1
00:00:24,609 --> 00:00:29,322
När jag var liten pratade pappa jämt
om de storslagna äventyren.
2
00:00:30,239 --> 00:00:34,619
Lewis och Clark,
Cabeza de Vaca, de Magalhães, Marco Polo.
3
00:00:35,286 --> 00:00:38,247
Han berättade om deras triumfer
och upptäckter.
4
00:00:40,416 --> 00:00:43,628
Med det var en sak med de äventyren
han inte berättade.
5
00:00:46,047 --> 00:00:48,091
Skattjakter och upptäcktsresor
6
00:00:49,133 --> 00:00:51,719
är inte bara segerparader och guldbyten.
7
00:00:55,640 --> 00:00:58,601
På varje stort äventyr, även de berömda,
8
00:00:58,601 --> 00:01:01,813
kommer en tid
då alla vägar bär till katastrof,
9
00:01:01,813 --> 00:01:04,524
varje steg verkar vara ett felsteg
10
00:01:06,025 --> 00:01:09,153
och varje val en fälla.
11
00:01:20,748 --> 00:01:24,752
Vi måste hålla tyst om det här.
Vi kan inte berätta för dina vänner.
12
00:01:24,752 --> 00:01:28,005
Nej, de är lika mycket en del av det här
som du är.
13
00:01:28,714 --> 00:01:33,594
Vill du medvetet utsätta dem för fara
om du kan undvika det?
14
00:01:33,594 --> 00:01:35,012
Om du kan undvika det?
15
00:01:36,722 --> 00:01:40,726
Jag trodde inte det. Vi delar ändå lika.
Vi berättar senare.
16
00:01:40,726 --> 00:01:42,728
Men nu, för deras eget bästa...
17
00:01:43,813 --> 00:01:44,647
Uppfattat?
18
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
Ja.
19
00:01:51,070 --> 00:01:54,031
Se på dig, grabben!
20
00:01:59,829 --> 00:02:01,414
Kom igen, JJ!
21
00:02:09,505 --> 00:02:13,843
Vi åkte till arkivet i Charleston och...
22
00:02:16,345 --> 00:02:18,347
Det var en återvändsgränd.
23
00:02:19,390 --> 00:02:20,808
Det gav inget.
24
00:02:21,976 --> 00:02:27,315
Så guldet, korset och nu Eldorado.
25
00:02:27,315 --> 00:02:29,317
Tre missar av tre möjliga.
26
00:02:33,029 --> 00:02:34,322
Oturen fortsätter.
27
00:02:35,990 --> 00:02:36,908
Underbart...
28
00:02:37,408 --> 00:02:38,409
Vi ses, John B.
29
00:02:43,372 --> 00:02:45,750
Jag åker och fiskar. Tack för ölen.
30
00:03:06,729 --> 00:03:08,898
- Vi är väl tillsammans?
- Ja.
31
00:03:10,149 --> 00:03:13,069
Så vi berättar alltid sanningen
för varandra.
32
00:03:14,820 --> 00:03:16,906
Sarah, jag berättar sanningen.
33
00:03:18,282 --> 00:03:21,702
- Tror du att jag ljuger?
- Nej, men...
34
00:03:22,954 --> 00:03:26,874
Det du berättade går inte riktigt ihop.
35
00:03:27,458 --> 00:03:32,797
Ni åkte till Charleston utan att säga nåt.
Jag försöker bara förstå varför.
36
00:03:33,297 --> 00:03:37,468
Även om du inte kan berätta för de andra
kan du berätta för mig.
37
00:03:39,512 --> 00:03:45,518
Se på mig. Vad hände? Du har varit
så konstig sen din pappa kom tillbaka.
38
00:03:45,518 --> 00:03:48,980
- Vad som hände?
- Ja. Det är jag. Jag står på din sida.
39
00:03:48,980 --> 00:03:53,192
Vet du vad som hände? Pappa kom tillbaka.
Han försöker hjälpa oss.
40
00:03:53,192 --> 00:03:55,152
Din pappa försökte döda dig.
41
00:03:56,028 --> 00:03:58,614
Jag är ledsen att du inte kan hantera det.
42
00:04:01,951 --> 00:04:02,952
Har jag fel?
43
00:04:08,082 --> 00:04:10,167
Ring mig när du vill tala sanning.
44
00:04:20,678 --> 00:04:23,180
- Hur är det?
- Jättebra.
45
00:04:23,681 --> 00:04:27,935
Kom. Vi har saker att göra.
En 500 år gammal jakt kallar.
46
00:04:34,066 --> 00:04:35,609
- Pappa?
- Hör du mig?
47
00:04:35,609 --> 00:04:38,696
- Ja, nu hör jag dig.
- Korset är inte på tåget.
48
00:04:38,696 --> 00:04:42,783
- Det kom aldrig fram. Nån har stulit det.
- Herregud. Vem då?
49
00:04:42,783 --> 00:04:45,703
Jag vet inte vem som har stulit det!
50
00:04:46,454 --> 00:04:49,915
Jobbigt. Det kan ha varit vem som helst.
51
00:04:49,915 --> 00:04:53,419
Inte direkt.
Det kan vara en av en väldigt liten grupp.
52
00:04:53,419 --> 00:04:58,299
Vi skulle ju ändå bara ge bort det.
Vem bryr sig?
53
00:04:59,175 --> 00:05:00,551
Vem bryr sig?
54
00:05:02,261 --> 00:05:03,804
Okej, Rafe.
55
00:05:04,972 --> 00:05:06,223
Vi släpper det nu.
56
00:05:06,223 --> 00:05:11,937
Gör klart listan jag gav dig. Skriv på för
East river-fastigheten och stäng kontoren.
57
00:05:11,937 --> 00:05:17,485
Jag ville prata om det.
Jag tycker att vi behåller kontoren.
58
00:05:18,319 --> 00:05:19,153
Va?
59
00:05:19,153 --> 00:05:23,532
Jag borde nog stanna här ett tag
och utveckla företaget.
60
00:05:23,532 --> 00:05:25,993
Det vore bra för oss. Inte sant?
61
00:05:27,203 --> 00:05:28,662
- Hör på.
- Nej.
62
00:05:28,662 --> 00:05:32,958
Nej, du ska lyssna på mig. Lyssnar du?
63
00:05:32,958 --> 00:05:38,047
Minns du att du sa att jag skulle se till
att göra nytta? Det är det jag gör.
64
00:05:38,047 --> 00:05:40,883
Jag kan göra grejer. Utforska möjligheter.
65
00:05:40,883 --> 00:05:46,847
Så jag tror att det gagnar alla
om jag stannar här ett tag.
66
00:05:46,847 --> 00:05:49,058
Du har ett uppdrag.
67
00:05:49,058 --> 00:05:53,312
Du är där som min ställföreträdare
för att lägga ner företagen.
68
00:05:53,312 --> 00:05:55,398
Det är det enda vi kan göra.
69
00:05:55,398 --> 00:05:59,026
- Om du inte klarar av det...
- Så vadå?
70
00:05:59,026 --> 00:06:01,404
Tänker du flyga hit?
71
00:06:01,404 --> 00:06:05,324
Det skulle vara som att se Elvis.
Ward Cameron, allihop!
72
00:06:05,324 --> 00:06:08,577
Herregud, han lever!
Han har uppstått från de döda!
73
00:06:16,001 --> 00:06:18,421
Jag har familjeringen nu, farsan.
74
00:06:18,421 --> 00:06:23,300
Jag bär den. Det är min tur att ta plats.
Du är död.
75
00:06:30,558 --> 00:06:34,645
Du. Du får massor av tillfällen
att gottgöra henne.
76
00:06:35,563 --> 00:06:39,859
Du har hela livet på dig.
Tro mig, jag vet.
77
00:06:40,609 --> 00:06:45,865
- Nu har vi viktigare saker att tänka på.
- Jag gillar inte att ljuga för henne.
78
00:06:47,283 --> 00:06:51,162
Men tänk på Eldorado. Fokusera på målet.
79
00:06:51,162 --> 00:06:53,539
Jag lovar att gottgöra henne.
80
00:06:58,586 --> 00:07:00,296
Vem ska vi träffa?
81
00:07:01,046 --> 00:07:04,175
En gammal pluggkompis.
Hon heter Kelly Kepler.
82
00:07:04,175 --> 00:07:08,512
Vi reste till pyramiderna i
Chichén Itzá ihop. Campade och blev fulla.
83
00:07:08,512 --> 00:07:12,808
Hon blev besatt av mayakulturen
när hon såg hieroglyferna på bollplanen.
84
00:07:12,808 --> 00:07:14,894
Hon kanske kan översätta.
85
00:07:16,187 --> 00:07:17,771
Försiktigt.
86
00:07:20,357 --> 00:07:21,442
Vad händer här?
87
00:07:23,736 --> 00:07:26,864
- Eric. John Routledge
- Hej, John.
88
00:07:27,615 --> 00:07:30,659
Ska ni flytta? Var är dr Kepler?
89
00:07:34,413 --> 00:07:36,832
- Vi borde nog åka.
- Va?
90
00:07:37,666 --> 00:07:43,047
- Herregud. Jag beklagar. Hur dog hon?
- En hjärtattack. Helt oväntat.
91
00:07:43,047 --> 00:07:46,050
Jag kan inte bo kvar bland alla minnen.
92
00:07:48,385 --> 00:07:52,973
- Så tragiskt. Det var tråkigt att höra.
- Inget kunde döda Kepler.
93
00:07:53,557 --> 00:07:58,395
Hon kom just hem från en expedition.
Hon hade gjort en viktig upptäckt.
94
00:07:58,395 --> 00:07:59,438
Vadå?
95
00:07:59,438 --> 00:08:03,150
En ruin i djungeln. Nånstans i Sydamerika.
96
00:08:10,366 --> 00:08:14,036
- Vet du var, mer exakt?
- Nej, hon berättade aldrig.
97
00:08:14,036 --> 00:08:19,500
Expeditionsmedlemmarna svor att hemlig-
hålla platsen tills de kunde publicera.
98
00:08:19,500 --> 00:08:24,004
Kan du ge mig nån information?
När åkte de? Vilka var hon med?
99
00:08:24,004 --> 00:08:30,052
Expeditionsansvarig var professor Sowell.
Han bor inte långt härifrån.
100
00:08:32,012 --> 00:08:35,766
Jag antar att du känner Sowell.
Du känner ju alla på Kildare.
101
00:08:35,766 --> 00:08:39,144
Han var min mentor
och fick mig intresserad av Eldorado.
102
00:08:39,144 --> 00:08:42,231
Perfekt. Kan han hjälpa oss
att dechiffrera stenen?
103
00:08:42,231 --> 00:08:47,778
Jag vände mig inte till honom först,
för han gillade inte att jag hoppade av.
104
00:08:56,161 --> 00:09:00,624
- Han är en tjuv. Han stal min sedelklämma.
- Vi polisanmäler väl inte?
105
00:09:00,624 --> 00:09:02,293
Pappa, snälla.
106
00:09:02,918 --> 00:09:05,087
Okej. Ingen polisanmälan.
107
00:09:05,087 --> 00:09:08,799
Men du slutar träffa den där gangstern.
Eller hur?
108
00:09:08,799 --> 00:09:12,052
- Jag vet. Han stal.
- Bra.
109
00:09:13,012 --> 00:09:13,971
Jag slutar.
110
00:09:16,140 --> 00:09:20,269
Jag är stolt över dig. Det här
är första steget. Du börjar se klarare.
111
00:09:22,896 --> 00:09:24,690
-Är det Sarah?
- Jag öppnar.
112
00:09:29,111 --> 00:09:33,157
- Jag vill inte störa, om det inte passar.
- Ingen fara.
113
00:09:33,866 --> 00:09:34,867
Vad är det?
114
00:09:35,618 --> 00:09:38,662
John B och jag har bråkat lite.
115
00:09:38,662 --> 00:09:42,291
Han har varit jättekonstig
sen hans pappa kom tillbaka.
116
00:09:42,291 --> 00:09:47,004
Ja. Jag har ingenstans att bo.
Rafe är på Tannyhill.
117
00:09:47,004 --> 00:09:52,718
- Jag undrade om jag kunde bo här, hos er.
- Ja, självklart.
118
00:09:52,718 --> 00:09:56,096
Nej. Vad pratade vi om, Kie? Gränser.
119
00:09:56,096 --> 00:10:00,267
Du måste försöka respektera vår tid.
Vi försöker respektera din.
120
00:10:00,267 --> 00:10:03,729
Jag är ledsen. Du är alltid välkommen,
men kom i morgon.
121
00:10:03,729 --> 00:10:08,150
- Vi behöver lite familjetid.
- Javisst. Jag förstår.
122
00:10:09,360 --> 00:10:12,988
- Jag är ledsen.
- Jag bor hos JJ eller nåt.
123
00:10:14,490 --> 00:10:16,367
- Det gör inget.
- Vi ses.
124
00:10:33,717 --> 00:10:35,761
MEDDELANDE OM VRÄKNING
125
00:10:36,470 --> 00:10:37,513
Hallå?
126
00:10:45,396 --> 00:10:46,355
JJ!
127
00:11:18,762 --> 00:11:20,639
STÄNGT
128
00:11:36,613 --> 00:11:39,366
VATTEN
129
00:11:46,582 --> 00:11:47,624
Sarah?
130
00:11:49,209 --> 00:11:51,545
Vad håller du på med?
131
00:11:52,963 --> 00:11:53,797
Hej, Top.
132
00:11:55,883 --> 00:12:00,012
Du ser lite törstig ut.
Det finns öl. Ta en.
133
00:12:03,015 --> 00:12:07,895
Jag trodde aldrig att jag skulle bli en
vagabond som dricker öl. Det är pinsamt.
134
00:12:07,895 --> 00:12:13,358
Jag trodde att avancerade stötar
var mer din grej nu. Tågrån och sånt.
135
00:12:14,026 --> 00:12:15,778
- Förlåt.
- Jag dömer inte.
136
00:12:16,570 --> 00:12:19,072
Jag klandrar dig inte om du gör det.
137
00:12:19,072 --> 00:12:21,950
Jag vet att du har det tufft nu.
138
00:12:22,951 --> 00:12:29,249
Jag kan släppa av dig vid Tannyhill
och prata med Rafe om du vill. Eller inte.
139
00:12:30,834 --> 00:12:32,836
Var bor du?
140
00:12:35,380 --> 00:12:40,302
- Förlåt. Jag vill inte lägga mig i. Jag...
- Det är lugnt.
141
00:12:40,928 --> 00:12:47,100
Jag vet att du har pojkvän,
och jag har flickvän nu.
142
00:12:49,520 --> 00:12:51,271
- Har du flickvän?
- Ja.
143
00:12:52,105 --> 00:12:54,358
- Förvånad?
- Klart att du har.
144
00:12:55,567 --> 00:12:56,443
Vem?
145
00:12:57,027 --> 00:12:58,612
Elena.
146
00:12:59,696 --> 00:13:00,531
Reedy?
147
00:13:01,073 --> 00:13:04,284
- Gillar du inte henne?
- Nej, det är bara...
148
00:13:04,284 --> 00:13:07,496
När vi var ihop var hon på dig jämt.
149
00:13:07,496 --> 00:13:09,706
- Det var konstigt.
- Du är svartsjuk.
150
00:13:09,706 --> 00:13:13,043
- Nej.
- Du är svartsjuk. Det är okej.
151
00:13:13,043 --> 00:13:16,547
Hon var liksom alltid redo för anfall.
152
00:13:16,547 --> 00:13:21,134
Du stack och gjorde slut med mig, så...
153
00:13:21,134 --> 00:13:24,179
- Top! Läget?
- Hej.
154
00:13:24,179 --> 00:13:27,182
- Jäklar. Är det där Sarah Cameron?
- Hej, Kelce.
155
00:13:28,475 --> 00:13:29,768
Säg att hon kommer.
156
00:13:31,478 --> 00:13:33,647
- Vart?
- Vi ska ut till Mace.
157
00:13:33,647 --> 00:13:37,150
Vi ska... Kelce, Phebes, inte Elena.
158
00:13:37,150 --> 00:13:39,945
Vi ska surfa och sola.
159
00:13:39,945 --> 00:13:43,407
Umgås lite. Du borde följa med.
160
00:13:43,407 --> 00:13:46,869
- Det blir kul. Det blir nyttigt för dig.
- Ja, följ med!
161
00:13:46,869 --> 00:13:48,203
Följ med, Sarah.
162
00:13:49,913 --> 00:13:52,124
Snälla. Jag vill att du följer med.
163
00:13:54,877 --> 00:13:56,587
- Ja?
- Okej.
164
00:13:56,587 --> 00:13:58,130
-Är det ett ja?
- Ja.
165
00:13:59,423 --> 00:14:00,465
Hon är på!
166
00:14:09,808 --> 00:14:13,353
Mrs Hunter, jag är tillbaka,
redo att fortsätta.
167
00:14:13,353 --> 00:14:17,232
Jag vet att jag har missat en del,
men jag vill köra hårt.
168
00:14:17,232 --> 00:14:21,028
Vi kan satsa på VanderHorst-priset igen,
FN-rollspelet.
169
00:14:21,028 --> 00:14:26,533
Så att jag kan bygga upp min meritlista.
Jag låg före, så det borde gå bra.
170
00:14:26,533 --> 00:14:31,455
Du har inte missat "en del". Du har missat
27 skoldagar, nästan sex veckor.
171
00:14:31,455 --> 00:14:34,041
Jag kan gå sommarskola, vad som än krävs.
172
00:14:34,041 --> 00:14:38,962
Pope, du har inte tillräcklig med timmar
för att flytta upp till nästa årskurs.
173
00:14:38,962 --> 00:14:41,131
Ens om du får godkänt i alla ämnen.
174
00:14:41,632 --> 00:14:45,177
- Då gör jag examensprov.
- Examensprov? Okej.
175
00:14:45,177 --> 00:14:47,179
Vi tittar på vad som är möjligt.
176
00:14:47,971 --> 00:14:50,515
Det här är vad som är möjligt.
177
00:14:52,559 --> 00:14:53,769
HÖSTTERMIN
178
00:14:54,645 --> 00:14:58,190
Det här är grundnivå.
Jag gick dem i åttan.
179
00:14:58,190 --> 00:15:04,237
De avancerade kurserna har fyllts
av elever som inte missade halva terminen.
180
00:15:06,782 --> 00:15:08,951
Pope, jag tror på dig.
181
00:15:08,951 --> 00:15:11,995
Men du måste börja fokusera igen.
182
00:15:16,083 --> 00:15:17,000
STUDIEVÄGLEDARE
183
00:15:17,876 --> 00:15:22,589
Ni har er selleri framför er
och ni ser processen.
184
00:15:23,340 --> 00:15:24,257
Så där.
185
00:15:25,258 --> 00:15:27,302
Det är precis det som ska hända.
186
00:15:28,095 --> 00:15:29,638
Pope! Vart ska du?
187
00:15:29,638 --> 00:15:32,015
Ursäkta! Du behöver ett badrumspass.
188
00:15:35,560 --> 00:15:37,854
UTBILDNING ÄR VÄGEN
TILL EN LJUSARE FRAMTID
189
00:15:47,197 --> 00:15:49,783
Jag kan ta igen det.
Jag gör vad som helst.
190
00:15:49,783 --> 00:15:53,745
Tvättar båtar, rensar fisk, tankar
- vad som helst. Jag ställer upp.
191
00:15:53,745 --> 00:15:55,205
Förutom badrummen.
192
00:15:55,205 --> 00:15:59,084
Jag har ett problem
som gör att jag får kväljningar.
193
00:16:00,252 --> 00:16:02,170
- Men allt annat.
- Jag vet inte.
194
00:16:02,170 --> 00:16:04,756
Jo, det vet du. Kom igen! Det är jag!
195
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
Det är jag.
196
00:16:06,425 --> 00:16:09,344
Du vet att jag fixar det.
Jag är den bästa du har.
197
00:16:09,344 --> 00:16:13,640
Ser du alla båtar? Det är kook-båtar.
Kooks betalar mina räkningar.
198
00:16:13,640 --> 00:16:16,518
De litar inte direkt
på dig och dina vänner.
199
00:16:16,518 --> 00:16:19,938
Det är de som säger det.
Det där är bara larv.
200
00:16:19,938 --> 00:16:22,190
- Frågan är hur det ser ut.
- Herregud.
201
00:16:22,190 --> 00:16:27,404
Och det ryktas, förutom allt annat,
att du stal den där katamaranen.
202
00:16:27,404 --> 00:16:31,408
Jag var med Sarah Cameron.
Det är hennes familjs båt.
203
00:16:31,408 --> 00:16:35,787
Inte enligt registreringen. Den är Rafes,
och han säger att du stal den.
204
00:16:35,787 --> 00:16:39,249
Han har den här
för att han vill hålla den ifrån dig.
205
00:16:39,249 --> 00:16:43,462
- Nåt måste det finnas.
- Jag är ledsen. Guffy har sagt nej.
206
00:16:43,462 --> 00:16:48,008
Jag kan hitta billig arbetskraft
som inte irriterar mina kunder.
207
00:16:48,592 --> 00:16:49,551
Jag måste gå.
208
00:16:58,935 --> 00:17:02,439
Jäklar, Rafe. Kom igen, Country Club.
209
00:17:02,439 --> 00:17:05,442
Hur kan du ha den här utan att säga nåt?
210
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Du får plats med ett helt gym här.
211
00:17:08,612 --> 00:17:13,492
- Dags att tänka, Barry. Vi måste göra nåt.
- Vi har gjort en massa saker.
212
00:17:13,492 --> 00:17:15,494
Vi har ont om tid.
213
00:17:15,994 --> 00:17:18,163
Kom ner. Du kommer inte att tro det.
214
00:17:24,711 --> 00:17:26,963
- Okej.
- Ser du några köpare?
215
00:17:26,963 --> 00:17:29,174
Du snackar bara affärer.
216
00:17:29,800 --> 00:17:31,927
Jag lever inte så här jämt.
217
00:17:34,054 --> 00:17:36,723
Vi måste ta det här på allvar.
218
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
Mannen! Jag borde göra en tand av det här
219
00:17:40,018 --> 00:17:44,356
- Rör inte. Lägg tillbaka den.
- Var inte så paranoid.
220
00:17:44,356 --> 00:17:47,609
Jag skiter i korset.
Vi försöker tjäna pengar.
221
00:17:47,609 --> 00:17:51,196
Moster har kontakter.
Hon kan hjälpa oss att sälja skiten.
222
00:17:51,196 --> 00:17:56,827
Klimparna och hela den smälta enchiladan!
223
00:17:56,827 --> 00:18:00,622
Ädelstenarna är i nyskick.
Vi säljer guldet i tackor.
224
00:18:00,622 --> 00:18:05,043
Inga pogue-affärer med en gammal anställd
på en billig smyckeskedja.
225
00:18:05,043 --> 00:18:07,170
Tala inte illa om min moster.
226
00:18:07,170 --> 00:18:09,798
Jag menar inte din moster, jag säger bara...
227
00:18:10,966 --> 00:18:12,008
Du gjorde vad?
228
00:18:12,551 --> 00:18:15,053
- Hoppade av skolan.
- Ditt stipendium, då?
229
00:18:15,804 --> 00:18:20,976
Jag förlorade det. Jag förlorade alla
kurser. Jag hade tur om jag fick godkänt.
230
00:18:21,560 --> 00:18:23,019
Mina betyg är skit.
231
00:18:23,728 --> 00:18:26,314
Allt jag hade på gång är borta.
232
00:18:26,314 --> 00:18:30,652
Vet du varför jag är körd?
För att jag försökte göra det rätta.
233
00:18:30,652 --> 00:18:35,824
Hjälpa John B med skatten och få tillbaka
min familjs arv. Vad fick jag för det?
234
00:18:36,408 --> 00:18:39,452
Jag är nedsparkad.
Det är över. Jag är körd.
235
00:18:39,452 --> 00:18:41,913
Du kan inte bara ge upp.
236
00:18:42,747 --> 00:18:44,457
Hallå! Nyhet!
237
00:18:46,710 --> 00:18:50,005
Vad är det? Vad har hänt?
Jag anar en tung stämning.
238
00:18:50,005 --> 00:18:51,673
Pope hoppar av skolan.
239
00:18:52,632 --> 00:18:55,468
- Det är ändå sjukt att vara coroner.
- Käften.
240
00:18:55,468 --> 00:19:00,056
- Okej, dålig tajming för det här. Fan.
- Vad är det?
241
00:19:00,056 --> 00:19:03,351
Jag var nere hos Guffy
för att få tillbaka mitt jobb.
242
00:19:03,351 --> 00:19:07,856
Jag såg Caddyn, och på den
satt Rafe och Barry.
243
00:19:07,856 --> 00:19:10,734
Jag smög dit
för att höra vad de pratade om.
244
00:19:11,776 --> 00:19:13,195
Han har korset.
245
00:19:15,614 --> 00:19:17,324
Och han har smält ner det.
246
00:19:20,994 --> 00:19:22,120
Jag är ledsen.
247
00:19:23,413 --> 00:19:24,539
Okej?
248
00:19:27,250 --> 00:19:28,793
Jag vet.
249
00:19:31,463 --> 00:19:32,547
Fan!
250
00:19:36,051 --> 00:19:37,510
Klart att det var Rafe.
251
00:19:38,637 --> 00:19:40,513
Vi kunde nog ha gissat det.
252
00:19:40,513 --> 00:19:42,974
Santo Domingo-korset skändat.
253
00:19:43,975 --> 00:19:44,893
För pengar?
254
00:19:45,727 --> 00:19:47,354
Jag vet.
255
00:19:47,354 --> 00:19:51,316
Vi måste hålla oss lugna
och tänka ut en plan. Vi måste hålla...
256
00:19:52,734 --> 00:19:54,277
Du blir bättre på det där.
257
00:19:57,072 --> 00:20:01,117
- Det här är sjukt, även för att vara dem.
- Jag vet.
258
00:20:01,785 --> 00:20:04,913
- Jag håller helt med.
- De kommer undan med det.
259
00:20:04,913 --> 00:20:08,792
- De kommer bara att fortsätta.
- Det är knappast nåt nytt.
260
00:20:12,504 --> 00:20:13,338
Nej.
261
00:20:15,590 --> 00:20:17,801
Jag är less på att alltid vara snäll.
262
00:20:19,386 --> 00:20:20,262
Pope?
263
00:20:21,388 --> 00:20:22,931
Vart ska du?
264
00:20:32,941 --> 00:20:35,443
Vad har den här killen emot dig?
265
00:20:35,443 --> 00:20:40,949
Inget. Förutom att jag vägrar att vara
en kugge i ett korrupt akademiskt system.
266
00:20:42,617 --> 00:20:44,953
Okej, så du... Vadå?
267
00:20:44,953 --> 00:20:49,207
Blev klokare, gav dig i väg
och protesterade genom att svälta dig?
268
00:20:49,207 --> 00:20:53,545
Vi kan fortfarande vinna storkovan.
Vi har ju gudabilden.
269
00:20:53,545 --> 00:20:59,509
Sowell är den främsta experten
på förcolumbiska hieroglyfer. Fan.
270
00:20:59,509 --> 00:21:02,220
Han var pedantisk gällande gräsmattan.
271
00:21:02,220 --> 00:21:05,640
Gräsmattefreak.
Konstigt att ni inte kom överens.
272
00:21:10,854 --> 00:21:13,523
Kan vi inte komma tillbaka
när han är hemma?
273
00:21:14,482 --> 00:21:19,321
Det är nåt som inte stämmer här.
Han kan ha råkat illa ut. Vi måste kolla.
274
00:21:19,321 --> 00:21:23,908
- Minns du sist vi kollade runt hos nån?
- Vagt.
275
00:21:23,908 --> 00:21:26,953
Vagt, okej.
Det gick inte så bra, eller hur?
276
00:21:26,953 --> 00:21:29,456
Kan vi fundera lite?
277
00:21:30,332 --> 00:21:33,835
Ett kort samtal på en minut vore jättebra.
278
00:21:35,712 --> 00:21:36,963
Pappa?
279
00:21:37,547 --> 00:21:41,885
Enda vägen ut är igenom.
Rakt fram till guldådern.
280
00:21:43,053 --> 00:21:44,846
Tommy, är du här? Professorn?
281
00:21:46,639 --> 00:21:47,599
Hallå?
282
00:21:48,975 --> 00:21:49,976
Är det nån hemma?
283
00:21:55,523 --> 00:21:56,816
Är det nån hemma?
284
00:21:57,609 --> 00:21:58,485
Tommy?
285
00:21:59,611 --> 00:22:00,487
Pappa.
286
00:22:01,029 --> 00:22:04,991
Det här är konstigt.
Sowell skulle aldrig ha det så här.
287
00:22:06,242 --> 00:22:08,787
Kom igen. Du.
288
00:22:10,246 --> 00:22:11,414
Kolla där bak.
289
00:22:26,721 --> 00:22:28,598
Nej! Lugna ner dig!
290
00:22:30,016 --> 00:22:31,851
Vad i helvete?
291
00:22:31,851 --> 00:22:34,229
- Förlåt mig.
- Vad i helvete händer?
292
00:22:34,229 --> 00:22:37,399
- Sowell.
- Tommy? Tommy!
293
00:22:38,316 --> 00:22:40,318
Det är jag, Johnny Routledge.
294
00:22:41,069 --> 00:22:43,071
Din student. Minns du?
295
00:22:46,866 --> 00:22:47,951
Routledge är död.
296
00:22:48,451 --> 00:22:51,788
Jag är inte död. Jag står ju här.
297
00:22:52,288 --> 00:22:54,833
Big John. Ditt största misslyckande.
298
00:22:54,833 --> 00:22:59,587
Förslösat ungdomslöfte,
lysande början som slutade i katastrof.
299
00:22:59,587 --> 00:23:03,925
- Minns du när jag lämnade dig?
- Vid Mayautgrävningen. Hur kan jag glömma?
300
00:23:04,759 --> 00:23:07,637
Vi fick problem. Du övergav oss.
301
00:23:07,637 --> 00:23:11,433
Övergav? Det är ett starkt ord.
Min radio dog.
302
00:23:11,433 --> 00:23:16,187
- Komplikationer. Oförutsedda problem.
- Nu minns jag.
303
00:23:17,772 --> 00:23:18,898
Ursäkterna.
304
00:23:21,025 --> 00:23:23,027
- Du är Routledge.
- Ja.
305
00:23:23,945 --> 00:23:26,364
Det här är min son, John B.
306
00:23:26,948 --> 00:23:28,950
Beklagar det där, dr Sowell.
307
00:23:29,868 --> 00:23:34,164
Varför ser du ut så där?
Väntar du besök av solguden?
308
00:23:34,164 --> 00:23:36,166
Jag trodde att nån bröt sig in.
309
00:23:36,875 --> 00:23:38,877
Jag måste skydda mig.
310
00:23:39,669 --> 00:23:42,672
Avledning och attack.
Det funkade för mayafolket.
311
00:23:42,672 --> 00:23:46,009
Jag ber om ursäkt för min entré.
312
00:23:47,844 --> 00:23:49,804
Jag trodde att ni var nån annan.
313
00:23:55,894 --> 00:23:56,936
Yo!
314
00:23:57,937 --> 00:24:00,190
-Är det officiellt?
- Nej.
315
00:24:00,857 --> 00:24:05,862
Du var så kär i Topper. Nu är det
hans bästis. Jag hänger inte med.
316
00:24:06,905 --> 00:24:07,906
- Hej.
- Hej.
317
00:24:08,615 --> 00:24:10,033
Kör hårt!
318
00:24:10,033 --> 00:24:13,661
- Gud! Jag skulle dö.
- Jag klarar inte det där.
319
00:24:13,661 --> 00:24:16,873
Vi brukar inte ha samma smak, men Topper...
320
00:24:16,873 --> 00:24:18,958
- Du var grym.
- Tack.
321
00:24:18,958 --> 00:24:23,463
Inte för att snoka,
men var ni verkligen på en öde ö?
322
00:24:23,463 --> 00:24:24,923
Ja, i en månad.
323
00:24:25,423 --> 00:24:28,635
Jäklar! En fördel måste ha varit
att slippa föräldrar.
324
00:24:28,635 --> 00:24:32,305
- Ingen skola.
- Du var med din pojkvän, så det är okej.
325
00:24:32,305 --> 00:24:37,477
Tagga ner! Sluta förhöra henne.
Ni är rena Gestapo.
326
00:24:37,477 --> 00:24:39,979
Ge henne lite andrum.
327
00:24:39,979 --> 00:24:43,858
- Sarah, jag vill visa dig en sak.
- Nu?
328
00:24:43,858 --> 00:24:47,111
- Ja. Jag tror att du gillar det.
- Okej.
329
00:24:47,612 --> 00:24:50,406
- Jag är snart tillbaka.
- Ha så kul.
330
00:24:51,074 --> 00:24:55,119
- Fråga inte så mycket.
- Det är lugnt.
331
00:24:55,119 --> 00:24:56,329
Var de schysta?
332
00:24:57,247 --> 00:24:59,332
Ja. Varför skulle de inte vara det?
333
00:25:00,250 --> 00:25:04,045
- För att de är superavundsjuka.
- På mig? Jag är hemlös.
334
00:25:04,045 --> 00:25:10,134
Låt mig förklara. Du, Sarah Cameron,
har varit med om ett äventyr.
335
00:25:10,718 --> 00:25:12,762
Du var på en öde ö.
336
00:25:12,762 --> 00:25:16,224
Det är sjukt. De är avundsjuka.
Jag. Alla är avundsjuka.
337
00:25:16,224 --> 00:25:20,687
Hur fick ni mat? Hur sov ni? Duschade?
338
00:25:21,271 --> 00:25:23,606
Jag har så många frågor.
339
00:25:24,357 --> 00:25:25,900
Det låter helhäftigt.
340
00:25:27,277 --> 00:25:28,361
Poguelandia.
341
00:25:31,406 --> 00:25:34,075
- Poguelandia?
- Poguelandia.
342
00:25:34,075 --> 00:25:37,412
Ön fick heta det. JJ döpte den.
343
00:25:37,412 --> 00:25:40,498
Jag ville rösta, men Poguelandia fastnade.
344
00:25:41,708 --> 00:25:46,838
Han gjorde en flagga med en kyckling
i kokosnöts-behå som rökte en joint.
345
00:25:47,839 --> 00:25:52,969
Vi ljusterfiskade varje dag.
Cleo förlorade nästan en tå.
346
00:25:53,678 --> 00:25:58,975
Pope tog reda på att man kan göra bandage
av fikonlöv, så han la om såret.
347
00:25:58,975 --> 00:26:05,690
Kie kan så klart massor
om blad, örter, växter och sånt.
348
00:26:08,276 --> 00:26:09,777
Vi överlevde tillsammans.
349
00:26:13,573 --> 00:26:15,450
Och John B?
350
00:26:18,453 --> 00:26:19,454
Han var där.
351
00:26:20,622 --> 00:26:24,667
- Förlåt. Du behöver inte prata om det.
- Ingen fara.
352
00:26:24,667 --> 00:26:28,671
Jag vill bara att du har kul.
Du behöver inte oroa dig för nånting.
353
00:26:28,671 --> 00:26:32,258
Men... Ser du den där? Det är dit vi ska.
354
00:26:33,009 --> 00:26:34,010
- Dit?
- Ja.
355
00:26:34,636 --> 00:26:38,139
- Redo? Vi tar båten.
- Okej.
356
00:26:42,060 --> 00:26:44,145
- Går det bra?
- Ja. Herregud.
357
00:26:46,064 --> 00:26:48,024
- Fantastiskt.
- Visst är det?
358
00:26:48,024 --> 00:26:49,192
Herregud.
359
00:26:49,192 --> 00:26:51,194
Försiktigt. Vi sätter oss.
360
00:26:52,779 --> 00:26:54,614
- Inte illa.
- Helt galet.
361
00:26:54,614 --> 00:26:56,574
Visst är det?
362
00:26:58,618 --> 00:27:04,540
- Jag visste inte att man kunde ta sig hit.
- Det är ingen öde ö, men...
363
00:27:05,583 --> 00:27:07,251
Det är rätt coolt.
364
00:27:15,218 --> 00:27:17,261
Jag är glad att jag fick visa det.
365
00:27:19,555 --> 00:27:20,598
Jag med.
366
00:27:25,770 --> 00:27:29,732
- Jag uppskattar hjälpen.
- Jag vill inte missa mrs Heywards mat.
367
00:27:29,732 --> 00:27:32,318
Till skillnad från min pliktförgätne son.
368
00:27:32,944 --> 00:27:35,071
Han kommer säkert när som helst.
369
00:27:35,071 --> 00:27:39,492
Har nån av er rört pistolen
jag har under kassaapparaten?
370
00:27:40,576 --> 00:27:43,663
- JJ?
- Jag har inte rört den.
371
00:27:43,663 --> 00:27:45,248
Nån har tagit det.
372
00:27:46,332 --> 00:27:48,793
- Den är borta!
- Det var inte jag.
373
00:27:48,793 --> 00:27:51,838
Jäklar! Jag måste hitta den.
374
00:27:51,838 --> 00:27:55,800
Den ligger säkert nånstans.
Det är jag säker på.
375
00:27:55,800 --> 00:27:57,885
- Det är han.
- Han ger sig på Rafe.
376
00:27:57,885 --> 00:28:00,638
- Jag kollar Tannyhill.
- Jag kollar marinan.
377
00:28:05,643 --> 00:28:10,565
- Du verkar lite nervös.
- Det hade du också varit i mina skor.
378
00:28:11,357 --> 00:28:14,193
Jag företog en resa förra året.
379
00:28:15,528 --> 00:28:19,615
- Till bergen i Venezuela.
- Orinocobäckenet.
380
00:28:20,199 --> 00:28:23,661
- Just det.
- Solana, vägvisarens plats?
381
00:28:24,579 --> 00:28:25,413
Du berättade.
382
00:28:27,081 --> 00:28:30,877
Var är det, mer exakt?
383
00:28:31,461 --> 00:28:35,465
Vi var fem som hittade platsen.
Sen vi kom tillbaka har tre dött.
384
00:28:35,465 --> 00:28:39,051
- Vi är bara två kvar.
- Vi var precis hos Kepler.
385
00:28:39,051 --> 00:28:42,513
Hjärtattack, sa de.
Hon tävlade i triathlon. Kom igen!
386
00:28:42,513 --> 00:28:47,435
Nån försöker tysta oss.
Ni borde åka härifrån, för er säkerhet.
387
00:28:47,435 --> 00:28:53,399
Vi har hört talas om det här.
Det är därför vi är här.
388
00:28:54,400 --> 00:28:56,611
- Nej.
- Jo.
389
00:28:57,487 --> 00:29:00,531
- Vad det än är vill jag inte se det.
- Det tror jag.
390
00:29:00,531 --> 00:29:06,287
Du kan väl bara titta på det, helt kort?
391
00:29:10,625 --> 00:29:12,668
Kom igen, Tommy.
392
00:29:12,668 --> 00:29:16,005
Du minns väl varför
jag hoppade av doktorsutbildningen?
393
00:29:16,005 --> 00:29:21,177
Jag anklagades för att vara besatt av
suspekta konspirationsteorier om Eldorado.
394
00:29:21,177 --> 00:29:25,640
Nu är de inte så suspekta.
Min värsta kritiker har övertygats.
395
00:29:25,640 --> 00:29:30,728
Jag trodde att det var fantasier.
Min rubbade pappa. Sen hittade vi den här.
396
00:29:44,742 --> 00:29:48,371
- Solanas gnomon.
- Du sa det, inte jag.
397
00:29:48,371 --> 00:29:53,000
- Jag trodde att den var förstörd.
- Delad på mitten, men inte förstörd.
398
00:29:53,000 --> 00:29:55,962
- Nu är den hel igen.
- Otroligt.
399
00:29:58,089 --> 00:29:59,090
Ni hittade den.
400
00:30:00,049 --> 00:30:02,301
Den saknade pusselbiten.
401
00:30:02,301 --> 00:30:06,472
Nu undrar vi bara var den hör hemma,
och det vet nog du.
402
00:30:06,472 --> 00:30:08,975
Du kallade den Solanas gnomon.
403
00:30:09,559 --> 00:30:11,894
Vad är en gnomon?
404
00:30:11,894 --> 00:30:16,107
En stav som kastar en skugga.
Som ett solur.
405
00:30:16,107 --> 00:30:19,068
Skuggan kan informera om tid och månad.
406
00:30:19,068 --> 00:30:24,866
Om den placeras där den hör hemma
vid rätt tillfälle
407
00:30:24,866 --> 00:30:27,660
- så lär den visa vägen till...
- Eldorado.
408
00:30:30,997 --> 00:30:32,081
Okej.
409
00:30:43,050 --> 00:30:44,886
Vad händer?
410
00:30:47,680 --> 00:30:48,723
John.
411
00:30:49,849 --> 00:30:51,392
Du måste släppa det här.
412
00:30:51,392 --> 00:30:56,439
Jag vet att jag väckte intresset
hos dig och Kepler, men se vad som hände.
413
00:30:56,439 --> 00:30:57,899
Det finns krafter här.
414
00:30:57,899 --> 00:31:01,611
Jag vill bara veta var Solana är
och vad det står, sen går vi.
415
00:31:01,611 --> 00:31:03,362
Du förstår inte.
416
00:31:05,823 --> 00:31:06,866
Tommy...
417
00:31:07,700 --> 00:31:08,951
Vad står det?
418
00:31:08,951 --> 00:31:11,370
Du vet vad det är, du läser ju.
419
00:31:11,370 --> 00:31:14,206
Vad står det? Dölj inget för mig!
420
00:31:14,206 --> 00:31:16,083
- Sluta!
- Okej, jag berättar.
421
00:31:16,083 --> 00:31:18,753
Sätt dig. Låt honom jobba.
422
00:31:21,130 --> 00:31:24,342
Det här är Solanaplatsen i temalacatl.
423
00:31:24,342 --> 00:31:27,470
Man placerar gnomon här
och den ställer en fråga.
424
00:31:28,763 --> 00:31:29,847
Gnomon...
425
00:31:31,515 --> 00:31:32,808
Vad...
426
00:31:33,392 --> 00:31:37,313
Vad händer sen? Vad?
427
00:31:39,148 --> 00:31:41,359
- Vad är det där?
- Kalinago.
428
00:31:42,109 --> 00:31:42,944
Ner!
429
00:31:42,944 --> 00:31:44,320
- Jäklar.
- Nej!
430
00:31:44,862 --> 00:31:45,988
Nej!
431
00:31:50,326 --> 00:31:51,577
Stick!
432
00:32:04,590 --> 00:32:06,759
Var tyst! Sitt stilla.
433
00:32:14,392 --> 00:32:16,018
Där är den.
434
00:32:24,193 --> 00:32:25,069
Jag har den.
435
00:32:25,069 --> 00:32:28,239
- Leta efter de andra två.
- Vad gör du?
436
00:32:28,739 --> 00:32:31,033
- Vänta.
- Du litar väl på mig?
437
00:32:31,701 --> 00:32:32,702
Ja.
438
00:32:34,954 --> 00:32:37,081
Jag ska hitta vår gnomon.
439
00:32:43,671 --> 00:32:45,339
Hjälp professorn!
440
00:32:59,687 --> 00:33:03,441
- Kolla källaren.
- Uppfattat. Jag kollar här.
441
00:33:11,240 --> 00:33:12,241
Professorn?
442
00:33:21,751 --> 00:33:22,752
Nevil.
443
00:33:23,461 --> 00:33:24,420
Vem...
444
00:33:25,379 --> 00:33:27,006
Nevil? Vad betyder det?
445
00:33:43,147 --> 00:33:44,690
Förlåt. Förlåt mig.
446
00:33:46,484 --> 00:33:47,735
John B, spring!
447
00:33:49,111 --> 00:33:51,530
- Pappa!
- John B!
448
00:33:54,700 --> 00:33:56,535
Stanna där, annars skjuter jag.
449
00:33:57,912 --> 00:34:02,833
Jag måste tacka, John,
för att du hittade andra halvan.
450
00:34:03,417 --> 00:34:06,087
Trots dina brister är du påhittig.
451
00:34:06,587 --> 00:34:09,423
Det kompenserar nästan
att du stal från mig.
452
00:34:11,675 --> 00:34:12,802
Gör slut på honom.
453
00:34:13,677 --> 00:34:15,513
Vänta lite! Vänta.
454
00:34:15,513 --> 00:34:18,974
Vänta. Hur ska du kunna översätta
det som står?
455
00:34:20,059 --> 00:34:23,104
Det är inte mayaspråk, det är kalinago.
456
00:34:24,355 --> 00:34:28,109
Ingen har nånsin helt översatt kalinago.
Det vet du.
457
00:34:28,818 --> 00:34:31,403
Jag är den enda i världen
som kan översätta.
458
00:34:32,571 --> 00:34:34,406
Du dödade just den andra.
459
00:34:34,406 --> 00:34:37,368
Om du dödar mig hittar du aldrig Eldorado.
460
00:34:38,410 --> 00:34:41,705
Om du inte är helt säker på
att du har löst det
461
00:34:43,290 --> 00:34:45,334
skulle jag inte mula mig än.
462
00:34:55,886 --> 00:34:57,304
För honom till båten.
463
00:34:57,888 --> 00:34:59,890
- Pappa!
- Jag kommer.
464
00:35:00,391 --> 00:35:01,767
För pojken till mig.
465
00:35:01,767 --> 00:35:04,353
Nej! Släpp honom! Han är inte inblandad!
466
00:35:04,353 --> 00:35:05,688
- Pappa!
- Kom!
467
00:35:08,399 --> 00:35:11,068
Jag lovar att översätta.
Släpp honom, Singh!
468
00:35:11,652 --> 00:35:13,404
Släpp honom!
469
00:35:15,573 --> 00:35:16,657
Den lösa tråden.
470
00:35:17,241 --> 00:35:18,742
John Booker Routledge.
471
00:35:22,663 --> 00:35:25,332
Din pappa följer med på mitt sökande.
472
00:35:25,332 --> 00:35:28,919
Du får privilegiet
att dö på det klassiska viset.
473
00:35:30,296 --> 00:35:31,297
- Kör.
- Nej.
474
00:35:31,297 --> 00:35:33,591
- Sätt fart.
- Snälla. Singh.
475
00:35:33,591 --> 00:35:36,093
Nej! Singh, nej!
476
00:35:36,093 --> 00:35:37,595
Nej!
477
00:35:37,595 --> 00:35:40,097
Snälla! Gör det inte! Singh!
478
00:35:46,478 --> 00:35:48,689
En till. Kom igen!
479
00:36:10,002 --> 00:36:11,170
Ner på knä.
480
00:36:11,670 --> 00:36:12,838
Ner!
481
00:36:15,633 --> 00:36:16,800
Rör dig inte.
482
00:36:18,344 --> 00:36:20,930
Titta rakt fram. Det gör inte ont.
483
00:36:29,313 --> 00:36:31,106
Mina ögon!
484
00:36:34,235 --> 00:36:35,236
Stanna!
485
00:36:41,659 --> 00:36:43,911
Det är fint att vara tillbaka på Mace.
486
00:36:46,789 --> 00:36:48,332
Med alla.
487
00:36:57,383 --> 00:37:03,722
Tror du att det hade varit annorlunda
om jag inte hade slagits den där kvällen?
488
00:37:03,722 --> 00:37:05,057
Vad menar du?
489
00:37:07,393 --> 00:37:08,477
Vänta.
490
00:37:12,314 --> 00:37:13,774
- Vad menar du?
- Jag...
491
00:37:18,696 --> 00:37:20,197
Jag var svartsjuk.
492
00:37:20,197 --> 00:37:23,200
Jag kan medge det nu. Jag var...
493
00:37:24,743 --> 00:37:28,414
...galen i dig och det...
494
00:37:29,456 --> 00:37:31,125
...gjorde mig lite rubbad.
495
00:37:33,669 --> 00:37:36,171
Jag hatar rubbade personer.
496
00:37:37,965 --> 00:37:40,509
Jag gjorde saker som jag ångrar.
497
00:37:41,468 --> 00:37:42,344
Jag...
498
00:37:43,762 --> 00:37:44,847
Jag är ledsen.
499
00:37:47,558 --> 00:37:51,061
Jag vill bara att du ska vara lycklig.
500
00:38:51,121 --> 00:38:56,043
Mr Singh, jag kan inte läsa den här
som en tidning.
501
00:38:56,043 --> 00:39:00,506
Det är komplicerat. Det kan ta en vecka
att översätta en hieroglyf.
502
00:39:00,506 --> 00:39:04,593
Du har tur.
Det tar en vecka att nå Orinoco.
503
00:39:04,593 --> 00:39:09,765
Om du inte har översatt det innan
vi är framme, vet jag att du inte kan.
504
00:39:10,349 --> 00:39:14,853
Om du översätter den, får du leva.
Om inte, dör du.
505
00:39:20,776 --> 00:39:24,947
Hej, broder. Det var längesen.
506
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Situationen är som så:
507
00:39:28,700 --> 00:39:32,538
Jag har det här. Omärkta tackor. Okej.
508
00:39:33,080 --> 00:39:35,457
Ädelstenarna är i nyskick.
509
00:39:38,752 --> 00:39:42,005
Jag vet. Vi pratade om det tidigare.
510
00:39:44,842 --> 00:39:46,760
Vill du verkligen göra det där?
511
00:39:48,178 --> 00:39:49,888
Det kommer att kännas bra.
512
00:39:51,265 --> 00:39:52,641
Men bara ett ögonblick.
513
00:39:56,145 --> 00:39:57,271
Jag bryr mig inte.
514
00:39:58,564 --> 00:40:01,775
Du bryr dig om din mamma. Och din pappa.
515
00:40:03,652 --> 00:40:05,028
Vad skulle de säga?
516
00:40:06,613 --> 00:40:09,158
De skulle förstå hur jag känner.
517
00:40:12,244 --> 00:40:16,832
För en gångs skull skulle han förlora,
som vi alltid gör.
518
00:40:20,544 --> 00:40:22,212
Det spelar ändå ingen roll.
519
00:40:23,422 --> 00:40:25,048
Jag har förlorat allt.
520
00:40:28,927 --> 00:40:30,053
Skämtar du?
521
00:40:33,432 --> 00:40:34,600
Du har en familj.
522
00:40:36,268 --> 00:40:37,227
Ett hem.
523
00:40:40,022 --> 00:40:42,649
Vänner som skulle ta en kula för dig.
524
00:40:43,442 --> 00:40:45,944
Jag skulle ge vad som helst
för att ha det.
525
00:40:47,571 --> 00:40:50,282
Du har mycket kvar att förlora.
526
00:40:58,207 --> 00:40:59,625
Släpp den.
527
00:41:03,045 --> 00:41:03,962
Bara...
528
00:41:06,006 --> 00:41:06,965
Andas.
529
00:41:14,097 --> 00:41:15,098
Släpp det.
530
00:41:18,310 --> 00:41:19,228
Jag har dig.
531
00:41:31,448 --> 00:41:33,158
Du klarar dig.
532
00:41:34,451 --> 00:41:35,369
Tack.
533
00:41:36,370 --> 00:41:37,329
God natt.
534
00:41:38,789 --> 00:41:39,706
God natt.
535
00:42:41,977 --> 00:42:43,687
Ser man på.
536
00:42:44,605 --> 00:42:46,023
Kul att du kunde komma.
537
00:42:47,899 --> 00:42:49,568
Tänker du berätta?
538
00:42:50,319 --> 00:42:52,821
Säga vad det egentligen är som pågår?
539
00:42:54,948 --> 00:42:57,576
Jag vet att jag har varit lite undvikande.
540
00:42:59,578 --> 00:43:00,454
Och...
541
00:43:01,830 --> 00:43:04,625
- Tänjt på sanningen en del.
- Ljuga, heter det.
542
00:43:04,625 --> 00:43:05,751
Ja, jag vet.
543
00:43:07,044 --> 00:43:10,464
- Vad är det som pågår?
- Pappa dödade två personer.
544
00:43:14,301 --> 00:43:17,179
- Han ville skydda mig.
- Vänta lite.
545
00:43:19,139 --> 00:43:20,432
- Menar du allvar?
- Ja.
546
00:43:21,475 --> 00:43:23,977
Det var killarna från Coastal Venture.
547
00:43:23,977 --> 00:43:28,649
- De letade efter Denmarks dagbok.
- Och han dödade dem?
548
00:43:28,649 --> 00:43:32,235
Ja. Sen dök Singh upp.
De tog pappa och försökte döda mig.
549
00:43:32,235 --> 00:43:35,989
De har fört honom till Sydamerika.
De är på väg nu.
550
00:43:35,989 --> 00:43:39,409
- Sen dödar de honom säkert. Jag vet inte.
- Sluta!
551
00:43:41,870 --> 00:43:43,413
Andas.
552
00:43:46,958 --> 00:43:48,126
Jag måste tänka.
553
00:44:13,985 --> 00:44:15,821
Jag vet inte vad jag ska göra.
554
00:44:18,448 --> 00:44:20,534
Hur tar vi oss till Sydamerika?
555
00:44:27,249 --> 00:44:28,583
Ingen aning.
556
00:44:30,544 --> 00:44:31,545
Men...
557
00:44:34,881 --> 00:44:36,383
Vi kommer på nåt.
558
00:44:37,134 --> 00:44:41,304
- Ja.
- Vi är pogues. Vi kommer alltid på nåt.
559
00:48:44,422 --> 00:48:48,343
{\an8}Undertexter: Rosanna Lithgow