1
00:00:24,609 --> 00:00:25,777
Când eram copil,
2
00:00:26,360 --> 00:00:29,197
tata vorbea mereu
despre misiuni grandioase.
3
00:00:30,239 --> 00:00:32,450
Lewis și Clark, Cabeza de Vaca,
4
00:00:32,450 --> 00:00:34,619
Magellan, Marco Polo.
5
00:00:35,411 --> 00:00:38,247
Mi-a povestit
despre triumfuri, descoperiri.
6
00:00:40,416 --> 00:00:43,252
Dar ceva nu mi-a spus
despre acele aventuri.
7
00:00:46,047 --> 00:00:48,091
Vânătorile de comori, explorările...
8
00:00:49,133 --> 00:00:51,719
Nu te alegi doar cu parade și aur.
9
00:00:55,807 --> 00:00:58,684
În fiecare misiune,
chiar și cele faimoase,
10
00:00:58,684 --> 00:01:01,896
la un momentan dat,
totul se duce pe apa Sâmbetei,
11
00:01:01,896 --> 00:01:04,607
fiecare pas e greșit.
12
00:01:06,025 --> 00:01:09,153
Și fiecare alegere, o capcană.
13
00:01:20,748 --> 00:01:22,875
Nu spunem nimic, JB, știi, da?
14
00:01:22,875 --> 00:01:25,461
- Nu le spui prietenilor tăi.
- Hai!
15
00:01:25,461 --> 00:01:28,005
Și ei sunt părtași în aceeași măsură.
16
00:01:28,798 --> 00:01:30,883
- Vrei să-i pui în pericol?
- Ce?
17
00:01:30,883 --> 00:01:33,594
I-ai pune cu bună știință în pericol?
18
00:01:33,594 --> 00:01:35,012
Dacă ai putea evita?
19
00:01:36,806 --> 00:01:39,559
Nici nu mă gândeam. O să-și ia partea.
20
00:01:39,559 --> 00:01:42,562
Le spunem mai târziu,
dar, pentru siguranță...
21
00:01:43,813 --> 00:01:44,647
Ai înțeles?
22
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
Da.
23
00:01:51,070 --> 00:01:54,031
Ia te uită! Omule!
24
00:02:09,505 --> 00:02:14,427
Da, am fost la arhiva din Charleston și...
25
00:02:16,304 --> 00:02:17,805
n-am găsit nimic.
26
00:02:19,473 --> 00:02:21,225
Ne-am blocat.
27
00:02:22,018 --> 00:02:23,603
Deci gata cu aurul,
28
00:02:24,520 --> 00:02:27,190
crucea și El Dorado.
29
00:02:27,857 --> 00:02:29,150
Trei din trei.
30
00:02:33,029 --> 00:02:34,322
Avem continuitate.
31
00:02:35,990 --> 00:02:37,325
Grozav.
32
00:02:37,325 --> 00:02:38,618
Pa, John B!
33
00:02:43,372 --> 00:02:45,750
Mă duc la pescuit. Mersi pentru bere.
34
00:03:06,771 --> 00:03:09,023
- Suntem împreună, nu?
- Da.
35
00:03:10,233 --> 00:03:13,069
Asta înseamnă că ne spunem mereu adevărul.
36
00:03:14,987 --> 00:03:16,906
Sarah, spun adevărul.
37
00:03:18,282 --> 00:03:21,702
- Crezi că mint?
- Nu...
38
00:03:22,912 --> 00:03:26,874
Nu prea putem pune cap la cap
ce ne-ai povestit.
39
00:03:27,500 --> 00:03:29,627
Ați plecat la Charleston cu Twinkie
40
00:03:29,627 --> 00:03:32,672
fără să spuneți nimănui
și încerc să înțeleg de ce.
41
00:03:33,297 --> 00:03:36,926
Dacă nu le poți spune celorlalți,
poți să-mi spui mie.
42
00:03:39,512 --> 00:03:41,931
Uită-te la mine! Ce s-a întâmplat?
43
00:03:42,765 --> 00:03:45,309
Ești la pământ
de când s-a întors tatăl tău.
44
00:03:45,309 --> 00:03:46,769
- Ce s-a întâmplat?
- Da.
45
00:03:46,769 --> 00:03:49,981
- Sunt de partea ta.
- Sarah, știi ce s-a întâmplat?
46
00:03:49,981 --> 00:03:51,482
Tata s-a întors
47
00:03:51,482 --> 00:03:55,278
și încearcă să ne ajute pe toți,
iar al tău a vrut să te omoare.
48
00:03:56,028 --> 00:03:58,614
Nu te poți împăca cu ideea.
49
00:04:01,951 --> 00:04:02,952
Mă înșel?
50
00:04:08,165 --> 00:04:10,167
Sună-mă când vrei să spui adevărul.
51
00:04:20,553 --> 00:04:23,055
- Ești bine?
- Da, îmi merge grozav.
52
00:04:23,681 --> 00:04:25,683
Haide! Avem treabă.
53
00:04:26,267 --> 00:04:27,935
O misiune de 500 de ani.
54
00:04:33,649 --> 00:04:34,483
Tată?
55
00:04:34,483 --> 00:04:37,069
- Mă auzi?
- Da, te aud acum.
56
00:04:37,069 --> 00:04:40,865
Crucea nu e în tren, Rafe.
Nu a sosit. Cineva a furat-o.
57
00:04:40,865 --> 00:04:42,783
Doamne! Cine?
58
00:04:42,783 --> 00:04:45,703
Nu știu cine a furat-o, Rafe!
59
00:04:46,454 --> 00:04:47,496
Ce nasol...
60
00:04:47,496 --> 00:04:49,915
Putea fi oricine, nu?
61
00:04:49,915 --> 00:04:53,502
Nu chiar, Rafe.
Doar câțiva oameni ar fi putut s-o fure.
62
00:04:53,502 --> 00:04:57,840
Oricum voiai s-o donezi, cui îi pasă?
63
00:04:59,175 --> 00:05:00,134
Cui îi pasă?
64
00:05:02,345 --> 00:05:04,013
Bine, Rafe.
65
00:05:05,056 --> 00:05:08,017
Asta e. Vreau să termini
lista pe care ți-am dat-o.
66
00:05:08,017 --> 00:05:10,186
Vreau să semnezi pentru East River.
67
00:05:10,186 --> 00:05:12,730
- Când termini, închide biroul...
- Nu.
68
00:05:12,730 --> 00:05:14,732
Chiar voiam să discutăm.
69
00:05:14,732 --> 00:05:17,485
Mă gândesc
că ar trebui să păstrăm birourile.
70
00:05:18,319 --> 00:05:19,153
Ce?
71
00:05:19,153 --> 00:05:22,031
Da, poate ar trebui să stau aici o vreme,
72
00:05:22,031 --> 00:05:23,532
să creștem compania.
73
00:05:23,532 --> 00:05:25,993
Ne-ar prinde bine nu?
74
00:05:27,203 --> 00:05:28,662
- Ascultă-mă, Rafe...
- Nu.
75
00:05:28,662 --> 00:05:31,123
Tu să mă asculți!
76
00:05:31,874 --> 00:05:35,169
Mă asculți?
Mai știi când mi-ai spus să fiu util?
77
00:05:35,169 --> 00:05:38,047
Exact asta fac. Mă fac util.
78
00:05:38,047 --> 00:05:39,590
Sunt în stare, da?
79
00:05:39,590 --> 00:05:46,430
Pot să explorez opțiuni.
Pentru binele tuturor, o să rămân pe-aici.
80
00:05:46,430 --> 00:05:50,017
Ascultă-mă, tu ești acolo
dintr-un singur motiv.
81
00:05:50,017 --> 00:05:53,270
Să închizi companiile în numele meu, da?
82
00:05:53,270 --> 00:05:56,440
E singura noastră opțiune. Dacă nu poți...
83
00:05:56,440 --> 00:05:59,026
Dacă nu pot, atunci ce?
84
00:05:59,026 --> 00:06:01,487
Te urci în avion? Vii aici?
85
00:06:01,487 --> 00:06:03,656
Te-ar primi ca pe Elvis.
86
00:06:03,656 --> 00:06:05,324
Ward Cameron, oameni buni!
87
00:06:05,324 --> 00:06:08,411
Doamne! Trăiește! S-a întors din morți!
88
00:06:16,001 --> 00:06:18,421
Eu sunt moștenitorul, tată.
89
00:06:18,421 --> 00:06:22,216
A venit vremea mea să fac ceva.
90
00:06:22,216 --> 00:06:23,384
Tu ești mort.
91
00:06:30,641 --> 00:06:34,728
Vei avea timp să te revanșezi.
92
00:06:35,646 --> 00:06:38,649
O să muncești la asta toată viața.
93
00:06:38,649 --> 00:06:39,942
Crede-mă, știu.
94
00:06:40,609 --> 00:06:42,820
Acum avem treburi mai presante.
95
00:06:44,113 --> 00:06:45,948
Nu-mi place s-o mint, tată.
96
00:06:47,283 --> 00:06:49,452
Da. Dar El Dorado, puștiule.
97
00:06:49,452 --> 00:06:53,539
Concentrează-te!
Apoi mă revanșez față de ea. Promit.
98
00:06:58,669 --> 00:07:00,379
Bine, la cine mergem?
99
00:07:01,130 --> 00:07:04,258
La o fostă colegă. O cheamă Kelly Kepler.
100
00:07:04,258 --> 00:07:08,512
Am fost cu ea la Chichén Itzá,
la piramide, am campat, ne-am îmbătat.
101
00:07:08,512 --> 00:07:12,725
Era înnebunită după glifele de pe teren.
102
00:07:12,725 --> 00:07:14,894
Poate ne traduce ea.
103
00:07:16,270 --> 00:07:17,855
Ai grijă cu aia!
104
00:07:20,357 --> 00:07:21,442
Ce se întâmplă?
105
00:07:23,736 --> 00:07:26,864
- Eric, sunt John Routledge.
- Salut, John!
106
00:07:27,615 --> 00:07:28,699
Vă mutați.
107
00:07:29,408 --> 00:07:30,659
Unde e dr. Kepler?
108
00:07:34,413 --> 00:07:36,832
- Tată, ar trebui să plecăm.
- Ce?
109
00:07:37,750 --> 00:07:39,627
Doamne! Îmi pare rău.
110
00:07:39,627 --> 00:07:43,047
- Cum a murit?
- Atac de cord. Din senin.
111
00:07:43,047 --> 00:07:46,050
Nu mai pot sta aici.
Sunt prea multe amintiri.
112
00:07:48,385 --> 00:07:49,470
E tragic.
113
00:07:49,470 --> 00:07:51,096
Îmi pare rău.
114
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Kepler era invincibilă.
115
00:07:53,641 --> 00:07:57,728
Tocmai se întorsese dintr-o expediție,
făcuse o nouă descoperire.
116
00:07:58,479 --> 00:07:59,438
Ce anume?
117
00:07:59,438 --> 00:08:00,773
O ruină în junglă.
118
00:08:01,941 --> 00:08:03,150
Prin America de Sud.
119
00:08:10,366 --> 00:08:12,451
Știi unde anume?
120
00:08:12,451 --> 00:08:14,036
Nu, nu mi-a spus.
121
00:08:14,036 --> 00:08:17,957
Membrii expediției au jurat
să nu divulge nimic
122
00:08:17,957 --> 00:08:19,542
până la publicare.
123
00:08:19,542 --> 00:08:24,004
Poți să-mi dai detalii?
Când au plecat, cu cine era?
124
00:08:24,004 --> 00:08:27,841
Da, șeful expediției, profesorul Sowell.
125
00:08:27,841 --> 00:08:30,052
Locuiește în apropiere.
126
00:08:32,012 --> 00:08:34,431
Presupun că îl cunoști pe Sowell.
127
00:08:34,431 --> 00:08:37,518
- Îi știi pe toți de-acolo.
- A fost mentorul meu.
128
00:08:37,518 --> 00:08:39,812
- El mi-a spus de El Dorado.
- Super.
129
00:08:39,812 --> 00:08:42,106
Poate ne descifrează chestia asta?
130
00:08:42,106 --> 00:08:44,358
Nu voiam să apelez la el.
131
00:08:44,358 --> 00:08:47,778
N-a fost tocmai încântat
când am părăsit programul.
132
00:08:56,161 --> 00:08:58,330
E un hoț. De ce mi-a furat banii?
133
00:08:58,330 --> 00:09:00,499
Bine, dar nu depunem plângere, nu?
134
00:09:00,499 --> 00:09:02,251
Tată, te rog.
135
00:09:03,002 --> 00:09:04,003
Bine.
136
00:09:04,003 --> 00:09:07,256
Nu, dar o termini cu gangsterul ăla, JJ.
137
00:09:07,256 --> 00:09:08,382
Nu-i așa?
138
00:09:08,966 --> 00:09:10,884
Știu. A furat.
139
00:09:11,468 --> 00:09:13,971
- Bun.
- Mă retrag.
140
00:09:15,180 --> 00:09:18,392
Sunt mândru de tine, Kie.
Ăsta e primul pas.
141
00:09:18,392 --> 00:09:20,269
Începi să vezi mai limpede.
142
00:09:22,896 --> 00:09:24,690
- Sarah?
- Merg eu.
143
00:09:29,194 --> 00:09:31,864
Nu vreau să te deranjez
dacă nu e momentul.
144
00:09:31,864 --> 00:09:33,157
- E-n regulă.
- Bine.
145
00:09:33,991 --> 00:09:34,992
Ce e?
146
00:09:35,576 --> 00:09:38,746
M-am cam certat cu John B.
147
00:09:39,413 --> 00:09:42,166
E foarte încordat
de când a revenit tatăl lui.
148
00:09:42,166 --> 00:09:47,004
Da, și nu am unde să stau,
iar Rafe e la Tannyhill.
149
00:09:47,004 --> 00:09:50,883
Aș putea sta aici cu tine?
150
00:09:50,883 --> 00:09:53,594
- Da. Sigur că da.
- Nu.
151
00:09:53,594 --> 00:09:56,180
Ce am discutat noi? Limite.
152
00:09:56,180 --> 00:09:58,682
Scumpo, încearcă să ne respecți timpul.
153
00:09:58,682 --> 00:10:01,560
- Noi te respectăm, nu?
- Sarah, scuze.
154
00:10:01,560 --> 00:10:03,729
Ai ușa deschisă, dar vino mâine.
155
00:10:03,729 --> 00:10:08,233
- Avem nevoie de timp în familie.
- E în regulă. Da. Înțeleg.
156
00:10:09,360 --> 00:10:10,194
Îmi pare rău.
157
00:10:10,194 --> 00:10:12,988
O să merg la JJ.
158
00:10:14,490 --> 00:10:16,367
- E în regulă.
- Pe mai târziu!
159
00:10:33,717 --> 00:10:35,761
AVIZ DE EVACUARE
160
00:10:36,470 --> 00:10:37,513
Alo?
161
00:10:45,437 --> 00:10:46,397
JJ?
162
00:11:18,762 --> 00:11:20,639
ÎNCHIS, VOI REVENI
163
00:11:36,613 --> 00:11:39,366
BERE
164
00:11:46,665 --> 00:11:47,708
Sarah?
165
00:11:49,209 --> 00:11:51,545
Ce faci?
166
00:11:52,463 --> 00:11:53,547
Bună, Top!
167
00:11:55,966 --> 00:11:57,176
Pari cam însetată.
168
00:11:57,176 --> 00:12:00,012
Dacă vrei, sunt beri acolo. Poți să bei.
169
00:12:03,098 --> 00:12:07,895
Nu credeam să ajung să fur bere. E jenant.
170
00:12:07,895 --> 00:12:11,273
Da, credeam că preferi jafurile de lux.
171
00:12:11,273 --> 00:12:13,358
De trenuri.
172
00:12:14,109 --> 00:12:15,861
- Scuze.
- Nu te judec.
173
00:12:16,653 --> 00:12:18,614
Nu te-aș învinovăți.
174
00:12:19,239 --> 00:12:22,034
Știu că nu prea ai opțiuni,
175
00:12:22,951 --> 00:12:27,831
dar pot să te las la Tannyhill,
să vorbesc cu Rafe.
176
00:12:27,831 --> 00:12:29,249
- Nu.
- Bine.
177
00:12:30,918 --> 00:12:32,669
Unde stai acum?
178
00:12:35,380 --> 00:12:38,717
Îmi pare rău. Nu vreau să mă bag.
179
00:12:38,717 --> 00:12:40,302
- Nu.
- Eu...
180
00:12:41,011 --> 00:12:47,184
Uite, știu că ai iubit.
Și eu am iubită acum.
181
00:12:49,603 --> 00:12:51,355
- Ai o iubită?
- Da.
182
00:12:52,105 --> 00:12:53,148
Ești surprinsă?
183
00:12:53,148 --> 00:12:54,358
Sigur că ai.
184
00:12:55,651 --> 00:12:56,527
Cine?
185
00:12:57,027 --> 00:12:58,779
Știi, Elena.
186
00:12:59,696 --> 00:13:00,531
Reedy?
187
00:13:01,073 --> 00:13:02,616
Nu o placi?
188
00:13:02,616 --> 00:13:04,409
Nu. Nu știu.
189
00:13:04,409 --> 00:13:07,454
Când eram împreună, umbla numai după tine.
190
00:13:07,454 --> 00:13:09,706
- A fost ciudat...
- Ești geloasă.
191
00:13:09,706 --> 00:13:13,043
- Ba nu.
- Ești geloasă. Nu, e în regulă. Înțeleg.
192
00:13:13,043 --> 00:13:16,547
Te pândea întruna, mai să sară pe tine.
193
00:13:16,547 --> 00:13:21,218
Ai plecat și te-ai despărțit de mine...
194
00:13:21,218 --> 00:13:23,053
Top. Ce faci?
195
00:13:23,053 --> 00:13:24,179
Salut!
196
00:13:24,179 --> 00:13:25,764
- Drăcie!
- Bună, Kelce!
197
00:13:25,764 --> 00:13:27,182
E Sarah Cameron?
198
00:13:28,475 --> 00:13:29,768
Spune-mi că vine.
199
00:13:31,478 --> 00:13:33,647
- Unde?
- Mergem la Mase.
200
00:13:33,647 --> 00:13:37,150
Vin Kelce, Phoebs, Elena nu...
201
00:13:37,150 --> 00:13:39,945
Mergem să facem surfing, să ne bronzăm,
202
00:13:39,945 --> 00:13:42,239
să ne distrăm puțin.
203
00:13:42,239 --> 00:13:43,407
Vino și tu!
204
00:13:43,407 --> 00:13:46,869
- Va fi distractiv. Ți-ar prinde bine.
- Da, Sarah. Haide!
205
00:13:46,869 --> 00:13:48,203
Haide, Sarah!
206
00:13:49,913 --> 00:13:51,832
Te rog. Vreau să vii.
207
00:13:54,960 --> 00:13:55,878
Da?
208
00:13:55,878 --> 00:13:57,087
- Da.
- Da?
209
00:13:57,087 --> 00:13:58,130
Da.
210
00:13:59,423 --> 00:14:00,465
- Se bagă.
- Hai!
211
00:14:09,892 --> 00:14:13,437
Dnă Hunter, m-am întors
și sunt gata de treabă.
212
00:14:13,437 --> 00:14:17,274
Știu că am pierdut puțin timp,
dar sunt gata să dau tot ce am
213
00:14:17,274 --> 00:14:21,028
și vreau să particip din nou
la Premiul VanderHorst, Model ONU.
214
00:14:21,028 --> 00:14:23,322
Să-mi refac cumva CV-ul.
215
00:14:23,322 --> 00:14:26,283
Eram la avansați,
nu ar trebui să fie o problemă.
216
00:14:26,283 --> 00:14:28,869
Pope, n-ai pierdut doar puțin timp.
217
00:14:28,869 --> 00:14:31,455
Ai ratat 27 de zile, șase săptămâni.
218
00:14:31,455 --> 00:14:34,041
Merg la școala de vară. Fac orice.
219
00:14:34,041 --> 00:14:35,500
Pope, nu mai e timp.
220
00:14:35,500 --> 00:14:39,046
Nu ai destule ore
să treci în următorul an școlar.
221
00:14:39,046 --> 00:14:41,548
Chiar dacă treci la toate materiile.
222
00:14:41,548 --> 00:14:43,467
- Atunci dau examene.
- Examene?
223
00:14:44,092 --> 00:14:47,179
Bine, hai să vedem ce opțiuni ai!
224
00:14:47,971 --> 00:14:50,515
Astea sunt opțiunile.
225
00:14:52,559 --> 00:14:53,769
SEMESTRUL DE TOAMNĂ
226
00:14:54,728 --> 00:14:58,190
Sunt ore de nivel inferior.
Le-am trecut în clasa a opta.
227
00:14:58,190 --> 00:15:00,651
Da, fiindcă locurile la avansați
228
00:15:00,651 --> 00:15:04,321
au fost luate de elevi care nu au lipsit.
229
00:15:06,782 --> 00:15:08,951
Pope, eu cred în tine.
230
00:15:08,951 --> 00:15:11,995
Bine? Dar trebuie să te concentrezi.
231
00:15:16,083 --> 00:15:17,084
CONSILIER DE ORIENTARE
232
00:15:17,918 --> 00:15:20,671
Deci aveți țelina în față
233
00:15:20,671 --> 00:15:22,589
și vedeți procesul,
234
00:15:23,340 --> 00:15:24,257
exact așa.
235
00:15:25,258 --> 00:15:27,302
Exact asta se întâmplă.
236
00:15:28,095 --> 00:15:29,638
Pope! Unde te duci?
237
00:15:29,638 --> 00:15:32,015
Ceri permisiune să mergi la baie!
238
00:15:35,560 --> 00:15:37,854
EDUCAȚIA E CALEA
CĂTRE UN VIITOR MAI STRĂLUCIT
239
00:15:47,280 --> 00:15:49,866
M-am întors, o să mă revanșez. Fac orice.
240
00:15:49,866 --> 00:15:52,786
Spăl bărci, curăț pește, alimentez, orice.
241
00:15:52,786 --> 00:15:53,745
Mă ocup eu.
242
00:15:53,745 --> 00:15:55,205
Dar nu și de băi,
243
00:15:55,205 --> 00:15:59,167
am o problemă, icnesc.
244
00:16:00,252 --> 00:16:02,170
- Orice altceva.
- Nu știu, J.
245
00:16:02,170 --> 00:16:04,756
Ba știi, Billy. Haide!
246
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
E vorba de mine.
247
00:16:06,550 --> 00:16:09,344
Știi că te rezolv. Te poți baza pe mine.
248
00:16:09,344 --> 00:16:12,055
Vezi toate bărcile alea?
Sunt ale snobilor.
249
00:16:12,055 --> 00:16:13,640
Ei îmi plătesc facturile.
250
00:16:13,640 --> 00:16:16,518
Tu și prietenii tăi nu aveți
trecere la ei.
251
00:16:16,518 --> 00:16:19,938
Da, dar asta susțin ei.
Știi că e o prostie, Billy.
252
00:16:19,938 --> 00:16:22,274
- Percepția e realitate, frate.
- Vai!
253
00:16:22,274 --> 00:16:27,404
Și se zvonește
că ai furat catamaranul ăla.
254
00:16:27,404 --> 00:16:30,365
Am fost cu Sarah Cameron pe barcă.
255
00:16:30,365 --> 00:16:33,201
- E barca familiei lor!
- Actele te contrazic.
256
00:16:33,201 --> 00:16:35,871
E barca lui Rafe și zice că ai furat-o.
257
00:16:35,871 --> 00:16:38,540
O ține aici ca să nu te apropii tu de ea.
258
00:16:38,540 --> 00:16:40,667
Billy, haide! Trebuie să ai ceva.
259
00:16:40,667 --> 00:16:41,835
Îmi pare rău.
260
00:16:41,835 --> 00:16:43,462
Guffy mi-a interzis.
261
00:16:43,462 --> 00:16:48,008
Bine? Pot găsi angajați ieftini
care nu-mi enervează clienții.
262
00:16:48,592 --> 00:16:49,551
Trebuie să plec.
263
00:16:59,019 --> 00:17:02,064
Rafe. Haide, filfizonule!
264
00:17:02,564 --> 00:17:05,442
Frate, cum de ai asta și nu-mi spui?
265
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Poți să-ți deschizi o sală pe barca asta!
266
00:17:08,612 --> 00:17:11,615
Barry! Trebuie s-o gândim,
să facem o mișcare.
267
00:17:11,615 --> 00:17:13,492
Asta facem, frate. Mișcări.
268
00:17:13,492 --> 00:17:15,494
Nu avem mult timp.
269
00:17:15,994 --> 00:17:18,163
Vino! N-o să-ți vină să crezi.
270
00:17:24,711 --> 00:17:27,255
- Da.
- Știi ceva de vreun cumpărător?
271
00:17:27,255 --> 00:17:29,257
Numai la afaceri te gândești.
272
00:17:29,758 --> 00:17:31,885
Eu nu trăiesc mereu așa.
273
00:17:34,262 --> 00:17:36,807
Trebuie să luăm treaba asta în serios.
274
00:17:36,807 --> 00:17:40,519
Frate. Ar trebui
să-mi fac un dinte din asta.
275
00:17:40,519 --> 00:17:43,105
Nu-l atinge! Pune-l înapoi!
276
00:17:43,105 --> 00:17:45,690
- Câtă paranoia!
- Nu-mi pasă de cruce.
277
00:17:45,690 --> 00:17:46,942
Încerc să fac bani.
278
00:17:46,942 --> 00:17:49,319
Mătușa mea are niște cunoștințe.
279
00:17:49,319 --> 00:17:51,196
O să ne ajute să le vindem.
280
00:17:51,196 --> 00:17:56,827
Da, pepitele, toată nebunia asta topită.
281
00:17:56,827 --> 00:17:59,329
Sunt de calitate, frate, aur curat.
282
00:17:59,329 --> 00:18:00,622
Îl dăm lingouri.
283
00:18:00,622 --> 00:18:05,127
Nu mă bag cu niște albituri
în magazine de bijuterii de doi bani.
284
00:18:05,127 --> 00:18:07,170
Vezi cum vorbești de mătușa mea!
285
00:18:07,170 --> 00:18:09,798
Nu mă refer la mătușa ta. Spun doar...
286
00:18:11,007 --> 00:18:12,050
Ce ai făcut?
287
00:18:12,676 --> 00:18:15,053
- Am renunțat la școală.
- Dar bursa?
288
00:18:15,846 --> 00:18:16,847
Am pierdut-o.
289
00:18:16,847 --> 00:18:20,559
Mi-am pierdut toate materiile.
Am noroc dacă trec clasa.
290
00:18:21,643 --> 00:18:23,103
Am note de rahat.
291
00:18:23,812 --> 00:18:26,314
Nu mi-a mai rămas nimic.
292
00:18:26,314 --> 00:18:28,650
Și știi de ce am pățit-o?
293
00:18:28,650 --> 00:18:30,652
Că am încercat să fac un bine.
294
00:18:30,652 --> 00:18:34,239
Să-l ajut pe John B cu comoara,
să-mi recuperez moștenirea.
295
00:18:34,239 --> 00:18:35,824
Și cu ce m-am ales?
296
00:18:36,408 --> 00:18:39,452
Mi-am luat-o în freză. S-a terminat.
297
00:18:39,452 --> 00:18:41,913
Pope, nu poți renunța așa.
298
00:18:42,747 --> 00:18:44,457
Fraților! Bombă!
299
00:18:46,710 --> 00:18:50,005
Ce s-a întâmplat?
E cam tensionată atmosfera.
300
00:18:50,005 --> 00:18:51,673
Pope renunță la școală.
301
00:18:52,632 --> 00:18:55,468
- Oricum era dubios să fii coroner.
- Puțoiule!
302
00:18:55,468 --> 00:18:58,138
Bine. Nu e momentul pentru asta.
303
00:18:58,138 --> 00:19:00,098
- Bine.
- Ce?
304
00:19:00,098 --> 00:19:03,351
Am fost la Guffy.
Încercam să-mi recuperez slujba.
305
00:19:03,351 --> 00:19:07,856
Și văd șalupa acolo. Pe ea, Rafe și Barry.
306
00:19:08,440 --> 00:19:10,734
M-am furișat să aud despre ce vorbesc.
307
00:19:11,860 --> 00:19:13,278
Pope, are crucea.
308
00:19:15,614 --> 00:19:17,324
Și a topit-o.
309
00:19:21,077 --> 00:19:22,204
Îmi pare rău.
310
00:19:23,496 --> 00:19:24,623
Bine.
311
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Știu.
312
00:19:31,546 --> 00:19:32,631
Futu-i!
313
00:19:36,134 --> 00:19:37,594
Normal că a fost Rafe.
314
00:19:38,511 --> 00:19:40,597
Da, era la mintea cocoșului.
315
00:19:40,597 --> 00:19:43,058
Crucea din Santo Domingo, profanată!
316
00:19:43,975 --> 00:19:44,893
Pentru bani?
317
00:19:45,727 --> 00:19:47,354
Știu...
318
00:19:47,354 --> 00:19:51,316
Trebuie să ne păstrăm calmul
ca să facem un plan...
319
00:19:52,734 --> 00:19:54,277
Ți s-a mai dat mâna.
320
00:19:57,072 --> 00:19:58,573
E aiurea, frate.
321
00:19:59,199 --> 00:20:01,117
- Chiar și pentru ei.
- Știu.
322
00:20:01,910 --> 00:20:04,913
- De acord.
- Și tot scapă basma curată.
323
00:20:04,913 --> 00:20:08,792
- O s-o tot țină așa.
- Și e ceva nou, Pope?
324
00:20:12,504 --> 00:20:13,338
Nu.
325
00:20:15,632 --> 00:20:17,759
Dar m-am săturat să fiu cumsecade.
326
00:20:19,344 --> 00:20:20,220
Pope.
327
00:20:21,471 --> 00:20:22,847
Unde te duci?
328
00:20:32,941 --> 00:20:35,485
Și ce are cu tine tipul ăsta, tată?
329
00:20:35,485 --> 00:20:36,861
Nimic.
330
00:20:36,861 --> 00:20:40,949
Doar că am refuzat să fac parte
din sistemul academic corupt.
331
00:20:42,617 --> 00:20:45,036
Bun. Și ce ai făcut?
332
00:20:45,036 --> 00:20:49,541
Te-ai deșteptat, ai plecat
și le-ai arătat tu lor murind de foame?
333
00:20:49,541 --> 00:20:53,545
S-ar putea să dăm lovitura, deșteptule.
Avem idolul, nu?
334
00:20:53,545 --> 00:20:57,841
Sowell e un renumit expert în glife
precolumbiene în cel puțin trei state.
335
00:20:57,841 --> 00:20:58,967
La naiba!
336
00:20:59,676 --> 00:21:02,220
Avea multe fixații, inclusiv cu gazonul.
337
00:21:02,220 --> 00:21:05,640
Bun așa. Mă mir că nu suntem prieteni.
338
00:21:10,854 --> 00:21:13,481
Tată, nu vrei să ne întoarcem
când e acasă?
339
00:21:13,481 --> 00:21:17,110
Nu-i bai. Uite ce-i aici!
Ceva nu e-n regulă.
340
00:21:17,110 --> 00:21:19,446
Poate avea probleme. Hai să vedem!
341
00:21:19,446 --> 00:21:22,574
Mai știi când am mai scotocit
prin casele altora?
342
00:21:22,574 --> 00:21:23,992
Vag.
343
00:21:23,992 --> 00:21:26,953
Vag, da. Nu ne-a mers prea bine, nu?
344
00:21:26,953 --> 00:21:29,456
Nu vrei să ne gândim un pic?
345
00:21:30,415 --> 00:21:33,668
O conversație de un minut.
Ar fi grozav, tată.
346
00:21:35,754 --> 00:21:37,005
- Tată.
- Hei!
347
00:21:37,630 --> 00:21:41,885
Îi dăm înainte, puștiule. Hai!
Până dăm lovitura.
348
00:21:43,136 --> 00:21:44,929
Tommy, ești aici? Profesore.
349
00:21:46,723 --> 00:21:47,682
Alo?
350
00:21:49,059 --> 00:21:50,060
E cineva acasă?
351
00:21:55,523 --> 00:21:56,816
E cineva acasă?
352
00:21:57,609 --> 00:21:58,485
Tommy?
353
00:21:59,652 --> 00:22:00,528
Tată.
354
00:22:01,029 --> 00:22:04,991
E ciudat. Sowell nu și-ar ține casa așa.
355
00:22:06,242 --> 00:22:07,535
Haide!
356
00:22:10,246 --> 00:22:11,414
Vezi acolo!
357
00:22:26,721 --> 00:22:28,598
Nu! Hopa! Calmează-te.
358
00:22:30,016 --> 00:22:31,851
Ce naiba?
359
00:22:31,851 --> 00:22:34,229
- Îmi pare rău.
- Ce naiba se întâmplă?
360
00:22:34,229 --> 00:22:36,398
- Sowell, tată, Sowell.
- Tommy?
361
00:22:36,398 --> 00:22:37,399
Tommy!
362
00:22:38,316 --> 00:22:40,318
Sunt eu, Johnny Routledge.
363
00:22:41,069 --> 00:22:43,071
Sunt elevul tău. Mai știi?
364
00:22:46,950 --> 00:22:48,368
Routledge e mort.
365
00:22:48,368 --> 00:22:51,788
Nu sunt mort. Uite, în carne și oase!
366
00:22:52,288 --> 00:22:54,833
Big John, cel mai mare eșec al tău?
367
00:22:54,833 --> 00:22:59,212
Brânză bună în burduf de câine,
pe apa Sâmbetei etc.
368
00:22:59,212 --> 00:23:01,256
- Te-am părăsit.
- Da, în Mexic.
369
00:23:01,256 --> 00:23:03,758
La situl maya. Cum să uit?
370
00:23:04,759 --> 00:23:06,386
Ne-a lăsat aparatura...
371
00:23:06,386 --> 00:23:10,098
- Ne-ai abandonat.
- Abandonat? E mult spus.
372
00:23:10,098 --> 00:23:14,060
Mi s-a stricat stația.
Au intervenit tot felul de probleme.
373
00:23:14,060 --> 00:23:16,271
Îmi amintesc totul.
374
00:23:17,856 --> 00:23:18,982
Scuzele.
375
00:23:21,109 --> 00:23:23,111
- Chiar ești Routledge.
- Da.
376
00:23:23,945 --> 00:23:26,364
Da. El e fiul meu, John B.
377
00:23:26,948 --> 00:23:28,950
Îmi cer scuze, dr. Sowell.
378
00:23:29,951 --> 00:23:34,247
Ce-i cu ținuta asta, Tommy?
Îl aștepți pe Zeul Soarelui?
379
00:23:34,247 --> 00:23:36,249
Credeam că dă buzna cineva.
380
00:23:36,958 --> 00:23:38,960
A trebuit să mă protejez.
381
00:23:39,669 --> 00:23:42,088
Devierea și atacul, strategia maya.
382
00:23:42,672 --> 00:23:45,925
Scuze pentru reacția bombastică.
383
00:23:47,844 --> 00:23:49,220
Credeam că e altcineva.
384
00:23:57,937 --> 00:24:00,190
- E ceva oficial?
- Nu e oficial.
385
00:24:00,940 --> 00:24:03,526
Erai îndrăgostită de Topper data trecută.
386
00:24:03,526 --> 00:24:05,862
Acum, de prietenul lui. Nu țin pasul.
387
00:24:06,905 --> 00:24:07,906
- Bună!
- Hei!
388
00:24:08,615 --> 00:24:09,908
Bravo, Topper!
389
00:24:09,908 --> 00:24:12,035
Doamne! Aș muri.
390
00:24:12,660 --> 00:24:13,661
Recunosc.
391
00:24:13,661 --> 00:24:16,080
Nu avem aceleași gusturi, dar Topper...
392
00:24:16,080 --> 00:24:18,875
- Frate, le ai!
- Mulțumesc.
393
00:24:18,875 --> 00:24:23,463
Nu vreau să fiu indiscretă,
dar chiar ai fost pe o insulă pustie?
394
00:24:23,463 --> 00:24:24,923
Da, o lună.
395
00:24:25,423 --> 00:24:28,635
Mamă! Singura parte bună
e lipsa părinților, nu?
396
00:24:28,635 --> 00:24:29,802
Și a școlii.
397
00:24:29,802 --> 00:24:32,305
Dar ai fost cu iubitul, deci e bine.
398
00:24:32,305 --> 00:24:33,973
Doamne, mai relaxați-vă!
399
00:24:33,973 --> 00:24:37,477
O agasați cu întrebări.
Parcă sunteți de la Securitate.
400
00:24:37,477 --> 00:24:39,979
Mai lăsați-o să respire!
401
00:24:39,979 --> 00:24:42,690
Sarah, vreau să-ți arăt ceva.
402
00:24:42,690 --> 00:24:43,858
Acum?
403
00:24:43,858 --> 00:24:47,529
- Dacă vrei. Cred că o să-ți placă.
- Da.
404
00:24:47,529 --> 00:24:50,406
- Mă întorc imediat.
- Nu. Distracție plăcută!
405
00:24:51,074 --> 00:24:53,409
Gata cu întrebările!
406
00:24:53,409 --> 00:24:55,745
- Nu e mare lucru.
- Au fost OK?
407
00:24:57,247 --> 00:24:59,374
Da. De ce n-ar fi?
408
00:25:00,250 --> 00:25:03,878
- Sunt invidioase pe tine.
- Eu? Care am rămas pe străzi?
409
00:25:03,878 --> 00:25:05,672
Hai să-ți explic!
410
00:25:05,672 --> 00:25:10,134
Tu, Sarah Cameron,
ai trăit deja o aventură.
411
00:25:10,718 --> 00:25:12,762
Ai fost pe o insulă pustie.
412
00:25:12,762 --> 00:25:16,224
E o nebunie!
Toată lumea e invidioasă pe tine.
413
00:25:16,224 --> 00:25:20,687
Cum ai mâncat, cum ai dormit,
cum te-ai spălat?
414
00:25:21,271 --> 00:25:23,606
Nu știu. Am atâtea întrebări!
415
00:25:24,357 --> 00:25:25,900
Mi se pare grozav.
416
00:25:27,277 --> 00:25:28,361
Albituria.
417
00:25:31,406 --> 00:25:32,574
Albituria?
418
00:25:32,574 --> 00:25:33,658
Albituria.
419
00:25:34,284 --> 00:25:37,412
Așa i-am spus. JJ a botezat-o.
420
00:25:37,412 --> 00:25:40,498
Am vrut să votez, dar a rămas Albituria.
421
00:25:41,708 --> 00:25:46,838
A făcut un steag cu o găină cu sutien
din nuci de cocos, care fuma un cui.
422
00:25:47,839 --> 00:25:51,259
Am pescuit cu sulița zilnic.
423
00:25:51,259 --> 00:25:53,595
Cleo era să piardă un deget,
424
00:25:53,595 --> 00:25:56,306
iar Pope a aflat că poți face bandaje
425
00:25:56,306 --> 00:25:59,517
din frunze de smochin și a ajutat-o.
426
00:25:59,517 --> 00:26:05,815
Kie știe totul despre frunze, și ierburi,
și plante, și chestii...
427
00:26:08,318 --> 00:26:09,861
Am supraviețuit împreună.
428
00:26:14,198 --> 00:26:15,491
Dar John B?
429
00:26:18,494 --> 00:26:19,662
A fost și el acolo.
430
00:26:20,622 --> 00:26:24,083
- Nu e nevoie să vorbim despre asta.
431
00:26:24,083 --> 00:26:26,502
- Nu.
- Vreau doar să te distrezi.
432
00:26:26,502 --> 00:26:28,671
Vreau să fii fără griji azi, Sarah.
433
00:26:28,671 --> 00:26:32,258
Dar vezi? Acolo mergem.
434
00:26:33,134 --> 00:26:34,135
- Acolo?
- Da.
435
00:26:34,636 --> 00:26:38,139
- Ești gata? Hai în barcă!
- Bine.
436
00:26:42,143 --> 00:26:44,228
- Ai reușit?
- Cred. Doamne!
437
00:26:46,064 --> 00:26:48,149
- E incredibil.
- Nu?
438
00:26:48,149 --> 00:26:51,319
- Dumnezeule!
- Ai grijă! Hai să luăm loc!
439
00:26:52,987 --> 00:26:54,739
- Nu e așa rău.
- E o nebunie.
440
00:26:54,739 --> 00:26:56,699
Nu-i așa? Da.
441
00:26:58,660 --> 00:27:00,578
Nici nu știam că poți veni aici.
442
00:27:00,578 --> 00:27:04,666
Nu e o insulă pustie,
443
00:27:05,708 --> 00:27:07,377
dar e tare, nu?
444
00:27:15,343 --> 00:27:17,387
Mă bucur că te-am adus aici.
445
00:27:19,681 --> 00:27:20,723
Și eu.
446
00:27:25,770 --> 00:27:27,689
Vă mulțumesc pentru ajutor.
447
00:27:27,689 --> 00:27:29,732
Eu nu ratez o masă la dna Heyward.
448
00:27:29,732 --> 00:27:32,318
Nu ca fiul meu, care trebuia să fie aici.
449
00:27:33,027 --> 00:27:35,071
Sigur vine imediat, dnă Heyward.
450
00:27:35,071 --> 00:27:37,657
Ați mutat voi pistolul de-acolo?
451
00:27:37,657 --> 00:27:39,492
Cel de sub casă?
452
00:27:40,618 --> 00:27:43,788
- JJ?
- Nu m-am atins de el.
453
00:27:43,788 --> 00:27:45,373
Cineva s-a atins.
454
00:27:46,332 --> 00:27:47,583
Fiindcă a dispărut.
455
00:27:47,583 --> 00:27:48,793
Nu eu.
456
00:27:48,793 --> 00:27:51,838
Vezi? Fir-ar! Trebuie să-l găsesc.
457
00:27:51,838 --> 00:27:55,800
Bine, sigur e pe undeva, Heyward.
458
00:27:55,800 --> 00:27:57,885
- El e.
- Da, se duce după Rafe.
459
00:27:57,885 --> 00:28:00,638
- Merg eu la Tannyhill.
- Eu, în port.
460
00:28:05,685 --> 00:28:07,770
Pari cam agitat, doctore.
461
00:28:08,354 --> 00:28:10,565
Și tu ai fi în locul meu.
462
00:28:11,357 --> 00:28:14,193
Am făcut o expediție anul trecut
463
00:28:15,528 --> 00:28:17,989
în munții din Venezuela.
464
00:28:17,989 --> 00:28:19,615
În bazinul Orinoco.
465
00:28:20,324 --> 00:28:22,994
- Da, așa e.
- La Solana, la indicator?
466
00:28:24,579 --> 00:28:25,413
I-ai spus.
467
00:28:27,081 --> 00:28:30,877
Unde e anume?
468
00:28:31,461 --> 00:28:35,465
Eram cinci când am găsit situl.
De când ne-am întors, trei au murit.
469
00:28:35,465 --> 00:28:39,051
- Am mai rămas doar doi.
- Am fost la Kepler.
470
00:28:39,051 --> 00:28:42,513
Cică atac de cord.
Participa la triatlon. Scutiți-mă!
471
00:28:42,513 --> 00:28:45,099
Vor să ne reducă la tăcere.
472
00:28:45,099 --> 00:28:47,560
Mai bine plecați.
473
00:28:47,560 --> 00:28:53,399
Am auzit și noi. De asta suntem aici.
474
00:28:54,400 --> 00:28:56,611
- Nu.
- Da.
475
00:28:57,487 --> 00:29:00,531
- Orice ar fi, nu vreau să văd.
- Ba cred că da.
476
00:29:00,531 --> 00:29:02,450
Stai puțin
477
00:29:03,367 --> 00:29:06,287
și aruncă o privire.
478
00:29:10,625 --> 00:29:12,668
Haide, Tommy!
479
00:29:12,668 --> 00:29:16,005
Îți amintești
de ce am renunțat la doctorat.
480
00:29:16,005 --> 00:29:21,177
Comitetul m-a acuzat că sunt obsedat
de teoriile conspirației despre El Dorado.
481
00:29:21,177 --> 00:29:25,640
Nu prea mai sunt teorii.
Mi-am convins și cel mai dur critic.
482
00:29:25,640 --> 00:29:30,728
Da, credeam că e doar o fantezie.
Că se amăgește. Apoi am găsit asta.
483
00:29:44,742 --> 00:29:48,371
- E gnomonul din Solana.
- Tu ai zis-o.
484
00:29:48,371 --> 00:29:49,831
Credeam că a fost distrus.
485
00:29:49,831 --> 00:29:52,834
Nu, spart în două, separat, nu distrus.
486
00:29:52,834 --> 00:29:53,876
Acum e întregit.
487
00:29:54,752 --> 00:29:55,962
E incredibil.
488
00:29:58,089 --> 00:29:59,090
L-ai găsit.
489
00:30:00,049 --> 00:30:02,301
Asta e piesa lipsă.
490
00:30:02,301 --> 00:30:06,472
Trebuie să aflăm unde să-l punem.
Și cred că știi tu.
491
00:30:07,056 --> 00:30:08,975
Ați spus „gnomonul din Solana”.
492
00:30:09,559 --> 00:30:11,894
Ce e un gnomon?
493
00:30:11,894 --> 00:30:13,813
E un băț care face o umbră,
494
00:30:13,813 --> 00:30:16,107
ca limba unui ceas solar.
495
00:30:16,107 --> 00:30:19,068
Umbra oferă multe informații, ora, luna.
496
00:30:19,068 --> 00:30:22,738
Legenda spune că, dacă e pus unde trebuie
497
00:30:22,738 --> 00:30:26,409
și urmărit la momentul potrivit,
îți poate indica unde e...
498
00:30:26,409 --> 00:30:27,660
- El Dorado.
- Da.
499
00:30:30,997 --> 00:30:32,081
Bine.
500
00:30:43,050 --> 00:30:44,886
Ce se întâmplă?
501
00:30:47,680 --> 00:30:48,598
John.
502
00:30:49,891 --> 00:30:51,392
Trebuie să plecați.
503
00:30:51,392 --> 00:30:55,104
Știu că v-am stârnit un interes
ție și lui Kepler,
504
00:30:55,104 --> 00:30:56,439
dar uite ce-am pățit.
505
00:30:56,439 --> 00:30:57,899
Sunt niște forțe aici.
506
00:30:57,899 --> 00:31:00,902
Vreau să știu
unde e Solana și ce spun glifele.
507
00:31:00,902 --> 00:31:03,237
- Apoi plecăm.
- Nu înțelegi.
508
00:31:05,948 --> 00:31:06,991
Tommy.
509
00:31:07,700 --> 00:31:08,951
Tommy, ce scrie?
510
00:31:08,951 --> 00:31:11,370
Știi ce scrie. Le poți citi.
511
00:31:11,370 --> 00:31:14,206
Ce scrie? Nu-mi ascunde!
512
00:31:14,206 --> 00:31:16,083
- Oprește-te!
- Bine, îți spun.
513
00:31:16,083 --> 00:31:18,252
Stai jos! Lasă-l să-și facă treaba.
514
00:31:21,130 --> 00:31:24,467
Uite situl din Solana
și soclul temalacatl!
515
00:31:24,467 --> 00:31:27,595
Pui gnomonul aici. Îți pune o întrebare.
516
00:31:28,763 --> 00:31:29,847
Gnomonul...
517
00:31:31,515 --> 00:31:32,808
Ce...
518
00:31:33,434 --> 00:31:35,978
Ce-i cu gnomonul, Tommy?
519
00:31:35,978 --> 00:31:37,355
Ce-i cu el?
520
00:31:39,148 --> 00:31:41,359
- Ce-i aia?
- Kalinago.
521
00:31:42,109 --> 00:31:42,944
La pământ!
522
00:31:42,944 --> 00:31:44,320
- La naiba!
- Hai!
523
00:31:44,862 --> 00:31:45,988
Nu!
524
00:31:49,408 --> 00:31:51,577
- Du-te!
- Rahat!
525
00:32:04,590 --> 00:32:06,759
Stai nemișcat! Bine, Bird?
526
00:32:14,392 --> 00:32:16,018
Uite-l.
527
00:32:24,193 --> 00:32:25,069
L-am luat.
528
00:32:25,069 --> 00:32:27,113
Căutați-i pe ceilalți doi!
529
00:32:27,113 --> 00:32:28,656
Tată, ce faci?
530
00:32:28,656 --> 00:32:29,699
Stai!
531
00:32:29,699 --> 00:32:31,617
Ai încredere în mine, nu?
532
00:32:31,617 --> 00:32:32,702
Da.
533
00:32:35,079 --> 00:32:37,206
Bine, mă duc să găsesc gnomonul.
534
00:32:43,796 --> 00:32:45,881
John B, ajută-l pe profesor!
535
00:32:59,186 --> 00:33:02,815
- Vezi la subsol!
- Recepționat. Verific aici.
536
00:33:02,815 --> 00:33:04,150
Bine.
537
00:33:11,741 --> 00:33:12,742
Profesore?
538
00:33:21,792 --> 00:33:22,793
Neville.
539
00:33:23,586 --> 00:33:24,545
Cine e...
540
00:33:25,379 --> 00:33:27,006
Neville? Ce înseamnă asta?
541
00:33:43,147 --> 00:33:44,690
Îmi pare nespus de rău.
542
00:33:46,484 --> 00:33:47,735
John B, fugi!
543
00:33:49,111 --> 00:33:50,404
Tată!
544
00:33:50,404 --> 00:33:51,530
John B!
545
00:33:54,700 --> 00:33:56,118
Stai jos sau trag!
546
00:33:57,995 --> 00:34:02,833
Voiam să-ți mulțumesc, John,
că ai găsit cealaltă jumătate.
547
00:34:03,542 --> 00:34:06,504
În ciuda hibelor tale, ești inventiv.
548
00:34:07,088 --> 00:34:09,423
Mai să te iert că ai furat de la mine.
549
00:34:11,675 --> 00:34:12,802
Termină-l!
550
00:34:13,677 --> 00:34:15,513
Stai puțin! Stai.
551
00:34:16,097 --> 00:34:18,974
Stai! Cum o să traduci idolul ăla?
552
00:34:20,184 --> 00:34:22,812
Dacă te gândești că e maya, nu e.
E kalinago.
553
00:34:24,355 --> 00:34:28,275
Și nimeni n-a tradus kalinago întru totul.
Știi bine.
554
00:34:28,818 --> 00:34:31,445
Sunt singurul
care poate traduce chestia aia.
555
00:34:32,571 --> 00:34:33,989
L-ai omorât pe celălalt.
556
00:34:34,532 --> 00:34:37,284
Dacă mă omori, uită de El Dorado!
557
00:34:38,410 --> 00:34:41,705
Deci, dacă nu ești sigur că știi ce faci,
558
00:34:43,332 --> 00:34:45,334
nu mă omorî așa repede.
559
00:34:55,886 --> 00:34:57,304
Du-l la barcă.
560
00:34:57,930 --> 00:35:00,307
- Nu! Tată!
- John B, vin.
561
00:35:00,307 --> 00:35:01,767
Adu-mi băiatul.
562
00:35:01,767 --> 00:35:04,353
Nu! Dă-i drumul! N-are niciun amestec.
563
00:35:04,353 --> 00:35:05,813
- Tată!
- Haide!
564
00:35:08,399 --> 00:35:11,068
O să traduc idolul! Dă-i drumul, Singh!
565
00:35:11,777 --> 00:35:13,529
Dă-i drumul.
566
00:35:15,573 --> 00:35:18,868
Ultimul rămas, John Booker Routledge.
567
00:35:22,663 --> 00:35:25,457
Tatăl tău o să mă însoțească
în marea misiune,
568
00:35:25,457 --> 00:35:28,836
iar tu vei avea privilegiul
de a muri ca pe timpuri.
569
00:35:30,421 --> 00:35:31,422
- Du-te!
- Nu.
570
00:35:31,422 --> 00:35:32,548
Mișcă!
571
00:35:32,548 --> 00:35:33,591
Te rog. Singh.
572
00:35:33,591 --> 00:35:36,093
Nu. Singh! Nu!
573
00:35:36,093 --> 00:35:37,595
Nu!
574
00:35:37,595 --> 00:35:40,097
Te rog! Nu! Singh!
575
00:35:46,478 --> 00:35:48,689
Încă o dată, haide!
576
00:36:10,085 --> 00:36:11,295
În genunchi!
577
00:36:11,795 --> 00:36:12,963
Jos!
578
00:36:15,633 --> 00:36:16,842
Nu te mișca!
579
00:36:18,469 --> 00:36:20,930
Privirea în față! N-o să doară deloc.
580
00:36:29,313 --> 00:36:31,106
Ochii mei! Stai!
581
00:36:34,360 --> 00:36:35,194
Stai!
582
00:36:41,659 --> 00:36:43,869
Mă bucur că am revenit la Mase.
583
00:36:46,830 --> 00:36:48,374
Cu toată lumea.
584
00:36:57,424 --> 00:37:01,387
Sarah, crezi
că lucrurile ar fi stat altfel
585
00:37:01,387 --> 00:37:03,722
dacă nu m-aș fi încăierat la Boneyard?
586
00:37:03,722 --> 00:37:05,057
Cum adică?
587
00:37:07,393 --> 00:37:08,477
Stai.
588
00:37:12,314 --> 00:37:13,774
Ce vrei să spui?
589
00:37:18,696 --> 00:37:20,322
Eram gelos
590
00:37:20,322 --> 00:37:23,325
și nu mă deranjează să recunosc acum,
dar eram...
591
00:37:24,743 --> 00:37:26,412
eram înnebunit după tine
592
00:37:27,538 --> 00:37:28,539
și asta...
593
00:37:29,456 --> 00:37:31,125
m-a făcut să mă port așa.
594
00:37:33,794 --> 00:37:36,297
Iar eu urăsc nebunia.
595
00:37:37,965 --> 00:37:40,509
Sarah, am făcut lucruri pe care le regret.
596
00:37:41,510 --> 00:37:42,386
Îmi...
597
00:37:43,762 --> 00:37:44,888
Îmi pare rău.
598
00:37:47,683 --> 00:37:51,186
Și, la urma urmei, vreau să fii fericită.
599
00:38:51,205 --> 00:38:56,043
Știi, dle Singh,
nu pot să citesc asta ca pe un ziar.
600
00:38:56,043 --> 00:38:57,920
E complicat.
601
00:38:57,920 --> 00:39:00,631
Îmi ia o săptămână să traduc o glifă.
602
00:39:00,631 --> 00:39:02,132
Foarte bine!
603
00:39:02,132 --> 00:39:04,593
Avem o săptămână până la Orinoco
604
00:39:04,593 --> 00:39:07,930
și, dacă nu poți
să-l traduci până ajungem,
605
00:39:07,930 --> 00:39:09,765
înseamnă că nu ești în stare.
606
00:39:10,474 --> 00:39:12,893
Dacă îl traduci, supraviețuiești.
607
00:39:12,893 --> 00:39:14,978
Dacă nu, mori.
608
00:39:20,901 --> 00:39:22,111
Salut, frate!
609
00:39:22,111 --> 00:39:25,072
N-am mai vorbit de mult.
610
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Ascultă. Bine, situația e...
611
00:39:28,700 --> 00:39:31,453
Da, îl am aici. E în lingouri.
612
00:39:31,453 --> 00:39:32,538
Bine.
613
00:39:33,205 --> 00:39:36,083
Am aurul, da?
614
00:39:38,752 --> 00:39:42,005
Da, știu. Am discutat despre asta. Știu.
615
00:39:44,925 --> 00:39:46,635
Sigur vrei s-o faci?
616
00:39:48,303 --> 00:39:50,013
O să-ți placă senzația.
617
00:39:51,265 --> 00:39:52,683
Doar o clipă.
618
00:39:56,270 --> 00:39:57,271
Nu-mi pasă.
619
00:39:58,689 --> 00:40:00,065
Și mama ta?
620
00:40:00,899 --> 00:40:01,900
Și tatăl tău?
621
00:40:03,652 --> 00:40:05,028
Ce-o să zică?
622
00:40:06,738 --> 00:40:09,032
Cred că ar înțelege ce simt.
623
00:40:12,369 --> 00:40:16,832
Ar pierde și el cum pierdem noi mereu.
624
00:40:20,502 --> 00:40:22,171
Oricum nu contează.
625
00:40:23,422 --> 00:40:25,048
Am pierdut tot.
626
00:40:29,052 --> 00:40:30,179
Glumești?
627
00:40:33,432 --> 00:40:34,600
Ai o familie.
628
00:40:36,351 --> 00:40:37,352
Și o casă.
629
00:40:40,063 --> 00:40:42,191
Și prieteni care fac orice pentru tine.
630
00:40:43,567 --> 00:40:45,903
Aș da orice să am ce ai tu.
631
00:40:47,613 --> 00:40:50,407
Ai multe de pierdut până să nu ai nimic.
632
00:40:58,207 --> 00:40:59,625
Lasă-l!
633
00:41:03,170 --> 00:41:04,087
Doar...
634
00:41:05,923 --> 00:41:06,882
Respiră.
635
00:41:14,139 --> 00:41:15,140
Lasă-l.
636
00:41:18,435 --> 00:41:19,353
Ești cu mine.
637
00:41:31,448 --> 00:41:32,699
O să fie bine.
638
00:41:34,409 --> 00:41:35,327
Mulțumesc.
639
00:41:36,495 --> 00:41:37,454
Noapte bună!
640
00:41:38,914 --> 00:41:39,831
Noapte bună!
641
00:42:42,102 --> 00:42:43,812
Ia te uită!
642
00:42:44,730 --> 00:42:46,273
Ai apărut, în sfârșit.
643
00:42:47,983 --> 00:42:49,568
Toarnă tot!
644
00:42:50,402 --> 00:42:52,821
Vrei să-mi spui și mie adevărul?
645
00:42:54,948 --> 00:42:57,701
Știu că am fost cam ascuns.
646
00:42:59,703 --> 00:43:00,746
Și...
647
00:43:01,830 --> 00:43:04,625
- Am luat-o pe ocolite.
- Adică ai mințit.
648
00:43:04,625 --> 00:43:05,751
Da, știu.
649
00:43:07,044 --> 00:43:09,963
- John B, ce e?
- Tata a ucis doi tipi.
650
00:43:14,301 --> 00:43:17,179
- Încerca să mă protejeze.
- Nu. Stai!
651
00:43:19,139 --> 00:43:20,265
- Serios?
- Da!
652
00:43:21,475 --> 00:43:23,977
Erau cei de la Coastal Venture.
653
00:43:23,977 --> 00:43:26,605
Veniseră să caute jurnalul lui Denmark.
654
00:43:27,439 --> 00:43:29,858
- Și i-a împușcat.
- Da. Și a venit Singh.
655
00:43:29,858 --> 00:43:32,235
L-au luat pe tata
și au vrut să mă omoare.
656
00:43:32,235 --> 00:43:33,737
Îl duc în America de Sud.
657
00:43:33,737 --> 00:43:35,530
- America de Sud?
- Da.
658
00:43:35,530 --> 00:43:37,324
- Bine, stai!
- O să-l omoare?
659
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
- Nu știu ce să fac.
- Gata!
660
00:43:41,995 --> 00:43:43,163
Respiră puțin!
661
00:43:46,958 --> 00:43:48,126
Stai să mă gândesc.
662
00:44:14,111 --> 00:44:15,821
Nu știu ce să fac, JJ.
663
00:44:18,448 --> 00:44:20,534
Cum ajungem în America de Sud?
664
00:44:27,290 --> 00:44:28,208
N-am idee.
665
00:44:30,544 --> 00:44:31,420
Dar...
666
00:44:35,006 --> 00:44:36,508
O să găsim o soluție.
667
00:44:37,134 --> 00:44:38,009
Da.
668
00:44:38,009 --> 00:44:40,595
Suntem albituri, frate.
Ne descurcăm mereu.