1 00:00:11,971 --> 00:00:13,931 Hvorfor gjør folk det de gjør? 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,144 Jeg syntes ikke det var så komplisert. 3 00:00:20,521 --> 00:00:22,356 Man gjør det som virker riktig. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,357 I øyeblikket. 5 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 Første gang jeg traff Topper, 6 00:00:27,987 --> 00:00:30,573 tenkte jeg at han var den perfekte mann. 7 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Høflig, 8 00:00:33,618 --> 00:00:34,619 søt, 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,413 fra en god familie. 10 00:00:38,831 --> 00:00:40,792 Han var alt John B. ikke var. 11 00:00:44,087 --> 00:00:46,214 Men hjertet vil ha hva det begjærer. 12 00:00:48,716 --> 00:00:51,302 Men nå, etter alt som har skjedd, 13 00:00:52,887 --> 00:00:54,430 virker det ikke så enkelt. 14 00:01:04,190 --> 00:01:07,151 - Jeg sulter. - Ja, samme her. 15 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 På tide å kaldkvele sulten. 16 00:01:09,654 --> 00:01:12,365 - Hvem sier det? - Jeg skal aldri si det igjen. 17 00:01:12,365 --> 00:01:13,449 Beklager. 18 00:01:15,618 --> 00:01:18,538 Det var veldig fint i går. 19 00:01:20,498 --> 00:01:24,252 Det var fint å ha en dag, en eneste dag, 20 00:01:25,336 --> 00:01:27,547 uten at det handlet om... 21 00:01:28,089 --> 00:01:31,926 - Om å prøve å flykte fra purken og... - Ja. 22 00:01:31,926 --> 00:01:33,553 Bøffe bilen til faren din. 23 00:01:33,553 --> 00:01:37,181 Ja. Takk for det. Han ble kjempeglad. Det var perfekt. 24 00:01:40,309 --> 00:01:41,811 Vet du hva, takk. 25 00:01:45,148 --> 00:01:46,858 Jeg hadde det vanskelig. 26 00:01:50,403 --> 00:01:52,238 Jeg koste meg med deg. 27 00:01:52,822 --> 00:01:57,243 Og, Sarah, jeg har tenkt mye på deg. 28 00:01:57,243 --> 00:01:59,287 Det vet du sikkert allerede. 29 00:02:00,037 --> 00:02:02,081 Jeg kan ikke forestille meg 30 00:02:02,081 --> 00:02:04,083 alt som skjer med faren din, 31 00:02:04,083 --> 00:02:07,295 familien din og de andre i livet ditt. 32 00:02:08,004 --> 00:02:08,838 Hei, Sally. 33 00:02:08,838 --> 00:02:11,632 Så jeg forstår det om du vil ta det rolig 34 00:02:12,133 --> 00:02:13,301 og puste litt. 35 00:02:13,968 --> 00:02:14,886 Pokker. 36 00:02:16,137 --> 00:02:17,263 Går det bra? 37 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 - Hva? - Det er Kiara. 38 00:02:19,765 --> 00:02:20,808 Kie... 39 00:02:21,642 --> 00:02:23,144 Er det greit? 40 00:02:27,732 --> 00:02:29,859 - Og hun så oss. - Ja. 41 00:02:32,278 --> 00:02:35,239 Vær så god. Ha en fin dag. 42 00:02:39,619 --> 00:02:40,578 Kie! 43 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 Kie, vent, kan vi... 44 00:02:43,831 --> 00:02:47,293 - Topper og jeg skulle spise frokost. - Det er ikke min sak. 45 00:02:47,293 --> 00:02:49,879 Det er alt. Bare bli med om du vil. 46 00:02:50,922 --> 00:02:51,839 Frokost? 47 00:02:52,465 --> 00:02:54,091 Ja, frokost. 48 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 Yo, Kie! 49 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 Yo, Top. 50 00:02:59,972 --> 00:03:01,724 Jeg hadde ikke noe sted å gå. 51 00:03:01,724 --> 00:03:05,937 Cleo var hos Pope, jeg fant ikke J.J., John B. og jeg hadde ei greie. 52 00:03:05,937 --> 00:03:08,856 Han tok meg med til Mase med masse folk. 53 00:03:08,856 --> 00:03:12,360 Og så drar dere på restaurant midt på øya på en lørdag? 54 00:03:12,360 --> 00:03:14,362 Kie! Hva skjer? Tilfeldig, ja? 55 00:03:15,446 --> 00:03:16,530 Jeg drar bare. 56 00:03:16,530 --> 00:03:19,158 - Jeg vil ikke trenge meg på. - Perfekt. 57 00:03:19,158 --> 00:03:21,953 Jeg hjelper mine foreldrene med festen i kveld. 58 00:03:21,953 --> 00:03:23,412 Vet du, jeg drar også. 59 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 Vent, hva? Maten vår kom akkurat. 60 00:03:26,249 --> 00:03:29,460 - Jeg vet det. - Hvordan skal du kaldkvele sulten? 61 00:03:30,878 --> 00:03:32,505 - Topper. - Ja, jeg drar. 62 00:03:32,505 --> 00:03:33,881 Jeg blir med Kie. 63 00:03:33,881 --> 00:03:34,966 Men takk. 64 00:03:37,343 --> 00:03:38,511 Jeg ringer deg. 65 00:03:43,808 --> 00:03:44,850 Greit. 66 00:03:45,977 --> 00:03:46,978 Vi sees, Sarah. 67 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 Sarah, hva er det du gjør? 68 00:03:54,485 --> 00:03:55,403 Jeg vet ikke. 69 00:03:56,404 --> 00:03:59,282 - Forklar det en gang til. - Ok, der. 70 00:03:59,282 --> 00:04:02,535 Det er der de fører ham. Det er funnstedet for idolet. 71 00:04:02,535 --> 00:04:05,955 Du pekte på hele Sør-Amerika, du forstår det? 72 00:04:06,455 --> 00:04:07,331 Jepp. 73 00:04:08,833 --> 00:04:13,337 - Er det alt? Et sted i Sør-Amerika? - Det er derfor vi skal til dette huset. 74 00:04:13,838 --> 00:04:15,464 - Han var på funnstedet. - Ok. 75 00:04:15,464 --> 00:04:17,633 Så bra vi har kartet, da. 76 00:04:17,633 --> 00:04:20,636 Vent litt. Skal vi til et hus med et lik nå? 77 00:04:20,636 --> 00:04:23,264 - Er det dit vi skal? - Jepp. 78 00:04:23,264 --> 00:04:25,975 Om purken kommer, aner du hvordan det ser ut? 79 00:04:27,184 --> 00:04:28,019 Ja. 80 00:04:28,978 --> 00:04:31,314 Jeg ville bare være sikker. 81 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Kan vi gjøre det raskt? Bare inn og ut. 82 00:04:51,959 --> 00:04:53,169 Liket er borte. 83 00:04:54,128 --> 00:04:55,546 Sowell var her. 84 00:04:56,047 --> 00:04:58,466 - Og Sowell var... - Professoren. 85 00:04:58,966 --> 00:05:02,053 Jeg vet hva som har skjedd. De har allerede vært her. 86 00:05:02,053 --> 00:05:05,306 De har sendt inn ryddefolk og dekontaminert rommet. 87 00:05:05,306 --> 00:05:08,100 - Det er nok ingenting igjen. - Det kan være noe. 88 00:05:08,100 --> 00:05:09,894 Ok, hva ser vi etter da? 89 00:05:09,894 --> 00:05:12,271 Alt om en arkeologisk utgravning. 90 00:05:12,271 --> 00:05:15,316 - Takk. Det innsnevrer det. - Jeg prøver. 91 00:05:16,484 --> 00:05:19,278 Hva som helst. Greit, det. 92 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 Seriøst. 93 00:05:22,323 --> 00:05:24,909 Vent! Ikke legg igjen fingeravtrykk. 94 00:05:24,909 --> 00:05:26,869 Dette er et aktivt åsted. 95 00:05:28,537 --> 00:05:31,290 Vet du, jeg skal bare se på kjøkkenet. 96 00:05:31,290 --> 00:05:33,876 - Ingen sjekker kjøleskapet. - Ja, gjør det. 97 00:05:39,673 --> 00:05:40,800 Vi var her. 98 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 Pappa, Sowell, idolet. 99 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 Tommy. Hei. 100 00:05:52,103 --> 00:05:54,730 Temalacatlet stiller et spørsmål. 101 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 Idolet. 102 00:05:56,941 --> 00:05:58,109 Gnomonen... 103 00:06:00,194 --> 00:06:02,405 Hva gjør gnomonen, Tommy? 104 00:06:02,405 --> 00:06:03,906 Kalinago. 105 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 Temalacatl. 106 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 J.J. 107 00:06:20,881 --> 00:06:21,715 J.J.! 108 00:06:22,800 --> 00:06:25,052 Hva er det? Tid for snacks? Hva skjer? 109 00:06:25,052 --> 00:06:27,513 Vet du hva? Jeg føler meg dømt her. 110 00:06:27,513 --> 00:06:28,639 - Ja vel. - Greit? 111 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 Det er en hel fugl her som går til spille. 112 00:06:31,225 --> 00:06:34,019 Jeg lar ikke det skje. Jeg stjeler den jo ikke. 113 00:06:34,019 --> 00:06:39,692 Ingen andre vil spise den. Så jeg tar næringsstoffene og fyller tanken. Ok? 114 00:06:39,692 --> 00:06:41,777 - Jeg har ikke spist på dager... - Hei. 115 00:06:42,486 --> 00:06:44,155 - Fant du noe? - Ja. 116 00:06:45,865 --> 00:06:49,952 - Lokalt ekspedisjonsteam til Sør-Amerika. - Er en av dem Sowell? 117 00:06:50,578 --> 00:06:51,454 Han der. 118 00:06:51,954 --> 00:06:52,997 Ok. 119 00:06:53,998 --> 00:06:55,541 - Dæven. - Hva? 120 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 Neville. 121 00:06:57,334 --> 00:06:58,252 - Hva? - Neville. 122 00:06:58,252 --> 00:07:00,796 Det var det siste Sowell sa før han døde. 123 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 - Neville, som betyr. - Der. 124 00:07:02,756 --> 00:07:04,592 Neville Persaud, 125 00:07:04,592 --> 00:07:06,177 ekspedisjonsguide. 126 00:07:08,304 --> 00:07:10,473 Sowell sa fem personer på turen. 127 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 - Ja. - Tre av dem døde. 128 00:07:11,807 --> 00:07:13,184 Så det er to igjen. 129 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 Sowell. 130 00:07:15,311 --> 00:07:16,395 Neville. 131 00:07:16,395 --> 00:07:18,314 - Ja. - Han er den siste i live. 132 00:07:18,314 --> 00:07:20,941 Jeg tror Sowell ba meg advare ham. 133 00:07:21,567 --> 00:07:22,776 Vi må finne Neville. 134 00:07:46,300 --> 00:07:47,176 Hei, kompis. 135 00:07:51,138 --> 00:07:52,056 Pappa. 136 00:07:55,684 --> 00:07:57,186 Hva faen gjør du her? 137 00:07:57,186 --> 00:08:01,273 Jeg så at du tar deg vann over hodet, så jeg kom for å hjelpe deg. 138 00:08:03,192 --> 00:08:04,318 - Vil du hjelpe? - Ja. 139 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 Dra. 140 00:08:05,402 --> 00:08:09,073 - Du kan ikke være her. - Jeg vet at du stjal korset, Rafe. 141 00:08:12,117 --> 00:08:14,078 Kom igjen. Rafe. 142 00:08:16,914 --> 00:08:19,250 Du var lei av å leve i min skygge. 143 00:08:19,875 --> 00:08:23,045 Og du følte at jeg tok meg friheter. 144 00:08:23,045 --> 00:08:25,923 Ved å gi bort noe som er mitt. Det er vel greit. 145 00:08:25,923 --> 00:08:28,926 Jeg skulle ha snakket med deg før jeg donerte det. 146 00:08:28,926 --> 00:08:31,220 - Det fortjener du. - Ja. Det skulle du. 147 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 Du har rett. 148 00:08:32,888 --> 00:08:35,891 Det var min feil, men nå er vi her, og du har det, 149 00:08:35,891 --> 00:08:37,977 og vi må være lure med det, ok? 150 00:08:37,977 --> 00:08:40,854 - Ja. - Dette korset er spesielt. 151 00:08:40,854 --> 00:08:42,856 - Ok? - Hør her, det er fikset. 152 00:08:44,858 --> 00:08:46,235 - Hva da? - Det er fikset. 153 00:08:46,235 --> 00:08:47,570 Du har ikke hatt tid. 154 00:08:47,570 --> 00:08:50,864 Vel, det er fikset fordi jeg selger litt av det i dag. 155 00:08:51,991 --> 00:08:55,202 - Hva mener du med litt? - Jeg smeltet om den dritten. 156 00:08:58,956 --> 00:09:02,001 - Du tuller. Du har ikke smeltet det om. - Jo. 157 00:09:02,001 --> 00:09:04,878 - Faen. Jeg skal vise deg det nå. - Rafe, nei. 158 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 - Jeg mener, dette er bare... - Nei. 159 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 ...bare en liten brøkdel av det, så... 160 00:09:14,638 --> 00:09:15,764 Du smeltet det om? 161 00:09:16,265 --> 00:09:19,268 Ja, jeg smeltet om korset av Santo Domingo. 162 00:09:19,268 --> 00:09:22,229 - Hvordan kunne du?! - Jeg ville tjene penger. 163 00:09:22,229 --> 00:09:23,272 Hva? Hvorfor? 164 00:09:23,272 --> 00:09:26,400 Fordi man ikke kan spore deler. Hva snakker du om? 165 00:09:26,400 --> 00:09:29,945 Spore deler? Det er uvurderlig! Det er enestående! 166 00:09:29,945 --> 00:09:31,405 - Hva er problemet? - Gud. 167 00:09:31,405 --> 00:09:34,450 Jeg forstår ikke. Si det. Kan du opplyse meg? 168 00:09:34,450 --> 00:09:39,288 Selv om du ikke bryr deg om det, har det mistet all verdi. Det er en relikvie. 169 00:09:39,288 --> 00:09:42,374 - Du kan ikke smelte om korset! - Jo da. Bare slutt! 170 00:09:43,584 --> 00:09:45,127 Jeg snakker nå! 171 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 Greit? Dette handler ikke om deg! 172 00:09:53,177 --> 00:09:58,807 Jeg ble innelåst som gissel hos Singh, uten å vite om jeg ville overleve. 173 00:09:58,807 --> 00:10:03,562 Og jeg tenkte at om jeg slipper ut, skal jeg ikke bare vente på ting fra deg. 174 00:10:04,897 --> 00:10:07,232 Jeg ville ta det som tilhører meg, ok? 175 00:10:08,317 --> 00:10:09,360 Med rette. 176 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 Forstår du det? 177 00:10:12,780 --> 00:10:14,031 - Ja. - Fatter du? 178 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 - Ja. - Bra. 179 00:10:19,745 --> 00:10:21,080 Ok, Rafe. 180 00:10:21,580 --> 00:10:23,916 - Gjort er gjort. - Ja, det er gjort. 181 00:10:23,916 --> 00:10:28,253 Nå må vi gå videre. Du må gjøre det jeg sendte deg hit for å gjøre. 182 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 Så drar vi til Guadeloupe og begynner på nytt. 183 00:10:30,964 --> 00:10:32,758 - Hør her. - Vi får et nytt liv. 184 00:10:32,758 --> 00:10:34,677 - Jeg vil også ha ny start. - Bra. 185 00:10:34,677 --> 00:10:37,012 - Ok, men ikke i Guadeloupe. - Hva? 186 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Hvorfor skulle jeg begynne der borte? 187 00:10:40,766 --> 00:10:43,936 Fordi vi ikke kan bli her. 188 00:10:43,936 --> 00:10:44,978 Nei. 189 00:10:45,646 --> 00:10:48,774 Nei, du kan ikke bli her. Jeg kan det. 190 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 Jeg har en gjeng her. Jeg har hjemmet mitt. 191 00:10:54,613 --> 00:10:59,326 Det jeg sier, er at jeg ikke trenger deg lenger. 192 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 Jeg klarer meg. 193 00:11:06,041 --> 00:11:07,918 Rafe, hør på meg. 194 00:11:11,296 --> 00:11:13,757 Hva skal du gjøre? Skal du slå meg? 195 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 - Rafe. - Med stokken? 196 00:11:17,511 --> 00:11:19,138 Jeg skal selge gullet mitt. 197 00:11:19,930 --> 00:11:21,140 Ok? Mitt gull. 198 00:11:22,099 --> 00:11:26,645 Jeg kommer til å gjøre akkurat som jeg vil uten at du kan gjøre noe med det. 199 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Dra hjem, pappa. 200 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 Greit, Sarah. Ut med det. 201 00:11:44,580 --> 00:11:45,998 Hva skjedde? 202 00:11:45,998 --> 00:11:47,166 Deg og Topper? 203 00:11:47,166 --> 00:11:48,125 Herregud! 204 00:11:49,710 --> 00:11:51,545 Det er faktisk kjempeflaut. 205 00:11:53,464 --> 00:11:57,134 Han tok meg i å gulpe øl på Tiki Bar. 206 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 - Er det sant? - Ja. 207 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Drakk fra kranen. 208 00:12:00,971 --> 00:12:03,974 - Jeg dømmer ikke. - Jeg hadde ikke klandret deg. 209 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 Så kom det noen fra skolen, og de var på vei til Mase. 210 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 Og så... 211 00:12:14,026 --> 00:12:15,277 Jeg kysset ham. 212 00:12:19,531 --> 00:12:20,616 Hater du meg? 213 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 Hat er feil ord. 214 00:12:27,998 --> 00:12:30,083 Er det slutt med John B.? 215 00:12:30,083 --> 00:12:33,712 Nei. Jeg vet ikke. Jeg vil ikke at det skal være det. 216 00:12:33,712 --> 00:12:36,298 Men siden øya har alt liksom føltes så... 217 00:12:36,840 --> 00:12:40,219 ...merkelig, og det føltes fint å føle noe normalt igjen. 218 00:12:40,219 --> 00:12:41,553 Og jeg er... 219 00:12:44,181 --> 00:12:45,307 Jeg er ute å kjøre. 220 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 Alt er et rot. 221 00:12:50,896 --> 00:12:53,106 Vi er nok litt på tuppa, alle mann. 222 00:12:54,316 --> 00:12:55,275 Ja. 223 00:12:56,193 --> 00:12:59,696 Du, jeg, J.J. 224 00:13:01,573 --> 00:13:05,160 Han stjal penger fra pappa, og jeg er fortsatt sur for det. 225 00:13:05,744 --> 00:13:09,039 Han later som han ikke bryr seg. Han vil ikke snakke. 226 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 - Jeg vil heller krangle om det. - Ja. 227 00:13:17,673 --> 00:13:18,882 Wheezie? 228 00:13:18,882 --> 00:13:19,925 Hva? 229 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 Meldte henne da vi kom hit. 230 00:13:21,635 --> 00:13:25,013 Sarah, ikke vær sint, men jeg har rømt. 231 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 Jeg er i OBX, og jeg må treffe deg. 232 00:13:28,058 --> 00:13:31,019 Kom til utleieleiligheten vår på Greensboro Street. 233 00:13:31,019 --> 00:13:33,188 Men ikke si det til noen. 234 00:13:46,785 --> 00:13:50,414 Ok, skal vi se om jeg forstår dette. Siden du kjenner en fyr 235 00:13:50,414 --> 00:13:53,709 med samme etternavn som Neville, tror du de er i slekt. 236 00:13:53,709 --> 00:13:55,752 - Er det mesterplanen? - Ja. Ok. 237 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 Hvor mange kjenner du med etternavnet Persaud? 238 00:13:58,505 --> 00:14:03,677 Jeg møtte en her i fjor med fetteren min siden vi driver med grilling. Ja? 239 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 Etternavn Persaud. 240 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Eller vent, var det Percett? 241 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 - Nei. Ok, du tror... - Nei, nei. 242 00:14:09,224 --> 00:14:13,312 - Vi snakker om pappas liv. - Jeg vet det. Jeg kjenner Mr. Persaud. 243 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Tro meg. Det går bra. 244 00:14:14,813 --> 00:14:16,732 Hei... Mr. P., ikke sant? 245 00:14:16,732 --> 00:14:20,193 - Hei! - Ja. Det var det jeg sa. Hva skjer? 246 00:14:20,193 --> 00:14:23,780 Ja. Hei. Vi ser etter Neville. 247 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 - Er han her fortsatt? - Nei, han er der ute. 248 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 - Han har slått seg til rundt Doe Creek. - Doe Creek? 249 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 I husbåten sin. Langt uti der. 250 00:14:33,749 --> 00:14:37,461 - Hvorfor tviler du på meg? - Jeg syntes det var litt usannsynlig. 251 00:14:38,253 --> 00:14:39,838 Greit, så vi ser etter 252 00:14:40,422 --> 00:14:41,673 en husbåt. 253 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 - Det ser ut som en husbåt. - Tror du han er der? 254 00:14:47,262 --> 00:14:50,807 - Jeg vet ikke... -Én måte å finne det ut på. Neville! Hei! 255 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 - Slutt! - Hva er det? 256 00:14:52,351 --> 00:14:55,312 Hva mener du? Han tror folk prøver å drepe ham. 257 00:14:55,312 --> 00:14:56,605 Han er nok bevæpnet. 258 00:14:57,439 --> 00:15:01,443 -Å, ja. Det er en dødsfelle. - Ja, dessverre har vi ikke noe valg. 259 00:15:02,027 --> 00:15:04,404 Han er den eneste som vet hvor pappa er. 260 00:15:19,544 --> 00:15:21,171 J.J., vær stille. 261 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 Komfyren er varm. Han er her fortsatt. 262 00:15:41,191 --> 00:15:43,819 - Kanskje han stakk da han hørte oss. - Jævler! 263 00:15:46,154 --> 00:15:49,032 Sir! Hør! Neville! Vi vil bare snakke. 264 00:15:49,032 --> 00:15:50,283 John B., snubletråd! 265 00:15:54,246 --> 00:15:57,249 - Nei! - Slipp ham! 266 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 - Stopp! Vi kjenner professor Sowell. - Hvordan? 267 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Slipp den, mann! 268 00:16:01,336 --> 00:16:03,255 - Hør, vi er venner, ok? - Hei! 269 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 Du var i Orinoco i fjor! Med fem andre. Ikke sant? 270 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 - Hvordan vet du det? - Slipp. 271 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 Slipp den! 272 00:16:16,143 --> 00:16:18,520 Vi er på samme lag, bror. 273 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 Vi vil ikke skade deg. 274 00:16:22,899 --> 00:16:23,900 Legg den fra deg. 275 00:16:25,527 --> 00:16:28,613 Herrefred. Hør, vi var med Sowell i går. 276 00:16:29,656 --> 00:16:30,615 Han... 277 00:16:32,284 --> 00:16:33,493 Han klarte seg ikke. 278 00:16:35,037 --> 00:16:35,954 Er han død? 279 00:16:37,164 --> 00:16:38,165 - Ja. - Ja. 280 00:16:39,666 --> 00:16:40,500 Beklager. 281 00:16:43,295 --> 00:16:44,212 Går det bra? 282 00:16:47,132 --> 00:16:48,508 Jeg er den siste igjen. 283 00:16:50,802 --> 00:16:51,970 Ja. 284 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 Derfor måtte vi finne deg først. 285 00:16:58,894 --> 00:17:01,730 Hvis vi fant deg, kan de også det. 286 00:17:03,231 --> 00:17:04,900 Jeg har bare noen spørsmål. 287 00:17:06,985 --> 00:17:09,279 Solana. Du har vært der, ja? 288 00:17:10,530 --> 00:17:12,032 Det er ondskapens sted. 289 00:17:13,450 --> 00:17:14,284 Ok. 290 00:17:14,284 --> 00:17:16,078 Den steinen der. 291 00:17:17,621 --> 00:17:20,248 Jeg og pappa fant det som skal i midten. 292 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 - Gnomonen. - Ja. 293 00:17:21,958 --> 00:17:24,628 - Hva er det? - Gnomon. Jeg fikser dette. 294 00:17:25,128 --> 00:17:26,004 Hør på meg. 295 00:17:26,004 --> 00:17:29,591 Det er noen slemme menn som har ført faren min dit, 296 00:17:29,591 --> 00:17:31,009 og de vil drepe ham. 297 00:17:32,010 --> 00:17:35,472 - Jeg trenger din hjelp til å finne stedet. - Nei! 298 00:17:36,640 --> 00:17:37,557 Nei? 299 00:17:39,768 --> 00:17:44,356 - Forbannelsen har allerede gjort nok. - Nei. Det er ingen forbannelse. Ok? 300 00:17:44,356 --> 00:17:46,691 Jeg vet det er farlig, men hjelp meg. 301 00:17:46,691 --> 00:17:48,110 - Hei. - Hva skjer? 302 00:17:48,110 --> 00:17:49,694 Hold kjeft! 303 00:17:52,322 --> 00:17:54,741 Hvor mye trafikk er det på denne elva? 304 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 Ingenting. 305 00:17:56,743 --> 00:17:59,287 Neville Persaud! 306 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 Herrefred! 307 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 Ta ankeret! 308 00:18:18,181 --> 00:18:19,266 Kom igjen! 309 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Gå. 310 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 Neville? 311 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 Neville? 312 00:18:47,669 --> 00:18:48,670 Neville? 313 00:18:49,171 --> 00:18:50,589 Jeg vet du er her inne. 314 00:18:51,298 --> 00:18:52,841 La oss få dette overstått. 315 00:18:53,884 --> 00:18:57,053 Kom igjen, nå. Du kan ikke gjemme deg for alltid. 316 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 Faen. 317 00:19:27,417 --> 00:19:29,085 Hei. Vent. 318 00:19:29,586 --> 00:19:31,254 Ikke denne gangen, min venn. 319 00:19:35,884 --> 00:19:37,093 Ned. 320 00:19:49,189 --> 00:19:50,398 J.J., machete! 321 00:19:50,982 --> 00:19:52,067 Kutt tauet! 322 00:19:58,323 --> 00:19:59,449 Dette er ikke over! 323 00:20:00,158 --> 00:20:01,117 Raj! 324 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 - Kjør! - Kjør! 325 00:20:03,161 --> 00:20:05,288 - Du må kjøre. - Ja, jeg kjører! 326 00:20:08,583 --> 00:20:09,668 Kommer de? 327 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Nei, det går bra. 328 00:20:13,255 --> 00:20:14,673 Du skylder meg et anker. 329 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 Vel bekomme. 330 00:20:21,721 --> 00:20:23,723 Og du kan gå god for han her også? 331 00:20:23,723 --> 00:20:26,309 I dag skal vi treffe mange. 332 00:20:26,309 --> 00:20:28,311 Så dette er planen. 333 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 Vi skal selge dette i biter. 334 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Én klump 335 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 av gangen. 336 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Selge litt her. 337 00:20:45,745 --> 00:20:47,080 Litt der. 338 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Under radaren. 339 00:20:57,716 --> 00:20:58,675 Autentisk. 340 00:21:02,220 --> 00:21:03,346 Litt lite. 341 00:21:07,267 --> 00:21:09,769 Og om du vil komme med meg, frøken Sophia. 342 00:21:09,769 --> 00:21:11,521 - VIP-seksjonen. -Å, ja? 343 00:21:11,521 --> 00:21:14,816 Ja, bare helt spesielle folk får adgang her. 344 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 Her kan du se vannet. 345 00:21:18,528 --> 00:21:21,364 Hei, det er ikke noe Jim Beam-tull. Greit? 346 00:21:21,948 --> 00:21:25,327 Det er Pappy Van Winkle. Det er en dagslønn, bror. 347 00:21:25,327 --> 00:21:28,330 Om du ikke drikker, kom deg ut av huset mitt. 348 00:21:28,330 --> 00:21:29,497 Av eiendommen min. 349 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 Så dette er VIP-livet? 350 00:21:33,501 --> 00:21:34,544 Ja visst. 351 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Kult. 352 00:21:39,299 --> 00:21:41,509 - Vil du se mer? - Ja, jeg er med. 353 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 Det er flotte nyheter. Jeg skal gi deg en omvisning. 354 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 Ikke løp. 355 00:21:47,557 --> 00:21:49,934 Gi meg fem minutter. Jeg møter deg oppe. 356 00:21:49,934 --> 00:21:50,894 Ok. 357 00:21:50,894 --> 00:21:53,355 Country Club! Kom igjen, gutt! 358 00:21:54,439 --> 00:21:56,649 Kom igjen, skål for det. 359 00:21:59,694 --> 00:22:03,323 Det var ingen dårlig plan. Det funka virkelig, ikke sant? 360 00:22:03,323 --> 00:22:04,616 Hva sa jeg? 361 00:22:04,616 --> 00:22:08,620 Tror det er bare én måte dette kan falle fra hverandre på. 362 00:22:09,788 --> 00:22:10,663 Hvordan da? 363 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 Papsen din. 364 00:22:15,835 --> 00:22:18,088 - Ja, fordi... - Hva mener du med papsen? 365 00:22:18,088 --> 00:22:19,672 Tenk på det, bror. 366 00:22:20,799 --> 00:22:23,676 Faren din har tilstått 367 00:22:24,552 --> 00:22:28,515 å ha drept en hel haug folk, ikke sant? 368 00:22:29,224 --> 00:22:31,768 Men det eneste liket vi har, Rafe, 369 00:22:31,768 --> 00:22:33,019 er sheriff Pete. 370 00:22:36,398 --> 00:22:39,359 Faren din drepte ikke sheriff Pete. Det gjorde du. 371 00:22:39,359 --> 00:22:42,821 Greit. Vi snakker ikke om dette nå, ok? 372 00:22:42,821 --> 00:22:46,199 Det er ok. Du måtte redde faren din. Det respekterer jeg. 373 00:22:46,199 --> 00:22:48,284 Og så tok han skylden for deg. 374 00:22:49,577 --> 00:22:51,413 Men tenk på det fra hans side. 375 00:22:51,413 --> 00:22:54,749 Fordi det eneste som står mellom det livet han levde før 376 00:22:54,749 --> 00:22:57,210 og det livet han lever nå, er deg, Rafe. 377 00:22:58,503 --> 00:23:03,258 Det bryr meg ikke hvor religiøs og selvgod du tror faren din er. 378 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 Før eller senere 379 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 vil han innse at det er deg 380 00:23:06,761 --> 00:23:07,846 eller ham. 381 00:23:09,389 --> 00:23:11,724 Hva tror du han vil gjøre? 382 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 Så hvis jeg var deg, 383 00:23:15,728 --> 00:23:19,149 hadde jeg fått ham fjernet før han fjerner deg. 384 00:23:21,985 --> 00:23:23,194 Men det er bare meg. 385 00:23:25,113 --> 00:23:26,614 Gjør som du vil. 386 00:23:30,285 --> 00:23:31,744 Vet du hva, Mr. Heyward? 387 00:23:31,744 --> 00:23:35,748 Jeg har en krydret rekerett som vil få folk til å stå i kø ut døra. 388 00:23:35,748 --> 00:23:36,958 Jeg liker det. 389 00:23:36,958 --> 00:23:39,836 - Jeg liker det. - Hvor skal du, morder? 390 00:23:40,378 --> 00:23:42,547 Skolen. På en lørdag. 391 00:23:43,089 --> 00:23:44,382 Suger, men jeg må. 392 00:23:44,382 --> 00:23:48,011 Trenger du skole når du har gull i stedet for stipendet? 393 00:23:48,011 --> 00:23:50,138 Ja, jeg har det ikke ennå, men... 394 00:23:50,138 --> 00:23:51,055 Du. 395 00:23:51,055 --> 00:23:53,308 Takk for i går kveld. 396 00:23:54,225 --> 00:23:55,810 Du vet jeg er der for deg. 397 00:23:56,895 --> 00:23:59,314 Opp med hodet, Pope. Du er en Heyward. 398 00:24:00,023 --> 00:24:01,107 Hører du meg? 399 00:24:01,691 --> 00:24:04,110 Jeg vil se bare A-er dette semesteret. 400 00:24:05,904 --> 00:24:08,323 Jeg tror vi oppdro ham rett. Hva tror du? 401 00:24:08,323 --> 00:24:10,992 Jeg tror også at vi oppdro ham rett, Cleo. 402 00:24:13,203 --> 00:24:16,539 Allright, hvis dere bare følger med nå. 403 00:24:17,624 --> 00:24:21,169 Så vi har en vanlig trekant her, 404 00:24:21,753 --> 00:24:23,213 og hver trekant 405 00:24:23,922 --> 00:24:25,465 har tre medianer. 406 00:24:25,465 --> 00:24:26,591 Hva er en median? 407 00:24:26,591 --> 00:24:29,677 En median er en linje som går fra ett toppunkt 408 00:24:29,677 --> 00:24:33,097 til midtpunktet overfor det toppunktet. 409 00:24:33,097 --> 00:24:36,226 Og siden trekantene har tre slike, 410 00:24:36,768 --> 00:24:39,979 skal vi gjøre det samme med dette toppunktet, 411 00:24:39,979 --> 00:24:44,567 medianlinjen, som går til midtpunktet overfor toppunktet. 412 00:24:44,567 --> 00:24:47,529 Og til slutt har vi det siste toppunktet her, 413 00:24:47,529 --> 00:24:49,781 midtpunktet overfor det toppunktet. 414 00:24:51,533 --> 00:24:52,825 Det kule med dette... 415 00:24:52,825 --> 00:24:54,994 El DORADO ROYAL MERCHANT - KORSET 416 00:24:54,994 --> 00:24:58,665 ...er at medianene møtes ved det geometriske tyngdepunktet. 417 00:24:58,665 --> 00:24:59,958 Ganske kult, hva? 418 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 Og hvis vi går videre... 419 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 Hver median er delt... 420 00:25:13,555 --> 00:25:14,806 Alltid Denmark Tanny. 421 00:25:15,390 --> 00:25:16,766 Utdyp, Mr. Heyward. 422 00:25:17,350 --> 00:25:20,687 Skrev Denmark Tanny om hvor gullet hans kom fra? 423 00:25:20,687 --> 00:25:23,314 Danmark kjøpte sin frihet med en gullbarre. 424 00:25:23,314 --> 00:25:27,694 Og nå som vi vet han var på Merchant, kan vi anta at hans formue 425 00:25:27,694 --> 00:25:30,154 og Royal Merchant-gullet er forbundet. 426 00:25:30,154 --> 00:25:32,615 Det vil være naturlig å anta. Ja. 427 00:25:32,615 --> 00:25:36,786 Har du noen gang lurt på hvor alt gullet kom fra? 428 00:25:36,786 --> 00:25:39,122 Hvilken gruve alt kom fra? 429 00:25:40,248 --> 00:25:41,874 Jeg har aldri tenkt på det. 430 00:25:43,001 --> 00:25:48,381 Jeg mener, det gullet forandret hans liv. Og Tanny var på et skip med presten 431 00:25:48,381 --> 00:25:51,551 som var den siste i live som så hvor gullet kom fra. 432 00:25:52,051 --> 00:25:53,970 Begynner du å forstå at dagboken 433 00:25:53,970 --> 00:25:56,889 kanskje ikke ble stjålet av historiske grunner? 434 00:25:57,890 --> 00:25:59,976 Har du kommet over noe fra Denmark 435 00:25:59,976 --> 00:26:02,520 som kan ha vært søramerikansk? 436 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 Nei. 437 00:26:04,439 --> 00:26:08,318 Men med tanke på arven din, Mr. Heyward, 438 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 antar jeg at du har gjennomsøkt familiearkivene? 439 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Ja, det var det første jeg gjorde. 440 00:26:18,286 --> 00:26:20,622 Takk, Mr. Sunn. Flott å se deg igjen. 441 00:26:20,622 --> 00:26:23,374 - Godt å se deg, Mr. Heyward. - Takk. Ja. 442 00:26:29,756 --> 00:26:32,008 KILDARE EIENDOM TIL LEIE 443 00:26:43,853 --> 00:26:44,812 Hallo? 444 00:26:47,982 --> 00:26:49,067 Wheezie? 445 00:26:50,777 --> 00:26:51,694 Wheeze? 446 00:26:59,369 --> 00:27:01,371 Jeg visste det, for søren. 447 00:27:04,374 --> 00:27:06,250 Jeg måtte treffe deg, Sarah. 448 00:27:06,250 --> 00:27:10,546 - Jeg måtte bare si at jeg beklager, fordi... - Nei, du blir der! 449 00:27:11,464 --> 00:27:13,466 Aner du hvor tåpelig dette er? 450 00:27:14,592 --> 00:27:16,886 Hvis noen ser deg, må du i fengsel! 451 00:27:16,886 --> 00:27:19,681 Om jeg roper og purken kommer, må du i fengsel! 452 00:27:20,264 --> 00:27:23,476 - Jeg tror ikke du gjør det. - Bare prøv! 453 00:27:24,602 --> 00:27:25,937 Jeg har alt gjort det. 454 00:27:27,480 --> 00:27:28,523 Hva? 455 00:27:32,443 --> 00:27:33,277 Ikke vær redd. 456 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 Jeg ba dem komme til nabohuset. 457 00:27:38,032 --> 00:27:39,033 Jeg kan rope. 458 00:27:40,284 --> 00:27:41,160 Kanskje. 459 00:27:42,495 --> 00:27:46,708 Så hva du enn vil, foreslår jeg at du forter deg og ikke gjør meg sint. 460 00:27:48,167 --> 00:27:49,127 Så sinna. 461 00:27:50,169 --> 00:27:52,547 - Så mye hat. - Fordi jeg er hjemløs! 462 00:27:52,547 --> 00:27:54,006 Jeg har ingen penger! 463 00:27:54,549 --> 00:27:56,259 Jeg har ingen familie lenger! 464 00:27:57,802 --> 00:28:00,555 Jeg har ingen steder å dra på grunn av deg! 465 00:28:01,597 --> 00:28:02,849 Jeg vet det. 466 00:28:02,849 --> 00:28:07,603 Og du brukte lillesøsteren min som agn for å få meg hit. 467 00:28:09,230 --> 00:28:10,148 Jeg vet det. 468 00:28:10,148 --> 00:28:13,526 Jeg innser alt jeg har gjort, alt som har skjedd. 469 00:28:14,694 --> 00:28:18,406 Alt sammen. Det er min skyld. Jeg vet det. 470 00:28:19,365 --> 00:28:22,744 Vet ikke om det går, men jeg skal prøve å rette det opp. 471 00:28:22,744 --> 00:28:24,954 - Jeg skal gjøre alt. - Lykke til. 472 00:28:24,954 --> 00:28:28,833 Jeg vet du ikke tror meg, men jeg prøver å leve livet annerledes. 473 00:28:30,042 --> 00:28:31,461 Vil du godtgjøre det? 474 00:28:33,921 --> 00:28:36,007 Gi gullet tilbake til Brislingene. 475 00:28:39,594 --> 00:28:41,137 Vi kan snakke om det. 476 00:28:41,846 --> 00:28:42,805 Det kan vi. 477 00:28:43,765 --> 00:28:47,101 - De fortjener jo noe av det. - La oss snakke om det. 478 00:28:47,602 --> 00:28:49,228 Men nå er jeg her for deg. 479 00:28:56,319 --> 00:28:57,695 Her er til leiligheten. 480 00:28:59,697 --> 00:29:03,409 Her er litt penger til deg. Det er alt du trenger. 481 00:29:05,536 --> 00:29:06,454 Jeg skal bare... 482 00:29:23,262 --> 00:29:25,348 Jeg vet at du ikke vil tilgi meg. 483 00:29:26,849 --> 00:29:27,850 Hvordan kunne du? 484 00:29:30,228 --> 00:29:32,647 Du skal bare vite at jeg er glad i deg. 485 00:29:33,356 --> 00:29:34,482 Og at jeg beklager. 486 00:29:41,489 --> 00:29:42,740 Velsigne deg, vennen. 487 00:29:57,547 --> 00:30:02,218 Hør, Neville, de fører faren min dit, og du er den eneste som vet hvor. 488 00:30:02,218 --> 00:30:05,346 De dreper ham om du ikke hjelper oss. 489 00:30:08,099 --> 00:30:09,642 De går etter gullet. 490 00:30:09,642 --> 00:30:12,270 Ja, hva skulle de ellers gå etter? 491 00:30:13,104 --> 00:30:14,522 Da dør de uansett. 492 00:30:15,147 --> 00:30:16,941 Med mindre de klarer prøven, 493 00:30:16,941 --> 00:30:21,153 som er umulig om de ikke kan oversette idolet. Dere kjenner historien. 494 00:30:22,697 --> 00:30:23,781 Nei. 495 00:30:24,282 --> 00:30:26,909 El Dorado ble funnet av en Guajiro-konge, 496 00:30:27,493 --> 00:30:32,456 og da han skulle kaste støvets lenker og møte mine forfedre på astralplanet, 497 00:30:32,456 --> 00:30:37,545 ville han ikke bare gi gullet til sønnene sine. Det var kilden til hans kraft. 498 00:30:38,129 --> 00:30:42,133 Det måtte gå til den klokeste mannen, og for å forsikre seg om det, 499 00:30:42,133 --> 00:30:44,719 lagde han gnomonprøven. 500 00:30:45,428 --> 00:30:48,347 - Så det er en prøve nå. - Det er alltid en prøve. 501 00:30:48,347 --> 00:30:51,267 Den som består prøven, får tilgang til gullet. 502 00:30:51,893 --> 00:30:53,811 Stryker du på prøven, dør du. 503 00:30:54,812 --> 00:30:58,482 Hvis du kommer deg til gullet uten å ta prøven, 504 00:30:59,400 --> 00:31:00,276 dør du. 505 00:31:00,276 --> 00:31:02,612 Flott. Han lyver, ikke sant? 506 00:31:02,612 --> 00:31:04,614 For det kan vel ikke skje? 507 00:31:04,614 --> 00:31:08,784 Si det til mannskapet på San Jose og Royal Merchant. 508 00:31:08,784 --> 00:31:10,578 Vi vil ikke ha gullet. 509 00:31:12,455 --> 00:31:13,414 Vel... 510 00:31:14,457 --> 00:31:16,208 Vil bare redde faren min. 511 00:31:18,878 --> 00:31:19,795 Ta rattet. 512 00:31:19,795 --> 00:31:21,047 Ja, sir. 513 00:31:26,093 --> 00:31:28,346 Dere må dra til Tres Rocas havn. 514 00:31:29,847 --> 00:31:32,391 Finn deretter en ferjepassasje 515 00:31:32,975 --> 00:31:35,269 fra en elveguide kalt José. 516 00:31:35,770 --> 00:31:37,480 Han tar dere med opp Orinoco 517 00:31:38,522 --> 00:31:39,899 til El Tesoro. 518 00:31:40,483 --> 00:31:43,903 Der er det. I bushen er det et funnsted. 519 00:31:45,780 --> 00:31:47,573 Er vi tilbake i gullkampen? 520 00:31:48,240 --> 00:31:52,036 Man må være ren i hjertet og ren i sinnet. 521 00:31:52,036 --> 00:31:54,246 Du er der for å redde faren din. 522 00:31:55,998 --> 00:31:57,541 Gullet dreper alle. 523 00:31:59,961 --> 00:32:01,379 - Greit. - Flytt deg. 524 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Ja, sir. 525 00:32:06,175 --> 00:32:07,176 {\an8}DET KARIBISKE HAV 526 00:32:07,176 --> 00:32:08,344 {\an8}Hvordan går det? 527 00:32:08,970 --> 00:32:10,680 Klarer du å tyde det, John? 528 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 Ja. 529 00:32:14,183 --> 00:32:16,268 Jeg gjør fremskritt. 530 00:32:16,769 --> 00:32:19,021 Jeg har tydet noe av baksiden. 531 00:32:20,147 --> 00:32:24,568 Forteller en historie om Solkongen og hvordan han kom til å herske, 532 00:32:25,069 --> 00:32:29,991 hagiografien om den guddommelige lederen. Han dukket opp, spredte sitt lys, bla bla. 533 00:32:31,367 --> 00:32:34,537 Hva nøyaktig handler historien om? Fortell meg mer nå. 534 00:32:35,162 --> 00:32:37,248 Det er det jeg jobber med. 535 00:32:37,915 --> 00:32:44,088 Så vidt jeg kan se, begynner det når kongen spretter fullvokst fra jorden. 536 00:32:44,922 --> 00:32:47,174 Fra jordens lender, ja. 537 00:32:48,050 --> 00:32:50,052 Det er lovende, ikke sant? 538 00:32:52,805 --> 00:32:54,557 For en rask oversettelse. 539 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 Faen, det skåler jeg for. 540 00:33:05,735 --> 00:33:09,155 Du vet, familien min kom hit som kontraktbundne tjenere. 541 00:33:10,448 --> 00:33:12,199 Helt fra India. 542 00:33:12,199 --> 00:33:14,160 Det var i 1913. 543 00:33:14,160 --> 00:33:17,913 De kom med den siste ekspedisjonen for å lete etter El Dorado. 544 00:33:17,913 --> 00:33:19,206 Teddy Roosevelts? 545 00:33:19,790 --> 00:33:22,043 Var de med på den siste ekspedisjonen? 546 00:33:25,212 --> 00:33:26,172 Teddy Roosevelt. 547 00:33:27,798 --> 00:33:28,883 Vi ble lurt. 548 00:33:29,842 --> 00:33:30,968 Fornedret. 549 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 Slavebundet. 550 00:33:34,263 --> 00:33:37,266 Men ved neste fullmåne, ved solverv, 551 00:33:37,266 --> 00:33:39,769 når månen skinner på Vannkatten. 552 00:33:41,395 --> 00:33:45,316 Da vil du, John, ha løst gnomonens gåte, 553 00:33:45,316 --> 00:33:47,818 og min families historie vil bli hevnet. 554 00:33:50,071 --> 00:33:53,741 Ellers binder jeg deg til et banyantre og fôrer deg til maur. 555 00:34:00,331 --> 00:34:01,832 GLEDELIG 15-ÅRSJUBILEUM! 556 00:34:10,424 --> 00:34:13,469 Tuller du, Sarah? Det gir ingen mening. 557 00:34:13,469 --> 00:34:16,472 Er Ward på denne øya? Samme øy som vi er på? 558 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 Ja, han er tilbake. 559 00:34:20,392 --> 00:34:23,312 Jeg kommer til å angi ham om jeg ser ham. 560 00:34:23,813 --> 00:34:25,523 Jeg fatter ikke at du klarer. 561 00:34:26,524 --> 00:34:29,819 Om jeg vil klage på faren min, tenker jeg bare på din. 562 00:34:30,402 --> 00:34:33,030 - Så hyggelig, da. - Funker hver gang. 563 00:34:33,948 --> 00:34:35,825 - Bra jeg er til hjelp. - Flott. 564 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 Verdsetter det. 565 00:34:42,123 --> 00:34:44,458 Du sa ikke at Topper kom. 566 00:34:44,458 --> 00:34:47,169 Beklager. Mamma inviterte liksom hele øya. 567 00:34:47,878 --> 00:34:50,506 - Faen. - Det er ikke så farlig. 568 00:34:50,506 --> 00:34:52,383 - Faen. - Jeg holder ham unna. 569 00:34:54,677 --> 00:34:58,430 Dette er planen: hente jentene, finne Pope og Cleo, 570 00:34:58,430 --> 00:35:01,058 dra til Sør-Amerika fortest mulig. Ok? 571 00:35:01,058 --> 00:35:04,979 Det virker litt vagt. Jeg har ikke pass, kompis. 572 00:35:04,979 --> 00:35:07,148 Ikke kjed meg med detaljene. 573 00:35:07,148 --> 00:35:09,441 Vi finner ut av det. Hei, se på meg. 574 00:35:09,441 --> 00:35:12,862 - Ja. - Vi henter Sarah og Kie til et møte. 575 00:35:12,862 --> 00:35:14,446 Får dem tilbake på båten. 576 00:35:14,446 --> 00:35:17,825 Jeg kranglet litt med Mike her om dagen. 577 00:35:17,825 --> 00:35:23,122 Hvis jeg går bort dit nå og Mike ser meg, slipper han ikke Kiara ute av syne. 578 00:35:23,122 --> 00:35:25,457 - Da vil alt være ødelagt. - Hei. 579 00:35:25,457 --> 00:35:27,084 Hør. Bare ikke bli sett. 580 00:35:29,003 --> 00:35:31,005 - Du har rett. Jeg blir her. - Nei. 581 00:35:31,005 --> 00:35:33,299 - Det var ikke det jeg sa. - Jeg er her. 582 00:35:33,299 --> 00:35:35,342 - Bra. - Jeg skal holde henne i gang. 583 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 - Vær rask, ok? - Ja, tusen takk. 584 00:35:44,518 --> 00:35:47,563 Flott. Jeg går dit litt. 585 00:35:47,563 --> 00:35:50,983 - Ikke gjør det. - Jeg går ikke langt. Bare si ifra. 586 00:35:52,276 --> 00:35:53,861 - Hei. - Hvordan går det? 587 00:35:53,861 --> 00:35:55,738 - Bra. Hva med deg? - Bra. 588 00:35:55,738 --> 00:36:00,159 Jeg vil ikke ødelegge for deg, så jeg holder meg litt unna. 589 00:36:00,159 --> 00:36:04,038 Jeg vet at vi ikke er offisielle. Om du skjønner hva jeg mener. 590 00:36:05,581 --> 00:36:07,750 Hei, Kie! Hvordan går det? 591 00:36:07,750 --> 00:36:10,961 Hei. Jeg så deg ikke, bror. 592 00:36:12,546 --> 00:36:14,590 Er det du som har pyntet? 593 00:36:14,590 --> 00:36:16,217 - Det er nydelig. - Ja. 594 00:36:16,217 --> 00:36:17,301 Fra Party City. 595 00:36:17,843 --> 00:36:19,428 De har et flott utvalg. 596 00:36:20,596 --> 00:36:22,014 Kult. Vel... 597 00:36:22,014 --> 00:36:23,807 - Skål. - Skål. 598 00:36:25,059 --> 00:36:26,977 - Vi sees senere. - Ja, vi sees. 599 00:36:26,977 --> 00:36:29,772 Bare ta det med ro med de der. Ta din tid. 600 00:36:29,772 --> 00:36:30,856 Ha det, Kie. 601 00:36:32,691 --> 00:36:36,820 - Han holdt det i det minste kort. - Vent litt. Unnskyld meg. 602 00:36:36,820 --> 00:36:37,947 Takk. 603 00:36:39,531 --> 00:36:41,951 Jeg skal bare si noen få ord, og... 604 00:36:42,701 --> 00:36:47,122 Jeg liker ikke å holde taler, men jeg vil si takk for at dere kom 605 00:36:47,122 --> 00:36:50,417 og takk for støtten etter disse tøffe månedene. 606 00:36:52,586 --> 00:36:55,839 Jeg vil takke datteren vår for at hun er her. 607 00:36:56,632 --> 00:36:58,133 Du, vi er glade i deg. 608 00:36:58,801 --> 00:37:00,135 Jeg er glad i dere og. 609 00:37:01,053 --> 00:37:02,096 Men mest av alt... 610 00:37:04,098 --> 00:37:05,057 Kom hit. 611 00:37:06,558 --> 00:37:07,768 Takk, Anna, 612 00:37:09,103 --> 00:37:10,521 for 15 år. 613 00:37:11,438 --> 00:37:14,358 For å ha gjort restauranten til et symbol på oss. 614 00:37:15,776 --> 00:37:18,237 - Jeg er glad i deg. - Jeg er glad i deg. 615 00:37:18,237 --> 00:37:19,738 Vi er glade i dere! 616 00:37:20,781 --> 00:37:22,408 Figure Eight, Elveskillet. 617 00:37:23,284 --> 00:37:24,785 Alle er her sammen. 618 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 - Det stemmer! - Som éi øy. 619 00:37:27,371 --> 00:37:29,665 Så takk for at dere holder ut med oss. 620 00:37:30,499 --> 00:37:32,793 - Skål. - Takk for at dere kom. 621 00:37:32,793 --> 00:37:34,253 Skål. 622 00:37:37,673 --> 00:37:39,633 - Det var søtt. - Vi klarte oss bra. 623 00:37:39,633 --> 00:37:40,968 Vi er så glade i deg. 624 00:37:43,429 --> 00:37:44,930 Neste år. 625 00:37:48,058 --> 00:37:49,059 Sarah. 626 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - Hei. - Hei. 627 00:37:58,777 --> 00:37:59,862 Lenge siden sist. 628 00:38:00,863 --> 00:38:03,449 - Hei. - Hei, kom her. Kom med meg. 629 00:38:03,991 --> 00:38:06,160 - Kom igjen. - Hva gjør du her? 630 00:38:07,244 --> 00:38:09,246 Jeg har så mye å fortelle deg. 631 00:38:10,080 --> 00:38:12,416 Jeg har så mye å fortelle deg. 632 00:38:12,416 --> 00:38:14,376 Sarah, jeg er lei for det. 633 00:38:15,961 --> 00:38:19,590 For måten jeg snakket til deg hjemme, for å lyve om El Dorado, 634 00:38:19,590 --> 00:38:22,176 for ikke å være der da du trengte meg. 635 00:38:26,180 --> 00:38:30,142 Det går bra. Faren din ville sikkert ikke at du skulle si noe. 636 00:38:30,142 --> 00:38:31,226 Nei. Hei. 637 00:38:32,269 --> 00:38:33,354 Jeg rotet det til. 638 00:38:37,733 --> 00:38:39,193 Jeg har savnet deg, Val. 639 00:38:45,657 --> 00:38:47,618 Jeg har savnet deg også, Vlad. 640 00:38:48,452 --> 00:38:51,372 Hei, hør. Vi må stikke herfra. Kom igjen. 641 00:38:51,955 --> 00:38:54,333 Nei, nei. Vent. 642 00:38:54,833 --> 00:38:56,418 Sarah, hva skjer? 643 00:38:57,378 --> 00:39:01,548 Ok, før vi drar noe sted, før vi gjør noe, 644 00:39:02,424 --> 00:39:04,343 er det noe jeg må fortelle deg. 645 00:39:06,095 --> 00:39:07,471 Ok. Snakk til meg. 646 00:39:09,306 --> 00:39:10,641 Jeg har tabbet meg ut. 647 00:39:11,725 --> 00:39:15,771 Og det er ikke noe jeg planla og ikke noe jeg ville ha gjort igjen. 648 00:39:16,772 --> 00:39:17,773 Og... 649 00:39:18,899 --> 00:39:20,442 Hva skjer? 650 00:39:20,442 --> 00:39:22,444 Jeg hooket litt med Topper. 651 00:39:33,831 --> 00:39:35,165 Det var en tabbe. 652 00:39:39,795 --> 00:39:43,090 Og jeg vil være med deg, og jeg vil ikke skjule noe. 653 00:39:50,013 --> 00:39:51,640 - Vær så snill, ikke. - Sarah! 654 00:39:58,188 --> 00:40:01,859 - Si noe, da. - Singh har kidnappet faren min. 655 00:40:01,859 --> 00:40:05,070 Og han fører ham til Sør-Amerika for å drepe ham. 656 00:40:06,113 --> 00:40:07,614 At du kunne gjøre dette?! 657 00:40:10,617 --> 00:40:11,493 Beklager. 658 00:40:12,369 --> 00:40:13,454 Hva? 659 00:40:15,831 --> 00:40:16,915 Jeg stolte på deg. 660 00:40:20,586 --> 00:40:22,087 Til døden skiller oss ad? 661 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 Vær så snill. 662 00:40:25,674 --> 00:40:27,009 - John B. - Det er slutt. 663 00:40:28,427 --> 00:40:29,428 Ok? 664 00:40:46,153 --> 00:40:46,987 J.J. 665 00:40:47,988 --> 00:40:51,033 Jeg så John B. Jeg tenkte du var i nærheten. 666 00:40:52,284 --> 00:40:55,204 Tenkte jeg skulle holde avstand. 667 00:40:55,204 --> 00:40:58,165 Jeg vil jo ikke ødelegge festen. 668 00:40:58,165 --> 00:41:01,502 Vi lurte på hvor dere ble av. Går det bra? 669 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 Nei. 670 00:41:04,129 --> 00:41:05,589 Lang historie kort, 671 00:41:05,589 --> 00:41:11,011 vi igangsetter en komplett redningsaksjon fordi Big John har blitt knabbet. 672 00:41:11,011 --> 00:41:13,430 - Hva mener du? - Faktisk knabbet. 673 00:41:13,430 --> 00:41:16,391 Tatt, kidnappet, bortført, det høgget. 674 00:41:16,391 --> 00:41:18,352 Til Sør-Amerika av Singh. 675 00:41:18,852 --> 00:41:21,480 Så vi må ned dit så fort vi kan. 676 00:41:21,480 --> 00:41:23,565 - Sør-Amerika? Nå? - Jeg vet det. 677 00:41:23,565 --> 00:41:26,235 Det skal holde hardt, men vi legger en plan. 678 00:41:26,818 --> 00:41:29,780 Du kommer etter å ha stjålet fra faren min og bare: 679 00:41:29,780 --> 00:41:32,282 "Alt er bra. La oss dra til Sør-Amerika." 680 00:41:32,282 --> 00:41:35,661 Er det et nei? Skal du bare ghoste oss? 681 00:41:35,661 --> 00:41:39,122 Jeg har villet snakke siden vi dro fra øya. 682 00:41:39,831 --> 00:41:40,999 Vi må snakke. 683 00:41:41,708 --> 00:41:46,797 Det er alt jeg tenker på. Jeg kan bare ikke gjøre det akkurat nå. 684 00:41:48,715 --> 00:41:52,052 Ok. Så du sier at du ikke vil være en del av planen 685 00:41:52,052 --> 00:41:54,680 nå som Big John skal henrettes. 686 00:41:54,680 --> 00:41:56,473 - Det er et nei. - Jeg kan ikke! 687 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 Det var alt jeg trengte å vite. 688 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 Det er bare det at... Ok, én siste ting. 689 00:42:02,646 --> 00:42:07,234 Når du ser Mike, kan du si at jeg ikke har dårlig samvittighet for penga? 690 00:42:07,234 --> 00:42:09,403 Ok? Bare si at jeg trengte dem. 691 00:42:09,403 --> 00:42:12,864 Så takk ham for meg. Setter pris på det. Takk. 692 00:42:14,825 --> 00:42:16,368 Hva feiler det deg? 693 00:42:17,661 --> 00:42:20,163 Later du som om du ikke bryr deg? 694 00:42:20,872 --> 00:42:24,459 Seriøst. Du oppfører deg som om jeg ikke bryr meg. 695 00:42:24,459 --> 00:42:25,919 Og jeg elsker deg. 696 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 Hæ? 697 00:42:31,633 --> 00:42:35,679 Kie, jeg mener, takk. Flott. Nei, hør. 698 00:42:40,559 --> 00:42:42,769 Det kommer ikke til å funke, ok? 699 00:42:45,230 --> 00:42:47,858 Jeg skal hjelpe bestisen min redde faren sin. 700 00:42:48,358 --> 00:42:51,737 - Kanskje vi sees når jeg kommer tilbake. - Ja, kanskje. 701 00:42:52,529 --> 00:42:53,614 Hvis jeg gjør det. 702 00:43:22,351 --> 00:43:23,769 Vi sees senere. Ok? 703 00:43:25,812 --> 00:43:27,898 Hei, hva driver du med? 704 00:43:27,898 --> 00:43:30,233 - Ingenting. - Hvorfor styrtet du den? 705 00:43:30,233 --> 00:43:32,235 - Det er min drink. - Gråter du? 706 00:43:32,235 --> 00:43:33,820 Hei, hva skjer? 707 00:43:33,820 --> 00:43:35,489 - Ingenting. - Snakk med meg. 708 00:43:36,156 --> 00:43:37,157 Hva har skjedd? 709 00:43:37,157 --> 00:43:38,200 Hva som skjedde? 710 00:43:38,200 --> 00:43:40,285 Hun var utro. Det skjedde. 711 00:43:40,994 --> 00:43:44,373 Etter alt jeg har opplevd, og så hooker hun med Topper? 712 00:43:44,873 --> 00:43:48,293 - Hva faen? - Jeg har lett etter deg overalt. 713 00:43:48,293 --> 00:43:51,421 Og klokken tikker. La oss dra. Vi trenger dem ikke. 714 00:43:51,922 --> 00:43:53,715 La oss stikke. 715 00:44:00,389 --> 00:44:04,017 John B., hva gjør du? Ikke tenk på det engang. 716 00:44:04,017 --> 00:44:05,602 Kom deg i båten. 717 00:44:11,400 --> 00:44:12,234 Å, faen. 718 00:44:15,570 --> 00:44:17,531 - Nei, ikke her. - Nei, nei. 719 00:44:17,531 --> 00:44:18,782 - John B.! - Flytt deg. 720 00:44:18,782 --> 00:44:20,951 - Vi gjør ikke dette. - Er du fornøyd? 721 00:44:20,951 --> 00:44:23,328 - Stopp! - Du må roe deg ned. 722 00:44:23,328 --> 00:44:25,956 - Jeg vil ikke ødelegge festen. - Er det greia? 723 00:44:25,956 --> 00:44:27,749 - Bare gå nå. - Er du fornøyd? 724 00:44:27,749 --> 00:44:29,793 For en gangs skyld, 725 00:44:29,793 --> 00:44:33,004 kan du være så snill og bare snu deg og gå? 726 00:44:34,172 --> 00:44:35,173 Vær så snill. 727 00:44:35,924 --> 00:44:36,758 Se på meg. 728 00:44:38,468 --> 00:44:39,469 Ikke gjør det. 729 00:44:41,179 --> 00:44:43,306 - Det var ikke vondt ment. - Topper! 730 00:44:45,600 --> 00:44:46,560 Alt i orden? 731 00:44:48,812 --> 00:44:50,188 Nei. John B., nei! 732 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 - Liker du det, Top? - Herlighet. 733 00:44:57,738 --> 00:44:59,322 Stopp, John B.! 734 00:45:00,198 --> 00:45:02,743 - Stopp! Hva gjør du? Nei! - Klar for dette? 735 00:45:03,577 --> 00:45:05,829 Hei, stopp! Hva er det du gjør? 736 00:45:05,829 --> 00:45:07,706 John B.! Mr. Carrera! 737 00:45:07,706 --> 00:45:09,958 - John B.! - Hei! 738 00:45:09,958 --> 00:45:11,710 - Stikk herfra! - Få ham vekk. 739 00:45:11,710 --> 00:45:13,920 - Stikk. - Er det det du vil, Mike? 740 00:45:13,920 --> 00:45:16,715 - Slipp ham. - Ja, der ser du! 741 00:45:16,715 --> 00:45:19,926 - Kom dere vekk herfra! - Er du fornøyd, Sarah? 742 00:45:20,635 --> 00:45:22,804 - Topper? - Trenger du lege? 743 00:45:23,305 --> 00:45:26,683 - Han forsvarte seg ikke. - Vi må ha lege. Ring nødnummeret. 744 00:45:26,683 --> 00:45:29,311 - Stå tilbake! - Ikke rør hodet. Bli liggende. 745 00:45:30,604 --> 00:45:31,897 Bli hos meg. 746 00:45:31,897 --> 00:45:33,273 Gå og hent hjelp. 747 00:45:41,948 --> 00:45:44,117 Hvorfor gjør folk det de gjør? 748 00:45:44,117 --> 00:45:46,745 Hun bedrar folk. Jeg skulle ha skjønt det. 749 00:45:46,745 --> 00:45:48,330 Aner du hva du har gjort? 750 00:45:48,330 --> 00:45:52,292 Jeg lurer vel egentlig ikke på hvorfor. 751 00:45:53,043 --> 00:45:54,544 Det er et annet spørsmål. 752 00:45:56,213 --> 00:45:58,548 Hvor langt kan man gå feil... 753 00:46:00,759 --> 00:46:03,053 ...før det er for sent å finne rett vei? 754 00:46:07,808 --> 00:46:09,893 Dette er vår gamle familiehistorie. 755 00:46:09,893 --> 00:46:11,520 De holdt den fra meg. 756 00:46:12,646 --> 00:46:13,605 Faren min også. 757 00:46:19,069 --> 00:46:20,487 Dette er besta. 758 00:46:21,321 --> 00:46:23,740 Det var hun som visste at vi er Tannyer. 759 00:46:25,242 --> 00:46:26,326 Hun er søt. 760 00:46:26,868 --> 00:46:28,495 Minner meg om min bestemor. 761 00:46:29,120 --> 00:46:30,622 Hun holdt oss sammen. 762 00:46:33,416 --> 00:46:34,876 Ok, fortsett å lete. 763 00:46:43,468 --> 00:46:44,553 Finner du noe? 764 00:46:50,433 --> 00:46:53,395 Er det Tanny-fyren som eide huset Sarah bodde i? 765 00:46:53,395 --> 00:46:55,480 Ja, det er Denmark. Du vet greia. 766 00:46:55,480 --> 00:46:57,774 Flyktende slave som ble grunneier. 767 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 Tre sønner overlevde ham. 768 00:47:06,616 --> 00:47:08,118 Hadde han en datter også? 769 00:47:12,122 --> 00:47:13,206 Få se. 770 00:47:15,000 --> 00:47:16,042 Hvetesymbol. 771 00:47:17,168 --> 00:47:18,253 Clarice Tanny. 772 00:47:19,462 --> 00:47:24,676 Ja, dette var datteren. Hun vokste opp på Limbrey-plantasjen. 773 00:47:24,676 --> 00:47:27,429 Vent, vi har et slektstre her. 774 00:47:28,430 --> 00:47:30,599 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 775 00:47:33,143 --> 00:47:34,144 Vent litt. 776 00:47:40,108 --> 00:47:41,026 Bingo. 777 00:47:50,035 --> 00:47:50,869 Her er hun. 778 00:47:52,537 --> 00:47:53,455 Clarice Tanny. 779 00:47:54,831 --> 00:47:56,750 Han må ha sendt dette til henne. 780 00:47:56,750 --> 00:47:58,960 Men se, det har aldri blitt åpnet. 781 00:47:59,878 --> 00:48:00,962 Skal jeg åpne det? 782 00:48:01,546 --> 00:48:03,381 Ser du noen som kan stoppe oss? 783 00:48:03,381 --> 00:48:04,424 Åpne det. 784 00:48:16,144 --> 00:48:20,941 "Kjære Clarice, beklager at jeg skriver brevet som mest sannsynlig når deg 785 00:48:20,941 --> 00:48:22,609 etter min død." 786 00:48:23,568 --> 00:48:24,694 Det er fra Denmark. 787 00:48:25,445 --> 00:48:27,155 "Jeg ber også om unnskylding. 788 00:48:27,155 --> 00:48:30,200 Jeg har aldri møtt deg, og jeg er faren din." 789 00:48:31,368 --> 00:48:33,036 De lot ham aldri møte henne. 790 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 Han snakker om brødrene hennes, 791 00:48:36,915 --> 00:48:38,500 familiearven 792 00:48:39,084 --> 00:48:40,460 og Royal Merchant. 793 00:48:41,336 --> 00:48:44,047 "Presten var i ørska, men i et klart øyeblikk 794 00:48:44,047 --> 00:48:47,342 snakket han om et idol og en by av gull. 795 00:48:51,346 --> 00:48:52,931 Jeg trodde det 796 00:48:52,931 --> 00:48:54,683 var feberfantasier, men..." 797 00:49:04,943 --> 00:49:05,944 Herregud. 798 00:51:37,428 --> 00:51:39,347 {\an8}Tekst: Anniken Einan