1
00:00:24,442 --> 00:00:25,777
Quando eu era criança,
2
00:00:26,360 --> 00:00:28,988
meu pai sempre falava de missões épicas.
3
00:00:30,239 --> 00:00:32,450
Lewis e Clark, Cabeza de Vaca,
4
00:00:33,034 --> 00:00:34,619
Magalhães, Marco Polo.
5
00:00:35,286 --> 00:00:38,247
Ele contou
sobre seus triunfos e descobertas.
6
00:00:40,416 --> 00:00:43,086
Mas ele não contou algo
sobre essas aventuras.
7
00:00:46,047 --> 00:00:48,091
Caçar tesouros, explorar...
8
00:00:49,133 --> 00:00:51,719
Não tem só vitórias e ouro.
9
00:00:55,556 --> 00:00:58,518
Em todas as grandes missões,
mesmos nas famosas,
10
00:00:58,518 --> 00:01:01,312
chega uma hora
em que tudo leva ao desastre,
11
00:01:01,813 --> 00:01:04,524
e cada passo parece um erro.
12
00:01:06,025 --> 00:01:07,235
E cada escolha
13
00:01:08,111 --> 00:01:09,153
é uma armadilha.
14
00:01:20,832 --> 00:01:24,669
Temos que ser discretos, JB.
Seus amigos não podem saber.
15
00:01:24,669 --> 00:01:28,005
Não. Pai, eles também fazem parte disso.
16
00:01:28,631 --> 00:01:30,633
- Quer colocá-los em perigo?
- Quê?
17
00:01:30,633 --> 00:01:33,594
Você os colocaria em perigo
se pudesse evitar?
18
00:01:33,594 --> 00:01:35,012
Se pudesse evitar?
19
00:01:36,722 --> 00:01:37,723
Acho que não.
20
00:01:37,723 --> 00:01:39,559
As divisões continuam iguais.
21
00:01:39,559 --> 00:01:42,770
Contamos depois.
Agora, por questão de segurança...
22
00:01:43,813 --> 00:01:44,647
Entendeu?
23
00:01:47,316 --> 00:01:48,234
Sim.
24
00:01:51,070 --> 00:01:54,031
Olha pra você, rapaz. Olha só!
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,122
JJ, vai.
26
00:02:09,505 --> 00:02:14,010
É, fomos ao acervo de Charleston e...
27
00:02:16,262 --> 00:02:17,638
não deu em nada.
28
00:02:19,390 --> 00:02:21,225
Uma pista falsa, então...
29
00:02:21,976 --> 00:02:23,394
Então tem o ouro,
30
00:02:24,520 --> 00:02:27,315
a cruz e, agora, El Dorado.
31
00:02:27,315 --> 00:02:29,317
Três a zero, gente.
32
00:02:33,029 --> 00:02:34,322
O azar continua.
33
00:02:35,948 --> 00:02:36,949
Ótimo.
34
00:02:37,450 --> 00:02:38,451
Até mais, John B.
35
00:02:43,372 --> 00:02:45,833
Vou pescar. Valeu pela cerveja.
36
00:03:06,729 --> 00:03:08,105
Estamos juntos, certo?
37
00:03:08,689 --> 00:03:09,523
Sim.
38
00:03:10,149 --> 00:03:13,069
Isso significa
que sempre dizemos a verdade.
39
00:03:14,820 --> 00:03:16,906
Sarah, estou dizendo a verdade.
40
00:03:18,241 --> 00:03:22,203
- Acha que estou mentindo?
- Não, é que...
41
00:03:22,954 --> 00:03:26,874
A história que você contou
não faz muito sentido.
42
00:03:27,500 --> 00:03:30,586
Pegaram a Twinkie
e foram pra Charleston sem avisar.
43
00:03:30,586 --> 00:03:32,505
Eu só quero entender por quê.
44
00:03:33,297 --> 00:03:35,800
Se tem algo
que não pode contar aos outros,
45
00:03:35,800 --> 00:03:37,468
pode contar pra mim.
46
00:03:39,512 --> 00:03:41,931
Olha pra mim. O que aconteceu?
47
00:03:42,765 --> 00:03:45,351
Você anda estranho
desde que seu pai voltou.
48
00:03:45,351 --> 00:03:46,769
- O que aconteceu?
- É.
49
00:03:46,769 --> 00:03:49,981
- Sou eu. Estou do seu lado.
- Sabe o que aconteceu?
50
00:03:49,981 --> 00:03:53,192
Meu pai voltou
e está tentando ajudar a gente.
51
00:03:53,192 --> 00:03:54,819
O teu pai tentou te matar.
52
00:03:56,028 --> 00:03:58,406
Sinto muito se não sabe lidar com isso.
53
00:04:01,951 --> 00:04:02,952
Estou errado?
54
00:04:08,082 --> 00:04:10,167
Liga quando quiser falar a verdade.
55
00:04:20,678 --> 00:04:23,180
- Está bem?
- Estou ótimo, pai.
56
00:04:23,681 --> 00:04:27,810
Vamos, temos trabalho a fazer.
Uma jornada de 500 anos nos aguarda.
57
00:04:33,649 --> 00:04:34,483
Pai?
58
00:04:34,483 --> 00:04:36,986
- Está me ouvindo?
- Sim, agora estou.
59
00:04:36,986 --> 00:04:41,282
A cruz não está no trem, Rafe.
Não chegou. Alguém a roubou.
60
00:04:41,282 --> 00:04:42,783
Meu Deus. Quem roubou?
61
00:04:42,783 --> 00:04:46,370
Não sei quem roubou, Rafe!
62
00:04:46,370 --> 00:04:47,496
Que chato.
63
00:04:47,496 --> 00:04:49,915
Pode ter sido qualquer pessoa, não?
64
00:04:49,915 --> 00:04:53,544
Não, Rafe. Tinha poupas opções.
65
00:04:53,544 --> 00:04:57,757
Bom, a gente ia dar embora mesmo,
então não importa.
66
00:04:59,133 --> 00:05:00,092
Não importa.
67
00:05:02,261 --> 00:05:03,804
Tá bom, Rafe.
68
00:05:05,139 --> 00:05:06,223
Já foi.
69
00:05:06,223 --> 00:05:10,269
Precisa terminar a lista que dei.
Vende a propriedade de East River.
70
00:05:10,269 --> 00:05:12,646
- Aí fecha o escritório...
- Não, eu...
71
00:05:12,646 --> 00:05:14,732
Queria falar com você sobre isso.
72
00:05:14,732 --> 00:05:17,485
Acho que seria bom
ficar com os escritórios.
73
00:05:18,319 --> 00:05:19,153
O quê?
74
00:05:19,153 --> 00:05:22,031
É, estou pensando
em ficar aqui por um tempo,
75
00:05:22,031 --> 00:05:23,532
expandir a empresa.
76
00:05:23,532 --> 00:05:25,993
Acho que seria bom pra gente, não?
77
00:05:27,203 --> 00:05:28,662
- Escuta, Rafe...
- Não.
78
00:05:28,662 --> 00:05:31,374
Não, você escuta, tá?
79
00:05:31,874 --> 00:05:32,958
Está ouvindo?
80
00:05:32,958 --> 00:05:35,169
Lembra quando me mandou ser útil?
81
00:05:35,169 --> 00:05:38,047
É o que eu estou fazendo.
Estou sendo útil.
82
00:05:38,047 --> 00:05:39,590
Sei fazer as coisas.
83
00:05:39,590 --> 00:05:40,800
Explorar as opções.
84
00:05:40,800 --> 00:05:43,677
Então, para o benefício de todos,
85
00:05:43,677 --> 00:05:46,347
acho que vou ficar por aqui um pouco.
86
00:05:46,347 --> 00:05:49,934
Escuta, você está aí só por um motivo.
87
00:05:49,934 --> 00:05:53,312
É o meu representante
no fechamento das empresas, tá?
88
00:05:53,312 --> 00:05:56,440
É só isso que vamos fazer.
Se não puder fazer isso...
89
00:05:56,440 --> 00:05:59,026
Se eu não puder, o quê? E aí?
90
00:05:59,026 --> 00:06:01,404
Vai pegar um avião e vir pra cá?
91
00:06:01,404 --> 00:06:05,324
Vai ser como uma aparição do Elvis.
É o Ward Cameron, gente!
92
00:06:05,324 --> 00:06:08,411
Meu Deus, ele está vivo!
Voltou ao mundo dos vivos!
93
00:06:16,085 --> 00:06:18,421
Estou com o anel da família agora, pai.
94
00:06:18,421 --> 00:06:22,133
Estou usando.
É a minha vez de liderar, tá bom?
95
00:06:22,133 --> 00:06:23,300
Você morreu.
96
00:06:32,476 --> 00:06:34,728
Você vai ter tempo pra fazer as pazes.
97
00:06:35,563 --> 00:06:38,149
Vai passar a vida inteira fazendo isso.
98
00:06:38,649 --> 00:06:39,859
Acredita, eu sei.
99
00:06:40,609 --> 00:06:42,695
Temos assuntos mais importantes.
100
00:06:44,029 --> 00:06:45,739
Não gosto de mentir pra ela.
101
00:06:47,283 --> 00:06:49,452
Sim, mas é El Dorado, filho.
102
00:06:49,452 --> 00:06:50,703
Foco no objetivo.
103
00:06:51,245 --> 00:06:53,539
Depois, vou compensá-la. Eu prometo.
104
00:06:58,544 --> 00:06:59,920
Tá bom. Quem vamos ver?
105
00:07:00,921 --> 00:07:04,216
Uma velha amiga da faculdade.
O nome dela é Kelly Kepler.
106
00:07:04,216 --> 00:07:08,512
Fomos às pirâmides de Chichén Itzá,
acampamos e enchemos a cara.
107
00:07:08,512 --> 00:07:12,183
Ela ficou louca pelos maias
quando viu os glifos.
108
00:07:12,683 --> 00:07:14,477
Vai ver ela consegue traduzir.
109
00:07:16,187 --> 00:07:17,605
Cuidado com isso.
110
00:07:20,441 --> 00:07:21,442
O que aconteceu?
111
00:07:23,736 --> 00:07:26,864
- Eric, oi. É o John Routledge.
- Oi, John.
112
00:07:27,615 --> 00:07:28,699
Estão se mudando?
113
00:07:29,408 --> 00:07:30,659
Cadê a Dr. Kepler?
114
00:07:34,413 --> 00:07:36,832
- Pai, é melhor a gente ir.
- O quê?
115
00:07:37,583 --> 00:07:39,627
{\an8}Meu Deus, eu sinto muito.
116
00:07:39,627 --> 00:07:43,047
{\an8}- Como ela faleceu?
- Infarto. Foi do nada.
117
00:07:43,047 --> 00:07:46,050
Não consigo ficar aqui.
São muitas lembranças.
118
00:07:48,385 --> 00:07:49,470
Que tragédia.
119
00:07:49,470 --> 00:07:51,096
Lamento muito ouvir isso.
120
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Nada podia matar a Kepler.
121
00:07:53,557 --> 00:07:57,645
Ela tinha voltado de uma expedição,
feito uma grande descoberta.
122
00:07:58,479 --> 00:07:59,438
Qual?
123
00:07:59,438 --> 00:08:00,981
Umas ruínas na selva.
124
00:08:01,941 --> 00:08:03,150
Na América do Sul.
125
00:08:10,366 --> 00:08:12,451
Sabe onde, exatamente?
126
00:08:12,451 --> 00:08:14,036
Não, ela não quis contar.
127
00:08:14,036 --> 00:08:17,873
Os membros da expedição
juraram manter o local em segredo,
128
00:08:17,873 --> 00:08:19,208
até poderem publicar.
129
00:08:19,708 --> 00:08:24,004
Pode me dar alguma informação?
Quando ela saiu, com quem estava?
130
00:08:24,004 --> 00:08:27,841
Sim, com o líder da expedição,
o professor Sowell.
131
00:08:27,841 --> 00:08:30,261
Ele não mora longe daqui.
132
00:08:32,012 --> 00:08:34,390
Espera. Imagino que conheça o Sowell.
133
00:08:34,390 --> 00:08:37,476
- Conhece todos em Kildare, certo?
- Foi meu mentor.
134
00:08:37,476 --> 00:08:39,812
- Ele falou de El Dorado.
- Perfeito.
135
00:08:39,812 --> 00:08:42,106
Então ele pode nos ajudar a decifrar?
136
00:08:42,106 --> 00:08:44,358
Não o procurei antes por um motivo.
137
00:08:44,358 --> 00:08:47,778
Digamos que ele não gostou
quando saí do programa.
138
00:08:55,995 --> 00:08:58,330
É um ladrão. Por que roubou a carteira?
139
00:08:58,330 --> 00:09:00,541
Mas não vamos prestar queixa, certo?
140
00:09:00,541 --> 00:09:02,376
Pai, por favor.
141
00:09:03,043 --> 00:09:03,961
Tá bom.
142
00:09:03,961 --> 00:09:07,256
Não vou denunciar,
mas vai parar de andar com ele.
143
00:09:07,256 --> 00:09:08,382
Não vai?
144
00:09:08,882 --> 00:09:09,842
Eu sei.
145
00:09:10,342 --> 00:09:11,385
Ele roubou.
146
00:09:11,385 --> 00:09:12,303
Ótimo.
147
00:09:13,053 --> 00:09:13,971
Vou me afastar.
148
00:09:15,055 --> 00:09:16,015
Beleza.
149
00:09:16,015 --> 00:09:18,225
Estou orgulhoso. É o primeiro passo.
150
00:09:18,225 --> 00:09:19,893
Começou a entender.
151
00:09:22,813 --> 00:09:24,690
- Sarah?
- Eu vou.
152
00:09:29,153 --> 00:09:31,822
Desculpa, não quero incomodar
se for uma hora ruim.
153
00:09:31,822 --> 00:09:33,157
- Não, tudo bem.
- Tá.
154
00:09:33,866 --> 00:09:34,867
O que foi?
155
00:09:35,618 --> 00:09:38,662
O John B e eu brigamos.
156
00:09:38,662 --> 00:09:42,124
É, ele anda muito estranho
desde que o pai dele voltou.
157
00:09:42,124 --> 00:09:47,004
É. Eu não tenho onde ficar,
e o Rafe está na Tannyhill.
158
00:09:47,004 --> 00:09:50,799
Queria saber se posso ficar aqui com você.
159
00:09:50,799 --> 00:09:53,510
- Sim, claro.
- Não.
160
00:09:53,510 --> 00:09:56,096
Do que falamos, Kie? Limites.
161
00:09:56,096 --> 00:09:58,599
Querida, tem que respeitar nosso tempo.
162
00:09:58,599 --> 00:10:00,225
Tentamos respeitar o seu.
163
00:10:00,225 --> 00:10:01,560
Sarah, desculpa.
164
00:10:01,560 --> 00:10:03,729
Sempre é bem-vinda, mas vem amanhã.
165
00:10:03,729 --> 00:10:08,233
- Precisamos de um tempo em família.
- Tudo bem, eu entendo.
166
00:10:09,360 --> 00:10:10,194
Desculpa.
167
00:10:10,194 --> 00:10:13,155
Vou falar com o JJ ou sei lá.
168
00:10:14,490 --> 00:10:16,367
- Tudo bem.
- Vejo você depois.
169
00:10:33,634 --> 00:10:35,761
AVISO DE DESPEJO
170
00:10:36,512 --> 00:10:37,513
Oi?
171
00:10:45,396 --> 00:10:46,355
JJ?
172
00:11:18,762 --> 00:11:20,639
FECHADO
VOLTAMOS LOGO
173
00:11:46,582 --> 00:11:47,624
Sarah?
174
00:11:49,209 --> 00:11:51,670
O que está fazendo?
175
00:11:52,463 --> 00:11:53,547
Oi, Top.
176
00:11:55,883 --> 00:11:58,886
Parece que está com sede.
Se quiser, tem cerveja aí.
177
00:11:58,886 --> 00:12:00,012
Pode beber.
178
00:12:03,015 --> 00:12:06,852
Nunca achei que seria uma andarilha
com cerveja em caixa térmica.
179
00:12:06,852 --> 00:12:07,895
Que vergonha.
180
00:12:07,895 --> 00:12:11,273
Achei que a sua praia agora
fosse grandes assaltos.
181
00:12:11,273 --> 00:12:13,358
Tipo roubar trens, sabe?
182
00:12:13,901 --> 00:12:15,944
- Desculpa.
- Não estou julgando.
183
00:12:16,570 --> 00:12:18,030
Eu não te culparia.
184
00:12:19,198 --> 00:12:21,992
Sei que está
entre a cruz e a espada agora.
185
00:12:22,951 --> 00:12:27,831
Posso levar você até Tannyhill
e falar com o Rafe por você.
186
00:12:27,831 --> 00:12:29,249
- Não? Tudo bem.
- Não.
187
00:12:30,834 --> 00:12:32,544
Onde você está ficando agora?
188
00:12:35,380 --> 00:12:38,717
Desculpa, não estou querendo
me meter na sua vida.
189
00:12:38,717 --> 00:12:40,302
- Não.
- Eu...
190
00:12:41,053 --> 00:12:47,392
Eu sei que você tem namorado,
e eu tenho uma namorada agora.
191
00:12:49,645 --> 00:12:51,271
- Tem namorada?
- Tenho.
192
00:12:52,105 --> 00:12:53,148
Ficou surpresa?
193
00:12:53,148 --> 00:12:54,358
Claro que tem.
194
00:12:55,567 --> 00:12:56,443
Quem?
195
00:12:57,569 --> 00:12:58,904
A Elena.
196
00:12:59,696 --> 00:13:00,531
Reedy?
197
00:13:01,073 --> 00:13:02,616
Não gosta dela?
198
00:13:02,616 --> 00:13:04,493
Não, é que... Sei lá.
199
00:13:04,493 --> 00:13:07,496
Quando a gente namorava,
ela ficava em cima.
200
00:13:07,496 --> 00:13:09,706
- Era estranho e...
- Está com ciúmes.
201
00:13:09,706 --> 00:13:13,043
- Não estou.
- Está com ciúmes. Tudo bem, eu entendo.
202
00:13:13,043 --> 00:13:16,547
Ela não deixava a gente em paz.
Sempre pronta pra atacar.
203
00:13:16,547 --> 00:13:21,134
Bom, você foi embora
e largou de mim, então...
204
00:13:21,134 --> 00:13:23,053
Oi, Top. E aí?
205
00:13:23,053 --> 00:13:24,179
Oi, cara.
206
00:13:24,179 --> 00:13:25,764
- Puta merda.
- Oi, Kelce.
207
00:13:25,764 --> 00:13:27,182
É a Sarah Cameron?
208
00:13:28,600 --> 00:13:29,768
Fala que ela vai.
209
00:13:31,478 --> 00:13:33,647
- Aonde?
- Estamos indo pra Mase.
210
00:13:33,647 --> 00:13:37,150
Nós vamos. O Kelce, a Pheebs.
A Elena não vai, por sinal.
211
00:13:37,150 --> 00:13:39,945
Vamos surfar e tomar um sol.
212
00:13:39,945 --> 00:13:43,407
Passar um tempinho na praia.
Vamos, vem com a gente.
213
00:13:43,407 --> 00:13:46,869
- Vai ser divertido. Vai te fazer bem.
- É, Sarah. Vamos!
214
00:13:46,869 --> 00:13:48,203
Vai, Sarah.
215
00:13:49,913 --> 00:13:51,957
Por favor, quero que você vá.
216
00:13:54,877 --> 00:13:55,794
Tá bom?
217
00:13:55,794 --> 00:13:57,087
- Sim.
- Você vai?
218
00:13:57,087 --> 00:13:58,005
Vou.
219
00:13:59,214 --> 00:14:00,465
- Ela vai!
- Vamos lá!
220
00:14:09,808 --> 00:14:11,184
Oi, Sra. Hunter.
221
00:14:11,184 --> 00:14:13,353
Voltei e quero pegar firme.
222
00:14:13,353 --> 00:14:17,232
Sei que perdi um pouco de tempo,
mas eu vou me esforçar.
223
00:14:17,232 --> 00:14:21,028
Queria tentar o Prêmio VanderHorst
de novo, a Simulação da ONU.
224
00:14:21,028 --> 00:14:23,238
Para colocar no currículo.
225
00:14:23,238 --> 00:14:26,533
Eu já estava adiantado,
então não deve ser um problema.
226
00:14:26,533 --> 00:14:28,827
Pope, não perdeu um pouco de tempo.
227
00:14:28,827 --> 00:14:31,455
Perdeu 27 dias de aula.
Quase seis semanas.
228
00:14:31,455 --> 00:14:33,916
Faço aulas no verão, o que for preciso.
229
00:14:33,916 --> 00:14:35,542
Pope, é a hora da verdade.
230
00:14:35,542 --> 00:14:38,962
Não tem horas suficientes
para legalmente passar de ano.
231
00:14:38,962 --> 00:14:41,548
Mesmo se passar em todas as matérias.
232
00:14:41,548 --> 00:14:43,467
- Faço as provas.
- As provas?
233
00:14:44,092 --> 00:14:47,179
Certo. Olha, vamos falar da realidade.
234
00:14:47,971 --> 00:14:50,515
E esta é a realidade.
235
00:14:52,559 --> 00:14:53,769
SEGUNDO SEMESTRE
236
00:14:54,645 --> 00:14:56,355
São turmas de nível inferior.
237
00:14:56,355 --> 00:14:58,231
Estudei isso no oitavo ano.
238
00:14:58,231 --> 00:15:00,651
Sim, porque as turmas de nível superior
239
00:15:00,651 --> 00:15:04,321
estão com alunos
que não perderam metade do semestre.
240
00:15:06,782 --> 00:15:08,951
Pope, tenho fé em você.
241
00:15:08,951 --> 00:15:11,995
Tá bom? Mas precisa voltar a ter foco.
242
00:15:16,083 --> 00:15:17,000
{\an8}ORIENTADORA
243
00:15:17,876 --> 00:15:22,589
O aipo está na frente de vocês,
e estão vendo o processo...
244
00:15:23,382 --> 00:15:24,257
acontecer.
245
00:15:25,258 --> 00:15:27,302
É isso que deve acontecer.
246
00:15:28,011 --> 00:15:29,638
Pope, aonde vai?
247
00:15:29,638 --> 00:15:32,015
Você precisa de permissão para sair.
248
00:15:35,560 --> 00:15:37,854
A EDUCAÇÃO É O CAMINHO
PARA UM FUTURO BRILHANTE
249
00:15:47,197 --> 00:15:49,908
Eu voltei, vou compensar.
Faço qualquer coisa.
250
00:15:49,908 --> 00:15:52,786
Limpo barcos, peixe,
coloco combustível, tudo.
251
00:15:52,786 --> 00:15:53,745
Conta comigo.
252
00:15:53,745 --> 00:15:55,205
Menos os banheiros,
253
00:15:55,205 --> 00:15:59,084
porque tenho um problema
com ânsia de vômito.
254
00:16:00,252 --> 00:16:02,170
- De resto, faço tudo.
- Não sei.
255
00:16:02,170 --> 00:16:03,505
Sabe, sim, Billy.
256
00:16:03,505 --> 00:16:04,756
Vai, sou eu, cara.
257
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
Sou eu.
258
00:16:06,633 --> 00:16:07,843
Sabe que eu consigo.
259
00:16:07,843 --> 00:16:09,344
Sou a melhor opção.
260
00:16:09,344 --> 00:16:12,055
Está vendo aqueles barcos? São de Kooks.
261
00:16:12,055 --> 00:16:13,640
Eles pagam minhas contas.
262
00:16:13,640 --> 00:16:16,518
Eles não confiam em você
e nos seus amigos.
263
00:16:16,518 --> 00:16:19,938
Mas é o que eles dizem.
Sabe que é ridículo, Billy.
264
00:16:19,938 --> 00:16:22,232
- Percepção é a realidade.
- Meu Deus.
265
00:16:22,232 --> 00:16:25,444
E dizem que, além de tudo isso,
266
00:16:25,444 --> 00:16:27,404
você roubou aquele catamarã.
267
00:16:27,404 --> 00:16:30,323
Não rou...
Estava com a Sarah Cameron no barco.
268
00:16:30,323 --> 00:16:33,201
- É da família dela.
- Não segundo o registro.
269
00:16:33,201 --> 00:16:35,871
É do Rafe, e ele disse que você roubou.
270
00:16:35,871 --> 00:16:38,665
Ele deixou aqui
porque não quer você por perto.
271
00:16:38,665 --> 00:16:40,667
Billy, por favor. Deve ter algo.
272
00:16:40,667 --> 00:16:41,835
Desculpa, rapaz.
273
00:16:41,835 --> 00:16:43,462
O Guffy disse que não.
274
00:16:43,462 --> 00:16:48,008
Tá bom? Posso conseguir ajuda barata
sem irritar os meus clientes.
275
00:16:48,592 --> 00:16:49,551
Tenho que ir.
276
00:16:58,935 --> 00:17:02,439
Caramba, Rafe! Vai, herdeiro!
277
00:17:02,439 --> 00:17:05,442
Mano, como você tem isso e nem me conta?
278
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Tem uma academia completa aqui, cara.
279
00:17:08,612 --> 00:17:11,448
Barry, presta atenção! Temos que agir.
280
00:17:11,448 --> 00:17:13,492
A gente só faz isso, cara.
281
00:17:13,492 --> 00:17:15,285
É, mas não temos muito tempo.
282
00:17:15,994 --> 00:17:18,163
Vem aqui. Não vai acreditar nisso.
283
00:17:24,711 --> 00:17:27,172
- Sei.
- Falei de compradores. Tem algum?
284
00:17:27,172 --> 00:17:29,174
Só sabe falar de negócios, cara.
285
00:17:29,800 --> 00:17:31,635
Nem sempre vivo assim.
286
00:17:34,054 --> 00:17:36,723
Só estou dizendo
pra levarmos isso a sério.
287
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
Cara, eu deveria mandar fazer
um dente com isto.
288
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
Não fica tocando. Põe de volta.
289
00:17:43,021 --> 00:17:45,607
- Que paranoia, cara.
- Não ligo pra cruz.
290
00:17:45,607 --> 00:17:49,236
- Quero ganhar dinheiro.
- Já falei, minha tia tem contatos.
291
00:17:49,236 --> 00:17:51,196
Vai nos ajudar a vender.
292
00:17:51,196 --> 00:17:52,489
É.
293
00:17:52,489 --> 00:17:56,827
As pepitas, a coisa toda.
294
00:17:56,827 --> 00:17:59,496
É valioso, cara. São barras de ouro.
295
00:17:59,496 --> 00:18:00,622
São lingotes.
296
00:18:00,622 --> 00:18:02,958
Não vou lidar com uma Pogue qualquer
297
00:18:02,958 --> 00:18:05,043
que vende joias baratas, cara.
298
00:18:05,043 --> 00:18:07,170
Olha como fala da minha tia, cara.
299
00:18:07,170 --> 00:18:09,798
Não falei da sua tia. Só estou falando...
300
00:18:10,966 --> 00:18:12,008
Você fez o quê?
301
00:18:12,717 --> 00:18:13,802
Saí da escola.
302
00:18:13,802 --> 00:18:15,053
E a sua bolsa?
303
00:18:15,929 --> 00:18:16,847
Eu perdi.
304
00:18:16,847 --> 00:18:18,682
Perdi todas as minhas aulas.
305
00:18:18,682 --> 00:18:20,559
Seria sorte passar de ano.
306
00:18:21,560 --> 00:18:23,270
As minhas notas são péssimas.
307
00:18:23,770 --> 00:18:26,189
Tudo que eu tinha já era.
308
00:18:26,189 --> 00:18:28,650
E sabe por que me ferrei?
309
00:18:28,650 --> 00:18:30,652
Por tentar fazer a coisa certa.
310
00:18:30,652 --> 00:18:34,281
Tentei ajudar o John B,
recuperar a herança da minha família.
311
00:18:34,281 --> 00:18:35,824
Sabe o que ganhei?
312
00:18:36,408 --> 00:18:37,617
Só me dei mal.
313
00:18:37,617 --> 00:18:39,494
Chega, já cansei.
314
00:18:39,494 --> 00:18:41,830
- Você não é de desistir assim.
- Pope!
315
00:18:43,623 --> 00:18:44,875
Notícia bombástica!
316
00:18:46,626 --> 00:18:50,005
O que foi? O que aconteceu?
Senti que tem um clima pesado.
317
00:18:50,005 --> 00:18:51,882
O Pope vai sair da escola.
318
00:18:52,632 --> 00:18:54,176
Ser legista é estranho.
319
00:18:54,176 --> 00:18:58,138
- Cala a boca, arrombado.
- Ótimo. Não é a melhor hora pra isso.
320
00:18:58,138 --> 00:19:00,056
- Merda.
- O que foi?
321
00:19:00,056 --> 00:19:03,351
Fui falar com o Guffy
pra tentar recuperar meu emprego.
322
00:19:03,351 --> 00:19:05,187
Vi o catamarã do outro lado.
323
00:19:05,187 --> 00:19:07,856
Lá dentro, estavam o Rafe e o Barry.
324
00:19:07,856 --> 00:19:10,734
Cheguei perto pra ouvir a conversa deles.
325
00:19:11,776 --> 00:19:13,069
Ele está com a cruz.
326
00:19:15,614 --> 00:19:16,907
E ele a derreteu.
327
00:19:20,994 --> 00:19:22,287
Sinto muito, cara.
328
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Tá?
329
00:19:27,250 --> 00:19:28,668
Eu sei.
330
00:19:31,463 --> 00:19:32,672
Merda!
331
00:19:36,092 --> 00:19:37,385
Claro que foi o Rafe.
332
00:19:38,553 --> 00:19:40,430
A gente devia ter adivinhado.
333
00:19:40,430 --> 00:19:43,141
A Cruz de Santo Domingo, profanada!
334
00:19:43,975 --> 00:19:44,893
Por dinheiro?
335
00:19:44,893 --> 00:19:46,186
- Meu Deus!
- Eu sei.
336
00:19:46,186 --> 00:19:50,565
Então, acho que temos que ficar calmos
e bolar um plano, mas temos que...
337
00:19:53,235 --> 00:19:54,277
Está melhorando.
338
00:19:57,072 --> 00:19:58,573
É um absurdo, cara.
339
00:19:59,199 --> 00:20:01,117
- Até pra eles.
- Eu sei.
340
00:20:01,785 --> 00:20:04,913
- Eu concordo.
- E eles vão continuar se safando.
341
00:20:04,913 --> 00:20:07,249
Vão continuar fazendo essas merdas.
342
00:20:07,249 --> 00:20:08,792
E isso é novidade, Pope?
343
00:20:12,504 --> 00:20:13,338
Não.
344
00:20:15,590 --> 00:20:17,509
Mas cansei de ser bonzinho.
345
00:20:19,261 --> 00:20:20,136
Pope.
346
00:20:21,471 --> 00:20:22,806
Pope, aonde você vai?
347
00:20:32,941 --> 00:20:35,318
O que esse cara tem contra você, pai?
348
00:20:35,318 --> 00:20:36,861
Nada.
349
00:20:36,861 --> 00:20:40,949
Só me recusei a fazer parte
de um sistema acadêmico corrupto.
350
00:20:42,617 --> 00:20:44,953
Certo. E aí fez o quê?
351
00:20:44,953 --> 00:20:46,746
Teve juízo, saiu pelo mundo
352
00:20:46,746 --> 00:20:49,207
e lutou contra o sistema passando fome?
353
00:20:49,749 --> 00:20:51,501
Ainda podemos ser ricos.
354
00:20:51,501 --> 00:20:53,461
Estamos com o ídolo, não?
355
00:20:53,461 --> 00:20:57,841
O Sowell é o maior especialista
em glifos pré-colombianos em três estados.
356
00:20:57,841 --> 00:21:02,220
Nossa. Ele era muito exigente,
principalmente com a grama.
357
00:21:02,220 --> 00:21:05,640
É o doido da grama. Legal.
Que estranho não se darem bem.
358
00:21:10,895 --> 00:21:13,523
Pai, por que não voltamos
quando ele estiver?
359
00:21:13,523 --> 00:21:16,985
Não tem problema.
Olha só este lugar. Tem algo errado.
360
00:21:16,985 --> 00:21:19,321
Ele pode estar em perigo. Vamos olhar.
361
00:21:19,321 --> 00:21:22,407
Lembra como foi
quando entramos na casa dos outros?
362
00:21:22,407 --> 00:21:23,908
Mais ou menos.
363
00:21:23,908 --> 00:21:26,953
Mais ou menos, sei.
Não deu muito certo, não é?
364
00:21:26,953 --> 00:21:29,456
Podemos pensar direito sobre isso?
365
00:21:30,415 --> 00:21:33,585
Só uma conversinha rápida.
Seria ótimo, pai.
366
00:21:35,712 --> 00:21:36,588
Pai.
367
00:21:37,714 --> 00:21:41,885
O caminho é sempre pra frente.
Vamos seguir até achar o ouro.
368
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Tommy, está aqui?
369
00:21:44,012 --> 00:21:45,055
Professor?
370
00:21:46,681 --> 00:21:47,515
Olá?
371
00:21:48,975 --> 00:21:49,976
Alguém em casa?
372
00:21:55,523 --> 00:21:56,816
Alguém em casa?
373
00:21:57,609 --> 00:21:58,485
Tommy?
374
00:21:59,527 --> 00:22:00,403
Pai.
375
00:22:01,029 --> 00:22:04,991
Que estranho.
O Sowell nunca deixaria a casa assim.
376
00:22:06,242 --> 00:22:07,535
Vamos.
377
00:22:10,246 --> 00:22:11,414
Olha lá atrás.
378
00:22:26,721 --> 00:22:28,598
Não! Calma!
379
00:22:30,016 --> 00:22:31,267
O que aconteceu?
380
00:22:31,935 --> 00:22:34,354
- Desculpa.
- O que está acontecendo?
381
00:22:34,354 --> 00:22:36,398
- É o Sowell, pai.
- Tommy?
382
00:22:36,398 --> 00:22:37,399
Tommy!
383
00:22:38,316 --> 00:22:40,527
Sou eu, o Johnny Routledge.
384
00:22:41,069 --> 00:22:43,196
Sou seu aluno, lembra?
385
00:22:46,866 --> 00:22:48,368
O Routledge morreu.
386
00:22:48,368 --> 00:22:51,788
Eu não morri. Estou aqui, em carne e osso.
387
00:22:52,288 --> 00:22:54,833
O Big John, o seu maior fracasso. Lembra?
388
00:22:54,833 --> 00:22:56,459
Talento desperdiçado,
389
00:22:56,459 --> 00:22:59,254
início brilhante
que acabou em desastre e tal.
390
00:22:59,254 --> 00:23:02,632
- Deixei você...
- No México. Na escavação maia.
391
00:23:02,632 --> 00:23:03,883
Como vou esquecer?
392
00:23:04,676 --> 00:23:06,386
Tivemos problemas mecânicos.
393
00:23:06,386 --> 00:23:10,098
- Você nos abandonou.
- Abandonou? É um exagero.
394
00:23:10,098 --> 00:23:11,433
Meu rádio quebrou.
395
00:23:11,433 --> 00:23:14,060
Teve complicações e contratempos.
396
00:23:14,060 --> 00:23:15,979
É, agora estou me lembrando.
397
00:23:17,772 --> 00:23:19,023
Das desculpas.
398
00:23:21,067 --> 00:23:23,194
- Você é o Routledge.
- Sou.
399
00:23:23,945 --> 00:23:26,364
E este é o meu filho, John B.
400
00:23:26,948 --> 00:23:28,950
Desculpa, Dr. Sowell.
401
00:23:29,868 --> 00:23:32,579
Que roupa é essa, Tommy?
402
00:23:32,579 --> 00:23:34,205
Está esperando o Deus Sol?
403
00:23:34,205 --> 00:23:36,291
Achei que alguém estava invadindo.
404
00:23:36,875 --> 00:23:38,877
Tive que me proteger.
405
00:23:39,544 --> 00:23:42,088
Distrair e atacar.
Funcionava para os maias.
406
00:23:42,672 --> 00:23:45,925
Perdão por aparecer desse jeito.
407
00:23:47,969 --> 00:23:49,804
Achei que fosse outra pessoa.
408
00:23:57,937 --> 00:24:00,190
- Algo oficial?
- Não é oficial.
409
00:24:01,065 --> 00:24:04,402
Antes, gostava do Topper.
Agora, é do melhor amigo dele.
410
00:24:04,402 --> 00:24:05,653
Difícil acompanhar.
411
00:24:06,821 --> 00:24:07,822
- Oi.
- Oi.
412
00:24:08,656 --> 00:24:09,908
Vai, Topper!
413
00:24:09,908 --> 00:24:11,659
Meu Deus. Eu ia morrer.
414
00:24:12,660 --> 00:24:13,661
Eu admito.
415
00:24:13,661 --> 00:24:16,080
Não temos o mesmo gosto, mas o Topper...
416
00:24:16,080 --> 00:24:18,958
- Cara, você arrasou.
- Valeu, cara.
417
00:24:18,958 --> 00:24:23,463
Não quero ser curiosa,
mas estava mesmo numa ilha deserta?
418
00:24:23,463 --> 00:24:25,340
Sim, por um mês.
419
00:24:25,340 --> 00:24:28,718
- Puta merda.
- O bom é que seus pais não estavam.
420
00:24:28,718 --> 00:24:29,969
Nada de escola?
421
00:24:29,969 --> 00:24:34,557
- Tinha seu namorado, então vale a pena.
- Meu Deus, relaxem.
422
00:24:34,557 --> 00:24:37,477
Estão interrogando. Até parecem a Gestapo.
423
00:24:37,477 --> 00:24:39,979
Deem um tempo pra ela, tá?
424
00:24:39,979 --> 00:24:42,690
Sarah, quero muito te mostrar uma coisa.
425
00:24:42,690 --> 00:24:43,858
Agora?
426
00:24:43,858 --> 00:24:46,277
Sim, se não tiver problema. Vai gostar.
427
00:24:46,277 --> 00:24:47,529
Tá bom.
428
00:24:47,529 --> 00:24:50,406
- Já volto.
- Tudo bem. Divirtam-se.
429
00:24:51,074 --> 00:24:53,326
Chega de perguntas.
430
00:24:53,326 --> 00:24:55,745
- Não tem problema.
- Elas foram legais?
431
00:24:57,288 --> 00:24:59,457
Sim, por que não seriam?
432
00:25:00,250 --> 00:25:02,085
Morrem de inveja de você.
433
00:25:02,085 --> 00:25:04,087
De mim? Sem ter onde morar?
434
00:25:04,087 --> 00:25:05,588
Escuta, vou explicar.
435
00:25:05,588 --> 00:25:10,134
Você, Sarah Cameron,
já viveu uma aventura.
436
00:25:10,718 --> 00:25:12,762
Estava numa ilha deserta.
437
00:25:12,762 --> 00:25:16,224
É uma loucura. Estão com inveja.
Eu estou, todos estão.
438
00:25:16,224 --> 00:25:20,687
Como você comeu, dormiu, tomou banho?
439
00:25:21,271 --> 00:25:23,398
Sei lá, tenho tantas perguntas.
440
00:25:24,357 --> 00:25:25,900
Acho tão legal.
441
00:25:27,277 --> 00:25:28,361
Poguelândia.
442
00:25:31,406 --> 00:25:32,574
Poguelândia?
443
00:25:32,574 --> 00:25:33,658
Poguelândia.
444
00:25:34,158 --> 00:25:35,535
Foi o nome que demos.
445
00:25:36,035 --> 00:25:37,412
O JJ escolheu.
446
00:25:37,412 --> 00:25:40,498
Eu queria votar,
mas acabou sendo Poguelândia.
447
00:25:41,708 --> 00:25:42,917
Ele fez uma bandeira
448
00:25:42,917 --> 00:25:46,838
com uma galinha de sutiã de coco,
fumando um baseado.
449
00:25:47,839 --> 00:25:51,259
E a gente pegava peixes
com lanças todos os dias.
450
00:25:51,259 --> 00:25:53,553
A Cleo quase perdeu o dedo do pé,
451
00:25:53,553 --> 00:25:57,682
e o Pope descobriu que dá pra fazer
bandagens com folhas de figueira.
452
00:25:57,682 --> 00:25:58,975
E ele fez pra ela.
453
00:25:58,975 --> 00:26:04,188
E aí, claro, a Kie sabe tudo
sobre folhas, ervas,
454
00:26:04,188 --> 00:26:05,690
plantas e tudo mais.
455
00:26:08,276 --> 00:26:09,611
Sobrevivemos juntos.
456
00:26:13,573 --> 00:26:15,575
E o John B?
457
00:26:18,453 --> 00:26:19,454
Ele estava lá.
458
00:26:20,622 --> 00:26:24,208
- Desculpa, não precisa falar disso.
459
00:26:24,208 --> 00:26:26,544
- Não.
- Só quero que se divirta.
460
00:26:26,544 --> 00:26:28,671
Nada de estresse aqui, Sarah.
461
00:26:28,671 --> 00:26:32,508
Mas está vendo aquilo?
É pra lá que estamos indo.
462
00:26:33,009 --> 00:26:34,093
- Lá?
- É.
463
00:26:34,636 --> 00:26:36,596
Pronta? Vamos entrar no barco.
464
00:26:37,096 --> 00:26:38,139
- Vamos.
- Tá.
465
00:26:42,060 --> 00:26:44,228
- Consegue?
- Talvez. Meu Deus.
466
00:26:46,064 --> 00:26:48,024
- E incrível!
- Pois é.
467
00:26:48,024 --> 00:26:49,192
Meu Deus.
468
00:26:49,192 --> 00:26:51,194
Cuidado. Vamos sentar.
469
00:26:52,945 --> 00:26:54,614
- Nada mau.
- Que loucura.
470
00:26:54,614 --> 00:26:55,823
Não é?
471
00:26:55,823 --> 00:26:56,741
É.
472
00:26:58,576 --> 00:27:00,495
Nem sabia que dava pra vir aqui.
473
00:27:00,495 --> 00:27:04,749
Bom, não é uma ilha deserta
nem nada disso,
474
00:27:05,583 --> 00:27:07,251
mas é bem legal, não?
475
00:27:15,301 --> 00:27:17,261
Fico feliz por poder te mostrar.
476
00:27:19,555 --> 00:27:20,598
Eu também.
477
00:27:25,770 --> 00:27:27,689
Agradeço a ajuda de vocês dois.
478
00:27:27,689 --> 00:27:29,732
Não perco a comida da senhora.
479
00:27:29,732 --> 00:27:32,318
Ao contrário do meu filho.
Já era pra estar aqui.
480
00:27:32,985 --> 00:27:35,071
Ele deve voltar logo, Sra. Heyward.
481
00:27:35,071 --> 00:27:37,657
Alguém pegou a pistola de lá?
482
00:27:37,657 --> 00:27:39,492
A que fica embaixo do balcão?
483
00:27:40,576 --> 00:27:43,746
- JJ?
- Não, eu não toquei nela.
484
00:27:43,746 --> 00:27:45,123
Bom, alguém pegou.
485
00:27:46,332 --> 00:27:47,583
Porque sumiu.
486
00:27:47,583 --> 00:27:49,293
- Não fui eu.
- Viu só?
487
00:27:50,169 --> 00:27:51,838
Droga, eu tenho que achá-la.
488
00:27:51,838 --> 00:27:54,340
Sei que deve estar por aqui.
489
00:27:54,340 --> 00:27:55,800
Heyward, tenho certeza.
490
00:27:55,800 --> 00:27:57,885
- Foi ele.
- É, foi atrás do Rafe.
491
00:27:57,885 --> 00:28:00,638
- Vou procurar na Tannyhill.
- Vou pra marina.
492
00:28:05,643 --> 00:28:07,854
Parece estar um pouco nervoso.
493
00:28:08,354 --> 00:28:10,565
Também ficaria se fosse eu.
494
00:28:11,357 --> 00:28:14,193
Fiz uma viagem no ano passado,
495
00:28:15,528 --> 00:28:17,989
nas montanhas da Venezuela.
496
00:28:17,989 --> 00:28:19,615
A Bacia do Rio Orinoco.
497
00:28:20,199 --> 00:28:23,244
- Exatamente.
- Solana, no local da placa?
498
00:28:24,495 --> 00:28:25,413
Contou pra ele.
499
00:28:27,081 --> 00:28:30,877
Onde fica esse local, exatamente?
500
00:28:31,461 --> 00:28:35,465
Cinco pessoas encontraram o local.
Desde que voltamos, três morreram.
501
00:28:35,465 --> 00:28:39,051
- Só restam duas.
- Passamos na casa da Kepler.
502
00:28:39,051 --> 00:28:41,846
Disseram que foi infarto.
Ela fazia triatlos.
503
00:28:41,846 --> 00:28:45,057
Me poupa. Estão tentando nos silenciar.
504
00:28:45,057 --> 00:28:47,435
Pelo bem de vocês dois, é melhor irem.
505
00:28:47,435 --> 00:28:53,399
Bom, a gente ficou sabendo disso.
É por isso que estamos aqui.
506
00:28:53,399 --> 00:28:56,611
- Isso é... Não.
- É.
507
00:28:57,487 --> 00:29:00,531
- Seja o que for, não quero ver.
- Vai querer, sim.
508
00:29:00,531 --> 00:29:02,450
Por que você não...
509
00:29:03,367 --> 00:29:06,287
dá uma olhadinha?
510
00:29:10,625 --> 00:29:12,668
Vai, Tommy.
511
00:29:12,668 --> 00:29:16,005
Você lembra por que desisti do doutorado.
512
00:29:16,005 --> 00:29:19,926
O comitê me acusou de estar obcecado
por teorias de conspiração
513
00:29:19,926 --> 00:29:21,177
sobre El Dorado.
514
00:29:21,177 --> 00:29:25,640
Não é bem por aí.
Até convenci o meu maior crítico.
515
00:29:25,640 --> 00:29:27,517
É, achava que era fantasia.
516
00:29:28,100 --> 00:29:29,519
Delírios do meu pai.
517
00:29:29,519 --> 00:29:30,895
Aí achamos isto.
518
00:29:44,742 --> 00:29:45,993
É o gnômon de Solana.
519
00:29:47,119 --> 00:29:49,831
- Você disse.
- Achei que tinha sido destruído.
520
00:29:49,831 --> 00:29:52,834
Não. Foi partido ao meio.
Separado, não destruído.
521
00:29:52,834 --> 00:29:53,876
Inteiro de novo.
522
00:29:54,752 --> 00:29:55,962
É incrível.
523
00:29:58,089 --> 00:29:59,090
Você achou.
524
00:30:00,049 --> 00:30:02,301
É a peça que faltava.
525
00:30:02,301 --> 00:30:06,472
Só temos que descobrir onde pôr,
e acho que você sabe.
526
00:30:07,056 --> 00:30:08,975
Disse que é o gnômon de Solana.
527
00:30:08,975 --> 00:30:10,226
O que...
528
00:30:10,810 --> 00:30:11,894
O que é um gnômon?
529
00:30:11,894 --> 00:30:16,274
É uma haste que projeta uma sombra,
como o ponteiro de um relógio de sol.
530
00:30:16,274 --> 00:30:19,569
A sombra dá informações.
O horário, o dia do mês...
531
00:30:19,569 --> 00:30:22,738
Diz a lenda que,
se for colocado no lugar correto
532
00:30:22,738 --> 00:30:26,409
e visto na hora certa,
pode dar pistas ou direções para...
533
00:30:26,409 --> 00:30:27,660
El Dorado.
534
00:30:30,955 --> 00:30:32,039
Certo.
535
00:30:43,050 --> 00:30:44,886
O que está acontecendo?
536
00:30:47,638 --> 00:30:48,598
John.
537
00:30:49,849 --> 00:30:51,392
Precisa desistir disso.
538
00:30:51,392 --> 00:30:55,104
Sei que despertei
a sua curiosidade e a da Kepler,
539
00:30:55,104 --> 00:30:56,439
e olha só no que deu.
540
00:30:56,439 --> 00:30:57,899
Tem forças aqui.
541
00:30:57,899 --> 00:31:01,193
Preciso saber onde fica Solana
e o que os glifos dizem.
542
00:31:01,193 --> 00:31:03,279
- Aí vamos embora.
- Não entendeu.
543
00:31:05,823 --> 00:31:06,741
Tommy.
544
00:31:07,700 --> 00:31:08,951
O que diz?
545
00:31:08,951 --> 00:31:11,370
Sabe o que diz. Está lendo.
546
00:31:11,370 --> 00:31:14,206
O que diz? Não esconde de mim!
547
00:31:14,206 --> 00:31:16,083
- Para!
- Tá, eu vou falar.
548
00:31:16,083 --> 00:31:18,753
Senta. Deixa que ele faça o trabalho dele.
549
00:31:21,130 --> 00:31:24,342
Aqui está uma localização de Solana
no temalacatl.
550
00:31:24,342 --> 00:31:27,470
Se colocar o gnômon aqui,
faz uma pergunta.
551
00:31:28,763 --> 00:31:29,972
O gnômon...
552
00:31:31,515 --> 00:31:33,392
O que...
553
00:31:33,392 --> 00:31:35,937
O gnômon o quê, Tommy?
554
00:31:35,937 --> 00:31:37,313
O gnômon o quê?
555
00:31:39,148 --> 00:31:41,359
- O que é isso?
- Kalinago.
556
00:31:41,359 --> 00:31:42,944
Vai, abaixa!
557
00:31:42,944 --> 00:31:44,320
- Puta merda.
- Vai!
558
00:31:44,862 --> 00:31:45,988
Não!
559
00:31:49,408 --> 00:31:51,577
- Merda!
- Vai!
560
00:32:04,590 --> 00:32:07,343
Fica quieto e parado. Tá bom, Bird?
561
00:32:14,475 --> 00:32:16,018
Está ali.
562
00:32:24,193 --> 00:32:25,069
Peguei.
563
00:32:25,069 --> 00:32:28,239
- Procura os outros dois.
- Pai, o que está fazendo?
564
00:32:28,739 --> 00:32:29,699
Espera.
565
00:32:29,699 --> 00:32:31,033
Confia em mim, certo?
566
00:32:31,701 --> 00:32:32,576
Sim.
567
00:32:34,996 --> 00:32:37,123
Beleza. Eu vou pegar o gnômon.
568
00:32:43,713 --> 00:32:45,381
John B, ajuda o professor.
569
00:32:58,936 --> 00:33:00,855
- Procura no porão.
- Entendido.
570
00:33:01,480 --> 00:33:03,441
- Vou ver aqui atrás.
- Beleza.
571
00:33:11,240 --> 00:33:12,241
Professor.
572
00:33:21,751 --> 00:33:22,752
Neville.
573
00:33:23,461 --> 00:33:24,295
Quem...
574
00:33:25,379 --> 00:33:27,006
Neville? Como assim?
575
00:33:43,147 --> 00:33:44,815
Desculpa.
576
00:33:46,484 --> 00:33:47,735
John B, corre!
577
00:33:49,111 --> 00:33:50,404
Pai!
578
00:33:50,404 --> 00:33:51,530
John B!
579
00:33:54,700 --> 00:33:56,535
Fica no chão ou eu atiro.
580
00:33:58,037 --> 00:33:59,705
Eu queria agradecer, John,
581
00:34:00,664 --> 00:34:02,833
por achar a outra metade do gnômon.
582
00:34:03,459 --> 00:34:06,378
Apesar dos seus defeitos,
você é engenhoso.
583
00:34:07,088 --> 00:34:09,423
Quase compensa por ter roubado de mim.
584
00:34:11,675 --> 00:34:12,676
Dá um fim nele.
585
00:34:13,677 --> 00:34:15,012
Espera um pouco!
586
00:34:15,012 --> 00:34:17,014
Espera.
587
00:34:17,014 --> 00:34:18,974
Como vai traduzir o ídolo?
588
00:34:20,017 --> 00:34:22,937
Se acha que é maia, não é. É kalinago.
589
00:34:24,355 --> 00:34:27,024
E ninguém traduziu
o kalinago completamente.
590
00:34:27,024 --> 00:34:28,109
Você sabe disso.
591
00:34:28,818 --> 00:34:31,237
Sou a única pessoa que consegue traduzir.
592
00:34:32,571 --> 00:34:33,864
Você matou o outro.
593
00:34:34,490 --> 00:34:37,201
Se me matar,
perde a chance de achar El Dorado.
594
00:34:38,410 --> 00:34:41,705
Então, a não ser que tenha resolvido isso,
595
00:34:43,290 --> 00:34:44,917
eu não me mataria ainda.
596
00:34:55,803 --> 00:34:57,304
Pode levá-lo até o barco.
597
00:34:57,888 --> 00:34:59,890
- Não! Pai!
- John B, eu vou.
598
00:35:00,391 --> 00:35:01,767
Traz o garoto.
599
00:35:01,767 --> 00:35:04,353
Não, ele não tem nada a ver com isso.
600
00:35:04,353 --> 00:35:05,688
- Pai!
- Vamos.
601
00:35:08,399 --> 00:35:11,068
Vou traduzir o ídolo! Solta ele, Singh!
602
00:35:11,652 --> 00:35:13,404
Solta ele! John B!
603
00:35:15,573 --> 00:35:16,657
A ponta solta,
604
00:35:17,241 --> 00:35:18,742
John Booker Routledge.
605
00:35:22,663 --> 00:35:25,332
Seu pai se juntará a mim na grande missão,
606
00:35:25,332 --> 00:35:28,919
e você terá o privilégio
de morrer à moda antiga.
607
00:35:30,296 --> 00:35:31,297
- Vai.
- Não.
608
00:35:31,297 --> 00:35:32,423
Anda.
609
00:35:32,423 --> 00:35:33,591
Por favor, Singh.
610
00:35:34,300 --> 00:35:35,593
Não! Singh, não!
611
00:35:35,593 --> 00:35:37,595
Não!
612
00:35:37,595 --> 00:35:40,097
Por favor, não! Singh!
613
00:35:46,478 --> 00:35:48,689
Mais uma, vai!
614
00:36:10,002 --> 00:36:11,170
De joelhos.
615
00:36:11,712 --> 00:36:12,671
No chão!
616
00:36:15,633 --> 00:36:16,800
Não se mexe.
617
00:36:18,344 --> 00:36:20,930
Olha pra frente. Não vai doer.
618
00:36:29,396 --> 00:36:31,106
Meus olhos! Para!
619
00:36:34,235 --> 00:36:35,236
Para!
620
00:36:41,659 --> 00:36:44,036
É bom estar de volta a Mase.
621
00:36:46,789 --> 00:36:48,332
Com todo mundo.
622
00:36:57,383 --> 00:37:00,844
Sarah, você acha
que as coisas teriam sido diferentes
623
00:37:01,387 --> 00:37:03,722
se eu não tivesse brigado no balneário?
624
00:37:04,306 --> 00:37:05,182
Como assim?
625
00:37:07,393 --> 00:37:08,477
Espera.
626
00:37:12,314 --> 00:37:13,774
- Como assim?
- Eu...
627
00:37:18,696 --> 00:37:20,197
Eu fiquei com ciúmes.
628
00:37:20,197 --> 00:37:23,450
Não ligo de admitir agora, mas estava...
629
00:37:24,827 --> 00:37:26,412
muito apaixonado por você,
630
00:37:27,413 --> 00:37:28,414
e isso...
631
00:37:29,456 --> 00:37:31,125
me deixou um pouco louco.
632
00:37:33,794 --> 00:37:35,754
Eu odeio loucura, obviamente.
633
00:37:37,923 --> 00:37:40,509
Sarah, fiz coisas de que me arrependo.
634
00:37:41,468 --> 00:37:42,344
Eu...
635
00:37:43,762 --> 00:37:44,847
Eu sinto muito.
636
00:37:47,558 --> 00:37:51,061
E, no fim das contas,
só quero que seja feliz.
637
00:38:51,163 --> 00:38:51,997
Sabe,
638
00:38:52,706 --> 00:38:56,043
Sr. Singh, não dá pra ler isto
como um jornal.
639
00:38:56,043 --> 00:38:57,753
É complicado.
640
00:38:57,753 --> 00:39:00,506
Pode levar uma semana
pra traduzir os glifos.
641
00:39:00,506 --> 00:39:02,007
Sorte a sua.
642
00:39:02,007 --> 00:39:04,593
Vai levar uma semana pra chegar a Orinoco.
643
00:39:04,593 --> 00:39:07,763
Se não conseguir traduzir
até chegarmos lá,
644
00:39:07,763 --> 00:39:09,765
vou saber que não consegue.
645
00:39:10,349 --> 00:39:12,768
Se traduzir, você vive.
646
00:39:12,768 --> 00:39:15,020
Se não conseguir, vai morrer.
647
00:39:21,026 --> 00:39:21,985
Oi, cara.
648
00:39:21,985 --> 00:39:25,280
Não falo com você faz tempo.
649
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Escuta, é o seguinte. Conseguimos...
650
00:39:28,700 --> 00:39:31,453
Está aqui. Em barras, lingotes.
651
00:39:31,453 --> 00:39:32,538
Beleza.
652
00:39:33,080 --> 00:39:36,166
O tesouro está aqui, falou?
653
00:39:38,794 --> 00:39:40,879
É, eu sei. Falamos disso antes.
654
00:39:40,879 --> 00:39:42,005
Eu sei.
655
00:39:44,842 --> 00:39:46,552
Certeza que quer fazer isso?
656
00:39:48,178 --> 00:39:49,888
Você vai se sentir muito bem.
657
00:39:51,265 --> 00:39:52,558
Por um segundo.
658
00:39:56,145 --> 00:39:57,312
Não me importa.
659
00:39:58,397 --> 00:40:00,190
Você se importa com a sua mãe.
660
00:40:00,774 --> 00:40:02,067
Com o seu pai.
661
00:40:03,610 --> 00:40:04,987
O que eles vão pensar?
662
00:40:06,572 --> 00:40:09,074
Acho que entenderiam como eu me sinto.
663
00:40:12,244 --> 00:40:16,832
Pela primeira vez, ele perderia,
como a gente sempre perde.
664
00:40:20,544 --> 00:40:22,045
Mas não importa.
665
00:40:23,922 --> 00:40:25,048
Eu perdi tudo.
666
00:40:28,927 --> 00:40:30,179
Isso é piada?
667
00:40:33,432 --> 00:40:34,600
Tem uma família.
668
00:40:36,268 --> 00:40:37,227
E um lar.
669
00:40:40,063 --> 00:40:41,857
Amigos que morreriam por você.
670
00:40:43,442 --> 00:40:45,527
Daria tudo pra ter o que você tem.
671
00:40:47,571 --> 00:40:50,282
Você tem muito a perder até não ter nada.
672
00:40:58,207 --> 00:40:59,625
Deixa isso pra lá.
673
00:41:03,045 --> 00:41:03,879
Só...
674
00:41:05,881 --> 00:41:06,882
respira.
675
00:41:14,097 --> 00:41:15,182
Esquece isso.
676
00:41:18,310 --> 00:41:19,353
Estou com você.
677
00:41:31,448 --> 00:41:32,699
Você vai ficar bem.
678
00:41:34,451 --> 00:41:35,369
Obrigado.
679
00:41:36,370 --> 00:41:37,329
Boa noite.
680
00:41:38,789 --> 00:41:39,706
Boa noite.
681
00:42:42,060 --> 00:42:43,770
Olha só quem é.
682
00:42:44,605 --> 00:42:46,148
Legal você ter aparecido.
683
00:42:47,899 --> 00:42:49,568
Vai falar o que aconteceu?
684
00:42:50,277 --> 00:42:52,821
Vai falar a verdade
do que está acontecendo?
685
00:42:54,948 --> 00:42:57,618
Olha, eu sei que ando meio estranho.
686
00:42:59,578 --> 00:43:00,621
E...
687
00:43:01,830 --> 00:43:03,415
que não contei a verdade.
688
00:43:03,415 --> 00:43:05,751
- Isso é mentir.
- É, eu sei.
689
00:43:07,044 --> 00:43:09,838
- John B, o que foi?
- Meu pai matou dois caras.
690
00:43:14,301 --> 00:43:17,179
- Estava tentando me proteger.
- Não, espera.
691
00:43:19,139 --> 00:43:20,390
- É sério?
- É.
692
00:43:21,475 --> 00:43:23,560
Os caras do Coastal Venture.
693
00:43:24,061 --> 00:43:26,605
Vieram procurar o diário do Denmark.
694
00:43:27,356 --> 00:43:29,858
- Foi por isso?
- Sim. Aí o Singh apareceu.
695
00:43:29,858 --> 00:43:33,737
Levaram meu pai e tentaram me matar.
Foram pra América do Sul.
696
00:43:33,737 --> 00:43:35,989
- América do Sul?
- Estão indo pra lá.
697
00:43:35,989 --> 00:43:39,409
- Vão matá-lo? Não sei o que fazer.
- Espera. Para!
698
00:43:41,912 --> 00:43:43,163
Respira um pouco.
699
00:43:46,958 --> 00:43:48,126
Preciso pensar.
700
00:44:13,985 --> 00:44:15,696
Não sei o que fazer, JJ.
701
00:44:18,448 --> 00:44:20,534
Como vamos pra América do Sul?
702
00:44:27,249 --> 00:44:28,166
Não faço ideia.
703
00:44:30,502 --> 00:44:31,503
Mas...
704
00:44:34,881 --> 00:44:36,216
vamos dar um jeito.
705
00:44:37,134 --> 00:44:38,009
É.
706
00:44:38,009 --> 00:44:39,261
Somos Pogues, cara.
707
00:44:39,970 --> 00:44:41,304
Sempre damos um jeito.
708
00:48:44,422 --> 00:48:48,426
Legendas: Camila Duque