1 00:00:24,609 --> 00:00:25,777 Toen ik klein was... 2 00:00:26,360 --> 00:00:29,405 ...had m'n vader het altijd over epische ontdekkingsreizen. 3 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 Lewis en Clark, Cabeza de Vaca... 4 00:00:33,034 --> 00:00:34,619 ...Magellaan, Marco Polo. 5 00:00:35,203 --> 00:00:38,247 Hij vertelde me over hun triomfen, hun ontdekkingen. 6 00:00:40,416 --> 00:00:43,086 Maar er was iets wat hij me niet vertelde. 7 00:00:46,047 --> 00:00:48,091 Schatzoeken, ontdekkingsreizen... 8 00:00:49,133 --> 00:00:51,719 Je gaat niet altijd met goud naar huis. 9 00:00:55,640 --> 00:00:58,601 Bij elke grote expeditie, zelfs de meest beroemde... 10 00:00:58,601 --> 00:01:01,813 ...komt er een moment waarop alles op een ramp uitloopt... 11 00:01:01,813 --> 00:01:04,524 ...en elke stap een misstap lijkt. 12 00:01:06,025 --> 00:01:07,235 En elke keuze... 13 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 ...een valstrik. 14 00:01:20,748 --> 00:01:23,459 We moeten dit onder ons houden, ja? 15 00:01:23,459 --> 00:01:28,005 Je vrienden mogen niks weten. - Kom op. Zij maken hier ook deel van uit. 16 00:01:28,589 --> 00:01:30,633 Wil je ze in gevaar brengen? - Wat? 17 00:01:30,633 --> 00:01:33,594 Zou je ze in gevaar brengen als het niet hoeft? 18 00:01:33,594 --> 00:01:35,012 Als het niet nodig is? 19 00:01:36,722 --> 00:01:37,723 Dat dacht ik al. 20 00:01:37,723 --> 00:01:39,559 We verdelen alles eerlijk. 21 00:01:39,559 --> 00:01:42,562 We vertellen het ze later, maar voor de zekerheid... 22 00:01:43,813 --> 00:01:44,647 Begrepen? 23 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 Kijk jou eens, grote man. 24 00:01:59,829 --> 00:02:01,414 JJ, kom op. 25 00:02:09,505 --> 00:02:13,843 We gingen naar de archieven in Charleston en... 26 00:02:16,345 --> 00:02:17,930 ...daar hield het op. 27 00:02:19,390 --> 00:02:20,808 Het spoor liep dood. 28 00:02:21,976 --> 00:02:23,394 Dus dat is het goud... 29 00:02:24,520 --> 00:02:27,315 ...het kruis en nu Eldorado. 30 00:02:27,315 --> 00:02:29,150 Drie gemiste kansen, jongens. 31 00:02:32,904 --> 00:02:34,322 Aan de verliezende hand. 32 00:02:35,990 --> 00:02:36,908 Geweldig. 33 00:02:37,408 --> 00:02:38,492 Tot later, John B. 34 00:02:43,372 --> 00:02:45,750 Ik ga vissen. Bedankt voor het bier. 35 00:03:06,729 --> 00:03:08,105 We zijn toch een stel? 36 00:03:10,316 --> 00:03:13,069 Dat betekent dat we altijd eerlijk zijn. 37 00:03:14,820 --> 00:03:16,489 Sarah, ik ben ook eerlijk. 38 00:03:18,282 --> 00:03:21,702 Denk je dat ik lieg? - Nee, het is gewoon... 39 00:03:22,787 --> 00:03:26,874 Het verhaal dat je ons vertelde, klopt niet echt. 40 00:03:27,458 --> 00:03:32,797 Jullie gingen zomaar met de Twinkie naar Charleston en ik probeer dat te begrijpen. 41 00:03:33,297 --> 00:03:37,051 Als je de anderen het niet kunt vertellen, heb je mij nog. 42 00:03:39,512 --> 00:03:41,931 Kijk me aan. Wat is er gebeurd? 43 00:03:42,765 --> 00:03:45,393 Je doet zo raar sinds je vader terug is. 44 00:03:45,393 --> 00:03:46,769 Wat er is gebeurd? - Ja. 45 00:03:46,769 --> 00:03:49,981 Ik sta aan jouw kant. - Weet je wat er is gebeurd? 46 00:03:49,981 --> 00:03:51,482 M'n vader kwam terug... 47 00:03:51,482 --> 00:03:55,319 ...en hij probeert ons te helpen en jouw vader probeerde je te vermoorden. 48 00:03:56,028 --> 00:03:58,614 En het spijt me dat je dat niet aankunt. 49 00:04:01,951 --> 00:04:02,952 Heb ik het mis? 50 00:04:08,207 --> 00:04:10,167 Bel me maar zodra je eerlijk wilt zijn. 51 00:04:20,803 --> 00:04:23,180 Gaat het? - Het gaat geweldig, pap. 52 00:04:23,681 --> 00:04:25,683 Kom op. We moeten aan het werk. 53 00:04:26,267 --> 00:04:27,935 Een zoektocht van 500 jaar. 54 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 Pap? 55 00:04:34,483 --> 00:04:36,986 Hoor je me? - Ja, ik hoor je. 56 00:04:36,986 --> 00:04:40,781 Het kruis zat niet in de trein, Rafe. Iemand heeft het gestolen. 57 00:04:40,781 --> 00:04:45,703 Mijn god. Wie heeft 'm gestolen? - Dat weet ik niet, Rafe. 58 00:04:46,454 --> 00:04:49,915 Dat is balen. Het kan iedereen zijn, toch? 59 00:04:49,915 --> 00:04:53,419 Niet echt, Rafe. Er zijn maar een paar opties. 60 00:04:53,419 --> 00:04:57,757 We zouden het toch weggeven, dus wat maakt het uit? 61 00:04:59,175 --> 00:05:00,134 Wat zou het? 62 00:05:04,972 --> 00:05:07,892 Laat maar. Je moet de lijst afmaken die ik je gaf. 63 00:05:07,892 --> 00:05:10,061 Ik wil dat je tekent voor East River. 64 00:05:10,061 --> 00:05:14,732 Als dat klaar is, sluit je de kantoren... - Daar wilde ik het met je over hebben. 65 00:05:14,732 --> 00:05:17,485 Misschien moeten we de kantoren houden. 66 00:05:18,319 --> 00:05:19,153 Wat? 67 00:05:19,153 --> 00:05:23,532 Misschien moet ik hier een tijdje blijven om het bedrijf te laten groeien. 68 00:05:23,532 --> 00:05:25,993 Het zou goed voor ons zijn, toch? 69 00:05:27,203 --> 00:05:31,123 Luister goed, Rafe. - Nee, luister jij maar naar mij. 70 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 Luister je? Ik moest mezelf toch nuttig maken? 71 00:05:35,169 --> 00:05:39,590 Dat is wat ik doe. Ik maak mezelf nuttig. Ik kan wel wat, weet je? 72 00:05:39,590 --> 00:05:46,347 Opties bekijken, dus voor ieders bestwil, denk dat ik een tijdje blijf. 73 00:05:46,347 --> 00:05:49,934 Luister naar me, je bent daar voor slechts één reden... 74 00:05:49,934 --> 00:05:53,312 ...om in mijn naam de bedrijven te sluiten, oké? 75 00:05:53,312 --> 00:05:56,440 Dat is het enige dat moet gebeuren. Als jij het niet doet... 76 00:05:56,440 --> 00:06:01,404 Wat dan? Stap je in het vliegtuig? Kom je hierheen? 77 00:06:01,404 --> 00:06:05,324 Dan is het alsof ze Elvis zien. Ward Cameron, iedereen. 78 00:06:05,324 --> 00:06:08,411 Hij leeft nog. Hij is opgestaan uit de dood. 79 00:06:16,001 --> 00:06:18,421 Ik heb nu de familiering. 80 00:06:18,421 --> 00:06:22,133 Ik draag hem en het is nu mijn tijd, oké? 81 00:06:22,133 --> 00:06:23,300 Jij bent dood. 82 00:06:30,558 --> 00:06:34,645 Je hebt nog tijd zat om het goed te maken. 83 00:06:35,563 --> 00:06:39,859 Dat wordt een levenstaak. Geloof me, ik weet er alles van. 84 00:06:40,609 --> 00:06:42,820 Er is nu even iets belangrijkers. 85 00:06:44,029 --> 00:06:45,865 Ik lieg niet graag tegen haar. 86 00:06:47,283 --> 00:06:50,703 Ja, maar het is Eldorado, knul. Denk aan het doel. 87 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Daarna maak ik het goed met haar. 88 00:06:58,586 --> 00:07:00,296 Oké, waar gaan we heen? 89 00:07:01,046 --> 00:07:04,175 Een oude vriendin van me. Ze heet Kelly Kepler. 90 00:07:04,175 --> 00:07:06,927 We gingen naar Chichén Itzá, naar de piramides... 91 00:07:06,927 --> 00:07:08,512 ...en gingen flink aan de drank. 92 00:07:08,512 --> 00:07:12,641 Ze raakte in de ban van alles wat met de Maya's te maken heeft... 93 00:07:12,641 --> 00:07:14,894 ...dus misschien kan ze het vertalen. 94 00:07:16,187 --> 00:07:17,771 Voorzichtig daarmee. 95 00:07:20,357 --> 00:07:21,442 Wat is dit? 96 00:07:23,736 --> 00:07:26,864 Eric, ik ben het. John Routledge. - Hé, John. 97 00:07:27,573 --> 00:07:28,908 Gaan jullie verhuizen? 98 00:07:29,408 --> 00:07:30,659 Waar is dr. Kepler? 99 00:07:34,413 --> 00:07:36,832 Pap, we kunnen beter gaan. - Wat? 100 00:07:37,666 --> 00:07:39,627 Mijn god. Mijn oprechte deelneming. 101 00:07:39,627 --> 00:07:43,047 Hoe is ze overleden? - Een hartaanval. Uit het niets. 102 00:07:43,047 --> 00:07:46,050 Ik kan hier niet blijven. Te veel herinneringen. 103 00:07:48,385 --> 00:07:49,470 Dat is tragisch. 104 00:07:49,470 --> 00:07:52,973 Wat erg om te horen. - Niets kon Kepler doden. 105 00:07:53,557 --> 00:07:57,686 Ze was net terug van een expeditie en had een nieuwe ontdekking gedaan. 106 00:07:58,479 --> 00:08:00,773 Wat dan? - Een ruïne in de jungle. 107 00:08:01,857 --> 00:08:03,150 Ergens in Zuid-Amerika. 108 00:08:10,366 --> 00:08:14,036 Weet je waar precies? - Dat wilde ze niet zeggen. 109 00:08:14,036 --> 00:08:17,873 De leden van de expeditie zwoeren de locatie geheim te houden... 110 00:08:17,873 --> 00:08:19,500 ...tot ze het konden publiceren. 111 00:08:19,500 --> 00:08:24,004 Heb je enige informatie? Wanneer en met wie ze ging? 112 00:08:24,004 --> 00:08:27,841 Ja, met het hoofd van de expeditie, professor Sowell. 113 00:08:27,841 --> 00:08:30,052 Hij woont hier in de buurt. 114 00:08:32,012 --> 00:08:34,348 Ik neem aan dat je die Sowell kent. 115 00:08:34,348 --> 00:08:37,518 Je kent iedereen op Kildare, toch? - Hij was mijn mentor. 116 00:08:37,518 --> 00:08:39,812 Hij begon over Eldorado. - Perfect. 117 00:08:39,812 --> 00:08:44,358 Dus misschien kan hij ons helpen? - Ik ging expres niet naar hem toe. 118 00:08:44,358 --> 00:08:47,778 Hij was niet bepaald blij toen ik stopte. 119 00:08:56,120 --> 00:09:00,624 Hij is een dief. Waarom steelt hij van me? - We gaan hem niet aanklagen, toch? 120 00:09:00,624 --> 00:09:02,126 Pap, alsjeblieft. 121 00:09:04,044 --> 00:09:07,256 Geen aanklacht, maar je gaat niet meer met hem om. 122 00:09:07,256 --> 00:09:08,382 Toch? 123 00:09:08,882 --> 00:09:09,842 Ik weet het. 124 00:09:10,342 --> 00:09:12,469 Hij heeft gestolen. - Mooi. 125 00:09:13,012 --> 00:09:14,555 Ik blijf uit z'n buurt. 126 00:09:15,097 --> 00:09:18,392 Ik ben trots op je, Kie. Dit is de eerste stap. 127 00:09:18,392 --> 00:09:20,269 Je begint het in te zien. 128 00:09:22,980 --> 00:09:24,690 Sarah? - Ik ga wel. 129 00:09:29,111 --> 00:09:31,822 Sorry, ik wil niet storen als het niet uitkomt. 130 00:09:31,822 --> 00:09:33,157 Nee, het is oké. 131 00:09:33,741 --> 00:09:34,867 Wat is er? 132 00:09:35,618 --> 00:09:38,662 John B en ik kregen ruzie. 133 00:09:38,662 --> 00:09:42,124 Ja, hij doet zo vreemd sinds z'n vader terug is. 134 00:09:42,124 --> 00:09:47,004 Ja, en ik kan nergens heen en Rafe is op Tannyhill... 135 00:09:47,004 --> 00:09:50,799 ...en ik vroeg me af of ik misschien bij jou mocht slapen. 136 00:09:50,799 --> 00:09:52,259 Ja, natuurlijk. 137 00:09:53,594 --> 00:09:56,096 Waar hebben we het over gehad? Grenzen. 138 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 Kom op. Je moet ons respecteren. 139 00:09:58,599 --> 00:10:01,560 Wij respecteren jou ook. - Sarah, het spijt me. 140 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 Je bent hier altijd welkom, maar kom morgen. 141 00:10:03,729 --> 00:10:08,233 We hebben wat tijd nodig voor het gezin. - Het is prima. Ik begrijp het. 142 00:10:09,360 --> 00:10:12,988 Het spijt me. - Ik ga wel even langs JJ of zo. 143 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 Het is niet erg. - Tot later. 144 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 UITZETTINGSBEVEL 145 00:11:18,762 --> 00:11:20,639 GESLOTEN - LATER TERUG 146 00:11:36,613 --> 00:11:39,366 BIERTAP 147 00:11:49,209 --> 00:11:51,545 Wat doe je? 148 00:11:52,463 --> 00:11:53,547 Hoi, Top. 149 00:11:55,883 --> 00:12:00,012 Je ziet er dorstig uit. Ik heb bier. Pak maar wat je wilt. 150 00:12:02,973 --> 00:12:06,727 Nooit gedacht dat ik een zwerver met een bierkoeler zou zijn. 151 00:12:06,727 --> 00:12:07,895 Dat is gênant. 152 00:12:07,895 --> 00:12:11,273 Ik dacht dat je meer van de overvallen was. 153 00:12:11,273 --> 00:12:13,358 Zoals treinen beroven en zo. 154 00:12:14,026 --> 00:12:15,778 Sorry. - Ik oordeel niet. 155 00:12:16,570 --> 00:12:18,530 Ik zou het je niet kwalijk nemen. 156 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 Ik weet dat je niet veel opties meer hebt... 157 00:12:22,951 --> 00:12:27,831 ...dus ik kan je op Tannyhill afzetten en namens jou met Rafe praten of niet. 158 00:12:27,831 --> 00:12:29,249 Nee. - Ook goed. 159 00:12:30,834 --> 00:12:32,336 Waar verblijf je nu? 160 00:12:35,380 --> 00:12:38,717 Het spijt me zo. Ik wil me er niet mee bemoeien. 161 00:12:40,928 --> 00:12:47,100 Ik weet dat je een vriend hebt en ik heb nu een vriendin. 162 00:12:49,520 --> 00:12:51,271 Heb je een vriendin? - Ja. 163 00:12:52,105 --> 00:12:54,358 Ben je verrast? - Was te verwachten. 164 00:12:55,567 --> 00:12:56,443 Wie? 165 00:12:57,027 --> 00:12:58,612 Je weet wel. Elena. 166 00:12:59,696 --> 00:13:00,531 Reedy? 167 00:13:01,073 --> 00:13:04,493 Mag je haar niet? - Nee, het is... Ik weet het niet. 168 00:13:04,493 --> 00:13:07,496 Toen wij samen waren, slijmde ze altijd zo. 169 00:13:07,496 --> 00:13:09,706 Ik vond het raar... - Je bent jaloers. 170 00:13:09,706 --> 00:13:13,043 Ik ben niet jaloers. - Je bent jaloers. Dat snap ik wel. 171 00:13:13,043 --> 00:13:16,547 Ze bleef om je heen hangen. Altijd klaar om toe te slaan. 172 00:13:16,547 --> 00:13:21,134 Je ging weg en maakte het uit... 173 00:13:21,134 --> 00:13:23,053 Top, alles goed? 174 00:13:24,263 --> 00:13:25,764 Allejezus. - Hoi, Kyle. 175 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 Is dat Sarah Cameron? 176 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 Zeg dat ze meegaat. 177 00:13:31,478 --> 00:13:33,647 Waarheen? - We gaan naar Mase. 178 00:13:33,647 --> 00:13:37,150 We gaan... Kelce, Phebes, maar Elena niet... 179 00:13:37,150 --> 00:13:42,239 We gaan surfen en zonnen. Zwetsen aan zee. 180 00:13:42,239 --> 00:13:43,407 Kom ook mee. 181 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 Het wordt leuk. Het is goed voor je. - Kom op, Sarah. 182 00:13:46,869 --> 00:13:48,203 Kom op. 183 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 Alsjeblieft. Ik wil dat je meegaat. 184 00:13:55,878 --> 00:13:57,087 Ja. - Is dat een ja? 185 00:13:59,423 --> 00:14:00,465 Ze komt. - Juist. 186 00:14:09,808 --> 00:14:13,353 Mrs Hunter, ik ben er helemaal klaar voor. 187 00:14:13,353 --> 00:14:17,232 Ik weet dat ik wat heb gemist, maar ik kan dit in turbomodus... 188 00:14:17,232 --> 00:14:21,028 ...en ik wil weer voor de VanderHorst Award gaan. 189 00:14:21,028 --> 00:14:23,447 Iets om m'n cv op te bouwen. 190 00:14:23,447 --> 00:14:26,533 Ik liep al voor, dus er weer in komen is vast geen probleem. 191 00:14:26,533 --> 00:14:28,827 Pope, je hebt niet een beetje gemist. 192 00:14:28,827 --> 00:14:31,455 Je was 27 dagen weg. Dat is bijna zes weken. 193 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 Ik ga naar de zomerschool. Ik doe alles. 194 00:14:34,041 --> 00:14:36,752 Dit is een belangrijk moment. Je hebt niet genoeg uren... 195 00:14:36,752 --> 00:14:41,131 ...om naar het volgende schooljaar te gaan. Zelfs als je alle vakken haalt. 196 00:14:41,632 --> 00:14:43,467 Dan doe ik een examen. - Examen? 197 00:14:44,092 --> 00:14:47,179 Laten we het hebben over wat er mogelijk is. 198 00:14:47,971 --> 00:14:50,515 Dat is als volgt. 199 00:14:52,559 --> 00:14:53,769 NAJAARSSEMESTER 200 00:14:54,645 --> 00:14:58,190 Dit zijn lagere klassen. Ik heb dit in leerjaar 2 al gehad. 201 00:14:58,190 --> 00:15:00,651 De plekken in de hogere klassen... 202 00:15:00,651 --> 00:15:04,404 ...zijn voor studenten die het halve semester niet hebben gemist. 203 00:15:06,782 --> 00:15:08,951 Pope, ik geloof in je. 204 00:15:08,951 --> 00:15:11,995 Oké? Maar je moet je weer op school concentreren. 205 00:15:16,083 --> 00:15:17,000 DECAAN 206 00:15:17,876 --> 00:15:22,589 Jullie hebben allemaal je selderij voor je en je ziet dat proces... 207 00:15:23,340 --> 00:15:24,257 ...zo gebeuren. 208 00:15:25,258 --> 00:15:27,302 Dat is precies hoe het moet gaan. 209 00:15:28,095 --> 00:15:32,015 Pope, waar ga je heen? Pardon, je hebt een toiletpas nodig. 210 00:15:35,560 --> 00:15:37,854 EDUCATIE LEIDT NAAR EEN MOOIERE TOEKOMST 211 00:15:47,197 --> 00:15:49,783 Ik maak het goed met je. Ik doe alles. 212 00:15:49,783 --> 00:15:52,786 Ik schrob boten, maak vis schoon, wat dan ook. 213 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 Ik doe het, behalve de wc's... 214 00:15:55,205 --> 00:15:59,084 ...want ik heb een aandoening waardoor ik moet kokhalzen. 215 00:16:00,252 --> 00:16:02,170 Verder doe ik alles. - Ik weet het niet. 216 00:16:02,170 --> 00:16:04,756 Jawel, Billy. Kom op. Ik ben het, man. 217 00:16:04,756 --> 00:16:05,924 Ik ben het. 218 00:16:06,425 --> 00:16:09,344 Je weet dat ik dit kan. Ik ben de beste keuze. 219 00:16:09,344 --> 00:16:12,055 Zie je al die boten? Dat zijn Patser-boten. 220 00:16:12,055 --> 00:16:16,518 Zij betalen mijn rekeningen en ze vertrouwen jou en je vriendjes niet. 221 00:16:16,518 --> 00:16:19,938 Dat zeggen zij. Je weet dat dat onzin is, Billy. 222 00:16:19,938 --> 00:16:22,190 Perceptie is realiteit. - Mijn god. 223 00:16:22,190 --> 00:16:25,444 En het gerucht gaat dat jij, naast alle ellende... 224 00:16:25,444 --> 00:16:27,404 ...die catamaran hebt gestolen. 225 00:16:27,404 --> 00:16:30,323 Ik zat samen met Sarah Cameron op die boot. 226 00:16:30,323 --> 00:16:33,201 Het is hun boot. - Niet volgens de papieren. 227 00:16:33,201 --> 00:16:35,787 Rafe zegt dat jij hem hebt gestolen. 228 00:16:35,787 --> 00:16:38,457 Hij wil 'm hier uit de buurt houden van jou. 229 00:16:38,457 --> 00:16:41,835 Kom op. We kunnen iets regelen. - Het spijt me, knul. 230 00:16:41,835 --> 00:16:43,462 Guffy wil het niet. 231 00:16:43,462 --> 00:16:48,008 Ik kan goedkope werknemers vinden die mijn cliënten niet kwaad maken. 232 00:16:48,592 --> 00:16:49,551 Ik moet gaan. 233 00:16:58,935 --> 00:17:02,022 Verdomme, Rafe. Kom op, Country Club. 234 00:17:02,522 --> 00:17:08,612 Hoe durf je dit voor me achter te houden? Je hebt hier een hele sportschool. 235 00:17:08,612 --> 00:17:11,448 Barry. Denk na. We moeten iets doen. 236 00:17:11,448 --> 00:17:15,494 We doen de hele tijd al iets. - We hebben niet veel tijd. 237 00:17:15,994 --> 00:17:18,163 Kom hier. Dit geloof je niet. 238 00:17:24,711 --> 00:17:26,963 Over kopers gesproken. Heb je er een? 239 00:17:26,963 --> 00:17:29,174 Jij praat alleen over zaken. 240 00:17:29,800 --> 00:17:31,927 Ik leef niet altijd zo. 241 00:17:34,054 --> 00:17:36,723 Ik zeg alleen dat we dit serieus moeten nemen. 242 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 Gast, ik moet hier een tand van laten maken. 243 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 Blijf daar van af. Leg het terug. 244 00:17:43,021 --> 00:17:45,607 Je bent zo paranoïde. - Het kruis interesseert me niet. 245 00:17:45,607 --> 00:17:46,858 Ik wil geld verdienen. 246 00:17:46,858 --> 00:17:51,196 Ik zei toch dat m'n tante contacten heeft. Ze helpt ons met dat goud. 247 00:17:51,196 --> 00:17:56,827 De klompjes, alle gesmolten stukken. 248 00:17:56,827 --> 00:18:00,622 Het goud is onbewerkt. We verkopen het in staven. 249 00:18:00,622 --> 00:18:05,043 Dit is niet van die zooi van de Aasvissen, of spul van de Lucardi. 250 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 Zo praat je niet over m'n tante. 251 00:18:07,170 --> 00:18:09,798 Ik heb het niet over je tante. Ik zeg alleen... 252 00:18:10,966 --> 00:18:12,008 Wat zei je? 253 00:18:12,551 --> 00:18:15,053 Ik ben gestopt met school. - En je beurs? 254 00:18:15,804 --> 00:18:16,847 Die ben ik kwijt. 255 00:18:16,847 --> 00:18:20,559 Ik ben al m'n punten kwijt. Ik heb geluk als ik slaag. 256 00:18:21,560 --> 00:18:23,019 M'n cijferlijst is ruk. 257 00:18:23,728 --> 00:18:28,650 Alles wat ik heb bereikt, is weg. En weet je waarom ik genaaid ben? 258 00:18:28,650 --> 00:18:30,652 Omdat ik het juiste wilde doen. 259 00:18:30,652 --> 00:18:34,239 Ik probeerde John B te helpen om mijn familiestuk terug te halen... 260 00:18:34,239 --> 00:18:35,824 ...en weet je wat ik kreeg? 261 00:18:36,408 --> 00:18:39,452 Stront aan de knikker. Het is voorbij. Ik ben klaar. 262 00:18:39,452 --> 00:18:41,913 Pope, je kunt het niet zomaar opgeven. 263 00:18:42,747 --> 00:18:44,457 Groot nieuws. 264 00:18:46,626 --> 00:18:50,005 Wat is er gebeurd? Ik voel een beladen sfeertje. 265 00:18:50,005 --> 00:18:51,673 Pope stopt met school. 266 00:18:52,632 --> 00:18:55,468 Lijkschouwer worden is toch raar. - Hou je kop. 267 00:18:55,468 --> 00:18:58,138 Juist, dit is niet het moment. 268 00:18:58,138 --> 00:19:00,056 Verdomme. - Wat? 269 00:19:00,056 --> 00:19:03,351 Ik was bij Guffy. Ik wilde m'n baan terug. 270 00:19:03,351 --> 00:19:06,062 Ik zie de catamaran liggen en daarop zie ik... 271 00:19:06,897 --> 00:19:07,856 ...Rafe en Barry. 272 00:19:07,856 --> 00:19:10,734 Ik sluip erheen om ze af te luisteren. 273 00:19:11,776 --> 00:19:13,195 Hij heeft het kruis. 274 00:19:15,614 --> 00:19:17,324 En hij heeft het omgesmolten. 275 00:19:20,994 --> 00:19:22,120 Het spijt me. 276 00:19:23,413 --> 00:19:24,539 Oké. 277 00:19:27,250 --> 00:19:28,585 Ik weet het. 278 00:19:36,051 --> 00:19:37,510 Natuurlijk was het Rafe. 279 00:19:38,428 --> 00:19:42,974 Dat hadden we wel kunnen bedenken. - Het kruis van Santo Domingo, ontheiligd. 280 00:19:43,975 --> 00:19:44,893 Voor geld? 281 00:19:45,727 --> 00:19:47,354 Ik weet het... 282 00:19:47,354 --> 00:19:51,316 Ik denk dat we kalm moeten blijven om een plan te maken... 283 00:19:52,734 --> 00:19:54,277 Dat gaat al goed. 284 00:19:57,072 --> 00:19:58,573 Dit is belachelijk. 285 00:19:59,199 --> 00:20:01,117 Zelfs voor hen. - Ik weet het. 286 00:20:01,785 --> 00:20:04,913 Helemaal mee eens. - Ze komen er gewoon mee weg. 287 00:20:04,913 --> 00:20:08,792 Ze blijven gewoon doorgaan. - Vind je dat verrassend? 288 00:20:15,590 --> 00:20:17,842 Ik ben het zat om de goeierik te zijn. 289 00:20:21,346 --> 00:20:23,056 Waar ga je heen? 290 00:20:32,941 --> 00:20:36,695 Wat heeft hij tegen je, pap? - Niks. 291 00:20:36,695 --> 00:20:40,949 Ik weigerde alleen een pion te zijn in een corrupt academisch systeem. 292 00:20:42,617 --> 00:20:46,746 Juist. Dus wat heb je gedaan? Trok je de wijde wereld in... 293 00:20:46,746 --> 00:20:49,624 ...en draaide je ze een poot uit door jezelf uit te hongeren? 294 00:20:49,624 --> 00:20:53,545 De strijd is nog niet gestreden, wijsneus. We hebben het idool. 295 00:20:53,545 --> 00:20:56,256 Sowell is dé expert van precolumbiaanse symbolen... 296 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 ...in minstens drie staten. 297 00:20:59,467 --> 00:21:02,220 Hij is een pietje-precies, vooral betreft zijn tuin. 298 00:21:02,220 --> 00:21:05,640 Tuinfreak. Leuk. Raar dat jullie het niet konden vinden. 299 00:21:10,854 --> 00:21:13,523 Zullen we terugkomen als hij thuis is? 300 00:21:13,523 --> 00:21:19,321 Kijk eens. Er klopt iets niet. Het kan foute boel zijn. We moeten kijken. 301 00:21:19,321 --> 00:21:22,532 Weet je nog hoe dat de vorige keer ging? 302 00:21:22,532 --> 00:21:23,908 Vaag. 303 00:21:23,908 --> 00:21:29,456 Vaag, ja. Dat ging niet zo goed, hè? Kunnen we hier even over nadenken? 304 00:21:30,332 --> 00:21:33,835 Een kort gesprek van een minuut. Dat zou geweldig zijn, pap. 305 00:21:35,587 --> 00:21:36,421 Pap. 306 00:21:37,547 --> 00:21:41,801 De enige uitweg is erdoorheen. Door tot het bittere eind. 307 00:21:43,053 --> 00:21:44,929 Tommy, ben je thuis? Professor. 308 00:21:48,975 --> 00:21:49,976 Iemand thuis? 309 00:21:55,523 --> 00:21:56,816 Iemand thuis? 310 00:21:57,609 --> 00:21:58,485 Tommy? 311 00:21:59,611 --> 00:22:00,487 Pa. 312 00:22:01,029 --> 00:22:04,991 Dit is vreemd. Sowell zou het hier nooit zo achterlaten. 313 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 Kom op. 314 00:22:10,246 --> 00:22:11,414 Kijk daarachter. 315 00:22:28,181 --> 00:22:29,182 Rustig. 316 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Wat is dit? 317 00:22:31,851 --> 00:22:34,229 Het spijt me. - Wat is er aan de hand? 318 00:22:34,229 --> 00:22:35,480 Het is Sowell, pap. 319 00:22:38,316 --> 00:22:40,318 Ik ben het, Johnny Routledge. 320 00:22:41,069 --> 00:22:43,071 Ik was je leerling. Weet je nog? 321 00:22:46,866 --> 00:22:47,951 Routledge is dood. 322 00:22:48,451 --> 00:22:51,788 Ik ben niet dood. Ik sta hier in levenden lijve. 323 00:22:52,288 --> 00:22:54,833 Je grootste mislukking, weet je nog? 324 00:22:54,833 --> 00:22:59,212 Verspild potentieel, een briljante start en een rampzalig einde... 325 00:22:59,212 --> 00:23:01,256 Ik ging bij je weg. - In Mexico. 326 00:23:01,256 --> 00:23:04,050 Bij de Maya-opgraving. Hoe kon ik dat vergeten? 327 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 We hadden mechanische... 328 00:23:06,386 --> 00:23:10,098 Je liet ons in de steek. - Dat is nogal overdreven. 329 00:23:10,098 --> 00:23:11,433 Mijn radio viel uit. 330 00:23:11,433 --> 00:23:14,060 Er waren complicaties en onverwachte kuilen. 331 00:23:14,060 --> 00:23:16,187 Ik herinner het me weer. 332 00:23:17,772 --> 00:23:18,898 De smoesjes. 333 00:23:21,025 --> 00:23:23,027 Jij bent echt Routledge. 334 00:23:23,945 --> 00:23:26,364 Ja, en dit is mijn zoon, John B. 335 00:23:26,948 --> 00:23:28,950 Het spijt me, dr. Sowell. 336 00:23:29,868 --> 00:23:34,164 Vanwaar die outfit, Tommy? Verwacht je de zonnegod? 337 00:23:34,164 --> 00:23:36,166 Ik dacht dat er iemand inbrak. 338 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 Ik moest mezelf beschermen. 339 00:23:39,669 --> 00:23:42,088 Afleiden en aanvallen, zoals de Maya's. 340 00:23:42,672 --> 00:23:45,800 Sorry voor de grote entree. 341 00:23:47,802 --> 00:23:49,220 Ik wist niet wie je was. 342 00:23:57,937 --> 00:24:00,190 Is het officieel? - Nee. 343 00:24:00,857 --> 00:24:03,526 Je was de vorige keer hoteldebotel van Topper. 344 00:24:03,526 --> 00:24:06,070 En nu van z'n vriend. Ik houd het niet bij. 345 00:24:08,615 --> 00:24:09,908 Lekker, Topper. 346 00:24:09,908 --> 00:24:12,035 Mijn god. Ik zou sterven. 347 00:24:12,660 --> 00:24:13,661 Je hebt gelijk. 348 00:24:13,661 --> 00:24:16,080 We hebben nooit dezelfde smaak, maar Topper... 349 00:24:16,080 --> 00:24:18,958 Je gaat lekker, man. - Bedankt, man. 350 00:24:18,958 --> 00:24:23,463 Ik wil niet nieuwsgierig zijn, maar zat je echt op een onbewoond eiland? 351 00:24:23,463 --> 00:24:24,923 Ja, een maand lang. 352 00:24:25,423 --> 00:24:28,635 Het enige voordeel is dat je even weg bent van je ouders. 353 00:24:28,635 --> 00:24:29,802 En geen school? 354 00:24:29,802 --> 00:24:32,305 Je had je vriendje, dus dat maakt veel goed. 355 00:24:32,305 --> 00:24:33,973 Jongens, doe eens rustig. 356 00:24:33,973 --> 00:24:37,477 Dit is een spervuur van vragen. Het lijkt de Gestapo wel. 357 00:24:37,477 --> 00:24:39,979 Geef haar wat ademruimte, oké? 358 00:24:39,979 --> 00:24:43,858 Ik wil je graag iets laten zien. - Nu? 359 00:24:43,858 --> 00:24:46,110 Als je wil. Je vindt het vast leuk. 360 00:24:47,612 --> 00:24:50,406 Ik kom zo terug. - Geen zorgen. Veel plezier. 361 00:24:51,074 --> 00:24:53,409 Even dimmen met die vragen. 362 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 Het is niet erg. - Waren ze aardig? 363 00:24:57,247 --> 00:24:59,249 Ja, hoezo? 364 00:25:00,250 --> 00:25:03,753 Omdat ze jaloers op je zijn. - Op mij? Ik ben dakloos. 365 00:25:03,753 --> 00:25:05,755 Ik zal het je uitleggen. 366 00:25:05,755 --> 00:25:10,134 Jij, Sarah Cameron, hebt een heel avontuur meegemaakt. 367 00:25:10,718 --> 00:25:12,762 Je zat op een onbewoond eiland. 368 00:25:12,762 --> 00:25:16,224 Dat is gestoord. Iedereen is jaloers op jou. 369 00:25:16,224 --> 00:25:20,687 Hoe heb je gegeten, geslapen en gedoucht? 370 00:25:21,271 --> 00:25:23,606 Ik weet het niet. Ik heb zoveel vragen. 371 00:25:24,357 --> 00:25:25,900 Ik vind het zo cool. 372 00:25:27,277 --> 00:25:28,361 Aasviseiland. 373 00:25:31,406 --> 00:25:33,658 Aasviseiland? - Aasviseiland. 374 00:25:34,158 --> 00:25:36,995 Zo noemden we het. Dat was JJ's idee. 375 00:25:37,495 --> 00:25:40,498 Ik wilde stemmen, maar het werd Aasviseiland. 376 00:25:41,708 --> 00:25:46,838 Hij maakte een vlag met een kip in een kokosnoot-beha, met een joint... 377 00:25:47,839 --> 00:25:52,969 ...en we gingen elke dag op zoek naar vis. En Cleo verloor bijna een teen. 378 00:25:53,553 --> 00:25:56,180 Toen ontdekte Pope dat je verband kunt maken... 379 00:25:56,180 --> 00:25:58,975 ...van vijgenbladeren, dus dat deed hij... 380 00:25:58,975 --> 00:26:05,690 ...en Kie wist natuurlijk alles van bladeren en kruiden en planten en zo... 381 00:26:08,276 --> 00:26:09,611 We deden het samen. 382 00:26:13,573 --> 00:26:15,450 En John B? 383 00:26:18,453 --> 00:26:19,454 Hij was er ook. 384 00:26:20,622 --> 00:26:24,083 We hoeven er niet over te praten. 385 00:26:24,584 --> 00:26:28,671 Ik wil dat je een leuke dag hebt. Dit is een zorgeloze plek. 386 00:26:28,671 --> 00:26:32,133 Maar zie je dat? Daar gaan we heen. 387 00:26:33,009 --> 00:26:34,010 Daar? - Ja. 388 00:26:34,636 --> 00:26:38,139 Ben je er klaar voor? Laten we op de boot stappen. 389 00:26:42,060 --> 00:26:44,145 Lukt het? - Misschien. 390 00:26:46,064 --> 00:26:48,024 Dit is ongelooflijk. - Ja, toch? 391 00:26:49,275 --> 00:26:51,194 Pas op. Laten we gaan zitten. 392 00:26:52,779 --> 00:26:54,614 Niet slecht, hè? - Dit is te gek. 393 00:26:54,614 --> 00:26:56,574 Ja, hè? 394 00:26:58,618 --> 00:27:04,540 Ik wist niet eens dat je hier kon komen. - Het is geen onbewoond eiland of zo... 395 00:27:05,583 --> 00:27:07,293 ...maar het is best cool, toch? 396 00:27:15,218 --> 00:27:17,261 Fijn dat ik je dit kan laten zien. 397 00:27:19,514 --> 00:27:20,598 Vind ik ook. 398 00:27:25,770 --> 00:27:29,732 Ik waardeer jullie hulp. - Ik wil uw kookkunsten niet missen. 399 00:27:29,732 --> 00:27:32,318 In tegenstelling tot mijn zoon. Waar blijft hij? 400 00:27:32,944 --> 00:27:35,071 Hij komt vast zo terug, Mrs Heyward. 401 00:27:35,071 --> 00:27:39,492 Heeft een van jullie het pistool gepakt? Dat onder de toonbank ligt? 402 00:27:40,576 --> 00:27:43,663 JJ? - Ik heb het niet aangeraakt, oké? 403 00:27:43,663 --> 00:27:45,123 Iemand wel. 404 00:27:46,332 --> 00:27:48,793 Want het is weg. - Ik was het niet. 405 00:27:48,793 --> 00:27:51,838 Zie je? Verdomme, ik moet het vinden. 406 00:27:51,838 --> 00:27:55,800 Ik weet zeker dat het ergens is. Dat kan niet anders. 407 00:27:55,800 --> 00:27:57,885 Hij was het. - Hij gaat achter Rafe aan. 408 00:27:57,885 --> 00:28:00,638 Ik ga op Tannyhill kijken. - Ik bij de haven. 409 00:28:05,643 --> 00:28:07,729 Je lijkt een beetje gespannen. 410 00:28:08,354 --> 00:28:10,565 Dat zou jij ook zijn als je mij was. 411 00:28:11,357 --> 00:28:14,193 Ik ben vorig jaar op reis geweest... 412 00:28:15,528 --> 00:28:19,615 ...in de bergen in Venezuela. - Het stroomgebied van de Orinoco. 413 00:28:20,199 --> 00:28:23,244 Dat klopt. - Solana, de plek van de wegwijzer? 414 00:28:24,579 --> 00:28:25,413 Hij weet het. 415 00:28:27,081 --> 00:28:30,877 Waar is die plek precies? 416 00:28:31,461 --> 00:28:35,465 We hebben het met z'n vijven gevonden. Drie daarvan zijn nu dood. 417 00:28:35,465 --> 00:28:39,051 Er zijn er nog maar twee over. - We waren bij Kepler. 418 00:28:39,051 --> 00:28:42,513 Ze zeiden dat het een hartaanval was. Ze liep triatlons. Kom op. 419 00:28:42,513 --> 00:28:45,057 Ze willen ons het zwijgen opleggen. 420 00:28:45,057 --> 00:28:47,685 Jullie moeten weg, voor je eigen bestwil. 421 00:28:47,685 --> 00:28:52,982 Dat hebben we gehoord. Daarom zijn we juist hier. 422 00:28:57,487 --> 00:29:00,531 Ik wil het niet zien. - Ik denk het wel. 423 00:29:00,531 --> 00:29:02,450 Dus waarom... 424 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 ...kijk je er niet even naar? 425 00:29:10,625 --> 00:29:12,668 Kom op, Tommy. 426 00:29:12,668 --> 00:29:16,005 Weet je nog waarom ik stopte met het doctoraat? 427 00:29:16,005 --> 00:29:17,590 Ik werd ervan beschuldigd... 428 00:29:17,590 --> 00:29:21,177 ...geobsedeerd te zijn door complottheorieën over Eldorado. 429 00:29:21,177 --> 00:29:25,640 Zo raar is dat nu niet meer. Zelfs m'n grootste criticus is overtuigd. 430 00:29:25,640 --> 00:29:30,728 Ik dacht dat het allemaal fantasie was. Gestoorde vader. En toen vonden we dit. 431 00:29:44,742 --> 00:29:48,371 Dat is de gnomon van Solana. - Jij zei het. Ik niet. 432 00:29:48,371 --> 00:29:52,834 Ik dacht dat die vernietigd was. - Nee, in tweeën gedeeld, niet vernietigd. 433 00:29:52,834 --> 00:29:53,876 En nu weer heel. 434 00:29:54,752 --> 00:29:55,962 Dit is ongelooflijk. 435 00:29:58,005 --> 00:29:59,090 Je hebt het gevonden. 436 00:30:00,049 --> 00:30:02,301 Dit is het ontbrekende stuk. 437 00:30:02,301 --> 00:30:06,472 We moeten alleen zijn bestemming weten. En daar hebben we jou voor. 438 00:30:06,472 --> 00:30:08,975 Je noemde het de gnomon van Solana. 439 00:30:09,559 --> 00:30:11,853 Wat is een gnomon? 440 00:30:11,853 --> 00:30:16,065 Het is een stok die een schaduw werpt, als de punt van een zonnewijzer. 441 00:30:16,065 --> 00:30:19,068 De schaduw wijst op de tijd van de dag en maand. 442 00:30:19,068 --> 00:30:22,738 Volgens de legende zal hij, als hij op de juiste plek staat... 443 00:30:22,738 --> 00:30:26,409 ...en op het juiste moment bekeken wordt, de weg wijzen naar... 444 00:30:26,409 --> 00:30:27,660 Eldorado. - Eldorado. 445 00:30:43,050 --> 00:30:44,886 Wat gebeurt er? 446 00:30:49,849 --> 00:30:51,392 Je moet dit loslaten. 447 00:30:51,392 --> 00:30:55,104 Ik weet dat ik jouw en Keplers interesse heb gewekt... 448 00:30:55,104 --> 00:30:57,899 ...maar kijk wat ervan komt. Er zijn krachten mee gemoeid. 449 00:30:57,899 --> 00:31:00,902 Ik moet weten waar Solana is en wat erop staat. 450 00:31:00,902 --> 00:31:03,362 Dan gaan we weer. - Je snapt het niet. 451 00:31:07,700 --> 00:31:11,370 Wat staat er? Je weet wat er staat. Je leest het. 452 00:31:11,370 --> 00:31:14,206 Wat staat er? Vertel het me. 453 00:31:14,206 --> 00:31:16,083 Hou op. - Ik zal het zeggen. 454 00:31:16,083 --> 00:31:18,336 Ga zitten. Laat hem z'n werk doen. 455 00:31:21,130 --> 00:31:24,342 Dit is een Solana-opgraving met een temalacatl. 456 00:31:24,342 --> 00:31:27,470 Je zet de gnomon erop. Het stelt een vraag. 457 00:31:28,763 --> 00:31:29,847 De gnomon... 458 00:31:33,392 --> 00:31:35,937 Wat doet de gnomon, Tommy? 459 00:31:35,937 --> 00:31:37,313 Wat? 460 00:31:39,148 --> 00:31:41,359 Wat is dat? - Kalinago. 461 00:31:42,109 --> 00:31:42,944 Op de grond. 462 00:31:42,944 --> 00:31:44,320 Allejezus. - Snel. 463 00:31:49,408 --> 00:31:51,577 Wegwezen. 464 00:32:04,590 --> 00:32:06,759 Hou je gedeisd. Oké, Bird? 465 00:32:14,392 --> 00:32:16,018 Daar is het. 466 00:32:24,193 --> 00:32:25,069 Ik heb 'm. 467 00:32:25,069 --> 00:32:28,239 Ga op zoek naar de andere twee. - Wat doe je? 468 00:32:28,739 --> 00:32:29,699 Wacht. 469 00:32:29,699 --> 00:32:31,033 Je vertrouwt me toch? 470 00:32:34,954 --> 00:32:37,081 Ik ga de gnomon zoeken. 471 00:32:43,671 --> 00:32:45,464 John B, help de professor. 472 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 Doorzoek de kelder. - Begrepen. Ik ga hier even kijken. 473 00:33:11,240 --> 00:33:12,241 Professor? 474 00:33:21,751 --> 00:33:22,752 Neville. 475 00:33:23,461 --> 00:33:24,420 Wie is... 476 00:33:25,379 --> 00:33:27,339 Neville? Wat betekent dat? 477 00:33:43,147 --> 00:33:44,690 Het spijt me echt. 478 00:33:46,484 --> 00:33:47,735 John B, rennen. 479 00:33:49,111 --> 00:33:50,404 Pap. 480 00:33:54,700 --> 00:33:56,535 Blijf zitten of ik schiet. 481 00:33:57,912 --> 00:34:02,833 Ik wilde je bedanken voor het vinden van de andere helft van de gnomon. 482 00:34:03,417 --> 00:34:06,504 Je hebt veel gebreken, maar je bent wel vindingrijk. 483 00:34:06,504 --> 00:34:09,423 Het maakt het bijna goed dat je van me stal. 484 00:34:11,675 --> 00:34:12,676 Maak hem af. 485 00:34:13,677 --> 00:34:15,513 Wacht even. 486 00:34:15,513 --> 00:34:18,974 Even rustig. Hoe ga je dat idool vertalen? 487 00:34:20,059 --> 00:34:23,104 Want dat is geen Maya. Het is Kalhíphona. 488 00:34:24,355 --> 00:34:28,109 Niemand heeft dat ooit volledig vertaald. Dat weet je. 489 00:34:28,818 --> 00:34:31,320 Ik ben de enige die dat kan vertalen. 490 00:34:32,571 --> 00:34:34,406 Je hebt de ander vermoord. 491 00:34:34,406 --> 00:34:37,368 Als je mij vermoordt, vind je Eldorado nooit. 492 00:34:38,410 --> 00:34:41,705 Dus tenzij je zeker van je zaak bent... 493 00:34:43,290 --> 00:34:44,917 ...zou ik me in leven houden. 494 00:34:55,886 --> 00:34:57,304 Breng hem naar de boot. 495 00:34:57,888 --> 00:34:59,890 Nee. Papa. - John B, ik kom terug. 496 00:35:00,391 --> 00:35:01,767 Breng me de jongen. 497 00:35:01,767 --> 00:35:04,353 Laat hem gaan. Hij heeft er niks mee te maken. 498 00:35:04,353 --> 00:35:05,688 Pa. - Kom op. 499 00:35:08,399 --> 00:35:11,068 Ik zal het idool vertalen. Laat hem gaan. 500 00:35:11,652 --> 00:35:13,404 Laat hem gewoon gaan. 501 00:35:15,573 --> 00:35:16,657 Het losse eind... 502 00:35:17,241 --> 00:35:18,742 John Booker Routledge. 503 00:35:22,454 --> 00:35:25,332 Je vader gaat met me mee op de grote zoektocht... 504 00:35:25,332 --> 00:35:29,211 ...en jij hebt het voorrecht om op de ouderwetse manier te sterven. 505 00:35:30,296 --> 00:35:31,297 Schiet op. 506 00:35:31,297 --> 00:35:33,591 Lopen. - Alsjeblieft. Singh. 507 00:35:37,678 --> 00:35:40,097 Alsjeblieft. Niet doen. 508 00:35:46,478 --> 00:35:48,689 Nog eentje, vooruit. Kom op. 509 00:36:10,002 --> 00:36:11,170 Op je knieën. 510 00:36:11,670 --> 00:36:12,838 Op de grond. 511 00:36:15,633 --> 00:36:16,800 Verroer je niet. 512 00:36:18,344 --> 00:36:20,930 Kijk recht voor je uit. Het doet geen pijn. 513 00:36:29,313 --> 00:36:31,106 Mijn ogen. Blijf staan. 514 00:36:34,235 --> 00:36:35,236 Stop. 515 00:36:41,659 --> 00:36:43,827 Het is fijn om weer op Mase te zijn. 516 00:36:46,789 --> 00:36:48,332 Met iedereen. 517 00:36:57,383 --> 00:37:00,928 Zou het anders zijn gelopen... 518 00:37:01,470 --> 00:37:05,057 ...als ik die avond niet had gevochten? - Hoe bedoel je? 519 00:37:07,393 --> 00:37:08,477 Wacht. 520 00:37:12,314 --> 00:37:13,774 Waar heb je het over? 521 00:37:18,696 --> 00:37:23,200 Ik was jaloers. Ik durf nu wel toe te geven dat ik... 522 00:37:24,743 --> 00:37:26,412 ...smoorverliefd op je was... 523 00:37:27,413 --> 00:37:28,414 ...en dat... 524 00:37:29,456 --> 00:37:31,125 ...dreef me tot waanzin. 525 00:37:33,669 --> 00:37:36,171 Ik heb duidelijk een hekel aan waanzin. 526 00:37:37,965 --> 00:37:40,509 Ik heb dingen gedaan waar ik spijt van heb. 527 00:37:43,762 --> 00:37:44,763 Het spijt me. 528 00:37:47,558 --> 00:37:51,061 Ik wil gewoon dat jij gelukkig bent. 529 00:38:51,121 --> 00:38:56,043 Weet je, Mr Singh, ik kan dit niet als een krant lezen. 530 00:38:56,043 --> 00:38:57,753 Het is ingewikkeld. 531 00:38:57,753 --> 00:39:00,506 Het kan een week duren om één zo'n teken te vertalen. 532 00:39:00,506 --> 00:39:04,593 Dat komt goed uit. Over een week zijn we bij de Orinoco... 533 00:39:04,593 --> 00:39:09,765 ...en als je het voor die tijd niet vertaald hebt, kun je het niet. 534 00:39:10,349 --> 00:39:14,853 Als je het vertaalt, blijf je leven. Zo niet, dan sterf je. 535 00:39:20,776 --> 00:39:24,947 Hé, broer. Ik heb je al even niet gesproken. 536 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Nee, luister. Het zit zo... 537 00:39:28,700 --> 00:39:31,453 Ik heb het hier. Het zijn onbewerkte staven. 538 00:39:31,453 --> 00:39:32,538 Goed. 539 00:39:33,080 --> 00:39:35,457 Ik heb de edelstenen, oké? 540 00:39:38,752 --> 00:39:42,005 Dat weet ik. We hebben het er eerder over gehad. 541 00:39:44,842 --> 00:39:46,552 Wil je dat echt doen? 542 00:39:48,178 --> 00:39:49,888 Het zal goed voelen. 543 00:39:51,265 --> 00:39:52,558 Maar niet lang. 544 00:39:56,145 --> 00:39:57,146 Boeit me niet. 545 00:39:58,564 --> 00:39:59,940 Denk aan je moeder. 546 00:40:00,774 --> 00:40:01,775 En je vader. 547 00:40:03,652 --> 00:40:05,028 Wat vinden zij hiervan? 548 00:40:06,613 --> 00:40:09,158 Ik denk dat ze begrijpen hoe ik me voel. 549 00:40:12,244 --> 00:40:16,415 Voor één keer zou hij de verliezer zijn. 550 00:40:20,544 --> 00:40:22,045 Het maakt toch niet uit. 551 00:40:23,422 --> 00:40:25,048 Ik ben alles kwijt. 552 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 Serieus? 553 00:40:33,432 --> 00:40:34,600 Je hebt je familie. 554 00:40:36,268 --> 00:40:37,227 En een thuis. 555 00:40:40,022 --> 00:40:42,232 En vrienden die een kogel voor je opvangen. 556 00:40:43,442 --> 00:40:45,777 Ik zou alles geven voor wat jij hebt. 557 00:40:47,571 --> 00:40:50,532 Je hebt veel te verliezen voor er niets overblijft. 558 00:40:58,207 --> 00:40:59,625 Laat het gaan. 559 00:41:06,006 --> 00:41:06,965 Haal adem. 560 00:41:14,097 --> 00:41:15,182 Laat het los. 561 00:41:18,310 --> 00:41:19,228 Ik ben hier. 562 00:41:31,448 --> 00:41:32,741 Het komt goed met je. 563 00:41:34,451 --> 00:41:35,369 Bedankt. 564 00:41:36,370 --> 00:41:37,329 Slaap lekker. 565 00:41:38,789 --> 00:41:39,706 Welterusten. 566 00:42:41,977 --> 00:42:43,687 Kijk eens wie we daar hebben. 567 00:42:44,605 --> 00:42:46,023 Fijn dat je er bent. 568 00:42:47,899 --> 00:42:49,568 Is het eindelijk zover? 569 00:42:50,319 --> 00:42:52,821 Ga je me de waarheid vertellen? 570 00:42:54,948 --> 00:42:57,367 Ik weet dat ik een beetje vaag deed. 571 00:42:59,578 --> 00:43:00,454 En... 572 00:43:01,330 --> 00:43:04,625 ...de waarheid een beetje heb verdraaid. - Dat heet liegen. 573 00:43:04,625 --> 00:43:05,751 Dat weet ik. 574 00:43:06,960 --> 00:43:10,047 Wat speelt er? - M'n vader heeft twee mannen vermoord. 575 00:43:14,301 --> 00:43:17,179 Hij wilde me beschermen. - Wacht even. 576 00:43:19,139 --> 00:43:20,265 Meen je dat? - Ja. 577 00:43:21,433 --> 00:43:23,977 Het waren de mannen van The Coastal Venture. 578 00:43:23,977 --> 00:43:26,605 Ze zochten het dagboek van Denmark. 579 00:43:27,189 --> 00:43:29,858 Daarom doodde hij ze. - Ja, en toen kwam Singh. 580 00:43:29,858 --> 00:43:33,737 Ze namen m'n vader mee en wilden me doden. Ze zijn naar Zuid-Amerika. 581 00:43:33,737 --> 00:43:35,530 Zuid-Amerika? - Ze zijn onderweg. 582 00:43:35,530 --> 00:43:37,324 Wacht. - Gaan ze hem daar doden? 583 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 Ik weet niet wat ik moet. - Stop. 584 00:43:41,870 --> 00:43:43,413 Haal even adem. 585 00:43:46,958 --> 00:43:48,126 Ik moet nadenken. 586 00:44:13,985 --> 00:44:15,779 Ik weet niet wat ik moet doen. 587 00:44:18,448 --> 00:44:20,534 Hoe komen we in Zuid-Amerika? 588 00:44:27,165 --> 00:44:28,166 Ik heb geen idee. 589 00:44:30,544 --> 00:44:31,545 Maar... 590 00:44:34,881 --> 00:44:36,383 ...we bedenken wel iets. 591 00:44:38,093 --> 00:44:39,261 We zijn Aasvissen. 592 00:44:40,011 --> 00:44:41,304 Zo zijn wij. 593 00:48:44,422 --> 00:48:48,343 {\an8}Ondertiteld door: Jasmijn de Korte