1
00:00:11,971 --> 00:00:13,931
Hvorfor gjør folk det de gjør?
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,144
Jeg syntes ikke det var så komplisert.
3
00:00:20,521 --> 00:00:22,356
Man gjør det som virker riktig.
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,357
I øyeblikket.
5
00:00:25,693 --> 00:00:27,403
Første gang jeg traff Topper,
6
00:00:27,987 --> 00:00:30,573
tenkte jeg at han var den perfekte mann.
7
00:00:31,824 --> 00:00:32,825
Høflig,
8
00:00:33,618 --> 00:00:34,619
søt,
9
00:00:35,703 --> 00:00:37,413
fra en god familie.
10
00:00:38,831 --> 00:00:40,792
Han var alt John B. ikke var.
11
00:00:44,087 --> 00:00:46,214
Men hjertet vil ha hva det begjærer.
12
00:00:48,716 --> 00:00:51,302
Men nå, etter alt som har skjedd,
13
00:00:52,887 --> 00:00:54,430
virker det ikke så enkelt.
14
00:01:04,190 --> 00:01:07,151
- Jeg sulter.
- Ja, samme her.
15
00:01:07,151 --> 00:01:09,654
På tide å kaldkvele sulten.
16
00:01:09,654 --> 00:01:12,365
- Hvem sier det?
- Jeg skal aldri si det igjen.
17
00:01:12,365 --> 00:01:13,449
Beklager.
18
00:01:15,618 --> 00:01:18,538
Det var veldig fint i går.
19
00:01:20,498 --> 00:01:24,252
Det var fint å ha en dag, en eneste dag,
20
00:01:25,336 --> 00:01:27,547
uten at det handlet om...
21
00:01:28,089 --> 00:01:31,926
- Om å prøve å flykte fra purken og...
- Ja.
22
00:01:31,926 --> 00:01:33,553
Bøffe bilen til faren din.
23
00:01:33,553 --> 00:01:37,181
Ja. Takk for det.
Han ble kjempeglad. Det var perfekt.
24
00:01:40,309 --> 00:01:41,811
Vet du hva, takk.
25
00:01:45,148 --> 00:01:46,858
Jeg hadde det vanskelig.
26
00:01:50,403 --> 00:01:52,238
Jeg koste meg med deg.
27
00:01:52,822 --> 00:01:57,243
Og, Sarah, jeg har tenkt mye på deg.
28
00:01:57,243 --> 00:01:59,287
Det vet du sikkert allerede.
29
00:02:00,037 --> 00:02:02,081
Jeg kan ikke forestille meg
30
00:02:02,081 --> 00:02:04,083
alt som skjer med faren din,
31
00:02:04,083 --> 00:02:07,295
familien din og de andre i livet ditt.
32
00:02:08,004 --> 00:02:08,838
Hei, Sally.
33
00:02:08,838 --> 00:02:11,632
Så jeg forstår det om du vil ta det rolig
34
00:02:12,133 --> 00:02:13,301
og puste litt.
35
00:02:13,968 --> 00:02:14,886
Pokker.
36
00:02:16,137 --> 00:02:17,263
Går det bra?
37
00:02:18,055 --> 00:02:19,765
- Hva?
- Det er Kiara.
38
00:02:19,765 --> 00:02:20,808
Kie...
39
00:02:21,642 --> 00:02:23,144
Er det greit?
40
00:02:27,732 --> 00:02:29,859
- Og hun så oss.
- Ja.
41
00:02:32,278 --> 00:02:35,239
Vær så god. Ha en fin dag.
42
00:02:39,619 --> 00:02:40,578
Kie!
43
00:02:42,413 --> 00:02:43,831
Kie, vent, kan vi...
44
00:02:43,831 --> 00:02:47,293
- Topper og jeg skulle spise frokost.
- Det er ikke min sak.
45
00:02:47,293 --> 00:02:49,879
Det er alt. Bare bli med om du vil.
46
00:02:50,922 --> 00:02:51,839
Frokost?
47
00:02:52,465 --> 00:02:54,091
Ja, frokost.
48
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
Yo, Kie!
49
00:02:56,844 --> 00:02:58,095
Yo, Top.
50
00:02:59,972 --> 00:03:01,724
Jeg hadde ikke noe sted å gå.
51
00:03:01,724 --> 00:03:05,937
Cleo var hos Pope, jeg fant ikke J.J.,
John B. og jeg hadde ei greie.
52
00:03:05,937 --> 00:03:08,856
Han tok meg med til Mase med masse folk.
53
00:03:08,856 --> 00:03:12,360
Og så drar dere på restaurant
midt på øya på en lørdag?
54
00:03:12,360 --> 00:03:14,362
Kie! Hva skjer? Tilfeldig, ja?
55
00:03:15,446 --> 00:03:16,530
Jeg drar bare.
56
00:03:16,530 --> 00:03:19,158
- Jeg vil ikke trenge meg på.
- Perfekt.
57
00:03:19,158 --> 00:03:21,953
Jeg hjelper mine foreldrene
med festen i kveld.
58
00:03:21,953 --> 00:03:23,412
Vet du, jeg drar også.
59
00:03:23,412 --> 00:03:26,249
Vent, hva? Maten vår kom akkurat.
60
00:03:26,249 --> 00:03:29,460
- Jeg vet det.
- Hvordan skal du kaldkvele sulten?
61
00:03:30,878 --> 00:03:32,505
- Topper.
- Ja, jeg drar.
62
00:03:32,505 --> 00:03:33,881
Jeg blir med Kie.
63
00:03:33,881 --> 00:03:34,966
Men takk.
64
00:03:37,343 --> 00:03:38,511
Jeg ringer deg.
65
00:03:43,808 --> 00:03:44,850
Greit.
66
00:03:45,977 --> 00:03:46,978
Vi sees, Sarah.
67
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
Sarah, hva er det du gjør?
68
00:03:54,485 --> 00:03:55,403
Jeg vet ikke.
69
00:03:56,404 --> 00:03:59,282
- Forklar det en gang til.
- Ok, der.
70
00:03:59,282 --> 00:04:02,535
Det er der de fører ham.
Det er funnstedet for idolet.
71
00:04:02,535 --> 00:04:05,955
Du pekte på hele Sør-Amerika,
du forstår det?
72
00:04:06,455 --> 00:04:07,331
Jepp.
73
00:04:08,833 --> 00:04:13,337
- Er det alt? Et sted i Sør-Amerika?
- Det er derfor vi skal til dette huset.
74
00:04:13,838 --> 00:04:15,464
- Han var på funnstedet.
- Ok.
75
00:04:15,464 --> 00:04:17,633
Så bra vi har kartet, da.
76
00:04:17,633 --> 00:04:20,636
Vent litt.
Skal vi til et hus med et lik nå?
77
00:04:20,636 --> 00:04:23,264
- Er det dit vi skal?
- Jepp.
78
00:04:23,264 --> 00:04:25,975
Om purken kommer,
aner du hvordan det ser ut?
79
00:04:27,184 --> 00:04:28,019
Ja.
80
00:04:28,978 --> 00:04:31,314
Jeg ville bare være sikker.
81
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
Kan vi gjøre det raskt? Bare inn og ut.
82
00:04:51,959 --> 00:04:53,169
Liket er borte.
83
00:04:54,128 --> 00:04:55,546
Sowell var her.
84
00:04:56,047 --> 00:04:58,466
- Og Sowell var...
- Professoren.
85
00:04:58,966 --> 00:05:02,053
Jeg vet hva som har skjedd.
De har allerede vært her.
86
00:05:02,053 --> 00:05:05,306
De har sendt inn ryddefolk
og dekontaminert rommet.
87
00:05:05,306 --> 00:05:08,100
- Det er nok ingenting igjen.
- Det kan være noe.
88
00:05:08,100 --> 00:05:09,894
Ok, hva ser vi etter da?
89
00:05:09,894 --> 00:05:12,271
Alt om en arkeologisk utgravning.
90
00:05:12,271 --> 00:05:15,316
- Takk. Det innsnevrer det.
- Jeg prøver.
91
00:05:16,484 --> 00:05:19,278
Hva som helst. Greit, det.
92
00:05:19,862 --> 00:05:20,946
Seriøst.
93
00:05:22,323 --> 00:05:24,909
Vent! Ikke legg igjen fingeravtrykk.
94
00:05:24,909 --> 00:05:26,869
Dette er et aktivt åsted.
95
00:05:28,537 --> 00:05:31,290
Vet du, jeg skal bare se på kjøkkenet.
96
00:05:31,290 --> 00:05:33,876
- Ingen sjekker kjøleskapet.
- Ja, gjør det.
97
00:05:39,673 --> 00:05:40,800
Vi var her.
98
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
Pappa, Sowell, idolet.
99
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
Tommy. Hei.
100
00:05:52,103 --> 00:05:54,730
Temalacatlet stiller et spørsmål.
101
00:05:55,606 --> 00:05:56,440
Idolet.
102
00:05:56,941 --> 00:05:58,109
Gnomonen...
103
00:06:00,194 --> 00:06:02,405
Hva gjør gnomonen, Tommy?
104
00:06:02,405 --> 00:06:03,906
Kalinago.
105
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
Temalacatl.
106
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
J.J.
107
00:06:20,881 --> 00:06:21,715
J.J.!
108
00:06:22,800 --> 00:06:25,052
Hva er det? Tid for snacks? Hva skjer?
109
00:06:25,052 --> 00:06:27,513
Vet du hva? Jeg føler meg dømt her.
110
00:06:27,513 --> 00:06:28,639
- Ja vel.
- Greit?
111
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
Det er en hel fugl her som går til spille.
112
00:06:31,225 --> 00:06:34,019
Jeg lar ikke det skje.
Jeg stjeler den jo ikke.
113
00:06:34,019 --> 00:06:39,692
Ingen andre vil spise den. Så jeg
tar næringsstoffene og fyller tanken. Ok?
114
00:06:39,692 --> 00:06:41,777
- Jeg har ikke spist på dager...
- Hei.
115
00:06:42,486 --> 00:06:44,155
- Fant du noe?
- Ja.
116
00:06:45,865 --> 00:06:49,952
- Lokalt ekspedisjonsteam til Sør-Amerika.
- Er en av dem Sowell?
117
00:06:50,578 --> 00:06:51,454
Han der.
118
00:06:51,954 --> 00:06:52,997
Ok.
119
00:06:53,998 --> 00:06:55,541
- Dæven.
- Hva?
120
00:06:55,541 --> 00:06:56,500
Neville.
121
00:06:57,334 --> 00:06:58,252
- Hva?
- Neville.
122
00:06:58,252 --> 00:07:00,796
Det var det siste Sowell sa før han døde.
123
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
- Neville, som betyr.
- Der.
124
00:07:02,756 --> 00:07:04,592
Neville Persaud,
125
00:07:04,592 --> 00:07:06,177
ekspedisjonsguide.
126
00:07:08,304 --> 00:07:10,473
Sowell sa fem personer på turen.
127
00:07:10,473 --> 00:07:11,807
- Ja.
- Tre av dem døde.
128
00:07:11,807 --> 00:07:13,184
Så det er to igjen.
129
00:07:13,767 --> 00:07:14,768
Sowell.
130
00:07:15,311 --> 00:07:16,395
Neville.
131
00:07:16,395 --> 00:07:18,314
- Ja.
- Han er den siste i live.
132
00:07:18,314 --> 00:07:20,941
Jeg tror Sowell ba meg advare ham.
133
00:07:21,567 --> 00:07:22,776
Vi må finne Neville.
134
00:07:46,300 --> 00:07:47,176
Hei, kompis.
135
00:07:51,138 --> 00:07:52,056
Pappa.
136
00:07:55,684 --> 00:07:57,186
Hva faen gjør du her?
137
00:07:57,186 --> 00:08:01,273
Jeg så at du tar deg vann over hodet,
så jeg kom for å hjelpe deg.
138
00:08:03,192 --> 00:08:04,318
- Vil du hjelpe?
- Ja.
139
00:08:04,318 --> 00:08:05,402
Dra.
140
00:08:05,402 --> 00:08:09,073
- Du kan ikke være her.
- Jeg vet at du stjal korset, Rafe.
141
00:08:12,117 --> 00:08:14,078
Kom igjen. Rafe.
142
00:08:16,914 --> 00:08:19,250
Du var lei av å leve i min skygge.
143
00:08:19,875 --> 00:08:23,045
Og du følte at jeg tok meg friheter.
144
00:08:23,045 --> 00:08:25,923
Ved å gi bort noe som er mitt.
Det er vel greit.
145
00:08:25,923 --> 00:08:28,926
Jeg skulle ha snakket med deg
før jeg donerte det.
146
00:08:28,926 --> 00:08:31,220
- Det fortjener du.
- Ja. Det skulle du.
147
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
Du har rett.
148
00:08:32,888 --> 00:08:35,891
Det var min feil,
men nå er vi her, og du har det,
149
00:08:35,891 --> 00:08:37,977
og vi må være lure med det, ok?
150
00:08:37,977 --> 00:08:40,854
- Ja.
- Dette korset er spesielt.
151
00:08:40,854 --> 00:08:42,856
- Ok?
- Hør her, det er fikset.
152
00:08:44,858 --> 00:08:46,235
- Hva da?
- Det er fikset.
153
00:08:46,235 --> 00:08:47,570
Du har ikke hatt tid.
154
00:08:47,570 --> 00:08:50,864
Vel, det er fikset
fordi jeg selger litt av det i dag.
155
00:08:51,991 --> 00:08:55,202
- Hva mener du med litt?
- Jeg smeltet om den dritten.
156
00:08:58,956 --> 00:09:02,001
- Du tuller. Du har ikke smeltet det om.
- Jo.
157
00:09:02,001 --> 00:09:04,878
- Faen. Jeg skal vise deg det nå.
- Rafe, nei.
158
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
- Jeg mener, dette er bare...
- Nei.
159
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
...bare en liten brøkdel av det, så...
160
00:09:14,638 --> 00:09:15,764
Du smeltet det om?
161
00:09:16,265 --> 00:09:19,268
Ja, jeg smeltet om
korset av Santo Domingo.
162
00:09:19,268 --> 00:09:22,229
- Hvordan kunne du?!
- Jeg ville tjene penger.
163
00:09:22,229 --> 00:09:23,272
Hva? Hvorfor?
164
00:09:23,272 --> 00:09:26,400
Fordi man ikke kan spore deler.
Hva snakker du om?
165
00:09:26,400 --> 00:09:29,945
Spore deler?
Det er uvurderlig! Det er enestående!
166
00:09:29,945 --> 00:09:31,405
- Hva er problemet?
- Gud.
167
00:09:31,405 --> 00:09:34,450
Jeg forstår ikke.
Si det. Kan du opplyse meg?
168
00:09:34,450 --> 00:09:39,288
Selv om du ikke bryr deg om det, har det
mistet all verdi. Det er en relikvie.
169
00:09:39,288 --> 00:09:42,374
- Du kan ikke smelte om korset!
- Jo da. Bare slutt!
170
00:09:43,584 --> 00:09:45,127
Jeg snakker nå!
171
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
Greit? Dette handler ikke om deg!
172
00:09:53,177 --> 00:09:58,807
Jeg ble innelåst som gissel hos Singh,
uten å vite om jeg ville overleve.
173
00:09:58,807 --> 00:10:03,562
Og jeg tenkte at om jeg slipper ut,
skal jeg ikke bare vente på ting fra deg.
174
00:10:04,897 --> 00:10:07,232
Jeg ville ta det som tilhører meg, ok?
175
00:10:08,317 --> 00:10:09,360
Med rette.
176
00:10:11,111 --> 00:10:12,196
Forstår du det?
177
00:10:12,780 --> 00:10:14,031
- Ja.
- Fatter du?
178
00:10:14,031 --> 00:10:15,115
- Ja.
- Bra.
179
00:10:19,745 --> 00:10:21,080
Ok, Rafe.
180
00:10:21,580 --> 00:10:23,916
- Gjort er gjort.
- Ja, det er gjort.
181
00:10:23,916 --> 00:10:28,253
Nå må vi gå videre. Du må gjøre
det jeg sendte deg hit for å gjøre.
182
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
Så drar vi til Guadeloupe
og begynner på nytt.
183
00:10:30,964 --> 00:10:32,758
- Hør her.
- Vi får et nytt liv.
184
00:10:32,758 --> 00:10:34,677
- Jeg vil også ha ny start.
- Bra.
185
00:10:34,677 --> 00:10:37,012
- Ok, men ikke i Guadeloupe.
- Hva?
186
00:10:37,012 --> 00:10:39,348
Hvorfor skulle jeg begynne der borte?
187
00:10:40,766 --> 00:10:43,936
Fordi vi ikke kan bli her.
188
00:10:43,936 --> 00:10:44,978
Nei.
189
00:10:45,646 --> 00:10:48,774
Nei, du kan ikke bli her. Jeg kan det.
190
00:10:50,901 --> 00:10:53,737
Jeg har en gjeng her.
Jeg har hjemmet mitt.
191
00:10:54,613 --> 00:10:59,326
Det jeg sier,
er at jeg ikke trenger deg lenger.
192
00:11:02,663 --> 00:11:03,580
Jeg klarer meg.
193
00:11:06,041 --> 00:11:07,918
Rafe, hør på meg.
194
00:11:11,296 --> 00:11:13,757
Hva skal du gjøre? Skal du slå meg?
195
00:11:13,757 --> 00:11:15,509
- Rafe.
- Med stokken?
196
00:11:17,511 --> 00:11:19,138
Jeg skal selge gullet mitt.
197
00:11:19,930 --> 00:11:21,140
Ok? Mitt gull.
198
00:11:22,099 --> 00:11:26,645
Jeg kommer til å gjøre akkurat som jeg vil
uten at du kan gjøre noe med det.
199
00:11:33,235 --> 00:11:34,361
Dra hjem, pappa.
200
00:11:41,744 --> 00:11:44,580
Greit, Sarah. Ut med det.
201
00:11:44,580 --> 00:11:45,998
Hva skjedde?
202
00:11:45,998 --> 00:11:47,166
Deg og Topper?
203
00:11:47,166 --> 00:11:48,125
Herregud!
204
00:11:49,710 --> 00:11:51,545
Det er faktisk kjempeflaut.
205
00:11:53,464 --> 00:11:57,134
Han tok meg i å gulpe øl på Tiki Bar.
206
00:11:57,134 --> 00:11:58,844
- Er det sant?
- Ja.
207
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Drakk fra kranen.
208
00:12:00,971 --> 00:12:03,974
- Jeg dømmer ikke.
- Jeg hadde ikke klandret deg.
209
00:12:05,809 --> 00:12:10,230
Så kom det noen fra skolen,
og de var på vei til Mase.
210
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
Og så...
211
00:12:14,026 --> 00:12:15,277
Jeg kysset ham.
212
00:12:19,531 --> 00:12:20,616
Hater du meg?
213
00:12:23,577 --> 00:12:24,912
Hat er feil ord.
214
00:12:27,998 --> 00:12:30,083
Er det slutt med John B.?
215
00:12:30,083 --> 00:12:33,712
Nei. Jeg vet ikke.
Jeg vil ikke at det skal være det.
216
00:12:33,712 --> 00:12:36,298
Men siden øya har alt liksom føltes så...
217
00:12:36,840 --> 00:12:40,219
...merkelig, og det føltes fint
å føle noe normalt igjen.
218
00:12:40,219 --> 00:12:41,553
Og jeg er...
219
00:12:44,181 --> 00:12:45,307
Jeg er ute å kjøre.
220
00:12:46,558 --> 00:12:47,976
Alt er et rot.
221
00:12:50,896 --> 00:12:53,106
Vi er nok litt på tuppa, alle mann.
222
00:12:54,316 --> 00:12:55,275
Ja.
223
00:12:56,193 --> 00:12:59,696
Du, jeg, J.J.
224
00:13:01,573 --> 00:13:05,160
Han stjal penger fra pappa,
og jeg er fortsatt sur for det.
225
00:13:05,744 --> 00:13:09,039
Han later som han ikke bryr seg.
Han vil ikke snakke.
226
00:13:11,416 --> 00:13:13,627
- Jeg vil heller krangle om det.
- Ja.
227
00:13:17,673 --> 00:13:18,882
Wheezie?
228
00:13:18,882 --> 00:13:19,925
Hva?
229
00:13:19,925 --> 00:13:21,635
Meldte henne da vi kom hit.
230
00:13:21,635 --> 00:13:25,013
Sarah, ikke vær sint, men jeg har rømt.
231
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
Jeg er i OBX, og jeg må treffe deg.
232
00:13:28,058 --> 00:13:31,019
Kom til utleieleiligheten vår
på Greensboro Street.
233
00:13:31,019 --> 00:13:33,188
Men ikke si det til noen.
234
00:13:46,785 --> 00:13:50,414
Ok, skal vi se om jeg forstår dette.
Siden du kjenner en fyr
235
00:13:50,414 --> 00:13:53,709
med samme etternavn som Neville,
tror du de er i slekt.
236
00:13:53,709 --> 00:13:55,752
- Er det mesterplanen?
- Ja. Ok.
237
00:13:55,752 --> 00:13:58,505
Hvor mange kjenner du
med etternavnet Persaud?
238
00:13:58,505 --> 00:14:03,677
Jeg møtte en her i fjor med fetteren min
siden vi driver med grilling. Ja?
239
00:14:03,677 --> 00:14:05,387
Etternavn Persaud.
240
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
Eller vent, var det Percett?
241
00:14:07,180 --> 00:14:09,224
- Nei. Ok, du tror...
- Nei, nei.
242
00:14:09,224 --> 00:14:13,312
- Vi snakker om pappas liv.
- Jeg vet det. Jeg kjenner Mr. Persaud.
243
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Tro meg. Det går bra.
244
00:14:14,813 --> 00:14:16,732
Hei... Mr. P., ikke sant?
245
00:14:16,732 --> 00:14:20,193
- Hei!
- Ja. Det var det jeg sa. Hva skjer?
246
00:14:20,193 --> 00:14:23,780
Ja. Hei. Vi ser etter Neville.
247
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
- Er han her fortsatt?
- Nei, han er der ute.
248
00:14:26,783 --> 00:14:29,828
- Han har slått seg til rundt Doe Creek.
- Doe Creek?
249
00:14:29,828 --> 00:14:32,039
I husbåten sin. Langt uti der.
250
00:14:33,749 --> 00:14:37,461
- Hvorfor tviler du på meg?
- Jeg syntes det var litt usannsynlig.
251
00:14:38,253 --> 00:14:39,838
Greit, så vi ser etter
252
00:14:40,422 --> 00:14:41,673
en husbåt.
253
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
- Det ser ut som en husbåt.
- Tror du han er der?
254
00:14:47,262 --> 00:14:50,807
- Jeg vet ikke...
-Én måte å finne det ut på. Neville! Hei!
255
00:14:50,807 --> 00:14:52,351
- Slutt!
- Hva er det?
256
00:14:52,351 --> 00:14:55,312
Hva mener du?
Han tror folk prøver å drepe ham.
257
00:14:55,312 --> 00:14:56,605
Han er nok bevæpnet.
258
00:14:57,439 --> 00:15:01,443
-Å, ja. Det er en dødsfelle.
- Ja, dessverre har vi ikke noe valg.
259
00:15:02,027 --> 00:15:04,404
Han er den eneste som vet hvor pappa er.
260
00:15:19,544 --> 00:15:21,171
J.J., vær stille.
261
00:15:32,015 --> 00:15:34,559
Komfyren er varm. Han er her fortsatt.
262
00:15:41,191 --> 00:15:43,819
- Kanskje han stakk da han hørte oss.
- Jævler!
263
00:15:46,154 --> 00:15:49,032
Sir! Hør! Neville! Vi vil bare snakke.
264
00:15:49,032 --> 00:15:50,283
John B., snubletråd!
265
00:15:54,246 --> 00:15:57,249
- Nei!
- Slipp ham!
266
00:15:57,249 --> 00:16:00,293
- Stopp! Vi kjenner professor Sowell.
- Hvordan?
267
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
Slipp den, mann!
268
00:16:01,336 --> 00:16:03,255
- Hør, vi er venner, ok?
- Hei!
269
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
Du var i Orinoco i fjor!
Med fem andre. Ikke sant?
270
00:16:08,051 --> 00:16:10,470
- Hvordan vet du det?
- Slipp.
271
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
Slipp den!
272
00:16:16,143 --> 00:16:18,520
Vi er på samme lag, bror.
273
00:16:18,520 --> 00:16:20,731
Vi vil ikke skade deg.
274
00:16:22,899 --> 00:16:23,900
Legg den fra deg.
275
00:16:25,527 --> 00:16:28,613
Herrefred. Hør, vi var med Sowell i går.
276
00:16:29,656 --> 00:16:30,615
Han...
277
00:16:32,284 --> 00:16:33,493
Han klarte seg ikke.
278
00:16:35,037 --> 00:16:35,954
Er han død?
279
00:16:37,164 --> 00:16:38,165
- Ja.
- Ja.
280
00:16:39,666 --> 00:16:40,500
Beklager.
281
00:16:43,295 --> 00:16:44,212
Går det bra?
282
00:16:47,132 --> 00:16:48,508
Jeg er den siste igjen.
283
00:16:50,802 --> 00:16:51,970
Ja.
284
00:16:54,139 --> 00:16:56,391
Derfor måtte vi finne deg først.
285
00:16:58,894 --> 00:17:01,730
Hvis vi fant deg, kan de også det.
286
00:17:03,231 --> 00:17:04,900
Jeg har bare noen spørsmål.
287
00:17:06,985 --> 00:17:09,279
Solana. Du har vært der, ja?
288
00:17:10,530 --> 00:17:12,032
Det er ondskapens sted.
289
00:17:13,450 --> 00:17:14,284
Ok.
290
00:17:14,284 --> 00:17:16,078
Den steinen der.
291
00:17:17,621 --> 00:17:20,248
Jeg og pappa fant det som skal i midten.
292
00:17:20,248 --> 00:17:21,958
- Gnomonen.
- Ja.
293
00:17:21,958 --> 00:17:24,628
- Hva er det?
- Gnomon. Jeg fikser dette.
294
00:17:25,128 --> 00:17:26,004
Hør på meg.
295
00:17:26,004 --> 00:17:29,591
Det er noen slemme menn
som har ført faren min dit,
296
00:17:29,591 --> 00:17:31,009
og de vil drepe ham.
297
00:17:32,010 --> 00:17:35,472
- Jeg trenger din hjelp til å finne stedet.
- Nei!
298
00:17:36,640 --> 00:17:37,557
Nei?
299
00:17:39,768 --> 00:17:44,356
- Forbannelsen har allerede gjort nok.
- Nei. Det er ingen forbannelse. Ok?
300
00:17:44,356 --> 00:17:46,691
Jeg vet det er farlig, men hjelp meg.
301
00:17:46,691 --> 00:17:48,110
- Hei.
- Hva skjer?
302
00:17:48,110 --> 00:17:49,694
Hold kjeft!
303
00:17:52,322 --> 00:17:54,741
Hvor mye trafikk er det på denne elva?
304
00:17:55,534 --> 00:17:56,743
Ingenting.
305
00:17:56,743 --> 00:17:59,287
Neville Persaud!
306
00:18:08,255 --> 00:18:09,506
Herrefred!
307
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
Ta ankeret!
308
00:18:18,181 --> 00:18:19,266
Kom igjen!
309
00:18:19,266 --> 00:18:20,350
Gå.
310
00:18:36,783 --> 00:18:37,784
Neville?
311
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
Neville?
312
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
Neville?
313
00:18:49,171 --> 00:18:50,589
Jeg vet du er her inne.
314
00:18:51,298 --> 00:18:52,841
La oss få dette overstått.
315
00:18:53,884 --> 00:18:57,053
Kom igjen, nå.
Du kan ikke gjemme deg for alltid.
316
00:19:07,522 --> 00:19:08,523
Faen.
317
00:19:27,417 --> 00:19:29,085
Hei. Vent.
318
00:19:29,586 --> 00:19:31,254
Ikke denne gangen, min venn.
319
00:19:35,884 --> 00:19:37,093
Ned.
320
00:19:49,189 --> 00:19:50,398
J.J., machete!
321
00:19:50,982 --> 00:19:52,067
Kutt tauet!
322
00:19:58,323 --> 00:19:59,449
Dette er ikke over!
323
00:20:00,158 --> 00:20:01,117
Raj!
324
00:20:01,618 --> 00:20:03,161
- Kjør!
- Kjør!
325
00:20:03,161 --> 00:20:05,288
- Du må kjøre.
- Ja, jeg kjører!
326
00:20:08,583 --> 00:20:09,668
Kommer de?
327
00:20:11,169 --> 00:20:12,170
Nei, det går bra.
328
00:20:13,255 --> 00:20:14,673
Du skylder meg et anker.
329
00:20:15,257 --> 00:20:16,258
Vel bekomme.
330
00:20:21,721 --> 00:20:23,723
Og du kan gå god for han her også?
331
00:20:23,723 --> 00:20:26,309
I dag skal vi treffe mange.
332
00:20:26,309 --> 00:20:28,311
Så dette er planen.
333
00:20:29,229 --> 00:20:31,106
Vi skal selge dette i biter.
334
00:20:34,025 --> 00:20:35,360
Én klump
335
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
av gangen.
336
00:20:42,200 --> 00:20:43,493
Selge litt her.
337
00:20:45,745 --> 00:20:47,080
Litt der.
338
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Under radaren.
339
00:20:57,716 --> 00:20:58,675
Autentisk.
340
00:21:02,220 --> 00:21:03,346
Litt lite.
341
00:21:07,267 --> 00:21:09,769
Og om du vil komme med meg, frøken Sophia.
342
00:21:09,769 --> 00:21:11,521
- VIP-seksjonen.
-Å, ja?
343
00:21:11,521 --> 00:21:14,816
Ja, bare helt spesielle folk
får adgang her.
344
00:21:15,692 --> 00:21:17,694
Her kan du se vannet.
345
00:21:18,528 --> 00:21:21,364
Hei, det er ikke noe Jim Beam-tull. Greit?
346
00:21:21,948 --> 00:21:25,327
Det er Pappy Van Winkle.
Det er en dagslønn, bror.
347
00:21:25,327 --> 00:21:28,330
Om du ikke drikker,
kom deg ut av huset mitt.
348
00:21:28,330 --> 00:21:29,497
Av eiendommen min.
349
00:21:31,624 --> 00:21:33,501
Så dette er VIP-livet?
350
00:21:33,501 --> 00:21:34,544
Ja visst.
351
00:21:37,172 --> 00:21:38,173
Kult.
352
00:21:39,299 --> 00:21:41,509
- Vil du se mer?
- Ja, jeg er med.
353
00:21:41,509 --> 00:21:45,513
Det er flotte nyheter.
Jeg skal gi deg en omvisning.
354
00:21:45,513 --> 00:21:46,973
Ikke løp.
355
00:21:47,557 --> 00:21:49,934
Gi meg fem minutter. Jeg møter deg oppe.
356
00:21:49,934 --> 00:21:50,894
Ok.
357
00:21:50,894 --> 00:21:53,355
Country Club! Kom igjen, gutt!
358
00:21:54,439 --> 00:21:56,649
Kom igjen, skål for det.
359
00:21:59,694 --> 00:22:03,323
Det var ingen dårlig plan.
Det funka virkelig, ikke sant?
360
00:22:03,323 --> 00:22:04,616
Hva sa jeg?
361
00:22:04,616 --> 00:22:08,620
Tror det er bare én måte
dette kan falle fra hverandre på.
362
00:22:09,788 --> 00:22:10,663
Hvordan da?
363
00:22:11,956 --> 00:22:13,249
Papsen din.
364
00:22:15,835 --> 00:22:18,088
- Ja, fordi...
- Hva mener du med papsen?
365
00:22:18,088 --> 00:22:19,672
Tenk på det, bror.
366
00:22:20,799 --> 00:22:23,676
Faren din har tilstått
367
00:22:24,552 --> 00:22:28,515
å ha drept en hel haug folk, ikke sant?
368
00:22:29,224 --> 00:22:31,768
Men det eneste liket vi har, Rafe,
369
00:22:31,768 --> 00:22:33,019
er sheriff Pete.
370
00:22:36,398 --> 00:22:39,359
Faren din drepte ikke sheriff Pete.
Det gjorde du.
371
00:22:39,359 --> 00:22:42,821
Greit. Vi snakker ikke om dette nå, ok?
372
00:22:42,821 --> 00:22:46,199
Det er ok. Du måtte redde faren din.
Det respekterer jeg.
373
00:22:46,199 --> 00:22:48,284
Og så tok han skylden for deg.
374
00:22:49,577 --> 00:22:51,413
Men tenk på det fra hans side.
375
00:22:51,413 --> 00:22:54,749
Fordi det eneste
som står mellom det livet han levde før
376
00:22:54,749 --> 00:22:57,210
og det livet han lever nå, er deg, Rafe.
377
00:22:58,503 --> 00:23:03,258
Det bryr meg ikke hvor religiøs
og selvgod du tror faren din er.
378
00:23:03,258 --> 00:23:04,801
Før eller senere
379
00:23:04,801 --> 00:23:06,761
vil han innse at det er deg
380
00:23:06,761 --> 00:23:07,846
eller ham.
381
00:23:09,389 --> 00:23:11,724
Hva tror du han vil gjøre?
382
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
Så hvis jeg var deg,
383
00:23:15,728 --> 00:23:19,149
hadde jeg fått ham fjernet
før han fjerner deg.
384
00:23:21,985 --> 00:23:23,194
Men det er bare meg.
385
00:23:25,113 --> 00:23:26,614
Gjør som du vil.
386
00:23:30,285 --> 00:23:31,744
Vet du hva, Mr. Heyward?
387
00:23:31,744 --> 00:23:35,748
Jeg har en krydret rekerett
som vil få folk til å stå i kø ut døra.
388
00:23:35,748 --> 00:23:36,958
Jeg liker det.
389
00:23:36,958 --> 00:23:39,836
- Jeg liker det.
- Hvor skal du, morder?
390
00:23:40,378 --> 00:23:42,547
Skolen. På en lørdag.
391
00:23:43,089 --> 00:23:44,382
Suger, men jeg må.
392
00:23:44,382 --> 00:23:48,011
Trenger du skole når du har gull
i stedet for stipendet?
393
00:23:48,011 --> 00:23:50,138
Ja, jeg har det ikke ennå, men...
394
00:23:50,138 --> 00:23:51,055
Du.
395
00:23:51,055 --> 00:23:53,308
Takk for i går kveld.
396
00:23:54,225 --> 00:23:55,810
Du vet jeg er der for deg.
397
00:23:56,895 --> 00:23:59,314
Opp med hodet, Pope. Du er en Heyward.
398
00:24:00,023 --> 00:24:01,107
Hører du meg?
399
00:24:01,691 --> 00:24:04,110
Jeg vil se bare A-er dette semesteret.
400
00:24:05,904 --> 00:24:08,323
Jeg tror vi oppdro ham rett. Hva tror du?
401
00:24:08,323 --> 00:24:10,992
Jeg tror også at vi oppdro ham rett, Cleo.
402
00:24:13,203 --> 00:24:16,539
Allright, hvis dere bare følger med nå.
403
00:24:17,624 --> 00:24:21,169
Så vi har en vanlig trekant her,
404
00:24:21,753 --> 00:24:23,213
og hver trekant
405
00:24:23,922 --> 00:24:25,465
har tre medianer.
406
00:24:25,465 --> 00:24:26,591
Hva er en median?
407
00:24:26,591 --> 00:24:29,677
En median er en linje
som går fra ett toppunkt
408
00:24:29,677 --> 00:24:33,097
til midtpunktet overfor det toppunktet.
409
00:24:33,097 --> 00:24:36,226
Og siden trekantene har tre slike,
410
00:24:36,768 --> 00:24:39,979
skal vi gjøre det samme
med dette toppunktet,
411
00:24:39,979 --> 00:24:44,567
medianlinjen, som går
til midtpunktet overfor toppunktet.
412
00:24:44,567 --> 00:24:47,529
Og til slutt
har vi det siste toppunktet her,
413
00:24:47,529 --> 00:24:49,781
midtpunktet overfor det toppunktet.
414
00:24:51,533 --> 00:24:52,825
Det kule med dette...
415
00:24:52,825 --> 00:24:54,994
El DORADO
ROYAL MERCHANT - KORSET
416
00:24:54,994 --> 00:24:58,665
...er at medianene
møtes ved det geometriske tyngdepunktet.
417
00:24:58,665 --> 00:24:59,958
Ganske kult, hva?
418
00:25:01,417 --> 00:25:02,919
Og hvis vi går videre...
419
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
Hver median er delt...
420
00:25:13,555 --> 00:25:14,806
Alltid Denmark Tanny.
421
00:25:15,390 --> 00:25:16,766
Utdyp, Mr. Heyward.
422
00:25:17,350 --> 00:25:20,687
Skrev Denmark Tanny
om hvor gullet hans kom fra?
423
00:25:20,687 --> 00:25:23,314
Danmark kjøpte sin frihet
med en gullbarre.
424
00:25:23,314 --> 00:25:27,694
Og nå som vi vet han var på Merchant,
kan vi anta at hans formue
425
00:25:27,694 --> 00:25:30,154
og Royal Merchant-gullet er forbundet.
426
00:25:30,154 --> 00:25:32,615
Det vil være naturlig å anta. Ja.
427
00:25:32,615 --> 00:25:36,786
Har du noen gang lurt på
hvor alt gullet kom fra?
428
00:25:36,786 --> 00:25:39,122
Hvilken gruve alt kom fra?
429
00:25:40,248 --> 00:25:41,874
Jeg har aldri tenkt på det.
430
00:25:43,001 --> 00:25:48,381
Jeg mener, det gullet forandret hans liv.
Og Tanny var på et skip med presten
431
00:25:48,381 --> 00:25:51,551
som var den siste i live
som så hvor gullet kom fra.
432
00:25:52,051 --> 00:25:53,970
Begynner du å forstå at dagboken
433
00:25:53,970 --> 00:25:56,889
kanskje ikke ble stjålet
av historiske grunner?
434
00:25:57,890 --> 00:25:59,976
Har du kommet over noe fra Denmark
435
00:25:59,976 --> 00:26:02,520
som kan ha vært søramerikansk?
436
00:26:02,520 --> 00:26:03,479
Nei.
437
00:26:04,439 --> 00:26:08,318
Men med tanke på arven din, Mr. Heyward,
438
00:26:09,235 --> 00:26:12,196
antar jeg at du
har gjennomsøkt familiearkivene?
439
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Ja, det var det første jeg gjorde.
440
00:26:18,286 --> 00:26:20,622
Takk, Mr. Sunn. Flott å se deg igjen.
441
00:26:20,622 --> 00:26:23,374
- Godt å se deg, Mr. Heyward.
- Takk. Ja.
442
00:26:29,756 --> 00:26:32,008
KILDARE EIENDOM
TIL LEIE
443
00:26:43,853 --> 00:26:44,812
Hallo?
444
00:26:47,982 --> 00:26:49,067
Wheezie?
445
00:26:50,777 --> 00:26:51,694
Wheeze?
446
00:26:59,369 --> 00:27:01,371
Jeg visste det, for søren.
447
00:27:04,374 --> 00:27:06,250
Jeg måtte treffe deg, Sarah.
448
00:27:06,250 --> 00:27:10,546
- Jeg måtte bare si at jeg beklager, fordi...
- Nei, du blir der!
449
00:27:11,464 --> 00:27:13,466
Aner du hvor tåpelig dette er?
450
00:27:14,592 --> 00:27:16,886
Hvis noen ser deg, må du i fengsel!
451
00:27:16,886 --> 00:27:19,681
Om jeg roper og purken kommer,
må du i fengsel!
452
00:27:20,264 --> 00:27:23,476
- Jeg tror ikke du gjør det.
- Bare prøv!
453
00:27:24,602 --> 00:27:25,937
Jeg har alt gjort det.
454
00:27:27,480 --> 00:27:28,523
Hva?
455
00:27:32,443 --> 00:27:33,277
Ikke vær redd.
456
00:27:34,278 --> 00:27:36,197
Jeg ba dem komme til nabohuset.
457
00:27:38,032 --> 00:27:39,033
Jeg kan rope.
458
00:27:40,284 --> 00:27:41,160
Kanskje.
459
00:27:42,495 --> 00:27:46,708
Så hva du enn vil, foreslår jeg
at du forter deg og ikke gjør meg sint.
460
00:27:48,167 --> 00:27:49,127
Så sinna.
461
00:27:50,169 --> 00:27:52,547
- Så mye hat.
- Fordi jeg er hjemløs!
462
00:27:52,547 --> 00:27:54,006
Jeg har ingen penger!
463
00:27:54,549 --> 00:27:56,259
Jeg har ingen familie lenger!
464
00:27:57,802 --> 00:28:00,555
Jeg har ingen steder å dra
på grunn av deg!
465
00:28:01,597 --> 00:28:02,849
Jeg vet det.
466
00:28:02,849 --> 00:28:07,603
Og du brukte lillesøsteren min som agn
for å få meg hit.
467
00:28:09,230 --> 00:28:10,148
Jeg vet det.
468
00:28:10,148 --> 00:28:13,526
Jeg innser alt jeg har gjort,
alt som har skjedd.
469
00:28:14,694 --> 00:28:18,406
Alt sammen. Det er min skyld. Jeg vet det.
470
00:28:19,365 --> 00:28:22,744
Vet ikke om det går,
men jeg skal prøve å rette det opp.
471
00:28:22,744 --> 00:28:24,954
- Jeg skal gjøre alt.
- Lykke til.
472
00:28:24,954 --> 00:28:28,833
Jeg vet du ikke tror meg,
men jeg prøver å leve livet annerledes.
473
00:28:30,042 --> 00:28:31,461
Vil du godtgjøre det?
474
00:28:33,921 --> 00:28:36,007
Gi gullet tilbake til Brislingene.
475
00:28:39,594 --> 00:28:41,137
Vi kan snakke om det.
476
00:28:41,846 --> 00:28:42,805
Det kan vi.
477
00:28:43,765 --> 00:28:47,101
- De fortjener jo noe av det.
- La oss snakke om det.
478
00:28:47,602 --> 00:28:49,228
Men nå er jeg her for deg.
479
00:28:56,319 --> 00:28:57,695
Her er til leiligheten.
480
00:28:59,697 --> 00:29:03,409
Her er litt penger til deg.
Det er alt du trenger.
481
00:29:05,536 --> 00:29:06,454
Jeg skal bare...
482
00:29:23,262 --> 00:29:25,348
Jeg vet at du ikke vil tilgi meg.
483
00:29:26,849 --> 00:29:27,850
Hvordan kunne du?
484
00:29:30,228 --> 00:29:32,647
Du skal bare vite at jeg er glad i deg.
485
00:29:33,356 --> 00:29:34,482
Og at jeg beklager.
486
00:29:41,489 --> 00:29:42,740
Velsigne deg, vennen.
487
00:29:57,547 --> 00:30:02,218
Hør, Neville, de fører faren min dit,
og du er den eneste som vet hvor.
488
00:30:02,218 --> 00:30:05,346
De dreper ham om du ikke hjelper oss.
489
00:30:08,099 --> 00:30:09,642
De går etter gullet.
490
00:30:09,642 --> 00:30:12,270
Ja, hva skulle de ellers gå etter?
491
00:30:13,104 --> 00:30:14,522
Da dør de uansett.
492
00:30:15,147 --> 00:30:16,941
Med mindre de klarer prøven,
493
00:30:16,941 --> 00:30:21,153
som er umulig om de ikke kan oversette
idolet. Dere kjenner historien.
494
00:30:22,697 --> 00:30:23,781
Nei.
495
00:30:24,282 --> 00:30:26,909
El Dorado ble funnet av en Guajiro-konge,
496
00:30:27,493 --> 00:30:32,456
og da han skulle kaste støvets lenker
og møte mine forfedre på astralplanet,
497
00:30:32,456 --> 00:30:37,545
ville han ikke bare gi gullet til sønnene
sine. Det var kilden til hans kraft.
498
00:30:38,129 --> 00:30:42,133
Det måtte gå til den klokeste mannen,
og for å forsikre seg om det,
499
00:30:42,133 --> 00:30:44,719
lagde han gnomonprøven.
500
00:30:45,428 --> 00:30:48,347
- Så det er en prøve nå.
- Det er alltid en prøve.
501
00:30:48,347 --> 00:30:51,267
Den som består prøven,
får tilgang til gullet.
502
00:30:51,893 --> 00:30:53,811
Stryker du på prøven, dør du.
503
00:30:54,812 --> 00:30:58,482
Hvis du kommer deg
til gullet uten å ta prøven,
504
00:30:59,400 --> 00:31:00,276
dør du.
505
00:31:00,276 --> 00:31:02,612
Flott. Han lyver, ikke sant?
506
00:31:02,612 --> 00:31:04,614
For det kan vel ikke skje?
507
00:31:04,614 --> 00:31:08,784
Si det til mannskapet
på San Jose og Royal Merchant.
508
00:31:08,784 --> 00:31:10,578
Vi vil ikke ha gullet.
509
00:31:12,455 --> 00:31:13,414
Vel...
510
00:31:14,457 --> 00:31:16,208
Vil bare redde faren min.
511
00:31:18,878 --> 00:31:19,795
Ta rattet.
512
00:31:19,795 --> 00:31:21,047
Ja, sir.
513
00:31:26,093 --> 00:31:28,346
Dere må dra til Tres Rocas havn.
514
00:31:29,847 --> 00:31:32,391
Finn deretter en ferjepassasje
515
00:31:32,975 --> 00:31:35,269
fra en elveguide kalt José.
516
00:31:35,770 --> 00:31:37,480
Han tar dere med opp Orinoco
517
00:31:38,522 --> 00:31:39,899
til El Tesoro.
518
00:31:40,483 --> 00:31:43,903
Der er det. I bushen er det et funnsted.
519
00:31:45,780 --> 00:31:47,573
Er vi tilbake i gullkampen?
520
00:31:48,240 --> 00:31:52,036
Man må være ren i hjertet og ren i sinnet.
521
00:31:52,036 --> 00:31:54,246
Du er der for å redde faren din.
522
00:31:55,998 --> 00:31:57,541
Gullet dreper alle.
523
00:31:59,961 --> 00:32:01,379
- Greit.
- Flytt deg.
524
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
Ja, sir.
525
00:32:06,175 --> 00:32:07,176
{\an8}DET KARIBISKE HAV
526
00:32:07,176 --> 00:32:08,344
{\an8}Hvordan går det?
527
00:32:08,970 --> 00:32:10,680
Klarer du å tyde det, John?
528
00:32:12,640 --> 00:32:14,183
Ja.
529
00:32:14,183 --> 00:32:16,268
Jeg gjør fremskritt.
530
00:32:16,769 --> 00:32:19,021
Jeg har tydet noe av baksiden.
531
00:32:20,147 --> 00:32:24,568
Forteller en historie om Solkongen
og hvordan han kom til å herske,
532
00:32:25,069 --> 00:32:29,991
hagiografien om den guddommelige lederen.
Han dukket opp, spredte sitt lys, bla bla.
533
00:32:31,367 --> 00:32:34,537
Hva nøyaktig handler historien om?
Fortell meg mer nå.
534
00:32:35,162 --> 00:32:37,248
Det er det jeg jobber med.
535
00:32:37,915 --> 00:32:44,088
Så vidt jeg kan se, begynner det
når kongen spretter fullvokst fra jorden.
536
00:32:44,922 --> 00:32:47,174
Fra jordens lender, ja.
537
00:32:48,050 --> 00:32:50,052
Det er lovende, ikke sant?
538
00:32:52,805 --> 00:32:54,557
For en rask oversettelse.
539
00:32:56,142 --> 00:32:57,768
Faen, det skåler jeg for.
540
00:33:05,735 --> 00:33:09,155
Du vet, familien min kom hit
som kontraktbundne tjenere.
541
00:33:10,448 --> 00:33:12,199
Helt fra India.
542
00:33:12,199 --> 00:33:14,160
Det var i 1913.
543
00:33:14,160 --> 00:33:17,913
De kom med den siste ekspedisjonen
for å lete etter El Dorado.
544
00:33:17,913 --> 00:33:19,206
Teddy Roosevelts?
545
00:33:19,790 --> 00:33:22,043
Var de med på den siste ekspedisjonen?
546
00:33:25,212 --> 00:33:26,172
Teddy Roosevelt.
547
00:33:27,798 --> 00:33:28,883
Vi ble lurt.
548
00:33:29,842 --> 00:33:30,968
Fornedret.
549
00:33:32,344 --> 00:33:33,345
Slavebundet.
550
00:33:34,263 --> 00:33:37,266
Men ved neste fullmåne, ved solverv,
551
00:33:37,266 --> 00:33:39,769
når månen skinner på Vannkatten.
552
00:33:41,395 --> 00:33:45,316
Da vil du, John, ha løst gnomonens gåte,
553
00:33:45,316 --> 00:33:47,818
og min families historie vil bli hevnet.
554
00:33:50,071 --> 00:33:53,741
Ellers binder jeg deg til et banyantre
og fôrer deg til maur.
555
00:34:00,331 --> 00:34:01,832
GLEDELIG 15-ÅRSJUBILEUM!
556
00:34:10,424 --> 00:34:13,469
Tuller du, Sarah? Det gir ingen mening.
557
00:34:13,469 --> 00:34:16,472
Er Ward på denne øya?
Samme øy som vi er på?
558
00:34:16,472 --> 00:34:17,932
Ja, han er tilbake.
559
00:34:20,392 --> 00:34:23,312
Jeg kommer til å angi ham om jeg ser ham.
560
00:34:23,813 --> 00:34:25,523
Jeg fatter ikke at du klarer.
561
00:34:26,524 --> 00:34:29,819
Om jeg vil klage på faren min,
tenker jeg bare på din.
562
00:34:30,402 --> 00:34:33,030
- Så hyggelig, da.
- Funker hver gang.
563
00:34:33,948 --> 00:34:35,825
- Bra jeg er til hjelp.
- Flott.
564
00:34:37,868 --> 00:34:38,869
Verdsetter det.
565
00:34:42,123 --> 00:34:44,458
Du sa ikke at Topper kom.
566
00:34:44,458 --> 00:34:47,169
Beklager. Mamma inviterte liksom hele øya.
567
00:34:47,878 --> 00:34:50,506
- Faen.
- Det er ikke så farlig.
568
00:34:50,506 --> 00:34:52,383
- Faen.
- Jeg holder ham unna.
569
00:34:54,677 --> 00:34:58,430
Dette er planen:
hente jentene, finne Pope og Cleo,
570
00:34:58,430 --> 00:35:01,058
dra til Sør-Amerika fortest mulig. Ok?
571
00:35:01,058 --> 00:35:04,979
Det virker litt vagt.
Jeg har ikke pass, kompis.
572
00:35:04,979 --> 00:35:07,148
Ikke kjed meg med detaljene.
573
00:35:07,148 --> 00:35:09,441
Vi finner ut av det. Hei, se på meg.
574
00:35:09,441 --> 00:35:12,862
- Ja.
- Vi henter Sarah og Kie til et møte.
575
00:35:12,862 --> 00:35:14,446
Får dem tilbake på båten.
576
00:35:14,446 --> 00:35:17,825
Jeg kranglet litt med Mike her om dagen.
577
00:35:17,825 --> 00:35:23,122
Hvis jeg går bort dit nå og Mike ser meg,
slipper han ikke Kiara ute av syne.
578
00:35:23,122 --> 00:35:25,457
- Da vil alt være ødelagt.
- Hei.
579
00:35:25,457 --> 00:35:27,084
Hør. Bare ikke bli sett.
580
00:35:29,003 --> 00:35:31,005
- Du har rett. Jeg blir her.
- Nei.
581
00:35:31,005 --> 00:35:33,299
- Det var ikke det jeg sa.
- Jeg er her.
582
00:35:33,299 --> 00:35:35,342
- Bra.
- Jeg skal holde henne i gang.
583
00:35:35,342 --> 00:35:37,469
- Vær rask, ok?
- Ja, tusen takk.
584
00:35:44,518 --> 00:35:47,563
Flott. Jeg går dit litt.
585
00:35:47,563 --> 00:35:50,983
- Ikke gjør det.
- Jeg går ikke langt. Bare si ifra.
586
00:35:52,276 --> 00:35:53,861
- Hei.
- Hvordan går det?
587
00:35:53,861 --> 00:35:55,738
- Bra. Hva med deg?
- Bra.
588
00:35:55,738 --> 00:36:00,159
Jeg vil ikke ødelegge for deg,
så jeg holder meg litt unna.
589
00:36:00,159 --> 00:36:04,038
Jeg vet at vi ikke er offisielle.
Om du skjønner hva jeg mener.
590
00:36:05,581 --> 00:36:07,750
Hei, Kie! Hvordan går det?
591
00:36:07,750 --> 00:36:10,961
Hei. Jeg så deg ikke, bror.
592
00:36:12,546 --> 00:36:14,590
Er det du som har pyntet?
593
00:36:14,590 --> 00:36:16,217
- Det er nydelig.
- Ja.
594
00:36:16,217 --> 00:36:17,301
Fra Party City.
595
00:36:17,843 --> 00:36:19,428
De har et flott utvalg.
596
00:36:20,596 --> 00:36:22,014
Kult. Vel...
597
00:36:22,014 --> 00:36:23,807
- Skål.
- Skål.
598
00:36:25,059 --> 00:36:26,977
- Vi sees senere.
- Ja, vi sees.
599
00:36:26,977 --> 00:36:29,772
Bare ta det med ro med de der. Ta din tid.
600
00:36:29,772 --> 00:36:30,856
Ha det, Kie.
601
00:36:32,691 --> 00:36:36,820
- Han holdt det i det minste kort.
- Vent litt. Unnskyld meg.
602
00:36:36,820 --> 00:36:37,947
Takk.
603
00:36:39,531 --> 00:36:41,951
Jeg skal bare si noen få ord, og...
604
00:36:42,701 --> 00:36:47,122
Jeg liker ikke å holde taler,
men jeg vil si takk for at dere kom
605
00:36:47,122 --> 00:36:50,417
og takk for støtten
etter disse tøffe månedene.
606
00:36:52,586 --> 00:36:55,839
Jeg vil takke datteren vår for
at hun er her.
607
00:36:56,632 --> 00:36:58,133
Du, vi er glade i deg.
608
00:36:58,801 --> 00:37:00,135
Jeg er glad i dere og.
609
00:37:01,053 --> 00:37:02,096
Men mest av alt...
610
00:37:04,098 --> 00:37:05,057
Kom hit.
611
00:37:06,558 --> 00:37:07,768
Takk, Anna,
612
00:37:09,103 --> 00:37:10,521
for 15 år.
613
00:37:11,438 --> 00:37:14,358
For å ha gjort restauranten
til et symbol på oss.
614
00:37:15,776 --> 00:37:18,237
- Jeg er glad i deg.
- Jeg er glad i deg.
615
00:37:18,237 --> 00:37:19,738
Vi er glade i dere!
616
00:37:20,781 --> 00:37:22,408
Figure Eight, Elveskillet.
617
00:37:23,284 --> 00:37:24,785
Alle er her sammen.
618
00:37:24,785 --> 00:37:26,578
- Det stemmer!
- Som éi øy.
619
00:37:27,371 --> 00:37:29,665
Så takk for at dere holder ut med oss.
620
00:37:30,499 --> 00:37:32,793
- Skål.
- Takk for at dere kom.
621
00:37:32,793 --> 00:37:34,253
Skål.
622
00:37:37,673 --> 00:37:39,633
- Det var søtt.
- Vi klarte oss bra.
623
00:37:39,633 --> 00:37:40,968
Vi er så glade i deg.
624
00:37:43,429 --> 00:37:44,930
Neste år.
625
00:37:48,058 --> 00:37:49,059
Sarah.
626
00:37:55,149 --> 00:37:57,318
- Hei.
- Hei.
627
00:37:58,777 --> 00:37:59,862
Lenge siden sist.
628
00:38:00,863 --> 00:38:03,449
- Hei.
- Hei, kom her. Kom med meg.
629
00:38:03,991 --> 00:38:06,160
- Kom igjen.
- Hva gjør du her?
630
00:38:07,244 --> 00:38:09,246
Jeg har så mye å fortelle deg.
631
00:38:10,080 --> 00:38:12,416
Jeg har så mye å fortelle deg.
632
00:38:12,416 --> 00:38:14,376
Sarah, jeg er lei for det.
633
00:38:15,961 --> 00:38:19,590
For måten jeg snakket til deg hjemme,
for å lyve om El Dorado,
634
00:38:19,590 --> 00:38:22,176
for ikke å være der da du trengte meg.
635
00:38:26,180 --> 00:38:30,142
Det går bra. Faren din
ville sikkert ikke at du skulle si noe.
636
00:38:30,142 --> 00:38:31,226
Nei. Hei.
637
00:38:32,269 --> 00:38:33,354
Jeg rotet det til.
638
00:38:37,733 --> 00:38:39,193
Jeg har savnet deg, Val.
639
00:38:45,657 --> 00:38:47,618
Jeg har savnet deg også, Vlad.
640
00:38:48,452 --> 00:38:51,372
Hei, hør. Vi må stikke herfra. Kom igjen.
641
00:38:51,955 --> 00:38:54,333
Nei, nei. Vent.
642
00:38:54,833 --> 00:38:56,418
Sarah, hva skjer?
643
00:38:57,378 --> 00:39:01,548
Ok, før vi drar noe sted, før vi gjør noe,
644
00:39:02,424 --> 00:39:04,343
er det noe jeg må fortelle deg.
645
00:39:06,095 --> 00:39:07,471
Ok. Snakk til meg.
646
00:39:09,306 --> 00:39:10,641
Jeg har tabbet meg ut.
647
00:39:11,725 --> 00:39:15,771
Og det er ikke noe jeg planla
og ikke noe jeg ville ha gjort igjen.
648
00:39:16,772 --> 00:39:17,773
Og...
649
00:39:18,899 --> 00:39:20,442
Hva skjer?
650
00:39:20,442 --> 00:39:22,444
Jeg hooket litt med Topper.
651
00:39:33,831 --> 00:39:35,165
Det var en tabbe.
652
00:39:39,795 --> 00:39:43,090
Og jeg vil være med deg,
og jeg vil ikke skjule noe.
653
00:39:50,013 --> 00:39:51,640
- Vær så snill, ikke.
- Sarah!
654
00:39:58,188 --> 00:40:01,859
- Si noe, da.
- Singh har kidnappet faren min.
655
00:40:01,859 --> 00:40:05,070
Og han fører ham
til Sør-Amerika for å drepe ham.
656
00:40:06,113 --> 00:40:07,614
At du kunne gjøre dette?!
657
00:40:10,617 --> 00:40:11,493
Beklager.
658
00:40:12,369 --> 00:40:13,454
Hva?
659
00:40:15,831 --> 00:40:16,915
Jeg stolte på deg.
660
00:40:20,586 --> 00:40:22,087
Til døden skiller oss ad?
661
00:40:22,671 --> 00:40:23,672
Vær så snill.
662
00:40:25,674 --> 00:40:27,009
- John B.
- Det er slutt.
663
00:40:28,427 --> 00:40:29,428
Ok?
664
00:40:46,153 --> 00:40:46,987
J.J.
665
00:40:47,988 --> 00:40:51,033
Jeg så John B.
Jeg tenkte du var i nærheten.
666
00:40:52,284 --> 00:40:55,204
Tenkte jeg skulle holde avstand.
667
00:40:55,204 --> 00:40:58,165
Jeg vil jo ikke ødelegge festen.
668
00:40:58,165 --> 00:41:01,502
Vi lurte på hvor dere ble av. Går det bra?
669
00:41:02,294 --> 00:41:03,128
Nei.
670
00:41:04,129 --> 00:41:05,589
Lang historie kort,
671
00:41:05,589 --> 00:41:11,011
vi igangsetter en komplett redningsaksjon
fordi Big John har blitt knabbet.
672
00:41:11,011 --> 00:41:13,430
- Hva mener du?
- Faktisk knabbet.
673
00:41:13,430 --> 00:41:16,391
Tatt, kidnappet, bortført, det høgget.
674
00:41:16,391 --> 00:41:18,352
Til Sør-Amerika av Singh.
675
00:41:18,852 --> 00:41:21,480
Så vi må ned dit så fort vi kan.
676
00:41:21,480 --> 00:41:23,565
- Sør-Amerika? Nå?
- Jeg vet det.
677
00:41:23,565 --> 00:41:26,235
Det skal holde hardt,
men vi legger en plan.
678
00:41:26,818 --> 00:41:29,780
Du kommer etter å ha stjålet
fra faren min og bare:
679
00:41:29,780 --> 00:41:32,282
"Alt er bra. La oss dra til Sør-Amerika."
680
00:41:32,282 --> 00:41:35,661
Er det et nei? Skal du bare ghoste oss?
681
00:41:35,661 --> 00:41:39,122
Jeg har villet snakke
siden vi dro fra øya.
682
00:41:39,831 --> 00:41:40,999
Vi må snakke.
683
00:41:41,708 --> 00:41:46,797
Det er alt jeg tenker på.
Jeg kan bare ikke gjøre det akkurat nå.
684
00:41:48,715 --> 00:41:52,052
Ok. Så du sier
at du ikke vil være en del av planen
685
00:41:52,052 --> 00:41:54,680
nå som Big John skal henrettes.
686
00:41:54,680 --> 00:41:56,473
- Det er et nei.
- Jeg kan ikke!
687
00:41:56,473 --> 00:41:58,600
Det var alt jeg trengte å vite.
688
00:42:00,060 --> 00:42:02,646
Det er bare det at... Ok, én siste ting.
689
00:42:02,646 --> 00:42:07,234
Når du ser Mike, kan du si at jeg
ikke har dårlig samvittighet for penga?
690
00:42:07,234 --> 00:42:09,403
Ok? Bare si at jeg trengte dem.
691
00:42:09,403 --> 00:42:12,864
Så takk ham for meg.
Setter pris på det. Takk.
692
00:42:14,825 --> 00:42:16,368
Hva feiler det deg?
693
00:42:17,661 --> 00:42:20,163
Later du som om du ikke bryr deg?
694
00:42:20,872 --> 00:42:24,459
Seriøst. Du oppfører deg
som om jeg ikke bryr meg.
695
00:42:24,459 --> 00:42:25,919
Og jeg elsker deg.
696
00:42:28,463 --> 00:42:29,464
Hæ?
697
00:42:31,633 --> 00:42:35,679
Kie, jeg mener, takk. Flott. Nei, hør.
698
00:42:40,559 --> 00:42:42,769
Det kommer ikke til å funke, ok?
699
00:42:45,230 --> 00:42:47,858
Jeg skal hjelpe bestisen min
redde faren sin.
700
00:42:48,358 --> 00:42:51,737
- Kanskje vi sees når jeg kommer tilbake.
- Ja, kanskje.
701
00:42:52,529 --> 00:42:53,614
Hvis jeg gjør det.
702
00:43:22,351 --> 00:43:23,769
Vi sees senere. Ok?
703
00:43:25,812 --> 00:43:27,898
Hei, hva driver du med?
704
00:43:27,898 --> 00:43:30,233
- Ingenting.
- Hvorfor styrtet du den?
705
00:43:30,233 --> 00:43:32,235
- Det er min drink.
- Gråter du?
706
00:43:32,235 --> 00:43:33,820
Hei, hva skjer?
707
00:43:33,820 --> 00:43:35,489
- Ingenting.
- Snakk med meg.
708
00:43:36,156 --> 00:43:37,157
Hva har skjedd?
709
00:43:37,157 --> 00:43:38,200
Hva som skjedde?
710
00:43:38,200 --> 00:43:40,285
Hun var utro. Det skjedde.
711
00:43:40,994 --> 00:43:44,373
Etter alt jeg har opplevd,
og så hooker hun med Topper?
712
00:43:44,873 --> 00:43:48,293
- Hva faen?
- Jeg har lett etter deg overalt.
713
00:43:48,293 --> 00:43:51,421
Og klokken tikker. La oss dra.
Vi trenger dem ikke.
714
00:43:51,922 --> 00:43:53,715
La oss stikke.
715
00:44:00,389 --> 00:44:04,017
John B., hva gjør du?
Ikke tenk på det engang.
716
00:44:04,017 --> 00:44:05,602
Kom deg i båten.
717
00:44:11,400 --> 00:44:12,234
Å, faen.
718
00:44:15,570 --> 00:44:17,531
- Nei, ikke her.
- Nei, nei.
719
00:44:17,531 --> 00:44:18,782
- John B.!
- Flytt deg.
720
00:44:18,782 --> 00:44:20,951
- Vi gjør ikke dette.
- Er du fornøyd?
721
00:44:20,951 --> 00:44:23,328
- Stopp!
- Du må roe deg ned.
722
00:44:23,328 --> 00:44:25,956
- Jeg vil ikke ødelegge festen.
- Er det greia?
723
00:44:25,956 --> 00:44:27,749
- Bare gå nå.
- Er du fornøyd?
724
00:44:27,749 --> 00:44:29,793
For en gangs skyld,
725
00:44:29,793 --> 00:44:33,004
kan du være så snill
og bare snu deg og gå?
726
00:44:34,172 --> 00:44:35,173
Vær så snill.
727
00:44:35,924 --> 00:44:36,758
Se på meg.
728
00:44:38,468 --> 00:44:39,469
Ikke gjør det.
729
00:44:41,179 --> 00:44:43,306
- Det var ikke vondt ment.
- Topper!
730
00:44:45,600 --> 00:44:46,560
Alt i orden?
731
00:44:48,812 --> 00:44:50,188
Nei. John B., nei!
732
00:44:53,358 --> 00:44:55,485
- Liker du det, Top?
- Herlighet.
733
00:44:57,738 --> 00:44:59,322
Stopp, John B.!
734
00:45:00,198 --> 00:45:02,743
- Stopp! Hva gjør du? Nei!
- Klar for dette?
735
00:45:03,577 --> 00:45:05,829
Hei, stopp! Hva er det du gjør?
736
00:45:05,829 --> 00:45:07,706
John B.! Mr. Carrera!
737
00:45:07,706 --> 00:45:09,958
- John B.!
- Hei!
738
00:45:09,958 --> 00:45:11,710
- Stikk herfra!
- Få ham vekk.
739
00:45:11,710 --> 00:45:13,920
- Stikk.
- Er det det du vil, Mike?
740
00:45:13,920 --> 00:45:16,715
- Slipp ham.
- Ja, der ser du!
741
00:45:16,715 --> 00:45:19,926
- Kom dere vekk herfra!
- Er du fornøyd, Sarah?
742
00:45:20,635 --> 00:45:22,804
- Topper?
- Trenger du lege?
743
00:45:23,305 --> 00:45:26,683
- Han forsvarte seg ikke.
- Vi må ha lege. Ring nødnummeret.
744
00:45:26,683 --> 00:45:29,311
- Stå tilbake!
- Ikke rør hodet. Bli liggende.
745
00:45:30,604 --> 00:45:31,897
Bli hos meg.
746
00:45:31,897 --> 00:45:33,273
Gå og hent hjelp.
747
00:45:41,948 --> 00:45:44,117
Hvorfor gjør folk det de gjør?
748
00:45:44,117 --> 00:45:46,745
Hun bedrar folk. Jeg skulle ha skjønt det.
749
00:45:46,745 --> 00:45:48,330
Aner du hva du har gjort?
750
00:45:48,330 --> 00:45:52,292
Jeg lurer vel egentlig ikke på hvorfor.
751
00:45:53,043 --> 00:45:54,544
Det er et annet spørsmål.
752
00:45:56,213 --> 00:45:58,548
Hvor langt kan man gå feil...
753
00:46:00,759 --> 00:46:03,053
...før det er for sent å finne rett vei?
754
00:46:07,808 --> 00:46:09,893
Dette er vår gamle familiehistorie.
755
00:46:09,893 --> 00:46:11,520
De holdt den fra meg.
756
00:46:12,646 --> 00:46:13,605
Faren min også.
757
00:46:19,069 --> 00:46:20,487
Dette er besta.
758
00:46:21,321 --> 00:46:23,740
Det var hun som visste at vi er Tannyer.
759
00:46:25,242 --> 00:46:26,326
Hun er søt.
760
00:46:26,868 --> 00:46:28,495
Minner meg om min bestemor.
761
00:46:29,120 --> 00:46:30,622
Hun holdt oss sammen.
762
00:46:33,416 --> 00:46:34,876
Ok, fortsett å lete.
763
00:46:43,468 --> 00:46:44,553
Finner du noe?
764
00:46:50,433 --> 00:46:53,395
Er det Tanny-fyren
som eide huset Sarah bodde i?
765
00:46:53,395 --> 00:46:55,480
Ja, det er Denmark. Du vet greia.
766
00:46:55,480 --> 00:46:57,774
Flyktende slave som ble grunneier.
767
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
Tre sønner overlevde ham.
768
00:47:06,616 --> 00:47:08,118
Hadde han en datter også?
769
00:47:12,122 --> 00:47:13,206
Få se.
770
00:47:15,000 --> 00:47:16,042
Hvetesymbol.
771
00:47:17,168 --> 00:47:18,253
Clarice Tanny.
772
00:47:19,462 --> 00:47:24,676
Ja, dette var datteren.
Hun vokste opp på Limbrey-plantasjen.
773
00:47:24,676 --> 00:47:27,429
Vent, vi har et slektstre her.
774
00:47:28,430 --> 00:47:30,599
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
775
00:47:33,143 --> 00:47:34,144
Vent litt.
776
00:47:40,108 --> 00:47:41,026
Bingo.
777
00:47:50,035 --> 00:47:50,869
Her er hun.
778
00:47:52,537 --> 00:47:53,455
Clarice Tanny.
779
00:47:54,831 --> 00:47:56,750
Han må ha sendt dette til henne.
780
00:47:56,750 --> 00:47:58,960
Men se, det har aldri blitt åpnet.
781
00:47:59,878 --> 00:48:00,962
Skal jeg åpne det?
782
00:48:01,546 --> 00:48:03,381
Ser du noen som kan stoppe oss?
783
00:48:03,381 --> 00:48:04,424
Åpne det.
784
00:48:16,144 --> 00:48:20,941
"Kjære Clarice, beklager at jeg
skriver brevet som mest sannsynlig når deg
785
00:48:20,941 --> 00:48:22,609
etter min død."
786
00:48:23,568 --> 00:48:24,694
Det er fra Denmark.
787
00:48:25,445 --> 00:48:27,155
"Jeg ber også om unnskylding.
788
00:48:27,155 --> 00:48:30,200
Jeg har aldri møtt deg,
og jeg er faren din."
789
00:48:31,368 --> 00:48:33,036
De lot ham aldri møte henne.
790
00:48:34,454 --> 00:48:36,915
Han snakker om brødrene hennes,
791
00:48:36,915 --> 00:48:38,500
familiearven
792
00:48:39,084 --> 00:48:40,460
og Royal Merchant.
793
00:48:41,336 --> 00:48:44,047
"Presten var i ørska,
men i et klart øyeblikk
794
00:48:44,047 --> 00:48:47,342
snakket han om et idol og en by av gull.
795
00:48:51,346 --> 00:48:52,931
Jeg trodde det
796
00:48:52,931 --> 00:48:54,683
var feberfantasier, men..."
797
00:49:04,943 --> 00:49:05,944
Herregud.
798
00:51:37,428 --> 00:51:39,347
{\an8}Tekst: Anniken Einan