1
00:00:24,609 --> 00:00:25,777
Kis koromban
2
00:00:26,402 --> 00:00:29,030
apám mindig a nagy felfedezőkről mesélt.
3
00:00:30,239 --> 00:00:32,450
Lewis és Clark, Cabeza de Vaca,
4
00:00:33,034 --> 00:00:34,619
Magellán, Marco Polo.
5
00:00:35,286 --> 00:00:38,247
Mesélt a diadalaikról, a felfedezéseikről.
6
00:00:40,458 --> 00:00:43,002
De volt valami, amit nem mondott el.
7
00:00:46,047 --> 00:00:48,091
A kincsvadászat, a felfedezések...
8
00:00:49,133 --> 00:00:51,719
korántsem csak pénz és csillogás.
9
00:00:55,556 --> 00:00:58,518
Minden felfedezésnél,
még a legnagyobbaknál is,
10
00:00:58,518 --> 00:01:01,729
eljön az idő,
mikor minden út katasztrófába torkollik,
11
00:01:01,729 --> 00:01:04,440
és minden lépés ballépésnek bizonyul.
12
00:01:05,942 --> 00:01:07,151
És minden döntés
13
00:01:08,111 --> 00:01:09,153
csapdát rejt.
14
00:01:20,748 --> 00:01:23,459
Ezt titokban kell tartanunk, JB,
ugye tudod?
15
00:01:23,459 --> 00:01:25,461
- A barátaid előtt is.
- Ne már!
16
00:01:25,461 --> 00:01:28,005
Ők is részesei ennek, akárcsak te.
17
00:01:28,714 --> 00:01:30,633
- Veszélybe sodornád őket?
- Mi?
18
00:01:30,633 --> 00:01:33,594
Ha megtehetnéd,
nem akarnád megvédeni őket?
19
00:01:33,594 --> 00:01:35,012
Ha megtehetnéd?
20
00:01:36,722 --> 00:01:37,723
Gondoltam.
21
00:01:37,723 --> 00:01:39,559
Attól még megkapják a részük.
22
00:01:39,559 --> 00:01:42,562
Később elmondjuk,
de most a saját biztonságukért...
23
00:01:43,813 --> 00:01:44,647
Érted?
24
00:01:47,358 --> 00:01:48,359
Igen.
25
00:01:51,070 --> 00:01:54,031
Odanézzenek, nagyfiú!
26
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
JJ, engedj el!
27
00:02:09,463 --> 00:02:13,801
Szóval elmentünk
a charlestoni archívumba, de...
28
00:02:16,262 --> 00:02:17,513
nem találtunk semmit.
29
00:02:19,390 --> 00:02:21,225
Vakvágány. Szóval...
30
00:02:21,893 --> 00:02:23,311
Akkor annyi az aranynak,
31
00:02:24,520 --> 00:02:27,273
a keresztnek, és most Eldorádónak.
32
00:02:27,273 --> 00:02:29,275
Háromból nulla, srácok.
33
00:02:32,987 --> 00:02:34,322
Folytatódik a sorozat.
34
00:02:35,907 --> 00:02:36,824
Hát ez remek.
35
00:02:37,325 --> 00:02:38,326
Szia, John B!
36
00:02:43,289 --> 00:02:45,666
Megyek horgászni. Kösz a sört!
37
00:03:06,771 --> 00:03:08,940
- Ugye egy csapat vagyunk?
- Aha.
38
00:03:10,149 --> 00:03:13,069
Vagyis mindig elmondjuk
egymásnak az igazat.
39
00:03:14,862 --> 00:03:16,489
Sarah, az igazat mondom.
40
00:03:18,199 --> 00:03:21,619
- Azt hiszed, hogy hazudok?
- Nem, csak...
41
00:03:22,870 --> 00:03:24,747
Nem áll össze a sztori,
42
00:03:25,248 --> 00:03:26,874
amit előadtál.
43
00:03:27,458 --> 00:03:32,380
Visszaszerzitek Twinkie-t, és szó nélkül
elmentek Charlestonba. Nem értem, miért.
44
00:03:33,297 --> 00:03:36,926
Nekem azt is elmondhatod,
amit a többieknek nem, ugye tudod?
45
00:03:39,512 --> 00:03:41,931
Nézz rám! Mi történt?
46
00:03:42,765 --> 00:03:45,393
Furcsán viselkedsz,
amióta apukád visszajött.
47
00:03:45,393 --> 00:03:46,769
- Mi történt?
- Igen!
48
00:03:46,769 --> 00:03:49,981
- Én melletted állok.
- Oké, Sarah, tudod, mi történt?
49
00:03:49,981 --> 00:03:51,482
Apám visszajött,
50
00:03:51,482 --> 00:03:54,986
és segíteni próbál nekünk,
eközben apád az életedre tört.
51
00:03:55,945 --> 00:03:58,531
És sajnálom,
hogy ezt nem tudod feldolgozni.
52
00:04:01,867 --> 00:04:02,868
Tévednék?
53
00:04:08,207 --> 00:04:10,167
Hívj, ha őszinte tudsz lenni!
54
00:04:20,678 --> 00:04:23,180
- Jól vagy?
- Remekül, apa.
55
00:04:23,681 --> 00:04:25,683
Gyere! Dolgunk van.
56
00:04:26,183 --> 00:04:27,977
Egy 500 éves rejtély vár ránk.
57
00:04:33,649 --> 00:04:34,483
Apa?
58
00:04:34,483 --> 00:04:36,986
- Hallasz?
- Igen, most már hallak.
59
00:04:36,986 --> 00:04:40,781
Nincs a kereszt a vonaton, Rafe.
Nem jött meg. Valaki ellopta.
60
00:04:40,781 --> 00:04:42,783
Jézusom! Várj, ki lopta el?
61
00:04:42,783 --> 00:04:45,703
Nem tudom, Rafe!
62
00:04:46,454 --> 00:04:47,496
Ez durva.
63
00:04:47,496 --> 00:04:49,915
Akárki lehetett az, nem igaz?
64
00:04:49,915 --> 00:04:53,419
Nem igazán, Rafe.
Csak kevesen tudtak róla.
65
00:04:53,419 --> 00:04:56,756
Amúgy is elajándékoztuk volna,
66
00:04:56,756 --> 00:04:57,757
kit érdekel?
67
00:04:59,175 --> 00:05:00,134
Kit érdekel?
68
00:05:02,261 --> 00:05:03,804
Oké, Rafe, oké.
69
00:05:04,972 --> 00:05:07,892
Ezt hagyjuk egyelőre!
Intézd el a többi dolgot!
70
00:05:07,892 --> 00:05:10,061
Add el az East River-i ingatlant!
71
00:05:10,061 --> 00:05:12,646
- Ha megvagy vele, zárd be az iro...
- Nem...
72
00:05:12,646 --> 00:05:14,732
Beszélni akartam erről veled.
73
00:05:14,732 --> 00:05:17,485
Szerintem jobb lenne megtartani az irodát.
74
00:05:18,319 --> 00:05:19,153
Mi?
75
00:05:19,153 --> 00:05:22,031
Arra gondoltam,
hogy itt maradok egy ideig,
76
00:05:22,031 --> 00:05:23,532
felpörgetem a céget.
77
00:05:23,532 --> 00:05:25,993
Jól jönne, nem igaz?
78
00:05:27,203 --> 00:05:28,662
- Figyelj ide...
- Nem.
79
00:05:28,662 --> 00:05:31,123
Te figyelj ide, oké?
80
00:05:31,874 --> 00:05:32,958
Figyelsz?
81
00:05:32,958 --> 00:05:36,587
Te mondtad, hogy tegyem magam hasznossá.
Pontosan ezt teszem.
82
00:05:36,587 --> 00:05:38,047
Hasznossá teszem magam.
83
00:05:38,047 --> 00:05:39,590
Képes vagyok dolgokra.
84
00:05:39,590 --> 00:05:43,677
Felderítem a lehetőségeket,
és mindenki érdekében
85
00:05:43,677 --> 00:05:46,722
itt maradok még egy kicsit. Oké?
86
00:05:46,722 --> 00:05:49,934
Figyelj ide!
Csak egyvalamiért küldtelek oda:
87
00:05:49,934 --> 00:05:53,312
hogy eladd a vállalkozásokat
a nevemben, oké?
88
00:05:53,312 --> 00:05:56,440
Ez az egy opciónk van.
És ha nem vagy erre képes...
89
00:05:56,440 --> 00:05:59,026
Ha nem vagyok rá képes, akkor mi van?
90
00:05:59,026 --> 00:06:01,404
Felszállsz egy repülőre? Idejössz?
91
00:06:01,404 --> 00:06:03,656
Mintha Elvis kelne életre.
92
00:06:03,656 --> 00:06:05,324
Emberek, Ward Cameron!
93
00:06:05,324 --> 00:06:08,411
Szentisten, él! Feltámadt poraiból!
94
00:06:16,001 --> 00:06:18,421
Nálam van a családi gyűrű, apa.
95
00:06:18,421 --> 00:06:22,133
Igen, rajtam van,
és eljött az én időm, oké?
96
00:06:22,133 --> 00:06:23,300
Te meghaltál.
97
00:06:30,558 --> 00:06:34,645
Hé! Még lesz alkalmad jóvátenni.
98
00:06:35,563 --> 00:06:38,566
Ott lesz az egész életed rá.
99
00:06:38,566 --> 00:06:39,859
Higgy nekem, tudom.
100
00:06:40,609 --> 00:06:42,820
Most fontosabb dolgunk van.
101
00:06:44,029 --> 00:06:45,865
Nem szeretek hazudni neki, apa.
102
00:06:47,283 --> 00:06:49,452
Igen, de Eldorádóról van szó.
103
00:06:49,452 --> 00:06:53,539
A zsákmány lebegjen a szemed előtt!
Később kiengesztelem. Ígérem.
104
00:06:58,586 --> 00:07:00,004
Oké, kihez megyünk?
105
00:07:01,046 --> 00:07:04,175
Egy volt egyetemi haveromhoz.
Kelly Keplernek hívják.
106
00:07:04,175 --> 00:07:06,927
Anno lementünk
Chichén Itzába a piramisokhoz,
107
00:07:06,927 --> 00:07:08,512
letáboroztunk, berúgtunk.
108
00:07:08,512 --> 00:07:12,641
Tisztára odavolt a maja dolgokért,
miután látta a hieroglifákat,
109
00:07:12,641 --> 00:07:14,477
talán le tudná fordítani.
110
00:07:16,187 --> 00:07:17,646
Hé, óvatosan!
111
00:07:20,357 --> 00:07:21,442
Mi folyik itt?
112
00:07:23,736 --> 00:07:26,864
- Szia, Eric! John Routledge vagyok.
- Szia, John!
113
00:07:27,615 --> 00:07:28,699
Elköltöztök?
114
00:07:29,408 --> 00:07:30,659
Hol van dr. Kepler?
115
00:07:34,413 --> 00:07:36,832
- Apa, jobb, ha megyünk.
- Mi?
116
00:07:37,666 --> 00:07:39,627
Édes istenem! Nagyon sajnálom.
117
00:07:39,627 --> 00:07:43,047
- Hogy halt meg?
- Hirtelen szívroham.
118
00:07:43,047 --> 00:07:46,050
Nem tudok itt maradni. Túl sok az emlék.
119
00:07:48,385 --> 00:07:49,470
Tragikus.
120
00:07:49,470 --> 00:07:51,096
Nagyon sajnálom.
121
00:07:51,096 --> 00:07:52,973
Semmi sem fogott Kepleren.
122
00:07:53,557 --> 00:07:57,645
Nemrég jött vissza egy expedícióról,
nagy felfedezést tett.
123
00:07:58,479 --> 00:07:59,438
Mit talált?
124
00:07:59,438 --> 00:08:00,856
Romokat a dzsungelben.
125
00:08:01,941 --> 00:08:03,150
Valahol Dél-Amerikában.
126
00:08:10,366 --> 00:08:12,451
Tudod, hogy pontosan hol?
127
00:08:12,451 --> 00:08:14,036
Nem, nem mondhatta el.
128
00:08:14,036 --> 00:08:17,873
Az expedíció tagjai
titoktartást kötöttek a helyszínről
129
00:08:17,873 --> 00:08:19,500
a publikálásig.
130
00:08:19,500 --> 00:08:24,004
Tudsz bármit mondani?
Mikor mentek el, kivel volt Kepler?
131
00:08:24,004 --> 00:08:27,841
Igen, az expedícióvezetővel,
Sowell professzorral.
132
00:08:27,841 --> 00:08:30,052
Nem messze lakik innen.
133
00:08:32,012 --> 00:08:34,348
Várj! Felteszem, ismered ezt a Sowellt.
134
00:08:34,348 --> 00:08:37,518
- Mindenkit ismersz Kildare-en.
- A mentorom volt.
135
00:08:37,518 --> 00:08:39,812
- Tőle hallottam Eldorádóról.
- Remek.
136
00:08:39,812 --> 00:08:42,106
Akkor segíthet megfejteni a szöveget?
137
00:08:42,106 --> 00:08:44,358
Oka van, hogy nem kerestem fel.
138
00:08:44,358 --> 00:08:47,778
Nem örült neki,
hogy eljöttem az egyetemről.
139
00:08:56,161 --> 00:08:58,330
Tolvaj. Miért lopta el a pénzem?
140
00:08:58,330 --> 00:09:00,624
Oké, de nem jelentjük fel, ugye?
141
00:09:00,624 --> 00:09:02,293
Apa, légyszi!
142
00:09:02,918 --> 00:09:03,961
Oké.
143
00:09:03,961 --> 00:09:07,256
Nem jelentem fel,
de nem lógsz többet JJ-vel.
144
00:09:07,256 --> 00:09:08,382
Oké?
145
00:09:08,882 --> 00:09:09,842
Jó.
146
00:09:10,342 --> 00:09:11,385
Lopott.
147
00:09:11,385 --> 00:09:12,469
Helyes.
148
00:09:13,012 --> 00:09:13,971
Leállok.
149
00:09:15,097 --> 00:09:18,392
Büszke vagyok rád, Kie. Ez az első lépés.
150
00:09:18,392 --> 00:09:20,019
Kezdesz tisztán látni.
151
00:09:22,896 --> 00:09:24,690
- Sarah?
- Majd én.
152
00:09:29,111 --> 00:09:31,822
Hé, bocsi! Rosszkor jöttem?
153
00:09:31,822 --> 00:09:33,157
- Dehogyis.
- Oké.
154
00:09:33,866 --> 00:09:34,867
Mi a baj?
155
00:09:35,618 --> 00:09:38,662
John B-vel összevesztünk egy kicsit.
156
00:09:38,662 --> 00:09:42,124
Igen, furán viselkedik,
amióta az apja visszajött.
157
00:09:42,124 --> 00:09:47,004
Igen, és nincs hol aludnom,
Rafe pedig Tannyhillen van,
158
00:09:47,004 --> 00:09:50,799
és reméltem, hogy itt aludhatok nálatok.
159
00:09:50,799 --> 00:09:53,510
- Persze.
- Hé! Nem.
160
00:09:53,510 --> 00:09:56,096
Miről beszéltünk, Kie? Határok.
161
00:09:56,096 --> 00:09:58,599
Drágám! Tartsd tiszteletben az időnket!
162
00:09:58,599 --> 00:10:01,560
- Mi is tiszteletben tartjuk a tiédet.
- Bocsi, Sarah.
163
00:10:01,560 --> 00:10:05,481
Szívesen látunk, de csak holnap.
Most kupaktanácsot tartunk.
164
00:10:05,481 --> 00:10:08,150
Semmi baj. Megértem.
165
00:10:09,360 --> 00:10:10,194
Sajnálom.
166
00:10:10,194 --> 00:10:12,988
Felhívom JJ-t, vagy valami.
167
00:10:14,490 --> 00:10:16,283
- Bocsi.
- Később találkozunk.
168
00:10:33,717 --> 00:10:35,761
KILAKOLTATÁSI ÉRTESÍTŐ
169
00:10:36,470 --> 00:10:37,513
Hahó!
170
00:10:45,354 --> 00:10:46,313
JJ?
171
00:11:18,762 --> 00:11:20,639
ZÁRVA - VISSZAJÖVÖK
172
00:11:36,613 --> 00:11:39,366
SÖRCSAP
173
00:11:46,582 --> 00:11:47,624
Sarah?
174
00:11:49,209 --> 00:11:51,545
Mit csinálsz?
175
00:11:52,463 --> 00:11:53,547
Szia, Top!
176
00:11:55,883 --> 00:11:57,176
Szomjasnak tűnsz.
177
00:11:57,176 --> 00:12:00,012
Van söröm, ha kérsz. Vegyél ki egyet!
178
00:12:03,015 --> 00:12:06,727
Nem gondoltam,
hogy egyszer hűtőládás hajléktalan leszek.
179
00:12:06,727 --> 00:12:07,895
Elég gáz.
180
00:12:07,895 --> 00:12:11,273
Ja, mostanában inkább
nagy értékű szajrékra hajtasz, nem?
181
00:12:11,273 --> 00:12:13,358
Vonatrablás meg ilyesmi.
182
00:12:14,026 --> 00:12:15,778
- Bocsi.
- Ami... Nem ítélkezem.
183
00:12:16,570 --> 00:12:18,197
Nem csodálkoznék, ha de.
184
00:12:19,156 --> 00:12:21,950
Nézd, tudom,
hogy elég szorult helyzetben vagy.
185
00:12:22,951 --> 00:12:27,831
Ha akarod, elvihetlek Tannyhillre,
és beszélhetek Rafe-fel.
186
00:12:27,831 --> 00:12:29,249
- Ne!
- Oké.
187
00:12:30,834 --> 00:12:32,503
Hol alszol most?
188
00:12:35,380 --> 00:12:38,717
Bocsi, nem akarom
beleütni az orrom a dolgaidba.
189
00:12:38,717 --> 00:12:39,885
- Dehogy.
- Én...
190
00:12:40,928 --> 00:12:47,100
Nézd, tudom, hogy van barátod,
és nekem is van barátnőm.
191
00:12:49,520 --> 00:12:51,271
- Van barátnőd?
- Igen.
192
00:12:52,105 --> 00:12:53,148
Meg vagy lepődve?
193
00:12:53,148 --> 00:12:54,358
Hát persze.
194
00:12:55,567 --> 00:12:56,443
Ki az?
195
00:12:57,027 --> 00:12:58,695
Elena.
196
00:12:59,696 --> 00:13:00,531
Reedy?
197
00:13:01,073 --> 00:13:02,616
Nem kedveled?
198
00:13:02,616 --> 00:13:04,493
Nem, csak... Nem is tudom.
199
00:13:04,493 --> 00:13:07,496
Amikor együtt voltunk,
mindig az idegeidre ment.
200
00:13:07,496 --> 00:13:09,706
- Csak furcsa, és...
- Féltékeny vagy.
201
00:13:09,706 --> 00:13:13,043
- Nem vagyok.
- Féltékeny vagy. Semmi baj. Megértem.
202
00:13:13,043 --> 00:13:16,547
Mindig körülötted lebzselt.
Ugrásra készen.
203
00:13:16,547 --> 00:13:21,134
Hát, szakítottál velem, úgyhogy...
204
00:13:21,134 --> 00:13:23,053
Hé, Top! Mi a helyzet?
205
00:13:23,053 --> 00:13:24,179
Csá, haver!
206
00:13:24,179 --> 00:13:25,764
- Mi a...
- Szia, Kelce!
207
00:13:25,764 --> 00:13:27,182
Az ott Sarah Cameron?
208
00:13:28,475 --> 00:13:29,768
Mondd, hogy ő is jön!
209
00:13:31,478 --> 00:13:33,647
- Hova?
- Kimegyünk Mase-re.
210
00:13:33,647 --> 00:13:37,150
Tudod, Kelce-szel, Phebesszel.
Elena nem jön egyébként...
211
00:13:37,150 --> 00:13:39,945
Kicsit szörfözünk meg napozunk,
212
00:13:39,945 --> 00:13:42,239
lazulunk a parton. Gyere!
213
00:13:42,239 --> 00:13:43,407
Tarts velünk!
214
00:13:43,407 --> 00:13:46,869
- Jó lesz. Jót tenne neked.
- Igen, Sarah. Gyere!
215
00:13:46,869 --> 00:13:48,203
Gyere, Sarah!
216
00:13:49,830 --> 00:13:51,748
Légyszi! A kedvemért.
217
00:13:54,877 --> 00:13:55,794
Jössz?
218
00:13:55,794 --> 00:13:57,087
- Aha.
- Ez egy igen?
219
00:13:57,087 --> 00:13:58,130
Aha.
220
00:13:59,423 --> 00:14:01,049
- Jön!
- Indulás!
221
00:14:09,808 --> 00:14:13,353
Mrs. Hunter!
Visszajöttem, készen állok a tanulásra.
222
00:14:13,353 --> 00:14:17,232
Tudom, hogy kihagytam egy kicsit,
de űrsebességbe kapcsolok,
223
00:14:17,232 --> 00:14:21,028
és megpróbálnám megint
a VanderHorst-díjat, a Modell ENSZ-t.
224
00:14:21,028 --> 00:14:23,447
Tudja, felhúzná az önéletrajzomat.
225
00:14:23,447 --> 00:14:26,450
A többiek előtt jártam,
nem lesz gond a pótlással.
226
00:14:26,450 --> 00:14:28,827
Pope, nagyon sokat hiányoztál.
227
00:14:28,827 --> 00:14:31,455
Huszonhét napot. Az majdnem hat hét.
228
00:14:31,455 --> 00:14:34,041
Nyáron bepótolom. Bármit megteszek.
229
00:14:34,041 --> 00:14:35,417
Pope, elkéstél.
230
00:14:35,417 --> 00:14:38,962
Már képtelen lennél annyit pótolni,
hogy idén végezhess.
231
00:14:38,962 --> 00:14:41,548
Még ha sikerülnek is a dolgozataid.
232
00:14:41,548 --> 00:14:43,467
- Akkor vizsgát teszek.
- Vizsgát?
233
00:14:44,092 --> 00:14:47,179
Oké. Na jó, figyelj!
Szálljunk vissza a földre!
234
00:14:47,971 --> 00:14:50,515
Ezek a lehetőségeid.
235
00:14:52,559 --> 00:14:53,769
ŐSZI FÉLÉV
236
00:14:54,645 --> 00:14:58,190
Ezek alapozó szintű órák.
Nyolcadikban már megcsináltam őket.
237
00:14:58,190 --> 00:15:00,651
Igen, a haladó órákon már betöltötték
238
00:15:00,651 --> 00:15:04,237
a helyeket azok,
akik nem hiányozták át a fél félévet.
239
00:15:06,782 --> 00:15:08,951
Pope, hiszek benned.
240
00:15:08,951 --> 00:15:11,995
Rendben? De össze kell szedned magad.
241
00:15:16,083 --> 00:15:17,000
TANÁCSADÓ
242
00:15:17,000 --> 00:15:18,585
POPE HEYWARD - 8. OSZTÁLY
243
00:15:18,585 --> 00:15:22,589
Tehát láthatjátok a folyamatot
az előttetek lévő
244
00:15:23,340 --> 00:15:24,257
zelleren.
245
00:15:25,258 --> 00:15:27,302
Pontosan erre számítottunk.
246
00:15:28,095 --> 00:15:29,638
Pope! Hova mész?
247
00:15:29,638 --> 00:15:32,015
Ha vécére mész, engedélyt kell kérned.
248
00:15:35,560 --> 00:15:37,854
A TANULÁS AZ ÚT A FÉNYESEBB JÖVŐ FELÉ
249
00:15:47,197 --> 00:15:49,783
Itt vagyok, jóváteszem.
Bármit megcsinálok.
250
00:15:49,783 --> 00:15:52,786
Hajótakarítás, haltisztítás,
szivattyúzás, bármi.
251
00:15:52,786 --> 00:15:55,789
Én vagyok az embered,
kivéve a vécétakarítást,
252
00:15:55,789 --> 00:15:59,042
mert attól öklendezem.
253
00:16:00,252 --> 00:16:02,170
- Bármit megcsinálok.
- Nem tudom.
254
00:16:02,170 --> 00:16:04,756
De tudod, Billy. Ne már! Én vagyok az.
255
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
Én vagyok az.
256
00:16:06,425 --> 00:16:09,344
Tudod, hogy menne.
Nem találsz nálam jobbat.
257
00:16:09,344 --> 00:16:12,055
Látod ott azokat a hajókat? A Flúgosoké.
258
00:16:12,055 --> 00:16:13,640
Ők fizetik a számláimat.
259
00:16:13,640 --> 00:16:16,518
Te és a barátaid
eljátszottátok a bizalmukat.
260
00:16:16,518 --> 00:16:19,438
Ezt ők állítják.
Te tudod, hogy hülyeség, Billy.
261
00:16:19,438 --> 00:16:22,190
- Ez az ő valóságuk.
- Na ne!
262
00:16:22,190 --> 00:16:25,444
És azt rebesgetik,
hogy a többi hülyeség mellett
263
00:16:25,444 --> 00:16:27,404
azt a katamaránt is elloptad.
264
00:16:27,404 --> 00:16:30,323
Nem ellop...
Sarah Cameronnal voltam azon a hajón.
265
00:16:30,323 --> 00:16:33,201
- A családjáé!
- A nyilvántartás szerint nem.
266
00:16:33,201 --> 00:16:35,787
Rafe-é, és azt állítja, hogy elloptad.
267
00:16:35,787 --> 00:16:38,457
Azért tartja itt, nehogy a közelébe menj.
268
00:16:38,457 --> 00:16:40,667
Billy, ne már! Valamit muszáj adnod.
269
00:16:40,667 --> 00:16:41,835
Bocsi, kölyök.
270
00:16:41,835 --> 00:16:43,462
Guffy megtiltotta.
271
00:16:43,462 --> 00:16:48,008
Oké? Bármikor találok olcsó kisegítőt,
akik nem bosszantják fel a vevőket.
272
00:16:48,592 --> 00:16:49,551
Mennem kell.
273
00:16:58,935 --> 00:17:02,022
Basszus, Rafe! Ez az, Country Club!
274
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Tesó, ilyen hajód van, és nem szóltál?
275
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Egy egész konditerem van rajta, haver!
276
00:17:08,612 --> 00:17:11,448
Barry, gondolkozzunk!
Lépnünk kell valamit.
277
00:17:11,448 --> 00:17:13,492
Azt csináljuk folyamat. Lépünk.
278
00:17:13,492 --> 00:17:15,368
Igen, de nem maradt sok időnk.
279
00:17:15,994 --> 00:17:18,163
Gyere le! Ezt nem fogod elhinni.
280
00:17:24,711 --> 00:17:26,963
- Na ja.
- Apropó, jöttek vásárlók?
281
00:17:26,963 --> 00:17:29,174
Te mindig csak a pénzről beszélsz.
282
00:17:29,800 --> 00:17:31,760
Nekem nem csak ezen jár az eszem.
283
00:17:34,054 --> 00:17:36,723
Csak azt mondom,
hogy komolyan kell vennünk.
284
00:17:36,723 --> 00:17:40,018
Haver! Fogat kellene csináltatnom ebből.
285
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
Hé, ne érj hozzá! Tedd vissza!
286
00:17:43,021 --> 00:17:45,607
- Ne parázzál már!
- Szarok a keresztre.
287
00:17:45,607 --> 00:17:46,858
A pénz érdekel.
288
00:17:46,858 --> 00:17:49,236
A nénikémnek vannak kapcsolatai.
289
00:17:49,236 --> 00:17:51,196
Segít elpasszolni a kicsikéket.
290
00:17:51,196 --> 00:17:56,827
Igen! Az aranyrögöket,
az egész megolvasztott hóbelevancot.
291
00:17:56,827 --> 00:17:59,329
Sokat érnek a kövek. Ez színtiszta arany.
292
00:17:59,329 --> 00:18:00,622
Rudakban adjuk el.
293
00:18:00,622 --> 00:18:02,958
Nem fogom idióta Sneci módjára
294
00:18:02,958 --> 00:18:05,043
valami bizsusnak eladni őket.
295
00:18:05,043 --> 00:18:07,170
A nénikémről beszélsz, hé!
296
00:18:07,170 --> 00:18:09,798
Nem róla beszélek. Csak azt mondom...
297
00:18:10,966 --> 00:18:12,008
Hogy mi?
298
00:18:12,551 --> 00:18:15,053
- Otthagytam a sulit.
- És az ösztöndíjad?
299
00:18:15,804 --> 00:18:16,847
Annak annyi.
300
00:18:16,847 --> 00:18:20,559
Oda minden teljesített órám.
Szerencse, ha évet léphetek.
301
00:18:21,560 --> 00:18:23,019
Szarok a jegyeim.
302
00:18:23,728 --> 00:18:26,314
Oda minden eddigi eredményem.
303
00:18:26,314 --> 00:18:28,650
És tudod, miért?
304
00:18:28,650 --> 00:18:30,652
Mert a szívemet követtem.
305
00:18:30,652 --> 00:18:34,239
Hogy megszerezzem a kincset
és a családi örökséget.
306
00:18:34,239 --> 00:18:35,824
És mit kaptam cserébe?
307
00:18:36,408 --> 00:18:39,452
A sárba tapostak. Vége. Nekem annyi.
308
00:18:39,452 --> 00:18:41,913
Pope, nem adhatod csak így fel!
309
00:18:42,747 --> 00:18:44,457
Hé! Óriási hírem van.
310
00:18:46,710 --> 00:18:50,005
Mi az? Mi történt?
Miért ilyen gyászos a hangulat?
311
00:18:50,005 --> 00:18:51,673
Pope otthagyja a sulit.
312
00:18:52,632 --> 00:18:55,468
- A halottkémség amúgy is fura.
- Kussolj már!
313
00:18:55,468 --> 00:18:58,138
Jó, most úgysincs időnk erre.
314
00:18:58,138 --> 00:19:00,056
- Oké, basszus!
- Mi az?
315
00:19:00,056 --> 00:19:03,351
Lent voltam Guffynál.
Próbáltam visszakönyörögni magam.
316
00:19:03,351 --> 00:19:05,270
És megláttam egy hajót,
317
00:19:05,270 --> 00:19:07,856
rajta Rafe-et és Barryt.
318
00:19:07,856 --> 00:19:10,734
Odalopóztam,
és kihallgattam, miről beszélnek.
319
00:19:11,776 --> 00:19:13,111
Nála van a kereszt.
320
00:19:15,614 --> 00:19:17,324
És beolvasztotta.
321
00:19:20,994 --> 00:19:22,120
Bocsi, tesó.
322
00:19:23,413 --> 00:19:24,539
Oké?
323
00:19:27,250 --> 00:19:28,585
Tudom.
324
00:19:31,463 --> 00:19:32,547
A kurva életbe!
325
00:19:36,051 --> 00:19:37,552
Persze hogy Rafe volt az!
326
00:19:38,553 --> 00:19:40,430
Rájöhettünk volna.
327
00:19:40,430 --> 00:19:43,183
Meggyalázta a Santo Domingo keresztjét!
328
00:19:43,975 --> 00:19:44,893
Pénzért?
329
00:19:45,810 --> 00:19:47,354
Tudom, szóval...
330
00:19:47,354 --> 00:19:50,649
Nyugodjunk le, gondolkozzunk,
és ne veszítsük el...
331
00:19:52,734 --> 00:19:54,277
Egyre jobb vagy ebben.
332
00:19:57,072 --> 00:19:58,573
Ez nagyon beteg.
333
00:19:59,199 --> 00:20:01,117
- Még tőlük is.
- Tudom.
334
00:20:01,785 --> 00:20:04,913
- Tökre egyetértek.
- Folyton megússzák.
335
00:20:04,913 --> 00:20:08,792
- És nem állnak le, mindig ők nyernek.
- És ez újdonság neked?
336
00:20:12,504 --> 00:20:13,338
Nem.
337
00:20:15,548 --> 00:20:17,676
De elegem van a jófiúskodásból.
338
00:20:19,386 --> 00:20:20,262
Pope!
339
00:20:21,388 --> 00:20:22,931
Pope, hova mész?
340
00:20:32,941 --> 00:20:35,485
Oké, mivel bántottad meg
ezt a manuszt, apa?
341
00:20:35,485 --> 00:20:36,861
Semmivel.
342
00:20:36,861 --> 00:20:40,949
Csak nem voltam hajlandó
a korrupt egyetemi rendszer részévé válni.
343
00:20:42,617 --> 00:20:44,703
Értem. És mit csináltál?
344
00:20:45,203 --> 00:20:49,207
Miután megvilágosodtál,
jól megmutattad nekik azzal, hogy éheztél?
345
00:20:49,207 --> 00:20:53,545
Hé, most nagyot kaszálhatunk, okoska.
Nálunk van a szobor, nem igaz?
346
00:20:53,545 --> 00:20:57,841
Sowell a prekolumbián hieroglifák
fő szakértője legalább három államban.
347
00:20:57,841 --> 00:20:58,967
Basszus!
348
00:20:59,467 --> 00:21:02,220
Mindenre nagyon kényes volt,
főleg a gyepjére.
349
00:21:02,220 --> 00:21:05,640
Egy gyepmániás. Remek.
Fura, hogy nem jöttetek ki.
350
00:21:10,854 --> 00:21:13,523
Hé, miért nem jövünk vissza,
amikor itt lesz?
351
00:21:13,523 --> 00:21:16,985
Nyugi van! Nézz körül!
Itt valami nem stimmel.
352
00:21:16,985 --> 00:21:19,321
Lehet, hogy bajban van. Nézzük meg!
353
00:21:19,321 --> 00:21:22,532
Emlékszel, mi volt,
mikor legutóbb belógtunk valahova?
354
00:21:22,532 --> 00:21:23,908
Homályosan.
355
00:21:23,908 --> 00:21:26,953
Homályosan, ja. Nem sült el túl jól.
356
00:21:26,953 --> 00:21:29,456
Hé, gondolkozzunk már egy percig!
357
00:21:30,332 --> 00:21:33,835
Csak egy percig. Az tök jó lenne, apa.
358
00:21:35,670 --> 00:21:36,921
- Apa!
- Hé!
359
00:21:37,630 --> 00:21:41,885
Nincs más hátra, mint előre, öcsi.
Gyere! Megyünk, amíg célt nem érünk.
360
00:21:43,053 --> 00:21:44,846
Tommy, itt vagy? Tanár úr!
361
00:21:46,639 --> 00:21:47,599
Hahó!
362
00:21:48,975 --> 00:21:49,976
Van itt valaki?
363
00:21:55,523 --> 00:21:56,816
Van itt valaki?
364
00:21:57,609 --> 00:21:58,485
Tommy?
365
00:21:59,611 --> 00:22:00,487
Apa!
366
00:22:00,987 --> 00:22:04,949
Ez fura. Sowell sosem hagyná így a házat.
367
00:22:06,242 --> 00:22:07,535
Gyere, John B!
368
00:22:07,535 --> 00:22:08,787
Hé!
369
00:22:10,246 --> 00:22:11,414
Nézz szét hátul!
370
00:22:26,721 --> 00:22:28,598
Ne! Hé! Nyugi!
371
00:22:30,016 --> 00:22:31,851
Mi a fene történt?
372
00:22:31,851 --> 00:22:34,229
- Bocsánat.
- Mi történt?
373
00:22:34,229 --> 00:22:36,398
- Sowell, apa, Sowell.
- Tommy?
374
00:22:36,398 --> 00:22:37,399
Tommy!
375
00:22:38,316 --> 00:22:40,318
Én vagyok az, Johnny Routledge.
376
00:22:41,069 --> 00:22:43,071
A tanítványod. Emlékszel?
377
00:22:46,866 --> 00:22:48,368
Routledge meghalt.
378
00:22:48,368 --> 00:22:51,788
Nem haltam meg. Nézd, élek és virulok.
379
00:22:52,288 --> 00:22:54,833
Big John, a legnagyobb kudarcod?
380
00:22:54,833 --> 00:22:57,335
Elvesztegetett tehetség, ígéretes kezdet,
381
00:22:57,335 --> 00:22:59,212
csúfos vég, satöbbi.
382
00:22:59,212 --> 00:23:01,256
- Faképnél hagytalak.
- Mexikóban.
383
00:23:01,256 --> 00:23:03,758
A maja ásatásnál. Hogy felejthetném?
384
00:23:04,759 --> 00:23:06,386
Baj volt a...
385
00:23:06,386 --> 00:23:10,098
- Cserben hagytál minket.
- Cserben? Az azért kicsit erős.
386
00:23:10,098 --> 00:23:11,433
Tönkrement a rádióm.
387
00:23:11,433 --> 00:23:14,060
Nehézségek léptek fel, váratlan döccenők.
388
00:23:14,060 --> 00:23:15,979
Igen, már emlékszem.
389
00:23:17,772 --> 00:23:19,023
A kifogások.
390
00:23:21,025 --> 00:23:23,027
- Te vagy Routledge.
- Igen.
391
00:23:23,945 --> 00:23:26,364
Igen, és ő itt a fiam, John B.
392
00:23:26,948 --> 00:23:28,950
Hé, sajnálom, dr. Sowell.
393
00:23:29,868 --> 00:23:34,164
Mi ez a hacuka, Tommy? A Napistent várod?
394
00:23:34,164 --> 00:23:35,999
Azt hittem, betörők vagytok.
395
00:23:36,875 --> 00:23:38,877
Valahogy védekeznem kellett.
396
00:23:39,669 --> 00:23:42,088
Elterelés és támadás, a majáknak bejött.
397
00:23:42,672 --> 00:23:46,009
Bocsánat a látványos belépőért.
398
00:23:47,844 --> 00:23:49,220
Másra számítottam.
399
00:23:55,894 --> 00:23:56,936
Ez az!
400
00:23:57,937 --> 00:24:00,190
- Csak nem jártok?
- Nem.
401
00:24:00,857 --> 00:24:04,569
Legutóbb még odavoltál Topperért.
Most meg a haverjával kavarsz.
402
00:24:04,569 --> 00:24:05,737
Nem tudom követni.
403
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
- Sziasztok!
- Szia!
404
00:24:08,615 --> 00:24:09,908
Gyerünk, Topper!
405
00:24:09,908 --> 00:24:12,035
Jesszus! Meghalnék.
406
00:24:12,660 --> 00:24:13,661
Nem rossz.
407
00:24:13,661 --> 00:24:16,122
Nem egyezik az ízlésünk, de Topper...
408
00:24:16,122 --> 00:24:18,958
- Hé, haver! Jól nyomtad.
- Köszi!
409
00:24:18,958 --> 00:24:23,463
Nem akarok kíváncsiskodni,
de tényleg egy lakatlan szigeten rekedtél?
410
00:24:23,463 --> 00:24:25,340
Igen, egy hónapra.
411
00:24:25,340 --> 00:24:28,635
Te jó ég! Addig sem szekáltak a szüleid.
412
00:24:28,635 --> 00:24:32,305
- Nem kellett suliba járnod.
- De veled volt a pasid.
413
00:24:32,305 --> 00:24:33,973
Nyugi van, csajok!
414
00:24:33,973 --> 00:24:37,477
Ne faggassátok már! Mi ez itt, a Gestapo?
415
00:24:37,477 --> 00:24:39,979
Hagyjátok már levegőhöz jutni! Oké?
416
00:24:39,979 --> 00:24:42,690
Hé, Sarah, hadd mutassak valamit!
417
00:24:42,690 --> 00:24:43,858
Most?
418
00:24:43,858 --> 00:24:46,110
Ha nem baj. Szerintem tetszene.
419
00:24:46,110 --> 00:24:47,111
Jó.
420
00:24:47,612 --> 00:24:50,406
- Mindjárt jövök.
- Menj csak! Jó szórakozást!
421
00:24:51,074 --> 00:24:53,409
Ne faggassátok már!
422
00:24:53,409 --> 00:24:55,745
- Nem gáz.
- Kedvesek voltak veled?
423
00:24:57,247 --> 00:24:59,415
Igen. Miért ne lettek volna?
424
00:25:00,250 --> 00:25:04,045
- Mert irigyek rád.
- Rám? A hajléktalan csajra?
425
00:25:04,045 --> 00:25:05,755
Figyelj, elmagyarázom.
426
00:25:05,755 --> 00:25:10,134
Te, Sarah Cameron
már túl vagy egy menő kalandon.
427
00:25:10,718 --> 00:25:12,762
Egy lakatlan szigeten rekedtél.
428
00:25:12,762 --> 00:25:16,224
Ez irtó menő!
Irigyek, én is az vagyok, mindenki az.
429
00:25:16,224 --> 00:25:20,687
Mit ettetek, hol aludtatok,
hogy mosakodtatok?
430
00:25:21,271 --> 00:25:23,439
Nem tudom. Annyi kérdésem van!
431
00:25:24,357 --> 00:25:25,900
Szerintem nagyon menő.
432
00:25:27,277 --> 00:25:28,361
Sneciország.
433
00:25:31,406 --> 00:25:32,574
Sneciország?
434
00:25:32,574 --> 00:25:33,658
Sneciország.
435
00:25:34,158 --> 00:25:37,412
Így hívtuk. JJ nevezte el így.
436
00:25:37,412 --> 00:25:40,498
Én szavazást akartam,
de rajta ragadt ez a név.
437
00:25:41,708 --> 00:25:44,586
Csinált egy zászlót
egy kókuszdió-melltartós,
438
00:25:44,586 --> 00:25:46,838
füvező csirkével,
439
00:25:47,839 --> 00:25:51,259
és mindennap lándzsával halásztunk.
440
00:25:51,259 --> 00:25:52,969
Cleo lábujja megsérült,
441
00:25:53,678 --> 00:25:57,765
és Pope rájött,
hogy a fügelevél jó kötszer,
442
00:25:57,765 --> 00:25:58,975
és bekötözte vele,
443
00:25:58,975 --> 00:26:03,479
Kie meg persze minden levelet, füvet
444
00:26:03,479 --> 00:26:05,690
meg növényt ismer, és...
445
00:26:08,276 --> 00:26:09,611
együtt túléltük.
446
00:26:14,157 --> 00:26:15,450
Mi van John B-vel?
447
00:26:18,453 --> 00:26:19,454
Ő is ott volt.
448
00:26:20,622 --> 00:26:24,500
- Bocsi, nem kell róla beszélned.
- Semmi baj.
449
00:26:24,500 --> 00:26:26,669
Szeretném, ha ma jól éreznéd magad.
450
00:26:26,669 --> 00:26:28,671
Ha nem aggódnál, Sarah.
451
00:26:28,671 --> 00:26:32,258
De látod azt ott? Oda megyünk.
452
00:26:33,009 --> 00:26:34,010
- Oda?
- Igen.
453
00:26:34,636 --> 00:26:35,511
Készen állsz?
454
00:26:35,511 --> 00:26:38,139
- Szálljunk hajóra! Gyere!
- Oké.
455
00:26:42,060 --> 00:26:44,145
- Megvagy?
- Talán. Te jó ég!
456
00:26:46,064 --> 00:26:48,024
- Ez hihetetlen.
- Ugye?
457
00:26:48,024 --> 00:26:49,192
De durva!
458
00:26:49,192 --> 00:26:51,194
Óvatosan! Üljünk le!
459
00:26:52,779 --> 00:26:54,614
- Nem csúnya.
- Hihetetlen!
460
00:26:54,614 --> 00:26:56,574
Ugye? Igen.
461
00:26:58,618 --> 00:27:00,495
Nem is tudtam erről a helyről.
462
00:27:00,495 --> 00:27:04,540
Hát, nem egy lakatlan sziget,
463
00:27:05,583 --> 00:27:07,251
de azért menő, nem?
464
00:27:15,218 --> 00:27:17,261
Örülök, hogy megmutathattam.
465
00:27:19,555 --> 00:27:20,598
Én is.
466
00:27:25,770 --> 00:27:27,689
Értékelem a segítségeteket.
467
00:27:27,689 --> 00:27:29,732
Ki nem hagynám a főztjét.
468
00:27:29,732 --> 00:27:32,318
Nem úgy, mint a csellengő fiam. Hol lehet?
469
00:27:32,944 --> 00:27:35,071
Biztos mindjárt jön, Mrs. Heyward.
470
00:27:35,071 --> 00:27:37,657
Valaki közületek vitte el a pisztolyomat?
471
00:27:37,657 --> 00:27:39,492
Amit a kassza alatt tartok?
472
00:27:40,576 --> 00:27:43,663
- JJ?
- Hé, nyugi! Nem nyúltam hozzá. Oké?
473
00:27:43,663 --> 00:27:45,123
De valaki elvitte.
474
00:27:46,332 --> 00:27:47,583
Mert nincs a helyén.
475
00:27:47,583 --> 00:27:48,793
Nem nálam van.
476
00:27:48,793 --> 00:27:51,838
Látod... Az istenit! Meg kell találnom.
477
00:27:51,838 --> 00:27:55,800
Oké, biztosan itt van valahol.
Heyward, biztosan megtalálod.
478
00:27:55,800 --> 00:27:57,885
- Nála van.
- És Rafe után ment.
479
00:27:57,885 --> 00:28:00,638
- Megnézem Tannyhillt.
- Én meg a kikötőt.
480
00:28:05,643 --> 00:28:07,729
Kissé idegesnek tűnsz, prof.
481
00:28:08,354 --> 00:28:10,565
Te is az lennél a helyemben.
482
00:28:11,357 --> 00:28:12,650
Tavaly
483
00:28:12,650 --> 00:28:14,193
elmentem
484
00:28:15,528 --> 00:28:17,989
a venezuelai hegyekbe.
485
00:28:17,989 --> 00:28:19,615
Az Orinoco-medencében.
486
00:28:20,199 --> 00:28:23,244
- Bizony.
- Solanába, ahonnan a jelzőkő van?
487
00:28:24,579 --> 00:28:25,997
Elmondtad neki.
488
00:28:27,081 --> 00:28:30,877
Hol van pontosan az a hely?
489
00:28:31,461 --> 00:28:35,465
Öten voltunk ott, amikor rábukkantunk.
Azóta már hárman meghaltak.
490
00:28:35,465 --> 00:28:39,051
- Csak ketten maradtunk.
- Most voltunk Keplernél.
491
00:28:39,051 --> 00:28:42,513
Állítólag szívrohama volt.
Na persze, egy triatlonistának?
492
00:28:42,513 --> 00:28:45,057
El akarnak hallgattatni minket.
493
00:28:45,057 --> 00:28:47,435
A ti érdeketekben jobb, ha elmentek.
494
00:28:47,435 --> 00:28:52,940
Igen, hallottunk róla.
Pont ezért vagyunk itt.
495
00:28:54,400 --> 00:28:56,611
- Ne, ne!
- De.
496
00:28:57,487 --> 00:29:00,531
- Bármi is az, nem akarom látni.
- Dehogyisnem.
497
00:29:00,531 --> 00:29:02,450
Miért nem
498
00:29:03,367 --> 00:29:06,287
szán rá egy percet, hogy megnézze?
499
00:29:10,625 --> 00:29:12,668
Ne már, Tommy!
500
00:29:12,668 --> 00:29:16,005
Emlékszel, miért hagytam félbe a doktorit?
501
00:29:16,005 --> 00:29:18,090
A bírálóbizottság azzal vádolt,
502
00:29:18,090 --> 00:29:21,177
hogy összeesküvés-elméleteket
gyártok Eldorádóról.
503
00:29:21,177 --> 00:29:25,640
Bebizonyítottam, hogy nem azok.
Még a leghevesebb kritikusom is belátta.
504
00:29:25,640 --> 00:29:30,728
Én is azt hittem, hogy csak kitaláció.
Hogy képzeleg. Aztán megtaláltuk ezt.
505
00:29:44,742 --> 00:29:48,371
- Ez Solana gnómonja.
- Ahogy mondod.
506
00:29:48,371 --> 00:29:49,831
Azt hittem, megsemmisült.
507
00:29:49,831 --> 00:29:53,876
Csak kettétört, de nem semmisült meg.
Most újra együtt a két darab.
508
00:29:54,752 --> 00:29:55,962
Hihetetlen.
509
00:29:58,089 --> 00:29:59,090
Megtaláltad.
510
00:30:00,049 --> 00:30:02,301
Ez a hiányzó darab.
511
00:30:02,301 --> 00:30:06,472
Már csak a helyét kell megtalálnunk.
És szerintem te tudod, hol van.
512
00:30:06,472 --> 00:30:08,975
Azt mondta, hogy ez Solana gnómonja.
513
00:30:09,559 --> 00:30:11,894
Mi az a gnómon?
514
00:30:11,894 --> 00:30:13,813
Árnyékot vet,
515
00:30:13,813 --> 00:30:16,107
mint egy napóra pálcája.
516
00:30:16,107 --> 00:30:19,068
Információt rejt,
megmondja az időt, a dátumot.
517
00:30:19,068 --> 00:30:22,738
A monda úgy tartja,
ha a helyére kerül a gnómon,
518
00:30:22,738 --> 00:30:26,409
és a jó időben néz rá az ember,
megmutatja az utat...
519
00:30:26,409 --> 00:30:27,660
Eldorádóhoz.
520
00:30:30,955 --> 00:30:32,039
Oké.
521
00:30:43,050 --> 00:30:44,886
Apa, mit csinál?
522
00:30:47,680 --> 00:30:48,723
John!
523
00:30:49,849 --> 00:30:51,392
Ne folytasd tovább!
524
00:30:51,392 --> 00:30:55,104
Tudom, hogy én ültettem el benned
és Keplerben az érdeklődést.
525
00:30:55,104 --> 00:30:57,899
De nézd, hova jutottunk!
Ez túlmutat rajtunk.
526
00:30:57,899 --> 00:31:02,111
Csak mondd el, hol van Solana,
és mit jelent a szöveg! És megyünk is.
527
00:31:02,111 --> 00:31:03,195
Nem érted.
528
00:31:05,823 --> 00:31:06,866
Tommy!
529
00:31:07,700 --> 00:31:08,951
Tommy, mit jelent?
530
00:31:08,951 --> 00:31:11,370
Tudod, mit jelent. El tudod olvasni.
531
00:31:11,370 --> 00:31:14,206
Hé! Mit jelent? Ne titkolózz!
532
00:31:14,206 --> 00:31:16,083
- Elég!
- Oké, elmondom.
533
00:31:16,083 --> 00:31:18,252
Csak ülj le! Hagyd békén!
534
00:31:21,130 --> 00:31:24,342
Oké, ez itt Solana a temalacatlban.
535
00:31:24,342 --> 00:31:27,470
Ide kell helyezni a gnómont.
Egy kérdést tesz fel.
536
00:31:28,763 --> 00:31:29,847
A gnómon...
537
00:31:31,515 --> 00:31:32,808
Mi... Mi a...
538
00:31:33,392 --> 00:31:35,937
Mi van a gnómonnal, Tommy?
539
00:31:35,937 --> 00:31:37,313
Mi van a gnómonnal?
540
00:31:39,148 --> 00:31:41,359
- Mi ez?
- Kalinago.
541
00:31:42,109 --> 00:31:42,944
Bukj le!
542
00:31:42,944 --> 00:31:44,320
- Jézusom!
- Gyorsan!
543
00:31:44,862 --> 00:31:45,988
Ne!
544
00:31:49,408 --> 00:31:51,577
- Menj!
- Bassza meg!
545
00:32:04,590 --> 00:32:06,759
Maradj csöndben, ne mozdulj! Oké?
546
00:32:14,392 --> 00:32:16,018
Ott van.
547
00:32:24,193 --> 00:32:25,069
Megvan.
548
00:32:25,069 --> 00:32:28,239
- Keresd meg a másik kettőt!
- Mit művelsz, apa?
549
00:32:28,739 --> 00:32:29,699
Várj!
550
00:32:29,699 --> 00:32:31,200
Ugye megbízol bennem?
551
00:32:31,701 --> 00:32:32,702
Meg.
552
00:32:34,954 --> 00:32:37,081
Oké, megszerzem a gnómont.
553
00:32:43,671 --> 00:32:45,381
John B, segíts a profnak!
554
00:32:59,145 --> 00:33:02,773
- Alaposan nézd át a pincét!
- Oké. Én hátul nézek szét.
555
00:33:02,773 --> 00:33:04,025
Oké.
556
00:33:11,240 --> 00:33:12,241
Tanár úr?
557
00:33:21,751 --> 00:33:22,752
Nevil...
558
00:33:23,461 --> 00:33:24,420
Ki az...
559
00:33:25,379 --> 00:33:27,006
Nevil? Mit jelent ez?
560
00:33:43,147 --> 00:33:44,690
Sajnálom. Nagyon sajnálom.
561
00:33:46,484 --> 00:33:47,735
John B, fuss!
562
00:33:49,111 --> 00:33:50,404
Apa!
563
00:33:50,404 --> 00:33:51,530
John B!
564
00:33:54,700 --> 00:33:56,535
Ha megmoccan, lövök.
565
00:33:57,912 --> 00:34:02,833
Meg akartam köszönni, John,
amiért megtalálta a gnómon másik felét.
566
00:34:03,417 --> 00:34:06,087
A hibái ellenére meglehetősen találékony.
567
00:34:06,587 --> 00:34:09,423
Majdnem kárpótol, amiért meglopott.
568
00:34:11,675 --> 00:34:12,676
Végezz vele!
569
00:34:13,677 --> 00:34:18,974
Várjon! Hogy fogja lefordítani
a szobron lévő szöveget?
570
00:34:20,059 --> 00:34:22,937
Ha azt hiszi majául van, téved.
Kalinagóul van.
571
00:34:24,355 --> 00:34:27,024
És a kalinagót
még nem fejtették meg teljesen.
572
00:34:27,024 --> 00:34:28,109
Maga is tudja.
573
00:34:28,818 --> 00:34:31,028
Már csak én tudom lefordítani.
574
00:34:32,571 --> 00:34:33,989
Mindenki mást megölt.
575
00:34:34,490 --> 00:34:37,201
Ha engem is megöl,
sosem találja meg Eldorádót.
576
00:34:38,410 --> 00:34:41,705
Szóval hacsak nem biztos a dolgában,
577
00:34:43,290 --> 00:34:44,917
még nem végeznék magammal.
578
00:34:55,886 --> 00:34:57,304
Vidd a hajóra!
579
00:34:57,888 --> 00:34:59,890
- Ne! Apa!
- John B, jövök!
580
00:35:00,391 --> 00:35:01,767
Hozzátok a fiút!
581
00:35:01,767 --> 00:35:04,353
Ne! Engedjék el! Semmi köze az egészhez!
582
00:35:04,353 --> 00:35:05,688
- Apa!
- Gyerünk!
583
00:35:08,399 --> 00:35:11,068
Lefordítom a szöveget! Engedje el, Singh!
584
00:35:11,652 --> 00:35:13,404
Engedje el!
585
00:35:15,573 --> 00:35:18,617
Az elvarratlan szál,
John Booker Routledge.
586
00:35:22,663 --> 00:35:25,332
Apád csatlakozik hozzám
a nagy felfedezésben,
587
00:35:25,332 --> 00:35:28,878
tőled pedig a jól bevált módon
szabadulunk meg.
588
00:35:30,296 --> 00:35:31,297
- Gyerünk!
- Ne!
589
00:35:31,297 --> 00:35:32,423
Mozgás!
590
00:35:32,423 --> 00:35:33,591
Kérem! Singh!
591
00:35:33,591 --> 00:35:36,093
Hé, ne! Singh! Ne!
592
00:35:36,093 --> 00:35:37,595
Ne!
593
00:35:37,595 --> 00:35:40,097
Kérem! Ne! Singh!
594
00:35:46,478 --> 00:35:48,689
Még egy pohárral, gyerünk!
595
00:36:10,002 --> 00:36:11,170
Gyerünk, térdre!
596
00:36:11,670 --> 00:36:12,838
Térdre!
597
00:36:15,633 --> 00:36:16,800
Ne mozdulj!
598
00:36:18,344 --> 00:36:20,930
Előre nézz! Nem fog fájni.
599
00:36:29,313 --> 00:36:31,106
A szemem! Állj meg!
600
00:36:34,235 --> 00:36:35,236
Állj meg!
601
00:36:41,659 --> 00:36:43,744
Jó újra a Mase-en lenni.
602
00:36:46,705 --> 00:36:48,332
Úgy, hogy mindenki itt van.
603
00:36:57,383 --> 00:37:00,928
Sarah, szerinted
máshogy alakultak volna a dolgok,
604
00:37:01,470 --> 00:37:03,722
ha aznap a Boneyardon nem verekszem?
605
00:37:03,722 --> 00:37:05,057
Hogy érted?
606
00:37:07,393 --> 00:37:08,477
Várj!
607
00:37:12,314 --> 00:37:13,774
- Hogy érted?
- Én...
608
00:37:18,696 --> 00:37:20,197
Féltékeny voltam.
609
00:37:20,197 --> 00:37:23,200
Már nem szégyellem bevallani, de...
610
00:37:24,743 --> 00:37:26,996
őrülten szerelmes voltam beléd,
611
00:37:27,496 --> 00:37:28,414
és...
612
00:37:29,456 --> 00:37:31,166
kicsit elvesztettem az eszem.
613
00:37:33,669 --> 00:37:35,838
Nyilvánvalóan utálom az őrültséget.
614
00:37:37,965 --> 00:37:40,509
Sarah, bánok bizonyos dolgokat.
615
00:37:41,468 --> 00:37:42,344
Én...
616
00:37:43,762 --> 00:37:44,763
sajnálom.
617
00:37:47,558 --> 00:37:51,061
És csak azt szeretném, ha boldog lennél.
618
00:38:51,121 --> 00:38:54,917
Tudja, Mr. Singh,
ezt nem lehet csak úgy elolvasni,
619
00:38:54,917 --> 00:38:56,043
mint egy újságot.
620
00:38:56,043 --> 00:39:00,506
Bonyolult. Egy hétbe is beletelhet
megfejteni egyetlen hieroglifát.
621
00:39:00,506 --> 00:39:02,132
Akkor szerencséje van.
622
00:39:02,132 --> 00:39:04,593
Egy hét múlva elérjük az Orinocót,
623
00:39:04,593 --> 00:39:07,930
és ha nem fordítja le addigra,
mire odaérünk,
624
00:39:07,930 --> 00:39:09,765
akkor nem is képes rá.
625
00:39:10,349 --> 00:39:12,768
Ha lefordítja, életben hagyom.
626
00:39:12,768 --> 00:39:14,853
Ha nem, meghal.
627
00:39:20,776 --> 00:39:21,985
Igen. Hé, tesó!
628
00:39:21,985 --> 00:39:24,947
Rég nem beszéltünk.
629
00:39:26,323 --> 00:39:28,700
Nem, figyelj! Az a helyzet, hogy...
630
00:39:28,700 --> 00:39:31,453
Itt van nálam. Rudakban.
631
00:39:31,453 --> 00:39:32,538
Rendben.
632
00:39:33,080 --> 00:39:36,250
Nálam vannak a kövek, a zsé, oké?
633
00:39:38,752 --> 00:39:42,005
Igen, tudom. Már megbeszéltük. Tudom.
634
00:39:44,800 --> 00:39:46,510
Biztos meg akarod tenni?
635
00:39:48,178 --> 00:39:49,888
Nagyon jó érzés lesz.
636
00:39:51,265 --> 00:39:52,558
Egy másodpercig.
637
00:39:56,145 --> 00:39:57,146
Nem érdekel.
638
00:39:58,564 --> 00:39:59,940
Gondolj az anyádra!
639
00:40:00,774 --> 00:40:01,942
És az apádra!
640
00:40:03,652 --> 00:40:05,028
Mit fognak gondolni?
641
00:40:06,613 --> 00:40:09,032
Szerintem meg fogják érteni.
642
00:40:12,244 --> 00:40:16,415
Egyszer végre ő is veszítene,
ahogy mi szoktunk.
643
00:40:20,544 --> 00:40:22,045
Úgysem számít.
644
00:40:23,422 --> 00:40:25,048
Mindent elvesztettem.
645
00:40:28,927 --> 00:40:30,053
Most viccelsz?
646
00:40:33,432 --> 00:40:34,600
Van családod.
647
00:40:36,268 --> 00:40:37,227
Otthonod.
648
00:40:40,022 --> 00:40:42,065
Barátaid, akik meghalnának érted.
649
00:40:43,442 --> 00:40:45,777
Bármit megadnék azért, amid van.
650
00:40:47,571 --> 00:40:50,282
Rengeteg veszítenivalód van.
651
00:40:58,207 --> 00:40:59,625
Tedd le!
652
00:41:03,045 --> 00:41:03,962
Csak...
653
00:41:06,006 --> 00:41:06,965
Csak lélegezz!
654
00:41:14,097 --> 00:41:15,599
Engedd el!
655
00:41:18,310 --> 00:41:19,228
Vigyázok rád.
656
00:41:31,448 --> 00:41:32,699
Minden rendben lesz.
657
00:41:34,451 --> 00:41:35,369
Köszönöm.
658
00:41:36,370 --> 00:41:37,329
Jó éjt!
659
00:41:38,789 --> 00:41:39,706
Jó éjt!
660
00:42:41,977 --> 00:42:43,687
Nicsak, ki van itt!
661
00:42:44,605 --> 00:42:46,023
Végre előkerültél.
662
00:42:47,899 --> 00:42:49,568
Elmondanád, mi van?
663
00:42:50,319 --> 00:42:52,821
Elmondanád végre, hogy mi a fene van?
664
00:42:54,948 --> 00:42:57,576
Nézd, kicsit furán viselkedtem mostanában.
665
00:42:59,578 --> 00:43:00,454
És...
666
00:43:01,830 --> 00:43:04,625
- Nem voltam teljesen őszinte.
- Hazudtál.
667
00:43:04,625 --> 00:43:05,751
Igen, tudom.
668
00:43:07,044 --> 00:43:09,963
- John B, mi folyik itt?
- Apám megölt két embert.
669
00:43:14,301 --> 00:43:17,179
- Engem próbált védeni.
- Na, várj! Oké.
670
00:43:19,139 --> 00:43:20,390
- Ez komoly?
- Igen.
671
00:43:21,475 --> 00:43:23,393
Coastal Venture-ösök voltak.
672
00:43:24,061 --> 00:43:26,605
Denmark naplójáért jöttek.
673
00:43:27,439 --> 00:43:29,858
- Lelőtte őket.
- Igen. Majd megjelent Singh.
674
00:43:29,858 --> 00:43:32,235
Elvitték apát, és meg akartak ölni.
675
00:43:32,235 --> 00:43:33,737
Elvitték Dél-Amerikába.
676
00:43:33,737 --> 00:43:35,530
- Dél-Amerikába?
- Már elindultak.
677
00:43:35,530 --> 00:43:37,324
- Oké, várj!
- És aztán? Kinyírják?
678
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
- Mit csináljak?
- Nyugodj le!
679
00:43:41,870 --> 00:43:43,413
Lélegezz egy kicsit!
680
00:43:46,958 --> 00:43:48,126
Gondolkoznom kell.
681
00:44:13,985 --> 00:44:15,696
Tanácstalan vagyok, JJ.
682
00:44:18,448 --> 00:44:20,534
Hogy jutunk el Dél-Amerikába?
683
00:44:27,249 --> 00:44:28,083
Nincs ötletem.
684
00:44:30,544 --> 00:44:31,545
De...
685
00:44:34,881 --> 00:44:36,383
Kitalálunk valamit.
686
00:44:37,134 --> 00:44:38,009
Igen.
687
00:44:38,009 --> 00:44:41,304
Snecik vagyunk. Mindig kitalálunk valamit.
688
00:48:44,506 --> 00:48:48,426
{\an8}A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit