1
00:00:24,609 --> 00:00:25,777
Da jeg var liten,
2
00:00:26,360 --> 00:00:29,322
snakket faren min
alltid om de store eventyrene.
3
00:00:30,239 --> 00:00:32,450
Lewis og Clark, Cabeza de Vaca,
4
00:00:33,034 --> 00:00:34,619
Magellan, Marco Polo.
5
00:00:35,286 --> 00:00:38,247
Han fortalte om triumfene
og oppdagelsene deres.
6
00:00:40,416 --> 00:00:43,461
Men det var noe han ikke fortalte meg.
7
00:00:46,047 --> 00:00:48,091
Skattejakt og oppdagelser...
8
00:00:49,133 --> 00:00:51,719
Det er ikke
bare seiersgang og gullutbytte.
9
00:00:55,640 --> 00:00:58,601
På alle store oppdagelsesferder,
selv de berømte,
10
00:00:58,601 --> 00:01:01,813
kommer en tid
der alle veier fører til katastrofe
11
00:01:01,813 --> 00:01:04,524
og hvert skritt virker som et feiltrinn.
12
00:01:06,025 --> 00:01:07,235
Og alle valg
13
00:01:08,111 --> 00:01:09,153
som en felle.
14
00:01:20,748 --> 00:01:23,376
Vi må holde tett om dette,
du skjønner det?
15
00:01:23,376 --> 00:01:25,461
- Ikke si det til dine venner.
- Jo.
16
00:01:25,461 --> 00:01:28,005
De er like mye en del av dette som deg.
17
00:01:28,714 --> 00:01:30,633
- Vil du sette dem i fare?
- Hæ?
18
00:01:30,633 --> 00:01:35,012
Ville du bevisst satt dem i fare?
Hvis du kan gjøre noe med det?
19
00:01:36,722 --> 00:01:39,559
Det var det jeg tenkte.
Vi deler fortsatt likt.
20
00:01:39,559 --> 00:01:42,562
Vi sier det senere,
men for deres sikkerhet...
21
00:01:43,813 --> 00:01:44,647
Oppfattet?
22
00:01:47,316 --> 00:01:48,317
Ja.
23
00:01:51,070 --> 00:01:54,031
Se på deg, storkar!
24
00:01:59,829 --> 00:02:01,414
J.J., gi deg.
25
00:02:09,505 --> 00:02:13,843
Ja, så vi dro
til arkivene i Charleston, og...
26
00:02:16,345 --> 00:02:17,847
Det var en blindvei.
27
00:02:19,390 --> 00:02:20,808
Et gjørmehull. Så...
28
00:02:21,976 --> 00:02:23,394
Så det er gullet,
29
00:02:24,520 --> 00:02:27,315
korset og nå El Dorado.
30
00:02:27,315 --> 00:02:29,317
Vi bare bommer her.
31
00:02:33,029 --> 00:02:34,322
Serien fortsetter.
32
00:02:35,990 --> 00:02:36,908
Så flott.
33
00:02:37,408 --> 00:02:38,409
Vi sees, John B.
34
00:02:43,372 --> 00:02:45,750
Jeg skal fiske. Takk for ølen.
35
00:03:06,729 --> 00:03:08,898
- Vi er sammen, ikke sant?
- Ja.
36
00:03:10,149 --> 00:03:13,069
Så vi forteller hverandre sannheten.
37
00:03:14,820 --> 00:03:16,447
Sarah, jeg snakker sant.
38
00:03:18,282 --> 00:03:21,702
- Tror du jeg lyver?
- Nei, det er bare...
39
00:03:22,954 --> 00:03:24,747
Historien du fortalte oss
40
00:03:25,248 --> 00:03:29,585
stemmer ikke helt.
Dere henter Twinkie og drar til Charleston
41
00:03:29,585 --> 00:03:32,797
uten si det til noen,
og jeg prøver å forstå hvorfor.
42
00:03:33,297 --> 00:03:37,093
Om det er noe du ikke kan si til de andre,
kan du si det til meg.
43
00:03:39,512 --> 00:03:41,931
Se på meg. Hva skjedde?
44
00:03:42,765 --> 00:03:45,434
Du har vært så rar
siden faren din kom tilbake.
45
00:03:45,434 --> 00:03:46,769
- Hva som skjedde?
- Ja.
46
00:03:46,769 --> 00:03:49,981
- Det er meg. Jeg er på din side.
- Ok, vet du hva?
47
00:03:49,981 --> 00:03:51,482
Pappa kom tilbake
48
00:03:51,482 --> 00:03:55,152
og prøver å hjelpe oss alle,
mens faren din ville drepe deg.
49
00:03:56,028 --> 00:03:58,614
Beklager om du ikke takler det.
50
00:04:01,951 --> 00:04:02,952
Tar jeg feil?
51
00:04:08,207 --> 00:04:10,751
Ring meg når du vil fortelle sannheten.
52
00:04:20,678 --> 00:04:23,180
- Går det bra?
- Ja, helt vidunderlig, pappa.
53
00:04:23,681 --> 00:04:25,683
Kom igjen. Vi har en jobb å gjøre.
54
00:04:26,225 --> 00:04:28,060
En 500 år lang søken kaller.
55
00:04:33,649 --> 00:04:34,483
Pappa?
56
00:04:34,483 --> 00:04:36,902
- Hører du meg?
- Ja, jeg hører deg.
57
00:04:36,902 --> 00:04:40,781
Korset er ikke på toget.
Det kom ikke frem. Noen har stjålet det.
58
00:04:40,781 --> 00:04:42,783
Herregud. Hvem har tatt det?
59
00:04:42,783 --> 00:04:45,703
Det vet jeg ikke, Rafe!
60
00:04:46,454 --> 00:04:47,496
Det er ille.
61
00:04:47,496 --> 00:04:49,915
Det kan vel ha vært hvem som helst?
62
00:04:49,915 --> 00:04:53,419
Ikke egentlig.
Det kan være bare én av svært få.
63
00:04:53,419 --> 00:04:57,757
Vi skulle jo bare gi det bort uansett,
så hvem bryr seg?
64
00:04:59,175 --> 00:05:00,134
Hvem bryr seg?
65
00:05:02,261 --> 00:05:03,804
Ok, Rafe.
66
00:05:04,972 --> 00:05:07,892
Det er over for nå.
Du må gjøre det jeg ba deg om.
67
00:05:07,892 --> 00:05:10,102
Skriv under for East River Property.
68
00:05:10,102 --> 00:05:12,646
- Etterpå må du stenge kontor...
- Ja, du...
69
00:05:12,646 --> 00:05:14,732
Jeg ville snakke med deg om det.
70
00:05:14,732 --> 00:05:17,485
Jeg lurer på om vi skal beholde kontorene.
71
00:05:18,319 --> 00:05:19,153
Hva?
72
00:05:19,153 --> 00:05:23,532
Ja, jeg tenker å kanskje bli her en stund,
få selskapet til å vokse.
73
00:05:23,532 --> 00:05:25,993
Det hadde vel vært bra for oss?
74
00:05:27,203 --> 00:05:28,662
- Hør nå her...
- Nei.
75
00:05:28,662 --> 00:05:31,123
Nei, du skal høre, ok?
76
00:05:31,874 --> 00:05:35,169
Hører du? Husker du
da du sa jeg måtte være til nytte?
77
00:05:35,169 --> 00:05:38,047
Det er akkurat det jeg gjør.
Jeg er til nytte.
78
00:05:38,047 --> 00:05:39,590
Jeg kan gjøre ting.
79
00:05:39,590 --> 00:05:43,677
Utforske alternativer.
Så til gagn for oss alle
80
00:05:43,677 --> 00:05:46,347
tror jeg at jeg skal henge her en stund.
81
00:05:46,347 --> 00:05:49,934
Hør på meg, du er der av kun én grunn,
82
00:05:49,934 --> 00:05:53,312
og det er å legge ned selskap for meg, ok?
83
00:05:53,312 --> 00:05:56,440
Det er vårt eneste mål.
Klarer du ikke det...
84
00:05:56,440 --> 00:05:59,026
Ja, hva skjer da?
85
00:05:59,026 --> 00:06:01,445
Skal du hoppe på et fly? Komme ned hit?
86
00:06:01,445 --> 00:06:03,656
Det blir som å se faens Elvis.
87
00:06:03,656 --> 00:06:05,324
Ward Cameron, alle sammen.
88
00:06:05,324 --> 00:06:08,411
Herregud, han lever!
Han er tilbake fra de døde!
89
00:06:16,001 --> 00:06:18,421
Jeg har familieringen nå, paps.
90
00:06:18,421 --> 00:06:22,133
Jeg har den på meg,
og nå er det på tide at jeg trår til, ok?
91
00:06:22,133 --> 00:06:23,300
Du er død.
92
00:06:30,558 --> 00:06:34,645
Hei. Det blir masse tid
til å gjøre det godt igjen.
93
00:06:35,563 --> 00:06:39,859
Du kommer til å pusle med det der
hele livet. Tro meg, jeg vet det.
94
00:06:40,609 --> 00:06:42,862
Akkurat nå har vi viktigere ting fore.
95
00:06:44,029 --> 00:06:45,948
Jeg liker ikke å lyge for henne.
96
00:06:47,283 --> 00:06:49,452
Ok. Men El Dorado, gutt.
97
00:06:49,452 --> 00:06:50,703
Hold fokus.
98
00:06:51,245 --> 00:06:53,539
Jeg skal gjøre opp for det, jeg lover.
99
00:06:58,586 --> 00:07:00,296
Greit, hvor skal vi?
100
00:07:01,046 --> 00:07:04,175
Til en gammel venn fra skolen.
Hun heter Kelly Kepler.
101
00:07:04,175 --> 00:07:08,512
Vi tok en tur til Chichén Itzá-pyramiden.
Vi campet, drakk oss drita.
102
00:07:08,512 --> 00:07:12,641
Hun ble gal etter alt Maya
da hun så tegnene på banen,
103
00:07:12,641 --> 00:07:14,477
og kanskje hun kan oversette.
104
00:07:16,187 --> 00:07:17,771
Vær forsiktig med det.
105
00:07:20,357 --> 00:07:21,442
Hva skjer her?
106
00:07:23,736 --> 00:07:26,864
- Eric, hei. Det er John Routledge.
- Hei, John.
107
00:07:27,615 --> 00:07:28,699
Er dere på farten?
108
00:07:29,408 --> 00:07:30,659
Hvor er dr. Kepler?
109
00:07:34,413 --> 00:07:36,832
- Pappa, vi bør nok dra.
- Hva?
110
00:07:36,832 --> 00:07:39,168
ARKEOLOGIPROFESSOR KELLY KEPLER ER DØD
111
00:07:39,168 --> 00:07:43,047
- Gud. Så leit. Hvordan døde hun?
- Hjerteinfarkt. Fra ingensteds.
112
00:07:43,047 --> 00:07:46,050
Jeg kan ikke bli her.
Det er for mange minner.
113
00:07:48,385 --> 00:07:49,470
Det er tragisk.
114
00:07:49,470 --> 00:07:51,096
Det var leit å høre.
115
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Ingenting kunne drepe Kepler.
116
00:07:53,557 --> 00:07:57,645
Hun kom nettopp tilbake
fra en ekspedisjon med et stort nytt funn.
117
00:07:58,479 --> 00:07:59,438
Hva da?
118
00:07:59,438 --> 00:08:00,773
En ruin i jungelen.
119
00:08:01,815 --> 00:08:03,150
Et sted i Sør-Amerika.
120
00:08:10,366 --> 00:08:12,451
Vet du nøyaktig hvor?
121
00:08:12,451 --> 00:08:14,036
Nei, hun nektet å si det.
122
00:08:14,036 --> 00:08:17,873
Ekspedisjonens medlemmer
sverget å holde stedet hemmelig
123
00:08:17,873 --> 00:08:19,500
til de kunne publisere.
124
00:08:19,500 --> 00:08:24,004
Kan du fortelle meg noe?
Når de dro, hvem hun dro med?
125
00:08:24,004 --> 00:08:27,841
Ja, lederen for ekspedisjonen,
professor Sowell.
126
00:08:27,841 --> 00:08:30,177
Han bor i nærheten, ikke langt herfra.
127
00:08:32,012 --> 00:08:34,348
Vent. Du kjenner vel den Sowell-fyren?
128
00:08:34,348 --> 00:08:37,226
- Du kjenner jo alle på øya?
- Han var min mentor.
129
00:08:37,226 --> 00:08:39,812
- Han fikk meg interessert i El Dorado.
- Bra.
130
00:08:39,812 --> 00:08:42,106
Så kanskje han kan hjelpe å tyde den?
131
00:08:42,106 --> 00:08:44,942
Det er en grunn til
at jeg ikke gikk dit først.
132
00:08:44,942 --> 00:08:47,778
Han var ikke glad for
at jeg forlot programmet.
133
00:08:56,161 --> 00:09:00,624
- Han er en tyv. Hvorfor stjal han den?
- Ok, men vi skal ikke anmelde ham.
134
00:09:00,624 --> 00:09:02,293
Vær så snill, pappa.
135
00:09:02,918 --> 00:09:07,256
Ok. Ingen anmeldelser,
men du slutter å treffe gangster J.J.
136
00:09:07,256 --> 00:09:08,382
Ikke sant?
137
00:09:08,882 --> 00:09:09,842
Jeg vet det.
138
00:09:10,342 --> 00:09:11,385
Han stjal.
139
00:09:11,385 --> 00:09:13,971
- Bra.
- Jeg skal trekke meg unna.
140
00:09:15,097 --> 00:09:18,392
Jeg er stolt av deg, Kie.
Dette er første steg.
141
00:09:18,392 --> 00:09:20,269
Du begynner å se klarere.
142
00:09:22,896 --> 00:09:24,690
- Sarah?
- Jeg tar det.
143
00:09:29,111 --> 00:09:31,822
Hei, beklager om det er
et dårlig tidspunkt.
144
00:09:31,822 --> 00:09:33,157
- Det går bra.
- Ok.
145
00:09:33,866 --> 00:09:34,867
Hva skjer?
146
00:09:35,618 --> 00:09:38,662
John B. og jeg kranglet litt.
147
00:09:38,662 --> 00:09:42,124
Ja, han har vært så fjern
siden faren kom tilbake.
148
00:09:42,124 --> 00:09:47,004
Ja, og jeg har ikke noe sted å bo,
og Rafe er på Tannyhill,
149
00:09:47,004 --> 00:09:50,799
og jeg lurte bare på
om jeg kan bo hos deg.
150
00:09:50,799 --> 00:09:53,510
- Ja. Så klart.
- Hei. Nei.
151
00:09:53,510 --> 00:09:56,096
Hva snakket vi om, Kie? Grenser.
152
00:09:56,096 --> 00:09:58,599
Vennen. Du må prøve å respektere vår tid.
153
00:09:58,599 --> 00:10:01,560
- Vi prøver å respektere din.
- Hør, beklager.
154
00:10:01,560 --> 00:10:03,854
Du er alltid velkommen, fra i morgen.
155
00:10:03,854 --> 00:10:08,150
- Akkurat nå trenger vi familietid.
- Det går bra. Ja. Jeg forstår.
156
00:10:09,360 --> 00:10:10,194
Beklager.
157
00:10:10,194 --> 00:10:12,988
Jeg drar nok til J.J. eller noe.
158
00:10:14,490 --> 00:10:16,367
- Det går bra.
- Vi sees senere.
159
00:10:33,717 --> 00:10:35,761
VARSEL OM UTKASTELSE
160
00:10:36,470 --> 00:10:37,513
Hallo?
161
00:10:45,396 --> 00:10:46,355
J.J.?
162
00:11:18,762 --> 00:11:20,639
STENGT - KOMMER TILBAKE
163
00:11:46,582 --> 00:11:47,624
Sarah?
164
00:11:49,209 --> 00:11:51,545
Hva er det du gjør?
165
00:11:52,463 --> 00:11:53,547
Hei, Top.
166
00:11:55,883 --> 00:11:57,176
Du ser litt tørst ut.
167
00:11:57,176 --> 00:12:00,012
Hvis du vil, er det øl der.
Du kan ta en drink.
168
00:12:03,015 --> 00:12:06,727
Tenk at jeg
har begynt å bomme øl i kjølebag.
169
00:12:06,727 --> 00:12:07,895
Det er flaut.
170
00:12:07,895 --> 00:12:11,273
Ja, jeg trodde du likte
mer avanserte brekk nå.
171
00:12:11,273 --> 00:12:13,358
Som togran.
172
00:12:14,026 --> 00:12:15,778
- Beklager.
- Jeg dømmer ikke.
173
00:12:16,570 --> 00:12:18,530
Jeg hadde ikke klandret deg.
174
00:12:19,156 --> 00:12:21,950
Jeg vet at du sliter nå.
175
00:12:22,951 --> 00:12:27,831
Jeg kan kjøre deg til Tannyhill
og snakke med Rafe på dine vegne?
176
00:12:27,831 --> 00:12:29,249
- Nei.
- Greit.
177
00:12:30,834 --> 00:12:32,836
Hvor bor du nå?
178
00:12:35,380 --> 00:12:38,717
Jeg beklager. Jeg har ikke noe med det.
179
00:12:38,717 --> 00:12:39,927
- Nei.
- Jeg...
180
00:12:40,928 --> 00:12:47,100
Hør, jeg vet at du har type,
og jeg har dame nå.
181
00:12:49,520 --> 00:12:51,271
- Har du dame?
- Ja.
182
00:12:52,105 --> 00:12:53,148
Er du overrasket?
183
00:12:53,148 --> 00:12:54,358
Klart du har det.
184
00:12:55,567 --> 00:12:56,443
Hvem?
185
00:12:57,027 --> 00:12:58,612
Du vet, Elena.
186
00:12:59,696 --> 00:13:00,531
Reedy?
187
00:13:01,073 --> 00:13:02,616
Liker du henne ikke?
188
00:13:02,616 --> 00:13:04,493
Nei, bare... Jeg vet ikke.
189
00:13:04,493 --> 00:13:07,496
Da vi var sammen,
var hun alltid etter deg.
190
00:13:07,496 --> 00:13:09,706
- Det var rart for meg...
- Du er sjalu.
191
00:13:09,706 --> 00:13:13,043
- Jeg er ikke sjalu.
- Jo. Det går bra. Jeg skjønner.
192
00:13:13,043 --> 00:13:16,547
Hun hang alltid rundt.
Hun var alltid klar til å angripe.
193
00:13:16,547 --> 00:13:21,134
Du dro og slo opp med meg, så...
194
00:13:21,134 --> 00:13:23,053
Hei, Top. Hva skjer?
195
00:13:23,053 --> 00:13:24,179
Hei, kompis.
196
00:13:24,179 --> 00:13:25,764
- Herregud.
- Hei, Kelce.
197
00:13:25,764 --> 00:13:27,182
Er det Sarah Cameron?
198
00:13:28,475 --> 00:13:29,768
Si at hun kommer.
199
00:13:31,436 --> 00:13:33,647
- Hvor?
- Vi er alle på vei ut til Mase.
200
00:13:33,647 --> 00:13:37,150
Vi skal... Kelce, Phebes,
ikke Elena forresten.
201
00:13:37,150 --> 00:13:39,945
Vi skal surfe og sole oss litt
202
00:13:39,945 --> 00:13:42,239
med et lite selskap på stranden.
203
00:13:42,239 --> 00:13:43,407
Blir du med?
204
00:13:43,407 --> 00:13:46,869
- Det blir gøy. Det er bra for deg.
- Ja. Bli med!
205
00:13:46,869 --> 00:13:48,203
Kom igjen, Sarah.
206
00:13:49,913 --> 00:13:51,832
Jeg vil at du skal bli med.
207
00:13:54,877 --> 00:13:55,794
Ja?
208
00:13:55,794 --> 00:13:57,087
- Ja.
- Er det et ja?
209
00:13:57,087 --> 00:13:58,130
Ja.
210
00:13:59,381 --> 00:14:00,465
- Hun er med!
- Kjør!
211
00:14:09,808 --> 00:14:13,353
Hei, Mrs. Hunter.
Jeg er tilbake, klar til dyst og dåd.
212
00:14:13,353 --> 00:14:17,232
Jeg vet jeg har mistet litt tid,
men jeg er klar for superfart,
213
00:14:17,232 --> 00:14:21,028
og jeg tenkte at vi kan prøve
VanderHorst-stipendet i FN.
214
00:14:21,028 --> 00:14:23,447
Noe som hjelper meg å bygge opp CV-en.
215
00:14:23,447 --> 00:14:26,533
Jeg lå allerede foran,
så det burde gå greit.
216
00:14:26,533 --> 00:14:28,577
Du har ikke mistet litt tid.
217
00:14:28,577 --> 00:14:31,455
Du har gått glipp av 27 dager.
Nesten seks uker.
218
00:14:31,455 --> 00:14:34,041
Jeg tar sommerskole. Hva som enn trengs.
219
00:14:34,041 --> 00:14:35,417
Nå er det alvor.
220
00:14:35,417 --> 00:14:38,962
Du har ikke nok timer
til å gå videre til neste skoleår.
221
00:14:38,962 --> 00:14:41,131
Selv om du består alle fag.
222
00:14:41,632 --> 00:14:43,467
- Da tar jeg testene.
- Testene?
223
00:14:44,092 --> 00:14:47,179
Ja. Ok. Skal vi se på virkeligheten her.
224
00:14:47,971 --> 00:14:50,515
Og dette er det som er mulig.
225
00:14:52,559 --> 00:14:53,769
HØSTSEMESTER
226
00:14:54,645 --> 00:14:58,190
Dette er grunnleggende fag.
Jeg tok disse i åttende klasse.
227
00:14:58,190 --> 00:15:00,651
Ja, fordi plassene på de høyere nivåene
228
00:15:00,651 --> 00:15:04,237
er tatt av elever
som ikke gikk glipp av halve semesteret.
229
00:15:06,782 --> 00:15:08,951
Pope, jeg tror på deg.
230
00:15:08,951 --> 00:15:11,995
Greit? Men du må fokusere igjen.
231
00:15:16,083 --> 00:15:17,000
RÅDGIVER
232
00:15:17,000 --> 00:15:18,460
POPE HEAYWARD 8. KLASSE
233
00:15:18,460 --> 00:15:20,671
Så dere har selleri foran dere,
234
00:15:20,671 --> 00:15:24,257
og dere ser den prosessen lett her.
235
00:15:25,258 --> 00:15:27,302
Det er akkurat det som skal skje.
236
00:15:28,095 --> 00:15:29,638
Hei, Pope. Hvor skal du?
237
00:15:29,638 --> 00:15:32,015
Unnskyld meg, du trenger et gangkort.
238
00:15:35,560 --> 00:15:37,854
UTDANNING ER VEIEN TIL EN LYSERE FREMTID
239
00:15:47,197 --> 00:15:49,783
Jeg er tilbake nå, jeg gjør hva som helst.
240
00:15:49,783 --> 00:15:52,786
Jeg kan skrubbe båter,
rense fisk, tanke opp, alt.
241
00:15:52,786 --> 00:15:59,084
Jeg er din mann, bortsett fra for toalett,
for da må jeg bare spy, det er en lidelse.
242
00:16:00,168 --> 00:16:02,170
- Ellers tar jeg alt.
- Jeg vet ikke.
243
00:16:02,170 --> 00:16:04,756
Jo da, Billy. Kom igjen. Det er meg.
244
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
Det er meg.
245
00:16:06,425 --> 00:16:09,344
Du vet jeg kan dette. Ok?
Du kan stole på meg.
246
00:16:09,344 --> 00:16:13,640
Ser du alle båtene der? Det er Dåre-båter.
De betaler regningene mine.
247
00:16:13,640 --> 00:16:16,518
Den gjengen stoler ikke
på deg og dine venner.
248
00:16:16,518 --> 00:16:19,938
Ja, men det er de som sier det.
Du vet det er bare tull.
249
00:16:19,938 --> 00:16:22,232
- Oppfatning er virkelighet!
- Herregud.
250
00:16:22,232 --> 00:16:25,444
Og ryktene sier at du, på toppen av alt,
251
00:16:25,444 --> 00:16:27,404
stjal katamaranen der ute.
252
00:16:27,404 --> 00:16:30,157
Jeg var med Sarah Cameron
ombord på den båten.
253
00:16:30,157 --> 00:16:33,201
- Den tilhører familien!
- Ikke ifølge registreringen.
254
00:16:33,201 --> 00:16:35,787
Det er Rafes båt,
og han sier du stjal den.
255
00:16:35,787 --> 00:16:38,540
Han har den her
fordi han ikke vil ha deg nær.
256
00:16:38,540 --> 00:16:40,667
Billy, kom igjen. Det må være noe.
257
00:16:40,667 --> 00:16:41,835
Beklager, gutt.
258
00:16:41,835 --> 00:16:43,462
Guffy sa nei.
259
00:16:43,462 --> 00:16:48,008
Ok? Jeg kan finne billig hjelp
som ikke irriterer kundene mine.
260
00:16:48,592 --> 00:16:49,551
Jeg må gå.
261
00:16:58,935 --> 00:17:02,022
Pokker, Rafe. Kom igjen, Country Club.
262
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Hvordan har du denne uten å ha sagt noe?
263
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Du kan for faen ha hele gymmen her oppe.
264
00:17:08,612 --> 00:17:11,448
Barry! Nå må vi tenke.
Tid for neste trekk.
265
00:17:11,448 --> 00:17:15,911
- Det er alt vi gjør. Vi har gjort trekk.
- Ja, men vi har ikke mye tid.
266
00:17:15,911 --> 00:17:18,163
Kom ned hit. Du vil ikke tro dette.
267
00:17:24,711 --> 00:17:26,963
- Ja.
- Snakker om kjøpere. Sett noen?
268
00:17:26,963 --> 00:17:29,174
Det er alltid forretninger med deg.
269
00:17:29,800 --> 00:17:31,927
Altså, jeg lever ikke alltid sånn.
270
00:17:34,054 --> 00:17:36,723
Jeg sier bare at vi må ta dette på alvor.
271
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
Kompis. Jeg burde vel få laget
en tann av dette, hæ?
272
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
Ikke rør det der. Bare legg det tilbake.
273
00:17:43,021 --> 00:17:45,524
- Du er så paranoid.
- Jeg driter i korset.
274
00:17:45,524 --> 00:17:46,900
Jeg vil tjene penger.
275
00:17:46,900 --> 00:17:49,236
Jeg sa jo at tanten min har kontakter.
276
00:17:49,236 --> 00:17:51,196
Hun hjelper oss å selge det.
277
00:17:51,196 --> 00:17:56,743
Ja! Klumpene og hele den smelta smørja.
278
00:17:56,743 --> 00:18:00,622
Edelstenene er perfekte. Gullet er prima.
Vi selger det i barrer.
279
00:18:00,622 --> 00:18:05,043
Jeg skal ikke deale med en Brislingtaper
som er vant til å selge juggel.
280
00:18:05,043 --> 00:18:07,170
Pass på hva du sier om tanten min.
281
00:18:07,170 --> 00:18:09,798
Jeg snakker ikke om henne. Jeg sier bare...
282
00:18:10,966 --> 00:18:12,008
Du gjorde hva?
283
00:18:12,509 --> 00:18:15,053
- Sluttet på skolen.
- Hva med stipendet ditt?
284
00:18:15,804 --> 00:18:16,847
Jeg mistet det.
285
00:18:16,847 --> 00:18:20,976
Jeg mistet alle mine gamle timer.
Jeg er heldig om jeg får bestått.
286
00:18:21,560 --> 00:18:23,061
Vitnemålet mitt er ræva.
287
00:18:23,728 --> 00:18:26,314
Alle fordeler jeg hadde, er borte.
288
00:18:26,314 --> 00:18:30,652
Og vet du hvorfor jeg er føkka?
Fordi jeg prøvde å gjøre det rette.
289
00:18:30,652 --> 00:18:34,239
Jeg prøvde å hjelpe John B.
og få familiens arv tilbake,
290
00:18:34,239 --> 00:18:35,824
og hva fikk jeg igjen?
291
00:18:36,408 --> 00:18:39,452
Ble sparket i søla.
Det er over. Jeg er ferdig.
292
00:18:39,452 --> 00:18:41,913
Du kan ikke bare gi opp sånn.
293
00:18:42,747 --> 00:18:44,457
Yo! Bombe.
294
00:18:46,710 --> 00:18:50,005
Skjer'a? Hva har skjedd?
Fanger opp en rar vibb her.
295
00:18:50,005 --> 00:18:51,673
Pope slutter på skolen.
296
00:18:52,632 --> 00:18:55,468
- Rart å være rettsmedisiner uansett.
- Hold kjeft.
297
00:18:55,468 --> 00:18:58,138
Ok. Så det er helt klart
ikke riktig timing.
298
00:18:58,138 --> 00:19:00,056
- Ok, faen.
- Hva er det?
299
00:19:00,056 --> 00:19:03,351
Så jeg var på Guffy's.
Jeg prøvde å få tilbake jobben.
300
00:19:03,351 --> 00:19:07,856
Og jeg ser caddyen på den andre siden,
og på den er Rafe og Barry.
301
00:19:07,856 --> 00:19:10,734
Jeg sniker meg dit
for å høre hva de snakker om.
302
00:19:11,776 --> 00:19:13,195
Pope, han har korset.
303
00:19:15,614 --> 00:19:17,324
Og han har smeltet det om.
304
00:19:20,994 --> 00:19:22,287
Jeg beklager, kompis.
305
00:19:23,413 --> 00:19:24,539
Ok.
306
00:19:27,250 --> 00:19:28,585
Jeg vet det.
307
00:19:31,463 --> 00:19:32,547
Faen!
308
00:19:36,051 --> 00:19:37,594
Selvfølgelig var det Rafe.
309
00:19:38,428 --> 00:19:40,513
Vi kunne ha gjettet det.
310
00:19:40,513 --> 00:19:42,974
Santo Domingo-korset, vanhelliget!
311
00:19:43,975 --> 00:19:44,893
For penger?
312
00:19:45,727 --> 00:19:47,354
Jeg vet det, så...
313
00:19:47,354 --> 00:19:51,316
Jeg tror vi må være rolige
for å lage en plan, men vi må...
314
00:19:52,734 --> 00:19:54,277
Du blir bedre på det.
315
00:19:57,072 --> 00:19:58,573
Dette er forjævlig.
316
00:19:59,199 --> 00:20:01,117
- Selv for dem.
- Jeg vet det.
317
00:20:01,785 --> 00:20:04,913
- Kan ikke være mer enig.
- De slipper unna med alt.
318
00:20:04,913 --> 00:20:08,792
- De vil fortsette med det, og vinne.
- Er det nytt for deg?
319
00:20:12,504 --> 00:20:13,338
Nei.
320
00:20:15,590 --> 00:20:17,717
Men jeg er lei av å være grei.
321
00:20:19,386 --> 00:20:20,262
Pope.
322
00:20:21,388 --> 00:20:22,931
Hvor skal du?
323
00:20:32,941 --> 00:20:35,485
Hva har han her imot deg da, pappa?
324
00:20:35,485 --> 00:20:36,611
Ingenting.
325
00:20:36,611 --> 00:20:40,949
Bortsett fra at jeg nektet å være tannhjul
i et korrupt akademisk system.
326
00:20:42,617 --> 00:20:46,621
Akkurat. Så hva gjorde du?
Tok til fornuft, gikk ut i verden
327
00:20:46,621 --> 00:20:49,207
og rakte finger til systemet ved å sulte?
328
00:20:49,207 --> 00:20:53,545
Vi kan enda bli rike, smarting.
Vi har idolet, ikke sant?
329
00:20:53,545 --> 00:20:57,841
Sowell er den fremste pre-colombianske
tegneksperten i minst tre stater.
330
00:20:57,841 --> 00:20:58,967
Pokker.
331
00:20:59,467 --> 00:21:02,220
Han var så påpasselig med alt,
spesielt plenen.
332
00:21:02,220 --> 00:21:05,640
Plenfreak. Kult.
Så rart dere ikke kom overens.
333
00:21:10,854 --> 00:21:13,523
Skal vi ikke komme tilbake når han er her?
334
00:21:13,523 --> 00:21:16,860
Det går bra.
Se på dette stedet. Noe er galt.
335
00:21:16,860 --> 00:21:19,321
Han kan være i trøbbel. Vi burde sjekke.
336
00:21:19,321 --> 00:21:22,532
Husker du sist vi begynte
å rote rundt i andres hus?
337
00:21:22,532 --> 00:21:23,908
Vagt.
338
00:21:23,908 --> 00:21:26,953
Vagt, ja. Det gikk vel ikke så bra?
339
00:21:26,953 --> 00:21:29,456
Kan vi tenke på dette et sekund?
340
00:21:30,332 --> 00:21:33,835
Bare en kjapp samtale.
Det hadde vært flott, pappa.
341
00:21:35,712 --> 00:21:36,963
- Pappa.
- Hei.
342
00:21:37,547 --> 00:21:41,885
Frem og tilbake er like langt. Kom an.
Helt til vi treffer skatten.
343
00:21:43,053 --> 00:21:44,846
Tommy, er du her? Professor.
344
00:21:46,639 --> 00:21:47,599
Hallo?
345
00:21:48,975 --> 00:21:50,101
Er det noen hjemme?
346
00:21:55,523 --> 00:21:56,816
Noen hjemme?
347
00:21:57,609 --> 00:21:58,485
Tommy?
348
00:21:59,611 --> 00:22:00,487
Pappa.
349
00:22:01,029 --> 00:22:04,991
Dette er rart.
Sowell hadde aldri rotet slikt.
350
00:22:06,242 --> 00:22:07,535
Jeg mener, kom an.
351
00:22:07,535 --> 00:22:08,787
Hei.
352
00:22:10,246 --> 00:22:11,414
Sjekk baki der.
353
00:22:26,721 --> 00:22:28,598
Hei! Vent! Rolig.
354
00:22:30,016 --> 00:22:31,851
Hva i helvete? Hei!
355
00:22:31,851 --> 00:22:34,229
- Beklager.
- Hva faen er det som skjer?
356
00:22:34,229 --> 00:22:36,398
- Sowell, pappa.
- Tommy?
357
00:22:36,398 --> 00:22:37,399
Tommy!
358
00:22:38,316 --> 00:22:40,318
Det er meg, Johnny Routledge.
359
00:22:41,069 --> 00:22:43,071
Jeg er eleven din. Husker du?
360
00:22:46,866 --> 00:22:47,951
Routledge er død.
361
00:22:48,451 --> 00:22:51,788
Jeg er ikke død. Se, her er jeg i kjødet.
362
00:22:52,288 --> 00:22:54,833
Big John, din største fiasko, husker du?
363
00:22:54,833 --> 00:22:58,837
Ung lovende fiasko, strålende start,
endte i katastrofe, osv.
364
00:22:58,837 --> 00:23:01,256
- Husker du da jeg forlot deg?
- I Mexico.
365
00:23:01,256 --> 00:23:03,758
På Maya-utgravingen. Glemmer ikke det.
366
00:23:04,759 --> 00:23:06,386
Vi hadde mekanisk...
367
00:23:06,386 --> 00:23:10,098
- Du forlot oss.
- Forlot? Det er et sterkt ord.
368
00:23:10,098 --> 00:23:11,433
Radioen min sloknet.
369
00:23:11,433 --> 00:23:14,060
Det var komplikasjoner og uventede hull.
370
00:23:14,060 --> 00:23:16,187
Ja, nå kommer alt tilbake til meg.
371
00:23:17,772 --> 00:23:18,898
Unnskyldningene.
372
00:23:21,025 --> 00:23:23,027
- Du er Routledge.
- Ja.
373
00:23:23,945 --> 00:23:26,364
Ja, og dette er sønnen min, John B.
374
00:23:26,948 --> 00:23:28,950
Beklager det der, dr. Sowell.
375
00:23:29,868 --> 00:23:34,164
Hva er det med bekledningen, Tommy?
Venter du solguden?
376
00:23:34,164 --> 00:23:36,166
Jeg trodde noen brøt seg inn.
377
00:23:36,875 --> 00:23:38,877
Jeg måtte beskytte meg.
378
00:23:39,669 --> 00:23:42,088
Avled og angrip, det funket for mayaene.
379
00:23:42,672 --> 00:23:46,009
Beklager den høytidelige velkomsten.
380
00:23:47,844 --> 00:23:49,220
Trodde du var en annen.
381
00:23:55,894 --> 00:23:56,936
Yo!
382
00:23:57,937 --> 00:24:00,190
- Noe offisielt?
- Det er ikke offisielt.
383
00:24:00,857 --> 00:24:05,862
Herlighet, du var forelsket i Topper sist.
Nå er det bestisen hans. Det går for fort.
384
00:24:06,905 --> 00:24:07,906
- Hei.
- Hei.
385
00:24:08,615 --> 00:24:09,908
Stå på, Topper!
386
00:24:09,908 --> 00:24:12,035
Herregud. Jeg hadde dødd.
387
00:24:12,660 --> 00:24:13,661
Det skal du ha.
388
00:24:13,661 --> 00:24:16,080
Vi har jo ikke samme smak, men Topper...
389
00:24:16,080 --> 00:24:18,958
- Hei. Du er rå der ute.
- Takk.
390
00:24:18,958 --> 00:24:23,463
Jeg mener ikke å snoke,
men var du virkelig på en øde øy?
391
00:24:23,463 --> 00:24:24,923
Ja, i en måned.
392
00:24:25,423 --> 00:24:28,635
Herre min. Den eneste fordelen
er vel ingen foreldre?
393
00:24:28,635 --> 00:24:29,802
Ingen skole?
394
00:24:29,802 --> 00:24:32,430
Men du hadde typen din,
så det oppveier det.
395
00:24:32,430 --> 00:24:33,973
Gud. Ro dere ned.
396
00:24:33,973 --> 00:24:37,477
Dere driller henne med spørsmål.
Reneste Gestapo her.
397
00:24:37,477 --> 00:24:39,979
Bare gi henne litt pusterom? Ok?
398
00:24:39,979 --> 00:24:42,690
Sarah, jeg vil vise deg noe.
399
00:24:42,690 --> 00:24:43,858
Akkurat nå?
400
00:24:43,858 --> 00:24:47,111
- Om det er ok. Jeg tror du vil like det.
- Ja.
401
00:24:47,612 --> 00:24:50,448
- Jeg er straks tilbake.
- Det går bra. Ha det gøy.
402
00:24:51,074 --> 00:24:53,409
Slutt å stille spørsmål.
403
00:24:53,409 --> 00:24:55,745
- Det går fint.
- Var de greie?
404
00:24:57,247 --> 00:24:59,249
Ja. Skulle de ikke være det?
405
00:25:00,250 --> 00:25:03,753
- De er sjalu på deg.
- Meg? Som er hjemløs?
406
00:25:03,753 --> 00:25:05,755
Nå skal du høre.
407
00:25:05,755 --> 00:25:10,134
Du, Sarah Cameron,
har allerede vært på eventyr.
408
00:25:10,718 --> 00:25:12,762
Du var på en øde øy.
409
00:25:12,762 --> 00:25:16,224
Det er sykt!
De og jeg og alle er sjalu på deg.
410
00:25:16,224 --> 00:25:20,687
Hvordan spiste og sov og dusjet dere?
411
00:25:21,271 --> 00:25:25,900
Jeg vet ikke. Jeg har så mange spørsmål.
Jeg syns det høres så kult ut.
412
00:25:27,277 --> 00:25:28,361
Brislingland.
413
00:25:31,406 --> 00:25:32,574
Brislingland?
414
00:25:32,574 --> 00:25:33,658
Brislingland.
415
00:25:34,158 --> 00:25:36,995
Det var det vi kalte det.
J.J. fant på det.
416
00:25:37,495 --> 00:25:40,498
Jeg ville stemme,
men Brislingland ble værende.
417
00:25:41,708 --> 00:25:44,586
Han lagde et flagg med en kylling på
418
00:25:44,586 --> 00:25:46,838
i en kokos-bh som røykte en joint.
419
00:25:47,839 --> 00:25:51,259
Og vi spiddet etter fisk hver dag.
420
00:25:51,259 --> 00:25:52,969
Cleo mistet nesten en tå,
421
00:25:53,636 --> 00:25:56,180
og så fant Pope ut
at man kan lage bandasjer
422
00:25:56,180 --> 00:25:58,975
av fikenblad. Så han gjorde det for henne.
423
00:25:58,975 --> 00:26:03,479
Og Kie vet selvfølgelig alt
om blader og urter
424
00:26:03,479 --> 00:26:05,690
og planter og greier, og...
425
00:26:08,276 --> 00:26:09,611
...vi overlevde sammen.
426
00:26:13,573 --> 00:26:15,450
Hva med John B.?
427
00:26:18,453 --> 00:26:19,454
Han var der.
428
00:26:20,622 --> 00:26:24,083
- Beklager, ikke noe å snakke om.
- Nei.
429
00:26:24,083 --> 00:26:28,671
Jeg vil bare at du skal ha en morsom dag.
Bekymringsfri sone her.
430
00:26:28,671 --> 00:26:32,258
Men ser du det? Det er dit vi skal.
431
00:26:33,009 --> 00:26:34,010
- Dit?
- Ja.
432
00:26:34,636 --> 00:26:35,511
Er du klar?
433
00:26:35,511 --> 00:26:38,139
- La oss ta båten. Kom igjen.
- Ok.
434
00:26:42,060 --> 00:26:44,145
- Går det bra?
- Kanskje. Herregud.
435
00:26:46,064 --> 00:26:48,024
- Dette er utrolig.
- Ikke sant?
436
00:26:48,024 --> 00:26:49,192
Herregud.
437
00:26:49,192 --> 00:26:51,194
Vær forsiktig. La oss sette oss.
438
00:26:52,779 --> 00:26:54,614
- Ikke verst.
- Dette er sprøtt.
439
00:26:54,614 --> 00:26:56,574
Ikke sant? Ja.
440
00:26:58,618 --> 00:27:04,540
- Ante ikke at man kunne dra ut hit.
- Det er ingen øde øy eller noe,
441
00:27:05,583 --> 00:27:07,251
men det er ganske kult, ja?
442
00:27:15,218 --> 00:27:17,345
Jeg er glad jeg fikk vise deg dette.
443
00:27:19,555 --> 00:27:20,598
Samme her.
444
00:27:25,770 --> 00:27:29,732
- Jeg setter pris på hjelpen.
- Jeg går ikke glipp av ikke din mat.
445
00:27:29,732 --> 00:27:32,318
Ulikt min fraværende sønn.
Han burde vært her.
446
00:27:32,944 --> 00:27:35,071
Han kommer sikkert snart.
447
00:27:35,071 --> 00:27:37,657
Har noen av dere flyttet pistolen min?
448
00:27:37,657 --> 00:27:39,492
Den jeg har under kassa?
449
00:27:40,576 --> 00:27:43,663
- J.J.?
- Hei. Jeg har ikke rørt den. Ok?
450
00:27:43,663 --> 00:27:45,248
Vel, noen har gjort det.
451
00:27:46,332 --> 00:27:47,583
For den er borte.
452
00:27:47,583 --> 00:27:48,793
Det var ikke meg.
453
00:27:48,793 --> 00:27:51,838
Ser du? Fanken. Jeg må finne den.
454
00:27:51,838 --> 00:27:55,800
Den er sikkert her et sted, Heyward.
455
00:27:55,800 --> 00:27:57,885
- Det er ham.
- Ja, han vil ta Rafe.
456
00:27:57,885 --> 00:28:00,638
- Jeg sjekker Tannyhill.
- Jeg tar marinaen.
457
00:28:05,643 --> 00:28:07,729
Du virker litt skvetten, doktor.
458
00:28:08,229 --> 00:28:10,565
Det hadde du også vært i mitt tilfelle.
459
00:28:11,357 --> 00:28:14,193
Jeg tok en tur i fjor
460
00:28:15,528 --> 00:28:17,989
til fjellene i Venezuela.
461
00:28:17,989 --> 00:28:19,615
Orinoco-bassenget.
462
00:28:20,199 --> 00:28:23,244
- Ja, det stemmer.
- Solana, stedet for veiviseren?
463
00:28:24,579 --> 00:28:25,413
Du sa det.
464
00:28:27,081 --> 00:28:30,877
Hvor nøyaktig er stedet?
465
00:28:31,461 --> 00:28:35,465
Det var fem av oss som fant det.
Siden vi kom tilbake, har tre dødd.
466
00:28:35,465 --> 00:28:39,051
- Bare to av oss er igjen.
- Vi var nettopp hos Kepler.
467
00:28:39,051 --> 00:28:42,513
De sa det var hjerteinfarkt.
Hun løp triatlon. Kom an.
468
00:28:42,513 --> 00:28:45,016
De ønsker å forstumme oss.
469
00:28:45,016 --> 00:28:47,435
Dere burde stikke for deres egen skyld.
470
00:28:47,435 --> 00:28:52,940
Vi hørte om dette.
Det er liksom grunnen til at vi er her.
471
00:28:54,400 --> 00:28:56,611
- Nei, nei.
- Jo.
472
00:28:57,487 --> 00:29:00,531
- Uansett hva det er, vil jeg ikke se det.
- Jo da.
473
00:29:00,531 --> 00:29:02,450
Så kan du ikke
474
00:29:03,367 --> 00:29:06,287
bare se på det et øyeblikk?
475
00:29:10,625 --> 00:29:12,668
Kom igjen, Tommy.
476
00:29:12,668 --> 00:29:16,005
Du husker hvorfor jeg ga opp doktorgraden.
477
00:29:16,005 --> 00:29:21,177
Bedømmelseskomiteen anklaget meg
for å være besatt av konspirasjonsteorier.
478
00:29:21,177 --> 00:29:25,640
De er ikke så konspiratoriske nå.
Selv min hardeste kritiker er overbevist.
479
00:29:25,640 --> 00:29:30,728
Jeg trodde det var ren fantasi.
En psykotisk far. Og så fant vi dette.
480
00:29:44,742 --> 00:29:48,371
- Det er Solanas gnomon.
- Du sa det. Ikke jeg.
481
00:29:48,371 --> 00:29:52,834
- Jeg trodde den var ødelagt.
- Nei, delt i to, separert, ikke ødelagt.
482
00:29:52,834 --> 00:29:53,876
Hel igjen nå.
483
00:29:54,752 --> 00:29:55,962
Dette er utrolig.
484
00:29:58,089 --> 00:29:59,090
Du fant den.
485
00:30:00,049 --> 00:30:02,301
Dette er den manglende biten.
486
00:30:02,301 --> 00:30:06,472
Vi må bare finne ut hvor
vi skal sette den. Og jeg tror du vet det.
487
00:30:06,472 --> 00:30:08,975
Professor, du kalte den Solanas gnomon.
488
00:30:09,559 --> 00:30:11,894
Hva er en gnomon?
489
00:30:11,894 --> 00:30:16,107
Det er en stokk som kaster skygge,
som stangen på et solur.
490
00:30:16,107 --> 00:30:19,068
Skyggen gir masse info,
klokkeslett, måned.
491
00:30:19,068 --> 00:30:22,738
Legenden sier
at hvis den er plassert på riktig sted
492
00:30:22,738 --> 00:30:26,409
og sett på riktig tidspunkt,
kan den vise veien til...
493
00:30:26,409 --> 00:30:27,660
- El Dorado.
- Ja.
494
00:30:30,997 --> 00:30:32,081
Ok.
495
00:30:43,050 --> 00:30:44,886
Hva er det som skjer?
496
00:30:47,680 --> 00:30:48,723
John.
497
00:30:49,849 --> 00:30:51,392
Du må droppe dette.
498
00:30:51,392 --> 00:30:55,104
Jeg vet at jeg vakte interesse
for dette hos deg og Kepler,
499
00:30:55,104 --> 00:30:57,899
men se hvor det førte oss.
Det er krefter her.
500
00:30:57,899 --> 00:31:00,985
Jeg må bare vite hvor Solana er
og hva tegnene sier.
501
00:31:00,985 --> 00:31:03,362
- Så stikker vi.
- Du forstår ikke.
502
00:31:05,823 --> 00:31:06,866
Tommy.
503
00:31:07,700 --> 00:31:08,951
Hva står det?
504
00:31:08,951 --> 00:31:11,370
Du vet hva det står. Du leser det.
505
00:31:11,370 --> 00:31:14,206
Hei! Hva står det? Ikke hold tilbake!
506
00:31:14,206 --> 00:31:16,083
- Stopp.
- Ok, jeg skal si det.
507
00:31:16,083 --> 00:31:18,252
Sett deg. La ham gjøre jobben sin.
508
00:31:21,130 --> 00:31:24,342
Ok, så her er et Solana-sted
på temalacatl-platformen.
509
00:31:24,342 --> 00:31:27,470
Du setter gnomonen her.
Den stiller et spørsmål.
510
00:31:28,763 --> 00:31:29,847
Gnomonen...
511
00:31:31,515 --> 00:31:32,808
Hva i...
512
00:31:33,392 --> 00:31:37,313
Hva gjør gnomonen, Tommy?
513
00:31:39,148 --> 00:31:41,359
- Hva er det?
- Kalinago.
514
00:31:42,109 --> 00:31:42,944
Dukk!
515
00:31:42,944 --> 00:31:44,320
- Dæven steike.
- Gå!
516
00:31:44,862 --> 00:31:45,988
Nei!
517
00:31:49,408 --> 00:31:51,577
- Pokker.
- Gå!
518
00:32:04,590 --> 00:32:06,759
Vær stille, sitt i ro. Ok, Bird?
519
00:32:14,392 --> 00:32:16,018
Der er den.
520
00:32:24,193 --> 00:32:25,069
Har den.
521
00:32:25,069 --> 00:32:28,239
- Sjekk huset etter de to andre.
- Pappa, hva gjør du?
522
00:32:28,739 --> 00:32:29,699
Vent litt.
523
00:32:29,699 --> 00:32:31,033
Du stoler vel på meg?
524
00:32:31,701 --> 00:32:32,702
Ja.
525
00:32:34,954 --> 00:32:37,081
Ok, jeg skal finne gnomonen.
526
00:32:43,671 --> 00:32:45,339
John B., hjelp professoren.
527
00:32:59,145 --> 00:33:02,773
- Sjekk kjelleren.
- Oppfattet. Jeg skal sjekke baki her.
528
00:33:02,773 --> 00:33:04,025
Ok.
529
00:33:11,240 --> 00:33:12,241
Professor?
530
00:33:21,751 --> 00:33:22,752
Nevil.
531
00:33:23,461 --> 00:33:24,420
Hvem er...
532
00:33:25,379 --> 00:33:27,006
Nevil? Hva betyr det?
533
00:33:43,147 --> 00:33:44,690
Jeg beklager.
534
00:33:46,484 --> 00:33:47,735
John B., løp!
535
00:33:49,111 --> 00:33:50,404
Pappa!
536
00:33:50,404 --> 00:33:51,530
John B.!
537
00:33:54,700 --> 00:33:56,535
Bli der, ellers skyter jeg.
538
00:33:57,912 --> 00:34:02,833
Jeg ville takke deg, John, for
at du fant gnomens andre halvdel.
539
00:34:03,417 --> 00:34:06,087
Til tross for dine feil, er du oppfinnsom.
540
00:34:06,587 --> 00:34:09,423
Gjør nesten opp for
at du stjal fra meg først.
541
00:34:11,675 --> 00:34:12,676
Drep ham.
542
00:34:13,677 --> 00:34:15,513
Vent et øyeblikk!
543
00:34:15,513 --> 00:34:18,974
Vent litt nå.
Hvordan skal du oversette det idolet?
544
00:34:20,059 --> 00:34:23,104
For det der er ikke mayisk.
Det er kalinago.
545
00:34:24,355 --> 00:34:27,024
Og ingen har oversatt
kalinago fullstendig.
546
00:34:27,024 --> 00:34:28,109
Det vet du.
547
00:34:28,818 --> 00:34:31,320
Jeg er den eneste som kan oversette den.
548
00:34:32,571 --> 00:34:34,281
Du drepte nettopp den andre.
549
00:34:34,281 --> 00:34:37,368
Dreper du meg,
vil du aldri klare å finne El Dorado.
550
00:34:38,410 --> 00:34:41,705
Med mindre du er sikker på
at du har funnet ut av det,
551
00:34:43,290 --> 00:34:45,334
hadde jeg ikke kverka meg enda.
552
00:34:55,886 --> 00:34:57,304
Ta ham med til båten.
553
00:34:57,888 --> 00:34:59,890
- Nei! Pappa!
- John B., jeg kommer.
554
00:35:00,391 --> 00:35:01,767
Gi meg gutten.
555
00:35:01,767 --> 00:35:04,353
Nei! La ham gå. Han er ikke innblandet!
556
00:35:04,353 --> 00:35:05,688
- Pappa!
- Kom igjen.
557
00:35:08,399 --> 00:35:11,068
Jeg skal oversette idolet!
La ham gå, Singh!
558
00:35:11,652 --> 00:35:13,404
Bare la ham gå.
559
00:35:15,573 --> 00:35:16,657
Den løse tråden,
560
00:35:17,241 --> 00:35:18,742
John Booker Routledge.
561
00:35:22,663 --> 00:35:25,332
Faren din blir med meg
på den store jakten,
562
00:35:25,332 --> 00:35:28,711
og du får gleden av å dø på gammelmåten.
563
00:35:30,296 --> 00:35:31,297
- Gå.
- Nei.
564
00:35:31,297 --> 00:35:32,423
Beveg deg.
565
00:35:32,423 --> 00:35:33,591
Vær så snill.
566
00:35:33,591 --> 00:35:36,093
Hei, nei. Singh!
567
00:35:36,093 --> 00:35:37,595
Nei!
568
00:35:37,595 --> 00:35:40,097
Vær så snill! Nei! Singh!
569
00:35:46,478 --> 00:35:48,689
Én til! Kom igjen!
570
00:36:10,002 --> 00:36:11,170
Ned på knærne.
571
00:36:11,670 --> 00:36:12,838
Kom deg ned!
572
00:36:15,633 --> 00:36:16,800
Ikke rør deg.
573
00:36:18,344 --> 00:36:20,930
Se rett frem. Det gjør ikke vondt.
574
00:36:29,313 --> 00:36:31,106
Øynene mine! Stopp!
575
00:36:34,235 --> 00:36:35,236
Stopp!
576
00:36:41,659 --> 00:36:43,744
Det er fint å være tilbake på Mase.
577
00:36:46,789 --> 00:36:48,332
Med alle sammen.
578
00:36:57,383 --> 00:37:00,928
Sarah, tror du ting
hadde vært litt annerledes
579
00:37:01,470 --> 00:37:03,722
om jeg ikke hadde sloss på Boneyard?
580
00:37:03,722 --> 00:37:05,057
Hva mener du?
581
00:37:07,393 --> 00:37:08,477
Vent.
582
00:37:12,314 --> 00:37:13,774
- Hva mener du?
- Jeg...
583
00:37:18,696 --> 00:37:23,200
Jeg var sjalu, og jeg kan godt
innrømme det nå, men jeg var...
584
00:37:24,743 --> 00:37:26,412
...bare vilt forelsket i deg,
585
00:37:27,413 --> 00:37:28,414
og det
586
00:37:29,456 --> 00:37:31,125
gjorde meg litt gal.
587
00:37:33,669 --> 00:37:36,171
Jeg hater tydeligvis galskap.
588
00:37:37,965 --> 00:37:40,509
Jeg gjorde ting jeg angrer på.
589
00:37:41,468 --> 00:37:44,763
Jeg... beklager virkelig.
590
00:37:47,558 --> 00:37:51,186
Når det kommer til stykket,
vil jeg bare at du skal være glad.
591
00:38:51,121 --> 00:38:53,290
Du vet, Mr. Singh,
592
00:38:53,290 --> 00:38:56,043
jeg kan ikke bare lese denne som en avis.
593
00:38:56,043 --> 00:38:57,753
Det er komplisert.
594
00:38:57,753 --> 00:39:00,506
Det kan ta en uke å oversette ett tegn.
595
00:39:00,506 --> 00:39:02,132
Vel, bra for deg.
596
00:39:02,132 --> 00:39:04,593
Vi har en uke før vi kommer til Orinoco,
597
00:39:04,593 --> 00:39:07,930
og om du ikke kan oversette det
før vi kommer frem,
598
00:39:07,930 --> 00:39:09,765
vet jeg at du ikke kan det.
599
00:39:10,349 --> 00:39:12,768
Hvis du oversetter det, får du leve.
600
00:39:12,768 --> 00:39:14,853
Ellers dør du.
601
00:39:20,776 --> 00:39:21,985
Ja. Hei, bror.
602
00:39:21,985 --> 00:39:24,947
Vi har ikke snakket på en stund.
603
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Nei, hør her. Situasjonen er at vi har...
604
00:39:28,700 --> 00:39:31,453
Jeg har det her. Det er barrer, klumper.
605
00:39:31,453 --> 00:39:32,538
Greit.
606
00:39:33,080 --> 00:39:35,457
Jeg har juvelene, ok? Toppkvalitet.
607
00:39:38,752 --> 00:39:42,005
Ja, jeg vet det.
Vi har snakket om dette før.
608
00:39:44,842 --> 00:39:46,635
Sikker på at du vil gjøre det?
609
00:39:48,178 --> 00:39:49,888
Det kommer til å føles bra.
610
00:39:51,265 --> 00:39:52,558
Bare i ett sekund.
611
00:39:56,145 --> 00:39:57,229
Det bryr meg ikke.
612
00:39:58,564 --> 00:39:59,940
Bry deg om moren din.
613
00:40:00,774 --> 00:40:01,775
Og faren din.
614
00:40:03,652 --> 00:40:05,028
Hva hadde de tenkt?
615
00:40:06,613 --> 00:40:09,158
Jeg tror de hadde forstått hva jeg føler.
616
00:40:12,244 --> 00:40:16,415
For en gangs skyld hadde han tapt,
som vi alltid gjør.
617
00:40:20,544 --> 00:40:22,045
Det spiller ingen rolle.
618
00:40:23,422 --> 00:40:25,048
Jeg har mistet alt.
619
00:40:28,927 --> 00:40:30,053
Kødder du?
620
00:40:33,432 --> 00:40:34,600
Du har en familie.
621
00:40:36,268 --> 00:40:37,227
Og et hjem.
622
00:40:40,022 --> 00:40:42,649
Og venner som hadde tatt en kule for deg.
623
00:40:43,442 --> 00:40:45,777
Jeg ville gitt alt for å ha det du har.
624
00:40:47,571 --> 00:40:50,282
Du har mye å tape før du har ingenting.
625
00:40:58,207 --> 00:40:59,625
Bare la det gå.
626
00:41:03,045 --> 00:41:03,962
Bare...
627
00:41:06,006 --> 00:41:06,965
Bare pust.
628
00:41:14,097 --> 00:41:15,098
Bare la det gå.
629
00:41:18,310 --> 00:41:19,228
Jeg er her.
630
00:41:31,448 --> 00:41:33,158
Det kommer til å gå bra.
631
00:41:34,451 --> 00:41:35,369
Takk.
632
00:41:36,370 --> 00:41:37,329
God natt.
633
00:41:38,789 --> 00:41:39,706
Natta.
634
00:42:41,977 --> 00:42:43,687
Se hvem det er.
635
00:42:44,605 --> 00:42:46,023
Så hyggelig at du kom.
636
00:42:47,899 --> 00:42:49,568
Skal du ut med det?
637
00:42:50,277 --> 00:42:52,821
Skal du fortelle sannheten
om hva som skjer?
638
00:42:54,948 --> 00:42:57,576
Jeg vet jeg har vært litt vag.
639
00:42:59,578 --> 00:43:00,454
Og...
640
00:43:01,830 --> 00:43:04,625
- Strukket sannheten litt.
- Det kalles å lyge.
641
00:43:04,625 --> 00:43:05,751
Ja, jeg vet det.
642
00:43:07,044 --> 00:43:09,963
- John B., hva skjer?
- Faren min drepte to karer.
643
00:43:14,301 --> 00:43:17,179
- Han prøvde å beskytte meg.
- Nei. Vent litt, ok.
644
00:43:19,139 --> 00:43:20,265
- Mener du det?
- Ja.
645
00:43:21,475 --> 00:43:23,977
Det var gutta fra The Costal Venture.
646
00:43:23,977 --> 00:43:26,605
De kom hit og lette etter Denmarks dagbok.
647
00:43:27,356 --> 00:43:29,858
- Han kverka dem for det.
- Ja. Så kom Singh.
648
00:43:29,858 --> 00:43:33,737
De tok pappa, så prøvde de å drepe meg.
De dro til Sør-Amerika.
649
00:43:33,737 --> 00:43:35,530
- Sør-Amerika?
- De er på vei.
650
00:43:35,530 --> 00:43:37,324
- Vent.
- Skal de drepe ham?
651
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
- Hva skal jeg gjøre?
- Stopp!
652
00:43:41,870 --> 00:43:43,413
Bare pust litt.
653
00:43:46,958 --> 00:43:48,126
Jeg må tenke.
654
00:44:13,985 --> 00:44:15,904
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
655
00:44:18,281 --> 00:44:20,534
Hvordan kommer vi oss til Sør-Amerika?
656
00:44:27,249 --> 00:44:28,083
Aner ikke.
657
00:44:30,544 --> 00:44:31,545
Men...
658
00:44:34,881 --> 00:44:36,383
Vi skal finne ut av det.
659
00:44:37,134 --> 00:44:38,009
Ja.
660
00:44:38,009 --> 00:44:39,261
Vi er Brislinger.
661
00:44:40,011 --> 00:44:41,304
Det gjør vi alltid.
662
00:48:46,508 --> 00:48:48,426
{\an8}Tekst: Anniken Einan