1 00:00:24,609 --> 00:00:25,777 Da jeg var liten, 2 00:00:26,360 --> 00:00:29,322 snakket faren min alltid om de store eventyrene. 3 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 Lewis og Clark, Cabeza de Vaca, 4 00:00:33,034 --> 00:00:34,619 Magellan, Marco Polo. 5 00:00:35,286 --> 00:00:38,247 Han fortalte om triumfene og oppdagelsene deres. 6 00:00:40,416 --> 00:00:43,461 Men det var noe han ikke fortalte meg. 7 00:00:46,047 --> 00:00:48,091 Skattejakt og oppdagelser... 8 00:00:49,133 --> 00:00:51,719 Det er ikke bare seiersgang og gullutbytte. 9 00:00:55,640 --> 00:00:58,601 På alle store oppdagelsesferder, selv de berømte, 10 00:00:58,601 --> 00:01:01,813 kommer en tid der alle veier fører til katastrofe 11 00:01:01,813 --> 00:01:04,524 og hvert skritt virker som et feiltrinn. 12 00:01:06,025 --> 00:01:07,235 Og alle valg 13 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 som en felle. 14 00:01:20,748 --> 00:01:23,376 Vi må holde tett om dette, du skjønner det? 15 00:01:23,376 --> 00:01:25,461 - Ikke si det til dine venner. - Jo. 16 00:01:25,461 --> 00:01:28,005 De er like mye en del av dette som deg. 17 00:01:28,714 --> 00:01:30,633 - Vil du sette dem i fare? - Hæ? 18 00:01:30,633 --> 00:01:35,012 Ville du bevisst satt dem i fare? Hvis du kan gjøre noe med det? 19 00:01:36,722 --> 00:01:39,559 Det var det jeg tenkte. Vi deler fortsatt likt. 20 00:01:39,559 --> 00:01:42,562 Vi sier det senere, men for deres sikkerhet... 21 00:01:43,813 --> 00:01:44,647 Oppfattet? 22 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 Ja. 23 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 Se på deg, storkar! 24 00:01:59,829 --> 00:02:01,414 J.J., gi deg. 25 00:02:09,505 --> 00:02:13,843 Ja, så vi dro til arkivene i Charleston, og... 26 00:02:16,345 --> 00:02:17,847 Det var en blindvei. 27 00:02:19,390 --> 00:02:20,808 Et gjørmehull. Så... 28 00:02:21,976 --> 00:02:23,394 Så det er gullet, 29 00:02:24,520 --> 00:02:27,315 korset og nå El Dorado. 30 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 Vi bare bommer her. 31 00:02:33,029 --> 00:02:34,322 Serien fortsetter. 32 00:02:35,990 --> 00:02:36,908 Så flott. 33 00:02:37,408 --> 00:02:38,409 Vi sees, John B. 34 00:02:43,372 --> 00:02:45,750 Jeg skal fiske. Takk for ølen. 35 00:03:06,729 --> 00:03:08,898 - Vi er sammen, ikke sant? - Ja. 36 00:03:10,149 --> 00:03:13,069 Så vi forteller hverandre sannheten. 37 00:03:14,820 --> 00:03:16,447 Sarah, jeg snakker sant. 38 00:03:18,282 --> 00:03:21,702 - Tror du jeg lyver? - Nei, det er bare... 39 00:03:22,954 --> 00:03:24,747 Historien du fortalte oss 40 00:03:25,248 --> 00:03:29,585 stemmer ikke helt. Dere henter Twinkie og drar til Charleston 41 00:03:29,585 --> 00:03:32,797 uten si det til noen, og jeg prøver å forstå hvorfor. 42 00:03:33,297 --> 00:03:37,093 Om det er noe du ikke kan si til de andre, kan du si det til meg. 43 00:03:39,512 --> 00:03:41,931 Se på meg. Hva skjedde? 44 00:03:42,765 --> 00:03:45,434 Du har vært så rar siden faren din kom tilbake. 45 00:03:45,434 --> 00:03:46,769 - Hva som skjedde? - Ja. 46 00:03:46,769 --> 00:03:49,981 - Det er meg. Jeg er på din side. - Ok, vet du hva? 47 00:03:49,981 --> 00:03:51,482 Pappa kom tilbake 48 00:03:51,482 --> 00:03:55,152 og prøver å hjelpe oss alle, mens faren din ville drepe deg. 49 00:03:56,028 --> 00:03:58,614 Beklager om du ikke takler det. 50 00:04:01,951 --> 00:04:02,952 Tar jeg feil? 51 00:04:08,207 --> 00:04:10,751 Ring meg når du vil fortelle sannheten. 52 00:04:20,678 --> 00:04:23,180 - Går det bra? - Ja, helt vidunderlig, pappa. 53 00:04:23,681 --> 00:04:25,683 Kom igjen. Vi har en jobb å gjøre. 54 00:04:26,225 --> 00:04:28,060 En 500 år lang søken kaller. 55 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 Pappa? 56 00:04:34,483 --> 00:04:36,902 - Hører du meg? - Ja, jeg hører deg. 57 00:04:36,902 --> 00:04:40,781 Korset er ikke på toget. Det kom ikke frem. Noen har stjålet det. 58 00:04:40,781 --> 00:04:42,783 Herregud. Hvem har tatt det? 59 00:04:42,783 --> 00:04:45,703 Det vet jeg ikke, Rafe! 60 00:04:46,454 --> 00:04:47,496 Det er ille. 61 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 Det kan vel ha vært hvem som helst? 62 00:04:49,915 --> 00:04:53,419 Ikke egentlig. Det kan være bare én av svært få. 63 00:04:53,419 --> 00:04:57,757 Vi skulle jo bare gi det bort uansett, så hvem bryr seg? 64 00:04:59,175 --> 00:05:00,134 Hvem bryr seg? 65 00:05:02,261 --> 00:05:03,804 Ok, Rafe. 66 00:05:04,972 --> 00:05:07,892 Det er over for nå. Du må gjøre det jeg ba deg om. 67 00:05:07,892 --> 00:05:10,102 Skriv under for East River Property. 68 00:05:10,102 --> 00:05:12,646 - Etterpå må du stenge kontor... - Ja, du... 69 00:05:12,646 --> 00:05:14,732 Jeg ville snakke med deg om det. 70 00:05:14,732 --> 00:05:17,485 Jeg lurer på om vi skal beholde kontorene. 71 00:05:18,319 --> 00:05:19,153 Hva? 72 00:05:19,153 --> 00:05:23,532 Ja, jeg tenker å kanskje bli her en stund, få selskapet til å vokse. 73 00:05:23,532 --> 00:05:25,993 Det hadde vel vært bra for oss? 74 00:05:27,203 --> 00:05:28,662 - Hør nå her... - Nei. 75 00:05:28,662 --> 00:05:31,123 Nei, du skal høre, ok? 76 00:05:31,874 --> 00:05:35,169 Hører du? Husker du da du sa jeg måtte være til nytte? 77 00:05:35,169 --> 00:05:38,047 Det er akkurat det jeg gjør. Jeg er til nytte. 78 00:05:38,047 --> 00:05:39,590 Jeg kan gjøre ting. 79 00:05:39,590 --> 00:05:43,677 Utforske alternativer. Så til gagn for oss alle 80 00:05:43,677 --> 00:05:46,347 tror jeg at jeg skal henge her en stund. 81 00:05:46,347 --> 00:05:49,934 Hør på meg, du er der av kun én grunn, 82 00:05:49,934 --> 00:05:53,312 og det er å legge ned selskap for meg, ok? 83 00:05:53,312 --> 00:05:56,440 Det er vårt eneste mål. Klarer du ikke det... 84 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 Ja, hva skjer da? 85 00:05:59,026 --> 00:06:01,445 Skal du hoppe på et fly? Komme ned hit? 86 00:06:01,445 --> 00:06:03,656 Det blir som å se faens Elvis. 87 00:06:03,656 --> 00:06:05,324 Ward Cameron, alle sammen. 88 00:06:05,324 --> 00:06:08,411 Herregud, han lever! Han er tilbake fra de døde! 89 00:06:16,001 --> 00:06:18,421 Jeg har familieringen nå, paps. 90 00:06:18,421 --> 00:06:22,133 Jeg har den på meg, og nå er det på tide at jeg trår til, ok? 91 00:06:22,133 --> 00:06:23,300 Du er død. 92 00:06:30,558 --> 00:06:34,645 Hei. Det blir masse tid til å gjøre det godt igjen. 93 00:06:35,563 --> 00:06:39,859 Du kommer til å pusle med det der hele livet. Tro meg, jeg vet det. 94 00:06:40,609 --> 00:06:42,862 Akkurat nå har vi viktigere ting fore. 95 00:06:44,029 --> 00:06:45,948 Jeg liker ikke å lyge for henne. 96 00:06:47,283 --> 00:06:49,452 Ok. Men El Dorado, gutt. 97 00:06:49,452 --> 00:06:50,703 Hold fokus. 98 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Jeg skal gjøre opp for det, jeg lover. 99 00:06:58,586 --> 00:07:00,296 Greit, hvor skal vi? 100 00:07:01,046 --> 00:07:04,175 Til en gammel venn fra skolen. Hun heter Kelly Kepler. 101 00:07:04,175 --> 00:07:08,512 Vi tok en tur til Chichén Itzá-pyramiden. Vi campet, drakk oss drita. 102 00:07:08,512 --> 00:07:12,641 Hun ble gal etter alt Maya da hun så tegnene på banen, 103 00:07:12,641 --> 00:07:14,477 og kanskje hun kan oversette. 104 00:07:16,187 --> 00:07:17,771 Vær forsiktig med det. 105 00:07:20,357 --> 00:07:21,442 Hva skjer her? 106 00:07:23,736 --> 00:07:26,864 - Eric, hei. Det er John Routledge. - Hei, John. 107 00:07:27,615 --> 00:07:28,699 Er dere på farten? 108 00:07:29,408 --> 00:07:30,659 Hvor er dr. Kepler? 109 00:07:34,413 --> 00:07:36,832 - Pappa, vi bør nok dra. - Hva? 110 00:07:36,832 --> 00:07:39,168 ARKEOLOGIPROFESSOR KELLY KEPLER ER DØD 111 00:07:39,168 --> 00:07:43,047 - Gud. Så leit. Hvordan døde hun? - Hjerteinfarkt. Fra ingensteds. 112 00:07:43,047 --> 00:07:46,050 Jeg kan ikke bli her. Det er for mange minner. 113 00:07:48,385 --> 00:07:49,470 Det er tragisk. 114 00:07:49,470 --> 00:07:51,096 Det var leit å høre. 115 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Ingenting kunne drepe Kepler. 116 00:07:53,557 --> 00:07:57,645 Hun kom nettopp tilbake fra en ekspedisjon med et stort nytt funn. 117 00:07:58,479 --> 00:07:59,438 Hva da? 118 00:07:59,438 --> 00:08:00,773 En ruin i jungelen. 119 00:08:01,815 --> 00:08:03,150 Et sted i Sør-Amerika. 120 00:08:10,366 --> 00:08:12,451 Vet du nøyaktig hvor? 121 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 Nei, hun nektet å si det. 122 00:08:14,036 --> 00:08:17,873 Ekspedisjonens medlemmer sverget å holde stedet hemmelig 123 00:08:17,873 --> 00:08:19,500 til de kunne publisere. 124 00:08:19,500 --> 00:08:24,004 Kan du fortelle meg noe? Når de dro, hvem hun dro med? 125 00:08:24,004 --> 00:08:27,841 Ja, lederen for ekspedisjonen, professor Sowell. 126 00:08:27,841 --> 00:08:30,177 Han bor i nærheten, ikke langt herfra. 127 00:08:32,012 --> 00:08:34,348 Vent. Du kjenner vel den Sowell-fyren? 128 00:08:34,348 --> 00:08:37,226 - Du kjenner jo alle på øya? - Han var min mentor. 129 00:08:37,226 --> 00:08:39,812 - Han fikk meg interessert i El Dorado. - Bra. 130 00:08:39,812 --> 00:08:42,106 Så kanskje han kan hjelpe å tyde den? 131 00:08:42,106 --> 00:08:44,942 Det er en grunn til at jeg ikke gikk dit først. 132 00:08:44,942 --> 00:08:47,778 Han var ikke glad for at jeg forlot programmet. 133 00:08:56,161 --> 00:09:00,624 - Han er en tyv. Hvorfor stjal han den? - Ok, men vi skal ikke anmelde ham. 134 00:09:00,624 --> 00:09:02,293 Vær så snill, pappa. 135 00:09:02,918 --> 00:09:07,256 Ok. Ingen anmeldelser, men du slutter å treffe gangster J.J. 136 00:09:07,256 --> 00:09:08,382 Ikke sant? 137 00:09:08,882 --> 00:09:09,842 Jeg vet det. 138 00:09:10,342 --> 00:09:11,385 Han stjal. 139 00:09:11,385 --> 00:09:13,971 - Bra. - Jeg skal trekke meg unna. 140 00:09:15,097 --> 00:09:18,392 Jeg er stolt av deg, Kie. Dette er første steg. 141 00:09:18,392 --> 00:09:20,269 Du begynner å se klarere. 142 00:09:22,896 --> 00:09:24,690 - Sarah? - Jeg tar det. 143 00:09:29,111 --> 00:09:31,822 Hei, beklager om det er et dårlig tidspunkt. 144 00:09:31,822 --> 00:09:33,157 - Det går bra. - Ok. 145 00:09:33,866 --> 00:09:34,867 Hva skjer? 146 00:09:35,618 --> 00:09:38,662 John B. og jeg kranglet litt. 147 00:09:38,662 --> 00:09:42,124 Ja, han har vært så fjern siden faren kom tilbake. 148 00:09:42,124 --> 00:09:47,004 Ja, og jeg har ikke noe sted å bo, og Rafe er på Tannyhill, 149 00:09:47,004 --> 00:09:50,799 og jeg lurte bare på om jeg kan bo hos deg. 150 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 - Ja. Så klart. - Hei. Nei. 151 00:09:53,510 --> 00:09:56,096 Hva snakket vi om, Kie? Grenser. 152 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 Vennen. Du må prøve å respektere vår tid. 153 00:09:58,599 --> 00:10:01,560 - Vi prøver å respektere din. - Hør, beklager. 154 00:10:01,560 --> 00:10:03,854 Du er alltid velkommen, fra i morgen. 155 00:10:03,854 --> 00:10:08,150 - Akkurat nå trenger vi familietid. - Det går bra. Ja. Jeg forstår. 156 00:10:09,360 --> 00:10:10,194 Beklager. 157 00:10:10,194 --> 00:10:12,988 Jeg drar nok til J.J. eller noe. 158 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 - Det går bra. - Vi sees senere. 159 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 VARSEL OM UTKASTELSE 160 00:10:36,470 --> 00:10:37,513 Hallo? 161 00:10:45,396 --> 00:10:46,355 J.J.? 162 00:11:18,762 --> 00:11:20,639 STENGT - KOMMER TILBAKE 163 00:11:46,582 --> 00:11:47,624 Sarah? 164 00:11:49,209 --> 00:11:51,545 Hva er det du gjør? 165 00:11:52,463 --> 00:11:53,547 Hei, Top. 166 00:11:55,883 --> 00:11:57,176 Du ser litt tørst ut. 167 00:11:57,176 --> 00:12:00,012 Hvis du vil, er det øl der. Du kan ta en drink. 168 00:12:03,015 --> 00:12:06,727 Tenk at jeg har begynt å bomme øl i kjølebag. 169 00:12:06,727 --> 00:12:07,895 Det er flaut. 170 00:12:07,895 --> 00:12:11,273 Ja, jeg trodde du likte mer avanserte brekk nå. 171 00:12:11,273 --> 00:12:13,358 Som togran. 172 00:12:14,026 --> 00:12:15,778 - Beklager. - Jeg dømmer ikke. 173 00:12:16,570 --> 00:12:18,530 Jeg hadde ikke klandret deg. 174 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 Jeg vet at du sliter nå. 175 00:12:22,951 --> 00:12:27,831 Jeg kan kjøre deg til Tannyhill og snakke med Rafe på dine vegne? 176 00:12:27,831 --> 00:12:29,249 - Nei. - Greit. 177 00:12:30,834 --> 00:12:32,836 Hvor bor du nå? 178 00:12:35,380 --> 00:12:38,717 Jeg beklager. Jeg har ikke noe med det. 179 00:12:38,717 --> 00:12:39,927 - Nei. - Jeg... 180 00:12:40,928 --> 00:12:47,100 Hør, jeg vet at du har type, og jeg har dame nå. 181 00:12:49,520 --> 00:12:51,271 - Har du dame? - Ja. 182 00:12:52,105 --> 00:12:53,148 Er du overrasket? 183 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 Klart du har det. 184 00:12:55,567 --> 00:12:56,443 Hvem? 185 00:12:57,027 --> 00:12:58,612 Du vet, Elena. 186 00:12:59,696 --> 00:13:00,531 Reedy? 187 00:13:01,073 --> 00:13:02,616 Liker du henne ikke? 188 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 Nei, bare... Jeg vet ikke. 189 00:13:04,493 --> 00:13:07,496 Da vi var sammen, var hun alltid etter deg. 190 00:13:07,496 --> 00:13:09,706 - Det var rart for meg... - Du er sjalu. 191 00:13:09,706 --> 00:13:13,043 - Jeg er ikke sjalu. - Jo. Det går bra. Jeg skjønner. 192 00:13:13,043 --> 00:13:16,547 Hun hang alltid rundt. Hun var alltid klar til å angripe. 193 00:13:16,547 --> 00:13:21,134 Du dro og slo opp med meg, så... 194 00:13:21,134 --> 00:13:23,053 Hei, Top. Hva skjer? 195 00:13:23,053 --> 00:13:24,179 Hei, kompis. 196 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 - Herregud. - Hei, Kelce. 197 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 Er det Sarah Cameron? 198 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 Si at hun kommer. 199 00:13:31,436 --> 00:13:33,647 - Hvor? - Vi er alle på vei ut til Mase. 200 00:13:33,647 --> 00:13:37,150 Vi skal... Kelce, Phebes, ikke Elena forresten. 201 00:13:37,150 --> 00:13:39,945 Vi skal surfe og sole oss litt 202 00:13:39,945 --> 00:13:42,239 med et lite selskap på stranden. 203 00:13:42,239 --> 00:13:43,407 Blir du med? 204 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 - Det blir gøy. Det er bra for deg. - Ja. Bli med! 205 00:13:46,869 --> 00:13:48,203 Kom igjen, Sarah. 206 00:13:49,913 --> 00:13:51,832 Jeg vil at du skal bli med. 207 00:13:54,877 --> 00:13:55,794 Ja? 208 00:13:55,794 --> 00:13:57,087 - Ja. - Er det et ja? 209 00:13:57,087 --> 00:13:58,130 Ja. 210 00:13:59,381 --> 00:14:00,465 - Hun er med! - Kjør! 211 00:14:09,808 --> 00:14:13,353 Hei, Mrs. Hunter. Jeg er tilbake, klar til dyst og dåd. 212 00:14:13,353 --> 00:14:17,232 Jeg vet jeg har mistet litt tid, men jeg er klar for superfart, 213 00:14:17,232 --> 00:14:21,028 og jeg tenkte at vi kan prøve VanderHorst-stipendet i FN. 214 00:14:21,028 --> 00:14:23,447 Noe som hjelper meg å bygge opp CV-en. 215 00:14:23,447 --> 00:14:26,533 Jeg lå allerede foran, så det burde gå greit. 216 00:14:26,533 --> 00:14:28,577 Du har ikke mistet litt tid. 217 00:14:28,577 --> 00:14:31,455 Du har gått glipp av 27 dager. Nesten seks uker. 218 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 Jeg tar sommerskole. Hva som enn trengs. 219 00:14:34,041 --> 00:14:35,417 Nå er det alvor. 220 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 Du har ikke nok timer til å gå videre til neste skoleår. 221 00:14:38,962 --> 00:14:41,131 Selv om du består alle fag. 222 00:14:41,632 --> 00:14:43,467 - Da tar jeg testene. - Testene? 223 00:14:44,092 --> 00:14:47,179 Ja. Ok. Skal vi se på virkeligheten her. 224 00:14:47,971 --> 00:14:50,515 Og dette er det som er mulig. 225 00:14:52,559 --> 00:14:53,769 HØSTSEMESTER 226 00:14:54,645 --> 00:14:58,190 Dette er grunnleggende fag. Jeg tok disse i åttende klasse. 227 00:14:58,190 --> 00:15:00,651 Ja, fordi plassene på de høyere nivåene 228 00:15:00,651 --> 00:15:04,237 er tatt av elever som ikke gikk glipp av halve semesteret. 229 00:15:06,782 --> 00:15:08,951 Pope, jeg tror på deg. 230 00:15:08,951 --> 00:15:11,995 Greit? Men du må fokusere igjen. 231 00:15:16,083 --> 00:15:17,000 RÅDGIVER 232 00:15:17,000 --> 00:15:18,460 POPE HEAYWARD 8. KLASSE 233 00:15:18,460 --> 00:15:20,671 Så dere har selleri foran dere, 234 00:15:20,671 --> 00:15:24,257 og dere ser den prosessen lett her. 235 00:15:25,258 --> 00:15:27,302 Det er akkurat det som skal skje. 236 00:15:28,095 --> 00:15:29,638 Hei, Pope. Hvor skal du? 237 00:15:29,638 --> 00:15:32,015 Unnskyld meg, du trenger et gangkort. 238 00:15:35,560 --> 00:15:37,854 UTDANNING ER VEIEN TIL EN LYSERE FREMTID 239 00:15:47,197 --> 00:15:49,783 Jeg er tilbake nå, jeg gjør hva som helst. 240 00:15:49,783 --> 00:15:52,786 Jeg kan skrubbe båter, rense fisk, tanke opp, alt. 241 00:15:52,786 --> 00:15:59,084 Jeg er din mann, bortsett fra for toalett, for da må jeg bare spy, det er en lidelse. 242 00:16:00,168 --> 00:16:02,170 - Ellers tar jeg alt. - Jeg vet ikke. 243 00:16:02,170 --> 00:16:04,756 Jo da, Billy. Kom igjen. Det er meg. 244 00:16:04,756 --> 00:16:05,924 Det er meg. 245 00:16:06,425 --> 00:16:09,344 Du vet jeg kan dette. Ok? Du kan stole på meg. 246 00:16:09,344 --> 00:16:13,640 Ser du alle båtene der? Det er Dåre-båter. De betaler regningene mine. 247 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 Den gjengen stoler ikke på deg og dine venner. 248 00:16:16,518 --> 00:16:19,938 Ja, men det er de som sier det. Du vet det er bare tull. 249 00:16:19,938 --> 00:16:22,232 - Oppfatning er virkelighet! - Herregud. 250 00:16:22,232 --> 00:16:25,444 Og ryktene sier at du, på toppen av alt, 251 00:16:25,444 --> 00:16:27,404 stjal katamaranen der ute. 252 00:16:27,404 --> 00:16:30,157 Jeg var med Sarah Cameron ombord på den båten. 253 00:16:30,157 --> 00:16:33,201 - Den tilhører familien! - Ikke ifølge registreringen. 254 00:16:33,201 --> 00:16:35,787 Det er Rafes båt, og han sier du stjal den. 255 00:16:35,787 --> 00:16:38,540 Han har den her fordi han ikke vil ha deg nær. 256 00:16:38,540 --> 00:16:40,667 Billy, kom igjen. Det må være noe. 257 00:16:40,667 --> 00:16:41,835 Beklager, gutt. 258 00:16:41,835 --> 00:16:43,462 Guffy sa nei. 259 00:16:43,462 --> 00:16:48,008 Ok? Jeg kan finne billig hjelp som ikke irriterer kundene mine. 260 00:16:48,592 --> 00:16:49,551 Jeg må gå. 261 00:16:58,935 --> 00:17:02,022 Pokker, Rafe. Kom igjen, Country Club. 262 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Hvordan har du denne uten å ha sagt noe? 263 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Du kan for faen ha hele gymmen her oppe. 264 00:17:08,612 --> 00:17:11,448 Barry! Nå må vi tenke. Tid for neste trekk. 265 00:17:11,448 --> 00:17:15,911 - Det er alt vi gjør. Vi har gjort trekk. - Ja, men vi har ikke mye tid. 266 00:17:15,911 --> 00:17:18,163 Kom ned hit. Du vil ikke tro dette. 267 00:17:24,711 --> 00:17:26,963 - Ja. - Snakker om kjøpere. Sett noen? 268 00:17:26,963 --> 00:17:29,174 Det er alltid forretninger med deg. 269 00:17:29,800 --> 00:17:31,927 Altså, jeg lever ikke alltid sånn. 270 00:17:34,054 --> 00:17:36,723 Jeg sier bare at vi må ta dette på alvor. 271 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 Kompis. Jeg burde vel få laget en tann av dette, hæ? 272 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 Ikke rør det der. Bare legg det tilbake. 273 00:17:43,021 --> 00:17:45,524 - Du er så paranoid. - Jeg driter i korset. 274 00:17:45,524 --> 00:17:46,900 Jeg vil tjene penger. 275 00:17:46,900 --> 00:17:49,236 Jeg sa jo at tanten min har kontakter. 276 00:17:49,236 --> 00:17:51,196 Hun hjelper oss å selge det. 277 00:17:51,196 --> 00:17:56,743 Ja! Klumpene og hele den smelta smørja. 278 00:17:56,743 --> 00:18:00,622 Edelstenene er perfekte. Gullet er prima. Vi selger det i barrer. 279 00:18:00,622 --> 00:18:05,043 Jeg skal ikke deale med en Brislingtaper som er vant til å selge juggel. 280 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 Pass på hva du sier om tanten min. 281 00:18:07,170 --> 00:18:09,798 Jeg snakker ikke om henne. Jeg sier bare... 282 00:18:10,966 --> 00:18:12,008 Du gjorde hva? 283 00:18:12,509 --> 00:18:15,053 - Sluttet på skolen. - Hva med stipendet ditt? 284 00:18:15,804 --> 00:18:16,847 Jeg mistet det. 285 00:18:16,847 --> 00:18:20,976 Jeg mistet alle mine gamle timer. Jeg er heldig om jeg får bestått. 286 00:18:21,560 --> 00:18:23,061 Vitnemålet mitt er ræva. 287 00:18:23,728 --> 00:18:26,314 Alle fordeler jeg hadde, er borte. 288 00:18:26,314 --> 00:18:30,652 Og vet du hvorfor jeg er føkka? Fordi jeg prøvde å gjøre det rette. 289 00:18:30,652 --> 00:18:34,239 Jeg prøvde å hjelpe John B. og få familiens arv tilbake, 290 00:18:34,239 --> 00:18:35,824 og hva fikk jeg igjen? 291 00:18:36,408 --> 00:18:39,452 Ble sparket i søla. Det er over. Jeg er ferdig. 292 00:18:39,452 --> 00:18:41,913 Du kan ikke bare gi opp sånn. 293 00:18:42,747 --> 00:18:44,457 Yo! Bombe. 294 00:18:46,710 --> 00:18:50,005 Skjer'a? Hva har skjedd? Fanger opp en rar vibb her. 295 00:18:50,005 --> 00:18:51,673 Pope slutter på skolen. 296 00:18:52,632 --> 00:18:55,468 - Rart å være rettsmedisiner uansett. - Hold kjeft. 297 00:18:55,468 --> 00:18:58,138 Ok. Så det er helt klart ikke riktig timing. 298 00:18:58,138 --> 00:19:00,056 - Ok, faen. - Hva er det? 299 00:19:00,056 --> 00:19:03,351 Så jeg var på Guffy's. Jeg prøvde å få tilbake jobben. 300 00:19:03,351 --> 00:19:07,856 Og jeg ser caddyen på den andre siden, og på den er Rafe og Barry. 301 00:19:07,856 --> 00:19:10,734 Jeg sniker meg dit for å høre hva de snakker om. 302 00:19:11,776 --> 00:19:13,195 Pope, han har korset. 303 00:19:15,614 --> 00:19:17,324 Og han har smeltet det om. 304 00:19:20,994 --> 00:19:22,287 Jeg beklager, kompis. 305 00:19:23,413 --> 00:19:24,539 Ok. 306 00:19:27,250 --> 00:19:28,585 Jeg vet det. 307 00:19:31,463 --> 00:19:32,547 Faen! 308 00:19:36,051 --> 00:19:37,594 Selvfølgelig var det Rafe. 309 00:19:38,428 --> 00:19:40,513 Vi kunne ha gjettet det. 310 00:19:40,513 --> 00:19:42,974 Santo Domingo-korset, vanhelliget! 311 00:19:43,975 --> 00:19:44,893 For penger? 312 00:19:45,727 --> 00:19:47,354 Jeg vet det, så... 313 00:19:47,354 --> 00:19:51,316 Jeg tror vi må være rolige for å lage en plan, men vi må... 314 00:19:52,734 --> 00:19:54,277 Du blir bedre på det. 315 00:19:57,072 --> 00:19:58,573 Dette er forjævlig. 316 00:19:59,199 --> 00:20:01,117 - Selv for dem. - Jeg vet det. 317 00:20:01,785 --> 00:20:04,913 - Kan ikke være mer enig. - De slipper unna med alt. 318 00:20:04,913 --> 00:20:08,792 - De vil fortsette med det, og vinne. - Er det nytt for deg? 319 00:20:12,504 --> 00:20:13,338 Nei. 320 00:20:15,590 --> 00:20:17,717 Men jeg er lei av å være grei. 321 00:20:19,386 --> 00:20:20,262 Pope. 322 00:20:21,388 --> 00:20:22,931 Hvor skal du? 323 00:20:32,941 --> 00:20:35,485 Hva har han her imot deg da, pappa? 324 00:20:35,485 --> 00:20:36,611 Ingenting. 325 00:20:36,611 --> 00:20:40,949 Bortsett fra at jeg nektet å være tannhjul i et korrupt akademisk system. 326 00:20:42,617 --> 00:20:46,621 Akkurat. Så hva gjorde du? Tok til fornuft, gikk ut i verden 327 00:20:46,621 --> 00:20:49,207 og rakte finger til systemet ved å sulte? 328 00:20:49,207 --> 00:20:53,545 Vi kan enda bli rike, smarting. Vi har idolet, ikke sant? 329 00:20:53,545 --> 00:20:57,841 Sowell er den fremste pre-colombianske tegneksperten i minst tre stater. 330 00:20:57,841 --> 00:20:58,967 Pokker. 331 00:20:59,467 --> 00:21:02,220 Han var så påpasselig med alt, spesielt plenen. 332 00:21:02,220 --> 00:21:05,640 Plenfreak. Kult. Så rart dere ikke kom overens. 333 00:21:10,854 --> 00:21:13,523 Skal vi ikke komme tilbake når han er her? 334 00:21:13,523 --> 00:21:16,860 Det går bra. Se på dette stedet. Noe er galt. 335 00:21:16,860 --> 00:21:19,321 Han kan være i trøbbel. Vi burde sjekke. 336 00:21:19,321 --> 00:21:22,532 Husker du sist vi begynte å rote rundt i andres hus? 337 00:21:22,532 --> 00:21:23,908 Vagt. 338 00:21:23,908 --> 00:21:26,953 Vagt, ja. Det gikk vel ikke så bra? 339 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 Kan vi tenke på dette et sekund? 340 00:21:30,332 --> 00:21:33,835 Bare en kjapp samtale. Det hadde vært flott, pappa. 341 00:21:35,712 --> 00:21:36,963 - Pappa. - Hei. 342 00:21:37,547 --> 00:21:41,885 Frem og tilbake er like langt. Kom an. Helt til vi treffer skatten. 343 00:21:43,053 --> 00:21:44,846 Tommy, er du her? Professor. 344 00:21:46,639 --> 00:21:47,599 Hallo? 345 00:21:48,975 --> 00:21:50,101 Er det noen hjemme? 346 00:21:55,523 --> 00:21:56,816 Noen hjemme? 347 00:21:57,609 --> 00:21:58,485 Tommy? 348 00:21:59,611 --> 00:22:00,487 Pappa. 349 00:22:01,029 --> 00:22:04,991 Dette er rart. Sowell hadde aldri rotet slikt. 350 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 Jeg mener, kom an. 351 00:22:07,535 --> 00:22:08,787 Hei. 352 00:22:10,246 --> 00:22:11,414 Sjekk baki der. 353 00:22:26,721 --> 00:22:28,598 Hei! Vent! Rolig. 354 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Hva i helvete? Hei! 355 00:22:31,851 --> 00:22:34,229 - Beklager. - Hva faen er det som skjer? 356 00:22:34,229 --> 00:22:36,398 - Sowell, pappa. - Tommy? 357 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 Tommy! 358 00:22:38,316 --> 00:22:40,318 Det er meg, Johnny Routledge. 359 00:22:41,069 --> 00:22:43,071 Jeg er eleven din. Husker du? 360 00:22:46,866 --> 00:22:47,951 Routledge er død. 361 00:22:48,451 --> 00:22:51,788 Jeg er ikke død. Se, her er jeg i kjødet. 362 00:22:52,288 --> 00:22:54,833 Big John, din største fiasko, husker du? 363 00:22:54,833 --> 00:22:58,837 Ung lovende fiasko, strålende start, endte i katastrofe, osv. 364 00:22:58,837 --> 00:23:01,256 - Husker du da jeg forlot deg? - I Mexico. 365 00:23:01,256 --> 00:23:03,758 På Maya-utgravingen. Glemmer ikke det. 366 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 Vi hadde mekanisk... 367 00:23:06,386 --> 00:23:10,098 - Du forlot oss. - Forlot? Det er et sterkt ord. 368 00:23:10,098 --> 00:23:11,433 Radioen min sloknet. 369 00:23:11,433 --> 00:23:14,060 Det var komplikasjoner og uventede hull. 370 00:23:14,060 --> 00:23:16,187 Ja, nå kommer alt tilbake til meg. 371 00:23:17,772 --> 00:23:18,898 Unnskyldningene. 372 00:23:21,025 --> 00:23:23,027 - Du er Routledge. - Ja. 373 00:23:23,945 --> 00:23:26,364 Ja, og dette er sønnen min, John B. 374 00:23:26,948 --> 00:23:28,950 Beklager det der, dr. Sowell. 375 00:23:29,868 --> 00:23:34,164 Hva er det med bekledningen, Tommy? Venter du solguden? 376 00:23:34,164 --> 00:23:36,166 Jeg trodde noen brøt seg inn. 377 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 Jeg måtte beskytte meg. 378 00:23:39,669 --> 00:23:42,088 Avled og angrip, det funket for mayaene. 379 00:23:42,672 --> 00:23:46,009 Beklager den høytidelige velkomsten. 380 00:23:47,844 --> 00:23:49,220 Trodde du var en annen. 381 00:23:55,894 --> 00:23:56,936 Yo! 382 00:23:57,937 --> 00:24:00,190 - Noe offisielt? - Det er ikke offisielt. 383 00:24:00,857 --> 00:24:05,862 Herlighet, du var forelsket i Topper sist. Nå er det bestisen hans. Det går for fort. 384 00:24:06,905 --> 00:24:07,906 - Hei. - Hei. 385 00:24:08,615 --> 00:24:09,908 Stå på, Topper! 386 00:24:09,908 --> 00:24:12,035 Herregud. Jeg hadde dødd. 387 00:24:12,660 --> 00:24:13,661 Det skal du ha. 388 00:24:13,661 --> 00:24:16,080 Vi har jo ikke samme smak, men Topper... 389 00:24:16,080 --> 00:24:18,958 - Hei. Du er rå der ute. - Takk. 390 00:24:18,958 --> 00:24:23,463 Jeg mener ikke å snoke, men var du virkelig på en øde øy? 391 00:24:23,463 --> 00:24:24,923 Ja, i en måned. 392 00:24:25,423 --> 00:24:28,635 Herre min. Den eneste fordelen er vel ingen foreldre? 393 00:24:28,635 --> 00:24:29,802 Ingen skole? 394 00:24:29,802 --> 00:24:32,430 Men du hadde typen din, så det oppveier det. 395 00:24:32,430 --> 00:24:33,973 Gud. Ro dere ned. 396 00:24:33,973 --> 00:24:37,477 Dere driller henne med spørsmål. Reneste Gestapo her. 397 00:24:37,477 --> 00:24:39,979 Bare gi henne litt pusterom? Ok? 398 00:24:39,979 --> 00:24:42,690 Sarah, jeg vil vise deg noe. 399 00:24:42,690 --> 00:24:43,858 Akkurat nå? 400 00:24:43,858 --> 00:24:47,111 - Om det er ok. Jeg tror du vil like det. - Ja. 401 00:24:47,612 --> 00:24:50,448 - Jeg er straks tilbake. - Det går bra. Ha det gøy. 402 00:24:51,074 --> 00:24:53,409 Slutt å stille spørsmål. 403 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 - Det går fint. - Var de greie? 404 00:24:57,247 --> 00:24:59,249 Ja. Skulle de ikke være det? 405 00:25:00,250 --> 00:25:03,753 - De er sjalu på deg. - Meg? Som er hjemløs? 406 00:25:03,753 --> 00:25:05,755 Nå skal du høre. 407 00:25:05,755 --> 00:25:10,134 Du, Sarah Cameron, har allerede vært på eventyr. 408 00:25:10,718 --> 00:25:12,762 Du var på en øde øy. 409 00:25:12,762 --> 00:25:16,224 Det er sykt! De og jeg og alle er sjalu på deg. 410 00:25:16,224 --> 00:25:20,687 Hvordan spiste og sov og dusjet dere? 411 00:25:21,271 --> 00:25:25,900 Jeg vet ikke. Jeg har så mange spørsmål. Jeg syns det høres så kult ut. 412 00:25:27,277 --> 00:25:28,361 Brislingland. 413 00:25:31,406 --> 00:25:32,574 Brislingland? 414 00:25:32,574 --> 00:25:33,658 Brislingland. 415 00:25:34,158 --> 00:25:36,995 Det var det vi kalte det. J.J. fant på det. 416 00:25:37,495 --> 00:25:40,498 Jeg ville stemme, men Brislingland ble værende. 417 00:25:41,708 --> 00:25:44,586 Han lagde et flagg med en kylling på 418 00:25:44,586 --> 00:25:46,838 i en kokos-bh som røykte en joint. 419 00:25:47,839 --> 00:25:51,259 Og vi spiddet etter fisk hver dag. 420 00:25:51,259 --> 00:25:52,969 Cleo mistet nesten en tå, 421 00:25:53,636 --> 00:25:56,180 og så fant Pope ut at man kan lage bandasjer 422 00:25:56,180 --> 00:25:58,975 av fikenblad. Så han gjorde det for henne. 423 00:25:58,975 --> 00:26:03,479 Og Kie vet selvfølgelig alt om blader og urter 424 00:26:03,479 --> 00:26:05,690 og planter og greier, og... 425 00:26:08,276 --> 00:26:09,611 ...vi overlevde sammen. 426 00:26:13,573 --> 00:26:15,450 Hva med John B.? 427 00:26:18,453 --> 00:26:19,454 Han var der. 428 00:26:20,622 --> 00:26:24,083 - Beklager, ikke noe å snakke om. - Nei. 429 00:26:24,083 --> 00:26:28,671 Jeg vil bare at du skal ha en morsom dag. Bekymringsfri sone her. 430 00:26:28,671 --> 00:26:32,258 Men ser du det? Det er dit vi skal. 431 00:26:33,009 --> 00:26:34,010 - Dit? - Ja. 432 00:26:34,636 --> 00:26:35,511 Er du klar? 433 00:26:35,511 --> 00:26:38,139 - La oss ta båten. Kom igjen. - Ok. 434 00:26:42,060 --> 00:26:44,145 - Går det bra? - Kanskje. Herregud. 435 00:26:46,064 --> 00:26:48,024 - Dette er utrolig. - Ikke sant? 436 00:26:48,024 --> 00:26:49,192 Herregud. 437 00:26:49,192 --> 00:26:51,194 Vær forsiktig. La oss sette oss. 438 00:26:52,779 --> 00:26:54,614 - Ikke verst. - Dette er sprøtt. 439 00:26:54,614 --> 00:26:56,574 Ikke sant? Ja. 440 00:26:58,618 --> 00:27:04,540 - Ante ikke at man kunne dra ut hit. - Det er ingen øde øy eller noe, 441 00:27:05,583 --> 00:27:07,251 men det er ganske kult, ja? 442 00:27:15,218 --> 00:27:17,345 Jeg er glad jeg fikk vise deg dette. 443 00:27:19,555 --> 00:27:20,598 Samme her. 444 00:27:25,770 --> 00:27:29,732 - Jeg setter pris på hjelpen. - Jeg går ikke glipp av ikke din mat. 445 00:27:29,732 --> 00:27:32,318 Ulikt min fraværende sønn. Han burde vært her. 446 00:27:32,944 --> 00:27:35,071 Han kommer sikkert snart. 447 00:27:35,071 --> 00:27:37,657 Har noen av dere flyttet pistolen min? 448 00:27:37,657 --> 00:27:39,492 Den jeg har under kassa? 449 00:27:40,576 --> 00:27:43,663 - J.J.? - Hei. Jeg har ikke rørt den. Ok? 450 00:27:43,663 --> 00:27:45,248 Vel, noen har gjort det. 451 00:27:46,332 --> 00:27:47,583 For den er borte. 452 00:27:47,583 --> 00:27:48,793 Det var ikke meg. 453 00:27:48,793 --> 00:27:51,838 Ser du? Fanken. Jeg må finne den. 454 00:27:51,838 --> 00:27:55,800 Den er sikkert her et sted, Heyward. 455 00:27:55,800 --> 00:27:57,885 - Det er ham. - Ja, han vil ta Rafe. 456 00:27:57,885 --> 00:28:00,638 - Jeg sjekker Tannyhill. - Jeg tar marinaen. 457 00:28:05,643 --> 00:28:07,729 Du virker litt skvetten, doktor. 458 00:28:08,229 --> 00:28:10,565 Det hadde du også vært i mitt tilfelle. 459 00:28:11,357 --> 00:28:14,193 Jeg tok en tur i fjor 460 00:28:15,528 --> 00:28:17,989 til fjellene i Venezuela. 461 00:28:17,989 --> 00:28:19,615 Orinoco-bassenget. 462 00:28:20,199 --> 00:28:23,244 - Ja, det stemmer. - Solana, stedet for veiviseren? 463 00:28:24,579 --> 00:28:25,413 Du sa det. 464 00:28:27,081 --> 00:28:30,877 Hvor nøyaktig er stedet? 465 00:28:31,461 --> 00:28:35,465 Det var fem av oss som fant det. Siden vi kom tilbake, har tre dødd. 466 00:28:35,465 --> 00:28:39,051 - Bare to av oss er igjen. - Vi var nettopp hos Kepler. 467 00:28:39,051 --> 00:28:42,513 De sa det var hjerteinfarkt. Hun løp triatlon. Kom an. 468 00:28:42,513 --> 00:28:45,016 De ønsker å forstumme oss. 469 00:28:45,016 --> 00:28:47,435 Dere burde stikke for deres egen skyld. 470 00:28:47,435 --> 00:28:52,940 Vi hørte om dette. Det er liksom grunnen til at vi er her. 471 00:28:54,400 --> 00:28:56,611 - Nei, nei. - Jo. 472 00:28:57,487 --> 00:29:00,531 - Uansett hva det er, vil jeg ikke se det. - Jo da. 473 00:29:00,531 --> 00:29:02,450 Så kan du ikke 474 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 bare se på det et øyeblikk? 475 00:29:10,625 --> 00:29:12,668 Kom igjen, Tommy. 476 00:29:12,668 --> 00:29:16,005 Du husker hvorfor jeg ga opp doktorgraden. 477 00:29:16,005 --> 00:29:21,177 Bedømmelseskomiteen anklaget meg for å være besatt av konspirasjonsteorier. 478 00:29:21,177 --> 00:29:25,640 De er ikke så konspiratoriske nå. Selv min hardeste kritiker er overbevist. 479 00:29:25,640 --> 00:29:30,728 Jeg trodde det var ren fantasi. En psykotisk far. Og så fant vi dette. 480 00:29:44,742 --> 00:29:48,371 - Det er Solanas gnomon. - Du sa det. Ikke jeg. 481 00:29:48,371 --> 00:29:52,834 - Jeg trodde den var ødelagt. - Nei, delt i to, separert, ikke ødelagt. 482 00:29:52,834 --> 00:29:53,876 Hel igjen nå. 483 00:29:54,752 --> 00:29:55,962 Dette er utrolig. 484 00:29:58,089 --> 00:29:59,090 Du fant den. 485 00:30:00,049 --> 00:30:02,301 Dette er den manglende biten. 486 00:30:02,301 --> 00:30:06,472 Vi må bare finne ut hvor vi skal sette den. Og jeg tror du vet det. 487 00:30:06,472 --> 00:30:08,975 Professor, du kalte den Solanas gnomon. 488 00:30:09,559 --> 00:30:11,894 Hva er en gnomon? 489 00:30:11,894 --> 00:30:16,107 Det er en stokk som kaster skygge, som stangen på et solur. 490 00:30:16,107 --> 00:30:19,068 Skyggen gir masse info, klokkeslett, måned. 491 00:30:19,068 --> 00:30:22,738 Legenden sier at hvis den er plassert på riktig sted 492 00:30:22,738 --> 00:30:26,409 og sett på riktig tidspunkt, kan den vise veien til... 493 00:30:26,409 --> 00:30:27,660 - El Dorado. - Ja. 494 00:30:30,997 --> 00:30:32,081 Ok. 495 00:30:43,050 --> 00:30:44,886 Hva er det som skjer? 496 00:30:47,680 --> 00:30:48,723 John. 497 00:30:49,849 --> 00:30:51,392 Du må droppe dette. 498 00:30:51,392 --> 00:30:55,104 Jeg vet at jeg vakte interesse for dette hos deg og Kepler, 499 00:30:55,104 --> 00:30:57,899 men se hvor det førte oss. Det er krefter her. 500 00:30:57,899 --> 00:31:00,985 Jeg må bare vite hvor Solana er og hva tegnene sier. 501 00:31:00,985 --> 00:31:03,362 - Så stikker vi. - Du forstår ikke. 502 00:31:05,823 --> 00:31:06,866 Tommy. 503 00:31:07,700 --> 00:31:08,951 Hva står det? 504 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 Du vet hva det står. Du leser det. 505 00:31:11,370 --> 00:31:14,206 Hei! Hva står det? Ikke hold tilbake! 506 00:31:14,206 --> 00:31:16,083 - Stopp. - Ok, jeg skal si det. 507 00:31:16,083 --> 00:31:18,252 Sett deg. La ham gjøre jobben sin. 508 00:31:21,130 --> 00:31:24,342 Ok, så her er et Solana-sted på temalacatl-platformen. 509 00:31:24,342 --> 00:31:27,470 Du setter gnomonen her. Den stiller et spørsmål. 510 00:31:28,763 --> 00:31:29,847 Gnomonen... 511 00:31:31,515 --> 00:31:32,808 Hva i... 512 00:31:33,392 --> 00:31:37,313 Hva gjør gnomonen, Tommy? 513 00:31:39,148 --> 00:31:41,359 - Hva er det? - Kalinago. 514 00:31:42,109 --> 00:31:42,944 Dukk! 515 00:31:42,944 --> 00:31:44,320 - Dæven steike. - Gå! 516 00:31:44,862 --> 00:31:45,988 Nei! 517 00:31:49,408 --> 00:31:51,577 - Pokker. - Gå! 518 00:32:04,590 --> 00:32:06,759 Vær stille, sitt i ro. Ok, Bird? 519 00:32:14,392 --> 00:32:16,018 Der er den. 520 00:32:24,193 --> 00:32:25,069 Har den. 521 00:32:25,069 --> 00:32:28,239 - Sjekk huset etter de to andre. - Pappa, hva gjør du? 522 00:32:28,739 --> 00:32:29,699 Vent litt. 523 00:32:29,699 --> 00:32:31,033 Du stoler vel på meg? 524 00:32:31,701 --> 00:32:32,702 Ja. 525 00:32:34,954 --> 00:32:37,081 Ok, jeg skal finne gnomonen. 526 00:32:43,671 --> 00:32:45,339 John B., hjelp professoren. 527 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 - Sjekk kjelleren. - Oppfattet. Jeg skal sjekke baki her. 528 00:33:02,773 --> 00:33:04,025 Ok. 529 00:33:11,240 --> 00:33:12,241 Professor? 530 00:33:21,751 --> 00:33:22,752 Nevil. 531 00:33:23,461 --> 00:33:24,420 Hvem er... 532 00:33:25,379 --> 00:33:27,006 Nevil? Hva betyr det? 533 00:33:43,147 --> 00:33:44,690 Jeg beklager. 534 00:33:46,484 --> 00:33:47,735 John B., løp! 535 00:33:49,111 --> 00:33:50,404 Pappa! 536 00:33:50,404 --> 00:33:51,530 John B.! 537 00:33:54,700 --> 00:33:56,535 Bli der, ellers skyter jeg. 538 00:33:57,912 --> 00:34:02,833 Jeg ville takke deg, John, for at du fant gnomens andre halvdel. 539 00:34:03,417 --> 00:34:06,087 Til tross for dine feil, er du oppfinnsom. 540 00:34:06,587 --> 00:34:09,423 Gjør nesten opp for at du stjal fra meg først. 541 00:34:11,675 --> 00:34:12,676 Drep ham. 542 00:34:13,677 --> 00:34:15,513 Vent et øyeblikk! 543 00:34:15,513 --> 00:34:18,974 Vent litt nå. Hvordan skal du oversette det idolet? 544 00:34:20,059 --> 00:34:23,104 For det der er ikke mayisk. Det er kalinago. 545 00:34:24,355 --> 00:34:27,024 Og ingen har oversatt kalinago fullstendig. 546 00:34:27,024 --> 00:34:28,109 Det vet du. 547 00:34:28,818 --> 00:34:31,320 Jeg er den eneste som kan oversette den. 548 00:34:32,571 --> 00:34:34,281 Du drepte nettopp den andre. 549 00:34:34,281 --> 00:34:37,368 Dreper du meg, vil du aldri klare å finne El Dorado. 550 00:34:38,410 --> 00:34:41,705 Med mindre du er sikker på at du har funnet ut av det, 551 00:34:43,290 --> 00:34:45,334 hadde jeg ikke kverka meg enda. 552 00:34:55,886 --> 00:34:57,304 Ta ham med til båten. 553 00:34:57,888 --> 00:34:59,890 - Nei! Pappa! - John B., jeg kommer. 554 00:35:00,391 --> 00:35:01,767 Gi meg gutten. 555 00:35:01,767 --> 00:35:04,353 Nei! La ham gå. Han er ikke innblandet! 556 00:35:04,353 --> 00:35:05,688 - Pappa! - Kom igjen. 557 00:35:08,399 --> 00:35:11,068 Jeg skal oversette idolet! La ham gå, Singh! 558 00:35:11,652 --> 00:35:13,404 Bare la ham gå. 559 00:35:15,573 --> 00:35:16,657 Den løse tråden, 560 00:35:17,241 --> 00:35:18,742 John Booker Routledge. 561 00:35:22,663 --> 00:35:25,332 Faren din blir med meg på den store jakten, 562 00:35:25,332 --> 00:35:28,711 og du får gleden av å dø på gammelmåten. 563 00:35:30,296 --> 00:35:31,297 - Gå. - Nei. 564 00:35:31,297 --> 00:35:32,423 Beveg deg. 565 00:35:32,423 --> 00:35:33,591 Vær så snill. 566 00:35:33,591 --> 00:35:36,093 Hei, nei. Singh! 567 00:35:36,093 --> 00:35:37,595 Nei! 568 00:35:37,595 --> 00:35:40,097 Vær så snill! Nei! Singh! 569 00:35:46,478 --> 00:35:48,689 Én til! Kom igjen! 570 00:36:10,002 --> 00:36:11,170 Ned på knærne. 571 00:36:11,670 --> 00:36:12,838 Kom deg ned! 572 00:36:15,633 --> 00:36:16,800 Ikke rør deg. 573 00:36:18,344 --> 00:36:20,930 Se rett frem. Det gjør ikke vondt. 574 00:36:29,313 --> 00:36:31,106 Øynene mine! Stopp! 575 00:36:34,235 --> 00:36:35,236 Stopp! 576 00:36:41,659 --> 00:36:43,744 Det er fint å være tilbake på Mase. 577 00:36:46,789 --> 00:36:48,332 Med alle sammen. 578 00:36:57,383 --> 00:37:00,928 Sarah, tror du ting hadde vært litt annerledes 579 00:37:01,470 --> 00:37:03,722 om jeg ikke hadde sloss på Boneyard? 580 00:37:03,722 --> 00:37:05,057 Hva mener du? 581 00:37:07,393 --> 00:37:08,477 Vent. 582 00:37:12,314 --> 00:37:13,774 - Hva mener du? - Jeg... 583 00:37:18,696 --> 00:37:23,200 Jeg var sjalu, og jeg kan godt innrømme det nå, men jeg var... 584 00:37:24,743 --> 00:37:26,412 ...bare vilt forelsket i deg, 585 00:37:27,413 --> 00:37:28,414 og det 586 00:37:29,456 --> 00:37:31,125 gjorde meg litt gal. 587 00:37:33,669 --> 00:37:36,171 Jeg hater tydeligvis galskap. 588 00:37:37,965 --> 00:37:40,509 Jeg gjorde ting jeg angrer på. 589 00:37:41,468 --> 00:37:44,763 Jeg... beklager virkelig. 590 00:37:47,558 --> 00:37:51,186 Når det kommer til stykket, vil jeg bare at du skal være glad. 591 00:38:51,121 --> 00:38:53,290 Du vet, Mr. Singh, 592 00:38:53,290 --> 00:38:56,043 jeg kan ikke bare lese denne som en avis. 593 00:38:56,043 --> 00:38:57,753 Det er komplisert. 594 00:38:57,753 --> 00:39:00,506 Det kan ta en uke å oversette ett tegn. 595 00:39:00,506 --> 00:39:02,132 Vel, bra for deg. 596 00:39:02,132 --> 00:39:04,593 Vi har en uke før vi kommer til Orinoco, 597 00:39:04,593 --> 00:39:07,930 og om du ikke kan oversette det før vi kommer frem, 598 00:39:07,930 --> 00:39:09,765 vet jeg at du ikke kan det. 599 00:39:10,349 --> 00:39:12,768 Hvis du oversetter det, får du leve. 600 00:39:12,768 --> 00:39:14,853 Ellers dør du. 601 00:39:20,776 --> 00:39:21,985 Ja. Hei, bror. 602 00:39:21,985 --> 00:39:24,947 Vi har ikke snakket på en stund. 603 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Nei, hør her. Situasjonen er at vi har... 604 00:39:28,700 --> 00:39:31,453 Jeg har det her. Det er barrer, klumper. 605 00:39:31,453 --> 00:39:32,538 Greit. 606 00:39:33,080 --> 00:39:35,457 Jeg har juvelene, ok? Toppkvalitet. 607 00:39:38,752 --> 00:39:42,005 Ja, jeg vet det. Vi har snakket om dette før. 608 00:39:44,842 --> 00:39:46,635 Sikker på at du vil gjøre det? 609 00:39:48,178 --> 00:39:49,888 Det kommer til å føles bra. 610 00:39:51,265 --> 00:39:52,558 Bare i ett sekund. 611 00:39:56,145 --> 00:39:57,229 Det bryr meg ikke. 612 00:39:58,564 --> 00:39:59,940 Bry deg om moren din. 613 00:40:00,774 --> 00:40:01,775 Og faren din. 614 00:40:03,652 --> 00:40:05,028 Hva hadde de tenkt? 615 00:40:06,613 --> 00:40:09,158 Jeg tror de hadde forstått hva jeg føler. 616 00:40:12,244 --> 00:40:16,415 For en gangs skyld hadde han tapt, som vi alltid gjør. 617 00:40:20,544 --> 00:40:22,045 Det spiller ingen rolle. 618 00:40:23,422 --> 00:40:25,048 Jeg har mistet alt. 619 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 Kødder du? 620 00:40:33,432 --> 00:40:34,600 Du har en familie. 621 00:40:36,268 --> 00:40:37,227 Og et hjem. 622 00:40:40,022 --> 00:40:42,649 Og venner som hadde tatt en kule for deg. 623 00:40:43,442 --> 00:40:45,777 Jeg ville gitt alt for å ha det du har. 624 00:40:47,571 --> 00:40:50,282 Du har mye å tape før du har ingenting. 625 00:40:58,207 --> 00:40:59,625 Bare la det gå. 626 00:41:03,045 --> 00:41:03,962 Bare... 627 00:41:06,006 --> 00:41:06,965 Bare pust. 628 00:41:14,097 --> 00:41:15,098 Bare la det gå. 629 00:41:18,310 --> 00:41:19,228 Jeg er her. 630 00:41:31,448 --> 00:41:33,158 Det kommer til å gå bra. 631 00:41:34,451 --> 00:41:35,369 Takk. 632 00:41:36,370 --> 00:41:37,329 God natt. 633 00:41:38,789 --> 00:41:39,706 Natta. 634 00:42:41,977 --> 00:42:43,687 Se hvem det er. 635 00:42:44,605 --> 00:42:46,023 Så hyggelig at du kom. 636 00:42:47,899 --> 00:42:49,568 Skal du ut med det? 637 00:42:50,277 --> 00:42:52,821 Skal du fortelle sannheten om hva som skjer? 638 00:42:54,948 --> 00:42:57,576 Jeg vet jeg har vært litt vag. 639 00:42:59,578 --> 00:43:00,454 Og... 640 00:43:01,830 --> 00:43:04,625 - Strukket sannheten litt. - Det kalles å lyge. 641 00:43:04,625 --> 00:43:05,751 Ja, jeg vet det. 642 00:43:07,044 --> 00:43:09,963 - John B., hva skjer? - Faren min drepte to karer. 643 00:43:14,301 --> 00:43:17,179 - Han prøvde å beskytte meg. - Nei. Vent litt, ok. 644 00:43:19,139 --> 00:43:20,265 - Mener du det? - Ja. 645 00:43:21,475 --> 00:43:23,977 Det var gutta fra The Costal Venture. 646 00:43:23,977 --> 00:43:26,605 De kom hit og lette etter Denmarks dagbok. 647 00:43:27,356 --> 00:43:29,858 - Han kverka dem for det. - Ja. Så kom Singh. 648 00:43:29,858 --> 00:43:33,737 De tok pappa, så prøvde de å drepe meg. De dro til Sør-Amerika. 649 00:43:33,737 --> 00:43:35,530 - Sør-Amerika? - De er på vei. 650 00:43:35,530 --> 00:43:37,324 - Vent. - Skal de drepe ham? 651 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 - Hva skal jeg gjøre? - Stopp! 652 00:43:41,870 --> 00:43:43,413 Bare pust litt. 653 00:43:46,958 --> 00:43:48,126 Jeg må tenke. 654 00:44:13,985 --> 00:44:15,904 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 655 00:44:18,281 --> 00:44:20,534 Hvordan kommer vi oss til Sør-Amerika? 656 00:44:27,249 --> 00:44:28,083 Aner ikke. 657 00:44:30,544 --> 00:44:31,545 Men... 658 00:44:34,881 --> 00:44:36,383 Vi skal finne ut av det. 659 00:44:37,134 --> 00:44:38,009 Ja. 660 00:44:38,009 --> 00:44:39,261 Vi er Brislinger. 661 00:44:40,011 --> 00:44:41,304 Det gjør vi alltid. 662 00:48:46,508 --> 00:48:48,426 {\an8}Tekst: Anniken Einan