1 00:00:24,609 --> 00:00:25,777 Kis koromban 2 00:00:26,402 --> 00:00:29,030 apám mindig a nagy felfedezőkről mesélt. 3 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 Lewis és Clark, Cabeza de Vaca, 4 00:00:33,034 --> 00:00:34,619 Magellán, Marco Polo. 5 00:00:35,286 --> 00:00:38,247 Mesélt a diadalaikról, a felfedezéseikről. 6 00:00:40,458 --> 00:00:43,002 De volt valami, amit nem mondott el. 7 00:00:46,047 --> 00:00:48,091 A kincsvadászat, a felfedezések... 8 00:00:49,133 --> 00:00:51,719 korántsem csak pénz és csillogás. 9 00:00:55,556 --> 00:00:58,518 Minden felfedezésnél, még a legnagyobbaknál is, 10 00:00:58,518 --> 00:01:01,729 eljön az idő, mikor minden út katasztrófába torkollik, 11 00:01:01,729 --> 00:01:04,440 és minden lépés ballépésnek bizonyul. 12 00:01:05,942 --> 00:01:07,151 És minden döntés 13 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 csapdát rejt. 14 00:01:20,748 --> 00:01:23,459 Ezt titokban kell tartanunk, JB, ugye tudod? 15 00:01:23,459 --> 00:01:25,461 - A barátaid előtt is. - Ne már! 16 00:01:25,461 --> 00:01:28,005 Ők is részesei ennek, akárcsak te. 17 00:01:28,714 --> 00:01:30,633 - Veszélybe sodornád őket? - Mi? 18 00:01:30,633 --> 00:01:33,594 Ha megtehetnéd, nem akarnád megvédeni őket? 19 00:01:33,594 --> 00:01:35,012 Ha megtehetnéd? 20 00:01:36,722 --> 00:01:37,723 Gondoltam. 21 00:01:37,723 --> 00:01:39,559 Attól még megkapják a részük. 22 00:01:39,559 --> 00:01:42,562 Később elmondjuk, de most a saját biztonságukért... 23 00:01:43,813 --> 00:01:44,647 Érted? 24 00:01:47,358 --> 00:01:48,359 Igen. 25 00:01:51,070 --> 00:01:54,031 Odanézzenek, nagyfiú! 26 00:01:59,745 --> 00:02:01,330 JJ, engedj el! 27 00:02:09,463 --> 00:02:13,801 Szóval elmentünk a charlestoni archívumba, de... 28 00:02:16,262 --> 00:02:17,513 nem találtunk semmit. 29 00:02:19,390 --> 00:02:21,225 Vakvágány. Szóval... 30 00:02:21,893 --> 00:02:23,311 Akkor annyi az aranynak, 31 00:02:24,520 --> 00:02:27,273 a keresztnek, és most Eldorádónak. 32 00:02:27,273 --> 00:02:29,275 Háromból nulla, srácok. 33 00:02:32,987 --> 00:02:34,322 Folytatódik a sorozat. 34 00:02:35,907 --> 00:02:36,824 Hát ez remek. 35 00:02:37,325 --> 00:02:38,326 Szia, John B! 36 00:02:43,289 --> 00:02:45,666 Megyek horgászni. Kösz a sört! 37 00:03:06,771 --> 00:03:08,940 - Ugye egy csapat vagyunk? - Aha. 38 00:03:10,149 --> 00:03:13,069 Vagyis mindig elmondjuk egymásnak az igazat. 39 00:03:14,862 --> 00:03:16,489 Sarah, az igazat mondom. 40 00:03:18,199 --> 00:03:21,619 - Azt hiszed, hogy hazudok? - Nem, csak... 41 00:03:22,870 --> 00:03:24,747 Nem áll össze a sztori, 42 00:03:25,248 --> 00:03:26,874 amit előadtál. 43 00:03:27,458 --> 00:03:32,380 Visszaszerzitek Twinkie-t, és szó nélkül elmentek Charlestonba. Nem értem, miért. 44 00:03:33,297 --> 00:03:36,926 Nekem azt is elmondhatod, amit a többieknek nem, ugye tudod? 45 00:03:39,512 --> 00:03:41,931 Nézz rám! Mi történt? 46 00:03:42,765 --> 00:03:45,393 Furcsán viselkedsz, amióta apukád visszajött. 47 00:03:45,393 --> 00:03:46,769 - Mi történt? - Igen! 48 00:03:46,769 --> 00:03:49,981 - Én melletted állok. - Oké, Sarah, tudod, mi történt? 49 00:03:49,981 --> 00:03:51,482 Apám visszajött, 50 00:03:51,482 --> 00:03:54,986 és segíteni próbál nekünk, eközben apád az életedre tört. 51 00:03:55,945 --> 00:03:58,531 És sajnálom, hogy ezt nem tudod feldolgozni. 52 00:04:01,867 --> 00:04:02,868 Tévednék? 53 00:04:08,207 --> 00:04:10,167 Hívj, ha őszinte tudsz lenni! 54 00:04:20,678 --> 00:04:23,180 - Jól vagy? - Remekül, apa. 55 00:04:23,681 --> 00:04:25,683 Gyere! Dolgunk van. 56 00:04:26,183 --> 00:04:27,977 Egy 500 éves rejtély vár ránk. 57 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 Apa? 58 00:04:34,483 --> 00:04:36,986 - Hallasz? - Igen, most már hallak. 59 00:04:36,986 --> 00:04:40,781 Nincs a kereszt a vonaton, Rafe. Nem jött meg. Valaki ellopta. 60 00:04:40,781 --> 00:04:42,783 Jézusom! Várj, ki lopta el? 61 00:04:42,783 --> 00:04:45,703 Nem tudom, Rafe! 62 00:04:46,454 --> 00:04:47,496 Ez durva. 63 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 Akárki lehetett az, nem igaz? 64 00:04:49,915 --> 00:04:53,419 Nem igazán, Rafe. Csak kevesen tudtak róla. 65 00:04:53,419 --> 00:04:56,756 Amúgy is elajándékoztuk volna, 66 00:04:56,756 --> 00:04:57,757 kit érdekel? 67 00:04:59,175 --> 00:05:00,134 Kit érdekel? 68 00:05:02,261 --> 00:05:03,804 Oké, Rafe, oké. 69 00:05:04,972 --> 00:05:07,892 Ezt hagyjuk egyelőre! Intézd el a többi dolgot! 70 00:05:07,892 --> 00:05:10,061 Add el az East River-i ingatlant! 71 00:05:10,061 --> 00:05:12,646 - Ha megvagy vele, zárd be az iro... - Nem... 72 00:05:12,646 --> 00:05:14,732 Beszélni akartam erről veled. 73 00:05:14,732 --> 00:05:17,485 Szerintem jobb lenne megtartani az irodát. 74 00:05:18,319 --> 00:05:19,153 Mi? 75 00:05:19,153 --> 00:05:22,031 Arra gondoltam, hogy itt maradok egy ideig, 76 00:05:22,031 --> 00:05:23,532 felpörgetem a céget. 77 00:05:23,532 --> 00:05:25,993 Jól jönne, nem igaz? 78 00:05:27,203 --> 00:05:28,662 - Figyelj ide... - Nem. 79 00:05:28,662 --> 00:05:31,123 Te figyelj ide, oké? 80 00:05:31,874 --> 00:05:32,958 Figyelsz? 81 00:05:32,958 --> 00:05:36,587 Te mondtad, hogy tegyem magam hasznossá. Pontosan ezt teszem. 82 00:05:36,587 --> 00:05:38,047 Hasznossá teszem magam. 83 00:05:38,047 --> 00:05:39,590 Képes vagyok dolgokra. 84 00:05:39,590 --> 00:05:43,677 Felderítem a lehetőségeket, és mindenki érdekében 85 00:05:43,677 --> 00:05:46,722 itt maradok még egy kicsit. Oké? 86 00:05:46,722 --> 00:05:49,934 Figyelj ide! Csak egyvalamiért küldtelek oda: 87 00:05:49,934 --> 00:05:53,312 hogy eladd a vállalkozásokat a nevemben, oké? 88 00:05:53,312 --> 00:05:56,440 Ez az egy opciónk van. És ha nem vagy erre képes... 89 00:05:56,440 --> 00:05:59,026 Ha nem vagyok rá képes, akkor mi van? 90 00:05:59,026 --> 00:06:01,404 Felszállsz egy repülőre? Idejössz? 91 00:06:01,404 --> 00:06:03,656 Mintha Elvis kelne életre. 92 00:06:03,656 --> 00:06:05,324 Emberek, Ward Cameron! 93 00:06:05,324 --> 00:06:08,411 Szentisten, él! Feltámadt poraiból! 94 00:06:16,001 --> 00:06:18,421 Nálam van a családi gyűrű, apa. 95 00:06:18,421 --> 00:06:22,133 Igen, rajtam van, és eljött az én időm, oké? 96 00:06:22,133 --> 00:06:23,300 Te meghaltál. 97 00:06:30,558 --> 00:06:34,645 Hé! Még lesz alkalmad jóvátenni. 98 00:06:35,563 --> 00:06:38,566 Ott lesz az egész életed rá. 99 00:06:38,566 --> 00:06:39,859 Higgy nekem, tudom. 100 00:06:40,609 --> 00:06:42,820 Most fontosabb dolgunk van. 101 00:06:44,029 --> 00:06:45,865 Nem szeretek hazudni neki, apa. 102 00:06:47,283 --> 00:06:49,452 Igen, de Eldorádóról van szó. 103 00:06:49,452 --> 00:06:53,539 A zsákmány lebegjen a szemed előtt! Később kiengesztelem. Ígérem. 104 00:06:58,586 --> 00:07:00,004 Oké, kihez megyünk? 105 00:07:01,046 --> 00:07:04,175 Egy volt egyetemi haveromhoz. Kelly Keplernek hívják. 106 00:07:04,175 --> 00:07:06,927 Anno lementünk Chichén Itzába a piramisokhoz, 107 00:07:06,927 --> 00:07:08,512 letáboroztunk, berúgtunk. 108 00:07:08,512 --> 00:07:12,641 Tisztára odavolt a maja dolgokért, miután látta a hieroglifákat, 109 00:07:12,641 --> 00:07:14,477 talán le tudná fordítani. 110 00:07:16,187 --> 00:07:17,646 Hé, óvatosan! 111 00:07:20,357 --> 00:07:21,442 Mi folyik itt? 112 00:07:23,736 --> 00:07:26,864 - Szia, Eric! John Routledge vagyok. - Szia, John! 113 00:07:27,615 --> 00:07:28,699 Elköltöztök? 114 00:07:29,408 --> 00:07:30,659 Hol van dr. Kepler? 115 00:07:34,413 --> 00:07:36,832 - Apa, jobb, ha megyünk. - Mi? 116 00:07:37,666 --> 00:07:39,627 Édes istenem! Nagyon sajnálom. 117 00:07:39,627 --> 00:07:43,047 - Hogy halt meg? - Hirtelen szívroham. 118 00:07:43,047 --> 00:07:46,050 Nem tudok itt maradni. Túl sok az emlék. 119 00:07:48,385 --> 00:07:49,470 Tragikus. 120 00:07:49,470 --> 00:07:51,096 Nagyon sajnálom. 121 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Semmi sem fogott Kepleren. 122 00:07:53,557 --> 00:07:57,645 Nemrég jött vissza egy expedícióról, nagy felfedezést tett. 123 00:07:58,479 --> 00:07:59,438 Mit talált? 124 00:07:59,438 --> 00:08:00,856 Romokat a dzsungelben. 125 00:08:01,941 --> 00:08:03,150 Valahol Dél-Amerikában. 126 00:08:10,366 --> 00:08:12,451 Tudod, hogy pontosan hol? 127 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 Nem, nem mondhatta el. 128 00:08:14,036 --> 00:08:17,873 Az expedíció tagjai titoktartást kötöttek a helyszínről 129 00:08:17,873 --> 00:08:19,500 a publikálásig. 130 00:08:19,500 --> 00:08:24,004 Tudsz bármit mondani? Mikor mentek el, kivel volt Kepler? 131 00:08:24,004 --> 00:08:27,841 Igen, az expedícióvezetővel, Sowell professzorral. 132 00:08:27,841 --> 00:08:30,052 Nem messze lakik innen. 133 00:08:32,012 --> 00:08:34,348 Várj! Felteszem, ismered ezt a Sowellt. 134 00:08:34,348 --> 00:08:37,518 - Mindenkit ismersz Kildare-en. - A mentorom volt. 135 00:08:37,518 --> 00:08:39,812 - Tőle hallottam Eldorádóról. - Remek. 136 00:08:39,812 --> 00:08:42,106 Akkor segíthet megfejteni a szöveget? 137 00:08:42,106 --> 00:08:44,358 Oka van, hogy nem kerestem fel. 138 00:08:44,358 --> 00:08:47,778 Nem örült neki, hogy eljöttem az egyetemről. 139 00:08:56,161 --> 00:08:58,330 Tolvaj. Miért lopta el a pénzem? 140 00:08:58,330 --> 00:09:00,624 Oké, de nem jelentjük fel, ugye? 141 00:09:00,624 --> 00:09:02,293 Apa, légyszi! 142 00:09:02,918 --> 00:09:03,961 Oké. 143 00:09:03,961 --> 00:09:07,256 Nem jelentem fel, de nem lógsz többet JJ-vel. 144 00:09:07,256 --> 00:09:08,382 Oké? 145 00:09:08,882 --> 00:09:09,842 Jó. 146 00:09:10,342 --> 00:09:11,385 Lopott. 147 00:09:11,385 --> 00:09:12,469 Helyes. 148 00:09:13,012 --> 00:09:13,971 Leállok. 149 00:09:15,097 --> 00:09:18,392 Büszke vagyok rád, Kie. Ez az első lépés. 150 00:09:18,392 --> 00:09:20,019 Kezdesz tisztán látni. 151 00:09:22,896 --> 00:09:24,690 - Sarah? - Majd én. 152 00:09:29,111 --> 00:09:31,822 Hé, bocsi! Rosszkor jöttem? 153 00:09:31,822 --> 00:09:33,157 - Dehogyis. - Oké. 154 00:09:33,866 --> 00:09:34,867 Mi a baj? 155 00:09:35,618 --> 00:09:38,662 John B-vel összevesztünk egy kicsit. 156 00:09:38,662 --> 00:09:42,124 Igen, furán viselkedik, amióta az apja visszajött. 157 00:09:42,124 --> 00:09:47,004 Igen, és nincs hol aludnom, Rafe pedig Tannyhillen van, 158 00:09:47,004 --> 00:09:50,799 és reméltem, hogy itt aludhatok nálatok. 159 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 - Persze. - Hé! Nem. 160 00:09:53,510 --> 00:09:56,096 Miről beszéltünk, Kie? Határok. 161 00:09:56,096 --> 00:09:58,599 Drágám! Tartsd tiszteletben az időnket! 162 00:09:58,599 --> 00:10:01,560 - Mi is tiszteletben tartjuk a tiédet. - Bocsi, Sarah. 163 00:10:01,560 --> 00:10:05,481 Szívesen látunk, de csak holnap. Most kupaktanácsot tartunk. 164 00:10:05,481 --> 00:10:08,150 Semmi baj. Megértem. 165 00:10:09,360 --> 00:10:10,194 Sajnálom. 166 00:10:10,194 --> 00:10:12,988 Felhívom JJ-t, vagy valami. 167 00:10:14,490 --> 00:10:16,283 - Bocsi. - Később találkozunk. 168 00:10:33,717 --> 00:10:35,761 KILAKOLTATÁSI ÉRTESÍTŐ 169 00:10:36,470 --> 00:10:37,513 Hahó! 170 00:10:45,354 --> 00:10:46,313 JJ? 171 00:11:18,762 --> 00:11:20,639 ZÁRVA - VISSZAJÖVÖK 172 00:11:36,613 --> 00:11:39,366 SÖRCSAP 173 00:11:46,582 --> 00:11:47,624 Sarah? 174 00:11:49,209 --> 00:11:51,545 Mit csinálsz? 175 00:11:52,463 --> 00:11:53,547 Szia, Top! 176 00:11:55,883 --> 00:11:57,176 Szomjasnak tűnsz. 177 00:11:57,176 --> 00:12:00,012 Van söröm, ha kérsz. Vegyél ki egyet! 178 00:12:03,015 --> 00:12:06,727 Nem gondoltam, hogy egyszer hűtőládás hajléktalan leszek. 179 00:12:06,727 --> 00:12:07,895 Elég gáz. 180 00:12:07,895 --> 00:12:11,273 Ja, mostanában inkább nagy értékű szajrékra hajtasz, nem? 181 00:12:11,273 --> 00:12:13,358 Vonatrablás meg ilyesmi. 182 00:12:14,026 --> 00:12:15,778 - Bocsi. - Ami... Nem ítélkezem. 183 00:12:16,570 --> 00:12:18,197 Nem csodálkoznék, ha de. 184 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 Nézd, tudom, hogy elég szorult helyzetben vagy. 185 00:12:22,951 --> 00:12:27,831 Ha akarod, elvihetlek Tannyhillre, és beszélhetek Rafe-fel. 186 00:12:27,831 --> 00:12:29,249 - Ne! - Oké. 187 00:12:30,834 --> 00:12:32,503 Hol alszol most? 188 00:12:35,380 --> 00:12:38,717 Bocsi, nem akarom beleütni az orrom a dolgaidba. 189 00:12:38,717 --> 00:12:39,885 - Dehogy. - Én... 190 00:12:40,928 --> 00:12:47,100 Nézd, tudom, hogy van barátod, és nekem is van barátnőm. 191 00:12:49,520 --> 00:12:51,271 - Van barátnőd? - Igen. 192 00:12:52,105 --> 00:12:53,148 Meg vagy lepődve? 193 00:12:53,148 --> 00:12:54,358 Hát persze. 194 00:12:55,567 --> 00:12:56,443 Ki az? 195 00:12:57,027 --> 00:12:58,695 Elena. 196 00:12:59,696 --> 00:13:00,531 Reedy? 197 00:13:01,073 --> 00:13:02,616 Nem kedveled? 198 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 Nem, csak... Nem is tudom. 199 00:13:04,493 --> 00:13:07,496 Amikor együtt voltunk, mindig az idegeidre ment. 200 00:13:07,496 --> 00:13:09,706 - Csak furcsa, és... - Féltékeny vagy. 201 00:13:09,706 --> 00:13:13,043 - Nem vagyok. - Féltékeny vagy. Semmi baj. Megértem. 202 00:13:13,043 --> 00:13:16,547 Mindig körülötted lebzselt. Ugrásra készen. 203 00:13:16,547 --> 00:13:21,134 Hát, szakítottál velem, úgyhogy... 204 00:13:21,134 --> 00:13:23,053 Hé, Top! Mi a helyzet? 205 00:13:23,053 --> 00:13:24,179 Csá, haver! 206 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 - Mi a... - Szia, Kelce! 207 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 Az ott Sarah Cameron? 208 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 Mondd, hogy ő is jön! 209 00:13:31,478 --> 00:13:33,647 - Hova? - Kimegyünk Mase-re. 210 00:13:33,647 --> 00:13:37,150 Tudod, Kelce-szel, Phebesszel. Elena nem jön egyébként... 211 00:13:37,150 --> 00:13:39,945 Kicsit szörfözünk meg napozunk, 212 00:13:39,945 --> 00:13:42,239 lazulunk a parton. Gyere! 213 00:13:42,239 --> 00:13:43,407 Tarts velünk! 214 00:13:43,407 --> 00:13:46,869 - Jó lesz. Jót tenne neked. - Igen, Sarah. Gyere! 215 00:13:46,869 --> 00:13:48,203 Gyere, Sarah! 216 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 Légyszi! A kedvemért. 217 00:13:54,877 --> 00:13:55,794 Jössz? 218 00:13:55,794 --> 00:13:57,087 - Aha. - Ez egy igen? 219 00:13:57,087 --> 00:13:58,130 Aha. 220 00:13:59,423 --> 00:14:01,049 - Jön! - Indulás! 221 00:14:09,808 --> 00:14:13,353 Mrs. Hunter! Visszajöttem, készen állok a tanulásra. 222 00:14:13,353 --> 00:14:17,232 Tudom, hogy kihagytam egy kicsit, de űrsebességbe kapcsolok, 223 00:14:17,232 --> 00:14:21,028 és megpróbálnám megint a VanderHorst-díjat, a Modell ENSZ-t. 224 00:14:21,028 --> 00:14:23,447 Tudja, felhúzná az önéletrajzomat. 225 00:14:23,447 --> 00:14:26,450 A többiek előtt jártam, nem lesz gond a pótlással. 226 00:14:26,450 --> 00:14:28,827 Pope, nagyon sokat hiányoztál. 227 00:14:28,827 --> 00:14:31,455 Huszonhét napot. Az majdnem hat hét. 228 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 Nyáron bepótolom. Bármit megteszek. 229 00:14:34,041 --> 00:14:35,417 Pope, elkéstél. 230 00:14:35,417 --> 00:14:38,962 Már képtelen lennél annyit pótolni, hogy idén végezhess. 231 00:14:38,962 --> 00:14:41,548 Még ha sikerülnek is a dolgozataid. 232 00:14:41,548 --> 00:14:43,467 - Akkor vizsgát teszek. - Vizsgát? 233 00:14:44,092 --> 00:14:47,179 Oké. Na jó, figyelj! Szálljunk vissza a földre! 234 00:14:47,971 --> 00:14:50,515 Ezek a lehetőségeid. 235 00:14:52,559 --> 00:14:53,769 ŐSZI FÉLÉV 236 00:14:54,645 --> 00:14:58,190 Ezek alapozó szintű órák. Nyolcadikban már megcsináltam őket. 237 00:14:58,190 --> 00:15:00,651 Igen, a haladó órákon már betöltötték 238 00:15:00,651 --> 00:15:04,237 a helyeket azok, akik nem hiányozták át a fél félévet. 239 00:15:06,782 --> 00:15:08,951 Pope, hiszek benned. 240 00:15:08,951 --> 00:15:11,995 Rendben? De össze kell szedned magad. 241 00:15:16,083 --> 00:15:17,000 TANÁCSADÓ 242 00:15:17,000 --> 00:15:18,585 POPE HEYWARD - 8. OSZTÁLY 243 00:15:18,585 --> 00:15:22,589 Tehát láthatjátok a folyamatot az előttetek lévő 244 00:15:23,340 --> 00:15:24,257 zelleren. 245 00:15:25,258 --> 00:15:27,302 Pontosan erre számítottunk. 246 00:15:28,095 --> 00:15:29,638 Pope! Hova mész? 247 00:15:29,638 --> 00:15:32,015 Ha vécére mész, engedélyt kell kérned. 248 00:15:35,560 --> 00:15:37,854 A TANULÁS AZ ÚT A FÉNYESEBB JÖVŐ FELÉ 249 00:15:47,197 --> 00:15:49,783 Itt vagyok, jóváteszem. Bármit megcsinálok. 250 00:15:49,783 --> 00:15:52,786 Hajótakarítás, haltisztítás, szivattyúzás, bármi. 251 00:15:52,786 --> 00:15:55,789 Én vagyok az embered, kivéve a vécétakarítást, 252 00:15:55,789 --> 00:15:59,042 mert attól öklendezem. 253 00:16:00,252 --> 00:16:02,170 - Bármit megcsinálok. - Nem tudom. 254 00:16:02,170 --> 00:16:04,756 De tudod, Billy. Ne már! Én vagyok az. 255 00:16:04,756 --> 00:16:05,924 Én vagyok az. 256 00:16:06,425 --> 00:16:09,344 Tudod, hogy menne. Nem találsz nálam jobbat. 257 00:16:09,344 --> 00:16:12,055 Látod ott azokat a hajókat? A Flúgosoké. 258 00:16:12,055 --> 00:16:13,640 Ők fizetik a számláimat. 259 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 Te és a barátaid eljátszottátok a bizalmukat. 260 00:16:16,518 --> 00:16:19,438 Ezt ők állítják. Te tudod, hogy hülyeség, Billy. 261 00:16:19,438 --> 00:16:22,190 - Ez az ő valóságuk. - Na ne! 262 00:16:22,190 --> 00:16:25,444 És azt rebesgetik, hogy a többi hülyeség mellett 263 00:16:25,444 --> 00:16:27,404 azt a katamaránt is elloptad. 264 00:16:27,404 --> 00:16:30,323 Nem ellop... Sarah Cameronnal voltam azon a hajón. 265 00:16:30,323 --> 00:16:33,201 - A családjáé! - A nyilvántartás szerint nem. 266 00:16:33,201 --> 00:16:35,787 Rafe-é, és azt állítja, hogy elloptad. 267 00:16:35,787 --> 00:16:38,457 Azért tartja itt, nehogy a közelébe menj. 268 00:16:38,457 --> 00:16:40,667 Billy, ne már! Valamit muszáj adnod. 269 00:16:40,667 --> 00:16:41,835 Bocsi, kölyök. 270 00:16:41,835 --> 00:16:43,462 Guffy megtiltotta. 271 00:16:43,462 --> 00:16:48,008 Oké? Bármikor találok olcsó kisegítőt, akik nem bosszantják fel a vevőket. 272 00:16:48,592 --> 00:16:49,551 Mennem kell. 273 00:16:58,935 --> 00:17:02,022 Basszus, Rafe! Ez az, Country Club! 274 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Tesó, ilyen hajód van, és nem szóltál? 275 00:17:05,442 --> 00:17:08,612 Egy egész konditerem van rajta, haver! 276 00:17:08,612 --> 00:17:11,448 Barry, gondolkozzunk! Lépnünk kell valamit. 277 00:17:11,448 --> 00:17:13,492 Azt csináljuk folyamat. Lépünk. 278 00:17:13,492 --> 00:17:15,368 Igen, de nem maradt sok időnk. 279 00:17:15,994 --> 00:17:18,163 Gyere le! Ezt nem fogod elhinni. 280 00:17:24,711 --> 00:17:26,963 - Na ja. - Apropó, jöttek vásárlók? 281 00:17:26,963 --> 00:17:29,174 Te mindig csak a pénzről beszélsz. 282 00:17:29,800 --> 00:17:31,760 Nekem nem csak ezen jár az eszem. 283 00:17:34,054 --> 00:17:36,723 Csak azt mondom, hogy komolyan kell vennünk. 284 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 Haver! Fogat kellene csináltatnom ebből. 285 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 Hé, ne érj hozzá! Tedd vissza! 286 00:17:43,021 --> 00:17:45,607 - Ne parázzál már! - Szarok a keresztre. 287 00:17:45,607 --> 00:17:46,858 A pénz érdekel. 288 00:17:46,858 --> 00:17:49,236 A nénikémnek vannak kapcsolatai. 289 00:17:49,236 --> 00:17:51,196 Segít elpasszolni a kicsikéket. 290 00:17:51,196 --> 00:17:56,827 Igen! Az aranyrögöket, az egész megolvasztott hóbelevancot. 291 00:17:56,827 --> 00:17:59,329 Sokat érnek a kövek. Ez színtiszta arany. 292 00:17:59,329 --> 00:18:00,622 Rudakban adjuk el. 293 00:18:00,622 --> 00:18:02,958 Nem fogom idióta Sneci módjára 294 00:18:02,958 --> 00:18:05,043 valami bizsusnak eladni őket. 295 00:18:05,043 --> 00:18:07,170 A nénikémről beszélsz, hé! 296 00:18:07,170 --> 00:18:09,798 Nem róla beszélek. Csak azt mondom... 297 00:18:10,966 --> 00:18:12,008 Hogy mi? 298 00:18:12,551 --> 00:18:15,053 - Otthagytam a sulit. - És az ösztöndíjad? 299 00:18:15,804 --> 00:18:16,847 Annak annyi. 300 00:18:16,847 --> 00:18:20,559 Oda minden teljesített órám. Szerencse, ha évet léphetek. 301 00:18:21,560 --> 00:18:23,019 Szarok a jegyeim. 302 00:18:23,728 --> 00:18:26,314 Oda minden eddigi eredményem. 303 00:18:26,314 --> 00:18:28,650 És tudod, miért? 304 00:18:28,650 --> 00:18:30,652 Mert a szívemet követtem. 305 00:18:30,652 --> 00:18:34,239 Hogy megszerezzem a kincset és a családi örökséget. 306 00:18:34,239 --> 00:18:35,824 És mit kaptam cserébe? 307 00:18:36,408 --> 00:18:39,452 A sárba tapostak. Vége. Nekem annyi. 308 00:18:39,452 --> 00:18:41,913 Pope, nem adhatod csak így fel! 309 00:18:42,747 --> 00:18:44,457 Hé! Óriási hírem van. 310 00:18:46,710 --> 00:18:50,005 Mi az? Mi történt? Miért ilyen gyászos a hangulat? 311 00:18:50,005 --> 00:18:51,673 Pope otthagyja a sulit. 312 00:18:52,632 --> 00:18:55,468 - A halottkémség amúgy is fura. - Kussolj már! 313 00:18:55,468 --> 00:18:58,138 Jó, most úgysincs időnk erre. 314 00:18:58,138 --> 00:19:00,056 - Oké, basszus! - Mi az? 315 00:19:00,056 --> 00:19:03,351 Lent voltam Guffynál. Próbáltam visszakönyörögni magam. 316 00:19:03,351 --> 00:19:05,270 És megláttam egy hajót, 317 00:19:05,270 --> 00:19:07,856 rajta Rafe-et és Barryt. 318 00:19:07,856 --> 00:19:10,734 Odalopóztam, és kihallgattam, miről beszélnek. 319 00:19:11,776 --> 00:19:13,111 Nála van a kereszt. 320 00:19:15,614 --> 00:19:17,324 És beolvasztotta. 321 00:19:20,994 --> 00:19:22,120 Bocsi, tesó. 322 00:19:23,413 --> 00:19:24,539 Oké? 323 00:19:27,250 --> 00:19:28,585 Tudom. 324 00:19:31,463 --> 00:19:32,547 A kurva életbe! 325 00:19:36,051 --> 00:19:37,552 Persze hogy Rafe volt az! 326 00:19:38,553 --> 00:19:40,430 Rájöhettünk volna. 327 00:19:40,430 --> 00:19:43,183 Meggyalázta a Santo Domingo keresztjét! 328 00:19:43,975 --> 00:19:44,893 Pénzért? 329 00:19:45,810 --> 00:19:47,354 Tudom, szóval... 330 00:19:47,354 --> 00:19:50,649 Nyugodjunk le, gondolkozzunk, és ne veszítsük el... 331 00:19:52,734 --> 00:19:54,277 Egyre jobb vagy ebben. 332 00:19:57,072 --> 00:19:58,573 Ez nagyon beteg. 333 00:19:59,199 --> 00:20:01,117 - Még tőlük is. - Tudom. 334 00:20:01,785 --> 00:20:04,913 - Tökre egyetértek. - Folyton megússzák. 335 00:20:04,913 --> 00:20:08,792 - És nem állnak le, mindig ők nyernek. - És ez újdonság neked? 336 00:20:12,504 --> 00:20:13,338 Nem. 337 00:20:15,548 --> 00:20:17,676 De elegem van a jófiúskodásból. 338 00:20:19,386 --> 00:20:20,262 Pope! 339 00:20:21,388 --> 00:20:22,931 Pope, hova mész? 340 00:20:32,941 --> 00:20:35,485 Oké, mivel bántottad meg ezt a manuszt, apa? 341 00:20:35,485 --> 00:20:36,861 Semmivel. 342 00:20:36,861 --> 00:20:40,949 Csak nem voltam hajlandó a korrupt egyetemi rendszer részévé válni. 343 00:20:42,617 --> 00:20:44,703 Értem. És mit csináltál? 344 00:20:45,203 --> 00:20:49,207 Miután megvilágosodtál, jól megmutattad nekik azzal, hogy éheztél? 345 00:20:49,207 --> 00:20:53,545 Hé, most nagyot kaszálhatunk, okoska. Nálunk van a szobor, nem igaz? 346 00:20:53,545 --> 00:20:57,841 Sowell a prekolumbián hieroglifák fő szakértője legalább három államban. 347 00:20:57,841 --> 00:20:58,967 Basszus! 348 00:20:59,467 --> 00:21:02,220 Mindenre nagyon kényes volt, főleg a gyepjére. 349 00:21:02,220 --> 00:21:05,640 Egy gyepmániás. Remek. Fura, hogy nem jöttetek ki. 350 00:21:10,854 --> 00:21:13,523 Hé, miért nem jövünk vissza, amikor itt lesz? 351 00:21:13,523 --> 00:21:16,985 Nyugi van! Nézz körül! Itt valami nem stimmel. 352 00:21:16,985 --> 00:21:19,321 Lehet, hogy bajban van. Nézzük meg! 353 00:21:19,321 --> 00:21:22,532 Emlékszel, mi volt, mikor legutóbb belógtunk valahova? 354 00:21:22,532 --> 00:21:23,908 Homályosan. 355 00:21:23,908 --> 00:21:26,953 Homályosan, ja. Nem sült el túl jól. 356 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 Hé, gondolkozzunk már egy percig! 357 00:21:30,332 --> 00:21:33,835 Csak egy percig. Az tök jó lenne, apa. 358 00:21:35,670 --> 00:21:36,921 - Apa! - Hé! 359 00:21:37,630 --> 00:21:41,885 Nincs más hátra, mint előre, öcsi. Gyere! Megyünk, amíg célt nem érünk. 360 00:21:43,053 --> 00:21:44,846 Tommy, itt vagy? Tanár úr! 361 00:21:46,639 --> 00:21:47,599 Hahó! 362 00:21:48,975 --> 00:21:49,976 Van itt valaki? 363 00:21:55,523 --> 00:21:56,816 Van itt valaki? 364 00:21:57,609 --> 00:21:58,485 Tommy? 365 00:21:59,611 --> 00:22:00,487 Apa! 366 00:22:00,987 --> 00:22:04,949 Ez fura. Sowell sosem hagyná így a házat. 367 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 Gyere, John B! 368 00:22:07,535 --> 00:22:08,787 Hé! 369 00:22:10,246 --> 00:22:11,414 Nézz szét hátul! 370 00:22:26,721 --> 00:22:28,598 Ne! Hé! Nyugi! 371 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Mi a fene történt? 372 00:22:31,851 --> 00:22:34,229 - Bocsánat. - Mi történt? 373 00:22:34,229 --> 00:22:36,398 - Sowell, apa, Sowell. - Tommy? 374 00:22:36,398 --> 00:22:37,399 Tommy! 375 00:22:38,316 --> 00:22:40,318 Én vagyok az, Johnny Routledge. 376 00:22:41,069 --> 00:22:43,071 A tanítványod. Emlékszel? 377 00:22:46,866 --> 00:22:48,368 Routledge meghalt. 378 00:22:48,368 --> 00:22:51,788 Nem haltam meg. Nézd, élek és virulok. 379 00:22:52,288 --> 00:22:54,833 Big John, a legnagyobb kudarcod? 380 00:22:54,833 --> 00:22:57,335 Elvesztegetett tehetség, ígéretes kezdet, 381 00:22:57,335 --> 00:22:59,212 csúfos vég, satöbbi. 382 00:22:59,212 --> 00:23:01,256 - Faképnél hagytalak. - Mexikóban. 383 00:23:01,256 --> 00:23:03,758 A maja ásatásnál. Hogy felejthetném? 384 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 Baj volt a... 385 00:23:06,386 --> 00:23:10,098 - Cserben hagytál minket. - Cserben? Az azért kicsit erős. 386 00:23:10,098 --> 00:23:11,433 Tönkrement a rádióm. 387 00:23:11,433 --> 00:23:14,060 Nehézségek léptek fel, váratlan döccenők. 388 00:23:14,060 --> 00:23:15,979 Igen, már emlékszem. 389 00:23:17,772 --> 00:23:19,023 A kifogások. 390 00:23:21,025 --> 00:23:23,027 - Te vagy Routledge. - Igen. 391 00:23:23,945 --> 00:23:26,364 Igen, és ő itt a fiam, John B. 392 00:23:26,948 --> 00:23:28,950 Hé, sajnálom, dr. Sowell. 393 00:23:29,868 --> 00:23:34,164 Mi ez a hacuka, Tommy? A Napistent várod? 394 00:23:34,164 --> 00:23:35,999 Azt hittem, betörők vagytok. 395 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 Valahogy védekeznem kellett. 396 00:23:39,669 --> 00:23:42,088 Elterelés és támadás, a majáknak bejött. 397 00:23:42,672 --> 00:23:46,009 Bocsánat a látványos belépőért. 398 00:23:47,844 --> 00:23:49,220 Másra számítottam. 399 00:23:55,894 --> 00:23:56,936 Ez az! 400 00:23:57,937 --> 00:24:00,190 - Csak nem jártok? - Nem. 401 00:24:00,857 --> 00:24:04,569 Legutóbb még odavoltál Topperért. Most meg a haverjával kavarsz. 402 00:24:04,569 --> 00:24:05,737 Nem tudom követni. 403 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 - Sziasztok! - Szia! 404 00:24:08,615 --> 00:24:09,908 Gyerünk, Topper! 405 00:24:09,908 --> 00:24:12,035 Jesszus! Meghalnék. 406 00:24:12,660 --> 00:24:13,661 Nem rossz. 407 00:24:13,661 --> 00:24:16,122 Nem egyezik az ízlésünk, de Topper... 408 00:24:16,122 --> 00:24:18,958 - Hé, haver! Jól nyomtad. - Köszi! 409 00:24:18,958 --> 00:24:23,463 Nem akarok kíváncsiskodni, de tényleg egy lakatlan szigeten rekedtél? 410 00:24:23,463 --> 00:24:25,340 Igen, egy hónapra. 411 00:24:25,340 --> 00:24:28,635 Te jó ég! Addig sem szekáltak a szüleid. 412 00:24:28,635 --> 00:24:32,305 - Nem kellett suliba járnod. - De veled volt a pasid. 413 00:24:32,305 --> 00:24:33,973 Nyugi van, csajok! 414 00:24:33,973 --> 00:24:37,477 Ne faggassátok már! Mi ez itt, a Gestapo? 415 00:24:37,477 --> 00:24:39,979 Hagyjátok már levegőhöz jutni! Oké? 416 00:24:39,979 --> 00:24:42,690 Hé, Sarah, hadd mutassak valamit! 417 00:24:42,690 --> 00:24:43,858 Most? 418 00:24:43,858 --> 00:24:46,110 Ha nem baj. Szerintem tetszene. 419 00:24:46,110 --> 00:24:47,111 Jó. 420 00:24:47,612 --> 00:24:50,406 - Mindjárt jövök. - Menj csak! Jó szórakozást! 421 00:24:51,074 --> 00:24:53,409 Ne faggassátok már! 422 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 - Nem gáz. - Kedvesek voltak veled? 423 00:24:57,247 --> 00:24:59,415 Igen. Miért ne lettek volna? 424 00:25:00,250 --> 00:25:04,045 - Mert irigyek rád. - Rám? A hajléktalan csajra? 425 00:25:04,045 --> 00:25:05,755 Figyelj, elmagyarázom. 426 00:25:05,755 --> 00:25:10,134 Te, Sarah Cameron már túl vagy egy menő kalandon. 427 00:25:10,718 --> 00:25:12,762 Egy lakatlan szigeten rekedtél. 428 00:25:12,762 --> 00:25:16,224 Ez irtó menő! Irigyek, én is az vagyok, mindenki az. 429 00:25:16,224 --> 00:25:20,687 Mit ettetek, hol aludtatok, hogy mosakodtatok? 430 00:25:21,271 --> 00:25:23,439 Nem tudom. Annyi kérdésem van! 431 00:25:24,357 --> 00:25:25,900 Szerintem nagyon menő. 432 00:25:27,277 --> 00:25:28,361 Sneciország. 433 00:25:31,406 --> 00:25:32,574 Sneciország? 434 00:25:32,574 --> 00:25:33,658 Sneciország. 435 00:25:34,158 --> 00:25:37,412 Így hívtuk. JJ nevezte el így. 436 00:25:37,412 --> 00:25:40,498 Én szavazást akartam, de rajta ragadt ez a név. 437 00:25:41,708 --> 00:25:44,586 Csinált egy zászlót egy kókuszdió-melltartós, 438 00:25:44,586 --> 00:25:46,838 füvező csirkével, 439 00:25:47,839 --> 00:25:51,259 és mindennap lándzsával halásztunk. 440 00:25:51,259 --> 00:25:52,969 Cleo lábujja megsérült, 441 00:25:53,678 --> 00:25:57,765 és Pope rájött, hogy a fügelevél jó kötszer, 442 00:25:57,765 --> 00:25:58,975 és bekötözte vele, 443 00:25:58,975 --> 00:26:03,479 Kie meg persze minden levelet, füvet 444 00:26:03,479 --> 00:26:05,690 meg növényt ismer, és... 445 00:26:08,276 --> 00:26:09,611 együtt túléltük. 446 00:26:14,157 --> 00:26:15,450 Mi van John B-vel? 447 00:26:18,453 --> 00:26:19,454 Ő is ott volt. 448 00:26:20,622 --> 00:26:24,500 - Bocsi, nem kell róla beszélned. - Semmi baj. 449 00:26:24,500 --> 00:26:26,669 Szeretném, ha ma jól éreznéd magad. 450 00:26:26,669 --> 00:26:28,671 Ha nem aggódnál, Sarah. 451 00:26:28,671 --> 00:26:32,258 De látod azt ott? Oda megyünk. 452 00:26:33,009 --> 00:26:34,010 - Oda? - Igen. 453 00:26:34,636 --> 00:26:35,511 Készen állsz? 454 00:26:35,511 --> 00:26:38,139 - Szálljunk hajóra! Gyere! - Oké. 455 00:26:42,060 --> 00:26:44,145 - Megvagy? - Talán. Te jó ég! 456 00:26:46,064 --> 00:26:48,024 - Ez hihetetlen. - Ugye? 457 00:26:48,024 --> 00:26:49,192 De durva! 458 00:26:49,192 --> 00:26:51,194 Óvatosan! Üljünk le! 459 00:26:52,779 --> 00:26:54,614 - Nem csúnya. - Hihetetlen! 460 00:26:54,614 --> 00:26:56,574 Ugye? Igen. 461 00:26:58,618 --> 00:27:00,495 Nem is tudtam erről a helyről. 462 00:27:00,495 --> 00:27:04,540 Hát, nem egy lakatlan sziget, 463 00:27:05,583 --> 00:27:07,251 de azért menő, nem? 464 00:27:15,218 --> 00:27:17,261 Örülök, hogy megmutathattam. 465 00:27:19,555 --> 00:27:20,598 Én is. 466 00:27:25,770 --> 00:27:27,689 Értékelem a segítségeteket. 467 00:27:27,689 --> 00:27:29,732 Ki nem hagynám a főztjét. 468 00:27:29,732 --> 00:27:32,318 Nem úgy, mint a csellengő fiam. Hol lehet? 469 00:27:32,944 --> 00:27:35,071 Biztos mindjárt jön, Mrs. Heyward. 470 00:27:35,071 --> 00:27:37,657 Valaki közületek vitte el a pisztolyomat? 471 00:27:37,657 --> 00:27:39,492 Amit a kassza alatt tartok? 472 00:27:40,576 --> 00:27:43,663 - JJ? - Hé, nyugi! Nem nyúltam hozzá. Oké? 473 00:27:43,663 --> 00:27:45,123 De valaki elvitte. 474 00:27:46,332 --> 00:27:47,583 Mert nincs a helyén. 475 00:27:47,583 --> 00:27:48,793 Nem nálam van. 476 00:27:48,793 --> 00:27:51,838 Látod... Az istenit! Meg kell találnom. 477 00:27:51,838 --> 00:27:55,800 Oké, biztosan itt van valahol. Heyward, biztosan megtalálod. 478 00:27:55,800 --> 00:27:57,885 - Nála van. - És Rafe után ment. 479 00:27:57,885 --> 00:28:00,638 - Megnézem Tannyhillt. - Én meg a kikötőt. 480 00:28:05,643 --> 00:28:07,729 Kissé idegesnek tűnsz, prof. 481 00:28:08,354 --> 00:28:10,565 Te is az lennél a helyemben. 482 00:28:11,357 --> 00:28:12,650 Tavaly 483 00:28:12,650 --> 00:28:14,193 elmentem 484 00:28:15,528 --> 00:28:17,989 a venezuelai hegyekbe. 485 00:28:17,989 --> 00:28:19,615 Az Orinoco-medencében. 486 00:28:20,199 --> 00:28:23,244 - Bizony. - Solanába, ahonnan a jelzőkő van? 487 00:28:24,579 --> 00:28:25,997 Elmondtad neki. 488 00:28:27,081 --> 00:28:30,877 Hol van pontosan az a hely? 489 00:28:31,461 --> 00:28:35,465 Öten voltunk ott, amikor rábukkantunk. Azóta már hárman meghaltak. 490 00:28:35,465 --> 00:28:39,051 - Csak ketten maradtunk. - Most voltunk Keplernél. 491 00:28:39,051 --> 00:28:42,513 Állítólag szívrohama volt. Na persze, egy triatlonistának? 492 00:28:42,513 --> 00:28:45,057 El akarnak hallgattatni minket. 493 00:28:45,057 --> 00:28:47,435 A ti érdeketekben jobb, ha elmentek. 494 00:28:47,435 --> 00:28:52,940 Igen, hallottunk róla. Pont ezért vagyunk itt. 495 00:28:54,400 --> 00:28:56,611 - Ne, ne! - De. 496 00:28:57,487 --> 00:29:00,531 - Bármi is az, nem akarom látni. - Dehogyisnem. 497 00:29:00,531 --> 00:29:02,450 Miért nem 498 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 szán rá egy percet, hogy megnézze? 499 00:29:10,625 --> 00:29:12,668 Ne már, Tommy! 500 00:29:12,668 --> 00:29:16,005 Emlékszel, miért hagytam félbe a doktorit? 501 00:29:16,005 --> 00:29:18,090 A bírálóbizottság azzal vádolt, 502 00:29:18,090 --> 00:29:21,177 hogy összeesküvés-elméleteket gyártok Eldorádóról. 503 00:29:21,177 --> 00:29:25,640 Bebizonyítottam, hogy nem azok. Még a leghevesebb kritikusom is belátta. 504 00:29:25,640 --> 00:29:30,728 Én is azt hittem, hogy csak kitaláció. Hogy képzeleg. Aztán megtaláltuk ezt. 505 00:29:44,742 --> 00:29:48,371 - Ez Solana gnómonja. - Ahogy mondod. 506 00:29:48,371 --> 00:29:49,831 Azt hittem, megsemmisült. 507 00:29:49,831 --> 00:29:53,876 Csak kettétört, de nem semmisült meg. Most újra együtt a két darab. 508 00:29:54,752 --> 00:29:55,962 Hihetetlen. 509 00:29:58,089 --> 00:29:59,090 Megtaláltad. 510 00:30:00,049 --> 00:30:02,301 Ez a hiányzó darab. 511 00:30:02,301 --> 00:30:06,472 Már csak a helyét kell megtalálnunk. És szerintem te tudod, hol van. 512 00:30:06,472 --> 00:30:08,975 Azt mondta, hogy ez Solana gnómonja. 513 00:30:09,559 --> 00:30:11,894 Mi az a gnómon? 514 00:30:11,894 --> 00:30:13,813 Árnyékot vet, 515 00:30:13,813 --> 00:30:16,107 mint egy napóra pálcája. 516 00:30:16,107 --> 00:30:19,068 Információt rejt, megmondja az időt, a dátumot. 517 00:30:19,068 --> 00:30:22,738 A monda úgy tartja, ha a helyére kerül a gnómon, 518 00:30:22,738 --> 00:30:26,409 és a jó időben néz rá az ember, megmutatja az utat... 519 00:30:26,409 --> 00:30:27,660 Eldorádóhoz. 520 00:30:30,955 --> 00:30:32,039 Oké. 521 00:30:43,050 --> 00:30:44,886 Apa, mit csinál? 522 00:30:47,680 --> 00:30:48,723 John! 523 00:30:49,849 --> 00:30:51,392 Ne folytasd tovább! 524 00:30:51,392 --> 00:30:55,104 Tudom, hogy én ültettem el benned és Keplerben az érdeklődést. 525 00:30:55,104 --> 00:30:57,899 De nézd, hova jutottunk! Ez túlmutat rajtunk. 526 00:30:57,899 --> 00:31:02,111 Csak mondd el, hol van Solana, és mit jelent a szöveg! És megyünk is. 527 00:31:02,111 --> 00:31:03,195 Nem érted. 528 00:31:05,823 --> 00:31:06,866 Tommy! 529 00:31:07,700 --> 00:31:08,951 Tommy, mit jelent? 530 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 Tudod, mit jelent. El tudod olvasni. 531 00:31:11,370 --> 00:31:14,206 Hé! Mit jelent? Ne titkolózz! 532 00:31:14,206 --> 00:31:16,083 - Elég! - Oké, elmondom. 533 00:31:16,083 --> 00:31:18,252 Csak ülj le! Hagyd békén! 534 00:31:21,130 --> 00:31:24,342 Oké, ez itt Solana a temalacatlban. 535 00:31:24,342 --> 00:31:27,470 Ide kell helyezni a gnómont. Egy kérdést tesz fel. 536 00:31:28,763 --> 00:31:29,847 A gnómon... 537 00:31:31,515 --> 00:31:32,808 Mi... Mi a... 538 00:31:33,392 --> 00:31:35,937 Mi van a gnómonnal, Tommy? 539 00:31:35,937 --> 00:31:37,313 Mi van a gnómonnal? 540 00:31:39,148 --> 00:31:41,359 - Mi ez? - Kalinago. 541 00:31:42,109 --> 00:31:42,944 Bukj le! 542 00:31:42,944 --> 00:31:44,320 - Jézusom! - Gyorsan! 543 00:31:44,862 --> 00:31:45,988 Ne! 544 00:31:49,408 --> 00:31:51,577 - Menj! - Bassza meg! 545 00:32:04,590 --> 00:32:06,759 Maradj csöndben, ne mozdulj! Oké? 546 00:32:14,392 --> 00:32:16,018 Ott van. 547 00:32:24,193 --> 00:32:25,069 Megvan. 548 00:32:25,069 --> 00:32:28,239 - Keresd meg a másik kettőt! - Mit művelsz, apa? 549 00:32:28,739 --> 00:32:29,699 Várj! 550 00:32:29,699 --> 00:32:31,200 Ugye megbízol bennem? 551 00:32:31,701 --> 00:32:32,702 Meg. 552 00:32:34,954 --> 00:32:37,081 Oké, megszerzem a gnómont. 553 00:32:43,671 --> 00:32:45,381 John B, segíts a profnak! 554 00:32:59,145 --> 00:33:02,773 - Alaposan nézd át a pincét! - Oké. Én hátul nézek szét. 555 00:33:02,773 --> 00:33:04,025 Oké. 556 00:33:11,240 --> 00:33:12,241 Tanár úr? 557 00:33:21,751 --> 00:33:22,752 Nevil... 558 00:33:23,461 --> 00:33:24,420 Ki az... 559 00:33:25,379 --> 00:33:27,006 Nevil? Mit jelent ez? 560 00:33:43,147 --> 00:33:44,690 Sajnálom. Nagyon sajnálom. 561 00:33:46,484 --> 00:33:47,735 John B, fuss! 562 00:33:49,111 --> 00:33:50,404 Apa! 563 00:33:50,404 --> 00:33:51,530 John B! 564 00:33:54,700 --> 00:33:56,535 Ha megmoccan, lövök. 565 00:33:57,912 --> 00:34:02,833 Meg akartam köszönni, John, amiért megtalálta a gnómon másik felét. 566 00:34:03,417 --> 00:34:06,087 A hibái ellenére meglehetősen találékony. 567 00:34:06,587 --> 00:34:09,423 Majdnem kárpótol, amiért meglopott. 568 00:34:11,675 --> 00:34:12,676 Végezz vele! 569 00:34:13,677 --> 00:34:18,974 Várjon! Hogy fogja lefordítani a szobron lévő szöveget? 570 00:34:20,059 --> 00:34:22,937 Ha azt hiszi majául van, téved. Kalinagóul van. 571 00:34:24,355 --> 00:34:27,024 És a kalinagót még nem fejtették meg teljesen. 572 00:34:27,024 --> 00:34:28,109 Maga is tudja. 573 00:34:28,818 --> 00:34:31,028 Már csak én tudom lefordítani. 574 00:34:32,571 --> 00:34:33,989 Mindenki mást megölt. 575 00:34:34,490 --> 00:34:37,201 Ha engem is megöl, sosem találja meg Eldorádót. 576 00:34:38,410 --> 00:34:41,705 Szóval hacsak nem biztos a dolgában, 577 00:34:43,290 --> 00:34:44,917 még nem végeznék magammal. 578 00:34:55,886 --> 00:34:57,304 Vidd a hajóra! 579 00:34:57,888 --> 00:34:59,890 - Ne! Apa! - John B, jövök! 580 00:35:00,391 --> 00:35:01,767 Hozzátok a fiút! 581 00:35:01,767 --> 00:35:04,353 Ne! Engedjék el! Semmi köze az egészhez! 582 00:35:04,353 --> 00:35:05,688 - Apa! - Gyerünk! 583 00:35:08,399 --> 00:35:11,068 Lefordítom a szöveget! Engedje el, Singh! 584 00:35:11,652 --> 00:35:13,404 Engedje el! 585 00:35:15,573 --> 00:35:18,617 Az elvarratlan szál, John Booker Routledge. 586 00:35:22,663 --> 00:35:25,332 Apád csatlakozik hozzám a nagy felfedezésben, 587 00:35:25,332 --> 00:35:28,878 tőled pedig a jól bevált módon szabadulunk meg. 588 00:35:30,296 --> 00:35:31,297 - Gyerünk! - Ne! 589 00:35:31,297 --> 00:35:32,423 Mozgás! 590 00:35:32,423 --> 00:35:33,591 Kérem! Singh! 591 00:35:33,591 --> 00:35:36,093 Hé, ne! Singh! Ne! 592 00:35:36,093 --> 00:35:37,595 Ne! 593 00:35:37,595 --> 00:35:40,097 Kérem! Ne! Singh! 594 00:35:46,478 --> 00:35:48,689 Még egy pohárral, gyerünk! 595 00:36:10,002 --> 00:36:11,170 Gyerünk, térdre! 596 00:36:11,670 --> 00:36:12,838 Térdre! 597 00:36:15,633 --> 00:36:16,800 Ne mozdulj! 598 00:36:18,344 --> 00:36:20,930 Előre nézz! Nem fog fájni. 599 00:36:29,313 --> 00:36:31,106 A szemem! Állj meg! 600 00:36:34,235 --> 00:36:35,236 Állj meg! 601 00:36:41,659 --> 00:36:43,744 Jó újra a Mase-en lenni. 602 00:36:46,705 --> 00:36:48,332 Úgy, hogy mindenki itt van. 603 00:36:57,383 --> 00:37:00,928 Sarah, szerinted máshogy alakultak volna a dolgok, 604 00:37:01,470 --> 00:37:03,722 ha aznap a Boneyardon nem verekszem? 605 00:37:03,722 --> 00:37:05,057 Hogy érted? 606 00:37:07,393 --> 00:37:08,477 Várj! 607 00:37:12,314 --> 00:37:13,774 - Hogy érted? - Én... 608 00:37:18,696 --> 00:37:20,197 Féltékeny voltam. 609 00:37:20,197 --> 00:37:23,200 Már nem szégyellem bevallani, de... 610 00:37:24,743 --> 00:37:26,996 őrülten szerelmes voltam beléd, 611 00:37:27,496 --> 00:37:28,414 és... 612 00:37:29,456 --> 00:37:31,166 kicsit elvesztettem az eszem. 613 00:37:33,669 --> 00:37:35,838 Nyilvánvalóan utálom az őrültséget. 614 00:37:37,965 --> 00:37:40,509 Sarah, bánok bizonyos dolgokat. 615 00:37:41,468 --> 00:37:42,344 Én... 616 00:37:43,762 --> 00:37:44,763 sajnálom. 617 00:37:47,558 --> 00:37:51,061 És csak azt szeretném, ha boldog lennél. 618 00:38:51,121 --> 00:38:54,917 Tudja, Mr. Singh, ezt nem lehet csak úgy elolvasni, 619 00:38:54,917 --> 00:38:56,043 mint egy újságot. 620 00:38:56,043 --> 00:39:00,506 Bonyolult. Egy hétbe is beletelhet megfejteni egyetlen hieroglifát. 621 00:39:00,506 --> 00:39:02,132 Akkor szerencséje van. 622 00:39:02,132 --> 00:39:04,593 Egy hét múlva elérjük az Orinocót, 623 00:39:04,593 --> 00:39:07,930 és ha nem fordítja le addigra, mire odaérünk, 624 00:39:07,930 --> 00:39:09,765 akkor nem is képes rá. 625 00:39:10,349 --> 00:39:12,768 Ha lefordítja, életben hagyom. 626 00:39:12,768 --> 00:39:14,853 Ha nem, meghal. 627 00:39:20,776 --> 00:39:21,985 Igen. Hé, tesó! 628 00:39:21,985 --> 00:39:24,947 Rég nem beszéltünk. 629 00:39:26,323 --> 00:39:28,700 Nem, figyelj! Az a helyzet, hogy... 630 00:39:28,700 --> 00:39:31,453 Itt van nálam. Rudakban. 631 00:39:31,453 --> 00:39:32,538 Rendben. 632 00:39:33,080 --> 00:39:36,250 Nálam vannak a kövek, a zsé, oké? 633 00:39:38,752 --> 00:39:42,005 Igen, tudom. Már megbeszéltük. Tudom. 634 00:39:44,800 --> 00:39:46,510 Biztos meg akarod tenni? 635 00:39:48,178 --> 00:39:49,888 Nagyon jó érzés lesz. 636 00:39:51,265 --> 00:39:52,558 Egy másodpercig. 637 00:39:56,145 --> 00:39:57,146 Nem érdekel. 638 00:39:58,564 --> 00:39:59,940 Gondolj az anyádra! 639 00:40:00,774 --> 00:40:01,942 És az apádra! 640 00:40:03,652 --> 00:40:05,028 Mit fognak gondolni? 641 00:40:06,613 --> 00:40:09,032 Szerintem meg fogják érteni. 642 00:40:12,244 --> 00:40:16,415 Egyszer végre ő is veszítene, ahogy mi szoktunk. 643 00:40:20,544 --> 00:40:22,045 Úgysem számít. 644 00:40:23,422 --> 00:40:25,048 Mindent elvesztettem. 645 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 Most viccelsz? 646 00:40:33,432 --> 00:40:34,600 Van családod. 647 00:40:36,268 --> 00:40:37,227 Otthonod. 648 00:40:40,022 --> 00:40:42,065 Barátaid, akik meghalnának érted. 649 00:40:43,442 --> 00:40:45,777 Bármit megadnék azért, amid van. 650 00:40:47,571 --> 00:40:50,282 Rengeteg veszítenivalód van. 651 00:40:58,207 --> 00:40:59,625 Tedd le! 652 00:41:03,045 --> 00:41:03,962 Csak... 653 00:41:06,006 --> 00:41:06,965 Csak lélegezz! 654 00:41:14,097 --> 00:41:15,599 Engedd el! 655 00:41:18,310 --> 00:41:19,228 Vigyázok rád. 656 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 Minden rendben lesz. 657 00:41:34,451 --> 00:41:35,369 Köszönöm. 658 00:41:36,370 --> 00:41:37,329 Jó éjt! 659 00:41:38,789 --> 00:41:39,706 Jó éjt! 660 00:42:41,977 --> 00:42:43,687 Nicsak, ki van itt! 661 00:42:44,605 --> 00:42:46,023 Végre előkerültél. 662 00:42:47,899 --> 00:42:49,568 Elmondanád, mi van? 663 00:42:50,319 --> 00:42:52,821 Elmondanád végre, hogy mi a fene van? 664 00:42:54,948 --> 00:42:57,576 Nézd, kicsit furán viselkedtem mostanában. 665 00:42:59,578 --> 00:43:00,454 És... 666 00:43:01,830 --> 00:43:04,625 - Nem voltam teljesen őszinte. - Hazudtál. 667 00:43:04,625 --> 00:43:05,751 Igen, tudom. 668 00:43:07,044 --> 00:43:09,963 - John B, mi folyik itt? - Apám megölt két embert. 669 00:43:14,301 --> 00:43:17,179 - Engem próbált védeni. - Na, várj! Oké. 670 00:43:19,139 --> 00:43:20,390 - Ez komoly? - Igen. 671 00:43:21,475 --> 00:43:23,393 Coastal Venture-ösök voltak. 672 00:43:24,061 --> 00:43:26,605 Denmark naplójáért jöttek. 673 00:43:27,439 --> 00:43:29,858 - Lelőtte őket. - Igen. Majd megjelent Singh. 674 00:43:29,858 --> 00:43:32,235 Elvitték apát, és meg akartak ölni. 675 00:43:32,235 --> 00:43:33,737 Elvitték Dél-Amerikába. 676 00:43:33,737 --> 00:43:35,530 - Dél-Amerikába? - Már elindultak. 677 00:43:35,530 --> 00:43:37,324 - Oké, várj! - És aztán? Kinyírják? 678 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 - Mit csináljak? - Nyugodj le! 679 00:43:41,870 --> 00:43:43,413 Lélegezz egy kicsit! 680 00:43:46,958 --> 00:43:48,126 Gondolkoznom kell. 681 00:44:13,985 --> 00:44:15,696 Tanácstalan vagyok, JJ. 682 00:44:18,448 --> 00:44:20,534 Hogy jutunk el Dél-Amerikába? 683 00:44:27,249 --> 00:44:28,083 Nincs ötletem. 684 00:44:30,544 --> 00:44:31,545 De... 685 00:44:34,881 --> 00:44:36,383 Kitalálunk valamit. 686 00:44:37,134 --> 00:44:38,009 Igen. 687 00:44:38,009 --> 00:44:41,304 Snecik vagyunk. Mindig kitalálunk valamit. 688 00:48:44,506 --> 00:48:48,426 {\an8}A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit