1 00:00:24,609 --> 00:00:25,777 ‎小时候 2 00:00:26,402 --> 00:00:29,363 ‎我父亲总是讲一些传奇的探险 3 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 ‎刘易斯与克拉克远征 ‎卡韦萨·德·巴卡 4 00:00:33,034 --> 00:00:34,619 ‎麦哲伦、马可·波罗 5 00:00:35,286 --> 00:00:38,247 ‎告诉我他们的成功和发现 6 00:00:40,333 --> 00:00:43,377 ‎但关于那些冒险 有些事他没告诉我 7 00:00:46,047 --> 00:00:48,091 ‎寻宝、探险... 8 00:00:49,133 --> 00:00:51,719 ‎不全是胜利的检阅和金子战利品 9 00:00:55,556 --> 00:00:58,518 ‎在每一个伟大的探险中 ‎甚至那些特别著名的 10 00:00:58,518 --> 00:01:01,729 ‎总会有困难重重的时候 ‎不管怎样都会导致灾难 11 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 ‎每一步都感觉会失足 12 00:01:05,942 --> 00:01:07,151 ‎每一个选择 13 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 ‎都是陷阱 14 00:01:09,153 --> 00:01:15,159 ‎(外滩探秘) 15 00:01:20,748 --> 00:01:23,459 ‎这件事我们要保密 小约翰 ‎你知道吧? 16 00:01:23,459 --> 00:01:25,461 ‎-不能告诉你的朋友们 ‎-不行 拜托 17 00:01:25,461 --> 00:01:28,005 ‎爸爸 他们和你一样参与了 18 00:01:28,714 --> 00:01:30,633 ‎-你是想陷他们于危险之中吗? ‎-什么? 19 00:01:30,633 --> 00:01:33,594 ‎如果你能做点什么来避免 ‎你会故意让他们步入险境吗? 20 00:01:33,594 --> 00:01:35,012 ‎如果你能做点什么来避免? 21 00:01:36,722 --> 00:01:37,723 ‎我不这样想 22 00:01:37,723 --> 00:01:39,559 ‎分成还是一样 23 00:01:39,559 --> 00:01:42,562 ‎我们之后再告诉他们 ‎但现在 为了安全起见 24 00:01:43,813 --> 00:01:44,647 ‎明白了吗? 25 00:01:47,358 --> 00:01:48,359 ‎是 26 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 ‎看看你 长这么大了! 27 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 ‎JJ 来吧 28 00:02:09,463 --> 00:02:13,801 ‎是的 所以我们去了 ‎查尔斯顿的档案室 然后... 29 00:02:16,262 --> 00:02:17,763 ‎就没有更多线索了 30 00:02:19,390 --> 00:02:20,808 ‎毫无头绪 所以... 31 00:02:21,893 --> 00:02:23,311 ‎所以金子没了 32 00:02:24,520 --> 00:02:27,273 ‎十字架没了 现在黄金国也没了 33 00:02:27,273 --> 00:02:29,275 ‎三次机会 全失败了 各位 34 00:02:33,029 --> 00:02:34,322 ‎失败还在继续 35 00:02:35,907 --> 00:02:36,824 ‎太好了 36 00:02:37,325 --> 00:02:38,326 ‎再见 小约翰 37 00:02:43,289 --> 00:02:45,666 ‎我去钓鱼了 感谢你的啤酒 38 00:03:06,771 --> 00:03:08,940 ‎-我们在一起 对吧? ‎-是的 39 00:03:10,149 --> 00:03:13,069 ‎那就意味着我们不会互相隐瞒 40 00:03:14,862 --> 00:03:16,489 ‎莎拉 我没有隐瞒 41 00:03:18,199 --> 00:03:21,619 ‎-怎么了 你认为我在撒谎? ‎-不是 只是... 42 00:03:22,870 --> 00:03:24,747 ‎你告诉我们的故事 43 00:03:25,248 --> 00:03:26,874 ‎前后对不上 44 00:03:27,458 --> 00:03:29,585 ‎你们拿到了奶油 ‎动身前往查尔斯顿 45 00:03:29,585 --> 00:03:32,797 ‎没有告诉任何人 ‎我在试着理解为什么 46 00:03:33,297 --> 00:03:35,716 ‎如果有什么事 ‎你不能告诉其他人 47 00:03:35,716 --> 00:03:36,926 ‎你可以告诉我 48 00:03:39,512 --> 00:03:41,931 ‎看 看着我 发生了什么? 49 00:03:42,765 --> 00:03:45,393 ‎自从你爸爸回来后 ‎你就表现得如此反常 50 00:03:45,393 --> 00:03:46,769 ‎-发生了什么? ‎-对 小约翰 51 00:03:46,769 --> 00:03:49,981 ‎-是我 我站在你这边 ‎-好 莎拉 你知道发生了什么吗? 52 00:03:49,981 --> 00:03:51,482 ‎我爸爸回来了 53 00:03:51,482 --> 00:03:55,152 ‎他想帮助我们所有人 ‎而与此同时 你爸爸想要杀了你 54 00:03:55,945 --> 00:03:58,531 ‎我很遗憾你无法接受这件事 55 00:04:01,867 --> 00:04:02,868 ‎我说错了吗? 56 00:04:08,207 --> 00:04:10,167 ‎你想告诉我事实的时候 ‎再给我打电话吧 57 00:04:20,678 --> 00:04:23,180 ‎-你没事吧? ‎-是的 我很好 爸爸 58 00:04:23,681 --> 00:04:25,683 ‎走吧 我们有工作要做 59 00:04:26,183 --> 00:04:27,852 ‎一个500多年的探险正在召唤 60 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 ‎爸爸? 61 00:04:34,483 --> 00:04:36,986 ‎-你能听到吗? ‎-能 我现在能听到你 62 00:04:36,986 --> 00:04:40,781 ‎十字架不在火车上 雷夫 ‎没有抵达 有人偷走了 63 00:04:40,781 --> 00:04:42,783 ‎天啊 等等 谁偷的? 64 00:04:42,783 --> 00:04:45,703 ‎我不知道谁偷了 雷夫! 65 00:04:46,454 --> 00:04:47,496 ‎太艰难了 66 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 ‎有可能是任何人 真的 对吧? 67 00:04:49,915 --> 00:04:53,419 ‎不对 雷夫 ‎只可能是少数几个人中的一个 68 00:04:53,419 --> 00:04:56,756 ‎好 我觉得 反正我们也要给出去 69 00:04:56,756 --> 00:04:57,757 ‎所以谁在乎呢? 70 00:04:59,175 --> 00:05:00,134 ‎谁在乎? 71 00:05:02,261 --> 00:05:03,804 ‎好 雷夫 72 00:05:04,972 --> 00:05:07,892 ‎这件事先这样 ‎我需要你去完成我给你的清单 73 00:05:07,892 --> 00:05:10,061 ‎我想让你去签署这个东河资产 74 00:05:10,061 --> 00:05:12,646 ‎-完成之后 关闭办公室... ‎-好 不是 我 75 00:05:12,646 --> 00:05:14,732 ‎其实我想跟你聊这件事呢 76 00:05:14,732 --> 00:05:17,485 ‎我想或许我们应该留着办公室 77 00:05:18,319 --> 00:05:19,153 ‎什么? 78 00:05:19,153 --> 00:05:22,031 ‎对 我想或许应该待在这里一段时间 79 00:05:22,031 --> 00:05:23,532 ‎让公司真正地成长 80 00:05:23,532 --> 00:05:25,993 ‎我想这样会对我们有好处 对吧? 81 00:05:27,203 --> 00:05:28,662 ‎-听我说 雷夫... ‎-不 82 00:05:28,662 --> 00:05:31,123 ‎不 你听我说 好吗? 83 00:05:31,874 --> 00:05:32,958 ‎你在听吗? 84 00:05:32,958 --> 00:05:35,169 ‎还记得那时候你告诉我 ‎让自己变得有用吗? 85 00:05:35,169 --> 00:05:38,047 ‎好 那正是我在做的 ‎我在让自己变得有用 86 00:05:38,047 --> 00:05:39,590 ‎我可以做事情 你知道吗? 87 00:05:39,590 --> 00:05:43,677 ‎探索不同选择 ‎因此为了所有这些好处 88 00:05:43,677 --> 00:05:46,347 ‎我想我要出去玩一段时间 89 00:05:46,347 --> 00:05:49,934 ‎听我说 你去那里只有一个原因 ‎而且只能有一个原因 90 00:05:49,934 --> 00:05:53,312 ‎你作为我的代理人 ‎去关闭公司 好吗? 91 00:05:53,312 --> 00:05:56,440 ‎这是我们的剧本 ‎也是唯一的剧本 如果你不能做到... 92 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 ‎如果我不能做到... 会怎样?会怎样? 93 00:05:59,026 --> 00:06:01,404 ‎你要跳上飞机 飞过来这里吗? 94 00:06:01,404 --> 00:06:03,656 ‎那简直就是像有人看到猫王一样 95 00:06:03,656 --> 00:06:05,324 ‎各位 沃德·卡梅隆来了! 96 00:06:05,324 --> 00:06:08,411 ‎我的天 他还活着!他死里逃生了! 97 00:06:16,001 --> 00:06:18,421 ‎现在我拿到家族戒指了 爸爸 98 00:06:18,421 --> 00:06:22,133 ‎对 我戴上了它 ‎现在一切我说了算 好吗? 99 00:06:22,133 --> 00:06:23,300 ‎你已经死了 100 00:06:30,558 --> 00:06:34,645 ‎喂 以后会有很多时间去补偿她的 101 00:06:35,563 --> 00:06:38,566 ‎这个任务会持续一辈子 102 00:06:38,566 --> 00:06:39,859 ‎相信我 我知道 103 00:06:40,609 --> 00:06:42,820 ‎现在 我们要去炸更大的鱼 104 00:06:44,029 --> 00:06:45,865 ‎我不喜欢对她撒谎 爸爸 105 00:06:47,283 --> 00:06:49,452 ‎对 但是黄金国啊 孩子 106 00:06:49,452 --> 00:06:50,703 ‎想想奖品 107 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 ‎事成之后我会补偿她的 我保证 108 00:06:58,586 --> 00:07:00,296 ‎好 我们要见谁? 109 00:07:01,046 --> 00:07:04,175 ‎一个研究生院的老朋友 ‎她叫凯利·开普勒 110 00:07:04,175 --> 00:07:06,927 ‎我们去了一趟奇琴伊察 去看金字塔 111 00:07:06,927 --> 00:07:08,512 ‎在外面露营 喝得烂醉 112 00:07:08,512 --> 00:07:12,641 ‎她看到了球场上的刻文 ‎就变得对玛雅的一切事物痴迷起来 113 00:07:12,641 --> 00:07:14,477 ‎或许她能够翻译 114 00:07:16,187 --> 00:07:17,771 ‎喂 那个要小心一点 115 00:07:20,357 --> 00:07:21,442 ‎这是怎么回事? 116 00:07:23,736 --> 00:07:26,864 ‎-艾瑞克 嗨 我是约翰·劳特利奇 ‎-嗨 约翰 117 00:07:27,615 --> 00:07:28,699 ‎你们都搬走了 118 00:07:29,408 --> 00:07:30,659 ‎开普勒博士在哪里? 119 00:07:34,413 --> 00:07:36,832 ‎-爸爸 我们或许该离开了 ‎-什么? 120 00:07:37,666 --> 00:07:39,627 ‎我的天 非常抱歉 121 00:07:39,627 --> 00:07:43,047 ‎-她是怎么去世的 ‎-心脏病发作 突发的 122 00:07:43,047 --> 00:07:46,050 ‎我不能待在这里 ‎这里有太多回忆了 123 00:07:48,385 --> 00:07:49,470 ‎太悲剧了 124 00:07:49,470 --> 00:07:51,096 ‎很遗憾听到这个消息 125 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 ‎没有什么能杀得了开普勒 126 00:07:53,557 --> 00:07:57,645 ‎她刚从一次探险中回来 ‎有一个巨大的新发现 127 00:07:58,479 --> 00:07:59,438 ‎那是什么? 128 00:07:59,438 --> 00:08:00,773 ‎丛林里的一片遗迹 129 00:08:01,941 --> 00:08:03,150 ‎南美洲的某个地方 130 00:08:10,366 --> 00:08:12,451 ‎你知道具体在哪里吗? 131 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 ‎不知道 她不愿意告诉我 132 00:08:14,036 --> 00:08:17,873 ‎探险队员发誓要保守位置的秘密 133 00:08:17,873 --> 00:08:19,500 ‎直到他们把文章发表出去 134 00:08:19,500 --> 00:08:24,004 ‎你能给我任何信息吗? ‎他们离开时 她和谁在一起? 135 00:08:24,004 --> 00:08:27,841 ‎好 探险队长是索维尔教授 136 00:08:27,841 --> 00:08:30,052 ‎他住在附近 距离这里不远 137 00:08:32,012 --> 00:08:34,348 ‎等等 爸爸 ‎我猜你认识这个索维尔 138 00:08:34,348 --> 00:08:37,518 ‎-你认识基尔德尔的每个人 对吧? ‎-他是我的导师 139 00:08:37,518 --> 00:08:39,812 ‎-他让我开始了寻找黄金国 ‎-太好了 140 00:08:39,812 --> 00:08:42,106 ‎所以他或许能帮我们破解这个东西? 141 00:08:42,106 --> 00:08:44,358 ‎我没有先去找他是有原因的 142 00:08:44,358 --> 00:08:47,778 ‎这样说吧 我离开这个项目时 ‎他不太高兴 143 00:08:56,161 --> 00:08:58,330 ‎他就是个贼 ‎他为什么要偷我的钱夹? 144 00:08:58,330 --> 00:09:00,624 ‎好 但我们不会起诉他 对吧? 145 00:09:00,624 --> 00:09:02,293 ‎爸爸 拜托 146 00:09:02,918 --> 00:09:03,961 ‎好 147 00:09:03,961 --> 00:09:07,256 ‎不起诉 但你要离开那个小混混 JJ 148 00:09:07,256 --> 00:09:08,382 ‎行吗? 149 00:09:08,882 --> 00:09:09,842 ‎我知道 150 00:09:10,342 --> 00:09:11,385 ‎他偷东西 151 00:09:11,385 --> 00:09:12,469 ‎很好 152 00:09:13,012 --> 00:09:13,971 ‎我会退出的 153 00:09:15,097 --> 00:09:18,392 ‎我为你自豪 小琪 这是第一步 154 00:09:18,392 --> 00:09:20,269 ‎你开始看得更清楚了 155 00:09:22,896 --> 00:09:24,690 ‎-莎拉? ‎-我明白了 156 00:09:29,111 --> 00:09:31,822 ‎嘿 对不起 如果这个时间不方便 ‎我不是有意打扰的 157 00:09:31,822 --> 00:09:33,157 ‎-不 没事 ‎-好 158 00:09:33,866 --> 00:09:34,867 ‎怎么了? 159 00:09:35,618 --> 00:09:38,662 ‎小约翰和我有点吵架了 160 00:09:38,662 --> 00:09:42,124 ‎对 自从他爸爸回来后 ‎他的行为就很紧张 161 00:09:42,124 --> 00:09:47,004 ‎没错 基本上我没有地方可以待了 ‎雷夫在坦尼山 162 00:09:47,004 --> 00:09:50,799 ‎我想... 或许我能和你待在这里 163 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 ‎-好 当然 ‎-喂 不行 164 00:09:53,510 --> 00:09:56,096 ‎我们怎么说的来着 小琪?界限 165 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 ‎亲爱的 拜托 你要尊重我们的时间 166 00:09:58,599 --> 00:10:01,560 ‎-我们在试着尊重你的 好吗? ‎-听着 莎拉 抱歉 167 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 ‎这里永远欢迎你来 ‎但明天再来吧 168 00:10:03,729 --> 00:10:08,150 ‎-现在 我们需要一些家庭时间 ‎-没事 好 我理解 169 00:10:09,360 --> 00:10:10,194 ‎对不起 170 00:10:10,194 --> 00:10:12,988 ‎我打电话给JJ或者看看怎么办 171 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 ‎-没关系 ‎-回头见 172 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 ‎(驱逐通知) 173 00:10:36,470 --> 00:10:37,513 ‎有人吗? 174 00:10:45,354 --> 00:10:46,313 ‎JJ? 175 00:11:18,762 --> 00:11:20,639 ‎(关门 会回来) 176 00:11:36,613 --> 00:11:39,366 ‎(直饮水龙头) 177 00:11:46,582 --> 00:11:47,624 ‎莎拉? 178 00:11:49,209 --> 00:11:51,545 ‎你在做什么? 179 00:11:52,463 --> 00:11:53,547 ‎嗨 小托 180 00:11:55,883 --> 00:11:57,176 ‎你看起来有点渴 181 00:11:57,176 --> 00:12:00,012 ‎如果你想 那里有啤酒 ‎你可以拿点喝的 182 00:12:03,015 --> 00:12:06,727 ‎从未想过 ‎我会成为一个啤酒冰镇流浪汉 183 00:12:06,727 --> 00:12:07,895 ‎太丢人了 184 00:12:07,895 --> 00:12:11,273 ‎对 我觉得你现在更喜欢高端抢劫 185 00:12:11,273 --> 00:12:13,358 ‎比如抢劫火车 你知道吗? 186 00:12:14,026 --> 00:12:15,778 ‎-抱歉 ‎-这真的... 没有批评你 187 00:12:16,570 --> 00:12:18,530 ‎就算你批评我 我也不责怪你 188 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 ‎听着 我知道你现在没什么选择了 189 00:12:22,951 --> 00:12:27,831 ‎我可以把你送到坦尼山 ‎跟雷夫聊聊 可以代表你 或者不代表 190 00:12:27,831 --> 00:12:29,249 ‎-不要 ‎-那好吧 行 191 00:12:30,834 --> 00:12:32,836 ‎对 你现在住在哪里? 192 00:12:35,380 --> 00:12:38,717 ‎太抱歉了 ‎我不是想插手你的事或者怎样 193 00:12:38,717 --> 00:12:39,927 ‎-没有 ‎-我... 194 00:12:40,928 --> 00:12:47,100 ‎听着 我知道你有男朋友 ‎而我现在也有女朋友 195 00:12:49,520 --> 00:12:51,271 ‎-你有女朋友? ‎-对 196 00:12:52,105 --> 00:12:53,148 ‎你意外吗? 197 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 ‎当然会有了 198 00:12:55,567 --> 00:12:56,443 ‎谁? 199 00:12:57,027 --> 00:12:58,612 ‎你知道 艾琳娜 200 00:12:59,696 --> 00:13:00,531 ‎里迪? 201 00:13:01,073 --> 00:13:02,616 ‎你不喜欢她? 202 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 ‎没有 只是... 我不知道 203 00:13:04,493 --> 00:13:07,496 ‎我们在一起的时候 她总是来烦你 204 00:13:07,496 --> 00:13:09,706 ‎-在我看来太奇怪了 还有... ‎-你嫉妒了 205 00:13:09,706 --> 00:13:13,043 ‎我没有嫉妒 ‎-你嫉妒了 不 没关系 我明白 206 00:13:13,043 --> 00:13:16,547 ‎她总在身边徘徊 ‎她总是准备好去突袭 207 00:13:16,547 --> 00:13:21,134 ‎好 你和我分手离开的 所以... 208 00:13:21,134 --> 00:13:23,053 ‎嘿 小托 你好吗? 209 00:13:23,053 --> 00:13:24,179 ‎嗨 兄弟 210 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 ‎-我的天 ‎-嗨 凯斯 211 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 ‎那是莎拉·卡梅隆吗? 212 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 ‎一定要告诉我她也来 213 00:13:31,478 --> 00:13:33,647 ‎-哪里? ‎-我们所有人都要去梅斯 214 00:13:33,647 --> 00:13:37,150 ‎我们要 你知道 凯斯 菲比斯 ‎顺便说一句 没有艾琳娜 215 00:13:37,150 --> 00:13:39,945 ‎只是想做一点冲浪和晒太阳的小行动 216 00:13:39,945 --> 00:13:42,239 ‎在休息的时候团建一下 来吧 217 00:13:42,239 --> 00:13:43,407 ‎你应该来 218 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 ‎-会很有趣的 会对你有好处的 ‎-对 莎拉 来吧! 219 00:13:46,869 --> 00:13:48,203 ‎来吧 莎拉 220 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 ‎拜托 我想让你来 221 00:13:54,877 --> 00:13:55,794 ‎好吗? 222 00:13:55,794 --> 00:13:57,087 ‎-好 ‎-同意了? 223 00:13:57,087 --> 00:13:58,130 ‎对 224 00:13:59,423 --> 00:14:00,465 ‎-她加入! ‎-我们走! 225 00:14:09,808 --> 00:14:13,353 ‎嘿 亨特太太 我回来了 ‎准备好回到正轨了 226 00:14:13,353 --> 00:14:17,232 ‎现在 我知道我错过了一点时间 ‎但我准备好飞速赶上了 227 00:14:17,232 --> 00:14:21,028 ‎我想我们要再申请范德霍斯特奖学金 ‎模拟联合国 228 00:14:21,028 --> 00:14:23,447 ‎能帮我恢复简历的一些东西 229 00:14:23,447 --> 00:14:26,533 ‎我本来就提前了 ‎所以重新来应该不是问题 230 00:14:26,533 --> 00:14:28,827 ‎教皇 你不只是错过了一点时间 231 00:14:28,827 --> 00:14:31,455 ‎你旷课27天 将近六个星期了 232 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 ‎我去上暑期学校 ‎我会不惜一切代价 233 00:14:34,041 --> 00:14:35,417 ‎教皇 关键时刻到了 234 00:14:35,417 --> 00:14:36,752 ‎你没有充足的学习时间 235 00:14:36,752 --> 00:14:38,962 ‎合法地晋升到下一学年 236 00:14:38,962 --> 00:14:41,131 ‎即使你通过了所有课程 237 00:14:41,632 --> 00:14:43,467 ‎-那我就测试晋升 ‎-测试? 238 00:14:44,092 --> 00:14:47,179 ‎行 好 听着 让我们进入可能的世界 239 00:14:47,971 --> 00:14:50,515 ‎这是可能的 240 00:14:52,559 --> 00:14:53,769 ‎(秋季学期) 241 00:14:54,645 --> 00:14:58,190 ‎这是低级班 ‎我在八年级时参加了这些 242 00:14:58,190 --> 00:15:00,651 ‎对 因为位置被那些在高年级班 243 00:15:00,651 --> 00:15:04,237 ‎没有缺课半学期的学生占据了 244 00:15:06,782 --> 00:15:08,951 ‎教皇 我相信你 245 00:15:08,951 --> 00:15:11,995 ‎好吗?但你需要回到专注的状态 246 00:15:16,083 --> 00:15:17,000 ‎(指导顾问) 247 00:15:17,876 --> 00:15:20,671 ‎所以你们都把芹菜放在了面前 248 00:15:20,671 --> 00:15:22,589 ‎你们看到了这个过程 249 00:15:23,340 --> 00:15:24,257 ‎就这样 250 00:15:25,258 --> 00:15:27,302 ‎这就是应该发生的事 251 00:15:28,095 --> 00:15:29,638 ‎嘿 教皇 你去哪里? 252 00:15:29,638 --> 00:15:32,015 ‎不好意思 你需要洗手间通行证 253 00:15:35,560 --> 00:15:37,854 ‎(教育是通往更美好未来的道路) 254 00:15:47,197 --> 00:15:49,783 ‎我现在回来了 所以我会补偿 ‎我会做任何事 255 00:15:49,783 --> 00:15:52,786 ‎我会擦船、洗鱼、加油 做任何事 256 00:15:52,786 --> 00:15:53,745 ‎我随叫随到 257 00:15:53,745 --> 00:15:55,205 ‎除了洗手间之外 258 00:15:55,205 --> 00:15:59,084 ‎因为我已经有条件反射了 ‎像笑话反射一样出现 259 00:16:00,252 --> 00:16:02,170 ‎-其他都可以 我随叫随到 ‎-我不知道 J 260 00:16:02,170 --> 00:16:04,756 ‎你知道 比利 拜托 是我啊 兄弟 261 00:16:04,756 --> 00:16:05,924 ‎是我 262 00:16:06,425 --> 00:16:09,344 ‎你知道我可以 ‎对吧?我是你最好的选择 263 00:16:09,344 --> 00:16:12,055 ‎你看到了外面那些船吗? ‎那些是鲨鱼的船 264 00:16:12,055 --> 00:16:13,640 ‎鲨鱼给我付钱 265 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 ‎你和你的朋友们不被那群人信任 266 00:16:16,518 --> 00:16:19,938 ‎没错 但那是他们说的 ‎你知道那是胡说八道 267 00:16:19,938 --> 00:16:22,190 ‎-感觉就是现实 兄弟 ‎-我的天 268 00:16:22,190 --> 00:16:25,444 ‎传言是这样说的 还有很多其他东西 269 00:16:25,444 --> 00:16:27,404 ‎说你偷了外面那艘双体船 270 00:16:27,404 --> 00:16:30,323 ‎我没有... 我在那艘船上时 ‎跟莎拉·卡梅隆在一起 271 00:16:30,323 --> 00:16:33,201 ‎-这是他们家的船 ‎-登记上不上这样说的 272 00:16:33,201 --> 00:16:35,787 ‎那是雷夫的船 他说是你偷的 273 00:16:35,787 --> 00:16:38,457 ‎他把留船在这里 ‎因为他不想你在船周围 274 00:16:38,457 --> 00:16:40,667 ‎比利 拜托 肯定有办法 275 00:16:40,667 --> 00:16:41,835 ‎抱歉 孩子 276 00:16:41,835 --> 00:16:43,462 ‎格菲说坚决不行 277 00:16:43,462 --> 00:16:48,008 ‎好吧?我能找到便宜的 ‎不会让我客户生气的帮手 278 00:16:48,592 --> 00:16:49,551 ‎我该走了 279 00:16:58,935 --> 00:17:02,022 ‎我靠 雷夫 来吧 乡村俱乐部 280 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 ‎兄弟 你有这个居然都不告诉我! 281 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 ‎你这里居然有个健身房 兄弟 282 00:17:08,612 --> 00:17:11,448 ‎巴里!是时候考虑了 ‎好 我们需要采取行动了 283 00:17:11,448 --> 00:17:13,492 ‎我们一直是这样做的 兄弟 ‎一直在行动 284 00:17:13,492 --> 00:17:15,494 ‎对 好 我们没有多少时间了 285 00:17:15,994 --> 00:17:18,163 ‎下来 你绝对不会相信这个的 286 00:17:24,711 --> 00:17:26,963 ‎-对 是的 ‎-话说你考到买主了吗? 287 00:17:26,963 --> 00:17:29,174 ‎你总是谈生意 兄弟 288 00:17:29,800 --> 00:17:31,927 ‎我不总是像这样生活 289 00:17:34,054 --> 00:17:36,723 ‎我只是说我们需要认真对待这件事 290 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 ‎兄弟 我应该用这个做颗牙 是吧? 291 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 ‎听着 别乱动 放回去 292 00:17:43,021 --> 00:17:45,607 ‎-你太多疑了 兄弟 ‎-我不在意那个十字架 293 00:17:45,607 --> 00:17:46,858 ‎我正在努力赚钱 294 00:17:46,858 --> 00:17:49,236 ‎我告诉你 我的阿姨有一些人脉 295 00:17:49,236 --> 00:17:51,196 ‎她会帮我们买掉这些小东西 296 00:17:51,196 --> 00:17:56,827 ‎对!小金块 整个都熔掉了 297 00:17:56,827 --> 00:17:59,329 ‎宝石是绿色的 这都是金块 298 00:17:59,329 --> 00:18:00,622 ‎我们要卖金条 299 00:18:00,622 --> 00:18:02,958 ‎我才不会跟半个小鱼儿交易 300 00:18:02,958 --> 00:18:05,043 ‎卖的都是便宜珠宝店退回的货 301 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 ‎注意点你怎么形容我阿姨 兄弟 302 00:18:07,170 --> 00:18:09,798 ‎我没有说你的阿姨 我只是说... 303 00:18:10,966 --> 00:18:12,008 ‎你做了什么? 304 00:18:12,551 --> 00:18:15,053 ‎-退学 ‎-那你的奖学金呢? 305 00:18:15,804 --> 00:18:16,847 ‎失去了 306 00:18:16,847 --> 00:18:20,559 ‎我以前的课都丢了 ‎我能通过这一年级都算幸运了 307 00:18:21,560 --> 00:18:23,019 ‎我的成绩单很惨 308 00:18:23,728 --> 00:18:26,314 ‎我曾为之奋斗的一切都过去了 309 00:18:26,314 --> 00:18:28,650 ‎你知道我为什么完蛋了吗? 310 00:18:28,650 --> 00:18:30,652 ‎因为我试着去做正确的事 311 00:18:30,652 --> 00:18:34,239 ‎我试着帮小约翰找宝藏 ‎拿回我们家族的传家宝 312 00:18:34,239 --> 00:18:35,824 ‎你知道我获得了什么吗? 313 00:18:36,408 --> 00:18:39,452 ‎被踢进了泥土 结束了 我已经完了 314 00:18:39,452 --> 00:18:41,913 ‎教皇 你不能就这么放弃 315 00:18:42,747 --> 00:18:44,457 ‎喂!重磅新闻 316 00:18:46,710 --> 00:18:50,005 ‎怎么了?发生了什么? ‎探测到一个沉重的气氛 317 00:18:50,005 --> 00:18:51,673 ‎教皇要退学了 318 00:18:52,632 --> 00:18:55,468 ‎-反正做个验尸官也挺奇怪的 ‎-闭嘴 呆子 319 00:18:55,468 --> 00:18:58,138 ‎对 很好 所以现在 ‎绝对不是聊这个的时候 320 00:18:58,138 --> 00:19:00,056 ‎-好的 靠 ‎-怎么了? 321 00:19:00,056 --> 00:19:03,351 ‎我当时在格菲的店里 想找回工作 322 00:19:03,351 --> 00:19:06,062 ‎在远处看到一个小盒子 上面是 323 00:19:06,897 --> 00:19:07,856 ‎雷夫和巴里 324 00:19:07,856 --> 00:19:10,734 ‎我溜过去听他们在讲什么 325 00:19:11,776 --> 00:19:13,195 ‎教皇 他拿到了十字架 326 00:19:15,614 --> 00:19:17,324 ‎他把十字架熔了 327 00:19:20,994 --> 00:19:22,120 ‎我很遗憾 兄弟 328 00:19:23,413 --> 00:19:24,539 ‎好吧 329 00:19:27,250 --> 00:19:28,585 ‎我知道 330 00:19:31,463 --> 00:19:32,547 ‎操! 331 00:19:36,051 --> 00:19:37,510 ‎当然了 他是雷夫啊 332 00:19:38,428 --> 00:19:40,513 ‎是的 我们本应该猜到的 333 00:19:40,513 --> 00:19:42,974 ‎圣多明各的十字架被亵渎了! 334 00:19:43,975 --> 00:19:44,893 ‎就为了钱? 335 00:19:45,727 --> 00:19:47,354 ‎我知道 所以... 336 00:19:47,354 --> 00:19:51,316 ‎我认为我们需要保持冷静 ‎去制定一个计划 但我们要... 337 00:19:52,734 --> 00:19:54,277 ‎这方面越来越擅长了 338 00:19:57,072 --> 00:19:58,573 ‎这也太恶劣了 339 00:19:59,199 --> 00:20:01,117 ‎-就算是他们 也太恶劣了 ‎-我知道 340 00:20:01,785 --> 00:20:04,913 ‎-不能更同意 兄弟 ‎-他们会一直为所欲为 341 00:20:04,913 --> 00:20:08,792 ‎-他们会继续做那些破事 ‎-教皇 这个对你来说是新闻吗? 342 00:20:12,504 --> 00:20:13,338 ‎不是 343 00:20:15,548 --> 00:20:17,676 ‎但我厌倦了做好人 344 00:20:19,386 --> 00:20:20,262 ‎教皇 345 00:20:21,388 --> 00:20:22,931 ‎教皇 你要去哪里? 346 00:20:32,941 --> 00:20:35,485 ‎好 这家伙对你有什么不满 爸爸? 347 00:20:35,485 --> 00:20:36,861 ‎没什么 348 00:20:36,861 --> 00:20:40,949 ‎只不过我拒绝在一个腐败的学术体系 ‎成为一个小齿轮 349 00:20:42,617 --> 00:20:44,953 ‎好吧 所以怎样? 350 00:20:44,953 --> 00:20:46,746 ‎清醒了 去外面的世界 351 00:20:46,746 --> 00:20:49,207 ‎通过慢慢让自己挨饿 ‎惩罚那些有权势的人? 352 00:20:49,207 --> 00:20:53,545 ‎我们说不定能好好惩罚一下呢 ‎自作聪明 我们不是拿到了神像吗? 353 00:20:53,545 --> 00:20:56,256 ‎这位索维尔是至少三个国家 ‎研究哥伦布以前时期 354 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 ‎象形文字最著名的专家 355 00:20:57,841 --> 00:20:58,967 ‎靠 356 00:20:59,467 --> 00:21:02,220 ‎他对每件事都很固执 ‎特别是他的草坪 357 00:21:02,220 --> 00:21:05,640 ‎草坪怪胎 很棒 ‎你们没能好好相处 真是太奇怪了 358 00:21:10,854 --> 00:21:13,523 ‎喂 爸爸 不如等他在的时候 ‎我们再回来? 359 00:21:13,523 --> 00:21:16,985 ‎没关系 看看这地方 ‎感觉有点不对劲 360 00:21:16,985 --> 00:21:19,321 ‎他可能有麻烦了 我们应该检查一下 361 00:21:19,321 --> 00:21:22,532 ‎记得我们上次 ‎在其他人的房子里闲逛吗? 362 00:21:22,532 --> 00:21:23,908 ‎依稀记得 363 00:21:23,908 --> 00:21:26,953 ‎依稀 行 上次情况不太妙 对吧? 364 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 ‎嘿 我们能先想一会儿吗? 365 00:21:30,332 --> 00:21:33,835 ‎只是一分钟的快速交流 ‎那样就太好了 爸爸 366 00:21:35,670 --> 00:21:36,921 ‎-爸爸 ‎-喂 367 00:21:37,630 --> 00:21:41,885 ‎唯一的出路是通过 孩子 来吧 ‎一路直冲 知道我们成功 368 00:21:43,053 --> 00:21:44,846 ‎汤米 你在这里吗?教授 369 00:21:46,639 --> 00:21:47,599 ‎有人吗? 370 00:21:48,975 --> 00:21:49,976 ‎有人在家吗? 371 00:21:55,523 --> 00:21:56,816 ‎有人在家吗? 372 00:21:57,609 --> 00:21:58,485 ‎汤米? 373 00:21:59,611 --> 00:22:00,487 ‎爸爸 374 00:22:00,987 --> 00:22:04,949 ‎好奇怪 索维尔永远不会 ‎把他家弄成这样 375 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 ‎过来 376 00:22:07,535 --> 00:22:08,787 ‎喂 377 00:22:10,246 --> 00:22:11,414 ‎看看你那边 378 00:22:26,721 --> 00:22:28,598 ‎不是 喂!哇!冷静 379 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 ‎什么鬼!嘿! 380 00:22:31,851 --> 00:22:34,229 ‎-对不起 ‎-什么情况? 381 00:22:34,229 --> 00:22:36,398 ‎-索维尔 爸爸 ‎-汤米? 382 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 ‎汤米! 383 00:22:38,316 --> 00:22:40,318 ‎是我 约翰·劳特利奇 384 00:22:41,069 --> 00:22:43,071 ‎我是你的学生 记得吗? 385 00:22:46,866 --> 00:22:47,951 ‎劳特利奇死了 386 00:22:48,451 --> 00:22:51,788 ‎我没死 你看 我就在这里 387 00:22:52,288 --> 00:22:54,833 ‎大约翰 你最大的失败 记得吗 388 00:22:54,833 --> 00:22:57,335 ‎青春的承诺被浪费 辉煌的开端 389 00:22:57,335 --> 00:22:59,212 ‎结局很灾难 等等 390 00:22:59,212 --> 00:23:01,256 ‎-记得那次我离开你 ‎-在墨西哥 391 00:23:01,256 --> 00:23:03,758 ‎在玛雅挖掘中 我怎么会忘记 392 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 ‎我们有机械的... 393 00:23:06,386 --> 00:23:10,098 ‎-你抛弃了我们 ‎-抛弃 这是一个很重的词 394 00:23:10,098 --> 00:23:11,433 ‎我的无线收音机坏了 395 00:23:11,433 --> 00:23:14,060 ‎当时很混乱 有很多意外的坑 396 00:23:14,060 --> 00:23:16,187 ‎是的 现在我全都想起来了 397 00:23:17,772 --> 00:23:18,898 ‎都是借口 398 00:23:21,025 --> 00:23:23,027 ‎-你是劳特利奇 ‎-对 399 00:23:23,945 --> 00:23:26,364 ‎是 这是我的儿子 小约翰 400 00:23:26,948 --> 00:23:28,950 ‎喂 很抱歉 索维尔博士 401 00:23:29,868 --> 00:23:34,164 ‎你穿成这样做什么 ‎你在等太阳神吗? 402 00:23:34,164 --> 00:23:36,166 ‎我以为有强盗闯进来了 403 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 ‎我必须以某种方式保护我自己 404 00:23:39,669 --> 00:23:42,088 ‎转移和攻击 玛雅人这样做是有效的 405 00:23:42,672 --> 00:23:46,009 ‎抱歉突然登场 406 00:23:47,844 --> 00:23:49,220 ‎以为你是别人 407 00:23:55,894 --> 00:23:56,936 ‎哟! 408 00:23:57,937 --> 00:24:00,190 ‎-正式在一起了吗? ‎-没有正式 409 00:24:00,857 --> 00:24:03,526 ‎我发誓 ‎你上次对托佩尔有了最大的心动 410 00:24:03,526 --> 00:24:05,862 ‎现在又喜欢他最好的朋友 ‎我都跟不上了 411 00:24:06,905 --> 00:24:07,906 ‎-嗨 ‎-嗨 412 00:24:08,615 --> 00:24:09,908 ‎来吧 托佩尔! 413 00:24:09,908 --> 00:24:12,035 ‎我的天 我会死的 414 00:24:12,660 --> 00:24:13,661 ‎我这么说吧 415 00:24:13,661 --> 00:24:16,080 ‎正常情况下 我们没有相同的品味 ‎但是托佩尔... 416 00:24:16,080 --> 00:24:18,958 ‎-喂 兄弟 你在那里太棒了 ‎-谢谢你 兄弟 417 00:24:18,958 --> 00:24:23,463 ‎我没有窥探的意思 ‎但你们真的在荒岛上吗? 418 00:24:23,463 --> 00:24:24,923 ‎对 有一个月 419 00:24:25,423 --> 00:24:28,635 ‎天啊 唯一的好处是没有父母 对吧? 420 00:24:28,635 --> 00:24:29,802 ‎不上学? 421 00:24:29,802 --> 00:24:32,305 ‎但你有男朋友 所以弥补了这个 422 00:24:32,305 --> 00:24:33,973 ‎我的天 拜托 别激动 423 00:24:33,973 --> 00:24:37,477 ‎你一直不停追问她 ‎感觉像盖世太保似的 424 00:24:37,477 --> 00:24:39,979 ‎也许给她一点呼吸空间?好吗? 425 00:24:39,979 --> 00:24:42,690 ‎喂 莎拉 我很想给你看点东西 426 00:24:42,690 --> 00:24:43,858 ‎现在吗? 427 00:24:43,858 --> 00:24:46,110 ‎是 如果没问题的话 ‎我想你会喜欢的 428 00:24:46,110 --> 00:24:47,111 ‎好 429 00:24:47,612 --> 00:24:50,406 ‎-我马上回来 ‎-不用 没事 玩得开心 430 00:24:51,074 --> 00:24:53,409 ‎别听他们追问 431 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 ‎-没什么大不了 ‎-他们还好吗? 432 00:24:57,247 --> 00:24:59,249 ‎对 为什么不呢? 433 00:25:00,250 --> 00:25:03,753 ‎-因为他们完全妒忌你 ‎-我?嫉妒我无家可归? 434 00:25:03,753 --> 00:25:05,755 ‎听着 让我分析一下 435 00:25:05,755 --> 00:25:10,134 ‎你莎拉卡梅隆 体验过了冒险 436 00:25:10,718 --> 00:25:12,762 ‎你当时在一个废弃的岛上 437 00:25:12,762 --> 00:25:16,224 ‎太疯狂了!他们妒忌 ‎我妒忌 每个人都妒忌你 438 00:25:16,224 --> 00:25:20,687 ‎你们怎么吃东西、睡觉、洗澡? 439 00:25:21,271 --> 00:25:23,606 ‎我不知道 我有很多问题 440 00:25:24,357 --> 00:25:25,900 ‎我感觉这太酷了 441 00:25:27,277 --> 00:25:28,361 ‎小鱼儿之国 442 00:25:31,406 --> 00:25:32,574 ‎小鱼儿之国? 443 00:25:32,574 --> 00:25:33,658 ‎小鱼儿之国 444 00:25:34,158 --> 00:25:36,995 ‎我们是这样称呼的 JJ取的名 445 00:25:37,495 --> 00:25:40,498 ‎我想投票决定的 ‎但就使用了小鱼儿之国这个名字 446 00:25:41,708 --> 00:25:44,586 ‎他做了一面印有小鸡的旗子 447 00:25:44,586 --> 00:25:46,838 ‎穿着耶子胸罩 抽大麻 448 00:25:47,839 --> 00:25:51,259 ‎并且我们每天用叉子叉鱼 449 00:25:51,259 --> 00:25:52,969 ‎克里欧差点失去一个脚趾 450 00:25:53,678 --> 00:25:56,180 ‎然后教皇发现了可以用无花果叶子 451 00:25:56,180 --> 00:25:58,975 ‎制作绷带 他就帮她缠上了 452 00:25:58,975 --> 00:26:03,479 ‎当然了 小琪了解所有的叶子和草药 453 00:26:03,479 --> 00:26:05,690 ‎植物什么的 还有... 454 00:26:08,276 --> 00:26:09,611 ‎我们一起活了下来 455 00:26:14,157 --> 00:26:15,450 ‎那小约翰呢? 456 00:26:18,453 --> 00:26:19,454 ‎他在那里 457 00:26:20,622 --> 00:26:24,083 ‎-抱歉 不需要谈这个 458 00:26:24,083 --> 00:26:26,544 ‎-没事 ‎-只想让你今天玩得开心 459 00:26:26,544 --> 00:26:28,671 ‎这里是无忧区域 莎拉 460 00:26:28,671 --> 00:26:32,258 ‎但看那里?那是我们要去的地方 461 00:26:33,009 --> 00:26:34,010 ‎-那里吗? ‎-对 462 00:26:34,636 --> 00:26:35,511 ‎准备好了吗? 463 00:26:35,511 --> 00:26:38,139 ‎-我们上船吧 来吧 ‎-好 464 00:26:42,060 --> 00:26:44,145 ‎-可以吗? ‎-也许吧 我的天 465 00:26:46,064 --> 00:26:48,024 ‎-难以置信 ‎-对吧? 466 00:26:48,024 --> 00:26:49,192 ‎我的天 467 00:26:49,192 --> 00:26:51,194 ‎小心点 我们坐下吧 468 00:26:52,779 --> 00:26:54,614 ‎-还不错 ‎-太疯狂了 469 00:26:54,614 --> 00:26:56,574 ‎对吧?对 470 00:26:58,618 --> 00:27:00,495 ‎我都不知道可以来这里 471 00:27:00,495 --> 00:27:04,540 ‎没错 这里不是荒岛之类的 472 00:27:05,583 --> 00:27:07,251 ‎但很酷 对吗? 473 00:27:15,218 --> 00:27:17,261 ‎我很高兴能给你看这个 474 00:27:19,555 --> 00:27:20,598 ‎我也是 475 00:27:25,770 --> 00:27:27,689 ‎好 我很感激你们两个的帮助 476 00:27:27,689 --> 00:27:29,732 ‎我不会错过海沃德的料理 477 00:27:29,732 --> 00:27:32,318 ‎不像我不称职的儿子 ‎他通常已经在这里了 478 00:27:32,944 --> 00:27:35,071 ‎我确信他很快会回来的 海沃德太太 479 00:27:35,071 --> 00:27:37,657 ‎你们两个谁把里面的枪拿走了吗? 480 00:27:37,657 --> 00:27:39,492 ‎我放在通风口下面的 481 00:27:40,576 --> 00:27:43,663 ‎-JJ? ‎-哇 好吧 我没有触碰 好吗? 482 00:27:43,663 --> 00:27:45,248 ‎对 好 肯定有人碰了 483 00:27:46,332 --> 00:27:47,583 ‎因为不见了 484 00:27:47,583 --> 00:27:48,793 ‎不是我 485 00:27:48,793 --> 00:27:51,838 ‎看到了吧?我... 我靠 我必须找到它 486 00:27:51,838 --> 00:27:55,800 ‎好吧 我确定它在某个地方 ‎海沃德 我确定 487 00:27:55,800 --> 00:27:57,885 ‎-是他 ‎-对 他去找雷夫了 488 00:27:57,885 --> 00:28:00,638 ‎-我去看看坦尼山 ‎-我去码头 489 00:28:05,643 --> 00:28:07,729 ‎你似乎有点焦虑不安 博士 490 00:28:08,354 --> 00:28:10,565 ‎如果你是我的话 你也会焦虑不安 491 00:28:11,357 --> 00:28:12,650 ‎我旅行了一趟 492 00:28:12,650 --> 00:28:14,193 ‎去年 493 00:28:15,528 --> 00:28:17,989 ‎在委内瑞拉的山上 494 00:28:17,989 --> 00:28:19,615 ‎奥里诺科河盆地 495 00:28:20,199 --> 00:28:23,244 ‎-对 没错 ‎-索拉纳 路牌的地点? 496 00:28:24,579 --> 00:28:25,413 ‎你告诉他了 497 00:28:27,081 --> 00:28:30,877 ‎那个地点具体在哪里? 498 00:28:31,461 --> 00:28:35,465 ‎我们当中有五个人找到了这个地点 ‎自从我们回来之后 三个死了 499 00:28:35,465 --> 00:28:39,051 ‎-我们只剩下两个人了 ‎-我们刚才去了开普勒那里 500 00:28:39,051 --> 00:28:42,513 ‎他们说是心脏病发 ‎她跑过铁人三项 谁能信呢 501 00:28:42,513 --> 00:28:45,057 ‎我们被盯上了 想要把我们弄死 502 00:28:45,057 --> 00:28:47,435 ‎为了你们自己 你们应该走 503 00:28:47,435 --> 00:28:52,940 ‎对 好吧 我们听说了这个 ‎其实这是算是我们来这里的原因 504 00:28:54,400 --> 00:28:56,611 ‎-不是吧 ‎-是 505 00:28:57,487 --> 00:29:00,531 ‎-不管是什么 我都不想看 ‎-不 我觉得你想看 506 00:29:00,531 --> 00:29:02,450 ‎所以不如你 507 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 ‎稍微花点时间看一下? 508 00:29:10,625 --> 00:29:12,668 ‎拜托 汤米 509 00:29:12,668 --> 00:29:16,005 ‎你记得我为什么最后放弃了博士学位 510 00:29:16,005 --> 00:29:17,590 ‎审查委员会指控我 511 00:29:17,590 --> 00:29:21,177 ‎对黄金国阴谋论的疑虑过于痴迷 512 00:29:21,177 --> 00:29:25,640 ‎好 现在不怀疑了 ‎就连我最严厉的批评者也信了 513 00:29:25,640 --> 00:29:30,728 ‎对 我以为那都是幻想 ‎妄想爸爸 然后我们发现了这个 514 00:29:44,742 --> 00:29:48,371 ‎-那是索拉纳的晷针 ‎-你说的 我可没说 515 00:29:48,371 --> 00:29:49,831 ‎我还以为它被毁了 516 00:29:49,831 --> 00:29:52,834 ‎没有毁 裂成两半了 ‎分开了 没有被毁 517 00:29:52,834 --> 00:29:53,876 ‎现在又完整了 518 00:29:54,752 --> 00:29:55,962 ‎难以置信 519 00:29:58,089 --> 00:29:59,090 ‎你找到了 520 00:30:00,049 --> 00:30:02,301 ‎这就是缺失的那一块 521 00:30:02,301 --> 00:30:06,472 ‎我们只需要找出把它放在哪里 ‎而我觉得你知道 522 00:30:06,472 --> 00:30:08,975 ‎教授 你叫它索拉纳的晷针 523 00:30:09,559 --> 00:30:11,894 ‎晷针是什么? 524 00:30:11,894 --> 00:30:13,813 ‎这是一根投射阴影的棍子 525 00:30:13,813 --> 00:30:16,107 ‎像日晷上的尖木 526 00:30:16,107 --> 00:30:19,068 ‎这个阴影提供了大量的信息 ‎一天中的时间 一个月中的时间 527 00:30:19,068 --> 00:30:22,738 ‎传说如果它被放在合适的位置 528 00:30:22,738 --> 00:30:26,409 ‎看见确切的时间 ‎它能提供一个线索或者方向 就能到 529 00:30:26,409 --> 00:30:27,660 ‎-黄金国 ‎-黄金国 530 00:30:30,955 --> 00:30:32,039 ‎好吧 531 00:30:43,050 --> 00:30:44,886 ‎发生了什么? 532 00:30:47,680 --> 00:30:48,723 ‎约翰 533 00:30:49,849 --> 00:30:51,392 ‎你需要远离这些 534 00:30:51,392 --> 00:30:55,104 ‎我知道我触发你和开普勒 ‎对这个话题的兴趣 535 00:30:55,104 --> 00:30:56,439 ‎看它带给了我们什么 536 00:30:56,439 --> 00:30:57,899 ‎有一些势力 537 00:30:57,899 --> 00:31:00,902 ‎我只想知道索拉纳在哪里 ‎还有这个刻文说了什么 538 00:31:00,902 --> 00:31:03,362 ‎-然后徐我们就出发了 ‎-你不明白 539 00:31:05,823 --> 00:31:06,866 ‎汤米 540 00:31:07,700 --> 00:31:08,951 ‎汤米 上面说了什么 541 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 ‎你知道它在说什么 ‎你正在阅读 542 00:31:11,370 --> 00:31:14,206 ‎喂!说了什么?不准隐瞒我 543 00:31:14,206 --> 00:31:16,083 ‎-住手 ‎-好 我告诉你 544 00:31:16,083 --> 00:31:18,252 ‎先坐下来 让他做他的工作 545 00:31:21,130 --> 00:31:24,342 ‎好 所以这就是塔曼拉塞特的 ‎一个索拉纳地点 546 00:31:24,342 --> 00:31:27,470 ‎你把晷针放在这里 ‎它问一个问题 547 00:31:28,763 --> 00:31:29,847 ‎这个晷针... 548 00:31:31,515 --> 00:31:32,808 ‎什么... 什么... 549 00:31:33,392 --> 00:31:35,937 ‎晷针什么 汤米? 550 00:31:35,937 --> 00:31:37,313 ‎晷针什么? 551 00:31:39,148 --> 00:31:41,359 ‎-那是什么? ‎-加勒比 552 00:31:42,109 --> 00:31:42,944 ‎趴下! 553 00:31:42,944 --> 00:31:44,320 ‎-天啊 ‎-快走! 554 00:31:44,862 --> 00:31:45,988 ‎不要! 555 00:31:49,408 --> 00:31:51,577 ‎-走 快走! ‎-靠 556 00:32:04,590 --> 00:32:06,759 ‎保持安静 不要动 好吧 小鸟? 557 00:32:14,392 --> 00:32:16,018 ‎在这里 558 00:32:24,193 --> 00:32:25,069 ‎拿到了 559 00:32:25,069 --> 00:32:28,239 ‎-检查房子 找另外两个人 ‎-爸爸 你在做什么? 560 00:32:28,739 --> 00:32:29,699 ‎等一下 561 00:32:29,699 --> 00:32:31,033 ‎你信任我 对吗? 562 00:32:31,701 --> 00:32:32,702 ‎对 563 00:32:34,954 --> 00:32:37,081 ‎好 我要去找那个晷针 564 00:32:43,671 --> 00:32:45,339 ‎小约翰 帮帮教授 565 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 ‎-确保你清理了地库 ‎-收到 我要回去刚才那里检查 566 00:33:02,773 --> 00:33:04,025 ‎好 567 00:33:11,240 --> 00:33:12,241 ‎教授? 568 00:33:21,751 --> 00:33:22,752 ‎内维尔 569 00:33:23,461 --> 00:33:24,420 ‎是谁... 570 00:33:25,379 --> 00:33:27,006 ‎内维尔?那是什么意思? 571 00:33:43,147 --> 00:33:44,690 ‎抱歉 我很抱歉 572 00:33:46,484 --> 00:33:47,735 ‎小约翰 快跑! 573 00:33:49,111 --> 00:33:50,404 ‎爸爸! 574 00:33:50,404 --> 00:33:51,530 ‎小约翰! 575 00:33:54,700 --> 00:33:56,118 ‎蹲下 不然我开枪了 576 00:33:57,912 --> 00:34:02,833 ‎我想感谢你 ‎因为发现了这个晷针的另一半 577 00:34:03,417 --> 00:34:06,087 ‎虽然你犯了很多错 资源却很多 578 00:34:06,587 --> 00:34:09,423 ‎几乎弥补了 ‎你一开始从我这里偷东西的举动 579 00:34:11,675 --> 00:34:12,676 ‎干掉他 580 00:34:13,677 --> 00:34:15,513 ‎等一下!等等 581 00:34:15,513 --> 00:34:18,974 ‎等一下 你怎么翻译那个神像? 582 00:34:20,059 --> 00:34:23,104 ‎因为如果你以为那是玛雅语 ‎那不是 那是加勒比 583 00:34:24,355 --> 00:34:27,024 ‎从来没有人完整地翻译过加勒比 584 00:34:27,024 --> 00:34:28,109 ‎你知道这一点 585 00:34:28,818 --> 00:34:31,320 ‎我是唯一能翻译那个的活人 586 00:34:32,571 --> 00:34:33,989 ‎你刚刚杀了另一个人 587 00:34:34,490 --> 00:34:37,368 ‎你杀了我 ‎就失去了弄清楚的所有机会 588 00:34:38,410 --> 00:34:41,705 ‎所以 除非你确定弄明白了 589 00:34:43,290 --> 00:34:44,917 ‎如果我是你 不会现在就杀了我 590 00:34:55,886 --> 00:34:57,304 ‎带他去船上 591 00:34:57,888 --> 00:34:59,890 ‎-不!爸爸! ‎-小约翰 我来了 592 00:35:00,391 --> 00:35:01,767 ‎把那个男孩带给我 593 00:35:01,767 --> 00:35:04,353 ‎不!让他走 他和这件事无关 594 00:35:04,353 --> 00:35:05,688 ‎-爸爸! ‎-拜托 595 00:35:08,399 --> 00:35:11,068 ‎我来翻译这个神像!让他走 辛格! 596 00:35:11,652 --> 00:35:13,404 ‎放他走吧 597 00:35:15,573 --> 00:35:16,657 ‎不知道做什么了 598 00:35:17,241 --> 00:35:18,742 ‎小约翰·劳特利奇 599 00:35:22,663 --> 00:35:25,332 ‎你的爸爸将会加入我伟大的探险 600 00:35:25,332 --> 00:35:28,711 ‎你会有优先权以古老的方式死去 601 00:35:30,296 --> 00:35:31,297 ‎-走 ‎-不要 602 00:35:31,297 --> 00:35:32,423 ‎快走 603 00:35:32,423 --> 00:35:33,591 ‎拜托 辛格 604 00:35:33,591 --> 00:35:36,093 ‎喂 不要 辛格 不要! 605 00:35:36,093 --> 00:35:37,595 ‎不! 606 00:35:37,595 --> 00:35:40,097 ‎求你了!不要!辛格! 607 00:35:46,478 --> 00:35:48,689 ‎再来一个 来吧!来吧! 608 00:36:10,002 --> 00:36:11,170 ‎跪下 609 00:36:11,670 --> 00:36:12,838 ‎下去! 610 00:36:15,633 --> 00:36:16,800 ‎别动 611 00:36:18,344 --> 00:36:20,930 ‎往前看 不会痛的 612 00:36:29,313 --> 00:36:31,106 ‎我的眼睛!住手! 613 00:36:34,235 --> 00:36:35,236 ‎停! 614 00:36:41,659 --> 00:36:43,744 ‎很高兴回到梅斯 615 00:36:46,705 --> 00:36:48,249 ‎和大家一起 616 00:36:57,383 --> 00:37:00,928 ‎莎拉 如果那晚我没有在墓地打架 617 00:37:01,470 --> 00:37:03,722 ‎你认为事情会有一点不同吗? 618 00:37:03,722 --> 00:37:05,057 ‎什么意思? 619 00:37:07,393 --> 00:37:08,477 ‎等一下 620 00:37:12,314 --> 00:37:13,774 ‎-什么意思? ‎-我... 621 00:37:18,696 --> 00:37:20,197 ‎我嫉妒了 622 00:37:20,197 --> 00:37:23,200 ‎我现在不介意承认了 当我当时... 623 00:37:24,743 --> 00:37:26,412 ‎疯狂爱上你了 624 00:37:27,413 --> 00:37:28,414 ‎那... 625 00:37:29,456 --> 00:37:31,125 ‎让我有点疯狂 626 00:37:33,669 --> 00:37:36,171 ‎我显然讨厌疯狂 627 00:37:37,965 --> 00:37:40,509 ‎莎拉 我做了让自己后悔的事 628 00:37:41,468 --> 00:37:42,344 ‎我... 629 00:37:43,762 --> 00:37:44,763 ‎我很抱歉 630 00:37:47,558 --> 00:37:51,061 ‎毕竟到头来 我只希望你幸福 631 00:38:51,121 --> 00:38:53,290 ‎你知道的 辛格先生 632 00:38:53,290 --> 00:38:56,043 ‎我没办法像阅读报纸一样 ‎阅读这个东西 633 00:38:56,043 --> 00:38:57,753 ‎很复杂 634 00:38:57,753 --> 00:39:00,506 ‎翻译这些刻文中的一个 ‎可能需要花费我一周的时间 635 00:39:00,506 --> 00:39:02,132 ‎很好 对你是好事 636 00:39:02,132 --> 00:39:04,593 ‎在我们抵达奥里诺科之前 ‎有一周的时间 637 00:39:04,593 --> 00:39:07,930 ‎在我们抵达那里之前 ‎如果你无法翻译出来 638 00:39:07,930 --> 00:39:09,765 ‎我就会知道你做不到 639 00:39:10,349 --> 00:39:12,768 ‎如果你确实翻译了 就会活下来 640 00:39:12,768 --> 00:39:14,853 ‎如果不能 就会死 641 00:39:20,776 --> 00:39:21,985 ‎对 喂 兄弟 642 00:39:21,985 --> 00:39:24,947 ‎我已经一分钟没和你说话了 643 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 ‎不 听我说 好 现在的情况是我们... 644 00:39:28,700 --> 00:39:31,453 ‎就在手里 在这里 金条 金块 645 00:39:31,453 --> 00:39:32,538 ‎好 646 00:39:33,080 --> 00:39:35,457 ‎我拿到了宝石 好吧?薄荷绿 647 00:39:38,752 --> 00:39:42,005 ‎对 我知道 ‎我们之前聊过这件事 我知道 648 00:39:44,800 --> 00:39:46,510 ‎你确定你想那样做? 649 00:39:48,178 --> 00:39:49,888 ‎会感觉非常棒 650 00:39:51,265 --> 00:39:52,558 ‎只有一秒感觉好 651 00:39:56,145 --> 00:39:57,146 ‎我不在乎 652 00:39:58,564 --> 00:39:59,940 ‎在乎你妈妈 653 00:40:00,774 --> 00:40:01,775 ‎还有你爸爸 654 00:40:03,652 --> 00:40:05,028 ‎他们会怎么想? 655 00:40:06,613 --> 00:40:09,158 ‎我想他们会理解我的感受 656 00:40:12,244 --> 00:40:16,415 ‎这一次 他会 ‎像我们一直以来一样失败 657 00:40:20,544 --> 00:40:22,045 ‎反正也不重要了 658 00:40:23,422 --> 00:40:25,048 ‎我失去了一切 659 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 ‎你在开玩笑吗? 660 00:40:33,432 --> 00:40:34,600 ‎你有一个家庭 661 00:40:36,268 --> 00:40:37,227 ‎有一个家 662 00:40:40,022 --> 00:40:42,065 ‎还有愿意为你挡子弹的朋友 663 00:40:43,442 --> 00:40:45,777 ‎我愿意付出一切去拥有你所拥有的 664 00:40:47,571 --> 00:40:50,282 ‎你有很多可以失去的东西 ‎之后才是一无所有 665 00:40:58,207 --> 00:40:59,625 ‎放手吧 666 00:41:03,045 --> 00:41:03,962 ‎你... 667 00:41:06,006 --> 00:41:06,965 ‎呼吸 668 00:41:14,097 --> 00:41:15,098 ‎放手吧 669 00:41:18,310 --> 00:41:19,228 ‎我陪着你 670 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 ‎你会没事的 671 00:41:34,451 --> 00:41:35,369 ‎谢谢你 672 00:41:36,370 --> 00:41:37,329 ‎晚安 673 00:41:38,789 --> 00:41:39,706 ‎晚安 674 00:42:41,977 --> 00:42:43,687 ‎好 看看这是谁 675 00:42:44,605 --> 00:42:46,023 ‎很高兴你出现了 676 00:42:47,899 --> 00:42:49,568 ‎你打算把秘密讲出来吗? 677 00:42:50,319 --> 00:42:52,821 ‎要告诉我发生了什么吗? 678 00:42:54,948 --> 00:42:57,576 ‎听着 我知道我有点行为可疑 679 00:42:59,578 --> 00:43:00,454 ‎还有... 680 00:43:01,830 --> 00:43:04,625 ‎-扩展了一点实事 ‎-对 这就叫撒谎 681 00:43:04,625 --> 00:43:05,751 ‎对 我知道 682 00:43:07,044 --> 00:43:09,963 ‎-小约翰 发生了什么? ‎-我的爸爸杀了两个人 683 00:43:14,301 --> 00:43:17,179 ‎-他是想保护我 ‎-不 等一下 好 684 00:43:19,139 --> 00:43:20,265 ‎-你认真的吗? ‎-是 685 00:43:21,475 --> 00:43:23,977 ‎是来自海岸风投的人 686 00:43:23,977 --> 00:43:26,605 ‎他们来这里找丹马克的日记 687 00:43:27,439 --> 00:43:29,858 ‎-因为这样就杀了他们 ‎-对 然后辛格出现了 688 00:43:29,858 --> 00:43:32,235 ‎他们带走了我爸爸 还想杀了我 689 00:43:32,235 --> 00:43:33,737 ‎他们把他带去南美洲了 690 00:43:33,737 --> 00:43:35,530 ‎-南美洲? ‎-他们在路上了 691 00:43:35,530 --> 00:43:37,324 ‎-好 等等 ‎-然后会怎样?杀了他? 692 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 ‎-我不知道该怎么办 ‎-小约翰 别说了! 693 00:43:41,870 --> 00:43:43,413 ‎你先呼吸一下 694 00:43:46,958 --> 00:43:48,126 ‎我需要思考 695 00:44:13,985 --> 00:44:15,696 ‎我不知道该怎么办 JJ 696 00:44:18,448 --> 00:44:20,534 ‎我们到底要怎么去南美洲? 697 00:44:27,249 --> 00:44:28,083 ‎不知道 698 00:44:30,544 --> 00:44:31,545 ‎但是... 699 00:44:34,881 --> 00:44:36,383 ‎我们会想到办法的 700 00:44:37,134 --> 00:44:38,009 ‎对 701 00:44:38,009 --> 00:44:39,261 ‎我们是小鱼儿 兄弟 702 00:44:40,011 --> 00:44:41,304 ‎我们总能想到办法 703 00:48:44,506 --> 00:48:48,426 {\an8}‎字幕翻译:C.W