1
00:00:11,971 --> 00:00:13,931
Perché la gente fa ciò che fa?
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,977
Non pensavo fosse tanto complicato.
3
00:00:20,646 --> 00:00:22,356
Fai ciò che sembra giusto.
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,357
Sul momento.
5
00:00:25,693 --> 00:00:27,361
Quando ho conosciuto Topper,
6
00:00:27,987 --> 00:00:30,573
pensavo che fosse il ragazzo perfetto.
7
00:00:31,824 --> 00:00:32,825
Educato,
8
00:00:33,618 --> 00:00:34,619
dolce,
9
00:00:35,703 --> 00:00:37,413
di buona famiglia.
10
00:00:38,831 --> 00:00:40,792
Era tutto l'opposto di John B.
11
00:00:43,920 --> 00:00:45,546
Ma al cuore non si comanda.
12
00:00:48,216 --> 00:00:51,302
E ora, dopo tutto quello che è successo,
13
00:00:52,887 --> 00:00:54,430
non sembra così semplice.
14
00:01:04,190 --> 00:01:07,151
- Ok, sto morendo di fame.
- Anch'io.
15
00:01:07,151 --> 00:01:09,654
È ora di soffocare la fame.
16
00:01:09,654 --> 00:01:12,365
- Chi lo dice?
- Non lo dirò mai più.
17
00:01:12,365 --> 00:01:13,282
Mi dispiace.
18
00:01:15,618 --> 00:01:18,538
Mi sono divertita molto ieri.
19
00:01:20,498 --> 00:01:24,252
È stato bello trascorrere una giornata,
anche una soltanto,
20
00:01:25,336 --> 00:01:27,547
senza...
21
00:01:28,089 --> 00:01:31,425
- Senza essere rincorsa dalla polizia e...
- Sì.
22
00:01:31,425 --> 00:01:33,511
O rubare il pick-up di tuo padre.
23
00:01:33,511 --> 00:01:35,138
- Ah, già. Grazie.
- Prego.
24
00:01:35,138 --> 00:01:37,181
Era davvero contento. Una Pasqua.
25
00:01:40,309 --> 00:01:41,394
Beh, ti ringrazio.
26
00:01:45,148 --> 00:01:46,649
Ero in grave difficoltà.
27
00:01:50,403 --> 00:01:52,238
Mi sono divertito molto con te.
28
00:01:52,822 --> 00:01:57,243
E sì, Sarah, ho pensato molto a te.
29
00:01:57,243 --> 00:01:59,287
Ma sono sicuro che lo sai già.
30
00:02:00,037 --> 00:02:02,957
Non riesco a immaginare
cosa devi aver passato
31
00:02:02,957 --> 00:02:04,083
con tuo padre,
32
00:02:04,083 --> 00:02:07,253
la tua famiglia
e le altre persone della tua vita.
33
00:02:08,004 --> 00:02:08,838
Ciao, Sally.
34
00:02:08,838 --> 00:02:11,632
Quindi lo capisco,
se vuoi prenderti un attimo
35
00:02:12,133 --> 00:02:13,301
per respirare.
36
00:02:13,968 --> 00:02:14,886
Merda.
37
00:02:16,137 --> 00:02:17,263
Stai bene?
38
00:02:18,055 --> 00:02:19,765
- Che c'è?
- C'è Kiara.
39
00:02:19,765 --> 00:02:20,808
Ki...
40
00:02:21,642 --> 00:02:23,227
Tutto bene?
41
00:02:27,732 --> 00:02:29,859
- E ci ha visto.
- Sì.
42
00:02:32,278 --> 00:02:35,239
Ecco a te. Buona giornata.
43
00:02:39,619 --> 00:02:40,578
Kie!
44
00:02:42,413 --> 00:02:43,831
Kie, aspetta, possiamo...
45
00:02:43,831 --> 00:02:47,293
- Stavamo facendo colazione.
- Non sono affari miei.
46
00:02:47,293 --> 00:02:49,879
Tutto qui. Se vuoi, puoi unirti a noi.
47
00:02:50,922 --> 00:02:51,839
Colazione?
48
00:02:52,465 --> 00:02:54,091
Sì, colazione.
49
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
Yo, Kie!
50
00:02:56,844 --> 00:02:58,095
Yo, Top.
51
00:02:59,931 --> 00:03:01,891
Ieri sera non sapevo dove andare.
52
00:03:01,891 --> 00:03:05,937
Cleo era da Pope, non trovavo JJ,
e io e John B abbiamo discusso.
53
00:03:05,937 --> 00:03:08,856
Siamo andati a Mase
con un gruppo di ragazzi.
54
00:03:08,856 --> 00:03:12,360
E lo porti al ristorante
dell'isola, di sabato?
55
00:03:12,360 --> 00:03:14,362
Kie! Come va? Che coincidenza.
56
00:03:15,446 --> 00:03:16,530
Io me ne vado.
57
00:03:16,530 --> 00:03:18,699
- Non voglio disturbare.
- Perfetto.
58
00:03:19,242 --> 00:03:21,619
Devo aiutare i miei
a preparare la festa di stasera.
59
00:03:21,619 --> 00:03:23,412
Sai una cosa, vado anch'io.
60
00:03:23,412 --> 00:03:26,249
Come? Ci hanno appena portato l'ordine.
61
00:03:26,249 --> 00:03:29,460
- Lo so.
- Come farai a soffocare la fame?
62
00:03:30,878 --> 00:03:32,505
- Topper.
- Sì, me ne vado.
63
00:03:32,505 --> 00:03:33,881
Vado via con Kie.
64
00:03:33,881 --> 00:03:34,966
Ma grazie.
65
00:03:37,343 --> 00:03:38,511
Ti chiamo.
66
00:03:43,808 --> 00:03:44,850
Va bene.
67
00:03:45,977 --> 00:03:47,061
Ci vediamo, Sarah.
68
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
Sarah, che stai facendo?
69
00:03:54,485 --> 00:03:55,403
Non lo so.
70
00:03:56,404 --> 00:03:59,365
- Allora, dimmelo un'altra volta.
- Ok, proprio lì.
71
00:03:59,365 --> 00:04:02,118
Lo stanno portando lì. Al sito dell'idolo.
72
00:04:02,618 --> 00:04:05,871
Lo capisci che mi hai indicato
solo il Sudamerica, vero?
73
00:04:06,455 --> 00:04:07,331
Sì.
74
00:04:08,833 --> 00:04:11,711
- Tutto qui? In Sudamerica?
- Ecco perché andiamo
75
00:04:11,711 --> 00:04:13,296
a casa del Professore.
76
00:04:13,796 --> 00:04:15,464
- Senti, lui c'è stato.
- Ok.
77
00:04:15,464 --> 00:04:17,675
Allora fortuna che abbiamo la mappa.
78
00:04:17,675 --> 00:04:20,720
Aspetta. Stiamo andando
a casa di un cadavere?
79
00:04:20,720 --> 00:04:21,846
È così?
80
00:04:23,139 --> 00:04:25,933
- Sì.
- Sai cosa sembreremo, per la polizia?
81
00:04:27,184 --> 00:04:28,019
Sì.
82
00:04:28,978 --> 00:04:31,022
Ok, tanto per esserne sicuro.
83
00:04:31,856 --> 00:04:34,817
Almeno possiamo fare in fretta?
Entriamo e usciamo.
84
00:04:51,959 --> 00:04:53,169
Il corpo è sparito.
85
00:04:54,128 --> 00:04:55,546
Sowell era proprio qui.
86
00:04:56,047 --> 00:04:58,382
- E Sowell era...
- Il professore.
87
00:04:59,008 --> 00:05:02,053
Ah, ho capito cos'è successo.
Sono già stati qui.
88
00:05:02,053 --> 00:05:05,306
Hanno mandato gli spazzini
a decontaminare l'ambiente.
89
00:05:05,306 --> 00:05:08,100
- Non è rimasto niente.
- Forse c'è qualcosa.
90
00:05:08,100 --> 00:05:09,894
Ok, che cosa stiamo cercando?
91
00:05:09,894 --> 00:05:12,271
Qualsiasi cosa relativa a degli scavi.
92
00:05:12,271 --> 00:05:15,316
- Questo restringe il campo.
- Ci sto provando.
93
00:05:16,484 --> 00:05:18,861
Va bene. Una cosa qualsiasi.
94
00:05:19,862 --> 00:05:20,946
Sul serio?
95
00:05:22,323 --> 00:05:24,909
Aspetta! Oh!
Non lasciare le tue impronte.
96
00:05:24,909 --> 00:05:26,452
È una scena del crimine.
97
00:05:28,537 --> 00:05:31,290
Sì, senti, io vado a cercare in cucina.
98
00:05:31,290 --> 00:05:33,918
- Nessuno controlla mai il frigo.
- Sì, vai.
99
00:05:39,673 --> 00:05:40,883
Eravamo proprio qui.
100
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
Papà, Sowell, l'idolo.
101
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
Tommy. Ehi.
102
00:05:52,103 --> 00:05:54,730
Il temalacatl fa una domanda.
103
00:05:55,606 --> 00:05:56,440
L'idolo.
104
00:05:56,941 --> 00:05:58,109
Lo gnomone...
105
00:06:00,111 --> 00:06:02,405
Lo gnomone cosa, Tommy? Cosa?
106
00:06:02,405 --> 00:06:03,906
Kalinago.
107
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
Temalacatl.
108
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
JJ.
109
00:06:20,881 --> 00:06:21,715
JJ!
110
00:06:22,842 --> 00:06:25,177
Ma che fai, uno spuntino? Che facciamo?
111
00:06:25,177 --> 00:06:27,513
Sai, ora mi sento sotto processo.
112
00:06:27,513 --> 00:06:28,639
- Certo.
- Ok?
113
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
Qua dentro c'è un uccello
che andrà a male.
114
00:06:31,225 --> 00:06:34,019
E non è giusto. Non lo sto mica rubando.
115
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
Non lo mangerà nessun altro,
quindi mi godo i suoi nutrienti.
116
00:06:38,065 --> 00:06:39,692
Faccio il pieno. Va bene?
117
00:06:39,692 --> 00:06:41,777
- Non mangio da giorni...
- JJ. Ehi.
118
00:06:42,486 --> 00:06:44,155
- Hai trovato qualcosa?
- Sì.
119
00:06:45,865 --> 00:06:47,992
Team locale parte per il Sudamerica.
120
00:06:48,576 --> 00:06:49,952
Uno di questi è Sowell?
121
00:06:50,578 --> 00:06:51,454
Eccolo qui.
122
00:06:51,954 --> 00:06:52,997
Ok.
123
00:06:53,998 --> 00:06:55,541
- Porca vacca.
- Che c'è?
124
00:06:55,541 --> 00:06:56,500
Neville.
125
00:06:57,334 --> 00:06:58,210
Come?
126
00:06:58,210 --> 00:07:00,796
È ciò che ha detto Sowell prima di morire.
127
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
- Neville, cioè...
- Questo.
128
00:07:02,756 --> 00:07:04,592
Neville Persaud,
129
00:07:04,592 --> 00:07:06,177
guida della spedizione.
130
00:07:08,304 --> 00:07:10,473
Sowell ha detto che erano in cinque.
131
00:07:10,473 --> 00:07:11,891
- Sì.
- Tre sono morti.
132
00:07:11,891 --> 00:07:13,184
Ne restano due.
133
00:07:13,767 --> 00:07:14,768
Sowell.
134
00:07:15,311 --> 00:07:16,395
Neville.
135
00:07:16,395 --> 00:07:18,314
- Sì.
- È l'ultimo in vita.
136
00:07:18,314 --> 00:07:20,941
Credo che Sowell
voleva che lo avvertissi.
137
00:07:21,650 --> 00:07:22,776
Troviamo Neville.
138
00:07:46,300 --> 00:07:47,176
Ciao.
139
00:07:51,138 --> 00:07:52,056
Papà.
140
00:07:55,684 --> 00:07:57,186
Che diavolo ci fai qui?
141
00:07:57,186 --> 00:08:01,273
Mi sembravi con l'acqua alla gola,
così sono tornato per aiutarti.
142
00:08:03,150 --> 00:08:04,401
- Vuoi aiutarmi?
- Sì.
143
00:08:04,401 --> 00:08:05,402
Vattene.
144
00:08:05,402 --> 00:08:09,073
- Non puoi restare qui.
- So che hai rubato la croce, Rafe.
145
00:08:12,117 --> 00:08:14,078
Andiamo. Rafe.
146
00:08:16,914 --> 00:08:19,250
Eri stanco di vivere nella mia ombra.
147
00:08:19,875 --> 00:08:21,293
E hai pensato che avessi
148
00:08:22,169 --> 00:08:24,547
- esagerato.
- Regalando qualcosa di mio?
149
00:08:24,547 --> 00:08:26,006
Perché dovrei pensarlo?
150
00:08:26,006 --> 00:08:28,926
Avevi ragione.
Prima avrei dovuto parlartene.
151
00:08:28,926 --> 00:08:31,220
- Te lo meriti.
- Sì. Avresti dovuto.
152
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
Hai ragione.
153
00:08:32,888 --> 00:08:35,808
Ho commesso un errore,
ma adesso che ce l'hai tu
154
00:08:35,808 --> 00:08:37,977
dobbiamo agire con accortezza, ok?
155
00:08:37,977 --> 00:08:40,854
- Sì.
- Questa croce è speciale.
156
00:08:40,854 --> 00:08:42,856
- Ok?
- Senti, ho un accordo.
157
00:08:44,858 --> 00:08:46,235
- Un accordo?
- È fatta.
158
00:08:46,235 --> 00:08:47,653
Non ne avevi il tempo...
159
00:08:47,653 --> 00:08:50,864
Beh, invece è fatta,
perché oggi ne venderò un po'.
160
00:08:51,991 --> 00:08:54,994
- Che cosa intendi con un po'?
- L'ho fusa.
161
00:08:58,956 --> 00:09:02,001
- Scherzi? Non è vero.
- No, non sto scherzando.
162
00:09:02,001 --> 00:09:04,878
- Cazzo, beh... Ora te lo mostro.
- Rafe, no.
163
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
- Beh, questa è solo una...
- No.
164
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
...una piccola parte, quindi...
165
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
L'hai fusa?
166
00:09:16,223 --> 00:09:19,268
Sì, ho fuso la Croce
di Santo Domingo. L'ho fusa.
167
00:09:19,268 --> 00:09:22,229
- Come hai potuto?
- Sto cercando di guadagnarci.
168
00:09:22,229 --> 00:09:23,272
Cosa? Perché?
169
00:09:23,272 --> 00:09:26,400
Perché a pezzi
è difficile rintracciarla, no?
170
00:09:26,400 --> 00:09:29,695
A pezzi? È inestimabile!
È unica nel suo genere!
171
00:09:29,695 --> 00:09:31,405
- Qual è il problema?
- Dio.
172
00:09:31,405 --> 00:09:34,450
Non capisco. Dimmelo. Me lo spieghi?
173
00:09:34,450 --> 00:09:38,287
Anche se non te ne frega niente,
ha perso tutto il suo valore.
174
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
È una reliquia.
175
00:09:39,288 --> 00:09:42,374
- Non puoi scioglierla!
- Certo che sì. Piantala!
176
00:09:43,584 --> 00:09:45,127
Adesso parlo io!
177
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
Va bene? La cosa non ti riguarda!
178
00:09:53,177 --> 00:09:55,971
Insomma, Singh mi teneva
in ostaggio, rinchiuso,
179
00:09:55,971 --> 00:09:58,474
non sapevo se sarei morto, e ho pensato:
180
00:09:58,474 --> 00:10:03,562
"Se esco, non me ne starò con le mani
in mano ad aspettare il tuo aiuto."
181
00:10:04,897 --> 00:10:07,232
Volevo prendere ciò che è mio, ok?
182
00:10:08,317 --> 00:10:09,360
Mio di diritto.
183
00:10:11,111 --> 00:10:12,196
Hai capito?
184
00:10:12,780 --> 00:10:14,031
- Sì.
- Capito?
185
00:10:14,031 --> 00:10:14,990
- Sì.
- Bene.
186
00:10:19,745 --> 00:10:21,080
Ok, Rafe.
187
00:10:21,580 --> 00:10:23,916
- Ciò che è fatto è fatto.
- Già.
188
00:10:23,916 --> 00:10:28,253
Andiamo avanti. Devi portare a termine
gli incarichi che ti ho dato.
189
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
Così torniamo a Guadalupa
e ricominciamo da capo.
190
00:10:30,964 --> 00:10:32,758
- Ascolta.
- Avremo una nuova vita.
191
00:10:32,758 --> 00:10:34,677
- Anch'io voglio ricominciare.
- Bene.
192
00:10:34,677 --> 00:10:37,012
- Ma non a Guadalupa.
- Cosa?
193
00:10:37,012 --> 00:10:39,348
Perché dovrei ricominciare lì?
194
00:10:40,766 --> 00:10:43,936
Perché non possiamo restare qui, figliolo.
195
00:10:43,936 --> 00:10:44,978
No.
196
00:10:45,646 --> 00:10:47,523
Tu non puoi restare qui.
197
00:10:48,357 --> 00:10:49,358
Io sì.
198
00:10:50,901 --> 00:10:53,737
Qui ho i miei amici. Ho la mia casa.
199
00:10:54,613 --> 00:10:59,326
Ok? Papà, ti sto dicendo
che non ho più bisogno di te.
200
00:11:02,663 --> 00:11:03,580
Sto bene.
201
00:11:06,041 --> 00:11:07,918
Rafe, ascoltami.
202
00:11:11,296 --> 00:11:13,757
Che vuoi fare? Vuoi picchiarmi?
203
00:11:13,757 --> 00:11:15,509
- Rafe.
- Con il bastone?
204
00:11:17,511 --> 00:11:19,054
Venderò il mio oro.
205
00:11:19,930 --> 00:11:21,140
Ok? Il mio oro.
206
00:11:22,266 --> 00:11:26,311
Farò tutto quello che mi pare,
e tu non potrai farci niente, ok?
207
00:11:33,235 --> 00:11:34,361
Torna a casa, papà.
208
00:11:41,744 --> 00:11:44,580
Va bene, Sarah. È ora di dire la verità.
209
00:11:44,580 --> 00:11:45,998
Cos'è successo?
210
00:11:45,998 --> 00:11:47,166
Fra te e Topper?
211
00:11:47,166 --> 00:11:48,125
Oddio!
212
00:11:49,710 --> 00:11:51,420
È davvero molto imbarazzante.
213
00:11:53,464 --> 00:11:57,134
Mi ha beccato
a tracannare birra al Tiki Bar.
214
00:11:57,134 --> 00:11:58,844
- Non è vero.
- Sì.
215
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Come una spugna.
216
00:12:00,971 --> 00:12:04,057
- Non ti giudico.
- Non ti biasimerei, se lo facessi.
217
00:12:05,809 --> 00:12:10,230
Poi è arrivato qualcuno della KDC
che stava andando a Mase.
218
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
E poi...
219
00:12:13,942 --> 00:12:14,860
L'ho baciato.
220
00:12:19,531 --> 00:12:20,616
Mi odi?
221
00:12:23,577 --> 00:12:25,329
Odio è la parola sbagliata.
222
00:12:28,165 --> 00:12:30,083
Quindi fra te e John B è finita?
223
00:12:30,083 --> 00:12:33,712
No. Beh, non lo so.
Non voglio che finisca.
224
00:12:33,712 --> 00:12:35,839
Dopo l'isola, è stato tutto così
225
00:12:36,840 --> 00:12:40,219
anormale che è bello
sentirsi di nuovo normali.
226
00:12:40,219 --> 00:12:41,553
E io...
227
00:12:44,181 --> 00:12:45,182
sono un casino.
228
00:12:46,558 --> 00:12:48,101
Sono un casino totale.
229
00:12:50,896 --> 00:12:53,106
Siamo tutti un po' incasinati.
230
00:12:54,316 --> 00:12:55,275
Sì.
231
00:12:56,193 --> 00:12:57,194
Tu,
232
00:12:57,194 --> 00:12:58,111
io,
233
00:12:58,862 --> 00:12:59,696
JJ.
234
00:13:01,532 --> 00:13:05,160
Sono ancora incazzata per il fermasoldi
che ha rubato a mio padre.
235
00:13:05,744 --> 00:13:07,746
Finge che non gli importi.
236
00:13:07,746 --> 00:13:09,039
Non vuole parlarmi.
237
00:13:11,416 --> 00:13:13,627
- Io preferirei discuterne.
- Già.
238
00:13:17,673 --> 00:13:18,882
Wheezie?
239
00:13:18,882 --> 00:13:19,925
Cosa?
240
00:13:19,925 --> 00:13:21,635
Le ho mandato un messaggio.
241
00:13:21,635 --> 00:13:25,013
Sarah, non ti arrabbiare,
ma sono scappata.
242
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
Sono alle OBX e devo vederti.
243
00:13:28,058 --> 00:13:30,978
Vediamoci alla casa
di Greensboro Street, ok?
244
00:13:30,978 --> 00:13:33,188
Ma ti prego, non dirlo a nessuno.
245
00:13:46,785 --> 00:13:49,830
Ok, fammi capire.
Quindi, dato che conosci un tipo
246
00:13:49,830 --> 00:13:53,709
che ha lo stesso cognome di Neville,
pensi che siano collegati.
247
00:13:53,709 --> 00:13:55,752
- È questo il tuo piano?
- Sì. Ok.
248
00:13:55,752 --> 00:13:58,505
Quante persone conosci
che di cognome fanno Persaud?
249
00:13:58,505 --> 00:14:00,716
L'estate scorsa ne ho conosciuto uno
250
00:14:00,716 --> 00:14:03,677
mentre io e mio cugino
ci espandevamo. Già.
251
00:14:03,677 --> 00:14:05,387
Di cognome fa Persaud.
252
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
Aspetta, o era Percett?
253
00:14:07,180 --> 00:14:09,224
- No. Ok, pensi che...
- No.
254
00:14:09,224 --> 00:14:13,312
- C'è in gioco la vita di mio padre.
- No. Conosco il sig. Persaud.
255
00:14:13,312 --> 00:14:14,897
Fidati di me. Tranquillo.
256
00:14:14,897 --> 00:14:16,690
Ehi, il sig. P, giusto?
257
00:14:16,690 --> 00:14:18,275
- Ehi!
- Te l'avevo detto.
258
00:14:18,275 --> 00:14:20,193
Sì. Come va, amico?
259
00:14:20,193 --> 00:14:23,780
Senti, stiamo cercando Neville.
260
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
- È ancora qui?
- No, è laggiù.
261
00:14:26,783 --> 00:14:29,828
- Abita sul Doe Creek.
- Il Doe Creek?
262
00:14:29,828 --> 00:14:32,039
Su una casa galleggiante. Laggiù.
263
00:14:33,749 --> 00:14:37,461
- Perché dubiti sempre di me?
- L'idea era un po' inverosimile.
264
00:14:38,253 --> 00:14:39,838
Ok, stiamo cercando
265
00:14:40,422 --> 00:14:41,798
una casa galleggiante.
266
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
- Sembra una casa galleggiante.
- Pensi che sia lì?
267
00:14:47,262 --> 00:14:49,556
- Non lo so...
- Ora lo scopriamo.
268
00:14:49,556 --> 00:14:50,807
Neville. Ehi!
269
00:14:50,807 --> 00:14:52,351
- Smettila!
- Che c'è?
270
00:14:52,351 --> 00:14:55,312
Come "che c'è"?
Lui pensa che vogliano ucciderlo.
271
00:14:55,312 --> 00:14:56,730
Magari si sta armando.
272
00:14:57,439 --> 00:14:59,107
Ok. È una trappola mortale.
273
00:14:59,608 --> 00:15:01,443
Sì, ma non abbiamo scelta.
274
00:15:02,027 --> 00:15:04,321
È l'unico che sa dov'è mio padre.
275
00:15:19,544 --> 00:15:21,171
JJ, fa' piano.
276
00:15:32,015 --> 00:15:34,559
Il fornello è caldo. È ancora qui.
277
00:15:41,191 --> 00:15:43,735
- Sentendoci, se ne sarà andato...
- Bastardi!
278
00:15:46,154 --> 00:15:49,032
Signore! Mi ascolti!
Vogliamo solo parlare.
279
00:15:49,032 --> 00:15:50,283
Buttalo a terra!
280
00:15:54,246 --> 00:15:57,249
- No!
- Lascialo andare!
281
00:15:57,249 --> 00:16:00,293
- Conosciamo il prof. Sowell.
- Come sai quel nome?
282
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
Lascialo!
283
00:16:01,336 --> 00:16:03,255
- Senta, siamo amici, ok?
- Ehi!
284
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
L'anno scorso era nell'Orinoco!
Con altre cinque persone. Giusto?
285
00:16:08,051 --> 00:16:10,470
- Come fai a saperlo?
- Mi lasci.
286
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
Lascialo!
287
00:16:16,101 --> 00:16:18,520
Siamo nella stessa squadra, fratello, ok?
288
00:16:18,520 --> 00:16:20,731
Non vogliamo farle del male, ok?
289
00:16:22,899 --> 00:16:23,900
Mettilo giù.
290
00:16:25,527 --> 00:16:28,613
Cristo. Senta, ieri abbiamo visto Sowell.
291
00:16:29,656 --> 00:16:30,615
Lui...
292
00:16:32,284 --> 00:16:33,410
non ce l'ha fatta.
293
00:16:35,037 --> 00:16:35,954
È morto?
294
00:16:37,164 --> 00:16:38,165
- Sì.
- Sì.
295
00:16:39,666 --> 00:16:40,500
Mi dispiace.
296
00:16:43,295 --> 00:16:44,212
Stai bene?
297
00:16:47,132 --> 00:16:48,467
Sono l'ultimo rimasto.
298
00:16:50,802 --> 00:16:51,970
Sì.
299
00:16:54,139 --> 00:16:56,266
Quindi dovevamo trovarla prima noi.
300
00:16:58,894 --> 00:17:01,730
Se ci siamo riusciti noi,
possono farcela anche loro.
301
00:17:03,231 --> 00:17:04,858
Ho alcune domande.
302
00:17:06,985 --> 00:17:09,279
Lei è stato a Solana. Vero?
303
00:17:10,530 --> 00:17:12,032
È un luogo maledetto.
304
00:17:13,450 --> 00:17:14,284
Ok.
305
00:17:14,284 --> 00:17:16,078
Quella pietra lì.
306
00:17:17,621 --> 00:17:20,248
Io e mio padre abbiamo trovato
l'oggetto che va al centro.
307
00:17:20,248 --> 00:17:21,958
- Lo gnomone.
- Lo gnomone.
308
00:17:21,958 --> 00:17:24,628
- Cos'è uno gnomone?
- Ci penso io.
309
00:17:25,128 --> 00:17:26,004
Ascolti.
310
00:17:26,004 --> 00:17:29,633
Degli uomini malvagi hanno portato
mio padre in questo posto,
311
00:17:29,633 --> 00:17:31,009
e lo uccideranno.
312
00:17:32,010 --> 00:17:34,262
Deve aiutarmi a trovare questo posto.
313
00:17:34,262 --> 00:17:35,472
No.
314
00:17:36,640 --> 00:17:37,557
No?
315
00:17:39,810 --> 00:17:42,187
La maledizione ha già fatto abbastanza.
316
00:17:42,187 --> 00:17:44,356
Non è una maledizione. Ok?
317
00:17:44,356 --> 00:17:46,691
So che è pericoloso, ma deve aiutarmi.
318
00:17:46,691 --> 00:17:48,110
- Ehi.
- Che vuoi?
319
00:17:48,110 --> 00:17:49,903
Zitto! Zitto.
320
00:17:52,322 --> 00:17:54,741
Neville, quant'è trafficato questo fiume?
321
00:17:55,534 --> 00:17:56,743
Non lo è.
322
00:17:56,743 --> 00:17:59,287
Neville! Neville Persaud!
323
00:18:08,255 --> 00:18:09,506
Cristo!
324
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
Levate l'ancora!
325
00:18:18,181 --> 00:18:19,266
Forza!
326
00:18:19,266 --> 00:18:20,350
Vai.
327
00:18:36,783 --> 00:18:37,784
Neville?
328
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
Neville?
329
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
Neville?
330
00:18:49,171 --> 00:18:50,589
Lo so che sei lì dentro.
331
00:18:51,298 --> 00:18:52,799
Vediamo di farla finita.
332
00:18:53,884 --> 00:18:55,051
Andiamo.
333
00:18:55,552 --> 00:18:57,053
Non puoi nasconderti per sempre.
334
00:19:07,522 --> 00:19:08,523
Cazzo.
335
00:19:27,417 --> 00:19:29,085
Ehi! Aspetta.
336
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
Stavolta no, amico mio.
337
00:19:35,675 --> 00:19:36,509
Giù.
338
00:19:49,189 --> 00:19:50,398
JJ, machete!
339
00:19:50,982 --> 00:19:52,108
Taglia la cima!
340
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Non finisce qui!
341
00:20:00,158 --> 00:20:01,117
Raj!
342
00:20:01,618 --> 00:20:03,161
- Vai!
- Vai, vai!
343
00:20:03,161 --> 00:20:05,288
- Devi andare.
- Lo sto facendo!
344
00:20:08,583 --> 00:20:09,668
Arrivano?
345
00:20:11,169 --> 00:20:12,128
No, siamo salvi.
346
00:20:13,255 --> 00:20:14,506
Mi dovete un'ancora.
347
00:20:15,215 --> 00:20:16,216
Non c'è di che.
348
00:20:21,721 --> 00:20:23,723
Quindi anche questo va bene?
349
00:20:23,723 --> 00:20:26,309
Oggi dobbiamo vedere molte persone.
350
00:20:26,309 --> 00:20:28,311
Allora, ecco cosa faremo.
351
00:20:29,229 --> 00:20:31,106
Faremo a pezzi questa roba.
352
00:20:34,025 --> 00:20:35,360
Una pepita
353
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
alla volta.
354
00:20:42,200 --> 00:20:43,493
Ne vendiamo un po' qui.
355
00:20:46,079 --> 00:20:47,455
Un po' lì.
356
00:20:49,499 --> 00:20:51,126
Sottobanco.
357
00:20:57,716 --> 00:20:58,675
Autentico.
358
00:21:02,220 --> 00:21:03,346
Un po' poche.
359
00:21:07,267 --> 00:21:09,769
E se vuole seguirmi, sig.na Sophia.
360
00:21:09,769 --> 00:21:11,521
- L'area VIP.
- Ah, sì?
361
00:21:11,521 --> 00:21:14,816
Sì, qui sono ammesse
solo persone molto speciali.
362
00:21:15,692 --> 00:21:17,694
Da qui si vede l'acqua.
363
00:21:18,528 --> 00:21:21,364
Ehi, quello non è mica Jim Beam.
364
00:21:21,948 --> 00:21:25,327
È Pappy Van Winkle.
Vale un giorno di stipendio.
365
00:21:25,327 --> 00:21:29,497
Se non state bevendo, fuori da casa mia.
E dalla mia proprietà.
366
00:21:31,624 --> 00:21:33,501
Quindi è così che vivono i VIP?
367
00:21:33,501 --> 00:21:34,544
Sì.
368
00:21:37,172 --> 00:21:38,173
Forte.
369
00:21:39,299 --> 00:21:41,509
- Vuoi vedere altro?
- Sì, certo.
370
00:21:41,509 --> 00:21:45,513
Buono a sapersi. Ottimo.
Ti faccio fare il tour completo.
371
00:21:45,513 --> 00:21:46,973
Non correte.
372
00:21:47,557 --> 00:21:49,893
Dammi cinque minuti. Ci vediamo su.
373
00:21:49,893 --> 00:21:50,894
Ok.
374
00:21:50,894 --> 00:21:53,355
Country Club. Vieni qua, amico!
375
00:21:54,439 --> 00:21:56,232
Dai, brindiamo a questo.
376
00:21:59,694 --> 00:22:03,323
Non era un'idea malvagia.
Ha funzionato, vero?
377
00:22:03,323 --> 00:22:04,574
Che ti dicevo?
378
00:22:04,574 --> 00:22:08,661
Secondo me, c'è solo un modo
in cui le cose potrebbero mettersi male.
379
00:22:09,788 --> 00:22:10,663
E come?
380
00:22:11,956 --> 00:22:13,249
Con tuo padre, Rafe.
381
00:22:15,835 --> 00:22:18,046
- Sì, vedi...
- Che c'entra mio padre?
382
00:22:18,046 --> 00:22:19,672
- Che vuoi dire?
- Pensaci.
383
00:22:20,799 --> 00:22:23,676
Tuo padre ha confessato
384
00:22:24,552 --> 00:22:28,515
di aver ucciso un sacco di gente, no?
385
00:22:29,224 --> 00:22:33,019
Ma l'unico cadavere
che abbiamo, Rafe, è dello sceriffo Pete.
386
00:22:36,398 --> 00:22:39,359
E non l'ha ucciso tuo padre.
L'hai ucciso tu.
387
00:22:39,359 --> 00:22:42,904
Va bene. Ehi. Non parliamone adesso, ok?
388
00:22:42,904 --> 00:22:43,822
Tranquillo.
389
00:22:43,822 --> 00:22:46,199
Dovevi salvare tuo padre. Lo rispetto.
390
00:22:46,199 --> 00:22:48,284
E lui si è preso la colpa per te.
391
00:22:49,577 --> 00:22:51,413
Ma considera il suo punto di vista.
392
00:22:51,413 --> 00:22:54,749
L'unica cosa che si frappone
tra la sua vita di prima
393
00:22:54,749 --> 00:22:57,085
e quella che ha adesso, sei tu, Rafe.
394
00:22:58,503 --> 00:23:03,258
Non me ne frega niente di quanto
tuo padre per te sia religioso e ipocrita.
395
00:23:03,258 --> 00:23:04,801
Prima o poi,
396
00:23:04,801 --> 00:23:06,761
dovrà scegliere fra te
397
00:23:06,761 --> 00:23:07,846
e lui.
398
00:23:09,389 --> 00:23:11,724
E che cosa pensi che farà?
399
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
Quindi, se fossi in te,
400
00:23:15,770 --> 00:23:19,149
lo eliminerei dalla scena
prima che inizi a cantare.
401
00:23:22,068 --> 00:23:23,194
Ma è una mia opinione.
402
00:23:25,113 --> 00:23:26,614
La scelta spetta a te.
403
00:23:30,201 --> 00:23:31,744
Sa una cosa, sig. Heyward?
404
00:23:31,744 --> 00:23:33,621
Ho una ricetta per i gamberi
405
00:23:33,621 --> 00:23:35,748
per cui la gente farà la fila.
406
00:23:35,748 --> 00:23:36,958
- Mi piace.
- Bene.
407
00:23:36,958 --> 00:23:39,586
- Mi piace.
- Ehi, dove sei diretto, killer?
408
00:23:40,378 --> 00:23:42,547
Vado a scuola. Di sabato.
409
00:23:43,089 --> 00:23:44,382
Purtroppo non ho scelta.
410
00:23:44,382 --> 00:23:48,011
Che ci vai a fare,
se hai la borsa di studio El Dorado?
411
00:23:48,011 --> 00:23:50,138
Beh, non ce l'ho ancora, ma...
412
00:23:50,138 --> 00:23:51,055
Ehi,
413
00:23:51,055 --> 00:23:53,433
grazie per ieri sera.
414
00:23:54,225 --> 00:23:55,852
Lo sai, ti copro le spalle.
415
00:23:56,895 --> 00:23:59,314
Testa alta, Pope. Sei un Heyward.
416
00:24:00,023 --> 00:24:01,107
Capito?
417
00:24:01,691 --> 00:24:03,818
Voglio tutte A, questo semestre.
418
00:24:05,904 --> 00:24:08,239
Lo stiamo crescendo bene, non crede?
419
00:24:08,239 --> 00:24:11,034
Sono d'accordo.
Lo stiamo crescendo bene, Cleo.
420
00:24:13,203 --> 00:24:16,539
Okie dokie, ora fate attenzione.
421
00:24:17,624 --> 00:24:21,169
Allora, questo è un normale triangolo,
422
00:24:21,753 --> 00:24:23,796
e ogni triangolo
423
00:24:23,796 --> 00:24:26,591
ha tre mediane. Cos'è una mediana?
424
00:24:26,591 --> 00:24:29,677
Una mediana è un segmento
che congiunge un vertice
425
00:24:29,677 --> 00:24:33,097
al punto medio del lato opposto.
426
00:24:33,097 --> 00:24:36,226
E poiché il triangolo ha tre vertici,
427
00:24:36,768 --> 00:24:39,979
faremo la stessa cosa con questo vertice,
428
00:24:39,979 --> 00:24:44,567
la cui mediana si congiunge al punto medio
del lato opposto a quel vertice.
429
00:24:44,567 --> 00:24:47,737
E, ultimo ma non meno importante,
dall'ultimo vertice
430
00:24:47,737 --> 00:24:49,781
al punto medio opposto a esso.
431
00:24:51,533 --> 00:24:52,825
La cosa interessante...
432
00:24:52,825 --> 00:24:54,994
EL DORADO
ROYAL MERCHANT - LA CROCE
433
00:24:54,994 --> 00:24:58,665
è che le mediane
s'intersecano tutte nel baricentro.
434
00:24:58,665 --> 00:24:59,958
Forte, eh?
435
00:25:01,417 --> 00:25:02,919
Se vogliamo andare oltre...
436
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
Ciascuna mediana è divisa...
437
00:25:13,555 --> 00:25:16,975
Sempre Denmark Tanny.
Mi dica, sig. Heyward.
438
00:25:16,975 --> 00:25:20,687
Tanny ha mai scritto
delle origini esatte della sua ricchezza?
439
00:25:20,687 --> 00:25:23,314
Si comprò la libertà con un lingotto, no?
440
00:25:23,314 --> 00:25:27,694
Ora che sappiamo che era sulla Merchant,
è lecito presumere che la sua fortuna
441
00:25:27,694 --> 00:25:30,113
e l'oro della nave siano collegati?
442
00:25:30,113 --> 00:25:32,615
È un'ipotesi plausibile. Sì.
443
00:25:32,615 --> 00:25:36,786
Si è mai chiesto
da dove venisse tutto quell'oro?
444
00:25:36,786 --> 00:25:39,122
Quale miniera ne produsse così tanto?
445
00:25:40,248 --> 00:25:41,791
Non ci ho mai pensato.
446
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
Insomma,
447
00:25:44,419 --> 00:25:46,129
quell'oro gli cambiò la vita,
448
00:25:46,629 --> 00:25:48,590
e Tanny era su una nave con il prete
449
00:25:48,590 --> 00:25:51,968
che fu l'ultima persona
a vedere le origini di quell'oro.
450
00:25:51,968 --> 00:25:53,886
Inizia a credere che il diario
451
00:25:53,886 --> 00:25:56,639
forse non sia stato rubato
per motivi storici?
452
00:25:57,890 --> 00:26:02,520
Le è mai capitato qualcosa di Denmark
che potrebbe avere origini sudamericane?
453
00:26:02,520 --> 00:26:03,479
No.
454
00:26:04,439 --> 00:26:08,318
Ma... conoscendo le sue origini,
sig. Heyward,
455
00:26:09,235 --> 00:26:12,530
credevo che avesse setacciato
i suoi archivi di famiglia.
456
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Sì, è la prima cosa che ho fatto.
457
00:26:18,286 --> 00:26:20,622
Grazie, sig. Sunn. È bello rivederla.
458
00:26:20,622 --> 00:26:23,374
- Per me rivedere lei, sig. Howard.
- Grazie.
459
00:26:29,756 --> 00:26:32,008
IMMOBILIARE KILDARE AFFITTASI
460
00:26:43,853 --> 00:26:44,812
C'è nessuno?
461
00:26:47,982 --> 00:26:49,067
Wheezie?
462
00:26:50,777 --> 00:26:51,694
Wheeze?
463
00:26:59,369 --> 00:27:01,371
Lo sapevo, cavolo. Lo sapevo.
464
00:27:04,374 --> 00:27:06,250
Dovevo vederti, Sarah.
465
00:27:06,250 --> 00:27:08,628
Dovevo dirti che mi dispiace, perché...
466
00:27:08,628 --> 00:27:10,546
No, resta dove sei!
467
00:27:11,464 --> 00:27:13,466
Sai quant'è stupido tutto questo?
468
00:27:14,550 --> 00:27:16,969
Se qualcuno ti vede, finisci in prigione!
469
00:27:16,969 --> 00:27:19,681
Se urlo e arriva la polizia,
vai in prigione!
470
00:27:20,264 --> 00:27:21,599
Non lo faresti mai.
471
00:27:22,433 --> 00:27:23,559
Mettimi alla prova.
472
00:27:24,727 --> 00:27:25,937
L'ho già fatto.
473
00:27:27,480 --> 00:27:28,523
Cosa?
474
00:27:32,443 --> 00:27:33,695
Non preoccuparti.
475
00:27:34,278 --> 00:27:36,197
Li ho mandati alla casa accanto.
476
00:27:38,032 --> 00:27:39,033
Potrei urlare.
477
00:27:40,284 --> 00:27:41,160
Potrei farlo.
478
00:27:42,495 --> 00:27:44,872
Non so perché sei qui, ma sbrigati
479
00:27:44,872 --> 00:27:46,624
e non farmi incazzare.
480
00:27:48,167 --> 00:27:49,127
Quanta rabbia.
481
00:27:50,169 --> 00:27:52,547
- Quanto odio.
- Sono una senzatetto!
482
00:27:52,547 --> 00:27:54,006
Non ho soldi!
483
00:27:54,549 --> 00:27:56,843
Non ho più una famiglia!
484
00:27:57,802 --> 00:28:00,555
Non so più dove andare per colpa tua!
485
00:28:01,597 --> 00:28:02,849
Lo so.
486
00:28:02,849 --> 00:28:05,184
E hai usato la mia sorellina come esca
487
00:28:06,227 --> 00:28:07,603
per farmi venire qui.
488
00:28:09,230 --> 00:28:10,148
Lo so.
489
00:28:10,148 --> 00:28:13,401
Sarah, so che cosa ho fatto,
so cos'è successo.
490
00:28:14,694 --> 00:28:15,653
Tutto quanto.
491
00:28:16,779 --> 00:28:18,406
È colpa mia. Lo so.
492
00:28:19,365 --> 00:28:22,744
Non so se riuscirò mai
a farmi perdonare, ma ci proverò.
493
00:28:22,744 --> 00:28:24,954
- Farò il possibile.
- Buona fortuna.
494
00:28:24,954 --> 00:28:28,833
Non mi crederai,
ma sto cercando di cambiare vita.
495
00:28:30,042 --> 00:28:31,461
Vuoi fare ammenda?
496
00:28:33,921 --> 00:28:36,007
Allora restituisci l'oro ai Pogue.
497
00:28:39,594 --> 00:28:41,137
Possiamo parlarne.
498
00:28:41,846 --> 00:28:42,805
Possiamo farlo.
499
00:28:43,765 --> 00:28:47,101
- Di certo ne meritano una parte.
- Parliamo di questo.
500
00:28:47,602 --> 00:28:49,228
Adesso sono qui per te.
501
00:28:56,319 --> 00:28:57,987
Questa è della casa.
502
00:28:59,697 --> 00:29:03,493
Qui ci sono un po' di soldi per te.
Tutto ciò di cui hai bisogno.
503
00:29:05,536 --> 00:29:06,454
Le lascio...
504
00:29:23,262 --> 00:29:25,056
So che non mi perdonerai.
505
00:29:26,849 --> 00:29:27,809
Come potresti?
506
00:29:30,228 --> 00:29:32,647
Sappi solo che ti voglio bene.
507
00:29:33,356 --> 00:29:34,482
E che mi dispiace.
508
00:29:41,489 --> 00:29:42,490
Dio ti benedica.
509
00:29:57,547 --> 00:30:00,299
Senti, Neville,
stanno portando mio padre lì,
510
00:30:00,299 --> 00:30:02,218
e tu sei l'unico che sa dov'è.
511
00:30:02,218 --> 00:30:05,346
Neville, lo uccideranno, se non ci aiuti.
512
00:30:08,099 --> 00:30:09,642
Loro vogliono l'oro.
513
00:30:09,642 --> 00:30:12,270
Sì, cos'altro, sennò?
514
00:30:13,104 --> 00:30:14,522
Poi moriranno comunque.
515
00:30:15,147 --> 00:30:16,941
Se non superano il test,
516
00:30:16,941 --> 00:30:19,819
e questo avverrà
se non tradurranno l'idolo.
517
00:30:19,819 --> 00:30:21,153
Conoscete la storia.
518
00:30:22,697 --> 00:30:23,781
No.
519
00:30:24,282 --> 00:30:26,909
El Dorado fu scoperta da un re Guajiro,
520
00:30:27,410 --> 00:30:30,037
e quando per lui giunse
il momento di spirare
521
00:30:30,037 --> 00:30:32,456
e incontrare gli avi sul piano astrale,
522
00:30:32,456 --> 00:30:35,376
non voleva lasciare
l'oro così ai suoi figli.
523
00:30:36,085 --> 00:30:38,129
Era la fonte del suo potere.
524
00:30:38,129 --> 00:30:42,717
Doveva andare all'uomo più saggio
e, per assicurarsi che ciò avvenisse,
525
00:30:42,717 --> 00:30:44,719
inventò il test dello gnomone.
526
00:30:45,428 --> 00:30:48,347
- Quindi ora c'è un test.
- C'è sempre un test.
527
00:30:48,347 --> 00:30:51,267
Chi supera il test, ha accesso all'oro.
528
00:30:51,893 --> 00:30:53,811
Se non superi il test, muori.
529
00:30:54,812 --> 00:30:58,482
Se in qualche modo
arrivi all'oro senza fare il test,
530
00:30:59,400 --> 00:31:00,276
muori.
531
00:31:00,276 --> 00:31:02,612
Perfetto. Sta mentendo, vero?
532
00:31:02,612 --> 00:31:04,614
Perché non può succedere, vero?
533
00:31:04,614 --> 00:31:08,784
Dillo all'equipaggio della San Jose
e della Royal Merchant.
534
00:31:08,784 --> 00:31:10,578
Noi non vogliamo l'oro.
535
00:31:12,455 --> 00:31:13,414
Beh.
536
00:31:14,373 --> 00:31:16,167
Voglio solo salvare mio padre.
537
00:31:18,878 --> 00:31:19,795
Prendi il timone.
538
00:31:20,379 --> 00:31:21,464
Sissignore.
539
00:31:26,093 --> 00:31:28,346
Dovete andare al porto di Tres Rocas.
540
00:31:29,847 --> 00:31:32,892
Da lì, fatevi dare
un passaggio sul traghetto
541
00:31:32,892 --> 00:31:35,269
da una guida fluviale di nome José.
542
00:31:35,770 --> 00:31:37,480
Vi farà risalire l'Orinoco
543
00:31:38,522 --> 00:31:39,899
fino a El Tesoro.
544
00:31:40,483 --> 00:31:43,903
È lì. Nella boscaglia, troverete un sito.
545
00:31:45,780 --> 00:31:47,573
Ora cerchiamo di nuovo l'oro?
546
00:31:48,240 --> 00:31:52,036
Purificate il cuore, purificate la mente.
547
00:31:52,036 --> 00:31:54,246
Tu vai lì per salvare tuo padre.
548
00:31:55,998 --> 00:31:57,541
L'oro uccide tutti.
549
00:31:59,961 --> 00:32:01,379
- Va bene.
- Scansati.
550
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
Sissignore.
551
00:32:07,176 --> 00:32:08,177
{\an8}Come sta andando?
552
00:32:09,470 --> 00:32:10,680
Ci capisci qualcosa?
553
00:32:12,640 --> 00:32:14,183
Sì.
554
00:32:14,183 --> 00:32:16,268
Sto facendo progressi.
555
00:32:16,769 --> 00:32:19,105
Ho capito un po' del finale.
556
00:32:20,147 --> 00:32:22,650
Racconta la storia del Re Sole
557
00:32:22,650 --> 00:32:24,568
e di come giunse al potere,
558
00:32:25,069 --> 00:32:27,488
è l'agiografia del leader divino.
559
00:32:27,488 --> 00:32:30,032
Emerse, diffuse la sua luce, bla bla bla.
560
00:32:31,367 --> 00:32:34,537
E cosa dice esattamente, John?
Dimmi di più.
561
00:32:35,162 --> 00:32:37,248
Beh, sto cercando di capirlo.
562
00:32:37,915 --> 00:32:42,211
Per ora, posso dire che inizia
quando il re sgorga già cresciuto
563
00:32:42,211 --> 00:32:44,088
dalla terra.
564
00:32:44,922 --> 00:32:47,174
Dai lombi della terra, infatti.
565
00:32:48,050 --> 00:32:50,052
Già, è promettente, vero?
566
00:32:52,805 --> 00:32:54,765
A una rapida traduzione, John.
567
00:32:56,058 --> 00:32:57,768
Che diamine, brindo a questo.
568
00:33:05,735 --> 00:33:09,155
Sai, i miei avi arrivarono qui
come domestici a contratto.
569
00:33:10,448 --> 00:33:12,199
Direttamente dall'India.
570
00:33:12,199 --> 00:33:14,160
Era il 1913.
571
00:33:14,160 --> 00:33:17,913
Giunsero con l'ultima spedizione
alla ricerca di El Dorado.
572
00:33:17,913 --> 00:33:19,206
Di Teddy Roosevelt?
573
00:33:19,790 --> 00:33:22,043
La tua famiglia
era nell'ultima spedizione?
574
00:33:25,421 --> 00:33:26,756
Teddy Roosevelt.
575
00:33:27,798 --> 00:33:28,883
Fummo ingannati.
576
00:33:29,842 --> 00:33:30,968
Umiliati.
577
00:33:32,344 --> 00:33:33,345
Schiavizzati.
578
00:33:34,263 --> 00:33:37,058
Ma con la prossima
luna piena, al solstizio,
579
00:33:37,058 --> 00:33:40,227
quando la luce della luna
splenderà sul Gatto Marino...
580
00:33:41,395 --> 00:33:45,316
Tu, John, avrai svelato
il significato dello gnomone,
581
00:33:45,316 --> 00:33:48,235
e la storia della mia famiglia
sarà vendicata.
582
00:33:50,154 --> 00:33:53,574
O ti legherò a un baniano
e ti darò in pasto alle formiche.
583
00:34:00,331 --> 00:34:01,832
BUON 15ESIMO ANNIVERSARIO!
584
00:34:10,424 --> 00:34:13,469
Stai scherzando, Sarah? Non ha senso.
585
00:34:13,469 --> 00:34:16,472
Ward è su quest'isola?
La stessa su cui siamo noi?
586
00:34:16,472 --> 00:34:17,932
Sì, è tornato.
587
00:34:20,351 --> 00:34:23,312
Appena lo vedo,
giuro che lo consegno alla polizia.
588
00:34:23,813 --> 00:34:25,272
Non so come fai.
589
00:34:26,524 --> 00:34:29,819
Quando voglio lamentarmi
di mio padre, penso al tuo.
590
00:34:30,402 --> 00:34:33,030
- Felice di esserti utile.
- Funziona sempre.
591
00:34:33,948 --> 00:34:35,825
- È un piacere.
- Perfetto.
592
00:34:37,868 --> 00:34:38,869
Grazie.
593
00:34:42,123 --> 00:34:44,500
Non avevi detto
che ci sarebbe stato anche Topper.
594
00:34:44,500 --> 00:34:47,169
Scusa. Mia madre
ha invitato tutta l'isola.
595
00:34:47,878 --> 00:34:48,838
Cazzo.
596
00:34:49,380 --> 00:34:50,506
Non è un problema.
597
00:34:50,506 --> 00:34:52,383
- Cazzo.
- Lo terrò lontano.
598
00:34:55,177 --> 00:34:58,597
Ecco il piano: prendiamo le ragazze,
cerchiamo Pope e Cleo
599
00:34:58,597 --> 00:35:01,058
e partiamo subito per il Sudamerica. Ok?
600
00:35:01,058 --> 00:35:04,979
È un piano un po' vago, John B.
E poi non ho il passaporto.
601
00:35:04,979 --> 00:35:07,148
Non ammorbarmi con i dettagli.
602
00:35:07,148 --> 00:35:09,441
Ci pensiamo dopo. Ehi, guardami.
603
00:35:09,441 --> 00:35:10,693
- Sì.
- Prendiamo Sarah,
604
00:35:10,693 --> 00:35:12,570
e Kie, un piccolo rendez-vous.
605
00:35:12,570 --> 00:35:14,446
Le mettiamo sulla barca e partiamo.
606
00:35:14,446 --> 00:35:17,950
L'altro ieri io e Mike
abbiamo avuto un piccolo diverbio.
607
00:35:17,950 --> 00:35:21,120
Se adesso vado là, e Mike mi vede,
608
00:35:21,120 --> 00:35:23,122
non perderà di vista Kiara. Bum.
609
00:35:23,122 --> 00:35:25,457
- Addio missione in Sudamerica.
- Ehi.
610
00:35:25,457 --> 00:35:27,084
Ascolta. Non farti vedere.
611
00:35:29,003 --> 00:35:31,005
- Hai ragione. Resto qui.
- No.
612
00:35:31,005 --> 00:35:33,299
- Non intendevo questo.
- Ti copro.
613
00:35:33,299 --> 00:35:35,342
- Perfetto.
- La tengo pronta.
614
00:35:35,342 --> 00:35:37,469
- Sbrigati, ok?
- Sì, grazie.
615
00:35:44,518 --> 00:35:47,563
Oh, fantastico. Beh, io faccio due passi.
616
00:35:47,563 --> 00:35:51,108
- Ti prego, no.
- Non mi allontano. Basta una parola.
617
00:35:52,276 --> 00:35:53,861
- Ciao.
- Ehi, come va?
618
00:35:53,861 --> 00:35:55,738
- Bene. Tu come stai?
- Bene.
619
00:35:55,738 --> 00:36:00,159
Non voglio farti saltare la copertura,
quindi manterrò un profilo basso.
620
00:36:00,159 --> 00:36:02,661
So che non lo sa ancora nessuno, di noi.
621
00:36:02,661 --> 00:36:03,704
Sai che intendo?
622
00:36:05,581 --> 00:36:07,750
Ehi, Kie! Come stai?
623
00:36:07,750 --> 00:36:10,961
Ehi. Non ti avevo visto.
624
00:36:12,546 --> 00:36:14,590
Le hai fatte tu le decorazioni?
625
00:36:14,590 --> 00:36:16,217
- Sono bellissime.
- Sì.
626
00:36:16,217 --> 00:36:17,301
Party City.
627
00:36:17,843 --> 00:36:19,428
Hanno un'ampia scelta.
628
00:36:20,596 --> 00:36:22,014
Forte. Beh...
629
00:36:22,014 --> 00:36:23,807
- Salute.
- Salute.
630
00:36:25,059 --> 00:36:26,977
- A dopo.
- Sì, ci vediamo.
631
00:36:26,977 --> 00:36:29,772
Vacci piano con quelli. Rallenta.
632
00:36:29,772 --> 00:36:30,856
Ciao, Kie.
633
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
Almeno è stato breve.
634
00:36:34,318 --> 00:36:36,820
Un attimo, vi prego. Scusatemi.
635
00:36:36,820 --> 00:36:37,947
Grazie.
636
00:36:39,531 --> 00:36:41,951
Vorrei dire due parole e...
637
00:36:42,701 --> 00:36:44,703
non mi piace fare discorsi,
638
00:36:44,703 --> 00:36:47,122
ma voglio ringraziarvi per essere qui
639
00:36:47,122 --> 00:36:50,417
e per averci sostenuto
dopo alcuni mesi difficili.
640
00:36:52,586 --> 00:36:55,839
Voglio ringraziare nostra figlia
per essere qui.
641
00:36:56,632 --> 00:36:58,133
Ehi, ti vogliamo bene.
642
00:36:59,301 --> 00:37:00,219
Vi voglio bene.
643
00:37:01,053 --> 00:37:02,096
Ma soprattutto...
644
00:37:04,056 --> 00:37:04,890
Vieni qui.
645
00:37:06,558 --> 00:37:07,768
Grazie, Anna,
646
00:37:09,103 --> 00:37:10,521
per questi 15 anni,
647
00:37:11,438 --> 00:37:15,025
per aver reso questo ristorante
un simbolo della nostra vita.
648
00:37:15,776 --> 00:37:18,237
- Ti amo.
- Ti amo.
649
00:37:18,237 --> 00:37:19,738
Vi vogliamo bene!
650
00:37:20,781 --> 00:37:22,408
Figure Eight, lo Sprofondo.
651
00:37:23,284 --> 00:37:24,785
Siamo tutti qui, insieme.
652
00:37:24,785 --> 00:37:26,578
- Giusto!
- Un'unica isola.
653
00:37:27,371 --> 00:37:29,581
Quindi grazie per la sopportazione.
654
00:37:30,499 --> 00:37:32,793
- Salute.
- Grazie per essere venuti.
655
00:37:32,793 --> 00:37:34,253
Salute.
656
00:37:37,673 --> 00:37:39,633
- È stato carino.
- Siamo stati bravi.
657
00:37:39,633 --> 00:37:40,968
Sai che ti vogliamo bene.
658
00:37:43,429 --> 00:37:44,930
L'anno prossimo.
659
00:37:48,058 --> 00:37:48,892
Sarah.
660
00:37:55,149 --> 00:37:57,318
- Ciao.
- Ciao.
661
00:37:58,777 --> 00:37:59,862
Quanto tempo.
662
00:38:00,863 --> 00:38:03,907
- Ciao.
- Ehi, vieni. Seguimi.
663
00:38:03,907 --> 00:38:06,160
- Andiamo.
- Che ci fai qui?
664
00:38:07,244 --> 00:38:09,246
Ho tante cose da dirti.
665
00:38:10,080 --> 00:38:12,416
Anch'io ho tante cose da dirti.
666
00:38:13,000 --> 00:38:14,543
Sarah, mi dispiace.
667
00:38:16,045 --> 00:38:19,590
Per come ti ho parlato allo Chateau,
per aver mentito su El Dorado,
668
00:38:19,590 --> 00:38:22,217
per non esserci stato
quando avevi bisogno di me.
669
00:38:26,180 --> 00:38:30,142
Non importa. Probabilmente tuo padre
non voleva che dicessi niente.
670
00:38:30,142 --> 00:38:31,226
No. Ehi.
671
00:38:32,227 --> 00:38:33,354
Ho fatto un casino.
672
00:38:37,649 --> 00:38:38,859
Mi sei mancata, Val.
673
00:38:45,616 --> 00:38:47,618
Mi sei mancato anche tu, Vlad.
674
00:38:48,452 --> 00:38:51,372
Ascolta. Dobbiamo andarcene.
Andiamo. Forza.
675
00:38:51,955 --> 00:38:54,333
No! Aspetta.
676
00:38:54,875 --> 00:38:56,585
Sarah, che succede?
677
00:38:57,378 --> 00:39:01,548
Ok, prima di andare da qualche parte,
prima di fare qualsiasi cosa,
678
00:39:02,424 --> 00:39:04,343
devo dirti una cosa.
679
00:39:06,095 --> 00:39:07,471
Ok. Dimmi.
680
00:39:09,264 --> 00:39:10,599
Ho commesso un errore.
681
00:39:11,725 --> 00:39:15,771
Non è una cosa che avevo pianificato,
e non la farei mai più.
682
00:39:16,730 --> 00:39:17,564
E...
683
00:39:19,024 --> 00:39:20,359
Che succede, Sarah?
684
00:39:20,359 --> 00:39:22,277
Ho fatto tipo sesso con Topper.
685
00:39:33,831 --> 00:39:35,165
È stato uno sbaglio.
686
00:39:39,795 --> 00:39:43,090
Io voglio stare con te
e non voglio nasconderti niente.
687
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
- Ti prego, no.
- Sarah.
688
00:39:58,188 --> 00:40:01,859
- Ti prego, di' qualcosa.
- Singh ha rapito mio padre, ok?
689
00:40:01,859 --> 00:40:04,611
E lo sta portando
in Sudamerica per ucciderlo.
690
00:40:06,113 --> 00:40:07,448
Come hai potuto farlo?
691
00:40:10,617 --> 00:40:11,493
Scusa.
692
00:40:12,369 --> 00:40:13,454
Come?
693
00:40:15,831 --> 00:40:16,915
Mi fidavo di te.
694
00:40:20,669 --> 00:40:22,087
Finché morte non ci separi?
695
00:40:22,671 --> 00:40:23,672
Ti prego.
696
00:40:25,674 --> 00:40:26,967
- John B.
- È finita.
697
00:40:28,427 --> 00:40:29,428
Ok?
698
00:40:46,153 --> 00:40:46,987
JJ.
699
00:40:47,988 --> 00:40:51,033
Ho visto John B.
Non potevi essere lontano.
700
00:40:52,284 --> 00:40:55,162
Ho pensato... di mantenere le distanze.
701
00:40:55,162 --> 00:40:57,623
Non volevo rovinare la festa. Mi spiego?
702
00:40:58,248 --> 00:41:01,502
Ci chiedevamo dove foste finiti.
Tutto bene?
703
00:41:02,294 --> 00:41:03,128
No.
704
00:41:04,129 --> 00:41:05,589
Senti, per farla breve,
705
00:41:05,589 --> 00:41:09,134
ora stiamo organizzando
una missione di salvataggio
706
00:41:09,134 --> 00:41:11,011
perché Big John è stato preso.
707
00:41:11,011 --> 00:41:13,430
- Che intendi con "preso"?
- Preso.
708
00:41:13,430 --> 00:41:16,391
Portato via, rapito, intendo questo.
709
00:41:16,391 --> 00:41:18,769
Singh lo sta portando in Sudamerica.
710
00:41:18,769 --> 00:41:21,480
Dobbiamo andare laggiù il prima possibile.
711
00:41:21,480 --> 00:41:23,565
- In Sudamerica? Ora?
- Sì, lo so.
712
00:41:23,565 --> 00:41:26,276
È rischioso,
ma stiamo escogitando un piano.
713
00:41:26,985 --> 00:41:29,905
Cioè, ti presenti qui
dopo aver derubato mio padre
714
00:41:29,905 --> 00:41:32,282
per dirmi: "Andiamo in Sudamerica"?
715
00:41:32,282 --> 00:41:35,661
Quindi è un no? Ci ignori e basta?
716
00:41:35,661 --> 00:41:39,122
JJ, è da quando siamo tornati
che voglio parlare con te.
717
00:41:39,831 --> 00:41:41,208
Dobbiamo parlare.
718
00:41:41,708 --> 00:41:43,293
Non penso ad altro.
719
00:41:44,044 --> 00:41:46,797
Solo che non posso farlo adesso.
720
00:41:48,715 --> 00:41:52,052
Ok, quindi stai dicendo
che non vuoi far parte del piano
721
00:41:52,052 --> 00:41:54,721
mentre Big John
sta per essere giustiziato.
722
00:41:54,721 --> 00:41:56,473
- Ok. È un no.
- Non posso!
723
00:41:56,473 --> 00:41:58,600
Va bene. Mi basta sapere questo.
724
00:42:00,060 --> 00:42:02,646
È solo che... Anzi, un'ultima cosa.
725
00:42:02,646 --> 00:42:07,234
Quando vedi Mike, puoi fargli sapere
che non mi dispiace per il fermasoldi?
726
00:42:07,234 --> 00:42:09,403
Ok? Digli che mi serviva.
727
00:42:09,403 --> 00:42:12,864
Quindi ringrazialo da parte mia. Grazie.
728
00:42:14,825 --> 00:42:16,368
Ma che ti prende?
729
00:42:17,661 --> 00:42:20,163
Davvero vuoi fingere che non t'importi?
730
00:42:20,872 --> 00:42:24,459
Cioè, sul serio.
Ti comporti come se non me ne importasse.
731
00:42:24,459 --> 00:42:25,919
Io ti voglio bene.
732
00:42:28,463 --> 00:42:29,464
Come?
733
00:42:31,633 --> 00:42:36,096
Kie, cioè, grazie. Ok, forte, no, senti.
734
00:42:40,559 --> 00:42:43,228
Non funzionerà, ok?
735
00:42:45,355 --> 00:42:48,275
Aiuterò il mio migliore amico
a salvare suo padre.
736
00:42:48,275 --> 00:42:50,652
Magari ci vediamo quando torno.
737
00:42:50,652 --> 00:42:51,737
Sì, forse.
738
00:42:52,529 --> 00:42:53,488
Se torno.
739
00:43:22,351 --> 00:43:23,560
Ci vediamo dopo. Ok?
740
00:43:25,812 --> 00:43:27,898
Ehi, che stai facendo?
741
00:43:27,898 --> 00:43:30,150
- Niente.
- Perché te lo sei scolato?
742
00:43:30,150 --> 00:43:32,235
- È il mio drink.
- Stai piangendo?
743
00:43:32,235 --> 00:43:33,945
Che succede?
744
00:43:33,945 --> 00:43:35,280
- Niente.
- Dimmelo.
745
00:43:36,156 --> 00:43:37,199
Cos'è successo?
746
00:43:37,199 --> 00:43:38,200
Cos'è successo?
747
00:43:38,200 --> 00:43:40,285
Mi ha tradito. Ecco cosa.
748
00:43:40,994 --> 00:43:44,122
Dopo tutto quello che ho passato,
fa sesso con Topper?
749
00:43:44,873 --> 00:43:48,293
- Ma che diavolo?
- Ti ho cercato dappertutto.
750
00:43:48,293 --> 00:43:51,254
Il tempo stringe. Andiamo.
Loro non ci servono.
751
00:43:51,922 --> 00:43:53,298
Andiamocene da qui.
752
00:44:00,389 --> 00:44:03,892
John B, che vuoi fare?
Non pensarci neanche.
753
00:44:03,892 --> 00:44:05,602
John B, sali sulla barca.
754
00:44:11,400 --> 00:44:12,234
Oh, cazzo.
755
00:44:15,570 --> 00:44:17,531
- No, non qui, amico.
- No.
756
00:44:17,531 --> 00:44:18,865
- John B!
- Scansati.
757
00:44:18,865 --> 00:44:20,951
- Non lo faremo.
- Sei fiero di te?
758
00:44:20,951 --> 00:44:23,328
- Basta!
- Stai calmo, amico.
759
00:44:23,328 --> 00:44:25,956
- Non rovinerò la loro festa.
- Ti preoccupa questo?
760
00:44:25,956 --> 00:44:27,749
- Vattene.
- Sei fiero di te?
761
00:44:27,749 --> 00:44:29,793
Per una volta, nella tua vita,
762
00:44:29,793 --> 00:44:33,004
potresti voltarti e andartene via?
763
00:44:34,172 --> 00:44:35,173
Ti prego.
764
00:44:35,924 --> 00:44:36,758
Guardami.
765
00:44:38,468 --> 00:44:39,678
Ti prego, non farlo.
766
00:44:41,179 --> 00:44:43,306
- Ehi, nessun rancore.
- Topper.
767
00:44:45,600 --> 00:44:46,560
Siamo a posto?
768
00:44:48,729 --> 00:44:49,646
No. John B, no!
769
00:44:53,358 --> 00:44:55,485
- Ti piace, Top?
- Cristo.
770
00:44:57,738 --> 00:44:59,322
Fermati, John B!
771
00:45:00,198 --> 00:45:02,743
- Fermo! Ma che fai? No!
- Sei pronto?
772
00:45:03,577 --> 00:45:05,829
Ehi, basta! Che stai facendo?
773
00:45:05,829 --> 00:45:07,706
John B! Sig. Carrera!
774
00:45:07,706 --> 00:45:09,958
- John B!
- Ehi!
775
00:45:09,958 --> 00:45:11,710
- Vattene!
- Portatelo via.
776
00:45:11,710 --> 00:45:13,920
- Vattene.
- È questo che vuoi, Mike?
777
00:45:13,920 --> 00:45:16,715
- Lascialo stare.
- Ecco cosa intendevo!
778
00:45:16,715 --> 00:45:19,926
- Andatevene tutti e due!
- Sei felice, Sarah?
779
00:45:20,635 --> 00:45:22,804
- Topper?
- Serve un medico?
780
00:45:23,305 --> 00:45:26,391
- Non si è difeso.
- Serve un medico. Chiama il 911.
781
00:45:26,391 --> 00:45:29,311
- State indietro!
- Non muovere la testa, Topper.
782
00:45:30,604 --> 00:45:31,897
Resta con me.
783
00:45:31,897 --> 00:45:33,273
Va' a cercare aiuto.
784
00:45:41,948 --> 00:45:44,117
Perché la gente fa le cose che fa?
785
00:45:44,117 --> 00:45:46,912
È una traditrice. Dovevo immaginarlo.
786
00:45:46,912 --> 00:45:48,330
Sai che cos'hai fatto?
787
00:45:48,330 --> 00:45:52,292
Non m'interessa tanto il "perché".
788
00:45:53,043 --> 00:45:54,377
Ma un'altra domanda.
789
00:45:56,213 --> 00:45:58,590
Quanto lontano puoi spingerti
sulla strada sbagliata...
790
00:46:00,759 --> 00:46:03,178
prima che sia troppo tardi
per prendere quella giusta?
791
00:46:07,808 --> 00:46:09,893
È la storia dei nostri avi.
792
00:46:09,893 --> 00:46:11,603
Me l'hanno tenuta nascosta.
793
00:46:12,646 --> 00:46:13,605
Anche mio padre.
794
00:46:19,069 --> 00:46:20,487
Questa è la mia mee-maw.
795
00:46:21,321 --> 00:46:23,698
Lei sapeva che eravamo dei Tanny.
796
00:46:25,242 --> 00:46:26,326
Che dolce.
797
00:46:26,910 --> 00:46:28,495
Mi ricorda mia nonna.
798
00:46:29,120 --> 00:46:30,622
Lei ci teneva uniti.
799
00:46:33,416 --> 00:46:34,751
Continuiamo a cercare.
800
00:46:43,468 --> 00:46:44,553
Trovato niente?
801
00:46:50,433 --> 00:46:53,395
Questo è il Tanny che possedeva
la casa di Sarah?
802
00:46:53,395 --> 00:46:57,774
Sì, Denmark Tanny. Conosci la storia.
Diventò un proprietario terriero.
803
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
Gli sopravvissero tre figli.
804
00:47:06,658 --> 00:47:08,118
Aveva anche una figlia?
805
00:47:12,080 --> 00:47:13,206
Fa' vedere.
806
00:47:15,000 --> 00:47:16,251
Il simbolo del grano.
807
00:47:17,168 --> 00:47:18,253
Clarice Tanny.
808
00:47:19,462 --> 00:47:24,676
Sì, era sua figlia.
Crebbe nella piantagione dei Limbrey.
809
00:47:24,676 --> 00:47:27,053
Qui dev'esserci un albero genealogico.
810
00:47:28,430 --> 00:47:30,599
Non so da dove iniziare a cercare.
811
00:47:33,143 --> 00:47:33,977
Aspetta.
812
00:47:40,108 --> 00:47:41,026
Bingo.
813
00:47:50,035 --> 00:47:50,869
Eccola.
814
00:47:52,537 --> 00:47:53,455
Clarice Tanny.
815
00:47:54,831 --> 00:47:56,666
Deve averle mandato questa.
816
00:47:56,666 --> 00:47:58,960
Ma guarda, non è mai stata aperta.
817
00:47:59,961 --> 00:48:00,962
Dovrei aprirla?
818
00:48:01,588 --> 00:48:03,381
Chi potrebbe impedircelo?
819
00:48:03,381 --> 00:48:04,424
Aprila.
820
00:48:16,144 --> 00:48:17,646
"Carissima Clarice,
821
00:48:17,646 --> 00:48:20,941
mi scuso per questa lettera
che probabilmente riceverai
822
00:48:20,941 --> 00:48:22,609
dopo la mia morte."
823
00:48:23,568 --> 00:48:24,653
È di Denmark.
824
00:48:25,528 --> 00:48:27,155
"Mi scuso anche
825
00:48:27,155 --> 00:48:30,200
per non averti mai conosciuto.
Sono tuo padre."
826
00:48:31,368 --> 00:48:33,078
Non gli permisero di vederla.
827
00:48:34,454 --> 00:48:36,915
Parla dei suoi fratelli,
828
00:48:36,915 --> 00:48:38,500
dell'eredità di famiglia
829
00:48:39,084 --> 00:48:40,460
e della Royal Merchant.
830
00:48:41,294 --> 00:48:44,506
"Il prete delirava spesso,
ma in un momento di lucidità
831
00:48:44,506 --> 00:48:47,342
parlò di un idolo e di una città d'oro."
832
00:48:51,346 --> 00:48:54,683
"Credevo che fosse
la febbre a parlare, ma..."
833
00:49:04,943 --> 00:49:05,944
Oh, mio Dio.
834
00:51:35,426 --> 00:51:39,347
{\an8}Sottotitoli: Laura Scipioni