1 00:00:24,609 --> 00:00:29,322 När jag var liten pratade pappa jämt om de storslagna äventyren. 2 00:00:30,239 --> 00:00:34,619 Lewis och Clark, Cabeza de Vaca, de Magalhães, Marco Polo. 3 00:00:35,286 --> 00:00:38,247 Han berättade om deras triumfer och upptäckter. 4 00:00:40,416 --> 00:00:43,628 Med det var en sak med de äventyren han inte berättade. 5 00:00:46,047 --> 00:00:48,091 Skattjakter och upptäcktsresor 6 00:00:49,133 --> 00:00:51,719 är inte bara segerparader och guldbyten. 7 00:00:55,640 --> 00:00:58,601 På varje stort äventyr, även de berömda, 8 00:00:58,601 --> 00:01:01,813 kommer en tid då alla vägar bär till katastrof, 9 00:01:01,813 --> 00:01:04,524 varje steg verkar vara ett felsteg 10 00:01:06,025 --> 00:01:09,153 och varje val en fälla. 11 00:01:20,748 --> 00:01:24,752 Vi måste hålla tyst om det här. Vi kan inte berätta för dina vänner. 12 00:01:24,752 --> 00:01:28,005 Nej, de är lika mycket en del av det här som du är. 13 00:01:28,714 --> 00:01:33,594 Vill du medvetet utsätta dem för fara om du kan undvika det? 14 00:01:33,594 --> 00:01:35,012 Om du kan undvika det? 15 00:01:36,722 --> 00:01:40,726 Jag trodde inte det. Vi delar ändå lika. Vi berättar senare. 16 00:01:40,726 --> 00:01:42,728 Men nu, för deras eget bästa... 17 00:01:43,813 --> 00:01:44,647 Uppfattat? 18 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 Ja. 19 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 Se på dig, grabben! 20 00:01:59,829 --> 00:02:01,414 Kom igen, JJ! 21 00:02:09,505 --> 00:02:13,843 Vi åkte till arkivet i Charleston och... 22 00:02:16,345 --> 00:02:18,347 Det var en återvändsgränd. 23 00:02:19,390 --> 00:02:20,808 Det gav inget. 24 00:02:21,976 --> 00:02:27,315 Så guldet, korset och nu Eldorado. 25 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 Tre missar av tre möjliga. 26 00:02:33,029 --> 00:02:34,322 Oturen fortsätter. 27 00:02:35,990 --> 00:02:36,908 Underbart... 28 00:02:37,408 --> 00:02:38,409 Vi ses, John B. 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,750 Jag åker och fiskar. Tack för ölen. 30 00:03:06,729 --> 00:03:08,898 - Vi är väl tillsammans? - Ja. 31 00:03:10,149 --> 00:03:13,069 Så vi berättar alltid sanningen för varandra. 32 00:03:14,820 --> 00:03:16,906 Sarah, jag berättar sanningen. 33 00:03:18,282 --> 00:03:21,702 - Tror du att jag ljuger? - Nej, men... 34 00:03:22,954 --> 00:03:26,874 Det du berättade går inte riktigt ihop. 35 00:03:27,458 --> 00:03:32,797 Ni åkte till Charleston utan att säga nåt. Jag försöker bara förstå varför. 36 00:03:33,297 --> 00:03:37,468 Även om du inte kan berätta för de andra kan du berätta för mig. 37 00:03:39,512 --> 00:03:45,518 Se på mig. Vad hände? Du har varit så konstig sen din pappa kom tillbaka. 38 00:03:45,518 --> 00:03:48,980 - Vad som hände? - Ja. Det är jag. Jag står på din sida. 39 00:03:48,980 --> 00:03:53,192 Vet du vad som hände? Pappa kom tillbaka. Han försöker hjälpa oss. 40 00:03:53,192 --> 00:03:55,152 Din pappa försökte döda dig. 41 00:03:56,028 --> 00:03:58,614 Jag är ledsen att du inte kan hantera det. 42 00:04:01,951 --> 00:04:02,952 Har jag fel? 43 00:04:08,082 --> 00:04:10,167 Ring mig när du vill tala sanning. 44 00:04:20,678 --> 00:04:23,180 - Hur är det? - Jättebra. 45 00:04:23,681 --> 00:04:27,935 Kom. Vi har saker att göra. En 500 år gammal jakt kallar. 46 00:04:34,066 --> 00:04:35,609 - Pappa? - Hör du mig? 47 00:04:35,609 --> 00:04:38,696 - Ja, nu hör jag dig. - Korset är inte på tåget. 48 00:04:38,696 --> 00:04:42,783 - Det kom aldrig fram. Nån har stulit det. - Herregud. Vem då? 49 00:04:42,783 --> 00:04:45,703 Jag vet inte vem som har stulit det! 50 00:04:46,454 --> 00:04:49,915 Jobbigt. Det kan ha varit vem som helst. 51 00:04:49,915 --> 00:04:53,419 Inte direkt. Det kan vara en av en väldigt liten grupp. 52 00:04:53,419 --> 00:04:58,299 Vi skulle ju ändå bara ge bort det. Vem bryr sig? 53 00:04:59,175 --> 00:05:00,551 Vem bryr sig? 54 00:05:02,261 --> 00:05:03,804 Okej, Rafe. 55 00:05:04,972 --> 00:05:06,223 Vi släpper det nu. 56 00:05:06,223 --> 00:05:11,937 Gör klart listan jag gav dig. Skriv på för East river-fastigheten och stäng kontoren. 57 00:05:11,937 --> 00:05:17,485 Jag ville prata om det. Jag tycker att vi behåller kontoren. 58 00:05:18,319 --> 00:05:19,153 Va? 59 00:05:19,153 --> 00:05:23,532 Jag borde nog stanna här ett tag och utveckla företaget. 60 00:05:23,532 --> 00:05:25,993 Det vore bra för oss. Inte sant? 61 00:05:27,203 --> 00:05:28,662 - Hör på. - Nej. 62 00:05:28,662 --> 00:05:32,958 Nej, du ska lyssna på mig. Lyssnar du? 63 00:05:32,958 --> 00:05:38,047 Minns du att du sa att jag skulle se till att göra nytta? Det är det jag gör. 64 00:05:38,047 --> 00:05:40,883 Jag kan göra grejer. Utforska möjligheter. 65 00:05:40,883 --> 00:05:46,847 Så jag tror att det gagnar alla om jag stannar här ett tag. 66 00:05:46,847 --> 00:05:49,058 Du har ett uppdrag. 67 00:05:49,058 --> 00:05:53,312 Du är där som min ställföreträdare för att lägga ner företagen. 68 00:05:53,312 --> 00:05:55,398 Det är det enda vi kan göra. 69 00:05:55,398 --> 00:05:59,026 - Om du inte klarar av det... - Så vadå? 70 00:05:59,026 --> 00:06:01,404 Tänker du flyga hit? 71 00:06:01,404 --> 00:06:05,324 Det skulle vara som att se Elvis. Ward Cameron, allihop! 72 00:06:05,324 --> 00:06:08,577 Herregud, han lever! Han har uppstått från de döda! 73 00:06:16,001 --> 00:06:18,421 Jag har familjeringen nu, farsan. 74 00:06:18,421 --> 00:06:23,300 Jag bär den. Det är min tur att ta plats. Du är död. 75 00:06:30,558 --> 00:06:34,645 Du. Du får massor av tillfällen att gottgöra henne. 76 00:06:35,563 --> 00:06:39,859 Du har hela livet på dig. Tro mig, jag vet. 77 00:06:40,609 --> 00:06:45,865 - Nu har vi viktigare saker att tänka på. - Jag gillar inte att ljuga för henne. 78 00:06:47,283 --> 00:06:51,162 Men tänk på Eldorado. Fokusera på målet. 79 00:06:51,162 --> 00:06:53,539 Jag lovar att gottgöra henne. 80 00:06:58,586 --> 00:07:00,296 Vem ska vi träffa? 81 00:07:01,046 --> 00:07:04,175 En gammal pluggkompis. Hon heter Kelly Kepler. 82 00:07:04,175 --> 00:07:08,512 Vi reste till pyramiderna i Chichén Itzá ihop. Campade och blev fulla. 83 00:07:08,512 --> 00:07:12,808 Hon blev besatt av mayakulturen när hon såg hieroglyferna på bollplanen. 84 00:07:12,808 --> 00:07:14,894 Hon kanske kan översätta. 85 00:07:16,187 --> 00:07:17,771 Försiktigt. 86 00:07:20,357 --> 00:07:21,442 Vad händer här? 87 00:07:23,736 --> 00:07:26,864 - Eric. John Routledge - Hej, John. 88 00:07:27,615 --> 00:07:30,659 Ska ni flytta? Var är dr Kepler? 89 00:07:34,413 --> 00:07:36,832 - Vi borde nog åka. - Va? 90 00:07:37,666 --> 00:07:43,047 - Herregud. Jag beklagar. Hur dog hon? - En hjärtattack. Helt oväntat. 91 00:07:43,047 --> 00:07:46,050 Jag kan inte bo kvar bland alla minnen. 92 00:07:48,385 --> 00:07:52,973 - Så tragiskt. Det var tråkigt att höra. - Inget kunde döda Kepler. 93 00:07:53,557 --> 00:07:58,395 Hon kom just hem från en expedition. Hon hade gjort en viktig upptäckt. 94 00:07:58,395 --> 00:07:59,438 Vadå? 95 00:07:59,438 --> 00:08:03,150 En ruin i djungeln. Nånstans i Sydamerika. 96 00:08:10,366 --> 00:08:14,036 - Vet du var, mer exakt? - Nej, hon berättade aldrig. 97 00:08:14,036 --> 00:08:19,500 Expeditionsmedlemmarna svor att hemlig- hålla platsen tills de kunde publicera. 98 00:08:19,500 --> 00:08:24,004 Kan du ge mig nån information? När åkte de? Vilka var hon med? 99 00:08:24,004 --> 00:08:30,052 Expeditionsansvarig var professor Sowell. Han bor inte långt härifrån. 100 00:08:32,012 --> 00:08:35,766 Jag antar att du känner Sowell. Du känner ju alla på Kildare. 101 00:08:35,766 --> 00:08:39,144 Han var min mentor och fick mig intresserad av Eldorado. 102 00:08:39,144 --> 00:08:42,231 Perfekt. Kan han hjälpa oss att dechiffrera stenen? 103 00:08:42,231 --> 00:08:47,778 Jag vände mig inte till honom först, för han gillade inte att jag hoppade av. 104 00:08:56,161 --> 00:09:00,624 - Han är en tjuv. Han stal min sedelklämma. - Vi polisanmäler väl inte? 105 00:09:00,624 --> 00:09:02,293 Pappa, snälla. 106 00:09:02,918 --> 00:09:05,087 Okej. Ingen polisanmälan. 107 00:09:05,087 --> 00:09:08,799 Men du slutar träffa den där gangstern. Eller hur? 108 00:09:08,799 --> 00:09:12,052 - Jag vet. Han stal. - Bra. 109 00:09:13,012 --> 00:09:13,971 Jag slutar. 110 00:09:16,140 --> 00:09:20,269 Jag är stolt över dig. Det här är första steget. Du börjar se klarare. 111 00:09:22,896 --> 00:09:24,690 -Är det Sarah? - Jag öppnar. 112 00:09:29,111 --> 00:09:33,157 - Jag vill inte störa, om det inte passar. - Ingen fara. 113 00:09:33,866 --> 00:09:34,867 Vad är det? 114 00:09:35,618 --> 00:09:38,662 John B och jag har bråkat lite. 115 00:09:38,662 --> 00:09:42,291 Han har varit jättekonstig sen hans pappa kom tillbaka. 116 00:09:42,291 --> 00:09:47,004 Ja. Jag har ingenstans att bo. Rafe är på Tannyhill. 117 00:09:47,004 --> 00:09:52,718 - Jag undrade om jag kunde bo här, hos er. - Ja, självklart. 118 00:09:52,718 --> 00:09:56,096 Nej. Vad pratade vi om, Kie? Gränser. 119 00:09:56,096 --> 00:10:00,267 Du måste försöka respektera vår tid. Vi försöker respektera din. 120 00:10:00,267 --> 00:10:03,729 Jag är ledsen. Du är alltid välkommen, men kom i morgon. 121 00:10:03,729 --> 00:10:08,150 - Vi behöver lite familjetid. - Javisst. Jag förstår. 122 00:10:09,360 --> 00:10:12,988 - Jag är ledsen. - Jag bor hos JJ eller nåt. 123 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 - Det gör inget. - Vi ses. 124 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 MEDDELANDE OM VRÄKNING 125 00:10:36,470 --> 00:10:37,513 Hallå? 126 00:10:45,396 --> 00:10:46,355 JJ! 127 00:11:18,762 --> 00:11:20,639 STÄNGT 128 00:11:36,613 --> 00:11:39,366 VATTEN 129 00:11:46,582 --> 00:11:47,624 Sarah? 130 00:11:49,209 --> 00:11:51,545 Vad håller du på med? 131 00:11:52,963 --> 00:11:53,797 Hej, Top. 132 00:11:55,883 --> 00:12:00,012 Du ser lite törstig ut. Det finns öl. Ta en. 133 00:12:03,015 --> 00:12:07,895 Jag trodde aldrig att jag skulle bli en vagabond som dricker öl. Det är pinsamt. 134 00:12:07,895 --> 00:12:13,358 Jag trodde att avancerade stötar var mer din grej nu. Tågrån och sånt. 135 00:12:14,026 --> 00:12:15,778 - Förlåt. - Jag dömer inte. 136 00:12:16,570 --> 00:12:19,072 Jag klandrar dig inte om du gör det. 137 00:12:19,072 --> 00:12:21,950 Jag vet att du har det tufft nu. 138 00:12:22,951 --> 00:12:29,249 Jag kan släppa av dig vid Tannyhill och prata med Rafe om du vill. Eller inte. 139 00:12:30,834 --> 00:12:32,836 Var bor du? 140 00:12:35,380 --> 00:12:40,302 - Förlåt. Jag vill inte lägga mig i. Jag... - Det är lugnt. 141 00:12:40,928 --> 00:12:47,100 Jag vet att du har pojkvän, och jag har flickvän nu. 142 00:12:49,520 --> 00:12:51,271 - Har du flickvän? - Ja. 143 00:12:52,105 --> 00:12:54,358 - Förvånad? - Klart att du har. 144 00:12:55,567 --> 00:12:56,443 Vem? 145 00:12:57,027 --> 00:12:58,612 Elena. 146 00:12:59,696 --> 00:13:00,531 Reedy? 147 00:13:01,073 --> 00:13:04,284 - Gillar du inte henne? - Nej, det är bara... 148 00:13:04,284 --> 00:13:07,496 När vi var ihop var hon på dig jämt. 149 00:13:07,496 --> 00:13:09,706 - Det var konstigt. - Du är svartsjuk. 150 00:13:09,706 --> 00:13:13,043 - Nej. - Du är svartsjuk. Det är okej. 151 00:13:13,043 --> 00:13:16,547 Hon var liksom alltid redo för anfall. 152 00:13:16,547 --> 00:13:21,134 Du stack och gjorde slut med mig, så... 153 00:13:21,134 --> 00:13:24,179 - Top! Läget? - Hej. 154 00:13:24,179 --> 00:13:27,182 - Jäklar. Är det där Sarah Cameron? - Hej, Kelce. 155 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 Säg att hon kommer. 156 00:13:31,478 --> 00:13:33,647 - Vart? - Vi ska ut till Mace. 157 00:13:33,647 --> 00:13:37,150 Vi ska... Kelce, Phebes, inte Elena. 158 00:13:37,150 --> 00:13:39,945 Vi ska surfa och sola. 159 00:13:39,945 --> 00:13:43,407 Umgås lite. Du borde följa med. 160 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 - Det blir kul. Det blir nyttigt för dig. - Ja, följ med! 161 00:13:46,869 --> 00:13:48,203 Följ med, Sarah. 162 00:13:49,913 --> 00:13:52,124 Snälla. Jag vill att du följer med. 163 00:13:54,877 --> 00:13:56,587 - Ja? - Okej. 164 00:13:56,587 --> 00:13:58,130 -Är det ett ja? - Ja. 165 00:13:59,423 --> 00:14:00,465 Hon är på! 166 00:14:09,808 --> 00:14:13,353 Mrs Hunter, jag är tillbaka, redo att fortsätta. 167 00:14:13,353 --> 00:14:17,232 Jag vet att jag har missat en del, men jag vill köra hårt. 168 00:14:17,232 --> 00:14:21,028 Vi kan satsa på VanderHorst-priset igen, FN-rollspelet. 169 00:14:21,028 --> 00:14:26,533 Så att jag kan bygga upp min meritlista. Jag låg före, så det borde gå bra. 170 00:14:26,533 --> 00:14:31,455 Du har inte missat "en del". Du har missat 27 skoldagar, nästan sex veckor. 171 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 Jag kan gå sommarskola, vad som än krävs. 172 00:14:34,041 --> 00:14:38,962 Pope, du har inte tillräcklig med timmar för att flytta upp till nästa årskurs. 173 00:14:38,962 --> 00:14:41,131 Ens om du får godkänt i alla ämnen. 174 00:14:41,632 --> 00:14:45,177 - Då gör jag examensprov. - Examensprov? Okej. 175 00:14:45,177 --> 00:14:47,179 Vi tittar på vad som är möjligt. 176 00:14:47,971 --> 00:14:50,515 Det här är vad som är möjligt. 177 00:14:52,559 --> 00:14:53,769 HÖSTTERMIN 178 00:14:54,645 --> 00:14:58,190 Det här är grundnivå. Jag gick dem i åttan. 179 00:14:58,190 --> 00:15:04,237 De avancerade kurserna har fyllts av elever som inte missade halva terminen. 180 00:15:06,782 --> 00:15:08,951 Pope, jag tror på dig. 181 00:15:08,951 --> 00:15:11,995 Men du måste börja fokusera igen. 182 00:15:16,083 --> 00:15:17,000 STUDIEVÄGLEDARE 183 00:15:17,876 --> 00:15:22,589 Ni har er selleri framför er och ni ser processen. 184 00:15:23,340 --> 00:15:24,257 Så där. 185 00:15:25,258 --> 00:15:27,302 Det är precis det som ska hända. 186 00:15:28,095 --> 00:15:29,638 Pope! Vart ska du? 187 00:15:29,638 --> 00:15:32,015 Ursäkta! Du behöver ett badrumspass. 188 00:15:35,560 --> 00:15:37,854 UTBILDNING ÄR VÄGEN TILL EN LJUSARE FRAMTID 189 00:15:47,197 --> 00:15:49,783 Jag kan ta igen det. Jag gör vad som helst. 190 00:15:49,783 --> 00:15:53,745 Tvättar båtar, rensar fisk, tankar - vad som helst. Jag ställer upp. 191 00:15:53,745 --> 00:15:55,205 Förutom badrummen. 192 00:15:55,205 --> 00:15:59,084 Jag har ett problem som gör att jag får kväljningar. 193 00:16:00,252 --> 00:16:02,170 - Men allt annat. - Jag vet inte. 194 00:16:02,170 --> 00:16:04,756 Jo, det vet du. Kom igen! Det är jag! 195 00:16:04,756 --> 00:16:05,924 Det är jag. 196 00:16:06,425 --> 00:16:09,344 Du vet att jag fixar det. Jag är den bästa du har. 197 00:16:09,344 --> 00:16:13,640 Ser du alla båtar? Det är kook-båtar. Kooks betalar mina räkningar. 198 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 De litar inte direkt på dig och dina vänner. 199 00:16:16,518 --> 00:16:19,938 Det är de som säger det. Det där är bara larv. 200 00:16:19,938 --> 00:16:22,190 - Frågan är hur det ser ut. - Herregud. 201 00:16:22,190 --> 00:16:27,404 Och det ryktas, förutom allt annat, att du stal den där katamaranen. 202 00:16:27,404 --> 00:16:31,408 Jag var med Sarah Cameron. Det är hennes familjs båt. 203 00:16:31,408 --> 00:16:35,787 Inte enligt registreringen. Den är Rafes, och han säger att du stal den. 204 00:16:35,787 --> 00:16:39,249 Han har den här för att han vill hålla den ifrån dig. 205 00:16:39,249 --> 00:16:43,462 - Nåt måste det finnas. - Jag är ledsen. Guffy har sagt nej. 206 00:16:43,462 --> 00:16:48,008 Jag kan hitta billig arbetskraft som inte irriterar mina kunder. 207 00:16:48,592 --> 00:16:49,551 Jag måste gå. 208 00:16:58,935 --> 00:17:02,439 Jäklar, Rafe. Kom igen, Country Club. 209 00:17:02,439 --> 00:17:05,442 Hur kan du ha den här utan att säga nåt? 210 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Du får plats med ett helt gym här. 211 00:17:08,612 --> 00:17:13,492 - Dags att tänka, Barry. Vi måste göra nåt. - Vi har gjort en massa saker. 212 00:17:13,492 --> 00:17:15,494 Vi har ont om tid. 213 00:17:15,994 --> 00:17:18,163 Kom ner. Du kommer inte att tro det. 214 00:17:24,711 --> 00:17:26,963 - Okej. - Ser du några köpare? 215 00:17:26,963 --> 00:17:29,174 Du snackar bara affärer. 216 00:17:29,800 --> 00:17:31,927 Jag lever inte så här jämt. 217 00:17:34,054 --> 00:17:36,723 Vi måste ta det här på allvar. 218 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 Mannen! Jag borde göra en tand av det här 219 00:17:40,018 --> 00:17:44,356 - Rör inte. Lägg tillbaka den. - Var inte så paranoid. 220 00:17:44,356 --> 00:17:47,609 Jag skiter i korset. Vi försöker tjäna pengar. 221 00:17:47,609 --> 00:17:51,196 Moster har kontakter. Hon kan hjälpa oss att sälja skiten. 222 00:17:51,196 --> 00:17:56,827 Klimparna och hela den smälta enchiladan! 223 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 Ädelstenarna är i nyskick. Vi säljer guldet i tackor. 224 00:18:00,622 --> 00:18:05,043 Inga pogue-affärer med en gammal anställd på en billig smyckeskedja. 225 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 Tala inte illa om min moster. 226 00:18:07,170 --> 00:18:09,798 Jag menar inte din moster, jag säger bara... 227 00:18:10,966 --> 00:18:12,008 Du gjorde vad? 228 00:18:12,551 --> 00:18:15,053 - Hoppade av skolan. - Ditt stipendium, då? 229 00:18:15,804 --> 00:18:20,976 Jag förlorade det. Jag förlorade alla kurser. Jag hade tur om jag fick godkänt. 230 00:18:21,560 --> 00:18:23,019 Mina betyg är skit. 231 00:18:23,728 --> 00:18:26,314 Allt jag hade på gång är borta. 232 00:18:26,314 --> 00:18:30,652 Vet du varför jag är körd? För att jag försökte göra det rätta. 233 00:18:30,652 --> 00:18:35,824 Hjälpa John B med skatten och få tillbaka min familjs arv. Vad fick jag för det? 234 00:18:36,408 --> 00:18:39,452 Jag är nedsparkad. Det är över. Jag är körd. 235 00:18:39,452 --> 00:18:41,913 Du kan inte bara ge upp. 236 00:18:42,747 --> 00:18:44,457 Hallå! Nyhet! 237 00:18:46,710 --> 00:18:50,005 Vad är det? Vad har hänt? Jag anar en tung stämning. 238 00:18:50,005 --> 00:18:51,673 Pope hoppar av skolan. 239 00:18:52,632 --> 00:18:55,468 - Det är ändå sjukt att vara coroner. - Käften. 240 00:18:55,468 --> 00:19:00,056 - Okej, dålig tajming för det här. Fan. - Vad är det? 241 00:19:00,056 --> 00:19:03,351 Jag var nere hos Guffy för att få tillbaka mitt jobb. 242 00:19:03,351 --> 00:19:07,856 Jag såg Caddyn, och på den satt Rafe och Barry. 243 00:19:07,856 --> 00:19:10,734 Jag smög dit för att höra vad de pratade om. 244 00:19:11,776 --> 00:19:13,195 Han har korset. 245 00:19:15,614 --> 00:19:17,324 Och han har smält ner det. 246 00:19:20,994 --> 00:19:22,120 Jag är ledsen. 247 00:19:23,413 --> 00:19:24,539 Okej? 248 00:19:27,250 --> 00:19:28,793 Jag vet. 249 00:19:31,463 --> 00:19:32,547 Fan! 250 00:19:36,051 --> 00:19:37,510 Klart att det var Rafe. 251 00:19:38,637 --> 00:19:40,513 Vi kunde nog ha gissat det. 252 00:19:40,513 --> 00:19:42,974 Santo Domingo-korset skändat. 253 00:19:43,975 --> 00:19:44,893 För pengar? 254 00:19:45,727 --> 00:19:47,354 Jag vet. 255 00:19:47,354 --> 00:19:51,316 Vi måste hålla oss lugna och tänka ut en plan. Vi måste hålla... 256 00:19:52,734 --> 00:19:54,277 Du blir bättre på det där. 257 00:19:57,072 --> 00:20:01,117 - Det här är sjukt, även för att vara dem. - Jag vet. 258 00:20:01,785 --> 00:20:04,913 - Jag håller helt med. - De kommer undan med det. 259 00:20:04,913 --> 00:20:08,792 - De kommer bara att fortsätta. - Det är knappast nåt nytt. 260 00:20:12,504 --> 00:20:13,338 Nej. 261 00:20:15,590 --> 00:20:17,801 Jag är less på att alltid vara snäll. 262 00:20:19,386 --> 00:20:20,262 Pope? 263 00:20:21,388 --> 00:20:22,931 Vart ska du? 264 00:20:32,941 --> 00:20:35,443 Vad har den här killen emot dig? 265 00:20:35,443 --> 00:20:40,949 Inget. Förutom att jag vägrar att vara en kugge i ett korrupt akademiskt system. 266 00:20:42,617 --> 00:20:44,953 Okej, så du... Vadå? 267 00:20:44,953 --> 00:20:49,207 Blev klokare, gav dig i väg och protesterade genom att svälta dig? 268 00:20:49,207 --> 00:20:53,545 Vi kan fortfarande vinna storkovan. Vi har ju gudabilden. 269 00:20:53,545 --> 00:20:59,509 Sowell är den främsta experten på förcolumbiska hieroglyfer. Fan. 270 00:20:59,509 --> 00:21:02,220 Han var pedantisk gällande gräsmattan. 271 00:21:02,220 --> 00:21:05,640 Gräsmattefreak. Konstigt att ni inte kom överens. 272 00:21:10,854 --> 00:21:13,523 Kan vi inte komma tillbaka när han är hemma? 273 00:21:14,482 --> 00:21:19,321 Det är nåt som inte stämmer här. Han kan ha råkat illa ut. Vi måste kolla. 274 00:21:19,321 --> 00:21:23,908 - Minns du sist vi kollade runt hos nån? - Vagt. 275 00:21:23,908 --> 00:21:26,953 Vagt, okej. Det gick inte så bra, eller hur? 276 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 Kan vi fundera lite? 277 00:21:30,332 --> 00:21:33,835 Ett kort samtal på en minut vore jättebra. 278 00:21:35,712 --> 00:21:36,963 Pappa? 279 00:21:37,547 --> 00:21:41,885 Enda vägen ut är igenom. Rakt fram till guldådern. 280 00:21:43,053 --> 00:21:44,846 Tommy, är du här? Professorn? 281 00:21:46,639 --> 00:21:47,599 Hallå? 282 00:21:48,975 --> 00:21:49,976 Är det nån hemma? 283 00:21:55,523 --> 00:21:56,816 Är det nån hemma? 284 00:21:57,609 --> 00:21:58,485 Tommy? 285 00:21:59,611 --> 00:22:00,487 Pappa. 286 00:22:01,029 --> 00:22:04,991 Det här är konstigt. Sowell skulle aldrig ha det så här. 287 00:22:06,242 --> 00:22:08,787 Kom igen. Du. 288 00:22:10,246 --> 00:22:11,414 Kolla där bak. 289 00:22:26,721 --> 00:22:28,598 Nej! Lugna ner dig! 290 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Vad i helvete? 291 00:22:31,851 --> 00:22:34,229 - Förlåt mig. - Vad i helvete händer? 292 00:22:34,229 --> 00:22:37,399 - Sowell. - Tommy? Tommy! 293 00:22:38,316 --> 00:22:40,318 Det är jag, Johnny Routledge. 294 00:22:41,069 --> 00:22:43,071 Din student. Minns du? 295 00:22:46,866 --> 00:22:47,951 Routledge är död. 296 00:22:48,451 --> 00:22:51,788 Jag är inte död. Jag står ju här. 297 00:22:52,288 --> 00:22:54,833 Big John. Ditt största misslyckande. 298 00:22:54,833 --> 00:22:59,587 Förslösat ungdomslöfte, lysande början som slutade i katastrof. 299 00:22:59,587 --> 00:23:03,925 - Minns du när jag lämnade dig? - Vid Mayautgrävningen. Hur kan jag glömma? 300 00:23:04,759 --> 00:23:07,637 Vi fick problem. Du övergav oss. 301 00:23:07,637 --> 00:23:11,433 Övergav? Det är ett starkt ord. Min radio dog. 302 00:23:11,433 --> 00:23:16,187 - Komplikationer. Oförutsedda problem. - Nu minns jag. 303 00:23:17,772 --> 00:23:18,898 Ursäkterna. 304 00:23:21,025 --> 00:23:23,027 - Du är Routledge. - Ja. 305 00:23:23,945 --> 00:23:26,364 Det här är min son, John B. 306 00:23:26,948 --> 00:23:28,950 Beklagar det där, dr Sowell. 307 00:23:29,868 --> 00:23:34,164 Varför ser du ut så där? Väntar du besök av solguden? 308 00:23:34,164 --> 00:23:36,166 Jag trodde att nån bröt sig in. 309 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 Jag måste skydda mig. 310 00:23:39,669 --> 00:23:42,672 Avledning och attack. Det funkade för mayafolket. 311 00:23:42,672 --> 00:23:46,009 Jag ber om ursäkt för min entré. 312 00:23:47,844 --> 00:23:49,804 Jag trodde att ni var nån annan. 313 00:23:55,894 --> 00:23:56,936 Yo! 314 00:23:57,937 --> 00:24:00,190 -Är det officiellt? - Nej. 315 00:24:00,857 --> 00:24:05,862 Du var så kär i Topper. Nu är det hans bästis. Jag hänger inte med. 316 00:24:06,905 --> 00:24:07,906 - Hej. - Hej. 317 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 Kör hårt! 318 00:24:10,033 --> 00:24:13,661 - Gud! Jag skulle dö. - Jag klarar inte det där. 319 00:24:13,661 --> 00:24:16,873 Vi brukar inte ha samma smak, men Topper... 320 00:24:16,873 --> 00:24:18,958 - Du var grym. - Tack. 321 00:24:18,958 --> 00:24:23,463 Inte för att snoka, men var ni verkligen på en öde ö? 322 00:24:23,463 --> 00:24:24,923 Ja, i en månad. 323 00:24:25,423 --> 00:24:28,635 Jäklar! En fördel måste ha varit att slippa föräldrar. 324 00:24:28,635 --> 00:24:32,305 - Ingen skola. - Du var med din pojkvän, så det är okej. 325 00:24:32,305 --> 00:24:37,477 Tagga ner! Sluta förhöra henne. Ni är rena Gestapo. 326 00:24:37,477 --> 00:24:39,979 Ge henne lite andrum. 327 00:24:39,979 --> 00:24:43,858 - Sarah, jag vill visa dig en sak. - Nu? 328 00:24:43,858 --> 00:24:47,111 - Ja. Jag tror att du gillar det. - Okej. 329 00:24:47,612 --> 00:24:50,406 - Jag är snart tillbaka. - Ha så kul. 330 00:24:51,074 --> 00:24:55,119 - Fråga inte så mycket. - Det är lugnt. 331 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 Var de schysta? 332 00:24:57,247 --> 00:24:59,332 Ja. Varför skulle de inte vara det? 333 00:25:00,250 --> 00:25:04,045 - För att de är superavundsjuka. - På mig? Jag är hemlös. 334 00:25:04,045 --> 00:25:10,134 Låt mig förklara. Du, Sarah Cameron, har varit med om ett äventyr. 335 00:25:10,718 --> 00:25:12,762 Du var på en öde ö. 336 00:25:12,762 --> 00:25:16,224 Det är sjukt. De är avundsjuka. Jag. Alla är avundsjuka. 337 00:25:16,224 --> 00:25:20,687 Hur fick ni mat? Hur sov ni? Duschade? 338 00:25:21,271 --> 00:25:23,606 Jag har så många frågor. 339 00:25:24,357 --> 00:25:25,900 Det låter helhäftigt. 340 00:25:27,277 --> 00:25:28,361 Poguelandia. 341 00:25:31,406 --> 00:25:34,075 - Poguelandia? - Poguelandia. 342 00:25:34,075 --> 00:25:37,412 Ön fick heta det. JJ döpte den. 343 00:25:37,412 --> 00:25:40,498 Jag ville rösta, men Poguelandia fastnade. 344 00:25:41,708 --> 00:25:46,838 Han gjorde en flagga med en kyckling i kokosnöts-behå som rökte en joint. 345 00:25:47,839 --> 00:25:52,969 Vi ljusterfiskade varje dag. Cleo förlorade nästan en tå. 346 00:25:53,678 --> 00:25:58,975 Pope tog reda på att man kan göra bandage av fikonlöv, så han la om såret. 347 00:25:58,975 --> 00:26:05,690 Kie kan så klart massor om blad, örter, växter och sånt. 348 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 Vi överlevde tillsammans. 349 00:26:13,573 --> 00:26:15,450 Och John B? 350 00:26:18,453 --> 00:26:19,454 Han var där. 351 00:26:20,622 --> 00:26:24,667 - Förlåt. Du behöver inte prata om det. - Ingen fara. 352 00:26:24,667 --> 00:26:28,671 Jag vill bara att du har kul. Du behöver inte oroa dig för nånting. 353 00:26:28,671 --> 00:26:32,258 Men... Ser du den där? Det är dit vi ska. 354 00:26:33,009 --> 00:26:34,010 - Dit? - Ja. 355 00:26:34,636 --> 00:26:38,139 - Redo? Vi tar båten. - Okej. 356 00:26:42,060 --> 00:26:44,145 - Går det bra? - Ja. Herregud. 357 00:26:46,064 --> 00:26:48,024 - Fantastiskt. - Visst är det? 358 00:26:48,024 --> 00:26:49,192 Herregud. 359 00:26:49,192 --> 00:26:51,194 Försiktigt. Vi sätter oss. 360 00:26:52,779 --> 00:26:54,614 - Inte illa. - Helt galet. 361 00:26:54,614 --> 00:26:56,574 Visst är det? 362 00:26:58,618 --> 00:27:04,540 - Jag visste inte att man kunde ta sig hit. - Det är ingen öde ö, men... 363 00:27:05,583 --> 00:27:07,251 Det är rätt coolt. 364 00:27:15,218 --> 00:27:17,261 Jag är glad att jag fick visa det. 365 00:27:19,555 --> 00:27:20,598 Jag med. 366 00:27:25,770 --> 00:27:29,732 - Jag uppskattar hjälpen. - Jag vill inte missa mrs Heywards mat. 367 00:27:29,732 --> 00:27:32,318 Till skillnad från min pliktförgätne son. 368 00:27:32,944 --> 00:27:35,071 Han kommer säkert när som helst. 369 00:27:35,071 --> 00:27:39,492 Har nån av er rört pistolen jag har under kassaapparaten? 370 00:27:40,576 --> 00:27:43,663 - JJ? - Jag har inte rört den. 371 00:27:43,663 --> 00:27:45,248 Nån har tagit det. 372 00:27:46,332 --> 00:27:48,793 - Den är borta! - Det var inte jag. 373 00:27:48,793 --> 00:27:51,838 Jäklar! Jag måste hitta den. 374 00:27:51,838 --> 00:27:55,800 Den ligger säkert nånstans. Det är jag säker på. 375 00:27:55,800 --> 00:27:57,885 - Det är han. - Han ger sig på Rafe. 376 00:27:57,885 --> 00:28:00,638 - Jag kollar Tannyhill. - Jag kollar marinan. 377 00:28:05,643 --> 00:28:10,565 - Du verkar lite nervös. - Det hade du också varit i mina skor. 378 00:28:11,357 --> 00:28:14,193 Jag företog en resa förra året. 379 00:28:15,528 --> 00:28:19,615 - Till bergen i Venezuela. - Orinocobäckenet. 380 00:28:20,199 --> 00:28:23,661 - Just det. - Solana, vägvisarens plats? 381 00:28:24,579 --> 00:28:25,413 Du berättade. 382 00:28:27,081 --> 00:28:30,877 Var är det, mer exakt? 383 00:28:31,461 --> 00:28:35,465 Vi var fem som hittade platsen. Sen vi kom tillbaka har tre dött. 384 00:28:35,465 --> 00:28:39,051 - Vi är bara två kvar. - Vi var precis hos Kepler. 385 00:28:39,051 --> 00:28:42,513 Hjärtattack, sa de. Hon tävlade i triathlon. Kom igen! 386 00:28:42,513 --> 00:28:47,435 Nån försöker tysta oss. Ni borde åka härifrån, för er säkerhet. 387 00:28:47,435 --> 00:28:53,399 Vi har hört talas om det här. Det är därför vi är här. 388 00:28:54,400 --> 00:28:56,611 - Nej. - Jo. 389 00:28:57,487 --> 00:29:00,531 - Vad det än är vill jag inte se det. - Det tror jag. 390 00:29:00,531 --> 00:29:06,287 Du kan väl bara titta på det, helt kort? 391 00:29:10,625 --> 00:29:12,668 Kom igen, Tommy. 392 00:29:12,668 --> 00:29:16,005 Du minns väl varför jag hoppade av doktorsutbildningen? 393 00:29:16,005 --> 00:29:21,177 Jag anklagades för att vara besatt av suspekta konspirationsteorier om Eldorado. 394 00:29:21,177 --> 00:29:25,640 Nu är de inte så suspekta. Min värsta kritiker har övertygats. 395 00:29:25,640 --> 00:29:30,728 Jag trodde att det var fantasier. Min rubbade pappa. Sen hittade vi den här. 396 00:29:44,742 --> 00:29:48,371 - Solanas gnomon. - Du sa det, inte jag. 397 00:29:48,371 --> 00:29:53,000 - Jag trodde att den var förstörd. - Delad på mitten, men inte förstörd. 398 00:29:53,000 --> 00:29:55,962 - Nu är den hel igen. - Otroligt. 399 00:29:58,089 --> 00:29:59,090 Ni hittade den. 400 00:30:00,049 --> 00:30:02,301 Den saknade pusselbiten. 401 00:30:02,301 --> 00:30:06,472 Nu undrar vi bara var den hör hemma, och det vet nog du. 402 00:30:06,472 --> 00:30:08,975 Du kallade den Solanas gnomon. 403 00:30:09,559 --> 00:30:11,894 Vad är en gnomon? 404 00:30:11,894 --> 00:30:16,107 En stav som kastar en skugga. Som ett solur. 405 00:30:16,107 --> 00:30:19,068 Skuggan kan informera om tid och månad. 406 00:30:19,068 --> 00:30:24,866 Om den placeras där den hör hemma vid rätt tillfälle 407 00:30:24,866 --> 00:30:27,660 - så lär den visa vägen till... - Eldorado. 408 00:30:30,997 --> 00:30:32,081 Okej. 409 00:30:43,050 --> 00:30:44,886 Vad händer? 410 00:30:47,680 --> 00:30:48,723 John. 411 00:30:49,849 --> 00:30:51,392 Du måste släppa det här. 412 00:30:51,392 --> 00:30:56,439 Jag vet att jag väckte intresset hos dig och Kepler, men se vad som hände. 413 00:30:56,439 --> 00:30:57,899 Det finns krafter här. 414 00:30:57,899 --> 00:31:01,611 Jag vill bara veta var Solana är och vad det står, sen går vi. 415 00:31:01,611 --> 00:31:03,362 Du förstår inte. 416 00:31:05,823 --> 00:31:06,866 Tommy... 417 00:31:07,700 --> 00:31:08,951 Vad står det? 418 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 Du vet vad det är, du läser ju. 419 00:31:11,370 --> 00:31:14,206 Vad står det? Dölj inget för mig! 420 00:31:14,206 --> 00:31:16,083 - Sluta! - Okej, jag berättar. 421 00:31:16,083 --> 00:31:18,753 Sätt dig. Låt honom jobba. 422 00:31:21,130 --> 00:31:24,342 Det här är Solanaplatsen i temalacatl. 423 00:31:24,342 --> 00:31:27,470 Man placerar gnomon här och den ställer en fråga. 424 00:31:28,763 --> 00:31:29,847 Gnomon... 425 00:31:31,515 --> 00:31:32,808 Vad... 426 00:31:33,392 --> 00:31:37,313 Vad händer sen? Vad? 427 00:31:39,148 --> 00:31:41,359 - Vad är det där? - Kalinago. 428 00:31:42,109 --> 00:31:42,944 Ner! 429 00:31:42,944 --> 00:31:44,320 - Jäklar. - Nej! 430 00:31:44,862 --> 00:31:45,988 Nej! 431 00:31:50,326 --> 00:31:51,577 Stick! 432 00:32:04,590 --> 00:32:06,759 Var tyst! Sitt stilla. 433 00:32:14,392 --> 00:32:16,018 Där är den. 434 00:32:24,193 --> 00:32:25,069 Jag har den. 435 00:32:25,069 --> 00:32:28,239 - Leta efter de andra två. - Vad gör du? 436 00:32:28,739 --> 00:32:31,033 - Vänta. - Du litar väl på mig? 437 00:32:31,701 --> 00:32:32,702 Ja. 438 00:32:34,954 --> 00:32:37,081 Jag ska hitta vår gnomon. 439 00:32:43,671 --> 00:32:45,339 Hjälp professorn! 440 00:32:59,687 --> 00:33:03,441 - Kolla källaren. - Uppfattat. Jag kollar här. 441 00:33:11,240 --> 00:33:12,241 Professorn? 442 00:33:21,751 --> 00:33:22,752 Nevil. 443 00:33:23,461 --> 00:33:24,420 Vem... 444 00:33:25,379 --> 00:33:27,006 Nevil? Vad betyder det? 445 00:33:43,147 --> 00:33:44,690 Förlåt. Förlåt mig. 446 00:33:46,484 --> 00:33:47,735 John B, spring! 447 00:33:49,111 --> 00:33:51,530 - Pappa! - John B! 448 00:33:54,700 --> 00:33:56,535 Stanna där, annars skjuter jag. 449 00:33:57,912 --> 00:34:02,833 Jag måste tacka, John, för att du hittade andra halvan. 450 00:34:03,417 --> 00:34:06,087 Trots dina brister är du påhittig. 451 00:34:06,587 --> 00:34:09,423 Det kompenserar nästan att du stal från mig. 452 00:34:11,675 --> 00:34:12,802 Gör slut på honom. 453 00:34:13,677 --> 00:34:15,513 Vänta lite! Vänta. 454 00:34:15,513 --> 00:34:18,974 Vänta. Hur ska du kunna översätta det som står? 455 00:34:20,059 --> 00:34:23,104 Det är inte mayaspråk, det är kalinago. 456 00:34:24,355 --> 00:34:28,109 Ingen har nånsin helt översatt kalinago. Det vet du. 457 00:34:28,818 --> 00:34:31,403 Jag är den enda i världen som kan översätta. 458 00:34:32,571 --> 00:34:34,406 Du dödade just den andra. 459 00:34:34,406 --> 00:34:37,368 Om du dödar mig hittar du aldrig Eldorado. 460 00:34:38,410 --> 00:34:41,705 Om du inte är helt säker på att du har löst det 461 00:34:43,290 --> 00:34:45,334 skulle jag inte mula mig än. 462 00:34:55,886 --> 00:34:57,304 För honom till båten. 463 00:34:57,888 --> 00:34:59,890 - Pappa! - Jag kommer. 464 00:35:00,391 --> 00:35:01,767 För pojken till mig. 465 00:35:01,767 --> 00:35:04,353 Nej! Släpp honom! Han är inte inblandad! 466 00:35:04,353 --> 00:35:05,688 - Pappa! - Kom! 467 00:35:08,399 --> 00:35:11,068 Jag lovar att översätta. Släpp honom, Singh! 468 00:35:11,652 --> 00:35:13,404 Släpp honom! 469 00:35:15,573 --> 00:35:16,657 Den lösa tråden. 470 00:35:17,241 --> 00:35:18,742 John Booker Routledge. 471 00:35:22,663 --> 00:35:25,332 Din pappa följer med på mitt sökande. 472 00:35:25,332 --> 00:35:28,919 Du får privilegiet att dö på det klassiska viset. 473 00:35:30,296 --> 00:35:31,297 - Kör. - Nej. 474 00:35:31,297 --> 00:35:33,591 - Sätt fart. - Snälla. Singh. 475 00:35:33,591 --> 00:35:36,093 Nej! Singh, nej! 476 00:35:36,093 --> 00:35:37,595 Nej! 477 00:35:37,595 --> 00:35:40,097 Snälla! Gör det inte! Singh! 478 00:35:46,478 --> 00:35:48,689 En till. Kom igen! 479 00:36:10,002 --> 00:36:11,170 Ner på knä. 480 00:36:11,670 --> 00:36:12,838 Ner! 481 00:36:15,633 --> 00:36:16,800 Rör dig inte. 482 00:36:18,344 --> 00:36:20,930 Titta rakt fram. Det gör inte ont. 483 00:36:29,313 --> 00:36:31,106 Mina ögon! 484 00:36:34,235 --> 00:36:35,236 Stanna! 485 00:36:41,659 --> 00:36:43,911 Det är fint att vara tillbaka på Mace. 486 00:36:46,789 --> 00:36:48,332 Med alla. 487 00:36:57,383 --> 00:37:03,722 Tror du att det hade varit annorlunda om jag inte hade slagits den där kvällen? 488 00:37:03,722 --> 00:37:05,057 Vad menar du? 489 00:37:07,393 --> 00:37:08,477 Vänta. 490 00:37:12,314 --> 00:37:13,774 - Vad menar du? - Jag... 491 00:37:18,696 --> 00:37:20,197 Jag var svartsjuk. 492 00:37:20,197 --> 00:37:23,200 Jag kan medge det nu. Jag var... 493 00:37:24,743 --> 00:37:28,414 ...galen i dig och det... 494 00:37:29,456 --> 00:37:31,125 ...gjorde mig lite rubbad. 495 00:37:33,669 --> 00:37:36,171 Jag hatar rubbade personer. 496 00:37:37,965 --> 00:37:40,509 Jag gjorde saker som jag ångrar. 497 00:37:41,468 --> 00:37:42,344 Jag... 498 00:37:43,762 --> 00:37:44,847 Jag är ledsen. 499 00:37:47,558 --> 00:37:51,061 Jag vill bara att du ska vara lycklig. 500 00:38:51,121 --> 00:38:56,043 Mr Singh, jag kan inte läsa den här som en tidning. 501 00:38:56,043 --> 00:39:00,506 Det är komplicerat. Det kan ta en vecka att översätta en hieroglyf. 502 00:39:00,506 --> 00:39:04,593 Du har tur. Det tar en vecka att nå Orinoco. 503 00:39:04,593 --> 00:39:09,765 Om du inte har översatt det innan vi är framme, vet jag att du inte kan. 504 00:39:10,349 --> 00:39:14,853 Om du översätter den, får du leva. Om inte, dör du. 505 00:39:20,776 --> 00:39:24,947 Hej, broder. Det var längesen. 506 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Situationen är som så: 507 00:39:28,700 --> 00:39:32,538 Jag har det här. Omärkta tackor. Okej. 508 00:39:33,080 --> 00:39:35,457 Ädelstenarna är i nyskick. 509 00:39:38,752 --> 00:39:42,005 Jag vet. Vi pratade om det tidigare. 510 00:39:44,842 --> 00:39:46,760 Vill du verkligen göra det där? 511 00:39:48,178 --> 00:39:49,888 Det kommer att kännas bra. 512 00:39:51,265 --> 00:39:52,641 Men bara ett ögonblick. 513 00:39:56,145 --> 00:39:57,271 Jag bryr mig inte. 514 00:39:58,564 --> 00:40:01,775 Du bryr dig om din mamma. Och din pappa. 515 00:40:03,652 --> 00:40:05,028 Vad skulle de säga? 516 00:40:06,613 --> 00:40:09,158 De skulle förstå hur jag känner. 517 00:40:12,244 --> 00:40:16,832 För en gångs skull skulle han förlora, som vi alltid gör. 518 00:40:20,544 --> 00:40:22,212 Det spelar ändå ingen roll. 519 00:40:23,422 --> 00:40:25,048 Jag har förlorat allt. 520 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 Skämtar du? 521 00:40:33,432 --> 00:40:34,600 Du har en familj. 522 00:40:36,268 --> 00:40:37,227 Ett hem. 523 00:40:40,022 --> 00:40:42,649 Vänner som skulle ta en kula för dig. 524 00:40:43,442 --> 00:40:45,944 Jag skulle ge vad som helst för att ha det. 525 00:40:47,571 --> 00:40:50,282 Du har mycket kvar att förlora. 526 00:40:58,207 --> 00:40:59,625 Släpp den. 527 00:41:03,045 --> 00:41:03,962 Bara... 528 00:41:06,006 --> 00:41:06,965 Andas. 529 00:41:14,097 --> 00:41:15,098 Släpp det. 530 00:41:18,310 --> 00:41:19,228 Jag har dig. 531 00:41:31,448 --> 00:41:33,158 Du klarar dig. 532 00:41:34,451 --> 00:41:35,369 Tack. 533 00:41:36,370 --> 00:41:37,329 God natt. 534 00:41:38,789 --> 00:41:39,706 God natt. 535 00:42:41,977 --> 00:42:43,687 Ser man på. 536 00:42:44,605 --> 00:42:46,023 Kul att du kunde komma. 537 00:42:47,899 --> 00:42:49,568 Tänker du berätta? 538 00:42:50,319 --> 00:42:52,821 Säga vad det egentligen är som pågår? 539 00:42:54,948 --> 00:42:57,576 Jag vet att jag har varit lite undvikande. 540 00:42:59,578 --> 00:43:00,454 Och... 541 00:43:01,830 --> 00:43:04,625 - Tänjt på sanningen en del. - Ljuga, heter det. 542 00:43:04,625 --> 00:43:05,751 Ja, jag vet. 543 00:43:07,044 --> 00:43:10,464 - Vad är det som pågår? - Pappa dödade två personer. 544 00:43:14,301 --> 00:43:17,179 - Han ville skydda mig. - Vänta lite. 545 00:43:19,139 --> 00:43:20,432 - Menar du allvar? - Ja. 546 00:43:21,475 --> 00:43:23,977 Det var killarna från Coastal Venture. 547 00:43:23,977 --> 00:43:28,649 - De letade efter Denmarks dagbok. - Och han dödade dem? 548 00:43:28,649 --> 00:43:32,235 Ja. Sen dök Singh upp. De tog pappa och försökte döda mig. 549 00:43:32,235 --> 00:43:35,989 De har fört honom till Sydamerika. De är på väg nu. 550 00:43:35,989 --> 00:43:39,409 - Sen dödar de honom säkert. Jag vet inte. - Sluta! 551 00:43:41,870 --> 00:43:43,413 Andas. 552 00:43:46,958 --> 00:43:48,126 Jag måste tänka. 553 00:44:13,985 --> 00:44:15,821 Jag vet inte vad jag ska göra. 554 00:44:18,448 --> 00:44:20,534 Hur tar vi oss till Sydamerika? 555 00:44:27,249 --> 00:44:28,583 Ingen aning. 556 00:44:30,544 --> 00:44:31,545 Men... 557 00:44:34,881 --> 00:44:36,383 Vi kommer på nåt. 558 00:44:37,134 --> 00:44:41,304 - Ja. - Vi är pogues. Vi kommer alltid på nåt. 559 00:48:44,422 --> 00:48:48,343 {\an8}Undertexter: Rosanna Lithgow