1 00:00:11,971 --> 00:00:13,931 Perché la gente fa ciò che fa? 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,977 Non pensavo fosse tanto complicato. 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,356 Fai ciò che sembra giusto. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,357 Sul momento. 5 00:00:25,693 --> 00:00:27,361 Quando ho conosciuto Topper, 6 00:00:27,987 --> 00:00:30,573 pensavo che fosse il ragazzo perfetto. 7 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Educato, 8 00:00:33,618 --> 00:00:34,619 dolce, 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,413 di buona famiglia. 10 00:00:38,831 --> 00:00:40,792 Era tutto l'opposto di John B. 11 00:00:43,920 --> 00:00:45,546 Ma al cuore non si comanda. 12 00:00:48,216 --> 00:00:51,302 E ora, dopo tutto quello che è successo, 13 00:00:52,887 --> 00:00:54,430 non sembra così semplice. 14 00:01:04,190 --> 00:01:07,151 - Ok, sto morendo di fame. - Anch'io. 15 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 È ora di soffocare la fame. 16 00:01:09,654 --> 00:01:12,365 - Chi lo dice? - Non lo dirò mai più. 17 00:01:12,365 --> 00:01:13,282 Mi dispiace. 18 00:01:15,618 --> 00:01:18,538 Mi sono divertita molto ieri. 19 00:01:20,498 --> 00:01:24,252 È stato bello trascorrere una giornata, anche una soltanto, 20 00:01:25,336 --> 00:01:27,547 senza... 21 00:01:28,089 --> 00:01:31,425 - Senza essere rincorsa dalla polizia e... - Sì. 22 00:01:31,425 --> 00:01:33,511 O rubare il pick-up di tuo padre. 23 00:01:33,511 --> 00:01:35,138 - Ah, già. Grazie. - Prego. 24 00:01:35,138 --> 00:01:37,181 Era davvero contento. Una Pasqua. 25 00:01:40,309 --> 00:01:41,394 Beh, ti ringrazio. 26 00:01:45,148 --> 00:01:46,649 Ero in grave difficoltà. 27 00:01:50,403 --> 00:01:52,238 Mi sono divertito molto con te. 28 00:01:52,822 --> 00:01:57,243 E sì, Sarah, ho pensato molto a te. 29 00:01:57,243 --> 00:01:59,287 Ma sono sicuro che lo sai già. 30 00:02:00,037 --> 00:02:02,957 Non riesco a immaginare cosa devi aver passato 31 00:02:02,957 --> 00:02:04,083 con tuo padre, 32 00:02:04,083 --> 00:02:07,253 la tua famiglia e le altre persone della tua vita. 33 00:02:08,004 --> 00:02:08,838 Ciao, Sally. 34 00:02:08,838 --> 00:02:11,632 Quindi lo capisco, se vuoi prenderti un attimo 35 00:02:12,133 --> 00:02:13,301 per respirare. 36 00:02:13,968 --> 00:02:14,886 Merda. 37 00:02:16,137 --> 00:02:17,263 Stai bene? 38 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 - Che c'è? - C'è Kiara. 39 00:02:19,765 --> 00:02:20,808 Ki... 40 00:02:21,642 --> 00:02:23,227 Tutto bene? 41 00:02:27,732 --> 00:02:29,859 - E ci ha visto. - Sì. 42 00:02:32,278 --> 00:02:35,239 Ecco a te. Buona giornata. 43 00:02:39,619 --> 00:02:40,578 Kie! 44 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 Kie, aspetta, possiamo... 45 00:02:43,831 --> 00:02:47,293 - Stavamo facendo colazione. - Non sono affari miei. 46 00:02:47,293 --> 00:02:49,879 Tutto qui. Se vuoi, puoi unirti a noi. 47 00:02:50,922 --> 00:02:51,839 Colazione? 48 00:02:52,465 --> 00:02:54,091 Sì, colazione. 49 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 Yo, Kie! 50 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 Yo, Top. 51 00:02:59,931 --> 00:03:01,891 Ieri sera non sapevo dove andare. 52 00:03:01,891 --> 00:03:05,937 Cleo era da Pope, non trovavo JJ, e io e John B abbiamo discusso. 53 00:03:05,937 --> 00:03:08,856 Siamo andati a Mase con un gruppo di ragazzi. 54 00:03:08,856 --> 00:03:12,360 E lo porti al ristorante dell'isola, di sabato? 55 00:03:12,360 --> 00:03:14,362 Kie! Come va? Che coincidenza. 56 00:03:15,446 --> 00:03:16,530 Io me ne vado. 57 00:03:16,530 --> 00:03:18,699 - Non voglio disturbare. - Perfetto. 58 00:03:19,242 --> 00:03:21,619 Devo aiutare i miei a preparare la festa di stasera. 59 00:03:21,619 --> 00:03:23,412 Sai una cosa, vado anch'io. 60 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 Come? Ci hanno appena portato l'ordine. 61 00:03:26,249 --> 00:03:29,460 - Lo so. - Come farai a soffocare la fame? 62 00:03:30,878 --> 00:03:32,505 - Topper. - Sì, me ne vado. 63 00:03:32,505 --> 00:03:33,881 Vado via con Kie. 64 00:03:33,881 --> 00:03:34,966 Ma grazie. 65 00:03:37,343 --> 00:03:38,511 Ti chiamo. 66 00:03:43,808 --> 00:03:44,850 Va bene. 67 00:03:45,977 --> 00:03:47,061 Ci vediamo, Sarah. 68 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 Sarah, che stai facendo? 69 00:03:54,485 --> 00:03:55,403 Non lo so. 70 00:03:56,404 --> 00:03:59,365 - Allora, dimmelo un'altra volta. - Ok, proprio lì. 71 00:03:59,365 --> 00:04:02,118 Lo stanno portando lì. Al sito dell'idolo. 72 00:04:02,618 --> 00:04:05,871 Lo capisci che mi hai indicato solo il Sudamerica, vero? 73 00:04:06,455 --> 00:04:07,331 Sì. 74 00:04:08,833 --> 00:04:11,711 - Tutto qui? In Sudamerica? - Ecco perché andiamo 75 00:04:11,711 --> 00:04:13,296 a casa del Professore. 76 00:04:13,796 --> 00:04:15,464 - Senti, lui c'è stato. - Ok. 77 00:04:15,464 --> 00:04:17,675 Allora fortuna che abbiamo la mappa. 78 00:04:17,675 --> 00:04:20,720 Aspetta. Stiamo andando a casa di un cadavere? 79 00:04:20,720 --> 00:04:21,846 È così? 80 00:04:23,139 --> 00:04:25,933 - Sì. - Sai cosa sembreremo, per la polizia? 81 00:04:27,184 --> 00:04:28,019 Sì. 82 00:04:28,978 --> 00:04:31,022 Ok, tanto per esserne sicuro. 83 00:04:31,856 --> 00:04:34,817 Almeno possiamo fare in fretta? Entriamo e usciamo. 84 00:04:51,959 --> 00:04:53,169 Il corpo è sparito. 85 00:04:54,128 --> 00:04:55,546 Sowell era proprio qui. 86 00:04:56,047 --> 00:04:58,382 - E Sowell era... - Il professore. 87 00:04:59,008 --> 00:05:02,053 Ah, ho capito cos'è successo. Sono già stati qui. 88 00:05:02,053 --> 00:05:05,306 Hanno mandato gli spazzini a decontaminare l'ambiente. 89 00:05:05,306 --> 00:05:08,100 - Non è rimasto niente. - Forse c'è qualcosa. 90 00:05:08,100 --> 00:05:09,894 Ok, che cosa stiamo cercando? 91 00:05:09,894 --> 00:05:12,271 Qualsiasi cosa relativa a degli scavi. 92 00:05:12,271 --> 00:05:15,316 - Questo restringe il campo. - Ci sto provando. 93 00:05:16,484 --> 00:05:18,861 Va bene. Una cosa qualsiasi. 94 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 Sul serio? 95 00:05:22,323 --> 00:05:24,909 Aspetta! Oh! Non lasciare le tue impronte. 96 00:05:24,909 --> 00:05:26,452 È una scena del crimine. 97 00:05:28,537 --> 00:05:31,290 Sì, senti, io vado a cercare in cucina. 98 00:05:31,290 --> 00:05:33,918 - Nessuno controlla mai il frigo. - Sì, vai. 99 00:05:39,673 --> 00:05:40,883 Eravamo proprio qui. 100 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 Papà, Sowell, l'idolo. 101 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 Tommy. Ehi. 102 00:05:52,103 --> 00:05:54,730 Il temalacatl fa una domanda. 103 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 L'idolo. 104 00:05:56,941 --> 00:05:58,109 Lo gnomone... 105 00:06:00,111 --> 00:06:02,405 Lo gnomone cosa, Tommy? Cosa? 106 00:06:02,405 --> 00:06:03,906 Kalinago. 107 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 Temalacatl. 108 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 JJ. 109 00:06:20,881 --> 00:06:21,715 JJ! 110 00:06:22,842 --> 00:06:25,177 Ma che fai, uno spuntino? Che facciamo? 111 00:06:25,177 --> 00:06:27,513 Sai, ora mi sento sotto processo. 112 00:06:27,513 --> 00:06:28,639 - Certo. - Ok? 113 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 Qua dentro c'è un uccello che andrà a male. 114 00:06:31,225 --> 00:06:34,019 E non è giusto. Non lo sto mica rubando. 115 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 Non lo mangerà nessun altro, quindi mi godo i suoi nutrienti. 116 00:06:38,065 --> 00:06:39,692 Faccio il pieno. Va bene? 117 00:06:39,692 --> 00:06:41,777 - Non mangio da giorni... - JJ. Ehi. 118 00:06:42,486 --> 00:06:44,155 - Hai trovato qualcosa? - Sì. 119 00:06:45,865 --> 00:06:47,992 Team locale parte per il Sudamerica. 120 00:06:48,576 --> 00:06:49,952 Uno di questi è Sowell? 121 00:06:50,578 --> 00:06:51,454 Eccolo qui. 122 00:06:51,954 --> 00:06:52,997 Ok. 123 00:06:53,998 --> 00:06:55,541 - Porca vacca. - Che c'è? 124 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 Neville. 125 00:06:57,334 --> 00:06:58,210 Come? 126 00:06:58,210 --> 00:07:00,796 È ciò che ha detto Sowell prima di morire. 127 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 - Neville, cioè... - Questo. 128 00:07:02,756 --> 00:07:04,592 Neville Persaud, 129 00:07:04,592 --> 00:07:06,177 guida della spedizione. 130 00:07:08,304 --> 00:07:10,473 Sowell ha detto che erano in cinque. 131 00:07:10,473 --> 00:07:11,891 - Sì. - Tre sono morti. 132 00:07:11,891 --> 00:07:13,184 Ne restano due. 133 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 Sowell. 134 00:07:15,311 --> 00:07:16,395 Neville. 135 00:07:16,395 --> 00:07:18,314 - Sì. - È l'ultimo in vita. 136 00:07:18,314 --> 00:07:20,941 Credo che Sowell voleva che lo avvertissi. 137 00:07:21,650 --> 00:07:22,776 Troviamo Neville. 138 00:07:46,300 --> 00:07:47,176 Ciao. 139 00:07:51,138 --> 00:07:52,056 Papà. 140 00:07:55,684 --> 00:07:57,186 Che diavolo ci fai qui? 141 00:07:57,186 --> 00:08:01,273 Mi sembravi con l'acqua alla gola, così sono tornato per aiutarti. 142 00:08:03,150 --> 00:08:04,401 - Vuoi aiutarmi? - Sì. 143 00:08:04,401 --> 00:08:05,402 Vattene. 144 00:08:05,402 --> 00:08:09,073 - Non puoi restare qui. - So che hai rubato la croce, Rafe. 145 00:08:12,117 --> 00:08:14,078 Andiamo. Rafe. 146 00:08:16,914 --> 00:08:19,250 Eri stanco di vivere nella mia ombra. 147 00:08:19,875 --> 00:08:21,293 E hai pensato che avessi 148 00:08:22,169 --> 00:08:24,547 - esagerato. - Regalando qualcosa di mio? 149 00:08:24,547 --> 00:08:26,006 Perché dovrei pensarlo? 150 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 Avevi ragione. Prima avrei dovuto parlartene. 151 00:08:28,926 --> 00:08:31,220 - Te lo meriti. - Sì. Avresti dovuto. 152 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 Hai ragione. 153 00:08:32,888 --> 00:08:35,808 Ho commesso un errore, ma adesso che ce l'hai tu 154 00:08:35,808 --> 00:08:37,977 dobbiamo agire con accortezza, ok? 155 00:08:37,977 --> 00:08:40,854 - Sì. - Questa croce è speciale. 156 00:08:40,854 --> 00:08:42,856 - Ok? - Senti, ho un accordo. 157 00:08:44,858 --> 00:08:46,235 - Un accordo? - È fatta. 158 00:08:46,235 --> 00:08:47,653 Non ne avevi il tempo... 159 00:08:47,653 --> 00:08:50,864 Beh, invece è fatta, perché oggi ne venderò un po'. 160 00:08:51,991 --> 00:08:54,994 - Che cosa intendi con un po'? - L'ho fusa. 161 00:08:58,956 --> 00:09:02,001 - Scherzi? Non è vero. - No, non sto scherzando. 162 00:09:02,001 --> 00:09:04,878 - Cazzo, beh... Ora te lo mostro. - Rafe, no. 163 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 - Beh, questa è solo una... - No. 164 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 ...una piccola parte, quindi... 165 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 L'hai fusa? 166 00:09:16,223 --> 00:09:19,268 Sì, ho fuso la Croce di Santo Domingo. L'ho fusa. 167 00:09:19,268 --> 00:09:22,229 - Come hai potuto? - Sto cercando di guadagnarci. 168 00:09:22,229 --> 00:09:23,272 Cosa? Perché? 169 00:09:23,272 --> 00:09:26,400 Perché a pezzi è difficile rintracciarla, no? 170 00:09:26,400 --> 00:09:29,695 A pezzi? È inestimabile! È unica nel suo genere! 171 00:09:29,695 --> 00:09:31,405 - Qual è il problema? - Dio. 172 00:09:31,405 --> 00:09:34,450 Non capisco. Dimmelo. Me lo spieghi? 173 00:09:34,450 --> 00:09:38,287 Anche se non te ne frega niente, ha perso tutto il suo valore. 174 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 È una reliquia. 175 00:09:39,288 --> 00:09:42,374 - Non puoi scioglierla! - Certo che sì. Piantala! 176 00:09:43,584 --> 00:09:45,127 Adesso parlo io! 177 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 Va bene? La cosa non ti riguarda! 178 00:09:53,177 --> 00:09:55,971 Insomma, Singh mi teneva in ostaggio, rinchiuso, 179 00:09:55,971 --> 00:09:58,474 non sapevo se sarei morto, e ho pensato: 180 00:09:58,474 --> 00:10:03,562 "Se esco, non me ne starò con le mani in mano ad aspettare il tuo aiuto." 181 00:10:04,897 --> 00:10:07,232 Volevo prendere ciò che è mio, ok? 182 00:10:08,317 --> 00:10:09,360 Mio di diritto. 183 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 Hai capito? 184 00:10:12,780 --> 00:10:14,031 - Sì. - Capito? 185 00:10:14,031 --> 00:10:14,990 - Sì. - Bene. 186 00:10:19,745 --> 00:10:21,080 Ok, Rafe. 187 00:10:21,580 --> 00:10:23,916 - Ciò che è fatto è fatto. - Già. 188 00:10:23,916 --> 00:10:28,253 Andiamo avanti. Devi portare a termine gli incarichi che ti ho dato. 189 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 Così torniamo a Guadalupa e ricominciamo da capo. 190 00:10:30,964 --> 00:10:32,758 - Ascolta. - Avremo una nuova vita. 191 00:10:32,758 --> 00:10:34,677 - Anch'io voglio ricominciare. - Bene. 192 00:10:34,677 --> 00:10:37,012 - Ma non a Guadalupa. - Cosa? 193 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Perché dovrei ricominciare lì? 194 00:10:40,766 --> 00:10:43,936 Perché non possiamo restare qui, figliolo. 195 00:10:43,936 --> 00:10:44,978 No. 196 00:10:45,646 --> 00:10:47,523 Tu non puoi restare qui. 197 00:10:48,357 --> 00:10:49,358 Io sì. 198 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 Qui ho i miei amici. Ho la mia casa. 199 00:10:54,613 --> 00:10:59,326 Ok? Papà, ti sto dicendo che non ho più bisogno di te. 200 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 Sto bene. 201 00:11:06,041 --> 00:11:07,918 Rafe, ascoltami. 202 00:11:11,296 --> 00:11:13,757 Che vuoi fare? Vuoi picchiarmi? 203 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 - Rafe. - Con il bastone? 204 00:11:17,511 --> 00:11:19,054 Venderò il mio oro. 205 00:11:19,930 --> 00:11:21,140 Ok? Il mio oro. 206 00:11:22,266 --> 00:11:26,311 Farò tutto quello che mi pare, e tu non potrai farci niente, ok? 207 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Torna a casa, papà. 208 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 Va bene, Sarah. È ora di dire la verità. 209 00:11:44,580 --> 00:11:45,998 Cos'è successo? 210 00:11:45,998 --> 00:11:47,166 Fra te e Topper? 211 00:11:47,166 --> 00:11:48,125 Oddio! 212 00:11:49,710 --> 00:11:51,420 È davvero molto imbarazzante. 213 00:11:53,464 --> 00:11:57,134 Mi ha beccato a tracannare birra al Tiki Bar. 214 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 - Non è vero. - Sì. 215 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Come una spugna. 216 00:12:00,971 --> 00:12:04,057 - Non ti giudico. - Non ti biasimerei, se lo facessi. 217 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 Poi è arrivato qualcuno della KDC che stava andando a Mase. 218 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 E poi... 219 00:12:13,942 --> 00:12:14,860 L'ho baciato. 220 00:12:19,531 --> 00:12:20,616 Mi odi? 221 00:12:23,577 --> 00:12:25,329 Odio è la parola sbagliata. 222 00:12:28,165 --> 00:12:30,083 Quindi fra te e John B è finita? 223 00:12:30,083 --> 00:12:33,712 No. Beh, non lo so. Non voglio che finisca. 224 00:12:33,712 --> 00:12:35,839 Dopo l'isola, è stato tutto così 225 00:12:36,840 --> 00:12:40,219 anormale che è bello sentirsi di nuovo normali. 226 00:12:40,219 --> 00:12:41,553 E io... 227 00:12:44,181 --> 00:12:45,182 sono un casino. 228 00:12:46,558 --> 00:12:48,101 Sono un casino totale. 229 00:12:50,896 --> 00:12:53,106 Siamo tutti un po' incasinati. 230 00:12:54,316 --> 00:12:55,275 Sì. 231 00:12:56,193 --> 00:12:57,194 Tu, 232 00:12:57,194 --> 00:12:58,111 io, 233 00:12:58,862 --> 00:12:59,696 JJ. 234 00:13:01,532 --> 00:13:05,160 Sono ancora incazzata per il fermasoldi che ha rubato a mio padre. 235 00:13:05,744 --> 00:13:07,746 Finge che non gli importi. 236 00:13:07,746 --> 00:13:09,039 Non vuole parlarmi. 237 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 - Io preferirei discuterne. - Già. 238 00:13:17,673 --> 00:13:18,882 Wheezie? 239 00:13:18,882 --> 00:13:19,925 Cosa? 240 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 Le ho mandato un messaggio. 241 00:13:21,635 --> 00:13:25,013 Sarah, non ti arrabbiare, ma sono scappata. 242 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 Sono alle OBX e devo vederti. 243 00:13:28,058 --> 00:13:30,978 Vediamoci alla casa di Greensboro Street, ok? 244 00:13:30,978 --> 00:13:33,188 Ma ti prego, non dirlo a nessuno. 245 00:13:46,785 --> 00:13:49,830 Ok, fammi capire. Quindi, dato che conosci un tipo 246 00:13:49,830 --> 00:13:53,709 che ha lo stesso cognome di Neville, pensi che siano collegati. 247 00:13:53,709 --> 00:13:55,752 - È questo il tuo piano? - Sì. Ok. 248 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 Quante persone conosci che di cognome fanno Persaud? 249 00:13:58,505 --> 00:14:00,716 L'estate scorsa ne ho conosciuto uno 250 00:14:00,716 --> 00:14:03,677 mentre io e mio cugino ci espandevamo. Già. 251 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 Di cognome fa Persaud. 252 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Aspetta, o era Percett? 253 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 - No. Ok, pensi che... - No. 254 00:14:09,224 --> 00:14:13,312 - C'è in gioco la vita di mio padre. - No. Conosco il sig. Persaud. 255 00:14:13,312 --> 00:14:14,897 Fidati di me. Tranquillo. 256 00:14:14,897 --> 00:14:16,690 Ehi, il sig. P, giusto? 257 00:14:16,690 --> 00:14:18,275 - Ehi! - Te l'avevo detto. 258 00:14:18,275 --> 00:14:20,193 Sì. Come va, amico? 259 00:14:20,193 --> 00:14:23,780 Senti, stiamo cercando Neville. 260 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 - È ancora qui? - No, è laggiù. 261 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 - Abita sul Doe Creek. - Il Doe Creek? 262 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 Su una casa galleggiante. Laggiù. 263 00:14:33,749 --> 00:14:37,461 - Perché dubiti sempre di me? - L'idea era un po' inverosimile. 264 00:14:38,253 --> 00:14:39,838 Ok, stiamo cercando 265 00:14:40,422 --> 00:14:41,798 una casa galleggiante. 266 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 - Sembra una casa galleggiante. - Pensi che sia lì? 267 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 - Non lo so... - Ora lo scopriamo. 268 00:14:49,556 --> 00:14:50,807 Neville. Ehi! 269 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 - Smettila! - Che c'è? 270 00:14:52,351 --> 00:14:55,312 Come "che c'è"? Lui pensa che vogliano ucciderlo. 271 00:14:55,312 --> 00:14:56,730 Magari si sta armando. 272 00:14:57,439 --> 00:14:59,107 Ok. È una trappola mortale. 273 00:14:59,608 --> 00:15:01,443 Sì, ma non abbiamo scelta. 274 00:15:02,027 --> 00:15:04,321 È l'unico che sa dov'è mio padre. 275 00:15:19,544 --> 00:15:21,171 JJ, fa' piano. 276 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 Il fornello è caldo. È ancora qui. 277 00:15:41,191 --> 00:15:43,735 - Sentendoci, se ne sarà andato... - Bastardi! 278 00:15:46,154 --> 00:15:49,032 Signore! Mi ascolti! Vogliamo solo parlare. 279 00:15:49,032 --> 00:15:50,283 Buttalo a terra! 280 00:15:54,246 --> 00:15:57,249 - No! - Lascialo andare! 281 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 - Conosciamo il prof. Sowell. - Come sai quel nome? 282 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Lascialo! 283 00:16:01,336 --> 00:16:03,255 - Senta, siamo amici, ok? - Ehi! 284 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 L'anno scorso era nell'Orinoco! Con altre cinque persone. Giusto? 285 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 - Come fai a saperlo? - Mi lasci. 286 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 Lascialo! 287 00:16:16,101 --> 00:16:18,520 Siamo nella stessa squadra, fratello, ok? 288 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 Non vogliamo farle del male, ok? 289 00:16:22,899 --> 00:16:23,900 Mettilo giù. 290 00:16:25,527 --> 00:16:28,613 Cristo. Senta, ieri abbiamo visto Sowell. 291 00:16:29,656 --> 00:16:30,615 Lui... 292 00:16:32,284 --> 00:16:33,410 non ce l'ha fatta. 293 00:16:35,037 --> 00:16:35,954 È morto? 294 00:16:37,164 --> 00:16:38,165 - Sì. - Sì. 295 00:16:39,666 --> 00:16:40,500 Mi dispiace. 296 00:16:43,295 --> 00:16:44,212 Stai bene? 297 00:16:47,132 --> 00:16:48,467 Sono l'ultimo rimasto. 298 00:16:50,802 --> 00:16:51,970 Sì. 299 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Quindi dovevamo trovarla prima noi. 300 00:16:58,894 --> 00:17:01,730 Se ci siamo riusciti noi, possono farcela anche loro. 301 00:17:03,231 --> 00:17:04,858 Ho alcune domande. 302 00:17:06,985 --> 00:17:09,279 Lei è stato a Solana. Vero? 303 00:17:10,530 --> 00:17:12,032 È un luogo maledetto. 304 00:17:13,450 --> 00:17:14,284 Ok. 305 00:17:14,284 --> 00:17:16,078 Quella pietra lì. 306 00:17:17,621 --> 00:17:20,248 Io e mio padre abbiamo trovato l'oggetto che va al centro. 307 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 - Lo gnomone. - Lo gnomone. 308 00:17:21,958 --> 00:17:24,628 - Cos'è uno gnomone? - Ci penso io. 309 00:17:25,128 --> 00:17:26,004 Ascolti. 310 00:17:26,004 --> 00:17:29,633 Degli uomini malvagi hanno portato mio padre in questo posto, 311 00:17:29,633 --> 00:17:31,009 e lo uccideranno. 312 00:17:32,010 --> 00:17:34,262 Deve aiutarmi a trovare questo posto. 313 00:17:34,262 --> 00:17:35,472 No. 314 00:17:36,640 --> 00:17:37,557 No? 315 00:17:39,810 --> 00:17:42,187 La maledizione ha già fatto abbastanza. 316 00:17:42,187 --> 00:17:44,356 Non è una maledizione. Ok? 317 00:17:44,356 --> 00:17:46,691 So che è pericoloso, ma deve aiutarmi. 318 00:17:46,691 --> 00:17:48,110 - Ehi. - Che vuoi? 319 00:17:48,110 --> 00:17:49,903 Zitto! Zitto. 320 00:17:52,322 --> 00:17:54,741 Neville, quant'è trafficato questo fiume? 321 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 Non lo è. 322 00:17:56,743 --> 00:17:59,287 Neville! Neville Persaud! 323 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 Cristo! 324 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 Levate l'ancora! 325 00:18:18,181 --> 00:18:19,266 Forza! 326 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Vai. 327 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 Neville? 328 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 Neville? 329 00:18:47,669 --> 00:18:48,670 Neville? 330 00:18:49,171 --> 00:18:50,589 Lo so che sei lì dentro. 331 00:18:51,298 --> 00:18:52,799 Vediamo di farla finita. 332 00:18:53,884 --> 00:18:55,051 Andiamo. 333 00:18:55,552 --> 00:18:57,053 Non puoi nasconderti per sempre. 334 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 Cazzo. 335 00:19:27,417 --> 00:19:29,085 Ehi! Aspetta. 336 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Stavolta no, amico mio. 337 00:19:35,675 --> 00:19:36,509 Giù. 338 00:19:49,189 --> 00:19:50,398 JJ, machete! 339 00:19:50,982 --> 00:19:52,108 Taglia la cima! 340 00:19:58,323 --> 00:19:59,407 Non finisce qui! 341 00:20:00,158 --> 00:20:01,117 Raj! 342 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 - Vai! - Vai, vai! 343 00:20:03,161 --> 00:20:05,288 - Devi andare. - Lo sto facendo! 344 00:20:08,583 --> 00:20:09,668 Arrivano? 345 00:20:11,169 --> 00:20:12,128 No, siamo salvi. 346 00:20:13,255 --> 00:20:14,506 Mi dovete un'ancora. 347 00:20:15,215 --> 00:20:16,216 Non c'è di che. 348 00:20:21,721 --> 00:20:23,723 Quindi anche questo va bene? 349 00:20:23,723 --> 00:20:26,309 Oggi dobbiamo vedere molte persone. 350 00:20:26,309 --> 00:20:28,311 Allora, ecco cosa faremo. 351 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 Faremo a pezzi questa roba. 352 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Una pepita 353 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 alla volta. 354 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Ne vendiamo un po' qui. 355 00:20:46,079 --> 00:20:47,455 Un po' lì. 356 00:20:49,499 --> 00:20:51,126 Sottobanco. 357 00:20:57,716 --> 00:20:58,675 Autentico. 358 00:21:02,220 --> 00:21:03,346 Un po' poche. 359 00:21:07,267 --> 00:21:09,769 E se vuole seguirmi, sig.na Sophia. 360 00:21:09,769 --> 00:21:11,521 - L'area VIP. - Ah, sì? 361 00:21:11,521 --> 00:21:14,816 Sì, qui sono ammesse solo persone molto speciali. 362 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 Da qui si vede l'acqua. 363 00:21:18,528 --> 00:21:21,364 Ehi, quello non è mica Jim Beam. 364 00:21:21,948 --> 00:21:25,327 È Pappy Van Winkle. Vale un giorno di stipendio. 365 00:21:25,327 --> 00:21:29,497 Se non state bevendo, fuori da casa mia. E dalla mia proprietà. 366 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 Quindi è così che vivono i VIP? 367 00:21:33,501 --> 00:21:34,544 Sì. 368 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Forte. 369 00:21:39,299 --> 00:21:41,509 - Vuoi vedere altro? - Sì, certo. 370 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 Buono a sapersi. Ottimo. Ti faccio fare il tour completo. 371 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 Non correte. 372 00:21:47,557 --> 00:21:49,893 Dammi cinque minuti. Ci vediamo su. 373 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Ok. 374 00:21:50,894 --> 00:21:53,355 Country Club. Vieni qua, amico! 375 00:21:54,439 --> 00:21:56,232 Dai, brindiamo a questo. 376 00:21:59,694 --> 00:22:03,323 Non era un'idea malvagia. Ha funzionato, vero? 377 00:22:03,323 --> 00:22:04,574 Che ti dicevo? 378 00:22:04,574 --> 00:22:08,661 Secondo me, c'è solo un modo in cui le cose potrebbero mettersi male. 379 00:22:09,788 --> 00:22:10,663 E come? 380 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 Con tuo padre, Rafe. 381 00:22:15,835 --> 00:22:18,046 - Sì, vedi... - Che c'entra mio padre? 382 00:22:18,046 --> 00:22:19,672 - Che vuoi dire? - Pensaci. 383 00:22:20,799 --> 00:22:23,676 Tuo padre ha confessato 384 00:22:24,552 --> 00:22:28,515 di aver ucciso un sacco di gente, no? 385 00:22:29,224 --> 00:22:33,019 Ma l'unico cadavere che abbiamo, Rafe, è dello sceriffo Pete. 386 00:22:36,398 --> 00:22:39,359 E non l'ha ucciso tuo padre. L'hai ucciso tu. 387 00:22:39,359 --> 00:22:42,904 Va bene. Ehi. Non parliamone adesso, ok? 388 00:22:42,904 --> 00:22:43,822 Tranquillo. 389 00:22:43,822 --> 00:22:46,199 Dovevi salvare tuo padre. Lo rispetto. 390 00:22:46,199 --> 00:22:48,284 E lui si è preso la colpa per te. 391 00:22:49,577 --> 00:22:51,413 Ma considera il suo punto di vista. 392 00:22:51,413 --> 00:22:54,749 L'unica cosa che si frappone tra la sua vita di prima 393 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 e quella che ha adesso, sei tu, Rafe. 394 00:22:58,503 --> 00:23:03,258 Non me ne frega niente di quanto tuo padre per te sia religioso e ipocrita. 395 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 Prima o poi, 396 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 dovrà scegliere fra te 397 00:23:06,761 --> 00:23:07,846 e lui. 398 00:23:09,389 --> 00:23:11,724 E che cosa pensi che farà? 399 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 Quindi, se fossi in te, 400 00:23:15,770 --> 00:23:19,149 lo eliminerei dalla scena prima che inizi a cantare. 401 00:23:22,068 --> 00:23:23,194 Ma è una mia opinione. 402 00:23:25,113 --> 00:23:26,614 La scelta spetta a te. 403 00:23:30,201 --> 00:23:31,744 Sa una cosa, sig. Heyward? 404 00:23:31,744 --> 00:23:33,621 Ho una ricetta per i gamberi 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,748 per cui la gente farà la fila. 406 00:23:35,748 --> 00:23:36,958 - Mi piace. - Bene. 407 00:23:36,958 --> 00:23:39,586 - Mi piace. - Ehi, dove sei diretto, killer? 408 00:23:40,378 --> 00:23:42,547 Vado a scuola. Di sabato. 409 00:23:43,089 --> 00:23:44,382 Purtroppo non ho scelta. 410 00:23:44,382 --> 00:23:48,011 Che ci vai a fare, se hai la borsa di studio El Dorado? 411 00:23:48,011 --> 00:23:50,138 Beh, non ce l'ho ancora, ma... 412 00:23:50,138 --> 00:23:51,055 Ehi, 413 00:23:51,055 --> 00:23:53,433 grazie per ieri sera. 414 00:23:54,225 --> 00:23:55,852 Lo sai, ti copro le spalle. 415 00:23:56,895 --> 00:23:59,314 Testa alta, Pope. Sei un Heyward. 416 00:24:00,023 --> 00:24:01,107 Capito? 417 00:24:01,691 --> 00:24:03,818 Voglio tutte A, questo semestre. 418 00:24:05,904 --> 00:24:08,239 Lo stiamo crescendo bene, non crede? 419 00:24:08,239 --> 00:24:11,034 Sono d'accordo. Lo stiamo crescendo bene, Cleo. 420 00:24:13,203 --> 00:24:16,539 Okie dokie, ora fate attenzione. 421 00:24:17,624 --> 00:24:21,169 Allora, questo è un normale triangolo, 422 00:24:21,753 --> 00:24:23,796 e ogni triangolo 423 00:24:23,796 --> 00:24:26,591 ha tre mediane. Cos'è una mediana? 424 00:24:26,591 --> 00:24:29,677 Una mediana è un segmento che congiunge un vertice 425 00:24:29,677 --> 00:24:33,097 al punto medio del lato opposto. 426 00:24:33,097 --> 00:24:36,226 E poiché il triangolo ha tre vertici, 427 00:24:36,768 --> 00:24:39,979 faremo la stessa cosa con questo vertice, 428 00:24:39,979 --> 00:24:44,567 la cui mediana si congiunge al punto medio del lato opposto a quel vertice. 429 00:24:44,567 --> 00:24:47,737 E, ultimo ma non meno importante, dall'ultimo vertice 430 00:24:47,737 --> 00:24:49,781 al punto medio opposto a esso. 431 00:24:51,533 --> 00:24:52,825 La cosa interessante... 432 00:24:52,825 --> 00:24:54,994 EL DORADO ROYAL MERCHANT - LA CROCE 433 00:24:54,994 --> 00:24:58,665 è che le mediane s'intersecano tutte nel baricentro. 434 00:24:58,665 --> 00:24:59,958 Forte, eh? 435 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 Se vogliamo andare oltre... 436 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 Ciascuna mediana è divisa... 437 00:25:13,555 --> 00:25:16,975 Sempre Denmark Tanny. Mi dica, sig. Heyward. 438 00:25:16,975 --> 00:25:20,687 Tanny ha mai scritto delle origini esatte della sua ricchezza? 439 00:25:20,687 --> 00:25:23,314 Si comprò la libertà con un lingotto, no? 440 00:25:23,314 --> 00:25:27,694 Ora che sappiamo che era sulla Merchant, è lecito presumere che la sua fortuna 441 00:25:27,694 --> 00:25:30,113 e l'oro della nave siano collegati? 442 00:25:30,113 --> 00:25:32,615 È un'ipotesi plausibile. Sì. 443 00:25:32,615 --> 00:25:36,786 Si è mai chiesto da dove venisse tutto quell'oro? 444 00:25:36,786 --> 00:25:39,122 Quale miniera ne produsse così tanto? 445 00:25:40,248 --> 00:25:41,791 Non ci ho mai pensato. 446 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 Insomma, 447 00:25:44,419 --> 00:25:46,129 quell'oro gli cambiò la vita, 448 00:25:46,629 --> 00:25:48,590 e Tanny era su una nave con il prete 449 00:25:48,590 --> 00:25:51,968 che fu l'ultima persona a vedere le origini di quell'oro. 450 00:25:51,968 --> 00:25:53,886 Inizia a credere che il diario 451 00:25:53,886 --> 00:25:56,639 forse non sia stato rubato per motivi storici? 452 00:25:57,890 --> 00:26:02,520 Le è mai capitato qualcosa di Denmark che potrebbe avere origini sudamericane? 453 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 No. 454 00:26:04,439 --> 00:26:08,318 Ma... conoscendo le sue origini, sig. Heyward, 455 00:26:09,235 --> 00:26:12,530 credevo che avesse setacciato i suoi archivi di famiglia. 456 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Sì, è la prima cosa che ho fatto. 457 00:26:18,286 --> 00:26:20,622 Grazie, sig. Sunn. È bello rivederla. 458 00:26:20,622 --> 00:26:23,374 - Per me rivedere lei, sig. Howard. - Grazie. 459 00:26:29,756 --> 00:26:32,008 IMMOBILIARE KILDARE AFFITTASI 460 00:26:43,853 --> 00:26:44,812 C'è nessuno? 461 00:26:47,982 --> 00:26:49,067 Wheezie? 462 00:26:50,777 --> 00:26:51,694 Wheeze? 463 00:26:59,369 --> 00:27:01,371 Lo sapevo, cavolo. Lo sapevo. 464 00:27:04,374 --> 00:27:06,250 Dovevo vederti, Sarah. 465 00:27:06,250 --> 00:27:08,628 Dovevo dirti che mi dispiace, perché... 466 00:27:08,628 --> 00:27:10,546 No, resta dove sei! 467 00:27:11,464 --> 00:27:13,466 Sai quant'è stupido tutto questo? 468 00:27:14,550 --> 00:27:16,969 Se qualcuno ti vede, finisci in prigione! 469 00:27:16,969 --> 00:27:19,681 Se urlo e arriva la polizia, vai in prigione! 470 00:27:20,264 --> 00:27:21,599 Non lo faresti mai. 471 00:27:22,433 --> 00:27:23,559 Mettimi alla prova. 472 00:27:24,727 --> 00:27:25,937 L'ho già fatto. 473 00:27:27,480 --> 00:27:28,523 Cosa? 474 00:27:32,443 --> 00:27:33,695 Non preoccuparti. 475 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 Li ho mandati alla casa accanto. 476 00:27:38,032 --> 00:27:39,033 Potrei urlare. 477 00:27:40,284 --> 00:27:41,160 Potrei farlo. 478 00:27:42,495 --> 00:27:44,872 Non so perché sei qui, ma sbrigati 479 00:27:44,872 --> 00:27:46,624 e non farmi incazzare. 480 00:27:48,167 --> 00:27:49,127 Quanta rabbia. 481 00:27:50,169 --> 00:27:52,547 - Quanto odio. - Sono una senzatetto! 482 00:27:52,547 --> 00:27:54,006 Non ho soldi! 483 00:27:54,549 --> 00:27:56,843 Non ho più una famiglia! 484 00:27:57,802 --> 00:28:00,555 Non so più dove andare per colpa tua! 485 00:28:01,597 --> 00:28:02,849 Lo so. 486 00:28:02,849 --> 00:28:05,184 E hai usato la mia sorellina come esca 487 00:28:06,227 --> 00:28:07,603 per farmi venire qui. 488 00:28:09,230 --> 00:28:10,148 Lo so. 489 00:28:10,148 --> 00:28:13,401 Sarah, so che cosa ho fatto, so cos'è successo. 490 00:28:14,694 --> 00:28:15,653 Tutto quanto. 491 00:28:16,779 --> 00:28:18,406 È colpa mia. Lo so. 492 00:28:19,365 --> 00:28:22,744 Non so se riuscirò mai a farmi perdonare, ma ci proverò. 493 00:28:22,744 --> 00:28:24,954 - Farò il possibile. - Buona fortuna. 494 00:28:24,954 --> 00:28:28,833 Non mi crederai, ma sto cercando di cambiare vita. 495 00:28:30,042 --> 00:28:31,461 Vuoi fare ammenda? 496 00:28:33,921 --> 00:28:36,007 Allora restituisci l'oro ai Pogue. 497 00:28:39,594 --> 00:28:41,137 Possiamo parlarne. 498 00:28:41,846 --> 00:28:42,805 Possiamo farlo. 499 00:28:43,765 --> 00:28:47,101 - Di certo ne meritano una parte. - Parliamo di questo. 500 00:28:47,602 --> 00:28:49,228 Adesso sono qui per te. 501 00:28:56,319 --> 00:28:57,987 Questa è della casa. 502 00:28:59,697 --> 00:29:03,493 Qui ci sono un po' di soldi per te. Tutto ciò di cui hai bisogno. 503 00:29:05,536 --> 00:29:06,454 Le lascio... 504 00:29:23,262 --> 00:29:25,056 So che non mi perdonerai. 505 00:29:26,849 --> 00:29:27,809 Come potresti? 506 00:29:30,228 --> 00:29:32,647 Sappi solo che ti voglio bene. 507 00:29:33,356 --> 00:29:34,482 E che mi dispiace. 508 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 Dio ti benedica. 509 00:29:57,547 --> 00:30:00,299 Senti, Neville, stanno portando mio padre lì, 510 00:30:00,299 --> 00:30:02,218 e tu sei l'unico che sa dov'è. 511 00:30:02,218 --> 00:30:05,346 Neville, lo uccideranno, se non ci aiuti. 512 00:30:08,099 --> 00:30:09,642 Loro vogliono l'oro. 513 00:30:09,642 --> 00:30:12,270 Sì, cos'altro, sennò? 514 00:30:13,104 --> 00:30:14,522 Poi moriranno comunque. 515 00:30:15,147 --> 00:30:16,941 Se non superano il test, 516 00:30:16,941 --> 00:30:19,819 e questo avverrà se non tradurranno l'idolo. 517 00:30:19,819 --> 00:30:21,153 Conoscete la storia. 518 00:30:22,697 --> 00:30:23,781 No. 519 00:30:24,282 --> 00:30:26,909 El Dorado fu scoperta da un re Guajiro, 520 00:30:27,410 --> 00:30:30,037 e quando per lui giunse il momento di spirare 521 00:30:30,037 --> 00:30:32,456 e incontrare gli avi sul piano astrale, 522 00:30:32,456 --> 00:30:35,376 non voleva lasciare l'oro così ai suoi figli. 523 00:30:36,085 --> 00:30:38,129 Era la fonte del suo potere. 524 00:30:38,129 --> 00:30:42,717 Doveva andare all'uomo più saggio e, per assicurarsi che ciò avvenisse, 525 00:30:42,717 --> 00:30:44,719 inventò il test dello gnomone. 526 00:30:45,428 --> 00:30:48,347 - Quindi ora c'è un test. - C'è sempre un test. 527 00:30:48,347 --> 00:30:51,267 Chi supera il test, ha accesso all'oro. 528 00:30:51,893 --> 00:30:53,811 Se non superi il test, muori. 529 00:30:54,812 --> 00:30:58,482 Se in qualche modo arrivi all'oro senza fare il test, 530 00:30:59,400 --> 00:31:00,276 muori. 531 00:31:00,276 --> 00:31:02,612 Perfetto. Sta mentendo, vero? 532 00:31:02,612 --> 00:31:04,614 Perché non può succedere, vero? 533 00:31:04,614 --> 00:31:08,784 Dillo all'equipaggio della San Jose e della Royal Merchant. 534 00:31:08,784 --> 00:31:10,578 Noi non vogliamo l'oro. 535 00:31:12,455 --> 00:31:13,414 Beh. 536 00:31:14,373 --> 00:31:16,167 Voglio solo salvare mio padre. 537 00:31:18,878 --> 00:31:19,795 Prendi il timone. 538 00:31:20,379 --> 00:31:21,464 Sissignore. 539 00:31:26,093 --> 00:31:28,346 Dovete andare al porto di Tres Rocas. 540 00:31:29,847 --> 00:31:32,892 Da lì, fatevi dare un passaggio sul traghetto 541 00:31:32,892 --> 00:31:35,269 da una guida fluviale di nome José. 542 00:31:35,770 --> 00:31:37,480 Vi farà risalire l'Orinoco 543 00:31:38,522 --> 00:31:39,899 fino a El Tesoro. 544 00:31:40,483 --> 00:31:43,903 È lì. Nella boscaglia, troverete un sito. 545 00:31:45,780 --> 00:31:47,573 Ora cerchiamo di nuovo l'oro? 546 00:31:48,240 --> 00:31:52,036 Purificate il cuore, purificate la mente. 547 00:31:52,036 --> 00:31:54,246 Tu vai lì per salvare tuo padre. 548 00:31:55,998 --> 00:31:57,541 L'oro uccide tutti. 549 00:31:59,961 --> 00:32:01,379 - Va bene. - Scansati. 550 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Sissignore. 551 00:32:07,176 --> 00:32:08,177 {\an8}Come sta andando? 552 00:32:09,470 --> 00:32:10,680 Ci capisci qualcosa? 553 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 Sì. 554 00:32:14,183 --> 00:32:16,268 Sto facendo progressi. 555 00:32:16,769 --> 00:32:19,105 Ho capito un po' del finale. 556 00:32:20,147 --> 00:32:22,650 Racconta la storia del Re Sole 557 00:32:22,650 --> 00:32:24,568 e di come giunse al potere, 558 00:32:25,069 --> 00:32:27,488 è l'agiografia del leader divino. 559 00:32:27,488 --> 00:32:30,032 Emerse, diffuse la sua luce, bla bla bla. 560 00:32:31,367 --> 00:32:34,537 E cosa dice esattamente, John? Dimmi di più. 561 00:32:35,162 --> 00:32:37,248 Beh, sto cercando di capirlo. 562 00:32:37,915 --> 00:32:42,211 Per ora, posso dire che inizia quando il re sgorga già cresciuto 563 00:32:42,211 --> 00:32:44,088 dalla terra. 564 00:32:44,922 --> 00:32:47,174 Dai lombi della terra, infatti. 565 00:32:48,050 --> 00:32:50,052 Già, è promettente, vero? 566 00:32:52,805 --> 00:32:54,765 A una rapida traduzione, John. 567 00:32:56,058 --> 00:32:57,768 Che diamine, brindo a questo. 568 00:33:05,735 --> 00:33:09,155 Sai, i miei avi arrivarono qui come domestici a contratto. 569 00:33:10,448 --> 00:33:12,199 Direttamente dall'India. 570 00:33:12,199 --> 00:33:14,160 Era il 1913. 571 00:33:14,160 --> 00:33:17,913 Giunsero con l'ultima spedizione alla ricerca di El Dorado. 572 00:33:17,913 --> 00:33:19,206 Di Teddy Roosevelt? 573 00:33:19,790 --> 00:33:22,043 La tua famiglia era nell'ultima spedizione? 574 00:33:25,421 --> 00:33:26,756 Teddy Roosevelt. 575 00:33:27,798 --> 00:33:28,883 Fummo ingannati. 576 00:33:29,842 --> 00:33:30,968 Umiliati. 577 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 Schiavizzati. 578 00:33:34,263 --> 00:33:37,058 Ma con la prossima luna piena, al solstizio, 579 00:33:37,058 --> 00:33:40,227 quando la luce della luna splenderà sul Gatto Marino... 580 00:33:41,395 --> 00:33:45,316 Tu, John, avrai svelato il significato dello gnomone, 581 00:33:45,316 --> 00:33:48,235 e la storia della mia famiglia sarà vendicata. 582 00:33:50,154 --> 00:33:53,574 O ti legherò a un baniano e ti darò in pasto alle formiche. 583 00:34:00,331 --> 00:34:01,832 BUON 15ESIMO ANNIVERSARIO! 584 00:34:10,424 --> 00:34:13,469 Stai scherzando, Sarah? Non ha senso. 585 00:34:13,469 --> 00:34:16,472 Ward è su quest'isola? La stessa su cui siamo noi? 586 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 Sì, è tornato. 587 00:34:20,351 --> 00:34:23,312 Appena lo vedo, giuro che lo consegno alla polizia. 588 00:34:23,813 --> 00:34:25,272 Non so come fai. 589 00:34:26,524 --> 00:34:29,819 Quando voglio lamentarmi di mio padre, penso al tuo. 590 00:34:30,402 --> 00:34:33,030 - Felice di esserti utile. - Funziona sempre. 591 00:34:33,948 --> 00:34:35,825 - È un piacere. - Perfetto. 592 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 Grazie. 593 00:34:42,123 --> 00:34:44,500 Non avevi detto che ci sarebbe stato anche Topper. 594 00:34:44,500 --> 00:34:47,169 Scusa. Mia madre ha invitato tutta l'isola. 595 00:34:47,878 --> 00:34:48,838 Cazzo. 596 00:34:49,380 --> 00:34:50,506 Non è un problema. 597 00:34:50,506 --> 00:34:52,383 - Cazzo. - Lo terrò lontano. 598 00:34:55,177 --> 00:34:58,597 Ecco il piano: prendiamo le ragazze, cerchiamo Pope e Cleo 599 00:34:58,597 --> 00:35:01,058 e partiamo subito per il Sudamerica. Ok? 600 00:35:01,058 --> 00:35:04,979 È un piano un po' vago, John B. E poi non ho il passaporto. 601 00:35:04,979 --> 00:35:07,148 Non ammorbarmi con i dettagli. 602 00:35:07,148 --> 00:35:09,441 Ci pensiamo dopo. Ehi, guardami. 603 00:35:09,441 --> 00:35:10,693 - Sì. - Prendiamo Sarah, 604 00:35:10,693 --> 00:35:12,570 e Kie, un piccolo rendez-vous. 605 00:35:12,570 --> 00:35:14,446 Le mettiamo sulla barca e partiamo. 606 00:35:14,446 --> 00:35:17,950 L'altro ieri io e Mike abbiamo avuto un piccolo diverbio. 607 00:35:17,950 --> 00:35:21,120 Se adesso vado là, e Mike mi vede, 608 00:35:21,120 --> 00:35:23,122 non perderà di vista Kiara. Bum. 609 00:35:23,122 --> 00:35:25,457 - Addio missione in Sudamerica. - Ehi. 610 00:35:25,457 --> 00:35:27,084 Ascolta. Non farti vedere. 611 00:35:29,003 --> 00:35:31,005 - Hai ragione. Resto qui. - No. 612 00:35:31,005 --> 00:35:33,299 - Non intendevo questo. - Ti copro. 613 00:35:33,299 --> 00:35:35,342 - Perfetto. - La tengo pronta. 614 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 - Sbrigati, ok? - Sì, grazie. 615 00:35:44,518 --> 00:35:47,563 Oh, fantastico. Beh, io faccio due passi. 616 00:35:47,563 --> 00:35:51,108 - Ti prego, no. - Non mi allontano. Basta una parola. 617 00:35:52,276 --> 00:35:53,861 - Ciao. - Ehi, come va? 618 00:35:53,861 --> 00:35:55,738 - Bene. Tu come stai? - Bene. 619 00:35:55,738 --> 00:36:00,159 Non voglio farti saltare la copertura, quindi manterrò un profilo basso. 620 00:36:00,159 --> 00:36:02,661 So che non lo sa ancora nessuno, di noi. 621 00:36:02,661 --> 00:36:03,704 Sai che intendo? 622 00:36:05,581 --> 00:36:07,750 Ehi, Kie! Come stai? 623 00:36:07,750 --> 00:36:10,961 Ehi. Non ti avevo visto. 624 00:36:12,546 --> 00:36:14,590 Le hai fatte tu le decorazioni? 625 00:36:14,590 --> 00:36:16,217 - Sono bellissime. - Sì. 626 00:36:16,217 --> 00:36:17,301 Party City. 627 00:36:17,843 --> 00:36:19,428 Hanno un'ampia scelta. 628 00:36:20,596 --> 00:36:22,014 Forte. Beh... 629 00:36:22,014 --> 00:36:23,807 - Salute. - Salute. 630 00:36:25,059 --> 00:36:26,977 - A dopo. - Sì, ci vediamo. 631 00:36:26,977 --> 00:36:29,772 Vacci piano con quelli. Rallenta. 632 00:36:29,772 --> 00:36:30,856 Ciao, Kie. 633 00:36:32,691 --> 00:36:34,318 Almeno è stato breve. 634 00:36:34,318 --> 00:36:36,820 Un attimo, vi prego. Scusatemi. 635 00:36:36,820 --> 00:36:37,947 Grazie. 636 00:36:39,531 --> 00:36:41,951 Vorrei dire due parole e... 637 00:36:42,701 --> 00:36:44,703 non mi piace fare discorsi, 638 00:36:44,703 --> 00:36:47,122 ma voglio ringraziarvi per essere qui 639 00:36:47,122 --> 00:36:50,417 e per averci sostenuto dopo alcuni mesi difficili. 640 00:36:52,586 --> 00:36:55,839 Voglio ringraziare nostra figlia per essere qui. 641 00:36:56,632 --> 00:36:58,133 Ehi, ti vogliamo bene. 642 00:36:59,301 --> 00:37:00,219 Vi voglio bene. 643 00:37:01,053 --> 00:37:02,096 Ma soprattutto... 644 00:37:04,056 --> 00:37:04,890 Vieni qui. 645 00:37:06,558 --> 00:37:07,768 Grazie, Anna, 646 00:37:09,103 --> 00:37:10,521 per questi 15 anni, 647 00:37:11,438 --> 00:37:15,025 per aver reso questo ristorante un simbolo della nostra vita. 648 00:37:15,776 --> 00:37:18,237 - Ti amo. - Ti amo. 649 00:37:18,237 --> 00:37:19,738 Vi vogliamo bene! 650 00:37:20,781 --> 00:37:22,408 Figure Eight, lo Sprofondo. 651 00:37:23,284 --> 00:37:24,785 Siamo tutti qui, insieme. 652 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 - Giusto! - Un'unica isola. 653 00:37:27,371 --> 00:37:29,581 Quindi grazie per la sopportazione. 654 00:37:30,499 --> 00:37:32,793 - Salute. - Grazie per essere venuti. 655 00:37:32,793 --> 00:37:34,253 Salute. 656 00:37:37,673 --> 00:37:39,633 - È stato carino. - Siamo stati bravi. 657 00:37:39,633 --> 00:37:40,968 Sai che ti vogliamo bene. 658 00:37:43,429 --> 00:37:44,930 L'anno prossimo. 659 00:37:48,058 --> 00:37:48,892 Sarah. 660 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - Ciao. - Ciao. 661 00:37:58,777 --> 00:37:59,862 Quanto tempo. 662 00:38:00,863 --> 00:38:03,907 - Ciao. - Ehi, vieni. Seguimi. 663 00:38:03,907 --> 00:38:06,160 - Andiamo. - Che ci fai qui? 664 00:38:07,244 --> 00:38:09,246 Ho tante cose da dirti. 665 00:38:10,080 --> 00:38:12,416 Anch'io ho tante cose da dirti. 666 00:38:13,000 --> 00:38:14,543 Sarah, mi dispiace. 667 00:38:16,045 --> 00:38:19,590 Per come ti ho parlato allo Chateau, per aver mentito su El Dorado, 668 00:38:19,590 --> 00:38:22,217 per non esserci stato quando avevi bisogno di me. 669 00:38:26,180 --> 00:38:30,142 Non importa. Probabilmente tuo padre non voleva che dicessi niente. 670 00:38:30,142 --> 00:38:31,226 No. Ehi. 671 00:38:32,227 --> 00:38:33,354 Ho fatto un casino. 672 00:38:37,649 --> 00:38:38,859 Mi sei mancata, Val. 673 00:38:45,616 --> 00:38:47,618 Mi sei mancato anche tu, Vlad. 674 00:38:48,452 --> 00:38:51,372 Ascolta. Dobbiamo andarcene. Andiamo. Forza. 675 00:38:51,955 --> 00:38:54,333 No! Aspetta. 676 00:38:54,875 --> 00:38:56,585 Sarah, che succede? 677 00:38:57,378 --> 00:39:01,548 Ok, prima di andare da qualche parte, prima di fare qualsiasi cosa, 678 00:39:02,424 --> 00:39:04,343 devo dirti una cosa. 679 00:39:06,095 --> 00:39:07,471 Ok. Dimmi. 680 00:39:09,264 --> 00:39:10,599 Ho commesso un errore. 681 00:39:11,725 --> 00:39:15,771 Non è una cosa che avevo pianificato, e non la farei mai più. 682 00:39:16,730 --> 00:39:17,564 E... 683 00:39:19,024 --> 00:39:20,359 Che succede, Sarah? 684 00:39:20,359 --> 00:39:22,277 Ho fatto tipo sesso con Topper. 685 00:39:33,831 --> 00:39:35,165 È stato uno sbaglio. 686 00:39:39,795 --> 00:39:43,090 Io voglio stare con te e non voglio nasconderti niente. 687 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 - Ti prego, no. - Sarah. 688 00:39:58,188 --> 00:40:01,859 - Ti prego, di' qualcosa. - Singh ha rapito mio padre, ok? 689 00:40:01,859 --> 00:40:04,611 E lo sta portando in Sudamerica per ucciderlo. 690 00:40:06,113 --> 00:40:07,448 Come hai potuto farlo? 691 00:40:10,617 --> 00:40:11,493 Scusa. 692 00:40:12,369 --> 00:40:13,454 Come? 693 00:40:15,831 --> 00:40:16,915 Mi fidavo di te. 694 00:40:20,669 --> 00:40:22,087 Finché morte non ci separi? 695 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 Ti prego. 696 00:40:25,674 --> 00:40:26,967 - John B. - È finita. 697 00:40:28,427 --> 00:40:29,428 Ok? 698 00:40:46,153 --> 00:40:46,987 JJ. 699 00:40:47,988 --> 00:40:51,033 Ho visto John B. Non potevi essere lontano. 700 00:40:52,284 --> 00:40:55,162 Ho pensato... di mantenere le distanze. 701 00:40:55,162 --> 00:40:57,623 Non volevo rovinare la festa. Mi spiego? 702 00:40:58,248 --> 00:41:01,502 Ci chiedevamo dove foste finiti. Tutto bene? 703 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 No. 704 00:41:04,129 --> 00:41:05,589 Senti, per farla breve, 705 00:41:05,589 --> 00:41:09,134 ora stiamo organizzando una missione di salvataggio 706 00:41:09,134 --> 00:41:11,011 perché Big John è stato preso. 707 00:41:11,011 --> 00:41:13,430 - Che intendi con "preso"? - Preso. 708 00:41:13,430 --> 00:41:16,391 Portato via, rapito, intendo questo. 709 00:41:16,391 --> 00:41:18,769 Singh lo sta portando in Sudamerica. 710 00:41:18,769 --> 00:41:21,480 Dobbiamo andare laggiù il prima possibile. 711 00:41:21,480 --> 00:41:23,565 - In Sudamerica? Ora? - Sì, lo so. 712 00:41:23,565 --> 00:41:26,276 È rischioso, ma stiamo escogitando un piano. 713 00:41:26,985 --> 00:41:29,905 Cioè, ti presenti qui dopo aver derubato mio padre 714 00:41:29,905 --> 00:41:32,282 per dirmi: "Andiamo in Sudamerica"? 715 00:41:32,282 --> 00:41:35,661 Quindi è un no? Ci ignori e basta? 716 00:41:35,661 --> 00:41:39,122 JJ, è da quando siamo tornati che voglio parlare con te. 717 00:41:39,831 --> 00:41:41,208 Dobbiamo parlare. 718 00:41:41,708 --> 00:41:43,293 Non penso ad altro. 719 00:41:44,044 --> 00:41:46,797 Solo che non posso farlo adesso. 720 00:41:48,715 --> 00:41:52,052 Ok, quindi stai dicendo che non vuoi far parte del piano 721 00:41:52,052 --> 00:41:54,721 mentre Big John sta per essere giustiziato. 722 00:41:54,721 --> 00:41:56,473 - Ok. È un no. - Non posso! 723 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 Va bene. Mi basta sapere questo. 724 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 È solo che... Anzi, un'ultima cosa. 725 00:42:02,646 --> 00:42:07,234 Quando vedi Mike, puoi fargli sapere che non mi dispiace per il fermasoldi? 726 00:42:07,234 --> 00:42:09,403 Ok? Digli che mi serviva. 727 00:42:09,403 --> 00:42:12,864 Quindi ringrazialo da parte mia. Grazie. 728 00:42:14,825 --> 00:42:16,368 Ma che ti prende? 729 00:42:17,661 --> 00:42:20,163 Davvero vuoi fingere che non t'importi? 730 00:42:20,872 --> 00:42:24,459 Cioè, sul serio. Ti comporti come se non me ne importasse. 731 00:42:24,459 --> 00:42:25,919 Io ti voglio bene. 732 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 Come? 733 00:42:31,633 --> 00:42:36,096 Kie, cioè, grazie. Ok, forte, no, senti. 734 00:42:40,559 --> 00:42:43,228 Non funzionerà, ok? 735 00:42:45,355 --> 00:42:48,275 Aiuterò il mio migliore amico a salvare suo padre. 736 00:42:48,275 --> 00:42:50,652 Magari ci vediamo quando torno. 737 00:42:50,652 --> 00:42:51,737 Sì, forse. 738 00:42:52,529 --> 00:42:53,488 Se torno. 739 00:43:22,351 --> 00:43:23,560 Ci vediamo dopo. Ok? 740 00:43:25,812 --> 00:43:27,898 Ehi, che stai facendo? 741 00:43:27,898 --> 00:43:30,150 - Niente. - Perché te lo sei scolato? 742 00:43:30,150 --> 00:43:32,235 - È il mio drink. - Stai piangendo? 743 00:43:32,235 --> 00:43:33,945 Che succede? 744 00:43:33,945 --> 00:43:35,280 - Niente. - Dimmelo. 745 00:43:36,156 --> 00:43:37,199 Cos'è successo? 746 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 Cos'è successo? 747 00:43:38,200 --> 00:43:40,285 Mi ha tradito. Ecco cosa. 748 00:43:40,994 --> 00:43:44,122 Dopo tutto quello che ho passato, fa sesso con Topper? 749 00:43:44,873 --> 00:43:48,293 - Ma che diavolo? - Ti ho cercato dappertutto. 750 00:43:48,293 --> 00:43:51,254 Il tempo stringe. Andiamo. Loro non ci servono. 751 00:43:51,922 --> 00:43:53,298 Andiamocene da qui. 752 00:44:00,389 --> 00:44:03,892 John B, che vuoi fare? Non pensarci neanche. 753 00:44:03,892 --> 00:44:05,602 John B, sali sulla barca. 754 00:44:11,400 --> 00:44:12,234 Oh, cazzo. 755 00:44:15,570 --> 00:44:17,531 - No, non qui, amico. - No. 756 00:44:17,531 --> 00:44:18,865 - John B! - Scansati. 757 00:44:18,865 --> 00:44:20,951 - Non lo faremo. - Sei fiero di te? 758 00:44:20,951 --> 00:44:23,328 - Basta! - Stai calmo, amico. 759 00:44:23,328 --> 00:44:25,956 - Non rovinerò la loro festa. - Ti preoccupa questo? 760 00:44:25,956 --> 00:44:27,749 - Vattene. - Sei fiero di te? 761 00:44:27,749 --> 00:44:29,793 Per una volta, nella tua vita, 762 00:44:29,793 --> 00:44:33,004 potresti voltarti e andartene via? 763 00:44:34,172 --> 00:44:35,173 Ti prego. 764 00:44:35,924 --> 00:44:36,758 Guardami. 765 00:44:38,468 --> 00:44:39,678 Ti prego, non farlo. 766 00:44:41,179 --> 00:44:43,306 - Ehi, nessun rancore. - Topper. 767 00:44:45,600 --> 00:44:46,560 Siamo a posto? 768 00:44:48,729 --> 00:44:49,646 No. John B, no! 769 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 - Ti piace, Top? - Cristo. 770 00:44:57,738 --> 00:44:59,322 Fermati, John B! 771 00:45:00,198 --> 00:45:02,743 - Fermo! Ma che fai? No! - Sei pronto? 772 00:45:03,577 --> 00:45:05,829 Ehi, basta! Che stai facendo? 773 00:45:05,829 --> 00:45:07,706 John B! Sig. Carrera! 774 00:45:07,706 --> 00:45:09,958 - John B! - Ehi! 775 00:45:09,958 --> 00:45:11,710 - Vattene! - Portatelo via. 776 00:45:11,710 --> 00:45:13,920 - Vattene. - È questo che vuoi, Mike? 777 00:45:13,920 --> 00:45:16,715 - Lascialo stare. - Ecco cosa intendevo! 778 00:45:16,715 --> 00:45:19,926 - Andatevene tutti e due! - Sei felice, Sarah? 779 00:45:20,635 --> 00:45:22,804 - Topper? - Serve un medico? 780 00:45:23,305 --> 00:45:26,391 - Non si è difeso. - Serve un medico. Chiama il 911. 781 00:45:26,391 --> 00:45:29,311 - State indietro! - Non muovere la testa, Topper. 782 00:45:30,604 --> 00:45:31,897 Resta con me. 783 00:45:31,897 --> 00:45:33,273 Va' a cercare aiuto. 784 00:45:41,948 --> 00:45:44,117 Perché la gente fa le cose che fa? 785 00:45:44,117 --> 00:45:46,912 È una traditrice. Dovevo immaginarlo. 786 00:45:46,912 --> 00:45:48,330 Sai che cos'hai fatto? 787 00:45:48,330 --> 00:45:52,292 Non m'interessa tanto il "perché". 788 00:45:53,043 --> 00:45:54,377 Ma un'altra domanda. 789 00:45:56,213 --> 00:45:58,590 Quanto lontano puoi spingerti sulla strada sbagliata... 790 00:46:00,759 --> 00:46:03,178 prima che sia troppo tardi per prendere quella giusta? 791 00:46:07,808 --> 00:46:09,893 È la storia dei nostri avi. 792 00:46:09,893 --> 00:46:11,603 Me l'hanno tenuta nascosta. 793 00:46:12,646 --> 00:46:13,605 Anche mio padre. 794 00:46:19,069 --> 00:46:20,487 Questa è la mia mee-maw. 795 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 Lei sapeva che eravamo dei Tanny. 796 00:46:25,242 --> 00:46:26,326 Che dolce. 797 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 Mi ricorda mia nonna. 798 00:46:29,120 --> 00:46:30,622 Lei ci teneva uniti. 799 00:46:33,416 --> 00:46:34,751 Continuiamo a cercare. 800 00:46:43,468 --> 00:46:44,553 Trovato niente? 801 00:46:50,433 --> 00:46:53,395 Questo è il Tanny che possedeva la casa di Sarah? 802 00:46:53,395 --> 00:46:57,774 Sì, Denmark Tanny. Conosci la storia. Diventò un proprietario terriero. 803 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 Gli sopravvissero tre figli. 804 00:47:06,658 --> 00:47:08,118 Aveva anche una figlia? 805 00:47:12,080 --> 00:47:13,206 Fa' vedere. 806 00:47:15,000 --> 00:47:16,251 Il simbolo del grano. 807 00:47:17,168 --> 00:47:18,253 Clarice Tanny. 808 00:47:19,462 --> 00:47:24,676 Sì, era sua figlia. Crebbe nella piantagione dei Limbrey. 809 00:47:24,676 --> 00:47:27,053 Qui dev'esserci un albero genealogico. 810 00:47:28,430 --> 00:47:30,599 Non so da dove iniziare a cercare. 811 00:47:33,143 --> 00:47:33,977 Aspetta. 812 00:47:40,108 --> 00:47:41,026 Bingo. 813 00:47:50,035 --> 00:47:50,869 Eccola. 814 00:47:52,537 --> 00:47:53,455 Clarice Tanny. 815 00:47:54,831 --> 00:47:56,666 Deve averle mandato questa. 816 00:47:56,666 --> 00:47:58,960 Ma guarda, non è mai stata aperta. 817 00:47:59,961 --> 00:48:00,962 Dovrei aprirla? 818 00:48:01,588 --> 00:48:03,381 Chi potrebbe impedircelo? 819 00:48:03,381 --> 00:48:04,424 Aprila. 820 00:48:16,144 --> 00:48:17,646 "Carissima Clarice, 821 00:48:17,646 --> 00:48:20,941 mi scuso per questa lettera che probabilmente riceverai 822 00:48:20,941 --> 00:48:22,609 dopo la mia morte." 823 00:48:23,568 --> 00:48:24,653 È di Denmark. 824 00:48:25,528 --> 00:48:27,155 "Mi scuso anche 825 00:48:27,155 --> 00:48:30,200 per non averti mai conosciuto. Sono tuo padre." 826 00:48:31,368 --> 00:48:33,078 Non gli permisero di vederla. 827 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 Parla dei suoi fratelli, 828 00:48:36,915 --> 00:48:38,500 dell'eredità di famiglia 829 00:48:39,084 --> 00:48:40,460 e della Royal Merchant. 830 00:48:41,294 --> 00:48:44,506 "Il prete delirava spesso, ma in un momento di lucidità 831 00:48:44,506 --> 00:48:47,342 parlò di un idolo e di una città d'oro." 832 00:48:51,346 --> 00:48:54,683 "Credevo che fosse la febbre a parlare, ma..." 833 00:49:04,943 --> 00:49:05,944 Oh, mio Dio. 834 00:51:35,426 --> 00:51:39,347 {\an8}Sottotitoli: Laura Scipioni