1 00:00:11,929 --> 00:00:13,931 Miksi ihmiset tekevät niin kuin tekevät? 2 00:00:15,641 --> 00:00:17,977 En ajatellut sitä niin monimutkaiseksi. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,357 Teet, niin kuin tuntuu oikealta. Hetkessä. 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,361 Kun tapasin Topperin, 5 00:00:27,987 --> 00:00:30,573 ajattelin, että hän on täydellinen. 6 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Kohtelias, 7 00:00:33,618 --> 00:00:34,619 kiltti, 8 00:00:35,703 --> 00:00:37,413 hyvästä perheestä. 9 00:00:38,831 --> 00:00:40,792 Kaikkea, mitä John B ei ollut. 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,838 Mutta sydän tahtoo, mitä tahtoo. 11 00:00:48,716 --> 00:00:51,302 Ja nyt, kaiken tapahtuneen jälkeen, 12 00:00:52,887 --> 00:00:54,889 se ei olekaan niin yksinkertaista. 13 00:01:04,190 --> 00:01:07,151 Kauhea nälkä. - Sama täällä. 14 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 Tukahdutetaan nälkäsi. 15 00:01:09,654 --> 00:01:13,449 Kuka noin sanoo? - En sano niin enää koskaan. Anteeksi. 16 00:01:15,576 --> 00:01:18,621 Minulla oli eilen tosi hauskaa. 17 00:01:20,498 --> 00:01:24,252 Oli kiva olla yksi päivä - 18 00:01:25,336 --> 00:01:27,547 ilman kaikkea... 19 00:01:28,089 --> 00:01:31,926 Poliisien pakoilua ja... - Niin. 20 00:01:31,926 --> 00:01:33,511 Isäsi auton kaappausta. 21 00:01:33,511 --> 00:01:37,181 Ai niin. Kiitos siitä. Hän ilahtui tosi paljon. 22 00:01:40,434 --> 00:01:41,811 Kiitos sinulle. 23 00:01:45,148 --> 00:01:46,858 Minulla oli rankkaa. 24 00:01:50,403 --> 00:01:52,238 Minulla oli hauskaa kanssasi. 25 00:01:52,822 --> 00:01:57,243 Ja olen ajatellut sinua paljon. 26 00:01:57,243 --> 00:01:59,287 Varmaan tiedät sen jo. 27 00:02:00,037 --> 00:02:02,081 En voi kuvitella, 28 00:02:02,081 --> 00:02:04,083 mitä koet isäsi kanssa, 29 00:02:04,083 --> 00:02:07,253 ja koko perheesi ja muiden kanssa. 30 00:02:08,921 --> 00:02:11,632 Ymmärrän, jos haluat - 31 00:02:12,133 --> 00:02:13,301 hengähtää hetken. 32 00:02:13,968 --> 00:02:14,886 Hitto. 33 00:02:16,137 --> 00:02:17,263 Onko kaikki hyvin? 34 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 Mitä? - Kiara. 35 00:02:21,642 --> 00:02:23,311 Haittaako se? 36 00:02:27,732 --> 00:02:29,859 Ja hän näki meidät. - Niin. 37 00:02:32,278 --> 00:02:35,239 Tässä. Hyvää päivänjatkoa. 38 00:02:39,619 --> 00:02:40,578 Kie! 39 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 Kie, voimmeko... 40 00:02:43,831 --> 00:02:47,293 Topper ja minä söimme vain aamiaista. - Ei se kuulu minulle. 41 00:02:47,293 --> 00:02:49,879 Liity seuraan, jos haluat. 42 00:02:50,922 --> 00:02:51,839 Aamiaista, vai? 43 00:02:52,465 --> 00:02:54,091 Niin, aamiaista. 44 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 Hei, Kie! 45 00:02:56,844 --> 00:02:58,179 No hei, Top. 46 00:03:00,014 --> 00:03:01,724 Minulla ei ollut yöpaikkaa. 47 00:03:01,724 --> 00:03:05,937 Cleo oli Popen luona, en löytänyt JJ:tä, John B ja minä riitelimme. 48 00:03:05,937 --> 00:03:08,856 Menin Topperin ja muiden mukana rannalle. 49 00:03:08,856 --> 00:03:12,360 Ja sitten toit hänet ravintolaan? 50 00:03:12,360 --> 00:03:14,904 Kie! Miten menee? 51 00:03:15,446 --> 00:03:19,158 Minä lähden. En tahdo tunkeilla. 52 00:03:19,158 --> 00:03:21,619 Pitää auttaa vanhempia juhlajärjestelyissä. 53 00:03:21,619 --> 00:03:23,412 Kuule, minäkin lähden. 54 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 Mitä? Ruokamme tuli juuri. 55 00:03:26,249 --> 00:03:30,044 Tiedän. - Miten tukahdutat nälkäsi? 56 00:03:30,878 --> 00:03:32,505 Topper. - Joo, minä lähden. 57 00:03:32,505 --> 00:03:33,881 Menen Kien kanssa. 58 00:03:33,881 --> 00:03:35,258 Mutta kiitos. 59 00:03:37,343 --> 00:03:38,594 Soitan sinulle. 60 00:03:43,808 --> 00:03:44,850 Okei. 61 00:03:45,977 --> 00:03:47,186 Nähdään, Sarah. 62 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 Sarah, mitä sinä teet? 63 00:03:54,485 --> 00:03:55,403 En tiedä. 64 00:03:56,404 --> 00:03:59,365 Kertaa se vielä kerran. - Okei. 65 00:03:59,365 --> 00:04:02,535 He vievät hänet tuonne. Kivi on sieltä peräisin. 66 00:04:02,535 --> 00:04:05,955 Osoitit vain Etelä-Amerikkaa. 67 00:04:06,455 --> 00:04:07,331 Kyllä. 68 00:04:08,833 --> 00:04:13,337 Siinäkö kaikki? Jossain Etelä-Amerikassa? - Siksi menemme professorin taloon. 69 00:04:13,838 --> 00:04:15,464 Hän on käynyt siellä. - Selvä. 70 00:04:15,464 --> 00:04:17,633 Onneksi meillä on kartta. 71 00:04:17,633 --> 00:04:22,221 Hetkinen. Siis menemmekö taloon, jossa on ruumis? 72 00:04:23,139 --> 00:04:25,933 Jos poliisi tulee, tiedätkö, miltä se näyttää? 73 00:04:27,184 --> 00:04:28,019 Kyllä. 74 00:04:28,978 --> 00:04:31,314 Okei. Varmistin vain. 75 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 Ollaanko kuitenkin nopeita? Piipahdus vain. 76 00:04:51,959 --> 00:04:53,169 Ruumis on poissa. 77 00:04:54,128 --> 00:04:55,546 Sowell oli tuossa. 78 00:04:56,047 --> 00:04:58,507 Ja Sowell oli... - Professori. 79 00:04:59,008 --> 00:05:02,053 Tiedän, mitä tapahtui. He ovat jo käyneet täällä. 80 00:05:02,053 --> 00:05:05,306 Koko paikka on siivottu. 81 00:05:05,306 --> 00:05:08,100 Tuskin mitään on jäljellä. - Ehkä jotain löytyy. 82 00:05:08,100 --> 00:05:09,894 Mitä me sitten etsimme? 83 00:05:09,894 --> 00:05:12,271 Mitä tahansa arkeologiaan liittyvää. 84 00:05:12,271 --> 00:05:15,316 Kiitos. Hyvin kapea aihepiiri. - Minä yritän. 85 00:05:16,484 --> 00:05:19,278 Mitä vain. Ihan mitä vain. 86 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 Oikeasti. 87 00:05:22,323 --> 00:05:26,869 Odota! Älä jätä sormenjälkiä. Tämä on rikospaikka. 88 00:05:28,662 --> 00:05:31,290 Minäpä katson keittiöstä. 89 00:05:31,290 --> 00:05:33,876 Kukaan ei katso jääkaappiin. - Tee se. 90 00:05:39,673 --> 00:05:40,800 Olimme tässä. 91 00:05:45,304 --> 00:05:47,848 Isä, Sowell, kivipatsas. 92 00:05:47,848 --> 00:05:49,934 Tommy. Hei. 93 00:05:52,103 --> 00:05:54,730 Temalacatl esittää kysymyksen. 94 00:05:55,606 --> 00:05:56,857 Kivipatsas. 95 00:05:56,857 --> 00:05:58,109 Osoitin... 96 00:06:00,194 --> 00:06:02,405 Osoitin mitä? 97 00:06:02,405 --> 00:06:03,906 Kalinago. 98 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 Temalacatl. 99 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 JJ. 100 00:06:22,967 --> 00:06:25,052 Välipala-aikako nyt on? 101 00:06:25,052 --> 00:06:28,639 Tunnen, että minua arvostellaan. 102 00:06:28,639 --> 00:06:31,308 Kokonainen lintu menisi hukkaan. 103 00:06:31,308 --> 00:06:34,019 En anna niin käydä. En varasta sitä. 104 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 Kukaan ei ole syömässä sitä. Otan linnun ravintoaineet - 105 00:06:38,065 --> 00:06:39,692 ja täytän tankkini. 106 00:06:39,692 --> 00:06:41,777 En ole syönyt pariin päivään. - Hei. 107 00:06:42,486 --> 00:06:44,155 Löysitkö jotain? - Joo. 108 00:06:46,115 --> 00:06:48,576 "Tutkimusryhmä lähtee Etelä-Amerikkaan." 109 00:06:48,576 --> 00:06:49,952 Onko yksi heistä Sowell? 110 00:06:50,578 --> 00:06:51,454 Tuossa. 111 00:06:51,954 --> 00:06:52,997 Okei. 112 00:06:53,998 --> 00:06:55,541 Hitto. - Mitä? 113 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 Neville. 114 00:06:57,501 --> 00:07:00,796 Mitä? - Sowellin viimeinen sana oli Neville. 115 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 Eli... - Tässä. 116 00:07:02,756 --> 00:07:06,177 Neville Persaud, retkikunnan opas. 117 00:07:08,304 --> 00:07:11,807 Sowell sanoi, että tutkijoita oli viisi. Kolme heistä kuoli. 118 00:07:11,807 --> 00:07:13,184 Jäljelle jää kaksi. 119 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 Sowell. 120 00:07:15,311 --> 00:07:16,395 Neville. 121 00:07:16,395 --> 00:07:18,314 Niin. - Hän on viimeinen elossa. 122 00:07:18,314 --> 00:07:20,941 Sowell varmasti käski varoittaa häntä. 123 00:07:21,650 --> 00:07:22,776 Etsitään Neville. 124 00:07:46,300 --> 00:07:47,176 Hei, kamu. 125 00:07:51,138 --> 00:07:52,056 Isä. 126 00:07:55,684 --> 00:07:57,186 Mitä hittoa teet täällä? 127 00:07:57,186 --> 00:08:01,273 Huomasin, että olet hankaluuksissa, joten palasin auttamaan. 128 00:08:03,192 --> 00:08:04,318 Haluatko auttaa? 129 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 Lähde. 130 00:08:05,402 --> 00:08:09,073 Et voi olla täällä. - Tiedän, että varastit ristin, Rafe. 131 00:08:12,117 --> 00:08:14,078 Älä viitsi. Rafe. 132 00:08:16,914 --> 00:08:18,832 Olit väsynyt elämään varjossani. 133 00:08:19,875 --> 00:08:23,128 Sinusta tuntui, että puutuin liikaa. 134 00:08:23,128 --> 00:08:26,006 Kun annoit pois omaisuuttani. Miksi tuntuisi? 135 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 Olisi pitänyt puhua kanssasi ennen lahjoitusta. 136 00:08:28,926 --> 00:08:31,220 Ansaitset sen. - Niin olisi pitänyt. 137 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 Olet oikeassa. 138 00:08:32,888 --> 00:08:35,766 Se oli minun virheeni, mutta se on nyt sinulla. 139 00:08:35,766 --> 00:08:38,269 Meidän on oltava fiksuja. 140 00:08:38,269 --> 00:08:42,856 Tämä risti on erityinen. - Kuule, kaupat on tehty. 141 00:08:44,900 --> 00:08:46,235 Mitä? - Se on tehty. 142 00:08:46,235 --> 00:08:47,570 Et ole ehtinyt. 143 00:08:47,570 --> 00:08:50,864 Tehty on. Myyn osan siitä tänään. 144 00:08:51,991 --> 00:08:55,202 Miten niin osan? - Sulatin sen. 145 00:08:58,956 --> 00:09:02,001 Vitsailet. Etkä sulattanut. - En vitsaile. 146 00:09:02,001 --> 00:09:04,878 Voin näyttää. - Rafe, ei. 147 00:09:05,671 --> 00:09:08,674 Tässä on vain... - Ei. 148 00:09:09,675 --> 00:09:12,177 ...pienen pieni osa siitä. 149 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 Sulatitko tosiaan sen? 150 00:09:16,181 --> 00:09:19,268 Sulatin Santo Domingon ristin. Jep. 151 00:09:19,268 --> 00:09:22,229 Kuinka saatoit? - Yritän saada siitä rahaa. 152 00:09:22,229 --> 00:09:23,272 Mitä? Miksi? 153 00:09:23,272 --> 00:09:26,400 Varaosia ei voi jäljittää. Mitä horiset? 154 00:09:26,400 --> 00:09:29,945 Varaosia? Se on korvaamaton! Ainutlaatuinen! 155 00:09:29,945 --> 00:09:31,405 Mikä mättää? - Voi luoja. 156 00:09:31,405 --> 00:09:34,450 En ymmärrä. Kerro. Voitko valaista minua? 157 00:09:34,450 --> 00:09:39,288 Vaikka et välitäkään, se on menettänyt arvonsa. Se on pyhäinjäännös. 158 00:09:39,288 --> 00:09:42,958 Et voi sulattaa ristiä! - Voinhan. Lopeta! 159 00:09:43,584 --> 00:09:45,127 Minä puhun nyt! 160 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 Sopiiko? Tässä ei ole kyse sinusta! 161 00:09:53,177 --> 00:09:55,971 Olin panttivankina Singhin talossa. 162 00:09:56,555 --> 00:09:58,807 En tiennyt, pääsisinkö sieltä hengissä. 163 00:09:58,807 --> 00:10:03,562 Ajattelin, että jos pääsen täältä, en jää odottamaan armopaloja sinulta. 164 00:10:04,897 --> 00:10:07,232 Otan sen, mikä on minun. 165 00:10:08,192 --> 00:10:09,360 Mikä kuuluu minulle. 166 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 Ymmärrätkö? 167 00:10:12,780 --> 00:10:14,031 Kyllä. - Tajuatko? 168 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 Kyllä. - Hyvä. 169 00:10:19,745 --> 00:10:21,497 Hyvä on. 170 00:10:21,497 --> 00:10:23,916 Tehty mikä tehty. - Se on tehty. 171 00:10:23,916 --> 00:10:28,253 On jatkettava eteenpäin. Sinun pitää tehdä se, mitä lähetin sinut tekemään. 172 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 Sitten voimme palata Guadeloupeen ja aloittaa alusta. 173 00:10:30,964 --> 00:10:32,758 Aloitamme uuden elämän. 174 00:10:32,758 --> 00:10:34,677 Haluan aloittaa alusta. - Hyvä. 175 00:10:34,677 --> 00:10:37,012 Mutta en Guadeloupessa. - Mitä? 176 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Miksi aloittaisin alusta siellä? 177 00:10:40,766 --> 00:10:43,936 Koska emme voi jäädä tänne. 178 00:10:43,936 --> 00:10:44,978 Ei. 179 00:10:45,646 --> 00:10:48,774 Sinä et voi jäädä tänne. Minä voin. 180 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 Minulla on porukka täällä. Ja koti. 181 00:10:54,613 --> 00:10:59,326 Isä, en tarvitse sinua enää. 182 00:11:02,746 --> 00:11:04,081 Minä pärjään. 183 00:11:06,041 --> 00:11:07,918 Rafe, kuuntele. 184 00:11:11,296 --> 00:11:13,757 Mitä aiot tehdä? Aiotko lyödä minua? 185 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 Rafe. - Kepilläsikö? 186 00:11:17,511 --> 00:11:19,054 Myyn kultani. 187 00:11:19,930 --> 00:11:21,140 Minun kultani. 188 00:11:22,099 --> 00:11:26,645 Teen mitä haluan, etkä voi tehdä sille mitään. 189 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Mene kotiin, isä. 190 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 No niin, Sarah. On aika kertoa totuus. 191 00:11:44,580 --> 00:11:47,291 Mitä tapahtui? Sinä ja Topper? 192 00:11:47,291 --> 00:11:48,584 Voi luoja. 193 00:11:49,793 --> 00:11:51,545 Tämä on tosi noloa. 194 00:11:53,464 --> 00:11:57,134 Hän löysi minut kittaamasta olutta Tiki-baarissa. 195 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 Eikä. - Joo. 196 00:11:58,844 --> 00:12:00,387 Join hanasta. 197 00:12:00,971 --> 00:12:03,974 En tuomitse. - Ymmärtäisin, jos tuomitsisit. 198 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 Sitten tuli muita nuoria, ja he olivat menossa rannalle. 199 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 Ja sitten... 200 00:12:13,942 --> 00:12:14,860 Suutelin häntä. 201 00:12:19,531 --> 00:12:20,616 Vihaatko minua? 202 00:12:23,577 --> 00:12:24,912 Viha on väärä sana. 203 00:12:28,165 --> 00:12:30,083 Onko sinun ja John B:n juttu siis ohi? 204 00:12:30,083 --> 00:12:33,712 Ei. En tiedä. En halua, että on. 205 00:12:33,712 --> 00:12:36,298 Saarelta tulon jälkeen kaikki on tuntunut - 206 00:12:36,840 --> 00:12:40,219 niin epänormaalilta. Oli mukavaa tuntea jotain normaalia. 207 00:12:40,219 --> 00:12:41,553 Ja minä... 208 00:12:44,181 --> 00:12:45,349 Olen ihan sekaisin. 209 00:12:46,558 --> 00:12:48,227 Tunnen olevani ihan sekopää. 210 00:12:50,896 --> 00:12:53,106 Olemme kaikki vähän sekaisin. 211 00:12:54,316 --> 00:12:55,275 Niin. 212 00:12:56,193 --> 00:12:57,194 Sinä, 213 00:12:57,194 --> 00:12:58,654 minä. 214 00:12:58,654 --> 00:12:59,696 JJ. 215 00:13:01,573 --> 00:13:05,160 Hän varasti rahaklipsin isältäni, ja olen yhä vihainen siitä. 216 00:13:05,744 --> 00:13:07,746 Hän teeskentelee, ettei välitä. 217 00:13:07,746 --> 00:13:09,039 Hän ei puhu minulle. 218 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 Mieluummin riitelisin siitä. - Aivan. 219 00:13:17,673 --> 00:13:18,882 Wheezie? 220 00:13:18,882 --> 00:13:19,925 Mitä? 221 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 Tekstasin hänelle, kun tulimme. 222 00:13:22,219 --> 00:13:25,013 Sarah, älä suutu, mutta karkasin. 223 00:13:25,013 --> 00:13:27,349 Olen OBX:ssä, ja meidän pitää tavata. 224 00:13:28,058 --> 00:13:30,978 Tule Greensboro Streetin vuokra-asunnollemme. 225 00:13:30,978 --> 00:13:33,188 Älä kerro kenellekään. 226 00:13:46,785 --> 00:13:52,624 Ymmärsinkö oikein? Tunnet tyypin, jolla on sama sukunimi kuin Nevillellä, 227 00:13:52,624 --> 00:13:54,626 ja oletat heidän olevan sukua. 228 00:13:54,626 --> 00:13:55,711 Niin. 229 00:13:55,711 --> 00:13:58,505 Montako Persaud-nimistä tunnet? 230 00:13:58,505 --> 00:14:03,677 Tapasin hänet viime kesänä, kun teimme grillihommia serkkuni kanssa. 231 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 Sukunimi Persaud. 232 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Vai oliko se Percett? 233 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 Eikä. Luuletko... - Ei. 234 00:14:09,224 --> 00:14:13,312 Nyt on kyse isäni hengestä. - Tiedän. Tunnen herra Persaudin. 235 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Luota minuun. 236 00:14:14,813 --> 00:14:16,732 Hei, herra P? 237 00:14:16,732 --> 00:14:20,193 Hei! - Niin. Sanoinhan. Miten menee? 238 00:14:20,193 --> 00:14:23,780 Hei, etsimme Nevilleä. 239 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 Onko hän yhä täällä? - Ei, hän on tuolla. 240 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 Oleskelee Doe Creekin lähistöllä. - Doe Creekin? 241 00:14:29,828 --> 00:14:32,122 Asuntoveneessään. Tuolla kaukana. 242 00:14:33,749 --> 00:14:37,294 Miksi epäilit minua? - Ajatus tuntui kaukaa haetulta. 243 00:14:38,253 --> 00:14:39,838 Etsimme siis - 244 00:14:40,422 --> 00:14:41,840 asuntovenettä. 245 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 Tuo näyttää asuntoveneeltä. - Olisiko hän siellä? 246 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 En tiedä. - Se selviää vain yhdellä tavalla. 247 00:14:49,556 --> 00:14:50,807 Neville? Hei! 248 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 Lopeta! - Mitä? 249 00:14:52,351 --> 00:14:55,312 Hän luulee, että hänet yritetään tappaa. 250 00:14:55,312 --> 00:14:56,730 Hän varmaan pakkaa. 251 00:14:57,439 --> 00:14:59,524 Okei. Se on kuolemanloukku. 252 00:14:59,524 --> 00:15:04,321 Valitettavasti vaihtoehtoja ei ole. Hän on ainoa, joka tietää, missä isäni on. 253 00:15:19,544 --> 00:15:21,171 JJ, hiljaa. 254 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 Liesi on lämmin. Hän on yhä täällä. 255 00:15:41,191 --> 00:15:44,361 Ehkä hän häipyi kuullessaan meidät. - Senkin pirulaiset! 256 00:15:46,154 --> 00:15:49,032 Kuunnelkaa. Neville! Haluamme vain puhua. 257 00:15:49,032 --> 00:15:51,326 John B! Kamppi! 258 00:15:54,246 --> 00:15:57,249 Ei! - Päästä hänet! 259 00:15:57,249 --> 00:16:00,293 Tunnemme professori Sowellin. - Kuka kertoi sen nimen? 260 00:16:00,293 --> 00:16:01,336 Päästä irti! 261 00:16:01,336 --> 00:16:03,255 Kuuntele, olemme ystäviä. - Hei! 262 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 Olit Orinocossa viime vuonna! Viiden muun kanssa. Eikö niin? 263 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 Mistä tiesit? - Päästä irti. 264 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 Päästä irti! 265 00:16:16,143 --> 00:16:18,520 Olemme samassa joukkueessa. 266 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 Emme halua satuttaa sinua. 267 00:16:22,899 --> 00:16:23,900 Laske se. 268 00:16:25,527 --> 00:16:26,570 Jessus. 269 00:16:26,570 --> 00:16:28,613 Olimme Sowellin kanssa eilen. 270 00:16:29,656 --> 00:16:30,615 Hän... 271 00:16:32,284 --> 00:16:33,410 Hän ei selvinnyt. 272 00:16:35,037 --> 00:16:36,121 Onko hän kuollut? 273 00:16:37,164 --> 00:16:38,165 On. 274 00:16:39,666 --> 00:16:40,917 Olen pahoillani. 275 00:16:43,295 --> 00:16:44,421 Oletko kunnossa? 276 00:16:47,132 --> 00:16:48,592 Olen viimeinen jäljellä. 277 00:16:50,802 --> 00:16:51,970 Niin. 278 00:16:54,222 --> 00:16:56,391 Siksi meidän piti löytää sinut ensin. 279 00:16:58,894 --> 00:17:01,730 Jos me löysimme sinut, hekin löytävät. 280 00:17:03,231 --> 00:17:04,900 Pari kysymystä vain. 281 00:17:06,985 --> 00:17:09,780 Olet ollut tuolla, vai mitä? 282 00:17:10,530 --> 00:17:12,032 Tuo on paha paikka. 283 00:17:13,450 --> 00:17:14,284 Selvä. 284 00:17:14,284 --> 00:17:16,078 Tuo kivi tuossa. 285 00:17:17,621 --> 00:17:20,248 Minä ja isä löysimme sen keskelle sopivan kiven. 286 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 Osoittimen. 287 00:17:21,958 --> 00:17:24,628 Mikä on osoitin? - Odota. 288 00:17:25,128 --> 00:17:26,004 Kuuntele. 289 00:17:26,004 --> 00:17:29,591 Pahat miehet veivät isäni tuonne. 290 00:17:29,591 --> 00:17:31,009 He tappavat hänet. 291 00:17:32,010 --> 00:17:34,304 Tarvitsen apuasi löytääkseni paikan. 292 00:17:34,304 --> 00:17:35,472 Ei. 293 00:17:36,640 --> 00:17:37,557 Ei? 294 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 Kirous on jo tehnyt tarpeeksi. 295 00:17:42,270 --> 00:17:46,691 Se ei ole kirous. Se on vaarallista, mutta tarvitsen apuasi. 296 00:17:46,691 --> 00:17:48,110 Hei. - Mitä nyt? 297 00:17:48,110 --> 00:17:49,694 Ole hiljaa. 298 00:17:52,322 --> 00:17:55,450 Kuinka paljon liikennettä tällä joella on? 299 00:17:55,450 --> 00:17:56,743 Ei lainkaan. 300 00:17:56,743 --> 00:17:59,287 Neville! Neville Persaud! 301 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 Jeesus! 302 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 Nostakaa ankkuri! 303 00:18:18,181 --> 00:18:19,266 Vauhtia! 304 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Mene. 305 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 Neville? 306 00:18:49,171 --> 00:18:50,672 Tiedän, että olet täällä. 307 00:18:51,298 --> 00:18:52,799 Käsitellään tämä loppuun. 308 00:18:53,884 --> 00:18:55,468 Tule esiin. 309 00:18:55,468 --> 00:18:57,053 Et voi piileksiä ikuisesti. 310 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 Saakeli. 311 00:19:27,417 --> 00:19:29,085 Odota. 312 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Ei tällä kertaa, ystävä. 313 00:19:35,884 --> 00:19:37,093 Alas. 314 00:19:49,189 --> 00:19:50,899 JJ, viidakkoveitsi! 315 00:19:50,899 --> 00:19:52,525 Katkaise köysi! 316 00:19:58,323 --> 00:19:59,407 Tämä ei jää tähän! 317 00:20:00,158 --> 00:20:01,117 Raj! 318 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 Vauhtia! 319 00:20:03,161 --> 00:20:05,288 Pistä vauhtia. - Pistän, pistän! 320 00:20:08,583 --> 00:20:09,668 Tulevatko he? 321 00:20:11,169 --> 00:20:12,128 Eivät. 322 00:20:13,255 --> 00:20:14,631 Olette ankkurin velkaa. 323 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 Ei kestä kiittää. 324 00:20:21,721 --> 00:20:23,723 Tiedätkö, että tyyppi on hyvä? 325 00:20:24,307 --> 00:20:26,309 Tänään on tavattava monta ihmistä. 326 00:20:26,935 --> 00:20:28,311 Teemme näin. 327 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 Myymme tämän osissa. 328 00:20:34,025 --> 00:20:36,361 Pala kerrallaan. 329 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Myydään palanen tänne - 330 00:20:45,745 --> 00:20:47,080 ja toinen tuonne. 331 00:20:49,416 --> 00:20:51,126 Tutkan alapuolella. 332 00:20:57,716 --> 00:20:58,675 Aito. 333 00:21:02,220 --> 00:21:03,513 Vähän kevyt. 334 00:21:07,392 --> 00:21:09,769 Seuraisitteko minua, Sophia-neiti? 335 00:21:09,769 --> 00:21:11,521 VIP-osasto. - Niinkö? 336 00:21:11,521 --> 00:21:14,816 Vain tarkoin valitut ihmiset pääsevät tänne. 337 00:21:15,692 --> 00:21:18,028 Täältä näkee veden. 338 00:21:18,528 --> 00:21:21,364 Hei, se ei ole mitään Jim Beam -paskaa. 339 00:21:21,948 --> 00:21:25,327 Se on Pappy Van Winkleä. Maksaa päivän palkan. 340 00:21:25,327 --> 00:21:29,497 Jos sinulla ei ole juomaa, voit häipyä talostani. 341 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 Tämäkö on VIP-elämää? 342 00:21:33,501 --> 00:21:34,544 Niin. 343 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Hienoa. 344 00:21:39,299 --> 00:21:41,509 Haluatko nähdä lisää? - Sopii. 345 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 Se on hyvä uutinen. Näytän paikkoja. 346 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 Älä karkaa. 347 00:21:47,557 --> 00:21:49,893 Odota viisi minuuttia. Nähdään yläkerrassa. 348 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Selvä. 349 00:21:50,894 --> 00:21:53,355 Snobi! 350 00:21:54,439 --> 00:21:56,649 Kippistetään. 351 00:21:59,694 --> 00:22:03,323 Se ei ollut huono suunnitelma. Se todella toimi. 352 00:22:03,323 --> 00:22:04,616 Mitä minä sanoin? 353 00:22:04,616 --> 00:22:08,620 On vain yksi oikea tapa edetä. 354 00:22:09,788 --> 00:22:10,663 Mikä? 355 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 Isäsi kanssa, Rafe. 356 00:22:15,835 --> 00:22:18,088 Kun... - Mitä tarkoitat? 357 00:22:18,088 --> 00:22:19,672 Ajattele tätä. 358 00:22:20,799 --> 00:22:23,802 Isäsi on tunnustanut - 359 00:22:24,552 --> 00:22:28,515 tappaneensa veneellisen ihmisiä. 360 00:22:29,224 --> 00:22:31,768 Mutta ainoa ruumis - 361 00:22:31,768 --> 00:22:33,269 on seriffi Pete. 362 00:22:36,398 --> 00:22:39,359 Eikä isäsi tappanut seriffi Peteä. Sinä teit sen. 363 00:22:39,359 --> 00:22:42,904 Ei puhuta tästä nyt. 364 00:22:42,904 --> 00:22:46,199 Kaikki hyvin. Sinun piti pelastaa isäsi. Kunnioitan sitä. 365 00:22:46,199 --> 00:22:48,118 Ja hän otti syyn niskoilleen. 366 00:22:49,661 --> 00:22:51,413 Ajattelepa hänen näkökulmastaan. 367 00:22:51,413 --> 00:22:57,085 Ainoa asia hänen entisen elämänsä ja nykyisen elämänsä välillä olet sinä. 368 00:22:58,503 --> 00:23:03,258 Olkoon hän kuinka uskonnollinen ja hurskasteleva tahansa, 369 00:23:03,258 --> 00:23:06,761 ennemmin tai myöhemmin hän tajuaa, että se on joko sinä - 370 00:23:06,761 --> 00:23:07,846 tai hän. 371 00:23:09,389 --> 00:23:11,724 Mitä luulet hänen tekevän? 372 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 Jos olisin sinä, 373 00:23:15,728 --> 00:23:19,149 hakisin hänet taistelukentältä ennen kuin hän alkaa kiljua. 374 00:23:22,152 --> 00:23:23,194 Mietin vain. 375 00:23:25,113 --> 00:23:26,614 Teet niin kuin tykkäät. 376 00:23:30,285 --> 00:23:31,744 Kuulkaa, herra Heyward. 377 00:23:31,744 --> 00:23:35,748 Minulla on katkarapuresepti, joka saa ihmiset jonottamaan ruokaa. 378 00:23:35,748 --> 00:23:37,917 Kuulostaa hyvältä. 379 00:23:37,917 --> 00:23:39,836 Minne matka, tappaja? 380 00:23:40,378 --> 00:23:44,382 Kouluun. Lauantaina. Kurjaa, mutta on pakko. 381 00:23:44,382 --> 00:23:48,011 Kuka tarvitsee koulua, kun Eldoradon kulta korvaa stipendin? 382 00:23:48,011 --> 00:23:50,138 Minulla ei ole sitä vielä, mutta... 383 00:23:50,138 --> 00:23:51,055 Hei, 384 00:23:51,055 --> 00:23:53,308 kiitos eilisillasta. 385 00:23:54,350 --> 00:23:55,727 Olen aina tukenasi. 386 00:23:56,895 --> 00:23:59,314 Pidä pää pystyssä. Olet Heyward. 387 00:24:00,064 --> 00:24:01,107 Kuulitko? 388 00:24:01,691 --> 00:24:04,110 Haluan nähdä pelkkiä kiitettäviä. 389 00:24:05,945 --> 00:24:08,239 Kasvatamme hänet oikein, vai mitä? 390 00:24:08,239 --> 00:24:11,075 Sitä mieltä minäkin olen, Cleo. 391 00:24:13,203 --> 00:24:16,539 Oukki doukki. Seuratkaapa nyt. 392 00:24:17,624 --> 00:24:21,669 Tässä on tasasivuinen kolmio. 393 00:24:21,669 --> 00:24:23,213 Kolmiossa on aina - 394 00:24:23,922 --> 00:24:26,591 kolme keskijanaa. Mikä on keskijana? 395 00:24:26,591 --> 00:24:29,677 Keskijana on linja, joka kulkee yhdestä kärjestä - 396 00:24:29,677 --> 00:24:33,097 sitä vastapäätä olevan sivun keskipisteeseen. 397 00:24:33,097 --> 00:24:36,684 Koska kolmiossa on kolme kärkeä, 398 00:24:36,684 --> 00:24:39,979 teemme samoin tämän kärjen kohdalla. 399 00:24:39,979 --> 00:24:44,567 Keskijana kulkee vastapäisen sivun keskipisteeseen. 400 00:24:44,567 --> 00:24:47,529 Viimeisenä on tämä kärki täällä - 401 00:24:47,529 --> 00:24:49,781 ja vastapäisen sivun keskipiste. 402 00:24:51,533 --> 00:24:52,825 Hienoa tässä on se, 403 00:24:52,825 --> 00:24:58,665 että keskijanat kohtaavat keskellä. 404 00:24:58,665 --> 00:25:00,083 Siistiä, vai mitä? 405 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 Jos mennään pidemmälle, 406 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 kukin keskijana jakaantuu... 407 00:25:13,555 --> 00:25:14,806 Aina Denmark Tanny. 408 00:25:15,390 --> 00:25:16,766 Taidokasta, Heyward. 409 00:25:17,350 --> 00:25:20,687 Kirjoittiko Denmark Tanny koskaan varallisuutensa alkuperästä? 410 00:25:20,687 --> 00:25:23,314 Denmarkhan osti vapautensa kultaharkolla. 411 00:25:23,314 --> 00:25:25,650 Tiedämme, että hän oli Royal Merchantilla, 412 00:25:25,650 --> 00:25:30,071 ja voimme olettaa, että hänen omaisuutensa liittyy Royal Merchantin kultaan. 413 00:25:30,071 --> 00:25:32,615 Kyllä, niin voidaan olettaa. 414 00:25:32,615 --> 00:25:36,786 Oletko koskaan miettinyt, mistä kulta tuli? 415 00:25:36,786 --> 00:25:39,122 Mikä kaivos sen tuotti? 416 00:25:40,248 --> 00:25:41,791 En ole ajatellut sitä. 417 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 Tarkoitan, 418 00:25:44,419 --> 00:25:48,381 että kulta muutti hänen elämänsä. Hän oli laivalla papin kanssa. 419 00:25:48,381 --> 00:25:51,968 Pappi oli viimeinen, joka näki kullan alkuperän. 420 00:25:51,968 --> 00:25:56,723 Ehkei päiväkirjaa siis varastettukaan historiallisista syistä. 421 00:25:58,016 --> 00:26:02,520 Oletko nähnyt hänen tavaroissaan mitään, mikä olisi voinut olla Etelä-Amerikasta? 422 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 En. 423 00:26:04,439 --> 00:26:08,651 Mutta perimäsi huomioon ottaen - 424 00:26:09,235 --> 00:26:12,322 oletin, että olet käynyt läpi sukusi arkistot. 425 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Kyllä. Tein sen ensimmäisenä. 426 00:26:18,286 --> 00:26:20,622 Suurkiitos, opettaja. Oli mukava nähdä. 427 00:26:20,622 --> 00:26:23,374 Oli mukava nähdä. - Kiitos. 428 00:26:29,756 --> 00:26:32,008 VUOKRATAAN 429 00:26:43,853 --> 00:26:44,812 Huhuu? 430 00:26:47,982 --> 00:26:49,067 Wheezie? 431 00:26:50,777 --> 00:26:51,694 Wheeze? 432 00:26:59,369 --> 00:27:01,371 Arvasin tämän. 433 00:27:04,374 --> 00:27:06,250 Minun piti tavata sinut, Sarah. 434 00:27:06,250 --> 00:27:10,546 Minun piti saada pyytää anteeksi. - Pysy siellä! 435 00:27:11,464 --> 00:27:13,466 Tiedätkö, miten typerää tämä on? 436 00:27:14,592 --> 00:27:17,011 Jos joku näkee sinut, joudut vankilaan! 437 00:27:17,011 --> 00:27:19,681 Jos huudan ja poliisi tulee, joudut vankilaan! 438 00:27:20,181 --> 00:27:21,599 En usko, että tekisit niin. 439 00:27:22,475 --> 00:27:23,476 Kokeile. 440 00:27:24,727 --> 00:27:25,937 Tein sen jo. 441 00:27:27,480 --> 00:27:28,523 Mitä? 442 00:27:32,443 --> 00:27:33,277 Ei hätää. 443 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 Kutsuin heidät naapuriin. 444 00:27:38,032 --> 00:27:39,033 Voisin huutaa. 445 00:27:40,243 --> 00:27:41,160 Saatan tehdä sen. 446 00:27:42,495 --> 00:27:46,624 Joten kerro asiasi äkkiä, äläkä suututa minua. 447 00:27:48,167 --> 00:27:49,127 Oletpa vihainen. 448 00:27:50,169 --> 00:27:52,672 Niin paljon vihaa. - Olen koditon! 449 00:27:52,672 --> 00:27:54,006 Minulla ei ole rahaa. 450 00:27:54,590 --> 00:27:56,843 Minulla ei ole enää perhettä! 451 00:27:57,802 --> 00:28:00,555 Minulla ei ole minne mennä sinun takiasi! 452 00:28:01,597 --> 00:28:02,849 Tiedän. 453 00:28:02,849 --> 00:28:05,184 Ja käytit pikkusiskoani syöttinä - 454 00:28:06,227 --> 00:28:07,603 saadaksesi minut tänne. 455 00:28:09,230 --> 00:28:10,148 Tiedän. 456 00:28:10,148 --> 00:28:13,526 Tiedän, mitä tein, mitä kaikkea tapahtui. 457 00:28:14,694 --> 00:28:15,653 Kaiken. 458 00:28:16,779 --> 00:28:18,406 Se on minun syytäni. 459 00:28:19,365 --> 00:28:22,744 En tiedä, voinko hyvittää sitä, mutta yritän ainakin. 460 00:28:22,744 --> 00:28:24,954 Teen, mitä voin. - Lykkyä tykö. 461 00:28:24,954 --> 00:28:28,833 Tiedän, ettet usko minua, mutta yritän elää eri tavalla. 462 00:28:30,042 --> 00:28:31,461 Haluatko hyvittää sen? 463 00:28:33,921 --> 00:28:36,007 Anna kulta takaisin Sinteille. 464 00:28:39,594 --> 00:28:41,137 Voimme puhua siitä. 465 00:28:41,846 --> 00:28:42,805 Voimme. 466 00:28:43,765 --> 00:28:47,518 He ansaitsevat osan siitä. - Puhutaan. 467 00:28:47,518 --> 00:28:49,479 Nyt olen täällä sinun vuoksesi. 468 00:28:56,319 --> 00:28:58,070 Tämä on asunnon avain. 469 00:28:59,697 --> 00:29:03,409 Tässä on rahaa. Niin paljon kuin tarvitset. 470 00:29:05,536 --> 00:29:06,454 Minä... 471 00:29:23,262 --> 00:29:25,389 Tiedän, ettet anna minulle anteeksi. 472 00:29:26,849 --> 00:29:27,975 Miten voisitkaan? 473 00:29:30,311 --> 00:29:32,647 Haluan vain sanoa, että rakastan sinua. 474 00:29:33,272 --> 00:29:34,482 Ja että olen pahoillani. 475 00:29:41,572 --> 00:29:42,824 Siunausta, kulta. 476 00:29:57,547 --> 00:30:02,218 He vievät isäni sinne, ja sinä olet ainoa, joka löytää paikan. 477 00:30:02,218 --> 00:30:05,346 Hänet tapetaan, ellet auta meitä. 478 00:30:08,099 --> 00:30:09,642 He jahtaavat kultaa. 479 00:30:09,642 --> 00:30:12,270 Mitä muuta he jahtaisivat? 480 00:30:13,104 --> 00:30:15,064 He kuolevat joka tapauksessa. 481 00:30:15,064 --> 00:30:19,819 Paitsi jos he läpäisevät kokeen, eikä se onnistu, ellei kirjoitusta osaa tulkita. 482 00:30:19,819 --> 00:30:21,153 Tiedätte tarinan. 483 00:30:22,697 --> 00:30:23,781 En tiedä. 484 00:30:24,282 --> 00:30:26,909 Eldoradon löysi guajirokuningas, 485 00:30:27,493 --> 00:30:30,079 ja kun hänen tuli aika jättää kuolevainen kehonsa - 486 00:30:30,079 --> 00:30:32,456 ja tavata vanhemmat astraalitasolla, 487 00:30:32,456 --> 00:30:35,376 hän ei aikonut antaa kultaa pojilleen. 488 00:30:36,043 --> 00:30:37,545 Se oli hänen voimansa lähde. 489 00:30:38,129 --> 00:30:42,133 Sen piti mennä viisaimmalle miehelle. 490 00:30:42,133 --> 00:30:44,719 Siksi hän laati kokeen. 491 00:30:45,428 --> 00:30:48,347 Eli on jokin koe. - Aina on koe. 492 00:30:48,347 --> 00:30:51,267 Se, joka läpäisee kokeen, saa kullan. 493 00:30:51,893 --> 00:30:53,811 Jos epäonnistuu, kuolee. 494 00:30:54,812 --> 00:30:58,608 Jos pääsee jotenkin käsiksi kultaan läpäisemättä koetta, 495 00:30:59,400 --> 00:31:00,276 kuolee. 496 00:31:00,276 --> 00:31:02,612 Hienoa. Hän valehtelee, eikö? 497 00:31:02,612 --> 00:31:04,614 Eihän tuollaista voi tapahtua. 498 00:31:04,614 --> 00:31:08,784 Kerro se San Josen ja Royal Merchantin miehistöille. 499 00:31:08,784 --> 00:31:10,578 Emme halua kultaa. 500 00:31:12,455 --> 00:31:13,414 No... 501 00:31:14,457 --> 00:31:16,208 Haluan vain pelastaa isäni. 502 00:31:18,878 --> 00:31:19,795 Tule ruoriin. 503 00:31:20,379 --> 00:31:21,464 Selvä. 504 00:31:26,093 --> 00:31:28,346 Menkää Tres Rocasin satamaan. 505 00:31:29,847 --> 00:31:32,892 Etsikää sieltä lautta, 506 00:31:32,892 --> 00:31:35,269 jota pitää jokiopas nimeltä José. 507 00:31:35,770 --> 00:31:39,899 Hän vie teidät Orinocoa pitkin El Tesoroon. 508 00:31:40,483 --> 00:31:43,903 Siellä se on. Paikka löytyy viidakosta. 509 00:31:45,780 --> 00:31:47,740 Ilmeisesti ollaan taas pelissä. 510 00:31:48,240 --> 00:31:52,036 Teidän pitää olla puhtain sydämin, puhtain mielin. 511 00:31:52,036 --> 00:31:54,372 Menette pelastamaan isääsi. 512 00:31:55,998 --> 00:31:57,625 Kulta tappaa kaikki. 513 00:31:59,961 --> 00:32:01,379 Hienoa. - Siirry. 514 00:32:02,004 --> 00:32:03,130 Selvä. 515 00:32:06,175 --> 00:32:07,259 {\an8}KARIBIANMERI 516 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 {\an8}Miten sujuu? 517 00:32:08,970 --> 00:32:10,680 Saatko selvää siitä? 518 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 Kyllä. 519 00:32:14,183 --> 00:32:16,686 Edistyn. 520 00:32:16,686 --> 00:32:19,313 Olen saanut osan tästä selvitettyä. 521 00:32:20,147 --> 00:32:24,986 Siinä kerrotaan, miten Aurinkokuningas tuli valtaan. 522 00:32:24,986 --> 00:32:27,488 Jumalallisen johtajan hagiografia. 523 00:32:27,488 --> 00:32:30,116 Hän ilmestyi, levitti valoa, blaa blaa. 524 00:32:31,534 --> 00:32:34,620 Mikä se tarina on? Kerro lisää. 525 00:32:35,162 --> 00:32:37,248 Sitä yritän tässä selvittää. 526 00:32:37,915 --> 00:32:42,211 Nähdäkseni se alkaa siitä, kun kuningas ilmestyy täysikasvuisena - 527 00:32:42,211 --> 00:32:44,296 maasta. 528 00:32:44,922 --> 00:32:47,174 Kirjaimellisesti maan kupeista. 529 00:32:48,050 --> 00:32:50,261 Aika lupaavaa, vai mitä? 530 00:32:52,805 --> 00:32:54,724 Nopealle käännökselle. 531 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 Malja sille. 532 00:33:05,735 --> 00:33:09,155 Perheeni tuli tänne palvelijoina. 533 00:33:10,448 --> 00:33:12,199 Intiasta asti. 534 00:33:12,199 --> 00:33:14,160 Vuonna 1913. 535 00:33:14,160 --> 00:33:17,997 He tulivat viimeisen virallisen Eldoradoa etsineen retkikunnan mukana. 536 00:33:17,997 --> 00:33:19,206 Teddy Rooseveltinko? 537 00:33:19,790 --> 00:33:22,043 Oliko perheesi viimeisellä retkellä? 538 00:33:25,379 --> 00:33:26,756 Teddy Rooseveltin. 539 00:33:27,798 --> 00:33:28,883 Meitä huijattiin. 540 00:33:29,884 --> 00:33:30,968 Nöyryytettiin. 541 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 Orjuutettiin. 542 00:33:34,263 --> 00:33:37,266 Seuraavan täydenkuun aikaan, päivänseisauksena, 543 00:33:37,266 --> 00:33:40,061 kun kuunvalo osuu patsaaseen... 544 00:33:41,395 --> 00:33:45,316 Sinä, John, olet ratkaissut osoittimen merkityksen, 545 00:33:45,316 --> 00:33:48,235 ja perheeni historia kostetaan. 546 00:33:50,196 --> 00:33:53,574 Tai sidon sinut banianpuuhun ja jätän sinut muurahaisille. 547 00:34:00,331 --> 00:34:01,832 HYVÄÄ 15-VUOTISPÄIVÄÄ! 548 00:34:10,424 --> 00:34:13,469 Oletko tosissasi? Siinä ei ole järkeä. 549 00:34:14,053 --> 00:34:16,472 Onko Ward tällä samalla saarella? 550 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 Kyllä. Hän on palannut. 551 00:34:20,518 --> 00:34:23,187 Jos näen hänet, ilmiannan hänet. 552 00:34:23,813 --> 00:34:25,439 En tiedä, miten onnistut. 553 00:34:26,524 --> 00:34:29,902 Aina kun haluan valittaa isästäni, ajattelen sinun isääsi. 554 00:34:30,402 --> 00:34:33,030 Kiva, että minusta on apua. - Toimii aina. 555 00:34:33,948 --> 00:34:35,825 On kiva olla avuksi. 556 00:34:42,123 --> 00:34:44,458 Et kertonut, että Topper on täällä. 557 00:34:44,458 --> 00:34:47,795 Anteeksi. Äitini kutsui koko saaren. 558 00:34:47,795 --> 00:34:48,838 Hitto. 559 00:34:49,380 --> 00:34:50,506 Ei se mitään. 560 00:34:50,506 --> 00:34:51,966 Pidän hänet loitolla. 561 00:34:55,177 --> 00:35:01,058 Haetaan tytöt, etsitään Pope ja Cleo ja lähdetään Etelä-Amerikkaan. Okei? 562 00:35:01,058 --> 00:35:04,979 Vähän epämääräistä kyllä. Eikä minulla ole edes passia. 563 00:35:04,979 --> 00:35:09,441 Älä pitkästytä yksityiskohdilla. Mietitään sitä myöhemmin. Katso tänne. 564 00:35:09,441 --> 00:35:12,862 Niin. - Haetaan Sarah ja Kie. 565 00:35:12,862 --> 00:35:14,446 Sitten lähdetään. 566 00:35:14,446 --> 00:35:17,825 Mikelle ja minulle tuli pientä kinaa. 567 00:35:17,825 --> 00:35:23,122 Jos menen sinne ja Mike näkee minut, hän ei päästä Kiaraa näkyvistään. 568 00:35:23,122 --> 00:35:25,457 Emme voi mennä sinne. - Hei. 569 00:35:26,292 --> 00:35:27,334 Älä näyttäydy. 570 00:35:29,003 --> 00:35:31,005 Olet oikeassa. Jään tänne. - Ei. 571 00:35:31,005 --> 00:35:33,299 En tarkoita sitä. - Vahdin selustaasi. 572 00:35:33,299 --> 00:35:35,342 Jep. Hyvä. - Pidän veneen käynnissä. 573 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 Vauhtia kuitenkin. 574 00:35:44,518 --> 00:35:47,563 Mahtavaa. Menen tuonne. 575 00:35:47,563 --> 00:35:50,983 Älä mene. - En mene kauas. Sano vain. 576 00:35:52,276 --> 00:35:53,861 Hei. - Mitä kuuluu? 577 00:35:53,861 --> 00:35:55,738 Hyvää. Entä sinulle? - Hyvää. 578 00:35:55,738 --> 00:35:58,490 En halua paljastaa sinua. 579 00:35:58,490 --> 00:36:00,159 Koetan olla huomaamaton. 580 00:36:00,159 --> 00:36:02,661 Tämähän ei ole julkista. 581 00:36:02,661 --> 00:36:04,038 Ymmärrätkö? 582 00:36:05,581 --> 00:36:07,750 Hei, Kie! Mitä kuuluu? 583 00:36:07,750 --> 00:36:10,961 Hei. En huomannutkaan sinua. 584 00:36:12,546 --> 00:36:14,590 Koristelitko sinä täällä? 585 00:36:14,590 --> 00:36:17,760 Täällä on kaunista. - Joo. Ne ovat Party Citystä. 586 00:36:17,760 --> 00:36:19,428 Hyvä valinta. 587 00:36:20,596 --> 00:36:22,014 Kiva. No... 588 00:36:22,014 --> 00:36:23,807 Kippis. 589 00:36:25,059 --> 00:36:26,977 Nähdään taas. - Joo, nähdään. 590 00:36:26,977 --> 00:36:29,772 Ota iisisti noiden kanssa. 591 00:36:29,772 --> 00:36:30,856 Heippa, Kie. 592 00:36:32,691 --> 00:36:34,318 Ainakin hän lähti nopeasti. 593 00:36:34,318 --> 00:36:36,820 Hetkinen. Anteeksi. 594 00:36:36,820 --> 00:36:38,072 Kiitos. 595 00:36:39,531 --> 00:36:41,951 Haluan sanoa pari sanaa. 596 00:36:42,701 --> 00:36:47,122 En juuri välitä pitää puheita, mutta kiitos, että tulitte, 597 00:36:47,122 --> 00:36:51,001 ja kiitos tuestanne vaikeina kuukausina. 598 00:36:52,586 --> 00:36:55,923 Kiitos tyttärellemme, että hän on täällä. 599 00:36:56,632 --> 00:36:58,133 Rakastamme sinua. 600 00:36:58,801 --> 00:36:59,969 Samoin. 601 00:37:01,053 --> 00:37:02,304 Mutta ennen kaikkea... 602 00:37:04,098 --> 00:37:05,057 Tule tänne. 603 00:37:06,558 --> 00:37:07,768 Kiitos, Anna, 604 00:37:09,103 --> 00:37:10,521 15 vuodesta, 605 00:37:11,438 --> 00:37:15,025 ja siitä, että olet tehnyt ravintolasta elämämme symbolin. 606 00:37:15,776 --> 00:37:18,237 Rakastan sinua. - Minä rakastan sinua. 607 00:37:18,237 --> 00:37:19,738 Me rakastamme teitä! 608 00:37:20,781 --> 00:37:22,408 Figure Eight. 609 00:37:23,284 --> 00:37:24,785 Kaikki ovat yhdessä. 610 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 Aivan! - Yhtenä saarena. 611 00:37:27,579 --> 00:37:29,581 Kiitos, että jaksatte meitä. 612 00:37:30,499 --> 00:37:32,793 Kippis. - Kiitos, että tulitte. 613 00:37:32,793 --> 00:37:34,253 Kippis. 614 00:37:37,673 --> 00:37:39,633 Se oli suloista. - Se meni hyvin. 615 00:37:39,633 --> 00:37:40,968 Rakastamme sinua. 616 00:37:43,887 --> 00:37:44,930 Ensi vuonna. 617 00:37:48,058 --> 00:37:49,059 Sarah. 618 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 Hei. 619 00:37:58,777 --> 00:37:59,862 Pitkästä aikaa. 620 00:38:01,530 --> 00:38:03,907 Hei, tule mukaan. 621 00:38:03,907 --> 00:38:06,160 Tule. - Mitä teet täällä? 622 00:38:07,244 --> 00:38:09,246 Minulla on kauheasti kerrottavaa. 623 00:38:10,080 --> 00:38:12,416 Ja minulla sinulle. 624 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 Sarah, olen pahoillani. 625 00:38:16,045 --> 00:38:19,590 Siitä, miten puhuin sinulle ja että valehtelin Eldoradosta. 626 00:38:19,590 --> 00:38:22,176 Etten ollut tukenasi, kun tarvitsit minua. 627 00:38:26,180 --> 00:38:30,142 Ei se mitään. Isäsi ei varmaan halunnut, että sanot mitään. 628 00:38:30,142 --> 00:38:31,226 Ei. 629 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Minä mokasin. 630 00:38:37,733 --> 00:38:38,942 Kaipasin sinua, Val. 631 00:38:45,657 --> 00:38:47,201 Niin minäkin sinua, Vlad. 632 00:38:48,452 --> 00:38:51,955 Hei, meidän pitää mennä. Tule. 633 00:38:51,955 --> 00:38:54,333 Ei, odota. 634 00:38:54,833 --> 00:38:56,585 Sarah, mitä nyt? 635 00:38:57,378 --> 00:39:01,548 Ennen kuin menemme mihinkään tai teemme mitään, 636 00:39:02,424 --> 00:39:04,343 minun täytyy kertoa jotain. 637 00:39:06,095 --> 00:39:07,471 Selvä. Kerro. 638 00:39:09,306 --> 00:39:10,432 Tein virheen. 639 00:39:11,725 --> 00:39:15,771 En suunnitellut sitä, enkä tekisi sitä enää koskaan. 640 00:39:16,772 --> 00:39:17,773 Ja... 641 00:39:19,024 --> 00:39:20,442 Mistä on kyse? 642 00:39:20,442 --> 00:39:22,444 Tavallaan olin Topperin kanssa. 643 00:39:33,831 --> 00:39:35,165 Se oli erehdys. 644 00:39:39,795 --> 00:39:43,090 Haluan olla kanssasi enkä halua salata mitään. 645 00:39:50,013 --> 00:39:51,598 Älä. - Sarah. 646 00:39:58,188 --> 00:40:01,859 Sano jotain. - Sarah, Singh sieppasi isäni. 647 00:40:01,859 --> 00:40:04,445 Hän vie isän Etelä-Amerikkaan tappaakseen hänet. 648 00:40:06,113 --> 00:40:07,656 Miten saatoit tehdä näin? 649 00:40:10,617 --> 00:40:11,493 Anteeksi. 650 00:40:12,369 --> 00:40:13,454 Mitä? 651 00:40:15,831 --> 00:40:16,915 Luotin sinuun. 652 00:40:20,669 --> 00:40:22,087 Kunnes kuolema erottaa? 653 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 Ole kiltti. 654 00:40:25,674 --> 00:40:27,050 John B... - Tämä oli tässä. 655 00:40:28,427 --> 00:40:29,470 Okei? 656 00:40:46,153 --> 00:40:46,987 JJ. 657 00:40:47,988 --> 00:40:51,158 Näin John B:n. Ajattelin, että olet lähistöllä. 658 00:40:52,284 --> 00:40:57,581 Ajattelin pitää etäisyyttä. En halunnut pilata juhlia. 659 00:40:58,248 --> 00:41:01,543 Ihmettelimme, mihin katositte. Onko kaikki hyvin? 660 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 Ei. 661 00:41:04,129 --> 00:41:09,259 Lyhyesti kerrottuna edessä on etsintä- ja pelastusoperaatio. 662 00:41:09,259 --> 00:41:11,011 Big John siepattiin. 663 00:41:11,595 --> 00:41:13,430 Mitä tarkoitat? - Oikeasti. 664 00:41:13,430 --> 00:41:18,352 Siepattiin, kidnapattiin, kaapattiin. Etelä-Amerikkaan. Singh teki sen. 665 00:41:18,852 --> 00:41:21,480 Meidän on mentävä sinne mahdollisimman pian. 666 00:41:21,480 --> 00:41:23,565 Etelä-Amerikkaan? Nytkö? - Niin. 667 00:41:23,565 --> 00:41:26,235 Se on hakuammuntaa, mutta suunnittelemme. 668 00:41:26,985 --> 00:41:29,905 Tulet tänne varastettuasi isältäni. 669 00:41:29,905 --> 00:41:32,282 "Kaikki hyvin, lähdetään Etelä-Amerikkaan." 670 00:41:32,866 --> 00:41:35,661 Etkö siis lähde? Häivytkö vain? 671 00:41:35,661 --> 00:41:38,914 Olen halunnut puhua siitä asti, kun lähdimme saarelta. 672 00:41:39,831 --> 00:41:40,999 Meidän pitää puhua. 673 00:41:41,708 --> 00:41:46,922 En voi ajatella mitään muuta. En vain voi tehdä tuollaista juuri nyt. 674 00:41:48,715 --> 00:41:54,721 Et siis halua olla mukana suunnitelmassa, kun Big John odottaa teloitustaan. 675 00:41:54,721 --> 00:41:56,473 Okei. Ei sitten. - En voi! 676 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 Muuta minun ei tarvitse tietää. 677 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 Oikeastaan yksi asia vielä. 678 00:42:02,646 --> 00:42:07,234 Kun näet Miken, sano, etten ole pahoillani rahaklipsistä. 679 00:42:07,234 --> 00:42:09,403 Sano, että tarvitsin sitä. 680 00:42:09,403 --> 00:42:12,906 Kiitä häntä puolestani. Kiitos. 681 00:42:14,825 --> 00:42:16,368 Mikä sinua vaivaa? 682 00:42:17,744 --> 00:42:20,163 Käyttäydyt kuin et välittäisi. 683 00:42:20,872 --> 00:42:24,459 Oikeasti. Käyttäydyt kuin minä en välittäisi. 684 00:42:24,459 --> 00:42:26,378 Minä rakastan sinua. 685 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 Mitä? 686 00:42:31,633 --> 00:42:36,096 Siis kiitos. Kiva. Ei, kuule. 687 00:42:40,559 --> 00:42:42,894 Ei se onnistu. 688 00:42:45,355 --> 00:42:48,233 Menen auttamaan ystävääni pelastamaan isänsä. 689 00:42:48,233 --> 00:42:50,652 Ehkä nähdään, kun palaan. 690 00:42:50,652 --> 00:42:51,737 Niin, ehkä. 691 00:42:52,529 --> 00:42:53,488 Jos palaan. 692 00:43:22,351 --> 00:43:23,769 Nähdään. 693 00:43:25,812 --> 00:43:27,898 Hei, mitä sinä teet? 694 00:43:27,898 --> 00:43:29,816 En mitään. - Miksi kiskot viinaa? 695 00:43:30,317 --> 00:43:32,235 Juoma on minun. - Itketkö sinä? 696 00:43:32,235 --> 00:43:33,945 Mitä nyt? 697 00:43:33,945 --> 00:43:35,280 Ei mitään. - Kerro. 698 00:43:36,156 --> 00:43:37,199 Mitä tapahtui? 699 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 Mitä tapahtui? 700 00:43:38,200 --> 00:43:40,452 Hän petti. Sellaista tapahtui. 701 00:43:40,994 --> 00:43:44,373 Kaiken kokemani jälkeen hän on Topperin kanssa. 702 00:43:44,873 --> 00:43:48,293 Mitä hittoa? - Olen etsinyt sinua. 703 00:43:48,293 --> 00:43:51,254 Kello tikittää. Mennään. Emme tarvitse heitä. 704 00:43:51,922 --> 00:43:53,715 Häivytään täältä. 705 00:44:00,389 --> 00:44:03,934 Mitä sinä teet? Älä edes ajattele sitä. 706 00:44:03,934 --> 00:44:05,727 John B, tule veneeseen. 707 00:44:11,400 --> 00:44:12,234 Hitto. 708 00:44:15,570 --> 00:44:17,531 Ei täällä, kamu. 709 00:44:17,531 --> 00:44:18,657 Ei, John B. 710 00:44:18,657 --> 00:44:20,951 Ei tehdä tätä. - Oletko tyytyväinen itseesi? 711 00:44:20,951 --> 00:44:23,328 Lopeta! - Rauhoitu. 712 00:44:23,328 --> 00:44:25,956 En pilaa juhlia. - Sekö sinua huolettaa? 713 00:44:25,956 --> 00:44:27,749 Kävele pois. - Oletko tyytyväinen? 714 00:44:27,749 --> 00:44:29,793 Voisitko edes yhden kerran - 715 00:44:29,793 --> 00:44:33,004 kääntyä ja kävellä pois? 716 00:44:34,172 --> 00:44:35,173 Ole kiltti. 717 00:44:35,924 --> 00:44:36,758 Katso minua. 718 00:44:38,468 --> 00:44:39,469 Älä. 719 00:44:41,179 --> 00:44:43,724 Ei muistella pahalla. 720 00:44:45,600 --> 00:44:46,560 Kaikki hyvin? 721 00:44:48,812 --> 00:44:50,188 Ei, John B! 722 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 Tykkäätkö tästä, Top? 723 00:44:57,738 --> 00:44:59,322 Lopeta, John B! 724 00:45:00,198 --> 00:45:02,743 Lopeta! Ei! 725 00:45:03,577 --> 00:45:05,829 Lopeta! Mitä sinä teet? 726 00:45:05,829 --> 00:45:07,706 John B! Herra Carrera! 727 00:45:07,706 --> 00:45:09,958 John B! - Hei! 728 00:45:09,958 --> 00:45:11,710 Häivy täältä! - Viekää hänet pois. 729 00:45:11,710 --> 00:45:13,920 Häivy täältä! - Sitäkö haluat, Mike? 730 00:45:13,920 --> 00:45:16,715 Irti hänestä! - Juuri niin! 731 00:45:16,715 --> 00:45:20,093 Häipykää molemmat! - Oletko nyt iloinen, Sarah? 732 00:45:20,635 --> 00:45:22,929 Topper. - Tarvitaanko lääkäriä? 733 00:45:23,430 --> 00:45:26,433 Hän ei puolustanut itseään. - Soittakaa ambulanssi. 734 00:45:26,433 --> 00:45:29,311 Perääntykää! -Älä liikuta päätäsi, Topper. 735 00:45:30,604 --> 00:45:31,897 Pysy hereillä. 736 00:45:31,897 --> 00:45:33,273 Hakekaa apua. 737 00:45:41,948 --> 00:45:44,117 Miksi ihmiset tekevät niin kuin tekevät? 738 00:45:44,117 --> 00:45:46,912 Hän on petturi. Olisi pitänyt tietää. 739 00:45:46,912 --> 00:45:48,330 Tiedätkö, mitä teit? 740 00:45:48,330 --> 00:45:52,292 Ehkei minua kiinnosta niinkään, miksi. 741 00:45:53,043 --> 00:45:54,377 Se on toinen kysymys. 742 00:45:56,213 --> 00:45:58,799 Kuinka pitkälle voi mennä väärälle tielle, 743 00:46:00,759 --> 00:46:03,136 ennen kuin on myöhäistä lähteä oikealle? 744 00:46:07,933 --> 00:46:09,893 Tämä on sukumme historiaa. 745 00:46:10,477 --> 00:46:11,770 Se salattiin minulta. 746 00:46:12,646 --> 00:46:13,605 Isältäni myös. 747 00:46:19,069 --> 00:46:20,487 Tämä on mummini. 748 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 Hän tiesi, että olemme Tannyja. 749 00:46:25,242 --> 00:46:26,326 Hän on suloinen. 750 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 Muistuttaa omaa mummoani. 751 00:46:29,120 --> 00:46:30,622 Hän piti meidät yhdessä. 752 00:46:33,416 --> 00:46:34,876 Jatketaan etsintää. 753 00:46:43,468 --> 00:46:44,553 Löytyykö mitään? 754 00:46:50,433 --> 00:46:53,520 Onko tämä se Tanny, joka omisti talon, jossa Sarah asui? 755 00:46:53,520 --> 00:46:55,480 Denmark Tanny. Tiedät tarinan. 756 00:46:55,480 --> 00:46:57,941 Karanneesta orjasta tuli maanomistaja. 757 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 Hänen jälkeensä jäi kolme poikaa. 758 00:47:06,783 --> 00:47:08,118 Oliko hänellä tytärtä? 759 00:47:12,122 --> 00:47:13,206 Näytä. 760 00:47:15,000 --> 00:47:16,042 Vehnäsymboli. 761 00:47:17,168 --> 00:47:18,378 Clarice Tanny. 762 00:47:19,462 --> 00:47:24,676 Tämä oli tytär. Hän kasvoi Limbreyn plantaasilla. 763 00:47:24,676 --> 00:47:27,095 Täällä jossain on sukupuu. 764 00:47:28,430 --> 00:47:30,599 En tiedä, mistä etsiä. 765 00:47:33,143 --> 00:47:34,144 Hetkinen. 766 00:47:40,108 --> 00:47:41,026 Bingo! 767 00:47:50,035 --> 00:47:50,869 Tässä hän on. 768 00:47:52,537 --> 00:47:53,455 Clarice Tanny. 769 00:47:55,332 --> 00:47:58,960 Denmark kai lähetti tämän tytölle. Mutta sitä ei ole avattu. 770 00:47:59,961 --> 00:48:00,962 Avaanko sen? 771 00:48:01,630 --> 00:48:03,381 Onko täällä ketään estämässä? 772 00:48:03,381 --> 00:48:04,424 Avaa se. 773 00:48:16,144 --> 00:48:17,646 "Rakas Clarice, 774 00:48:17,646 --> 00:48:20,941 Anteeksi, että kirjoitan kirjeen, joka tavoittaa sinut - 775 00:48:20,941 --> 00:48:22,609 vasta kuolemani jälkeen." 776 00:48:23,568 --> 00:48:24,653 Se on Denmarkilta. 777 00:48:25,528 --> 00:48:27,155 "Pyydän anteeksi myös sitä, 778 00:48:27,155 --> 00:48:30,325 etten ole tavannut sinua, vaikka olen isäsi." 779 00:48:31,368 --> 00:48:33,286 Hänen ei annettu tavata tytärtä. 780 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 Hän kertoo veljistä, 781 00:48:36,915 --> 00:48:38,500 suvun perinnöstä - 782 00:48:39,084 --> 00:48:40,460 ja Royal Merchantista. 783 00:48:41,336 --> 00:48:44,047 "Pappi oli usein harhainen, mutta selkeinä hetkinä - 784 00:48:44,047 --> 00:48:47,509 hän puhui kivipatsaasta ja kultaisesta kaupungista." 785 00:48:51,346 --> 00:48:54,683 "Uskoin sen olevan kuumehouretta, mutta..." 786 00:49:04,943 --> 00:49:05,944 Hyvä luoja. 787 00:51:35,426 --> 00:51:39,347 {\an8}Tekstitys: Teija Kuivalainen