1 00:00:11,971 --> 00:00:13,931 ‎사람들의 행동 동기는 뭘까? 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,685 ‎난 그동안 단순하게만 생각했다 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,232 ‎그 순간에 옳은 일을 하는 것 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,361 ‎토퍼를 처음 만났을 때 5 00:00:27,987 --> 00:00:30,573 ‎완벽한 남자라고 믿었다 6 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 ‎예의 바르고 7 00:00:33,618 --> 00:00:34,619 ‎다정한 8 00:00:35,703 --> 00:00:36,996 ‎좋은 집안 아들 9 00:00:38,831 --> 00:00:40,792 ‎토퍼는 존 B와 정반대였다 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,463 ‎마음의 소리를 따라야 해 11 00:00:48,216 --> 00:00:51,260 ‎그런데 많은 일을 겪고 난 지금은 12 00:00:52,887 --> 00:00:54,430 ‎내 생각이 틀린 거 같다 13 00:01:00,061 --> 00:01:04,107 ‎"아우터뱅크스" 14 00:01:04,107 --> 00:01:07,151 ‎- 좋아, 너무 배고프다 ‎- 나도 15 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 ‎이제 허기를 죽여 보자 16 00:01:09,654 --> 00:01:12,365 ‎- 누가 쓰는 말이야? ‎- 다시는 안 쓸게 17 00:01:12,365 --> 00:01:13,282 ‎미안 18 00:01:15,535 --> 00:01:18,538 ‎어제는 정말 즐거웠어 19 00:01:20,498 --> 00:01:24,252 ‎하루라도 그렇게 보내니까 좋더라 20 00:01:25,086 --> 00:01:27,547 ‎그냥 온종일... 21 00:01:28,089 --> 00:01:31,926 ‎- 경찰에 쫓기지 않고 ‎- 맞아 22 00:01:31,926 --> 00:01:33,511 ‎네 아빠 차도 안 훔쳤지 23 00:01:33,511 --> 00:01:36,973 ‎안 그래도 고마워 ‎아빠가 얼마나 좋아하셨는지 몰라 24 00:01:40,309 --> 00:01:41,394 ‎어쨌든 고마워 25 00:01:45,148 --> 00:01:46,607 ‎나 정말 곤란했었는데 26 00:01:50,403 --> 00:01:52,238 ‎나도 너랑 정말 즐거웠어 27 00:01:52,238 --> 00:01:53,447 ‎그리고 28 00:01:54,157 --> 00:01:56,868 ‎요즘 들어 네 생각 많이 해 29 00:01:56,868 --> 00:01:59,287 ‎넌 이미 눈치챘겠지만 30 00:02:00,037 --> 00:02:01,664 ‎네가 어떻게 버티나 싶어 31 00:02:02,165 --> 00:02:03,833 ‎아빠 문제부터 해서 32 00:02:03,833 --> 00:02:07,295 ‎가족들, 다른 친구들 일까지 ‎정신없잖아 33 00:02:08,004 --> 00:02:08,838 ‎안녕, 샐리 34 00:02:08,838 --> 00:02:11,507 ‎그래서 네 마음 다 이해해 35 00:02:12,133 --> 00:02:13,301 ‎한숨 돌리고 싶겠지 36 00:02:13,968 --> 00:02:14,886 ‎망할 37 00:02:16,137 --> 00:02:17,263 ‎괜찮아? 38 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 ‎- 왜? ‎- 키아라 왔어 39 00:02:19,765 --> 00:02:20,683 ‎키? 40 00:02:21,642 --> 00:02:23,227 ‎그게 문제가 되나? 41 00:02:27,732 --> 00:02:29,442 ‎- 우리 봤다 ‎- 응 42 00:02:32,278 --> 00:02:35,239 ‎여기 있어, 좋은 하루 43 00:02:39,619 --> 00:02:40,494 ‎키! 44 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 ‎키, 잠깐만, 얘기 좀... 45 00:02:43,831 --> 00:02:47,293 ‎- 토퍼랑 아침 먹으러 왔어 ‎- 설명할 필요 없어 46 00:02:47,293 --> 00:02:49,754 ‎그것뿐이야, 너도 같이 먹자 47 00:02:50,922 --> 00:02:51,839 ‎아침? 48 00:02:52,465 --> 00:02:54,091 ‎그래, 아침 49 00:02:54,675 --> 00:02:56,344 ‎안녕, 키 50 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 ‎안녕, 톱 51 00:02:59,972 --> 00:03:01,724 ‎어젯밤에 잘 데가 없었어 52 00:03:01,724 --> 00:03:05,937 ‎클레오는 포프네 있고 ‎JJ는 안 보이고 존 B는 껄끄러워서 53 00:03:05,937 --> 00:03:08,856 ‎그러다 토퍼를 만나 ‎다른 애들이랑 메이스에 갔어 54 00:03:08,856 --> 00:03:12,360 ‎그래서 토요일에 ‎같이 이 식당에 왔어? 55 00:03:12,360 --> 00:03:14,946 ‎키, 안녕, 이런 데서 다 보네 56 00:03:15,446 --> 00:03:16,530 ‎그냥 갈 테니까 57 00:03:16,530 --> 00:03:18,699 ‎- 난 신경 쓰지 마 ‎- 그래 58 00:03:19,242 --> 00:03:21,619 ‎오늘 밤에 부모님 파티라 ‎같이 준비해야 해 59 00:03:21,619 --> 00:03:23,412 ‎아무래도 나도 가야겠다 60 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 ‎잠깐만, 우리 음식 방금 나왔잖아 61 00:03:26,249 --> 00:03:29,460 ‎- 알아 ‎- 허기는 어떻게 죽이려고? 62 00:03:30,878 --> 00:03:32,046 ‎- 토퍼 ‎- 나 간다 63 00:03:32,588 --> 00:03:33,881 ‎그냥 키랑 갈게 64 00:03:33,881 --> 00:03:34,966 ‎그래도 고마워 65 00:03:37,343 --> 00:03:38,511 ‎전화할게 66 00:03:43,808 --> 00:03:44,850 ‎그래 67 00:03:45,977 --> 00:03:46,978 ‎또 봐, 세라 68 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 ‎세라, 뭐 하는 거야? 69 00:03:54,485 --> 00:03:55,403 ‎모르겠어 70 00:03:56,404 --> 00:03:59,365 ‎- 다시 설명해 봐 ‎- 좋아, 거기야 71 00:03:59,365 --> 00:04:01,617 ‎아빠는 거기 석상 부지로 ‎끌려가고 있어 72 00:04:01,617 --> 00:04:02,535 ‎"베네수엘라" 73 00:04:02,535 --> 00:04:05,830 ‎정확한 위치가 아니라 ‎남미 쪽만 가리키네 74 00:04:06,455 --> 00:04:07,290 ‎맞아 75 00:04:08,833 --> 00:04:13,337 ‎- 구체적인 위치는 몰라? ‎- 그래서 이 교수님 집에 가잖아 76 00:04:13,838 --> 00:04:15,464 ‎- 그곳에 갔던 분이야 ‎- 좋아 77 00:04:15,464 --> 00:04:17,550 ‎이 지도 없으면 어쩔 뻔 78 00:04:17,550 --> 00:04:20,636 ‎잠깐만, 그럼 우리 지금 ‎시체 있는 집에 간다고? 79 00:04:20,636 --> 00:04:21,846 ‎목적지가 거기야? 80 00:04:23,139 --> 00:04:25,558 ‎경찰이라도 나타나면 ‎우리 뭐 되는지 알아? 81 00:04:27,184 --> 00:04:28,019 ‎응 82 00:04:28,978 --> 00:04:30,896 ‎좋아, 알면 됐어 83 00:04:31,856 --> 00:04:34,483 ‎대신 들어가서 얼른 보고 나오자 84 00:04:51,959 --> 00:04:53,085 ‎시체가 사라졌어 85 00:04:54,128 --> 00:04:55,546 ‎소얼은 여기 있었는데 86 00:04:56,047 --> 00:04:58,507 ‎- 소얼이라면... ‎- 교수님 87 00:04:59,008 --> 00:05:02,053 ‎딱 각 나왔네 ‎놈들이 벌써 왔다 갔어 88 00:05:02,053 --> 00:05:05,306 ‎청소 팀 보내서 ‎흔적을 싹 치웠겠지 89 00:05:05,306 --> 00:05:08,100 ‎- 아무것도 안 남았을 테니까 가자 ‎- 뭐라도 있겠지 90 00:05:08,100 --> 00:05:09,894 ‎대체 뭘 찾는데? 91 00:05:09,894 --> 00:05:11,854 ‎뭐든 유적 발굴지랑 연관된 거 92 00:05:12,355 --> 00:05:15,316 ‎- 덕분에 뭔지 딱 알겠네 ‎- 나름 정리했어 93 00:05:16,484 --> 00:05:18,736 ‎뭐든 찾으라는 거지, 환장한다 94 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 ‎답 안 나오네 95 00:05:22,323 --> 00:05:24,909 ‎조심해! ‎너 왔다 갔다고 소문낼래? 96 00:05:24,909 --> 00:05:26,285 ‎여긴 범죄 현장이야 97 00:05:28,537 --> 00:05:31,290 ‎나는 가서 주방을 뒤져 볼게 98 00:05:31,290 --> 00:05:33,751 ‎- 냉장고 보는 사람은 없으니까 ‎- 그래, 그럼 99 00:05:39,673 --> 00:05:40,800 ‎우리 여기 있었는데 100 00:05:45,304 --> 00:05:47,848 ‎아빠, 소얼, 석상 101 00:05:47,848 --> 00:05:49,350 ‎교수님 102 00:05:52,103 --> 00:05:54,730 ‎테말라카틀, 이게 질문을 할 거야 103 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 ‎석상 104 00:05:56,941 --> 00:05:58,109 ‎그노몬이... 105 00:06:00,194 --> 00:06:02,405 ‎그게 뭔데요? ‎그노몬이 뭐요, 교수님? 106 00:06:02,405 --> 00:06:03,823 ‎칼리나고 107 00:06:04,740 --> 00:06:05,658 ‎테말라카틀 108 00:06:12,790 --> 00:06:15,167 {\an8}‎"솔라나" 109 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 ‎JJ 110 00:06:20,881 --> 00:06:21,715 ‎JJ! 111 00:06:22,842 --> 00:06:25,052 ‎지금 간식 먹을 때야? 뭐 해? 112 00:06:25,052 --> 00:06:27,513 ‎나 지금 혼나는 기분이 드네 113 00:06:27,513 --> 00:06:28,639 ‎- 그래 ‎- 알겠어? 114 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 ‎치킨 한 마리를 ‎통째로 버리게 생겼는데 115 00:06:31,225 --> 00:06:33,561 ‎음식물 쓰레기는 줄여야지 ‎도둑질도 아니다 116 00:06:33,561 --> 00:06:34,520 ‎"탐험대 남미로 출발" 117 00:06:34,520 --> 00:06:38,065 ‎먹을 사람이 없으니까 ‎나라도 이걸로 영양분 보충하고 118 00:06:38,065 --> 00:06:39,692 ‎배를 든든히 채워야겠어 119 00:06:39,692 --> 00:06:41,777 ‎- 며칠 굶었단 말이야 ‎- JJ 120 00:06:42,486 --> 00:06:43,612 ‎- 뭐 나왔어? ‎- 응 121 00:06:46,115 --> 00:06:47,992 ‎남미로 떠난 지역 탐험대래 122 00:06:48,659 --> 00:06:49,952 ‎이 중에 소얼도 있어? 123 00:06:50,578 --> 00:06:51,454 ‎여기 124 00:06:51,954 --> 00:06:52,997 ‎좋아 125 00:06:53,998 --> 00:06:55,541 ‎- 대박 ‎- 왜? 126 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 ‎네빌 127 00:06:57,334 --> 00:06:58,169 ‎뭐? 128 00:06:58,169 --> 00:07:00,713 ‎소얼이 죽기 직전에 ‎네빌이라고 말했어 129 00:07:00,713 --> 00:07:02,673 ‎- 그게 무슨 뜻... ‎- 여기 130 00:07:02,673 --> 00:07:04,592 ‎'네빌 페르사우드' 131 00:07:04,592 --> 00:07:06,177 ‎탐험 가이드 132 00:07:08,304 --> 00:07:10,473 ‎소얼이 탐험대는 5명이라고 했어 133 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 ‎- 그래 ‎- 셋이 죽었고 134 00:07:11,807 --> 00:07:13,184 ‎이제 2명 남았댔지 135 00:07:13,767 --> 00:07:14,602 ‎소얼이랑 136 00:07:15,811 --> 00:07:17,271 ‎- 네빌 ‎- 응 137 00:07:17,271 --> 00:07:18,898 ‎- 마지막 생존자네 ‎- 맞아 138 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 ‎네빌에게 경고하라는 뜻이었나 봐 139 00:07:21,650 --> 00:07:22,776 ‎네빌을 찾아야겠네 140 00:07:46,300 --> 00:07:47,176 ‎안녕, 아들 141 00:07:51,138 --> 00:07:52,056 ‎아빠 142 00:07:55,684 --> 00:07:57,186 ‎여긴 왜 오고 난리야? 143 00:07:57,186 --> 00:08:01,273 ‎네가 혼자 일 처리를 못 하니까 ‎도와주러 왔지 144 00:08:03,192 --> 00:08:04,318 ‎- 도와주겠다고? ‎- 그래 145 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 ‎돌아가 146 00:08:05,402 --> 00:08:09,073 ‎- 여기 있으면 안 돼 ‎- 십자가 훔친 사람 너잖아 147 00:08:12,117 --> 00:08:14,078 ‎이러지 마, 레이프 148 00:08:16,914 --> 00:08:18,832 ‎내 그림자 생활이 지겨웠겠지 149 00:08:19,875 --> 00:08:20,876 ‎내 행동이 150 00:08:22,211 --> 00:08:23,128 ‎월권 같고 151 00:08:23,128 --> 00:08:26,006 ‎내 걸 기부하는데 ‎내가 왜 그렇게 생각할까? 152 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 ‎네 말대로 너랑 상의하고 ‎결정할 문제였다 153 00:08:28,926 --> 00:08:31,095 ‎- 당연히 그랬어야 했는데 ‎- 그래, 잘 아네 154 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 ‎맞아 155 00:08:32,888 --> 00:08:35,766 ‎그건 내가 실수했지만 ‎십자가는 네 손에 있잖아 156 00:08:35,766 --> 00:08:37,893 ‎그걸 잘 활용해야 해 157 00:08:37,893 --> 00:08:40,854 ‎- 그래 ‎- 그 십자가는 특별하잖니 158 00:08:40,854 --> 00:08:42,523 ‎- 알았지? ‎- 근데 거래 끝났어 159 00:08:44,900 --> 00:08:46,235 ‎- 무슨 거래? ‎- 다 끝났다고 160 00:08:46,235 --> 00:08:47,570 ‎거래할 시간도 없었잖아 161 00:08:47,570 --> 00:08:50,864 ‎오늘 일부를 처분하니까 끝난 거지 162 00:08:51,991 --> 00:08:53,158 ‎일부를 처분하다니? 163 00:08:53,158 --> 00:08:55,119 ‎내가 싹 녹였거든 164 00:08:59,039 --> 00:09:02,001 ‎- 별 농담을 다 하는구나 ‎- 아니, 진짜야 165 00:09:02,001 --> 00:09:04,878 ‎- 사람을 못 믿네, 보여 줄게 ‎- 레이프, 안 돼 166 00:09:05,671 --> 00:09:08,632 ‎- 그러니까 이건 그냥... ‎- 설마 167 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 ‎십자가의 극소량일 뿐이야 168 00:09:14,680 --> 00:09:16,140 ‎정말 녹였다고? 169 00:09:16,140 --> 00:09:19,268 ‎그래, 산토도밍고의 십자가를 ‎완전히 녹여 버렸어 170 00:09:19,268 --> 00:09:22,229 ‎- 제정신이야, 레이프? ‎- 돈을 만드느라 그랬지 171 00:09:22,229 --> 00:09:23,272 ‎뭐? 왜? 172 00:09:23,272 --> 00:09:26,400 ‎조각조각은 추적할 수 없잖아 ‎몰라서 물어? 173 00:09:26,400 --> 00:09:29,945 ‎조각이라고? ‎그건 세상에 하나뿐인 귀한 건데! 174 00:09:29,945 --> 00:09:31,405 ‎- 뭐가 불만이야? ‎- 맙소사 175 00:09:31,405 --> 00:09:34,450 ‎왜 난리 치는지 모르겠네 ‎설명 좀 해 줄래? 176 00:09:34,450 --> 00:09:38,287 ‎아무리 무심해도 그렇지 ‎모든 가치가 사라졌잖아! 177 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 ‎게다가 유물인데 178 00:09:39,288 --> 00:09:42,374 ‎- 십자가를 녹이면 안 되지! ‎- 되거든, 그만 좀 해! 179 00:09:43,584 --> 00:09:45,127 ‎내가 말하잖아! 180 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 ‎알아들어? ‎이건 아빠랑 상관없잖아! 181 00:09:53,177 --> 00:09:56,555 ‎난 싱의 저택에 인질로 잡혀서 182 00:09:56,555 --> 00:09:58,807 ‎살 수 있다는 보장도 없이 ‎갇혀 있었어 183 00:09:58,807 --> 00:10:01,518 ‎그래서 탈출만 하면 ‎아빠가 떼어 줄 콩고물만 184 00:10:01,518 --> 00:10:03,562 ‎기다리지 않겠다고 결심했어 185 00:10:04,897 --> 00:10:06,982 ‎내 걸 가지기로 했다고 186 00:10:08,317 --> 00:10:09,360 ‎온전한 내 거 187 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 ‎알았어? 188 00:10:12,780 --> 00:10:14,031 ‎- 그래 ‎- 이해돼? 189 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 ‎- 그래 ‎- 좋아 190 00:10:19,745 --> 00:10:21,080 ‎좋아, 레이프 191 00:10:21,580 --> 00:10:23,916 ‎- 지난 일은 어쩔 수 없지 ‎- 그래, 다 끝났어 192 00:10:23,916 --> 00:10:28,253 ‎이제 앞일만 생각하자 ‎내가 맡긴 일을 처리해 193 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 ‎그래야 과들루프에 돌아가서 ‎새 출발 하지 194 00:10:30,964 --> 00:10:32,758 ‎- 잘 들어 ‎- 새 인생을 사는 거야 195 00:10:32,758 --> 00:10:34,677 ‎- 나도 그러고 싶어 ‎- 좋아 196 00:10:34,677 --> 00:10:37,012 ‎- 근데 과들루프는 싫어 ‎- 뭐? 197 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 ‎내가 왜 거기서 새 출발 해? 198 00:10:40,766 --> 00:10:43,936 ‎우린 여기서 살 수 없잖아 199 00:10:43,936 --> 00:10:44,978 ‎아니지 200 00:10:45,646 --> 00:10:48,774 ‎그건 아빠 얘기고 ‎난 여기 살 수 있어 201 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 ‎친구들도 집도 여기 있잖아 202 00:10:54,613 --> 00:10:59,326 ‎아빠, 난 이제 혼자서도 ‎문제없다는 뜻이야 203 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 ‎나 괜찮아 204 00:11:06,041 --> 00:11:07,918 ‎레이프, 잘 들어 205 00:11:11,296 --> 00:11:13,757 ‎뭘 어쩌려고? 칠 거야? 206 00:11:13,757 --> 00:11:15,092 ‎- 레이프 ‎- 지팡이로? 207 00:11:15,592 --> 00:11:16,427 ‎아빠 208 00:11:17,511 --> 00:11:18,762 ‎난 내 금 팔 거야 209 00:11:19,888 --> 00:11:21,140 ‎내 금 말이야 210 00:11:22,224 --> 00:11:26,353 ‎난 이제 내 맘대로 살 거야 ‎아빠가 말려도 소용없어 211 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 ‎집으로 돌아가 212 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 ‎좋아, 세라, 이제 솔직히 불어 213 00:11:44,580 --> 00:11:47,166 ‎너랑 토퍼랑 어떻게 된 거야? 214 00:11:47,166 --> 00:11:48,125 ‎헐 215 00:11:49,752 --> 00:11:51,295 ‎진짜 쪽팔린 얘기인데 216 00:11:53,505 --> 00:11:57,134 ‎티키 바에서 맥주 흡입하다가 ‎토퍼한테 걸렸어 217 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 ‎- 설마 ‎- 실화 218 00:11:58,844 --> 00:12:00,137 ‎훔쳐 마셨지 219 00:12:01,054 --> 00:12:03,599 ‎- 흉 안 봄 ‎- 흉봐도 할 말 없지 220 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 ‎그런데 학교 애들이 나타났고 ‎메이스에서 모인다는 거야 221 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 ‎그리고 222 00:12:13,942 --> 00:12:14,860 ‎내가 키스했어 223 00:12:19,531 --> 00:12:20,616 ‎나 미워? 224 00:12:23,577 --> 00:12:24,828 ‎미울 것까지야 225 00:12:28,165 --> 00:12:30,083 ‎그럼 존 B랑 이제 끝난 거야? 226 00:12:30,083 --> 00:12:33,295 ‎아니, 나도 모르겠어 ‎끝내고 싶진 않은데 227 00:12:33,796 --> 00:12:35,964 ‎그 섬에서부터 계속 228 00:12:36,924 --> 00:12:40,219 ‎별별 일 다 겪다가 ‎평범한 생활로 돌아가서 좋았어 229 00:12:40,219 --> 00:12:41,553 ‎그리고 나 230 00:12:44,181 --> 00:12:45,140 ‎엉망진창이야 231 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 ‎제정신 아닌 거 같아 232 00:12:50,896 --> 00:12:52,731 ‎우리 다 조금씩 그럴걸 233 00:12:54,316 --> 00:12:55,150 ‎그래 234 00:12:56,193 --> 00:12:57,194 ‎너 235 00:12:57,194 --> 00:12:58,153 ‎나 236 00:12:58,737 --> 00:12:59,696 ‎JJ 237 00:13:01,573 --> 00:13:05,160 ‎JJ가 아빠 지폐 클립을 훔쳤는데 ‎아직도 용서가 안 돼 238 00:13:05,786 --> 00:13:07,746 ‎아무렇지 않은 척하면서 239 00:13:07,746 --> 00:13:08,914 ‎나랑 말도 안 해 240 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 ‎- 한바탕 싸우고 싶은데 ‎- 그렇지 241 00:13:17,673 --> 00:13:18,882 ‎위지? 242 00:13:18,882 --> 00:13:19,925 ‎뭐지? 243 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 ‎여기 와서 문자 보냈는데 244 00:13:21,635 --> 00:13:25,013 ‎언니, 화내지 말고 들어 ‎나 가출했어 245 00:13:25,013 --> 00:13:27,015 ‎지금 OBX에 있으니까 만나자 246 00:13:28,058 --> 00:13:30,477 ‎그린즈버러가에 있는 ‎우리 임대 콘도로 와 247 00:13:31,061 --> 00:13:33,021 ‎대신 다른 사람들한테는 비밀이야 248 00:13:46,785 --> 00:13:52,124 ‎그러니까 네가 ‎성이 페르사우드인 남자를 아는데 249 00:13:52,124 --> 00:13:53,709 ‎네빌과 친척일 거라고? 250 00:13:53,709 --> 00:13:55,752 ‎- 그렇게 찾을 수 있을까? ‎- 그래, 좋아 251 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 ‎페르사우드는 흔한 성이 아니잖아 252 00:13:58,505 --> 00:14:00,716 ‎작년 여름에 사촌이랑 ‎여기서 만났어 253 00:14:00,716 --> 00:14:03,677 ‎그때 우리 구이 장사 했거든 ‎알지? 254 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 ‎성이 페르사우드야 255 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 ‎잠깐만, 퍼셋이었나? 256 00:14:07,180 --> 00:14:09,516 ‎- 헷갈리면 안 돼, 잘 생각해 ‎- 아니야 257 00:14:09,516 --> 00:14:13,312 ‎- 아빠 목숨이 달렸다고 ‎- 확실히 페르사우드야 258 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 ‎나만 믿어, 괜찮아 259 00:14:14,813 --> 00:14:16,732 ‎안녕하세요, P 씨 맞죠? 260 00:14:16,732 --> 00:14:18,275 ‎- 너구나! ‎- 거봐, 맞잖아 261 00:14:18,275 --> 00:14:20,193 ‎네, 잘 지내세요? 262 00:14:20,193 --> 00:14:23,780 ‎반가워요, 네빌을 찾아왔는데 263 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 ‎- 요즘도 여기 있어요? ‎- 아니, 저 외곽에 있어 264 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 ‎- 도크리크 쪽에서 지내 ‎- 도크리크요? 265 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 ‎주거용 배에서, 저 뒤쪽이야 266 00:14:33,749 --> 00:14:37,044 ‎- 왜 내 말을 못 믿어? ‎- 그냥 엉뚱하다는 말이었어 267 00:14:38,253 --> 00:14:39,838 ‎그럼 찾아보자 268 00:14:40,422 --> 00:14:41,673 ‎주거용 배라 269 00:14:44,134 --> 00:14:45,218 ‎저거 같은데 270 00:14:45,802 --> 00:14:47,262 ‎네빌이 있을까? 271 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 ‎- 글쎄, 아무도 안... ‎- 알아보려면 이 방법뿐이네 272 00:14:49,556 --> 00:14:50,807 ‎네빌, 저기요! 273 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 ‎- 그만둬! ‎- 왜? 274 00:14:52,351 --> 00:14:55,312 ‎왜는 왜야? ‎목숨의 위협을 느끼는 사람이잖아 275 00:14:55,312 --> 00:14:56,480 ‎무장하고 있겠지 276 00:14:57,940 --> 00:14:59,107 ‎맞다, 죽음의 함정이네 277 00:14:59,608 --> 00:15:01,443 ‎그래도 우리는 무조건 가야 해 278 00:15:02,027 --> 00:15:04,071 ‎아빠 위치를 물어볼 사람이 ‎네빌뿐이니까 279 00:15:19,544 --> 00:15:21,171 ‎JJ, 왔다고 광고하냐? 280 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 ‎아직 따뜻하네, 여기 있어 281 00:15:41,191 --> 00:15:43,735 ‎- 아까 우리가 불러서 튀었나? ‎- 죽일 놈들! 282 00:15:46,154 --> 00:15:49,032 ‎잠깐만요, 네빌! ‎그냥 얘기하러 왔어요 283 00:15:49,032 --> 00:15:50,283 ‎존 B! 넘어뜨려! 284 00:15:54,246 --> 00:15:57,249 ‎- 이러지 마세요! ‎- 놔줘요! 285 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 ‎- 우리 소얼 교수님 알아요 ‎- 소얼 얘기는 어디서 들었어? 286 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 ‎놓으라니까요! 287 00:16:01,336 --> 00:16:03,255 ‎- 우리는 당신 편이에요 ‎- 네빌! 288 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 ‎작년에 탐험대랑 같이 ‎오리노코에 갔잖아요, 맞죠? 289 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 ‎- 어떻게 알았어? ‎- 이거 놔요 290 00:16:10,470 --> 00:16:11,805 ‎놓으라니까요! 291 00:16:11,805 --> 00:16:12,889 ‎어서요! 292 00:16:16,143 --> 00:16:18,520 ‎우린 같은 편이에요, 알겠어요? 293 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 ‎당신을 해칠 생각은 없어요 294 00:16:22,899 --> 00:16:23,775 ‎내려놔 295 00:16:25,527 --> 00:16:28,613 ‎저기요, 우리 어제 ‎소얼이랑 같이 있었어요 296 00:16:29,656 --> 00:16:30,615 ‎교수님은 297 00:16:32,284 --> 00:16:33,410 ‎못 빠져나왔죠 298 00:16:35,037 --> 00:16:35,954 ‎죽었다고? 299 00:16:37,164 --> 00:16:38,165 ‎- 네 ‎- 네 300 00:16:39,666 --> 00:16:40,500 ‎유감이에요 301 00:16:43,295 --> 00:16:44,212 ‎괜찮아? 302 00:16:47,132 --> 00:16:48,467 ‎이제 나만 남았어 303 00:16:50,802 --> 00:16:51,970 ‎맞아요 304 00:16:54,181 --> 00:16:56,266 ‎그래서 놈들보다 ‎먼저 오려고 했어요 305 00:16:58,894 --> 00:16:59,978 ‎우리가 찾았으니 306 00:17:00,812 --> 00:17:01,730 ‎놈들도 찾겠죠 307 00:17:03,231 --> 00:17:04,900 ‎몇 가지만 여쭤볼게요 308 00:17:06,985 --> 00:17:09,279 ‎솔라나에 갔다 왔죠? 309 00:17:10,530 --> 00:17:12,032 ‎불길한 곳이야 310 00:17:13,450 --> 00:17:14,284 ‎좋아요 311 00:17:14,284 --> 00:17:16,078 ‎여기 있는 돌덩이요 312 00:17:17,621 --> 00:17:20,248 ‎저랑 아빠가 중앙에 놓는 ‎석상을 찾았어요 313 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 ‎- 그노몬 ‎- 네 314 00:17:21,958 --> 00:17:24,628 ‎- 그게 뭔데? ‎- 그런 게 있어, 내가 알아 315 00:17:25,128 --> 00:17:25,962 ‎들어 보세요 316 00:17:25,962 --> 00:17:29,591 ‎악당들이 아빠를 ‎이곳으로 데려가서 317 00:17:29,591 --> 00:17:30,801 ‎죽이려고 해요 318 00:17:32,010 --> 00:17:34,262 ‎여기 찾아가게 좀 도와주세요 319 00:17:34,262 --> 00:17:35,472 ‎안 돼 320 00:17:36,640 --> 00:17:37,557 ‎안 돼요? 321 00:17:39,768 --> 00:17:41,561 ‎저주는 받을 만큼 받았어 322 00:17:42,270 --> 00:17:44,356 ‎이건 저주가 아니에요, 아셨어요? 323 00:17:44,356 --> 00:17:46,358 ‎물론 위험하긴 하지만 ‎도와주셔야죠 324 00:17:46,358 --> 00:17:48,110 ‎- 쉿, 존 B ‎- 왜? 뭔데? 325 00:17:48,110 --> 00:17:49,778 ‎입 다물고 들어! 326 00:17:52,322 --> 00:17:55,408 ‎네빌, 여기 오가는 배가 많은가요? 327 00:17:55,408 --> 00:17:56,326 ‎없는데 328 00:17:56,827 --> 00:17:59,287 ‎네빌! 네빌 페르사우드! 329 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 ‎미친! 330 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 ‎닻을 올려! 331 00:18:18,181 --> 00:18:19,266 ‎어서! 332 00:18:19,266 --> 00:18:20,183 ‎가 333 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 ‎네빌? 334 00:18:41,454 --> 00:18:42,289 ‎네빌? 335 00:18:47,669 --> 00:18:48,503 ‎네빌? 336 00:18:49,171 --> 00:18:50,297 ‎안에 있잖아 337 00:18:51,298 --> 00:18:52,632 ‎후딱 끝내게 338 00:18:53,884 --> 00:18:55,010 ‎얼른 나와 339 00:18:55,552 --> 00:18:57,053 ‎어차피 걸릴 텐데 340 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 ‎쌍 341 00:19:27,417 --> 00:19:28,668 ‎잠깐만 기다려 342 00:19:29,669 --> 00:19:30,879 ‎두 번은 안 당하지 343 00:19:35,884 --> 00:19:37,093 ‎엎드려 344 00:19:49,189 --> 00:19:50,357 ‎JJ, 마체테 줘! 345 00:19:50,982 --> 00:19:52,067 ‎줄 끊어! 346 00:19:58,323 --> 00:19:59,407 ‎또 보자! 347 00:20:00,158 --> 00:20:01,117 ‎라지! 348 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 ‎- 빨리 가요! ‎- 속도 내요 349 00:20:03,161 --> 00:20:05,288 ‎- 튀어야죠 ‎- 가고 있어! 350 00:20:08,583 --> 00:20:09,668 ‎놈들 쫓아와? 351 00:20:11,169 --> 00:20:12,128 ‎아뇨, 괜찮아요 352 00:20:13,255 --> 00:20:14,339 ‎닻 갚아라 353 00:20:15,257 --> 00:20:16,091 ‎고맙다고 해야죠 354 00:20:21,721 --> 00:20:23,306 ‎이 친구도 믿어도 돼? 355 00:20:24,307 --> 00:20:26,309 ‎오늘 만날 사람 한 트럭이야 356 00:20:26,893 --> 00:20:28,061 ‎계획을 말해 줄게 357 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 ‎이걸 조금씩 나눠서 팔 거야 358 00:20:34,025 --> 00:20:36,361 ‎한 번에 금괴 하나씩 359 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 ‎여기서 조금 팔고 360 00:20:45,745 --> 00:20:47,080 ‎저기서 조금 팔면서 361 00:20:49,499 --> 00:20:51,126 ‎이목을 피해야지 362 00:20:57,716 --> 00:20:58,675 ‎진짜야 363 00:21:02,220 --> 00:21:03,346 ‎좀 부족한데 364 00:21:07,267 --> 00:21:09,769 ‎이쪽으로 날 따라와, 소피아 365 00:21:09,769 --> 00:21:11,521 ‎- VIP 구역이야 ‎- 그래? 366 00:21:11,521 --> 00:21:14,816 ‎그럼, 정말 특별한 극소수만 ‎들어올 수 있어 367 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 ‎여기선 바다도 보여 368 00:21:18,528 --> 00:21:21,364 ‎그거 싸구려 위스키 아니야, 알지? 369 00:21:21,948 --> 00:21:25,327 ‎한 병이 웬만한 사람 ‎하루 일당이라고 370 00:21:25,327 --> 00:21:28,204 ‎안 마실 놈들은 그냥 지금 꺼져 371 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 ‎냉큼 나가! 372 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 ‎이게 VIP 생활인가? 373 00:21:33,501 --> 00:21:34,544 ‎그렇지 374 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 ‎멋지네 375 00:21:39,299 --> 00:21:41,509 ‎- 더 구경할래? ‎- 나야 좋지 376 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 ‎잘 생각했어 ‎내가 구석구석 안내해 줄게 377 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 ‎어디를 내빼려고 378 00:21:47,557 --> 00:21:49,893 ‎5분만 있다 갈게 ‎먼저 올라가 있어 379 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 ‎그래 380 00:21:50,894 --> 00:21:53,355 ‎도련님! 이리 와 381 00:21:54,439 --> 00:21:56,232 ‎자, 나랑 건배해야지 382 00:21:59,694 --> 00:22:03,323 ‎그럴듯한 계획이었어 ‎아주 술술 진행됐잖아 383 00:22:03,323 --> 00:22:04,616 ‎그렇다니까 384 00:22:04,616 --> 00:22:08,495 ‎이 일이 개판 날 이유는 ‎딱 하나밖에 없어 385 00:22:09,788 --> 00:22:10,663 ‎뭔데? 386 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 ‎네 꼰대 말이야 387 00:22:15,835 --> 00:22:18,088 ‎- 알잖아 ‎- 그게 무슨 소리야? 388 00:22:18,088 --> 00:22:19,672 ‎한번 생각해 봐 389 00:22:20,799 --> 00:22:23,676 ‎너희 아빠가 자백했잖아 390 00:22:24,552 --> 00:22:28,515 ‎이 사람, 저 사람 ‎다 죽였다고 했지 391 00:22:29,224 --> 00:22:31,768 ‎하지만 실제로 발견된 시신은 392 00:22:31,768 --> 00:22:33,019 ‎피트 보안관 하나야 393 00:22:36,398 --> 00:22:39,359 ‎그런데 그 양반을 죽인 사람은 ‎바로 너잖아 394 00:22:39,359 --> 00:22:40,276 ‎야 395 00:22:40,985 --> 00:22:43,738 ‎- 여기서 그 얘기 꺼내지 마 ‎- 걱정 마 396 00:22:43,738 --> 00:22:46,199 ‎아빠니까 당연히 지켜야지 ‎나도 인정해 397 00:22:46,199 --> 00:22:48,118 ‎죄는 네 아빠가 뒤집어썼고 398 00:22:49,577 --> 00:22:51,413 ‎근데 그 양반 입장에서는 399 00:22:51,996 --> 00:22:54,749 ‎얼마든지 예전 생활로 ‎돌아갈 수 있거든 400 00:22:54,749 --> 00:22:56,835 ‎유일한 방해물은 너뿐이야 401 00:22:58,503 --> 00:23:03,258 ‎네 아빠가 굉장히 독실하고 ‎혼자 잘난 사람이라고 믿겠지만 402 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 ‎조만간 403 00:23:04,801 --> 00:23:07,846 ‎본인과 아들 인생 중에 ‎택하게 될걸 404 00:23:09,389 --> 00:23:11,724 ‎네 아빠가 어떤 결정을 내릴까? 405 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 ‎그러니까 내가 너라면 406 00:23:15,770 --> 00:23:18,731 ‎짭새한테 다 불기 전에 ‎아빠를 처리하겠지 407 00:23:22,068 --> 00:23:23,194 ‎근데 그건 내 얘기고 408 00:23:25,113 --> 00:23:26,614 ‎너 꼴리는 대로 해, 도련님 409 00:23:30,285 --> 00:23:31,744 ‎그거 아세요? 410 00:23:31,744 --> 00:23:33,621 ‎사람들이 줄 서서 사 먹을 만한 411 00:23:33,621 --> 00:23:35,748 ‎대박 새우 요리법이 있거든요 412 00:23:35,748 --> 00:23:36,958 ‎- 그거 좋네 ‎- 저도 좋아해요 413 00:23:36,958 --> 00:23:39,627 ‎- 아주 좋아 ‎- 어디 가, 킬러 씨? 414 00:23:40,378 --> 00:23:42,547 ‎토요일인데 학교 가 415 00:23:43,089 --> 00:23:44,382 ‎짜증 나지만 참아야지 416 00:23:44,382 --> 00:23:48,011 ‎엘도라도 금이 있는데 ‎왜 장학금에 목메? 417 00:23:48,011 --> 00:23:49,721 ‎그건 확실하지 않으니까 418 00:23:50,221 --> 00:23:51,055 ‎클레오 419 00:23:51,055 --> 00:23:53,349 ‎어젯밤에는 고마웠어 420 00:23:54,350 --> 00:23:55,393 ‎난 네 지킴이잖아 421 00:23:56,936 --> 00:23:59,147 ‎당당하게 고개 들어 ‎넌 헤이워드잖아 422 00:24:00,023 --> 00:24:01,107 ‎알겠지? 423 00:24:01,691 --> 00:24:03,776 ‎이번 학기에 올 A 기대할게 424 00:24:05,904 --> 00:24:07,822 ‎우리가 제대로 키우고 있나 봐요 425 00:24:08,323 --> 00:24:10,992 ‎내가 봐도 ‎우리가 잘 키우는 거 같구나 426 00:24:13,203 --> 00:24:16,539 ‎좋아, 그럼 다들 잘 들어라 427 00:24:17,624 --> 00:24:21,169 ‎여기 보통 삼각형이 있는데 428 00:24:21,753 --> 00:24:23,213 ‎모든 삼각형은 429 00:24:23,922 --> 00:24:25,465 ‎중선이 3개야 430 00:24:25,465 --> 00:24:26,591 ‎중선이 뭐지? 431 00:24:26,591 --> 00:24:28,343 ‎중선은 기본적으로 한 꼭짓점에서 432 00:24:28,343 --> 00:24:33,097 ‎반대쪽 꼭짓점의 중앙으로 ‎가는 선을 뜻해 433 00:24:33,097 --> 00:24:36,226 ‎그리고 삼각형은 ‎꼭짓점이 세 개니까 434 00:24:36,768 --> 00:24:39,979 ‎이쪽 꼭짓점에 ‎똑같이 이렇게 그으면 435 00:24:39,979 --> 00:24:44,567 ‎그 반대쪽 꼭짓점 중앙으로 ‎이어지는 중선이야 436 00:24:44,567 --> 00:24:47,529 ‎그리고 마지막으로 ‎여기 남은 꼭짓점이 있지? 437 00:24:47,529 --> 00:24:49,781 ‎그 반대쪽 꼭짓점의 중앙으로 그어 438 00:24:51,533 --> 00:24:52,825 ‎이것의 매력은... 439 00:24:52,825 --> 00:24:54,994 ‎"엘도라도 ‎로열머천트, 십자가" 440 00:24:54,994 --> 00:24:58,665 ‎모든 중선은 ‎중심에서 만난다는 거야 441 00:24:58,665 --> 00:24:59,958 ‎굉장하지? 442 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 ‎여기서 한 발 더 가려면... 443 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 ‎모든 중선을 나누는 건... 444 00:25:08,591 --> 00:25:11,261 ‎"덴마크" 445 00:25:13,555 --> 00:25:14,806 ‎항상 덴마크 태니네 446 00:25:15,390 --> 00:25:16,766 ‎말해 봐라, 헤이워드 447 00:25:17,308 --> 00:25:20,687 ‎덴마크 태니가 어떻게 ‎부를 축적했는지 쓴 적 있어요? 448 00:25:20,687 --> 00:25:23,314 ‎덴마크는 금괴로 자유를 샀잖아요 449 00:25:23,314 --> 00:25:25,650 ‎로열머천트에 탔던 ‎사실도 알았으니 450 00:25:25,650 --> 00:25:27,694 ‎덴마크의 재산은 451 00:25:27,694 --> 00:25:30,071 ‎로열머천트의 금과 관계가 있겠죠 452 00:25:30,071 --> 00:25:32,615 ‎그럴듯한 추리네, 그래 453 00:25:32,615 --> 00:25:36,786 ‎애초에 그 많은 금이 ‎어디서 났는지 안 궁금하세요? 454 00:25:36,786 --> 00:25:39,122 ‎어떤 금광에서 나온 걸까요? 455 00:25:40,248 --> 00:25:41,791 ‎거긴 관심 없었는데 456 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 ‎그러니까 457 00:25:44,419 --> 00:25:46,087 ‎금으로 인생 역전 했잖아요 458 00:25:46,588 --> 00:25:48,381 ‎덴마크 태니는 신부와 배를 탔죠 459 00:25:48,381 --> 00:25:51,426 ‎금의 출처를 ‎마지막으로 본 생존자요 460 00:25:52,051 --> 00:25:52,969 ‎감이 오네 461 00:25:52,969 --> 00:25:56,598 ‎일기를 훔친 자들이 ‎역사에 관심 없었다는 거지? 462 00:25:58,057 --> 00:25:59,976 ‎혹시 덴마크의 물건 중에 463 00:25:59,976 --> 00:26:02,103 ‎남미에서 온 건 없었나요? 464 00:26:02,604 --> 00:26:03,479 ‎전혀 465 00:26:04,522 --> 00:26:08,401 ‎하지만 헤이워드 ‎너의 선조와 관련된 일이니 466 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 ‎집안 자료를 싹 뒤졌을 텐데 467 00:26:14,991 --> 00:26:17,285 ‎맞아요, 제일 먼저 한 일 468 00:26:18,286 --> 00:26:20,622 ‎정말 감사합니다 ‎다시 봬서 반가웠어요 469 00:26:20,622 --> 00:26:22,874 ‎- 나도 반가웠다 ‎- 감사합니다 470 00:26:29,756 --> 00:26:32,008 ‎"킬데어 부동산, 로즈 캐머런 ‎임대" 471 00:26:43,853 --> 00:26:44,687 ‎저기요? 472 00:26:47,982 --> 00:26:49,067 ‎위지? 473 00:26:50,777 --> 00:26:51,611 ‎위지? 474 00:26:59,369 --> 00:27:01,371 ‎그러면 그렇지, 이럴 줄 알았어 475 00:27:04,374 --> 00:27:05,833 ‎널 꼭 만나야 했다 476 00:27:06,334 --> 00:27:08,628 ‎미안하다고 사과하려고 했어 477 00:27:08,628 --> 00:27:10,546 ‎됐어, 어디를 일어나! 478 00:27:11,464 --> 00:27:13,466 ‎생각이라는 게 없어? 479 00:27:14,592 --> 00:27:17,011 ‎여기서 들키면 바로 감옥행이야 480 00:27:17,011 --> 00:27:19,681 ‎내가 비명 지르면 ‎경찰이 와서 바로 체포해! 481 00:27:20,264 --> 00:27:21,599 ‎난 널 믿는다 482 00:27:22,475 --> 00:27:23,309 ‎건드려 봐 483 00:27:24,727 --> 00:27:25,937 ‎손써 놨으니까 484 00:27:27,480 --> 00:27:28,523 ‎뭘? 485 00:27:32,443 --> 00:27:33,277 ‎안심해 486 00:27:34,278 --> 00:27:35,780 ‎옆방으로 불렀거든 487 00:27:38,032 --> 00:27:39,033 ‎비명 지를 순 있어 488 00:27:40,284 --> 00:27:41,160 ‎봐서 489 00:27:42,495 --> 00:27:44,872 ‎그러니까 용건이 뭐든 빨리 끝내 490 00:27:44,872 --> 00:27:46,416 ‎나 자극하지 말고 491 00:27:48,167 --> 00:27:49,127 ‎분노에 찼구나 492 00:27:50,169 --> 00:27:52,213 ‎- 증오로 불타네 ‎- 난 노숙자니까! 493 00:27:52,797 --> 00:27:54,006 ‎돈도 한 푼 없고! 494 00:27:54,549 --> 00:27:56,259 ‎이제 가족도 없어! 495 00:27:57,802 --> 00:28:00,680 ‎아빠 때문에 ‎오갈 데 없는 신세라고! 496 00:28:01,597 --> 00:28:02,849 ‎안다 497 00:28:02,849 --> 00:28:05,184 ‎그리고 내 동생을 미끼로 썼잖아 498 00:28:06,227 --> 00:28:07,603 ‎날 여기로 부르려고 499 00:28:09,230 --> 00:28:10,148 ‎알아 500 00:28:10,148 --> 00:28:13,359 ‎세라, 내가 저지른 짓도 ‎무슨 일이 있었는지도 다 안다 501 00:28:14,694 --> 00:28:15,653 ‎전부 알아 502 00:28:16,779 --> 00:28:18,406 ‎다 내가 화근이었지 503 00:28:19,365 --> 00:28:22,744 ‎어떻게 바로잡을지 ‎그게 가능할지 모르지만 노력하마 504 00:28:22,744 --> 00:28:24,579 ‎- 할 수 있는 건 뭐든 할게 ‎- 잘해 봐 505 00:28:25,079 --> 00:28:28,833 ‎물론 못 미덥겠지만 ‎이제 새사람이 되려고 해 506 00:28:30,042 --> 00:28:31,461 ‎속죄하고 싶어? 507 00:28:33,921 --> 00:28:36,007 ‎포그스한테 금괴 돌려줘 508 00:28:39,594 --> 00:28:40,720 ‎그것도 상의하면 돼 509 00:28:41,804 --> 00:28:42,638 ‎진심이야 510 00:28:43,765 --> 00:28:45,349 ‎포그스 몫도 있으니까 511 00:28:45,892 --> 00:28:47,101 ‎상의 좋아하네 512 00:28:47,602 --> 00:28:49,145 ‎지금은 널 도우러 왔다 513 00:28:56,319 --> 00:28:57,695 ‎이건 이 집 열쇠야 514 00:28:59,697 --> 00:29:03,242 ‎돈은 여기 들어 있어 ‎부족하진 않을 거야 515 00:29:05,536 --> 00:29:06,454 ‎그냥 여기... 516 00:29:23,262 --> 00:29:25,014 ‎용서는 기대하지 않는다 517 00:29:26,849 --> 00:29:27,809 ‎당연히 못 하지 518 00:29:30,228 --> 00:29:32,313 ‎널 사랑하는 마음만 알아주렴 519 00:29:33,356 --> 00:29:34,482 ‎그리고 미안하다 520 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 ‎잘 지내렴 521 00:29:57,547 --> 00:30:00,299 ‎네빌, 놈들이 아빠를 끌고 갔는데 522 00:30:00,299 --> 00:30:02,218 ‎당신만 그 위치를 알아요 523 00:30:02,218 --> 00:30:05,263 ‎안 도와주시면 ‎아빠는 놈들 손에 죽어요 524 00:30:08,099 --> 00:30:09,225 ‎금을 노리는 놈들이잖아 525 00:30:09,725 --> 00:30:12,270 ‎알아요, 그거 말고 뭐가 있겠어요? 526 00:30:13,104 --> 00:30:14,522 ‎그럼 어차피 다 죽어 527 00:30:15,147 --> 00:30:16,941 ‎시험을 통과한다면 모르지만 528 00:30:16,941 --> 00:30:19,318 ‎석상을 해석할 순 없을 테니 ‎그건 불가능해 529 00:30:19,902 --> 00:30:21,153 ‎사연 알잖아 530 00:30:22,697 --> 00:30:23,781 ‎몰라요 531 00:30:24,282 --> 00:30:26,909 ‎엘도라도는 와유족 왕이 발견했어 532 00:30:27,493 --> 00:30:30,079 ‎그 사람이 속세의 고뇌에서 벗어나 533 00:30:30,079 --> 00:30:32,456 ‎영적 세계의 위인들을 ‎만날 때가 오자 534 00:30:32,456 --> 00:30:35,042 ‎아들들에게 그냥 ‎금을 물려주려고 하지 않았어 535 00:30:36,085 --> 00:30:37,545 ‎거기서 힘이 나오는 거니까 536 00:30:38,129 --> 00:30:42,133 ‎반드시 가장 현명한 사람 ‎손에 들어가도록 537 00:30:42,717 --> 00:30:44,719 ‎그노몬 시험을 만들었지 538 00:30:45,428 --> 00:30:48,264 ‎- 시험도 봐야 하네 ‎- 항상 시험이 있다니까 539 00:30:48,264 --> 00:30:51,267 ‎시험에 통과한 사람만 ‎금에 접근할 수 있지 540 00:30:51,893 --> 00:30:53,811 ‎시험에 떨어지면 죽어 541 00:30:54,812 --> 00:30:58,482 ‎운 좋게 시험을 건너뛰고 ‎금을 입수하더라도 542 00:30:59,400 --> 00:31:00,276 ‎죽게 돼 있어 543 00:31:00,276 --> 00:31:02,612 ‎끝내주네, 저거 다 뻥이지? 544 00:31:02,612 --> 00:31:04,614 ‎말도 안 되는 소리잖아 545 00:31:04,614 --> 00:31:08,784 ‎새너제이랑 로열머천트 ‎선원들한테 물어봐 546 00:31:08,784 --> 00:31:10,578 ‎우리 목적은 금이 아니에요 547 00:31:12,455 --> 00:31:13,414 ‎글쎄 548 00:31:14,457 --> 00:31:16,000 ‎아빠만 구하면 돼요 549 00:31:18,878 --> 00:31:19,795 ‎키 잡아 550 00:31:19,795 --> 00:31:21,047 ‎그럽죠 551 00:31:26,093 --> 00:31:28,346 ‎트레스로카스 항구로 가 552 00:31:29,847 --> 00:31:32,391 ‎거기서 페리 항로를 찾아 553 00:31:32,975 --> 00:31:35,269 {\an8}‎호세라는 강 안내인한테 물어봐 554 00:31:35,770 --> 00:31:37,480 {\an8}‎그 친구를 따라 오리노코에서 555 00:31:38,522 --> 00:31:39,899 ‎엘테소로로 가 556 00:31:40,483 --> 00:31:43,903 ‎바로 여기야, 숲에 들어가면 있어 557 00:31:45,780 --> 00:31:47,615 ‎다시 금 찾기 도전? 558 00:31:48,240 --> 00:31:52,036 ‎순수한 마음과 정신으로 무장해라 559 00:31:52,036 --> 00:31:54,205 ‎넌 아버지를 구하러 가는 거야 560 00:31:55,998 --> 00:31:57,541 ‎금은 죽음을 부른다 561 00:31:59,961 --> 00:32:01,379 ‎- 알겠어요 ‎- 비켜 562 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 ‎예예 563 00:32:06,175 --> 00:32:07,051 {\an8}‎"카리브해" 564 00:32:07,051 --> 00:32:08,135 {\an8}‎작업은 어때? 565 00:32:09,470 --> 00:32:10,680 ‎잘돼 가나, 존? 566 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 ‎그래 567 00:32:14,183 --> 00:32:16,268 ‎진전이 좀 있어 568 00:32:16,769 --> 00:32:19,021 ‎뒷부분은 좀 정리됐거든 569 00:32:20,147 --> 00:32:24,568 ‎태양 왕이 지배자가 된 ‎사연이 나와 있어 570 00:32:25,069 --> 00:32:27,071 ‎왕을 신격화한 내용이지 571 00:32:27,571 --> 00:32:29,991 ‎왕이 나타나 빛을 퍼뜨렸고 어쩌고 572 00:32:31,450 --> 00:32:34,537 ‎그래서 정확히 무슨 내용인데? ‎자세히 말해 봐 573 00:32:35,162 --> 00:32:37,248 ‎그건 나도 해석하는 중이야 574 00:32:37,915 --> 00:32:39,583 ‎지금 아는 건 575 00:32:39,583 --> 00:32:44,088 ‎왕이 대지에서 완전히 솟았을 때 ‎시작된다는 것뿐이지 576 00:32:44,922 --> 00:32:47,174 ‎대지의 허리에서 시작하는군 577 00:32:48,050 --> 00:32:50,052 ‎그래, 이 정도면 기대되지? 578 00:32:52,805 --> 00:32:54,557 ‎빠른 해석을 위하여 579 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 ‎그거 좋네 580 00:33:05,735 --> 00:33:08,821 ‎우리 가족은 계약 하인으로 ‎이 땅에 왔었지 581 00:33:10,448 --> 00:33:12,199 ‎인도에서부터 582 00:33:12,199 --> 00:33:14,160 ‎그게 1913년이었어 583 00:33:14,160 --> 00:33:17,913 ‎엘도라도를 찾는 ‎마지막 정식 탐험대와 함께 왔지 584 00:33:17,913 --> 00:33:19,206 ‎테디 루스벨트? 585 00:33:19,790 --> 00:33:22,043 ‎마지막 탐험대에 가족이 있었다고? 586 00:33:25,296 --> 00:33:26,172 ‎테디 루스벨트 587 00:33:27,798 --> 00:33:28,883 ‎우리는 속았어 588 00:33:29,842 --> 00:33:30,968 ‎굴욕당했고 589 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 ‎노예가 됐지 590 00:33:34,263 --> 00:33:37,266 ‎하지만 다음 보름달이 뜨는 하지에 591 00:33:37,266 --> 00:33:39,769 ‎달빛이 이 석상을 비추면 592 00:33:41,395 --> 00:33:44,899 ‎당신이 그노몬의 비밀을 풀고 593 00:33:45,399 --> 00:33:47,818 ‎난 가족의 복수를 하는 거야 594 00:33:50,196 --> 00:33:53,407 ‎못 풀면 고무나무에 묶여 ‎개미밥 될 줄 알아 595 00:34:00,331 --> 00:34:01,832 ‎"15주년을 축하합니다! ‎마이크 & 애나" 596 00:34:10,424 --> 00:34:13,469 ‎장난해, 세라? ‎무슨 말도 안 되는 소리야? 597 00:34:13,469 --> 00:34:16,472 ‎워드가 이 섬에 있다니? ‎우리랑 같이 여기 있다고? 598 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 ‎맞아, 돌아왔어 599 00:34:20,392 --> 00:34:23,020 ‎내 눈에 띄면 ‎바로 경찰에 신고할 거야 600 00:34:23,813 --> 00:34:25,231 ‎너도 진짜 힘들겠다 601 00:34:26,524 --> 00:34:29,235 ‎난 아빠한테 짜증 날 때마다 ‎네 아빠를 생각해 602 00:34:30,402 --> 00:34:33,030 ‎- 도움 돼서 다행이네 ‎- 그럼 항상 풀려 603 00:34:33,948 --> 00:34:35,825 ‎- 너라도 편하면 됐지 ‎- 최고야 604 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 ‎감사합니다 605 00:34:42,123 --> 00:34:43,707 ‎토퍼 온다는 말은 없었잖아 606 00:34:44,500 --> 00:34:47,169 ‎미안, 엄마가 전 주민을 초대했어 607 00:34:47,878 --> 00:34:48,796 ‎미쳐 608 00:34:48,796 --> 00:34:49,922 ‎괜찮아 609 00:34:50,589 --> 00:34:51,757 ‎- 젠장 ‎- 내가 막아 줄게 610 00:34:54,677 --> 00:34:58,430 ‎그럼 여자애들 데려오고 ‎포프랑 클레오를 찾아서 611 00:34:58,430 --> 00:35:00,641 ‎최대한 빨리 남미로 가는 거야 ‎알겠지? 612 00:35:01,142 --> 00:35:04,979 ‎너무 막연한 계획 같은데 ‎난 여권도 없어 613 00:35:04,979 --> 00:35:07,148 ‎사소한 부분 일일이 따지지 마 614 00:35:07,148 --> 00:35:09,441 ‎그건 나중에 생각하면 돼, 날 봐 615 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 ‎- 왜? ‎- 우린 세라랑 616 00:35:11,277 --> 00:35:14,029 ‎키와 접선해서 ‎같이 배 타고 뜰 거야 617 00:35:14,530 --> 00:35:17,825 ‎나 저번에 마이크랑 신경전 벌였어 618 00:35:17,825 --> 00:35:21,120 ‎지금 저기 갔다가 ‎마이크 눈에 띄면 619 00:35:21,120 --> 00:35:22,997 ‎키아라는 절대 못 나와 620 00:35:22,997 --> 00:35:26,167 ‎- 그럼 접선이고 뭐고 남미는 끝나 ‎- JJ, 나 봐 621 00:35:26,167 --> 00:35:28,502 ‎그냥 눈에 띄지 마, 알겠지? 622 00:35:29,128 --> 00:35:31,005 ‎- 맞아, 내가 여기 있을게 ‎- 아니 623 00:35:31,005 --> 00:35:33,299 ‎- 그 얘기가 아니라 ‎- 나만 믿고 가 624 00:35:33,299 --> 00:35:35,342 ‎- 끝내주네 ‎- 배는 내가 맡을게 625 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 ‎- 대신 서둘러 ‎- 고맙다 626 00:35:45,019 --> 00:35:47,563 ‎끝내주네, 난 이쪽에 있을게 627 00:35:47,563 --> 00:35:48,772 ‎- 그러니까 ‎- 가지 마 628 00:35:48,772 --> 00:35:50,983 ‎- 바로 여기 있을 테니 불러 ‎- 그래 629 00:35:52,276 --> 00:35:53,861 ‎- 안녕 ‎- 기분 어때? 630 00:35:53,861 --> 00:35:55,237 ‎- 좋아, 넌 어때? ‎- 나도 631 00:35:55,237 --> 00:35:58,490 ‎너에 대해 노출할 생각은 없으니까 632 00:35:58,490 --> 00:36:00,159 ‎안 들키도록 조심할게 633 00:36:00,159 --> 00:36:02,661 ‎우리 공개할 것도 아니고 634 00:36:02,661 --> 00:36:03,704 ‎내 말 알지? 635 00:36:05,581 --> 00:36:07,750 ‎안녕, 키, 기분 어때? 636 00:36:07,750 --> 00:36:10,961 ‎토퍼, 너도 온 줄 몰랐네 637 00:36:12,546 --> 00:36:14,590 ‎여기 네가 장식했어? 638 00:36:14,590 --> 00:36:16,217 ‎- 예쁘네 ‎- 응 639 00:36:16,217 --> 00:36:17,301 ‎'파티 시티'에서 샀어 640 00:36:17,843 --> 00:36:19,011 ‎좋은 게 많아 641 00:36:20,596 --> 00:36:22,014 ‎멋지네, 그럼 642 00:36:22,014 --> 00:36:23,807 ‎- 건배 ‎- 건배 643 00:36:25,059 --> 00:36:26,977 ‎- 나중에 봐 ‎- 그래, 또 보자 644 00:36:26,977 --> 00:36:29,772 ‎- 너무 달리지 말고, 적당히 마셔 ‎- 알겠어 645 00:36:29,772 --> 00:36:30,773 ‎갈게, 키 646 00:36:32,691 --> 00:36:33,901 ‎그래도 금방 갔네 647 00:36:34,401 --> 00:36:36,820 ‎잠깐만요, 음악 좀 끊을게요 648 00:36:36,820 --> 00:36:37,947 ‎감사합니다 649 00:36:39,531 --> 00:36:41,951 ‎몇 마디만 하고 싶어서요 650 00:36:42,701 --> 00:36:45,246 ‎사람들 앞에서 ‎말하는 취미는 없지만 651 00:36:45,246 --> 00:36:47,122 ‎손님들께 감사 인사 하고 싶어서요 652 00:36:47,122 --> 00:36:50,417 ‎힘든 시기를 보냈는데 ‎응원해 주셔서 감사합니다 653 00:36:52,586 --> 00:36:56,048 ‎이 자리에 있는 ‎딸애한테도 고맙고요 654 00:36:56,048 --> 00:36:58,133 ‎엄마, 아빠가 사랑한다 655 00:36:58,801 --> 00:36:59,969 ‎나도 사랑해 656 00:37:01,053 --> 00:37:02,096 ‎그리고 무엇보다... 657 00:37:04,056 --> 00:37:04,890 ‎올라와 658 00:37:06,558 --> 00:37:07,768 ‎아내한테 고마워요 659 00:37:09,103 --> 00:37:10,521 ‎15년 동안 660 00:37:11,438 --> 00:37:14,358 ‎이걸 우리를 대표하는 ‎식당으로 키웠죠 661 00:37:15,776 --> 00:37:18,237 ‎- 사랑해 ‎- 사랑해 662 00:37:18,237 --> 00:37:19,738 ‎사랑해요, 마이크와 애나! 663 00:37:20,781 --> 00:37:22,408 ‎피겨 에이트와 컷의 664 00:37:23,284 --> 00:37:24,785 ‎모두가 모였어요 665 00:37:24,785 --> 00:37:26,328 ‎- 맞아요 ‎- 우린 하나죠 666 00:37:27,371 --> 00:37:29,581 ‎그동안 도와줘서 고마워요 667 00:37:30,499 --> 00:37:32,793 ‎- 건배 ‎- 와 주셔서 감사합니다 668 00:37:32,793 --> 00:37:33,836 ‎건배 669 00:37:37,589 --> 00:37:39,633 ‎- 사랑스러웠어 ‎- 그래? 성공했네 670 00:37:39,633 --> 00:37:40,968 ‎우리가 사랑하는 거 알지? 671 00:37:43,429 --> 00:37:44,930 ‎내년에 672 00:37:48,058 --> 00:37:48,892 ‎세라 673 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 ‎- 안녕 ‎- 안녕 674 00:37:58,777 --> 00:37:59,862 ‎오랜만이야 675 00:38:00,863 --> 00:38:03,449 ‎- 안녕 ‎- 가자, 따라와 676 00:38:03,991 --> 00:38:06,160 ‎- 얼른 ‎- 여긴 웬일이야? 677 00:38:07,244 --> 00:38:09,038 ‎할 얘기가 잔뜩이야 678 00:38:10,080 --> 00:38:12,416 ‎나도 할 얘기가 잔뜩이야 679 00:38:13,000 --> 00:38:14,376 ‎세라, 미안해 680 00:38:16,045 --> 00:38:19,590 ‎샤토에서 그런 식으로 말하고 ‎엘도라도에 대해 속였잖아 681 00:38:19,590 --> 00:38:21,842 ‎네가 힘들 때 혼자 내버려 뒀어 682 00:38:26,180 --> 00:38:28,015 ‎괜찮아, 분명히 네 아빠가 683 00:38:28,849 --> 00:38:30,642 ‎- 비밀로 하라고 했겠지 ‎- 아니야, 세라 684 00:38:32,269 --> 00:38:33,228 ‎내가 잘못했어 685 00:38:37,733 --> 00:38:38,776 ‎보고 싶었어, 밸러리 686 00:38:45,657 --> 00:38:46,992 ‎보고 싶었어, 블라드 687 00:38:48,452 --> 00:38:51,372 ‎우리 갈 데 있으니까 따라와 688 00:38:51,955 --> 00:38:53,999 ‎안 돼, 잠깐만 기다려 689 00:38:54,875 --> 00:38:56,418 ‎세라, 왜 그래? 690 00:38:57,378 --> 00:39:01,548 ‎좋아, 어디를 가고 뭘 하기 전에 691 00:39:02,424 --> 00:39:03,967 ‎너한테 할 말이 있어 692 00:39:06,095 --> 00:39:07,471 ‎알겠어, 얘기해 693 00:39:09,306 --> 00:39:10,307 ‎내가 실수했어 694 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 ‎일부러 그런 것도 아니고 695 00:39:13,519 --> 00:39:15,771 ‎두 번 다시 안 그러겠지만 696 00:39:16,772 --> 00:39:17,606 ‎어쨌든 697 00:39:18,899 --> 00:39:20,442 ‎왜 그러는데, 세라? 698 00:39:20,442 --> 00:39:21,902 ‎토퍼랑 일이 좀 있었어 699 00:39:33,831 --> 00:39:35,165 ‎실수로 그런 거야 700 00:39:39,795 --> 00:39:42,506 ‎내가 원하는 사람은 너고 ‎아무것도 숨기기 싫어 701 00:39:50,013 --> 00:39:51,557 ‎- 제발 이러지 마 ‎- 세라 702 00:39:58,188 --> 00:39:59,106 ‎무슨 말이든 해 봐 703 00:39:59,106 --> 00:40:01,859 ‎세라, 싱이 아빠를 납치했어 704 00:40:01,859 --> 00:40:04,236 ‎남미로 끌고 가서 죽이려고 해 705 00:40:06,113 --> 00:40:08,073 ‎- 근데 어떻게 그래? ‎- 그게... 706 00:40:10,617 --> 00:40:11,493 ‎미안 707 00:40:12,202 --> 00:40:13,036 ‎뭐라고? 708 00:40:15,831 --> 00:40:16,915 ‎널 믿었는데 709 00:40:20,669 --> 00:40:21,670 ‎죽는 그날까지라며? 710 00:40:22,671 --> 00:40:23,547 ‎제발 711 00:40:25,674 --> 00:40:26,967 ‎- 존 B ‎- 끝내자 712 00:40:28,427 --> 00:40:29,261 ‎알겠지? 713 00:40:46,153 --> 00:40:46,987 ‎JJ 714 00:40:47,988 --> 00:40:51,033 ‎존 B가 보여서 ‎너도 같이 왔을 줄 알았어 715 00:40:52,284 --> 00:40:53,160 ‎그냥 716 00:40:54,203 --> 00:40:57,498 ‎파티를 망치기는 싫어서 ‎여기서 대기하려고 했지 717 00:40:58,248 --> 00:41:01,502 ‎너희 어디 갔나 했는데, 괜찮아? 718 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 ‎아니 719 00:41:04,129 --> 00:41:05,589 ‎요점만 말할게 720 00:41:05,589 --> 00:41:09,259 ‎우리 대대적인 수색 및 ‎구출 작전을 벌이고 있어 721 00:41:09,259 --> 00:41:11,011 ‎빅 존이 낚였거든 722 00:41:11,595 --> 00:41:13,430 ‎- 낚였다니 무슨 소리야? ‎- 진짜 낚였어 723 00:41:13,430 --> 00:41:16,391 ‎납치니 유괴니 뭐 그런 거 있잖아 724 00:41:16,391 --> 00:41:18,352 ‎싱이 남미로 끌고 갔거든 725 00:41:18,852 --> 00:41:21,480 ‎그래서 우리도 ‎최대한 빨리 가야 해 726 00:41:21,480 --> 00:41:23,565 ‎- 지금 남미에? ‎- 그래, 알아 727 00:41:23,565 --> 00:41:25,984 ‎쉬운 일은 아니지만 ‎계획 짜고 있어 728 00:41:26,985 --> 00:41:29,905 ‎아빠 물건을 훔쳐 놓고 ‎아무렇지 않게 찾아와서 729 00:41:29,905 --> 00:41:32,282 ‎그건 잊고 남미에 가자는 거야? 730 00:41:32,282 --> 00:41:35,661 ‎그래서 안 가겠다고? ‎우리 나 몰라라 하게? 731 00:41:35,661 --> 00:41:38,705 ‎JJ, 돌아왔을 때부터 ‎얘기하자고 했잖아 732 00:41:39,831 --> 00:41:40,999 ‎그 얘기 해야지 733 00:41:41,708 --> 00:41:43,252 ‎다른 생각은 못 하겠어 734 00:41:43,961 --> 00:41:46,880 ‎나 지금 그런 일 할 정신 아니야 735 00:41:48,715 --> 00:41:52,052 ‎그러니까 넌 여기 ‎낄 생각 없다는 말이지? 736 00:41:52,052 --> 00:41:54,721 ‎빅 존의 목숨이 걸린 일인데 737 00:41:54,721 --> 00:41:56,473 ‎- 좋아, 싫다는 말이네 ‎- 못 한다고! 738 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 ‎좋아, 대답 들었으니까 됐어 739 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 ‎아니다, 사실 하나 더 있어 740 00:42:02,646 --> 00:42:03,730 ‎네 아빠한테 741 00:42:03,730 --> 00:42:07,234 ‎지폐 클립 훔친 일은 ‎미안하지 않다고 전해 줄래? 742 00:42:07,234 --> 00:42:09,403 ‎솔직히 꼭 필요했거든 743 00:42:09,403 --> 00:42:12,406 ‎그러니까 잘 썼다고 전해 줘 ‎고마워 744 00:42:14,825 --> 00:42:15,742 ‎왜 이래? 745 00:42:17,661 --> 00:42:20,163 ‎진짜 아무렇지도 않은 척하기야? 746 00:42:20,872 --> 00:42:24,459 ‎장난해? ‎넌 나도 무심한 것처럼 굴잖아 747 00:42:24,459 --> 00:42:25,919 ‎난 너 사랑하는데 748 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 ‎뭐? 749 00:42:31,633 --> 00:42:35,679 ‎키, 말은 고마워 ‎다 좋은데 말이지 750 00:42:40,559 --> 00:42:42,853 ‎우린 어차피 안 돼, 알겠어? 751 00:42:45,480 --> 00:42:47,399 ‎난 절친 아버지를 구하러 갈 거야 752 00:42:48,233 --> 00:42:50,235 ‎나중에 돌아와서 보든지 해 753 00:42:50,736 --> 00:42:51,737 ‎그러시든지 754 00:42:52,529 --> 00:42:53,488 ‎돌아온다면 755 00:43:22,351 --> 00:43:23,518 ‎나중에 뵐게요 756 00:43:25,812 --> 00:43:27,898 ‎세라, 뭐 하는 거야? 757 00:43:27,898 --> 00:43:29,608 ‎- 그냥 ‎- 왜 이렇게 퍼마셔? 758 00:43:30,317 --> 00:43:32,235 ‎- 내 술이거든 ‎- 울어? 759 00:43:32,235 --> 00:43:33,945 ‎무슨 일 있어? 760 00:43:33,945 --> 00:43:34,988 ‎- 아냐 ‎- 말해 봐 761 00:43:36,156 --> 00:43:37,199 ‎무슨 일인데? 762 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 ‎무슨 일이냐고? 763 00:43:38,200 --> 00:43:40,285 ‎세라가 바람피웠더라 764 00:43:40,994 --> 00:43:44,039 ‎나는 별일 다 겪었는데 ‎그동안 토퍼랑 꽁냥거렸대 765 00:43:44,873 --> 00:43:45,832 ‎사람 빡치게 766 00:43:46,375 --> 00:43:48,293 ‎한참 찾아다녔잖아 767 00:43:48,293 --> 00:43:51,296 ‎시간 없으니까 그냥 가자 ‎우리 힘으로 충분해 768 00:43:51,922 --> 00:43:53,173 ‎빨리 가자니까 769 00:44:00,389 --> 00:44:03,892 ‎존 B, 뭐 하는 거야? ‎쓸데없는 짓 하지 마 770 00:44:03,892 --> 00:44:05,602 ‎존 B, 배에 타 771 00:44:11,400 --> 00:44:12,234 ‎이런 772 00:44:15,570 --> 00:44:17,531 ‎- 여기서는 안 돼 ‎- 이러지 마 773 00:44:17,531 --> 00:44:19,282 ‎- 존 B! ‎- 넌 나와 774 00:44:19,282 --> 00:44:20,951 ‎- 싸우지 말자고 ‎- 그러니까 좋냐? 775 00:44:20,951 --> 00:44:22,828 ‎- 그만둬! ‎- 흥분하지 마 776 00:44:22,828 --> 00:44:24,913 ‎- 우리 깨져서 고소해? ‎- 남의 파티를 망칠 순 없지 777 00:44:24,913 --> 00:44:25,956 ‎지금 그게 걱정돼? 778 00:44:25,956 --> 00:44:27,749 ‎- 그냥 가 ‎- 기분 좋으냐고? 779 00:44:27,749 --> 00:44:29,793 ‎한 번이라도 좋으니까 780 00:44:29,793 --> 00:44:33,004 ‎그냥 참고 넘어가 주면 안 돼? 781 00:44:34,172 --> 00:44:35,173 ‎부탁이야 782 00:44:35,924 --> 00:44:36,758 ‎날 봐 783 00:44:38,468 --> 00:44:39,386 ‎제발 이러지 마 784 00:44:41,179 --> 00:44:43,306 ‎- 뒤끝 남기지 말자 ‎- 토퍼 785 00:44:45,600 --> 00:44:46,435 ‎괜찮지? 786 00:44:48,812 --> 00:44:50,188 ‎안 돼, 존 B, 하지 마! 787 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 ‎- 맘에 들어, 톱? ‎- 어머나 788 00:44:57,738 --> 00:44:59,322 ‎- 그만해, 존 B ‎- 존 B 789 00:45:00,198 --> 00:45:02,743 ‎- 뭐 하는 거야? 안 돼! ‎- 준비됐어? 790 00:45:03,577 --> 00:45:05,829 ‎멈추라고! 무슨 짓이야? 791 00:45:05,829 --> 00:45:07,706 ‎존 B! 아저씨! 792 00:45:07,706 --> 00:45:09,958 ‎- 존 B! ‎- 떨어져! 793 00:45:09,958 --> 00:45:11,710 ‎- 당장 나가! ‎- 어서 데려가 794 00:45:11,710 --> 00:45:13,920 ‎- 돌아가! ‎- 내가 꺼졌으면 좋겠어요? 795 00:45:13,920 --> 00:45:16,715 ‎- 내버려 둬요! ‎- 내 말이 그 말이야! 796 00:45:16,715 --> 00:45:19,926 ‎- 둘 다 당장 나가! ‎- 만족해, 세라? 797 00:45:20,635 --> 00:45:22,929 ‎- 토퍼? ‎- 병원 갈래? 798 00:45:23,430 --> 00:45:26,433 ‎- 일방적으로 맞았어! ‎- 치료해야겠어요, 구급차 불러요 799 00:45:26,433 --> 00:45:29,311 ‎- 물러서요! ‎- 머리 움직이지 마, 토퍼 800 00:45:30,604 --> 00:45:31,897 ‎정신 차려 봐 801 00:45:31,897 --> 00:45:32,856 ‎의료진 불러요 802 00:45:41,948 --> 00:45:44,117 ‎사람들의 행동 동기는 뭘까? 803 00:45:44,117 --> 00:45:46,495 ‎세라는 바람둥인데 ‎내가 그걸 몰랐네 804 00:45:46,995 --> 00:45:48,497 ‎너 무슨 짓 했는지 알아? 805 00:45:48,497 --> 00:45:52,292 ‎솔직히 난 그 이유에는 ‎별로 관심이 없다 806 00:45:53,043 --> 00:45:54,377 ‎진짜 궁금한 건 따로 있다 807 00:45:56,213 --> 00:45:58,548 ‎사람이 얼마나 엇나갈 수 있을까? 808 00:46:00,759 --> 00:46:02,636 ‎늦기 전에 ‎제자리로 돌아올 수 있을까? 809 00:46:07,808 --> 00:46:09,893 ‎그래, 이게 다 우리 가족사야 810 00:46:09,893 --> 00:46:11,520 ‎나한테 숨겼던 거지 811 00:46:12,646 --> 00:46:13,605 ‎우리 아빠도 812 00:46:19,069 --> 00:46:20,278 ‎이건 할머니야 813 00:46:21,321 --> 00:46:23,365 ‎우리가 태니 가문인 걸 아셨지 814 00:46:25,242 --> 00:46:26,326 ‎인상 좋으시네 815 00:46:26,910 --> 00:46:28,078 ‎우리 할머니 생각난다 816 00:46:29,079 --> 00:46:30,580 ‎집안의 기둥이셨는데 817 00:46:33,416 --> 00:46:34,709 ‎좋아, 계속 찾아보자 818 00:46:43,468 --> 00:46:44,553 ‎뭐 있어? 819 00:46:50,517 --> 00:46:53,395 ‎세라가 살던 호숫가 집 주인 ‎태니가 이 사람이야? 820 00:46:53,395 --> 00:46:55,480 ‎맞아, 덴마크 태니, 사연은 알지? 821 00:46:55,480 --> 00:46:57,774 ‎지주가 된 탈주 노예 822 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 ‎살아남은 아들이 셋이었지 823 00:47:03,405 --> 00:47:04,698 ‎"클래리스 태니" 824 00:47:06,658 --> 00:47:08,118 ‎딸도 있었어? 825 00:47:12,122 --> 00:47:13,206 ‎어디 봐 826 00:47:15,000 --> 00:47:16,042 ‎밀 기호네 827 00:47:17,168 --> 00:47:18,253 ‎'클래리스 태니' 828 00:47:19,462 --> 00:47:21,506 ‎이 사람이 딸 맞아 829 00:47:22,549 --> 00:47:24,676 ‎딸은 림브리 농장에서 자랐어 830 00:47:24,676 --> 00:47:27,012 ‎잠깐만, 여기 어디 가계도가 있어 831 00:47:28,430 --> 00:47:30,140 ‎어디부터 봐야 하나 막막하다 832 00:47:33,143 --> 00:47:33,977 ‎잠깐만 833 00:47:40,108 --> 00:47:41,026 ‎이거다 834 00:47:48,074 --> 00:47:49,951 ‎"클래리스 태니" 835 00:47:49,951 --> 00:47:50,869 ‎여기 있어 836 00:47:52,537 --> 00:47:53,455 ‎클래리스 태니 837 00:47:54,831 --> 00:47:56,249 ‎딸한테 보냈나 봐 838 00:47:56,750 --> 00:47:58,793 ‎근데 안 뜯어 봤네 839 00:47:59,961 --> 00:48:00,962 ‎열어 볼까? 840 00:48:01,630 --> 00:48:03,381 ‎뭐라고 할 사람도 없잖아 841 00:48:03,381 --> 00:48:04,424 ‎보자 842 00:48:16,144 --> 00:48:17,646 ‎'사랑하는 클래리스에게' 843 00:48:17,646 --> 00:48:19,272 ‎'이런 편지를 보내 미안하구나' 844 00:48:19,272 --> 00:48:22,609 ‎'아마 내가 죽은 다음에나 ‎도착하겠지' 845 00:48:23,568 --> 00:48:24,653 ‎덴마크가 쓴 거야 846 00:48:25,528 --> 00:48:27,155 ‎'사과할 게 또 있다' 847 00:48:27,155 --> 00:48:30,200 ‎'한 번도 못 만났지만 ‎넌 내 딸이다' 848 00:48:31,368 --> 00:48:32,994 ‎못 만나게 했네 849 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 ‎딸한테 형제들 얘기를 썼어 850 00:48:36,915 --> 00:48:38,500 ‎집안 유산이랑 851 00:48:39,084 --> 00:48:40,460 ‎로열머천트 얘기도 있네 852 00:48:41,419 --> 00:48:42,796 ‎'신부님 정신은 오락가락했지만' 853 00:48:42,796 --> 00:48:47,342 ‎'정신이 또렷할 때는 ‎석상과 금의 도시 얘기를 했다' 854 00:48:51,346 --> 00:48:54,432 ‎'그냥 고열로 인한 ‎헛소리라고 생각했는데...' 855 00:49:04,943 --> 00:49:05,944 ‎말도 안 돼 856 00:51:35,426 --> 00:51:39,347 {\an8}‎자막: 조은애