1
00:00:11,971 --> 00:00:13,931
Comment expliquer nos actions ?
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,977
J'ai toujours trouvé ça très simple.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,483
On fait ce qui nous semble juste.
Dans l'instant.
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,361
Quand j'ai rencontré Topper,
5
00:00:27,987 --> 00:00:30,573
je me suis dit qu'il était parfait.
6
00:00:31,824 --> 00:00:32,825
Poli,
7
00:00:33,618 --> 00:00:34,619
gentil,
8
00:00:35,703 --> 00:00:37,413
issu d'une bonne famille.
9
00:00:38,831 --> 00:00:40,792
Tout le contraire de John B.
10
00:00:43,836 --> 00:00:45,463
Mais le cœur a ses raisons.
11
00:00:48,716 --> 00:00:51,427
Et maintenant,
après tout ce qui s'est passé,
12
00:00:52,887 --> 00:00:54,514
plus rien ne semble simple.
13
00:01:04,190 --> 00:01:07,151
- Je meurs de faim.
- Pareil.
14
00:01:07,151 --> 00:01:09,654
C'est l'heure d'étouffer ta faim.
15
00:01:09,654 --> 00:01:12,365
- Qui dit ça ?
- Je ne dirai plus jamais ça.
16
00:01:12,365 --> 00:01:13,449
Désolé.
17
00:01:15,618 --> 00:01:18,538
Je me suis bien amusée hier.
18
00:01:20,498 --> 00:01:24,252
Ça m'a fait du bien
de passer une journée tranquille
19
00:01:25,336 --> 00:01:27,130
sans être obligée de...
20
00:01:28,089 --> 00:01:31,926
- De fuir la police ou de...
- Ouais.
21
00:01:31,926 --> 00:01:33,511
Voler le pick-up de ton père.
22
00:01:33,511 --> 00:01:37,181
Ah oui, merci.
Il était trop content. C'était parfait.
23
00:01:40,309 --> 00:01:41,352
Merci pour ça.
24
00:01:45,148 --> 00:01:46,524
J'étais dans la mouise.
25
00:01:50,403 --> 00:01:52,238
J'ai passé un bon moment.
26
00:01:52,822 --> 00:01:57,243
Et... Sarah, j'ai beaucoup pensé à toi.
27
00:01:57,243 --> 00:01:59,287
Je suis sûr que tu le sais.
28
00:02:00,037 --> 00:02:02,081
Je ne peux même pas imaginer
29
00:02:02,081 --> 00:02:04,083
ce que tu vis avec ton père,
30
00:02:04,083 --> 00:02:07,295
ta famille
et les autres personnes dans ta vie.
31
00:02:08,004 --> 00:02:08,838
Salut, Sally.
32
00:02:08,838 --> 00:02:11,632
Je comprends que tu aies juste envie de...
33
00:02:12,133 --> 00:02:13,301
souffler un peu.
34
00:02:13,968 --> 00:02:14,886
Merde.
35
00:02:15,845 --> 00:02:16,679
Ça va ?
36
00:02:18,055 --> 00:02:19,765
- Quoi ?
- C'est Kiara.
37
00:02:19,765 --> 00:02:20,683
Ki...
38
00:02:21,642 --> 00:02:23,144
Ça va aller ?
39
00:02:27,732 --> 00:02:29,859
- Et elle nous a vus.
- Oui.
40
00:02:32,278 --> 00:02:35,239
Voilà. Bonne journée.
41
00:02:39,619 --> 00:02:40,578
Kie !
42
00:02:42,413 --> 00:02:43,831
Kie, est-ce qu'on peut...
43
00:02:43,831 --> 00:02:47,293
- On prenait juste un petit-déj'.
- C'est pas mes oignons.
44
00:02:47,293 --> 00:02:49,879
Tu peux nous rejoindre si tu veux.
45
00:02:50,922 --> 00:02:51,839
Un petit déj' ?
46
00:02:52,465 --> 00:02:54,091
Oui, un petit déj'.
47
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
Yo, Kie !
48
00:02:56,844 --> 00:02:58,095
Yo, Top.
49
00:02:59,972 --> 00:03:01,724
J'avais nulle part où aller.
50
00:03:01,724 --> 00:03:05,937
Cleo était chez Pope, JJ introuvable,
on s'est disputés avec John B...
51
00:03:05,937 --> 00:03:08,856
Il m'a trouvée
et on est partis avec ses potes.
52
00:03:08,856 --> 00:03:12,360
Tu l'emmènes au restaurant un samedi ?
53
00:03:12,360 --> 00:03:14,362
Salut, Kie ! C'est fou, ça !
54
00:03:15,446 --> 00:03:16,530
Je vais y aller.
55
00:03:16,530 --> 00:03:18,699
- Je veux pas m'imposer.
- Parfait.
56
00:03:19,242 --> 00:03:21,619
Je dois aider
mes parents avec leur fête.
57
00:03:21,619 --> 00:03:23,412
Tu sais quoi, j'y vais aussi.
58
00:03:23,412 --> 00:03:26,249
Quoi ? On vient juste d'être servis.
59
00:03:26,249 --> 00:03:29,460
- Je sais.
- Comment vas-tu étouffer ta faim ?
60
00:03:30,878 --> 00:03:32,505
- Topper...
- J'y vais.
61
00:03:32,505 --> 00:03:33,881
Je pars avec Kie.
62
00:03:33,881 --> 00:03:34,966
Mais merci.
63
00:03:37,343 --> 00:03:38,511
Je t'appelle.
64
00:03:43,808 --> 00:03:44,850
D'accord.
65
00:03:45,977 --> 00:03:46,978
À plus, Sarah.
66
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
Sarah, à quoi tu joues ?
67
00:03:54,485 --> 00:03:55,403
Je sais pas.
68
00:03:56,404 --> 00:03:59,365
- Explique-moi encore une fois.
- Bon, regarde ici.
69
00:03:59,365 --> 00:04:01,951
Ils l'emmènent là. Sur le site de l'idole.
70
00:04:02,618 --> 00:04:05,955
Tu viens de me montrer
l'Amérique du Sud tout entière.
71
00:04:06,455 --> 00:04:07,331
Ouais.
72
00:04:08,833 --> 00:04:13,337
- On va quelque part en Amérique du Sud ?
- On va d'abord chez le professeur.
73
00:04:13,838 --> 00:04:15,464
- Il y est allé.
- D'accord.
74
00:04:15,464 --> 00:04:17,633
La carte nous sera utile.
75
00:04:17,633 --> 00:04:20,636
Attends !
On va dans une maison avec un cadavre ?
76
00:04:20,636 --> 00:04:21,887
C'est bien ça ?
77
00:04:22,972 --> 00:04:25,975
Si les flics arrivent,
tu sais ce qu'ils se diront ?
78
00:04:27,184 --> 00:04:28,019
Oui.
79
00:04:28,978 --> 00:04:30,938
D'accord. Je vérifiais juste.
80
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
On fait vite, d'accord ?
On entre et on sort.
81
00:04:51,959 --> 00:04:53,169
Le corps a disparu.
82
00:04:54,128 --> 00:04:55,546
Sowell était juste là.
83
00:04:56,047 --> 00:04:58,507
- Sowell était...
- Le professeur.
84
00:04:59,008 --> 00:05:02,053
Je sais ce qui s'est passé.
Quelqu'un est venu.
85
00:05:02,053 --> 00:05:05,306
Ils ont nettoyé la scène du crime
et tout décontaminé.
86
00:05:05,306 --> 00:05:08,100
- Ils ont tout pris.
- Peut-être pas.
87
00:05:08,100 --> 00:05:09,894
Bon, on cherche quoi ?
88
00:05:09,894 --> 00:05:12,271
N'importe quoi d'archéologique.
89
00:05:12,271 --> 00:05:15,358
- Merci, ça limite la recherche.
- Je fais au mieux.
90
00:05:16,484 --> 00:05:19,278
N'importe quoi d'archéologique...
91
00:05:19,862 --> 00:05:20,946
Sérieux.
92
00:05:22,323 --> 00:05:26,327
Attends ! Essuie tes empreintes.
C'est une scène de crime.
93
00:05:28,537 --> 00:05:31,290
Bon, je vais regarder dans la cuisine.
94
00:05:31,290 --> 00:05:33,876
- Personne ne pense jamais au frigo.
- OK.
95
00:05:39,673 --> 00:05:40,800
On était là.
96
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
Papa, Sowell, l'idole.
97
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
Tommy.
98
00:05:52,103 --> 00:05:54,730
Le temalacatl pose une question.
99
00:05:55,606 --> 00:05:56,440
L'idole.
100
00:05:56,941 --> 00:05:58,109
Le gnomon...
101
00:06:00,194 --> 00:06:02,405
Le gnomon quoi, Tommy ?
102
00:06:02,405 --> 00:06:03,906
Kalinago.
103
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
Temalacatl.
104
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
JJ.
105
00:06:20,881 --> 00:06:21,715
JJ !
106
00:06:22,842 --> 00:06:25,219
C'est l'heure du goûter ? On fait quoi ?
107
00:06:25,219 --> 00:06:27,513
Tu sais quoi ? Je me sens jugé.
108
00:06:27,513 --> 00:06:28,639
- Oui.
- OK ?
109
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
Ce serait une honte
que ce poulet se perde.
110
00:06:31,225 --> 00:06:34,019
Je m'y oppose. Et puis c'est pas du vol.
111
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
Alors, je prends les nutriments
que m'offre cette belle volaille.
112
00:06:38,065 --> 00:06:39,692
Je remplis le réservoir.
113
00:06:39,692 --> 00:06:41,777
- Je n'ai pas mangé de...
- Hé, JJ !
114
00:06:42,445 --> 00:06:44,155
- T'as trouvé un truc ?
- Oui.
115
00:06:45,781 --> 00:06:47,992
"Une équipe locale part
pour l'Amérique du Sud."
116
00:06:48,617 --> 00:06:49,952
Sowell est parmi eux ?
117
00:06:50,578 --> 00:06:51,454
C'est lui.
118
00:06:51,954 --> 00:06:52,997
D'accord.
119
00:06:53,998 --> 00:06:55,541
- Bordel de merde.
- Quoi ?
120
00:06:55,541 --> 00:06:56,500
Neville.
121
00:06:57,334 --> 00:06:58,419
- Quoi ?
- Neville.
122
00:06:58,419 --> 00:07:00,796
Sowell a dit ce nom avant de mourir.
123
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
- Et donc ?
- Regarde.
124
00:07:02,756 --> 00:07:06,177
"Neville Persaud, guide de l'expédition."
125
00:07:08,304 --> 00:07:10,806
- Ils étaient cinq pour l'expédition.
- OK.
126
00:07:10,806 --> 00:07:11,891
Trois sont morts.
127
00:07:11,891 --> 00:07:13,184
Il en restait deux.
128
00:07:13,767 --> 00:07:14,768
Sowell...
129
00:07:15,811 --> 00:07:16,854
- Neville.
- Oui.
130
00:07:17,396 --> 00:07:18,314
Le survivant.
131
00:07:18,314 --> 00:07:20,941
Oui. Sowell voulait que je le prévienne.
132
00:07:21,650 --> 00:07:22,776
On doit le trouver.
133
00:07:46,300 --> 00:07:47,301
Salut, mon grand.
134
00:07:51,138 --> 00:07:52,056
Papa.
135
00:07:55,643 --> 00:07:57,186
Qu'est-ce que tu fous là ?
136
00:07:57,186 --> 00:08:01,273
J'ai vu que tu étais dépassé,
alors je suis revenu t'aider.
137
00:08:03,192 --> 00:08:04,318
- M'aider ?
- Oui.
138
00:08:04,318 --> 00:08:05,402
Alors pars.
139
00:08:05,402 --> 00:08:09,073
- Tu ne devrais pas être là.
- Tu as volé la croix, Rafe.
140
00:08:12,117 --> 00:08:14,078
Allons, Rafe.
141
00:08:16,914 --> 00:08:18,832
Tu en as marre de vivre dans mon ombre.
142
00:08:19,875 --> 00:08:23,128
Et tu as l'impression
que j'ai dépassé les bornes.
143
00:08:23,128 --> 00:08:26,048
En donnant un objet
qui m'appartient ? Tu crois ?
144
00:08:26,048 --> 00:08:28,926
Tu as raison. J'aurais dû te consulter.
145
00:08:28,926 --> 00:08:31,095
- C'est normal.
- Oui. Tu aurais dû.
146
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
C'est vrai.
147
00:08:32,888 --> 00:08:35,724
J'ai commis une erreur,
mais tu l'as réparée.
148
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
Il faut qu'on réfléchisse, d'accord ?
149
00:08:38,018 --> 00:08:40,854
- Oui.
- Cette croix est unique.
150
00:08:40,854 --> 00:08:42,606
- OK ?
- Je l'ai déjà vendue.
151
00:08:44,900 --> 00:08:46,235
- Quoi ?
- C'est fait.
152
00:08:46,235 --> 00:08:47,570
En si peu de temps ?
153
00:08:47,570 --> 00:08:50,864
Oui, j'en vends une partie aujourd'hui.
154
00:08:51,991 --> 00:08:55,202
- Comment ça, une partie ?
- Je l'ai fondue.
155
00:08:58,956 --> 00:09:02,001
- Tu me fais marcher ?
- Absolument pas.
156
00:09:02,001 --> 00:09:04,878
- Je vais te montrer.
- Rafe, non.
157
00:09:05,671 --> 00:09:08,632
- Ce que j'ai ici, c'est juste...
- Non.
158
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
... une infime partie.
159
00:09:14,680 --> 00:09:16,181
Tu l'as fondue ?
160
00:09:16,181 --> 00:09:19,268
Oui, j'ai fait fondre
la croix de Santo Domingo.
161
00:09:19,268 --> 00:09:22,229
- Mais pourquoi ?
- Pour le pognon, papa.
162
00:09:22,229 --> 00:09:23,272
Pourquoi ?
163
00:09:23,272 --> 00:09:26,400
Pour vendre les pièces
en toute discrétion.
164
00:09:26,400 --> 00:09:29,945
Les pièces ?
Elle était unique, inestimable !
165
00:09:29,945 --> 00:09:31,405
- Et alors ?
- Mon Dieu...
166
00:09:31,405 --> 00:09:34,450
Je ne comprends pas. Éclaire-moi.
167
00:09:34,450 --> 00:09:38,287
Même si tu te fous de cette croix,
elle a perdu sa valeur !
168
00:09:38,287 --> 00:09:41,081
Et c'est une relique !
On ne peut pas fondre...
169
00:09:41,081 --> 00:09:42,374
Stop !
170
00:09:43,584 --> 00:09:45,127
Laisse-moi parler !
171
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
D'accord ? Il ne s'agit pas de toi !
172
00:09:53,177 --> 00:09:55,971
J'ai été retenu en otage chez Singh.
173
00:09:56,555 --> 00:10:00,059
Et je me suis juré que si je m'en sortais,
174
00:10:00,059 --> 00:10:03,562
je n'attendrais pas
que tu me fasses l'aumône.
175
00:10:04,897 --> 00:10:07,232
Je prends ce qui m'appartient, OK ?
176
00:10:08,317 --> 00:10:09,360
À juste titre.
177
00:10:11,111 --> 00:10:12,196
Tu comprends ?
178
00:10:12,780 --> 00:10:14,031
- Oui.
- Vraiment ?
179
00:10:14,031 --> 00:10:15,115
- Oui.
- Bien.
180
00:10:19,745 --> 00:10:21,080
D'accord, Rafe.
181
00:10:21,580 --> 00:10:23,916
- Ce qui est fait est fait.
- Oui.
182
00:10:23,916 --> 00:10:28,253
Il faut aller de l'avant.
Tu dois faire ce que je t'ai demandé.
183
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
On ira en Guadeloupe
pour tout recommencer.
184
00:10:30,964 --> 00:10:32,841
- Écoute.
- On refera nos vies.
185
00:10:32,841 --> 00:10:34,843
- Je veux refaire ma vie...
- Bien.
186
00:10:34,843 --> 00:10:37,012
- Mais pas en Guadeloupe.
- Quoi ?
187
00:10:37,012 --> 00:10:39,348
Pourquoi j'irais vivre là-bas ?
188
00:10:40,766 --> 00:10:43,936
Parce qu'on ne peut pas rester ici.
189
00:10:43,936 --> 00:10:44,978
Non.
190
00:10:45,646 --> 00:10:48,774
C'est toi qui ne peux pas rester.
Moi, je peux.
191
00:10:50,901 --> 00:10:53,737
J'ai une équipe ici. J'ai ma maison.
192
00:10:54,613 --> 00:10:59,326
Papa, ce que j'essaie de te dire,
c'est que je n'ai plus besoin de toi.
193
00:11:02,663 --> 00:11:03,580
Vraiment.
194
00:11:06,041 --> 00:11:07,918
Rafe, écoute-moi.
195
00:11:11,296 --> 00:11:13,757
Tu vas faire quoi ? Me frapper ?
196
00:11:13,757 --> 00:11:15,509
- Rafe.
- Avec ta canne ?
197
00:11:17,511 --> 00:11:18,846
Je vais vendre mon or.
198
00:11:19,930 --> 00:11:21,140
D'accord ? Mon or.
199
00:11:22,099 --> 00:11:26,186
Je vais faire ce que je veux
et tu n'y pourras rien, d'accord ?
200
00:11:33,235 --> 00:11:34,361
Rentre chez toi.
201
00:11:41,744 --> 00:11:44,580
Bon, Sarah. Dis-moi la vérité.
202
00:11:44,580 --> 00:11:45,998
Que s'est-il passé ?
203
00:11:45,998 --> 00:11:47,166
Toi et Topper ?
204
00:11:47,166 --> 00:11:48,125
Mon Dieu.
205
00:11:49,710 --> 00:11:51,545
C'est très gênant.
206
00:11:53,464 --> 00:11:57,134
Il m'a surprise en train
de boire de la bière au Tiki Bar.
207
00:11:57,134 --> 00:11:58,844
- Non !
- Si.
208
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Au robinet.
209
00:12:00,971 --> 00:12:03,974
- Je ne juge pas.
- Je ne t'en voudrais pas.
210
00:12:05,809 --> 00:12:10,230
Et là, des jeunes de KCD sont arrivés.
Ils allaient chez Mase.
211
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
Ensuite...
212
00:12:13,859 --> 00:12:14,860
Je l'ai embrassé.
213
00:12:19,531 --> 00:12:20,616
Tu me détestes ?
214
00:12:23,577 --> 00:12:24,912
Pas vraiment, non.
215
00:12:28,165 --> 00:12:30,083
C'est fini entre toi et John B ?
216
00:12:30,083 --> 00:12:33,712
Non. Je sais pas.
C'est pas ce que je veux.
217
00:12:33,712 --> 00:12:35,923
Depuis l'île, tout me paraît si...
218
00:12:36,840 --> 00:12:40,219
anormal, et ça m'a fait du bien
de faire un truc normal.
219
00:12:40,219 --> 00:12:41,553
Je me sens...
220
00:12:44,181 --> 00:12:45,140
perdue.
221
00:12:46,558 --> 00:12:48,101
Je sais plus où j'en suis.
222
00:12:50,896 --> 00:12:52,773
On est tous un peu perturbés.
223
00:12:54,316 --> 00:12:55,192
Oui.
224
00:12:56,193 --> 00:12:57,194
Toi,
225
00:12:57,194 --> 00:12:58,153
moi,
226
00:12:58,737 --> 00:12:59,696
JJ.
227
00:13:01,740 --> 00:13:05,160
Il a volé la pince à billets de mon père.
Je lui en veux.
228
00:13:05,744 --> 00:13:07,663
Il fait semblant de s'en foutre.
229
00:13:07,663 --> 00:13:09,122
Il refuse de me parler.
230
00:13:11,250 --> 00:13:13,627
- Je préférerais qu'on s'engueule.
- Oui.
231
00:13:17,673 --> 00:13:18,882
Wheezie ?
232
00:13:18,882 --> 00:13:19,925
Quoi ?
233
00:13:19,925 --> 00:13:21,635
Je lui ai envoyé un texto.
234
00:13:22,302 --> 00:13:25,013
Sarah, ne te fâche pas. Je me suis enfuie.
235
00:13:25,013 --> 00:13:27,307
Je suis à OBX. Il faut qu'on se voie.
236
00:13:28,058 --> 00:13:30,561
Je serai à l'appart de Greensboro Street.
237
00:13:31,061 --> 00:13:33,188
Surtout, n'en parle à personne.
238
00:13:47,286 --> 00:13:49,246
Attends, j'essaye de comprendre.
239
00:13:49,246 --> 00:13:52,624
Tu connais un mec
qui a le même nom que Neville,
240
00:13:52,624 --> 00:13:54,835
donc ils sont de la même famille ?
241
00:13:54,835 --> 00:13:58,505
Écoute. Tu connais combien de mecs
qui s'appellent Persaud ?
242
00:13:58,505 --> 00:14:03,677
J'ai rencontré ce type avec mon cousin,
on était venus faire des grillades.
243
00:14:03,677 --> 00:14:05,387
Nom de famille : Persaud.
244
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
Ou peut-être Percett ?
245
00:14:07,180 --> 00:14:09,224
- Non, attends. Tu crois...
- Non.
246
00:14:09,224 --> 00:14:13,312
- La vie de mon père est en jeu.
- Non, je connais ce Persaud.
247
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Fais-moi confiance.
248
00:14:14,813 --> 00:14:16,732
C'est vous, monsieur P. ?
249
00:14:16,732 --> 00:14:18,275
- Salut !
- Ouais !
250
00:14:18,275 --> 00:14:20,193
Alors, quoi de neuf ?
251
00:14:20,777 --> 00:14:23,780
Ouais ! Écoutez, on cherche Neville.
252
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
- Il est toujours là ?
- Non, il est là-bas.
253
00:14:26,783 --> 00:14:29,828
- Du côté de Doe Creek.
- Doe Creek ?
254
00:14:29,828 --> 00:14:32,039
Dans sa péniche. Tout au bout.
255
00:14:33,749 --> 00:14:37,461
- Et toi qui doutais de moi !
- C'est improbable, quand même.
256
00:14:38,253 --> 00:14:39,838
Alors, on recherche...
257
00:14:40,422 --> 00:14:41,673
une péniche.
258
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
- On dirait une péniche.
- Tu crois qu'il est là ?
259
00:14:47,262 --> 00:14:49,681
- Aucune idée.
- On va savoir très vite.
260
00:14:49,681 --> 00:14:50,807
Neville ! Hé !
261
00:14:50,807 --> 00:14:52,351
- Arrête !
- Mais quoi ?
262
00:14:52,351 --> 00:14:55,312
"Quoi ?"
Il sait que des gens veulent le tuer.
263
00:14:55,312 --> 00:14:56,647
Il est sûrement armé.
264
00:14:57,439 --> 00:14:59,107
On est des cibles vivantes ?
265
00:14:59,608 --> 00:15:01,443
Oui, mais on n'a pas le choix.
266
00:15:02,027 --> 00:15:04,363
Il est le seul à savoir où est mon père.
267
00:15:19,544 --> 00:15:21,171
JJ, pas un bruit.
268
00:15:32,015 --> 00:15:34,559
Le poêle est chaud. Il est toujours là.
269
00:15:41,191 --> 00:15:43,735
- Il s'est peut-être tiré quand...
- Salauds !
270
00:15:46,154 --> 00:15:49,032
Écoutez ! Neville ! On veut discuter.
271
00:15:49,032 --> 00:15:50,283
John B, par ici !
272
00:15:54,246 --> 00:15:57,249
- Non !
- Lâche-le !
273
00:15:57,249 --> 00:16:00,293
- On connaît Sowell.
- Qui t'a donné ce nom ?
274
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
Lâche-le !
275
00:16:01,336 --> 00:16:03,255
- On est des amis.
- Hé !
276
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
Tu es allé dans l'Orénoque
avec cinq autres personnes, pas vrai ?
277
00:16:08,051 --> 00:16:10,470
- Comment tu le sais ?
- Lâche-moi.
278
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
Lâche-le !
279
00:16:16,143 --> 00:16:18,520
On est dans la même équipe, d'accord ?
280
00:16:18,520 --> 00:16:20,731
On ne veut pas te faire de mal.
281
00:16:22,899 --> 00:16:23,900
Pose ça.
282
00:16:25,527 --> 00:16:28,613
Bon Dieu !
Écoute, on était avec Sowell hier.
283
00:16:29,656 --> 00:16:30,615
Il...
284
00:16:32,284 --> 00:16:33,410
Il n'a pas survécu.
285
00:16:35,037 --> 00:16:35,954
Il est mort ?
286
00:16:37,164 --> 00:16:38,165
- Oui.
- Oui.
287
00:16:39,583 --> 00:16:40,500
Je suis désolé.
288
00:16:43,295 --> 00:16:44,212
Ça va ?
289
00:16:47,132 --> 00:16:48,467
Il ne reste que moi.
290
00:16:50,552 --> 00:16:51,386
Oui.
291
00:16:54,139 --> 00:16:56,391
Il fallait qu'on te trouve avant eux.
292
00:16:58,894 --> 00:16:59,978
Si on t'a trouvé,
293
00:17:00,812 --> 00:17:01,730
ils te trouveront.
294
00:17:03,231 --> 00:17:05,025
J'ai juste quelques questions.
295
00:17:06,985 --> 00:17:09,279
Tu as bien été à Solana ?
296
00:17:10,530 --> 00:17:12,032
C'est un lieu maléfique.
297
00:17:13,450 --> 00:17:14,284
D'accord.
298
00:17:14,284 --> 00:17:16,078
Ce morceau de pierre...
299
00:17:17,621 --> 00:17:20,248
on a trouvé le truc qui va au milieu.
300
00:17:20,248 --> 00:17:21,958
- Le gnomon.
- Oui.
301
00:17:21,958 --> 00:17:24,628
- C'est quoi ?
- T'inquiète, je sais.
302
00:17:25,128 --> 00:17:26,004
Écoute.
303
00:17:26,004 --> 00:17:29,591
Des bandits ont emmené mon père là-bas.
304
00:17:29,591 --> 00:17:30,759
Ils vont le tuer.
305
00:17:32,010 --> 00:17:34,262
J'ai besoin de toi pour les retrouver.
306
00:17:34,262 --> 00:17:35,472
Non.
307
00:17:36,640 --> 00:17:37,557
Non ?
308
00:17:39,768 --> 00:17:41,603
La malédiction en a assez fait.
309
00:17:42,270 --> 00:17:44,356
Non. Ce n'est pas une malédiction.
310
00:17:44,356 --> 00:17:46,691
C'est dangereux, mais tu dois m'aider.
311
00:17:46,691 --> 00:17:48,110
- Hé.
- Quoi, encore ?
312
00:17:48,110 --> 00:17:49,694
La ferme ! Tais-toi.
313
00:17:52,322 --> 00:17:55,450
Il y a souvent des bateaux
qui passent par ici ?
314
00:17:55,450 --> 00:17:56,368
Non, jamais.
315
00:17:56,868 --> 00:17:59,287
Neville ! Neville Parsaud !
316
00:18:08,255 --> 00:18:09,506
Merde !
317
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
Attrapez l'ancre !
318
00:18:18,181 --> 00:18:19,266
Allez !
319
00:18:19,266 --> 00:18:20,350
Allez.
320
00:18:36,783 --> 00:18:37,784
Neville ?
321
00:18:49,171 --> 00:18:50,422
Je sais que tu es là.
322
00:18:51,298 --> 00:18:52,549
Finissons-en.
323
00:18:53,884 --> 00:18:54,885
Allez.
324
00:18:55,552 --> 00:18:57,053
On sait que tu es là.
325
00:19:07,522 --> 00:19:08,523
Merde.
326
00:19:27,417 --> 00:19:29,085
Non, attendez.
327
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
Pas cette fois, mon ami.
328
00:19:35,675 --> 00:19:36,509
À terre.
329
00:19:49,189 --> 00:19:50,398
JJ, la machette !
330
00:19:50,982 --> 00:19:52,067
Coupe l'amarre !
331
00:19:58,323 --> 00:19:59,449
On se retrouvera !
332
00:20:00,158 --> 00:20:01,117
Raj !
333
00:20:01,618 --> 00:20:03,119
- Allez !
- Vite.
334
00:20:03,119 --> 00:20:05,288
- Accélère !
- C'est ce que je fais.
335
00:20:08,583 --> 00:20:09,668
Ils nous suivent ?
336
00:20:11,169 --> 00:20:12,128
Non, c'est bon.
337
00:20:13,255 --> 00:20:14,506
Tu me dois une ancre.
338
00:20:15,257 --> 00:20:16,258
De rien.
339
00:20:21,721 --> 00:20:23,723
Et tu sais s'il est fiable ?
340
00:20:24,349 --> 00:20:26,309
On a des tas de gens à voir.
341
00:20:26,893 --> 00:20:28,311
Voilà ce qu'on va faire.
342
00:20:29,229 --> 00:20:31,106
On va la vendre au détail.
343
00:20:34,025 --> 00:20:35,360
Morceau...
344
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
par morceau.
345
00:20:42,200 --> 00:20:43,493
Un peu ici...
346
00:20:45,745 --> 00:20:47,080
Un peu là...
347
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Discrètement.
348
00:20:57,716 --> 00:20:58,675
Authentique.
349
00:21:02,220 --> 00:21:03,346
C'est tout ?
350
00:21:07,267 --> 00:21:09,769
Si vous voulez bien
me suivre, Mlle Sophia...
351
00:21:09,769 --> 00:21:11,521
- Section VIP.
- Ah oui ?
352
00:21:11,521 --> 00:21:14,816
Seules les personnes
très spéciales y ont accès.
353
00:21:15,692 --> 00:21:17,694
On voit la mer.
354
00:21:18,528 --> 00:21:21,364
C'est pas du bourbon
bas de gamme, d'accord ?
355
00:21:21,948 --> 00:21:25,327
C'est du Pappy Van Winkle.
Ça coûte un bras.
356
00:21:25,327 --> 00:21:28,204
Si vous buvez pas,
tirez-vous de chez moi !
357
00:21:28,204 --> 00:21:29,497
Cassez-vous.
358
00:21:31,624 --> 00:21:33,501
C'est donc ça, la vie de VIP ?
359
00:21:33,501 --> 00:21:34,544
Oui.
360
00:21:37,172 --> 00:21:38,173
Cool.
361
00:21:39,299 --> 00:21:41,509
- Tu veux en voir plus ?
- Oui, grave.
362
00:21:42,093 --> 00:21:45,513
Bonne nouvelle. Super nouvelle.
Je te fais visiter.
363
00:21:45,513 --> 00:21:46,973
Attends un peu.
364
00:21:47,557 --> 00:21:49,934
On se retrouve en haut
dans cinq minutes.
365
00:21:49,934 --> 00:21:50,894
D'accord.
366
00:21:50,894 --> 00:21:53,355
Country Club ! T'es en place !
367
00:21:54,439 --> 00:21:56,149
Allez, à la nôtre !
368
00:21:59,694 --> 00:22:03,323
Comme quoi, c'était pas un mauvais plan.
369
00:22:03,323 --> 00:22:04,616
Je te l'avais dit.
370
00:22:04,616 --> 00:22:08,620
Je vois qu'un truc
qui pourrait tout faire foirer.
371
00:22:09,788 --> 00:22:10,663
Quoi donc ?
372
00:22:11,956 --> 00:22:13,249
Ton vieux, Rafe.
373
00:22:15,835 --> 00:22:18,088
- Tu vois...
- Comment ça, mon vieux ?
374
00:22:18,088 --> 00:22:19,672
Réfléchis, mec.
375
00:22:20,799 --> 00:22:23,676
Ton père a avoué
376
00:22:24,552 --> 00:22:28,515
avoir buté des tas de mecs, non ?
377
00:22:29,224 --> 00:22:31,768
Mais le seul corps qu'on a retrouvé,
378
00:22:31,768 --> 00:22:33,478
c'est celui du shérif Pete.
379
00:22:36,398 --> 00:22:39,359
Et c'est pas ton vieux
qui l'a tué, c'est toi.
380
00:22:39,359 --> 00:22:42,904
Écoute, je ne peux pas
parler de ça maintenant.
381
00:22:42,904 --> 00:22:43,822
Ça va, mec.
382
00:22:43,822 --> 00:22:46,199
Tu as sauvé ton père. Respect.
383
00:22:46,199 --> 00:22:47,909
Et il s'est laissé accuser.
384
00:22:49,577 --> 00:22:51,413
Mais mets-toi à sa place.
385
00:22:52,080 --> 00:22:55,834
La seule chose qui l'empêche
de retrouver sa vie d'avant,
386
00:22:55,834 --> 00:22:56,876
c'est toi, Rafe.
387
00:22:58,503 --> 00:23:03,258
Je sais que tu prends ton père
pour un donneur de leçons moralisateur,
388
00:23:03,258 --> 00:23:04,801
mais tôt ou tard,
389
00:23:04,801 --> 00:23:06,761
il comprendra que c'est toi...
390
00:23:06,761 --> 00:23:07,846
ou lui.
391
00:23:09,389 --> 00:23:11,724
Et là, tu crois qu'il va faire quoi ?
392
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
Alors, si j'étais toi,
393
00:23:15,770 --> 00:23:19,149
je le ferais sortir vite fait
du champ de bataille.
394
00:23:22,068 --> 00:23:23,194
C'est que mon avis.
395
00:23:25,113 --> 00:23:26,614
Tu fais comme tu veux.
396
00:23:30,285 --> 00:23:31,828
Vous savez quoi ?
397
00:23:31,828 --> 00:23:35,748
J'ai une recette de crevettes
qui va rameuter l'île entière.
398
00:23:35,748 --> 00:23:36,958
- Ça me va.
399
00:23:36,958 --> 00:23:39,669
- Moi aussi.
- Tu vas où comme ça, le tueur ?
400
00:23:40,378 --> 00:23:42,547
Au lycée. Un samedi.
401
00:23:43,089 --> 00:23:44,382
J'ai pas le choix.
402
00:23:44,382 --> 00:23:48,011
Tu vas au lycée
alors que l'or de l'Eldorado t'attend ?
403
00:23:48,011 --> 00:23:49,762
Je ne l'ai pas encore, mais...
404
00:23:51,139 --> 00:23:53,308
Merci pour hier soir.
405
00:23:54,225 --> 00:23:55,727
C'est normal, t'inquiète.
406
00:23:56,895 --> 00:23:59,147
Garde la tête haute. Tu es un Heyward.
407
00:24:00,023 --> 00:24:01,107
Tu m'entends ?
408
00:24:01,691 --> 00:24:03,735
Et sois premier de ta classe !
409
00:24:05,904 --> 00:24:08,239
Je trouve qu'on l'élève bien, non ?
410
00:24:08,239 --> 00:24:10,992
Je suis d'accord avec toi, Cleo.
411
00:24:13,203 --> 00:24:16,539
Attention, regardez bien au tableau.
412
00:24:17,624 --> 00:24:21,169
Voici un triangle normal.
413
00:24:21,753 --> 00:24:25,465
Chaque triangle a trois médianes.
414
00:24:25,465 --> 00:24:29,677
Une médiane est une ligne
qui relie un sommet
415
00:24:29,677 --> 00:24:33,097
au milieu du côté opposé à ce sommet.
416
00:24:33,097 --> 00:24:36,226
Et comme le triangle a trois sommets,
417
00:24:36,768 --> 00:24:39,979
on peut faire la même chose
à partir de ce sommet.
418
00:24:39,979 --> 00:24:44,567
On le relie au milieu du côté opposé.
419
00:24:44,567 --> 00:24:47,529
Et enfin, le dernier sommet
420
00:24:47,529 --> 00:24:49,781
qu'on relie au côté opposé.
421
00:24:51,533 --> 00:24:52,825
Et ce qui est cool...
422
00:24:52,825 --> 00:24:54,994
L'ELDORADO
LE MERCHANT - LA CROIX
423
00:24:54,994 --> 00:24:58,665
Elles se rencontrent
au centre de gravité du triangle.
424
00:24:59,249 --> 00:25:00,291
Sympa, hein ?
425
00:25:01,417 --> 00:25:02,919
Et pour aller plus loin...
426
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
Chaque médiane se divise...
427
00:25:13,471 --> 00:25:14,806
Encore Denmark Tanny ?
428
00:25:15,390 --> 00:25:16,766
Je vous écoute.
429
00:25:17,350 --> 00:25:20,687
Denmark Tanny a-t-il écrit
sur l'origine de sa fortune ?
430
00:25:20,687 --> 00:25:23,273
Il a acheté sa liberté
avec un lingot d'or.
431
00:25:23,273 --> 00:25:25,775
Comme on sait
qu'il était sur le Merchant,
432
00:25:25,775 --> 00:25:27,694
on peut supposer que sa fortune
433
00:25:27,694 --> 00:25:29,988
est liée à l'or du Merchant, non ?
434
00:25:29,988 --> 00:25:32,615
Ça paraît plausible, oui.
435
00:25:32,615 --> 00:25:36,786
Vous êtes-vous déjà demandé
d'où venait tout cet or ?
436
00:25:36,786 --> 00:25:39,122
Quelle mine a produit tout ça ?
437
00:25:40,248 --> 00:25:41,791
Je n'y ai jamais réfléchi.
438
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
Je veux dire...
439
00:25:44,419 --> 00:25:48,381
Cet or a changé sa vie
et il était sur ce bateau avec le prêtre,
440
00:25:48,381 --> 00:25:51,551
la dernière personne
à connaître la provenance de l'or.
441
00:25:52,051 --> 00:25:53,886
Vous pensez que le journal
442
00:25:53,886 --> 00:25:56,681
n'a pas été volé
pour des raisons historiques ?
443
00:25:57,849 --> 00:26:00,059
Y a-t-il un objet lui ayant appartenu
444
00:26:00,059 --> 00:26:02,562
qui pourrait provenir d'Amérique latine ?
445
00:26:02,562 --> 00:26:03,521
Non.
446
00:26:04,439 --> 00:26:08,318
Mais vu votre héritage, M. Heyward,
447
00:26:09,235 --> 00:26:12,196
vous avez dû fouiller
vos archives familiales.
448
00:26:14,991 --> 00:26:17,201
Oui, ça a été mon premier réflexe.
449
00:26:18,286 --> 00:26:20,622
Merci, M. Sunn. Ravi de vous revoir.
450
00:26:20,622 --> 00:26:22,874
- Pareillement, M. Heyward.
- Merci.
451
00:26:29,756 --> 00:26:32,008
ROSE CAMERON IMMOBILIER - À LOUER
452
00:26:43,853 --> 00:26:44,812
Tu es là ?
453
00:26:47,982 --> 00:26:49,067
Wheezie ?
454
00:26:50,777 --> 00:26:51,694
Wheeze ?
455
00:26:59,369 --> 00:27:01,371
Je le savais. J'en étais sûre.
456
00:27:04,374 --> 00:27:06,250
J'avais besoin de te voir.
457
00:27:06,250 --> 00:27:08,628
Je voulais te dire que je suis désolé.
458
00:27:08,628 --> 00:27:10,546
- Je suis...
- Ne bouge pas.
459
00:27:11,381 --> 00:27:13,675
Tu te rends compte
à quel point c'est con ?
460
00:27:14,592 --> 00:27:17,011
Si quelqu'un te voit, tu vas en prison !
461
00:27:17,011 --> 00:27:19,681
Si j'appelle les flics, tu vas en prison.
462
00:27:20,264 --> 00:27:21,599
Tu ne feras pas ça.
463
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Tu crois ?
464
00:27:24,727 --> 00:27:25,937
C'est déjà fait.
465
00:27:27,480 --> 00:27:28,523
Quoi ?
466
00:27:32,443 --> 00:27:33,277
T'en fais pas.
467
00:27:34,278 --> 00:27:36,197
J'ai donné le numéro d'à côté.
468
00:27:37,990 --> 00:27:39,117
Mais je peux crier.
469
00:27:40,284 --> 00:27:41,160
Je pourrais.
470
00:27:42,495 --> 00:27:44,872
Alors dis-moi
pourquoi tu voulais me voir
471
00:27:44,872 --> 00:27:46,666
et tâche de ne pas m'énerver.
472
00:27:48,167 --> 00:27:49,127
Tant de colère...
473
00:27:50,169 --> 00:27:52,547
- De haine...
- Je suis SDF, d'accord ?
474
00:27:52,547 --> 00:27:54,006
Je n'ai pas d'argent.
475
00:27:54,549 --> 00:27:56,259
Je n'ai plus de famille !
476
00:27:57,802 --> 00:28:00,555
Je n'ai nulle part où aller
à cause de toi !
477
00:28:01,389 --> 00:28:02,223
Je sais.
478
00:28:02,932 --> 00:28:05,184
Et tu as utilisé ma sœur comme appât
479
00:28:06,227 --> 00:28:07,729
pour me faire venir ici ?
480
00:28:09,230 --> 00:28:10,148
Je sais.
481
00:28:10,148 --> 00:28:13,526
Je sais tout ce que j'ai fait,
tout ce qui s'est passé.
482
00:28:14,694 --> 00:28:15,653
Tout.
483
00:28:16,779 --> 00:28:18,406
C'est ma faute. Je sais.
484
00:28:19,365 --> 00:28:22,744
J'ignore comment me rattraper,
mais je vais essayer.
485
00:28:22,744 --> 00:28:24,495
- Vraiment.
- Bon courage.
486
00:28:25,037 --> 00:28:28,833
Tu ne me croiras pas,
mais j'essaie de m'amender.
487
00:28:30,042 --> 00:28:31,461
Tu veux te racheter ?
488
00:28:33,921 --> 00:28:36,007
Rends l'or aux Pogues.
489
00:28:39,594 --> 00:28:40,720
On peut en parler.
490
00:28:41,846 --> 00:28:42,680
Vraiment.
491
00:28:43,765 --> 00:28:47,101
- Ils en méritent sûrement une partie.
- Parlons-en.
492
00:28:47,602 --> 00:28:49,395
C'est pour toi que je suis là.
493
00:28:56,319 --> 00:28:57,820
C'est pour l'appartement.
494
00:28:59,697 --> 00:29:03,075
Et ça, c'est de l'argent.
Il y a tout ce qu'il te faut.
495
00:29:05,536 --> 00:29:06,454
Je vais...
496
00:29:23,221 --> 00:29:25,431
Je sais que tu ne me pardonneras pas.
497
00:29:26,849 --> 00:29:27,809
Évidemment.
498
00:29:30,228 --> 00:29:32,647
Mais je veux que tu saches que je t'aime.
499
00:29:33,356 --> 00:29:34,482
Je suis désolé.
500
00:29:41,489 --> 00:29:42,490
Adieu, ma chérie.
501
00:29:58,047 --> 00:30:00,299
Neville, ils emmènent mon père
502
00:30:00,299 --> 00:30:02,218
et tu es le seul à savoir où.
503
00:30:02,218 --> 00:30:05,346
Neville, ils vont le tuer
si tu ne nous aides pas.
504
00:30:08,099 --> 00:30:09,225
Ils cherchent l'or.
505
00:30:09,725 --> 00:30:12,270
Bien sûr. Quoi d'autre ?
506
00:30:13,104 --> 00:30:14,522
Ils mourront.
507
00:30:15,147 --> 00:30:16,983
Sauf s'ils réussissent le test,
508
00:30:16,983 --> 00:30:19,318
mais pour ça, il faut traduire l'idole.
509
00:30:19,819 --> 00:30:21,153
Tu connais l'histoire.
510
00:30:22,363 --> 00:30:23,197
Non.
511
00:30:24,156 --> 00:30:26,909
L'Eldorado a été découvert
par un roi guajiro,
512
00:30:27,493 --> 00:30:32,456
et quand le moment est venu pour lui
de quitter son enveloppe mortelle,
513
00:30:32,456 --> 00:30:35,459
il n'allait pas simplement
donner l'or à ses fils.
514
00:30:36,043 --> 00:30:37,545
Il en tirait son pouvoir.
515
00:30:38,129 --> 00:30:42,133
L'or devait aller au plus avisé,
et pour s'en assurer,
516
00:30:42,717 --> 00:30:44,719
il a inventé le test du gnomon.
517
00:30:45,428 --> 00:30:48,347
- Il y a un test.
- Il y a toujours un test.
518
00:30:48,347 --> 00:30:51,267
Celui qui réussit le test
aura accès à l'or.
519
00:30:51,893 --> 00:30:53,811
Celui qui échoue meurt.
520
00:30:54,812 --> 00:30:58,482
Si tu arrives à l'or sans passer le test,
521
00:30:59,400 --> 00:31:00,276
tu meurs.
522
00:31:00,860 --> 00:31:02,612
Super. Il ment, j'espère ?
523
00:31:02,612 --> 00:31:04,614
C'est impossible, je me trompe ?
524
00:31:04,614 --> 00:31:08,784
Dis ça aux équipages
du San Jose et du Merchant.
525
00:31:08,784 --> 00:31:10,578
L'or ne nous intéresse pas.
526
00:31:12,455 --> 00:31:13,414
Enfin...
527
00:31:14,457 --> 00:31:15,917
Je veux sauver mon père.
528
00:31:18,878 --> 00:31:21,047
- Prends la barre.
- Bien, capitaine.
529
00:31:26,093 --> 00:31:28,429
Vous devez aller au port de Tres Rocas.
530
00:31:29,847 --> 00:31:32,391
De là, demandez à être embarqués
531
00:31:32,975 --> 00:31:35,269
par un guide fluvial nommé José.
532
00:31:35,770 --> 00:31:38,064
Il vous emmènera sur l'Orénoque
533
00:31:38,564 --> 00:31:39,899
jusqu'à El Tesoro.
534
00:31:40,483 --> 00:31:43,903
Là, dans la brousse,
vous trouverez un site archéologique.
535
00:31:45,780 --> 00:31:47,740
On repart à la chasse au trésor ?
536
00:31:48,240 --> 00:31:52,036
Purifiez-vous le cœur et l'esprit.
537
00:31:52,620 --> 00:31:54,413
Tu es là pour sauver ton père.
538
00:31:55,998 --> 00:31:57,541
L'or tue tout le monde.
539
00:31:59,961 --> 00:32:01,379
- D'accord.
- Pousse-toi.
540
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
Bien, capitaine.
541
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
{\an8}Alors ?
542
00:32:09,470 --> 00:32:10,680
Tu t'en sors, John ?
543
00:32:12,640 --> 00:32:14,183
Oui.
544
00:32:14,183 --> 00:32:16,268
Ça avance.
545
00:32:16,769 --> 00:32:19,021
J'ai une partie de l'arrière.
546
00:32:20,147 --> 00:32:24,568
Ça raconte l'histoire du Roi Soleil
et de son accession au trône.
547
00:32:25,069 --> 00:32:26,904
L'hagiographie du roi divin.
548
00:32:27,571 --> 00:32:29,991
Il a émergé, répandu sa lumière, bla-bla...
549
00:32:31,367 --> 00:32:34,537
C'est quoi, cette histoire, John ?
Dis-m'en plus.
550
00:32:35,162 --> 00:32:37,248
J'y travaille, justement.
551
00:32:37,915 --> 00:32:42,211
Il semblerait que ça commence
au moment où le roi, dans toute sa gloire,
552
00:32:42,211 --> 00:32:44,088
sort de terre.
553
00:32:44,922 --> 00:32:47,174
Des entrailles de la terre, en effet.
554
00:32:48,050 --> 00:32:50,052
C'est prometteur, non ?
555
00:32:52,805 --> 00:32:54,557
À une traduction rapide.
556
00:32:56,142 --> 00:32:57,768
Je vais boire à ça.
557
00:33:05,735 --> 00:33:09,155
Ma famille est arrivée ici
en tant que serviteurs.
558
00:33:10,448 --> 00:33:12,199
Depuis l'Inde.
559
00:33:12,199 --> 00:33:14,160
C'était en 1913.
560
00:33:14,160 --> 00:33:17,913
Ils ont participé
à la dernière expédition officielle.
561
00:33:17,913 --> 00:33:19,206
Teddy Roosevelt ?
562
00:33:19,790 --> 00:33:22,043
Votre famille était là ?
563
00:33:25,212 --> 00:33:26,172
Teddy Roosevelt.
564
00:33:27,798 --> 00:33:29,008
On s'est fait avoir.
565
00:33:29,842 --> 00:33:30,968
On a été humiliés.
566
00:33:32,344 --> 00:33:33,345
Asservis.
567
00:33:34,263 --> 00:33:37,266
Mais à la prochaine pleine lune,
au solstice,
568
00:33:37,266 --> 00:33:39,769
quand la lune brillera sur le Chat d'Eau...
569
00:33:41,395 --> 00:33:45,316
Tu auras traduit l'inscription du gnomon,
570
00:33:45,316 --> 00:33:47,818
et mes ancêtres seront vengés.
571
00:33:50,196 --> 00:33:53,574
Sinon, je t'attache à un arbre
et te laisse aux fourmis.
572
00:34:00,331 --> 00:34:01,832
15 ANS
MIKE ET ANNA
573
00:34:10,424 --> 00:34:13,469
Tu plaisantes, Sarah ? C'est absurde.
574
00:34:14,053 --> 00:34:16,472
Ward est sur l'île ? En ce moment ?
575
00:34:16,472 --> 00:34:17,932
Oui, il est de retour.
576
00:34:20,392 --> 00:34:22,853
Dès que je le vois, je le dénonce.
577
00:34:23,771 --> 00:34:25,439
Je sais pas comment tu fais.
578
00:34:26,524 --> 00:34:29,819
Chaque fois que mon père me gave,
je pense au tien.
579
00:34:30,402 --> 00:34:33,030
- Si je peux rendre service...
- Ça aide.
580
00:34:33,948 --> 00:34:35,825
- Tant mieux.
- C'est super.
581
00:34:37,868 --> 00:34:38,869
Merci.
582
00:34:42,123 --> 00:34:44,458
Tu m'as pas dit que Topper serait là.
583
00:34:44,458 --> 00:34:47,169
Désolée. Ma mère a invité toute l'île.
584
00:34:47,878 --> 00:34:49,922
- Merde.
- C'est rien.
585
00:34:50,589 --> 00:34:51,966
- Merde.
- Je l'éloignerai.
586
00:34:55,177 --> 00:34:58,430
Bon, on récupère les filles,
on trouve Pope et Cleo
587
00:34:58,430 --> 00:35:01,058
et on part en Amérique du Sud, d'accord ?
588
00:35:01,058 --> 00:35:04,979
C'est un peu vague, comme plan.
Et j'ai pas de passeport.
589
00:35:04,979 --> 00:35:07,148
J'ai pas le temps pour les détails.
590
00:35:07,148 --> 00:35:09,441
On verra ça plus tard. Regarde-moi.
591
00:35:09,441 --> 00:35:11,277
- Oui ?
- Je prends Sarah.
592
00:35:11,277 --> 00:35:14,446
Toi, va chercher Kie.
On les embarque et on se tire.
593
00:35:14,446 --> 00:35:17,825
L'autre jour, j'ai eu
un petit accrochage avec Mike.
594
00:35:17,825 --> 00:35:21,120
Si j'y vais et que Mike me voit,
595
00:35:21,120 --> 00:35:23,122
il voudra pas lâcher Kiara.
596
00:35:23,122 --> 00:35:25,457
- Et là, c'est mort.
- Hé !
597
00:35:25,457 --> 00:35:27,084
Regarde-moi. Sois discret.
598
00:35:29,003 --> 00:35:31,005
- D'accord. Je reste ici.
- Non.
599
00:35:31,005 --> 00:35:33,299
- T'as pas compris.
- Je reste là.
600
00:35:33,299 --> 00:35:35,342
- Non...
- Je laisse tourner.
601
00:35:35,342 --> 00:35:37,469
- Ça ira plus vite.
- OK, merci.
602
00:35:44,518 --> 00:35:48,189
Super... Bon, je vais aller là-bas.
603
00:35:48,189 --> 00:35:51,108
- Pars pas !
- Je serai pas loin. Appelle-moi.
604
00:35:52,276 --> 00:35:53,861
- Salut.
- Salut, ça va ?
605
00:35:53,861 --> 00:35:55,738
- Bien, et toi ?
- Bien.
606
00:35:55,738 --> 00:35:58,490
Je ne voudrais pas trahir ta couverture.
607
00:35:58,490 --> 00:36:00,159
Je vais rester discret.
608
00:36:00,159 --> 00:36:02,661
Vu que c'est pas officiel entre nous.
609
00:36:02,661 --> 00:36:03,621
Tu comprends ?
610
00:36:05,581 --> 00:36:07,750
Kie ! Comment ça va ?
611
00:36:07,750 --> 00:36:10,961
Salut. Je t'avais pas vu.
612
00:36:12,546 --> 00:36:14,590
C'est toi qui as décoré ?
613
00:36:14,590 --> 00:36:15,799
- C'est beau.
- Oui.
614
00:36:16,300 --> 00:36:17,301
J'ai tout acheté.
615
00:36:17,843 --> 00:36:19,428
C'est une belle sélection.
616
00:36:20,596 --> 00:36:22,014
Cool. Eh bien...
617
00:36:22,014 --> 00:36:23,807
- Santé !
- Santé.
618
00:36:25,059 --> 00:36:26,977
- À plus tard.
- C'est ça.
619
00:36:26,977 --> 00:36:29,772
Et vas-y doucement avec ça.
Prends ton temps.
620
00:36:29,772 --> 00:36:30,856
Au revoir, Kie.
621
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
Au moins, il a été bref.
622
00:36:34,318 --> 00:36:36,820
C'est bon, merci. Excusez-moi.
623
00:36:36,820 --> 00:36:37,947
Merci.
624
00:36:39,531 --> 00:36:41,951
Je voudrais juste dire quelques mots et...
625
00:36:42,701 --> 00:36:44,620
Je n'aime pas faire de discours,
626
00:36:44,620 --> 00:36:47,122
mais je voulais vous remercier d'être là
627
00:36:47,122 --> 00:36:50,417
et de nous avoir soutenus
durant ces mois difficiles.
628
00:36:52,586 --> 00:36:55,839
Je voudrais remercier
notre fille pour sa présence.
629
00:36:57,383 --> 00:36:58,217
On t'aime.
630
00:36:59,301 --> 00:37:00,135
Moi aussi.
631
00:37:01,053 --> 00:37:02,096
Mais surtout...
632
00:37:04,098 --> 00:37:05,057
Grimpe.
633
00:37:06,558 --> 00:37:07,768
Merci, Anna,
634
00:37:09,103 --> 00:37:10,521
d'avoir pendant 15 ans
635
00:37:11,438 --> 00:37:14,358
fait de ce restaurant
un symbole de notre vie.
636
00:37:15,776 --> 00:37:18,237
- Je t’aime.
- Je t’aime.
637
00:37:18,237 --> 00:37:19,738
On vous aime !
638
00:37:20,781 --> 00:37:22,408
Figure Eight, la zone...
639
00:37:23,284 --> 00:37:24,785
Tout le monde est réuni.
640
00:37:24,785 --> 00:37:26,245
- Ouais !
- Toute l'île.
641
00:37:27,371 --> 00:37:29,581
Merci de nous supporter.
642
00:37:30,499 --> 00:37:32,793
- Santé !
- Merci à tous d'être venus.
643
00:37:32,793 --> 00:37:34,253
Santé !
644
00:37:37,673 --> 00:37:39,633
- C'était mignon.
- Parfait.
645
00:37:39,633 --> 00:37:40,968
Tu sais qu'on t'aime.
646
00:37:43,429 --> 00:37:44,930
L'an prochain.
647
00:37:48,058 --> 00:37:48,892
Sarah.
648
00:37:55,149 --> 00:37:57,318
- Salut.
- Salut.
649
00:37:58,777 --> 00:37:59,862
Depuis le temps.
650
00:38:00,863 --> 00:38:03,449
- Salut.
- Viens. Suis-moi.
651
00:38:03,991 --> 00:38:06,160
- Viens.
- Qu'est-ce que tu fais là ?
652
00:38:07,244 --> 00:38:09,246
J'ai plein de choses à te dire.
653
00:38:10,080 --> 00:38:12,416
J'ai plein de choses à te dire.
654
00:38:13,000 --> 00:38:14,376
Sarah, je suis désolé.
655
00:38:16,045 --> 00:38:19,590
Pour la façon dont je t'ai parlé,
pour avoir menti sur L'Eldorado,
656
00:38:19,590 --> 00:38:21,675
pour ne pas avoir été là pour toi.
657
00:38:26,180 --> 00:38:30,142
C'est bon. Je suis sûre
que ton père voulait que tu te taises.
658
00:38:30,142 --> 00:38:31,226
Non, attends.
659
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
J'ai merdé.
660
00:38:37,691 --> 00:38:38,901
Tu m'as manqué, Val.
661
00:38:45,657 --> 00:38:46,992
Tu m'as manqué, Vlad.
662
00:38:48,452 --> 00:38:51,372
Écoute, il faut qu'on parte. Viens.
663
00:38:51,955 --> 00:38:53,832
Non, attends.
664
00:38:54,833 --> 00:38:56,418
Qu'est-ce qui se passe ?
665
00:38:57,503 --> 00:39:01,548
Bon... Avant de partir,
avant de faire quoi que ce soit,
666
00:39:02,424 --> 00:39:04,134
j'ai quelque chose à te dire.
667
00:39:06,095 --> 00:39:07,471
D'accord. Dis-moi.
668
00:39:09,264 --> 00:39:10,516
J'ai fait une bêtise.
669
00:39:11,725 --> 00:39:13,519
Ce n'était pas prévu
670
00:39:13,519 --> 00:39:15,771
et je ne referai jamais ça,
671
00:39:16,772 --> 00:39:17,606
mais...
672
00:39:18,899 --> 00:39:20,442
De quoi tu parles, Sarah ?
673
00:39:20,442 --> 00:39:21,944
J'ai couché avec Topper.
674
00:39:33,831 --> 00:39:35,165
C'était une erreur.
675
00:39:39,795 --> 00:39:42,756
Je veux être avec toi
et je ne veux rien te cacher.
676
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
- S'il te plaît...
- Sarah.
677
00:39:58,188 --> 00:40:01,859
- Dis quelque chose.
- Sarah, Singh a enlevé mon père.
678
00:40:01,859 --> 00:40:04,611
Il l'emmène
en Amérique du Sud pour le tuer.
679
00:40:06,113 --> 00:40:07,197
Comment as-tu pu ?
680
00:40:10,617 --> 00:40:11,493
Désolée.
681
00:40:12,369 --> 00:40:13,454
Quoi ?
682
00:40:15,831 --> 00:40:16,915
J'avais confiance.
683
00:40:20,669 --> 00:40:23,672
- Jusqu'à ce que la mort nous sépare ?
- Écoute...
684
00:40:25,674 --> 00:40:27,009
- John B...
- C'est fini.
685
00:40:28,427 --> 00:40:29,261
D'accord ?
686
00:40:46,153 --> 00:40:46,987
JJ.
687
00:40:47,988 --> 00:40:51,116
J'ai vu John B.
Je me suis dit que tu serais là aussi.
688
00:40:52,284 --> 00:40:55,204
Je voulais garder mes distances.
689
00:40:55,204 --> 00:40:57,456
Je voulais pas gâcher la fête.
690
00:40:58,248 --> 00:41:01,502
On se demandait où vous étiez. Ça va ?
691
00:41:02,294 --> 00:41:03,128
Non.
692
00:41:04,129 --> 00:41:05,589
Pour faire court,
693
00:41:05,589 --> 00:41:09,259
on organise une mission
de recherche et de sauvetage.
694
00:41:09,259 --> 00:41:11,011
Big John a été kidnappé.
695
00:41:11,011 --> 00:41:13,430
- Ils l'ont...
- Comment ça, kidnappé ?
696
00:41:13,430 --> 00:41:16,391
Enlevé, pris en otage, enfin tu vois !
697
00:41:16,391 --> 00:41:18,352
En Amérique du Sud. Singh.
698
00:41:18,852 --> 00:41:21,480
Il faut y aller au plus vite.
699
00:41:21,480 --> 00:41:23,565
- En Amérique du Sud ?
- Je sais.
700
00:41:23,565 --> 00:41:25,734
C'est pas gagné, mais on a un plan.
701
00:41:26,985 --> 00:41:29,905
Tu te pointes ici
après avoir volé mon père,
702
00:41:29,905 --> 00:41:32,282
en mode : "viens, on part en voyage" ?
703
00:41:32,866 --> 00:41:35,661
Donc c'est non ? Tu nous abandonnes ?
704
00:41:35,661 --> 00:41:38,872
JJ, j'essaye de te parler
depuis qu'on a quitté l'île.
705
00:41:39,831 --> 00:41:41,041
Il faut qu'on parle.
706
00:41:41,708 --> 00:41:46,797
Je n'arrive pas à penser à autre chose.
Je ne peux pas faire ça.
707
00:41:48,715 --> 00:41:52,052
D'accord, donc tu ne veux pas nous aider
708
00:41:52,052 --> 00:41:54,721
à sauver la vie de Big John ?
709
00:41:54,721 --> 00:41:56,473
- Compris.
- Je ne peux pas !
710
00:41:56,473 --> 00:41:58,600
C'est tout ce que je voulais savoir.
711
00:42:00,060 --> 00:42:02,646
Au fait... Une dernière chose.
712
00:42:02,646 --> 00:42:07,150
Quand tu verras Mike,
tu lui diras que je ne regrette rien.
713
00:42:07,150 --> 00:42:09,403
J'avais besoin de cette pince à billets.
714
00:42:09,403 --> 00:42:12,531
Remercie-le pour moi. Merci.
715
00:42:14,825 --> 00:42:16,368
C'est quoi, ton problème ?
716
00:42:17,661 --> 00:42:20,163
Pourquoi tu joues à celui qui s'en fout ?
717
00:42:20,872 --> 00:42:24,459
En fait, tu te comportes
comme si je m'en foutais.
718
00:42:24,459 --> 00:42:25,919
Je t'aime, mec.
719
00:42:28,463 --> 00:42:29,464
Quoi ?
720
00:42:31,633 --> 00:42:35,679
Kie, merci mais... Non, mais écoute.
721
00:42:40,559 --> 00:42:42,769
Ça ne marchera pas, d'accord ?
722
00:42:45,355 --> 00:42:47,691
Je vais aider John B à sauver son père.
723
00:42:48,191 --> 00:42:50,652
On se verra peut-être à mon retour.
724
00:42:50,652 --> 00:42:51,737
Oui, peut-être.
725
00:42:52,529 --> 00:42:53,488
Si je reviens.
726
00:43:22,351 --> 00:43:23,769
On se voit plus tard.
727
00:43:25,812 --> 00:43:27,898
Hé, qu'est-ce que tu fais ?
728
00:43:27,898 --> 00:43:29,816
- Rien.
- Pourquoi tu as bu ça ?
729
00:43:30,317 --> 00:43:32,235
- C'est mon verre.
- Tu pleures ?
730
00:43:32,235 --> 00:43:33,945
Qu'est-ce qui se passe ?
731
00:43:33,945 --> 00:43:35,280
- Rien.
- Parle-moi.
732
00:43:36,031 --> 00:43:36,865
Raconte.
733
00:43:37,366 --> 00:43:38,200
Raconte.
734
00:43:38,200 --> 00:43:40,285
Elle m'a trompé, voilà.
735
00:43:40,994 --> 00:43:44,039
Après tout ce que j'ai vécu,
elle se tape Topper ?
736
00:43:44,873 --> 00:43:48,293
- C'est quoi ce bordel ?
- Mec, je t'ai cherché partout.
737
00:43:48,293 --> 00:43:51,171
Le temps presse.
On n'a pas besoin d'elles.
738
00:43:51,922 --> 00:43:53,090
Viens, on se tire.
739
00:44:00,389 --> 00:44:04,017
John B, qu'est-ce que tu fous ?
N'y pense même pas.
740
00:44:04,017 --> 00:44:05,602
John B, monte à bord.
741
00:44:11,400 --> 00:44:12,234
Merde.
742
00:44:15,570 --> 00:44:17,531
- Non, pas ici.
- Non.
743
00:44:17,531 --> 00:44:18,949
- John B...
- Pousse-toi.
744
00:44:18,949 --> 00:44:20,951
- Ça suffit.
- T'es fier de toi ?
745
00:44:20,951 --> 00:44:22,786
- Arrête !
- Détends-toi, mec.
746
00:44:22,786 --> 00:44:25,956
- Tu vas gâcher la fête.
- C'est ça qui t'inquiète ?
747
00:44:25,956 --> 00:44:27,833
- Dégage.
- T'es fier de toi ?
748
00:44:27,833 --> 00:44:29,835
Pour une fois dans ta vie,
749
00:44:30,377 --> 00:44:33,004
lâche l'affaire et va-t'en, d'accord ?
750
00:44:34,172 --> 00:44:35,173
S'il te plaît.
751
00:44:35,924 --> 00:44:36,758
Regarde-moi.
752
00:44:38,468 --> 00:44:39,469
Ne fais pas ça.
753
00:44:41,179 --> 00:44:43,306
- Sans rancune !
- Topper...
754
00:44:45,600 --> 00:44:46,560
C'est bon ?
755
00:44:48,812 --> 00:44:50,188
John B, non !
756
00:44:53,358 --> 00:44:55,485
- Ça t'a plu, Top ?
- Mon Dieu !
757
00:44:57,738 --> 00:44:59,322
Arrête, John B !
758
00:45:00,115 --> 00:45:02,743
- T'en veux encore ?
- Arrête ! Non, John B !
759
00:45:03,577 --> 00:45:05,829
Arrête ! Tu es fou !
760
00:45:05,829 --> 00:45:07,706
John B ! M. Carrera !
761
00:45:07,706 --> 00:45:09,958
- John B !
- Hé !
762
00:45:09,958 --> 00:45:11,710
- Tire-toi !
- Sortez-le.
763
00:45:11,710 --> 00:45:13,920
- Dégage.
- C'est ça que tu veux ?
764
00:45:13,920 --> 00:45:16,715
- Lâche-le.
- Tu vois ce que je veux dire ?
765
00:45:16,715 --> 00:45:19,926
- Dégagez, tous les deux.
- Tu es contente, Sarah ?
766
00:45:20,635 --> 00:45:22,929
- Topper ?
- J'appelle une ambulance ?
767
00:45:23,430 --> 00:45:26,433
- Il ne s'est pas défendu.
- Un médecin !
768
00:45:26,433 --> 00:45:29,311
- Reculez !
- Ne bouge pas la tête, Topper.
769
00:45:30,604 --> 00:45:31,897
Reste avec moi.
770
00:45:31,897 --> 00:45:33,273
Appelez les secours.
771
00:45:41,948 --> 00:45:44,117
Comment expliquer nos actions ?
772
00:45:44,117 --> 00:45:48,330
- Forcément, elle m'a trompé.
- Tu sais ce que tu as fait ?
773
00:45:48,330 --> 00:45:52,292
Ce n'est pas tant
le "comment" qui m'intéresse...
774
00:45:53,043 --> 00:45:54,544
C'est une autre question.
775
00:45:56,213 --> 00:45:58,840
Jusqu'où peut-on aller
sur le mauvais chemin...
776
00:46:00,759 --> 00:46:03,053
avant de ne plus pouvoir en changer ?
777
00:46:07,808 --> 00:46:09,893
C'est l'histoire de ma famille.
778
00:46:10,477 --> 00:46:11,686
Ils me l'ont cachée.
779
00:46:12,646 --> 00:46:13,605
Même mon père.
780
00:46:19,069 --> 00:46:20,278
C'est Mémère.
781
00:46:21,321 --> 00:46:23,698
Celle qui savait qu'on était des Tanny.
782
00:46:25,242 --> 00:46:26,326
Elle est jolie.
783
00:46:26,910 --> 00:46:28,495
On dirait ma grand-mère.
784
00:46:29,120 --> 00:46:30,789
C'était l'âme de la famille.
785
00:46:33,416 --> 00:46:34,751
Continuons à chercher.
786
00:46:43,468 --> 00:46:44,719
Tu as quelque chose ?
787
00:46:50,433 --> 00:46:53,520
C'est ce Tanny
qui possédait la maison où je vivais ?
788
00:46:53,520 --> 00:46:55,480
Oui, Denmark Tanny. Tu connais.
789
00:46:55,480 --> 00:46:57,899
Un esclave fugitif devenu propriétaire.
790
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
Il avait trois fils.
791
00:47:06,658 --> 00:47:08,118
Et une fille ?
792
00:47:12,122 --> 00:47:13,206
Fais voir.
793
00:47:14,958 --> 00:47:16,042
Le symbole du blé.
794
00:47:17,168 --> 00:47:18,253
Clarice Tanny.
795
00:47:19,462 --> 00:47:24,676
Oui, c'était sa fille. Elle a grandi
dans la plantation de Limbrey.
796
00:47:24,676 --> 00:47:26,928
Attends, on a un arbre généalogique.
797
00:47:28,430 --> 00:47:30,098
Quelque part dans ce bazar ?
798
00:47:33,143 --> 00:47:33,977
Attends.
799
00:47:40,108 --> 00:47:41,026
Bingo !
800
00:47:50,035 --> 00:47:50,869
La voilà.
801
00:47:52,537 --> 00:47:53,455
Clarice Tanny.
802
00:47:55,332 --> 00:47:56,750
Il a dû lui envoyer ça.
803
00:47:56,750 --> 00:47:58,752
Mais elle ne l'a jamais ouverte.
804
00:47:59,961 --> 00:48:00,962
Je l'ouvre ?
805
00:48:01,630 --> 00:48:03,381
Qui t'en empêcherait ?
806
00:48:03,381 --> 00:48:04,424
Ouvre-la.
807
00:48:16,144 --> 00:48:17,646
"Chère Clarice,
808
00:48:17,646 --> 00:48:20,941
"Excuse-moi de t'écrire une lettre
qui te parviendra sûrement
809
00:48:20,941 --> 00:48:22,609
"après ma mort."
810
00:48:23,568 --> 00:48:24,778
Ça vient de Denmark.
811
00:48:25,528 --> 00:48:27,155
"Excuse-moi également,
812
00:48:27,155 --> 00:48:30,241
"en tant que père,
de ne jamais t'avoir rencontrée."
813
00:48:31,368 --> 00:48:33,286
Ils ne l'ont pas laissé la voir.
814
00:48:34,454 --> 00:48:36,915
Il parle de ses frères,
815
00:48:36,915 --> 00:48:38,500
de l'héritage familial...
816
00:48:39,084 --> 00:48:40,460
et du Merchant !
817
00:48:41,336 --> 00:48:44,047
"Le prêtre délirait,
mais dans un moment de clarté,
818
00:48:44,047 --> 00:48:47,342
"il m'a parlé d'une idole
et d'une cité d'or.
819
00:48:51,346 --> 00:48:54,683
"Je croyais que c'était
la fièvre qui parlait, mais..."
820
00:49:04,943 --> 00:49:05,944
Mon Dieu.
821
00:51:35,426 --> 00:51:39,347
{\an8}Sous-titres : Alix Paupy