1 00:00:11,846 --> 00:00:13,931 ¿Por qué la gente hace lo que hace? 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,977 Nunca pensé que fuera tan complicado. 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,356 Haces lo que te parece correcto. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,357 En el momento. 5 00:00:25,693 --> 00:00:27,361 Cuando conocí a Topper, 6 00:00:27,987 --> 00:00:30,573 pensé que era el hombre perfecto. 7 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Educado, 8 00:00:33,618 --> 00:00:34,619 dulce, 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,413 de buena familia. 10 00:00:38,831 --> 00:00:40,792 Era todo lo que John B. no era. 11 00:00:43,920 --> 00:00:45,463 Pero el corazón elige. 12 00:00:48,716 --> 00:00:51,302 Y ahora, después de todo lo que pasó, 13 00:00:52,887 --> 00:00:54,430 no parece tan simple. 14 00:01:04,190 --> 00:01:07,151 - Bien, me muero de hambre. - Y yo. 15 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 Es hora de sofocar tu hambre. 16 00:01:09,654 --> 00:01:12,365 - ¿Quién dice eso? - Nunca volveré a decirlo. 17 00:01:12,365 --> 00:01:13,449 Lo siento. 18 00:01:15,618 --> 00:01:18,538 La pasé muy bien ayer. 19 00:01:20,498 --> 00:01:24,252 Fue lindo tener un día, un solo día, 20 00:01:25,336 --> 00:01:27,547 sin tratar de... 21 00:01:28,089 --> 00:01:31,926 - Huir de la policía y... - Sí. 22 00:01:31,926 --> 00:01:33,511 Robar la camioneta de tu papá. 23 00:01:33,511 --> 00:01:37,181 Sí. Gracias por eso. Estaba muy feliz. Salió perfecto. 24 00:01:40,309 --> 00:01:41,811 Gracias. 25 00:01:45,064 --> 00:01:46,983 Estaba en una situación difícil. 26 00:01:50,403 --> 00:01:52,238 La pasé muy bien contigo. 27 00:01:52,822 --> 00:01:57,243 Y sí, Sarah, he estado pensando mucho en ti. 28 00:01:57,243 --> 00:01:59,287 Estoy seguro de que ya lo sabes. 29 00:02:00,037 --> 00:02:02,081 No puedo imaginar todo 30 00:02:02,081 --> 00:02:04,083 lo que te pasa con tu papá, 31 00:02:04,083 --> 00:02:07,253 tu familia y las demás personas en tu vida. 32 00:02:08,004 --> 00:02:08,838 Hola, Sally. 33 00:02:08,838 --> 00:02:11,632 Entiendo si quieres tomarte un segundo 34 00:02:12,133 --> 00:02:13,301 para respirar. 35 00:02:13,968 --> 00:02:14,886 Mierda. 36 00:02:16,137 --> 00:02:17,263 ¿Estás bien? 37 00:02:18,055 --> 00:02:19,765 - ¿Qué? - Es Kiara. 38 00:02:19,765 --> 00:02:20,808 Kie... 39 00:02:21,642 --> 00:02:23,144 ¿Algún problema? 40 00:02:27,732 --> 00:02:29,859 - Y nos vio. - Sí. 41 00:02:32,278 --> 00:02:35,239 Aquí tienes. Que tengas buen día. 42 00:02:39,619 --> 00:02:40,578 ¡Kie! 43 00:02:42,413 --> 00:02:43,831 Kie, espera, ¿podemos...? 44 00:02:43,831 --> 00:02:47,293 - Topper y yo estábamos desayunando. - No es asunto mío. 45 00:02:47,293 --> 00:02:49,879 Es todo. Deberías unírtenos si quieres. 46 00:02:50,922 --> 00:02:51,839 ¿Desayunando? 47 00:02:52,465 --> 00:02:54,091 Sí, desayunando. 48 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 ¡Hola, Kie! 49 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 Hola, Top. 50 00:02:59,972 --> 00:03:01,724 No tenía adónde ir anoche. 51 00:03:01,724 --> 00:03:05,937 Cleo estaba en casa de Pope, no pude encontrar a JJ, peleé con John B. 52 00:03:05,937 --> 00:03:08,856 Me encontró y me llevó a Mase con otra gente. 53 00:03:08,856 --> 00:03:12,360 ¿Y lo traes al restaurante en medio de la isla un sábado? 54 00:03:12,360 --> 00:03:14,362 ¡Kie! ¿Qué onda? Raro, ¿no? 55 00:03:15,446 --> 00:03:16,530 Me voy. 56 00:03:16,530 --> 00:03:18,699 - No quiero molestar. - Perfecto. 57 00:03:19,242 --> 00:03:21,619 Debo ayudar a mis padres con su fiesta. 58 00:03:21,619 --> 00:03:23,412 Yo también me iré. 59 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 Espera, ¿qué? Acaban de servir nuestra comida. 60 00:03:26,249 --> 00:03:29,460 - Lo sé. - ¿Cómo vas a sofocar tu hambre? 61 00:03:30,878 --> 00:03:32,505 - Topper. - Sí, me voy. 62 00:03:32,505 --> 00:03:33,881 Iré con Kie. 63 00:03:33,881 --> 00:03:34,966 Pero gracias. 64 00:03:37,343 --> 00:03:38,511 Te llamaré. 65 00:03:43,808 --> 00:03:44,850 Está bien. 66 00:03:45,977 --> 00:03:46,978 Nos vemos, Sarah. 67 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 Sarah, ¿qué haces? 68 00:03:54,485 --> 00:03:55,403 No lo sé. 69 00:03:56,404 --> 00:03:59,365 - Cuéntamelo una vez más. - Bien, justo ahí. 70 00:03:59,365 --> 00:04:02,535 Ahí lo llevan. Ese es el sitio del ídolo. 71 00:04:02,535 --> 00:04:05,955 Apuntaste solo a Sudamérica, ¿entiendes? 72 00:04:06,455 --> 00:04:07,331 Sí. 73 00:04:08,833 --> 00:04:13,296 - ¿Eso es todo? ¿Un lugar de Sudamérica? - Por eso vamos a lo del profesor. 74 00:04:13,796 --> 00:04:15,464 - Estaba en el lugar. - Bien. 75 00:04:15,464 --> 00:04:17,633 Me alegra tener el mapa. 76 00:04:17,633 --> 00:04:20,636 Espera. ¡Vaya! ¿Iremos a una casa con un cadáver? 77 00:04:20,636 --> 00:04:22,221 ¿Ahí vamos? 78 00:04:23,139 --> 00:04:25,933 Si aparece la policía, ¿sabes cómo nos vemos? 79 00:04:27,184 --> 00:04:28,019 Sí. 80 00:04:28,978 --> 00:04:31,314 Bien, solo quería asegurarme. 81 00:04:31,856 --> 00:04:34,692 ¿Podemos hacerlo rápido? Solo entrar y salir. 82 00:04:51,959 --> 00:04:53,169 Su cuerpo no está. 83 00:04:54,128 --> 00:04:55,546 Sowell estaba aquí. 84 00:04:56,047 --> 00:04:58,507 - Y Sowell era... - El profesor. 85 00:04:59,008 --> 00:05:02,053 Bien. Sé lo que pasó. Ya han estado aquí, John B. 86 00:05:02,053 --> 00:05:05,306 Ya limpiaron la escena del crimen. 87 00:05:05,306 --> 00:05:08,100 - Ya no debe quedar nada. - Quizá haya algo. 88 00:05:08,100 --> 00:05:09,894 ¿Qué buscamos entonces? 89 00:05:09,894 --> 00:05:12,271 Algo de una excavación arqueológica. 90 00:05:12,271 --> 00:05:15,358 - Gracias. Eso lo simplifica. - Me estoy esforzando. 91 00:05:16,484 --> 00:05:19,278 Bien. Cualquier cosa. 92 00:05:19,862 --> 00:05:20,946 ¿En serio? 93 00:05:22,323 --> 00:05:24,909 ¡Espera! No dejes tus huellas, hermano. 94 00:05:24,909 --> 00:05:26,869 Esta es una escena del crimen. 95 00:05:28,537 --> 00:05:31,290 Sí, voy a buscar en la cocina. 96 00:05:31,290 --> 00:05:33,918 - Nadie revisa el refrigerador. - Sí, hazlo. 97 00:05:39,673 --> 00:05:40,800 Estábamos aquí. 98 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 Papá, Sowell, el ídolo. 99 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 Tommy. Oye. 100 00:05:52,103 --> 00:05:54,730 El temalácatl hace una pregunta. 101 00:05:55,606 --> 00:05:56,440 El ídolo. 102 00:05:56,941 --> 00:05:58,109 El gnomon... 103 00:06:00,194 --> 00:06:02,405 ¿El gnomon qué, Tommy? ¿Qué? 104 00:06:02,405 --> 00:06:03,906 Kalinago. 105 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 Temalácatl. 106 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 JJ. 107 00:06:20,881 --> 00:06:21,715 ¡JJ! 108 00:06:22,842 --> 00:06:25,052 ¿Qué? ¿Es hora de comer? ¿Qué haces? 109 00:06:25,052 --> 00:06:27,513 ¿Sabes qué? Me siento muy juzgado. 110 00:06:27,513 --> 00:06:28,639 - Claro. - ¿Sí? 111 00:06:28,639 --> 00:06:31,225 Hay un ave aquí que se desperdiciará. 112 00:06:31,225 --> 00:06:34,019 No dejaré que eso suceda. No lo estoy robando. 113 00:06:34,019 --> 00:06:38,065 Nadie más lo comerá. ¿Sabes qué? Comeré los nutrientes de esta ave. 114 00:06:38,065 --> 00:06:39,692 Y llenaré el tanque, ¿sí? 115 00:06:39,692 --> 00:06:41,777 - No he podido comer... - JJ. Oye. 116 00:06:42,486 --> 00:06:44,155 - ¿Encontraste algo? - Sí. 117 00:06:45,865 --> 00:06:47,992 Expedición se dirige a Sudamérica. 118 00:06:48,659 --> 00:06:49,952 ¿Uno es Sowell? 119 00:06:50,578 --> 00:06:51,454 Justo ahí. 120 00:06:51,954 --> 00:06:52,997 Bien. 121 00:06:53,998 --> 00:06:55,541 - Mierda. - ¿Qué? 122 00:06:55,541 --> 00:06:56,500 Neville. 123 00:06:57,334 --> 00:06:58,252 - ¿Qué? - Neville. 124 00:06:58,252 --> 00:07:00,796 Lo último que dijo Sowell fue: "Neville". 125 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 - Neville, es decir... - Ahí. 126 00:07:02,756 --> 00:07:04,592 Neville Persaud, 127 00:07:04,592 --> 00:07:06,177 guía de la expedición. 128 00:07:08,304 --> 00:07:10,473 Sowell dijo: "Cinco personas". 129 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 - Sí. - Tres murieron. 130 00:07:11,807 --> 00:07:13,184 Lo que nos deja dos. 131 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 Sowell. 132 00:07:15,311 --> 00:07:16,395 Neville. 133 00:07:16,395 --> 00:07:18,314 - Sí. - Es el último con vida. 134 00:07:18,314 --> 00:07:20,941 Sí, creo que Sowell me dijo que le advirtiera. 135 00:07:21,650 --> 00:07:22,776 Debemos hallarlo. 136 00:07:46,300 --> 00:07:47,176 Hola, amigo. 137 00:07:51,138 --> 00:07:52,056 Papá. 138 00:07:55,684 --> 00:07:57,186 ¿Qué diablos haces aquí? 139 00:07:57,186 --> 00:08:01,273 Noté que estabas en problemas, así que volví a ayudarte. 140 00:08:03,192 --> 00:08:04,318 - ¿Ayudarme? - Sí. 141 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 Vete. 142 00:08:05,402 --> 00:08:09,073 - No puedes estar aquí. - Sé que robaste la cruz, Rafe. 143 00:08:12,117 --> 00:08:14,078 Vamos. Rafe. 144 00:08:16,872 --> 00:08:18,958 Estabas harto de vivir a mi sombra. 145 00:08:19,875 --> 00:08:23,128 Y sentiste que me sobrepasé. 146 00:08:23,128 --> 00:08:26,006 Regalando algo mío. ¿Por qué pensaría eso? 147 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 Tenías razón. Debí hablar contigo antes de donarla. 148 00:08:28,926 --> 00:08:31,220 - Te lo merecías. - Sí, así es. 149 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 Tienes razón. 150 00:08:32,888 --> 00:08:35,766 Fue mi error, pero estamos aquí y la tienes 151 00:08:35,766 --> 00:08:37,977 y debemos ser inteligentes, ¿sí? 152 00:08:37,977 --> 00:08:40,854 - Sí. - Esta cruz es especial. 153 00:08:40,854 --> 00:08:42,898 - ¿Sí? - Oye, el trato está hecho. 154 00:08:44,900 --> 00:08:46,235 - ¿Cuál? - Está hecho. 155 00:08:46,235 --> 00:08:47,570 No hay tiempo para uno. 156 00:08:47,570 --> 00:08:50,864 Bueno, está hecho porque hoy voy a vender algo. 157 00:08:51,991 --> 00:08:55,202 - ¿Qué quieres decir con eso? - Fundí esa mierda. 158 00:08:58,956 --> 00:09:02,001 - Estás bromeando. No la fundiste. - No bromeo. 159 00:09:02,001 --> 00:09:04,878 - Mierda. Te mostraré ahora. - Rafe, no. 160 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 - Escucha, esto es... - No. 161 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 solo una pequeña parte, así que... 162 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 ¿La fundiste? 163 00:09:16,265 --> 00:09:19,268 Sí, fundí la cruz de Santo Domingo. 164 00:09:19,268 --> 00:09:22,229 - ¿Cómo pudiste? - Porque intento ganar dinero. 165 00:09:22,229 --> 00:09:23,272 ¿Qué? ¿Por qué? 166 00:09:23,272 --> 00:09:26,400 Porque no puedes rastrear restos. ¿De qué hablas? 167 00:09:26,400 --> 00:09:29,945 ¿Restos? ¡No tiene precio! ¡Es única! 168 00:09:29,945 --> 00:09:31,405 - ¿Y? - Dios mío. 169 00:09:31,405 --> 00:09:34,450 No entiendo. Dime. ¿Puedes explicarme? 170 00:09:34,450 --> 00:09:38,287 Aunque no te importe, ha perdido todo su valor. 171 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Es una reliquia. 172 00:09:39,288 --> 00:09:42,374 - ¡No puedes fundir la cruz! - Sí puedo. ¡Basta! 173 00:09:43,584 --> 00:09:45,127 ¡Estoy hablando yo! 174 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 ¿Está bien? ¡No se trata de ti! 175 00:09:53,177 --> 00:09:55,971 Fui rehén en casa de Singh, 176 00:09:56,555 --> 00:09:58,807 sin saber si viviría o moriría 177 00:09:58,807 --> 00:10:01,518 y pensé: "Si escapo, no me quedaré sentado 178 00:10:01,518 --> 00:10:03,562 esperando tu limosna". 179 00:10:04,897 --> 00:10:07,232 Iba a tomar lo que es mío, ¿sí? 180 00:10:08,317 --> 00:10:09,360 Por derecho. 181 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 ¿Entiendes? 182 00:10:12,780 --> 00:10:14,031 - Sí. - ¿Entiendes? 183 00:10:14,031 --> 00:10:15,115 - Sí. - Bien. 184 00:10:19,745 --> 00:10:21,080 Bien, Rafe. 185 00:10:21,580 --> 00:10:23,916 - Lo hecho hecho está. - Sí, está hecho. 186 00:10:23,916 --> 00:10:28,253 Ahora debemos avanzar. Debes hacer eso por lo que te envié. 187 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 Podemos volver a Guadalupe y empezar de nuevo. 188 00:10:30,964 --> 00:10:32,758 - Oye. - Tendremos otra vida. 189 00:10:32,758 --> 00:10:34,677 - Yo también lo quiero. - Bien. 190 00:10:34,677 --> 00:10:37,012 - Pero no en Guadalupe. - ¿Qué? 191 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 ¿Por qué empezaría de nuevo ahí? 192 00:10:40,766 --> 00:10:43,936 Porque no podemos quedarnos aquí, hijo. 193 00:10:43,936 --> 00:10:44,978 No. 194 00:10:45,646 --> 00:10:48,774 Tú no puedes quedarte aquí. Yo sí. 195 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 Tengo un equipo aquí. Tengo mi casa. 196 00:10:54,613 --> 00:10:59,326 Papá, lo que digo es que ya no te necesito. 197 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 Estoy bien. 198 00:11:06,041 --> 00:11:07,918 Rafe, escúchame. 199 00:11:11,296 --> 00:11:13,757 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a pegarme? 200 00:11:13,757 --> 00:11:15,509 - Rafe. - ¿Con tu bastón? 201 00:11:17,511 --> 00:11:19,054 Voy a vender mi oro. 202 00:11:19,930 --> 00:11:21,140 ¿De acuerdo? Mi oro. 203 00:11:22,099 --> 00:11:26,645 Y haré lo que quiera y no puedes hacer nada al respecto, ¿sí? 204 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Vete a casa, papá. 205 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 Muy bien, Sarah. Hora de confesar. 206 00:11:44,580 --> 00:11:45,998 ¿Qué pasó? 207 00:11:45,998 --> 00:11:47,166 ¿Tú y Topper? 208 00:11:47,166 --> 00:11:48,125 ¡Por Dios! 209 00:11:49,710 --> 00:11:51,545 Es muy vergonzoso. 210 00:11:53,464 --> 00:11:57,134 Me atrapó robando cerveza en Tiki Bar. 211 00:11:57,134 --> 00:11:58,844 - No es cierto. - Sí. 212 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Mucha cerveza. 213 00:12:00,971 --> 00:12:03,974 - No te juzgo. - No te culparía si lo hicieras. 214 00:12:05,809 --> 00:12:10,230 Y luego vinieron unos chicos de KCD e iban a ir a Mase. 215 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 Y luego... 216 00:12:13,942 --> 00:12:14,860 Lo besé. 217 00:12:19,531 --> 00:12:20,616 ¿Me odias? 218 00:12:23,535 --> 00:12:24,912 Odiar no es la palabra. 219 00:12:28,165 --> 00:12:30,083 ¿Tú y John B. terminaron? 220 00:12:30,083 --> 00:12:33,712 No. Bueno, no lo sé. No quiero. 221 00:12:33,712 --> 00:12:36,298 Desde que volvimos de la isla, todo se ha sentido 222 00:12:36,840 --> 00:12:40,219 muy anormal y se sintió bien volver a sentir algo normal. 223 00:12:40,219 --> 00:12:41,553 Y soy... 224 00:12:44,181 --> 00:12:45,140 un desastre. 225 00:12:46,558 --> 00:12:47,976 Me siento un desastre. 226 00:12:50,896 --> 00:12:53,106 Todos estamos hechos un desastre. 227 00:12:54,316 --> 00:12:55,275 Sí. 228 00:12:56,193 --> 00:12:57,194 Tú, 229 00:12:57,194 --> 00:12:58,654 yo, 230 00:12:58,654 --> 00:12:59,696 JJ. 231 00:13:01,573 --> 00:13:05,160 Le robó dinero a mi papá y aún estoy enojada por eso. 232 00:13:05,744 --> 00:13:07,746 Finge que no le importa. 233 00:13:07,746 --> 00:13:09,039 No me habla. 234 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 - Preferiría discutir por ello. - Sí. 235 00:13:17,673 --> 00:13:18,882 ¿Wheezie? 236 00:13:18,882 --> 00:13:19,925 ¿Qué? 237 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 Le escribí al llegar. 238 00:13:21,635 --> 00:13:25,013 Sarah, no te enojes, pero me fui. 239 00:13:25,013 --> 00:13:27,432 Estoy en OBX y tengo que verte. 240 00:13:28,058 --> 00:13:30,561 Ven a nuestro condominio en Greensboro. 241 00:13:31,061 --> 00:13:33,188 Pero no le digas a nadie. 242 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 Bien, déjame entenderlo. 243 00:13:49,246 --> 00:13:52,624 Como conoces a un tipo con el apellido de Neville, 244 00:13:52,624 --> 00:13:53,709 son parientes. 245 00:13:53,709 --> 00:13:55,752 - ¿Ese es tu plan maestro? - Sí. 246 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 ¿Cuántas personas conoces de apellido Persaud? 247 00:13:58,505 --> 00:14:00,591 Conocí a un tipo el verano pasado 248 00:14:00,591 --> 00:14:03,677 porque estábamos en el negocio de las parrillas. Sí. 249 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 Apellido Persaud. 250 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 ¿O era Percett? 251 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 - No. Piensas... - No. 252 00:14:09,224 --> 00:14:13,312 - Es la vida de mi papá. - No, lo sé. Conozco al señor Persaud. 253 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Confía en mí. Está bien. 254 00:14:14,813 --> 00:14:16,690 Oiga, señor P, ¿no? 255 00:14:16,690 --> 00:14:18,275 - ¡Hola! - Sí. Te lo dije. 256 00:14:18,275 --> 00:14:20,193 Sí. ¿Qué onda, viejo? 257 00:14:20,193 --> 00:14:23,780 Sí. Hola. Estamos buscando a Neville. 258 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 - ¿Sigue aquí? - No, está por allá. 259 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 - Ha estado cerca de Doe Creek. - ¿Doe Creek? 260 00:14:29,828 --> 00:14:32,039 En su casa flotante. Bien lejos. 261 00:14:33,749 --> 00:14:37,461 - ¿Por qué dudas de mí? - La idea era un poco descabellada. 262 00:14:38,253 --> 00:14:39,838 Bien, estamos buscando 263 00:14:40,422 --> 00:14:41,673 una casa flotante. 264 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 - Eso parece una casa flotante. - ¿Crees que esté ahí? 265 00:14:47,262 --> 00:14:49,556 - No sé. - Hay un modo de saberlo. 266 00:14:49,556 --> 00:14:50,807 ¡Neville! ¡Oye! 267 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 - ¡Basta! - Amigo, ¿qué? 268 00:14:52,351 --> 00:14:55,312 ¿Qué haces? Cree que la gente intenta matarlo. 269 00:14:55,312 --> 00:14:56,730 Debe estar armado. 270 00:14:57,439 --> 00:14:59,107 Bien. Es una trampa mortal. 271 00:14:59,608 --> 00:15:01,443 Sí, pero no tenemos opción. 272 00:15:02,027 --> 00:15:04,321 Solo él sabe dónde está mi papá. 273 00:15:19,544 --> 00:15:21,171 JJ, haz silencio. 274 00:15:32,015 --> 00:15:34,559 La cocina está tibia. Sigue aquí. 275 00:15:41,191 --> 00:15:43,819 - Tal vez se fue cuando nos oyó... - ¡Malditos! 276 00:15:46,154 --> 00:15:49,032 ¡Señor! ¡Escuche! ¡Neville! Solo queremos hablar. 277 00:15:49,032 --> 00:15:50,283 ¡John B.! ¡El cable! 278 00:15:54,246 --> 00:15:57,249 - ¡No! - ¡Suéltalo! 279 00:15:57,249 --> 00:16:00,252 - ¡Alto! Conocemos a Sowell. - ¿Quién les dio ese nombre? 280 00:16:00,252 --> 00:16:01,336 ¡Suéltalo, amigo! 281 00:16:01,336 --> 00:16:03,255 - Somos amigos, ¿sí? - ¡Oye! 282 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 ¡Estuviste en el Orinoco el año pasado! Con otros cinco, ¿verdad? 283 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 - ¿Cómo lo supiste? - Suéltame. 284 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 ¡Suéltalo! 285 00:16:16,143 --> 00:16:18,520 Estamos del mismo lado, viejo, ¿sí? 286 00:16:18,520 --> 00:16:20,731 No queremos lastimarte, ¿sí? 287 00:16:22,899 --> 00:16:23,900 Baja eso. 288 00:16:25,527 --> 00:16:28,613 - Cielos. - Estuvimos con Sowell ayer. 289 00:16:29,656 --> 00:16:30,615 No... 290 00:16:32,284 --> 00:16:33,410 sobrevivió. 291 00:16:35,037 --> 00:16:35,954 ¿Está muerto? 292 00:16:37,164 --> 00:16:38,165 - Sí. - Sí. 293 00:16:39,666 --> 00:16:40,500 Lo siento. 294 00:16:43,295 --> 00:16:44,212 ¿Estás bien? 295 00:16:47,132 --> 00:16:48,550 Soy el último que queda. 296 00:16:50,802 --> 00:16:51,970 Sí. 297 00:16:54,139 --> 00:16:56,391 Por eso debíamos llegar a ti primero. 298 00:16:58,894 --> 00:16:59,978 Si te encontramos, 299 00:17:00,812 --> 00:17:01,730 ellos también. 300 00:17:03,231 --> 00:17:04,900 Solo tengo unas preguntas. 301 00:17:06,985 --> 00:17:09,279 Solana. Has estado ahí, ¿sí? 302 00:17:10,530 --> 00:17:12,032 Es un lugar maldito. 303 00:17:13,450 --> 00:17:14,284 Bien. 304 00:17:14,284 --> 00:17:16,078 Esa pieza de piedra. 305 00:17:17,621 --> 00:17:20,248 Mi papá y yo hallamos lo que va en el centro. 306 00:17:20,248 --> 00:17:21,958 - El gnomon. - Gnomon. 307 00:17:21,958 --> 00:17:24,628 - ¿Qué es un gnomon? - El gnomon. Déjame. 308 00:17:25,128 --> 00:17:26,004 Escúchame. 309 00:17:26,004 --> 00:17:29,591 Unos hombres malos se llevaron a mi padre a este lugar 310 00:17:29,591 --> 00:17:31,009 y lo matarán. 311 00:17:32,010 --> 00:17:34,262 Necesito encontrar este lugar. 312 00:17:34,262 --> 00:17:35,472 No. 313 00:17:36,640 --> 00:17:37,557 ¿No? 314 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 La maldición ya hizo suficiente. 315 00:17:42,270 --> 00:17:44,356 No es una maldición, ¿bien? 316 00:17:44,356 --> 00:17:46,691 Es peligroso, pero necesito tu ayuda. 317 00:17:46,691 --> 00:17:48,110 - Oye. - ¿Qué pasa? 318 00:17:48,110 --> 00:17:49,694 ¡Cállate! 319 00:17:52,322 --> 00:17:54,741 Neville, ¿cuánto tráfico hay en este río? 320 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 Nada. 321 00:17:56,743 --> 00:17:59,287 ¡Neville Persaud! 322 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 ¡Cielos! 323 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 ¡El ancla! 324 00:18:18,181 --> 00:18:19,266 ¡Vamos! 325 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Vamos. 326 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 ¿Neville? 327 00:18:41,454 --> 00:18:42,372 ¿Neville? 328 00:18:47,669 --> 00:18:48,670 ¿Neville? 329 00:18:49,171 --> 00:18:50,589 Sé que estás aquí. 330 00:18:51,298 --> 00:18:52,799 Terminemos con esto. 331 00:18:53,884 --> 00:18:55,468 Vamos. 332 00:18:55,468 --> 00:18:57,053 No puedes esconderte siempre. 333 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 Mierda. 334 00:19:27,417 --> 00:19:29,085 Oye. Espera. 335 00:19:29,669 --> 00:19:31,254 Esta vez no, amigo. 336 00:19:35,884 --> 00:19:37,093 Al piso. 337 00:19:49,189 --> 00:19:50,398 ¡JJ, el machete! 338 00:19:50,982 --> 00:19:52,067 ¡Corta la soga! 339 00:19:58,323 --> 00:19:59,407 ¡Esto no terminó! 340 00:20:00,158 --> 00:20:01,117 ¡Raj! 341 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 342 00:20:03,161 --> 00:20:05,288 - Debes acelerar. - ¡Sí, eso hago! 343 00:20:08,583 --> 00:20:09,668 ¿Nos siguen? 344 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 No, estamos bien. 345 00:20:13,255 --> 00:20:14,506 Me deben un ancla. 346 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 De nada. 347 00:20:21,721 --> 00:20:23,723 ¿Y está todo bien con este tipo? 348 00:20:23,723 --> 00:20:26,309 Tenemos que ver a mucha gente hoy. 349 00:20:26,309 --> 00:20:28,311 Esto es lo que haremos. 350 00:20:29,229 --> 00:20:31,106 Vamos a vender esto por partes. 351 00:20:34,025 --> 00:20:35,360 Una pepita... 352 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 a la vez. 353 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Vendemos un poco aquí. 354 00:20:45,745 --> 00:20:47,080 Un poco allá. 355 00:20:49,499 --> 00:20:50,542 Sin sospechas. 356 00:20:57,716 --> 00:20:58,675 Es auténtico. 357 00:21:02,220 --> 00:21:03,346 Un poco de luz. 358 00:21:07,267 --> 00:21:09,769 Si es tan amable de seguirme, señorita Sofia. 359 00:21:09,769 --> 00:21:11,521 - Sección VIP. - ¿Sí? 360 00:21:11,521 --> 00:21:14,816 Aquí solo se permite gente muy especial. 361 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 Para que puedas ver el agua. 362 00:21:18,528 --> 00:21:21,364 No es esa mierda de Jim Beam, ¿bien? 363 00:21:21,948 --> 00:21:25,327 Es Pappy Van Winkle. Es el salario de un día. 364 00:21:25,327 --> 00:21:28,079 Si no beben un trago, lárguense de mi casa. 365 00:21:28,079 --> 00:21:29,497 Fuera de mi propiedad. 366 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 Esta es la vida de los VIP. 367 00:21:33,501 --> 00:21:34,544 Sí. 368 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Genial. 369 00:21:39,299 --> 00:21:41,509 - ¿Quieres ver más? - Sí. 370 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 Buenas noticias. Haremos el gran recorrido. 371 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 No corras. 372 00:21:47,557 --> 00:21:49,893 Dame cinco minutos. Nos vemos arriba. 373 00:21:49,893 --> 00:21:50,894 Bien. 374 00:21:50,894 --> 00:21:53,355 ¡Country Club! ¡Ven, muchacho! 375 00:21:54,439 --> 00:21:56,649 Vamos, brindemos por eso. 376 00:21:59,694 --> 00:22:03,323 No es un mal plan. Funcionó, ¿no? 377 00:22:03,323 --> 00:22:04,616 ¿Qué te dije? 378 00:22:04,616 --> 00:22:08,620 Solo hay una forma de que esto salga mal. 379 00:22:09,788 --> 00:22:10,663 ¿Cuál es? 380 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 Tu papá, Rafe. 381 00:22:15,835 --> 00:22:18,088 - Verás... - ¿A qué te refieres? 382 00:22:18,088 --> 00:22:19,672 Piensa en esto, hermano. 383 00:22:20,799 --> 00:22:23,676 Tu papá confesó 384 00:22:24,552 --> 00:22:28,515 haber matado a un montón de gente, ¿no? 385 00:22:29,224 --> 00:22:31,768 Pero el único cuerpo que tenemos, Rafe, 386 00:22:31,768 --> 00:22:33,061 es la alguacil Pete. 387 00:22:36,398 --> 00:22:39,359 Y tu papá no la mató. Tú lo hiciste. 388 00:22:39,359 --> 00:22:42,904 Muy bien. No hablaremos de esto ahora. 389 00:22:42,904 --> 00:22:43,822 Estamos bien. 390 00:22:43,822 --> 00:22:46,199 Debías salvar a tu papá. Respeto eso. 391 00:22:46,199 --> 00:22:48,284 Y él asumió la culpa por ti. 392 00:22:49,577 --> 00:22:51,413 Pero piénsalo desde su perspectiva. 393 00:22:51,413 --> 00:22:54,749 Lo único que se interpone entre la vida que solía vivir 394 00:22:54,749 --> 00:22:57,085 y la que vive ahora eres tú, Rafe. 395 00:22:58,503 --> 00:23:03,258 No me importa lo religioso y moralista que creas que es tu papá. 396 00:23:03,258 --> 00:23:04,801 Tarde o temprano, 397 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 se dará cuenta de que eres tú 398 00:23:06,761 --> 00:23:07,846 o es él. 399 00:23:09,389 --> 00:23:11,724 ¿Qué crees que hará? 400 00:23:12,559 --> 00:23:14,894 Si fuera tú, 401 00:23:15,770 --> 00:23:19,149 lo sacaría del medio antes de que hable. 402 00:23:22,068 --> 00:23:23,194 Pero así soy yo. 403 00:23:25,113 --> 00:23:26,614 Tú eres tú, Country Club. 404 00:23:30,285 --> 00:23:31,744 ¿Sabe algo, Sr. Heyward? 405 00:23:31,744 --> 00:23:33,621 Tengo una receta de camarones 406 00:23:33,621 --> 00:23:35,748 que hará que la gente haga fila. 407 00:23:35,748 --> 00:23:36,958 - Me gusta. - Sí. 408 00:23:36,958 --> 00:23:39,836 - Me gusta. - ¿Adónde vas, matón? 409 00:23:40,378 --> 00:23:42,547 A la escuela. Un sábado. 410 00:23:43,089 --> 00:23:44,382 No tengo opción. 411 00:23:44,382 --> 00:23:48,011 ¿Quién necesita la escuela cuando tienes oro para la beca? 412 00:23:48,011 --> 00:23:50,138 Sí, aún no lo tengo, pero... 413 00:23:50,138 --> 00:23:51,055 Oye. 414 00:23:51,055 --> 00:23:53,308 Gracias por lo de anoche. 415 00:23:54,225 --> 00:23:55,727 Sabes que te protegeré. 416 00:23:56,853 --> 00:23:59,355 Mantén la frente en alto. Eres un Heyward. 417 00:24:00,023 --> 00:24:01,107 ¿Me oyes? 418 00:24:01,691 --> 00:24:04,110 Quiero solo dieces este semestre. 419 00:24:05,904 --> 00:24:08,239 Creo que lo criamos bien. ¿Qué opina? 420 00:24:08,239 --> 00:24:10,992 También creo que los criamos bien, Cleo. 421 00:24:13,203 --> 00:24:16,539 Bueno, síganme. 422 00:24:17,624 --> 00:24:21,169 Tenemos un triángulo normal aquí 423 00:24:21,753 --> 00:24:23,213 y cada triángulo 424 00:24:23,922 --> 00:24:25,465 tiene tres medianas. 425 00:24:25,465 --> 00:24:26,591 ¿Qué es eso? 426 00:24:26,591 --> 00:24:29,677 Básicamente, una línea que va de un vértice 427 00:24:29,677 --> 00:24:33,097 al punto medio opuesto a ese vértice. 428 00:24:33,097 --> 00:24:36,226 Y, como el triángulo tiene tres vértices, 429 00:24:36,768 --> 00:24:39,979 haremos lo mismo con este vértice, 430 00:24:39,979 --> 00:24:44,567 mediana hasta el punto medio opuesto a ese vértice. 431 00:24:44,567 --> 00:24:47,529 Y, por último, tenemos el último vértice aquí, 432 00:24:47,529 --> 00:24:49,822 el punto medio opuesto a ese vértice. 433 00:24:51,533 --> 00:24:52,784 Lo genial de esto... 434 00:24:52,784 --> 00:24:54,994 El DORADO - ROYAL MERCHANT - LA CRUZ 435 00:24:54,994 --> 00:24:58,665 las medianas se cruzan en el centroide. 436 00:24:59,249 --> 00:25:00,083 Genial, ¿no? 437 00:25:01,376 --> 00:25:02,919 Si quieren ir más lejos... 438 00:25:04,712 --> 00:25:06,339 cada mediana está dividida... 439 00:25:13,471 --> 00:25:14,806 Siempre Denmark Tanny. 440 00:25:15,390 --> 00:25:16,766 Muy elaborado, Heyward. 441 00:25:17,350 --> 00:25:20,687 ¿Denmark Tanny escribió el origen exacto de su riqueza? 442 00:25:20,687 --> 00:25:23,398 Compró su libertad con una barra de oro, ¿no? 443 00:25:23,398 --> 00:25:25,650 Y ahora que sabemos que estaba en el Merchant, 444 00:25:25,650 --> 00:25:27,694 podemos suponer que su fortuna 445 00:25:27,694 --> 00:25:29,988 y el oro del Merchant se relacionan. 446 00:25:29,988 --> 00:25:32,615 Esa sería una suposición lógica. Sí. 447 00:25:32,615 --> 00:25:36,786 ¿Alguna vez se preguntó de dónde salió todo ese oro? 448 00:25:36,786 --> 00:25:39,122 ¿Qué mina produjo todo eso? 449 00:25:40,248 --> 00:25:41,791 Nunca lo pensé. 450 00:25:43,001 --> 00:25:43,835 Digo, 451 00:25:44,419 --> 00:25:46,087 ese oro le cambió la vida 452 00:25:46,588 --> 00:25:48,381 y estaba en un barco con el sacerdote 453 00:25:48,381 --> 00:25:51,551 que fue el último que vio el origen de ese oro. 454 00:25:52,051 --> 00:25:53,970 ¿Comienza a creer que el diario 455 00:25:53,970 --> 00:25:56,889 no fue robado por razones históricas? 456 00:25:57,890 --> 00:25:59,976 ¿Ha visto algo de Denmark 457 00:25:59,976 --> 00:26:02,520 que pueda ser de origen sudamericano? 458 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 No. 459 00:26:04,439 --> 00:26:08,318 Pero, dada su ascendencia, Sr. Heyward, 460 00:26:09,235 --> 00:26:12,196 asumo que revisó sus archivos familiares. 461 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Sí, es lo primero que hice. 462 00:26:18,286 --> 00:26:20,705 Muchas gracias. Qué bueno verlo de nuevo. 463 00:26:20,705 --> 00:26:23,374 - Y a usted, señor Heyward. - Gracias. Sí. 464 00:26:29,756 --> 00:26:32,008 EN ALQUILER 465 00:26:43,853 --> 00:26:44,812 ¿Hola? 466 00:26:47,982 --> 00:26:49,067 ¿Wheezie? 467 00:26:50,777 --> 00:26:51,694 ¿Wheeze? 468 00:26:59,369 --> 00:27:01,371 Lo sabía. 469 00:27:04,374 --> 00:27:06,250 Necesitaba verte, Sarah. 470 00:27:06,250 --> 00:27:08,628 Debía decirte que lo siento porque... 471 00:27:08,628 --> 00:27:10,546 ¡No! ¡Quédate ahí! 472 00:27:11,464 --> 00:27:13,466 ¿Sabes lo estúpido que es esto? 473 00:27:14,592 --> 00:27:16,969 Si alguien te ve, vas a la cárcel. 474 00:27:16,969 --> 00:27:19,681 Si grito y viene la policía, vas a la cárcel. 475 00:27:20,264 --> 00:27:21,599 No creo que lo hagas. 476 00:27:22,475 --> 00:27:23,476 Pruébame. 477 00:27:24,727 --> 00:27:25,937 Ya lo hice. 478 00:27:27,480 --> 00:27:28,523 ¿Qué? 479 00:27:32,443 --> 00:27:33,695 No te preocupes. 480 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 Los llamé a la casa de al lado. 481 00:27:38,032 --> 00:27:39,033 Podría gritar. 482 00:27:40,284 --> 00:27:41,202 Quizá lo haga. 483 00:27:42,495 --> 00:27:46,624 Para lo que sea que estés aquí, apresúrate y no me hagas enojar. 484 00:27:48,167 --> 00:27:49,127 Cuánta furia. 485 00:27:50,169 --> 00:27:52,547 - Cuánto odio. - ¡Porque no tengo hogar! 486 00:27:52,547 --> 00:27:54,006 ¡No tengo dinero! 487 00:27:54,549 --> 00:27:56,259 ¡Ya no tengo familia! 488 00:27:57,802 --> 00:28:00,555 ¡No tengo adónde ir por tu culpa! 489 00:28:01,597 --> 00:28:02,849 Lo sé. 490 00:28:02,849 --> 00:28:05,184 Y usaste a mi hermanita como carnada 491 00:28:06,227 --> 00:28:07,603 para traerme aquí. 492 00:28:09,230 --> 00:28:10,148 Lo sé. 493 00:28:10,148 --> 00:28:13,526 Sarah, sé todo lo que hice, todo lo que pasó. 494 00:28:14,694 --> 00:28:15,653 Todo. 495 00:28:16,779 --> 00:28:18,406 Es mi culpa. Lo sé. 496 00:28:19,365 --> 00:28:22,744 No sé cómo lo compensaré o si puedo, pero lo intentaré. 497 00:28:22,744 --> 00:28:24,954 - Haré lo que pueda. - Buena suerte. 498 00:28:24,954 --> 00:28:28,833 Sé que no me creerás, pero quiero vivir mi vida de otra manera. 499 00:28:29,959 --> 00:28:31,461 ¿Quieres arreglar las cosas? 500 00:28:33,921 --> 00:28:36,007 Devuelve el oro a los Pogues. 501 00:28:39,594 --> 00:28:41,137 Podemos hablar de eso. 502 00:28:41,846 --> 00:28:42,805 Podemos. 503 00:28:43,765 --> 00:28:47,101 - Claramente, merecen algo. - Hablemos de eso. 504 00:28:47,602 --> 00:28:49,228 Ahora vine por ti. 505 00:28:56,319 --> 00:28:57,695 Del condominio. 506 00:28:59,697 --> 00:29:03,409 Aquí hay dinero para ti. Tiene todo el dinero que necesitarás. 507 00:29:05,536 --> 00:29:06,454 Solo lo... 508 00:29:23,262 --> 00:29:25,348 Sé que no vas a perdonarme. 509 00:29:26,849 --> 00:29:27,809 ¿Cómo podrías? 510 00:29:30,228 --> 00:29:32,647 Solo quiero que sepas que te quiero. 511 00:29:33,356 --> 00:29:34,482 Y que lo siento. 512 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 Dios te bendiga. 513 00:29:57,547 --> 00:30:00,299 Mira, Neville, están llevando a mi padre allí 514 00:30:00,299 --> 00:30:02,218 y eres el único que sabe dónde es. 515 00:30:02,218 --> 00:30:05,346 Neville, lo matarán si no nos ayudas. 516 00:30:08,099 --> 00:30:09,642 Van tras el oro. 517 00:30:09,642 --> 00:30:12,270 Sí, ¿tras qué más irían? 518 00:30:13,104 --> 00:30:14,522 Morirán de todos modos. 519 00:30:15,147 --> 00:30:16,941 A menos que pasen la prueba, 520 00:30:16,941 --> 00:30:19,402 lo cual no harán sin traducir el ídolo. 521 00:30:19,902 --> 00:30:21,153 Conocen la historia. 522 00:30:22,697 --> 00:30:23,781 No. 523 00:30:24,282 --> 00:30:26,909 El Dorado fue encontrado por un rey guajiro. 524 00:30:27,493 --> 00:30:30,079 Cuando se separó de su cuerpo mortal 525 00:30:30,079 --> 00:30:32,456 y conoció el plano astral, 526 00:30:32,456 --> 00:30:35,376 no le iba a dar el oro a sus hijos así nada más. 527 00:30:36,002 --> 00:30:37,545 Era la fuente de su poder. 528 00:30:38,129 --> 00:30:42,133 Tenía que ir al hombre más sabio y, para asegurarse de que fuera así, 529 00:30:42,133 --> 00:30:44,719 creó la prueba del gnomon. 530 00:30:45,428 --> 00:30:48,347 - Ahora hay una prueba. - Siempre hay una prueba. 531 00:30:48,347 --> 00:30:51,267 El que pase la prueba tendrá acceso al oro. 532 00:30:51,893 --> 00:30:53,811 Si fallas, mueres. 533 00:30:54,812 --> 00:30:58,482 Si, de alguna manera, llegas al oro sin pasar la prueba, 534 00:30:59,400 --> 00:31:00,276 mueres. 535 00:31:00,276 --> 00:31:02,612 Genial. Está mintiendo, ¿no? 536 00:31:02,612 --> 00:31:04,614 Porque eso no puede pasar, ¿no? 537 00:31:04,614 --> 00:31:08,784 Díselo a las tripulaciones del San José y el Royal Merchant. 538 00:31:08,784 --> 00:31:10,578 No queremos el oro, Neville. 539 00:31:12,455 --> 00:31:13,414 Bueno... 540 00:31:14,457 --> 00:31:16,208 Solo quiero salvar a mi papá. 541 00:31:18,878 --> 00:31:19,795 Toma el timón. 542 00:31:19,795 --> 00:31:21,047 Sí, señor. 543 00:31:26,093 --> 00:31:28,346 Debes ir al puerto de Tres Rocas. 544 00:31:29,847 --> 00:31:32,391 Desde allí, busca un pasaje en ferri 545 00:31:32,975 --> 00:31:35,269 de un guía de río llamado José. 546 00:31:35,770 --> 00:31:37,480 Te llevará por el Orinoco 547 00:31:38,522 --> 00:31:39,899 hasta El Tesoro. 548 00:31:40,483 --> 00:31:43,903 Es ahí. En el bosque, encontrarás un sitio. 549 00:31:45,780 --> 00:31:47,573 ¿Supongo que volvemos al oro? 550 00:31:48,240 --> 00:31:52,036 Sean puros de corazón, puros de mente. 551 00:31:52,036 --> 00:31:54,246 Van para salvar a tu padre. 552 00:31:55,998 --> 00:31:57,541 El oro mata a todos. 553 00:31:59,961 --> 00:32:01,379 - Muy bien. - Muévete. 554 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Sí, señor. 555 00:32:06,175 --> 00:32:07,051 {\an8}MAR CARIBE 556 00:32:07,051 --> 00:32:08,135 {\an8}¿Cómo va todo? 557 00:32:08,970 --> 00:32:10,680 ¿Lo estás traduciendo, John? 558 00:32:12,640 --> 00:32:14,183 Sí. 559 00:32:14,183 --> 00:32:16,268 Estoy progresando. 560 00:32:16,769 --> 00:32:19,021 Tengo bastante resuelto. 561 00:32:20,147 --> 00:32:24,568 Cuenta la historia del rey del sol y cómo llegó a gobernar, 562 00:32:25,069 --> 00:32:27,488 la hagiografía del líder divino. 563 00:32:27,488 --> 00:32:29,991 Emergió, extendió su luz, etcétera. 564 00:32:31,367 --> 00:32:34,537 ¿Y cómo es esta historia, John? Cuéntame más. 565 00:32:35,162 --> 00:32:37,248 Bueno, eso estoy descifrando. 566 00:32:37,915 --> 00:32:42,211 Hasta ahora, lo mejor que puedo decir es que comienza cuando el rey brota 567 00:32:42,211 --> 00:32:44,088 completamente de la tierra. 568 00:32:44,922 --> 00:32:47,174 De los lomos de la tierra. 569 00:32:48,050 --> 00:32:50,052 Sí, eso es prometedor, ¿no? 570 00:32:52,805 --> 00:32:54,557 Por una traducción rápida. 571 00:32:56,142 --> 00:32:57,768 Diablos, brindaré por eso. 572 00:33:05,735 --> 00:33:09,155 Mi familia vino aquí como servidumbre. 573 00:33:10,448 --> 00:33:12,199 Desde la India. 574 00:33:12,199 --> 00:33:14,160 Eso fue en 1913. 575 00:33:14,160 --> 00:33:16,412 Vinieron con la última expedición formal 576 00:33:16,412 --> 00:33:17,913 para buscar El Dorado. 577 00:33:17,913 --> 00:33:19,206 ¿De Teddy Roosevelt? 578 00:33:19,790 --> 00:33:22,043 ¿Tu familia estuvo en la última? 579 00:33:25,212 --> 00:33:26,172 Teddy Roosevelt. 580 00:33:27,798 --> 00:33:28,883 Nos engañaron. 581 00:33:29,842 --> 00:33:30,968 Nos humillaron. 582 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 Nos esclavizaron. 583 00:33:34,263 --> 00:33:37,266 Pero en la próxima luna llena, en el solsticio, 584 00:33:37,266 --> 00:33:39,769 cuando la luna ilumine al gato de agua, 585 00:33:41,395 --> 00:33:45,316 tú, John, habrás resuelto el significado del gnomon 586 00:33:45,316 --> 00:33:47,818 y la historia de mi familia será vengada. 587 00:33:50,196 --> 00:33:53,574 O te ataré a una higuera y te dejaré a las hormigas. 588 00:34:00,331 --> 00:34:01,832 ¡FELIZ 15.o ANIVERSARIO! 589 00:34:10,424 --> 00:34:13,469 ¿Estás bromeando, Sarah? Eso no tiene sentido. 590 00:34:13,469 --> 00:34:16,472 ¿Ward está en esta isla? ¿En esta misma isla? 591 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 Sí, regresó. 592 00:34:20,392 --> 00:34:23,312 En cuanto lo vea, lo entregaré, lo juro. 593 00:34:23,813 --> 00:34:25,439 No sé cómo lo haces. 594 00:34:26,524 --> 00:34:29,819 Cada vez que quiero quejarme de mi papá, pienso en el tuyo. 595 00:34:30,402 --> 00:34:33,030 - Me alegra ser útil. - Siempre funciona. 596 00:34:33,948 --> 00:34:35,825 - Me alegra ayudar. - Es genial. 597 00:34:37,868 --> 00:34:38,869 Te lo agradezco. 598 00:34:42,123 --> 00:34:44,458 No me dijiste que Topper estaría aquí. 599 00:34:44,458 --> 00:34:47,169 Lo siento. Mi mamá invitó a toda la isla. 600 00:34:47,878 --> 00:34:48,838 Mierda. 601 00:34:49,380 --> 00:34:50,506 No es para tanto. 602 00:34:50,506 --> 00:34:51,966 - Mierda. - Lo alejaré. 603 00:34:54,677 --> 00:34:58,430 Este es el plan. Ir por las chicas, buscar a Pope y Cleo 604 00:34:58,430 --> 00:35:01,058 e ir a Sudamérica lo antes posible, ¿sí? 605 00:35:01,058 --> 00:35:04,979 Parece poco pensado, John B. Además, no tengo pasaporte. 606 00:35:04,979 --> 00:35:07,148 No me aburras con los detalles. 607 00:35:07,148 --> 00:35:09,441 Lo resolveremos más tarde. Mírame. 608 00:35:09,441 --> 00:35:10,693 - Sí. - Iré por Sarah. 609 00:35:10,693 --> 00:35:12,862 Hay que encontrar a Kie. 610 00:35:12,862 --> 00:35:14,446 Las traemos y nos vamos. 611 00:35:14,446 --> 00:35:17,825 El otro día, Mike y yo nos peleamos. 612 00:35:17,825 --> 00:35:21,078 Si voy para allá ahora y Mike me ve, 613 00:35:21,078 --> 00:35:23,122 no perderá a Kiara de vista. Bum. 614 00:35:23,122 --> 00:35:25,457 - Adiós, misión. No podemos ir. - Oye. 615 00:35:25,457 --> 00:35:27,084 Solo que no te vean. 616 00:35:29,003 --> 00:35:31,005 - Tienes razón. Me quedaré. - No. 617 00:35:31,005 --> 00:35:33,299 - No digo eso. - Te cubriré. 618 00:35:33,299 --> 00:35:35,342 - Genial. - Lo tendré encendido. 619 00:35:35,342 --> 00:35:37,469 - Rápido, ¿sí? - Sí, gracias. 620 00:35:44,518 --> 00:35:47,563 Genial. Bueno, iré por aquí. 621 00:35:47,563 --> 00:35:50,983 - Por favor, no. - No iré lejos. Solo avísame. 622 00:35:52,276 --> 00:35:53,861 - Hola. - ¿Cómo va todo? 623 00:35:53,861 --> 00:35:55,738 - Bien. ¿Cómo estás? - Bien. 624 00:35:55,738 --> 00:35:58,490 No quiero ser obvio ni nada, 625 00:35:58,490 --> 00:36:00,159 así que seré discreto. 626 00:36:00,159 --> 00:36:02,661 Sé que no somos públicos ni nada. 627 00:36:02,661 --> 00:36:04,038 ¿Sabes a qué voy? 628 00:36:05,581 --> 00:36:07,750 ¡Hola, Kie! ¿Cómo estás? 629 00:36:07,750 --> 00:36:10,961 Hola. Ni siquiera te vi, hermano. 630 00:36:12,546 --> 00:36:14,590 ¿Tú hiciste la decoración? 631 00:36:14,590 --> 00:36:16,217 - Quedó hermosa. - Sí. 632 00:36:16,217 --> 00:36:17,301 Es de la tienda. 633 00:36:17,843 --> 00:36:19,428 Eligió muy bien. 634 00:36:20,596 --> 00:36:22,014 Genial. Bueno... 635 00:36:22,014 --> 00:36:23,807 - Salud. - Salud. 636 00:36:25,059 --> 00:36:26,977 - Nos vemos luego. - Nos vemos. 637 00:36:26,977 --> 00:36:29,772 Ten cuidado con eso. Bebe despacio. 638 00:36:29,772 --> 00:36:30,856 Adiós, Kie. 639 00:36:32,691 --> 00:36:34,318 Al menos fue breve. 640 00:36:34,318 --> 00:36:36,820 Esperen. Por favor, discúlpenme. 641 00:36:36,820 --> 00:36:37,947 Gracias. 642 00:36:39,531 --> 00:36:41,951 Solo quiero decir unas palabras 643 00:36:42,701 --> 00:36:44,703 y no me gusta dar discursos, 644 00:36:44,703 --> 00:36:47,122 pero quiero agradecerles por venir 645 00:36:47,122 --> 00:36:50,417 y por su apoyo después de unos meses difíciles. 646 00:36:52,586 --> 00:36:55,839 Quiero agradecerle a nuestra hija por estar aquí. 647 00:36:56,632 --> 00:36:58,133 Oye, te queremos. 648 00:36:58,801 --> 00:36:59,969 Yo también. 649 00:37:01,053 --> 00:37:02,096 Pero, sobre todo... 650 00:37:04,098 --> 00:37:05,057 Ven aquí. 651 00:37:06,558 --> 00:37:07,768 Gracias, Anna, 652 00:37:09,103 --> 00:37:10,521 por 15 años, 653 00:37:11,438 --> 00:37:14,358 por hacer de este restaurante un símbolo de nuestra vida. 654 00:37:15,776 --> 00:37:18,237 - Te amo. - Te amo. 655 00:37:18,237 --> 00:37:19,738 ¡Los queremos, Mike y Anna! 656 00:37:20,781 --> 00:37:22,408 Figure Eight, el corte. 657 00:37:23,242 --> 00:37:24,785 Todos están reunidos aquí. 658 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 - ¡Así es! - Como una isla. 659 00:37:27,371 --> 00:37:29,581 Gracias por soportarnos. 660 00:37:30,499 --> 00:37:32,793 - Salud. - Gracias a todos por venir. 661 00:37:32,793 --> 00:37:34,253 Salud. 662 00:37:37,589 --> 00:37:39,550 - Eso fue lindo. - Estuvimos bien. 663 00:37:39,550 --> 00:37:40,968 Sabes que te queremos. 664 00:37:43,429 --> 00:37:44,930 El año que viene. 665 00:37:48,058 --> 00:37:48,892 Sarah. 666 00:37:55,149 --> 00:37:57,318 - Hola. - Hola. 667 00:37:58,777 --> 00:37:59,862 Tanto tiempo. 668 00:38:00,863 --> 00:38:03,449 - Hola. - Oye, ven aquí. Sígueme. 669 00:38:03,991 --> 00:38:06,160 - Vamos. - ¿Qué haces aquí? 670 00:38:07,244 --> 00:38:09,246 Tengo mucho que decirte. 671 00:38:10,080 --> 00:38:12,416 También tengo mucho que decirte. 672 00:38:12,416 --> 00:38:14,376 Sarah, lo siento. 673 00:38:16,045 --> 00:38:19,590 Por cómo te hablé en el Chateau, por mentir sobre El Dorado, 674 00:38:19,590 --> 00:38:22,176 por no estar ahí cuando me necesitabas. 675 00:38:26,180 --> 00:38:30,142 Está bien. Seguro que tu papá no quería que dijeras nada. 676 00:38:30,142 --> 00:38:31,226 No. Oye. 677 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Me equivoqué. 678 00:38:37,733 --> 00:38:38,817 Te extrañé, Val. 679 00:38:45,616 --> 00:38:47,117 También te extrañé, Vlad. 680 00:38:48,452 --> 00:38:51,372 Tenemos que salir de aquí. Debemos irnos. Vamos. 681 00:38:51,955 --> 00:38:54,333 No. Espera. 682 00:38:54,833 --> 00:38:56,418 Sarah, ¿qué pasa? 683 00:38:57,378 --> 00:39:01,548 Bien, antes de ir a cualquier lado, antes de hacer nada, 684 00:39:02,424 --> 00:39:04,343 tengo que decirte algo. 685 00:39:06,095 --> 00:39:07,471 Bien. Cuéntame. 686 00:39:09,306 --> 00:39:10,391 Cometí un error. 687 00:39:11,725 --> 00:39:13,519 Y no es algo que haya planeado 688 00:39:13,519 --> 00:39:15,771 y no es algo que volveré a hacer. 689 00:39:16,772 --> 00:39:17,773 Y... 690 00:39:18,899 --> 00:39:20,442 ¿Qué pasa, Sarah? 691 00:39:20,442 --> 00:39:22,444 Estuve con Topper. 692 00:39:33,831 --> 00:39:35,165 Fue un error. 693 00:39:39,795 --> 00:39:42,673 Quiero estar contigo y no quiero ocultarte nada. 694 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 - Por favor, no. - Sarah. 695 00:39:58,188 --> 00:40:01,859 - Por favor, di algo. - Sarah, Singh secuestró a mi padre, ¿sí? 696 00:40:01,859 --> 00:40:04,611 Y lo está llevando a Sudamérica para matarlo. 697 00:40:06,113 --> 00:40:07,448 ¿Cómo pudiste? 698 00:40:10,617 --> 00:40:11,493 Lo siento. 699 00:40:12,369 --> 00:40:13,454 ¿Qué? 700 00:40:15,831 --> 00:40:16,915 Confié en ti. 701 00:40:20,627 --> 00:40:22,087 ¿Hasta la muerte? 702 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 Por favor. 703 00:40:25,674 --> 00:40:27,009 - John B. - Terminamos. 704 00:40:28,427 --> 00:40:29,428 ¿De acuerdo? 705 00:40:46,153 --> 00:40:46,987 JJ. 706 00:40:47,988 --> 00:40:51,033 Vi a John B. Supuse que no debías estar lejos. 707 00:40:52,284 --> 00:40:55,204 Pensé que debía mantener distancia. 708 00:40:55,204 --> 00:40:57,664 No quería arruinar la fiesta. 709 00:40:58,248 --> 00:41:01,502 Nos preguntábamos adónde fueron. ¿Estás bien? 710 00:41:02,294 --> 00:41:03,128 No. 711 00:41:04,129 --> 00:41:05,589 En resumen, 712 00:41:05,589 --> 00:41:09,092 estamos organizando una misión de búsqueda y rescate 713 00:41:09,092 --> 00:41:11,011 porque secuestraron a Big John. 714 00:41:11,011 --> 00:41:13,430 - ¿A qué te refieres? - Lo secuestraron. 715 00:41:13,430 --> 00:41:16,391 Atrapado, secuestrado, ese tipo de cosas. 716 00:41:16,391 --> 00:41:18,352 Van a Sudamérica. Fue Singh. 717 00:41:18,852 --> 00:41:21,480 Tenemos que llegar lo antes posible. 718 00:41:21,480 --> 00:41:23,565 - ¿Sudamérica? ¿Ahora? - Sí, lo sé. 719 00:41:23,565 --> 00:41:26,235 Es difícil, pero estamos ideando un plan. 720 00:41:26,985 --> 00:41:29,780 Vienes aquí después de robarle a mi papá 721 00:41:29,780 --> 00:41:32,282 y dices: "Todo bien. Vamos a Sudamérica". 722 00:41:32,282 --> 00:41:35,661 ¿Eso es un no? ¿Vas a ignorarnos? 723 00:41:35,661 --> 00:41:38,705 JJ, he querido hablar desde que salimos de la isla. 724 00:41:39,831 --> 00:41:40,999 Tenemos que hablar. 725 00:41:41,708 --> 00:41:46,880 Es en lo único que puedo pensar. No puedo hacer nada de eso ahora. 726 00:41:48,715 --> 00:41:52,052 Dices que no quieres ser parte del plan 727 00:41:52,052 --> 00:41:54,721 cuando Big John está por ser ejecutado. 728 00:41:54,721 --> 00:41:56,473 - Eso es un no. - ¡No puedo! 729 00:41:56,473 --> 00:41:58,600 Es todo lo que necesitaba saber. 730 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 Es solo que... De hecho, una última cosa. 731 00:42:02,646 --> 00:42:07,276 Cuando veas a Mike, ¿podrías decirle que no me siento mal por lo del dinero? 732 00:42:07,276 --> 00:42:09,403 ¿Sí? Solo dile que lo necesitaba. 733 00:42:09,403 --> 00:42:12,864 Así que agradécele de mi parte. Gracias. 734 00:42:14,825 --> 00:42:16,368 ¿Qué te ocurre? 735 00:42:17,661 --> 00:42:20,163 ¿Actúas como si no te importara? 736 00:42:20,872 --> 00:42:24,459 En serio. Actúas como si a mí no me importara. 737 00:42:24,459 --> 00:42:25,919 Te amo, viejo. 738 00:42:28,463 --> 00:42:29,464 ¿Qué? 739 00:42:31,633 --> 00:42:35,679 Kie, gracias. Bien, genial, no, mira. 740 00:42:40,559 --> 00:42:42,853 No funcionará, ¿sí? 741 00:42:45,314 --> 00:42:47,691 Voy a salvar al padre de mi mejor amigo. 742 00:42:48,191 --> 00:42:50,652 Quizá te vea cuando regrese. 743 00:42:50,652 --> 00:42:51,737 Sí, tal vez. 744 00:42:52,529 --> 00:42:53,488 Si regreso. 745 00:43:22,351 --> 00:43:23,769 Nos vemos luego, ¿sí? 746 00:43:25,812 --> 00:43:27,898 Oye, ¿qué haces? 747 00:43:27,898 --> 00:43:29,775 - Nada. - ¿Por qué bebiste eso? 748 00:43:30,275 --> 00:43:32,235 - Es mi bebida. - ¿Estás llorando? 749 00:43:32,235 --> 00:43:33,945 Oye, ¿qué sucede? 750 00:43:33,945 --> 00:43:35,280 - Nada. - Cuéntame. 751 00:43:36,156 --> 00:43:38,200 ¿Qué pasó? 752 00:43:38,200 --> 00:43:40,285 Me engañó. Eso es lo que pasó. 753 00:43:40,994 --> 00:43:44,373 Después de todo por lo que pasé, ¿se acuesta con Topper? 754 00:43:44,873 --> 00:43:48,293 - ¿Qué diablos? - Hermano, te he estado buscando. 755 00:43:48,293 --> 00:43:51,421 Y el tiempo corre. Vamos. No las necesitamos. 756 00:43:51,922 --> 00:43:53,715 Vámonos de aquí. 757 00:44:00,389 --> 00:44:04,017 John B., ¿qué haces? Ni lo pienses, amigo. 758 00:44:04,017 --> 00:44:05,602 John B., súbete al barco. 759 00:44:11,400 --> 00:44:12,234 Mierda. 760 00:44:15,570 --> 00:44:17,531 - No, aquí no, hermano. - No. 761 00:44:17,531 --> 00:44:18,657 - ¡John B.! - Fuera. 762 00:44:18,657 --> 00:44:20,951 - No haremos esto. - ¿Te sientes bien? 763 00:44:20,951 --> 00:44:23,328 - ¡Alto! - Tienes que relajarte. 764 00:44:23,328 --> 00:44:25,956 - No arruinaré la fiesta. - ¿Eso te preocupa? 765 00:44:25,956 --> 00:44:27,749 - Vete. - ¿Estás orgulloso? 766 00:44:27,749 --> 00:44:29,793 Por una vez en tu vida, 767 00:44:29,793 --> 00:44:33,004 ¿podrías darte la vuelta e irte? 768 00:44:34,172 --> 00:44:35,173 Por favor. 769 00:44:35,924 --> 00:44:36,758 Mírame. 770 00:44:38,468 --> 00:44:39,469 Por favor, no. 771 00:44:41,179 --> 00:44:43,306 - Sin rencores, hermano. - Topper. 772 00:44:45,600 --> 00:44:46,560 ¿Estamos bien? 773 00:44:48,812 --> 00:44:50,188 No. ¡John B., no! 774 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 - ¿Te gusta eso, Top? - Cielos. 775 00:44:57,738 --> 00:44:59,322 ¡Basta, John B.! 776 00:45:00,198 --> 00:45:02,743 - ¡Alto! ¿Qué haces? ¡No! - ¿Estás listo? 777 00:45:03,577 --> 00:45:05,829 ¡Alto! ¿Qué haces? 778 00:45:05,829 --> 00:45:07,706 ¡John B.! ¡Señor Carrera! 779 00:45:07,706 --> 00:45:09,958 - ¡John B.! - ¡Oye! 780 00:45:09,958 --> 00:45:11,710 - ¡Sal de aquí! - Sáquenlo. 781 00:45:11,710 --> 00:45:13,920 - Sal. - ¿Eso quieres, Mike? 782 00:45:13,920 --> 00:45:16,715 - ¡Suéltalo! - ¡Siempre lo mismo! 783 00:45:16,715 --> 00:45:19,926 - ¡Váyanse los dos! - ¿Estás feliz, Sarah? 784 00:45:20,635 --> 00:45:22,929 - ¿Topper? - ¿Necesitas un médico? 785 00:45:23,430 --> 00:45:26,433 - No se estaba defendiendo. - Llamen al 911. 786 00:45:26,433 --> 00:45:29,311 - ¡Por favor, atrás! - No muevas la cabeza. 787 00:45:30,604 --> 00:45:31,897 Quédate conmigo. 788 00:45:31,897 --> 00:45:33,273 Busquen ayuda. 789 00:45:41,948 --> 00:45:44,117 ¿Por qué la gente hace lo que hace? 790 00:45:44,117 --> 00:45:46,912 Me engaña. Así es ella. Debí saberlo. 791 00:45:46,912 --> 00:45:48,330 ¿Sabes lo que hiciste? 792 00:45:48,330 --> 00:45:52,292 Supongo que no es el por qué lo que más me interesa. 793 00:45:53,043 --> 00:45:54,377 Es otra pregunta. 794 00:45:56,213 --> 00:45:58,715 ¿Cuánto puedes ir por el camino equivocado 795 00:46:00,759 --> 00:46:03,053 antes de que sea demasiado tarde? 796 00:46:07,641 --> 00:46:09,893 Sí, es toda nuestra historia familiar. 797 00:46:10,477 --> 00:46:11,561 Me la ocultaron. 798 00:46:12,646 --> 00:46:13,605 Mi papá también. 799 00:46:19,069 --> 00:46:20,487 Esta es mi abuela. 800 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 Ella sabía que éramos Tanny. 801 00:46:25,242 --> 00:46:26,326 Es tierna. 802 00:46:26,910 --> 00:46:28,495 Me recuerda a mi abuela. 803 00:46:29,120 --> 00:46:30,622 Nos mantuvo unidos. 804 00:46:33,416 --> 00:46:34,876 Bien, sigamos buscando. 805 00:46:43,468 --> 00:46:44,553 ¿Ves algo? 806 00:46:50,392 --> 00:46:53,311 ¿El tal Tanny era el dueño de la casa de Sarah? 807 00:46:53,311 --> 00:46:55,480 Denmark Tanny. Conoces la historia. 808 00:46:55,480 --> 00:46:57,774 Esclavo convertido en terrateniente. 809 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 Tres hijos que le sobrevivieron. 810 00:47:06,658 --> 00:47:08,118 ¿También tenía una hija? 811 00:47:12,122 --> 00:47:13,206 Déjame ver eso. 812 00:47:14,875 --> 00:47:16,126 El símbolo del trigo. 813 00:47:17,168 --> 00:47:18,253 Clarice Tanny. 814 00:47:19,462 --> 00:47:24,676 Sí, era la hija. Creció en la plantación Limbrey. 815 00:47:24,676 --> 00:47:27,262 Espera, hay un árbol genealógico por aquí. 816 00:47:28,430 --> 00:47:30,599 No sé ni por dónde empezar. 817 00:47:33,143 --> 00:47:33,977 Espera. 818 00:47:40,108 --> 00:47:41,026 Lotería. 819 00:47:50,035 --> 00:47:50,869 Aquí está. 820 00:47:52,537 --> 00:47:53,455 Clarice Tanny. 821 00:47:54,831 --> 00:47:56,666 Debe haberle enviado esto. 822 00:47:56,666 --> 00:47:58,960 Mira, nunca la abrieron. 823 00:47:59,961 --> 00:48:00,962 ¿Debería abrirla? 824 00:48:01,630 --> 00:48:03,381 ¿Ves a alguien que nos detenga? 825 00:48:03,965 --> 00:48:04,799 Ábrela. 826 00:48:16,144 --> 00:48:17,646 "Querida Clarice, 827 00:48:17,646 --> 00:48:20,941 te pido disculpas por escribir algo que te llegará 828 00:48:20,941 --> 00:48:22,609 después de mi muerte". 829 00:48:23,568 --> 00:48:24,653 Es de Denmark. 830 00:48:25,528 --> 00:48:27,155 "También me disculpo 831 00:48:27,155 --> 00:48:30,200 porque nunca te conocí y soy tu padre". 832 00:48:31,868 --> 00:48:33,244 Nunca lo dejaron verla. 833 00:48:34,454 --> 00:48:36,915 Habla de sus hermanos, 834 00:48:36,915 --> 00:48:38,500 del legado familiar 835 00:48:39,084 --> 00:48:40,460 y del Royal Merchant. 836 00:48:41,336 --> 00:48:44,047 "El sacerdote deliraba, pero, en un momento de claridad, 837 00:48:44,047 --> 00:48:47,342 habló de un ídolo y una ciudad de oro. 838 00:48:51,346 --> 00:48:52,931 Creí que era 839 00:48:52,931 --> 00:48:54,683 por su fiebre, pero...". 840 00:49:04,943 --> 00:49:05,986 Dios mío. 841 00:51:37,428 --> 00:51:39,347 {\an8}Subtítulos: Nicolás Martínez