1
00:00:11,846 --> 00:00:13,931
¿Por qué la gente hace lo que hace?
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,977
Nunca pensé que fuera tan complicado.
3
00:00:20,646 --> 00:00:22,356
Haces lo que te parece correcto.
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,357
En el momento.
5
00:00:25,693 --> 00:00:27,361
Cuando conocí a Topper,
6
00:00:27,987 --> 00:00:30,573
pensé que era el hombre perfecto.
7
00:00:31,824 --> 00:00:32,825
Educado,
8
00:00:33,618 --> 00:00:34,619
dulce,
9
00:00:35,703 --> 00:00:37,413
de buena familia.
10
00:00:38,831 --> 00:00:40,792
Era todo lo que John B. no era.
11
00:00:43,920 --> 00:00:45,463
Pero el corazón elige.
12
00:00:48,716 --> 00:00:51,302
Y ahora, después de todo lo que pasó,
13
00:00:52,887 --> 00:00:54,430
no parece tan simple.
14
00:01:04,190 --> 00:01:07,151
- Bien, me muero de hambre.
- Y yo.
15
00:01:07,151 --> 00:01:09,654
Es hora de sofocar tu hambre.
16
00:01:09,654 --> 00:01:12,365
- ¿Quién dice eso?
- Nunca volveré a decirlo.
17
00:01:12,365 --> 00:01:13,449
Lo siento.
18
00:01:15,618 --> 00:01:18,538
La pasé muy bien ayer.
19
00:01:20,498 --> 00:01:24,252
Fue lindo tener un día, un solo día,
20
00:01:25,336 --> 00:01:27,547
sin tratar de...
21
00:01:28,089 --> 00:01:31,926
- Huir de la policía y...
- Sí.
22
00:01:31,926 --> 00:01:33,511
Robar la camioneta de tu papá.
23
00:01:33,511 --> 00:01:37,181
Sí. Gracias por eso.
Estaba muy feliz. Salió perfecto.
24
00:01:40,309 --> 00:01:41,811
Gracias.
25
00:01:45,064 --> 00:01:46,983
Estaba en una situación difícil.
26
00:01:50,403 --> 00:01:52,238
La pasé muy bien contigo.
27
00:01:52,822 --> 00:01:57,243
Y sí, Sarah,
he estado pensando mucho en ti.
28
00:01:57,243 --> 00:01:59,287
Estoy seguro de que ya lo sabes.
29
00:02:00,037 --> 00:02:02,081
No puedo imaginar todo
30
00:02:02,081 --> 00:02:04,083
lo que te pasa con tu papá,
31
00:02:04,083 --> 00:02:07,253
tu familia
y las demás personas en tu vida.
32
00:02:08,004 --> 00:02:08,838
Hola, Sally.
33
00:02:08,838 --> 00:02:11,632
Entiendo si quieres tomarte un segundo
34
00:02:12,133 --> 00:02:13,301
para respirar.
35
00:02:13,968 --> 00:02:14,886
Mierda.
36
00:02:16,137 --> 00:02:17,263
¿Estás bien?
37
00:02:18,055 --> 00:02:19,765
- ¿Qué?
- Es Kiara.
38
00:02:19,765 --> 00:02:20,808
Kie...
39
00:02:21,642 --> 00:02:23,144
¿Algún problema?
40
00:02:27,732 --> 00:02:29,859
- Y nos vio.
- Sí.
41
00:02:32,278 --> 00:02:35,239
Aquí tienes. Que tengas buen día.
42
00:02:39,619 --> 00:02:40,578
¡Kie!
43
00:02:42,413 --> 00:02:43,831
Kie, espera, ¿podemos...?
44
00:02:43,831 --> 00:02:47,293
- Topper y yo estábamos desayunando.
- No es asunto mío.
45
00:02:47,293 --> 00:02:49,879
Es todo. Deberías unírtenos si quieres.
46
00:02:50,922 --> 00:02:51,839
¿Desayunando?
47
00:02:52,465 --> 00:02:54,091
Sí, desayunando.
48
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
¡Hola, Kie!
49
00:02:56,844 --> 00:02:58,095
Hola, Top.
50
00:02:59,972 --> 00:03:01,724
No tenía adónde ir anoche.
51
00:03:01,724 --> 00:03:05,937
Cleo estaba en casa de Pope,
no pude encontrar a JJ, peleé con John B.
52
00:03:05,937 --> 00:03:08,856
Me encontró
y me llevó a Mase con otra gente.
53
00:03:08,856 --> 00:03:12,360
¿Y lo traes al restaurante
en medio de la isla un sábado?
54
00:03:12,360 --> 00:03:14,362
¡Kie! ¿Qué onda? Raro, ¿no?
55
00:03:15,446 --> 00:03:16,530
Me voy.
56
00:03:16,530 --> 00:03:18,699
- No quiero molestar.
- Perfecto.
57
00:03:19,242 --> 00:03:21,619
Debo ayudar a mis padres con su fiesta.
58
00:03:21,619 --> 00:03:23,412
Yo también me iré.
59
00:03:23,412 --> 00:03:26,249
Espera, ¿qué?
Acaban de servir nuestra comida.
60
00:03:26,249 --> 00:03:29,460
- Lo sé.
- ¿Cómo vas a sofocar tu hambre?
61
00:03:30,878 --> 00:03:32,505
- Topper.
- Sí, me voy.
62
00:03:32,505 --> 00:03:33,881
Iré con Kie.
63
00:03:33,881 --> 00:03:34,966
Pero gracias.
64
00:03:37,343 --> 00:03:38,511
Te llamaré.
65
00:03:43,808 --> 00:03:44,850
Está bien.
66
00:03:45,977 --> 00:03:46,978
Nos vemos, Sarah.
67
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
Sarah, ¿qué haces?
68
00:03:54,485 --> 00:03:55,403
No lo sé.
69
00:03:56,404 --> 00:03:59,365
- Cuéntamelo una vez más.
- Bien, justo ahí.
70
00:03:59,365 --> 00:04:02,535
Ahí lo llevan. Ese es el sitio del ídolo.
71
00:04:02,535 --> 00:04:05,955
Apuntaste solo a Sudamérica, ¿entiendes?
72
00:04:06,455 --> 00:04:07,331
Sí.
73
00:04:08,833 --> 00:04:13,296
- ¿Eso es todo? ¿Un lugar de Sudamérica?
- Por eso vamos a lo del profesor.
74
00:04:13,796 --> 00:04:15,464
- Estaba en el lugar.
- Bien.
75
00:04:15,464 --> 00:04:17,633
Me alegra tener el mapa.
76
00:04:17,633 --> 00:04:20,636
Espera. ¡Vaya!
¿Iremos a una casa con un cadáver?
77
00:04:20,636 --> 00:04:22,221
¿Ahí vamos?
78
00:04:23,139 --> 00:04:25,933
Si aparece la policía,
¿sabes cómo nos vemos?
79
00:04:27,184 --> 00:04:28,019
Sí.
80
00:04:28,978 --> 00:04:31,314
Bien, solo quería asegurarme.
81
00:04:31,856 --> 00:04:34,692
¿Podemos hacerlo rápido?
Solo entrar y salir.
82
00:04:51,959 --> 00:04:53,169
Su cuerpo no está.
83
00:04:54,128 --> 00:04:55,546
Sowell estaba aquí.
84
00:04:56,047 --> 00:04:58,507
- Y Sowell era...
- El profesor.
85
00:04:59,008 --> 00:05:02,053
Bien. Sé lo que pasó.
Ya han estado aquí, John B.
86
00:05:02,053 --> 00:05:05,306
Ya limpiaron la escena del crimen.
87
00:05:05,306 --> 00:05:08,100
- Ya no debe quedar nada.
- Quizá haya algo.
88
00:05:08,100 --> 00:05:09,894
¿Qué buscamos entonces?
89
00:05:09,894 --> 00:05:12,271
Algo de una excavación arqueológica.
90
00:05:12,271 --> 00:05:15,358
- Gracias. Eso lo simplifica.
- Me estoy esforzando.
91
00:05:16,484 --> 00:05:19,278
Bien. Cualquier cosa.
92
00:05:19,862 --> 00:05:20,946
¿En serio?
93
00:05:22,323 --> 00:05:24,909
¡Espera! No dejes tus huellas, hermano.
94
00:05:24,909 --> 00:05:26,869
Esta es una escena del crimen.
95
00:05:28,537 --> 00:05:31,290
Sí, voy a buscar en la cocina.
96
00:05:31,290 --> 00:05:33,918
- Nadie revisa el refrigerador.
- Sí, hazlo.
97
00:05:39,673 --> 00:05:40,800
Estábamos aquí.
98
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
Papá, Sowell, el ídolo.
99
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
Tommy. Oye.
100
00:05:52,103 --> 00:05:54,730
El temalácatl hace una pregunta.
101
00:05:55,606 --> 00:05:56,440
El ídolo.
102
00:05:56,941 --> 00:05:58,109
El gnomon...
103
00:06:00,194 --> 00:06:02,405
¿El gnomon qué, Tommy? ¿Qué?
104
00:06:02,405 --> 00:06:03,906
Kalinago.
105
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
Temalácatl.
106
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
JJ.
107
00:06:20,881 --> 00:06:21,715
¡JJ!
108
00:06:22,842 --> 00:06:25,052
¿Qué? ¿Es hora de comer? ¿Qué haces?
109
00:06:25,052 --> 00:06:27,513
¿Sabes qué? Me siento muy juzgado.
110
00:06:27,513 --> 00:06:28,639
- Claro.
- ¿Sí?
111
00:06:28,639 --> 00:06:31,225
Hay un ave aquí que se desperdiciará.
112
00:06:31,225 --> 00:06:34,019
No dejaré que eso suceda.
No lo estoy robando.
113
00:06:34,019 --> 00:06:38,065
Nadie más lo comerá. ¿Sabes qué?
Comeré los nutrientes de esta ave.
114
00:06:38,065 --> 00:06:39,692
Y llenaré el tanque, ¿sí?
115
00:06:39,692 --> 00:06:41,777
- No he podido comer...
- JJ. Oye.
116
00:06:42,486 --> 00:06:44,155
- ¿Encontraste algo?
- Sí.
117
00:06:45,865 --> 00:06:47,992
Expedición se dirige a Sudamérica.
118
00:06:48,659 --> 00:06:49,952
¿Uno es Sowell?
119
00:06:50,578 --> 00:06:51,454
Justo ahí.
120
00:06:51,954 --> 00:06:52,997
Bien.
121
00:06:53,998 --> 00:06:55,541
- Mierda.
- ¿Qué?
122
00:06:55,541 --> 00:06:56,500
Neville.
123
00:06:57,334 --> 00:06:58,252
- ¿Qué?
- Neville.
124
00:06:58,252 --> 00:07:00,796
Lo último que dijo Sowell fue: "Neville".
125
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
- Neville, es decir...
- Ahí.
126
00:07:02,756 --> 00:07:04,592
Neville Persaud,
127
00:07:04,592 --> 00:07:06,177
guía de la expedición.
128
00:07:08,304 --> 00:07:10,473
Sowell dijo: "Cinco personas".
129
00:07:10,473 --> 00:07:11,807
- Sí.
- Tres murieron.
130
00:07:11,807 --> 00:07:13,184
Lo que nos deja dos.
131
00:07:13,767 --> 00:07:14,768
Sowell.
132
00:07:15,311 --> 00:07:16,395
Neville.
133
00:07:16,395 --> 00:07:18,314
- Sí.
- Es el último con vida.
134
00:07:18,314 --> 00:07:20,941
Sí, creo que Sowell
me dijo que le advirtiera.
135
00:07:21,650 --> 00:07:22,776
Debemos hallarlo.
136
00:07:46,300 --> 00:07:47,176
Hola, amigo.
137
00:07:51,138 --> 00:07:52,056
Papá.
138
00:07:55,684 --> 00:07:57,186
¿Qué diablos haces aquí?
139
00:07:57,186 --> 00:08:01,273
Noté que estabas en problemas,
así que volví a ayudarte.
140
00:08:03,192 --> 00:08:04,318
- ¿Ayudarme?
- Sí.
141
00:08:04,318 --> 00:08:05,402
Vete.
142
00:08:05,402 --> 00:08:09,073
- No puedes estar aquí.
- Sé que robaste la cruz, Rafe.
143
00:08:12,117 --> 00:08:14,078
Vamos. Rafe.
144
00:08:16,872 --> 00:08:18,958
Estabas harto de vivir a mi sombra.
145
00:08:19,875 --> 00:08:23,128
Y sentiste que me sobrepasé.
146
00:08:23,128 --> 00:08:26,006
Regalando algo mío. ¿Por qué pensaría eso?
147
00:08:26,006 --> 00:08:28,926
Tenías razón.
Debí hablar contigo antes de donarla.
148
00:08:28,926 --> 00:08:31,220
- Te lo merecías.
- Sí, así es.
149
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
Tienes razón.
150
00:08:32,888 --> 00:08:35,766
Fue mi error,
pero estamos aquí y la tienes
151
00:08:35,766 --> 00:08:37,977
y debemos ser inteligentes, ¿sí?
152
00:08:37,977 --> 00:08:40,854
- Sí.
- Esta cruz es especial.
153
00:08:40,854 --> 00:08:42,898
- ¿Sí?
- Oye, el trato está hecho.
154
00:08:44,900 --> 00:08:46,235
- ¿Cuál?
- Está hecho.
155
00:08:46,235 --> 00:08:47,570
No hay tiempo para uno.
156
00:08:47,570 --> 00:08:50,864
Bueno, está hecho
porque hoy voy a vender algo.
157
00:08:51,991 --> 00:08:55,202
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Fundí esa mierda.
158
00:08:58,956 --> 00:09:02,001
- Estás bromeando. No la fundiste.
- No bromeo.
159
00:09:02,001 --> 00:09:04,878
- Mierda. Te mostraré ahora.
- Rafe, no.
160
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
- Escucha, esto es...
- No.
161
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
solo una pequeña parte, así que...
162
00:09:14,680 --> 00:09:15,764
¿La fundiste?
163
00:09:16,265 --> 00:09:19,268
Sí, fundí la cruz de Santo Domingo.
164
00:09:19,268 --> 00:09:22,229
- ¿Cómo pudiste?
- Porque intento ganar dinero.
165
00:09:22,229 --> 00:09:23,272
¿Qué? ¿Por qué?
166
00:09:23,272 --> 00:09:26,400
Porque no puedes rastrear restos.
¿De qué hablas?
167
00:09:26,400 --> 00:09:29,945
¿Restos? ¡No tiene precio! ¡Es única!
168
00:09:29,945 --> 00:09:31,405
- ¿Y?
- Dios mío.
169
00:09:31,405 --> 00:09:34,450
No entiendo. Dime. ¿Puedes explicarme?
170
00:09:34,450 --> 00:09:38,287
Aunque no te importe,
ha perdido todo su valor.
171
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Es una reliquia.
172
00:09:39,288 --> 00:09:42,374
- ¡No puedes fundir la cruz!
- Sí puedo. ¡Basta!
173
00:09:43,584 --> 00:09:45,127
¡Estoy hablando yo!
174
00:09:46,295 --> 00:09:48,464
¿Está bien? ¡No se trata de ti!
175
00:09:53,177 --> 00:09:55,971
Fui rehén en casa de Singh,
176
00:09:56,555 --> 00:09:58,807
sin saber si viviría o moriría
177
00:09:58,807 --> 00:10:01,518
y pensé: "Si escapo, no me quedaré sentado
178
00:10:01,518 --> 00:10:03,562
esperando tu limosna".
179
00:10:04,897 --> 00:10:07,232
Iba a tomar lo que es mío, ¿sí?
180
00:10:08,317 --> 00:10:09,360
Por derecho.
181
00:10:11,111 --> 00:10:12,196
¿Entiendes?
182
00:10:12,780 --> 00:10:14,031
- Sí.
- ¿Entiendes?
183
00:10:14,031 --> 00:10:15,115
- Sí.
- Bien.
184
00:10:19,745 --> 00:10:21,080
Bien, Rafe.
185
00:10:21,580 --> 00:10:23,916
- Lo hecho hecho está.
- Sí, está hecho.
186
00:10:23,916 --> 00:10:28,253
Ahora debemos avanzar.
Debes hacer eso por lo que te envié.
187
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
Podemos volver a Guadalupe
y empezar de nuevo.
188
00:10:30,964 --> 00:10:32,758
- Oye.
- Tendremos otra vida.
189
00:10:32,758 --> 00:10:34,677
- Yo también lo quiero.
- Bien.
190
00:10:34,677 --> 00:10:37,012
- Pero no en Guadalupe.
- ¿Qué?
191
00:10:37,012 --> 00:10:39,348
¿Por qué empezaría de nuevo ahí?
192
00:10:40,766 --> 00:10:43,936
Porque no podemos quedarnos aquí, hijo.
193
00:10:43,936 --> 00:10:44,978
No.
194
00:10:45,646 --> 00:10:48,774
Tú no puedes quedarte aquí. Yo sí.
195
00:10:50,901 --> 00:10:53,737
Tengo un equipo aquí. Tengo mi casa.
196
00:10:54,613 --> 00:10:59,326
Papá, lo que digo
es que ya no te necesito.
197
00:11:02,663 --> 00:11:03,580
Estoy bien.
198
00:11:06,041 --> 00:11:07,918
Rafe, escúchame.
199
00:11:11,296 --> 00:11:13,757
¿Qué vas a hacer? ¿Vas a pegarme?
200
00:11:13,757 --> 00:11:15,509
- Rafe.
- ¿Con tu bastón?
201
00:11:17,511 --> 00:11:19,054
Voy a vender mi oro.
202
00:11:19,930 --> 00:11:21,140
¿De acuerdo? Mi oro.
203
00:11:22,099 --> 00:11:26,645
Y haré lo que quiera
y no puedes hacer nada al respecto, ¿sí?
204
00:11:33,235 --> 00:11:34,361
Vete a casa, papá.
205
00:11:41,744 --> 00:11:44,580
Muy bien, Sarah. Hora de confesar.
206
00:11:44,580 --> 00:11:45,998
¿Qué pasó?
207
00:11:45,998 --> 00:11:47,166
¿Tú y Topper?
208
00:11:47,166 --> 00:11:48,125
¡Por Dios!
209
00:11:49,710 --> 00:11:51,545
Es muy vergonzoso.
210
00:11:53,464 --> 00:11:57,134
Me atrapó robando cerveza en Tiki Bar.
211
00:11:57,134 --> 00:11:58,844
- No es cierto.
- Sí.
212
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Mucha cerveza.
213
00:12:00,971 --> 00:12:03,974
- No te juzgo.
- No te culparía si lo hicieras.
214
00:12:05,809 --> 00:12:10,230
Y luego vinieron unos chicos de KCD
e iban a ir a Mase.
215
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
Y luego...
216
00:12:13,942 --> 00:12:14,860
Lo besé.
217
00:12:19,531 --> 00:12:20,616
¿Me odias?
218
00:12:23,535 --> 00:12:24,912
Odiar no es la palabra.
219
00:12:28,165 --> 00:12:30,083
¿Tú y John B. terminaron?
220
00:12:30,083 --> 00:12:33,712
No. Bueno, no lo sé. No quiero.
221
00:12:33,712 --> 00:12:36,298
Desde que volvimos de la isla,
todo se ha sentido
222
00:12:36,840 --> 00:12:40,219
muy anormal y se sintió bien
volver a sentir algo normal.
223
00:12:40,219 --> 00:12:41,553
Y soy...
224
00:12:44,181 --> 00:12:45,140
un desastre.
225
00:12:46,558 --> 00:12:47,976
Me siento un desastre.
226
00:12:50,896 --> 00:12:53,106
Todos estamos hechos un desastre.
227
00:12:54,316 --> 00:12:55,275
Sí.
228
00:12:56,193 --> 00:12:57,194
Tú,
229
00:12:57,194 --> 00:12:58,654
yo,
230
00:12:58,654 --> 00:12:59,696
JJ.
231
00:13:01,573 --> 00:13:05,160
Le robó dinero a mi papá
y aún estoy enojada por eso.
232
00:13:05,744 --> 00:13:07,746
Finge que no le importa.
233
00:13:07,746 --> 00:13:09,039
No me habla.
234
00:13:11,416 --> 00:13:13,627
- Preferiría discutir por ello.
- Sí.
235
00:13:17,673 --> 00:13:18,882
¿Wheezie?
236
00:13:18,882 --> 00:13:19,925
¿Qué?
237
00:13:19,925 --> 00:13:21,635
Le escribí al llegar.
238
00:13:21,635 --> 00:13:25,013
Sarah, no te enojes, pero me fui.
239
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
Estoy en OBX y tengo que verte.
240
00:13:28,058 --> 00:13:30,561
Ven a nuestro condominio en Greensboro.
241
00:13:31,061 --> 00:13:33,188
Pero no le digas a nadie.
242
00:13:46,785 --> 00:13:49,246
Bien, déjame entenderlo.
243
00:13:49,246 --> 00:13:52,624
Como conoces a un tipo
con el apellido de Neville,
244
00:13:52,624 --> 00:13:53,709
son parientes.
245
00:13:53,709 --> 00:13:55,752
- ¿Ese es tu plan maestro?
- Sí.
246
00:13:55,752 --> 00:13:58,505
¿Cuántas personas
conoces de apellido Persaud?
247
00:13:58,505 --> 00:14:00,591
Conocí a un tipo el verano pasado
248
00:14:00,591 --> 00:14:03,677
porque estábamos
en el negocio de las parrillas. Sí.
249
00:14:03,677 --> 00:14:05,387
Apellido Persaud.
250
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
¿O era Percett?
251
00:14:07,180 --> 00:14:09,224
- No. Piensas...
- No.
252
00:14:09,224 --> 00:14:13,312
- Es la vida de mi papá.
- No, lo sé. Conozco al señor Persaud.
253
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Confía en mí. Está bien.
254
00:14:14,813 --> 00:14:16,690
Oiga, señor P, ¿no?
255
00:14:16,690 --> 00:14:18,275
- ¡Hola!
- Sí. Te lo dije.
256
00:14:18,275 --> 00:14:20,193
Sí. ¿Qué onda, viejo?
257
00:14:20,193 --> 00:14:23,780
Sí. Hola. Estamos buscando a Neville.
258
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
- ¿Sigue aquí?
- No, está por allá.
259
00:14:26,783 --> 00:14:29,828
- Ha estado cerca de Doe Creek.
- ¿Doe Creek?
260
00:14:29,828 --> 00:14:32,039
En su casa flotante. Bien lejos.
261
00:14:33,749 --> 00:14:37,461
- ¿Por qué dudas de mí?
- La idea era un poco descabellada.
262
00:14:38,253 --> 00:14:39,838
Bien, estamos buscando
263
00:14:40,422 --> 00:14:41,673
una casa flotante.
264
00:14:44,134 --> 00:14:47,262
- Eso parece una casa flotante.
- ¿Crees que esté ahí?
265
00:14:47,262 --> 00:14:49,556
- No sé.
- Hay un modo de saberlo.
266
00:14:49,556 --> 00:14:50,807
¡Neville! ¡Oye!
267
00:14:50,807 --> 00:14:52,351
- ¡Basta!
- Amigo, ¿qué?
268
00:14:52,351 --> 00:14:55,312
¿Qué haces?
Cree que la gente intenta matarlo.
269
00:14:55,312 --> 00:14:56,730
Debe estar armado.
270
00:14:57,439 --> 00:14:59,107
Bien. Es una trampa mortal.
271
00:14:59,608 --> 00:15:01,443
Sí, pero no tenemos opción.
272
00:15:02,027 --> 00:15:04,321
Solo él sabe dónde está mi papá.
273
00:15:19,544 --> 00:15:21,171
JJ, haz silencio.
274
00:15:32,015 --> 00:15:34,559
La cocina está tibia. Sigue aquí.
275
00:15:41,191 --> 00:15:43,819
- Tal vez se fue cuando nos oyó...
- ¡Malditos!
276
00:15:46,154 --> 00:15:49,032
¡Señor! ¡Escuche!
¡Neville! Solo queremos hablar.
277
00:15:49,032 --> 00:15:50,283
¡John B.! ¡El cable!
278
00:15:54,246 --> 00:15:57,249
- ¡No!
- ¡Suéltalo!
279
00:15:57,249 --> 00:16:00,252
- ¡Alto! Conocemos a Sowell.
- ¿Quién les dio ese nombre?
280
00:16:00,252 --> 00:16:01,336
¡Suéltalo, amigo!
281
00:16:01,336 --> 00:16:03,255
- Somos amigos, ¿sí?
- ¡Oye!
282
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
¡Estuviste en el Orinoco el año pasado!
Con otros cinco, ¿verdad?
283
00:16:08,051 --> 00:16:10,470
- ¿Cómo lo supiste?
- Suéltame.
284
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
¡Suéltalo!
285
00:16:16,143 --> 00:16:18,520
Estamos del mismo lado, viejo, ¿sí?
286
00:16:18,520 --> 00:16:20,731
No queremos lastimarte, ¿sí?
287
00:16:22,899 --> 00:16:23,900
Baja eso.
288
00:16:25,527 --> 00:16:28,613
- Cielos.
- Estuvimos con Sowell ayer.
289
00:16:29,656 --> 00:16:30,615
No...
290
00:16:32,284 --> 00:16:33,410
sobrevivió.
291
00:16:35,037 --> 00:16:35,954
¿Está muerto?
292
00:16:37,164 --> 00:16:38,165
- Sí.
- Sí.
293
00:16:39,666 --> 00:16:40,500
Lo siento.
294
00:16:43,295 --> 00:16:44,212
¿Estás bien?
295
00:16:47,132 --> 00:16:48,550
Soy el último que queda.
296
00:16:50,802 --> 00:16:51,970
Sí.
297
00:16:54,139 --> 00:16:56,391
Por eso debíamos llegar a ti primero.
298
00:16:58,894 --> 00:16:59,978
Si te encontramos,
299
00:17:00,812 --> 00:17:01,730
ellos también.
300
00:17:03,231 --> 00:17:04,900
Solo tengo unas preguntas.
301
00:17:06,985 --> 00:17:09,279
Solana. Has estado ahí, ¿sí?
302
00:17:10,530 --> 00:17:12,032
Es un lugar maldito.
303
00:17:13,450 --> 00:17:14,284
Bien.
304
00:17:14,284 --> 00:17:16,078
Esa pieza de piedra.
305
00:17:17,621 --> 00:17:20,248
Mi papá y yo
hallamos lo que va en el centro.
306
00:17:20,248 --> 00:17:21,958
- El gnomon.
- Gnomon.
307
00:17:21,958 --> 00:17:24,628
- ¿Qué es un gnomon?
- El gnomon. Déjame.
308
00:17:25,128 --> 00:17:26,004
Escúchame.
309
00:17:26,004 --> 00:17:29,591
Unos hombres malos
se llevaron a mi padre a este lugar
310
00:17:29,591 --> 00:17:31,009
y lo matarán.
311
00:17:32,010 --> 00:17:34,262
Necesito encontrar este lugar.
312
00:17:34,262 --> 00:17:35,472
No.
313
00:17:36,640 --> 00:17:37,557
¿No?
314
00:17:39,768 --> 00:17:41,770
La maldición ya hizo suficiente.
315
00:17:42,270 --> 00:17:44,356
No es una maldición, ¿bien?
316
00:17:44,356 --> 00:17:46,691
Es peligroso, pero necesito tu ayuda.
317
00:17:46,691 --> 00:17:48,110
- Oye.
- ¿Qué pasa?
318
00:17:48,110 --> 00:17:49,694
¡Cállate!
319
00:17:52,322 --> 00:17:54,741
Neville, ¿cuánto tráfico hay en este río?
320
00:17:55,534 --> 00:17:56,743
Nada.
321
00:17:56,743 --> 00:17:59,287
¡Neville Persaud!
322
00:18:08,255 --> 00:18:09,506
¡Cielos!
323
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
¡El ancla!
324
00:18:18,181 --> 00:18:19,266
¡Vamos!
325
00:18:19,266 --> 00:18:20,350
Vamos.
326
00:18:36,783 --> 00:18:37,784
¿Neville?
327
00:18:41,454 --> 00:18:42,372
¿Neville?
328
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
¿Neville?
329
00:18:49,171 --> 00:18:50,589
Sé que estás aquí.
330
00:18:51,298 --> 00:18:52,799
Terminemos con esto.
331
00:18:53,884 --> 00:18:55,468
Vamos.
332
00:18:55,468 --> 00:18:57,053
No puedes esconderte siempre.
333
00:19:07,522 --> 00:19:08,523
Mierda.
334
00:19:27,417 --> 00:19:29,085
Oye. Espera.
335
00:19:29,669 --> 00:19:31,254
Esta vez no, amigo.
336
00:19:35,884 --> 00:19:37,093
Al piso.
337
00:19:49,189 --> 00:19:50,398
¡JJ, el machete!
338
00:19:50,982 --> 00:19:52,067
¡Corta la soga!
339
00:19:58,323 --> 00:19:59,407
¡Esto no terminó!
340
00:20:00,158 --> 00:20:01,117
¡Raj!
341
00:20:01,618 --> 00:20:03,161
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
342
00:20:03,161 --> 00:20:05,288
- Debes acelerar.
- ¡Sí, eso hago!
343
00:20:08,583 --> 00:20:09,668
¿Nos siguen?
344
00:20:11,169 --> 00:20:12,170
No, estamos bien.
345
00:20:13,255 --> 00:20:14,506
Me deben un ancla.
346
00:20:15,257 --> 00:20:16,258
De nada.
347
00:20:21,721 --> 00:20:23,723
¿Y está todo bien con este tipo?
348
00:20:23,723 --> 00:20:26,309
Tenemos que ver a mucha gente hoy.
349
00:20:26,309 --> 00:20:28,311
Esto es lo que haremos.
350
00:20:29,229 --> 00:20:31,106
Vamos a vender esto por partes.
351
00:20:34,025 --> 00:20:35,360
Una pepita...
352
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
a la vez.
353
00:20:42,200 --> 00:20:43,493
Vendemos un poco aquí.
354
00:20:45,745 --> 00:20:47,080
Un poco allá.
355
00:20:49,499 --> 00:20:50,542
Sin sospechas.
356
00:20:57,716 --> 00:20:58,675
Es auténtico.
357
00:21:02,220 --> 00:21:03,346
Un poco de luz.
358
00:21:07,267 --> 00:21:09,769
Si es tan amable de seguirme,
señorita Sofia.
359
00:21:09,769 --> 00:21:11,521
- Sección VIP.
- ¿Sí?
360
00:21:11,521 --> 00:21:14,816
Aquí solo se permite gente muy especial.
361
00:21:15,692 --> 00:21:17,694
Para que puedas ver el agua.
362
00:21:18,528 --> 00:21:21,364
No es esa mierda de Jim Beam, ¿bien?
363
00:21:21,948 --> 00:21:25,327
Es Pappy Van Winkle.
Es el salario de un día.
364
00:21:25,327 --> 00:21:28,079
Si no beben un trago,
lárguense de mi casa.
365
00:21:28,079 --> 00:21:29,497
Fuera de mi propiedad.
366
00:21:31,624 --> 00:21:33,501
Esta es la vida de los VIP.
367
00:21:33,501 --> 00:21:34,544
Sí.
368
00:21:37,172 --> 00:21:38,173
Genial.
369
00:21:39,299 --> 00:21:41,509
- ¿Quieres ver más?
- Sí.
370
00:21:41,509 --> 00:21:45,513
Buenas noticias.
Haremos el gran recorrido.
371
00:21:45,513 --> 00:21:46,973
No corras.
372
00:21:47,557 --> 00:21:49,893
Dame cinco minutos. Nos vemos arriba.
373
00:21:49,893 --> 00:21:50,894
Bien.
374
00:21:50,894 --> 00:21:53,355
¡Country Club! ¡Ven, muchacho!
375
00:21:54,439 --> 00:21:56,649
Vamos, brindemos por eso.
376
00:21:59,694 --> 00:22:03,323
No es un mal plan. Funcionó, ¿no?
377
00:22:03,323 --> 00:22:04,616
¿Qué te dije?
378
00:22:04,616 --> 00:22:08,620
Solo hay una forma de que esto salga mal.
379
00:22:09,788 --> 00:22:10,663
¿Cuál es?
380
00:22:11,956 --> 00:22:13,249
Tu papá, Rafe.
381
00:22:15,835 --> 00:22:18,088
- Verás...
- ¿A qué te refieres?
382
00:22:18,088 --> 00:22:19,672
Piensa en esto, hermano.
383
00:22:20,799 --> 00:22:23,676
Tu papá confesó
384
00:22:24,552 --> 00:22:28,515
haber matado a un montón de gente, ¿no?
385
00:22:29,224 --> 00:22:31,768
Pero el único cuerpo que tenemos, Rafe,
386
00:22:31,768 --> 00:22:33,061
es la alguacil Pete.
387
00:22:36,398 --> 00:22:39,359
Y tu papá no la mató. Tú lo hiciste.
388
00:22:39,359 --> 00:22:42,904
Muy bien. No hablaremos de esto ahora.
389
00:22:42,904 --> 00:22:43,822
Estamos bien.
390
00:22:43,822 --> 00:22:46,199
Debías salvar a tu papá. Respeto eso.
391
00:22:46,199 --> 00:22:48,284
Y él asumió la culpa por ti.
392
00:22:49,577 --> 00:22:51,413
Pero piénsalo desde su perspectiva.
393
00:22:51,413 --> 00:22:54,749
Lo único que se interpone
entre la vida que solía vivir
394
00:22:54,749 --> 00:22:57,085
y la que vive ahora eres tú, Rafe.
395
00:22:58,503 --> 00:23:03,258
No me importa lo religioso
y moralista que creas que es tu papá.
396
00:23:03,258 --> 00:23:04,801
Tarde o temprano,
397
00:23:04,801 --> 00:23:06,761
se dará cuenta de que eres tú
398
00:23:06,761 --> 00:23:07,846
o es él.
399
00:23:09,389 --> 00:23:11,724
¿Qué crees que hará?
400
00:23:12,559 --> 00:23:14,894
Si fuera tú,
401
00:23:15,770 --> 00:23:19,149
lo sacaría del medio antes de que hable.
402
00:23:22,068 --> 00:23:23,194
Pero así soy yo.
403
00:23:25,113 --> 00:23:26,614
Tú eres tú, Country Club.
404
00:23:30,285 --> 00:23:31,744
¿Sabe algo, Sr. Heyward?
405
00:23:31,744 --> 00:23:33,621
Tengo una receta de camarones
406
00:23:33,621 --> 00:23:35,748
que hará que la gente haga fila.
407
00:23:35,748 --> 00:23:36,958
- Me gusta.
- Sí.
408
00:23:36,958 --> 00:23:39,836
- Me gusta.
- ¿Adónde vas, matón?
409
00:23:40,378 --> 00:23:42,547
A la escuela. Un sábado.
410
00:23:43,089 --> 00:23:44,382
No tengo opción.
411
00:23:44,382 --> 00:23:48,011
¿Quién necesita la escuela
cuando tienes oro para la beca?
412
00:23:48,011 --> 00:23:50,138
Sí, aún no lo tengo, pero...
413
00:23:50,138 --> 00:23:51,055
Oye.
414
00:23:51,055 --> 00:23:53,308
Gracias por lo de anoche.
415
00:23:54,225 --> 00:23:55,727
Sabes que te protegeré.
416
00:23:56,853 --> 00:23:59,355
Mantén la frente en alto. Eres un Heyward.
417
00:24:00,023 --> 00:24:01,107
¿Me oyes?
418
00:24:01,691 --> 00:24:04,110
Quiero solo dieces este semestre.
419
00:24:05,904 --> 00:24:08,239
Creo que lo criamos bien. ¿Qué opina?
420
00:24:08,239 --> 00:24:10,992
También creo que los criamos bien, Cleo.
421
00:24:13,203 --> 00:24:16,539
Bueno, síganme.
422
00:24:17,624 --> 00:24:21,169
Tenemos un triángulo normal aquí
423
00:24:21,753 --> 00:24:23,213
y cada triángulo
424
00:24:23,922 --> 00:24:25,465
tiene tres medianas.
425
00:24:25,465 --> 00:24:26,591
¿Qué es eso?
426
00:24:26,591 --> 00:24:29,677
Básicamente, una línea
que va de un vértice
427
00:24:29,677 --> 00:24:33,097
al punto medio opuesto a ese vértice.
428
00:24:33,097 --> 00:24:36,226
Y, como el triángulo tiene tres vértices,
429
00:24:36,768 --> 00:24:39,979
haremos lo mismo con este vértice,
430
00:24:39,979 --> 00:24:44,567
mediana hasta el punto medio opuesto
a ese vértice.
431
00:24:44,567 --> 00:24:47,529
Y, por último,
tenemos el último vértice aquí,
432
00:24:47,529 --> 00:24:49,822
el punto medio opuesto a ese vértice.
433
00:24:51,533 --> 00:24:52,784
Lo genial de esto...
434
00:24:52,784 --> 00:24:54,994
El DORADO - ROYAL MERCHANT - LA CRUZ
435
00:24:54,994 --> 00:24:58,665
las medianas se cruzan en el centroide.
436
00:24:59,249 --> 00:25:00,083
Genial, ¿no?
437
00:25:01,376 --> 00:25:02,919
Si quieren ir más lejos...
438
00:25:04,712 --> 00:25:06,339
cada mediana está dividida...
439
00:25:13,471 --> 00:25:14,806
Siempre Denmark Tanny.
440
00:25:15,390 --> 00:25:16,766
Muy elaborado, Heyward.
441
00:25:17,350 --> 00:25:20,687
¿Denmark Tanny
escribió el origen exacto de su riqueza?
442
00:25:20,687 --> 00:25:23,398
Compró su libertad
con una barra de oro, ¿no?
443
00:25:23,398 --> 00:25:25,650
Y ahora que sabemos
que estaba en el Merchant,
444
00:25:25,650 --> 00:25:27,694
podemos suponer que su fortuna
445
00:25:27,694 --> 00:25:29,988
y el oro del Merchant se relacionan.
446
00:25:29,988 --> 00:25:32,615
Esa sería una suposición lógica. Sí.
447
00:25:32,615 --> 00:25:36,786
¿Alguna vez se preguntó
de dónde salió todo ese oro?
448
00:25:36,786 --> 00:25:39,122
¿Qué mina produjo todo eso?
449
00:25:40,248 --> 00:25:41,791
Nunca lo pensé.
450
00:25:43,001 --> 00:25:43,835
Digo,
451
00:25:44,419 --> 00:25:46,087
ese oro le cambió la vida
452
00:25:46,588 --> 00:25:48,381
y estaba en un barco con el sacerdote
453
00:25:48,381 --> 00:25:51,551
que fue el último
que vio el origen de ese oro.
454
00:25:52,051 --> 00:25:53,970
¿Comienza a creer que el diario
455
00:25:53,970 --> 00:25:56,889
no fue robado por razones históricas?
456
00:25:57,890 --> 00:25:59,976
¿Ha visto algo de Denmark
457
00:25:59,976 --> 00:26:02,520
que pueda ser de origen sudamericano?
458
00:26:02,520 --> 00:26:03,479
No.
459
00:26:04,439 --> 00:26:08,318
Pero, dada su ascendencia, Sr. Heyward,
460
00:26:09,235 --> 00:26:12,196
asumo que revisó sus archivos familiares.
461
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Sí, es lo primero que hice.
462
00:26:18,286 --> 00:26:20,705
Muchas gracias. Qué bueno verlo de nuevo.
463
00:26:20,705 --> 00:26:23,374
- Y a usted, señor Heyward.
- Gracias. Sí.
464
00:26:29,756 --> 00:26:32,008
EN ALQUILER
465
00:26:43,853 --> 00:26:44,812
¿Hola?
466
00:26:47,982 --> 00:26:49,067
¿Wheezie?
467
00:26:50,777 --> 00:26:51,694
¿Wheeze?
468
00:26:59,369 --> 00:27:01,371
Lo sabía.
469
00:27:04,374 --> 00:27:06,250
Necesitaba verte, Sarah.
470
00:27:06,250 --> 00:27:08,628
Debía decirte que lo siento porque...
471
00:27:08,628 --> 00:27:10,546
¡No! ¡Quédate ahí!
472
00:27:11,464 --> 00:27:13,466
¿Sabes lo estúpido que es esto?
473
00:27:14,592 --> 00:27:16,969
Si alguien te ve, vas a la cárcel.
474
00:27:16,969 --> 00:27:19,681
Si grito
y viene la policía, vas a la cárcel.
475
00:27:20,264 --> 00:27:21,599
No creo que lo hagas.
476
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Pruébame.
477
00:27:24,727 --> 00:27:25,937
Ya lo hice.
478
00:27:27,480 --> 00:27:28,523
¿Qué?
479
00:27:32,443 --> 00:27:33,695
No te preocupes.
480
00:27:34,278 --> 00:27:36,197
Los llamé a la casa de al lado.
481
00:27:38,032 --> 00:27:39,033
Podría gritar.
482
00:27:40,284 --> 00:27:41,202
Quizá lo haga.
483
00:27:42,495 --> 00:27:46,624
Para lo que sea que estés aquí,
apresúrate y no me hagas enojar.
484
00:27:48,167 --> 00:27:49,127
Cuánta furia.
485
00:27:50,169 --> 00:27:52,547
- Cuánto odio.
- ¡Porque no tengo hogar!
486
00:27:52,547 --> 00:27:54,006
¡No tengo dinero!
487
00:27:54,549 --> 00:27:56,259
¡Ya no tengo familia!
488
00:27:57,802 --> 00:28:00,555
¡No tengo adónde ir por tu culpa!
489
00:28:01,597 --> 00:28:02,849
Lo sé.
490
00:28:02,849 --> 00:28:05,184
Y usaste a mi hermanita como carnada
491
00:28:06,227 --> 00:28:07,603
para traerme aquí.
492
00:28:09,230 --> 00:28:10,148
Lo sé.
493
00:28:10,148 --> 00:28:13,526
Sarah, sé todo lo que hice,
todo lo que pasó.
494
00:28:14,694 --> 00:28:15,653
Todo.
495
00:28:16,779 --> 00:28:18,406
Es mi culpa. Lo sé.
496
00:28:19,365 --> 00:28:22,744
No sé cómo lo compensaré
o si puedo, pero lo intentaré.
497
00:28:22,744 --> 00:28:24,954
- Haré lo que pueda.
- Buena suerte.
498
00:28:24,954 --> 00:28:28,833
Sé que no me creerás,
pero quiero vivir mi vida de otra manera.
499
00:28:29,959 --> 00:28:31,461
¿Quieres arreglar las cosas?
500
00:28:33,921 --> 00:28:36,007
Devuelve el oro a los Pogues.
501
00:28:39,594 --> 00:28:41,137
Podemos hablar de eso.
502
00:28:41,846 --> 00:28:42,805
Podemos.
503
00:28:43,765 --> 00:28:47,101
- Claramente, merecen algo.
- Hablemos de eso.
504
00:28:47,602 --> 00:28:49,228
Ahora vine por ti.
505
00:28:56,319 --> 00:28:57,695
Del condominio.
506
00:28:59,697 --> 00:29:03,409
Aquí hay dinero para ti.
Tiene todo el dinero que necesitarás.
507
00:29:05,536 --> 00:29:06,454
Solo lo...
508
00:29:23,262 --> 00:29:25,348
Sé que no vas a perdonarme.
509
00:29:26,849 --> 00:29:27,809
¿Cómo podrías?
510
00:29:30,228 --> 00:29:32,647
Solo quiero que sepas que te quiero.
511
00:29:33,356 --> 00:29:34,482
Y que lo siento.
512
00:29:41,489 --> 00:29:42,490
Dios te bendiga.
513
00:29:57,547 --> 00:30:00,299
Mira, Neville,
están llevando a mi padre allí
514
00:30:00,299 --> 00:30:02,218
y eres el único que sabe dónde es.
515
00:30:02,218 --> 00:30:05,346
Neville, lo matarán si no nos ayudas.
516
00:30:08,099 --> 00:30:09,642
Van tras el oro.
517
00:30:09,642 --> 00:30:12,270
Sí, ¿tras qué más irían?
518
00:30:13,104 --> 00:30:14,522
Morirán de todos modos.
519
00:30:15,147 --> 00:30:16,941
A menos que pasen la prueba,
520
00:30:16,941 --> 00:30:19,402
lo cual no harán sin traducir el ídolo.
521
00:30:19,902 --> 00:30:21,153
Conocen la historia.
522
00:30:22,697 --> 00:30:23,781
No.
523
00:30:24,282 --> 00:30:26,909
El Dorado
fue encontrado por un rey guajiro.
524
00:30:27,493 --> 00:30:30,079
Cuando se separó de su cuerpo mortal
525
00:30:30,079 --> 00:30:32,456
y conoció el plano astral,
526
00:30:32,456 --> 00:30:35,376
no le iba a dar
el oro a sus hijos así nada más.
527
00:30:36,002 --> 00:30:37,545
Era la fuente de su poder.
528
00:30:38,129 --> 00:30:42,133
Tenía que ir al hombre más sabio
y, para asegurarse de que fuera así,
529
00:30:42,133 --> 00:30:44,719
creó la prueba del gnomon.
530
00:30:45,428 --> 00:30:48,347
- Ahora hay una prueba.
- Siempre hay una prueba.
531
00:30:48,347 --> 00:30:51,267
El que pase la prueba
tendrá acceso al oro.
532
00:30:51,893 --> 00:30:53,811
Si fallas, mueres.
533
00:30:54,812 --> 00:30:58,482
Si, de alguna manera,
llegas al oro sin pasar la prueba,
534
00:30:59,400 --> 00:31:00,276
mueres.
535
00:31:00,276 --> 00:31:02,612
Genial. Está mintiendo, ¿no?
536
00:31:02,612 --> 00:31:04,614
Porque eso no puede pasar, ¿no?
537
00:31:04,614 --> 00:31:08,784
Díselo a las tripulaciones del San José
y el Royal Merchant.
538
00:31:08,784 --> 00:31:10,578
No queremos el oro, Neville.
539
00:31:12,455 --> 00:31:13,414
Bueno...
540
00:31:14,457 --> 00:31:16,208
Solo quiero salvar a mi papá.
541
00:31:18,878 --> 00:31:19,795
Toma el timón.
542
00:31:19,795 --> 00:31:21,047
Sí, señor.
543
00:31:26,093 --> 00:31:28,346
Debes ir al puerto de Tres Rocas.
544
00:31:29,847 --> 00:31:32,391
Desde allí, busca un pasaje en ferri
545
00:31:32,975 --> 00:31:35,269
de un guía de río llamado José.
546
00:31:35,770 --> 00:31:37,480
Te llevará por el Orinoco
547
00:31:38,522 --> 00:31:39,899
hasta El Tesoro.
548
00:31:40,483 --> 00:31:43,903
Es ahí. En el bosque,
encontrarás un sitio.
549
00:31:45,780 --> 00:31:47,573
¿Supongo que volvemos al oro?
550
00:31:48,240 --> 00:31:52,036
Sean puros de corazón, puros de mente.
551
00:31:52,036 --> 00:31:54,246
Van para salvar a tu padre.
552
00:31:55,998 --> 00:31:57,541
El oro mata a todos.
553
00:31:59,961 --> 00:32:01,379
- Muy bien.
- Muévete.
554
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
Sí, señor.
555
00:32:06,175 --> 00:32:07,051
{\an8}MAR CARIBE
556
00:32:07,051 --> 00:32:08,135
{\an8}¿Cómo va todo?
557
00:32:08,970 --> 00:32:10,680
¿Lo estás traduciendo, John?
558
00:32:12,640 --> 00:32:14,183
Sí.
559
00:32:14,183 --> 00:32:16,268
Estoy progresando.
560
00:32:16,769 --> 00:32:19,021
Tengo bastante resuelto.
561
00:32:20,147 --> 00:32:24,568
Cuenta la historia del rey del sol
y cómo llegó a gobernar,
562
00:32:25,069 --> 00:32:27,488
la hagiografía del líder divino.
563
00:32:27,488 --> 00:32:29,991
Emergió, extendió su luz, etcétera.
564
00:32:31,367 --> 00:32:34,537
¿Y cómo es esta historia, John?
Cuéntame más.
565
00:32:35,162 --> 00:32:37,248
Bueno, eso estoy descifrando.
566
00:32:37,915 --> 00:32:42,211
Hasta ahora, lo mejor que puedo decir
es que comienza cuando el rey brota
567
00:32:42,211 --> 00:32:44,088
completamente de la tierra.
568
00:32:44,922 --> 00:32:47,174
De los lomos de la tierra.
569
00:32:48,050 --> 00:32:50,052
Sí, eso es prometedor, ¿no?
570
00:32:52,805 --> 00:32:54,557
Por una traducción rápida.
571
00:32:56,142 --> 00:32:57,768
Diablos, brindaré por eso.
572
00:33:05,735 --> 00:33:09,155
Mi familia vino aquí como servidumbre.
573
00:33:10,448 --> 00:33:12,199
Desde la India.
574
00:33:12,199 --> 00:33:14,160
Eso fue en 1913.
575
00:33:14,160 --> 00:33:16,412
Vinieron con la última expedición formal
576
00:33:16,412 --> 00:33:17,913
para buscar El Dorado.
577
00:33:17,913 --> 00:33:19,206
¿De Teddy Roosevelt?
578
00:33:19,790 --> 00:33:22,043
¿Tu familia estuvo en la última?
579
00:33:25,212 --> 00:33:26,172
Teddy Roosevelt.
580
00:33:27,798 --> 00:33:28,883
Nos engañaron.
581
00:33:29,842 --> 00:33:30,968
Nos humillaron.
582
00:33:32,344 --> 00:33:33,345
Nos esclavizaron.
583
00:33:34,263 --> 00:33:37,266
Pero en la próxima luna llena,
en el solsticio,
584
00:33:37,266 --> 00:33:39,769
cuando la luna ilumine al gato de agua,
585
00:33:41,395 --> 00:33:45,316
tú, John,
habrás resuelto el significado del gnomon
586
00:33:45,316 --> 00:33:47,818
y la historia de mi familia será vengada.
587
00:33:50,196 --> 00:33:53,574
O te ataré a una higuera
y te dejaré a las hormigas.
588
00:34:00,331 --> 00:34:01,832
¡FELIZ 15.o ANIVERSARIO!
589
00:34:10,424 --> 00:34:13,469
¿Estás bromeando, Sarah?
Eso no tiene sentido.
590
00:34:13,469 --> 00:34:16,472
¿Ward está en esta isla?
¿En esta misma isla?
591
00:34:16,472 --> 00:34:17,932
Sí, regresó.
592
00:34:20,392 --> 00:34:23,312
En cuanto lo vea, lo entregaré, lo juro.
593
00:34:23,813 --> 00:34:25,439
No sé cómo lo haces.
594
00:34:26,524 --> 00:34:29,819
Cada vez que quiero quejarme de mi papá,
pienso en el tuyo.
595
00:34:30,402 --> 00:34:33,030
- Me alegra ser útil.
- Siempre funciona.
596
00:34:33,948 --> 00:34:35,825
- Me alegra ayudar.
- Es genial.
597
00:34:37,868 --> 00:34:38,869
Te lo agradezco.
598
00:34:42,123 --> 00:34:44,458
No me dijiste que Topper estaría aquí.
599
00:34:44,458 --> 00:34:47,169
Lo siento. Mi mamá invitó a toda la isla.
600
00:34:47,878 --> 00:34:48,838
Mierda.
601
00:34:49,380 --> 00:34:50,506
No es para tanto.
602
00:34:50,506 --> 00:34:51,966
- Mierda.
- Lo alejaré.
603
00:34:54,677 --> 00:34:58,430
Este es el plan.
Ir por las chicas, buscar a Pope y Cleo
604
00:34:58,430 --> 00:35:01,058
e ir a Sudamérica lo antes posible, ¿sí?
605
00:35:01,058 --> 00:35:04,979
Parece poco pensado, John B.
Además, no tengo pasaporte.
606
00:35:04,979 --> 00:35:07,148
No me aburras con los detalles.
607
00:35:07,148 --> 00:35:09,441
Lo resolveremos más tarde. Mírame.
608
00:35:09,441 --> 00:35:10,693
- Sí.
- Iré por Sarah.
609
00:35:10,693 --> 00:35:12,862
Hay que encontrar a Kie.
610
00:35:12,862 --> 00:35:14,446
Las traemos y nos vamos.
611
00:35:14,446 --> 00:35:17,825
El otro día, Mike y yo nos peleamos.
612
00:35:17,825 --> 00:35:21,078
Si voy para allá ahora y Mike me ve,
613
00:35:21,078 --> 00:35:23,122
no perderá a Kiara de vista. Bum.
614
00:35:23,122 --> 00:35:25,457
- Adiós, misión. No podemos ir.
- Oye.
615
00:35:25,457 --> 00:35:27,084
Solo que no te vean.
616
00:35:29,003 --> 00:35:31,005
- Tienes razón. Me quedaré.
- No.
617
00:35:31,005 --> 00:35:33,299
- No digo eso.
- Te cubriré.
618
00:35:33,299 --> 00:35:35,342
- Genial.
- Lo tendré encendido.
619
00:35:35,342 --> 00:35:37,469
- Rápido, ¿sí?
- Sí, gracias.
620
00:35:44,518 --> 00:35:47,563
Genial. Bueno, iré por aquí.
621
00:35:47,563 --> 00:35:50,983
- Por favor, no.
- No iré lejos. Solo avísame.
622
00:35:52,276 --> 00:35:53,861
- Hola.
- ¿Cómo va todo?
623
00:35:53,861 --> 00:35:55,738
- Bien. ¿Cómo estás?
- Bien.
624
00:35:55,738 --> 00:35:58,490
No quiero ser obvio ni nada,
625
00:35:58,490 --> 00:36:00,159
así que seré discreto.
626
00:36:00,159 --> 00:36:02,661
Sé que no somos públicos ni nada.
627
00:36:02,661 --> 00:36:04,038
¿Sabes a qué voy?
628
00:36:05,581 --> 00:36:07,750
¡Hola, Kie! ¿Cómo estás?
629
00:36:07,750 --> 00:36:10,961
Hola. Ni siquiera te vi, hermano.
630
00:36:12,546 --> 00:36:14,590
¿Tú hiciste la decoración?
631
00:36:14,590 --> 00:36:16,217
- Quedó hermosa.
- Sí.
632
00:36:16,217 --> 00:36:17,301
Es de la tienda.
633
00:36:17,843 --> 00:36:19,428
Eligió muy bien.
634
00:36:20,596 --> 00:36:22,014
Genial. Bueno...
635
00:36:22,014 --> 00:36:23,807
- Salud.
- Salud.
636
00:36:25,059 --> 00:36:26,977
- Nos vemos luego.
- Nos vemos.
637
00:36:26,977 --> 00:36:29,772
Ten cuidado con eso. Bebe despacio.
638
00:36:29,772 --> 00:36:30,856
Adiós, Kie.
639
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
Al menos fue breve.
640
00:36:34,318 --> 00:36:36,820
Esperen. Por favor, discúlpenme.
641
00:36:36,820 --> 00:36:37,947
Gracias.
642
00:36:39,531 --> 00:36:41,951
Solo quiero decir unas palabras
643
00:36:42,701 --> 00:36:44,703
y no me gusta dar discursos,
644
00:36:44,703 --> 00:36:47,122
pero quiero agradecerles por venir
645
00:36:47,122 --> 00:36:50,417
y por su apoyo
después de unos meses difíciles.
646
00:36:52,586 --> 00:36:55,839
Quiero agradecerle a nuestra hija
por estar aquí.
647
00:36:56,632 --> 00:36:58,133
Oye, te queremos.
648
00:36:58,801 --> 00:36:59,969
Yo también.
649
00:37:01,053 --> 00:37:02,096
Pero, sobre todo...
650
00:37:04,098 --> 00:37:05,057
Ven aquí.
651
00:37:06,558 --> 00:37:07,768
Gracias, Anna,
652
00:37:09,103 --> 00:37:10,521
por 15 años,
653
00:37:11,438 --> 00:37:14,358
por hacer de este restaurante
un símbolo de nuestra vida.
654
00:37:15,776 --> 00:37:18,237
- Te amo.
- Te amo.
655
00:37:18,237 --> 00:37:19,738
¡Los queremos, Mike y Anna!
656
00:37:20,781 --> 00:37:22,408
Figure Eight, el corte.
657
00:37:23,242 --> 00:37:24,785
Todos están reunidos aquí.
658
00:37:24,785 --> 00:37:26,578
- ¡Así es!
- Como una isla.
659
00:37:27,371 --> 00:37:29,581
Gracias por soportarnos.
660
00:37:30,499 --> 00:37:32,793
- Salud.
- Gracias a todos por venir.
661
00:37:32,793 --> 00:37:34,253
Salud.
662
00:37:37,589 --> 00:37:39,550
- Eso fue lindo.
- Estuvimos bien.
663
00:37:39,550 --> 00:37:40,968
Sabes que te queremos.
664
00:37:43,429 --> 00:37:44,930
El año que viene.
665
00:37:48,058 --> 00:37:48,892
Sarah.
666
00:37:55,149 --> 00:37:57,318
- Hola.
- Hola.
667
00:37:58,777 --> 00:37:59,862
Tanto tiempo.
668
00:38:00,863 --> 00:38:03,449
- Hola.
- Oye, ven aquí. Sígueme.
669
00:38:03,991 --> 00:38:06,160
- Vamos.
- ¿Qué haces aquí?
670
00:38:07,244 --> 00:38:09,246
Tengo mucho que decirte.
671
00:38:10,080 --> 00:38:12,416
También tengo mucho que decirte.
672
00:38:12,416 --> 00:38:14,376
Sarah, lo siento.
673
00:38:16,045 --> 00:38:19,590
Por cómo te hablé en el Chateau,
por mentir sobre El Dorado,
674
00:38:19,590 --> 00:38:22,176
por no estar ahí cuando me necesitabas.
675
00:38:26,180 --> 00:38:30,142
Está bien. Seguro que tu papá
no quería que dijeras nada.
676
00:38:30,142 --> 00:38:31,226
No. Oye.
677
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Me equivoqué.
678
00:38:37,733 --> 00:38:38,817
Te extrañé, Val.
679
00:38:45,616 --> 00:38:47,117
También te extrañé, Vlad.
680
00:38:48,452 --> 00:38:51,372
Tenemos que salir de aquí.
Debemos irnos. Vamos.
681
00:38:51,955 --> 00:38:54,333
No. Espera.
682
00:38:54,833 --> 00:38:56,418
Sarah, ¿qué pasa?
683
00:38:57,378 --> 00:39:01,548
Bien, antes de ir a cualquier lado,
antes de hacer nada,
684
00:39:02,424 --> 00:39:04,343
tengo que decirte algo.
685
00:39:06,095 --> 00:39:07,471
Bien. Cuéntame.
686
00:39:09,306 --> 00:39:10,391
Cometí un error.
687
00:39:11,725 --> 00:39:13,519
Y no es algo que haya planeado
688
00:39:13,519 --> 00:39:15,771
y no es algo que volveré a hacer.
689
00:39:16,772 --> 00:39:17,773
Y...
690
00:39:18,899 --> 00:39:20,442
¿Qué pasa, Sarah?
691
00:39:20,442 --> 00:39:22,444
Estuve con Topper.
692
00:39:33,831 --> 00:39:35,165
Fue un error.
693
00:39:39,795 --> 00:39:42,673
Quiero estar contigo
y no quiero ocultarte nada.
694
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
- Por favor, no.
- Sarah.
695
00:39:58,188 --> 00:40:01,859
- Por favor, di algo.
- Sarah, Singh secuestró a mi padre, ¿sí?
696
00:40:01,859 --> 00:40:04,611
Y lo está llevando a Sudamérica
para matarlo.
697
00:40:06,113 --> 00:40:07,448
¿Cómo pudiste?
698
00:40:10,617 --> 00:40:11,493
Lo siento.
699
00:40:12,369 --> 00:40:13,454
¿Qué?
700
00:40:15,831 --> 00:40:16,915
Confié en ti.
701
00:40:20,627 --> 00:40:22,087
¿Hasta la muerte?
702
00:40:22,671 --> 00:40:23,672
Por favor.
703
00:40:25,674 --> 00:40:27,009
- John B.
- Terminamos.
704
00:40:28,427 --> 00:40:29,428
¿De acuerdo?
705
00:40:46,153 --> 00:40:46,987
JJ.
706
00:40:47,988 --> 00:40:51,033
Vi a John B.
Supuse que no debías estar lejos.
707
00:40:52,284 --> 00:40:55,204
Pensé que debía mantener distancia.
708
00:40:55,204 --> 00:40:57,664
No quería arruinar la fiesta.
709
00:40:58,248 --> 00:41:01,502
Nos preguntábamos
adónde fueron. ¿Estás bien?
710
00:41:02,294 --> 00:41:03,128
No.
711
00:41:04,129 --> 00:41:05,589
En resumen,
712
00:41:05,589 --> 00:41:09,092
estamos organizando
una misión de búsqueda y rescate
713
00:41:09,092 --> 00:41:11,011
porque secuestraron a Big John.
714
00:41:11,011 --> 00:41:13,430
- ¿A qué te refieres?
- Lo secuestraron.
715
00:41:13,430 --> 00:41:16,391
Atrapado, secuestrado, ese tipo de cosas.
716
00:41:16,391 --> 00:41:18,352
Van a Sudamérica. Fue Singh.
717
00:41:18,852 --> 00:41:21,480
Tenemos que llegar lo antes posible.
718
00:41:21,480 --> 00:41:23,565
- ¿Sudamérica? ¿Ahora?
- Sí, lo sé.
719
00:41:23,565 --> 00:41:26,235
Es difícil, pero estamos ideando un plan.
720
00:41:26,985 --> 00:41:29,780
Vienes aquí después de robarle a mi papá
721
00:41:29,780 --> 00:41:32,282
y dices: "Todo bien. Vamos a Sudamérica".
722
00:41:32,282 --> 00:41:35,661
¿Eso es un no? ¿Vas a ignorarnos?
723
00:41:35,661 --> 00:41:38,705
JJ, he querido hablar
desde que salimos de la isla.
724
00:41:39,831 --> 00:41:40,999
Tenemos que hablar.
725
00:41:41,708 --> 00:41:46,880
Es en lo único que puedo pensar.
No puedo hacer nada de eso ahora.
726
00:41:48,715 --> 00:41:52,052
Dices que no quieres ser parte del plan
727
00:41:52,052 --> 00:41:54,721
cuando Big John está por ser ejecutado.
728
00:41:54,721 --> 00:41:56,473
- Eso es un no.
- ¡No puedo!
729
00:41:56,473 --> 00:41:58,600
Es todo lo que necesitaba saber.
730
00:42:00,060 --> 00:42:02,646
Es solo que... De hecho, una última cosa.
731
00:42:02,646 --> 00:42:07,276
Cuando veas a Mike, ¿podrías decirle
que no me siento mal por lo del dinero?
732
00:42:07,276 --> 00:42:09,403
¿Sí? Solo dile que lo necesitaba.
733
00:42:09,403 --> 00:42:12,864
Así que agradécele de mi parte. Gracias.
734
00:42:14,825 --> 00:42:16,368
¿Qué te ocurre?
735
00:42:17,661 --> 00:42:20,163
¿Actúas como si no te importara?
736
00:42:20,872 --> 00:42:24,459
En serio.
Actúas como si a mí no me importara.
737
00:42:24,459 --> 00:42:25,919
Te amo, viejo.
738
00:42:28,463 --> 00:42:29,464
¿Qué?
739
00:42:31,633 --> 00:42:35,679
Kie, gracias. Bien, genial, no, mira.
740
00:42:40,559 --> 00:42:42,853
No funcionará, ¿sí?
741
00:42:45,314 --> 00:42:47,691
Voy a salvar al padre de mi mejor amigo.
742
00:42:48,191 --> 00:42:50,652
Quizá te vea cuando regrese.
743
00:42:50,652 --> 00:42:51,737
Sí, tal vez.
744
00:42:52,529 --> 00:42:53,488
Si regreso.
745
00:43:22,351 --> 00:43:23,769
Nos vemos luego, ¿sí?
746
00:43:25,812 --> 00:43:27,898
Oye, ¿qué haces?
747
00:43:27,898 --> 00:43:29,775
- Nada.
- ¿Por qué bebiste eso?
748
00:43:30,275 --> 00:43:32,235
- Es mi bebida.
- ¿Estás llorando?
749
00:43:32,235 --> 00:43:33,945
Oye, ¿qué sucede?
750
00:43:33,945 --> 00:43:35,280
- Nada.
- Cuéntame.
751
00:43:36,156 --> 00:43:38,200
¿Qué pasó?
752
00:43:38,200 --> 00:43:40,285
Me engañó. Eso es lo que pasó.
753
00:43:40,994 --> 00:43:44,373
Después de todo por lo que pasé,
¿se acuesta con Topper?
754
00:43:44,873 --> 00:43:48,293
- ¿Qué diablos?
- Hermano, te he estado buscando.
755
00:43:48,293 --> 00:43:51,421
Y el tiempo corre.
Vamos. No las necesitamos.
756
00:43:51,922 --> 00:43:53,715
Vámonos de aquí.
757
00:44:00,389 --> 00:44:04,017
John B., ¿qué haces?
Ni lo pienses, amigo.
758
00:44:04,017 --> 00:44:05,602
John B., súbete al barco.
759
00:44:11,400 --> 00:44:12,234
Mierda.
760
00:44:15,570 --> 00:44:17,531
- No, aquí no, hermano.
- No.
761
00:44:17,531 --> 00:44:18,657
- ¡John B.!
- Fuera.
762
00:44:18,657 --> 00:44:20,951
- No haremos esto.
- ¿Te sientes bien?
763
00:44:20,951 --> 00:44:23,328
- ¡Alto!
- Tienes que relajarte.
764
00:44:23,328 --> 00:44:25,956
- No arruinaré la fiesta.
- ¿Eso te preocupa?
765
00:44:25,956 --> 00:44:27,749
- Vete.
- ¿Estás orgulloso?
766
00:44:27,749 --> 00:44:29,793
Por una vez en tu vida,
767
00:44:29,793 --> 00:44:33,004
¿podrías darte la vuelta e irte?
768
00:44:34,172 --> 00:44:35,173
Por favor.
769
00:44:35,924 --> 00:44:36,758
Mírame.
770
00:44:38,468 --> 00:44:39,469
Por favor, no.
771
00:44:41,179 --> 00:44:43,306
- Sin rencores, hermano.
- Topper.
772
00:44:45,600 --> 00:44:46,560
¿Estamos bien?
773
00:44:48,812 --> 00:44:50,188
No. ¡John B., no!
774
00:44:53,358 --> 00:44:55,485
- ¿Te gusta eso, Top?
- Cielos.
775
00:44:57,738 --> 00:44:59,322
¡Basta, John B.!
776
00:45:00,198 --> 00:45:02,743
- ¡Alto! ¿Qué haces? ¡No!
- ¿Estás listo?
777
00:45:03,577 --> 00:45:05,829
¡Alto! ¿Qué haces?
778
00:45:05,829 --> 00:45:07,706
¡John B.! ¡Señor Carrera!
779
00:45:07,706 --> 00:45:09,958
- ¡John B.!
- ¡Oye!
780
00:45:09,958 --> 00:45:11,710
- ¡Sal de aquí!
- Sáquenlo.
781
00:45:11,710 --> 00:45:13,920
- Sal.
- ¿Eso quieres, Mike?
782
00:45:13,920 --> 00:45:16,715
- ¡Suéltalo!
- ¡Siempre lo mismo!
783
00:45:16,715 --> 00:45:19,926
- ¡Váyanse los dos!
- ¿Estás feliz, Sarah?
784
00:45:20,635 --> 00:45:22,929
- ¿Topper?
- ¿Necesitas un médico?
785
00:45:23,430 --> 00:45:26,433
- No se estaba defendiendo.
- Llamen al 911.
786
00:45:26,433 --> 00:45:29,311
- ¡Por favor, atrás!
- No muevas la cabeza.
787
00:45:30,604 --> 00:45:31,897
Quédate conmigo.
788
00:45:31,897 --> 00:45:33,273
Busquen ayuda.
789
00:45:41,948 --> 00:45:44,117
¿Por qué la gente hace lo que hace?
790
00:45:44,117 --> 00:45:46,912
Me engaña. Así es ella. Debí saberlo.
791
00:45:46,912 --> 00:45:48,330
¿Sabes lo que hiciste?
792
00:45:48,330 --> 00:45:52,292
Supongo que no es
el por qué lo que más me interesa.
793
00:45:53,043 --> 00:45:54,377
Es otra pregunta.
794
00:45:56,213 --> 00:45:58,715
¿Cuánto puedes ir por el camino equivocado
795
00:46:00,759 --> 00:46:03,053
antes de que sea demasiado tarde?
796
00:46:07,641 --> 00:46:09,893
Sí, es toda nuestra historia familiar.
797
00:46:10,477 --> 00:46:11,561
Me la ocultaron.
798
00:46:12,646 --> 00:46:13,605
Mi papá también.
799
00:46:19,069 --> 00:46:20,487
Esta es mi abuela.
800
00:46:21,321 --> 00:46:23,698
Ella sabía que éramos Tanny.
801
00:46:25,242 --> 00:46:26,326
Es tierna.
802
00:46:26,910 --> 00:46:28,495
Me recuerda a mi abuela.
803
00:46:29,120 --> 00:46:30,622
Nos mantuvo unidos.
804
00:46:33,416 --> 00:46:34,876
Bien, sigamos buscando.
805
00:46:43,468 --> 00:46:44,553
¿Ves algo?
806
00:46:50,392 --> 00:46:53,311
¿El tal Tanny
era el dueño de la casa de Sarah?
807
00:46:53,311 --> 00:46:55,480
Denmark Tanny. Conoces la historia.
808
00:46:55,480 --> 00:46:57,774
Esclavo convertido en terrateniente.
809
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
Tres hijos que le sobrevivieron.
810
00:47:06,658 --> 00:47:08,118
¿También tenía una hija?
811
00:47:12,122 --> 00:47:13,206
Déjame ver eso.
812
00:47:14,875 --> 00:47:16,126
El símbolo del trigo.
813
00:47:17,168 --> 00:47:18,253
Clarice Tanny.
814
00:47:19,462 --> 00:47:24,676
Sí, era la hija.
Creció en la plantación Limbrey.
815
00:47:24,676 --> 00:47:27,262
Espera, hay un árbol genealógico por aquí.
816
00:47:28,430 --> 00:47:30,599
No sé ni por dónde empezar.
817
00:47:33,143 --> 00:47:33,977
Espera.
818
00:47:40,108 --> 00:47:41,026
Lotería.
819
00:47:50,035 --> 00:47:50,869
Aquí está.
820
00:47:52,537 --> 00:47:53,455
Clarice Tanny.
821
00:47:54,831 --> 00:47:56,666
Debe haberle enviado esto.
822
00:47:56,666 --> 00:47:58,960
Mira, nunca la abrieron.
823
00:47:59,961 --> 00:48:00,962
¿Debería abrirla?
824
00:48:01,630 --> 00:48:03,381
¿Ves a alguien que nos detenga?
825
00:48:03,965 --> 00:48:04,799
Ábrela.
826
00:48:16,144 --> 00:48:17,646
"Querida Clarice,
827
00:48:17,646 --> 00:48:20,941
te pido disculpas
por escribir algo que te llegará
828
00:48:20,941 --> 00:48:22,609
después de mi muerte".
829
00:48:23,568 --> 00:48:24,653
Es de Denmark.
830
00:48:25,528 --> 00:48:27,155
"También me disculpo
831
00:48:27,155 --> 00:48:30,200
porque nunca te conocí y soy tu padre".
832
00:48:31,868 --> 00:48:33,244
Nunca lo dejaron verla.
833
00:48:34,454 --> 00:48:36,915
Habla de sus hermanos,
834
00:48:36,915 --> 00:48:38,500
del legado familiar
835
00:48:39,084 --> 00:48:40,460
y del Royal Merchant.
836
00:48:41,336 --> 00:48:44,047
"El sacerdote deliraba,
pero, en un momento de claridad,
837
00:48:44,047 --> 00:48:47,342
habló de un ídolo y una ciudad de oro.
838
00:48:51,346 --> 00:48:52,931
Creí que era
839
00:48:52,931 --> 00:48:54,683
por su fiebre, pero...".
840
00:49:04,943 --> 00:49:05,986
Dios mío.
841
00:51:37,428 --> 00:51:39,347
{\an8}Subtítulos: Nicolás Martínez