1
00:00:11,929 --> 00:00:13,931
Miksi ihmiset tekevät niin kuin tekevät?
2
00:00:15,641 --> 00:00:17,977
En ajatellut sitä niin monimutkaiseksi.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,357
Teet, niin kuin tuntuu oikealta. Hetkessä.
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,361
Kun tapasin Topperin,
5
00:00:27,987 --> 00:00:30,573
ajattelin, että hän on täydellinen.
6
00:00:31,824 --> 00:00:32,825
Kohtelias,
7
00:00:33,618 --> 00:00:34,619
kiltti,
8
00:00:35,703 --> 00:00:37,413
hyvästä perheestä.
9
00:00:38,831 --> 00:00:40,792
Kaikkea, mitä John B ei ollut.
10
00:00:43,920 --> 00:00:45,838
Mutta sydän tahtoo, mitä tahtoo.
11
00:00:48,716 --> 00:00:51,302
Ja nyt, kaiken tapahtuneen jälkeen,
12
00:00:52,887 --> 00:00:54,889
se ei olekaan niin yksinkertaista.
13
00:01:04,190 --> 00:01:07,151
Kauhea nälkä.
- Sama täällä.
14
00:01:07,151 --> 00:01:09,654
Tukahdutetaan nälkäsi.
15
00:01:09,654 --> 00:01:13,449
Kuka noin sanoo?
- En sano niin enää koskaan. Anteeksi.
16
00:01:15,576 --> 00:01:18,621
Minulla oli eilen tosi hauskaa.
17
00:01:20,498 --> 00:01:24,252
Oli kiva olla yksi päivä -
18
00:01:25,336 --> 00:01:27,547
ilman kaikkea...
19
00:01:28,089 --> 00:01:31,926
Poliisien pakoilua ja...
- Niin.
20
00:01:31,926 --> 00:01:33,511
Isäsi auton kaappausta.
21
00:01:33,511 --> 00:01:37,181
Ai niin. Kiitos siitä.
Hän ilahtui tosi paljon.
22
00:01:40,434 --> 00:01:41,811
Kiitos sinulle.
23
00:01:45,148 --> 00:01:46,858
Minulla oli rankkaa.
24
00:01:50,403 --> 00:01:52,238
Minulla oli hauskaa kanssasi.
25
00:01:52,822 --> 00:01:57,243
Ja olen ajatellut sinua paljon.
26
00:01:57,243 --> 00:01:59,287
Varmaan tiedät sen jo.
27
00:02:00,037 --> 00:02:02,081
En voi kuvitella,
28
00:02:02,081 --> 00:02:04,083
mitä koet isäsi kanssa,
29
00:02:04,083 --> 00:02:07,253
ja koko perheesi ja muiden kanssa.
30
00:02:08,921 --> 00:02:11,632
Ymmärrän, jos haluat -
31
00:02:12,133 --> 00:02:13,301
hengähtää hetken.
32
00:02:13,968 --> 00:02:14,886
Hitto.
33
00:02:16,137 --> 00:02:17,263
Onko kaikki hyvin?
34
00:02:18,055 --> 00:02:19,765
Mitä?
- Kiara.
35
00:02:21,642 --> 00:02:23,311
Haittaako se?
36
00:02:27,732 --> 00:02:29,859
Ja hän näki meidät.
- Niin.
37
00:02:32,278 --> 00:02:35,239
Tässä. Hyvää päivänjatkoa.
38
00:02:39,619 --> 00:02:40,578
Kie!
39
00:02:42,413 --> 00:02:43,831
Kie, voimmeko...
40
00:02:43,831 --> 00:02:47,293
Topper ja minä söimme vain aamiaista.
- Ei se kuulu minulle.
41
00:02:47,293 --> 00:02:49,879
Liity seuraan, jos haluat.
42
00:02:50,922 --> 00:02:51,839
Aamiaista, vai?
43
00:02:52,465 --> 00:02:54,091
Niin, aamiaista.
44
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
Hei, Kie!
45
00:02:56,844 --> 00:02:58,179
No hei, Top.
46
00:03:00,014 --> 00:03:01,724
Minulla ei ollut yöpaikkaa.
47
00:03:01,724 --> 00:03:05,937
Cleo oli Popen luona, en löytänyt JJ:tä,
John B ja minä riitelimme.
48
00:03:05,937 --> 00:03:08,856
Menin Topperin ja muiden mukana rannalle.
49
00:03:08,856 --> 00:03:12,360
Ja sitten toit hänet ravintolaan?
50
00:03:12,360 --> 00:03:14,904
Kie! Miten menee?
51
00:03:15,446 --> 00:03:19,158
Minä lähden. En tahdo tunkeilla.
52
00:03:19,158 --> 00:03:21,619
Pitää auttaa vanhempia juhlajärjestelyissä.
53
00:03:21,619 --> 00:03:23,412
Kuule, minäkin lähden.
54
00:03:23,412 --> 00:03:26,249
Mitä? Ruokamme tuli juuri.
55
00:03:26,249 --> 00:03:30,044
Tiedän.
- Miten tukahdutat nälkäsi?
56
00:03:30,878 --> 00:03:32,505
Topper.
- Joo, minä lähden.
57
00:03:32,505 --> 00:03:33,881
Menen Kien kanssa.
58
00:03:33,881 --> 00:03:35,258
Mutta kiitos.
59
00:03:37,343 --> 00:03:38,594
Soitan sinulle.
60
00:03:43,808 --> 00:03:44,850
Okei.
61
00:03:45,977 --> 00:03:47,186
Nähdään, Sarah.
62
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
Sarah, mitä sinä teet?
63
00:03:54,485 --> 00:03:55,403
En tiedä.
64
00:03:56,404 --> 00:03:59,365
Kertaa se vielä kerran.
- Okei.
65
00:03:59,365 --> 00:04:02,535
He vievät hänet tuonne.
Kivi on sieltä peräisin.
66
00:04:02,535 --> 00:04:05,955
Osoitit vain Etelä-Amerikkaa.
67
00:04:06,455 --> 00:04:07,331
Kyllä.
68
00:04:08,833 --> 00:04:13,337
Siinäkö kaikki? Jossain Etelä-Amerikassa?
- Siksi menemme professorin taloon.
69
00:04:13,838 --> 00:04:15,464
Hän on käynyt siellä.
- Selvä.
70
00:04:15,464 --> 00:04:17,633
Onneksi meillä on kartta.
71
00:04:17,633 --> 00:04:22,221
Hetkinen. Siis menemmekö taloon,
jossa on ruumis?
72
00:04:23,139 --> 00:04:25,933
Jos poliisi tulee,
tiedätkö, miltä se näyttää?
73
00:04:27,184 --> 00:04:28,019
Kyllä.
74
00:04:28,978 --> 00:04:31,314
Okei. Varmistin vain.
75
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
Ollaanko kuitenkin nopeita?
Piipahdus vain.
76
00:04:51,959 --> 00:04:53,169
Ruumis on poissa.
77
00:04:54,128 --> 00:04:55,546
Sowell oli tuossa.
78
00:04:56,047 --> 00:04:58,507
Ja Sowell oli...
- Professori.
79
00:04:59,008 --> 00:05:02,053
Tiedän, mitä tapahtui.
He ovat jo käyneet täällä.
80
00:05:02,053 --> 00:05:05,306
Koko paikka on siivottu.
81
00:05:05,306 --> 00:05:08,100
Tuskin mitään on jäljellä.
- Ehkä jotain löytyy.
82
00:05:08,100 --> 00:05:09,894
Mitä me sitten etsimme?
83
00:05:09,894 --> 00:05:12,271
Mitä tahansa arkeologiaan liittyvää.
84
00:05:12,271 --> 00:05:15,316
Kiitos. Hyvin kapea aihepiiri.
- Minä yritän.
85
00:05:16,484 --> 00:05:19,278
Mitä vain. Ihan mitä vain.
86
00:05:19,862 --> 00:05:20,946
Oikeasti.
87
00:05:22,323 --> 00:05:26,869
Odota! Älä jätä sormenjälkiä.
Tämä on rikospaikka.
88
00:05:28,662 --> 00:05:31,290
Minäpä katson keittiöstä.
89
00:05:31,290 --> 00:05:33,876
Kukaan ei katso jääkaappiin.
- Tee se.
90
00:05:39,673 --> 00:05:40,800
Olimme tässä.
91
00:05:45,304 --> 00:05:47,848
Isä, Sowell, kivipatsas.
92
00:05:47,848 --> 00:05:49,934
Tommy. Hei.
93
00:05:52,103 --> 00:05:54,730
Temalacatl esittää kysymyksen.
94
00:05:55,606 --> 00:05:56,857
Kivipatsas.
95
00:05:56,857 --> 00:05:58,109
Osoitin...
96
00:06:00,194 --> 00:06:02,405
Osoitin mitä?
97
00:06:02,405 --> 00:06:03,906
Kalinago.
98
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
Temalacatl.
99
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
JJ.
100
00:06:22,967 --> 00:06:25,052
Välipala-aikako nyt on?
101
00:06:25,052 --> 00:06:28,639
Tunnen, että minua arvostellaan.
102
00:06:28,639 --> 00:06:31,308
Kokonainen lintu menisi hukkaan.
103
00:06:31,308 --> 00:06:34,019
En anna niin käydä. En varasta sitä.
104
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
Kukaan ei ole syömässä sitä.
Otan linnun ravintoaineet -
105
00:06:38,065 --> 00:06:39,692
ja täytän tankkini.
106
00:06:39,692 --> 00:06:41,777
En ole syönyt pariin päivään.
- Hei.
107
00:06:42,486 --> 00:06:44,155
Löysitkö jotain?
- Joo.
108
00:06:46,115 --> 00:06:48,576
"Tutkimusryhmä lähtee Etelä-Amerikkaan."
109
00:06:48,576 --> 00:06:49,952
Onko yksi heistä Sowell?
110
00:06:50,578 --> 00:06:51,454
Tuossa.
111
00:06:51,954 --> 00:06:52,997
Okei.
112
00:06:53,998 --> 00:06:55,541
Hitto.
- Mitä?
113
00:06:55,541 --> 00:06:56,500
Neville.
114
00:06:57,501 --> 00:07:00,796
Mitä?
- Sowellin viimeinen sana oli Neville.
115
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
Eli...
- Tässä.
116
00:07:02,756 --> 00:07:06,177
Neville Persaud, retkikunnan opas.
117
00:07:08,304 --> 00:07:11,807
Sowell sanoi, että tutkijoita oli viisi.
Kolme heistä kuoli.
118
00:07:11,807 --> 00:07:13,184
Jäljelle jää kaksi.
119
00:07:13,767 --> 00:07:14,768
Sowell.
120
00:07:15,311 --> 00:07:16,395
Neville.
121
00:07:16,395 --> 00:07:18,314
Niin.
- Hän on viimeinen elossa.
122
00:07:18,314 --> 00:07:20,941
Sowell varmasti käski varoittaa häntä.
123
00:07:21,650 --> 00:07:22,776
Etsitään Neville.
124
00:07:46,300 --> 00:07:47,176
Hei, kamu.
125
00:07:51,138 --> 00:07:52,056
Isä.
126
00:07:55,684 --> 00:07:57,186
Mitä hittoa teet täällä?
127
00:07:57,186 --> 00:08:01,273
Huomasin, että olet hankaluuksissa,
joten palasin auttamaan.
128
00:08:03,192 --> 00:08:04,318
Haluatko auttaa?
129
00:08:04,318 --> 00:08:05,402
Lähde.
130
00:08:05,402 --> 00:08:09,073
Et voi olla täällä.
- Tiedän, että varastit ristin, Rafe.
131
00:08:12,117 --> 00:08:14,078
Älä viitsi. Rafe.
132
00:08:16,914 --> 00:08:18,832
Olit väsynyt elämään varjossani.
133
00:08:19,875 --> 00:08:23,128
Sinusta tuntui, että puutuin liikaa.
134
00:08:23,128 --> 00:08:26,006
Kun annoit pois omaisuuttani.
Miksi tuntuisi?
135
00:08:26,006 --> 00:08:28,926
Olisi pitänyt puhua kanssasi
ennen lahjoitusta.
136
00:08:28,926 --> 00:08:31,220
Ansaitset sen.
- Niin olisi pitänyt.
137
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
Olet oikeassa.
138
00:08:32,888 --> 00:08:35,766
Se oli minun virheeni,
mutta se on nyt sinulla.
139
00:08:35,766 --> 00:08:38,269
Meidän on oltava fiksuja.
140
00:08:38,269 --> 00:08:42,856
Tämä risti on erityinen.
- Kuule, kaupat on tehty.
141
00:08:44,900 --> 00:08:46,235
Mitä?
- Se on tehty.
142
00:08:46,235 --> 00:08:47,570
Et ole ehtinyt.
143
00:08:47,570 --> 00:08:50,864
Tehty on. Myyn osan siitä tänään.
144
00:08:51,991 --> 00:08:55,202
Miten niin osan?
- Sulatin sen.
145
00:08:58,956 --> 00:09:02,001
Vitsailet. Etkä sulattanut.
- En vitsaile.
146
00:09:02,001 --> 00:09:04,878
Voin näyttää.
- Rafe, ei.
147
00:09:05,671 --> 00:09:08,674
Tässä on vain...
- Ei.
148
00:09:09,675 --> 00:09:12,177
...pienen pieni osa siitä.
149
00:09:14,680 --> 00:09:16,181
Sulatitko tosiaan sen?
150
00:09:16,181 --> 00:09:19,268
Sulatin Santo Domingon ristin. Jep.
151
00:09:19,268 --> 00:09:22,229
Kuinka saatoit?
- Yritän saada siitä rahaa.
152
00:09:22,229 --> 00:09:23,272
Mitä? Miksi?
153
00:09:23,272 --> 00:09:26,400
Varaosia ei voi jäljittää. Mitä horiset?
154
00:09:26,400 --> 00:09:29,945
Varaosia?
Se on korvaamaton! Ainutlaatuinen!
155
00:09:29,945 --> 00:09:31,405
Mikä mättää?
- Voi luoja.
156
00:09:31,405 --> 00:09:34,450
En ymmärrä.
Kerro. Voitko valaista minua?
157
00:09:34,450 --> 00:09:39,288
Vaikka et välitäkään, se on menettänyt
arvonsa. Se on pyhäinjäännös.
158
00:09:39,288 --> 00:09:42,958
Et voi sulattaa ristiä!
- Voinhan. Lopeta!
159
00:09:43,584 --> 00:09:45,127
Minä puhun nyt!
160
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
Sopiiko? Tässä ei ole kyse sinusta!
161
00:09:53,177 --> 00:09:55,971
Olin panttivankina Singhin talossa.
162
00:09:56,555 --> 00:09:58,807
En tiennyt, pääsisinkö sieltä hengissä.
163
00:09:58,807 --> 00:10:03,562
Ajattelin, että jos pääsen täältä,
en jää odottamaan armopaloja sinulta.
164
00:10:04,897 --> 00:10:07,232
Otan sen, mikä on minun.
165
00:10:08,192 --> 00:10:09,360
Mikä kuuluu minulle.
166
00:10:11,111 --> 00:10:12,196
Ymmärrätkö?
167
00:10:12,780 --> 00:10:14,031
Kyllä.
- Tajuatko?
168
00:10:14,031 --> 00:10:15,115
Kyllä.
- Hyvä.
169
00:10:19,745 --> 00:10:21,497
Hyvä on.
170
00:10:21,497 --> 00:10:23,916
Tehty mikä tehty.
- Se on tehty.
171
00:10:23,916 --> 00:10:28,253
On jatkettava eteenpäin. Sinun pitää
tehdä se, mitä lähetin sinut tekemään.
172
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
Sitten voimme palata Guadeloupeen
ja aloittaa alusta.
173
00:10:30,964 --> 00:10:32,758
Aloitamme uuden elämän.
174
00:10:32,758 --> 00:10:34,677
Haluan aloittaa alusta.
- Hyvä.
175
00:10:34,677 --> 00:10:37,012
Mutta en Guadeloupessa.
- Mitä?
176
00:10:37,012 --> 00:10:39,348
Miksi aloittaisin alusta siellä?
177
00:10:40,766 --> 00:10:43,936
Koska emme voi jäädä tänne.
178
00:10:43,936 --> 00:10:44,978
Ei.
179
00:10:45,646 --> 00:10:48,774
Sinä et voi jäädä tänne. Minä voin.
180
00:10:50,901 --> 00:10:53,737
Minulla on porukka täällä. Ja koti.
181
00:10:54,613 --> 00:10:59,326
Isä, en tarvitse sinua enää.
182
00:11:02,746 --> 00:11:04,081
Minä pärjään.
183
00:11:06,041 --> 00:11:07,918
Rafe, kuuntele.
184
00:11:11,296 --> 00:11:13,757
Mitä aiot tehdä? Aiotko lyödä minua?
185
00:11:13,757 --> 00:11:15,509
Rafe.
- Kepilläsikö?
186
00:11:17,511 --> 00:11:19,054
Myyn kultani.
187
00:11:19,930 --> 00:11:21,140
Minun kultani.
188
00:11:22,099 --> 00:11:26,645
Teen mitä haluan,
etkä voi tehdä sille mitään.
189
00:11:33,235 --> 00:11:34,361
Mene kotiin, isä.
190
00:11:41,744 --> 00:11:44,580
No niin, Sarah. On aika kertoa totuus.
191
00:11:44,580 --> 00:11:47,291
Mitä tapahtui? Sinä ja Topper?
192
00:11:47,291 --> 00:11:48,584
Voi luoja.
193
00:11:49,793 --> 00:11:51,545
Tämä on tosi noloa.
194
00:11:53,464 --> 00:11:57,134
Hän löysi minut
kittaamasta olutta Tiki-baarissa.
195
00:11:57,134 --> 00:11:58,844
Eikä.
- Joo.
196
00:11:58,844 --> 00:12:00,387
Join hanasta.
197
00:12:00,971 --> 00:12:03,974
En tuomitse.
- Ymmärtäisin, jos tuomitsisit.
198
00:12:05,809 --> 00:12:10,230
Sitten tuli muita nuoria,
ja he olivat menossa rannalle.
199
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
Ja sitten...
200
00:12:13,942 --> 00:12:14,860
Suutelin häntä.
201
00:12:19,531 --> 00:12:20,616
Vihaatko minua?
202
00:12:23,577 --> 00:12:24,912
Viha on väärä sana.
203
00:12:28,165 --> 00:12:30,083
Onko sinun ja John B:n juttu siis ohi?
204
00:12:30,083 --> 00:12:33,712
Ei. En tiedä. En halua, että on.
205
00:12:33,712 --> 00:12:36,298
Saarelta tulon jälkeen
kaikki on tuntunut -
206
00:12:36,840 --> 00:12:40,219
niin epänormaalilta.
Oli mukavaa tuntea jotain normaalia.
207
00:12:40,219 --> 00:12:41,553
Ja minä...
208
00:12:44,181 --> 00:12:45,349
Olen ihan sekaisin.
209
00:12:46,558 --> 00:12:48,227
Tunnen olevani ihan sekopää.
210
00:12:50,896 --> 00:12:53,106
Olemme kaikki vähän sekaisin.
211
00:12:54,316 --> 00:12:55,275
Niin.
212
00:12:56,193 --> 00:12:57,194
Sinä,
213
00:12:57,194 --> 00:12:58,654
minä.
214
00:12:58,654 --> 00:12:59,696
JJ.
215
00:13:01,573 --> 00:13:05,160
Hän varasti rahaklipsin isältäni,
ja olen yhä vihainen siitä.
216
00:13:05,744 --> 00:13:07,746
Hän teeskentelee, ettei välitä.
217
00:13:07,746 --> 00:13:09,039
Hän ei puhu minulle.
218
00:13:11,416 --> 00:13:13,627
Mieluummin riitelisin siitä.
- Aivan.
219
00:13:17,673 --> 00:13:18,882
Wheezie?
220
00:13:18,882 --> 00:13:19,925
Mitä?
221
00:13:19,925 --> 00:13:21,635
Tekstasin hänelle, kun tulimme.
222
00:13:22,219 --> 00:13:25,013
Sarah, älä suutu, mutta karkasin.
223
00:13:25,013 --> 00:13:27,349
Olen OBX:ssä, ja meidän pitää tavata.
224
00:13:28,058 --> 00:13:30,978
Tule Greensboro Streetin
vuokra-asunnollemme.
225
00:13:30,978 --> 00:13:33,188
Älä kerro kenellekään.
226
00:13:46,785 --> 00:13:52,624
Ymmärsinkö oikein? Tunnet tyypin,
jolla on sama sukunimi kuin Nevillellä,
227
00:13:52,624 --> 00:13:54,626
ja oletat heidän olevan sukua.
228
00:13:54,626 --> 00:13:55,711
Niin.
229
00:13:55,711 --> 00:13:58,505
Montako Persaud-nimistä tunnet?
230
00:13:58,505 --> 00:14:03,677
Tapasin hänet viime kesänä, kun teimme
grillihommia serkkuni kanssa.
231
00:14:03,677 --> 00:14:05,387
Sukunimi Persaud.
232
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
Vai oliko se Percett?
233
00:14:07,180 --> 00:14:09,224
Eikä. Luuletko...
- Ei.
234
00:14:09,224 --> 00:14:13,312
Nyt on kyse isäni hengestä.
- Tiedän. Tunnen herra Persaudin.
235
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Luota minuun.
236
00:14:14,813 --> 00:14:16,732
Hei, herra P?
237
00:14:16,732 --> 00:14:20,193
Hei!
- Niin. Sanoinhan. Miten menee?
238
00:14:20,193 --> 00:14:23,780
Hei, etsimme Nevilleä.
239
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
Onko hän yhä täällä?
- Ei, hän on tuolla.
240
00:14:26,783 --> 00:14:29,828
Oleskelee Doe Creekin lähistöllä.
- Doe Creekin?
241
00:14:29,828 --> 00:14:32,122
Asuntoveneessään. Tuolla kaukana.
242
00:14:33,749 --> 00:14:37,294
Miksi epäilit minua?
- Ajatus tuntui kaukaa haetulta.
243
00:14:38,253 --> 00:14:39,838
Etsimme siis -
244
00:14:40,422 --> 00:14:41,840
asuntovenettä.
245
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
Tuo näyttää asuntoveneeltä.
- Olisiko hän siellä?
246
00:14:47,262 --> 00:14:49,556
En tiedä.
- Se selviää vain yhdellä tavalla.
247
00:14:49,556 --> 00:14:50,807
Neville? Hei!
248
00:14:50,807 --> 00:14:52,351
Lopeta!
- Mitä?
249
00:14:52,351 --> 00:14:55,312
Hän luulee, että hänet yritetään tappaa.
250
00:14:55,312 --> 00:14:56,730
Hän varmaan pakkaa.
251
00:14:57,439 --> 00:14:59,524
Okei. Se on kuolemanloukku.
252
00:14:59,524 --> 00:15:04,321
Valitettavasti vaihtoehtoja ei ole.
Hän on ainoa, joka tietää, missä isäni on.
253
00:15:19,544 --> 00:15:21,171
JJ, hiljaa.
254
00:15:32,015 --> 00:15:34,559
Liesi on lämmin. Hän on yhä täällä.
255
00:15:41,191 --> 00:15:44,361
Ehkä hän häipyi kuullessaan meidät.
- Senkin pirulaiset!
256
00:15:46,154 --> 00:15:49,032
Kuunnelkaa. Neville! Haluamme vain puhua.
257
00:15:49,032 --> 00:15:51,326
John B! Kamppi!
258
00:15:54,246 --> 00:15:57,249
Ei!
- Päästä hänet!
259
00:15:57,249 --> 00:16:00,293
Tunnemme professori Sowellin.
- Kuka kertoi sen nimen?
260
00:16:00,293 --> 00:16:01,336
Päästä irti!
261
00:16:01,336 --> 00:16:03,255
Kuuntele, olemme ystäviä.
- Hei!
262
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
Olit Orinocossa viime vuonna!
Viiden muun kanssa. Eikö niin?
263
00:16:08,051 --> 00:16:10,470
Mistä tiesit?
- Päästä irti.
264
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
Päästä irti!
265
00:16:16,143 --> 00:16:18,520
Olemme samassa joukkueessa.
266
00:16:18,520 --> 00:16:20,731
Emme halua satuttaa sinua.
267
00:16:22,899 --> 00:16:23,900
Laske se.
268
00:16:25,527 --> 00:16:26,570
Jessus.
269
00:16:26,570 --> 00:16:28,613
Olimme Sowellin kanssa eilen.
270
00:16:29,656 --> 00:16:30,615
Hän...
271
00:16:32,284 --> 00:16:33,410
Hän ei selvinnyt.
272
00:16:35,037 --> 00:16:36,121
Onko hän kuollut?
273
00:16:37,164 --> 00:16:38,165
On.
274
00:16:39,666 --> 00:16:40,917
Olen pahoillani.
275
00:16:43,295 --> 00:16:44,421
Oletko kunnossa?
276
00:16:47,132 --> 00:16:48,592
Olen viimeinen jäljellä.
277
00:16:50,802 --> 00:16:51,970
Niin.
278
00:16:54,222 --> 00:16:56,391
Siksi meidän piti löytää sinut ensin.
279
00:16:58,894 --> 00:17:01,730
Jos me löysimme sinut, hekin löytävät.
280
00:17:03,231 --> 00:17:04,900
Pari kysymystä vain.
281
00:17:06,985 --> 00:17:09,780
Olet ollut tuolla, vai mitä?
282
00:17:10,530 --> 00:17:12,032
Tuo on paha paikka.
283
00:17:13,450 --> 00:17:14,284
Selvä.
284
00:17:14,284 --> 00:17:16,078
Tuo kivi tuossa.
285
00:17:17,621 --> 00:17:20,248
Minä ja isä löysimme
sen keskelle sopivan kiven.
286
00:17:20,248 --> 00:17:21,958
Osoittimen.
287
00:17:21,958 --> 00:17:24,628
Mikä on osoitin?
- Odota.
288
00:17:25,128 --> 00:17:26,004
Kuuntele.
289
00:17:26,004 --> 00:17:29,591
Pahat miehet veivät isäni tuonne.
290
00:17:29,591 --> 00:17:31,009
He tappavat hänet.
291
00:17:32,010 --> 00:17:34,304
Tarvitsen apuasi löytääkseni paikan.
292
00:17:34,304 --> 00:17:35,472
Ei.
293
00:17:36,640 --> 00:17:37,557
Ei?
294
00:17:39,768 --> 00:17:41,770
Kirous on jo tehnyt tarpeeksi.
295
00:17:42,270 --> 00:17:46,691
Se ei ole kirous.
Se on vaarallista, mutta tarvitsen apuasi.
296
00:17:46,691 --> 00:17:48,110
Hei.
- Mitä nyt?
297
00:17:48,110 --> 00:17:49,694
Ole hiljaa.
298
00:17:52,322 --> 00:17:55,450
Kuinka paljon liikennettä tällä joella on?
299
00:17:55,450 --> 00:17:56,743
Ei lainkaan.
300
00:17:56,743 --> 00:17:59,287
Neville! Neville Persaud!
301
00:18:08,255 --> 00:18:09,506
Jeesus!
302
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
Nostakaa ankkuri!
303
00:18:18,181 --> 00:18:19,266
Vauhtia!
304
00:18:19,266 --> 00:18:20,350
Mene.
305
00:18:36,783 --> 00:18:37,784
Neville?
306
00:18:49,171 --> 00:18:50,672
Tiedän, että olet täällä.
307
00:18:51,298 --> 00:18:52,799
Käsitellään tämä loppuun.
308
00:18:53,884 --> 00:18:55,468
Tule esiin.
309
00:18:55,468 --> 00:18:57,053
Et voi piileksiä ikuisesti.
310
00:19:07,522 --> 00:19:08,523
Saakeli.
311
00:19:27,417 --> 00:19:29,085
Odota.
312
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
Ei tällä kertaa, ystävä.
313
00:19:35,884 --> 00:19:37,093
Alas.
314
00:19:49,189 --> 00:19:50,899
JJ, viidakkoveitsi!
315
00:19:50,899 --> 00:19:52,525
Katkaise köysi!
316
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
Tämä ei jää tähän!
317
00:20:00,158 --> 00:20:01,117
Raj!
318
00:20:01,618 --> 00:20:03,161
Vauhtia!
319
00:20:03,161 --> 00:20:05,288
Pistä vauhtia.
- Pistän, pistän!
320
00:20:08,583 --> 00:20:09,668
Tulevatko he?
321
00:20:11,169 --> 00:20:12,128
Eivät.
322
00:20:13,255 --> 00:20:14,631
Olette ankkurin velkaa.
323
00:20:15,257 --> 00:20:16,258
Ei kestä kiittää.
324
00:20:21,721 --> 00:20:23,723
Tiedätkö, että tyyppi on hyvä?
325
00:20:24,307 --> 00:20:26,309
Tänään on tavattava monta ihmistä.
326
00:20:26,935 --> 00:20:28,311
Teemme näin.
327
00:20:29,229 --> 00:20:31,106
Myymme tämän osissa.
328
00:20:34,025 --> 00:20:36,361
Pala kerrallaan.
329
00:20:42,200 --> 00:20:43,493
Myydään palanen tänne -
330
00:20:45,745 --> 00:20:47,080
ja toinen tuonne.
331
00:20:49,416 --> 00:20:51,126
Tutkan alapuolella.
332
00:20:57,716 --> 00:20:58,675
Aito.
333
00:21:02,220 --> 00:21:03,513
Vähän kevyt.
334
00:21:07,392 --> 00:21:09,769
Seuraisitteko minua, Sophia-neiti?
335
00:21:09,769 --> 00:21:11,521
VIP-osasto.
- Niinkö?
336
00:21:11,521 --> 00:21:14,816
Vain tarkoin valitut ihmiset
pääsevät tänne.
337
00:21:15,692 --> 00:21:18,028
Täältä näkee veden.
338
00:21:18,528 --> 00:21:21,364
Hei, se ei ole mitään Jim Beam -paskaa.
339
00:21:21,948 --> 00:21:25,327
Se on Pappy Van Winkleä.
Maksaa päivän palkan.
340
00:21:25,327 --> 00:21:29,497
Jos sinulla ei ole juomaa,
voit häipyä talostani.
341
00:21:31,624 --> 00:21:33,501
Tämäkö on VIP-elämää?
342
00:21:33,501 --> 00:21:34,544
Niin.
343
00:21:37,172 --> 00:21:38,173
Hienoa.
344
00:21:39,299 --> 00:21:41,509
Haluatko nähdä lisää?
- Sopii.
345
00:21:41,509 --> 00:21:45,513
Se on hyvä uutinen. Näytän paikkoja.
346
00:21:45,513 --> 00:21:46,973
Älä karkaa.
347
00:21:47,557 --> 00:21:49,893
Odota viisi minuuttia.
Nähdään yläkerrassa.
348
00:21:49,893 --> 00:21:50,894
Selvä.
349
00:21:50,894 --> 00:21:53,355
Snobi!
350
00:21:54,439 --> 00:21:56,649
Kippistetään.
351
00:21:59,694 --> 00:22:03,323
Se ei ollut huono suunnitelma.
Se todella toimi.
352
00:22:03,323 --> 00:22:04,616
Mitä minä sanoin?
353
00:22:04,616 --> 00:22:08,620
On vain yksi oikea tapa edetä.
354
00:22:09,788 --> 00:22:10,663
Mikä?
355
00:22:11,956 --> 00:22:13,249
Isäsi kanssa, Rafe.
356
00:22:15,835 --> 00:22:18,088
Kun...
- Mitä tarkoitat?
357
00:22:18,088 --> 00:22:19,672
Ajattele tätä.
358
00:22:20,799 --> 00:22:23,802
Isäsi on tunnustanut -
359
00:22:24,552 --> 00:22:28,515
tappaneensa veneellisen ihmisiä.
360
00:22:29,224 --> 00:22:31,768
Mutta ainoa ruumis -
361
00:22:31,768 --> 00:22:33,269
on seriffi Pete.
362
00:22:36,398 --> 00:22:39,359
Eikä isäsi tappanut seriffi Peteä.
Sinä teit sen.
363
00:22:39,359 --> 00:22:42,904
Ei puhuta tästä nyt.
364
00:22:42,904 --> 00:22:46,199
Kaikki hyvin. Sinun piti pelastaa isäsi.
Kunnioitan sitä.
365
00:22:46,199 --> 00:22:48,118
Ja hän otti syyn niskoilleen.
366
00:22:49,661 --> 00:22:51,413
Ajattelepa hänen näkökulmastaan.
367
00:22:51,413 --> 00:22:57,085
Ainoa asia hänen entisen elämänsä
ja nykyisen elämänsä välillä olet sinä.
368
00:22:58,503 --> 00:23:03,258
Olkoon hän kuinka uskonnollinen
ja hurskasteleva tahansa,
369
00:23:03,258 --> 00:23:06,761
ennemmin tai myöhemmin hän tajuaa,
että se on joko sinä -
370
00:23:06,761 --> 00:23:07,846
tai hän.
371
00:23:09,389 --> 00:23:11,724
Mitä luulet hänen tekevän?
372
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
Jos olisin sinä,
373
00:23:15,728 --> 00:23:19,149
hakisin hänet taistelukentältä
ennen kuin hän alkaa kiljua.
374
00:23:22,152 --> 00:23:23,194
Mietin vain.
375
00:23:25,113 --> 00:23:26,614
Teet niin kuin tykkäät.
376
00:23:30,285 --> 00:23:31,744
Kuulkaa, herra Heyward.
377
00:23:31,744 --> 00:23:35,748
Minulla on katkarapuresepti,
joka saa ihmiset jonottamaan ruokaa.
378
00:23:35,748 --> 00:23:37,917
Kuulostaa hyvältä.
379
00:23:37,917 --> 00:23:39,836
Minne matka, tappaja?
380
00:23:40,378 --> 00:23:44,382
Kouluun. Lauantaina.
Kurjaa, mutta on pakko.
381
00:23:44,382 --> 00:23:48,011
Kuka tarvitsee koulua,
kun Eldoradon kulta korvaa stipendin?
382
00:23:48,011 --> 00:23:50,138
Minulla ei ole sitä vielä, mutta...
383
00:23:50,138 --> 00:23:51,055
Hei,
384
00:23:51,055 --> 00:23:53,308
kiitos eilisillasta.
385
00:23:54,350 --> 00:23:55,727
Olen aina tukenasi.
386
00:23:56,895 --> 00:23:59,314
Pidä pää pystyssä. Olet Heyward.
387
00:24:00,064 --> 00:24:01,107
Kuulitko?
388
00:24:01,691 --> 00:24:04,110
Haluan nähdä pelkkiä kiitettäviä.
389
00:24:05,945 --> 00:24:08,239
Kasvatamme hänet oikein, vai mitä?
390
00:24:08,239 --> 00:24:11,075
Sitä mieltä minäkin olen, Cleo.
391
00:24:13,203 --> 00:24:16,539
Oukki doukki. Seuratkaapa nyt.
392
00:24:17,624 --> 00:24:21,669
Tässä on tasasivuinen kolmio.
393
00:24:21,669 --> 00:24:23,213
Kolmiossa on aina -
394
00:24:23,922 --> 00:24:26,591
kolme keskijanaa. Mikä on keskijana?
395
00:24:26,591 --> 00:24:29,677
Keskijana on linja,
joka kulkee yhdestä kärjestä -
396
00:24:29,677 --> 00:24:33,097
sitä vastapäätä olevan
sivun keskipisteeseen.
397
00:24:33,097 --> 00:24:36,684
Koska kolmiossa on kolme kärkeä,
398
00:24:36,684 --> 00:24:39,979
teemme samoin tämän kärjen kohdalla.
399
00:24:39,979 --> 00:24:44,567
Keskijana kulkee
vastapäisen sivun keskipisteeseen.
400
00:24:44,567 --> 00:24:47,529
Viimeisenä on tämä kärki täällä -
401
00:24:47,529 --> 00:24:49,781
ja vastapäisen sivun keskipiste.
402
00:24:51,533 --> 00:24:52,825
Hienoa tässä on se,
403
00:24:52,825 --> 00:24:58,665
että keskijanat kohtaavat keskellä.
404
00:24:58,665 --> 00:25:00,083
Siistiä, vai mitä?
405
00:25:01,417 --> 00:25:02,919
Jos mennään pidemmälle,
406
00:25:04,754 --> 00:25:06,339
kukin keskijana jakaantuu...
407
00:25:13,555 --> 00:25:14,806
Aina Denmark Tanny.
408
00:25:15,390 --> 00:25:16,766
Taidokasta, Heyward.
409
00:25:17,350 --> 00:25:20,687
Kirjoittiko Denmark Tanny koskaan
varallisuutensa alkuperästä?
410
00:25:20,687 --> 00:25:23,314
Denmarkhan osti vapautensa kultaharkolla.
411
00:25:23,314 --> 00:25:25,650
Tiedämme, että hän oli Royal Merchantilla,
412
00:25:25,650 --> 00:25:30,071
ja voimme olettaa, että hänen omaisuutensa
liittyy Royal Merchantin kultaan.
413
00:25:30,071 --> 00:25:32,615
Kyllä, niin voidaan olettaa.
414
00:25:32,615 --> 00:25:36,786
Oletko koskaan miettinyt,
mistä kulta tuli?
415
00:25:36,786 --> 00:25:39,122
Mikä kaivos sen tuotti?
416
00:25:40,248 --> 00:25:41,791
En ole ajatellut sitä.
417
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
Tarkoitan,
418
00:25:44,419 --> 00:25:48,381
että kulta muutti hänen elämänsä.
Hän oli laivalla papin kanssa.
419
00:25:48,381 --> 00:25:51,968
Pappi oli viimeinen,
joka näki kullan alkuperän.
420
00:25:51,968 --> 00:25:56,723
Ehkei päiväkirjaa siis varastettukaan
historiallisista syistä.
421
00:25:58,016 --> 00:26:02,520
Oletko nähnyt hänen tavaroissaan mitään,
mikä olisi voinut olla Etelä-Amerikasta?
422
00:26:02,520 --> 00:26:03,479
En.
423
00:26:04,439 --> 00:26:08,651
Mutta perimäsi huomioon ottaen -
424
00:26:09,235 --> 00:26:12,322
oletin, että olet käynyt läpi
sukusi arkistot.
425
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Kyllä. Tein sen ensimmäisenä.
426
00:26:18,286 --> 00:26:20,622
Suurkiitos, opettaja. Oli mukava nähdä.
427
00:26:20,622 --> 00:26:23,374
Oli mukava nähdä.
- Kiitos.
428
00:26:29,756 --> 00:26:32,008
VUOKRATAAN
429
00:26:43,853 --> 00:26:44,812
Huhuu?
430
00:26:47,982 --> 00:26:49,067
Wheezie?
431
00:26:50,777 --> 00:26:51,694
Wheeze?
432
00:26:59,369 --> 00:27:01,371
Arvasin tämän.
433
00:27:04,374 --> 00:27:06,250
Minun piti tavata sinut, Sarah.
434
00:27:06,250 --> 00:27:10,546
Minun piti saada pyytää anteeksi.
- Pysy siellä!
435
00:27:11,464 --> 00:27:13,466
Tiedätkö, miten typerää tämä on?
436
00:27:14,592 --> 00:27:17,011
Jos joku näkee sinut, joudut vankilaan!
437
00:27:17,011 --> 00:27:19,681
Jos huudan ja poliisi tulee,
joudut vankilaan!
438
00:27:20,181 --> 00:27:21,599
En usko, että tekisit niin.
439
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Kokeile.
440
00:27:24,727 --> 00:27:25,937
Tein sen jo.
441
00:27:27,480 --> 00:27:28,523
Mitä?
442
00:27:32,443 --> 00:27:33,277
Ei hätää.
443
00:27:34,278 --> 00:27:36,197
Kutsuin heidät naapuriin.
444
00:27:38,032 --> 00:27:39,033
Voisin huutaa.
445
00:27:40,243 --> 00:27:41,160
Saatan tehdä sen.
446
00:27:42,495 --> 00:27:46,624
Joten kerro asiasi äkkiä,
äläkä suututa minua.
447
00:27:48,167 --> 00:27:49,127
Oletpa vihainen.
448
00:27:50,169 --> 00:27:52,672
Niin paljon vihaa.
- Olen koditon!
449
00:27:52,672 --> 00:27:54,006
Minulla ei ole rahaa.
450
00:27:54,590 --> 00:27:56,843
Minulla ei ole enää perhettä!
451
00:27:57,802 --> 00:28:00,555
Minulla ei ole minne mennä sinun takiasi!
452
00:28:01,597 --> 00:28:02,849
Tiedän.
453
00:28:02,849 --> 00:28:05,184
Ja käytit pikkusiskoani syöttinä -
454
00:28:06,227 --> 00:28:07,603
saadaksesi minut tänne.
455
00:28:09,230 --> 00:28:10,148
Tiedän.
456
00:28:10,148 --> 00:28:13,526
Tiedän, mitä tein, mitä kaikkea tapahtui.
457
00:28:14,694 --> 00:28:15,653
Kaiken.
458
00:28:16,779 --> 00:28:18,406
Se on minun syytäni.
459
00:28:19,365 --> 00:28:22,744
En tiedä, voinko hyvittää sitä,
mutta yritän ainakin.
460
00:28:22,744 --> 00:28:24,954
Teen, mitä voin.
- Lykkyä tykö.
461
00:28:24,954 --> 00:28:28,833
Tiedän, ettet usko minua,
mutta yritän elää eri tavalla.
462
00:28:30,042 --> 00:28:31,461
Haluatko hyvittää sen?
463
00:28:33,921 --> 00:28:36,007
Anna kulta takaisin Sinteille.
464
00:28:39,594 --> 00:28:41,137
Voimme puhua siitä.
465
00:28:41,846 --> 00:28:42,805
Voimme.
466
00:28:43,765 --> 00:28:47,518
He ansaitsevat osan siitä.
- Puhutaan.
467
00:28:47,518 --> 00:28:49,479
Nyt olen täällä sinun vuoksesi.
468
00:28:56,319 --> 00:28:58,070
Tämä on asunnon avain.
469
00:28:59,697 --> 00:29:03,409
Tässä on rahaa.
Niin paljon kuin tarvitset.
470
00:29:05,536 --> 00:29:06,454
Minä...
471
00:29:23,262 --> 00:29:25,389
Tiedän, ettet anna minulle anteeksi.
472
00:29:26,849 --> 00:29:27,975
Miten voisitkaan?
473
00:29:30,311 --> 00:29:32,647
Haluan vain sanoa, että rakastan sinua.
474
00:29:33,272 --> 00:29:34,482
Ja että olen pahoillani.
475
00:29:41,572 --> 00:29:42,824
Siunausta, kulta.
476
00:29:57,547 --> 00:30:02,218
He vievät isäni sinne,
ja sinä olet ainoa, joka löytää paikan.
477
00:30:02,218 --> 00:30:05,346
Hänet tapetaan, ellet auta meitä.
478
00:30:08,099 --> 00:30:09,642
He jahtaavat kultaa.
479
00:30:09,642 --> 00:30:12,270
Mitä muuta he jahtaisivat?
480
00:30:13,104 --> 00:30:15,064
He kuolevat joka tapauksessa.
481
00:30:15,064 --> 00:30:19,819
Paitsi jos he läpäisevät kokeen, eikä se
onnistu, ellei kirjoitusta osaa tulkita.
482
00:30:19,819 --> 00:30:21,153
Tiedätte tarinan.
483
00:30:22,697 --> 00:30:23,781
En tiedä.
484
00:30:24,282 --> 00:30:26,909
Eldoradon löysi guajirokuningas,
485
00:30:27,493 --> 00:30:30,079
ja kun hänen tuli aika
jättää kuolevainen kehonsa -
486
00:30:30,079 --> 00:30:32,456
ja tavata vanhemmat astraalitasolla,
487
00:30:32,456 --> 00:30:35,376
hän ei aikonut antaa kultaa pojilleen.
488
00:30:36,043 --> 00:30:37,545
Se oli hänen voimansa lähde.
489
00:30:38,129 --> 00:30:42,133
Sen piti mennä viisaimmalle miehelle.
490
00:30:42,133 --> 00:30:44,719
Siksi hän laati kokeen.
491
00:30:45,428 --> 00:30:48,347
Eli on jokin koe.
- Aina on koe.
492
00:30:48,347 --> 00:30:51,267
Se, joka läpäisee kokeen, saa kullan.
493
00:30:51,893 --> 00:30:53,811
Jos epäonnistuu, kuolee.
494
00:30:54,812 --> 00:30:58,608
Jos pääsee jotenkin käsiksi kultaan
läpäisemättä koetta,
495
00:30:59,400 --> 00:31:00,276
kuolee.
496
00:31:00,276 --> 00:31:02,612
Hienoa. Hän valehtelee, eikö?
497
00:31:02,612 --> 00:31:04,614
Eihän tuollaista voi tapahtua.
498
00:31:04,614 --> 00:31:08,784
Kerro se San Josen
ja Royal Merchantin miehistöille.
499
00:31:08,784 --> 00:31:10,578
Emme halua kultaa.
500
00:31:12,455 --> 00:31:13,414
No...
501
00:31:14,457 --> 00:31:16,208
Haluan vain pelastaa isäni.
502
00:31:18,878 --> 00:31:19,795
Tule ruoriin.
503
00:31:20,379 --> 00:31:21,464
Selvä.
504
00:31:26,093 --> 00:31:28,346
Menkää Tres Rocasin satamaan.
505
00:31:29,847 --> 00:31:32,892
Etsikää sieltä lautta,
506
00:31:32,892 --> 00:31:35,269
jota pitää jokiopas nimeltä José.
507
00:31:35,770 --> 00:31:39,899
Hän vie teidät
Orinocoa pitkin El Tesoroon.
508
00:31:40,483 --> 00:31:43,903
Siellä se on. Paikka löytyy viidakosta.
509
00:31:45,780 --> 00:31:47,740
Ilmeisesti ollaan taas pelissä.
510
00:31:48,240 --> 00:31:52,036
Teidän pitää olla puhtain sydämin,
puhtain mielin.
511
00:31:52,036 --> 00:31:54,372
Menette pelastamaan isääsi.
512
00:31:55,998 --> 00:31:57,625
Kulta tappaa kaikki.
513
00:31:59,961 --> 00:32:01,379
Hienoa.
- Siirry.
514
00:32:02,004 --> 00:32:03,130
Selvä.
515
00:32:06,175 --> 00:32:07,259
{\an8}KARIBIANMERI
516
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
{\an8}Miten sujuu?
517
00:32:08,970 --> 00:32:10,680
Saatko selvää siitä?
518
00:32:12,640 --> 00:32:14,183
Kyllä.
519
00:32:14,183 --> 00:32:16,686
Edistyn.
520
00:32:16,686 --> 00:32:19,313
Olen saanut osan tästä selvitettyä.
521
00:32:20,147 --> 00:32:24,986
Siinä kerrotaan,
miten Aurinkokuningas tuli valtaan.
522
00:32:24,986 --> 00:32:27,488
Jumalallisen johtajan hagiografia.
523
00:32:27,488 --> 00:32:30,116
Hän ilmestyi, levitti valoa, blaa blaa.
524
00:32:31,534 --> 00:32:34,620
Mikä se tarina on? Kerro lisää.
525
00:32:35,162 --> 00:32:37,248
Sitä yritän tässä selvittää.
526
00:32:37,915 --> 00:32:42,211
Nähdäkseni se alkaa siitä,
kun kuningas ilmestyy täysikasvuisena -
527
00:32:42,211 --> 00:32:44,296
maasta.
528
00:32:44,922 --> 00:32:47,174
Kirjaimellisesti maan kupeista.
529
00:32:48,050 --> 00:32:50,261
Aika lupaavaa, vai mitä?
530
00:32:52,805 --> 00:32:54,724
Nopealle käännökselle.
531
00:32:56,142 --> 00:32:57,768
Malja sille.
532
00:33:05,735 --> 00:33:09,155
Perheeni tuli tänne palvelijoina.
533
00:33:10,448 --> 00:33:12,199
Intiasta asti.
534
00:33:12,199 --> 00:33:14,160
Vuonna 1913.
535
00:33:14,160 --> 00:33:17,997
He tulivat viimeisen virallisen Eldoradoa
etsineen retkikunnan mukana.
536
00:33:17,997 --> 00:33:19,206
Teddy Rooseveltinko?
537
00:33:19,790 --> 00:33:22,043
Oliko perheesi viimeisellä retkellä?
538
00:33:25,379 --> 00:33:26,756
Teddy Rooseveltin.
539
00:33:27,798 --> 00:33:28,883
Meitä huijattiin.
540
00:33:29,884 --> 00:33:30,968
Nöyryytettiin.
541
00:33:32,344 --> 00:33:33,345
Orjuutettiin.
542
00:33:34,263 --> 00:33:37,266
Seuraavan täydenkuun aikaan, päivänseisauksena,
543
00:33:37,266 --> 00:33:40,061
kun kuunvalo osuu patsaaseen...
544
00:33:41,395 --> 00:33:45,316
Sinä, John,
olet ratkaissut osoittimen merkityksen,
545
00:33:45,316 --> 00:33:48,235
ja perheeni historia kostetaan.
546
00:33:50,196 --> 00:33:53,574
Tai sidon sinut banianpuuhun
ja jätän sinut muurahaisille.
547
00:34:00,331 --> 00:34:01,832
HYVÄÄ 15-VUOTISPÄIVÄÄ!
548
00:34:10,424 --> 00:34:13,469
Oletko tosissasi? Siinä ei ole järkeä.
549
00:34:14,053 --> 00:34:16,472
Onko Ward tällä samalla saarella?
550
00:34:16,472 --> 00:34:17,932
Kyllä. Hän on palannut.
551
00:34:20,518 --> 00:34:23,187
Jos näen hänet, ilmiannan hänet.
552
00:34:23,813 --> 00:34:25,439
En tiedä, miten onnistut.
553
00:34:26,524 --> 00:34:29,902
Aina kun haluan valittaa isästäni,
ajattelen sinun isääsi.
554
00:34:30,402 --> 00:34:33,030
Kiva, että minusta on apua.
- Toimii aina.
555
00:34:33,948 --> 00:34:35,825
On kiva olla avuksi.
556
00:34:42,123 --> 00:34:44,458
Et kertonut, että Topper on täällä.
557
00:34:44,458 --> 00:34:47,795
Anteeksi. Äitini kutsui koko saaren.
558
00:34:47,795 --> 00:34:48,838
Hitto.
559
00:34:49,380 --> 00:34:50,506
Ei se mitään.
560
00:34:50,506 --> 00:34:51,966
Pidän hänet loitolla.
561
00:34:55,177 --> 00:35:01,058
Haetaan tytöt, etsitään Pope ja Cleo
ja lähdetään Etelä-Amerikkaan. Okei?
562
00:35:01,058 --> 00:35:04,979
Vähän epämääräistä kyllä.
Eikä minulla ole edes passia.
563
00:35:04,979 --> 00:35:09,441
Älä pitkästytä yksityiskohdilla.
Mietitään sitä myöhemmin. Katso tänne.
564
00:35:09,441 --> 00:35:12,862
Niin.
- Haetaan Sarah ja Kie.
565
00:35:12,862 --> 00:35:14,446
Sitten lähdetään.
566
00:35:14,446 --> 00:35:17,825
Mikelle ja minulle tuli pientä kinaa.
567
00:35:17,825 --> 00:35:23,122
Jos menen sinne ja Mike näkee minut,
hän ei päästä Kiaraa näkyvistään.
568
00:35:23,122 --> 00:35:25,457
Emme voi mennä sinne.
- Hei.
569
00:35:26,292 --> 00:35:27,334
Älä näyttäydy.
570
00:35:29,003 --> 00:35:31,005
Olet oikeassa. Jään tänne.
- Ei.
571
00:35:31,005 --> 00:35:33,299
En tarkoita sitä.
- Vahdin selustaasi.
572
00:35:33,299 --> 00:35:35,342
Jep. Hyvä.
- Pidän veneen käynnissä.
573
00:35:35,342 --> 00:35:37,469
Vauhtia kuitenkin.
574
00:35:44,518 --> 00:35:47,563
Mahtavaa. Menen tuonne.
575
00:35:47,563 --> 00:35:50,983
Älä mene.
- En mene kauas. Sano vain.
576
00:35:52,276 --> 00:35:53,861
Hei.
- Mitä kuuluu?
577
00:35:53,861 --> 00:35:55,738
Hyvää. Entä sinulle?
- Hyvää.
578
00:35:55,738 --> 00:35:58,490
En halua paljastaa sinua.
579
00:35:58,490 --> 00:36:00,159
Koetan olla huomaamaton.
580
00:36:00,159 --> 00:36:02,661
Tämähän ei ole julkista.
581
00:36:02,661 --> 00:36:04,038
Ymmärrätkö?
582
00:36:05,581 --> 00:36:07,750
Hei, Kie! Mitä kuuluu?
583
00:36:07,750 --> 00:36:10,961
Hei. En huomannutkaan sinua.
584
00:36:12,546 --> 00:36:14,590
Koristelitko sinä täällä?
585
00:36:14,590 --> 00:36:17,760
Täällä on kaunista.
- Joo. Ne ovat Party Citystä.
586
00:36:17,760 --> 00:36:19,428
Hyvä valinta.
587
00:36:20,596 --> 00:36:22,014
Kiva. No...
588
00:36:22,014 --> 00:36:23,807
Kippis.
589
00:36:25,059 --> 00:36:26,977
Nähdään taas.
- Joo, nähdään.
590
00:36:26,977 --> 00:36:29,772
Ota iisisti noiden kanssa.
591
00:36:29,772 --> 00:36:30,856
Heippa, Kie.
592
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
Ainakin hän lähti nopeasti.
593
00:36:34,318 --> 00:36:36,820
Hetkinen. Anteeksi.
594
00:36:36,820 --> 00:36:38,072
Kiitos.
595
00:36:39,531 --> 00:36:41,951
Haluan sanoa pari sanaa.
596
00:36:42,701 --> 00:36:47,122
En juuri välitä pitää puheita,
mutta kiitos, että tulitte,
597
00:36:47,122 --> 00:36:51,001
ja kiitos tuestanne
vaikeina kuukausina.
598
00:36:52,586 --> 00:36:55,923
Kiitos tyttärellemme, että hän on täällä.
599
00:36:56,632 --> 00:36:58,133
Rakastamme sinua.
600
00:36:58,801 --> 00:36:59,969
Samoin.
601
00:37:01,053 --> 00:37:02,304
Mutta ennen kaikkea...
602
00:37:04,098 --> 00:37:05,057
Tule tänne.
603
00:37:06,558 --> 00:37:07,768
Kiitos, Anna,
604
00:37:09,103 --> 00:37:10,521
15 vuodesta,
605
00:37:11,438 --> 00:37:15,025
ja siitä, että olet tehnyt ravintolasta
elämämme symbolin.
606
00:37:15,776 --> 00:37:18,237
Rakastan sinua.
- Minä rakastan sinua.
607
00:37:18,237 --> 00:37:19,738
Me rakastamme teitä!
608
00:37:20,781 --> 00:37:22,408
Figure Eight.
609
00:37:23,284 --> 00:37:24,785
Kaikki ovat yhdessä.
610
00:37:24,785 --> 00:37:26,578
Aivan!
- Yhtenä saarena.
611
00:37:27,579 --> 00:37:29,581
Kiitos, että jaksatte meitä.
612
00:37:30,499 --> 00:37:32,793
Kippis.
- Kiitos, että tulitte.
613
00:37:32,793 --> 00:37:34,253
Kippis.
614
00:37:37,673 --> 00:37:39,633
Se oli suloista.
- Se meni hyvin.
615
00:37:39,633 --> 00:37:40,968
Rakastamme sinua.
616
00:37:43,887 --> 00:37:44,930
Ensi vuonna.
617
00:37:48,058 --> 00:37:49,059
Sarah.
618
00:37:55,149 --> 00:37:57,318
Hei.
619
00:37:58,777 --> 00:37:59,862
Pitkästä aikaa.
620
00:38:01,530 --> 00:38:03,907
Hei, tule mukaan.
621
00:38:03,907 --> 00:38:06,160
Tule.
- Mitä teet täällä?
622
00:38:07,244 --> 00:38:09,246
Minulla on kauheasti kerrottavaa.
623
00:38:10,080 --> 00:38:12,416
Ja minulla sinulle.
624
00:38:13,000 --> 00:38:14,626
Sarah, olen pahoillani.
625
00:38:16,045 --> 00:38:19,590
Siitä, miten puhuin sinulle
ja että valehtelin Eldoradosta.
626
00:38:19,590 --> 00:38:22,176
Etten ollut tukenasi, kun tarvitsit minua.
627
00:38:26,180 --> 00:38:30,142
Ei se mitään. Isäsi ei varmaan
halunnut, että sanot mitään.
628
00:38:30,142 --> 00:38:31,226
Ei.
629
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Minä mokasin.
630
00:38:37,733 --> 00:38:38,942
Kaipasin sinua, Val.
631
00:38:45,657 --> 00:38:47,201
Niin minäkin sinua, Vlad.
632
00:38:48,452 --> 00:38:51,955
Hei, meidän pitää mennä. Tule.
633
00:38:51,955 --> 00:38:54,333
Ei, odota.
634
00:38:54,833 --> 00:38:56,585
Sarah, mitä nyt?
635
00:38:57,378 --> 00:39:01,548
Ennen kuin menemme mihinkään
tai teemme mitään,
636
00:39:02,424 --> 00:39:04,343
minun täytyy kertoa jotain.
637
00:39:06,095 --> 00:39:07,471
Selvä. Kerro.
638
00:39:09,306 --> 00:39:10,432
Tein virheen.
639
00:39:11,725 --> 00:39:15,771
En suunnitellut sitä,
enkä tekisi sitä enää koskaan.
640
00:39:16,772 --> 00:39:17,773
Ja...
641
00:39:19,024 --> 00:39:20,442
Mistä on kyse?
642
00:39:20,442 --> 00:39:22,444
Tavallaan olin Topperin kanssa.
643
00:39:33,831 --> 00:39:35,165
Se oli erehdys.
644
00:39:39,795 --> 00:39:43,090
Haluan olla kanssasi
enkä halua salata mitään.
645
00:39:50,013 --> 00:39:51,598
Älä.
- Sarah.
646
00:39:58,188 --> 00:40:01,859
Sano jotain.
- Sarah, Singh sieppasi isäni.
647
00:40:01,859 --> 00:40:04,445
Hän vie isän Etelä-Amerikkaan
tappaakseen hänet.
648
00:40:06,113 --> 00:40:07,656
Miten saatoit tehdä näin?
649
00:40:10,617 --> 00:40:11,493
Anteeksi.
650
00:40:12,369 --> 00:40:13,454
Mitä?
651
00:40:15,831 --> 00:40:16,915
Luotin sinuun.
652
00:40:20,669 --> 00:40:22,087
Kunnes kuolema erottaa?
653
00:40:22,671 --> 00:40:23,672
Ole kiltti.
654
00:40:25,674 --> 00:40:27,050
John B...
- Tämä oli tässä.
655
00:40:28,427 --> 00:40:29,470
Okei?
656
00:40:46,153 --> 00:40:46,987
JJ.
657
00:40:47,988 --> 00:40:51,158
Näin John B:n.
Ajattelin, että olet lähistöllä.
658
00:40:52,284 --> 00:40:57,581
Ajattelin pitää etäisyyttä.
En halunnut pilata juhlia.
659
00:40:58,248 --> 00:41:01,543
Ihmettelimme, mihin katositte.
Onko kaikki hyvin?
660
00:41:02,294 --> 00:41:03,128
Ei.
661
00:41:04,129 --> 00:41:09,259
Lyhyesti kerrottuna
edessä on etsintä- ja pelastusoperaatio.
662
00:41:09,259 --> 00:41:11,011
Big John siepattiin.
663
00:41:11,595 --> 00:41:13,430
Mitä tarkoitat?
- Oikeasti.
664
00:41:13,430 --> 00:41:18,352
Siepattiin, kidnapattiin, kaapattiin.
Etelä-Amerikkaan. Singh teki sen.
665
00:41:18,852 --> 00:41:21,480
Meidän on mentävä sinne
mahdollisimman pian.
666
00:41:21,480 --> 00:41:23,565
Etelä-Amerikkaan? Nytkö?
- Niin.
667
00:41:23,565 --> 00:41:26,235
Se on hakuammuntaa,
mutta suunnittelemme.
668
00:41:26,985 --> 00:41:29,905
Tulet tänne varastettuasi isältäni.
669
00:41:29,905 --> 00:41:32,282
"Kaikki hyvin,
lähdetään Etelä-Amerikkaan."
670
00:41:32,866 --> 00:41:35,661
Etkö siis lähde? Häivytkö vain?
671
00:41:35,661 --> 00:41:38,914
Olen halunnut puhua siitä asti,
kun lähdimme saarelta.
672
00:41:39,831 --> 00:41:40,999
Meidän pitää puhua.
673
00:41:41,708 --> 00:41:46,922
En voi ajatella mitään muuta.
En vain voi tehdä tuollaista juuri nyt.
674
00:41:48,715 --> 00:41:54,721
Et siis halua olla mukana suunnitelmassa,
kun Big John odottaa teloitustaan.
675
00:41:54,721 --> 00:41:56,473
Okei. Ei sitten.
- En voi!
676
00:41:56,473 --> 00:41:58,600
Muuta minun ei tarvitse tietää.
677
00:42:00,060 --> 00:42:02,646
Oikeastaan yksi asia vielä.
678
00:42:02,646 --> 00:42:07,234
Kun näet Miken, sano,
etten ole pahoillani rahaklipsistä.
679
00:42:07,234 --> 00:42:09,403
Sano, että tarvitsin sitä.
680
00:42:09,403 --> 00:42:12,906
Kiitä häntä puolestani. Kiitos.
681
00:42:14,825 --> 00:42:16,368
Mikä sinua vaivaa?
682
00:42:17,744 --> 00:42:20,163
Käyttäydyt kuin et välittäisi.
683
00:42:20,872 --> 00:42:24,459
Oikeasti.
Käyttäydyt kuin minä en välittäisi.
684
00:42:24,459 --> 00:42:26,378
Minä rakastan sinua.
685
00:42:28,463 --> 00:42:29,464
Mitä?
686
00:42:31,633 --> 00:42:36,096
Siis kiitos. Kiva. Ei, kuule.
687
00:42:40,559 --> 00:42:42,894
Ei se onnistu.
688
00:42:45,355 --> 00:42:48,233
Menen auttamaan
ystävääni pelastamaan isänsä.
689
00:42:48,233 --> 00:42:50,652
Ehkä nähdään, kun palaan.
690
00:42:50,652 --> 00:42:51,737
Niin, ehkä.
691
00:42:52,529 --> 00:42:53,488
Jos palaan.
692
00:43:22,351 --> 00:43:23,769
Nähdään.
693
00:43:25,812 --> 00:43:27,898
Hei, mitä sinä teet?
694
00:43:27,898 --> 00:43:29,816
En mitään.
- Miksi kiskot viinaa?
695
00:43:30,317 --> 00:43:32,235
Juoma on minun.
- Itketkö sinä?
696
00:43:32,235 --> 00:43:33,945
Mitä nyt?
697
00:43:33,945 --> 00:43:35,280
Ei mitään.
- Kerro.
698
00:43:36,156 --> 00:43:37,199
Mitä tapahtui?
699
00:43:37,199 --> 00:43:38,200
Mitä tapahtui?
700
00:43:38,200 --> 00:43:40,452
Hän petti. Sellaista tapahtui.
701
00:43:40,994 --> 00:43:44,373
Kaiken kokemani jälkeen
hän on Topperin kanssa.
702
00:43:44,873 --> 00:43:48,293
Mitä hittoa?
- Olen etsinyt sinua.
703
00:43:48,293 --> 00:43:51,254
Kello tikittää. Mennään.
Emme tarvitse heitä.
704
00:43:51,922 --> 00:43:53,715
Häivytään täältä.
705
00:44:00,389 --> 00:44:03,934
Mitä sinä teet? Älä edes ajattele sitä.
706
00:44:03,934 --> 00:44:05,727
John B, tule veneeseen.
707
00:44:11,400 --> 00:44:12,234
Hitto.
708
00:44:15,570 --> 00:44:17,531
Ei täällä, kamu.
709
00:44:17,531 --> 00:44:18,657
Ei, John B.
710
00:44:18,657 --> 00:44:20,951
Ei tehdä tätä.
- Oletko tyytyväinen itseesi?
711
00:44:20,951 --> 00:44:23,328
Lopeta!
- Rauhoitu.
712
00:44:23,328 --> 00:44:25,956
En pilaa juhlia.
- Sekö sinua huolettaa?
713
00:44:25,956 --> 00:44:27,749
Kävele pois.
- Oletko tyytyväinen?
714
00:44:27,749 --> 00:44:29,793
Voisitko edes yhden kerran -
715
00:44:29,793 --> 00:44:33,004
kääntyä ja kävellä pois?
716
00:44:34,172 --> 00:44:35,173
Ole kiltti.
717
00:44:35,924 --> 00:44:36,758
Katso minua.
718
00:44:38,468 --> 00:44:39,469
Älä.
719
00:44:41,179 --> 00:44:43,724
Ei muistella pahalla.
720
00:44:45,600 --> 00:44:46,560
Kaikki hyvin?
721
00:44:48,812 --> 00:44:50,188
Ei, John B!
722
00:44:53,358 --> 00:44:55,485
Tykkäätkö tästä, Top?
723
00:44:57,738 --> 00:44:59,322
Lopeta, John B!
724
00:45:00,198 --> 00:45:02,743
Lopeta! Ei!
725
00:45:03,577 --> 00:45:05,829
Lopeta! Mitä sinä teet?
726
00:45:05,829 --> 00:45:07,706
John B! Herra Carrera!
727
00:45:07,706 --> 00:45:09,958
John B!
- Hei!
728
00:45:09,958 --> 00:45:11,710
Häivy täältä!
- Viekää hänet pois.
729
00:45:11,710 --> 00:45:13,920
Häivy täältä!
- Sitäkö haluat, Mike?
730
00:45:13,920 --> 00:45:16,715
Irti hänestä!
- Juuri niin!
731
00:45:16,715 --> 00:45:20,093
Häipykää molemmat!
- Oletko nyt iloinen, Sarah?
732
00:45:20,635 --> 00:45:22,929
Topper.
- Tarvitaanko lääkäriä?
733
00:45:23,430 --> 00:45:26,433
Hän ei puolustanut itseään.
- Soittakaa ambulanssi.
734
00:45:26,433 --> 00:45:29,311
Perääntykää!
-Älä liikuta päätäsi, Topper.
735
00:45:30,604 --> 00:45:31,897
Pysy hereillä.
736
00:45:31,897 --> 00:45:33,273
Hakekaa apua.
737
00:45:41,948 --> 00:45:44,117
Miksi ihmiset tekevät niin kuin tekevät?
738
00:45:44,117 --> 00:45:46,912
Hän on petturi. Olisi pitänyt tietää.
739
00:45:46,912 --> 00:45:48,330
Tiedätkö, mitä teit?
740
00:45:48,330 --> 00:45:52,292
Ehkei minua kiinnosta niinkään, miksi.
741
00:45:53,043 --> 00:45:54,377
Se on toinen kysymys.
742
00:45:56,213 --> 00:45:58,799
Kuinka pitkälle voi mennä
väärälle tielle,
743
00:46:00,759 --> 00:46:03,136
ennen kuin on
myöhäistä lähteä oikealle?
744
00:46:07,933 --> 00:46:09,893
Tämä on sukumme historiaa.
745
00:46:10,477 --> 00:46:11,770
Se salattiin minulta.
746
00:46:12,646 --> 00:46:13,605
Isältäni myös.
747
00:46:19,069 --> 00:46:20,487
Tämä on mummini.
748
00:46:21,321 --> 00:46:23,698
Hän tiesi, että olemme Tannyja.
749
00:46:25,242 --> 00:46:26,326
Hän on suloinen.
750
00:46:26,910 --> 00:46:28,495
Muistuttaa omaa mummoani.
751
00:46:29,120 --> 00:46:30,622
Hän piti meidät yhdessä.
752
00:46:33,416 --> 00:46:34,876
Jatketaan etsintää.
753
00:46:43,468 --> 00:46:44,553
Löytyykö mitään?
754
00:46:50,433 --> 00:46:53,520
Onko tämä se Tanny,
joka omisti talon, jossa Sarah asui?
755
00:46:53,520 --> 00:46:55,480
Denmark Tanny. Tiedät tarinan.
756
00:46:55,480 --> 00:46:57,941
Karanneesta orjasta tuli maanomistaja.
757
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
Hänen jälkeensä jäi kolme poikaa.
758
00:47:06,783 --> 00:47:08,118
Oliko hänellä tytärtä?
759
00:47:12,122 --> 00:47:13,206
Näytä.
760
00:47:15,000 --> 00:47:16,042
Vehnäsymboli.
761
00:47:17,168 --> 00:47:18,378
Clarice Tanny.
762
00:47:19,462 --> 00:47:24,676
Tämä oli tytär.
Hän kasvoi Limbreyn plantaasilla.
763
00:47:24,676 --> 00:47:27,095
Täällä jossain on sukupuu.
764
00:47:28,430 --> 00:47:30,599
En tiedä, mistä etsiä.
765
00:47:33,143 --> 00:47:34,144
Hetkinen.
766
00:47:40,108 --> 00:47:41,026
Bingo!
767
00:47:50,035 --> 00:47:50,869
Tässä hän on.
768
00:47:52,537 --> 00:47:53,455
Clarice Tanny.
769
00:47:55,332 --> 00:47:58,960
Denmark kai lähetti tämän tytölle.
Mutta sitä ei ole avattu.
770
00:47:59,961 --> 00:48:00,962
Avaanko sen?
771
00:48:01,630 --> 00:48:03,381
Onko täällä ketään estämässä?
772
00:48:03,381 --> 00:48:04,424
Avaa se.
773
00:48:16,144 --> 00:48:17,646
"Rakas Clarice,
774
00:48:17,646 --> 00:48:20,941
Anteeksi, että kirjoitan kirjeen,
joka tavoittaa sinut -
775
00:48:20,941 --> 00:48:22,609
vasta kuolemani jälkeen."
776
00:48:23,568 --> 00:48:24,653
Se on Denmarkilta.
777
00:48:25,528 --> 00:48:27,155
"Pyydän anteeksi myös sitä,
778
00:48:27,155 --> 00:48:30,325
etten ole tavannut sinua,
vaikka olen isäsi."
779
00:48:31,368 --> 00:48:33,286
Hänen ei annettu tavata tytärtä.
780
00:48:34,454 --> 00:48:36,915
Hän kertoo veljistä,
781
00:48:36,915 --> 00:48:38,500
suvun perinnöstä -
782
00:48:39,084 --> 00:48:40,460
ja Royal Merchantista.
783
00:48:41,336 --> 00:48:44,047
"Pappi oli usein harhainen,
mutta selkeinä hetkinä -
784
00:48:44,047 --> 00:48:47,509
hän puhui kivipatsaasta
ja kultaisesta kaupungista."
785
00:48:51,346 --> 00:48:54,683
"Uskoin sen olevan
kuumehouretta, mutta..."
786
00:49:04,943 --> 00:49:05,944
Hyvä luoja.
787
00:51:35,426 --> 00:51:39,347
{\an8}Tekstitys: Teija Kuivalainen