1 00:00:11,971 --> 00:00:13,931 Comment expliquer nos actions ? 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,977 J'ai toujours trouvé ça très simple. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,483 On fait ce qui nous semble juste. Dans l'instant. 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,361 Quand j'ai rencontré Topper, 5 00:00:27,987 --> 00:00:30,573 je me suis dit qu'il était parfait. 6 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Poli, 7 00:00:33,618 --> 00:00:34,619 gentil, 8 00:00:35,703 --> 00:00:37,413 issu d'une bonne famille. 9 00:00:38,831 --> 00:00:40,792 Tout le contraire de John B. 10 00:00:43,836 --> 00:00:45,463 Mais le cœur a ses raisons. 11 00:00:48,716 --> 00:00:51,427 Et maintenant, après tout ce qui s'est passé, 12 00:00:52,887 --> 00:00:54,514 plus rien ne semble simple. 13 00:01:04,190 --> 00:01:07,151 - Je meurs de faim. - Pareil. 14 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 C'est l'heure d'étouffer ta faim. 15 00:01:09,654 --> 00:01:12,365 - Qui dit ça ? - Je ne dirai plus jamais ça. 16 00:01:12,365 --> 00:01:13,449 Désolé. 17 00:01:15,618 --> 00:01:18,538 Je me suis bien amusée hier. 18 00:01:20,498 --> 00:01:24,252 Ça m'a fait du bien de passer une journée tranquille 19 00:01:25,336 --> 00:01:27,130 sans être obligée de... 20 00:01:28,089 --> 00:01:31,926 - De fuir la police ou de... - Ouais. 21 00:01:31,926 --> 00:01:33,511 Voler le pick-up de ton père. 22 00:01:33,511 --> 00:01:37,181 Ah oui, merci. Il était trop content. C'était parfait. 23 00:01:40,309 --> 00:01:41,352 Merci pour ça. 24 00:01:45,148 --> 00:01:46,524 J'étais dans la mouise. 25 00:01:50,403 --> 00:01:52,238 J'ai passé un bon moment. 26 00:01:52,822 --> 00:01:57,243 Et... Sarah, j'ai beaucoup pensé à toi. 27 00:01:57,243 --> 00:01:59,287 Je suis sûr que tu le sais. 28 00:02:00,037 --> 00:02:02,081 Je ne peux même pas imaginer 29 00:02:02,081 --> 00:02:04,083 ce que tu vis avec ton père, 30 00:02:04,083 --> 00:02:07,295 ta famille et les autres personnes dans ta vie. 31 00:02:08,004 --> 00:02:08,838 Salut, Sally. 32 00:02:08,838 --> 00:02:11,632 Je comprends que tu aies juste envie de... 33 00:02:12,133 --> 00:02:13,301 souffler un peu. 34 00:02:13,968 --> 00:02:14,886 Merde. 35 00:02:15,845 --> 00:02:16,679 Ça va ? 36 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 - Quoi ? - C'est Kiara. 37 00:02:19,765 --> 00:02:20,683 Ki... 38 00:02:21,642 --> 00:02:23,144 Ça va aller ? 39 00:02:27,732 --> 00:02:29,859 - Et elle nous a vus. - Oui. 40 00:02:32,278 --> 00:02:35,239 Voilà. Bonne journée. 41 00:02:39,619 --> 00:02:40,578 Kie ! 42 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 Kie, est-ce qu'on peut... 43 00:02:43,831 --> 00:02:47,293 - On prenait juste un petit-déj'. - C'est pas mes oignons. 44 00:02:47,293 --> 00:02:49,879 Tu peux nous rejoindre si tu veux. 45 00:02:50,922 --> 00:02:51,839 Un petit déj' ? 46 00:02:52,465 --> 00:02:54,091 Oui, un petit déj'. 47 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 Yo, Kie ! 48 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 Yo, Top. 49 00:02:59,972 --> 00:03:01,724 J'avais nulle part où aller. 50 00:03:01,724 --> 00:03:05,937 Cleo était chez Pope, JJ introuvable, on s'est disputés avec John B... 51 00:03:05,937 --> 00:03:08,856 Il m'a trouvée et on est partis avec ses potes. 52 00:03:08,856 --> 00:03:12,360 Tu l'emmènes au restaurant un samedi ? 53 00:03:12,360 --> 00:03:14,362 Salut, Kie ! C'est fou, ça ! 54 00:03:15,446 --> 00:03:16,530 Je vais y aller. 55 00:03:16,530 --> 00:03:18,699 - Je veux pas m'imposer. - Parfait. 56 00:03:19,242 --> 00:03:21,619 Je dois aider mes parents avec leur fête. 57 00:03:21,619 --> 00:03:23,412 Tu sais quoi, j'y vais aussi. 58 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 Quoi ? On vient juste d'être servis. 59 00:03:26,249 --> 00:03:29,460 - Je sais. - Comment vas-tu étouffer ta faim ? 60 00:03:30,878 --> 00:03:32,505 - Topper... - J'y vais. 61 00:03:32,505 --> 00:03:33,881 Je pars avec Kie. 62 00:03:33,881 --> 00:03:34,966 Mais merci. 63 00:03:37,343 --> 00:03:38,511 Je t'appelle. 64 00:03:43,808 --> 00:03:44,850 D'accord. 65 00:03:45,977 --> 00:03:46,978 À plus, Sarah. 66 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 Sarah, à quoi tu joues ? 67 00:03:54,485 --> 00:03:55,403 Je sais pas. 68 00:03:56,404 --> 00:03:59,365 - Explique-moi encore une fois. - Bon, regarde ici. 69 00:03:59,365 --> 00:04:01,951 Ils l'emmènent là. Sur le site de l'idole. 70 00:04:02,618 --> 00:04:05,955 Tu viens de me montrer l'Amérique du Sud tout entière. 71 00:04:06,455 --> 00:04:07,331 Ouais. 72 00:04:08,833 --> 00:04:13,337 - On va quelque part en Amérique du Sud ? - On va d'abord chez le professeur. 73 00:04:13,838 --> 00:04:15,464 - Il y est allé. - D'accord. 74 00:04:15,464 --> 00:04:17,633 La carte nous sera utile. 75 00:04:17,633 --> 00:04:20,636 Attends ! On va dans une maison avec un cadavre ? 76 00:04:20,636 --> 00:04:21,887 C'est bien ça ? 77 00:04:22,972 --> 00:04:25,975 Si les flics arrivent, tu sais ce qu'ils se diront ? 78 00:04:27,184 --> 00:04:28,019 Oui. 79 00:04:28,978 --> 00:04:30,938 D'accord. Je vérifiais juste. 80 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 On fait vite, d'accord ? On entre et on sort. 81 00:04:51,959 --> 00:04:53,169 Le corps a disparu. 82 00:04:54,128 --> 00:04:55,546 Sowell était juste là. 83 00:04:56,047 --> 00:04:58,507 - Sowell était... - Le professeur. 84 00:04:59,008 --> 00:05:02,053 Je sais ce qui s'est passé. Quelqu'un est venu. 85 00:05:02,053 --> 00:05:05,306 Ils ont nettoyé la scène du crime et tout décontaminé. 86 00:05:05,306 --> 00:05:08,100 - Ils ont tout pris. - Peut-être pas. 87 00:05:08,100 --> 00:05:09,894 Bon, on cherche quoi ? 88 00:05:09,894 --> 00:05:12,271 N'importe quoi d'archéologique. 89 00:05:12,271 --> 00:05:15,358 - Merci, ça limite la recherche. - Je fais au mieux. 90 00:05:16,484 --> 00:05:19,278 N'importe quoi d'archéologique... 91 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 Sérieux. 92 00:05:22,323 --> 00:05:26,327 Attends ! Essuie tes empreintes. C'est une scène de crime. 93 00:05:28,537 --> 00:05:31,290 Bon, je vais regarder dans la cuisine. 94 00:05:31,290 --> 00:05:33,876 - Personne ne pense jamais au frigo. - OK. 95 00:05:39,673 --> 00:05:40,800 On était là. 96 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 Papa, Sowell, l'idole. 97 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 Tommy. 98 00:05:52,103 --> 00:05:54,730 Le temalacatl pose une question. 99 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 L'idole. 100 00:05:56,941 --> 00:05:58,109 Le gnomon... 101 00:06:00,194 --> 00:06:02,405 Le gnomon quoi, Tommy ? 102 00:06:02,405 --> 00:06:03,906 Kalinago. 103 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 Temalacatl. 104 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 JJ. 105 00:06:20,881 --> 00:06:21,715 JJ ! 106 00:06:22,842 --> 00:06:25,219 C'est l'heure du goûter ? On fait quoi ? 107 00:06:25,219 --> 00:06:27,513 Tu sais quoi ? Je me sens jugé. 108 00:06:27,513 --> 00:06:28,639 - Oui. - OK ? 109 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 Ce serait une honte que ce poulet se perde. 110 00:06:31,225 --> 00:06:34,019 Je m'y oppose. Et puis c'est pas du vol. 111 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 Alors, je prends les nutriments que m'offre cette belle volaille. 112 00:06:38,065 --> 00:06:39,692 Je remplis le réservoir. 113 00:06:39,692 --> 00:06:41,777 - Je n'ai pas mangé de... - Hé, JJ ! 114 00:06:42,445 --> 00:06:44,155 - T'as trouvé un truc ? - Oui. 115 00:06:45,781 --> 00:06:47,992 "Une équipe locale part pour l'Amérique du Sud." 116 00:06:48,617 --> 00:06:49,952 Sowell est parmi eux ? 117 00:06:50,578 --> 00:06:51,454 C'est lui. 118 00:06:51,954 --> 00:06:52,997 D'accord. 119 00:06:53,998 --> 00:06:55,541 - Bordel de merde. - Quoi ? 120 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 Neville. 121 00:06:57,334 --> 00:06:58,419 - Quoi ? - Neville. 122 00:06:58,419 --> 00:07:00,796 Sowell a dit ce nom avant de mourir. 123 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 - Et donc ? - Regarde. 124 00:07:02,756 --> 00:07:06,177 "Neville Persaud, guide de l'expédition." 125 00:07:08,304 --> 00:07:10,806 - Ils étaient cinq pour l'expédition. - OK. 126 00:07:10,806 --> 00:07:11,891 Trois sont morts. 127 00:07:11,891 --> 00:07:13,184 Il en restait deux. 128 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 Sowell... 129 00:07:15,811 --> 00:07:16,854 - Neville. - Oui. 130 00:07:17,396 --> 00:07:18,314 Le survivant. 131 00:07:18,314 --> 00:07:20,941 Oui. Sowell voulait que je le prévienne. 132 00:07:21,650 --> 00:07:22,776 On doit le trouver. 133 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 Salut, mon grand. 134 00:07:51,138 --> 00:07:52,056 Papa. 135 00:07:55,643 --> 00:07:57,186 Qu'est-ce que tu fous là ? 136 00:07:57,186 --> 00:08:01,273 J'ai vu que tu étais dépassé, alors je suis revenu t'aider. 137 00:08:03,192 --> 00:08:04,318 - M'aider ? - Oui. 138 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 Alors pars. 139 00:08:05,402 --> 00:08:09,073 - Tu ne devrais pas être là. - Tu as volé la croix, Rafe. 140 00:08:12,117 --> 00:08:14,078 Allons, Rafe. 141 00:08:16,914 --> 00:08:18,832 Tu en as marre de vivre dans mon ombre. 142 00:08:19,875 --> 00:08:23,128 Et tu as l'impression que j'ai dépassé les bornes. 143 00:08:23,128 --> 00:08:26,048 En donnant un objet qui m'appartient ? Tu crois ? 144 00:08:26,048 --> 00:08:28,926 Tu as raison. J'aurais dû te consulter. 145 00:08:28,926 --> 00:08:31,095 - C'est normal. - Oui. Tu aurais dû. 146 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 C'est vrai. 147 00:08:32,888 --> 00:08:35,724 J'ai commis une erreur, mais tu l'as réparée. 148 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Il faut qu'on réfléchisse, d'accord ? 149 00:08:38,018 --> 00:08:40,854 - Oui. - Cette croix est unique. 150 00:08:40,854 --> 00:08:42,606 - OK ? - Je l'ai déjà vendue. 151 00:08:44,900 --> 00:08:46,235 - Quoi ? - C'est fait. 152 00:08:46,235 --> 00:08:47,570 En si peu de temps ? 153 00:08:47,570 --> 00:08:50,864 Oui, j'en vends une partie aujourd'hui. 154 00:08:51,991 --> 00:08:55,202 - Comment ça, une partie ? - Je l'ai fondue. 155 00:08:58,956 --> 00:09:02,001 - Tu me fais marcher ? - Absolument pas. 156 00:09:02,001 --> 00:09:04,878 - Je vais te montrer. - Rafe, non. 157 00:09:05,671 --> 00:09:08,632 - Ce que j'ai ici, c'est juste... - Non. 158 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 ... une infime partie. 159 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 Tu l'as fondue ? 160 00:09:16,181 --> 00:09:19,268 Oui, j'ai fait fondre la croix de Santo Domingo. 161 00:09:19,268 --> 00:09:22,229 - Mais pourquoi ? - Pour le pognon, papa. 162 00:09:22,229 --> 00:09:23,272 Pourquoi ? 163 00:09:23,272 --> 00:09:26,400 Pour vendre les pièces en toute discrétion. 164 00:09:26,400 --> 00:09:29,945 Les pièces ? Elle était unique, inestimable ! 165 00:09:29,945 --> 00:09:31,405 - Et alors ? - Mon Dieu... 166 00:09:31,405 --> 00:09:34,450 Je ne comprends pas. Éclaire-moi. 167 00:09:34,450 --> 00:09:38,287 Même si tu te fous de cette croix, elle a perdu sa valeur ! 168 00:09:38,287 --> 00:09:41,081 Et c'est une relique ! On ne peut pas fondre... 169 00:09:41,081 --> 00:09:42,374 Stop ! 170 00:09:43,584 --> 00:09:45,127 Laisse-moi parler ! 171 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 D'accord ? Il ne s'agit pas de toi ! 172 00:09:53,177 --> 00:09:55,971 J'ai été retenu en otage chez Singh. 173 00:09:56,555 --> 00:10:00,059 Et je me suis juré que si je m'en sortais, 174 00:10:00,059 --> 00:10:03,562 je n'attendrais pas que tu me fasses l'aumône. 175 00:10:04,897 --> 00:10:07,232 Je prends ce qui m'appartient, OK ? 176 00:10:08,317 --> 00:10:09,360 À juste titre. 177 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 Tu comprends ? 178 00:10:12,780 --> 00:10:14,031 - Oui. - Vraiment ? 179 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 - Oui. - Bien. 180 00:10:19,745 --> 00:10:21,080 D'accord, Rafe. 181 00:10:21,580 --> 00:10:23,916 - Ce qui est fait est fait. - Oui. 182 00:10:23,916 --> 00:10:28,253 Il faut aller de l'avant. Tu dois faire ce que je t'ai demandé. 183 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 On ira en Guadeloupe pour tout recommencer. 184 00:10:30,964 --> 00:10:32,841 - Écoute. - On refera nos vies. 185 00:10:32,841 --> 00:10:34,843 - Je veux refaire ma vie... - Bien. 186 00:10:34,843 --> 00:10:37,012 - Mais pas en Guadeloupe. - Quoi ? 187 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Pourquoi j'irais vivre là-bas ? 188 00:10:40,766 --> 00:10:43,936 Parce qu'on ne peut pas rester ici. 189 00:10:43,936 --> 00:10:44,978 Non. 190 00:10:45,646 --> 00:10:48,774 C'est toi qui ne peux pas rester. Moi, je peux. 191 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 J'ai une équipe ici. J'ai ma maison. 192 00:10:54,613 --> 00:10:59,326 Papa, ce que j'essaie de te dire, c'est que je n'ai plus besoin de toi. 193 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 Vraiment. 194 00:11:06,041 --> 00:11:07,918 Rafe, écoute-moi. 195 00:11:11,296 --> 00:11:13,757 Tu vas faire quoi ? Me frapper ? 196 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 - Rafe. - Avec ta canne ? 197 00:11:17,511 --> 00:11:18,846 Je vais vendre mon or. 198 00:11:19,930 --> 00:11:21,140 D'accord ? Mon or. 199 00:11:22,099 --> 00:11:26,186 Je vais faire ce que je veux et tu n'y pourras rien, d'accord ? 200 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Rentre chez toi. 201 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 Bon, Sarah. Dis-moi la vérité. 202 00:11:44,580 --> 00:11:45,998 Que s'est-il passé ? 203 00:11:45,998 --> 00:11:47,166 Toi et Topper ? 204 00:11:47,166 --> 00:11:48,125 Mon Dieu. 205 00:11:49,710 --> 00:11:51,545 C'est très gênant. 206 00:11:53,464 --> 00:11:57,134 Il m'a surprise en train de boire de la bière au Tiki Bar. 207 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 - Non ! - Si. 208 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Au robinet. 209 00:12:00,971 --> 00:12:03,974 - Je ne juge pas. - Je ne t'en voudrais pas. 210 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 Et là, des jeunes de KCD sont arrivés. Ils allaient chez Mase. 211 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 Ensuite... 212 00:12:13,859 --> 00:12:14,860 Je l'ai embrassé. 213 00:12:19,531 --> 00:12:20,616 Tu me détestes ? 214 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 Pas vraiment, non. 215 00:12:28,165 --> 00:12:30,083 C'est fini entre toi et John B ? 216 00:12:30,083 --> 00:12:33,712 Non. Je sais pas. C'est pas ce que je veux. 217 00:12:33,712 --> 00:12:35,923 Depuis l'île, tout me paraît si... 218 00:12:36,840 --> 00:12:40,219 anormal, et ça m'a fait du bien de faire un truc normal. 219 00:12:40,219 --> 00:12:41,553 Je me sens... 220 00:12:44,181 --> 00:12:45,140 perdue. 221 00:12:46,558 --> 00:12:48,101 Je sais plus où j'en suis. 222 00:12:50,896 --> 00:12:52,773 On est tous un peu perturbés. 223 00:12:54,316 --> 00:12:55,192 Oui. 224 00:12:56,193 --> 00:12:57,194 Toi, 225 00:12:57,194 --> 00:12:58,153 moi, 226 00:12:58,737 --> 00:12:59,696 JJ. 227 00:13:01,740 --> 00:13:05,160 Il a volé la pince à billets de mon père. Je lui en veux. 228 00:13:05,744 --> 00:13:07,663 Il fait semblant de s'en foutre. 229 00:13:07,663 --> 00:13:09,122 Il refuse de me parler. 230 00:13:11,250 --> 00:13:13,627 - Je préférerais qu'on s'engueule. - Oui. 231 00:13:17,673 --> 00:13:18,882 Wheezie ? 232 00:13:18,882 --> 00:13:19,925 Quoi ? 233 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 Je lui ai envoyé un texto. 234 00:13:22,302 --> 00:13:25,013 Sarah, ne te fâche pas. Je me suis enfuie. 235 00:13:25,013 --> 00:13:27,307 Je suis à OBX. Il faut qu'on se voie. 236 00:13:28,058 --> 00:13:30,561 Je serai à l'appart de Greensboro Street. 237 00:13:31,061 --> 00:13:33,188 Surtout, n'en parle à personne. 238 00:13:47,286 --> 00:13:49,246 Attends, j'essaye de comprendre. 239 00:13:49,246 --> 00:13:52,624 Tu connais un mec qui a le même nom que Neville, 240 00:13:52,624 --> 00:13:54,835 donc ils sont de la même famille ? 241 00:13:54,835 --> 00:13:58,505 Écoute. Tu connais combien de mecs qui s'appellent Persaud ? 242 00:13:58,505 --> 00:14:03,677 J'ai rencontré ce type avec mon cousin, on était venus faire des grillades. 243 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 Nom de famille : Persaud. 244 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Ou peut-être Percett ? 245 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 - Non, attends. Tu crois... - Non. 246 00:14:09,224 --> 00:14:13,312 - La vie de mon père est en jeu. - Non, je connais ce Persaud. 247 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Fais-moi confiance. 248 00:14:14,813 --> 00:14:16,732 C'est vous, monsieur P. ? 249 00:14:16,732 --> 00:14:18,275 - Salut ! - Ouais ! 250 00:14:18,275 --> 00:14:20,193 Alors, quoi de neuf ? 251 00:14:20,777 --> 00:14:23,780 Ouais ! Écoutez, on cherche Neville. 252 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 - Il est toujours là ? - Non, il est là-bas. 253 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 - Du côté de Doe Creek. - Doe Creek ? 254 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 Dans sa péniche. Tout au bout. 255 00:14:33,749 --> 00:14:37,461 - Et toi qui doutais de moi ! - C'est improbable, quand même. 256 00:14:38,253 --> 00:14:39,838 Alors, on recherche... 257 00:14:40,422 --> 00:14:41,673 une péniche. 258 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 - On dirait une péniche. - Tu crois qu'il est là ? 259 00:14:47,262 --> 00:14:49,681 - Aucune idée. - On va savoir très vite. 260 00:14:49,681 --> 00:14:50,807 Neville ! Hé ! 261 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 - Arrête ! - Mais quoi ? 262 00:14:52,351 --> 00:14:55,312 "Quoi ?" Il sait que des gens veulent le tuer. 263 00:14:55,312 --> 00:14:56,647 Il est sûrement armé. 264 00:14:57,439 --> 00:14:59,107 On est des cibles vivantes ? 265 00:14:59,608 --> 00:15:01,443 Oui, mais on n'a pas le choix. 266 00:15:02,027 --> 00:15:04,363 Il est le seul à savoir où est mon père. 267 00:15:19,544 --> 00:15:21,171 JJ, pas un bruit. 268 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 Le poêle est chaud. Il est toujours là. 269 00:15:41,191 --> 00:15:43,735 - Il s'est peut-être tiré quand... - Salauds ! 270 00:15:46,154 --> 00:15:49,032 Écoutez ! Neville ! On veut discuter. 271 00:15:49,032 --> 00:15:50,283 John B, par ici ! 272 00:15:54,246 --> 00:15:57,249 - Non ! - Lâche-le ! 273 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 - On connaît Sowell. - Qui t'a donné ce nom ? 274 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Lâche-le ! 275 00:16:01,336 --> 00:16:03,255 - On est des amis. - Hé ! 276 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 Tu es allé dans l'Orénoque avec cinq autres personnes, pas vrai ? 277 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 - Comment tu le sais ? - Lâche-moi. 278 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 Lâche-le ! 279 00:16:16,143 --> 00:16:18,520 On est dans la même équipe, d'accord ? 280 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 On ne veut pas te faire de mal. 281 00:16:22,899 --> 00:16:23,900 Pose ça. 282 00:16:25,527 --> 00:16:28,613 Bon Dieu ! Écoute, on était avec Sowell hier. 283 00:16:29,656 --> 00:16:30,615 Il... 284 00:16:32,284 --> 00:16:33,410 Il n'a pas survécu. 285 00:16:35,037 --> 00:16:35,954 Il est mort ? 286 00:16:37,164 --> 00:16:38,165 - Oui. - Oui. 287 00:16:39,583 --> 00:16:40,500 Je suis désolé. 288 00:16:43,295 --> 00:16:44,212 Ça va ? 289 00:16:47,132 --> 00:16:48,467 Il ne reste que moi. 290 00:16:50,552 --> 00:16:51,386 Oui. 291 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 Il fallait qu'on te trouve avant eux. 292 00:16:58,894 --> 00:16:59,978 Si on t'a trouvé, 293 00:17:00,812 --> 00:17:01,730 ils te trouveront. 294 00:17:03,231 --> 00:17:05,025 J'ai juste quelques questions. 295 00:17:06,985 --> 00:17:09,279 Tu as bien été à Solana ? 296 00:17:10,530 --> 00:17:12,032 C'est un lieu maléfique. 297 00:17:13,450 --> 00:17:14,284 D'accord. 298 00:17:14,284 --> 00:17:16,078 Ce morceau de pierre... 299 00:17:17,621 --> 00:17:20,248 on a trouvé le truc qui va au milieu. 300 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 - Le gnomon. - Oui. 301 00:17:21,958 --> 00:17:24,628 - C'est quoi ? - T'inquiète, je sais. 302 00:17:25,128 --> 00:17:26,004 Écoute. 303 00:17:26,004 --> 00:17:29,591 Des bandits ont emmené mon père là-bas. 304 00:17:29,591 --> 00:17:30,759 Ils vont le tuer. 305 00:17:32,010 --> 00:17:34,262 J'ai besoin de toi pour les retrouver. 306 00:17:34,262 --> 00:17:35,472 Non. 307 00:17:36,640 --> 00:17:37,557 Non ? 308 00:17:39,768 --> 00:17:41,603 La malédiction en a assez fait. 309 00:17:42,270 --> 00:17:44,356 Non. Ce n'est pas une malédiction. 310 00:17:44,356 --> 00:17:46,691 C'est dangereux, mais tu dois m'aider. 311 00:17:46,691 --> 00:17:48,110 - Hé. - Quoi, encore ? 312 00:17:48,110 --> 00:17:49,694 La ferme ! Tais-toi. 313 00:17:52,322 --> 00:17:55,450 Il y a souvent des bateaux qui passent par ici ? 314 00:17:55,450 --> 00:17:56,368 Non, jamais. 315 00:17:56,868 --> 00:17:59,287 Neville ! Neville Parsaud ! 316 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 Merde ! 317 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 Attrapez l'ancre ! 318 00:18:18,181 --> 00:18:19,266 Allez ! 319 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Allez. 320 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 Neville ? 321 00:18:49,171 --> 00:18:50,422 Je sais que tu es là. 322 00:18:51,298 --> 00:18:52,549 Finissons-en. 323 00:18:53,884 --> 00:18:54,885 Allez. 324 00:18:55,552 --> 00:18:57,053 On sait que tu es là. 325 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 Merde. 326 00:19:27,417 --> 00:19:29,085 Non, attendez. 327 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Pas cette fois, mon ami. 328 00:19:35,675 --> 00:19:36,509 À terre. 329 00:19:49,189 --> 00:19:50,398 JJ, la machette ! 330 00:19:50,982 --> 00:19:52,067 Coupe l'amarre ! 331 00:19:58,323 --> 00:19:59,449 On se retrouvera ! 332 00:20:00,158 --> 00:20:01,117 Raj ! 333 00:20:01,618 --> 00:20:03,119 - Allez ! - Vite. 334 00:20:03,119 --> 00:20:05,288 - Accélère ! - C'est ce que je fais. 335 00:20:08,583 --> 00:20:09,668 Ils nous suivent ? 336 00:20:11,169 --> 00:20:12,128 Non, c'est bon. 337 00:20:13,255 --> 00:20:14,506 Tu me dois une ancre. 338 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 De rien. 339 00:20:21,721 --> 00:20:23,723 Et tu sais s'il est fiable ? 340 00:20:24,349 --> 00:20:26,309 On a des tas de gens à voir. 341 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 Voilà ce qu'on va faire. 342 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 On va la vendre au détail. 343 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Morceau... 344 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 par morceau. 345 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Un peu ici... 346 00:20:45,745 --> 00:20:47,080 Un peu là... 347 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Discrètement. 348 00:20:57,716 --> 00:20:58,675 Authentique. 349 00:21:02,220 --> 00:21:03,346 C'est tout ? 350 00:21:07,267 --> 00:21:09,769 Si vous voulez bien me suivre, Mlle Sophia... 351 00:21:09,769 --> 00:21:11,521 - Section VIP. - Ah oui ? 352 00:21:11,521 --> 00:21:14,816 Seules les personnes très spéciales y ont accès. 353 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 On voit la mer. 354 00:21:18,528 --> 00:21:21,364 C'est pas du bourbon bas de gamme, d'accord ? 355 00:21:21,948 --> 00:21:25,327 C'est du Pappy Van Winkle. Ça coûte un bras. 356 00:21:25,327 --> 00:21:28,204 Si vous buvez pas, tirez-vous de chez moi ! 357 00:21:28,204 --> 00:21:29,497 Cassez-vous. 358 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 C'est donc ça, la vie de VIP ? 359 00:21:33,501 --> 00:21:34,544 Oui. 360 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Cool. 361 00:21:39,299 --> 00:21:41,509 - Tu veux en voir plus ? - Oui, grave. 362 00:21:42,093 --> 00:21:45,513 Bonne nouvelle. Super nouvelle. Je te fais visiter. 363 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 Attends un peu. 364 00:21:47,557 --> 00:21:49,934 On se retrouve en haut dans cinq minutes. 365 00:21:49,934 --> 00:21:50,894 D'accord. 366 00:21:50,894 --> 00:21:53,355 Country Club ! T'es en place ! 367 00:21:54,439 --> 00:21:56,149 Allez, à la nôtre ! 368 00:21:59,694 --> 00:22:03,323 Comme quoi, c'était pas un mauvais plan. 369 00:22:03,323 --> 00:22:04,616 Je te l'avais dit. 370 00:22:04,616 --> 00:22:08,620 Je vois qu'un truc qui pourrait tout faire foirer. 371 00:22:09,788 --> 00:22:10,663 Quoi donc ? 372 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 Ton vieux, Rafe. 373 00:22:15,835 --> 00:22:18,088 - Tu vois... - Comment ça, mon vieux ? 374 00:22:18,088 --> 00:22:19,672 Réfléchis, mec. 375 00:22:20,799 --> 00:22:23,676 Ton père a avoué 376 00:22:24,552 --> 00:22:28,515 avoir buté des tas de mecs, non ? 377 00:22:29,224 --> 00:22:31,768 Mais le seul corps qu'on a retrouvé, 378 00:22:31,768 --> 00:22:33,478 c'est celui du shérif Pete. 379 00:22:36,398 --> 00:22:39,359 Et c'est pas ton vieux qui l'a tué, c'est toi. 380 00:22:39,359 --> 00:22:42,904 Écoute, je ne peux pas parler de ça maintenant. 381 00:22:42,904 --> 00:22:43,822 Ça va, mec. 382 00:22:43,822 --> 00:22:46,199 Tu as sauvé ton père. Respect. 383 00:22:46,199 --> 00:22:47,909 Et il s'est laissé accuser. 384 00:22:49,577 --> 00:22:51,413 Mais mets-toi à sa place. 385 00:22:52,080 --> 00:22:55,834 La seule chose qui l'empêche de retrouver sa vie d'avant, 386 00:22:55,834 --> 00:22:56,876 c'est toi, Rafe. 387 00:22:58,503 --> 00:23:03,258 Je sais que tu prends ton père pour un donneur de leçons moralisateur, 388 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 mais tôt ou tard, 389 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 il comprendra que c'est toi... 390 00:23:06,761 --> 00:23:07,846 ou lui. 391 00:23:09,389 --> 00:23:11,724 Et là, tu crois qu'il va faire quoi ? 392 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 Alors, si j'étais toi, 393 00:23:15,770 --> 00:23:19,149 je le ferais sortir vite fait du champ de bataille. 394 00:23:22,068 --> 00:23:23,194 C'est que mon avis. 395 00:23:25,113 --> 00:23:26,614 Tu fais comme tu veux. 396 00:23:30,285 --> 00:23:31,828 Vous savez quoi ? 397 00:23:31,828 --> 00:23:35,748 J'ai une recette de crevettes qui va rameuter l'île entière. 398 00:23:35,748 --> 00:23:36,958 - Ça me va. 399 00:23:36,958 --> 00:23:39,669 - Moi aussi. - Tu vas où comme ça, le tueur ? 400 00:23:40,378 --> 00:23:42,547 Au lycée. Un samedi. 401 00:23:43,089 --> 00:23:44,382 J'ai pas le choix. 402 00:23:44,382 --> 00:23:48,011 Tu vas au lycée alors que l'or de l'Eldorado t'attend ? 403 00:23:48,011 --> 00:23:49,762 Je ne l'ai pas encore, mais... 404 00:23:51,139 --> 00:23:53,308 Merci pour hier soir. 405 00:23:54,225 --> 00:23:55,727 C'est normal, t'inquiète. 406 00:23:56,895 --> 00:23:59,147 Garde la tête haute. Tu es un Heyward. 407 00:24:00,023 --> 00:24:01,107 Tu m'entends ? 408 00:24:01,691 --> 00:24:03,735 Et sois premier de ta classe ! 409 00:24:05,904 --> 00:24:08,239 Je trouve qu'on l'élève bien, non ? 410 00:24:08,239 --> 00:24:10,992 Je suis d'accord avec toi, Cleo. 411 00:24:13,203 --> 00:24:16,539 Attention, regardez bien au tableau. 412 00:24:17,624 --> 00:24:21,169 Voici un triangle normal. 413 00:24:21,753 --> 00:24:25,465 Chaque triangle a trois médianes. 414 00:24:25,465 --> 00:24:29,677 Une médiane est une ligne qui relie un sommet 415 00:24:29,677 --> 00:24:33,097 au milieu du côté opposé à ce sommet. 416 00:24:33,097 --> 00:24:36,226 Et comme le triangle a trois sommets, 417 00:24:36,768 --> 00:24:39,979 on peut faire la même chose à partir de ce sommet. 418 00:24:39,979 --> 00:24:44,567 On le relie au milieu du côté opposé. 419 00:24:44,567 --> 00:24:47,529 Et enfin, le dernier sommet 420 00:24:47,529 --> 00:24:49,781 qu'on relie au côté opposé. 421 00:24:51,533 --> 00:24:52,825 Et ce qui est cool... 422 00:24:52,825 --> 00:24:54,994 L'ELDORADO LE MERCHANT - LA CROIX 423 00:24:54,994 --> 00:24:58,665 Elles se rencontrent au centre de gravité du triangle. 424 00:24:59,249 --> 00:25:00,291 Sympa, hein ? 425 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 Et pour aller plus loin... 426 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 Chaque médiane se divise... 427 00:25:13,471 --> 00:25:14,806 Encore Denmark Tanny ? 428 00:25:15,390 --> 00:25:16,766 Je vous écoute. 429 00:25:17,350 --> 00:25:20,687 Denmark Tanny a-t-il écrit sur l'origine de sa fortune ? 430 00:25:20,687 --> 00:25:23,273 Il a acheté sa liberté avec un lingot d'or. 431 00:25:23,273 --> 00:25:25,775 Comme on sait qu'il était sur le Merchant, 432 00:25:25,775 --> 00:25:27,694 on peut supposer que sa fortune 433 00:25:27,694 --> 00:25:29,988 est liée à l'or du Merchant, non ? 434 00:25:29,988 --> 00:25:32,615 Ça paraît plausible, oui. 435 00:25:32,615 --> 00:25:36,786 Vous êtes-vous déjà demandé d'où venait tout cet or ? 436 00:25:36,786 --> 00:25:39,122 Quelle mine a produit tout ça ? 437 00:25:40,248 --> 00:25:41,791 Je n'y ai jamais réfléchi. 438 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 Je veux dire... 439 00:25:44,419 --> 00:25:48,381 Cet or a changé sa vie et il était sur ce bateau avec le prêtre, 440 00:25:48,381 --> 00:25:51,551 la dernière personne à connaître la provenance de l'or. 441 00:25:52,051 --> 00:25:53,886 Vous pensez que le journal 442 00:25:53,886 --> 00:25:56,681 n'a pas été volé pour des raisons historiques ? 443 00:25:57,849 --> 00:26:00,059 Y a-t-il un objet lui ayant appartenu 444 00:26:00,059 --> 00:26:02,562 qui pourrait provenir d'Amérique latine ? 445 00:26:02,562 --> 00:26:03,521 Non. 446 00:26:04,439 --> 00:26:08,318 Mais vu votre héritage, M. Heyward, 447 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 vous avez dû fouiller vos archives familiales. 448 00:26:14,991 --> 00:26:17,201 Oui, ça a été mon premier réflexe. 449 00:26:18,286 --> 00:26:20,622 Merci, M. Sunn. Ravi de vous revoir. 450 00:26:20,622 --> 00:26:22,874 - Pareillement, M. Heyward. - Merci. 451 00:26:29,756 --> 00:26:32,008 ROSE CAMERON IMMOBILIER - À LOUER 452 00:26:43,853 --> 00:26:44,812 Tu es là ? 453 00:26:47,982 --> 00:26:49,067 Wheezie ? 454 00:26:50,777 --> 00:26:51,694 Wheeze ? 455 00:26:59,369 --> 00:27:01,371 Je le savais. J'en étais sûre. 456 00:27:04,374 --> 00:27:06,250 J'avais besoin de te voir. 457 00:27:06,250 --> 00:27:08,628 Je voulais te dire que je suis désolé. 458 00:27:08,628 --> 00:27:10,546 - Je suis... - Ne bouge pas. 459 00:27:11,381 --> 00:27:13,675 Tu te rends compte à quel point c'est con ? 460 00:27:14,592 --> 00:27:17,011 Si quelqu'un te voit, tu vas en prison ! 461 00:27:17,011 --> 00:27:19,681 Si j'appelle les flics, tu vas en prison. 462 00:27:20,264 --> 00:27:21,599 Tu ne feras pas ça. 463 00:27:22,475 --> 00:27:23,476 Tu crois ? 464 00:27:24,727 --> 00:27:25,937 C'est déjà fait. 465 00:27:27,480 --> 00:27:28,523 Quoi ? 466 00:27:32,443 --> 00:27:33,277 T'en fais pas. 467 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 J'ai donné le numéro d'à côté. 468 00:27:37,990 --> 00:27:39,117 Mais je peux crier. 469 00:27:40,284 --> 00:27:41,160 Je pourrais. 470 00:27:42,495 --> 00:27:44,872 Alors dis-moi pourquoi tu voulais me voir 471 00:27:44,872 --> 00:27:46,666 et tâche de ne pas m'énerver. 472 00:27:48,167 --> 00:27:49,127 Tant de colère... 473 00:27:50,169 --> 00:27:52,547 - De haine... - Je suis SDF, d'accord ? 474 00:27:52,547 --> 00:27:54,006 Je n'ai pas d'argent. 475 00:27:54,549 --> 00:27:56,259 Je n'ai plus de famille ! 476 00:27:57,802 --> 00:28:00,555 Je n'ai nulle part où aller à cause de toi ! 477 00:28:01,389 --> 00:28:02,223 Je sais. 478 00:28:02,932 --> 00:28:05,184 Et tu as utilisé ma sœur comme appât 479 00:28:06,227 --> 00:28:07,729 pour me faire venir ici ? 480 00:28:09,230 --> 00:28:10,148 Je sais. 481 00:28:10,148 --> 00:28:13,526 Je sais tout ce que j'ai fait, tout ce qui s'est passé. 482 00:28:14,694 --> 00:28:15,653 Tout. 483 00:28:16,779 --> 00:28:18,406 C'est ma faute. Je sais. 484 00:28:19,365 --> 00:28:22,744 J'ignore comment me rattraper, mais je vais essayer. 485 00:28:22,744 --> 00:28:24,495 - Vraiment. - Bon courage. 486 00:28:25,037 --> 00:28:28,833 Tu ne me croiras pas, mais j'essaie de m'amender. 487 00:28:30,042 --> 00:28:31,461 Tu veux te racheter ? 488 00:28:33,921 --> 00:28:36,007 Rends l'or aux Pogues. 489 00:28:39,594 --> 00:28:40,720 On peut en parler. 490 00:28:41,846 --> 00:28:42,680 Vraiment. 491 00:28:43,765 --> 00:28:47,101 - Ils en méritent sûrement une partie. - Parlons-en. 492 00:28:47,602 --> 00:28:49,395 C'est pour toi que je suis là. 493 00:28:56,319 --> 00:28:57,820 C'est pour l'appartement. 494 00:28:59,697 --> 00:29:03,075 Et ça, c'est de l'argent. Il y a tout ce qu'il te faut. 495 00:29:05,536 --> 00:29:06,454 Je vais... 496 00:29:23,221 --> 00:29:25,431 Je sais que tu ne me pardonneras pas. 497 00:29:26,849 --> 00:29:27,809 Évidemment. 498 00:29:30,228 --> 00:29:32,647 Mais je veux que tu saches que je t'aime. 499 00:29:33,356 --> 00:29:34,482 Je suis désolé. 500 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 Adieu, ma chérie. 501 00:29:58,047 --> 00:30:00,299 Neville, ils emmènent mon père 502 00:30:00,299 --> 00:30:02,218 et tu es le seul à savoir où. 503 00:30:02,218 --> 00:30:05,346 Neville, ils vont le tuer si tu ne nous aides pas. 504 00:30:08,099 --> 00:30:09,225 Ils cherchent l'or. 505 00:30:09,725 --> 00:30:12,270 Bien sûr. Quoi d'autre ? 506 00:30:13,104 --> 00:30:14,522 Ils mourront. 507 00:30:15,147 --> 00:30:16,983 Sauf s'ils réussissent le test, 508 00:30:16,983 --> 00:30:19,318 mais pour ça, il faut traduire l'idole. 509 00:30:19,819 --> 00:30:21,153 Tu connais l'histoire. 510 00:30:22,363 --> 00:30:23,197 Non. 511 00:30:24,156 --> 00:30:26,909 L'Eldorado a été découvert par un roi guajiro, 512 00:30:27,493 --> 00:30:32,456 et quand le moment est venu pour lui de quitter son enveloppe mortelle, 513 00:30:32,456 --> 00:30:35,459 il n'allait pas simplement donner l'or à ses fils. 514 00:30:36,043 --> 00:30:37,545 Il en tirait son pouvoir. 515 00:30:38,129 --> 00:30:42,133 L'or devait aller au plus avisé, et pour s'en assurer, 516 00:30:42,717 --> 00:30:44,719 il a inventé le test du gnomon. 517 00:30:45,428 --> 00:30:48,347 - Il y a un test. - Il y a toujours un test. 518 00:30:48,347 --> 00:30:51,267 Celui qui réussit le test aura accès à l'or. 519 00:30:51,893 --> 00:30:53,811 Celui qui échoue meurt. 520 00:30:54,812 --> 00:30:58,482 Si tu arrives à l'or sans passer le test, 521 00:30:59,400 --> 00:31:00,276 tu meurs. 522 00:31:00,860 --> 00:31:02,612 Super. Il ment, j'espère ? 523 00:31:02,612 --> 00:31:04,614 C'est impossible, je me trompe ? 524 00:31:04,614 --> 00:31:08,784 Dis ça aux équipages du San Jose et du Merchant. 525 00:31:08,784 --> 00:31:10,578 L'or ne nous intéresse pas. 526 00:31:12,455 --> 00:31:13,414 Enfin... 527 00:31:14,457 --> 00:31:15,917 Je veux sauver mon père. 528 00:31:18,878 --> 00:31:21,047 - Prends la barre. - Bien, capitaine. 529 00:31:26,093 --> 00:31:28,429 Vous devez aller au port de Tres Rocas. 530 00:31:29,847 --> 00:31:32,391 De là, demandez à être embarqués 531 00:31:32,975 --> 00:31:35,269 par un guide fluvial nommé José. 532 00:31:35,770 --> 00:31:38,064 Il vous emmènera sur l'Orénoque 533 00:31:38,564 --> 00:31:39,899 jusqu'à El Tesoro. 534 00:31:40,483 --> 00:31:43,903 Là, dans la brousse, vous trouverez un site archéologique. 535 00:31:45,780 --> 00:31:47,740 On repart à la chasse au trésor ? 536 00:31:48,240 --> 00:31:52,036 Purifiez-vous le cœur et l'esprit. 537 00:31:52,620 --> 00:31:54,413 Tu es là pour sauver ton père. 538 00:31:55,998 --> 00:31:57,541 L'or tue tout le monde. 539 00:31:59,961 --> 00:32:01,379 - D'accord. - Pousse-toi. 540 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Bien, capitaine. 541 00:32:07,134 --> 00:32:08,135 {\an8}Alors ? 542 00:32:09,470 --> 00:32:10,680 Tu t'en sors, John ? 543 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 Oui. 544 00:32:14,183 --> 00:32:16,268 Ça avance. 545 00:32:16,769 --> 00:32:19,021 J'ai une partie de l'arrière. 546 00:32:20,147 --> 00:32:24,568 Ça raconte l'histoire du Roi Soleil et de son accession au trône. 547 00:32:25,069 --> 00:32:26,904 L'hagiographie du roi divin. 548 00:32:27,571 --> 00:32:29,991 Il a émergé, répandu sa lumière, bla-bla... 549 00:32:31,367 --> 00:32:34,537 C'est quoi, cette histoire, John ? Dis-m'en plus. 550 00:32:35,162 --> 00:32:37,248 J'y travaille, justement. 551 00:32:37,915 --> 00:32:42,211 Il semblerait que ça commence au moment où le roi, dans toute sa gloire, 552 00:32:42,211 --> 00:32:44,088 sort de terre. 553 00:32:44,922 --> 00:32:47,174 Des entrailles de la terre, en effet. 554 00:32:48,050 --> 00:32:50,052 C'est prometteur, non ? 555 00:32:52,805 --> 00:32:54,557 À une traduction rapide. 556 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 Je vais boire à ça. 557 00:33:05,735 --> 00:33:09,155 Ma famille est arrivée ici en tant que serviteurs. 558 00:33:10,448 --> 00:33:12,199 Depuis l'Inde. 559 00:33:12,199 --> 00:33:14,160 C'était en 1913. 560 00:33:14,160 --> 00:33:17,913 Ils ont participé à la dernière expédition officielle. 561 00:33:17,913 --> 00:33:19,206 Teddy Roosevelt ? 562 00:33:19,790 --> 00:33:22,043 Votre famille était là ? 563 00:33:25,212 --> 00:33:26,172 Teddy Roosevelt. 564 00:33:27,798 --> 00:33:29,008 On s'est fait avoir. 565 00:33:29,842 --> 00:33:30,968 On a été humiliés. 566 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 Asservis. 567 00:33:34,263 --> 00:33:37,266 Mais à la prochaine pleine lune, au solstice, 568 00:33:37,266 --> 00:33:39,769 quand la lune brillera sur le Chat d'Eau... 569 00:33:41,395 --> 00:33:45,316 Tu auras traduit l'inscription du gnomon, 570 00:33:45,316 --> 00:33:47,818 et mes ancêtres seront vengés. 571 00:33:50,196 --> 00:33:53,574 Sinon, je t'attache à un arbre et te laisse aux fourmis. 572 00:34:00,331 --> 00:34:01,832 15 ANS MIKE ET ANNA 573 00:34:10,424 --> 00:34:13,469 Tu plaisantes, Sarah ? C'est absurde. 574 00:34:14,053 --> 00:34:16,472 Ward est sur l'île ? En ce moment ? 575 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 Oui, il est de retour. 576 00:34:20,392 --> 00:34:22,853 Dès que je le vois, je le dénonce. 577 00:34:23,771 --> 00:34:25,439 Je sais pas comment tu fais. 578 00:34:26,524 --> 00:34:29,819 Chaque fois que mon père me gave, je pense au tien. 579 00:34:30,402 --> 00:34:33,030 - Si je peux rendre service... - Ça aide. 580 00:34:33,948 --> 00:34:35,825 - Tant mieux. - C'est super. 581 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 Merci. 582 00:34:42,123 --> 00:34:44,458 Tu m'as pas dit que Topper serait là. 583 00:34:44,458 --> 00:34:47,169 Désolée. Ma mère a invité toute l'île. 584 00:34:47,878 --> 00:34:49,922 - Merde. - C'est rien. 585 00:34:50,589 --> 00:34:51,966 - Merde. - Je l'éloignerai. 586 00:34:55,177 --> 00:34:58,430 Bon, on récupère les filles, on trouve Pope et Cleo 587 00:34:58,430 --> 00:35:01,058 et on part en Amérique du Sud, d'accord ? 588 00:35:01,058 --> 00:35:04,979 C'est un peu vague, comme plan. Et j'ai pas de passeport. 589 00:35:04,979 --> 00:35:07,148 J'ai pas le temps pour les détails. 590 00:35:07,148 --> 00:35:09,441 On verra ça plus tard. Regarde-moi. 591 00:35:09,441 --> 00:35:11,277 - Oui ? - Je prends Sarah. 592 00:35:11,277 --> 00:35:14,446 Toi, va chercher Kie. On les embarque et on se tire. 593 00:35:14,446 --> 00:35:17,825 L'autre jour, j'ai eu un petit accrochage avec Mike. 594 00:35:17,825 --> 00:35:21,120 Si j'y vais et que Mike me voit, 595 00:35:21,120 --> 00:35:23,122 il voudra pas lâcher Kiara. 596 00:35:23,122 --> 00:35:25,457 - Et là, c'est mort. - Hé ! 597 00:35:25,457 --> 00:35:27,084 Regarde-moi. Sois discret. 598 00:35:29,003 --> 00:35:31,005 - D'accord. Je reste ici. - Non. 599 00:35:31,005 --> 00:35:33,299 - T'as pas compris. - Je reste là. 600 00:35:33,299 --> 00:35:35,342 - Non... - Je laisse tourner. 601 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 - Ça ira plus vite. - OK, merci. 602 00:35:44,518 --> 00:35:48,189 Super... Bon, je vais aller là-bas. 603 00:35:48,189 --> 00:35:51,108 - Pars pas ! - Je serai pas loin. Appelle-moi. 604 00:35:52,276 --> 00:35:53,861 - Salut. - Salut, ça va ? 605 00:35:53,861 --> 00:35:55,738 - Bien, et toi ? - Bien. 606 00:35:55,738 --> 00:35:58,490 Je ne voudrais pas trahir ta couverture. 607 00:35:58,490 --> 00:36:00,159 Je vais rester discret. 608 00:36:00,159 --> 00:36:02,661 Vu que c'est pas officiel entre nous. 609 00:36:02,661 --> 00:36:03,621 Tu comprends ? 610 00:36:05,581 --> 00:36:07,750 Kie ! Comment ça va ? 611 00:36:07,750 --> 00:36:10,961 Salut. Je t'avais pas vu. 612 00:36:12,546 --> 00:36:14,590 C'est toi qui as décoré ? 613 00:36:14,590 --> 00:36:15,799 - C'est beau. - Oui. 614 00:36:16,300 --> 00:36:17,301 J'ai tout acheté. 615 00:36:17,843 --> 00:36:19,428 C'est une belle sélection. 616 00:36:20,596 --> 00:36:22,014 Cool. Eh bien... 617 00:36:22,014 --> 00:36:23,807 - Santé ! - Santé. 618 00:36:25,059 --> 00:36:26,977 - À plus tard. - C'est ça. 619 00:36:26,977 --> 00:36:29,772 Et vas-y doucement avec ça. Prends ton temps. 620 00:36:29,772 --> 00:36:30,856 Au revoir, Kie. 621 00:36:32,691 --> 00:36:34,318 Au moins, il a été bref. 622 00:36:34,318 --> 00:36:36,820 C'est bon, merci. Excusez-moi. 623 00:36:36,820 --> 00:36:37,947 Merci. 624 00:36:39,531 --> 00:36:41,951 Je voudrais juste dire quelques mots et... 625 00:36:42,701 --> 00:36:44,620 Je n'aime pas faire de discours, 626 00:36:44,620 --> 00:36:47,122 mais je voulais vous remercier d'être là 627 00:36:47,122 --> 00:36:50,417 et de nous avoir soutenus durant ces mois difficiles. 628 00:36:52,586 --> 00:36:55,839 Je voudrais remercier notre fille pour sa présence. 629 00:36:57,383 --> 00:36:58,217 On t'aime. 630 00:36:59,301 --> 00:37:00,135 Moi aussi. 631 00:37:01,053 --> 00:37:02,096 Mais surtout... 632 00:37:04,098 --> 00:37:05,057 Grimpe. 633 00:37:06,558 --> 00:37:07,768 Merci, Anna, 634 00:37:09,103 --> 00:37:10,521 d'avoir pendant 15 ans 635 00:37:11,438 --> 00:37:14,358 fait de ce restaurant un symbole de notre vie. 636 00:37:15,776 --> 00:37:18,237 - Je t’aime. - Je t’aime. 637 00:37:18,237 --> 00:37:19,738 On vous aime ! 638 00:37:20,781 --> 00:37:22,408 Figure Eight, la zone... 639 00:37:23,284 --> 00:37:24,785 Tout le monde est réuni. 640 00:37:24,785 --> 00:37:26,245 - Ouais ! - Toute l'île. 641 00:37:27,371 --> 00:37:29,581 Merci de nous supporter. 642 00:37:30,499 --> 00:37:32,793 - Santé ! - Merci à tous d'être venus. 643 00:37:32,793 --> 00:37:34,253 Santé ! 644 00:37:37,673 --> 00:37:39,633 - C'était mignon. - Parfait. 645 00:37:39,633 --> 00:37:40,968 Tu sais qu'on t'aime. 646 00:37:43,429 --> 00:37:44,930 L'an prochain. 647 00:37:48,058 --> 00:37:48,892 Sarah. 648 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - Salut. - Salut. 649 00:37:58,777 --> 00:37:59,862 Depuis le temps. 650 00:38:00,863 --> 00:38:03,449 - Salut. - Viens. Suis-moi. 651 00:38:03,991 --> 00:38:06,160 - Viens. - Qu'est-ce que tu fais là ? 652 00:38:07,244 --> 00:38:09,246 J'ai plein de choses à te dire. 653 00:38:10,080 --> 00:38:12,416 J'ai plein de choses à te dire. 654 00:38:13,000 --> 00:38:14,376 Sarah, je suis désolé. 655 00:38:16,045 --> 00:38:19,590 Pour la façon dont je t'ai parlé, pour avoir menti sur L'Eldorado, 656 00:38:19,590 --> 00:38:21,675 pour ne pas avoir été là pour toi. 657 00:38:26,180 --> 00:38:30,142 C'est bon. Je suis sûre que ton père voulait que tu te taises. 658 00:38:30,142 --> 00:38:31,226 Non, attends. 659 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 J'ai merdé. 660 00:38:37,691 --> 00:38:38,901 Tu m'as manqué, Val. 661 00:38:45,657 --> 00:38:46,992 Tu m'as manqué, Vlad. 662 00:38:48,452 --> 00:38:51,372 Écoute, il faut qu'on parte. Viens. 663 00:38:51,955 --> 00:38:53,832 Non, attends. 664 00:38:54,833 --> 00:38:56,418 Qu'est-ce qui se passe ? 665 00:38:57,503 --> 00:39:01,548 Bon... Avant de partir, avant de faire quoi que ce soit, 666 00:39:02,424 --> 00:39:04,134 j'ai quelque chose à te dire. 667 00:39:06,095 --> 00:39:07,471 D'accord. Dis-moi. 668 00:39:09,264 --> 00:39:10,516 J'ai fait une bêtise. 669 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 Ce n'était pas prévu 670 00:39:13,519 --> 00:39:15,771 et je ne referai jamais ça, 671 00:39:16,772 --> 00:39:17,606 mais... 672 00:39:18,899 --> 00:39:20,442 De quoi tu parles, Sarah ? 673 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 J'ai couché avec Topper. 674 00:39:33,831 --> 00:39:35,165 C'était une erreur. 675 00:39:39,795 --> 00:39:42,756 Je veux être avec toi et je ne veux rien te cacher. 676 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 - S'il te plaît... - Sarah. 677 00:39:58,188 --> 00:40:01,859 - Dis quelque chose. - Sarah, Singh a enlevé mon père. 678 00:40:01,859 --> 00:40:04,611 Il l'emmène en Amérique du Sud pour le tuer. 679 00:40:06,113 --> 00:40:07,197 Comment as-tu pu ? 680 00:40:10,617 --> 00:40:11,493 Désolée. 681 00:40:12,369 --> 00:40:13,454 Quoi ? 682 00:40:15,831 --> 00:40:16,915 J'avais confiance. 683 00:40:20,669 --> 00:40:23,672 - Jusqu'à ce que la mort nous sépare ? - Écoute... 684 00:40:25,674 --> 00:40:27,009 - John B... - C'est fini. 685 00:40:28,427 --> 00:40:29,261 D'accord ? 686 00:40:46,153 --> 00:40:46,987 JJ. 687 00:40:47,988 --> 00:40:51,116 J'ai vu John B. Je me suis dit que tu serais là aussi. 688 00:40:52,284 --> 00:40:55,204 Je voulais garder mes distances. 689 00:40:55,204 --> 00:40:57,456 Je voulais pas gâcher la fête. 690 00:40:58,248 --> 00:41:01,502 On se demandait où vous étiez. Ça va ? 691 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 Non. 692 00:41:04,129 --> 00:41:05,589 Pour faire court, 693 00:41:05,589 --> 00:41:09,259 on organise une mission de recherche et de sauvetage. 694 00:41:09,259 --> 00:41:11,011 Big John a été kidnappé. 695 00:41:11,011 --> 00:41:13,430 - Ils l'ont... - Comment ça, kidnappé ? 696 00:41:13,430 --> 00:41:16,391 Enlevé, pris en otage, enfin tu vois ! 697 00:41:16,391 --> 00:41:18,352 En Amérique du Sud. Singh. 698 00:41:18,852 --> 00:41:21,480 Il faut y aller au plus vite. 699 00:41:21,480 --> 00:41:23,565 - En Amérique du Sud ? - Je sais. 700 00:41:23,565 --> 00:41:25,734 C'est pas gagné, mais on a un plan. 701 00:41:26,985 --> 00:41:29,905 Tu te pointes ici après avoir volé mon père, 702 00:41:29,905 --> 00:41:32,282 en mode : "viens, on part en voyage" ? 703 00:41:32,866 --> 00:41:35,661 Donc c'est non ? Tu nous abandonnes ? 704 00:41:35,661 --> 00:41:38,872 JJ, j'essaye de te parler depuis qu'on a quitté l'île. 705 00:41:39,831 --> 00:41:41,041 Il faut qu'on parle. 706 00:41:41,708 --> 00:41:46,797 Je n'arrive pas à penser à autre chose. Je ne peux pas faire ça. 707 00:41:48,715 --> 00:41:52,052 D'accord, donc tu ne veux pas nous aider 708 00:41:52,052 --> 00:41:54,721 à sauver la vie de Big John ? 709 00:41:54,721 --> 00:41:56,473 - Compris. - Je ne peux pas ! 710 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 C'est tout ce que je voulais savoir. 711 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 Au fait... Une dernière chose. 712 00:42:02,646 --> 00:42:07,150 Quand tu verras Mike, tu lui diras que je ne regrette rien. 713 00:42:07,150 --> 00:42:09,403 J'avais besoin de cette pince à billets. 714 00:42:09,403 --> 00:42:12,531 Remercie-le pour moi. Merci. 715 00:42:14,825 --> 00:42:16,368 C'est quoi, ton problème ? 716 00:42:17,661 --> 00:42:20,163 Pourquoi tu joues à celui qui s'en fout ? 717 00:42:20,872 --> 00:42:24,459 En fait, tu te comportes comme si je m'en foutais. 718 00:42:24,459 --> 00:42:25,919 Je t'aime, mec. 719 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 Quoi ? 720 00:42:31,633 --> 00:42:35,679 Kie, merci mais... Non, mais écoute. 721 00:42:40,559 --> 00:42:42,769 Ça ne marchera pas, d'accord ? 722 00:42:45,355 --> 00:42:47,691 Je vais aider John B à sauver son père. 723 00:42:48,191 --> 00:42:50,652 On se verra peut-être à mon retour. 724 00:42:50,652 --> 00:42:51,737 Oui, peut-être. 725 00:42:52,529 --> 00:42:53,488 Si je reviens. 726 00:43:22,351 --> 00:43:23,769 On se voit plus tard. 727 00:43:25,812 --> 00:43:27,898 Hé, qu'est-ce que tu fais ? 728 00:43:27,898 --> 00:43:29,816 - Rien. - Pourquoi tu as bu ça ? 729 00:43:30,317 --> 00:43:32,235 - C'est mon verre. - Tu pleures ? 730 00:43:32,235 --> 00:43:33,945 Qu'est-ce qui se passe ? 731 00:43:33,945 --> 00:43:35,280 - Rien. - Parle-moi. 732 00:43:36,031 --> 00:43:36,865 Raconte. 733 00:43:37,366 --> 00:43:38,200 Raconte. 734 00:43:38,200 --> 00:43:40,285 Elle m'a trompé, voilà. 735 00:43:40,994 --> 00:43:44,039 Après tout ce que j'ai vécu, elle se tape Topper ? 736 00:43:44,873 --> 00:43:48,293 - C'est quoi ce bordel ? - Mec, je t'ai cherché partout. 737 00:43:48,293 --> 00:43:51,171 Le temps presse. On n'a pas besoin d'elles. 738 00:43:51,922 --> 00:43:53,090 Viens, on se tire. 739 00:44:00,389 --> 00:44:04,017 John B, qu'est-ce que tu fous ? N'y pense même pas. 740 00:44:04,017 --> 00:44:05,602 John B, monte à bord. 741 00:44:11,400 --> 00:44:12,234 Merde. 742 00:44:15,570 --> 00:44:17,531 - Non, pas ici. - Non. 743 00:44:17,531 --> 00:44:18,949 - John B... - Pousse-toi. 744 00:44:18,949 --> 00:44:20,951 - Ça suffit. - T'es fier de toi ? 745 00:44:20,951 --> 00:44:22,786 - Arrête ! - Détends-toi, mec. 746 00:44:22,786 --> 00:44:25,956 - Tu vas gâcher la fête. - C'est ça qui t'inquiète ? 747 00:44:25,956 --> 00:44:27,833 - Dégage. - T'es fier de toi ? 748 00:44:27,833 --> 00:44:29,835 Pour une fois dans ta vie, 749 00:44:30,377 --> 00:44:33,004 lâche l'affaire et va-t'en, d'accord ? 750 00:44:34,172 --> 00:44:35,173 S'il te plaît. 751 00:44:35,924 --> 00:44:36,758 Regarde-moi. 752 00:44:38,468 --> 00:44:39,469 Ne fais pas ça. 753 00:44:41,179 --> 00:44:43,306 - Sans rancune ! - Topper... 754 00:44:45,600 --> 00:44:46,560 C'est bon ? 755 00:44:48,812 --> 00:44:50,188 John B, non ! 756 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 - Ça t'a plu, Top ? - Mon Dieu ! 757 00:44:57,738 --> 00:44:59,322 Arrête, John B ! 758 00:45:00,115 --> 00:45:02,743 - T'en veux encore ? - Arrête ! Non, John B ! 759 00:45:03,577 --> 00:45:05,829 Arrête ! Tu es fou ! 760 00:45:05,829 --> 00:45:07,706 John B ! M. Carrera ! 761 00:45:07,706 --> 00:45:09,958 - John B ! - Hé ! 762 00:45:09,958 --> 00:45:11,710 - Tire-toi ! - Sortez-le. 763 00:45:11,710 --> 00:45:13,920 - Dégage. - C'est ça que tu veux ? 764 00:45:13,920 --> 00:45:16,715 - Lâche-le. - Tu vois ce que je veux dire ? 765 00:45:16,715 --> 00:45:19,926 - Dégagez, tous les deux. - Tu es contente, Sarah ? 766 00:45:20,635 --> 00:45:22,929 - Topper ? - J'appelle une ambulance ? 767 00:45:23,430 --> 00:45:26,433 - Il ne s'est pas défendu. - Un médecin ! 768 00:45:26,433 --> 00:45:29,311 - Reculez ! - Ne bouge pas la tête, Topper. 769 00:45:30,604 --> 00:45:31,897 Reste avec moi. 770 00:45:31,897 --> 00:45:33,273 Appelez les secours. 771 00:45:41,948 --> 00:45:44,117 Comment expliquer nos actions ? 772 00:45:44,117 --> 00:45:48,330 - Forcément, elle m'a trompé. - Tu sais ce que tu as fait ? 773 00:45:48,330 --> 00:45:52,292 Ce n'est pas tant le "comment" qui m'intéresse... 774 00:45:53,043 --> 00:45:54,544 C'est une autre question. 775 00:45:56,213 --> 00:45:58,840 Jusqu'où peut-on aller sur le mauvais chemin... 776 00:46:00,759 --> 00:46:03,053 avant de ne plus pouvoir en changer ? 777 00:46:07,808 --> 00:46:09,893 C'est l'histoire de ma famille. 778 00:46:10,477 --> 00:46:11,686 Ils me l'ont cachée. 779 00:46:12,646 --> 00:46:13,605 Même mon père. 780 00:46:19,069 --> 00:46:20,278 C'est Mémère. 781 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 Celle qui savait qu'on était des Tanny. 782 00:46:25,242 --> 00:46:26,326 Elle est jolie. 783 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 On dirait ma grand-mère. 784 00:46:29,120 --> 00:46:30,789 C'était l'âme de la famille. 785 00:46:33,416 --> 00:46:34,751 Continuons à chercher. 786 00:46:43,468 --> 00:46:44,719 Tu as quelque chose ? 787 00:46:50,433 --> 00:46:53,520 C'est ce Tanny qui possédait la maison où je vivais ? 788 00:46:53,520 --> 00:46:55,480 Oui, Denmark Tanny. Tu connais. 789 00:46:55,480 --> 00:46:57,899 Un esclave fugitif devenu propriétaire. 790 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 Il avait trois fils. 791 00:47:06,658 --> 00:47:08,118 Et une fille ? 792 00:47:12,122 --> 00:47:13,206 Fais voir. 793 00:47:14,958 --> 00:47:16,042 Le symbole du blé. 794 00:47:17,168 --> 00:47:18,253 Clarice Tanny. 795 00:47:19,462 --> 00:47:24,676 Oui, c'était sa fille. Elle a grandi dans la plantation de Limbrey. 796 00:47:24,676 --> 00:47:26,928 Attends, on a un arbre généalogique. 797 00:47:28,430 --> 00:47:30,098 Quelque part dans ce bazar ? 798 00:47:33,143 --> 00:47:33,977 Attends. 799 00:47:40,108 --> 00:47:41,026 Bingo ! 800 00:47:50,035 --> 00:47:50,869 La voilà. 801 00:47:52,537 --> 00:47:53,455 Clarice Tanny. 802 00:47:55,332 --> 00:47:56,750 Il a dû lui envoyer ça. 803 00:47:56,750 --> 00:47:58,752 Mais elle ne l'a jamais ouverte. 804 00:47:59,961 --> 00:48:00,962 Je l'ouvre ? 805 00:48:01,630 --> 00:48:03,381 Qui t'en empêcherait ? 806 00:48:03,381 --> 00:48:04,424 Ouvre-la. 807 00:48:16,144 --> 00:48:17,646 "Chère Clarice, 808 00:48:17,646 --> 00:48:20,941 "Excuse-moi de t'écrire une lettre qui te parviendra sûrement 809 00:48:20,941 --> 00:48:22,609 "après ma mort." 810 00:48:23,568 --> 00:48:24,778 Ça vient de Denmark. 811 00:48:25,528 --> 00:48:27,155 "Excuse-moi également, 812 00:48:27,155 --> 00:48:30,241 "en tant que père, de ne jamais t'avoir rencontrée." 813 00:48:31,368 --> 00:48:33,286 Ils ne l'ont pas laissé la voir. 814 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 Il parle de ses frères, 815 00:48:36,915 --> 00:48:38,500 de l'héritage familial... 816 00:48:39,084 --> 00:48:40,460 et du Merchant ! 817 00:48:41,336 --> 00:48:44,047 "Le prêtre délirait, mais dans un moment de clarté, 818 00:48:44,047 --> 00:48:47,342 "il m'a parlé d'une idole et d'une cité d'or. 819 00:48:51,346 --> 00:48:54,683 "Je croyais que c'était la fièvre qui parlait, mais..." 820 00:49:04,943 --> 00:49:05,944 Mon Dieu. 821 00:51:35,426 --> 00:51:39,347 {\an8}Sous-titres : Alix Paupy