1 00:00:24,442 --> 00:00:25,777 Quando eu era criança, 2 00:00:26,360 --> 00:00:28,988 meu pai sempre falava de missões épicas. 3 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 Lewis e Clark, Cabeza de Vaca, 4 00:00:33,034 --> 00:00:34,619 Magalhães, Marco Polo. 5 00:00:35,286 --> 00:00:38,247 Ele contou sobre seus triunfos e descobertas. 6 00:00:40,416 --> 00:00:43,086 Mas ele não contou algo sobre essas aventuras. 7 00:00:46,047 --> 00:00:48,091 Caçar tesouros, explorar... 8 00:00:49,133 --> 00:00:51,719 Não tem só vitórias e ouro. 9 00:00:55,556 --> 00:00:58,518 Em todas as grandes missões, mesmos nas famosas, 10 00:00:58,518 --> 00:01:01,312 chega uma hora em que tudo leva ao desastre, 11 00:01:01,813 --> 00:01:04,524 e cada passo parece um erro. 12 00:01:06,025 --> 00:01:07,235 E cada escolha 13 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 é uma armadilha. 14 00:01:20,832 --> 00:01:24,669 Temos que ser discretos, JB. Seus amigos não podem saber. 15 00:01:24,669 --> 00:01:28,005 Não. Pai, eles também fazem parte disso. 16 00:01:28,631 --> 00:01:30,633 - Quer colocá-los em perigo? - Quê? 17 00:01:30,633 --> 00:01:33,594 Você os colocaria em perigo se pudesse evitar? 18 00:01:33,594 --> 00:01:35,012 Se pudesse evitar? 19 00:01:36,722 --> 00:01:37,723 Acho que não. 20 00:01:37,723 --> 00:01:39,559 As divisões continuam iguais. 21 00:01:39,559 --> 00:01:42,770 Contamos depois. Agora, por questão de segurança... 22 00:01:43,813 --> 00:01:44,647 Entendeu? 23 00:01:47,316 --> 00:01:48,234 Sim. 24 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 Olha pra você, rapaz. Olha só! 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,122 JJ, vai. 26 00:02:09,505 --> 00:02:14,010 É, fomos ao acervo de Charleston e... 27 00:02:16,262 --> 00:02:17,638 não deu em nada. 28 00:02:19,390 --> 00:02:21,225 Uma pista falsa, então... 29 00:02:21,976 --> 00:02:23,394 Então tem o ouro, 30 00:02:24,520 --> 00:02:27,315 a cruz e, agora, El Dorado. 31 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 Três a zero, gente. 32 00:02:33,029 --> 00:02:34,322 O azar continua. 33 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 Ótimo. 34 00:02:37,450 --> 00:02:38,451 Até mais, John B. 35 00:02:43,372 --> 00:02:45,833 Vou pescar. Valeu pela cerveja. 36 00:03:06,729 --> 00:03:08,105 Estamos juntos, certo? 37 00:03:08,689 --> 00:03:09,523 Sim. 38 00:03:10,149 --> 00:03:13,069 Isso significa que sempre dizemos a verdade. 39 00:03:14,820 --> 00:03:16,906 Sarah, estou dizendo a verdade. 40 00:03:18,241 --> 00:03:22,203 - Acha que estou mentindo? - Não, é que... 41 00:03:22,954 --> 00:03:26,874 A história que você contou não faz muito sentido. 42 00:03:27,500 --> 00:03:30,586 Pegaram a Twinkie e foram pra Charleston sem avisar. 43 00:03:30,586 --> 00:03:32,505 Eu só quero entender por quê. 44 00:03:33,297 --> 00:03:35,800 Se tem algo que não pode contar aos outros, 45 00:03:35,800 --> 00:03:37,468 pode contar pra mim. 46 00:03:39,512 --> 00:03:41,931 Olha pra mim. O que aconteceu? 47 00:03:42,765 --> 00:03:45,351 Você anda estranho desde que seu pai voltou. 48 00:03:45,351 --> 00:03:46,769 - O que aconteceu? - É. 49 00:03:46,769 --> 00:03:49,981 - Sou eu. Estou do seu lado. - Sabe o que aconteceu? 50 00:03:49,981 --> 00:03:53,192 Meu pai voltou e está tentando ajudar a gente. 51 00:03:53,192 --> 00:03:54,819 O teu pai tentou te matar. 52 00:03:56,028 --> 00:03:58,406 Sinto muito se não sabe lidar com isso. 53 00:04:01,951 --> 00:04:02,952 Estou errado? 54 00:04:08,082 --> 00:04:10,167 Liga quando quiser falar a verdade. 55 00:04:20,678 --> 00:04:23,180 - Está bem? - Estou ótimo, pai. 56 00:04:23,681 --> 00:04:27,810 Vamos, temos trabalho a fazer. Uma jornada de 500 anos nos aguarda. 57 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 Pai? 58 00:04:34,483 --> 00:04:36,986 - Está me ouvindo? - Sim, agora estou. 59 00:04:36,986 --> 00:04:41,282 A cruz não está no trem, Rafe. Não chegou. Alguém a roubou. 60 00:04:41,282 --> 00:04:42,783 Meu Deus. Quem roubou? 61 00:04:42,783 --> 00:04:46,370 Não sei quem roubou, Rafe! 62 00:04:46,370 --> 00:04:47,496 Que chato. 63 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 Pode ter sido qualquer pessoa, não? 64 00:04:49,915 --> 00:04:53,544 Não, Rafe. Tinha poupas opções. 65 00:04:53,544 --> 00:04:57,757 Bom, a gente ia dar embora mesmo, então não importa. 66 00:04:59,133 --> 00:05:00,092 Não importa. 67 00:05:02,261 --> 00:05:03,804 Tá bom, Rafe. 68 00:05:05,139 --> 00:05:06,223 Já foi. 69 00:05:06,223 --> 00:05:10,269 Precisa terminar a lista que dei. Vende a propriedade de East River. 70 00:05:10,269 --> 00:05:12,646 - Aí fecha o escritório... - Não, eu... 71 00:05:12,646 --> 00:05:14,732 Queria falar com você sobre isso. 72 00:05:14,732 --> 00:05:17,485 Acho que seria bom ficar com os escritórios. 73 00:05:18,319 --> 00:05:19,153 O quê? 74 00:05:19,153 --> 00:05:22,031 É, estou pensando em ficar aqui por um tempo, 75 00:05:22,031 --> 00:05:23,532 expandir a empresa. 76 00:05:23,532 --> 00:05:25,993 Acho que seria bom pra gente, não? 77 00:05:27,203 --> 00:05:28,662 - Escuta, Rafe... - Não. 78 00:05:28,662 --> 00:05:31,374 Não, você escuta, tá? 79 00:05:31,874 --> 00:05:32,958 Está ouvindo? 80 00:05:32,958 --> 00:05:35,169 Lembra quando me mandou ser útil? 81 00:05:35,169 --> 00:05:38,047 É o que eu estou fazendo. Estou sendo útil. 82 00:05:38,047 --> 00:05:39,590 Sei fazer as coisas. 83 00:05:39,590 --> 00:05:40,800 Explorar as opções. 84 00:05:40,800 --> 00:05:43,677 Então, para o benefício de todos, 85 00:05:43,677 --> 00:05:46,347 acho que vou ficar por aqui um pouco. 86 00:05:46,347 --> 00:05:49,934 Escuta, você está aí só por um motivo. 87 00:05:49,934 --> 00:05:53,312 É o meu representante no fechamento das empresas, tá? 88 00:05:53,312 --> 00:05:56,440 É só isso que vamos fazer. Se não puder fazer isso... 89 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 Se eu não puder, o quê? E aí? 90 00:05:59,026 --> 00:06:01,404 Vai pegar um avião e vir pra cá? 91 00:06:01,404 --> 00:06:05,324 Vai ser como uma aparição do Elvis. É o Ward Cameron, gente! 92 00:06:05,324 --> 00:06:08,411 Meu Deus, ele está vivo! Voltou ao mundo dos vivos! 93 00:06:16,085 --> 00:06:18,421 Estou com o anel da família agora, pai. 94 00:06:18,421 --> 00:06:22,133 Estou usando. É a minha vez de liderar, tá bom? 95 00:06:22,133 --> 00:06:23,300 Você morreu. 96 00:06:32,476 --> 00:06:34,728 Você vai ter tempo pra fazer as pazes. 97 00:06:35,563 --> 00:06:38,149 Vai passar a vida inteira fazendo isso. 98 00:06:38,649 --> 00:06:39,859 Acredita, eu sei. 99 00:06:40,609 --> 00:06:42,695 Temos assuntos mais importantes. 100 00:06:44,029 --> 00:06:45,739 Não gosto de mentir pra ela. 101 00:06:47,283 --> 00:06:49,452 Sim, mas é El Dorado, filho. 102 00:06:49,452 --> 00:06:50,703 Foco no objetivo. 103 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Depois, vou compensá-la. Eu prometo. 104 00:06:58,544 --> 00:06:59,920 Tá bom. Quem vamos ver? 105 00:07:00,921 --> 00:07:04,216 Uma velha amiga da faculdade. O nome dela é Kelly Kepler. 106 00:07:04,216 --> 00:07:08,512 Fomos às pirâmides de Chichén Itzá, acampamos e enchemos a cara. 107 00:07:08,512 --> 00:07:12,183 Ela ficou louca pelos maias quando viu os glifos. 108 00:07:12,683 --> 00:07:14,477 Vai ver ela consegue traduzir. 109 00:07:16,187 --> 00:07:17,605 Cuidado com isso. 110 00:07:20,441 --> 00:07:21,442 O que aconteceu? 111 00:07:23,736 --> 00:07:26,864 - Eric, oi. É o John Routledge. - Oi, John. 112 00:07:27,615 --> 00:07:28,699 Estão se mudando? 113 00:07:29,408 --> 00:07:30,659 Cadê a Dr. Kepler? 114 00:07:34,413 --> 00:07:36,832 - Pai, é melhor a gente ir. - O quê? 115 00:07:37,583 --> 00:07:39,627 {\an8}Meu Deus, eu sinto muito. 116 00:07:39,627 --> 00:07:43,047 {\an8}- Como ela faleceu? - Infarto. Foi do nada. 117 00:07:43,047 --> 00:07:46,050 Não consigo ficar aqui. São muitas lembranças. 118 00:07:48,385 --> 00:07:49,470 Que tragédia. 119 00:07:49,470 --> 00:07:51,096 Lamento muito ouvir isso. 120 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Nada podia matar a Kepler. 121 00:07:53,557 --> 00:07:57,645 Ela tinha voltado de uma expedição, feito uma grande descoberta. 122 00:07:58,479 --> 00:07:59,438 Qual? 123 00:07:59,438 --> 00:08:00,981 Umas ruínas na selva. 124 00:08:01,941 --> 00:08:03,150 Na América do Sul. 125 00:08:10,366 --> 00:08:12,451 Sabe onde, exatamente? 126 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 Não, ela não quis contar. 127 00:08:14,036 --> 00:08:17,873 Os membros da expedição juraram manter o local em segredo, 128 00:08:17,873 --> 00:08:19,208 até poderem publicar. 129 00:08:19,708 --> 00:08:24,004 Pode me dar alguma informação? Quando ela saiu, com quem estava? 130 00:08:24,004 --> 00:08:27,841 Sim, com o líder da expedição, o professor Sowell. 131 00:08:27,841 --> 00:08:30,261 Ele não mora longe daqui. 132 00:08:32,012 --> 00:08:34,390 Espera. Imagino que conheça o Sowell. 133 00:08:34,390 --> 00:08:37,476 - Conhece todos em Kildare, certo? - Foi meu mentor. 134 00:08:37,476 --> 00:08:39,812 - Ele falou de El Dorado. - Perfeito. 135 00:08:39,812 --> 00:08:42,106 Então ele pode nos ajudar a decifrar? 136 00:08:42,106 --> 00:08:44,358 Não o procurei antes por um motivo. 137 00:08:44,358 --> 00:08:47,778 Digamos que ele não gostou quando saí do programa. 138 00:08:55,995 --> 00:08:58,330 É um ladrão. Por que roubou a carteira? 139 00:08:58,330 --> 00:09:00,541 Mas não vamos prestar queixa, certo? 140 00:09:00,541 --> 00:09:02,376 Pai, por favor. 141 00:09:03,043 --> 00:09:03,961 Tá bom. 142 00:09:03,961 --> 00:09:07,256 Não vou denunciar, mas vai parar de andar com ele. 143 00:09:07,256 --> 00:09:08,382 Não vai? 144 00:09:08,882 --> 00:09:09,842 Eu sei. 145 00:09:10,342 --> 00:09:11,385 Ele roubou. 146 00:09:11,385 --> 00:09:12,303 Ótimo. 147 00:09:13,053 --> 00:09:13,971 Vou me afastar. 148 00:09:15,055 --> 00:09:16,015 Beleza. 149 00:09:16,015 --> 00:09:18,225 Estou orgulhoso. É o primeiro passo. 150 00:09:18,225 --> 00:09:19,893 Começou a entender. 151 00:09:22,813 --> 00:09:24,690 - Sarah? - Eu vou. 152 00:09:29,153 --> 00:09:31,822 Desculpa, não quero incomodar se for uma hora ruim. 153 00:09:31,822 --> 00:09:33,157 - Não, tudo bem. - Tá. 154 00:09:33,866 --> 00:09:34,867 O que foi? 155 00:09:35,618 --> 00:09:38,662 O John B e eu brigamos. 156 00:09:38,662 --> 00:09:42,124 É, ele anda muito estranho desde que o pai dele voltou. 157 00:09:42,124 --> 00:09:47,004 É. Eu não tenho onde ficar, e o Rafe está na Tannyhill. 158 00:09:47,004 --> 00:09:50,799 Queria saber se posso ficar aqui com você. 159 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 - Sim, claro. - Não. 160 00:09:53,510 --> 00:09:56,096 Do que falamos, Kie? Limites. 161 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 Querida, tem que respeitar nosso tempo. 162 00:09:58,599 --> 00:10:00,225 Tentamos respeitar o seu. 163 00:10:00,225 --> 00:10:01,560 Sarah, desculpa. 164 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 Sempre é bem-vinda, mas vem amanhã. 165 00:10:03,729 --> 00:10:08,233 - Precisamos de um tempo em família. - Tudo bem, eu entendo. 166 00:10:09,360 --> 00:10:10,194 Desculpa. 167 00:10:10,194 --> 00:10:13,155 Vou falar com o JJ ou sei lá. 168 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 - Tudo bem. - Vejo você depois. 169 00:10:33,634 --> 00:10:35,761 AVISO DE DESPEJO 170 00:10:36,512 --> 00:10:37,513 Oi? 171 00:10:45,396 --> 00:10:46,355 JJ? 172 00:11:18,762 --> 00:11:20,639 FECHADO VOLTAMOS LOGO 173 00:11:46,582 --> 00:11:47,624 Sarah? 174 00:11:49,209 --> 00:11:51,670 O que está fazendo? 175 00:11:52,463 --> 00:11:53,547 Oi, Top. 176 00:11:55,883 --> 00:11:58,886 Parece que está com sede. Se quiser, tem cerveja aí. 177 00:11:58,886 --> 00:12:00,012 Pode beber. 178 00:12:03,015 --> 00:12:06,852 Nunca achei que seria uma andarilha com cerveja em caixa térmica. 179 00:12:06,852 --> 00:12:07,895 Que vergonha. 180 00:12:07,895 --> 00:12:11,273 Achei que a sua praia agora fosse grandes assaltos. 181 00:12:11,273 --> 00:12:13,358 Tipo roubar trens, sabe? 182 00:12:13,901 --> 00:12:15,944 - Desculpa. - Não estou julgando. 183 00:12:16,570 --> 00:12:18,030 Eu não te culparia. 184 00:12:19,198 --> 00:12:21,992 Sei que está entre a cruz e a espada agora. 185 00:12:22,951 --> 00:12:27,831 Posso levar você até Tannyhill e falar com o Rafe por você. 186 00:12:27,831 --> 00:12:29,249 - Não? Tudo bem. - Não. 187 00:12:30,834 --> 00:12:32,544 Onde você está ficando agora? 188 00:12:35,380 --> 00:12:38,717 Desculpa, não estou querendo me meter na sua vida. 189 00:12:38,717 --> 00:12:40,302 - Não. - Eu... 190 00:12:41,053 --> 00:12:47,392 Eu sei que você tem namorado, e eu tenho uma namorada agora. 191 00:12:49,645 --> 00:12:51,271 - Tem namorada? - Tenho. 192 00:12:52,105 --> 00:12:53,148 Ficou surpresa? 193 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 Claro que tem. 194 00:12:55,567 --> 00:12:56,443 Quem? 195 00:12:57,569 --> 00:12:58,904 A Elena. 196 00:12:59,696 --> 00:13:00,531 Reedy? 197 00:13:01,073 --> 00:13:02,616 Não gosta dela? 198 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 Não, é que... Sei lá. 199 00:13:04,493 --> 00:13:07,496 Quando a gente namorava, ela ficava em cima. 200 00:13:07,496 --> 00:13:09,706 - Era estranho e... - Está com ciúmes. 201 00:13:09,706 --> 00:13:13,043 - Não estou. - Está com ciúmes. Tudo bem, eu entendo. 202 00:13:13,043 --> 00:13:16,547 Ela não deixava a gente em paz. Sempre pronta pra atacar. 203 00:13:16,547 --> 00:13:21,134 Bom, você foi embora e largou de mim, então... 204 00:13:21,134 --> 00:13:23,053 Oi, Top. E aí? 205 00:13:23,053 --> 00:13:24,179 Oi, cara. 206 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 - Puta merda. - Oi, Kelce. 207 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 É a Sarah Cameron? 208 00:13:28,600 --> 00:13:29,768 Fala que ela vai. 209 00:13:31,478 --> 00:13:33,647 - Aonde? - Estamos indo pra Mase. 210 00:13:33,647 --> 00:13:37,150 Nós vamos. O Kelce, a Pheebs. A Elena não vai, por sinal. 211 00:13:37,150 --> 00:13:39,945 Vamos surfar e tomar um sol. 212 00:13:39,945 --> 00:13:43,407 Passar um tempinho na praia. Vamos, vem com a gente. 213 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 - Vai ser divertido. Vai te fazer bem. - É, Sarah. Vamos! 214 00:13:46,869 --> 00:13:48,203 Vai, Sarah. 215 00:13:49,913 --> 00:13:51,957 Por favor, quero que você vá. 216 00:13:54,877 --> 00:13:55,794 Tá bom? 217 00:13:55,794 --> 00:13:57,087 - Sim. - Você vai? 218 00:13:57,087 --> 00:13:58,005 Vou. 219 00:13:59,214 --> 00:14:00,465 - Ela vai! - Vamos lá! 220 00:14:09,808 --> 00:14:11,184 Oi, Sra. Hunter. 221 00:14:11,184 --> 00:14:13,353 Voltei e quero pegar firme. 222 00:14:13,353 --> 00:14:17,232 Sei que perdi um pouco de tempo, mas eu vou me esforçar. 223 00:14:17,232 --> 00:14:21,028 Queria tentar o Prêmio VanderHorst de novo, a Simulação da ONU. 224 00:14:21,028 --> 00:14:23,238 Para colocar no currículo. 225 00:14:23,238 --> 00:14:26,533 Eu já estava adiantado, então não deve ser um problema. 226 00:14:26,533 --> 00:14:28,827 Pope, não perdeu um pouco de tempo. 227 00:14:28,827 --> 00:14:31,455 Perdeu 27 dias de aula. Quase seis semanas. 228 00:14:31,455 --> 00:14:33,916 Faço aulas no verão, o que for preciso. 229 00:14:33,916 --> 00:14:35,542 Pope, é a hora da verdade. 230 00:14:35,542 --> 00:14:38,962 Não tem horas suficientes para legalmente passar de ano. 231 00:14:38,962 --> 00:14:41,548 Mesmo se passar em todas as matérias. 232 00:14:41,548 --> 00:14:43,467 - Faço as provas. - As provas? 233 00:14:44,092 --> 00:14:47,179 Certo. Olha, vamos falar da realidade. 234 00:14:47,971 --> 00:14:50,515 E esta é a realidade. 235 00:14:52,559 --> 00:14:53,769 SEGUNDO SEMESTRE 236 00:14:54,645 --> 00:14:56,355 São turmas de nível inferior. 237 00:14:56,355 --> 00:14:58,231 Estudei isso no oitavo ano. 238 00:14:58,231 --> 00:15:00,651 Sim, porque as turmas de nível superior 239 00:15:00,651 --> 00:15:04,321 estão com alunos que não perderam metade do semestre. 240 00:15:06,782 --> 00:15:08,951 Pope, tenho fé em você. 241 00:15:08,951 --> 00:15:11,995 Tá bom? Mas precisa voltar a ter foco. 242 00:15:16,083 --> 00:15:17,000 {\an8}ORIENTADORA 243 00:15:17,876 --> 00:15:22,589 O aipo está na frente de vocês, e estão vendo o processo... 244 00:15:23,382 --> 00:15:24,257 acontecer. 245 00:15:25,258 --> 00:15:27,302 É isso que deve acontecer. 246 00:15:28,011 --> 00:15:29,638 Pope, aonde vai? 247 00:15:29,638 --> 00:15:32,015 Você precisa de permissão para sair. 248 00:15:35,560 --> 00:15:37,854 A EDUCAÇÃO É O CAMINHO PARA UM FUTURO BRILHANTE 249 00:15:47,197 --> 00:15:49,908 Eu voltei, vou compensar. Faço qualquer coisa. 250 00:15:49,908 --> 00:15:52,786 Limpo barcos, peixe, coloco combustível, tudo. 251 00:15:52,786 --> 00:15:53,745 Conta comigo. 252 00:15:53,745 --> 00:15:55,205 Menos os banheiros, 253 00:15:55,205 --> 00:15:59,084 porque tenho um problema com ânsia de vômito. 254 00:16:00,252 --> 00:16:02,170 - De resto, faço tudo. - Não sei. 255 00:16:02,170 --> 00:16:03,505 Sabe, sim, Billy. 256 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 Vai, sou eu, cara. 257 00:16:04,756 --> 00:16:05,924 Sou eu. 258 00:16:06,633 --> 00:16:07,843 Sabe que eu consigo. 259 00:16:07,843 --> 00:16:09,344 Sou a melhor opção. 260 00:16:09,344 --> 00:16:12,055 Está vendo aqueles barcos? São de Kooks. 261 00:16:12,055 --> 00:16:13,640 Eles pagam minhas contas. 262 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 Eles não confiam em você e nos seus amigos. 263 00:16:16,518 --> 00:16:19,938 Mas é o que eles dizem. Sabe que é ridículo, Billy. 264 00:16:19,938 --> 00:16:22,232 - Percepção é a realidade. - Meu Deus. 265 00:16:22,232 --> 00:16:25,444 E dizem que, além de tudo isso, 266 00:16:25,444 --> 00:16:27,404 você roubou aquele catamarã. 267 00:16:27,404 --> 00:16:30,323 Não rou... Estava com a Sarah Cameron no barco. 268 00:16:30,323 --> 00:16:33,201 - É da família dela. - Não segundo o registro. 269 00:16:33,201 --> 00:16:35,871 É do Rafe, e ele disse que você roubou. 270 00:16:35,871 --> 00:16:38,665 Ele deixou aqui porque não quer você por perto. 271 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 Billy, por favor. Deve ter algo. 272 00:16:40,667 --> 00:16:41,835 Desculpa, rapaz. 273 00:16:41,835 --> 00:16:43,462 O Guffy disse que não. 274 00:16:43,462 --> 00:16:48,008 Tá bom? Posso conseguir ajuda barata sem irritar os meus clientes. 275 00:16:48,592 --> 00:16:49,551 Tenho que ir. 276 00:16:58,935 --> 00:17:02,439 Caramba, Rafe! Vai, herdeiro! 277 00:17:02,439 --> 00:17:05,442 Mano, como você tem isso e nem me conta? 278 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Tem uma academia completa aqui, cara. 279 00:17:08,612 --> 00:17:11,448 Barry, presta atenção! Temos que agir. 280 00:17:11,448 --> 00:17:13,492 A gente só faz isso, cara. 281 00:17:13,492 --> 00:17:15,285 É, mas não temos muito tempo. 282 00:17:15,994 --> 00:17:18,163 Vem aqui. Não vai acreditar nisso. 283 00:17:24,711 --> 00:17:27,172 - Sei. - Falei de compradores. Tem algum? 284 00:17:27,172 --> 00:17:29,174 Só sabe falar de negócios, cara. 285 00:17:29,800 --> 00:17:31,635 Nem sempre vivo assim. 286 00:17:34,054 --> 00:17:36,723 Só estou dizendo pra levarmos isso a sério. 287 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 Cara, eu deveria mandar fazer um dente com isto. 288 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 Não fica tocando. Põe de volta. 289 00:17:43,021 --> 00:17:45,607 - Que paranoia, cara. - Não ligo pra cruz. 290 00:17:45,607 --> 00:17:49,236 - Quero ganhar dinheiro. - Já falei, minha tia tem contatos. 291 00:17:49,236 --> 00:17:51,196 Vai nos ajudar a vender. 292 00:17:51,196 --> 00:17:52,489 É. 293 00:17:52,489 --> 00:17:56,827 As pepitas, a coisa toda. 294 00:17:56,827 --> 00:17:59,496 É valioso, cara. São barras de ouro. 295 00:17:59,496 --> 00:18:00,622 São lingotes. 296 00:18:00,622 --> 00:18:02,958 Não vou lidar com uma Pogue qualquer 297 00:18:02,958 --> 00:18:05,043 que vende joias baratas, cara. 298 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 Olha como fala da minha tia, cara. 299 00:18:07,170 --> 00:18:09,798 Não falei da sua tia. Só estou falando... 300 00:18:10,966 --> 00:18:12,008 Você fez o quê? 301 00:18:12,717 --> 00:18:13,802 Saí da escola. 302 00:18:13,802 --> 00:18:15,053 E a sua bolsa? 303 00:18:15,929 --> 00:18:16,847 Eu perdi. 304 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Perdi todas as minhas aulas. 305 00:18:18,682 --> 00:18:20,559 Seria sorte passar de ano. 306 00:18:21,560 --> 00:18:23,270 As minhas notas são péssimas. 307 00:18:23,770 --> 00:18:26,189 Tudo que eu tinha já era. 308 00:18:26,189 --> 00:18:28,650 E sabe por que me ferrei? 309 00:18:28,650 --> 00:18:30,652 Por tentar fazer a coisa certa. 310 00:18:30,652 --> 00:18:34,281 Tentei ajudar o John B, recuperar a herança da minha família. 311 00:18:34,281 --> 00:18:35,824 Sabe o que ganhei? 312 00:18:36,408 --> 00:18:37,617 Só me dei mal. 313 00:18:37,617 --> 00:18:39,494 Chega, já cansei. 314 00:18:39,494 --> 00:18:41,830 - Você não é de desistir assim. - Pope! 315 00:18:43,623 --> 00:18:44,875 Notícia bombástica! 316 00:18:46,626 --> 00:18:50,005 O que foi? O que aconteceu? Senti que tem um clima pesado. 317 00:18:50,005 --> 00:18:51,882 O Pope vai sair da escola. 318 00:18:52,632 --> 00:18:54,176 Ser legista é estranho. 319 00:18:54,176 --> 00:18:58,138 - Cala a boca, arrombado. - Ótimo. Não é a melhor hora pra isso. 320 00:18:58,138 --> 00:19:00,056 - Merda. - O que foi? 321 00:19:00,056 --> 00:19:03,351 Fui falar com o Guffy pra tentar recuperar meu emprego. 322 00:19:03,351 --> 00:19:05,187 Vi o catamarã do outro lado. 323 00:19:05,187 --> 00:19:07,856 Lá dentro, estavam o Rafe e o Barry. 324 00:19:07,856 --> 00:19:10,734 Cheguei perto pra ouvir a conversa deles. 325 00:19:11,776 --> 00:19:13,069 Ele está com a cruz. 326 00:19:15,614 --> 00:19:16,907 E ele a derreteu. 327 00:19:20,994 --> 00:19:22,287 Sinto muito, cara. 328 00:19:23,413 --> 00:19:24,372 Tá? 329 00:19:27,250 --> 00:19:28,668 Eu sei. 330 00:19:31,463 --> 00:19:32,672 Merda! 331 00:19:36,092 --> 00:19:37,385 Claro que foi o Rafe. 332 00:19:38,553 --> 00:19:40,430 A gente devia ter adivinhado. 333 00:19:40,430 --> 00:19:43,141 A Cruz de Santo Domingo, profanada! 334 00:19:43,975 --> 00:19:44,893 Por dinheiro? 335 00:19:44,893 --> 00:19:46,186 - Meu Deus! - Eu sei. 336 00:19:46,186 --> 00:19:50,565 Então, acho que temos que ficar calmos e bolar um plano, mas temos que... 337 00:19:53,235 --> 00:19:54,277 Está melhorando. 338 00:19:57,072 --> 00:19:58,573 É um absurdo, cara. 339 00:19:59,199 --> 00:20:01,117 - Até pra eles. - Eu sei. 340 00:20:01,785 --> 00:20:04,913 - Eu concordo. - E eles vão continuar se safando. 341 00:20:04,913 --> 00:20:07,249 Vão continuar fazendo essas merdas. 342 00:20:07,249 --> 00:20:08,792 E isso é novidade, Pope? 343 00:20:12,504 --> 00:20:13,338 Não. 344 00:20:15,590 --> 00:20:17,509 Mas cansei de ser bonzinho. 345 00:20:19,261 --> 00:20:20,136 Pope. 346 00:20:21,471 --> 00:20:22,806 Pope, aonde você vai? 347 00:20:32,941 --> 00:20:35,318 O que esse cara tem contra você, pai? 348 00:20:35,318 --> 00:20:36,861 Nada. 349 00:20:36,861 --> 00:20:40,949 Só me recusei a fazer parte de um sistema acadêmico corrupto. 350 00:20:42,617 --> 00:20:44,953 Certo. E aí fez o quê? 351 00:20:44,953 --> 00:20:46,746 Teve juízo, saiu pelo mundo 352 00:20:46,746 --> 00:20:49,207 e lutou contra o sistema passando fome? 353 00:20:49,749 --> 00:20:51,501 Ainda podemos ser ricos. 354 00:20:51,501 --> 00:20:53,461 Estamos com o ídolo, não? 355 00:20:53,461 --> 00:20:57,841 O Sowell é o maior especialista em glifos pré-colombianos em três estados. 356 00:20:57,841 --> 00:21:02,220 Nossa. Ele era muito exigente, principalmente com a grama. 357 00:21:02,220 --> 00:21:05,640 É o doido da grama. Legal. Que estranho não se darem bem. 358 00:21:10,895 --> 00:21:13,523 Pai, por que não voltamos quando ele estiver? 359 00:21:13,523 --> 00:21:16,985 Não tem problema. Olha só este lugar. Tem algo errado. 360 00:21:16,985 --> 00:21:19,321 Ele pode estar em perigo. Vamos olhar. 361 00:21:19,321 --> 00:21:22,407 Lembra como foi quando entramos na casa dos outros? 362 00:21:22,407 --> 00:21:23,908 Mais ou menos. 363 00:21:23,908 --> 00:21:26,953 Mais ou menos, sei. Não deu muito certo, não é? 364 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 Podemos pensar direito sobre isso? 365 00:21:30,415 --> 00:21:33,585 Só uma conversinha rápida. Seria ótimo, pai. 366 00:21:35,712 --> 00:21:36,588 Pai. 367 00:21:37,714 --> 00:21:41,885 O caminho é sempre pra frente. Vamos seguir até achar o ouro. 368 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Tommy, está aqui? 369 00:21:44,012 --> 00:21:45,055 Professor? 370 00:21:46,681 --> 00:21:47,515 Olá? 371 00:21:48,975 --> 00:21:49,976 Alguém em casa? 372 00:21:55,523 --> 00:21:56,816 Alguém em casa? 373 00:21:57,609 --> 00:21:58,485 Tommy? 374 00:21:59,527 --> 00:22:00,403 Pai. 375 00:22:01,029 --> 00:22:04,991 Que estranho. O Sowell nunca deixaria a casa assim. 376 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 Vamos. 377 00:22:10,246 --> 00:22:11,414 Olha lá atrás. 378 00:22:26,721 --> 00:22:28,598 Não! Calma! 379 00:22:30,016 --> 00:22:31,267 O que aconteceu? 380 00:22:31,935 --> 00:22:34,354 - Desculpa. - O que está acontecendo? 381 00:22:34,354 --> 00:22:36,398 - É o Sowell, pai. - Tommy? 382 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 Tommy! 383 00:22:38,316 --> 00:22:40,527 Sou eu, o Johnny Routledge. 384 00:22:41,069 --> 00:22:43,196 Sou seu aluno, lembra? 385 00:22:46,866 --> 00:22:48,368 O Routledge morreu. 386 00:22:48,368 --> 00:22:51,788 Eu não morri. Estou aqui, em carne e osso. 387 00:22:52,288 --> 00:22:54,833 O Big John, o seu maior fracasso. Lembra? 388 00:22:54,833 --> 00:22:56,459 Talento desperdiçado, 389 00:22:56,459 --> 00:22:59,254 início brilhante que acabou em desastre e tal. 390 00:22:59,254 --> 00:23:02,632 - Deixei você... - No México. Na escavação maia. 391 00:23:02,632 --> 00:23:03,883 Como vou esquecer? 392 00:23:04,676 --> 00:23:06,386 Tivemos problemas mecânicos. 393 00:23:06,386 --> 00:23:10,098 - Você nos abandonou. - Abandonou? É um exagero. 394 00:23:10,098 --> 00:23:11,433 Meu rádio quebrou. 395 00:23:11,433 --> 00:23:14,060 Teve complicações e contratempos. 396 00:23:14,060 --> 00:23:15,979 É, agora estou me lembrando. 397 00:23:17,772 --> 00:23:19,023 Das desculpas. 398 00:23:21,067 --> 00:23:23,194 - Você é o Routledge. - Sou. 399 00:23:23,945 --> 00:23:26,364 E este é o meu filho, John B. 400 00:23:26,948 --> 00:23:28,950 Desculpa, Dr. Sowell. 401 00:23:29,868 --> 00:23:32,579 Que roupa é essa, Tommy? 402 00:23:32,579 --> 00:23:34,205 Está esperando o Deus Sol? 403 00:23:34,205 --> 00:23:36,291 Achei que alguém estava invadindo. 404 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 Tive que me proteger. 405 00:23:39,544 --> 00:23:42,088 Distrair e atacar. Funcionava para os maias. 406 00:23:42,672 --> 00:23:45,925 Perdão por aparecer desse jeito. 407 00:23:47,969 --> 00:23:49,804 Achei que fosse outra pessoa. 408 00:23:57,937 --> 00:24:00,190 - Algo oficial? - Não é oficial. 409 00:24:01,065 --> 00:24:04,402 Antes, gostava do Topper. Agora, é do melhor amigo dele. 410 00:24:04,402 --> 00:24:05,653 Difícil acompanhar. 411 00:24:06,821 --> 00:24:07,822 - Oi. - Oi. 412 00:24:08,656 --> 00:24:09,908 Vai, Topper! 413 00:24:09,908 --> 00:24:11,659 Meu Deus. Eu ia morrer. 414 00:24:12,660 --> 00:24:13,661 Eu admito. 415 00:24:13,661 --> 00:24:16,080 Não temos o mesmo gosto, mas o Topper... 416 00:24:16,080 --> 00:24:18,958 - Cara, você arrasou. - Valeu, cara. 417 00:24:18,958 --> 00:24:23,463 Não quero ser curiosa, mas estava mesmo numa ilha deserta? 418 00:24:23,463 --> 00:24:25,340 Sim, por um mês. 419 00:24:25,340 --> 00:24:28,718 - Puta merda. - O bom é que seus pais não estavam. 420 00:24:28,718 --> 00:24:29,969 Nada de escola? 421 00:24:29,969 --> 00:24:34,557 - Tinha seu namorado, então vale a pena. - Meu Deus, relaxem. 422 00:24:34,557 --> 00:24:37,477 Estão interrogando. Até parecem a Gestapo. 423 00:24:37,477 --> 00:24:39,979 Deem um tempo pra ela, tá? 424 00:24:39,979 --> 00:24:42,690 Sarah, quero muito te mostrar uma coisa. 425 00:24:42,690 --> 00:24:43,858 Agora? 426 00:24:43,858 --> 00:24:46,277 Sim, se não tiver problema. Vai gostar. 427 00:24:46,277 --> 00:24:47,529 Tá bom. 428 00:24:47,529 --> 00:24:50,406 - Já volto. - Tudo bem. Divirtam-se. 429 00:24:51,074 --> 00:24:53,326 Chega de perguntas. 430 00:24:53,326 --> 00:24:55,745 - Não tem problema. - Elas foram legais? 431 00:24:57,288 --> 00:24:59,457 Sim, por que não seriam? 432 00:25:00,250 --> 00:25:02,085 Morrem de inveja de você. 433 00:25:02,085 --> 00:25:04,087 De mim? Sem ter onde morar? 434 00:25:04,087 --> 00:25:05,588 Escuta, vou explicar. 435 00:25:05,588 --> 00:25:10,134 Você, Sarah Cameron, já viveu uma aventura. 436 00:25:10,718 --> 00:25:12,762 Estava numa ilha deserta. 437 00:25:12,762 --> 00:25:16,224 É uma loucura. Estão com inveja. Eu estou, todos estão. 438 00:25:16,224 --> 00:25:20,687 Como você comeu, dormiu, tomou banho? 439 00:25:21,271 --> 00:25:23,398 Sei lá, tenho tantas perguntas. 440 00:25:24,357 --> 00:25:25,900 Acho tão legal. 441 00:25:27,277 --> 00:25:28,361 Poguelândia. 442 00:25:31,406 --> 00:25:32,574 Poguelândia? 443 00:25:32,574 --> 00:25:33,658 Poguelândia. 444 00:25:34,158 --> 00:25:35,535 Foi o nome que demos. 445 00:25:36,035 --> 00:25:37,412 O JJ escolheu. 446 00:25:37,412 --> 00:25:40,498 Eu queria votar, mas acabou sendo Poguelândia. 447 00:25:41,708 --> 00:25:42,917 Ele fez uma bandeira 448 00:25:42,917 --> 00:25:46,838 com uma galinha de sutiã de coco, fumando um baseado. 449 00:25:47,839 --> 00:25:51,259 E a gente pegava peixes com lanças todos os dias. 450 00:25:51,259 --> 00:25:53,553 A Cleo quase perdeu o dedo do pé, 451 00:25:53,553 --> 00:25:57,682 e o Pope descobriu que dá pra fazer bandagens com folhas de figueira. 452 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 E ele fez pra ela. 453 00:25:58,975 --> 00:26:04,188 E aí, claro, a Kie sabe tudo sobre folhas, ervas, 454 00:26:04,188 --> 00:26:05,690 plantas e tudo mais. 455 00:26:08,276 --> 00:26:09,611 Sobrevivemos juntos. 456 00:26:13,573 --> 00:26:15,575 E o John B? 457 00:26:18,453 --> 00:26:19,454 Ele estava lá. 458 00:26:20,622 --> 00:26:24,208 - Desculpa, não precisa falar disso. 459 00:26:24,208 --> 00:26:26,544 - Não. - Só quero que se divirta. 460 00:26:26,544 --> 00:26:28,671 Nada de estresse aqui, Sarah. 461 00:26:28,671 --> 00:26:32,508 Mas está vendo aquilo? É pra lá que estamos indo. 462 00:26:33,009 --> 00:26:34,093 - Lá? - É. 463 00:26:34,636 --> 00:26:36,596 Pronta? Vamos entrar no barco. 464 00:26:37,096 --> 00:26:38,139 - Vamos. - Tá. 465 00:26:42,060 --> 00:26:44,228 - Consegue? - Talvez. Meu Deus. 466 00:26:46,064 --> 00:26:48,024 - E incrível! - Pois é. 467 00:26:48,024 --> 00:26:49,192 Meu Deus. 468 00:26:49,192 --> 00:26:51,194 Cuidado. Vamos sentar. 469 00:26:52,945 --> 00:26:54,614 - Nada mau. - Que loucura. 470 00:26:54,614 --> 00:26:55,823 Não é? 471 00:26:55,823 --> 00:26:56,741 É. 472 00:26:58,576 --> 00:27:00,495 Nem sabia que dava pra vir aqui. 473 00:27:00,495 --> 00:27:04,749 Bom, não é uma ilha deserta nem nada disso, 474 00:27:05,583 --> 00:27:07,251 mas é bem legal, não? 475 00:27:15,301 --> 00:27:17,261 Fico feliz por poder te mostrar. 476 00:27:19,555 --> 00:27:20,598 Eu também. 477 00:27:25,770 --> 00:27:27,689 Agradeço a ajuda de vocês dois. 478 00:27:27,689 --> 00:27:29,732 Não perco a comida da senhora. 479 00:27:29,732 --> 00:27:32,318 Ao contrário do meu filho. Já era pra estar aqui. 480 00:27:32,985 --> 00:27:35,071 Ele deve voltar logo, Sra. Heyward. 481 00:27:35,071 --> 00:27:37,657 Alguém pegou a pistola de lá? 482 00:27:37,657 --> 00:27:39,492 A que fica embaixo do balcão? 483 00:27:40,576 --> 00:27:43,746 - JJ? - Não, eu não toquei nela. 484 00:27:43,746 --> 00:27:45,123 Bom, alguém pegou. 485 00:27:46,332 --> 00:27:47,583 Porque sumiu. 486 00:27:47,583 --> 00:27:49,293 - Não fui eu. - Viu só? 487 00:27:50,169 --> 00:27:51,838 Droga, eu tenho que achá-la. 488 00:27:51,838 --> 00:27:54,340 Sei que deve estar por aqui. 489 00:27:54,340 --> 00:27:55,800 Heyward, tenho certeza. 490 00:27:55,800 --> 00:27:57,885 - Foi ele. - É, foi atrás do Rafe. 491 00:27:57,885 --> 00:28:00,638 - Vou procurar na Tannyhill. - Vou pra marina. 492 00:28:05,643 --> 00:28:07,854 Parece estar um pouco nervoso. 493 00:28:08,354 --> 00:28:10,565 Também ficaria se fosse eu. 494 00:28:11,357 --> 00:28:14,193 Fiz uma viagem no ano passado, 495 00:28:15,528 --> 00:28:17,989 nas montanhas da Venezuela. 496 00:28:17,989 --> 00:28:19,615 A Bacia do Rio Orinoco. 497 00:28:20,199 --> 00:28:23,244 - Exatamente. - Solana, no local da placa? 498 00:28:24,495 --> 00:28:25,413 Contou pra ele. 499 00:28:27,081 --> 00:28:30,877 Onde fica esse local, exatamente? 500 00:28:31,461 --> 00:28:35,465 Cinco pessoas encontraram o local. Desde que voltamos, três morreram. 501 00:28:35,465 --> 00:28:39,051 - Só restam duas. - Passamos na casa da Kepler. 502 00:28:39,051 --> 00:28:41,846 Disseram que foi infarto. Ela fazia triatlos. 503 00:28:41,846 --> 00:28:45,057 Me poupa. Estão tentando nos silenciar. 504 00:28:45,057 --> 00:28:47,435 Pelo bem de vocês dois, é melhor irem. 505 00:28:47,435 --> 00:28:53,399 Bom, a gente ficou sabendo disso. É por isso que estamos aqui. 506 00:28:53,399 --> 00:28:56,611 - Isso é... Não. - É. 507 00:28:57,487 --> 00:29:00,531 - Seja o que for, não quero ver. - Vai querer, sim. 508 00:29:00,531 --> 00:29:02,450 Por que você não... 509 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 dá uma olhadinha? 510 00:29:10,625 --> 00:29:12,668 Vai, Tommy. 511 00:29:12,668 --> 00:29:16,005 Você lembra por que desisti do doutorado. 512 00:29:16,005 --> 00:29:19,926 O comitê me acusou de estar obcecado por teorias de conspiração 513 00:29:19,926 --> 00:29:21,177 sobre El Dorado. 514 00:29:21,177 --> 00:29:25,640 Não é bem por aí. Até convenci o meu maior crítico. 515 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 É, achava que era fantasia. 516 00:29:28,100 --> 00:29:29,519 Delírios do meu pai. 517 00:29:29,519 --> 00:29:30,895 Aí achamos isto. 518 00:29:44,742 --> 00:29:45,993 É o gnômon de Solana. 519 00:29:47,119 --> 00:29:49,831 - Você disse. - Achei que tinha sido destruído. 520 00:29:49,831 --> 00:29:52,834 Não. Foi partido ao meio. Separado, não destruído. 521 00:29:52,834 --> 00:29:53,876 Inteiro de novo. 522 00:29:54,752 --> 00:29:55,962 É incrível. 523 00:29:58,089 --> 00:29:59,090 Você achou. 524 00:30:00,049 --> 00:30:02,301 É a peça que faltava. 525 00:30:02,301 --> 00:30:06,472 Só temos que descobrir onde pôr, e acho que você sabe. 526 00:30:07,056 --> 00:30:08,975 Disse que é o gnômon de Solana. 527 00:30:08,975 --> 00:30:10,226 O que... 528 00:30:10,810 --> 00:30:11,894 O que é um gnômon? 529 00:30:11,894 --> 00:30:16,274 É uma haste que projeta uma sombra, como o ponteiro de um relógio de sol. 530 00:30:16,274 --> 00:30:19,569 A sombra dá informações. O horário, o dia do mês... 531 00:30:19,569 --> 00:30:22,738 Diz a lenda que, se for colocado no lugar correto 532 00:30:22,738 --> 00:30:26,409 e visto na hora certa, pode dar pistas ou direções para... 533 00:30:26,409 --> 00:30:27,660 El Dorado. 534 00:30:30,955 --> 00:30:32,039 Certo. 535 00:30:43,050 --> 00:30:44,886 O que está acontecendo? 536 00:30:47,638 --> 00:30:48,598 John. 537 00:30:49,849 --> 00:30:51,392 Precisa desistir disso. 538 00:30:51,392 --> 00:30:55,104 Sei que despertei a sua curiosidade e a da Kepler, 539 00:30:55,104 --> 00:30:56,439 e olha só no que deu. 540 00:30:56,439 --> 00:30:57,899 Tem forças aqui. 541 00:30:57,899 --> 00:31:01,193 Preciso saber onde fica Solana e o que os glifos dizem. 542 00:31:01,193 --> 00:31:03,279 - Aí vamos embora. - Não entendeu. 543 00:31:05,823 --> 00:31:06,741 Tommy. 544 00:31:07,700 --> 00:31:08,951 O que diz? 545 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 Sabe o que diz. Está lendo. 546 00:31:11,370 --> 00:31:14,206 O que diz? Não esconde de mim! 547 00:31:14,206 --> 00:31:16,083 - Para! - Tá, eu vou falar. 548 00:31:16,083 --> 00:31:18,753 Senta. Deixa que ele faça o trabalho dele. 549 00:31:21,130 --> 00:31:24,342 Aqui está uma localização de Solana no temalacatl. 550 00:31:24,342 --> 00:31:27,470 Se colocar o gnômon aqui, faz uma pergunta. 551 00:31:28,763 --> 00:31:29,972 O gnômon... 552 00:31:31,515 --> 00:31:33,392 O que... 553 00:31:33,392 --> 00:31:35,937 O gnômon o quê, Tommy? 554 00:31:35,937 --> 00:31:37,313 O gnômon o quê? 555 00:31:39,148 --> 00:31:41,359 - O que é isso? - Kalinago. 556 00:31:41,359 --> 00:31:42,944 Vai, abaixa! 557 00:31:42,944 --> 00:31:44,320 - Puta merda. - Vai! 558 00:31:44,862 --> 00:31:45,988 Não! 559 00:31:49,408 --> 00:31:51,577 - Merda! - Vai! 560 00:32:04,590 --> 00:32:07,343 Fica quieto e parado. Tá bom, Bird? 561 00:32:14,475 --> 00:32:16,018 Está ali. 562 00:32:24,193 --> 00:32:25,069 Peguei. 563 00:32:25,069 --> 00:32:28,239 - Procura os outros dois. - Pai, o que está fazendo? 564 00:32:28,739 --> 00:32:29,699 Espera. 565 00:32:29,699 --> 00:32:31,033 Confia em mim, certo? 566 00:32:31,701 --> 00:32:32,576 Sim. 567 00:32:34,996 --> 00:32:37,123 Beleza. Eu vou pegar o gnômon. 568 00:32:43,713 --> 00:32:45,381 John B, ajuda o professor. 569 00:32:58,936 --> 00:33:00,855 - Procura no porão. - Entendido. 570 00:33:01,480 --> 00:33:03,441 - Vou ver aqui atrás. - Beleza. 571 00:33:11,240 --> 00:33:12,241 Professor. 572 00:33:21,751 --> 00:33:22,752 Neville. 573 00:33:23,461 --> 00:33:24,295 Quem... 574 00:33:25,379 --> 00:33:27,006 Neville? Como assim? 575 00:33:43,147 --> 00:33:44,815 Desculpa. 576 00:33:46,484 --> 00:33:47,735 John B, corre! 577 00:33:49,111 --> 00:33:50,404 Pai! 578 00:33:50,404 --> 00:33:51,530 John B! 579 00:33:54,700 --> 00:33:56,535 Fica no chão ou eu atiro. 580 00:33:58,037 --> 00:33:59,705 Eu queria agradecer, John, 581 00:34:00,664 --> 00:34:02,833 por achar a outra metade do gnômon. 582 00:34:03,459 --> 00:34:06,378 Apesar dos seus defeitos, você é engenhoso. 583 00:34:07,088 --> 00:34:09,423 Quase compensa por ter roubado de mim. 584 00:34:11,675 --> 00:34:12,676 Dá um fim nele. 585 00:34:13,677 --> 00:34:15,012 Espera um pouco! 586 00:34:15,012 --> 00:34:17,014 Espera. 587 00:34:17,014 --> 00:34:18,974 Como vai traduzir o ídolo? 588 00:34:20,017 --> 00:34:22,937 Se acha que é maia, não é. É kalinago. 589 00:34:24,355 --> 00:34:27,024 E ninguém traduziu o kalinago completamente. 590 00:34:27,024 --> 00:34:28,109 Você sabe disso. 591 00:34:28,818 --> 00:34:31,237 Sou a única pessoa que consegue traduzir. 592 00:34:32,571 --> 00:34:33,864 Você matou o outro. 593 00:34:34,490 --> 00:34:37,201 Se me matar, perde a chance de achar El Dorado. 594 00:34:38,410 --> 00:34:41,705 Então, a não ser que tenha resolvido isso, 595 00:34:43,290 --> 00:34:44,917 eu não me mataria ainda. 596 00:34:55,803 --> 00:34:57,304 Pode levá-lo até o barco. 597 00:34:57,888 --> 00:34:59,890 - Não! Pai! - John B, eu vou. 598 00:35:00,391 --> 00:35:01,767 Traz o garoto. 599 00:35:01,767 --> 00:35:04,353 Não, ele não tem nada a ver com isso. 600 00:35:04,353 --> 00:35:05,688 - Pai! - Vamos. 601 00:35:08,399 --> 00:35:11,068 Vou traduzir o ídolo! Solta ele, Singh! 602 00:35:11,652 --> 00:35:13,404 Solta ele! John B! 603 00:35:15,573 --> 00:35:16,657 A ponta solta, 604 00:35:17,241 --> 00:35:18,742 John Booker Routledge. 605 00:35:22,663 --> 00:35:25,332 Seu pai se juntará a mim na grande missão, 606 00:35:25,332 --> 00:35:28,919 e você terá o privilégio de morrer à moda antiga. 607 00:35:30,296 --> 00:35:31,297 - Vai. - Não. 608 00:35:31,297 --> 00:35:32,423 Anda. 609 00:35:32,423 --> 00:35:33,591 Por favor, Singh. 610 00:35:34,300 --> 00:35:35,593 Não! Singh, não! 611 00:35:35,593 --> 00:35:37,595 Não! 612 00:35:37,595 --> 00:35:40,097 Por favor, não! Singh! 613 00:35:46,478 --> 00:35:48,689 Mais uma, vai! 614 00:36:10,002 --> 00:36:11,170 De joelhos. 615 00:36:11,712 --> 00:36:12,671 No chão! 616 00:36:15,633 --> 00:36:16,800 Não se mexe. 617 00:36:18,344 --> 00:36:20,930 Olha pra frente. Não vai doer. 618 00:36:29,396 --> 00:36:31,106 Meus olhos! Para! 619 00:36:34,235 --> 00:36:35,236 Para! 620 00:36:41,659 --> 00:36:44,036 É bom estar de volta a Mase. 621 00:36:46,789 --> 00:36:48,332 Com todo mundo. 622 00:36:57,383 --> 00:37:00,844 Sarah, você acha que as coisas teriam sido diferentes 623 00:37:01,387 --> 00:37:03,722 se eu não tivesse brigado no balneário? 624 00:37:04,306 --> 00:37:05,182 Como assim? 625 00:37:07,393 --> 00:37:08,477 Espera. 626 00:37:12,314 --> 00:37:13,774 - Como assim? - Eu... 627 00:37:18,696 --> 00:37:20,197 Eu fiquei com ciúmes. 628 00:37:20,197 --> 00:37:23,450 Não ligo de admitir agora, mas estava... 629 00:37:24,827 --> 00:37:26,412 muito apaixonado por você, 630 00:37:27,413 --> 00:37:28,414 e isso... 631 00:37:29,456 --> 00:37:31,125 me deixou um pouco louco. 632 00:37:33,794 --> 00:37:35,754 Eu odeio loucura, obviamente. 633 00:37:37,923 --> 00:37:40,509 Sarah, fiz coisas de que me arrependo. 634 00:37:41,468 --> 00:37:42,344 Eu... 635 00:37:43,762 --> 00:37:44,847 Eu sinto muito. 636 00:37:47,558 --> 00:37:51,061 E, no fim das contas, só quero que seja feliz. 637 00:38:51,163 --> 00:38:51,997 Sabe, 638 00:38:52,706 --> 00:38:56,043 Sr. Singh, não dá pra ler isto como um jornal. 639 00:38:56,043 --> 00:38:57,753 É complicado. 640 00:38:57,753 --> 00:39:00,506 Pode levar uma semana pra traduzir os glifos. 641 00:39:00,506 --> 00:39:02,007 Sorte a sua. 642 00:39:02,007 --> 00:39:04,593 Vai levar uma semana pra chegar a Orinoco. 643 00:39:04,593 --> 00:39:07,763 Se não conseguir traduzir até chegarmos lá, 644 00:39:07,763 --> 00:39:09,765 vou saber que não consegue. 645 00:39:10,349 --> 00:39:12,768 Se traduzir, você vive. 646 00:39:12,768 --> 00:39:15,020 Se não conseguir, vai morrer. 647 00:39:21,026 --> 00:39:21,985 Oi, cara. 648 00:39:21,985 --> 00:39:25,280 Não falo com você faz tempo. 649 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Escuta, é o seguinte. Conseguimos... 650 00:39:28,700 --> 00:39:31,453 Está aqui. Em barras, lingotes. 651 00:39:31,453 --> 00:39:32,538 Beleza. 652 00:39:33,080 --> 00:39:36,166 O tesouro está aqui, falou? 653 00:39:38,794 --> 00:39:40,879 É, eu sei. Falamos disso antes. 654 00:39:40,879 --> 00:39:42,005 Eu sei. 655 00:39:44,842 --> 00:39:46,552 Certeza que quer fazer isso? 656 00:39:48,178 --> 00:39:49,888 Você vai se sentir muito bem. 657 00:39:51,265 --> 00:39:52,558 Por um segundo. 658 00:39:56,145 --> 00:39:57,312 Não me importa. 659 00:39:58,397 --> 00:40:00,190 Você se importa com a sua mãe. 660 00:40:00,774 --> 00:40:02,067 Com o seu pai. 661 00:40:03,610 --> 00:40:04,987 O que eles vão pensar? 662 00:40:06,572 --> 00:40:09,074 Acho que entenderiam como eu me sinto. 663 00:40:12,244 --> 00:40:16,832 Pela primeira vez, ele perderia, como a gente sempre perde. 664 00:40:20,544 --> 00:40:22,045 Mas não importa. 665 00:40:23,922 --> 00:40:25,048 Eu perdi tudo. 666 00:40:28,927 --> 00:40:30,179 Isso é piada? 667 00:40:33,432 --> 00:40:34,600 Tem uma família. 668 00:40:36,268 --> 00:40:37,227 E um lar. 669 00:40:40,063 --> 00:40:41,857 Amigos que morreriam por você. 670 00:40:43,442 --> 00:40:45,527 Daria tudo pra ter o que você tem. 671 00:40:47,571 --> 00:40:50,282 Você tem muito a perder até não ter nada. 672 00:40:58,207 --> 00:40:59,625 Deixa isso pra lá. 673 00:41:03,045 --> 00:41:03,879 Só... 674 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 respira. 675 00:41:14,097 --> 00:41:15,182 Esquece isso. 676 00:41:18,310 --> 00:41:19,353 Estou com você. 677 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 Você vai ficar bem. 678 00:41:34,451 --> 00:41:35,369 Obrigado. 679 00:41:36,370 --> 00:41:37,329 Boa noite. 680 00:41:38,789 --> 00:41:39,706 Boa noite. 681 00:42:42,060 --> 00:42:43,770 Olha só quem é. 682 00:42:44,605 --> 00:42:46,148 Legal você ter aparecido. 683 00:42:47,899 --> 00:42:49,568 Vai falar o que aconteceu? 684 00:42:50,277 --> 00:42:52,821 Vai falar a verdade do que está acontecendo? 685 00:42:54,948 --> 00:42:57,618 Olha, eu sei que ando meio estranho. 686 00:42:59,578 --> 00:43:00,621 E... 687 00:43:01,830 --> 00:43:03,415 que não contei a verdade. 688 00:43:03,415 --> 00:43:05,751 - Isso é mentir. - É, eu sei. 689 00:43:07,044 --> 00:43:09,838 - John B, o que foi? - Meu pai matou dois caras. 690 00:43:14,301 --> 00:43:17,179 - Estava tentando me proteger. - Não, espera. 691 00:43:19,139 --> 00:43:20,390 - É sério? - É. 692 00:43:21,475 --> 00:43:23,560 Os caras do Coastal Venture. 693 00:43:24,061 --> 00:43:26,605 Vieram procurar o diário do Denmark. 694 00:43:27,356 --> 00:43:29,858 - Foi por isso? - Sim. Aí o Singh apareceu. 695 00:43:29,858 --> 00:43:33,737 Levaram meu pai e tentaram me matar. Foram pra América do Sul. 696 00:43:33,737 --> 00:43:35,989 - América do Sul? - Estão indo pra lá. 697 00:43:35,989 --> 00:43:39,409 - Vão matá-lo? Não sei o que fazer. - Espera. Para! 698 00:43:41,912 --> 00:43:43,163 Respira um pouco. 699 00:43:46,958 --> 00:43:48,126 Preciso pensar. 700 00:44:13,985 --> 00:44:15,696 Não sei o que fazer, JJ. 701 00:44:18,448 --> 00:44:20,534 Como vamos pra América do Sul? 702 00:44:27,249 --> 00:44:28,166 Não faço ideia. 703 00:44:30,502 --> 00:44:31,503 Mas... 704 00:44:34,881 --> 00:44:36,216 vamos dar um jeito. 705 00:44:37,134 --> 00:44:38,009 É. 706 00:44:38,009 --> 00:44:39,261 Somos Pogues, cara. 707 00:44:39,970 --> 00:44:41,304 Sempre damos um jeito. 708 00:48:44,422 --> 00:48:48,426 Legendas: Camila Duque