1 00:00:24,692 --> 00:00:25,777 Quand'ero piccolo, 2 00:00:26,360 --> 00:00:29,072 mio padre mi parlava sempre di missioni epiche. 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,449 Lewis e Clark, 4 00:00:31,449 --> 00:00:34,619 Cabeza de Vaca, Magellano, Marco Polo. 5 00:00:35,244 --> 00:00:38,247 Mi raccontava dei loro trionfi, delle loro scoperte. 6 00:00:40,500 --> 00:00:43,169 Ma di quelle avventure mi taceva qualcosa. 7 00:00:46,047 --> 00:00:48,091 Cacce al tesoro, esplorazioni... 8 00:00:49,258 --> 00:00:51,719 Non era proprio tutto rose e fiori. 9 00:00:55,598 --> 00:00:58,392 In ogni grande missione, anche in quelle famose, 10 00:00:58,392 --> 00:01:01,938 c'è un momento in cui tutte le strade conducono al disastro 11 00:01:01,938 --> 00:01:04,899 e ogni passo sembra un passo falso. 12 00:01:05,983 --> 00:01:07,193 E ogni scelta 13 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 una trappola. 14 00:01:20,790 --> 00:01:24,710 Dobbiamo tacere, JB, lo sai, vero? Non puoi dirlo ai tuoi amici. 15 00:01:24,710 --> 00:01:28,005 E dai. Sono già coinvolti almeno quanto te. 16 00:01:28,881 --> 00:01:30,550 - Vuoi metterli in pericolo? - Cosa? 17 00:01:30,550 --> 00:01:33,594 Lo faresti comunque, se potessi evitarlo? 18 00:01:33,594 --> 00:01:34,929 Se potessi evitarlo. 19 00:01:36,848 --> 00:01:37,723 Io non credo. 20 00:01:37,723 --> 00:01:39,767 Si divide ancora in parti uguali. 21 00:01:39,767 --> 00:01:41,811 Poi glielo diremo, ma per ora, 22 00:01:41,811 --> 00:01:42,728 per sicurezza... 23 00:01:43,813 --> 00:01:44,647 Chiaro? 24 00:01:47,358 --> 00:01:48,192 Sì. 25 00:01:51,070 --> 00:01:54,157 Ma guardati, ragazzone! Guardati! 26 00:01:59,829 --> 00:02:00,913 JJ, vieni. 27 00:02:09,505 --> 00:02:14,427 Sì, siamo andati negli archivi di Charleston, ma... 28 00:02:16,345 --> 00:02:17,555 era un vicolo cieco. 29 00:02:19,390 --> 00:02:21,225 Un buco nell'acqua. Quindi... 30 00:02:21,934 --> 00:02:23,352 Quindi l'oro, 31 00:02:24,520 --> 00:02:27,148 la croce e ora El Dorado. 32 00:02:27,899 --> 00:02:29,150 Tre buchi su tre. 33 00:02:33,029 --> 00:02:34,322 La serie continua. 34 00:02:35,948 --> 00:02:36,866 Ottimo. 35 00:02:37,366 --> 00:02:38,492 Ci vediamo, John B. 36 00:02:43,331 --> 00:02:45,708 Vado a pescare. Grazie per la birra. 37 00:03:06,771 --> 00:03:08,940 - Noi stiamo insieme, vero? - Sì. 38 00:03:10,316 --> 00:03:13,069 Quindi dovremmo dirci sempre la verità. 39 00:03:14,946 --> 00:03:16,906 Sarah, sto dicendo la verità. 40 00:03:18,241 --> 00:03:22,203 - Che c'è? Credi che stia mentendo? - No, è solo che... 41 00:03:22,954 --> 00:03:24,789 La storia che ci hai raccontato 42 00:03:25,289 --> 00:03:26,874 non quadra. 43 00:03:27,541 --> 00:03:29,877 Voi che andate a Charleston col Twinkie 44 00:03:29,877 --> 00:03:32,630 senza dirlo a nessuno, cerco di capire perché. 45 00:03:33,297 --> 00:03:36,926 Se c'è qualcosa che non puoi dire agli altri, puoi dirlo a me. 46 00:03:39,512 --> 00:03:41,931 Guardami. Cos'è successo? 47 00:03:42,765 --> 00:03:45,601 Ti comporti stranamente dal ritorno di tuo padre. 48 00:03:45,601 --> 00:03:46,769 - Cos'è successo? - Sì. 49 00:03:46,769 --> 00:03:49,981 - Io sto dalla tua parte. - Ok, sai cos'è successo? 50 00:03:49,981 --> 00:03:53,192 Mio padre è tornato e sta cercando di aiutarci tutti, 51 00:03:53,192 --> 00:03:55,111 mentre il tuo voleva ucciderti. 52 00:03:55,945 --> 00:03:58,531 Mi spiace che tu non riesca ad accettarlo. 53 00:04:01,951 --> 00:04:02,785 Mi sbaglio? 54 00:04:08,291 --> 00:04:10,167 Chiamami quando vorrai dire la verità. 55 00:04:20,678 --> 00:04:23,597 - Stai bene? - Sì, sto benissimo, papà. 56 00:04:23,597 --> 00:04:26,142 Andiamo. Abbiamo da fare. 57 00:04:26,142 --> 00:04:28,352 Ci attende una missione di 500 anni. 58 00:04:32,356 --> 00:04:33,983 POGUE PER LA VITA 59 00:04:33,983 --> 00:04:35,443 - Papà? - Mi senti? 60 00:04:35,443 --> 00:04:38,696 - Sì, ora Sì. - La croce non è sul treno, Rafe. 61 00:04:38,696 --> 00:04:41,282 Non è arrivata. Qualcuno l'ha rubata. 62 00:04:41,282 --> 00:04:42,825 Oddio. E chi è stato? 63 00:04:42,825 --> 00:04:45,703 Non so chi l'ha rubata, Rafe! 64 00:04:46,454 --> 00:04:47,496 Brutta storia. 65 00:04:47,496 --> 00:04:49,957 Può essere stato chiunque, no? 66 00:04:49,957 --> 00:04:53,502 No. Possono essere state solo poche persone. 67 00:04:53,502 --> 00:04:56,922 Beh, tanto la stavamo dando via, quindi 68 00:04:56,922 --> 00:04:57,882 che importa? 69 00:04:59,008 --> 00:05:00,551 Che importa? 70 00:05:02,345 --> 00:05:04,388 Ok, Rafe, ok. 71 00:05:05,097 --> 00:05:07,892 Lasciamo stare. Finisci la lista che ti ho dato. 72 00:05:07,892 --> 00:05:09,977 Firma la proprietà di East River. 73 00:05:09,977 --> 00:05:14,565 - Quando hai finito, chiudi l'ufficio. - In realtà volevo parlarti di questo. 74 00:05:14,565 --> 00:05:17,485 Pensavo che forse dovremmo tenere gli uffici. 75 00:05:18,319 --> 00:05:19,153 Come? 76 00:05:19,153 --> 00:05:22,031 Sì, forse dovrei restare qui per un po', 77 00:05:22,031 --> 00:05:23,741 per far crescere l'azienda. 78 00:05:23,741 --> 00:05:25,993 Credo che ci farebbe bene, no? 79 00:05:27,203 --> 00:05:28,662 - Ascoltami, Rafe. - No. 80 00:05:28,662 --> 00:05:31,248 No, ascoltami tu, ok? 81 00:05:31,874 --> 00:05:32,958 Mi ascolti? 82 00:05:32,958 --> 00:05:35,544 Ricordi che mi hai detto di rendermi utile? 83 00:05:35,544 --> 00:05:38,047 Ecco, ora mi sto rendendo utile. 84 00:05:38,047 --> 00:05:39,673 Io so il fatto mio, sai? 85 00:05:39,673 --> 00:05:43,803 Considero tutte le opzioni, quindi, per il bene di tutti, 86 00:05:43,803 --> 00:05:46,889 penso che resterò qui un po', ok? 87 00:05:46,889 --> 00:05:49,058 Ascolta, tu sei lì per un motivo, 88 00:05:49,058 --> 00:05:50,101 un motivo solo: 89 00:05:50,101 --> 00:05:53,354 devi fare le mie veci e chiudere le compagnie, ok? 90 00:05:53,354 --> 00:05:54,480 Devi fare questo. 91 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Solo questo. E se non lo fai... 92 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 Se non lo faccio, cosa? Che succede? 93 00:05:59,026 --> 00:06:01,529 Prendi un aereo e vieni qui? 94 00:06:01,529 --> 00:06:03,697 Sarà come avvistare Elvis, 95 00:06:03,697 --> 00:06:05,908 Ward Cameron, signore e signori. 96 00:06:05,908 --> 00:06:08,536 Oddio, è vivo! È risorto! 97 00:06:16,001 --> 00:06:18,421 Ora ho l'anello di famiglia, papà. 98 00:06:18,421 --> 00:06:22,133 Sì, lo indosso, e adesso subentro io, ok? 99 00:06:22,133 --> 00:06:23,300 Tu sei morto. 100 00:06:30,683 --> 00:06:34,770 Ehi! Hai ancora tanto tempo per fare pace con lei. 101 00:06:35,688 --> 00:06:38,649 Hai tutta la vita per imbarcarti in questa impresa. 102 00:06:38,649 --> 00:06:39,567 Fidati, lo so. 103 00:06:40,609 --> 00:06:43,446 Ora abbiamo cose più importanti a cui pensare. 104 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 Non mi piace mentirle, papà. 105 00:06:47,283 --> 00:06:49,452 Sì. Ma El Dorado, figliolo. 106 00:06:49,452 --> 00:06:53,539 Concentrati sul premio. E dopo, mi farò perdonare. Te lo prometto. 107 00:06:58,627 --> 00:07:00,337 Ok, chi dobbiamo incontrare? 108 00:07:01,130 --> 00:07:04,717 Una mia vecchia collega della specializzazione. Kelly Kepler. 109 00:07:04,717 --> 00:07:07,052 Andammo alle piramidi di Chichén Itzá, 110 00:07:07,052 --> 00:07:09,013 ci accampammo e ci sbronzammo. 111 00:07:09,013 --> 00:07:13,058 Impazzì per i Maya quando vide i glifi sul campo da gioco, 112 00:07:13,058 --> 00:07:14,894 magari può tradurceli. 113 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Attenti, con quello. 114 00:07:20,524 --> 00:07:21,442 Che succede? 115 00:07:23,819 --> 00:07:26,864 - Eric, sono John Routledge. - Ciao, John. 116 00:07:27,698 --> 00:07:28,782 State traslocando? 117 00:07:29,408 --> 00:07:30,784 Dov'è la Dr.ssa Kepler? 118 00:07:34,413 --> 00:07:36,832 - Papà, forse dovremmo andarcene. - Cosa? 119 00:07:37,541 --> 00:07:39,627 Oddio. Mi dispiace tanto. 120 00:07:39,627 --> 00:07:43,047 - Com'è morta? - Un infarto. All'improvviso. 121 00:07:43,047 --> 00:07:46,050 Non posso restare qui. Ci sono troppi ricordi. 122 00:07:48,469 --> 00:07:49,470 È orribile. 123 00:07:49,470 --> 00:07:51,096 Mi dispiace davvero tanto. 124 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Niente poteva uccidere Kepler. 125 00:07:53,557 --> 00:07:57,645 Era appena tornata da una spedizione e aveva fatto una nuova scoperta. 126 00:07:58,521 --> 00:07:59,438 Quale scoperta? 127 00:07:59,438 --> 00:08:01,065 Una rovina nella giungla. 128 00:08:01,941 --> 00:08:03,150 In Sudamerica. 129 00:08:10,366 --> 00:08:12,451 Sai dove esattamente? 130 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 No, non me l'ha detto. 131 00:08:14,036 --> 00:08:18,082 I membri della spedizione hanno giurato di non rivelare la posizione 132 00:08:18,082 --> 00:08:19,583 fino alla pubblicazione. 133 00:08:19,583 --> 00:08:24,129 Puoi darmi qualche informazione? Quando sono partiti, chi c'era con lei? 134 00:08:24,129 --> 00:08:27,841 Sì, il capo della spedizione, il professor Sowell. 135 00:08:27,841 --> 00:08:30,052 Vive qui vicino, non lontano da qui. 136 00:08:32,012 --> 00:08:34,431 Aspetta, papà. Conosci questo Sowell? 137 00:08:34,431 --> 00:08:37,518 - Conosci tutti a Kildare, no? - Era il mio mentore. 138 00:08:37,518 --> 00:08:39,812 - Mi introdusse a El Dorado. - Bene. 139 00:08:39,812 --> 00:08:42,106 Può aiutarci a decifrare questo coso? 140 00:08:42,106 --> 00:08:44,358 Se non sono ancora andato da lui, c'è un motivo. 141 00:08:44,358 --> 00:08:47,778 Diciamo che non fu contento quando lasciai il programma. 142 00:08:56,245 --> 00:08:58,330 È un ladro. Perché me l'ha rubato? 143 00:08:58,330 --> 00:09:00,457 Ok, ma non lo denunceremo, vero? 144 00:09:00,457 --> 00:09:02,251 Papà, ti prego. 145 00:09:03,085 --> 00:09:04,086 Ok. 146 00:09:04,086 --> 00:09:07,256 Non lo denuncerò, ma non frequenterai più quel JJ. 147 00:09:07,256 --> 00:09:08,382 Vero? 148 00:09:08,882 --> 00:09:09,717 Lo so. 149 00:09:10,301 --> 00:09:11,343 Ti ha derubato. 150 00:09:11,343 --> 00:09:12,261 Bene. 151 00:09:13,012 --> 00:09:13,971 Non lo vedrò. 152 00:09:16,140 --> 00:09:18,392 Sono fiero di te. È il primo passo. 153 00:09:18,392 --> 00:09:19,727 Ora cominci a capire. 154 00:09:22,896 --> 00:09:24,690 - Sarah? - Vado io. 155 00:09:29,153 --> 00:09:31,822 - Ciao. - È un brutto momento? Disturbo? 156 00:09:31,822 --> 00:09:33,157 - No. - Ok. 157 00:09:33,741 --> 00:09:34,575 Che succede? 158 00:09:35,576 --> 00:09:38,370 Io e John B abbiamo avuto una discussione. 159 00:09:38,871 --> 00:09:42,124 Sì, si comporta così da quando suo padre è tornato. 160 00:09:42,124 --> 00:09:46,170 Sì, e in pratica non ho un posto dove stare, 161 00:09:46,170 --> 00:09:51,091 a Tannyhill c'è Rafe e mi chiedevo... Posso stare qui con te? 162 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 - Sì. Certo. - Ehi. No. 163 00:09:53,510 --> 00:09:56,347 Di cosa abbiamo parlato, Kie? Confini. 164 00:09:56,347 --> 00:09:58,974 Tesoro. Cerca di rispettare il nostro tempo. 165 00:09:58,974 --> 00:10:01,560 - Noi rispettiamo il tuo. - Sarah, scusa. 166 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 Sei sempre la benvenuta, ma torna domani. 167 00:10:03,729 --> 00:10:08,651 - Ora ci serve del tempo in famiglia. - Va bene. Sì. Lo capisco. 168 00:10:09,360 --> 00:10:10,194 Mi dispiace. 169 00:10:11,070 --> 00:10:13,197 Chiamerò JJ, troverò una soluzione. 170 00:10:14,490 --> 00:10:16,241 - Scusate. - Ci vediamo. 171 00:10:34,009 --> 00:10:35,761 AVVISO DI SFRATTO 172 00:10:36,470 --> 00:10:37,513 C'è nessuno? 173 00:10:45,354 --> 00:10:46,313 JJ? 174 00:11:18,762 --> 00:11:20,639 CHIUSO - TORNATE PRESTO 175 00:11:36,613 --> 00:11:39,366 BIRRA ALLA SPINA 176 00:11:46,749 --> 00:11:47,583 Sarah? 177 00:11:49,209 --> 00:11:51,545 Che stai facendo? 178 00:11:52,963 --> 00:11:53,797 Ciao, Top. 179 00:11:55,966 --> 00:11:57,342 Sembri un po' assetata. 180 00:11:57,342 --> 00:12:00,012 Lì ci sono delle birre. Bevi qualcosa. 181 00:12:02,973 --> 00:12:06,602 Non avrei mai immaginato di diventare una barbona alcolizzata. 182 00:12:06,602 --> 00:12:07,895 È imbarazzante. 183 00:12:07,895 --> 00:12:11,273 Pensavo che ora preferissi le rapine di lusso. 184 00:12:11,273 --> 00:12:13,525 Come quelle sui treni, sai? 185 00:12:14,026 --> 00:12:16,320 - Scusa. - Io non ti giudico. 186 00:12:16,320 --> 00:12:18,363 Non ti biasimerei, se lo facessi. 187 00:12:19,239 --> 00:12:22,034 Senti, so che ora sei con le spalle al muro, 188 00:12:22,993 --> 00:12:27,831 posso portarti a Tannyhill e parlare con Rafe al posto tuo. 189 00:12:27,831 --> 00:12:29,249 - No. - Va bene. 190 00:12:30,751 --> 00:12:32,544 Dove abiti adesso? 191 00:12:35,380 --> 00:12:38,717 Scusami tanto. Non volevo intromettermi 192 00:12:38,717 --> 00:12:40,302 - nella tua vita... - No. 193 00:12:41,094 --> 00:12:44,807 Senti, so che hai un ragazzo, e io... 194 00:12:45,390 --> 00:12:47,267 ho una ragazza, adesso. 195 00:12:49,269 --> 00:12:51,021 - Hai una ragazza? - Sì. 196 00:12:52,105 --> 00:12:53,148 Sei sorpresa? 197 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 Ma certo. 198 00:12:55,609 --> 00:12:56,443 Chi è? 199 00:12:57,569 --> 00:12:58,862 Sai, Elena? 200 00:12:59,696 --> 00:13:00,531 Reedy? 201 00:13:01,073 --> 00:13:02,616 Non ti piace? 202 00:13:02,616 --> 00:13:04,326 No, è che... Non lo so, 203 00:13:04,326 --> 00:13:07,371 quando stavamo insieme ti stava sempre addosso. 204 00:13:07,371 --> 00:13:08,789 Mi sembrava strano, e... 205 00:13:08,789 --> 00:13:10,707 - Sei gelosa? - Non sono gelosa. 206 00:13:10,707 --> 00:13:13,043 - Sì. Ma va bene. Lo capisco. - Ma no... 207 00:13:13,043 --> 00:13:16,547 Indugiava nell'ombra, sempre pronta a balzarti addosso... 208 00:13:16,547 --> 00:13:21,260 Beh, tu te ne sei andata, mi hai lasciato, quindi... 209 00:13:21,260 --> 00:13:24,179 - Ehi, Top. Come va? - Ciao. 210 00:13:24,179 --> 00:13:25,931 - Porca vacca. - Ciao, Kelce. 211 00:13:25,931 --> 00:13:27,182 Quella è Sarah Cameron? 212 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 Dimmi che viene anche lei. 213 00:13:31,520 --> 00:13:33,647 - Dove? - Andiamo tutti a Mase. 214 00:13:33,647 --> 00:13:37,317 Faremo... Kelce, Phebes, Elena non c'è, a proposito... 215 00:13:37,317 --> 00:13:39,945 Facciamo un po' di surf, prendiamo il sole, 216 00:13:39,945 --> 00:13:42,114 una piccola vacanza fra amici, dai. 217 00:13:42,114 --> 00:13:43,407 Dovresti venire. 218 00:13:43,407 --> 00:13:45,284 Sarà divertente. Ti farà bene. 219 00:13:45,284 --> 00:13:46,952 Sì, Sara. Dai! 220 00:13:46,952 --> 00:13:48,203 Dai, Sarah. 221 00:13:50,038 --> 00:13:52,040 Ti prego. Vorrei che venissi. 222 00:13:54,710 --> 00:13:55,544 Sì? 223 00:13:56,044 --> 00:13:57,087 - Sì. - È un sì? 224 00:13:57,087 --> 00:13:58,130 Sì. 225 00:13:59,673 --> 00:14:01,049 - È dei nostri! - E vai! 226 00:14:09,850 --> 00:14:13,478 Salve, sig.ra Hunter, sono pronto a rimettermi in carreggiata. 227 00:14:13,478 --> 00:14:15,731 So di aver perso un po' di tempo, 228 00:14:15,731 --> 00:14:19,276 ma sono pronto a ricandidarmi per il premio VanderHorst. 229 00:14:20,193 --> 00:14:21,028 Modello UN. 230 00:14:21,612 --> 00:14:23,322 Per ricostruire il mio CV. 231 00:14:23,322 --> 00:14:26,366 - Ero già avanti, non sarà un problema. - Sì, ma... 232 00:14:26,366 --> 00:14:28,952 Pope, non hai perso solo un po' di tempo. 233 00:14:28,952 --> 00:14:32,039 Hai perso 27 giorni di scuola. Quasi sei settimane. 234 00:14:32,039 --> 00:14:34,166 Farò i corsi estivi. Tutto il necessario. 235 00:14:34,166 --> 00:14:35,584 Pope, è un momento critico. 236 00:14:35,584 --> 00:14:39,046 Non hai abbastanza ore per superare legalmente l'anno. 237 00:14:39,046 --> 00:14:41,131 Anche se superi tutte le materie. 238 00:14:41,632 --> 00:14:43,467 - Farò un test. - Un test? 239 00:14:44,051 --> 00:14:47,179 Sì, ok. Parliamo di opportunità concrete. 240 00:14:47,930 --> 00:14:50,515 E questa è concreta. 241 00:14:52,559 --> 00:14:53,769 SEMESTRE AUTUNNALE 242 00:14:54,770 --> 00:14:58,315 Ma queste sono lezioni che ho frequentato in terza media. 243 00:14:58,315 --> 00:15:00,817 Sì, perché i posti nelle classi superiori 244 00:15:00,817 --> 00:15:04,529 sono occupati da studenti che non hanno saltato metà semestre. 245 00:15:06,782 --> 00:15:08,951 Pope, io credo in te. 246 00:15:08,951 --> 00:15:11,995 Va bene? Ma devi ritrovare la concentrazione. 247 00:15:15,540 --> 00:15:16,875 CONSIGLIERE SCOLASTICO 248 00:15:16,875 --> 00:15:17,918 TERZA MEDIA 249 00:15:17,918 --> 00:15:20,754 Avete tutti un sedano davanti 250 00:15:20,754 --> 00:15:22,589 e potete vedere il processo 251 00:15:23,340 --> 00:15:24,257 così com'è. 252 00:15:25,217 --> 00:15:27,302 È esattamente come previsto. 253 00:15:28,011 --> 00:15:29,638 Ehi, Pope. Dove vai? 254 00:15:29,638 --> 00:15:32,015 Scusa, ti serve un pass per il bagno. 255 00:15:35,560 --> 00:15:37,854 L'ISTRUZIONE È LA STRADA PER UN FUTURO PIÙ LUMINOSO 256 00:15:47,280 --> 00:15:49,908 Sono tornato, mi rifarò. Farò qualsiasi cosa. 257 00:15:49,908 --> 00:15:52,744 Pulirò le barche, i pesci, farò benzina, tutto. 258 00:15:52,744 --> 00:15:55,914 Sono quello che cerca. Dei bagni però non mi occupo, 259 00:15:55,914 --> 00:15:59,543 perché ho un problema. Mi vengono i conati di vomito. 260 00:16:00,252 --> 00:16:02,170 - Ma di tutto il resto sì. - Non lo so. 261 00:16:02,170 --> 00:16:04,756 Mi conosci, Billy. Sono io. 262 00:16:04,756 --> 00:16:07,843 Mi conosci. Sai che posso farcela. 263 00:16:07,843 --> 00:16:09,344 Sono la scelta migliore. 264 00:16:09,344 --> 00:16:12,055 Vedi tutte quelle barche? Sono dei Kook. 265 00:16:12,055 --> 00:16:14,141 I Kook mi pagano le bollette. 266 00:16:14,141 --> 00:16:17,102 E loro non si fidano né di te, né dei tuoi amici. 267 00:16:17,102 --> 00:16:19,438 Sai bene che è una stronzata. 268 00:16:19,438 --> 00:16:21,898 - La percezione è realtà! - Oddio. 269 00:16:22,399 --> 00:16:25,444 E fra le tante cose, si dice che tu 270 00:16:25,444 --> 00:16:27,446 abbia rubato quel Catamarano. 271 00:16:27,446 --> 00:16:30,198 Ero con Sarah Cameron su quella barca. 272 00:16:30,198 --> 00:16:33,201 - È della loro famiglia! - Non secondo i registri. 273 00:16:33,201 --> 00:16:36,204 È la barca di Rafe, e lui dice che l'avete rubata. 274 00:16:36,204 --> 00:16:38,790 La lascia qui per tenerla lontana da voi. 275 00:16:39,291 --> 00:16:41,835 - Billy, dev'esserci qualcosa. - Mi spiace. 276 00:16:41,835 --> 00:16:43,462 Guffy ha detto di no. 277 00:16:43,462 --> 00:16:48,008 Ok? Posso trovare aiutanti che non facciano incazzare i miei clienti. 278 00:16:48,592 --> 00:16:49,551 Devo andare. 279 00:16:59,561 --> 00:17:02,939 Cavolo, Rafe. Non ci credo, Country Club. 280 00:17:02,939 --> 00:17:05,942 Bro, come hai potuto nascondermi questa cosa? 281 00:17:05,942 --> 00:17:08,612 C'è un intero centro fitness qua sopra. 282 00:17:08,612 --> 00:17:11,448 Barry! Ragioniamo. Dobbiamo darci una mossa. 283 00:17:11,448 --> 00:17:13,492 Finora non abbiamo fatto altro. 284 00:17:13,492 --> 00:17:15,494 Sì, ma non abbiamo molto tempo. 285 00:17:15,994 --> 00:17:18,163 Veni qua sotto. Non ci crederai. 286 00:17:24,711 --> 00:17:26,963 - Come no. - Hai qualche acquirente? 287 00:17:26,963 --> 00:17:29,466 Stiamo sempre a parlare di affari. 288 00:17:29,466 --> 00:17:31,676 Nella vita ci sono anche altre cose. 289 00:17:34,096 --> 00:17:36,723 Dico solo che dobbiamo prenderla seriamente. 290 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 Però! con questo dovrei farci un dente, che ne dici? 291 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 Senti, non toccarlo. Rimettilo a posto. 292 00:17:43,021 --> 00:17:44,356 Quanto sei paranoico. 293 00:17:44,356 --> 00:17:47,109 Chi se ne frega della croce. Io cerco di fare soldi. 294 00:17:47,109 --> 00:17:51,196 Te l'ho detto, mia zia ha dei contatti. Ci aiuterà a muoverli. 295 00:17:51,196 --> 00:17:56,827 I nuggets e tutta l'enchilada sciolta. 296 00:17:56,827 --> 00:17:59,329 Le gemme sono denaro, l'oro i lingotti. 297 00:17:59,329 --> 00:18:00,622 Li venderemo così. 298 00:18:00,622 --> 00:18:02,958 Non tratterò con un Pogue da strapazzo 299 00:18:02,958 --> 00:18:06,920 - per farmeli rifiutare da Zales. - Bada a come parli di mia zia. 300 00:18:06,920 --> 00:18:09,798 Non mi riferivo a tua zia. Dico solo che... 301 00:18:10,966 --> 00:18:12,050 Che cos'hai fatto? 302 00:18:12,551 --> 00:18:15,053 - Ho mollato la scuola. - E la borsa? 303 00:18:15,804 --> 00:18:16,847 L'ho persa. 304 00:18:16,847 --> 00:18:20,559 Ho perso tutte le lezioni. Sono fortunato se supero l'anno. 305 00:18:21,560 --> 00:18:23,061 La mia pagella fa schifo. 306 00:18:23,728 --> 00:18:26,314 Tutto quello che volevo è sparito. 307 00:18:26,314 --> 00:18:30,652 E sai perché sono fottuto? Perché volevo fare la cosa giusta. 308 00:18:30,652 --> 00:18:34,239 Volevo aiutare John B con il tesoro, riavere la mia eredità, 309 00:18:34,239 --> 00:18:35,824 e cos'ho avuto in cambio? 310 00:18:36,449 --> 00:18:39,494 Un calcio sui denti. È finita. Ho chiuso. 311 00:18:39,494 --> 00:18:41,955 - Pope, non puoi arrenderti così. - Pope! 312 00:18:42,747 --> 00:18:44,457 Ehi! Ho grandi notizie. 313 00:18:46,710 --> 00:18:50,005 Cos'è successo? Qui c'è un'atmosfera molto pesante. 314 00:18:50,589 --> 00:18:51,882 Pope molla la scuola. 315 00:18:52,632 --> 00:18:55,468 - Il medico legale è un mestiere strano. - Zitto. 316 00:18:55,468 --> 00:18:58,638 Ok, bene. Quindi non è il momento giusto. 317 00:18:58,638 --> 00:19:00,056 - Ok, cazzo. - Che c'è? 318 00:19:00,056 --> 00:19:03,351 Ero da Guffy. Stavo cercando di riavere il mio lavoro. 319 00:19:03,351 --> 00:19:07,856 Vedo il caddy dall'altra parte, e a bordo ci sono Rafe e Barry. 320 00:19:07,856 --> 00:19:10,734 Mi avvicino per sentire di cosa parlano. 321 00:19:11,818 --> 00:19:12,944 Pope, ha la croce. 322 00:19:15,614 --> 00:19:17,324 E l'ha fusa. 323 00:19:20,994 --> 00:19:22,162 Mi dispiace. 324 00:19:23,455 --> 00:19:24,456 Ok? 325 00:19:27,292 --> 00:19:28,627 Lo so. 326 00:19:31,546 --> 00:19:32,631 Cazzo! 327 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 Ovvio che c'entrasse lui. 328 00:19:38,470 --> 00:19:40,555 Sì, forse potevamo arrivarci. 329 00:19:40,555 --> 00:19:43,016 La Croce di Santo Domingo, profanata! 330 00:19:43,975 --> 00:19:44,893 Per denaro? 331 00:19:46,102 --> 00:19:47,354 Lo so, quindi... 332 00:19:47,354 --> 00:19:50,899 Dobbiamo restare calmi e ideare un piano, dobbiamo restare... 333 00:19:52,734 --> 00:19:54,277 Stai migliorando. 334 00:19:57,030 --> 00:19:58,573 Questa è una follia. 335 00:19:59,074 --> 00:20:00,784 - Persino per loro. - Già. 336 00:20:01,785 --> 00:20:04,913 - Sono d'accordo. - La faranno sempre franca. 337 00:20:04,913 --> 00:20:08,792 - La sfangheranno sempre. - Insomma, Pope, per te è una novità? 338 00:20:12,504 --> 00:20:13,338 No. 339 00:20:15,715 --> 00:20:17,968 Ma sono stufo di essere quello buono. 340 00:20:19,469 --> 00:20:20,345 Pope. 341 00:20:21,346 --> 00:20:22,597 Pope, dove vai? 342 00:20:32,941 --> 00:20:36,111 - Cos'ha questo tizio contro di te, papà? - Niente. 343 00:20:37,028 --> 00:20:40,949 Non volevo essere un ingranaggio di un sistema accademico corrotto. 344 00:20:42,617 --> 00:20:44,619 Ok. E quindi cos'hai fatto? 345 00:20:45,120 --> 00:20:48,623 Hai girato il mondo seguendo le regole e facendo la fame? 346 00:20:48,623 --> 00:20:53,128 Ehi, adesso potremmo fare il botto. Abbiamo l'idolo, no? 347 00:20:53,628 --> 00:20:56,548 Sowell è il massimo esperto di glifi precolombiani 348 00:20:56,548 --> 00:20:57,841 in almeno tre Stati. 349 00:20:57,841 --> 00:21:02,220 Cazzo. Era molto pignolo su tutto, specialmente sul prato. 350 00:21:02,220 --> 00:21:05,640 Un nerd dei prati. Forte. E non andate d'accordo? 351 00:21:10,895 --> 00:21:13,606 Papà, perché non torniamo quando c'è? 352 00:21:13,606 --> 00:21:17,027 Tranquillo. Guarda questo posto. C'è qualcosa che non va. 353 00:21:17,027 --> 00:21:19,321 Magari è nei guai. Diamo un'occhiata. 354 00:21:19,321 --> 00:21:22,532 Ricordi cos'è successo l'ultima volta? 355 00:21:22,532 --> 00:21:23,950 Vagamente. 356 00:21:23,950 --> 00:21:26,411 Vagamente, sì. Non è andata granché bene. 357 00:21:26,411 --> 00:21:29,456 Ehi, possiamo ragionarci su per un minuto? 358 00:21:30,415 --> 00:21:33,752 Un minuto di conversazione. Sarebbe fantastico, papà. 359 00:21:35,754 --> 00:21:37,005 - Papà. - Ehi. 360 00:21:37,714 --> 00:21:41,885 L'unico modo per uscirne è entrare. Forza. Dritti fino al successo. 361 00:21:43,053 --> 00:21:45,096 Tommy, ci sei? Professore? 362 00:21:46,639 --> 00:21:47,515 Ehilà? 363 00:21:49,059 --> 00:21:49,976 C'è nessuno? 364 00:21:55,523 --> 00:21:57,275 C'è nessuno? 365 00:21:57,275 --> 00:21:58,485 Tommy? 366 00:21:59,694 --> 00:22:00,570 Papà. 367 00:22:00,570 --> 00:22:04,532 Che strano. Sowell non terrebbe mai la sua casa in questo stato. 368 00:22:05,992 --> 00:22:07,535 Cioè, ma dai. 369 00:22:08,078 --> 00:22:09,162 Ehi. 370 00:22:10,205 --> 00:22:11,414 Controlla lì dietro. 371 00:22:26,888 --> 00:22:28,598 No, ehi! Wow! Calmati. 372 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Ma che diavolo! Ehi! 373 00:22:31,851 --> 00:22:33,978 - Mi spiace. - Che diavolo succede? 374 00:22:33,978 --> 00:22:36,398 - Sowell, papà, Sowell. - Tommy? 375 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 Tommy! 376 00:22:37,399 --> 00:22:40,360 Oh! Sono io, Johnny Routledge. 377 00:22:41,069 --> 00:22:43,196 Ero un tuo studente. Ricordi? 378 00:22:46,908 --> 00:22:48,368 Routledge è morto. 379 00:22:48,368 --> 00:22:52,247 Non sono morto. Guarda, sono qui in carne e ossa. 380 00:22:52,247 --> 00:22:55,125 Big John, il tuo più grande fallimento, ricordi? 381 00:22:55,125 --> 00:22:57,836 Una giovane promessa sprecata, 382 00:22:57,836 --> 00:23:01,256 - fine disastrosa, ecc. Ti ho lasciato... - In Messico. 383 00:23:01,256 --> 00:23:04,008 Allo scavo dei Maya. Come dimenticarlo? 384 00:23:04,717 --> 00:23:06,386 Ci fu un problema... 385 00:23:06,386 --> 00:23:10,098 - Ci hai abbandonato. - Abbandonato è una parola forte. 386 00:23:10,098 --> 00:23:11,558 La mia radio si spense. 387 00:23:11,558 --> 00:23:14,394 Ci furono complicazioni e buche inaspettate. 388 00:23:14,394 --> 00:23:16,229 Ora mi ricordo tutto. 389 00:23:17,814 --> 00:23:19,441 Le scuse. 390 00:23:21,109 --> 00:23:23,611 - Sei proprio Routledge. - Sì. 391 00:23:23,611 --> 00:23:26,364 E lui è mio figlio, John B. 392 00:23:26,948 --> 00:23:28,950 Mi scusi per prima, Dr. Sowell. 393 00:23:29,909 --> 00:23:34,247 Perché sei vestito così, Tommy? Aspettavi il dio del sole? 394 00:23:34,247 --> 00:23:35,999 Ho sentito entrare qualcuno. 395 00:23:36,666 --> 00:23:38,918 Dovevo proteggermi in qualche modo. 396 00:23:39,419 --> 00:23:42,088 Deviare e attaccare, per i Maya funzionò. 397 00:23:42,672 --> 00:23:45,800 Perdonate l'entrata a effetto. 398 00:23:47,844 --> 00:23:49,220 Pensavo foste qualcun altro. 399 00:23:55,894 --> 00:23:57,353 Ehi! 400 00:23:57,896 --> 00:24:00,398 - Niente di ufficiale? - Non è ufficiale. 401 00:24:00,940 --> 00:24:03,443 L'ultima volta avevi una cotta per Topper. 402 00:24:03,443 --> 00:24:06,112 Ora per il suo migliore amico. Non riesco a starti dietro. 403 00:24:06,821 --> 00:24:08,072 - Ciao. - Ehi! 404 00:24:08,698 --> 00:24:10,033 Vai così, Topper! 405 00:24:10,033 --> 00:24:11,618 Oddio. Io morirei. 406 00:24:12,619 --> 00:24:13,661 Te lo concedo. 407 00:24:13,661 --> 00:24:16,873 - Non abbiamo gli stessi gusti, ma Topper... - Beh... 408 00:24:16,873 --> 00:24:18,875 - Oggi spacchi proprio. - Grazie. 409 00:24:18,875 --> 00:24:23,463 Non vorrei essere invadente, ma davvero sei stata su un'isola deserta? 410 00:24:23,463 --> 00:24:25,340 Sì, per un mese. 411 00:24:25,340 --> 00:24:28,676 Cazzo. Il lato positivo è che non ci sono i genitori. 412 00:24:28,676 --> 00:24:29,761 Niente scuola. 413 00:24:29,761 --> 00:24:32,555 Ma c'era il tuo ragazzo, vuoi mettere? 414 00:24:32,555 --> 00:24:33,973 Oddio, rilassatevi. 415 00:24:34,557 --> 00:24:37,477 La state riempiendo di domande. Siete la Gestapo? 416 00:24:37,477 --> 00:24:39,979 Fatela respirare un po', ok? 417 00:24:39,979 --> 00:24:42,649 Ehi, Sarah, voglio mostrarti una cosa. 418 00:24:42,649 --> 00:24:43,858 Adesso? 419 00:24:43,858 --> 00:24:46,277 Sì, se ti va. Credo che ti piacerà. 420 00:24:46,277 --> 00:24:47,529 Sì. 421 00:24:47,529 --> 00:24:50,990 - Torno subito. - No, tranquilla. Divertiti. 422 00:24:51,533 --> 00:24:53,409 Piano con le domande. 423 00:24:53,409 --> 00:24:56,329 - Nessun problema. - Hanno fatto le brave? 424 00:24:57,288 --> 00:24:59,541 Sì. Perché non avrebbero dovuto? 425 00:25:00,124 --> 00:25:02,752 - Perché sono gelose di te. - Di me? 426 00:25:02,752 --> 00:25:04,003 Una senzatetto? 427 00:25:04,003 --> 00:25:05,797 Senti, lascia che ti spieghi. 428 00:25:05,797 --> 00:25:10,134 Tu, Sarah Cameron, hai vissuto quest'avventura. 429 00:25:10,134 --> 00:25:12,762 Sei finita su un'isola deserta. 430 00:25:12,762 --> 00:25:16,224 È pazzesco! Loro sono gelose, come me, come tutti. 431 00:25:16,224 --> 00:25:20,687 Come hai fatto a mangiare, a dormire, a farti la doccia? 432 00:25:21,229 --> 00:25:23,398 Non lo so. Ho così tante domande. 433 00:25:24,357 --> 00:25:25,900 Per me è una ficata. 434 00:25:27,235 --> 00:25:28,570 Poguelandia. 435 00:25:31,447 --> 00:25:32,574 Poguelandia? 436 00:25:32,574 --> 00:25:33,700 Poguelandia. 437 00:25:34,200 --> 00:25:37,287 L'abbiamo chiamata così. JJ l'ha battezzata così. 438 00:25:37,287 --> 00:25:40,498 Io volevo metterla ai voti, ma Poguelandia era il top. 439 00:25:41,624 --> 00:25:43,543 Ha disegnato una bandiera con un pollo 440 00:25:43,543 --> 00:25:46,838 che indossava un reggiseno di cocco e fumava una canna, 441 00:25:47,839 --> 00:25:51,259 e ogni giorno pescavamo. 442 00:25:51,259 --> 00:25:53,553 Cleo ha quasi perso un dito, 443 00:25:53,553 --> 00:25:56,723 e Pope ha scoperto che si possono fare delle bende 444 00:25:56,723 --> 00:25:59,601 con le foglie di fico, quindi gliel'ha fasciato. 445 00:25:59,601 --> 00:26:04,188 E poi, ovviamente, Kie sa tutto di foglie, erbe, 446 00:26:04,188 --> 00:26:05,940 piante e altre cose, e... 447 00:26:08,234 --> 00:26:09,902 Siamo sopravvissuti insieme. 448 00:26:13,573 --> 00:26:15,617 E che mi dici di John B? 449 00:26:18,411 --> 00:26:19,245 Era lì. 450 00:26:21,122 --> 00:26:24,667 - Scusa, non devi parlarne per forza. - No. 451 00:26:24,667 --> 00:26:28,671 Voglio solo che tu ti diverta. Questa è una zona senza pensieri. 452 00:26:28,671 --> 00:26:29,631 Ma... 453 00:26:30,548 --> 00:26:32,967 vedi quello? È lì che andremo. 454 00:26:32,967 --> 00:26:34,302 - Laggiù? - Sì. 455 00:26:34,844 --> 00:26:36,012 Pronta? Salpiamo. 456 00:26:37,180 --> 00:26:38,139 - Andiamo. - Ok. 457 00:26:42,060 --> 00:26:44,395 - Ci sei? - Forse. Oh, mio Dio. 458 00:26:46,064 --> 00:26:48,274 - È incredibile. - Vero? 459 00:26:48,274 --> 00:26:49,692 Oh, mio Dio. 460 00:26:49,692 --> 00:26:51,319 Stai attenta. Sediamoci. 461 00:26:52,987 --> 00:26:54,614 - Niente male. - È pazzesco. 462 00:26:54,614 --> 00:26:56,532 Vero? Sì. 463 00:26:58,785 --> 00:27:00,995 Non sapevo che si potesse venire qui. 464 00:27:00,995 --> 00:27:04,874 Beh, non sarà un'isola deserta, o qualcosa del genere, ma... 465 00:27:05,583 --> 00:27:07,126 è piuttosto fico, no? 466 00:27:15,718 --> 00:27:17,679 Sono felice di avertelo mostrato. 467 00:27:19,597 --> 00:27:20,556 Anch'io. 468 00:27:25,770 --> 00:27:27,689 Apprezzo il vostro aiuto. 469 00:27:27,689 --> 00:27:29,732 Non voglio perdermi i suoi piatti. 470 00:27:29,732 --> 00:27:32,318 Mica come mio figlio. Di solito è già qui. 471 00:27:33,027 --> 00:27:35,071 Tornerà a momenti, sig.ra Heyward. 472 00:27:35,071 --> 00:27:37,657 Avete preso la pistola che tengo lì dentro? 473 00:27:37,657 --> 00:27:39,492 Quella sotto la cassa? 474 00:27:40,785 --> 00:27:43,746 - JJ? - Ehi. Io non l'ho toccata. Ok? 475 00:27:43,746 --> 00:27:45,373 Beh, qualcuno l'ha fatto. 476 00:27:46,332 --> 00:27:47,583 Perché è sparita. 477 00:27:47,583 --> 00:27:48,793 Io non l'ho presa. 478 00:27:48,793 --> 00:27:52,338 Visto? Accidenti. Devo trovarla. 479 00:27:52,338 --> 00:27:55,800 Sono certa che sia qui da qualche parte. Ne sono sicura. 480 00:27:55,800 --> 00:27:57,885 - È stato lui. - Sta cercando Rafe. 481 00:27:57,885 --> 00:28:00,638 - Io controllo Tannyhill. - Io vado al molo. 482 00:28:05,560 --> 00:28:08,187 Sembri un po' nervoso, doc. 483 00:28:08,771 --> 00:28:11,274 Vorrei vedere te al posto mio. 484 00:28:11,274 --> 00:28:12,650 L'anno scorso 485 00:28:12,650 --> 00:28:14,193 ho fatto un viaggio 486 00:28:15,570 --> 00:28:17,989 fra le montagne del Venezuela. 487 00:28:17,989 --> 00:28:19,615 Nel bacino dell'Orinoco. 488 00:28:20,366 --> 00:28:23,661 - Sì, esatto. - A Solana, il sito del segnavia? 489 00:28:24,579 --> 00:28:25,413 Gliel'hai detto. 490 00:28:27,123 --> 00:28:30,877 Dov'è quel sito, esattamente? 491 00:28:31,461 --> 00:28:35,465 Eravamo in cinque e, una volta tornati, tre di noi sono morti. 492 00:28:35,465 --> 00:28:39,051 - Siamo rimasti solo in due. - Siamo stati da Kepler. 493 00:28:39,051 --> 00:28:41,846 Dicono che è stato un infarto. Ma faceva triathlon. 494 00:28:41,846 --> 00:28:45,099 Ci stanno prendendo di mira per metterci a tacere. 495 00:28:45,099 --> 00:28:47,643 Dovreste andarvene per il vostro bene. 496 00:28:47,643 --> 00:28:53,399 Già, beh, ne abbiamo sentito parlare. È il motivo per cui siamo qui. 497 00:28:54,609 --> 00:28:57,069 - No. - Sì. 498 00:28:57,570 --> 00:29:00,531 - Qualunque cosa sia, non voglio vederla. - Io credo di sì. 499 00:29:00,531 --> 00:29:02,033 Perché 500 00:29:03,326 --> 00:29:06,287 non si prende un secondo per dargli un'occhiata? 501 00:29:10,625 --> 00:29:12,668 Dai, Tommy. 502 00:29:12,668 --> 00:29:16,005 Ricordi perché ho abbandonato il dottorato? 503 00:29:16,005 --> 00:29:18,090 Il Comitato di Riesame mi accusava 504 00:29:18,090 --> 00:29:21,177 di avere delle teorie del complotto su El Dorado. 505 00:29:21,177 --> 00:29:25,640 Ora non sono più tanto complottiste. Il mio critico più severo si è arreso. 506 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 Credevo fosse una favola. 507 00:29:27,517 --> 00:29:31,020 Che papà delirasse. Ma poi abbiamo trovato questo. 508 00:29:44,784 --> 00:29:48,371 - È lo Gnomone di Solana. - L'hai detto tu. Non io. 509 00:29:48,371 --> 00:29:49,831 Non era distrutto? 510 00:29:49,831 --> 00:29:53,876 Spaccato a metà, separato, non distrutto. E ora di nuovo intero. 511 00:29:54,794 --> 00:29:55,962 È incredibile. 512 00:29:58,089 --> 00:29:59,090 L'hai trovato. 513 00:30:00,049 --> 00:30:02,301 Questo è il pezzo mancante. 514 00:30:02,301 --> 00:30:06,472 Dobbiamo solo scoprire dove metterlo. E credo che tu lo sappia. 515 00:30:07,056 --> 00:30:10,017 Lei l'ha chiamato Gnomone di Solana. Che... 516 00:30:10,810 --> 00:30:12,144 Che cos'è uno Gnomone? 517 00:30:12,144 --> 00:30:14,397 È uno stilo che proietta un'ombra, 518 00:30:14,397 --> 00:30:16,148 come quello delle meridiane. 519 00:30:16,148 --> 00:30:19,569 L'ombra dà molte informazioni, l'ora del giorno, il mese. 520 00:30:19,569 --> 00:30:22,738 Secondo la leggenda, se collocato nel posto giusto, 521 00:30:22,738 --> 00:30:26,409 all'ora esatta, rivela le indicazioni per raggiungere 522 00:30:26,409 --> 00:30:27,660 El Dorado. 523 00:30:30,621 --> 00:30:31,455 Ok. 524 00:30:43,050 --> 00:30:44,886 Cosa sta succedendo? 525 00:30:47,513 --> 00:30:48,347 John. 526 00:30:49,932 --> 00:30:51,392 Devi andartene. 527 00:30:51,392 --> 00:30:55,104 So che ho fatto appassionare te e Kepler a tutto questo, 528 00:30:55,104 --> 00:30:57,899 ma guarda cosa ci ha portato. Ci sono delle forze. 529 00:30:57,899 --> 00:31:01,152 Devo solo sapere dov'è Solana e cosa dicono i glifi. 530 00:31:01,152 --> 00:31:03,446 - Poi ce ne andremo. - Tu non capisci. 531 00:31:05,865 --> 00:31:06,741 Tommy. 532 00:31:07,700 --> 00:31:08,951 Cosa dice? 533 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 Sai che c'è scritto. Lo stai leggendo. 534 00:31:11,370 --> 00:31:14,081 Ehi! Cosa dice? Non nascondermelo! 535 00:31:14,081 --> 00:31:16,083 - Basta! - Ok, te lo dico. 536 00:31:16,083 --> 00:31:18,753 Siediti. Lasciagli fare il suo lavoro. 537 00:31:21,130 --> 00:31:24,467 Ok, questo è sito di Solana con il temalacatl. 538 00:31:24,467 --> 00:31:27,386 Metti lo gnomone qui dentro. Ti fa una domanda. 539 00:31:29,180 --> 00:31:30,014 Lo gnomone... 540 00:31:31,515 --> 00:31:32,808 Che cosa... 541 00:31:32,808 --> 00:31:35,603 Lo gnomone cosa, Tommy? 542 00:31:35,603 --> 00:31:37,229 Lo gnomone cosa? 543 00:31:39,231 --> 00:31:41,359 - Cos'è? - Kalinago. 544 00:31:42,109 --> 00:31:42,944 Giù! 545 00:31:42,944 --> 00:31:44,236 - Porca vacca. - Vai! 546 00:31:44,862 --> 00:31:46,364 No! 547 00:31:49,408 --> 00:31:51,577 - Vai, vai! - Merda. 548 00:32:04,632 --> 00:32:07,426 Sta' zitto, fermo. Ok, Passero? 549 00:32:14,392 --> 00:32:16,018 Eccolo. 550 00:32:24,193 --> 00:32:25,069 Preso. 551 00:32:25,653 --> 00:32:28,656 - Cercate gli altri due. - Papà, che fai? 552 00:32:28,656 --> 00:32:29,782 Un attimo. 553 00:32:29,782 --> 00:32:31,617 Ti fidi di me, vero? 554 00:32:31,617 --> 00:32:32,952 Sì. 555 00:32:35,079 --> 00:32:37,456 Ok, vado a cercare lo gnomone. 556 00:32:43,671 --> 00:32:45,381 John B, aiuta il professore. 557 00:32:59,562 --> 00:33:02,940 - Libera il seminterrato. - Ricevuto. Controllo qui. 558 00:33:02,940 --> 00:33:04,025 Ok. 559 00:33:11,741 --> 00:33:12,616 Professore? 560 00:33:21,834 --> 00:33:22,793 Nevil, 561 00:33:23,502 --> 00:33:24,336 Chi è... 562 00:33:25,379 --> 00:33:26,839 Nevil? Cosa significa? 563 00:33:43,147 --> 00:33:44,982 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 564 00:33:46,984 --> 00:33:48,319 John B, corri! 565 00:33:49,070 --> 00:33:50,404 Papà! 566 00:33:50,404 --> 00:33:51,614 John B! 567 00:33:54,700 --> 00:33:56,535 Sta' giù, o sparo. 568 00:33:58,037 --> 00:34:02,833 Ti ringrazio, John, per aver trovato l'altra metà dello Gnomone. 569 00:34:03,459 --> 00:34:09,423 Sei pieno di difetti, ma anche di risorse. Ripaga quasi il fatto che mi hai derubato. 570 00:34:11,675 --> 00:34:12,676 Finiscilo. 571 00:34:13,677 --> 00:34:15,513 Aspetta un attimo! Un attimo. 572 00:34:15,513 --> 00:34:18,974 Aspetta. Come lo traduci quell'idolo? 573 00:34:20,101 --> 00:34:23,104 Perché se pensi che sia Maya, ti sbagli. È Kalinago. 574 00:34:24,396 --> 00:34:28,317 E nessuno ha mai tradotto completamente il Kalinago. Lo sai. 575 00:34:28,818 --> 00:34:31,612 Sono l'unica persona in vita che possa tradurlo. 576 00:34:32,571 --> 00:34:34,406 L'altro hai appena ucciso. 577 00:34:34,406 --> 00:34:37,201 Se uccidi anche me, non troverai mai El Dorado. 578 00:34:38,410 --> 00:34:41,705 Quindi, a meno che tu non sia certo di averlo decifrato, 579 00:34:43,290 --> 00:34:44,834 io aspetterei a uccidermi. 580 00:34:55,886 --> 00:34:57,304 Portalo alla barca. 581 00:34:57,888 --> 00:35:00,307 - No! Papà! - John B, arrivo. 582 00:35:00,307 --> 00:35:01,767 Portami il ragazzo. 583 00:35:01,767 --> 00:35:04,353 No! Lascialo andare. Lui non c'entra! 584 00:35:04,353 --> 00:35:05,437 - Papà! - Andiamo. 585 00:35:08,399 --> 00:35:11,068 Tradurrò l'idolo! Lascialo andare, Singh! 586 00:35:11,652 --> 00:35:13,445 Lascialo andare. John B! 587 00:35:15,656 --> 00:35:18,993 La questione in sospeso, John Booker Routledge. 588 00:35:22,663 --> 00:35:26,250 Tuo padre si unirà a me in questa grande missione, e tu 589 00:35:26,250 --> 00:35:29,295 avrai il privilegio di morire alla vecchia maniera. 590 00:35:30,296 --> 00:35:31,297 - Vai. - No. 591 00:35:31,297 --> 00:35:32,423 Muoviti. 592 00:35:32,423 --> 00:35:33,591 La prego. Singh. 593 00:35:33,591 --> 00:35:36,093 Ehi, no. Singh! No! 594 00:35:36,677 --> 00:35:37,595 No! 595 00:35:37,595 --> 00:35:40,097 La prego! No! Singh! 596 00:35:46,478 --> 00:35:48,689 Un altro, dai! Andiamo! 597 00:36:10,044 --> 00:36:11,337 In ginocchio. 598 00:36:11,337 --> 00:36:12,838 Sta' giù! 599 00:36:15,382 --> 00:36:16,217 Fermo. 600 00:36:18,427 --> 00:36:20,930 Guarda dritto davanti a te. Non farà male. 601 00:36:29,313 --> 00:36:31,106 I miei occhi! Fermo! 602 00:36:34,235 --> 00:36:35,236 Fermo! 603 00:36:41,617 --> 00:36:43,786 È bello essere di nuovo a Mase. 604 00:36:46,747 --> 00:36:48,332 Tutti insieme. 605 00:36:57,383 --> 00:36:59,969 Sarah, credi che le cose sarebbero andate 606 00:36:59,969 --> 00:37:03,722 diversamente se non avessimo litigato quella sera al Boneyard? 607 00:37:04,306 --> 00:37:05,349 Che vuoi dire? 608 00:37:07,393 --> 00:37:08,477 Aspetta. 609 00:37:12,356 --> 00:37:13,774 - Che vuoi dire? - Io... 610 00:37:18,654 --> 00:37:20,155 Ero geloso, 611 00:37:20,155 --> 00:37:23,409 e non mi dispiace ammetterlo ora, ma ero... 612 00:37:24,743 --> 00:37:26,412 follemente innamorato di te, 613 00:37:27,413 --> 00:37:28,664 e questo... 614 00:37:29,456 --> 00:37:31,375 mi ha fatto impazzire. 615 00:37:33,794 --> 00:37:35,713 Ovviamente detesto la follia. 616 00:37:37,965 --> 00:37:40,509 Sarah, ho fatto cose di cui mi pento. 617 00:37:41,468 --> 00:37:42,303 Mi... 618 00:37:43,762 --> 00:37:45,472 mi dispiace tanto. 619 00:37:47,599 --> 00:37:51,020 E in fin dei conti, voglio solo che tu sia felice. 620 00:38:51,163 --> 00:38:53,165 Sa, sig. Singh, 621 00:38:53,165 --> 00:38:56,043 non è che posso leggerlo come fosse un giornale. 622 00:38:56,043 --> 00:39:00,589 È complicato. Potrebbe volerci una settimana per tradurne uno. 623 00:39:00,589 --> 00:39:02,007 Buon per te. 624 00:39:02,007 --> 00:39:04,593 Fra una settimana raggiungeremo l'Orinoco. 625 00:39:05,177 --> 00:39:07,930 E se non l'avrai tradotto per allora, 626 00:39:07,930 --> 00:39:09,765 saprò che non ne sei capace. 627 00:39:10,349 --> 00:39:12,810 Se lo tradurrai, vivrai. 628 00:39:12,810 --> 00:39:15,145 Altrimenti morirai. 629 00:39:20,734 --> 00:39:22,194 Sì. Ehi, fratello. 630 00:39:22,194 --> 00:39:25,197 È da tanto tempo che non ci sentiamo. 631 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 No, ascolta. Ok, il punto è che abbiamo... 632 00:39:28,700 --> 00:39:31,453 Ce l'ho qui. Ho dei lingotti. 633 00:39:31,453 --> 00:39:32,454 Va bene. 634 00:39:33,455 --> 00:39:36,083 Ho le gemme, ok? Denaro contante. 635 00:39:38,877 --> 00:39:42,005 Sì, lo so. Ne abbiamo già parlato. Lo so. 636 00:39:44,925 --> 00:39:46,552 Sei sicuro di volerlo fare? 637 00:39:48,178 --> 00:39:49,888 Ti farà stare bene. 638 00:39:51,265 --> 00:39:52,808 Solo per un secondo. 639 00:39:56,186 --> 00:39:57,438 Non m'importa. 640 00:39:58,605 --> 00:40:00,149 Ma t'importa di tua madre. 641 00:40:00,858 --> 00:40:02,109 E di tuo padre. 642 00:40:03,485 --> 00:40:05,446 Cosa penserebbero? 643 00:40:06,864 --> 00:40:09,158 Credo che capirebbero cosa provo. 644 00:40:12,161 --> 00:40:16,832 Per una volta perderebbe come perdiamo sempre noi. 645 00:40:20,419 --> 00:40:22,171 Comunque non ha importanza. 646 00:40:23,922 --> 00:40:25,424 Ho perso tutto. 647 00:40:29,219 --> 00:40:30,429 Mi prendi in giro? 648 00:40:33,432 --> 00:40:34,600 Hai una famiglia. 649 00:40:36,226 --> 00:40:37,436 E una casa. 650 00:40:40,022 --> 00:40:42,149 Amici pronti a farsi sparare per te. 651 00:40:43,567 --> 00:40:45,736 Cosa darei per avere ciò che hai tu. 652 00:40:47,571 --> 00:40:50,532 Hai molto da perdere prima di non avere più niente. 653 00:40:57,956 --> 00:40:59,625 Lascia perdere. 654 00:41:03,086 --> 00:41:03,962 Respira... 655 00:41:05,923 --> 00:41:07,132 Respira e basta. 656 00:41:14,097 --> 00:41:15,599 Lascia perdere. 657 00:41:18,310 --> 00:41:19,478 Ci sono io. 658 00:41:31,448 --> 00:41:32,783 Te la caverai. 659 00:41:34,409 --> 00:41:35,410 Grazie. 660 00:41:36,537 --> 00:41:37,412 Buonanotte. 661 00:41:38,830 --> 00:41:39,665 Notte. 662 00:42:41,977 --> 00:42:43,937 Ma guarda chi c'è. 663 00:42:44,646 --> 00:42:46,189 Sei gentile a presentarti. 664 00:42:47,983 --> 00:42:49,568 Vuoi vuotare il sacco? 665 00:42:50,402 --> 00:42:52,404 Dirmi cosa sta succedendo davvero? 666 00:42:54,906 --> 00:42:57,784 Senti, so di essere stato un po' misterioso. 667 00:42:59,494 --> 00:43:00,621 E... 668 00:43:01,788 --> 00:43:04,708 - Ho alterato un po' la verità. - Si dice mentire. 669 00:43:04,708 --> 00:43:05,751 Sì, lo so. 670 00:43:07,002 --> 00:43:09,796 - Che succede? - Mio padre ha ucciso due uomini. 671 00:43:14,301 --> 00:43:17,179 - Cercava di proteggermi. - No. Aspetta. Ok. 672 00:43:19,056 --> 00:43:20,432 - Dici sul serio? - Sì. 673 00:43:21,475 --> 00:43:23,226 Erano sulla Coastal Venture. 674 00:43:24,061 --> 00:43:26,605 Sono venuti a cercare il diario di Denmark. 675 00:43:27,439 --> 00:43:29,858 - Li ha uccisi per quello? - Sì. Poi è arrivato Singh. 676 00:43:29,858 --> 00:43:32,319 Hanno rapito mio padre e volevano uccidermi. 677 00:43:32,319 --> 00:43:33,737 Sono diretti in Sudamerica. 678 00:43:33,737 --> 00:43:35,030 - Sudamerica? - Sì. 679 00:43:35,030 --> 00:43:37,324 - Ok, aspetta. - Poi lo uccideranno? 680 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 - Non so che cosa fare. - Fermati! 681 00:43:41,995 --> 00:43:43,163 Respira un attimo. 682 00:43:46,792 --> 00:43:48,126 Devo riflettere. 683 00:44:13,985 --> 00:44:15,570 Non so cosa fare, JJ. 684 00:44:18,532 --> 00:44:20,534 Come ci arriviamo in Sudamerica? 685 00:44:27,249 --> 00:44:28,583 Non ne ho idea. 686 00:44:30,544 --> 00:44:31,378 Ma... 687 00:44:34,881 --> 00:44:36,299 troveremo un modo. 688 00:44:37,134 --> 00:44:38,093 Sì. 689 00:44:38,093 --> 00:44:39,302 Siamo Pogue, amico. 690 00:44:39,970 --> 00:44:41,304 Ce la facciamo sempre. 691 00:48:44,255 --> 00:48:48,426 {\an8}Sottotitoli: Laura Scipioni