1
00:00:24,692 --> 00:00:25,777
Quand'ero piccolo,
2
00:00:26,360 --> 00:00:29,072
mio padre mi parlava sempre
di missioni epiche.
3
00:00:30,239 --> 00:00:31,449
Lewis e Clark,
4
00:00:31,449 --> 00:00:34,619
Cabeza de Vaca, Magellano, Marco Polo.
5
00:00:35,244 --> 00:00:38,247
Mi raccontava dei loro trionfi,
delle loro scoperte.
6
00:00:40,500 --> 00:00:43,169
Ma di quelle avventure mi taceva qualcosa.
7
00:00:46,047 --> 00:00:48,091
Cacce al tesoro, esplorazioni...
8
00:00:49,258 --> 00:00:51,719
Non era proprio tutto rose e fiori.
9
00:00:55,598 --> 00:00:58,392
In ogni grande missione,
anche in quelle famose,
10
00:00:58,392 --> 00:01:01,938
c'è un momento in cui
tutte le strade conducono al disastro
11
00:01:01,938 --> 00:01:04,899
e ogni passo sembra un passo falso.
12
00:01:05,983 --> 00:01:07,193
E ogni scelta
13
00:01:08,111 --> 00:01:09,153
una trappola.
14
00:01:20,790 --> 00:01:24,710
Dobbiamo tacere, JB, lo sai, vero?
Non puoi dirlo ai tuoi amici.
15
00:01:24,710 --> 00:01:28,005
E dai. Sono già coinvolti
almeno quanto te.
16
00:01:28,881 --> 00:01:30,550
- Vuoi metterli in pericolo?
- Cosa?
17
00:01:30,550 --> 00:01:33,594
Lo faresti comunque, se potessi evitarlo?
18
00:01:33,594 --> 00:01:34,929
Se potessi evitarlo.
19
00:01:36,848 --> 00:01:37,723
Io non credo.
20
00:01:37,723 --> 00:01:39,767
Si divide ancora in parti uguali.
21
00:01:39,767 --> 00:01:41,811
Poi glielo diremo, ma per ora,
22
00:01:41,811 --> 00:01:42,728
per sicurezza...
23
00:01:43,813 --> 00:01:44,647
Chiaro?
24
00:01:47,358 --> 00:01:48,192
Sì.
25
00:01:51,070 --> 00:01:54,157
Ma guardati, ragazzone! Guardati!
26
00:01:59,829 --> 00:02:00,913
JJ, vieni.
27
00:02:09,505 --> 00:02:14,427
Sì, siamo andati
negli archivi di Charleston, ma...
28
00:02:16,345 --> 00:02:17,555
era un vicolo cieco.
29
00:02:19,390 --> 00:02:21,225
Un buco nell'acqua. Quindi...
30
00:02:21,934 --> 00:02:23,352
Quindi l'oro,
31
00:02:24,520 --> 00:02:27,148
la croce e ora El Dorado.
32
00:02:27,899 --> 00:02:29,150
Tre buchi su tre.
33
00:02:33,029 --> 00:02:34,322
La serie continua.
34
00:02:35,948 --> 00:02:36,866
Ottimo.
35
00:02:37,366 --> 00:02:38,492
Ci vediamo, John B.
36
00:02:43,331 --> 00:02:45,708
Vado a pescare. Grazie per la birra.
37
00:03:06,771 --> 00:03:08,940
- Noi stiamo insieme, vero?
- Sì.
38
00:03:10,316 --> 00:03:13,069
Quindi dovremmo dirci sempre la verità.
39
00:03:14,946 --> 00:03:16,906
Sarah, sto dicendo la verità.
40
00:03:18,241 --> 00:03:22,203
- Che c'è? Credi che stia mentendo?
- No, è solo che...
41
00:03:22,954 --> 00:03:24,789
La storia che ci hai raccontato
42
00:03:25,289 --> 00:03:26,874
non quadra.
43
00:03:27,541 --> 00:03:29,877
Voi che andate a Charleston col Twinkie
44
00:03:29,877 --> 00:03:32,630
senza dirlo a nessuno,
cerco di capire perché.
45
00:03:33,297 --> 00:03:36,926
Se c'è qualcosa che non puoi dire
agli altri, puoi dirlo a me.
46
00:03:39,512 --> 00:03:41,931
Guardami. Cos'è successo?
47
00:03:42,765 --> 00:03:45,601
Ti comporti stranamente
dal ritorno di tuo padre.
48
00:03:45,601 --> 00:03:46,769
- Cos'è successo?
- Sì.
49
00:03:46,769 --> 00:03:49,981
- Io sto dalla tua parte.
- Ok, sai cos'è successo?
50
00:03:49,981 --> 00:03:53,192
Mio padre è tornato
e sta cercando di aiutarci tutti,
51
00:03:53,192 --> 00:03:55,111
mentre il tuo voleva ucciderti.
52
00:03:55,945 --> 00:03:58,531
Mi spiace che tu non riesca ad accettarlo.
53
00:04:01,951 --> 00:04:02,785
Mi sbaglio?
54
00:04:08,291 --> 00:04:10,167
Chiamami quando vorrai dire la verità.
55
00:04:20,678 --> 00:04:23,597
- Stai bene?
- Sì, sto benissimo, papà.
56
00:04:23,597 --> 00:04:26,142
Andiamo. Abbiamo da fare.
57
00:04:26,142 --> 00:04:28,352
Ci attende una missione di 500 anni.
58
00:04:32,356 --> 00:04:33,983
POGUE PER LA VITA
59
00:04:33,983 --> 00:04:35,443
- Papà?
- Mi senti?
60
00:04:35,443 --> 00:04:38,696
- Sì, ora Sì.
- La croce non è sul treno, Rafe.
61
00:04:38,696 --> 00:04:41,282
Non è arrivata. Qualcuno l'ha rubata.
62
00:04:41,282 --> 00:04:42,825
Oddio. E chi è stato?
63
00:04:42,825 --> 00:04:45,703
Non so chi l'ha rubata, Rafe!
64
00:04:46,454 --> 00:04:47,496
Brutta storia.
65
00:04:47,496 --> 00:04:49,957
Può essere stato chiunque, no?
66
00:04:49,957 --> 00:04:53,502
No. Possono essere state
solo poche persone.
67
00:04:53,502 --> 00:04:56,922
Beh, tanto la stavamo dando via, quindi
68
00:04:56,922 --> 00:04:57,882
che importa?
69
00:04:59,008 --> 00:05:00,551
Che importa?
70
00:05:02,345 --> 00:05:04,388
Ok, Rafe, ok.
71
00:05:05,097 --> 00:05:07,892
Lasciamo stare.
Finisci la lista che ti ho dato.
72
00:05:07,892 --> 00:05:09,977
Firma la proprietà di East River.
73
00:05:09,977 --> 00:05:14,565
- Quando hai finito, chiudi l'ufficio.
- In realtà volevo parlarti di questo.
74
00:05:14,565 --> 00:05:17,485
Pensavo che forse
dovremmo tenere gli uffici.
75
00:05:18,319 --> 00:05:19,153
Come?
76
00:05:19,153 --> 00:05:22,031
Sì, forse dovrei restare qui per un po',
77
00:05:22,031 --> 00:05:23,741
per far crescere l'azienda.
78
00:05:23,741 --> 00:05:25,993
Credo che ci farebbe bene, no?
79
00:05:27,203 --> 00:05:28,662
- Ascoltami, Rafe.
- No.
80
00:05:28,662 --> 00:05:31,248
No, ascoltami tu, ok?
81
00:05:31,874 --> 00:05:32,958
Mi ascolti?
82
00:05:32,958 --> 00:05:35,544
Ricordi che mi hai detto
di rendermi utile?
83
00:05:35,544 --> 00:05:38,047
Ecco, ora mi sto rendendo utile.
84
00:05:38,047 --> 00:05:39,673
Io so il fatto mio, sai?
85
00:05:39,673 --> 00:05:43,803
Considero tutte le opzioni,
quindi, per il bene di tutti,
86
00:05:43,803 --> 00:05:46,889
penso che resterò qui un po', ok?
87
00:05:46,889 --> 00:05:49,058
Ascolta, tu sei lì per un motivo,
88
00:05:49,058 --> 00:05:50,101
un motivo solo:
89
00:05:50,101 --> 00:05:53,354
devi fare le mie veci
e chiudere le compagnie, ok?
90
00:05:53,354 --> 00:05:54,480
Devi fare questo.
91
00:05:54,480 --> 00:05:56,440
Solo questo. E se non lo fai...
92
00:05:56,440 --> 00:05:59,026
Se non lo faccio, cosa? Che succede?
93
00:05:59,026 --> 00:06:01,529
Prendi un aereo e vieni qui?
94
00:06:01,529 --> 00:06:03,697
Sarà come avvistare Elvis,
95
00:06:03,697 --> 00:06:05,908
Ward Cameron, signore e signori.
96
00:06:05,908 --> 00:06:08,536
Oddio, è vivo! È risorto!
97
00:06:16,001 --> 00:06:18,421
Ora ho l'anello di famiglia, papà.
98
00:06:18,421 --> 00:06:22,133
Sì, lo indosso, e adesso subentro io, ok?
99
00:06:22,133 --> 00:06:23,300
Tu sei morto.
100
00:06:30,683 --> 00:06:34,770
Ehi! Hai ancora tanto tempo
per fare pace con lei.
101
00:06:35,688 --> 00:06:38,649
Hai tutta la vita
per imbarcarti in questa impresa.
102
00:06:38,649 --> 00:06:39,567
Fidati, lo so.
103
00:06:40,609 --> 00:06:43,446
Ora abbiamo cose
più importanti a cui pensare.
104
00:06:44,071 --> 00:06:45,739
Non mi piace mentirle, papà.
105
00:06:47,283 --> 00:06:49,452
Sì. Ma El Dorado, figliolo.
106
00:06:49,452 --> 00:06:53,539
Concentrati sul premio.
E dopo, mi farò perdonare. Te lo prometto.
107
00:06:58,627 --> 00:07:00,337
Ok, chi dobbiamo incontrare?
108
00:07:01,130 --> 00:07:04,717
Una mia vecchia collega
della specializzazione. Kelly Kepler.
109
00:07:04,717 --> 00:07:07,052
Andammo alle piramidi di Chichén Itzá,
110
00:07:07,052 --> 00:07:09,013
ci accampammo e ci sbronzammo.
111
00:07:09,013 --> 00:07:13,058
Impazzì per i Maya
quando vide i glifi sul campo da gioco,
112
00:07:13,058 --> 00:07:14,894
magari può tradurceli.
113
00:07:16,270 --> 00:07:17,646
Attenti, con quello.
114
00:07:20,524 --> 00:07:21,442
Che succede?
115
00:07:23,819 --> 00:07:26,864
- Eric, sono John Routledge.
- Ciao, John.
116
00:07:27,698 --> 00:07:28,782
State traslocando?
117
00:07:29,408 --> 00:07:30,784
Dov'è la Dr.ssa Kepler?
118
00:07:34,413 --> 00:07:36,832
- Papà, forse dovremmo andarcene.
- Cosa?
119
00:07:37,541 --> 00:07:39,627
Oddio. Mi dispiace tanto.
120
00:07:39,627 --> 00:07:43,047
- Com'è morta?
- Un infarto. All'improvviso.
121
00:07:43,047 --> 00:07:46,050
Non posso restare qui.
Ci sono troppi ricordi.
122
00:07:48,469 --> 00:07:49,470
È orribile.
123
00:07:49,470 --> 00:07:51,096
Mi dispiace davvero tanto.
124
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Niente poteva uccidere Kepler.
125
00:07:53,557 --> 00:07:57,645
Era appena tornata da una spedizione
e aveva fatto una nuova scoperta.
126
00:07:58,521 --> 00:07:59,438
Quale scoperta?
127
00:07:59,438 --> 00:08:01,065
Una rovina nella giungla.
128
00:08:01,941 --> 00:08:03,150
In Sudamerica.
129
00:08:10,366 --> 00:08:12,451
Sai dove esattamente?
130
00:08:12,451 --> 00:08:14,036
No, non me l'ha detto.
131
00:08:14,036 --> 00:08:18,082
I membri della spedizione hanno giurato
di non rivelare la posizione
132
00:08:18,082 --> 00:08:19,583
fino alla pubblicazione.
133
00:08:19,583 --> 00:08:24,129
Puoi darmi qualche informazione?
Quando sono partiti, chi c'era con lei?
134
00:08:24,129 --> 00:08:27,841
Sì, il capo della spedizione,
il professor Sowell.
135
00:08:27,841 --> 00:08:30,052
Vive qui vicino, non lontano da qui.
136
00:08:32,012 --> 00:08:34,431
Aspetta, papà. Conosci questo Sowell?
137
00:08:34,431 --> 00:08:37,518
- Conosci tutti a Kildare, no?
- Era il mio mentore.
138
00:08:37,518 --> 00:08:39,812
- Mi introdusse a El Dorado.
- Bene.
139
00:08:39,812 --> 00:08:42,106
Può aiutarci a decifrare questo coso?
140
00:08:42,106 --> 00:08:44,358
Se non sono ancora andato da lui,
c'è un motivo.
141
00:08:44,358 --> 00:08:47,778
Diciamo che non fu contento
quando lasciai il programma.
142
00:08:56,245 --> 00:08:58,330
È un ladro. Perché me l'ha rubato?
143
00:08:58,330 --> 00:09:00,457
Ok, ma non lo denunceremo, vero?
144
00:09:00,457 --> 00:09:02,251
Papà, ti prego.
145
00:09:03,085 --> 00:09:04,086
Ok.
146
00:09:04,086 --> 00:09:07,256
Non lo denuncerò,
ma non frequenterai più quel JJ.
147
00:09:07,256 --> 00:09:08,382
Vero?
148
00:09:08,882 --> 00:09:09,717
Lo so.
149
00:09:10,301 --> 00:09:11,343
Ti ha derubato.
150
00:09:11,343 --> 00:09:12,261
Bene.
151
00:09:13,012 --> 00:09:13,971
Non lo vedrò.
152
00:09:16,140 --> 00:09:18,392
Sono fiero di te. È il primo passo.
153
00:09:18,392 --> 00:09:19,727
Ora cominci a capire.
154
00:09:22,896 --> 00:09:24,690
- Sarah?
- Vado io.
155
00:09:29,153 --> 00:09:31,822
- Ciao.
- È un brutto momento? Disturbo?
156
00:09:31,822 --> 00:09:33,157
- No.
- Ok.
157
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
Che succede?
158
00:09:35,576 --> 00:09:38,370
Io e John B abbiamo avuto una discussione.
159
00:09:38,871 --> 00:09:42,124
Sì, si comporta così
da quando suo padre è tornato.
160
00:09:42,124 --> 00:09:46,170
Sì, e in pratica
non ho un posto dove stare,
161
00:09:46,170 --> 00:09:51,091
a Tannyhill c'è Rafe e mi chiedevo...
Posso stare qui con te?
162
00:09:51,091 --> 00:09:53,510
- Sì. Certo.
- Ehi. No.
163
00:09:53,510 --> 00:09:56,347
Di cosa abbiamo parlato, Kie? Confini.
164
00:09:56,347 --> 00:09:58,974
Tesoro. Cerca di rispettare
il nostro tempo.
165
00:09:58,974 --> 00:10:01,560
- Noi rispettiamo il tuo.
- Sarah, scusa.
166
00:10:01,560 --> 00:10:03,729
Sei sempre la benvenuta, ma torna domani.
167
00:10:03,729 --> 00:10:08,651
- Ora ci serve del tempo in famiglia.
- Va bene. Sì. Lo capisco.
168
00:10:09,360 --> 00:10:10,194
Mi dispiace.
169
00:10:11,070 --> 00:10:13,197
Chiamerò JJ, troverò una soluzione.
170
00:10:14,490 --> 00:10:16,241
- Scusate.
- Ci vediamo.
171
00:10:34,009 --> 00:10:35,761
AVVISO DI SFRATTO
172
00:10:36,470 --> 00:10:37,513
C'è nessuno?
173
00:10:45,354 --> 00:10:46,313
JJ?
174
00:11:18,762 --> 00:11:20,639
CHIUSO - TORNATE PRESTO
175
00:11:36,613 --> 00:11:39,366
BIRRA ALLA SPINA
176
00:11:46,749 --> 00:11:47,583
Sarah?
177
00:11:49,209 --> 00:11:51,545
Che stai facendo?
178
00:11:52,963 --> 00:11:53,797
Ciao, Top.
179
00:11:55,966 --> 00:11:57,342
Sembri un po' assetata.
180
00:11:57,342 --> 00:12:00,012
Lì ci sono delle birre. Bevi qualcosa.
181
00:12:02,973 --> 00:12:06,602
Non avrei mai immaginato
di diventare una barbona alcolizzata.
182
00:12:06,602 --> 00:12:07,895
È imbarazzante.
183
00:12:07,895 --> 00:12:11,273
Pensavo che ora preferissi
le rapine di lusso.
184
00:12:11,273 --> 00:12:13,525
Come quelle sui treni, sai?
185
00:12:14,026 --> 00:12:16,320
- Scusa.
- Io non ti giudico.
186
00:12:16,320 --> 00:12:18,363
Non ti biasimerei, se lo facessi.
187
00:12:19,239 --> 00:12:22,034
Senti, so che ora
sei con le spalle al muro,
188
00:12:22,993 --> 00:12:27,831
posso portarti a Tannyhill
e parlare con Rafe al posto tuo.
189
00:12:27,831 --> 00:12:29,249
- No.
- Va bene.
190
00:12:30,751 --> 00:12:32,544
Dove abiti adesso?
191
00:12:35,380 --> 00:12:38,717
Scusami tanto. Non volevo intromettermi
192
00:12:38,717 --> 00:12:40,302
- nella tua vita...
- No.
193
00:12:41,094 --> 00:12:44,807
Senti, so che hai un ragazzo, e io...
194
00:12:45,390 --> 00:12:47,267
ho una ragazza, adesso.
195
00:12:49,269 --> 00:12:51,021
- Hai una ragazza?
- Sì.
196
00:12:52,105 --> 00:12:53,148
Sei sorpresa?
197
00:12:53,148 --> 00:12:54,358
Ma certo.
198
00:12:55,609 --> 00:12:56,443
Chi è?
199
00:12:57,569 --> 00:12:58,862
Sai, Elena?
200
00:12:59,696 --> 00:13:00,531
Reedy?
201
00:13:01,073 --> 00:13:02,616
Non ti piace?
202
00:13:02,616 --> 00:13:04,326
No, è che... Non lo so,
203
00:13:04,326 --> 00:13:07,371
quando stavamo insieme
ti stava sempre addosso.
204
00:13:07,371 --> 00:13:08,789
Mi sembrava strano, e...
205
00:13:08,789 --> 00:13:10,707
- Sei gelosa?
- Non sono gelosa.
206
00:13:10,707 --> 00:13:13,043
- Sì. Ma va bene. Lo capisco.
- Ma no...
207
00:13:13,043 --> 00:13:16,547
Indugiava nell'ombra,
sempre pronta a balzarti addosso...
208
00:13:16,547 --> 00:13:21,260
Beh, tu te ne sei andata,
mi hai lasciato, quindi...
209
00:13:21,260 --> 00:13:24,179
- Ehi, Top. Come va?
- Ciao.
210
00:13:24,179 --> 00:13:25,931
- Porca vacca.
- Ciao, Kelce.
211
00:13:25,931 --> 00:13:27,182
Quella è Sarah Cameron?
212
00:13:28,600 --> 00:13:30,352
Dimmi che viene anche lei.
213
00:13:31,520 --> 00:13:33,647
- Dove?
- Andiamo tutti a Mase.
214
00:13:33,647 --> 00:13:37,317
Faremo... Kelce, Phebes,
Elena non c'è, a proposito...
215
00:13:37,317 --> 00:13:39,945
Facciamo un po' di surf,
prendiamo il sole,
216
00:13:39,945 --> 00:13:42,114
una piccola vacanza fra amici, dai.
217
00:13:42,114 --> 00:13:43,407
Dovresti venire.
218
00:13:43,407 --> 00:13:45,284
Sarà divertente. Ti farà bene.
219
00:13:45,284 --> 00:13:46,952
Sì, Sara. Dai!
220
00:13:46,952 --> 00:13:48,203
Dai, Sarah.
221
00:13:50,038 --> 00:13:52,040
Ti prego. Vorrei che venissi.
222
00:13:54,710 --> 00:13:55,544
Sì?
223
00:13:56,044 --> 00:13:57,087
- Sì.
- È un sì?
224
00:13:57,087 --> 00:13:58,130
Sì.
225
00:13:59,673 --> 00:14:01,049
- È dei nostri!
- E vai!
226
00:14:09,850 --> 00:14:13,478
Salve, sig.ra Hunter,
sono pronto a rimettermi in carreggiata.
227
00:14:13,478 --> 00:14:15,731
So di aver perso un po' di tempo,
228
00:14:15,731 --> 00:14:19,276
ma sono pronto a ricandidarmi
per il premio VanderHorst.
229
00:14:20,193 --> 00:14:21,028
Modello UN.
230
00:14:21,612 --> 00:14:23,322
Per ricostruire il mio CV.
231
00:14:23,322 --> 00:14:26,366
- Ero già avanti, non sarà un problema.
- Sì, ma...
232
00:14:26,366 --> 00:14:28,952
Pope, non hai perso solo un po' di tempo.
233
00:14:28,952 --> 00:14:32,039
Hai perso 27 giorni di scuola.
Quasi sei settimane.
234
00:14:32,039 --> 00:14:34,166
Farò i corsi estivi. Tutto il necessario.
235
00:14:34,166 --> 00:14:35,584
Pope, è un momento critico.
236
00:14:35,584 --> 00:14:39,046
Non hai abbastanza ore
per superare legalmente l'anno.
237
00:14:39,046 --> 00:14:41,131
Anche se superi tutte le materie.
238
00:14:41,632 --> 00:14:43,467
- Farò un test.
- Un test?
239
00:14:44,051 --> 00:14:47,179
Sì, ok. Parliamo di opportunità concrete.
240
00:14:47,930 --> 00:14:50,515
E questa è concreta.
241
00:14:52,559 --> 00:14:53,769
SEMESTRE AUTUNNALE
242
00:14:54,770 --> 00:14:58,315
Ma queste sono lezioni
che ho frequentato in terza media.
243
00:14:58,315 --> 00:15:00,817
Sì, perché i posti nelle classi superiori
244
00:15:00,817 --> 00:15:04,529
sono occupati da studenti
che non hanno saltato metà semestre.
245
00:15:06,782 --> 00:15:08,951
Pope, io credo in te.
246
00:15:08,951 --> 00:15:11,995
Va bene? Ma devi ritrovare
la concentrazione.
247
00:15:15,540 --> 00:15:16,875
CONSIGLIERE SCOLASTICO
248
00:15:16,875 --> 00:15:17,918
TERZA MEDIA
249
00:15:17,918 --> 00:15:20,754
Avete tutti un sedano davanti
250
00:15:20,754 --> 00:15:22,589
e potete vedere il processo
251
00:15:23,340 --> 00:15:24,257
così com'è.
252
00:15:25,217 --> 00:15:27,302
È esattamente come previsto.
253
00:15:28,011 --> 00:15:29,638
Ehi, Pope. Dove vai?
254
00:15:29,638 --> 00:15:32,015
Scusa, ti serve un pass per il bagno.
255
00:15:35,560 --> 00:15:37,854
L'ISTRUZIONE È LA STRADA
PER UN FUTURO PIÙ LUMINOSO
256
00:15:47,280 --> 00:15:49,908
Sono tornato, mi rifarò.
Farò qualsiasi cosa.
257
00:15:49,908 --> 00:15:52,744
Pulirò le barche, i pesci,
farò benzina, tutto.
258
00:15:52,744 --> 00:15:55,914
Sono quello che cerca.
Dei bagni però non mi occupo,
259
00:15:55,914 --> 00:15:59,543
perché ho un problema.
Mi vengono i conati di vomito.
260
00:16:00,252 --> 00:16:02,170
- Ma di tutto il resto sì.
- Non lo so.
261
00:16:02,170 --> 00:16:04,756
Mi conosci, Billy. Sono io.
262
00:16:04,756 --> 00:16:07,843
Mi conosci. Sai che posso farcela.
263
00:16:07,843 --> 00:16:09,344
Sono la scelta migliore.
264
00:16:09,344 --> 00:16:12,055
Vedi tutte quelle barche? Sono dei Kook.
265
00:16:12,055 --> 00:16:14,141
I Kook mi pagano le bollette.
266
00:16:14,141 --> 00:16:17,102
E loro non si fidano
né di te, né dei tuoi amici.
267
00:16:17,102 --> 00:16:19,438
Sai bene che è una stronzata.
268
00:16:19,438 --> 00:16:21,898
- La percezione è realtà!
- Oddio.
269
00:16:22,399 --> 00:16:25,444
E fra le tante cose, si dice che tu
270
00:16:25,444 --> 00:16:27,446
abbia rubato quel Catamarano.
271
00:16:27,446 --> 00:16:30,198
Ero con Sarah Cameron su quella barca.
272
00:16:30,198 --> 00:16:33,201
- È della loro famiglia!
- Non secondo i registri.
273
00:16:33,201 --> 00:16:36,204
È la barca di Rafe,
e lui dice che l'avete rubata.
274
00:16:36,204 --> 00:16:38,790
La lascia qui per tenerla lontana da voi.
275
00:16:39,291 --> 00:16:41,835
- Billy, dev'esserci qualcosa.
- Mi spiace.
276
00:16:41,835 --> 00:16:43,462
Guffy ha detto di no.
277
00:16:43,462 --> 00:16:48,008
Ok? Posso trovare aiutanti
che non facciano incazzare i miei clienti.
278
00:16:48,592 --> 00:16:49,551
Devo andare.
279
00:16:59,561 --> 00:17:02,939
Cavolo, Rafe. Non ci credo, Country Club.
280
00:17:02,939 --> 00:17:05,942
Bro, come hai potuto
nascondermi questa cosa?
281
00:17:05,942 --> 00:17:08,612
C'è un intero centro fitness qua sopra.
282
00:17:08,612 --> 00:17:11,448
Barry! Ragioniamo.
Dobbiamo darci una mossa.
283
00:17:11,448 --> 00:17:13,492
Finora non abbiamo fatto altro.
284
00:17:13,492 --> 00:17:15,494
Sì, ma non abbiamo molto tempo.
285
00:17:15,994 --> 00:17:18,163
Veni qua sotto. Non ci crederai.
286
00:17:24,711 --> 00:17:26,963
- Come no.
- Hai qualche acquirente?
287
00:17:26,963 --> 00:17:29,466
Stiamo sempre a parlare di affari.
288
00:17:29,466 --> 00:17:31,676
Nella vita ci sono anche altre cose.
289
00:17:34,096 --> 00:17:36,723
Dico solo che dobbiamo
prenderla seriamente.
290
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
Però! con questo dovrei farci
un dente, che ne dici?
291
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
Senti, non toccarlo. Rimettilo a posto.
292
00:17:43,021 --> 00:17:44,356
Quanto sei paranoico.
293
00:17:44,356 --> 00:17:47,109
Chi se ne frega della croce.
Io cerco di fare soldi.
294
00:17:47,109 --> 00:17:51,196
Te l'ho detto, mia zia ha dei contatti.
Ci aiuterà a muoverli.
295
00:17:51,196 --> 00:17:56,827
I nuggets e tutta l'enchilada sciolta.
296
00:17:56,827 --> 00:17:59,329
Le gemme sono denaro, l'oro i lingotti.
297
00:17:59,329 --> 00:18:00,622
Li venderemo così.
298
00:18:00,622 --> 00:18:02,958
Non tratterò con un Pogue da strapazzo
299
00:18:02,958 --> 00:18:06,920
- per farmeli rifiutare da Zales.
- Bada a come parli di mia zia.
300
00:18:06,920 --> 00:18:09,798
Non mi riferivo a tua zia. Dico solo che...
301
00:18:10,966 --> 00:18:12,050
Che cos'hai fatto?
302
00:18:12,551 --> 00:18:15,053
- Ho mollato la scuola.
- E la borsa?
303
00:18:15,804 --> 00:18:16,847
L'ho persa.
304
00:18:16,847 --> 00:18:20,559
Ho perso tutte le lezioni.
Sono fortunato se supero l'anno.
305
00:18:21,560 --> 00:18:23,061
La mia pagella fa schifo.
306
00:18:23,728 --> 00:18:26,314
Tutto quello che volevo è sparito.
307
00:18:26,314 --> 00:18:30,652
E sai perché sono fottuto?
Perché volevo fare la cosa giusta.
308
00:18:30,652 --> 00:18:34,239
Volevo aiutare John B
con il tesoro, riavere la mia eredità,
309
00:18:34,239 --> 00:18:35,824
e cos'ho avuto in cambio?
310
00:18:36,449 --> 00:18:39,494
Un calcio sui denti. È finita. Ho chiuso.
311
00:18:39,494 --> 00:18:41,955
- Pope, non puoi arrenderti così.
- Pope!
312
00:18:42,747 --> 00:18:44,457
Ehi! Ho grandi notizie.
313
00:18:46,710 --> 00:18:50,005
Cos'è successo?
Qui c'è un'atmosfera molto pesante.
314
00:18:50,589 --> 00:18:51,882
Pope molla la scuola.
315
00:18:52,632 --> 00:18:55,468
- Il medico legale è un mestiere strano.
- Zitto.
316
00:18:55,468 --> 00:18:58,638
Ok, bene. Quindi non è il momento giusto.
317
00:18:58,638 --> 00:19:00,056
- Ok, cazzo.
- Che c'è?
318
00:19:00,056 --> 00:19:03,351
Ero da Guffy.
Stavo cercando di riavere il mio lavoro.
319
00:19:03,351 --> 00:19:07,856
Vedo il caddy dall'altra parte,
e a bordo ci sono Rafe e Barry.
320
00:19:07,856 --> 00:19:10,734
Mi avvicino per sentire di cosa parlano.
321
00:19:11,818 --> 00:19:12,944
Pope, ha la croce.
322
00:19:15,614 --> 00:19:17,324
E l'ha fusa.
323
00:19:20,994 --> 00:19:22,162
Mi dispiace.
324
00:19:23,455 --> 00:19:24,456
Ok?
325
00:19:27,292 --> 00:19:28,627
Lo so.
326
00:19:31,546 --> 00:19:32,631
Cazzo!
327
00:19:36,092 --> 00:19:37,594
Ovvio che c'entrasse lui.
328
00:19:38,470 --> 00:19:40,555
Sì, forse potevamo arrivarci.
329
00:19:40,555 --> 00:19:43,016
La Croce di Santo Domingo, profanata!
330
00:19:43,975 --> 00:19:44,893
Per denaro?
331
00:19:46,102 --> 00:19:47,354
Lo so, quindi...
332
00:19:47,354 --> 00:19:50,899
Dobbiamo restare calmi
e ideare un piano, dobbiamo restare...
333
00:19:52,734 --> 00:19:54,277
Stai migliorando.
334
00:19:57,030 --> 00:19:58,573
Questa è una follia.
335
00:19:59,074 --> 00:20:00,784
- Persino per loro.
- Già.
336
00:20:01,785 --> 00:20:04,913
- Sono d'accordo.
- La faranno sempre franca.
337
00:20:04,913 --> 00:20:08,792
- La sfangheranno sempre.
- Insomma, Pope, per te è una novità?
338
00:20:12,504 --> 00:20:13,338
No.
339
00:20:15,715 --> 00:20:17,968
Ma sono stufo di essere quello buono.
340
00:20:19,469 --> 00:20:20,345
Pope.
341
00:20:21,346 --> 00:20:22,597
Pope, dove vai?
342
00:20:32,941 --> 00:20:36,111
- Cos'ha questo tizio contro di te, papà?
- Niente.
343
00:20:37,028 --> 00:20:40,949
Non volevo essere un ingranaggio
di un sistema accademico corrotto.
344
00:20:42,617 --> 00:20:44,619
Ok. E quindi cos'hai fatto?
345
00:20:45,120 --> 00:20:48,623
Hai girato il mondo
seguendo le regole e facendo la fame?
346
00:20:48,623 --> 00:20:53,128
Ehi, adesso potremmo fare il botto.
Abbiamo l'idolo, no?
347
00:20:53,628 --> 00:20:56,548
Sowell è il massimo
esperto di glifi precolombiani
348
00:20:56,548 --> 00:20:57,841
in almeno tre Stati.
349
00:20:57,841 --> 00:21:02,220
Cazzo. Era molto pignolo su tutto,
specialmente sul prato.
350
00:21:02,220 --> 00:21:05,640
Un nerd dei prati. Forte.
E non andate d'accordo?
351
00:21:10,895 --> 00:21:13,606
Papà, perché non torniamo quando c'è?
352
00:21:13,606 --> 00:21:17,027
Tranquillo. Guarda questo posto.
C'è qualcosa che non va.
353
00:21:17,027 --> 00:21:19,321
Magari è nei guai. Diamo un'occhiata.
354
00:21:19,321 --> 00:21:22,532
Ricordi cos'è successo l'ultima volta?
355
00:21:22,532 --> 00:21:23,950
Vagamente.
356
00:21:23,950 --> 00:21:26,411
Vagamente, sì.
Non è andata granché bene.
357
00:21:26,411 --> 00:21:29,456
Ehi, possiamo ragionarci su per un minuto?
358
00:21:30,415 --> 00:21:33,752
Un minuto di conversazione.
Sarebbe fantastico, papà.
359
00:21:35,754 --> 00:21:37,005
- Papà.
- Ehi.
360
00:21:37,714 --> 00:21:41,885
L'unico modo per uscirne è entrare.
Forza. Dritti fino al successo.
361
00:21:43,053 --> 00:21:45,096
Tommy, ci sei? Professore?
362
00:21:46,639 --> 00:21:47,515
Ehilà?
363
00:21:49,059 --> 00:21:49,976
C'è nessuno?
364
00:21:55,523 --> 00:21:57,275
C'è nessuno?
365
00:21:57,275 --> 00:21:58,485
Tommy?
366
00:21:59,694 --> 00:22:00,570
Papà.
367
00:22:00,570 --> 00:22:04,532
Che strano. Sowell non terrebbe mai
la sua casa in questo stato.
368
00:22:05,992 --> 00:22:07,535
Cioè, ma dai.
369
00:22:08,078 --> 00:22:09,162
Ehi.
370
00:22:10,205 --> 00:22:11,414
Controlla lì dietro.
371
00:22:26,888 --> 00:22:28,598
No, ehi! Wow! Calmati.
372
00:22:30,016 --> 00:22:31,851
Ma che diavolo! Ehi!
373
00:22:31,851 --> 00:22:33,978
- Mi spiace.
- Che diavolo succede?
374
00:22:33,978 --> 00:22:36,398
- Sowell, papà, Sowell.
- Tommy?
375
00:22:36,398 --> 00:22:37,399
Tommy!
376
00:22:37,399 --> 00:22:40,360
Oh! Sono io, Johnny Routledge.
377
00:22:41,069 --> 00:22:43,196
Ero un tuo studente. Ricordi?
378
00:22:46,908 --> 00:22:48,368
Routledge è morto.
379
00:22:48,368 --> 00:22:52,247
Non sono morto.
Guarda, sono qui in carne e ossa.
380
00:22:52,247 --> 00:22:55,125
Big John, il tuo più grande
fallimento, ricordi?
381
00:22:55,125 --> 00:22:57,836
Una giovane promessa sprecata,
382
00:22:57,836 --> 00:23:01,256
- fine disastrosa, ecc. Ti ho lasciato...
- In Messico.
383
00:23:01,256 --> 00:23:04,008
Allo scavo dei Maya. Come dimenticarlo?
384
00:23:04,717 --> 00:23:06,386
Ci fu un problema...
385
00:23:06,386 --> 00:23:10,098
- Ci hai abbandonato.
- Abbandonato è una parola forte.
386
00:23:10,098 --> 00:23:11,558
La mia radio si spense.
387
00:23:11,558 --> 00:23:14,394
Ci furono complicazioni
e buche inaspettate.
388
00:23:14,394 --> 00:23:16,229
Ora mi ricordo tutto.
389
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
Le scuse.
390
00:23:21,109 --> 00:23:23,611
- Sei proprio Routledge.
- Sì.
391
00:23:23,611 --> 00:23:26,364
E lui è mio figlio, John B.
392
00:23:26,948 --> 00:23:28,950
Mi scusi per prima, Dr. Sowell.
393
00:23:29,909 --> 00:23:34,247
Perché sei vestito così, Tommy?
Aspettavi il dio del sole?
394
00:23:34,247 --> 00:23:35,999
Ho sentito entrare qualcuno.
395
00:23:36,666 --> 00:23:38,918
Dovevo proteggermi in qualche modo.
396
00:23:39,419 --> 00:23:42,088
Deviare e attaccare, per i Maya funzionò.
397
00:23:42,672 --> 00:23:45,800
Perdonate l'entrata a effetto.
398
00:23:47,844 --> 00:23:49,220
Pensavo foste qualcun altro.
399
00:23:55,894 --> 00:23:57,353
Ehi!
400
00:23:57,896 --> 00:24:00,398
- Niente di ufficiale?
- Non è ufficiale.
401
00:24:00,940 --> 00:24:03,443
L'ultima volta avevi una cotta per Topper.
402
00:24:03,443 --> 00:24:06,112
Ora per il suo migliore amico.
Non riesco a starti dietro.
403
00:24:06,821 --> 00:24:08,072
- Ciao.
- Ehi!
404
00:24:08,698 --> 00:24:10,033
Vai così, Topper!
405
00:24:10,033 --> 00:24:11,618
Oddio. Io morirei.
406
00:24:12,619 --> 00:24:13,661
Te lo concedo.
407
00:24:13,661 --> 00:24:16,873
- Non abbiamo gli stessi gusti, ma Topper...
- Beh...
408
00:24:16,873 --> 00:24:18,875
- Oggi spacchi proprio.
- Grazie.
409
00:24:18,875 --> 00:24:23,463
Non vorrei essere invadente,
ma davvero sei stata su un'isola deserta?
410
00:24:23,463 --> 00:24:25,340
Sì, per un mese.
411
00:24:25,340 --> 00:24:28,676
Cazzo. Il lato positivo
è che non ci sono i genitori.
412
00:24:28,676 --> 00:24:29,761
Niente scuola.
413
00:24:29,761 --> 00:24:32,555
Ma c'era il tuo ragazzo, vuoi mettere?
414
00:24:32,555 --> 00:24:33,973
Oddio, rilassatevi.
415
00:24:34,557 --> 00:24:37,477
La state riempiendo di domande.
Siete la Gestapo?
416
00:24:37,477 --> 00:24:39,979
Fatela respirare un po', ok?
417
00:24:39,979 --> 00:24:42,649
Ehi, Sarah, voglio mostrarti una cosa.
418
00:24:42,649 --> 00:24:43,858
Adesso?
419
00:24:43,858 --> 00:24:46,277
Sì, se ti va. Credo che ti piacerà.
420
00:24:46,277 --> 00:24:47,529
Sì.
421
00:24:47,529 --> 00:24:50,990
- Torno subito.
- No, tranquilla. Divertiti.
422
00:24:51,533 --> 00:24:53,409
Piano con le domande.
423
00:24:53,409 --> 00:24:56,329
- Nessun problema.
- Hanno fatto le brave?
424
00:24:57,288 --> 00:24:59,541
Sì. Perché non avrebbero dovuto?
425
00:25:00,124 --> 00:25:02,752
- Perché sono gelose di te.
- Di me?
426
00:25:02,752 --> 00:25:04,003
Una senzatetto?
427
00:25:04,003 --> 00:25:05,797
Senti, lascia che ti spieghi.
428
00:25:05,797 --> 00:25:10,134
Tu, Sarah Cameron,
hai vissuto quest'avventura.
429
00:25:10,134 --> 00:25:12,762
Sei finita su un'isola deserta.
430
00:25:12,762 --> 00:25:16,224
È pazzesco! Loro sono gelose,
come me, come tutti.
431
00:25:16,224 --> 00:25:20,687
Come hai fatto a mangiare,
a dormire, a farti la doccia?
432
00:25:21,229 --> 00:25:23,398
Non lo so. Ho così tante domande.
433
00:25:24,357 --> 00:25:25,900
Per me è una ficata.
434
00:25:27,235 --> 00:25:28,570
Poguelandia.
435
00:25:31,447 --> 00:25:32,574
Poguelandia?
436
00:25:32,574 --> 00:25:33,700
Poguelandia.
437
00:25:34,200 --> 00:25:37,287
L'abbiamo chiamata così.
JJ l'ha battezzata così.
438
00:25:37,287 --> 00:25:40,498
Io volevo metterla ai voti,
ma Poguelandia era il top.
439
00:25:41,624 --> 00:25:43,543
Ha disegnato una bandiera con un pollo
440
00:25:43,543 --> 00:25:46,838
che indossava un reggiseno di cocco
e fumava una canna,
441
00:25:47,839 --> 00:25:51,259
e ogni giorno pescavamo.
442
00:25:51,259 --> 00:25:53,553
Cleo ha quasi perso un dito,
443
00:25:53,553 --> 00:25:56,723
e Pope ha scoperto
che si possono fare delle bende
444
00:25:56,723 --> 00:25:59,601
con le foglie di fico,
quindi gliel'ha fasciato.
445
00:25:59,601 --> 00:26:04,188
E poi, ovviamente,
Kie sa tutto di foglie, erbe,
446
00:26:04,188 --> 00:26:05,940
piante e altre cose, e...
447
00:26:08,234 --> 00:26:09,902
Siamo sopravvissuti insieme.
448
00:26:13,573 --> 00:26:15,617
E che mi dici di John B?
449
00:26:18,411 --> 00:26:19,245
Era lì.
450
00:26:21,122 --> 00:26:24,667
- Scusa, non devi parlarne per forza.
- No.
451
00:26:24,667 --> 00:26:28,671
Voglio solo che tu ti diverta.
Questa è una zona senza pensieri.
452
00:26:28,671 --> 00:26:29,631
Ma...
453
00:26:30,548 --> 00:26:32,967
vedi quello? È lì che andremo.
454
00:26:32,967 --> 00:26:34,302
- Laggiù?
- Sì.
455
00:26:34,844 --> 00:26:36,012
Pronta? Salpiamo.
456
00:26:37,180 --> 00:26:38,139
- Andiamo.
- Ok.
457
00:26:42,060 --> 00:26:44,395
- Ci sei?
- Forse. Oh, mio Dio.
458
00:26:46,064 --> 00:26:48,274
- È incredibile.
- Vero?
459
00:26:48,274 --> 00:26:49,692
Oh, mio Dio.
460
00:26:49,692 --> 00:26:51,319
Stai attenta. Sediamoci.
461
00:26:52,987 --> 00:26:54,614
- Niente male.
- È pazzesco.
462
00:26:54,614 --> 00:26:56,532
Vero? Sì.
463
00:26:58,785 --> 00:27:00,995
Non sapevo che si potesse venire qui.
464
00:27:00,995 --> 00:27:04,874
Beh, non sarà un'isola deserta,
o qualcosa del genere, ma...
465
00:27:05,583 --> 00:27:07,126
è piuttosto fico, no?
466
00:27:15,718 --> 00:27:17,679
Sono felice di avertelo mostrato.
467
00:27:19,597 --> 00:27:20,556
Anch'io.
468
00:27:25,770 --> 00:27:27,689
Apprezzo il vostro aiuto.
469
00:27:27,689 --> 00:27:29,732
Non voglio perdermi i suoi piatti.
470
00:27:29,732 --> 00:27:32,318
Mica come mio figlio. Di solito è già qui.
471
00:27:33,027 --> 00:27:35,071
Tornerà a momenti, sig.ra Heyward.
472
00:27:35,071 --> 00:27:37,657
Avete preso la pistola
che tengo lì dentro?
473
00:27:37,657 --> 00:27:39,492
Quella sotto la cassa?
474
00:27:40,785 --> 00:27:43,746
- JJ?
- Ehi. Io non l'ho toccata. Ok?
475
00:27:43,746 --> 00:27:45,373
Beh, qualcuno l'ha fatto.
476
00:27:46,332 --> 00:27:47,583
Perché è sparita.
477
00:27:47,583 --> 00:27:48,793
Io non l'ho presa.
478
00:27:48,793 --> 00:27:52,338
Visto? Accidenti. Devo trovarla.
479
00:27:52,338 --> 00:27:55,800
Sono certa che sia qui
da qualche parte. Ne sono sicura.
480
00:27:55,800 --> 00:27:57,885
- È stato lui.
- Sta cercando Rafe.
481
00:27:57,885 --> 00:28:00,638
- Io controllo Tannyhill.
- Io vado al molo.
482
00:28:05,560 --> 00:28:08,187
Sembri un po' nervoso, doc.
483
00:28:08,771 --> 00:28:11,274
Vorrei vedere te al posto mio.
484
00:28:11,274 --> 00:28:12,650
L'anno scorso
485
00:28:12,650 --> 00:28:14,193
ho fatto un viaggio
486
00:28:15,570 --> 00:28:17,989
fra le montagne del Venezuela.
487
00:28:17,989 --> 00:28:19,615
Nel bacino dell'Orinoco.
488
00:28:20,366 --> 00:28:23,661
- Sì, esatto.
- A Solana, il sito del segnavia?
489
00:28:24,579 --> 00:28:25,413
Gliel'hai detto.
490
00:28:27,123 --> 00:28:30,877
Dov'è quel sito, esattamente?
491
00:28:31,461 --> 00:28:35,465
Eravamo in cinque e,
una volta tornati, tre di noi sono morti.
492
00:28:35,465 --> 00:28:39,051
- Siamo rimasti solo in due.
- Siamo stati da Kepler.
493
00:28:39,051 --> 00:28:41,846
Dicono che è stato un infarto.
Ma faceva triathlon.
494
00:28:41,846 --> 00:28:45,099
Ci stanno prendendo di mira
per metterci a tacere.
495
00:28:45,099 --> 00:28:47,643
Dovreste andarvene per il vostro bene.
496
00:28:47,643 --> 00:28:53,399
Già, beh, ne abbiamo sentito parlare.
È il motivo per cui siamo qui.
497
00:28:54,609 --> 00:28:57,069
- No.
- Sì.
498
00:28:57,570 --> 00:29:00,531
- Qualunque cosa sia, non voglio vederla.
- Io credo di sì.
499
00:29:00,531 --> 00:29:02,033
Perché
500
00:29:03,326 --> 00:29:06,287
non si prende un secondo
per dargli un'occhiata?
501
00:29:10,625 --> 00:29:12,668
Dai, Tommy.
502
00:29:12,668 --> 00:29:16,005
Ricordi perché
ho abbandonato il dottorato?
503
00:29:16,005 --> 00:29:18,090
Il Comitato di Riesame mi accusava
504
00:29:18,090 --> 00:29:21,177
di avere delle teorie
del complotto su El Dorado.
505
00:29:21,177 --> 00:29:25,640
Ora non sono più tanto complottiste.
Il mio critico più severo si è arreso.
506
00:29:25,640 --> 00:29:27,517
Credevo fosse una favola.
507
00:29:27,517 --> 00:29:31,020
Che papà delirasse.
Ma poi abbiamo trovato questo.
508
00:29:44,784 --> 00:29:48,371
- È lo Gnomone di Solana.
- L'hai detto tu. Non io.
509
00:29:48,371 --> 00:29:49,831
Non era distrutto?
510
00:29:49,831 --> 00:29:53,876
Spaccato a metà, separato,
non distrutto. E ora di nuovo intero.
511
00:29:54,794 --> 00:29:55,962
È incredibile.
512
00:29:58,089 --> 00:29:59,090
L'hai trovato.
513
00:30:00,049 --> 00:30:02,301
Questo è il pezzo mancante.
514
00:30:02,301 --> 00:30:06,472
Dobbiamo solo scoprire dove metterlo.
E credo che tu lo sappia.
515
00:30:07,056 --> 00:30:10,017
Lei l'ha chiamato
Gnomone di Solana. Che...
516
00:30:10,810 --> 00:30:12,144
Che cos'è uno Gnomone?
517
00:30:12,144 --> 00:30:14,397
È uno stilo che proietta un'ombra,
518
00:30:14,397 --> 00:30:16,148
come quello delle meridiane.
519
00:30:16,148 --> 00:30:19,569
L'ombra dà molte informazioni,
l'ora del giorno, il mese.
520
00:30:19,569 --> 00:30:22,738
Secondo la leggenda,
se collocato nel posto giusto,
521
00:30:22,738 --> 00:30:26,409
all'ora esatta, rivela
le indicazioni per raggiungere
522
00:30:26,409 --> 00:30:27,660
El Dorado.
523
00:30:30,621 --> 00:30:31,455
Ok.
524
00:30:43,050 --> 00:30:44,886
Cosa sta succedendo?
525
00:30:47,513 --> 00:30:48,347
John.
526
00:30:49,932 --> 00:30:51,392
Devi andartene.
527
00:30:51,392 --> 00:30:55,104
So che ho fatto appassionare
te e Kepler a tutto questo,
528
00:30:55,104 --> 00:30:57,899
ma guarda cosa ci ha portato.
Ci sono delle forze.
529
00:30:57,899 --> 00:31:01,152
Devo solo sapere
dov'è Solana e cosa dicono i glifi.
530
00:31:01,152 --> 00:31:03,446
- Poi ce ne andremo.
- Tu non capisci.
531
00:31:05,865 --> 00:31:06,741
Tommy.
532
00:31:07,700 --> 00:31:08,951
Cosa dice?
533
00:31:08,951 --> 00:31:11,370
Sai che c'è scritto. Lo stai leggendo.
534
00:31:11,370 --> 00:31:14,081
Ehi! Cosa dice? Non nascondermelo!
535
00:31:14,081 --> 00:31:16,083
- Basta!
- Ok, te lo dico.
536
00:31:16,083 --> 00:31:18,753
Siediti. Lasciagli fare il suo lavoro.
537
00:31:21,130 --> 00:31:24,467
Ok, questo è sito di Solana
con il temalacatl.
538
00:31:24,467 --> 00:31:27,386
Metti lo gnomone qui dentro.
Ti fa una domanda.
539
00:31:29,180 --> 00:31:30,014
Lo gnomone...
540
00:31:31,515 --> 00:31:32,808
Che cosa...
541
00:31:32,808 --> 00:31:35,603
Lo gnomone cosa, Tommy?
542
00:31:35,603 --> 00:31:37,229
Lo gnomone cosa?
543
00:31:39,231 --> 00:31:41,359
- Cos'è?
- Kalinago.
544
00:31:42,109 --> 00:31:42,944
Giù!
545
00:31:42,944 --> 00:31:44,236
- Porca vacca.
- Vai!
546
00:31:44,862 --> 00:31:46,364
No!
547
00:31:49,408 --> 00:31:51,577
- Vai, vai!
- Merda.
548
00:32:04,632 --> 00:32:07,426
Sta' zitto, fermo. Ok, Passero?
549
00:32:14,392 --> 00:32:16,018
Eccolo.
550
00:32:24,193 --> 00:32:25,069
Preso.
551
00:32:25,653 --> 00:32:28,656
- Cercate gli altri due.
- Papà, che fai?
552
00:32:28,656 --> 00:32:29,782
Un attimo.
553
00:32:29,782 --> 00:32:31,617
Ti fidi di me, vero?
554
00:32:31,617 --> 00:32:32,952
Sì.
555
00:32:35,079 --> 00:32:37,456
Ok, vado a cercare lo gnomone.
556
00:32:43,671 --> 00:32:45,381
John B, aiuta il professore.
557
00:32:59,562 --> 00:33:02,940
- Libera il seminterrato.
- Ricevuto. Controllo qui.
558
00:33:02,940 --> 00:33:04,025
Ok.
559
00:33:11,741 --> 00:33:12,616
Professore?
560
00:33:21,834 --> 00:33:22,793
Nevil,
561
00:33:23,502 --> 00:33:24,336
Chi è...
562
00:33:25,379 --> 00:33:26,839
Nevil? Cosa significa?
563
00:33:43,147 --> 00:33:44,982
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
564
00:33:46,984 --> 00:33:48,319
John B, corri!
565
00:33:49,070 --> 00:33:50,404
Papà!
566
00:33:50,404 --> 00:33:51,614
John B!
567
00:33:54,700 --> 00:33:56,535
Sta' giù, o sparo.
568
00:33:58,037 --> 00:34:02,833
Ti ringrazio, John, per aver trovato
l'altra metà dello Gnomone.
569
00:34:03,459 --> 00:34:09,423
Sei pieno di difetti, ma anche di risorse.
Ripaga quasi il fatto che mi hai derubato.
570
00:34:11,675 --> 00:34:12,676
Finiscilo.
571
00:34:13,677 --> 00:34:15,513
Aspetta un attimo! Un attimo.
572
00:34:15,513 --> 00:34:18,974
Aspetta. Come lo traduci quell'idolo?
573
00:34:20,101 --> 00:34:23,104
Perché se pensi che sia Maya,
ti sbagli. È Kalinago.
574
00:34:24,396 --> 00:34:28,317
E nessuno ha mai tradotto
completamente il Kalinago. Lo sai.
575
00:34:28,818 --> 00:34:31,612
Sono l'unica persona in vita
che possa tradurlo.
576
00:34:32,571 --> 00:34:34,406
L'altro hai appena ucciso.
577
00:34:34,406 --> 00:34:37,201
Se uccidi anche me,
non troverai mai El Dorado.
578
00:34:38,410 --> 00:34:41,705
Quindi, a meno che tu
non sia certo di averlo decifrato,
579
00:34:43,290 --> 00:34:44,834
io aspetterei a uccidermi.
580
00:34:55,886 --> 00:34:57,304
Portalo alla barca.
581
00:34:57,888 --> 00:35:00,307
- No! Papà!
- John B, arrivo.
582
00:35:00,307 --> 00:35:01,767
Portami il ragazzo.
583
00:35:01,767 --> 00:35:04,353
No! Lascialo andare. Lui non c'entra!
584
00:35:04,353 --> 00:35:05,437
- Papà!
- Andiamo.
585
00:35:08,399 --> 00:35:11,068
Tradurrò l'idolo! Lascialo andare, Singh!
586
00:35:11,652 --> 00:35:13,445
Lascialo andare. John B!
587
00:35:15,656 --> 00:35:18,993
La questione in sospeso,
John Booker Routledge.
588
00:35:22,663 --> 00:35:26,250
Tuo padre si unirà a me
in questa grande missione, e tu
589
00:35:26,250 --> 00:35:29,295
avrai il privilegio di morire
alla vecchia maniera.
590
00:35:30,296 --> 00:35:31,297
- Vai.
- No.
591
00:35:31,297 --> 00:35:32,423
Muoviti.
592
00:35:32,423 --> 00:35:33,591
La prego. Singh.
593
00:35:33,591 --> 00:35:36,093
Ehi, no. Singh! No!
594
00:35:36,677 --> 00:35:37,595
No!
595
00:35:37,595 --> 00:35:40,097
La prego! No! Singh!
596
00:35:46,478 --> 00:35:48,689
Un altro, dai! Andiamo!
597
00:36:10,044 --> 00:36:11,337
In ginocchio.
598
00:36:11,337 --> 00:36:12,838
Sta' giù!
599
00:36:15,382 --> 00:36:16,217
Fermo.
600
00:36:18,427 --> 00:36:20,930
Guarda dritto davanti a te. Non farà male.
601
00:36:29,313 --> 00:36:31,106
I miei occhi! Fermo!
602
00:36:34,235 --> 00:36:35,236
Fermo!
603
00:36:41,617 --> 00:36:43,786
È bello essere di nuovo a Mase.
604
00:36:46,747 --> 00:36:48,332
Tutti insieme.
605
00:36:57,383 --> 00:36:59,969
Sarah, credi che le cose sarebbero andate
606
00:36:59,969 --> 00:37:03,722
diversamente se non avessimo litigato
quella sera al Boneyard?
607
00:37:04,306 --> 00:37:05,349
Che vuoi dire?
608
00:37:07,393 --> 00:37:08,477
Aspetta.
609
00:37:12,356 --> 00:37:13,774
- Che vuoi dire?
- Io...
610
00:37:18,654 --> 00:37:20,155
Ero geloso,
611
00:37:20,155 --> 00:37:23,409
e non mi dispiace ammetterlo ora, ma ero...
612
00:37:24,743 --> 00:37:26,412
follemente innamorato di te,
613
00:37:27,413 --> 00:37:28,664
e questo...
614
00:37:29,456 --> 00:37:31,375
mi ha fatto impazzire.
615
00:37:33,794 --> 00:37:35,713
Ovviamente detesto la follia.
616
00:37:37,965 --> 00:37:40,509
Sarah, ho fatto cose di cui mi pento.
617
00:37:41,468 --> 00:37:42,303
Mi...
618
00:37:43,762 --> 00:37:45,472
mi dispiace tanto.
619
00:37:47,599 --> 00:37:51,020
E in fin dei conti,
voglio solo che tu sia felice.
620
00:38:51,163 --> 00:38:53,165
Sa, sig. Singh,
621
00:38:53,165 --> 00:38:56,043
non è che posso leggerlo
come fosse un giornale.
622
00:38:56,043 --> 00:39:00,589
È complicato. Potrebbe volerci
una settimana per tradurne uno.
623
00:39:00,589 --> 00:39:02,007
Buon per te.
624
00:39:02,007 --> 00:39:04,593
Fra una settimana raggiungeremo l'Orinoco.
625
00:39:05,177 --> 00:39:07,930
E se non l'avrai tradotto per allora,
626
00:39:07,930 --> 00:39:09,765
saprò che non ne sei capace.
627
00:39:10,349 --> 00:39:12,810
Se lo tradurrai, vivrai.
628
00:39:12,810 --> 00:39:15,145
Altrimenti morirai.
629
00:39:20,734 --> 00:39:22,194
Sì. Ehi, fratello.
630
00:39:22,194 --> 00:39:25,197
È da tanto tempo che non ci sentiamo.
631
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
No, ascolta. Ok, il punto è che abbiamo...
632
00:39:28,700 --> 00:39:31,453
Ce l'ho qui. Ho dei lingotti.
633
00:39:31,453 --> 00:39:32,454
Va bene.
634
00:39:33,455 --> 00:39:36,083
Ho le gemme, ok? Denaro contante.
635
00:39:38,877 --> 00:39:42,005
Sì, lo so. Ne abbiamo già parlato. Lo so.
636
00:39:44,925 --> 00:39:46,552
Sei sicuro di volerlo fare?
637
00:39:48,178 --> 00:39:49,888
Ti farà stare bene.
638
00:39:51,265 --> 00:39:52,808
Solo per un secondo.
639
00:39:56,186 --> 00:39:57,438
Non m'importa.
640
00:39:58,605 --> 00:40:00,149
Ma t'importa di tua madre.
641
00:40:00,858 --> 00:40:02,109
E di tuo padre.
642
00:40:03,485 --> 00:40:05,446
Cosa penserebbero?
643
00:40:06,864 --> 00:40:09,158
Credo che capirebbero cosa provo.
644
00:40:12,161 --> 00:40:16,832
Per una volta perderebbe
come perdiamo sempre noi.
645
00:40:20,419 --> 00:40:22,171
Comunque non ha importanza.
646
00:40:23,922 --> 00:40:25,424
Ho perso tutto.
647
00:40:29,219 --> 00:40:30,429
Mi prendi in giro?
648
00:40:33,432 --> 00:40:34,600
Hai una famiglia.
649
00:40:36,226 --> 00:40:37,436
E una casa.
650
00:40:40,022 --> 00:40:42,149
Amici pronti a farsi sparare per te.
651
00:40:43,567 --> 00:40:45,736
Cosa darei per avere ciò che hai tu.
652
00:40:47,571 --> 00:40:50,532
Hai molto da perdere
prima di non avere più niente.
653
00:40:57,956 --> 00:40:59,625
Lascia perdere.
654
00:41:03,086 --> 00:41:03,962
Respira...
655
00:41:05,923 --> 00:41:07,132
Respira e basta.
656
00:41:14,097 --> 00:41:15,599
Lascia perdere.
657
00:41:18,310 --> 00:41:19,478
Ci sono io.
658
00:41:31,448 --> 00:41:32,783
Te la caverai.
659
00:41:34,409 --> 00:41:35,410
Grazie.
660
00:41:36,537 --> 00:41:37,412
Buonanotte.
661
00:41:38,830 --> 00:41:39,665
Notte.
662
00:42:41,977 --> 00:42:43,937
Ma guarda chi c'è.
663
00:42:44,646 --> 00:42:46,189
Sei gentile a presentarti.
664
00:42:47,983 --> 00:42:49,568
Vuoi vuotare il sacco?
665
00:42:50,402 --> 00:42:52,404
Dirmi cosa sta succedendo davvero?
666
00:42:54,906 --> 00:42:57,784
Senti, so di essere stato
un po' misterioso.
667
00:42:59,494 --> 00:43:00,621
E...
668
00:43:01,788 --> 00:43:04,708
- Ho alterato un po' la verità.
- Si dice mentire.
669
00:43:04,708 --> 00:43:05,751
Sì, lo so.
670
00:43:07,002 --> 00:43:09,796
- Che succede?
- Mio padre ha ucciso due uomini.
671
00:43:14,301 --> 00:43:17,179
- Cercava di proteggermi.
- No. Aspetta. Ok.
672
00:43:19,056 --> 00:43:20,432
- Dici sul serio?
- Sì.
673
00:43:21,475 --> 00:43:23,226
Erano sulla Coastal Venture.
674
00:43:24,061 --> 00:43:26,605
Sono venuti a cercare
il diario di Denmark.
675
00:43:27,439 --> 00:43:29,858
- Li ha uccisi per quello?
- Sì. Poi è arrivato Singh.
676
00:43:29,858 --> 00:43:32,319
Hanno rapito mio padre
e volevano uccidermi.
677
00:43:32,319 --> 00:43:33,737
Sono diretti in Sudamerica.
678
00:43:33,737 --> 00:43:35,030
- Sudamerica?
- Sì.
679
00:43:35,030 --> 00:43:37,324
- Ok, aspetta.
- Poi lo uccideranno?
680
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
- Non so che cosa fare.
- Fermati!
681
00:43:41,995 --> 00:43:43,163
Respira un attimo.
682
00:43:46,792 --> 00:43:48,126
Devo riflettere.
683
00:44:13,985 --> 00:44:15,570
Non so cosa fare, JJ.
684
00:44:18,532 --> 00:44:20,534
Come ci arriviamo in Sudamerica?
685
00:44:27,249 --> 00:44:28,583
Non ne ho idea.
686
00:44:30,544 --> 00:44:31,378
Ma...
687
00:44:34,881 --> 00:44:36,299
troveremo un modo.
688
00:44:37,134 --> 00:44:38,093
Sì.
689
00:44:38,093 --> 00:44:39,302
Siamo Pogue, amico.
690
00:44:39,970 --> 00:44:41,304
Ce la facciamo sempre.
691
00:48:44,255 --> 00:48:48,426
{\an8}Sottotitoli: Laura Scipioni