1 00:00:11,971 --> 00:00:13,931 Waarom doen mensen wat ze doen? 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,102 Ik dacht niet dat het zo ingewikkeld was. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,357 Je doet wat goed lijkt op dat moment. 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,278 Toen ik Topper ontmoette... 5 00:00:27,987 --> 00:00:30,573 ...dacht ik dat hij perfect was. 6 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Beleefd... 7 00:00:33,618 --> 00:00:34,619 ...lief... 8 00:00:35,703 --> 00:00:37,413 ...van goede komaf. 9 00:00:38,831 --> 00:00:40,875 Hij was alles wat John B niet was. 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,463 Maar het hart wil wat het wil. 11 00:00:48,716 --> 00:00:51,302 En nu, na alles wat er is gebeurd... 12 00:00:52,845 --> 00:00:54,680 ...lijkt het niet zo simpel meer. 13 00:01:04,190 --> 00:01:07,151 Ik verga van de honger. - Ik ook. 14 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 Tijd om je honger te stillen. 15 00:01:09,654 --> 00:01:13,449 Wie zegt zoiets? - Ik zal het nooit meer zeggen. Sorry. 16 00:01:15,618 --> 00:01:18,538 Ik vond het gisteren heel leuk. 17 00:01:20,498 --> 00:01:24,252 Het was leuk om één dag te hebben... 18 00:01:25,336 --> 00:01:27,547 ...die niet draaide om... 19 00:01:28,089 --> 00:01:33,511 Vluchten voor de politie en... - Ja, en je vaders wagen stelen. 20 00:01:33,511 --> 00:01:37,181 Bedankt nog. Hij was er heel blij mee. Echt top. 21 00:01:40,309 --> 00:01:41,811 Dank je wel. 22 00:01:45,148 --> 00:01:46,858 Ik had het even moeilijk. 23 00:01:50,403 --> 00:01:52,238 Ik vond het heel fijn met je. 24 00:01:52,822 --> 00:01:59,120 En ik heb veel aan je gedacht. Dat weet je vast al. 25 00:02:00,121 --> 00:02:04,083 Ik kan niet bevatten wat je allemaal hebt meegemaakt met je vader... 26 00:02:04,083 --> 00:02:07,253 ...je familie en de andere mensen in je leven. 27 00:02:08,004 --> 00:02:08,838 Hé, Sally. 28 00:02:08,838 --> 00:02:11,632 Dus ik begrijp het als je even... 29 00:02:12,175 --> 00:02:13,467 ...ademruimte nodig hebt. 30 00:02:16,137 --> 00:02:17,263 Gaat het wel? 31 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 Wat? - Het is Kiara. 32 00:02:21,642 --> 00:02:23,144 Is dat erg? 33 00:02:27,732 --> 00:02:29,859 Ze heeft ons gezien. 34 00:02:32,278 --> 00:02:35,239 Alsjeblieft. Nog een fijne dag. 35 00:02:42,371 --> 00:02:43,831 Kie, wacht. Kunnen we... 36 00:02:43,831 --> 00:02:47,293 We gingen gewoon ontbijten. - Dat zijn mijn zaken niet. 37 00:02:47,293 --> 00:02:49,879 Meer niet. Je mag er wel bij komen zitten. 38 00:02:50,922 --> 00:02:51,839 Ontbijt? 39 00:02:52,465 --> 00:02:54,091 Ja, ontbijt. 40 00:02:59,972 --> 00:03:01,724 Ik kon gisteren nergens heen. 41 00:03:01,724 --> 00:03:05,937 Cleo was bij Pope, ik kon JJ niet vinden en ik heb ruzie met John B. 42 00:03:05,937 --> 00:03:08,856 Hij nam me mee naar Mase met een groep mensen. 43 00:03:08,856 --> 00:03:12,360 Dus dan ga je met hem naar het restaurant op een zaterdag? 44 00:03:12,360 --> 00:03:14,362 Alles goed? Wat een toeval, hè? 45 00:03:15,446 --> 00:03:16,530 Ik ga maar weer. 46 00:03:16,530 --> 00:03:19,158 Ik wilde niet storen. - Perfect. 47 00:03:19,158 --> 00:03:23,412 Ik moet m'n ouders helpen met hun feest. - Weet je wat, ik ga ook. 48 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 Wacht, wat? Ons eten is er net. 49 00:03:26,249 --> 00:03:29,460 Ik weet het. - Hoe ga je je honger stillen? 50 00:03:31,045 --> 00:03:32,046 Ik ben weg. 51 00:03:32,588 --> 00:03:34,966 Ik ga met Kie mee, maar bedankt. 52 00:03:37,343 --> 00:03:38,511 Ik bel je wel. 53 00:03:43,849 --> 00:03:44,850 Oké. 54 00:03:45,977 --> 00:03:46,978 Tot ziens, Sarah. 55 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 Waar ben je mee bezig? 56 00:03:54,485 --> 00:03:55,403 Geen idee. 57 00:03:56,404 --> 00:03:59,365 Leg het nog één keer uit. - Oké, daar. 58 00:03:59,365 --> 00:04:02,535 Daar brengen ze hem naartoe. Daar stond het idool. 59 00:04:02,535 --> 00:04:05,788 Je wijst naar heel Zuid-Amerika, dat weet je, hè? 60 00:04:08,833 --> 00:04:13,337 Je weet alleen dat het in Zuid-Amerika is? - Daarom gaan we naar de professor. 61 00:04:13,838 --> 00:04:15,464 Hij was bij de opgraving. 62 00:04:15,464 --> 00:04:17,633 Gelukkig hebben we een kaart. 63 00:04:17,633 --> 00:04:20,636 Wacht. Gaan we naar een huis waar een lijk ligt? 64 00:04:20,636 --> 00:04:22,221 Gaan we dat doen? 65 00:04:22,972 --> 00:04:25,933 Je weet wat de politie denkt als ze ons daar zien, hè? 66 00:04:28,978 --> 00:04:31,314 Nee, dan is het goed. 67 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Kunnen we het snel doen? Gewoon erin en eruit. 68 00:04:51,959 --> 00:04:53,169 Zijn lichaam is weg. 69 00:04:54,128 --> 00:04:55,546 Sowell lag hier. 70 00:04:56,047 --> 00:04:58,382 En Sowell was de... - De professor. 71 00:04:59,008 --> 00:05:02,053 Juist. Het is duidelijk. Ze zijn hier al geweest. 72 00:05:02,053 --> 00:05:05,306 Ze hebben een schoonmaakploeg alles weg laten halen. 73 00:05:05,306 --> 00:05:08,100 Er is hier niets meer. - Misschien wel. 74 00:05:08,100 --> 00:05:12,271 Wat zoeken we dan? - Alles wat met opgravingen te maken heeft. 75 00:05:12,271 --> 00:05:15,316 Super. Dat maakt het makkelijker. - Ik doe m'n best. 76 00:05:16,484 --> 00:05:19,278 Wat dan ook. Oké, gewoon alles. 77 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 Serieus, man. 78 00:05:22,323 --> 00:05:26,452 Laat geen vingerafdrukken achter. Dit is een plaats delict. 79 00:05:28,537 --> 00:05:31,290 Ik ga in de keuken kijken. 80 00:05:31,290 --> 00:05:33,751 Niemand kijkt in de koelkast. - Doe maar. 81 00:05:39,673 --> 00:05:40,800 We zaten hier. 82 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 Pap, Sowell, het idool. 83 00:05:52,103 --> 00:05:54,438 De temalacatl stelt een vraag. 84 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 Het idool. 85 00:05:56,941 --> 00:05:58,109 De gnomon... 86 00:06:00,194 --> 00:06:02,405 Wat is er met de gnomon? 87 00:06:02,405 --> 00:06:03,906 Kalinago. 88 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 Temalacatl. 89 00:06:22,842 --> 00:06:27,513 Sta je nou te snacken? Wat is dit? - Ik voel me heel erg op de vingers getikt. 90 00:06:27,513 --> 00:06:31,225 Natuurlijk. - Oké? Die hele vogel bederft anders. 91 00:06:31,225 --> 00:06:34,019 Dat laat ik niet gebeuren. Ik steel toch niks? 92 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 Niemand anders eet 'm op. Dus ik dacht: ik voed mezelf met deze vogel. 93 00:06:38,065 --> 00:06:41,777 Voor een beetje energie. Ik heb al een hele tijd niks... 94 00:06:42,486 --> 00:06:44,155 Heb je iets gevonden? 95 00:06:45,865 --> 00:06:47,992 Expeditieteam vertrekt naar Zuid-Amerika. 96 00:06:48,659 --> 00:06:49,952 Staat Sowell erbij? 97 00:06:50,578 --> 00:06:51,454 Daar. 98 00:06:51,954 --> 00:06:52,997 Oké. 99 00:06:53,998 --> 00:06:55,541 Nondeju. - Wat? 100 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 Neville. 101 00:06:57,334 --> 00:06:58,252 Wat? - Neville. 102 00:06:58,252 --> 00:07:00,796 Dat is het laatste wat Sowell zei. 103 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 En dat betekent... - Daar. 104 00:07:02,756 --> 00:07:06,177 Neville Persaud, expeditiegids. 105 00:07:08,220 --> 00:07:10,473 Er waren vijf mensen bij de expeditie. 106 00:07:10,473 --> 00:07:13,184 Juist. - Drie zijn er dood. Nog twee over. 107 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 Sowell. 108 00:07:15,311 --> 00:07:16,395 Neville. 109 00:07:16,395 --> 00:07:20,941 Hij is de laatste die nog leeft. - Ik moest hem waarschuwen van Sowell. 110 00:07:21,525 --> 00:07:22,776 We moeten hem vinden. 111 00:07:46,300 --> 00:07:47,176 Hé, knul. 112 00:07:51,138 --> 00:07:52,056 Pap. 113 00:07:55,684 --> 00:07:57,186 Wat doe jij hier? 114 00:07:57,186 --> 00:08:01,273 Ik zag dat je in de problemen zat, dus ik ben hier om je te helpen. 115 00:08:03,192 --> 00:08:05,402 Wil je helpen? Ga dan weg. 116 00:08:05,402 --> 00:08:09,073 Je kunt hier niet zijn. - Ik weet dat je het kruis hebt gestolen. 117 00:08:12,117 --> 00:08:13,035 Kom op. 118 00:08:16,914 --> 00:08:19,250 Je was het zat om in mijn schaduw te leven. 119 00:08:19,875 --> 00:08:26,006 En je vond dat ik te ver ging. - Omdat je iets van mij weggaf. Raar, hè? 120 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 Je had gelijk. Ik had met je moeten praten. 121 00:08:28,926 --> 00:08:32,888 Dat verdien je. - Dat had je moeten doen, ja. Dat klopt. 122 00:08:32,888 --> 00:08:37,977 Dat was fout, maar jij hebt het nu en we moeten dit slim spelen, okè? 123 00:08:37,977 --> 00:08:42,856 Dat kruis is speciaal. Oké? - Luister, de deal is rond. 124 00:08:44,900 --> 00:08:46,235 Welke deal? - Het is klaar. 125 00:08:46,235 --> 00:08:47,570 Daar was geen tijd voor. 126 00:08:47,570 --> 00:08:50,864 Jawel, want ik verkoop er vandaag een deel van. 127 00:08:51,991 --> 00:08:55,202 Hoe bedoel je? - Ik heb het omgesmolten. 128 00:08:58,956 --> 00:09:02,001 Dat meen je niet. Dat heb je niet gedaan. - Toch wel. 129 00:09:02,001 --> 00:09:04,878 Ik kan het je laten zien. 130 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 Dit is maar... 131 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 ...een heel klein deel ervan, dus... 132 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 Heb je het omgesmolten? 133 00:09:16,181 --> 00:09:19,268 Ja, ik heb het kruis van Santo Domingo omgesmolten. 134 00:09:19,268 --> 00:09:22,229 Hoe kon je dat doen? - Ik wil geld verdienen. 135 00:09:22,229 --> 00:09:23,272 Wat? Waarom? 136 00:09:23,272 --> 00:09:26,400 Losse delen zijn niet te traceren. Waar heb je het over? 137 00:09:26,400 --> 00:09:29,945 Losse delen? Het is een onbetaalbaar en uniek stuk. 138 00:09:29,945 --> 00:09:34,450 Wat is het probleem? Ik snap het niet. Kun je het uitleggen? 139 00:09:34,450 --> 00:09:39,288 Het boeit jou niks, maar het is nu al z'n waarde kwijt. Het is een relikwie. 140 00:09:39,288 --> 00:09:42,374 Je kunt het kruis niet omsmelten. - Jawel. Hou op. 141 00:09:43,584 --> 00:09:45,127 Ik ben aan het woord. 142 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 Oké? Dit draait niet om jou. 143 00:09:53,177 --> 00:09:58,807 Ik werd gegijzeld door Singh. Ik wist niet of m'n laatste uur had geslagen... 144 00:09:58,807 --> 00:10:03,562 ...en ik dacht: als ik hier weg kom, ga ik niet meer wachten op jou. 145 00:10:04,897 --> 00:10:07,232 Ik wilde nemen wat van mij is. 146 00:10:08,275 --> 00:10:09,360 Wat me toebehoort. 147 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 Begrijp je dat? 148 00:10:12,780 --> 00:10:14,031 Ja. - Snap je het? 149 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 Ja. - Mooi. 150 00:10:21,580 --> 00:10:23,916 Gedane zaken nemen geen keer. - Precies. 151 00:10:23,916 --> 00:10:28,253 Nu moeten we verder. Je moet doen waarvoor je hier bent. 152 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 Dan kunnen we opnieuw beginnen in Guadeloupe. 153 00:10:30,964 --> 00:10:32,758 We krijgen een nieuw leven. 154 00:10:32,758 --> 00:10:34,677 Ik wil ook opnieuw beginnen. - Mooi. 155 00:10:34,677 --> 00:10:37,012 Maar niet in Guadeloupe. - Wat? 156 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Waarom zou ik daar willen blijven? 157 00:10:40,766 --> 00:10:43,936 Omdat we hier niet kunnen blijven. 158 00:10:45,646 --> 00:10:48,774 Jij kunt hier niet blijven. Ik wel. 159 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 Ik heb een team hier. Ik heb mijn huis. 160 00:10:54,613 --> 00:10:59,326 Wat ik hiermee wil zeggen, is dat ik je niet meer nodig heb. 161 00:11:02,621 --> 00:11:03,580 Ik kan het zelf. 162 00:11:06,041 --> 00:11:07,918 Rafe, luister naar me. 163 00:11:11,296 --> 00:11:13,757 Wat ga je doen? Ga je me slaan? 164 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 Rafe. - Met je stok? 165 00:11:17,511 --> 00:11:19,054 Ik ga mijn goud verkopen. 166 00:11:19,930 --> 00:11:21,140 Oké? Mijn goud. 167 00:11:22,099 --> 00:11:26,645 Ik ga doen wat ik wil en daar heb jij niks over te zeggen, oké? 168 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Ga naar huis, pap. 169 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 Sarah, het is tijd om het op te biechten. 170 00:11:44,580 --> 00:11:47,166 Wat is er gebeurd? Tussen jou en Topper? 171 00:11:49,710 --> 00:11:51,545 Het is zo gênant. 172 00:11:53,464 --> 00:11:57,134 Hij betrapte me toen ik onder de tap hing in de Tiki Bar. 173 00:11:57,134 --> 00:12:00,304 Dat meen je niet. - Jawel. Ik goot het achterover. 174 00:12:00,971 --> 00:12:03,974 Ik oordeel niet. - Dat zou ik je niet kwalijk nemen. 175 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 En toen kwam er een groepje mensen dat al naar Mase ging. 176 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 En toen... 177 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 ...heb ik hem gekust. 178 00:12:19,531 --> 00:12:20,616 Haat je me? 179 00:12:23,577 --> 00:12:25,329 Haat is het verkeerde woord. 180 00:12:28,165 --> 00:12:30,083 Dus John B en jij zijn klaar? 181 00:12:30,083 --> 00:12:33,712 Nee. Geen idee. Ik wil niet dat het over is. 182 00:12:33,712 --> 00:12:36,298 Sinds het eiland voelt alles zo... 183 00:12:36,840 --> 00:12:40,219 ...abnormaal en het was fijn om weer even normaal te zijn. 184 00:12:40,219 --> 00:12:41,553 En ik... 185 00:12:44,181 --> 00:12:45,140 Ik ben hopeloos. 186 00:12:46,558 --> 00:12:48,101 Ik maak er een zootje van. 187 00:12:50,896 --> 00:12:53,273 We zijn allemaal een beetje in de war. 188 00:12:56,193 --> 00:12:57,194 Jij... 189 00:12:57,194 --> 00:12:58,654 ...ik... 190 00:12:58,654 --> 00:12:59,696 ...JJ. 191 00:13:01,573 --> 00:13:05,160 Hij heeft geld van m'n pa gestolen en ik ben er nog boos om. 192 00:13:05,744 --> 00:13:09,039 Hij doet alsof het hem niet boeit. Hij praat niet met me. 193 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 Ik maak er liever ruzie over. - Juist. 194 00:13:17,673 --> 00:13:18,882 Wheezie? 195 00:13:18,882 --> 00:13:21,635 Wat? - Ik sms'te haar toen we terugkwamen. 196 00:13:21,635 --> 00:13:27,432 Niet boos worden, maar ik ben weggelopen. Ik moet je spreken. 197 00:13:28,058 --> 00:13:30,978 Kom naar onze huurflat aan de Greensboro Street. 198 00:13:30,978 --> 00:13:33,188 Je mag het tegen niemand vertellen. 199 00:13:46,785 --> 00:13:50,581 Oké, even zodat ik het goed begrijp. Omdat je iemand kent... 200 00:13:50,581 --> 00:13:53,709 ...met dezelfde achternaam als Neville, denk je dat ze familie zijn. 201 00:13:53,709 --> 00:13:55,752 Is dat je meesterplan? - Ja. 202 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 Hoeveel mensen ken jij die Persaud heten? 203 00:13:58,505 --> 00:14:03,677 Ik heb hier vorige zomer een man ontmoet, toen ik m'n bedrijfje had met m'n neef. 204 00:14:03,677 --> 00:14:07,180 Hij heette Persaud. Of wacht, was het Percett? 205 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 Nee. Jij denkt dus... 206 00:14:09,224 --> 00:14:13,312 Dit gaat om m'n vaders leven. - Nee, ik weet het. Ik ken Mr Persaud. 207 00:14:13,312 --> 00:14:16,565 Vertrouw me. Het is oké. Mr P, toch? 208 00:14:17,858 --> 00:14:20,193 Ja, ik zei het toch. Hoe is het? 209 00:14:21,486 --> 00:14:23,780 We zijn op zoek naar Neville. 210 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 Is hij hier nog? - Nee, hij zit verderop. 211 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 Hij woont op de Doe Creek. - Doe Creek? 212 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 In zijn woonboot. In de bush. 213 00:14:33,749 --> 00:14:37,461 Waarom twijfel je aan me? - Het idee was een beetje vergezocht. 214 00:14:38,253 --> 00:14:39,838 We zoeken... 215 00:14:40,422 --> 00:14:41,673 ...een woonboot. 216 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 Dat lijkt op een woonboot. - Denk je dat hij daar is? 217 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 Geen idee. - Daar gaan we achter komen. 218 00:14:50,891 --> 00:14:52,351 Hou op. - Wat? 219 00:14:52,351 --> 00:14:55,312 Hij denkt dat mensen hem willen vermoorden. 220 00:14:55,312 --> 00:14:56,730 Hij heeft vast wapens. 221 00:14:57,439 --> 00:14:59,107 Het is dus levensgevaarlijk. 222 00:14:59,608 --> 00:15:01,443 Ja, maar we hebben geen keus. 223 00:15:02,027 --> 00:15:04,613 Hij is de enige die weet waar m'n vader is. 224 00:15:19,544 --> 00:15:21,171 JJ, zachtjes. 225 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 Het fornuis is warm. Hij is er nog. 226 00:15:41,191 --> 00:15:43,819 Misschien peerde hij 'm toen... - Vuile gluiperds. 227 00:15:46,154 --> 00:15:49,032 Meneer. Luister. We willen alleen praten. 228 00:15:49,032 --> 00:15:50,283 John B. Struikeldraad. 229 00:15:56,331 --> 00:15:57,249 Laat hem gaan. 230 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 We kennen professor Sowell. - Wie gaf je die naam? 231 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Laat los. 232 00:16:01,336 --> 00:16:03,255 We zijn vrienden, oké? 233 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 Je was vorig jaar in Orinoco. Met vijf anderen, toch? 234 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 Hoe weet je dat? - Laat los. 235 00:16:10,470 --> 00:16:11,805 Laat dat mes los. 236 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 Laat los. 237 00:16:16,143 --> 00:16:18,520 We staan aan dezelfde kant, oké? 238 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 We willen je geen pijn doen. 239 00:16:22,899 --> 00:16:23,900 Leg neer. 240 00:16:26,862 --> 00:16:28,613 We waren gisteren bij Sowell. 241 00:16:29,656 --> 00:16:30,615 Hij... 242 00:16:32,284 --> 00:16:33,869 Hij heeft het niet gered. 243 00:16:35,037 --> 00:16:35,954 Is hij dood? 244 00:16:39,666 --> 00:16:40,500 Het spijt me. 245 00:16:43,295 --> 00:16:44,212 Gaat het? 246 00:16:47,132 --> 00:16:48,550 Ik ben nog alleen over. 247 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 Daarom moesten we je snel spreken. 248 00:16:58,894 --> 00:17:01,730 Als wij je konden vinden, kunnen zij dat ook. 249 00:17:03,231 --> 00:17:04,900 Ik heb een paar vragen. 250 00:17:06,985 --> 00:17:09,362 Je bent in Solona geweest, toch? 251 00:17:10,363 --> 00:17:12,032 Dat is een plek des onheils. 252 00:17:14,367 --> 00:17:16,078 Die steen daar. 253 00:17:17,621 --> 00:17:20,248 We hebben het ding gevonden dat in het midden past. 254 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 De gnomon. - Gnomon. 255 00:17:21,958 --> 00:17:24,920 Wat is een gnomon? - De gnomon. Laat mij maar. 256 00:17:24,920 --> 00:17:29,591 Luister goed. Er zijn slechte mannen die m'n vader daarheen hebben gebracht... 257 00:17:29,591 --> 00:17:31,009 ...en ze gaan hem doden. 258 00:17:32,010 --> 00:17:34,554 Ik heb je hulp nodig om die plek te vinden. 259 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 De vloek heeft al genoeg gedaan. 260 00:17:42,270 --> 00:17:46,691 Het is geen vloek. Ik snap dat het gevaarlijk is, maar ik heb je nodig. 261 00:17:46,691 --> 00:17:49,694 Wat is er? - Stil. Hou je kop. 262 00:17:52,197 --> 00:17:54,741 Komen hier veel boten, Neville? 263 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 Nee. 264 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 Jezus. 265 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 Haal het anker op. 266 00:18:18,181 --> 00:18:19,266 Snel. 267 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Lopen. 268 00:18:49,171 --> 00:18:50,797 Ik weet dat je er bent. 269 00:18:51,298 --> 00:18:52,799 Laten we dit afhandelen. 270 00:18:53,884 --> 00:18:57,053 Kom op. Je kunt je niet eeuwig verstoppen. 271 00:19:28,251 --> 00:19:29,085 Wacht. 272 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Deze keer niet, vriend. 273 00:19:35,884 --> 00:19:37,093 Op de grond. 274 00:19:49,189 --> 00:19:50,398 JJ, het kapmes. 275 00:19:50,982 --> 00:19:52,108 Snijd het touw door. 276 00:19:58,323 --> 00:19:59,658 Dit is nog niet voorbij. 277 00:20:00,158 --> 00:20:01,117 Raj. 278 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 Schiet op. - Snel. 279 00:20:03,161 --> 00:20:05,288 We moeten weg. - We gaan al. 280 00:20:08,583 --> 00:20:09,668 Komen ze eraan? 281 00:20:11,169 --> 00:20:12,254 De kust is veilig. 282 00:20:13,255 --> 00:20:14,589 Ik krijg een anker van je. 283 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 Geen dank. 284 00:20:21,721 --> 00:20:23,723 Weet je zeker dat hij ook betrouwbaar is? 285 00:20:23,723 --> 00:20:28,311 We moeten bij een hoop mensen langs. Dus dit is het plan. 286 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 We verkopen alles in delen. 287 00:20:34,025 --> 00:20:36,361 Klompje voor klompje. 288 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Een beetje hier. 289 00:20:45,745 --> 00:20:47,080 En een beetje daar. 290 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Onder de radar. 291 00:20:57,716 --> 00:20:58,675 Authentiek. 292 00:21:02,220 --> 00:21:03,346 Een beetje licht. 293 00:21:07,267 --> 00:21:09,769 Volgt u mij maar, Miss Sophia. 294 00:21:09,769 --> 00:21:11,521 Het vip-gedeelte. 295 00:21:11,521 --> 00:21:14,816 Daar mogen alleen heel speciale mensen komen. 296 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 Zodat je het water kunt zien. 297 00:21:18,528 --> 00:21:21,364 Dat is niet van die bocht van Jim Beam, hè? 298 00:21:21,948 --> 00:21:25,327 Dat is Pappy Van Winkle. Dat kost een heel dagloon. 299 00:21:25,327 --> 00:21:28,204 Als je niks drinkt, donder dan op. 300 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 M'n huis uit. 301 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 Dus dit is het vip-leven? 302 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Vet. 303 00:21:39,299 --> 00:21:41,509 Wil je nog meer zien? - Ja, hoor. 304 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 Dat is geweldig nieuws. Ik geef je een rondleiding. 305 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 Niet vluchten. 306 00:21:47,557 --> 00:21:49,893 Geef me vijf minuten. Ik zie je boven. 307 00:21:50,977 --> 00:21:53,355 Country Club. Kom hier, jongen. 308 00:21:54,439 --> 00:21:56,649 Kom, daar proosten we op. 309 00:21:59,694 --> 00:22:03,323 Dat was geen slecht plan. Het is ons echt gelukt, hè? 310 00:22:03,323 --> 00:22:04,616 Dat zei ik toch? 311 00:22:04,616 --> 00:22:08,620 Dit zou maar door één ding kunnen mislukken. 312 00:22:09,788 --> 00:22:10,663 Wat dan? 313 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 Door je vader, Rafe. 314 00:22:15,835 --> 00:22:18,088 Nou... - Wat bedoel je? 315 00:22:18,088 --> 00:22:19,672 Denk er eens over na. 316 00:22:20,799 --> 00:22:23,676 Je vader heeft toegegeven... 317 00:22:24,552 --> 00:22:28,515 ...een hoop mensen te hebben vermoord. 318 00:22:29,224 --> 00:22:33,019 Maar het enige lijk dat we hebben, is sheriff Pete. 319 00:22:36,398 --> 00:22:39,359 En je vader heeft sheriff Pete niet vermoord. Dat was jij. 320 00:22:39,359 --> 00:22:43,822 We gaan het hier nu niet over hebben. - Maak je niet druk. 321 00:22:43,822 --> 00:22:46,199 Je moest je vader redden. Dat respecteer ik. 322 00:22:46,199 --> 00:22:48,284 En toen nam hij de schuld op zich. 323 00:22:49,577 --> 00:22:51,413 Maar verplaats je even in hem. 324 00:22:51,413 --> 00:22:54,749 Want het enige wat tussen zijn leven zoals het was... 325 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 ...en zijn huidige leven staat, ben jij. 326 00:22:58,503 --> 00:23:03,258 Het maakt niet uit hoe religieus en zelfingenomen je vader is. 327 00:23:03,258 --> 00:23:07,846 Vroeg of laat zal hij beseffen dat hij moet kiezen tussen jou of zichzelf. 328 00:23:09,389 --> 00:23:11,724 Wie denk je dat hij kiest? 329 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 Dus als ik jou was... 330 00:23:15,854 --> 00:23:19,149 ...zou ik hem de mond snoeren voor hij je verklikt. 331 00:23:22,068 --> 00:23:23,194 Maar wie ben ik? 332 00:23:25,113 --> 00:23:26,614 Je moet het zelf weten. 333 00:23:30,285 --> 00:23:31,744 Weet u, Mr Heyward? 334 00:23:31,744 --> 00:23:35,748 Ik heb een recept voor garnalen waar mensen voor in de rij staan. 335 00:23:35,748 --> 00:23:36,958 Klinkt goed. - Mee eens. 336 00:23:36,958 --> 00:23:39,836 Lekker. - Waar ga jij heen, schietgraag? 337 00:23:40,378 --> 00:23:42,547 Naar school. Op een zaterdag. 338 00:23:43,089 --> 00:23:44,382 Klote, maar helaas. 339 00:23:44,382 --> 00:23:48,011 Wie heeft school nodig als je je goud kunt gebruiken als beurs? 340 00:23:48,011 --> 00:23:50,138 Dat heb ik nog niet, maar... 341 00:23:51,139 --> 00:23:53,308 Bedankt voor gisteravond. 342 00:23:54,225 --> 00:23:55,727 Ik ben er altijd voor je. 343 00:23:56,895 --> 00:23:59,314 Hou je taai. Je bent een Heyward. 344 00:24:00,023 --> 00:24:01,107 Begrepen? 345 00:24:01,691 --> 00:24:04,110 Ik wil alleen maar tienen zien. 346 00:24:05,904 --> 00:24:10,992 Hij wordt goed opgevoed door ons, hè? - Dat vind ik ook, Cleo. 347 00:24:13,203 --> 00:24:16,539 Goed, doe maar met me mee. 348 00:24:17,624 --> 00:24:21,169 We hebben een normale driehoek... 349 00:24:21,753 --> 00:24:23,213 ...en elke driehoek... 350 00:24:23,922 --> 00:24:26,591 ...heeft drie medianen. Wat is dat precies? 351 00:24:26,591 --> 00:24:29,802 Een mediaan is een lijn die loopt van het ene toppunt... 352 00:24:29,802 --> 00:24:33,097 ...naar het middelpunt tegenover dat toppunt. 353 00:24:33,097 --> 00:24:36,226 En aangezien de driehoek drie toppunten heeft... 354 00:24:36,768 --> 00:24:39,979 ...doen we hetzelfde met dit toppunt... 355 00:24:39,979 --> 00:24:44,567 ...de mediaanlijn, naar het middelpunt tegenover dat toppunt. 356 00:24:44,567 --> 00:24:49,781 En hier is het laatste toppunt, het middelpunt tegenover dat toppunt. 357 00:24:51,533 --> 00:24:52,825 Wat nu zo leuk is... 358 00:24:52,825 --> 00:24:54,994 ELDORADO - ROYAL MERCHANT - HET KRUIS 359 00:24:54,994 --> 00:24:58,665 ...is dat de medianen elkaar bij het zwaartepunt kruisen. 360 00:24:58,665 --> 00:24:59,958 Cool, hè? 361 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 Als je nog verder wilt gaan... 362 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 Elke mediaan is verdeeld... 363 00:25:13,555 --> 00:25:14,806 Altijd Denmark Tanny. 364 00:25:15,390 --> 00:25:16,766 Vertel, Mr Heyward. 365 00:25:17,350 --> 00:25:20,687 Heeft Denmark Tanny ooit beschreven hoe hij aan zijn fortuin kwam? 366 00:25:20,687 --> 00:25:23,314 Denmark kocht zijn vrijheid met goud, toch? 367 00:25:23,314 --> 00:25:25,650 Nu we weten dat hij op de Royal Merchant zat... 368 00:25:25,650 --> 00:25:29,988 ...kan zijn fortuin en het goud iets met elkaar te maken hebben, toch? 369 00:25:29,988 --> 00:25:32,615 Dat zou wel logisch zijn, ja. 370 00:25:32,615 --> 00:25:36,786 Hebt u zich ooit afgevraagd waar al dat goud vandaan kwam? 371 00:25:36,786 --> 00:25:39,414 Welke mijn dat allemaal heeft voortgebracht? 372 00:25:40,164 --> 00:25:41,958 Daar heb ik nooit aan gedacht. 373 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 Dat goud... 374 00:25:44,419 --> 00:25:48,381 ...veranderde zijn leven en Tanny zat op een schip met de priester... 375 00:25:48,381 --> 00:25:51,968 ...die als laatste persoon wist waar dat goud vandaan kwam. 376 00:25:51,968 --> 00:25:56,889 Denk je dat het dagboek misschien niet gestolen is voor z'n historische waarde? 377 00:25:57,890 --> 00:26:02,520 Hebt u ooit iets van Denmark gezien dat uit Zuid-Amerika kwam? 378 00:26:04,439 --> 00:26:08,318 Maar gezien je afkomst, Mr Heyward... 379 00:26:09,235 --> 00:26:12,447 ...neem ik aan dat je je eigen familiearchieven hebt doorzocht. 380 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Ja, dat heb ik meteen gedaan. 381 00:26:18,286 --> 00:26:20,622 Bedankt, Mr Sunn. Fijn u weer te zien. 382 00:26:20,622 --> 00:26:23,374 Jou ook, Mr Heyward. - Bedankt. 383 00:26:29,756 --> 00:26:31,883 KILDARE MAKELAARDIJ TE HUUR 384 00:26:47,982 --> 00:26:49,067 Wheezie? 385 00:26:50,777 --> 00:26:51,694 Wheeze? 386 00:26:59,369 --> 00:27:01,371 Ik wist het, verdomme. 387 00:27:04,082 --> 00:27:06,250 Ik moest je zien, Sarah. 388 00:27:06,250 --> 00:27:10,546 Ik wilde zeggen dat het me spijt, want... - Nee, blijf daar. 389 00:27:11,464 --> 00:27:13,466 Weet je hoe dom dit is? 390 00:27:14,592 --> 00:27:17,011 Als iemand je ziet, ga je de bak in. 391 00:27:17,011 --> 00:27:19,681 Als ik gil en de politie komt, ga je de bak in. 392 00:27:20,264 --> 00:27:21,599 Dat doe je niet. 393 00:27:22,475 --> 00:27:23,476 Let maar op. 394 00:27:24,644 --> 00:27:25,937 Dat heb ik al gedaan. 395 00:27:27,480 --> 00:27:28,523 Wat? 396 00:27:32,443 --> 00:27:33,277 Geen zorgen. 397 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 Ze gaan naar het huis hiernaast. 398 00:27:38,032 --> 00:27:39,033 Ik kan gillen. 399 00:27:40,284 --> 00:27:41,661 Misschien doe ik dat. 400 00:27:42,412 --> 00:27:44,914 Dus wat je ook wil, ik zou maar opschieten... 401 00:27:44,914 --> 00:27:46,624 ...en me niet kwaad maken. 402 00:27:48,167 --> 00:27:49,127 Zo boos. 403 00:27:50,169 --> 00:27:52,547 Zoveel haat. - Omdat ik dakloos ben. 404 00:27:52,547 --> 00:27:53,798 Ik heb geen geld. 405 00:27:54,549 --> 00:27:56,259 Ik heb geen familie meer. 406 00:27:57,802 --> 00:28:00,555 Ik kan nergens heen door jou. 407 00:28:01,597 --> 00:28:02,849 Dat weet ik. 408 00:28:02,849 --> 00:28:05,184 En je gebruikte m'n zusje als lokaas... 409 00:28:06,227 --> 00:28:07,603 ...om me hier te krijgen. 410 00:28:09,230 --> 00:28:10,148 Ik weet het. 411 00:28:10,148 --> 00:28:13,526 Sarah, ik weet goed wat ik heb gedaan. 412 00:28:14,694 --> 00:28:15,653 Alles. 413 00:28:16,779 --> 00:28:18,406 Het is mijn schuld. 414 00:28:19,323 --> 00:28:22,744 Ik weet niet hoe ik het goed kan maken, maar ik doe m'n best. 415 00:28:22,744 --> 00:28:24,954 Ik ga het proberen. - Succes. 416 00:28:24,954 --> 00:28:28,833 Ik weet dat je me niet gelooft, maar ik probeer mijn leven te beteren. 417 00:28:30,042 --> 00:28:31,461 Wil je het goedmaken? 418 00:28:33,921 --> 00:28:36,007 Geef het goud terug aan de Aasvissen. 419 00:28:39,510 --> 00:28:41,137 Daar kunnen we over praten. 420 00:28:41,846 --> 00:28:42,805 Dat kan. 421 00:28:43,765 --> 00:28:47,101 Ze verdienen het zeker. - Laten we erover praten. 422 00:28:47,602 --> 00:28:49,228 Ik ben hier nu voor jou. 423 00:28:56,319 --> 00:28:57,695 Dit is voor de flat. 424 00:28:59,697 --> 00:29:03,409 Dit is wat geld voor jou. Er staat genoeg op. 425 00:29:05,495 --> 00:29:06,454 Ik leg het hier. 426 00:29:23,262 --> 00:29:25,473 Ik weet dat je me niet zult vergeven. 427 00:29:26,724 --> 00:29:27,809 Dat begrijp ik. 428 00:29:30,228 --> 00:29:32,647 Ik wil dat je weet dat ik van je hou. 429 00:29:33,272 --> 00:29:34,482 En dat het me spijt. 430 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 Het beste, schat. 431 00:29:57,547 --> 00:30:02,218 Neville, ze brengen m'n vader daarheen en alleen jij weet waar het is. 432 00:30:02,218 --> 00:30:05,346 Ze vermoorden hem als je ons niet helpt. 433 00:30:08,099 --> 00:30:12,270 Ze zijn op zoek naar het goud. - Ja, wat anders? 434 00:30:13,104 --> 00:30:14,522 Dan gaan ze toch dood. 435 00:30:15,147 --> 00:30:16,941 Tenzij ze de test doorstaan... 436 00:30:16,941 --> 00:30:19,819 ...wat niet lukt als ze het idool niet kunnen vertalen. 437 00:30:19,819 --> 00:30:21,153 Je kent het verhaal. 438 00:30:24,115 --> 00:30:26,909 Eldorado is gevonden door een Guajiro-koning... 439 00:30:27,493 --> 00:30:32,456 ...en toen zijn tijd was aangebroken om zijn voorvaderen weer te zien... 440 00:30:32,456 --> 00:30:35,376 ...wilde hij het goud niet aan zijn zoons geven. 441 00:30:36,085 --> 00:30:37,545 Hij kreeg er macht door. 442 00:30:38,129 --> 00:30:42,133 Het moest naar de wijste man gaan en om dat te garanderen... 443 00:30:42,133 --> 00:30:44,719 ...creëerde hij de test van de gnomon. 444 00:30:45,428 --> 00:30:48,347 Dus er is ineens een test. - Er is altijd een test. 445 00:30:48,347 --> 00:30:51,392 Wie de test doorstaat, krijgt toegang tot het goud. 446 00:30:51,893 --> 00:30:53,811 Als het niet lukt, sterf je. 447 00:30:54,812 --> 00:30:58,482 Als je bij het goud komt zonder de test te doen... 448 00:30:59,400 --> 00:31:00,276 ...sterf je. 449 00:31:00,276 --> 00:31:04,614 Fantastisch. Hij liegt, toch? Dat kan toch niet waar zijn? 450 00:31:04,614 --> 00:31:08,784 Zeg dat tegen de bemanning van de San Jose en de Royal Merchant. 451 00:31:08,784 --> 00:31:10,578 We willen het goud niet. 452 00:31:12,455 --> 00:31:13,414 Nou... 453 00:31:14,457 --> 00:31:16,208 Ik wil m'n vader redden. 454 00:31:18,878 --> 00:31:21,047 Neem het over. - Ja, meneer. 455 00:31:26,093 --> 00:31:28,346 Je moet naar de haven van Tres Rocas. 456 00:31:29,847 --> 00:31:32,391 Regel daar een overtocht... 457 00:31:32,975 --> 00:31:35,269 ...van een riviergids genaamd José. 458 00:31:35,770 --> 00:31:37,480 Hij vaart over de Orinoco... 459 00:31:38,522 --> 00:31:39,899 ...naar El Tesoro. 460 00:31:40,483 --> 00:31:43,903 Dat is daar. In de jungle vind je een opgraving. 461 00:31:45,780 --> 00:31:47,615 Gaan we weer op zoek naar goud? 462 00:31:48,240 --> 00:31:52,036 Maak jezelf zuiver van hart, zuiver van geest. 463 00:31:52,036 --> 00:31:54,246 Je bent er om je vader te redden. 464 00:31:55,998 --> 00:31:57,541 Het goud doodt iedereen. 465 00:31:59,961 --> 00:32:01,379 Oké. - Aan de kant. 466 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Ja, meneer. 467 00:32:07,134 --> 00:32:08,135 {\an8}Hoe gaat het? 468 00:32:08,970 --> 00:32:10,680 Schiet het al op, John? 469 00:32:14,266 --> 00:32:16,268 Ik boek vooruitgang. 470 00:32:16,769 --> 00:32:19,271 Ik heb een stukje van de achterkant klaar. 471 00:32:20,147 --> 00:32:24,568 Het is een verhaal over de zonnekoning en hoe hij aan de macht kwam... 472 00:32:25,069 --> 00:32:27,488 De hagiografie van de goddelijke leider. 473 00:32:27,488 --> 00:32:30,241 Hij verscheen, verspreidde zijn licht, blabla. 474 00:32:31,367 --> 00:32:34,537 En wat is dat verhaal precies, John? Vertel het me. 475 00:32:35,162 --> 00:32:37,415 Daar ben ik nog mee bezig. 476 00:32:37,915 --> 00:32:42,211 Ik weet alleen dat het begint met een koning... 477 00:32:42,211 --> 00:32:44,088 ...die uit de aarde voortkomt. 478 00:32:44,922 --> 00:32:47,174 Uit de lendenen der aarde. 479 00:32:48,050 --> 00:32:50,052 Dat is veelbelovend, toch? 480 00:32:52,805 --> 00:32:54,557 Op een snelle vertaling. 481 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 Daar drink ik op. 482 00:33:05,735 --> 00:33:09,155 Mijn familie kwam hier als contractarbeider. 483 00:33:10,448 --> 00:33:14,160 Helemaal uit India. Dat was in 1913. 484 00:33:14,160 --> 00:33:17,830 Ze namen deel aan de laatste zoektocht naar Eldorado. 485 00:33:17,830 --> 00:33:19,206 Die van Teddy Roosevelt? 486 00:33:19,790 --> 00:33:22,043 Was je familie op de laatste expeditie? 487 00:33:25,212 --> 00:33:26,172 Teddy Roosevelt. 488 00:33:27,798 --> 00:33:29,050 We zijn erin geluisd. 489 00:33:29,842 --> 00:33:30,968 Vernederd. 490 00:33:32,344 --> 00:33:33,429 Tot slaaf gemaakt. 491 00:33:34,138 --> 00:33:37,266 Maar bij de volgende volle maan tijdens de zonnewende... 492 00:33:37,266 --> 00:33:39,769 ...als het maanlicht op het idool schijnt... 493 00:33:41,395 --> 00:33:45,316 ...heb jij, John, het raadsel van de gnomon ontrafeld... 494 00:33:45,316 --> 00:33:47,818 ...en zal ik mijn familie kunnen wreken. 495 00:33:50,196 --> 00:33:53,866 Of ik bind je vast aan een boom en laat je achter voor de mieren. 496 00:34:00,331 --> 00:34:01,832 15-JARIG JUBILEUM MIKE & ANNA 497 00:34:10,424 --> 00:34:13,469 Meen je dat, Sarah? Dat slaat nergens op. 498 00:34:13,469 --> 00:34:17,932 Is Ward op dit eiland? Waar wij ook zijn? - Ja, hij is terug. 499 00:34:20,392 --> 00:34:23,312 Zodra ik hem zie, geef ik hem aan. 500 00:34:23,813 --> 00:34:25,523 Ik weet niet hoe je het doet. 501 00:34:26,524 --> 00:34:29,819 Als ik over m'n vader wil klagen, denk ik aan de jouwe. 502 00:34:30,361 --> 00:34:33,030 Graag gedaan. - Het werkt altijd. 503 00:34:33,948 --> 00:34:35,825 Ik help graag. - Het is geweldig. 504 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 Bedankt. 505 00:34:42,123 --> 00:34:44,458 Je zei niet dat Topper zou komen. 506 00:34:44,458 --> 00:34:47,169 M'n moeder heeft het hele eiland uitgenodigd. 507 00:34:49,380 --> 00:34:51,966 Zo erg is het niet. Ik hou hem uit de buurt. 508 00:34:54,677 --> 00:34:58,430 Dit is het plan. We zoeken de meiden, Pope en Cleo... 509 00:34:58,430 --> 00:35:01,058 ...en gaan zo snel mogelijk naar Zuid-Amerika. Ja? 510 00:35:01,058 --> 00:35:04,979 Het lijkt een beetje vaag, John B. En ik heb geen paspoort. 511 00:35:04,979 --> 00:35:07,148 Bespaar me de details. 512 00:35:07,148 --> 00:35:09,441 Dat regelen we later wel. Kijk me aan. 513 00:35:09,441 --> 00:35:14,446 We halen Sarah en Kie hierheen en dan maken we dat we weg komen. 514 00:35:14,446 --> 00:35:17,825 Mike en ik hadden een akkefietje. 515 00:35:17,825 --> 00:35:23,122 Als Mike me daar ziet, verliest hij Kiara niet meer uit het oog. 516 00:35:23,122 --> 00:35:27,084 Dan mislukt de hele missie. - Zorg dat je niet gezien wordt. 517 00:35:29,003 --> 00:35:31,005 Je hebt gelijk. Ik blijf hier. 518 00:35:31,005 --> 00:35:33,299 Dat zei ik niet. - Ik steun je hier. 519 00:35:33,299 --> 00:35:35,342 Geweldig. - Ik laat haar warmdraaien. 520 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 Wel opschieten. - Ja, bedankt. 521 00:35:44,518 --> 00:35:47,563 Geweldig. Ik ga hierheen. 522 00:35:47,563 --> 00:35:50,983 Niet doen. - Ik ben niet ver weg. Geef maar een gil. 523 00:35:52,985 --> 00:35:53,861 Alles goed? 524 00:35:53,861 --> 00:35:55,738 Ja, met jou? - Ook. 525 00:35:55,738 --> 00:36:00,159 Ik wil niet dat mensen ons opmerken, dus ik doe zo onopvallend mogelijk. 526 00:36:00,159 --> 00:36:04,038 Ik weet dat we niet officieel zijn. Snap je wat ik bedoel? 527 00:36:05,581 --> 00:36:07,750 Hé, Kie. Hoe gaat het? 528 00:36:07,750 --> 00:36:10,961 Hé, ik had je niet eens gezien. 529 00:36:12,546 --> 00:36:16,217 Heb jij alles versierd? Het is prachtig. 530 00:36:16,217 --> 00:36:19,428 Van de feestwinkel. - Ze hebben mooie dingen. 531 00:36:20,596 --> 00:36:22,014 Cool. Nou... 532 00:36:22,014 --> 00:36:23,807 Proost. - Proost. 533 00:36:25,059 --> 00:36:26,977 Ik zie je later. - Tot ziens. 534 00:36:26,977 --> 00:36:29,772 Niet te snel drinken, hè. Rustig aan. 535 00:36:32,608 --> 00:36:34,318 Hij hield het tenminste kort. 536 00:36:34,318 --> 00:36:36,820 Wacht even. Pardon. 537 00:36:36,820 --> 00:36:37,947 Bedankt. 538 00:36:39,531 --> 00:36:41,951 Ik wil even wat zeggen... 539 00:36:42,534 --> 00:36:47,122 ...en ik hou niet van toespraken, maar ik wil jullie bedanken voor jullie komst... 540 00:36:47,122 --> 00:36:50,417 ...en voor jullie steun na een paar zware maanden. 541 00:36:52,586 --> 00:36:55,839 Ik wil onze dochter bedanken dat ze er is. 542 00:36:56,632 --> 00:36:58,133 We houden van je. 543 00:36:58,801 --> 00:36:59,969 Ik ook van jou. 544 00:37:01,053 --> 00:37:02,096 Maar bovenal... 545 00:37:04,098 --> 00:37:05,057 Kom hier. 546 00:37:06,558 --> 00:37:07,768 Bedankt, Anna... 547 00:37:09,103 --> 00:37:10,521 ...voor 15 jaar. 548 00:37:11,438 --> 00:37:14,608 En omdat je dit restaurant een symbool van ons leven hebt gemaakt. 549 00:37:15,776 --> 00:37:18,237 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 550 00:37:18,237 --> 00:37:19,738 Ik hou van jullie. 551 00:37:20,781 --> 00:37:22,408 Figure Eight, de Cut. 552 00:37:23,284 --> 00:37:24,785 Iedereen is hier samen. 553 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 Dat klopt. - Als één eiland. 554 00:37:27,371 --> 00:37:29,581 Bedankt voor jullie geduld. 555 00:37:30,499 --> 00:37:34,253 Proost. - Bedankt voor jullie komst. Proost. 556 00:37:37,673 --> 00:37:39,633 Dat was schattig. - Het ging goed. 557 00:37:39,633 --> 00:37:40,968 We houden van je. 558 00:37:43,429 --> 00:37:44,930 Volgend jaar. 559 00:37:58,652 --> 00:37:59,862 Dat is lang geleden. 560 00:38:01,488 --> 00:38:03,449 Kom hier. Volg me. 561 00:38:03,991 --> 00:38:06,160 Kom op. - Wat doe jij hier? 562 00:38:07,244 --> 00:38:09,246 Ik heb je zoveel te vertellen. 563 00:38:10,080 --> 00:38:12,416 Ik jou ook. 564 00:38:12,416 --> 00:38:14,376 Sarah, het spijt me. 565 00:38:16,045 --> 00:38:19,590 Van hoe ik tegen je sprak, van het liegen over Eldorado... 566 00:38:19,590 --> 00:38:22,176 ...en omdat ik er niet voor je was. 567 00:38:26,180 --> 00:38:30,142 Het is oké. Je vader wilde vast dat je het verzweeg. 568 00:38:32,186 --> 00:38:33,395 Ik heb het verknald. 569 00:38:37,649 --> 00:38:38,984 Ik heb je gemist, Val. 570 00:38:45,657 --> 00:38:46,992 Ik jou ook, Vlad. 571 00:38:48,452 --> 00:38:51,372 We moeten hier weg. We moeten gaan. Kom op. 572 00:38:51,955 --> 00:38:54,333 Nee, wacht. 573 00:38:54,875 --> 00:38:56,418 Sarah, wat is er? 574 00:38:57,378 --> 00:39:01,548 Voordat we ergens heen gaan, voordat we iets doen... 575 00:39:02,424 --> 00:39:04,343 ...moet ik je iets vertellen. 576 00:39:06,095 --> 00:39:07,471 Zeg het maar. 577 00:39:09,306 --> 00:39:10,474 Ik maakte een fout. 578 00:39:11,725 --> 00:39:15,771 Het was niet gepland en ik zou het ook nooit meer doen. 579 00:39:16,772 --> 00:39:17,773 En... 580 00:39:18,899 --> 00:39:22,444 Waar gaat dit over? - Ik heb gekust met Topper. 581 00:39:33,789 --> 00:39:35,165 Het was een vergissing. 582 00:39:39,795 --> 00:39:43,090 Ik wil bij jou zijn en ik wil niets voor je achterhouden. 583 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 Niet doen. - Sarah. 584 00:39:58,188 --> 00:40:01,859 Zeg iets. - Singh heeft m'n vader ontvoerd. 585 00:40:01,859 --> 00:40:04,653 Hij neemt hem mee naar Zuid-Amerika om hem te doden. 586 00:40:06,113 --> 00:40:07,448 Hoe kon je dit doen? 587 00:40:10,617 --> 00:40:11,493 Sorry. 588 00:40:12,369 --> 00:40:13,454 Wat? 589 00:40:15,831 --> 00:40:16,915 Ik vertrouwde je. 590 00:40:20,669 --> 00:40:22,087 Tot de dood ons scheidt? 591 00:40:22,671 --> 00:40:23,755 Alsjeblieft. 592 00:40:25,674 --> 00:40:27,134 John B. - We zijn klaar. 593 00:40:47,988 --> 00:40:51,033 Ik zag John B. Ik nam aan dat jij ook ergens was. 594 00:40:52,284 --> 00:40:58,165 Het leek me beter om afstand te houden. Ik wilde het feest niet verpesten. 595 00:40:58,165 --> 00:41:01,502 We vroegen ons af waar jullie waren. Is alles in orde? 596 00:41:04,129 --> 00:41:05,589 Kort gezegd... 597 00:41:05,589 --> 00:41:09,259 We zijn een hele zoek- en reddingsactie aan het opzetten... 598 00:41:09,259 --> 00:41:11,011 ...omdat Big John is ontvoerd. 599 00:41:11,011 --> 00:41:13,430 Hoe bedoel je? - Letterlijk ontvoerd. 600 00:41:13,430 --> 00:41:16,391 Ontvoerd, gekidnapt, meegenomen. Je weet wel. 601 00:41:16,391 --> 00:41:18,352 Naar Zuid-Amerika door Singh. 602 00:41:18,852 --> 00:41:21,480 We moeten er zo snel mogelijk heen. 603 00:41:21,480 --> 00:41:23,565 Zuid-Amerika? Nu? - Ik weet het. 604 00:41:23,565 --> 00:41:26,360 Het is een kleine kans, maar we maken een plan. 605 00:41:26,985 --> 00:41:29,905 Je steelt van m'n vader en doet alsof er niks is gebeurd... 606 00:41:29,905 --> 00:41:35,661 ...en vraagt of we naar Zuid-Amerika gaan. - Is dat een nee? Laat je ons in de steek? 607 00:41:35,661 --> 00:41:39,122 Ik wil al met je praten sinds we van het eiland af zijn. 608 00:41:39,831 --> 00:41:40,999 We moeten praten. 609 00:41:41,708 --> 00:41:46,797 Ik kan nergens anders meer aan denken. Ik kan nu niet met jullie mee. 610 00:41:48,715 --> 00:41:52,052 Dus je zegt dat je niet mee wilt doen met het plan... 611 00:41:52,052 --> 00:41:54,721 ...terwijl Big John de dood in de ogen kijkt. 612 00:41:54,721 --> 00:41:56,473 Duidelijk. - Ik kan het niet. 613 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 Meer hoefde ik niet te weten. 614 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 Het is gewoon... Nog één ding. 615 00:42:02,646 --> 00:42:07,234 Als je Mike ziet, kun je hem dan laten weten dat ik me niet schuldig voel? 616 00:42:07,234 --> 00:42:09,403 Zeg maar dat ik het nodig had. 617 00:42:09,403 --> 00:42:12,864 Dus bedank hem voor mij. Mijn dank is groot. 618 00:42:14,825 --> 00:42:16,326 Wat is er mis met jou? 619 00:42:17,786 --> 00:42:20,372 Doe je echt alsof het je niet deert? 620 00:42:20,872 --> 00:42:25,961 Serieus. Je doet alsof ik niks om je geef. Ik hou van je, man. 621 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 Wat? 622 00:42:31,633 --> 00:42:35,679 Kie, ik bedoel, bedankt. Geweldig. Nee, luister. 623 00:42:40,559 --> 00:42:42,769 Het gaat niet werken, oké? 624 00:42:45,355 --> 00:42:48,066 Ik ga m'n vriend helpen zijn vader te redden. 625 00:42:48,066 --> 00:42:51,737 Misschien zie ik je nog op het strand. - Ja, misschien. 626 00:42:52,529 --> 00:42:53,488 Als ik terugkom. 627 00:43:22,351 --> 00:43:23,769 Ik spreek jullie later. 628 00:43:25,812 --> 00:43:27,898 Hé, wat doe je? 629 00:43:27,898 --> 00:43:30,233 Niks. - Waarom goot je dat achterover? 630 00:43:30,233 --> 00:43:32,235 Dat is mijn drankje. - Huil je? 631 00:43:32,235 --> 00:43:33,945 Wat is er aan de hand? 632 00:43:33,945 --> 00:43:35,280 Niks. - Praat met me. 633 00:43:36,156 --> 00:43:40,285 Wat is er gebeurd? - Wat er is? Ze is vreemdgegaan. 634 00:43:40,994 --> 00:43:44,373 Na alles wat ik heb doorgemaakt, gaat ze naar Topper? 635 00:43:44,873 --> 00:43:48,293 Waar slaat dat op? - Ik heb je overal gezocht. 636 00:43:48,293 --> 00:43:51,838 De klok tikt. Laten we gaan. We hebben ze niet nodig. 637 00:43:51,838 --> 00:43:53,715 Kom, wegwezen. 638 00:44:00,389 --> 00:44:04,017 John B, wat doe je? Haal het niet in je hoofd. 639 00:44:04,017 --> 00:44:05,602 John B, stap in de boot. 640 00:44:15,570 --> 00:44:17,531 Nee, niet hier. 641 00:44:17,531 --> 00:44:18,657 Aan de kant. 642 00:44:18,657 --> 00:44:20,951 We doen dit niet. - Ben je nu blij? 643 00:44:20,951 --> 00:44:23,328 Stop. - Doe eens rustig. 644 00:44:23,328 --> 00:44:25,956 Ik verpest hun feest niet. - Is dat je zorg? 645 00:44:25,956 --> 00:44:27,833 Ga weg. - Ben je trots op jezelf? 646 00:44:27,833 --> 00:44:33,004 Wil je voor één keer in je leven gewoon weglopen? 647 00:44:34,172 --> 00:44:35,173 Alsjeblieft. 648 00:44:35,924 --> 00:44:36,758 Kijk me aan. 649 00:44:38,468 --> 00:44:39,469 Doe dit niet. 650 00:44:41,179 --> 00:44:43,306 Zand erover, maat. - Topper. 651 00:44:45,600 --> 00:44:46,977 Even goede vrienden? 652 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 Vind je dat leuk, Top? - Jezus. 653 00:44:57,738 --> 00:44:59,322 Hou op, John B. 654 00:45:00,198 --> 00:45:02,743 Stop. Wat doe je? - Ben je hier klaar voor? 655 00:45:03,577 --> 00:45:05,829 Hou op. Waar ben je mee bezig? 656 00:45:05,829 --> 00:45:07,706 John B. Mr Carrera. 657 00:45:10,041 --> 00:45:11,710 Wegwezen. - Haal hem hier weg. 658 00:45:11,710 --> 00:45:13,920 Ga weg. - Wil je dat, Mike? 659 00:45:13,920 --> 00:45:16,715 Blijf van hem af. - Dat bedoel ik nou. 660 00:45:16,715 --> 00:45:19,926 Wegwezen, allebei. - Ben je blij, Sarah? 661 00:45:20,635 --> 00:45:22,929 Topper? - Heb je een dokter nodig? 662 00:45:23,430 --> 00:45:26,433 Hij verdedigde zichzelf niet. - Bel het alarmnummer. 663 00:45:26,433 --> 00:45:29,311 Achteruit, alsjeblieft. - Niet bewegen, Topper. 664 00:45:30,604 --> 00:45:31,897 Blijf bij me. 665 00:45:31,897 --> 00:45:33,273 Ga hulp halen. 666 00:45:41,948 --> 00:45:44,117 Waarom doen mensen wat ze doen? 667 00:45:44,117 --> 00:45:46,912 Ze is een bedrieger. Ik had het moeten weten. 668 00:45:46,912 --> 00:45:48,330 Weet je wat je hebt gedaan? 669 00:45:48,330 --> 00:45:52,292 Het is niet per se het 'waarom' waar ik in geïnteresseerd ben. 670 00:45:53,043 --> 00:45:54,461 Het is een andere vraag. 671 00:45:56,213 --> 00:45:58,757 Hoe ver kun je het verkeerde pad bewandelen... 672 00:46:00,759 --> 00:46:03,053 ...voordat het te laat is voor het juiste pad? 673 00:46:07,808 --> 00:46:11,520 Dit is onze familiegeschiedenis. Ze hielden het geheim. 674 00:46:12,646 --> 00:46:13,605 Mijn vader ook. 675 00:46:19,069 --> 00:46:20,487 Dit is mijn mee-maw. 676 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 Zij wist dat we Tanny's waren. 677 00:46:25,242 --> 00:46:26,326 Ze is lief. 678 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 Doet me denken aan mijn oma. 679 00:46:29,120 --> 00:46:30,622 Ze hield ons bij elkaar. 680 00:46:33,416 --> 00:46:34,876 Goed, we blijven zoeken. 681 00:46:43,468 --> 00:46:44,469 Zie je iets? 682 00:46:50,433 --> 00:46:53,395 Is dit die Tanny van dat huis aan het meer? 683 00:46:53,395 --> 00:46:58,024 Dat is Denmark Tanny. Je kent het verhaal. Gevluchte slaaf die landeigenaar werd. 684 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 Hij had drie zonen die hem overleefden. 685 00:47:06,658 --> 00:47:08,118 Had hij ook een dochter? 686 00:47:12,122 --> 00:47:13,206 Laat eens zien. 687 00:47:15,000 --> 00:47:16,042 Een korensymbool. 688 00:47:17,168 --> 00:47:18,253 Clarice Tanny. 689 00:47:19,462 --> 00:47:24,676 Ja, dit was de dochter. Ze groeide op op de Limbrey-plantage. 690 00:47:24,676 --> 00:47:27,429 Wacht, we hebben hier ergens een stamboom. 691 00:47:28,430 --> 00:47:30,599 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 692 00:47:33,101 --> 00:47:34,144 Wacht eens. 693 00:47:40,108 --> 00:47:41,026 Bingo. 694 00:47:50,035 --> 00:47:50,869 Daar is ze. 695 00:47:52,537 --> 00:47:53,455 Clarice Tanny. 696 00:47:54,831 --> 00:47:58,960 Hij heeft dit vast naar haar gestuurd. Maar kijk, het is nooit geopend. 697 00:47:59,961 --> 00:48:00,962 Zal ik het doen? 698 00:48:01,546 --> 00:48:04,549 Zie je iemand die ons kan tegenhouden? Toe maar. 699 00:48:16,144 --> 00:48:20,941 'Liefste Clarice, sorry voor deze brief die je waarschijnlijk... 700 00:48:20,941 --> 00:48:22,817 ...pas zult lezen na mijn dood.' 701 00:48:23,568 --> 00:48:24,694 Hij is van Denmark. 702 00:48:25,528 --> 00:48:27,155 'Het spijt me.' 703 00:48:27,155 --> 00:48:30,200 'Ik heb je nooit ontmoet en ik ben je vader.' 704 00:48:31,368 --> 00:48:32,994 Hij mocht haar niet zien. 705 00:48:34,454 --> 00:48:38,500 Hij heeft het over haar broers, de familiegeschiedenis... 706 00:48:39,084 --> 00:48:40,460 ...en de Royal Merchant. 707 00:48:41,336 --> 00:48:44,047 'De priester ijlde vaak, maar in een helder moment... 708 00:48:44,047 --> 00:48:47,342 ...sprak hij over een idool en een stad van goud.' 709 00:48:51,346 --> 00:48:54,683 'Ik dacht dat hij ijlde door de koorts, maar...' 710 00:51:35,426 --> 00:51:39,347 {\an8}Ondertiteld door: Jasmijn de Korte