazendo?
Nem pensa nisso, cara.
754
00:44:03,850 --> 00:44:05,644
John B, entra no barco.
755
00:44:11,400 --> 00:44:12,234
Merda.
756
00:44:15,570 --> 00:44:17,531
- Aqui não, cara.
- Não.
757
00:44:17,531 --> 00:44:18,907
- Sai.
- John B!
758
00:44:18,907 --> 00:44:20,951
- Não vamos fazer isso.
- Está se achando?
759
00:44:20,951 --> 00:44:23,328
- Para!
- Você precisa relaxar, cara.
760
00:44:23,328 --> 00:44:25,956
- Não vou estragar a festa.
- Isso te preocupa?
761
00:44:25,956 --> 00:44:27,874
- Vai embora.
- Está se achando?
762
00:44:27,874 --> 00:44:29,793
Pela primeira vez na vida,
763
00:44:29,793 --> 00:44:33,004
pode virar as costas e ir embora?
764
00:44:34,172 --> 00:44:35,173
Por favor.
765
00:44:35,924 --> 00:44:36,758
Olha pra mim.
766
00:44:38,468 --> 00:44:39,469
Por favor, não.
767
00:44:41,096 --> 00:44:43,306
- Sem ressentimentos, irmão.
- Topper.
768
00:44:45,600 --> 00:44:46,560
De boa?
769
00:44:48,603 --> 00:44:49,604
Não. John B, não!
770
00:44:53,358 --> 00:44:55,485
- Gostou disso, Top?
- Meu Deus.
771
00:44:57,738 --> 00:44:58,822
Para, John B!
772
00:44:58,822 --> 00:45:00,073
John B.
773
00:45:00,073 --> 00:45:00,991
Para!
774
00:45:00,991 --> 00:45:03,493
- O que está fazendo? Não!
- Está pronto?
775
00:45:03,493 --> 00:45:05,829
Para! O que está fazendo?
776
00:45:05,829 --> 00:45:07,706
John B! Sr. Carrera!
777
00:45:07,706 --> 00:45:08,999
John B!
778
00:45:10,041 --> 00:45:11,710
Tirem-no daqui!
779
00:45:11,710 --> 00:45:13,920
- Saiam daqui!
-É o que quer, Mike?
780
00:45:13,920 --> 00:45:16,715
- Sai de cima!
- É isso aí!
781
00:45:16,715 --> 00:45:20,051
- Saiam os dois daqui!
- Ficou feliz, Sarah?
782
00:45:20,635 --> 00:45:22,929
- Topper!
- Precisa de um médico?
783
00:45:23,430 --> 00:45:24,931
Ele nem se defendeu!
784
00:45:24,931 --> 00:45:26,433
Chamem uma ambulância!
785
00:45:26,433 --> 00:45:29,311
- Por favor, pra trás.
- Não mexe a cabeça.
786
00:45:30,604 --> 00:45:31,897
Fica comigo.
787
00:45:31,897 --> 00:45:33,273
Vai buscar ajuda.
788
00:45:41,948 --> 00:45:44,117
Por que fazemos o que fazemos?
789
00:45:44,117 --> 00:45:46,828
Ela é uma traidora, isso sim.
Eu devia saber.
790
00:45:46,828 --> 00:45:48,455
Tem ideia do que fez?
791
00:45:48,455 --> 00:45:52,417
Acho que não é o motivo
que mais me interessa.
792
00:45:53,043 --> 00:45:54,377
É outra pergunta.
793
00:45:56,213 --> 00:45:59,007
Até quando podemos seguir o caminho errado
794
00:46:00,634 --> 00:46:03,053
antes que seja tarde para seguir o certo?
795
00:46:07,808 --> 00:46:09,893
É a história da nossa família.
796
00:46:09,893 --> 00:46:11,520
Eles esconderam de mim.
797
00:46:12,646 --> 00:46:13,605
Meu pai também.
798
00:46:19,069 --> 00:46:20,487
Esta é a minha avó.
799
00:46:21,321 --> 00:46:23,448
Ela sabia que éramos Tannys.
800
00:46:25,242 --> 00:46:26,326
Ela é fofa.
801
00:46:26,326 --> 00:46:28,495
Me faz lembrar da minha avó.
802
00:46:29,120 --> 00:46:30,622
Ela nos manteve unidos.
803
00:46:33,500 --> 00:46:34,751
Vamos continuar.
804
00:46:43,468 --> 00:46:44,594
Achou alguma coisa?
805
00:46:50,475 --> 00:46:53,395
É o Tanny que era dono da casa
onde a Sarah morou?
806
00:46:53,395 --> 00:46:55,480
O Denmark Tanny. Sabe da história.
807
00:46:55,480 --> 00:46:57,899
Escravo que virou proprietário.
808
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
Ele deixou três filhos.
809
00:47:06,658 --> 00:47:08,118
Tinha uma filha também?
810
00:47:12,122 --> 00:47:13,206
Me deixa ver.
811
00:47:14,916 --> 00:47:16,042
O símbolo do trigo.
812
00:47:17,168 --> 00:47:18,336
Clarice Tanny.
813
00:47:19,462 --> 00:47:21,339
É, ela era filha dele.
814
00:47:22,465 --> 00:47:24,676
Foi criada na lavoura dos Limbreys.
815
00:47:24,676 --> 00:47:27,137
Tem uma árvore genealógica por aqui.
816
00:47:28,430 --> 00:47:30,599
Nem sei por onde começar a procurar.
817
00:47:33,143 --> 00:47:33,977
Espera.
818
00:47:40,108 --> 00:47:41,026
Bingo.
819
00:47:50,035 --> 00:47:50,869
Aqui está ela.
820
00:47:52,537 --> 00:47:53,455
Clarice Tanny.
821
00:47:54,831 --> 00:47:58,960
Ele deve ter mandado isto pra ela.
Mas olha, nunca foi aberta.
822
00:47:59,961 --> 00:48:00,962
Será que eu abro?
823
00:48:01,671 --> 00:48:03,381
Tem alguém aqui pra impedir?
824
00:48:03,381 --> 00:48:04,424
Abre.
825
00:48:16,144 --> 00:48:17,646
"Querida Clarice,
826
00:48:17,646 --> 00:48:19,272
peço perdão pela carta
827
00:48:19,272 --> 00:48:22,776
que provavelmente só lerá
após minha morte."
828
00:48:23,568 --> 00:48:24,653
É do Denmark.
829
00:48:25,528 --> 00:48:27,155
"Também peço desculpas.
830
00:48:27,155 --> 00:48:30,367
Nunca conheci você e sou o seu pai."
831
00:48:31,368 --> 00:48:33,078
Nunca o deixaram vê-la.
832
00:48:34,454 --> 00:48:36,915
Ele está falando sobre os irmãos dela,
833
00:48:36,915 --> 00:48:38,500
do legado da família
834
00:48:38,500 --> 00:48:40,460
e do Royal Merchant.
835
00:48:41,336 --> 00:48:44,047
"O padre delirava,
mas, num momento de clareza,
836
00:48:44,047 --> 00:48:47,384
ele falou de um ídolo
e de uma cidade de ouro.
837
00:48:51,346 --> 00:48:54,683
Acreditei serem delírios
causados pela febre, mas..."
838
00:49:04,943 --> 00:49:05,944
Meu Deus.
839
00:51:35,426 --> 00:51:39,347
{\an8}Legendas: Camila Duque